1
00:00:07,959 --> 00:00:09,918
Okey, tayangkan.
2
00:00:26,543 --> 00:00:30,043
Jangan ingat nahas kereta dalam wayang
ialah aksi ganas.
3
00:00:30,126 --> 00:00:33,459
Tidak, itu semua melambangkan tradisi lama
4
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
optimisme Amerika.
5
00:00:35,501 --> 00:00:38,126
Menekankan nilai tradisi dan kepercayaan.
6
00:00:38,209 --> 00:00:40,168
Meraikannya.
7
00:00:40,251 --> 00:00:43,043
Anggap pelanggaran ini
seperti Hari Kesyukuran
8
00:00:43,126 --> 00:00:44,918
dan Hari Merdeka.
9
00:00:45,001 --> 00:00:48,501
Kita tak memperingati yang mati
atau meraikan keajaiban.
10
00:00:48,584 --> 00:00:52,084
Tidak, ini hari-hari optimisme sekular.
11
00:00:52,168 --> 00:00:53,876
Meraikan diri sendiri.
12
00:00:54,709 --> 00:00:57,668
Setiap nahas perlu lebih hebat
daripada sebelumnya.
13
00:00:57,751 --> 00:01:01,543
Sentiasa memperbaik peralatan
dan kemahiran,
14
00:01:01,626 --> 00:01:02,793
berdepan cabaran.
15
00:01:04,501 --> 00:01:08,376
Seorang pengarah filem Amerika kata,
"Saya mahu traknya
16
00:01:08,459 --> 00:01:12,501
berpusing dua kali di udara
dan meletup dengan bebola api
17
00:01:12,584 --> 00:01:15,168
sebesar 10 meter diameter."
18
00:01:15,251 --> 00:01:19,043
Filem itu beralih
daripada keghairahan manusia yang rumit
19
00:01:19,126 --> 00:01:24,668
untuk menunjukkan sesuatu yang asas,
bising, api yang marak dan pelanggaran.
20
00:01:25,334 --> 00:01:28,168
Lihat nahas kereta
dalam sebarang filem Amerika.
21
00:01:28,251 --> 00:01:29,751
Ia detik penuh debaran,
22
00:01:29,834 --> 00:01:32,626
seperti aksi terbang ngeri gaya lama
23
00:01:32,709 --> 00:01:34,918
atau melayang.
24
00:01:35,001 --> 00:01:36,793
Pelakon-pelakon aksi nahas ini
25
00:01:36,876 --> 00:01:41,001
dapat menggambarkan hiburan
yang bersahaja dan menyeronokkan,
26
00:01:41,084 --> 00:01:44,418
yang tak boleh dibuat
oleh nahas kereta filem asing.
27
00:01:44,501 --> 00:01:48,043
Awak fikir, "Bagaimana dengan darah
dan kaca yang bersepah?"
28
00:01:48,126 --> 00:01:50,334
"Pekikkan tayar dan mayat tersepit,
29
00:01:50,418 --> 00:01:52,668
mayat berkecai? Itu optimisme apa?
30
00:01:54,209 --> 00:01:56,251
Abaikan keganasan itu, saya kata.
31
00:01:57,084 --> 00:02:01,293
Ia sarat dengan semangat murni dan riang.
32
00:02:20,543 --> 00:02:21,626
Hai, pelajar baru!
33
00:02:21,709 --> 00:02:22,834
GELOMBANG DAN RADIASI
34
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Ada apa-apa, tanya saya.
35
00:02:24,293 --> 00:02:26,584
Selamat datang. Ayuh, pelajar baharu.
36
00:02:26,668 --> 00:02:29,084
Hei, kamu semua! Selamat datang!
37
00:02:29,168 --> 00:02:31,876
- Jom. Kereta kita halang laluan.
- Sabarlah.
38
00:02:31,959 --> 00:02:33,584
Trafik sesak sekarang.
39
00:02:33,668 --> 00:02:36,584
Mak tak nak tolong saya?
Saya ada banyak barang.
40
00:02:36,668 --> 00:02:37,709
Hei, kawan!
41
00:02:38,251 --> 00:02:40,918
Kenapa ayah cakap begitu
kepada rakan sebilik saya?
42
00:02:41,709 --> 00:02:44,876
Ayah tak kenal dia.
Jangan beritahu dia hal saya.
43
00:02:44,959 --> 00:02:46,834
Mak dah ikat ini tiga kali.
44
00:02:46,918 --> 00:02:48,626
Saya masih tak puas hati.
45
00:03:01,001 --> 00:03:03,793
Nikmati hari tanpa tujuan ini
selagi boleh.
46
00:03:08,459 --> 00:03:10,501
- Awak patut pergi.
- Mana?
47
00:03:10,584 --> 00:03:12,834
Hari ini hari station wagon.
48
00:03:12,918 --> 00:03:16,001
Saya terlepas lagi?
Awak sepatutnya ingatkan saya.
49
00:03:16,084 --> 00:03:17,501
Acara yang menakjubkan.
50
00:03:17,584 --> 00:03:20,626
Barisannya panjang
melepasi perpustakaan muzik
51
00:03:20,709 --> 00:03:21,959
sampai ke lebuh raya.
52
00:03:22,043 --> 00:03:23,959
Awak mesti ingatkan saya, Jack.
53
00:03:24,043 --> 00:03:26,293
- Tahun depan ada lagi.
- Harap begitu.
54
00:03:26,376 --> 00:03:31,293
Saya sedar saya mulakan program
Kajian Hitler pada 1968.
55
00:03:31,376 --> 00:03:34,709
Dah enam belas tahun
saya saksikan acara ini.
56
00:03:34,793 --> 00:03:38,501
Saya tak peduli tentang station wagon.
Saya nak lihat orang.
57
00:03:38,584 --> 00:03:40,043
Mereka bagaimana tahun ini?
58
00:03:40,126 --> 00:03:43,293
Wanita pakai skirt kain petak
dan baju panas berjalur.
59
00:03:43,376 --> 00:03:46,418
Dah agak. Lelaki semua
pakai jaket menunggang.
60
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Apa itu jaket menunggang?
61
00:03:48,626 --> 00:03:50,751
Mereka terlalu banyak duit.
62
00:03:50,834 --> 00:03:54,126
Mereka ingat mereka ada hak. Mula angkuh.
63
00:03:54,209 --> 00:03:56,793
Bayangkan mati jika sekaya itu.
64
00:03:56,876 --> 00:04:00,334
Mungkin mereka tak akan mati,
cuma dokumen bertukar tangan.
65
00:04:01,376 --> 00:04:03,668
- Kenapa angkasawan terapung?
- Udara berat.
66
00:04:03,751 --> 00:04:06,293
Mustahil mereka lebih ringan
jika tiada udara.
67
00:04:06,376 --> 00:04:09,543
- Kita pun ada station wagon.
- Ia kecil, warna merah.
68
00:04:09,626 --> 00:04:11,876
- Bukankah angkasa sejuk?
- Pintu berkarat.
69
00:04:11,959 --> 00:04:13,084
- Angkasa?
- Station wagon kita.
70
00:04:13,168 --> 00:04:16,543
Namanya korola matahari.
Kami lihat dalam Saluran Cuaca.
71
00:04:16,626 --> 00:04:19,084
- Corolla bukan kereta?
- Semuanya kereta.
72
00:04:19,168 --> 00:04:20,209
Di mana Wilder?
73
00:04:21,584 --> 00:04:24,209
Wilder, kamu lapar?
74
00:04:24,293 --> 00:04:25,209
Angkasa sejukkah?
75
00:04:25,293 --> 00:04:27,001
Kamu masih lawan banduan itu?
76
00:04:27,084 --> 00:04:29,043
- Dia terkepung.
- Dia bunuh siapa?
77
00:04:29,126 --> 00:04:31,001
- Dia cemas.
- Berapa ramai dia tembak?
78
00:04:31,084 --> 00:04:32,459
- Lima.
- Lima orang?
79
00:04:32,543 --> 00:04:34,793
Tak termasuk peronda
yang ditembak kemudian.
80
00:04:34,876 --> 00:04:37,001
Ini bukan makan tengah hari
yang saya mahu.
81
00:04:37,084 --> 00:04:39,293
Saya nak dadih dan germa gandum.
82
00:04:39,376 --> 00:04:41,168
Macam pernah dengar.
83
00:04:41,251 --> 00:04:44,001
- Mungkin di sini.
- Mak beli benda tapi tak makan.
84
00:04:44,084 --> 00:04:45,084
Steffie, Capricorn…
85
00:04:45,168 --> 00:04:47,751
Babette fikir jika dia beli,
dia akan makan.
86
00:04:47,834 --> 00:04:49,584
Kita suka tabiatnya.
87
00:04:49,668 --> 00:04:52,709
Saya paling layak menunjukkan disiplin
dalam soal pemakanan.
88
00:04:52,793 --> 00:04:54,709
…supaya bisnes awak untung.
89
00:04:54,793 --> 00:04:56,376
- Itu bunyi apa?
- Penggera asap.
90
00:04:56,459 --> 00:04:58,751
- Ada api?
- Api atau baterinya mati.
91
00:04:58,834 --> 00:05:01,126
Jack, Virgo, kamu berenang lawan arus…
92
00:05:01,209 --> 00:05:03,584
Kebanyakan kebakaran
disebabkan litar pintas.
93
00:05:03,668 --> 00:05:05,584
Frasa yang tak boleh diabaikan.
94
00:05:07,084 --> 00:05:08,251
Saya akan gantikannya.
95
00:05:08,334 --> 00:05:10,626
Dia tak endah tapi dia nak dengar.
96
00:05:10,709 --> 00:05:12,501
Macam benci tapi rindu.
97
00:05:13,334 --> 00:05:16,001
Dia tahu dia bunuh siapa
atau dia tak kenal?
98
00:05:16,084 --> 00:05:17,918
- Tak kenal.
- Ada terdengar suara?
99
00:05:18,001 --> 00:05:20,001
- Di TV, ya.
- Apa mereka kata?
100
00:05:20,084 --> 00:05:23,334
Dia disuruh melakar sejarah,
tapi dia tak boleh.
101
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
Media tak endahkan Iron City yang kecil.
102
00:05:25,584 --> 00:05:27,251
Mak nak pergi mandi
103
00:05:27,334 --> 00:05:30,834
dan kita pergi gedung,
lepas itu mak ajar kelas postur.
104
00:05:32,709 --> 00:05:34,209
Kita masih ada Pringles?
105
00:05:34,293 --> 00:05:36,293
Bukankah dia dah mandi hari ini?
106
00:05:36,376 --> 00:05:38,293
Boleh bagi saya satu? Bagi dua.
107
00:05:39,668 --> 00:05:41,418
Saya akan beri tiga
108
00:05:41,501 --> 00:05:43,209
sebab awak akan minta lagi.
109
00:05:43,293 --> 00:05:44,126
Mungkin tidak.
110
00:05:52,501 --> 00:05:53,334
Dylar.
111
00:05:54,793 --> 00:05:57,834
- Apa awak mahu buat?
- Apa awak mahu buat?
112
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
Apa yang terbaik untuk awak.
113
00:05:59,793 --> 00:06:01,626
Maka saya mahu ceriakan awak.
114
00:06:01,709 --> 00:06:04,418
Saya suka awak izinkan saya ceriakan awak.
115
00:06:04,501 --> 00:06:07,668
Salahkah orang lelaki prihatin
kepada pasangannya?
116
00:06:07,751 --> 00:06:09,876
Saya pasangan awak jika main tenis,
117
00:06:09,959 --> 00:06:12,084
yang mana kita mesti main lagi.
118
00:06:12,168 --> 00:06:14,084
Jika tidak, saya isteri awak.
119
00:06:14,168 --> 00:06:16,084
Awak nak saya bacakan?
120
00:06:16,168 --> 00:06:17,668
Elok juga.
121
00:06:21,293 --> 00:06:23,334
Jangan pilih yang ada
122
00:06:23,418 --> 00:06:27,418
lelaki di dalam wanita
atau lelaki memasuki wanita.
123
00:06:27,501 --> 00:06:29,793
- Baik.
- Kami bukan lobi atau lif.
124
00:06:30,709 --> 00:06:32,709
"Saya mahu dia di dalam saya."
125
00:06:32,793 --> 00:06:34,543
Macamlah dia merangkak masuk,
126
00:06:34,626 --> 00:06:37,209
daftar nama, tidur, makan dan sebagainya.
127
00:06:37,293 --> 00:06:40,709
Yang penting mereka
tak masuk atau dimasuki.
128
00:06:48,168 --> 00:06:49,668
Kehidupan ini baik, Jack.
129
00:06:49,751 --> 00:06:51,209
Kenapa ungkit pasal ini?
130
00:06:51,293 --> 00:06:53,334
Saya rasa kita patut bincang.
131
00:06:56,959 --> 00:06:58,584
Saya nak mati dulu.
132
00:06:59,668 --> 00:07:01,459
Awak macam beria-ia nak mati.
133
00:07:01,543 --> 00:07:05,293
Hidup ini mesti amat sedih
dan sunyi tanpa awak.
134
00:07:06,209 --> 00:07:09,668
Terutamanya jika anak-anak dah besar
dan tinggal di tempat lain.
135
00:07:10,959 --> 00:07:12,293
Ketika ini kita selamat.
136
00:07:12,376 --> 00:07:14,793
Selagi anak-anak di sini.
Mereka perlukan kita.
137
00:07:14,876 --> 00:07:18,959
Saya suka mereka di sini tapi apabila
mereka besar dan bertempiaran,
138
00:07:19,043 --> 00:07:20,751
saya nak mati dulu.
139
00:07:20,834 --> 00:07:21,918
Tidak, Jack.
140
00:07:22,001 --> 00:07:25,209
Kematian awak akan buat hidup saya kosong.
141
00:07:25,834 --> 00:07:28,834
Saya hanya boleh bercakap
dengan kerusi dan bantal.
142
00:07:28,918 --> 00:07:31,543
Kematian awak lebih daripada kekosongan.
143
00:07:31,626 --> 00:07:34,418
- Apa yang lebih?
- Jurang yang besar.
144
00:07:34,501 --> 00:07:38,126
Kematian akan meninggalkan kesan mendalam,
145
00:07:39,501 --> 00:07:41,584
- jurang.
- Jangan jadi bodoh.
146
00:07:41,668 --> 00:07:44,001
Jika awak mati, saya lagi sedih
147
00:07:44,084 --> 00:07:46,209
- berbanding sebaliknya.
- Awak akan okey.
148
00:07:46,293 --> 00:07:48,834
Awak akan jalani hidup baru yang seronok.
149
00:07:48,918 --> 00:07:52,959
Saya akan duduk dengan sut yang saya pakai
ke pengebumian awak selamanya.
150
00:07:53,043 --> 00:07:56,959
Awak salah. Awak bukannya nak mati dulu.
151
00:07:57,043 --> 00:07:58,501
Awak tak nak keseorangan,
152
00:07:58,584 --> 00:08:01,876
tapi awak lagi tak nak mati
daripada keseorangan.
153
00:08:03,793 --> 00:08:05,793
Saya harap kita hidup selamanya.
154
00:08:07,001 --> 00:08:09,709
Terketar-ketar, rongak,
155
00:08:11,043 --> 00:08:14,126
jeragat, berhalusinasi.
156
00:08:16,584 --> 00:08:18,251
Siapa tentukan semua ini?
157
00:08:32,376 --> 00:08:33,918
Siapa di luar sana?
158
00:08:37,418 --> 00:08:38,459
Siapa awak?
159
00:09:08,793 --> 00:09:12,418
Apabila manusia buntu dan takut,
mereka tertarik kepada makhluk ajaib.
160
00:09:13,084 --> 00:09:14,126
Makhluk mitos.
161
00:09:15,376 --> 00:09:16,376
Individu penting
162
00:09:17,293 --> 00:09:19,501
yang menakutkan dan mengancam.
163
00:09:23,084 --> 00:09:26,209
Boleh awak bercakap
tentang plot Stauffenberg 20 Julai
164
00:09:26,293 --> 00:09:27,334
untuk bunuh Hitler?
165
00:09:28,293 --> 00:09:30,376
Semua plot terkubur bersama dalangnya.
166
00:09:31,126 --> 00:09:32,793
Inilah sifat semula jadi plot.
167
00:09:34,293 --> 00:09:35,626
Plot politik,
168
00:09:36,668 --> 00:09:39,501
keganasan, kekasih,
169
00:09:41,376 --> 00:09:43,168
plot naratif,
170
00:09:44,501 --> 00:09:47,043
plot permainan kanak-kanak.
171
00:09:48,751 --> 00:09:51,501
Ajal semakin dekat
apabila kita merancang plot.
172
00:09:53,626 --> 00:09:55,751
Umpama kontrak yang semua mesti sain…
173
00:09:57,084 --> 00:09:58,293
perancang plot,
174
00:09:59,251 --> 00:10:01,293
juga sasaran plot itu.
175
00:10:01,376 --> 00:10:02,501
Biar saya lihat.
176
00:10:03,459 --> 00:10:04,584
Bagi balik.
177
00:10:10,209 --> 00:10:12,334
Fenomena yang menakjubkan.
178
00:10:12,418 --> 00:10:13,543
Lihat lidah saya.
179
00:10:13,626 --> 00:10:15,209
"Esok hari Selasa."
180
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
"Esok hari Selasa."
181
00:10:28,876 --> 00:10:31,793
Esok bukan Selasa. Esok hari Rabu.
182
00:10:31,876 --> 00:10:34,668
Tapi, "Esok hari Selasa."
183
00:10:34,751 --> 00:10:36,168
"Esok hari Sel…" Baik…
184
00:10:36,251 --> 00:10:37,709
"Saya makan salad kentang."
185
00:10:55,418 --> 00:10:58,959
Baik awak jangan sebut
tentang pelajaran ini kepada sesiapa.
186
00:10:59,043 --> 00:11:01,043
Awak mungkin tak tahu,
187
00:11:01,126 --> 00:11:03,418
tapi saya salah seorang individu terkenal
188
00:11:03,501 --> 00:11:05,418
dalam Kajian Hitler di Amerika Utara.
189
00:11:05,501 --> 00:11:07,293
Saya J.A.K. Gladney.
190
00:11:08,709 --> 00:11:11,834
Saya mengajar Nazisme Lanjutan
di College-on-the-Hill.
191
00:11:12,543 --> 00:11:13,793
Jadi awak akan faham,
192
00:11:13,876 --> 00:11:17,376
malulah jika saya tak bercakap
bahasa Jerman.
193
00:11:17,459 --> 00:11:20,418
Sebab itu saya pakai kaca mata hitam, tapi
194
00:11:21,709 --> 00:11:23,334
jangan buat penilaian.
195
00:11:23,418 --> 00:11:24,793
Awak tentu dah tahu,
196
00:11:24,876 --> 00:11:28,501
ada masalah dengan belakang lidah
dan lelangit saya.
197
00:11:28,584 --> 00:11:32,626
Lagipun saya wajibkan pelajar saya
belajar minimum setahun bahasa Jerman.
198
00:11:34,793 --> 00:11:37,251
Ini perlu demi Persidangan Hitler.
199
00:11:38,126 --> 00:11:41,293
Ia akan berlangsung
di College-on-the-Hill pada musim bunga,
200
00:11:41,376 --> 00:11:44,918
dan cendekiawan
dari seluruh Jerman akan hadir.
201
00:11:45,001 --> 00:11:48,876
Boleh awak percepatkan
asas bahasa ini sebelum itu?
202
00:11:49,668 --> 00:11:51,084
Saya juga ajar belayar.
203
00:11:53,959 --> 00:11:56,751
Kleenex Softique,
trak awak halang pintu masuk.
204
00:11:57,584 --> 00:11:59,001
Ini menyeronokkan.
205
00:11:59,626 --> 00:12:01,168
Kami ada ini di New York.
206
00:12:02,584 --> 00:12:04,084
Aroma roti dari ketuhar
207
00:12:04,168 --> 00:12:06,543
diganding dengan imej penjual daging
berlumuran darah
208
00:12:06,626 --> 00:12:10,084
menyembelih anak lembu yang masih hidup
amat mengujakan.
209
00:12:10,168 --> 00:12:12,251
Murray Suskind, ini isteri saya, Babette.
210
00:12:12,334 --> 00:12:14,834
Murray datang ke kolej tahun ini
dari New York.
211
00:12:14,918 --> 00:12:16,668
Dia pakar ikon yang masih hidup.
212
00:12:16,751 --> 00:12:19,418
Suami awak menakjubkan, Puan Gladney.
213
00:12:19,501 --> 00:12:23,709
Tiada sesiapa di mana-mana universiti
di dalam negara ini boleh sebut Hitler
214
00:12:23,793 --> 00:12:27,001
tanpa memetik J.A.K secara harafiah
atau metafora.
215
00:12:27,084 --> 00:12:28,334
Dalam hidup ini dia Jack.
216
00:12:28,418 --> 00:12:30,376
Kini Hitler ialah Hitler milik Gladney.
217
00:12:30,459 --> 00:12:34,251
Apa awak lakukan kepadanya mengagumkan.
Saya nak buat begitu kepada Elvis.
218
00:12:34,334 --> 00:12:35,459
Habuk saya.
219
00:12:35,543 --> 00:12:37,084
Siapa mereka ini? Anak awak?
220
00:12:37,168 --> 00:12:39,543
Itu Denise…
221
00:12:39,626 --> 00:12:43,084
"Panas" dan "sejuk" ialah perkataan.
Guna perkataan…
222
00:12:43,168 --> 00:12:44,584
Kita perlu Glass Plus lagi.
223
00:12:46,084 --> 00:12:47,084
Itu Heinrich…
224
00:12:47,168 --> 00:12:48,876
…ada orang mati lagi hari ini…
225
00:12:48,959 --> 00:12:50,501
…dan Steffie…
226
00:12:50,584 --> 00:12:52,418
…anak dengan isteri pertama dan ketiga.
227
00:12:52,501 --> 00:12:54,126
Itu Denise…
228
00:12:54,209 --> 00:12:56,543
…anak Babette daripada suami kedua.
229
00:12:56,626 --> 00:12:59,418
Wilder anak kami.
Ini perkahwinan kami yang keempat.
230
00:12:59,501 --> 00:13:00,834
Orang Perancis makan kelenjar.
231
00:13:00,918 --> 00:13:03,418
Keluarga ialah punca dunia kucar-kacir.
232
00:13:03,501 --> 00:13:06,918
Ada sesuatu dalam kehidupan keluarga
yang hasilkan fakta salah.
233
00:13:07,001 --> 00:13:09,834
Itu kerana fakta mengancam
kebahagiaan dan keselamatan.
234
00:13:09,918 --> 00:13:13,209
Disebabkan keakraban, keriuhan
dan kehangatan pertalian.
235
00:13:13,293 --> 00:13:17,001
Tegrin. Denorex. Selsun Blue.
236
00:13:17,084 --> 00:13:19,418
Rambut isteri awak sangat cantik.
237
00:13:19,501 --> 00:13:20,376
Ya, betul.
238
00:13:20,459 --> 00:13:23,334
- Rambutnya hebat.
- Saya faham maksud awak.
239
00:13:23,418 --> 00:13:25,751
- Saya harap awak sayangi dia.
- Mestilah.
240
00:13:25,834 --> 00:13:27,459
Susah nak cari wanita begitu.
241
00:13:27,543 --> 00:13:28,418
Saya tahu.
242
00:13:33,959 --> 00:13:36,959
Mak tahu tak benda itu menyebabkan
kanser haiwan makmal?
243
00:13:37,043 --> 00:13:39,876
Kamu yang mahu
mak kunyah gula getah tanpa gula.
244
00:13:39,959 --> 00:13:41,876
Dulu tiada amaran pada pembalutnya.
245
00:13:41,959 --> 00:13:44,626
Kini ada amaran,
saya tak percaya mak tak nampak.
246
00:13:44,709 --> 00:13:47,626
Sama ada mak kunyah
gula getah bergula dan pewarna
247
00:13:47,709 --> 00:13:50,459
atau gula getah tanpa gula
yang bahaya kepada tikus.
248
00:13:50,543 --> 00:13:52,459
Jangan kunyah. Boleh?
249
00:13:52,543 --> 00:13:53,459
Denise.
250
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Steffie.
251
00:13:55,834 --> 00:13:58,459
- Kalau tak kunyah, mak merokok.
- Buatlah dua-dua.
252
00:13:58,543 --> 00:14:00,126
Itu yang mak mahu, bukan?
253
00:14:00,209 --> 00:14:01,834
Kita boleh buat apa saja.
254
00:14:01,918 --> 00:14:04,459
Kecuali usia dan ketinggian tak izinkan.
255
00:14:04,543 --> 00:14:06,501
Jangan besar-besarkan hal remeh.
256
00:14:06,584 --> 00:14:09,793
Betul kata mak. Tak apa.
Amaran di belakang pembalut.
257
00:14:09,876 --> 00:14:12,084
- Cuma tikus.
- Rodensia tak guna.
258
00:14:12,168 --> 00:14:14,584
Mak hanya akan kunyah dua keping sehari,
259
00:14:14,668 --> 00:14:16,168
memandangkan mak pelupa.
260
00:14:16,251 --> 00:14:17,584
Apa yang mak lupa?
261
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
Tak apa. Lupakan saja.
262
00:14:19,418 --> 00:14:20,709
Apa yang mak lupa?
263
00:14:21,959 --> 00:14:23,168
Sunny Delight.
264
00:14:24,251 --> 00:14:26,626
- Leon! Parsley.
- 79!
265
00:14:26,709 --> 00:14:28,001
Biar saya tolong.
266
00:14:29,043 --> 00:14:31,501
Cheerios bersepah di lorong enam.
267
00:14:31,584 --> 00:14:33,209
Maaf, lorong empat.
268
00:14:33,293 --> 00:14:35,043
Awak curi visor saya.
269
00:14:35,126 --> 00:14:36,251
Hei, bagi balik…
270
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
Maaf. Lucky Charms.
271
00:14:39,334 --> 00:14:41,043
Minta maaf dengan Denise.
272
00:14:41,126 --> 00:14:42,543
Kemudian. Ingatkan saya.
273
00:14:42,626 --> 00:14:43,668
Dia gadis yang hebat
274
00:14:43,751 --> 00:14:47,251
dan dia mahu jadi kakak kamu.
Dan kawan kamu, jika kamu izinkan.
275
00:14:47,334 --> 00:14:49,793
"Kawan" susah sikit. Dia suka mengarah.
276
00:14:49,876 --> 00:14:52,959
Selain daripada minta maaf,
beri balik bukunya.
277
00:14:53,043 --> 00:14:56,126
Ia jurnal perubatan.
Dia selalu baca. Pelik.
278
00:14:56,209 --> 00:14:59,251
- Paling kurang dia membaca.
- Ia senarai dadah dan ubat.
279
00:14:59,334 --> 00:15:01,418
- Ayah nak tahu kenapa dia baca?
- Kenapa?
280
00:15:01,501 --> 00:15:02,793
Sebab dia nak tahu
281
00:15:02,876 --> 00:15:05,251
kesan sampingan ubat yang Babette guna.
282
00:15:06,001 --> 00:15:07,043
Apa yang Baba guna?
283
00:15:07,126 --> 00:15:08,876
Jangan tanya saya, tanya Denise.
284
00:15:08,959 --> 00:15:11,584
- Bagaimana kamu tahu dia guna ubat?
- Tanya Denise.
285
00:15:11,668 --> 00:15:13,876
- Apa kata ayah tanya Baba?
- Tanya Baba.
286
00:15:41,543 --> 00:15:45,168
Saya tahu saya pelupa,
tapi saya tak sedar ia begitu ketara.
287
00:15:45,251 --> 00:15:46,251
Tidak.
288
00:15:46,334 --> 00:15:49,209
Saya dail nombor dan lupa
saya menelefon siapa.
289
00:15:49,293 --> 00:15:51,501
Saya ke kedai dan lupa nak beli apa.
290
00:15:51,584 --> 00:15:52,418
Manusia pelupa.
291
00:15:52,501 --> 00:15:55,293
Kadangkala saya panggil Steffie "Denise".
292
00:15:55,376 --> 00:15:57,418
Saya lupa di mana saya letak kereta.
293
00:15:57,501 --> 00:16:00,751
Tak kisah apa anak-anak kata.
Tak mungkin kerana gula getah.
294
00:16:00,834 --> 00:16:02,126
Itu mustahil.
295
00:16:02,209 --> 00:16:04,584
- Mungkin kerana benda lain.
- Apa maksud awak?
296
00:16:04,668 --> 00:16:07,334
Mungkin awak makan ubat lain.
297
00:16:07,418 --> 00:16:08,834
Kenapa awak kata begitu?
298
00:16:08,918 --> 00:16:10,459
Steffie yang kata.
299
00:16:10,543 --> 00:16:12,543
- Kenapa Steffie kata begitu?
- Denise.
300
00:16:12,626 --> 00:16:15,334
Apa yang Denise,
menurut Steffie kata saya ambil?
301
00:16:15,418 --> 00:16:19,334
Saya nak tanya awak sebelum tanya dia.
Kita tak berahsia.
302
00:16:19,418 --> 00:16:22,626
Saya tak akan ambil apa-apa
yang menjejas ingatan saya.
303
00:16:22,709 --> 00:16:24,584
Inilah hari-hari yang saya mahu ingat.
304
00:16:24,668 --> 00:16:27,251
Semua orang pernah lupa.
Banyak perkara berlaku.
305
00:16:27,334 --> 00:16:28,501
Hidup saya ini atau ini.
306
00:16:28,584 --> 00:16:31,501
Saya kunyah gula getah biasa
atau tanpa gula.
307
00:16:31,584 --> 00:16:34,876
Kunyah gula getah atau merokok.
Merokok atau jadi gemuk.
308
00:16:34,959 --> 00:16:38,501
Sama ada saya gemuk
atau lari naik anak tangga.
309
00:16:38,584 --> 00:16:40,168
Bunyinya agak membosankan.
310
00:16:40,959 --> 00:16:42,668
Saya harap ia kekal selamanya.
311
00:16:44,209 --> 00:16:46,209
- Awak dah minum kopi?
- Belum.
312
00:16:46,293 --> 00:16:48,668
Baba nak minum kopi selepas kelas.
313
00:16:48,751 --> 00:16:51,209
Kelasnya beri tekanan.
Kopi menenangkannya.
314
00:16:51,293 --> 00:16:52,668
Sebab itu ia bahaya.
315
00:16:52,751 --> 00:16:54,126
Kenapa ia bahaya?
316
00:16:54,209 --> 00:16:55,918
Benda yang buat kita relaks bahaya.
317
00:17:22,584 --> 00:17:24,418
Apa kita nak buat dengan Baba?
318
00:17:24,501 --> 00:17:26,834
Dia tak ingat apa-apa
selepas makan pil itu.
319
00:17:26,918 --> 00:17:28,793
Kita tak pasti dia ambil apa-apa.
320
00:17:28,876 --> 00:17:31,668
Saya nampak botol kosong
di dalam tong sampah.
321
00:17:31,751 --> 00:17:34,251
- Kamu pasti itu ubat dia?
- Saya nampak dia buang.
322
00:17:34,334 --> 00:17:36,043
Ia ada nama ubat.
323
00:17:36,543 --> 00:17:37,793
- Dylar.
- Dylar?
324
00:17:37,876 --> 00:17:39,584
"Satu setiap tiga hari,"
325
00:17:39,668 --> 00:17:42,793
yang mana bahaya bunyinya
atau membentuk tabiat.
326
00:17:42,876 --> 00:17:45,751
- Apa buku kamu kata tentang Dylar?
- Itulah masalahnya.
327
00:17:45,834 --> 00:17:48,376
Ia tak tersenarai. Berjam-jam saya cari.
328
00:17:48,459 --> 00:17:49,834
Ada empat indeks.
329
00:17:49,918 --> 00:17:52,751
Mungkin baru di pasaran
atau dijual dengan nama lain.
330
00:17:52,834 --> 00:17:55,126
- Nak ayah periksa lagi?
- Tak, saya dah periksa.
331
00:17:55,209 --> 00:17:57,959
Jika kita boleh dapat sebiji pil
untuk dianalisa?
332
00:17:58,043 --> 00:17:59,918
Jangan besarkan hal ini.
333
00:18:00,001 --> 00:18:02,418
- Telefonlah doktornya.
- Semua orang makan ubat.
334
00:18:02,501 --> 00:18:05,251
- Kadangkala kita lupa.
- Tak macam mak saya.
335
00:18:05,334 --> 00:18:07,751
- Ayah selalu lupa.
- Apa ayah ambil?
336
00:18:07,834 --> 00:18:10,793
Pil tekanan darah, stres, alah…
337
00:18:10,876 --> 00:18:12,251
Ubat mata, aspirin.
338
00:18:12,334 --> 00:18:15,418
Saya lihat kabinet ubat.
Saya ingatkan ada botol baru.
339
00:18:15,501 --> 00:18:17,959
- Tiada Dylar?
- Tiada.
340
00:18:18,043 --> 00:18:19,418
Mungkin dia tak makan lagi.
341
00:18:19,501 --> 00:18:22,126
Kenapa ayah tak nak percaya
ada sesuatu yang tak kena?
342
00:18:22,209 --> 00:18:24,834
Semua orang dibenarkan menyimpan rahsia.
343
00:18:24,918 --> 00:18:27,459
Dia sembunyikan buku
tentang ilmu ghaib di loteng.
344
00:18:28,043 --> 00:18:29,209
Saya jumpa.
345
00:18:29,293 --> 00:18:32,543
Juga dia tak pergi
ke kelas posturnya semalam.
346
00:18:32,626 --> 00:18:33,668
Kenapa kamu kata begitu?
347
00:18:33,751 --> 00:18:36,126
Dia belok kanan bukan kiri
di tanda berhenti.
348
00:18:36,209 --> 00:18:39,293
- Mungkin dia nak jalan-jalan.
- Itu juga kiri.
349
00:18:39,376 --> 00:18:41,376
Cepat. Rakaman nahas pesawat.
350
00:18:43,709 --> 00:18:46,626
…satu gerakan digelar unduran Cuba Lapan…
351
00:18:46,709 --> 00:18:49,209
Ia pelatih jet di pertunjukan udara
di New Zealand.
352
00:18:49,293 --> 00:18:50,584
Mereka akan tayang lagi.
353
00:18:50,668 --> 00:18:52,418
…tidak cukup ruang.
354
00:18:57,751 --> 00:19:00,709
Pesawat itu terhempas di atas padang
di sebelah syarikat Ball…
355
00:19:00,793 --> 00:19:04,126
Syukurlah ribuan penonton
tiada di kawasan itu…
356
00:19:04,209 --> 00:19:05,918
Mari kita tonton sitkom.
357
00:19:06,626 --> 00:19:10,834
{\an8}…F-86 itu patah balik
tapi tak cukup ruang atau cukup laju.
358
00:20:02,584 --> 00:20:03,501
Baba?
359
00:22:54,334 --> 00:22:56,959
Saya rasa seperti sedang jatuh.
360
00:22:58,876 --> 00:23:01,543
Humbanan yang menyentap jantung.
361
00:23:04,084 --> 00:23:07,376
Ada orang bersama kita. Sesuatu.
362
00:23:08,959 --> 00:23:09,793
Biasalah.
363
00:23:09,876 --> 00:23:13,126
Biasanya orang yang baik akan
364
00:23:13,209 --> 00:23:15,626
tersentuh oleh malapetaka
yang dilihat di TV.
365
00:23:15,709 --> 00:23:17,834
Minda kita makin pudar.
366
00:23:17,918 --> 00:23:21,209
Sekali sekala kita perlu tragedi
untuk halang aliran
367
00:23:21,293 --> 00:23:22,793
- maklumat.
- Berterusan.
368
00:23:22,876 --> 00:23:24,418
Perkataan, gambar, angka, fakta…
369
00:23:24,501 --> 00:23:26,001
Bencana saja tarik minat kita.
370
00:23:26,084 --> 00:23:27,543
Kita mahukannya, perlukannya.
371
00:23:27,626 --> 00:23:29,418
Ini yang berlaku di California.
372
00:23:29,501 --> 00:23:31,084
Tanah runtuh, kebakaran hutan…
373
00:23:31,168 --> 00:23:32,751
Jika saya beri awak pil…
374
00:23:32,834 --> 00:23:34,709
Pil? Misalnya, pil?
375
00:23:34,793 --> 00:23:35,626
Ya, pil.
376
00:23:35,709 --> 00:23:37,459
- Boleh awak buat analisa?
- Jack.
377
00:23:37,543 --> 00:23:39,043
- Kenapa tanya saya?
- Awak hebat.
378
00:23:39,126 --> 00:23:41,626
Kita semua hebat. Itu dah sedia maklum.
379
00:23:41,709 --> 00:23:43,459
Kita berdua hebat,
380
00:23:43,543 --> 00:23:46,376
- Alfonse hebat.
- Padan muka California.
381
00:23:46,459 --> 00:23:48,834
California cipta konsep gaya hidup.
382
00:23:48,918 --> 00:23:50,501
Maka ini punca ia kiamat.
383
00:23:50,584 --> 00:23:53,209
- Jack…
- Siapa kata saya hebat?
384
00:23:53,293 --> 00:23:56,418
Mereka kata saya licik.
Saya mencari idea lebih besar…
385
00:23:56,501 --> 00:24:00,001
Maksud awak manusia
suka melihat malapetaka TV.
386
00:24:00,084 --> 00:24:02,043
- Mana pil itu?
- Saya kena cari.
387
00:24:02,126 --> 00:24:03,543
- Jack.
- …seronok atau tidak,
388
00:24:03,626 --> 00:24:05,543
- pengalaman saya dirasai ramai.
- Sedihnya.
389
00:24:05,626 --> 00:24:07,209
Pernah berus gigi dengan jari?
390
00:24:07,293 --> 00:24:08,334
Tolong saya
391
00:24:08,418 --> 00:24:11,459
bangunkan kumpulan peminat
Elvis Presley dalam jabatan.
392
00:24:11,543 --> 00:24:13,043
Apa pendapat Alfonse?
393
00:24:13,126 --> 00:24:16,959
Dia rasa Cotsakis lebih berhak.
394
00:24:17,043 --> 00:24:19,168
Cotsakis di Memphis ketika Elvis mati.
395
00:24:19,251 --> 00:24:21,084
Dia menemu bual anggota pengiringnya…
396
00:24:21,168 --> 00:24:23,834
Pernah berak di tandas tanpa tempat duduk?
397
00:24:23,918 --> 00:24:25,501
Tandas lelaki yang hebat.
398
00:24:25,584 --> 00:24:29,793
Bagi Cotsakis, Elvis ialah Elvis.
Bagi saya, Elvis ialah Hitler saya.
399
00:24:29,876 --> 00:24:31,668
Bagaimana saya boleh tolong?
400
00:24:31,751 --> 00:24:34,376
Datanglah ke kuliah saya tengah hari ini,
401
00:24:34,459 --> 00:24:36,543
Beri impak kepada hujah saya.
402
00:24:36,626 --> 00:24:40,084
Prestij awak, kehadiran awak.
Amat bermakna.
403
00:24:40,168 --> 00:24:42,334
Saya juga suka kencing atas salji.
404
00:24:42,418 --> 00:24:46,168
Ini kita tak ajar. Tandas tanpa
tempat duduk, kencing dalam singki,
405
00:24:46,251 --> 00:24:47,959
budaya tandas awam.
406
00:24:48,043 --> 00:24:50,209
Saya kencing dalam singki
sepanjang Barat Amerika.
407
00:24:50,293 --> 00:24:53,709
Saya lintas sempadan untuk kencing
di singki di Manitoba dan Alberta.
408
00:24:53,793 --> 00:24:56,251
Pernah suruh wanita tarik
kulit berkelupas dari badan
409
00:24:56,334 --> 00:25:00,209
- selepas berjemur di pantai?
- Pantai Cocoa, Florida. Hebat.
410
00:25:00,293 --> 00:25:02,626
Pengalaman terhebat kedua atau ketiga.
411
00:25:02,709 --> 00:25:04,876
- Dia berbogel?
- Sampai pinggang.
412
00:25:04,959 --> 00:25:06,168
Dari arah mana?
413
00:25:20,001 --> 00:25:21,584
BAHAN KIMIA BERTOKSIK
414
00:25:47,668 --> 00:25:50,793
MUDAH TERBAKAR
415
00:25:50,876 --> 00:25:51,959
Adakah ibunya tahu
416
00:25:53,168 --> 00:25:54,793
Elvis akan mati muda?
417
00:25:55,876 --> 00:25:57,293
Dia cakap tentang pembunuh.
418
00:25:58,668 --> 00:26:00,751
Tentang "kehidupan".
419
00:26:00,834 --> 00:26:04,001
Kehidupan bintang sehebat ini.
420
00:26:05,001 --> 00:26:07,709
Adakah hidup ini diatur
untuk kita mati muda?
421
00:26:08,834 --> 00:26:10,751
Inilah masalahnya, bukan?
422
00:26:11,501 --> 00:26:13,501
Ada peraturan, panduan.
423
00:26:17,709 --> 00:26:19,709
Saya faham tentang ibu-ibu.
424
00:26:20,584 --> 00:26:22,084
Ibu-ibu amat tahu.
425
00:26:22,709 --> 00:26:24,043
Budaya rakyat betul.
426
00:26:24,126 --> 00:26:26,168
Hitler puja ibunya.
427
00:26:27,584 --> 00:26:31,168
Dia anak pertama Klara yang hidup.
428
00:26:31,251 --> 00:26:34,376
Elvis dan Gladys sangat intim.
429
00:26:35,084 --> 00:26:38,668
Mereka tidur bersama
sehingga dia capai akil baligh.
430
00:26:38,751 --> 00:26:40,584
Ibunya layan Elvis macam budak kecil.
431
00:26:40,668 --> 00:26:42,251
Hitler budak malas.
432
00:26:43,001 --> 00:26:46,543
Kad laporannya penuh komen negatif.
433
00:26:46,626 --> 00:26:49,043
Gladys bimbang Elvis jalu.
434
00:26:49,126 --> 00:26:51,626
Dia marah budak yang buli Elvis.
435
00:26:52,584 --> 00:26:55,293
Gladys teman Elvis pergi balik
ke sekolah setiap hari.
436
00:26:55,376 --> 00:26:59,043
- Dia pertahankan Elvis dalam pergaduhan.
- Tapi Klara sayang dia.
437
00:26:59,126 --> 00:27:00,126
Manjakan dia.
438
00:27:00,793 --> 00:27:03,793
Beri dia tumpuan yang tak diberi
oleh ayahnya.
439
00:27:03,876 --> 00:27:07,459
Elvis telus dengan Gladys. Dia bawa
teman-teman wanita berjumpanya.
440
00:27:07,543 --> 00:27:09,751
Hitler tulis puisi kepada ibunya.
441
00:27:09,834 --> 00:27:14,126
Dia belajar main piano,
lukis muzium dan vila.
442
00:27:14,209 --> 00:27:18,251
Apabila Elvis jadi askar,
Gladys jatuh sakit dan murung.
443
00:27:18,334 --> 00:27:21,751
Hitler ialah "anak manja".
444
00:27:21,834 --> 00:27:24,501
Elvis tak boleh berenggang dengan Gladys.
445
00:27:24,584 --> 00:27:27,501
Apabila Gladys makin tenat,
dia berjaga di hospital.
446
00:27:27,584 --> 00:27:29,959
Apabila ibunya semakin tenat,
447
00:27:30,043 --> 00:27:32,918
Hitler letak katil di dapur
untuk menemaninya.
448
00:27:33,001 --> 00:27:34,876
Hati Elvis remuk apabila Gladys mati.
449
00:27:34,959 --> 00:27:37,126
Dia masak dan cuci, nangis di kubur.
450
00:27:37,209 --> 00:27:40,668
- Belai dia di dalam keranda.
- Jadi murung dan berduka.
451
00:27:40,751 --> 00:27:42,418
Dia bercakap macam budak.
452
00:27:42,501 --> 00:27:45,251
Sisa hidup Hitler tidak…
453
00:27:45,334 --> 00:27:48,293
…kematian Gladys membawa perubahan besar…
454
00:27:48,376 --> 00:27:50,084
…mati dekat pokok Krismas.
455
00:27:50,168 --> 00:27:51,501
- …wawasan dunia Elvis.
- Kemudian…
456
00:27:51,584 --> 00:27:53,626
Elvis mula memencilkan diri…
457
00:27:53,709 --> 00:27:55,043
…menyendiri…
458
00:27:55,126 --> 00:27:56,709
…membawa kepada kematiannya.
459
00:27:56,793 --> 00:27:59,876
Hitler letak potret ibunya di bereknya
di Obersalzberg.
460
00:27:59,959 --> 00:28:02,959
Dia mula dengar dengungan
dalam telinga kirinya.
461
00:28:04,126 --> 00:28:07,126
Elvis memenuhi terma kontraknya.
462
00:28:07,918 --> 00:28:08,959
Melampau,
463
00:28:10,168 --> 00:28:14,334
kemunduran, membinasa diri,
perangai grotes,
464
00:28:14,418 --> 00:28:16,126
badannya kembung…
465
00:28:16,209 --> 00:28:20,293
…dan kecaman demi kecaman
kepada mindanya sendiri.
466
00:28:23,001 --> 00:28:24,876
Tarafnya sebagai legenda dah sah.
467
00:28:26,168 --> 00:28:31,834
Dia menafikan mereka yang meraguinya
dengan mati muda, teruk dan itu tak perlu.
468
00:28:31,918 --> 00:28:33,459
Kini orang tak dapat nafikannya.
469
00:28:34,626 --> 00:28:39,459
Ibunya dah nampak, menerusi kaca TV,
470
00:28:39,543 --> 00:28:41,376
bertahun sebelum ibunya mati.
471
00:28:44,043 --> 00:28:45,376
Gambarkan Hitler,
472
00:28:46,043 --> 00:28:47,126
di ambang maut,
473
00:28:47,209 --> 00:28:50,584
terperangkap di Führerbunker,
di bawah kota yang runtuh.
474
00:28:50,668 --> 00:28:53,584
Dia merenung kembali
zaman kegemilangannya,
475
00:28:53,668 --> 00:28:55,376
apabila ramai berkerumun.
476
00:28:56,168 --> 00:28:59,126
Orang ramai bersesak di dataran,
477
00:28:59,209 --> 00:29:01,751
menyanyi lagu patriotik,
478
00:29:01,834 --> 00:29:06,418
melukis swastika di dinding,
di kandang haiwan ternakan.
479
00:29:06,501 --> 00:29:09,459
Orang ramai datang ke vila gunungnya.
480
00:29:09,543 --> 00:29:12,626
Datang mendengar ceramahnya.
481
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
Orang ramai teruja,
482
00:29:15,459 --> 00:29:19,543
massa yang dia pernah gelar isterinya.
483
00:29:19,626 --> 00:29:24,876
Ribuan orang terpukau oleh suaranya,
484
00:29:24,959 --> 00:29:28,668
lagu parti, perarakan berlampu.
Tapi tunggu!
485
00:29:32,584 --> 00:29:34,793
Bukankah kita pernah lihat ini?
486
00:29:36,376 --> 00:29:39,043
Perkara biasa.
487
00:29:40,084 --> 00:29:43,501
Orang ramai datang, teruja,
488
00:29:45,001 --> 00:29:46,543
tersentuh dan terdorong,
489
00:29:46,626 --> 00:29:49,501
ingin emosi dirangsang. Ini perkara biasa.
490
00:29:50,251 --> 00:29:51,543
Kita semua tahu ini.
491
00:29:52,834 --> 00:29:54,834
Kita pernah ambil bahagian.
492
00:29:55,959 --> 00:29:59,959
Tapi tentu ada bezanya
dengan mereka ini. Apa ia?
493
00:30:04,918 --> 00:30:07,043
Biar saya bisik perkataan hina itu
494
00:30:08,126 --> 00:30:09,584
daripada Inggeris Kuno,
495
00:30:10,751 --> 00:30:12,209
daripada Jerman Kuno,
496
00:30:12,293 --> 00:30:14,501
daripada Norse Kuno.
497
00:30:16,376 --> 00:30:21,168
Kematian.
498
00:30:24,293 --> 00:30:29,126
Kematian.
499
00:30:33,043 --> 00:30:35,543
Mereka berkumpul demi kematian.
500
00:30:36,834 --> 00:30:39,543
Mereka datang
untuk memperingati orang mati.
501
00:30:39,626 --> 00:30:40,959
Tapi bukan yang dah mati.
502
00:30:42,584 --> 00:30:43,918
Yang akan mati.
503
00:30:45,418 --> 00:30:47,251
Yang bakal mati dalam kalangan kita.
504
00:30:48,709 --> 00:30:53,793
Perarakan, lagu, ucapan,
dialog dengan si mati
505
00:30:53,876 --> 00:30:57,251
deklamasi nama-nama si mati.
506
00:30:57,334 --> 00:30:59,793
Mereka nak lihat
api bakar mayat dan roda berapi,
507
00:30:59,876 --> 00:31:02,959
beribu bendera menabik hormat,
508
00:31:03,043 --> 00:31:05,501
beribu anggota berseragam berkabung.
509
00:31:05,584 --> 00:31:10,584
Pangkat dan skuadron, latar yang agung,
510
00:31:10,668 --> 00:31:13,668
sepanduk berdarah dan seragam hitam.
511
00:31:13,751 --> 00:31:18,334
Mereka datang membentuk perisai
melindungi si mati.
512
00:31:18,418 --> 00:31:20,834
Untuk menjadi kerumunan
ialah mengelak kematian.
513
00:31:21,543 --> 00:31:25,626
Meleraikan kerumunan berisiko mati
sebagai individu,
514
00:31:25,709 --> 00:31:28,084
berdepan dengan kematian seorang diri!
515
00:31:42,084 --> 00:31:45,918
Mereka datang untuk tujuan ini sahaja.
516
00:31:48,418 --> 00:31:50,168
Mereka mahu jadi kerumunan.
517
00:33:36,084 --> 00:33:39,418
PENCEMARAN TOKSIK BAWAAN UDARA
518
00:33:39,501 --> 00:33:41,959
Moga hari-hari kita tanpa tujuan.
519
00:33:42,043 --> 00:33:43,876
Biar musim berlalu.
520
00:33:45,084 --> 00:33:47,959
Jangan dahulukan tindakan
yang telah dijadual.
521
00:34:43,751 --> 00:34:46,001
Apa kamu nampak?
522
00:34:46,084 --> 00:34:49,793
Radio kata gerabak tergelincir
tapi saya rasa bukan.
523
00:34:49,876 --> 00:34:52,376
Ia dilanggar dan gerabak itu bocor.
524
00:34:52,459 --> 00:34:54,751
Ada asap, saya tak sedap hati.
525
00:34:54,834 --> 00:34:56,001
Nampak macam apa?
526
00:35:03,293 --> 00:35:06,584
- Ada bomba atau…
- Mereka di merata-rata.
527
00:35:06,668 --> 00:35:08,709
Nampaknya mereka tak berani dekat.
528
00:35:08,793 --> 00:35:11,751
Tentu ia amat toksik dan mudah meletup.
529
00:35:12,668 --> 00:35:14,501
- Ia tak merebak.
- Mana ayah tahu?
530
00:35:14,584 --> 00:35:15,418
Ayah tahulah.
531
00:35:15,501 --> 00:35:19,209
Tapi kamu tak patut berdiri di belebas.
Baba bimbang.
532
00:35:19,293 --> 00:35:22,876
Ayah ingat saya tak akan buat
jika mak bimbang.
533
00:35:22,959 --> 00:35:25,876
Tapi jika ayah bimbang,
saya tetap akan buat.
534
00:35:27,168 --> 00:35:28,293
Tutup tingkap.
535
00:35:31,001 --> 00:35:32,501
Kerja sekolah dah siap?
536
00:35:32,584 --> 00:35:34,876
Ayah nampak kepulan asap dari loteng?
537
00:35:34,959 --> 00:35:37,043
- Bukan kepulan.
- Perlukah kita pindah?
538
00:35:37,126 --> 00:35:38,876
- Tak.
- Bagaimana ayah tahu?
539
00:35:38,959 --> 00:35:39,834
Ayah tahulah.
540
00:35:39,918 --> 00:35:41,834
Bagaimana dengan kebocoran di sekolah
541
00:35:41,918 --> 00:35:44,668
- dan kami kena kosongkan?
- Itu di dalam. Ini di luar.
542
00:35:44,751 --> 00:35:47,043
Mereka tiup benda ke dalam tumpahan itu.
543
00:35:47,126 --> 00:35:48,168
Benda apa?
544
00:35:48,251 --> 00:35:50,709
Entah, supaya tumpahan tak berbahaya.
545
00:35:50,793 --> 00:35:54,293
- Masih tak tahu apa mereka buat.
- Elakkannya merebak.
546
00:35:54,376 --> 00:35:55,376
- Bila kita makan?
- Entah.
547
00:35:55,459 --> 00:35:57,834
Ia akan merebak ke sini
biarpun tiada angin.
548
00:35:57,918 --> 00:35:59,376
- Tidak.
- Bagaimana ayah tahu?
549
00:35:59,459 --> 00:36:00,459
Ayah tahulah!
550
00:36:00,543 --> 00:36:03,334
Radio panggil kepulan asap tapi bukan.
551
00:36:03,418 --> 00:36:05,126
- Itu yang ayah kata.
- Apa ia?
552
00:36:05,209 --> 00:36:08,918
Macam benda tiada bentuk, membesar.
Asap hitam gelap.
553
00:36:09,001 --> 00:36:10,418
Kenapa ia dipanggil kepulan?
554
00:36:10,501 --> 00:36:11,709
Waktu siaran mahal…
555
00:36:11,793 --> 00:36:13,209
Ada mereka kata kimia apa?
556
00:36:13,293 --> 00:36:15,501
Bahan terbitan Nyodene atau Nyodene D.
557
00:36:15,584 --> 00:36:17,876
Kami tonton filem tentang sisa toksik.
558
00:36:17,959 --> 00:36:20,126
- Apa kesannya?
- Tikus yang dirakam?
559
00:36:20,209 --> 00:36:21,793
Tak tahu kesannya kepada manusia.
560
00:36:21,876 --> 00:36:23,918
Kebanyakan tikus tumbuh benjol.
561
00:36:24,001 --> 00:36:26,168
Itu menurut filem. Radio kata apa?
562
00:36:26,251 --> 00:36:28,251
Rasa gatal dan tapak tangan berpeluh.
563
00:36:28,334 --> 00:36:30,293
- Tangan tikus berpeluh?
- Radio, bukan filem.
564
00:36:30,376 --> 00:36:32,876
Terbaru ialah loya,
muntah dan sesak nafas.
565
00:36:32,959 --> 00:36:34,168
- Radio atau filem?
- Kedua-duanya.
566
00:36:34,251 --> 00:36:36,668
- Kita selamat.
- Bagaimana ayah tahu?
567
00:36:36,751 --> 00:36:39,168
Ayah tahulah. Cuaca baik hari ini.
568
00:36:39,251 --> 00:36:41,959
Angin meniup ke arah sana, bukan sini.
569
00:36:42,043 --> 00:36:43,668
- Jika tiup ke sini?
- Tak.
570
00:36:43,751 --> 00:36:46,334
- Bagaimana jika berlaku sekali?
- Mustahil.
571
00:36:46,418 --> 00:36:49,376
- Mereka tutup lebuh raya.
- Mestilah.
572
00:36:49,459 --> 00:36:50,668
- Kenapa?
- Kenapa?
573
00:36:50,751 --> 00:36:53,459
Mestilah. Langkah berjaga yang munasabah.
574
00:36:53,543 --> 00:36:57,209
- Cara untuk pantau pergerakan.
- Kejap, Helen. Jack di sini.
575
00:36:57,293 --> 00:37:00,459
Stover kata tumpahan lori tangki
sebanyak 130 ribu liter.
576
00:37:00,543 --> 00:37:02,418
Tangan anaknya berpeluh.
577
00:37:02,501 --> 00:37:04,918
Pembetulan. Sepatutnya mereka muntah.
578
00:37:05,001 --> 00:37:06,418
Ada sesiapa rasa loya?
579
00:37:06,501 --> 00:37:08,959
Okey. Terima kasih, Helen.
580
00:37:09,043 --> 00:37:13,209
Terus berhubung. Stover ada berhubung
dengan pusat cuaca di Glassboro.
581
00:37:13,293 --> 00:37:15,501
Mereka tak panggil kepulan asap lagi.
582
00:37:15,584 --> 00:37:17,043
Mereka panggil apa?
583
00:37:17,126 --> 00:37:18,584
Gumpalan awan hitam.
584
00:37:18,668 --> 00:37:22,418
Itu lagi tepat. Mereka mula
menerima hakikat. Bagus.
585
00:37:25,043 --> 00:37:28,626
Dikatakan jisim udara
akan turun dari Kanada.
586
00:37:28,709 --> 00:37:31,209
Jisim udara sentiasa turun dari Kanada.
587
00:37:31,293 --> 00:37:33,418
Benar. Itu perkara biasa.
588
00:37:33,501 --> 00:37:36,543
Kerana Kanada di utara,
awannya bergerak ke selatan,
589
00:37:36,626 --> 00:37:39,126
Ia tak akan kena kita.
Bila kita nak makan?
590
00:37:39,209 --> 00:37:41,459
Kita patut risaukan awan itu.
591
00:37:41,543 --> 00:37:44,709
- Saya tak mahu takutkan anak-anak…
- Kita selamat.
592
00:37:44,793 --> 00:37:47,793
Kita berdua tahu kita selamat,
593
00:37:47,876 --> 00:37:50,418
tapi kita mesti fikirkannya, manalah tahu.
594
00:37:50,501 --> 00:37:52,834
Manalah tahu ia benar-benar terjadi?
595
00:37:52,918 --> 00:37:56,584
Benda ini berlaku kepada mereka
di lokasi terdedah.
596
00:37:56,668 --> 00:37:59,209
Masyarakat telah diatur, malangnya,
597
00:37:59,293 --> 00:38:02,084
bahawa yang miskin dan tak berpendidikan,
598
00:38:02,168 --> 00:38:05,334
akan terkesan impak utama
bencana alam dan buatan.
599
00:38:05,418 --> 00:38:06,251
Malang sekali.
600
00:38:06,334 --> 00:38:10,126
Pernah lihat profesor kolej
mengayuh sampan di tempatnya
601
00:38:10,209 --> 00:38:11,668
ketika banjir di TV?
602
00:38:11,751 --> 00:38:14,251
- Kenapa nak makan awal?
- Saya tak makan tadi.
603
00:38:14,334 --> 00:38:18,418
- Nak saya buat ayam goreng pedas?
- Bagus!
604
00:38:19,626 --> 00:38:21,334
- Mana Wilder?
- Entah.
605
00:38:21,418 --> 00:38:23,501
- Saya gosok gaun awak.
- Terima kasih.
606
00:38:24,334 --> 00:38:26,876
- Awak bayar bil telefon?
- Saya tak jumpa bil.
607
00:38:26,959 --> 00:38:28,793
Saya bayar bila gas dan elektrik.
608
00:38:31,293 --> 00:38:33,626
Fikirkan awan itu sekejap.
609
00:38:33,709 --> 00:38:34,959
Bagaimana jika ia bahaya?
610
00:38:35,043 --> 00:38:37,293
Semua benda dalam tangki berbahaya.
611
00:38:37,376 --> 00:38:38,959
Tapi kesannya jangka panjang.
612
00:38:39,043 --> 00:38:41,584
- Kita mati kemudian?
- Kita tak mati kerana ini.
613
00:38:41,668 --> 00:38:43,668
Kita jangan dekatinya.
614
00:38:43,751 --> 00:38:46,209
Pastikan kita ingat itu.
615
00:38:48,084 --> 00:38:49,584
Wilder di sini.
616
00:38:49,668 --> 00:38:51,418
Baba buat ayam goreng pedas.
617
00:38:51,501 --> 00:38:53,418
Mereka panggil gumpalan awan hitam.
618
00:38:53,501 --> 00:38:56,001
- Itu yang Stover kata. Bagus.
- Kenapa bagus?
619
00:38:56,084 --> 00:38:59,126
Saya beritahu kakak kamu
mereka berdepan hakikatnya.
620
00:38:59,209 --> 00:39:00,209
Boleh pegang ayah?
621
00:39:16,584 --> 00:39:17,709
Okey.
622
00:39:23,043 --> 00:39:26,584
Ia masih terapung di sana.
623
00:39:26,668 --> 00:39:28,376
Nampaknya ia tak bergerak.
624
00:39:28,459 --> 00:39:30,918
Pastikan Wilder tak masuk
ke dalam penebat.
625
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
Ayah tak rasa ia akan datang ke sini?
626
00:39:32,918 --> 00:39:35,501
Kamu tahu sesuatu yang ayah tak tahu?
627
00:39:35,584 --> 00:39:37,293
Ayah rasa ia akan merebak ke sini?
628
00:39:37,376 --> 00:39:40,918
Kamu nak ayah kata tidak,
lepas itu kamu balas dengan data.
629
00:39:41,001 --> 00:39:42,751
- Mari sini.
- Apa mereka kata?
630
00:39:42,834 --> 00:39:44,751
Ia tak menyebabkan loya, muntah,
631
00:39:44,834 --> 00:39:46,584
sesak nafas, macam mereka kata.
632
00:39:46,668 --> 00:39:48,001
Jadi, menyebabkan apa?
633
00:39:48,084 --> 00:39:50,043
Degupan jantung dan deja vu.
634
00:39:50,126 --> 00:39:51,834
Deja vu? Tolonglah.
635
00:39:51,918 --> 00:39:54,501
Ia beri kesan kepada imaginasi otak.
636
00:39:54,584 --> 00:39:56,126
- Ayah tak percaya.
- Ada lagi.
637
00:39:56,209 --> 00:39:58,459
Mereka tak panggil
gumpalan awan hitam lagi.
638
00:39:58,543 --> 00:40:01,251
- Apa mereka panggil?
- Pencemaran toksik bawaan udara.
639
00:40:02,543 --> 00:40:05,751
Nama tak penting. Yang penting lokasi.
640
00:40:05,834 --> 00:40:07,751
Ia di sana. Kita di sini. Wilder!
641
00:40:07,834 --> 00:40:09,793
Jisim udara turun dari Kanada.
642
00:40:09,876 --> 00:40:12,251
- Kita tahu.
- Tapi ia masih penting!
643
00:40:12,334 --> 00:40:14,709
Mungkin ya, mungkin tidak. Bergantung.
644
00:40:14,793 --> 00:40:16,709
Cuaca akan berubah.
645
00:40:35,751 --> 00:40:37,751
Kita makan agak awal hari ini.
646
00:40:37,834 --> 00:40:39,043
Kenapa awak kata awal?
647
00:40:39,126 --> 00:40:40,918
Sebab kita nak selesaikannya?
648
00:40:41,001 --> 00:40:42,501
Kita nak selesaikan apa?
649
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
- Jika sesuatu berlaku.
- Misalnya?
650
00:40:44,584 --> 00:40:47,084
Ini sedap, Baba. Awak tak makan, sayang.
651
00:40:49,418 --> 00:40:52,668
- Denise, kamu okey?
- Dia menunjukkan simptom lama.
652
00:40:56,543 --> 00:40:58,126
Steffie, boleh kamu…
653
00:41:13,376 --> 00:41:16,209
- Baba, boleh hulurkan jagung?
- Baik.
654
00:41:16,293 --> 00:41:17,959
Terima kasih banyak.
655
00:41:25,126 --> 00:41:28,126
- Kamu rasa lega?
- Lada rasa sedap…
656
00:41:30,251 --> 00:41:33,418
- Itu bunyi dari balai bomba.
- Apa untuk pencuci mulut?
657
00:41:38,709 --> 00:41:41,418
Awan kimia berbahaya.
658
00:41:41,501 --> 00:41:44,001
Kosongkan rumah anda.
659
00:41:44,709 --> 00:41:46,376
Awan kimia berbahaya.
660
00:41:48,584 --> 00:41:49,751
Kosongkan…
661
00:41:52,334 --> 00:41:53,584
Mereka mahu kita pindah.
662
00:41:53,668 --> 00:41:57,251
Mereka cadangkan atau wajibkan?
663
00:41:57,334 --> 00:41:58,459
Itu ketua balai bomba…
664
00:41:58,543 --> 00:42:00,543
Jadi, sukar
665
00:42:00,626 --> 00:42:03,001
untuk tahu nada pengumumannya.
666
00:42:03,084 --> 00:42:04,001
Sebab semboyan.
667
00:42:04,084 --> 00:42:05,584
Suaranya kata,
668
00:42:05,668 --> 00:42:09,043
"Kosongkan rumah anda.
Awan kimia berbahaya."
669
00:42:09,126 --> 00:42:11,251
"Awan kimia berbahaya."
670
00:42:18,126 --> 00:42:19,001
Tak apa.
671
00:42:26,793 --> 00:42:28,584
Jack, biarkannya!
672
00:42:30,334 --> 00:42:32,376
Siapa nampak topeng ski saya?
673
00:42:36,834 --> 00:42:39,668
ILMU GHAIB: SEJARAH
674
00:42:41,459 --> 00:42:44,334
- Topeng ski saya hilang.
- Buat apa bawa topeng ski?
675
00:42:44,418 --> 00:42:46,793
Ia berguna untuk situasi begini.
676
00:42:46,876 --> 00:42:48,793
Membazir tenaga.
677
00:42:48,876 --> 00:42:51,168
Kita tak perlukan pokok itu, tapi…
678
00:42:51,251 --> 00:42:53,084
- Semua di sini?
- Semua ada.
679
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
Semua orang dah pergi.
680
00:42:57,709 --> 00:42:58,751
Kita lewat.
681
00:43:15,209 --> 00:43:17,751
Penduduk Blacksmith diarah mengguna jalan
682
00:43:17,834 --> 00:43:20,334
ke kawasan perkhidmatan keempat kemudian
683
00:43:20,418 --> 00:43:22,584
ke restoran bernama Kung Fu Palace.
684
00:43:22,668 --> 00:43:25,418
Adakah itu tempat yang ada kolam teratai
dan rusa hidup?
685
00:43:25,501 --> 00:43:26,418
Betul.
686
00:43:26,501 --> 00:43:28,293
- Kita ke mana?
- Mereka akan beritahu.
687
00:43:29,418 --> 00:43:31,751
- Boleh main lagu saya?
- Nanti.
688
00:43:31,834 --> 00:43:33,959
Adakah ini musim sejuk sederhana
atau teruk?
689
00:43:34,043 --> 00:43:35,459
- Berbanding apa?
- Entah.
690
00:43:35,543 --> 00:43:36,709
Jika anda dari barat,
691
00:43:36,793 --> 00:43:38,043
- pergi…
- Ini untuk kita.
692
00:43:38,126 --> 00:43:40,793
…ke kem Pengakap bernama Kem Daffodil,
693
00:43:40,876 --> 00:43:42,209
di mana Bulan Sabit Merah
694
00:43:42,293 --> 00:43:44,501
- mengagih jus dan kopi.
- Kita ada rancangan.
695
00:43:44,584 --> 00:43:47,084
Itu Lebuh raya 10,
lepas edaran Ford Inerson…
696
00:43:47,168 --> 00:43:48,251
Oh, tidak.
697
00:43:48,334 --> 00:43:51,876
…antara sempadan daerah dan Interstate 5.
Kami tegaskan
698
00:43:51,959 --> 00:43:55,459
agar anda jangan berteduh di luar
tempat perlindungan anda.
699
00:44:17,709 --> 00:44:20,001
Apa maksud Sir Albert Einstein ialah…
700
00:44:20,084 --> 00:44:23,376
Trafik akan lancar
apabila sampai empat lorong.
701
00:44:23,459 --> 00:44:24,626
Awak tak boleh berjemur.
702
00:44:24,709 --> 00:44:25,709
Dia kata, "jika."
703
00:44:25,793 --> 00:44:27,959
Mereka tak nampak takut dalam kereta.
704
00:44:28,709 --> 00:44:30,376
Ya, mereka ketawa.
705
00:44:30,959 --> 00:44:32,334
Mereka bukan ketawa.
706
00:44:32,418 --> 00:44:33,751
- Mana?
- Dalam kereta itu.
707
00:44:34,543 --> 00:44:35,709
Mereka kelihatan sedih.
708
00:44:35,793 --> 00:44:38,459
Jangan peduli apa
mereka buat dalam kereta?
709
00:44:38,543 --> 00:44:42,251
- Adakah saya patut rasa takut?
- Kita tak tahu lagi.
710
00:44:42,334 --> 00:44:44,918
- Itu buat saya lagi takut.
- Jangan takut.
711
00:44:45,543 --> 00:44:47,668
Tiada siapa dari arah bertentangan.
712
00:44:47,751 --> 00:44:48,918
Polis dah sekat…
713
00:44:49,001 --> 00:44:51,626
Di mana polis? Mereka tinggalkan kita?
714
00:44:51,709 --> 00:44:52,543
Mereka di sini.
715
00:44:52,626 --> 00:44:55,418
Kenapa mereka membeli-belah
ketika pencemaran udara?
716
00:44:55,501 --> 00:44:56,376
Ada jualan.
717
00:44:56,459 --> 00:44:59,584
- Mereka tahu sesuatu.
- Mungkin tiada jalan keluar.
718
00:44:59,668 --> 00:45:01,334
Mungkin hujan Nyodene D.
719
00:45:01,418 --> 00:45:02,709
Adakah itu mungkin?
720
00:45:02,793 --> 00:45:05,834
Mereka yang di dalam diarah jangan keluar.
721
00:45:05,918 --> 00:45:08,334
- Kenapa begitu?
- Kita disuruh pindah.
722
00:45:08,418 --> 00:45:09,668
…anda mesti kekal di sana.
723
00:45:09,751 --> 00:45:12,834
Jika anda telah kosongkan,
cari tempat berlindung.
724
00:45:12,918 --> 00:45:16,959
Sekali lagi, jika anda di dalam,
jangan keluar.
725
00:45:17,043 --> 00:45:21,459
Jika tidak, masuk ke dalam
secepat mungkin.
726
00:45:21,543 --> 00:45:23,293
Mereka memintas kita, ayah.
727
00:45:24,126 --> 00:45:25,959
Secara teknikal itu salah…
728
00:45:45,584 --> 00:45:47,751
Baba masak ayam goreng pedas.
729
00:45:47,834 --> 00:45:48,876
Kegemaran ayah.
730
00:45:49,626 --> 00:45:51,959
Ayah kata kepulan asap tak merebak,
731
00:45:52,043 --> 00:45:54,876
tapi bukan kepulan,
ia toksik bawaan udara.
732
00:45:54,959 --> 00:45:56,918
Kami tergesa-gesa. Lari ke kereta
733
00:45:57,001 --> 00:45:59,459
dan sedar orang lain dah lama pindah.
734
00:45:59,543 --> 00:46:01,209
Ini saja yang berlaku?
735
00:46:01,293 --> 00:46:03,834
Hujan mencurah ke atas
bumbung station wagon kami.
736
00:46:05,626 --> 00:46:09,751
Trafik sesak sebaik saja
meninggalkan rumah kami.
737
00:46:09,834 --> 00:46:12,334
Ayah mencari maklumat di radio.
738
00:46:12,418 --> 00:46:15,918
Trafik berbaris di lebuh raya
seperti domino berlampu.
739
00:46:17,001 --> 00:46:19,418
Kami melepasi orang yang keresahan.
740
00:46:20,334 --> 00:46:23,251
Ikatan tanpa bersuara
dengan jiran kami terjalin.
741
00:46:23,334 --> 00:46:24,876
Kemudian pelanggaran.
742
00:46:24,959 --> 00:46:26,543
Sebuah kereta terbalik.
743
00:46:26,626 --> 00:46:29,209
- Orang datang membantu.
- Kasihan mereka.
744
00:46:29,293 --> 00:46:33,793
Kami disuruh terus jalan,
hanya boleh melihat dengan penuh simpati.
745
00:46:41,959 --> 00:46:43,209
Apa itu?
746
00:46:43,293 --> 00:46:44,543
Pandu kereta, Jack.
747
00:46:45,168 --> 00:46:47,751
Saya nampak awak telan sesuatu.
748
00:46:47,834 --> 00:46:50,293
Cuma gula-gula. Tengok jalan.
749
00:46:50,376 --> 00:46:52,043
Awak letaknya dalam mulut
750
00:46:52,126 --> 00:46:54,584
dan awak telan tanpa menyedutnya.
751
00:46:54,668 --> 00:46:57,209
Telan apa? Masih dalam mulut saya.
752
00:46:57,293 --> 00:46:58,876
Awak telan sesuatu. Saya nampak.
753
00:46:58,959 --> 00:47:01,584
Cuma air liur saya.
754
00:47:01,668 --> 00:47:03,251
Boleh awak pandu kereta?
755
00:47:03,334 --> 00:47:04,834
Situasi itu agak menakutkan,
756
00:47:04,918 --> 00:47:05,918
- saya rasa.
- Ya.
757
00:47:06,001 --> 00:47:09,001
Kita berdepan dengan bahan kimia
yang sangat bahaya.
758
00:47:09,084 --> 00:47:11,751
Ia akan memberi kesan kepada ramai orang.
759
00:47:11,834 --> 00:47:14,376
Awak tahu berapa ramai orang di Glassboro
760
00:47:14,459 --> 00:47:15,626
telah dipindahkan?
761
00:47:15,709 --> 00:47:18,334
- Kita kehabisan minyak.
- Saya tak tahu.
762
00:47:18,418 --> 00:47:20,376
- Ada minyak simpanan.
- Mana ada?
763
00:47:20,459 --> 00:47:22,626
Tangki dibina supaya minyak tak habis.
764
00:47:22,709 --> 00:47:24,793
Jika kita terus jalan, ia akan habis.
765
00:47:24,876 --> 00:47:26,668
Tak boleh jalan tanpa henti.
766
00:47:26,751 --> 00:47:29,709
- Bila nak berhenti?
- Bila sampai stesen minyak.
767
00:47:29,793 --> 00:47:31,043
Lihat.
768
00:48:03,043 --> 00:48:04,418
Tiada sesiapa di sini.
769
00:48:21,543 --> 00:48:22,584
Ia berfungsi.
770
00:49:45,626 --> 00:49:46,876
Ayah tak bayar.
771
00:49:47,793 --> 00:49:48,959
Tiada orang.
772
00:49:49,043 --> 00:49:51,084
Tinggalkan duit di kaunter.
773
00:49:51,959 --> 00:49:53,876
Ayah nak cepat.
774
00:49:53,959 --> 00:49:57,334
- Ayah akan hantar cek.
- Tapi ayah tak akan buat.
775
00:49:57,418 --> 00:49:59,668
Bagaimana jika anjing tercemar?
776
00:49:59,751 --> 00:50:01,876
- Anjing tak apa-apa.
- Bagaimana mak tahu?
777
00:50:01,959 --> 00:50:03,834
- Tanya Jack.
- Tanya Heinrich.
778
00:50:03,918 --> 00:50:07,126
Betul. Mereka guna tikus untuk uji
benda yang manusia akan kena,
779
00:50:07,209 --> 00:50:08,959
ertinya kita kena wabak yang sama.
780
00:50:09,043 --> 00:50:11,501
Mereka tak akan guna anjing
jika ia akan sakit.
781
00:50:11,584 --> 00:50:13,959
- Kenapa tidak?
- Anjing ialah mamalia.
782
00:50:14,043 --> 00:50:15,793
- Tikus pun sama.
- Tikus perosak.
783
00:50:15,876 --> 00:50:18,501
- Tikus ialah rodensia.
- Juga perosak.
784
00:50:18,584 --> 00:50:21,293
- Lipas ialah perosak.
- Lipas ialah serangga.
785
00:50:21,376 --> 00:50:23,209
Awak kira kaki, maka awak tahu.
786
00:50:23,293 --> 00:50:25,293
- Ia juga perosak.
- Adakah lipas…
787
00:50:25,376 --> 00:50:28,709
Keluarga ialah punca dunia kucar-kacir.
788
00:50:28,793 --> 00:50:31,668
…berbanding lipas biarpun
keduanya perosak.
789
00:50:31,751 --> 00:50:34,751
Kerana tikus dan manusia
akan kena barah tapi lipas takkan kena.
790
00:50:34,834 --> 00:50:37,251
Maksud dia dua mamalia
791
00:50:37,334 --> 00:50:39,668
ada lebih banyak persamaan
berbanding dua perosak.
792
00:50:39,751 --> 00:50:45,084
Maksud awak tikus bukan saja perosak
dan rodensia tapi juga mamalia?
793
00:50:45,168 --> 00:50:46,376
Oh, tidak.
794
00:51:30,043 --> 00:51:32,626
Awak tak puas melihatnya.
795
00:51:32,709 --> 00:51:34,376
- Boleh saya lihat?
- Saya juga.
796
00:51:34,459 --> 00:51:36,043
Ayuh, nak, kongsi. Tolong.
797
00:51:36,126 --> 00:51:39,959
- Ya! Tidak… Saya dulu, kemudian…
- Kongsi.
798
00:52:35,418 --> 00:52:36,876
Selamat datang ke Kem Daffodil.
799
00:53:00,459 --> 00:53:03,918
Dengar kata kita boleh pulang esok pagi.
800
00:53:04,001 --> 00:53:05,959
Saya rasa saya tak mahu pulang.
801
00:53:06,043 --> 00:53:08,584
Mak mertua saya tinggal bersama kami.
802
00:53:08,668 --> 00:53:11,126
- Lega ini berlaku.
- Mungkin dua minggu.
803
00:53:11,209 --> 00:53:12,918
Kerajaan tak berterus terang.
804
00:53:13,001 --> 00:53:14,668
Laporan sedang diterima.
805
00:53:14,751 --> 00:53:16,001
Mereka berahsia.
806
00:53:16,084 --> 00:53:19,501
Helikopter terbang
ke dalam awan toksik dan lesap.
807
00:53:19,584 --> 00:53:21,709
Saya ada tujuh sebab kenapa itu berlaku.
808
00:53:21,793 --> 00:53:23,418
Saya ada enam. Apa yang ketujuh?
809
00:53:23,501 --> 00:53:26,001
Tanpa mengetahui enam yang awak kata…
810
00:53:26,084 --> 00:53:27,834
Anjing-anjing dari New Mexico
811
00:53:27,918 --> 00:53:30,584
diturunkan dengan paracut
dalam operasi malam.
812
00:53:30,668 --> 00:53:32,001
Itulah wira sejati kita.
813
00:53:32,084 --> 00:53:34,293
"Institut terkenal
guna hipnosis untuk rangsang
814
00:53:34,376 --> 00:53:38,251
beratus orang bagi mengingati
pengalaman hidup lama
815
00:53:38,334 --> 00:53:42,751
sebagai pembina piramid,
pelajar pertukaran, dan makhluk asing."
816
00:53:42,834 --> 00:53:47,501
"Tahun lepas saja," menurut pakar hipnosis
kelahiran semula, Ling Ti Wan,
817
00:53:47,584 --> 00:53:49,793
"saya bantu orang singkap kehidupan lalu…"
818
00:53:49,876 --> 00:53:52,543
Benda yang disembur itu mungkin abu soda.
819
00:53:52,626 --> 00:53:54,334
Tapi dah terlewat.
820
00:53:54,418 --> 00:53:57,459
Mungkin penyembur baja
akan diguna siang nanti
821
00:53:57,543 --> 00:54:00,459
dan sembur awan toksik
dengan abu soda lagi,
822
00:54:00,543 --> 00:54:04,251
yang akan meleraikannya
kepada jutaan lapisan tak bahaya.
823
00:54:04,334 --> 00:54:07,209
Abu soda ialah nama am
untuk sodium karbonat,
824
00:54:07,293 --> 00:54:11,751
yang diguna untuk buat kaca,
seramik, bahan pencuci dan sabun.
825
00:54:11,834 --> 00:54:14,418
Ia juga diguna untuk buat soda bikarbonat,
826
00:54:14,501 --> 00:54:18,543
yang mana tentu ramai pernah minum.
827
00:54:19,668 --> 00:54:23,793
Jadi tentu awak nak tahu apa itu Nyodene D
828
00:54:23,876 --> 00:54:25,501
yang kita asyik dengar.
829
00:54:25,584 --> 00:54:27,543
Nasib baik awak tanya.
830
00:54:27,626 --> 00:54:32,168
Dalam bentuk serbuk, ia tiada warna,
tiada bau dan sangat bahaya.
831
00:54:36,334 --> 00:54:38,251
Dua penjarah mati. Empat cedera.
832
00:54:38,334 --> 00:54:41,209
Beberapa laporan penampakan UFO
di sekitar sini.
833
00:54:41,293 --> 00:54:44,709
Ronald Reagan.
Awak tahu dia akan ke Casablanca?
834
00:54:44,793 --> 00:54:46,709
Heinrich tiba-tiba lantang bercakap.
835
00:54:46,793 --> 00:54:48,584
Di mana? Saya tak nampak dia.
836
00:54:48,668 --> 00:54:50,126
Nampak ramai orang di sana?
837
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
Jangan berdiri. Dia di tengah-tengah.
838
00:54:52,501 --> 00:54:55,376
Dia beritahu mereka
tentang pencemaran toksik.
839
00:54:55,459 --> 00:54:58,376
- Apa yang dia tahu?
- Rupa-rupanya banyak juga.
840
00:54:58,459 --> 00:55:00,084
Kenapa dia tak beritahu kita?
841
00:55:00,168 --> 00:55:02,084
Mungkin dia rasa tak berbaloi
842
00:55:02,168 --> 00:55:04,251
berlagak depan keluarganya sendiri.
843
00:55:04,334 --> 00:55:06,084
Kita tak cukup mencabar.
844
00:55:06,168 --> 00:55:08,084
Perlukah awak ke sana
845
00:55:08,168 --> 00:55:10,293
dan beri sokongan moral kepadanya?
846
00:55:10,376 --> 00:55:13,126
- Dia akan marah jika lihat saya.
- Jika saya pergi?
847
00:55:13,209 --> 00:55:15,334
- Dia akan fikir saya suruh awak.
- Terukkah?
848
00:55:19,126 --> 00:55:21,584
- Cuma gula-gula?
- Apa?
849
00:55:21,668 --> 00:55:24,168
Cuma air liur yang awak telan?
850
00:55:24,251 --> 00:55:25,459
Ia gula-gula.
851
00:55:25,543 --> 00:55:27,251
- Bagi satu.
- Dah habis.
852
00:55:27,334 --> 00:55:29,084
- Perisa apa? Cepat.
- Ceri.
853
00:55:30,668 --> 00:55:32,126
Perhatian.
854
00:55:33,334 --> 00:55:37,251
Jika anda telah terdedah
kepada toksik bawaan udara
855
00:55:37,334 --> 00:55:41,084
selama lebih daripada sepuluh saat,
856
00:55:41,168 --> 00:55:44,209
- sila ke depan…
- Ayah tak dengar dia kata?
857
00:55:44,293 --> 00:55:46,543
- Sesuatu tentang terdedah.
- Betul.
858
00:55:46,626 --> 00:55:48,126
Apa kena-mengena dengan kita?
859
00:55:48,209 --> 00:55:50,001
Bukan kita. Ayah.
860
00:55:50,084 --> 00:55:51,334
Kenapa ayah?
861
00:55:51,418 --> 00:55:54,584
Ayah yang keluar dari kereta
untuk isi minyak.
862
00:55:54,668 --> 00:55:57,126
Tapi masa itu tiada udara toksik di atas.
863
00:55:57,209 --> 00:55:58,668
Ia di depan kita.
864
00:55:58,751 --> 00:56:02,251
Apabila ayah masuk ke kereta
ada banyak cahaya.
865
00:56:02,334 --> 00:56:04,251
- Cantik.
- Ya.
866
00:56:04,334 --> 00:56:07,668
Maksud kamu apabila saya keluar,
awan itu cukup dekat
867
00:56:07,751 --> 00:56:09,293
untuk mencemari ayah?
868
00:56:09,376 --> 00:56:10,418
Bukan salah ayah,
869
00:56:10,501 --> 00:56:13,959
tapi ayah berada di dalamnya
selama dua setengah minit.
870
00:56:15,793 --> 00:56:19,209
- Berapa lama awak di luar?
- Denise kata dua setengah minit.
871
00:56:21,251 --> 00:56:22,918
Adakah itu lama atau tidak?
872
00:56:23,001 --> 00:56:26,293
Apa-apa racun yang terkena kulit,
873
00:56:26,376 --> 00:56:29,001
akan membawa masalah. Nyodene D ini…
874
00:56:29,084 --> 00:56:30,293
Tahniah!
875
00:56:30,376 --> 00:56:32,876
…sisa toksik generasi baru. Canggih.
876
00:56:32,959 --> 00:56:35,876
Satu bahagian dalam sejuta boleh
bunuh tikus.
877
00:56:35,959 --> 00:56:38,001
Bagaimana dengan orang di dalam kereta?
878
00:56:38,084 --> 00:56:40,334
Saya kena buka pintu.
879
00:56:40,418 --> 00:56:43,043
Situasi mereka tak bahaya.
880
00:56:43,126 --> 00:56:46,793
Tempoh dua setengah minit
di luar yang buat saya risau.
881
00:56:46,876 --> 00:56:50,418
- Apa makna SIMUVAC?
- Singkatan untuk "simulasi evakuasi".
882
00:56:50,501 --> 00:56:52,834
Program baru yang cuba dapatkan dana.
883
00:56:52,918 --> 00:56:54,543
Evakuasi ini bukan simulasi.
884
00:56:54,626 --> 00:56:55,668
- Benar.
- Kami tahu.
885
00:56:55,751 --> 00:56:57,918
Tapi kami nak guna itu sebagai model.
886
00:56:58,001 --> 00:57:00,251
Maksud awak, awak guna
887
00:57:01,043 --> 00:57:03,584
kejadian sebenar untuk buat simulasi itu?
888
00:57:03,668 --> 00:57:05,918
Kami guna kejadian sebenar.
889
00:57:06,001 --> 00:57:06,876
Bagaimana?
890
00:57:07,626 --> 00:57:09,751
Lencongan kemasukan tak cukup lancar.
891
00:57:09,834 --> 00:57:12,001
Mangsa tiada di tempat yang kami harapkan
892
00:57:12,084 --> 00:57:13,751
jika ini ialah simulasi sebenar.
893
00:57:13,834 --> 00:57:16,876
Kita perlu ingat bahawa
kejadian malam ini benar.
894
00:57:16,959 --> 00:57:18,459
Bagaimana dengan komputer?
895
00:57:18,543 --> 00:57:22,001
Adakah awak periksa data sebenar
atau daripada latihan?
896
00:57:22,084 --> 00:57:23,334
Lihatlah.
897
00:57:27,918 --> 00:57:29,918
Saya di luar selama dua setengah minit.
898
00:57:30,001 --> 00:57:33,001
Dia hanya terdedah kepada tuah.
899
00:57:34,334 --> 00:57:35,793
Itu berapa saat?
900
00:57:35,876 --> 00:57:39,376
Saya dapat angka
dalam kurungan dan bintang berkelip.
901
00:57:39,459 --> 00:57:40,584
Apa maksudnya?
902
00:57:41,751 --> 00:57:44,043
- Adakah saya akan mati?
- Tak begitu.
903
00:57:45,043 --> 00:57:47,501
- Apa maksud awak?
- Saya tak kata begitu.
904
00:57:48,209 --> 00:57:49,876
Apa awak nak kata?
905
00:57:49,959 --> 00:57:52,168
Bukan tentang kata-kata, tapi tahun.
906
00:57:52,251 --> 00:57:53,668
Kita tahu dalam 15 tahun.
907
00:57:53,751 --> 00:57:56,168
Sementara itu, kita ada masalah.
908
00:57:56,251 --> 00:57:57,793
Tahu apa dalam 15 tahun?
909
00:57:57,876 --> 00:58:02,293
Jika awak masih hidup ketika itu,
kita akan tahu lebih lanjut.
910
00:58:02,376 --> 00:58:04,918
Nyodene D ada tempoh hayat
kira-kira 30 tahun,
911
00:58:05,001 --> 00:58:06,584
jadi awak dah separuh jalan.
912
00:58:06,668 --> 00:58:09,959
Untuk atasi bahan ini
saya kena hidup sampai usia 70an?
913
00:58:10,751 --> 00:58:14,001
Jangan risau tentang apa yang
kita tak nampak atau rasa.
914
00:58:14,084 --> 00:58:16,459
Jalani hidup awak.
915
00:58:16,543 --> 00:58:19,043
Berkahwin, berumah tangga, dapat anak.
916
00:58:19,126 --> 00:58:22,001
Tiada sebab awak tak boleh buat ini semua.
917
00:58:22,084 --> 00:58:25,543
- Awak kata kita ada masalah.
- Bukan saya, komputer kata.
918
00:58:25,626 --> 00:58:27,793
Apa komputer kata bukan simulasi
919
00:58:27,876 --> 00:58:31,043
sedangkan pelilit lengan awak tulis lain.
Ia nyata.
920
00:58:31,126 --> 00:58:32,084
Ia nyata.
921
00:58:37,293 --> 00:58:38,209
Terima kasih.
922
00:58:51,376 --> 00:58:52,418
Murray!
923
00:58:53,251 --> 00:58:54,251
- Awak di sini.
- Jack.
924
00:58:54,334 --> 00:58:55,334
Hei, sayang.
925
00:58:55,418 --> 00:58:57,584
Semua orang putih
ada lagu Elvis kegemaran.
926
00:58:57,668 --> 00:58:59,918
Ingatkan awak ke New York.
927
00:59:00,001 --> 00:59:02,126
Saya tinggal
untuk lihat filem pelanggaran.
928
00:59:02,209 --> 00:59:05,459
Dengar kata ada perempuan datang siasat.
929
00:59:05,543 --> 00:59:07,668
Dikatakan dia pakai
seluar dalam berbutang.
930
00:59:07,751 --> 00:59:10,418
- Apa maksudnya?
- Mereka tak sibuk.
931
00:59:10,501 --> 00:59:14,418
Tragedi begini tak akan membawa
kepada seks bebas.
932
00:59:14,501 --> 00:59:17,251
Ada yang marah nanti,
933
00:59:17,334 --> 00:59:20,293
tapi tak akan ada parti seks malam ini.
934
00:59:20,376 --> 00:59:23,376
- Ada kes deja vu dalam kumpulan awak?
- Tidak.
935
00:59:24,709 --> 00:59:26,751
Ada kes deja vu dalam kumpulan awak?
936
00:59:28,168 --> 00:59:30,543
Kenapa kita fikir benda ini
pernah berlaku?
937
00:59:31,376 --> 00:59:36,793
Senang. Ia pernah terbayang dalam fikiran,
visi masa depan.
938
00:59:36,876 --> 00:59:38,376
Benda ghaib.
939
00:59:38,459 --> 00:59:41,459
Mungkin apabila kita mati,
pertama kita akan kata,
940
00:59:42,584 --> 00:59:46,043
"Saya tahu perasaan ini.
Saya pernah alaminya."
941
00:59:48,626 --> 00:59:49,668
Awak apa khabar?
942
00:59:51,668 --> 00:59:52,918
Saya akan mati.
943
00:59:53,709 --> 00:59:57,293
Saya terdedah kepada awan toksik
selama dua setengah minit.
944
00:59:57,376 --> 01:00:00,376
Biarpun saya tak mati kerananya,
945
01:00:00,459 --> 01:00:02,168
ia akan kekal selepas saya mati.
946
01:00:02,251 --> 01:00:05,584
Jika saya mati dalam nahas pesawat,
Nyodene D tetap aktif
947
01:00:05,668 --> 01:00:07,543
selepas saya dikebumikan.
948
01:00:07,626 --> 01:00:08,751
Komputer yang kata.
949
01:00:08,834 --> 01:00:10,834
Saya bersimpati, kawan.
950
01:00:10,918 --> 01:00:12,918
Tapi komputer buat silap.
951
01:00:14,459 --> 01:00:16,293
Statik karpet menyebabkan kesilapan.
952
01:00:16,376 --> 01:00:18,543
Ia di dalam berek. Tiada karpet.
953
01:00:18,626 --> 01:00:22,043
Kain tiras. Rambut dalam litar.
Selalu ada kesilapan.
954
01:00:22,126 --> 01:00:24,168
Jangan beritahu Babette tentang ini.
955
01:00:24,251 --> 01:00:25,918
- Dia tentu sedih.
- Baik.
956
01:00:26,001 --> 01:00:29,043
Kadangkala saya tahu ini akan berlaku.
957
01:00:29,126 --> 01:00:30,959
Biasanya waktu malam.
958
01:00:31,043 --> 01:00:33,459
Benda yang saya geruni kini akan berlaku.
959
01:00:34,834 --> 01:00:37,209
Kita tahu semua orang akan mati.
960
01:00:37,293 --> 01:00:39,668
Bagaimana kita tanganinya apabila tahu?
961
01:00:39,751 --> 01:00:42,668
Kita tahan, pura-pura.
Tapi kita tak tahu tahan.
962
01:00:42,751 --> 01:00:46,251
Kalaulah saya boleh buat sesuatu
dan atasi masalah ini.
963
01:00:46,334 --> 01:00:50,209
Awak ingat Hitler akan lindungi awak.
Sesetengah orang amat terkenal.
964
01:00:50,293 --> 01:00:53,334
Hitler lebih terkenal selepas mati.
Saya faham.
965
01:00:53,418 --> 01:00:55,918
Sungguh? Saya pun nak faham.
966
01:00:56,001 --> 01:00:57,209
Ia amat ketara.
967
01:00:57,293 --> 01:01:00,459
Ketakutan ini bukan punca kematian awak.
968
01:01:00,543 --> 01:01:03,376
Awak buat perkara yang berani,
keberanian terdorong.
969
01:01:03,459 --> 01:01:04,501
Berani tapi bodoh.
970
01:01:07,626 --> 01:01:10,084
Kalaulah saya tak peduli
tentang diri saya.
971
01:01:10,168 --> 01:01:13,918
Nah, ambil ini.
Saya ada lagi satu dalam laci.
972
01:01:14,543 --> 01:01:16,126
Belek. Rasakannya.
973
01:01:16,876 --> 01:01:17,834
Ia berisi peluru.
974
01:01:18,501 --> 01:01:20,834
ia kecil tapi guna peluru hidup.
975
01:01:20,918 --> 01:01:24,793
Pistol automatik Zumwalt .25 kaliber.
Buatan Jerman. Canggih.
976
01:01:25,876 --> 01:01:26,876
Saya tak mahu ambil.
977
01:01:26,959 --> 01:01:30,668
Ada dua jenis orang di dunia, Jack.
978
01:01:30,751 --> 01:01:33,209
Pembunuh dan si mati.
Kebanyakan kita si mati.
979
01:01:33,834 --> 01:01:37,334
Kita tiada kecenderungan, keberangan
untuk menjadi pembunuh.
980
01:01:37,418 --> 01:01:41,918
Tapi fikirkan betapa seronoknya
membunuh seseorang.
981
01:01:42,001 --> 01:01:44,376
Jika dia mati, awak tak akan mati.
982
01:01:44,459 --> 01:01:49,209
Membunuh dia bererti awak untung
satu nyawa. Manalah tahu?
983
01:01:49,293 --> 01:01:51,626
Mungkin keganasan
sejenis kelahiran semula.
984
01:01:52,209 --> 01:01:54,918
Mungkin awak boleh elakkan kematian.
985
01:02:00,084 --> 01:02:03,126
Mereka lari kerana tak tahu nak buat apa.
986
01:02:03,209 --> 01:02:05,001
Penduduk bandar takut.
987
01:02:05,084 --> 01:02:08,668
Mereka terpegun dengan awan
yang cantik di atas…
988
01:02:09,376 --> 01:02:12,209
Anjing-anjing Nyodene akan kekal di sini
989
01:02:15,251 --> 01:02:18,209
Kerajaan tak berterus terang
990
01:02:21,126 --> 01:02:25,126
UFO dilihat di pekan Farmington
991
01:02:27,376 --> 01:02:30,168
Penjarahan di merata-rata
992
01:02:32,626 --> 01:02:36,501
Tiga rusa hidup
Di Kung Fu Palace telah mati
993
01:02:39,293 --> 01:02:42,584
Awan yang cantik itu
Bukan seperti yang kau sangka
994
01:02:45,418 --> 01:02:49,959
Lihat lelaki dengan sut Mylex
995
01:02:51,501 --> 01:02:54,626
Datang membakar dan menjarah
996
01:02:57,293 --> 01:03:03,293
Tiada bezanya
Antara yang biru dan merah
997
01:03:03,376 --> 01:03:06,584
Awan akan menutupi kita semua
998
01:03:36,168 --> 01:03:42,043
Toksik! Toksik di merata-rata!
999
01:03:42,126 --> 01:03:44,626
Ayah, bangun, kita mesti pergi!
1000
01:03:44,709 --> 01:03:46,251
Pergi ke kenderaan anda!
1001
01:03:46,334 --> 01:03:48,001
- Mak!
- Lima minit lagi.
1002
01:03:48,084 --> 01:03:49,001
Sekarang juga!
1003
01:03:49,084 --> 01:03:52,084
Kenapa dia mesti sebut semua dua kali?
Kita dengar.
1004
01:03:52,168 --> 01:03:53,751
Dia suka dengar suaranya sendiri.
1005
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
Toksik semakin dekat!
1006
01:03:58,126 --> 01:04:00,293
Toksik!
1007
01:04:03,293 --> 01:04:06,793
Baik awak pakai pelitup muka awak.
1008
01:04:23,459 --> 01:04:24,459
Hati-hati!
1009
01:04:28,876 --> 01:04:29,876
Berhenti!
1010
01:04:33,334 --> 01:04:35,918
- Jack!
- Ayah!
1011
01:04:36,001 --> 01:04:38,876
- Steffie, arnab awak hilang!
- Apa?
1012
01:04:38,959 --> 01:04:43,918
- Arnab saya! Baba, arnab saya tercicir!
- Jack!
1013
01:04:44,001 --> 01:04:45,501
Jack!
1014
01:04:46,501 --> 01:04:48,376
Arnab Steffie hilang!
1015
01:04:49,459 --> 01:04:50,584
Jack!
1016
01:04:50,668 --> 01:04:52,918
Ambil arnab Steffie!
1017
01:04:53,001 --> 01:04:55,251
- Arnab Steffie hilang!
- Ia di sana!
1018
01:04:55,334 --> 01:04:57,876
Kunci, Jack, bagi saya kunci!
Kunci kereta!
1019
01:05:34,543 --> 01:05:35,543
Terima kasih.
1020
01:05:52,334 --> 01:05:54,126
KAWALAN SENJATA
IALAH KAWALAN MINDA
1021
01:05:54,209 --> 01:05:55,543
Ayah dah ambil.
1022
01:06:05,584 --> 01:06:07,251
- Jack!
- Kita ke arah yang salah!
1023
01:06:07,334 --> 01:06:08,168
Awak buat apa?
1024
01:06:08,251 --> 01:06:11,209
Saya rasa Land Rover ini tahu
mana nak pergi.
1025
01:06:24,709 --> 01:06:25,709
Ya Tuhan!
1026
01:06:25,793 --> 01:06:27,293
- Okey.
- Ini bukan jalan.
1027
01:06:27,376 --> 01:06:28,209
Okey, tunduk.
1028
01:06:34,751 --> 01:06:36,209
Lampu kereta dari arah jam 9.
1029
01:06:36,293 --> 01:06:37,418
Baik.
1030
01:06:40,459 --> 01:06:42,334
Ya, Tuhan.
1031
01:06:44,876 --> 01:06:46,418
Lampu semakin jauh.
1032
01:06:49,459 --> 01:06:50,668
Kini mereka di sana.
1033
01:06:58,959 --> 01:07:00,668
Kini mereka di belakang kita.
1034
01:07:06,584 --> 01:07:07,918
Lakukannya.
1035
01:07:11,709 --> 01:07:13,751
- Arah jam dua.
- Agak bagus.
1036
01:07:23,168 --> 01:07:26,501
- Kita di dalam air, ayah.
- Ayah tahu.
1037
01:07:31,251 --> 01:07:32,709
Ayah, matikan enjin.
1038
01:07:37,418 --> 01:07:39,793
- Biri-biri ada bulu mata?
- Tanya ayah.
1039
01:07:39,876 --> 01:07:42,334
- Kita gerak ke tepi.
- Biri-biri ada bulu mata?
1040
01:07:42,418 --> 01:07:45,668
Boleh tumpukan kepada situasi sekarang?
1041
01:07:45,751 --> 01:07:48,084
Ayah nak tunjuk handal seberang parit.
1042
01:07:48,168 --> 01:07:51,459
Ayah bukan nak menunjuk.
Balik kepada topik kamu tadi.
1043
01:07:52,126 --> 01:07:55,209
- Kalau ada air terjun?
- Ayah, ada air terjun tak?
1044
01:08:45,209 --> 01:08:46,084
Hidupkan enjin.
1045
01:08:52,418 --> 01:08:53,459
Pecut.
1046
01:09:16,043 --> 01:09:16,876
Sekali lagi.
1047
01:09:27,793 --> 01:09:30,084
Adakah ia boleh membawa maut
1048
01:09:30,168 --> 01:09:32,668
jika kita mendekatinya
atau akan menyebabkan gatal?
1049
01:09:36,418 --> 01:09:37,543
Terima kasih.
1050
01:09:54,251 --> 01:09:58,834
…boleh menyerap agen toksik tertentu
terutamanya Nyodene D.
1051
01:09:58,918 --> 01:10:02,251
Awan itu terus bergerak ke barat
seraya penduduk digesa
1052
01:10:02,334 --> 01:10:04,001
berpindah ke Iron City
1053
01:10:04,084 --> 01:10:06,334
di mana bisnes tempatan bersedia
1054
01:10:06,418 --> 01:10:10,209
memberi perlindungan kepada
mereka yang hilang tempat tinggal.
1055
01:10:11,084 --> 01:10:13,418
Dua orang lelaki dalam nahas telah mati,
1056
01:10:13,501 --> 01:10:15,459
dan sut Mylex mereka ada kesan asid.
1057
01:10:15,543 --> 01:10:19,168
Dengar sini, semua! Tunggu dan senyap!
1058
01:10:20,668 --> 01:10:24,876
Tiada siapa dibenarkan
meninggalkan bangunan ini! Okey!
1059
01:10:25,626 --> 01:10:29,251
Jika sesiapa tanya saya,
"Boleh saya pergi?"
1060
01:10:29,334 --> 01:10:33,334
Saya akan ulang apa saya kata sekarang.
1061
01:10:33,418 --> 01:10:37,459
Tiada siapa dibenarkan
meninggalkan bangunan ini.
1062
01:10:45,793 --> 01:10:49,168
- Babette bagaimana?
- Saya tak suka khabar angin terbaru.
1063
01:10:49,251 --> 01:10:50,084
Cakap.
1064
01:10:50,709 --> 01:10:53,959
Mereka turunkan juruteknik
daripada helikopter tentera
1065
01:10:54,043 --> 01:10:57,668
untuk bubuh organisma mikro
dalam teras awan toksik.
1066
01:10:57,751 --> 01:11:00,209
- Kenapa awak tak suka?
- Entah.
1067
01:11:00,293 --> 01:11:03,418
Makin maju bidang sains, makin saya takut.
1068
01:11:06,084 --> 01:11:09,126
Tiada apa dalam TV.
Tiada berita, tiada gambar.
1069
01:11:11,334 --> 01:11:15,751
Dalam saluran Glassboro,
kami boleh kira 52 perkataan.
1070
01:11:16,418 --> 01:11:17,626
Tiada rakaman filem.
1071
01:11:18,793 --> 01:11:20,334
Tiada laporan langsung.
1072
01:11:21,168 --> 01:11:24,959
Apakah ini perkara biasa
dan tiada sesiapa peduli?
1073
01:11:25,709 --> 01:11:28,084
- Kita ketakutan!
- Kita masih takut!
1074
01:11:28,168 --> 01:11:29,751
Kita lari dari rumah kita.
1075
01:11:29,834 --> 01:11:31,168
Pandu dalam hujan ribut.
1076
01:11:31,251 --> 01:11:33,543
Kita nampak bayangan maut itu.
1077
01:11:34,459 --> 01:11:37,918
Kapal maut yang terbang di langit.
1078
01:11:38,001 --> 01:11:40,668
Apakah itu tidak penting?
1079
01:11:40,751 --> 01:11:45,168
Adakah mereka ingat ini hanya televisyen?
Mereka tak tahu ini benar?
1080
01:11:46,126 --> 01:11:50,668
Bukankah jurukamera dan wartawan
patut sibuk buat liputan?
1081
01:11:50,751 --> 01:11:52,876
Bukankah kita patut jerit,
1082
01:11:52,959 --> 01:11:55,251
"Jangan kacau kami.
Kami dan tak tahan lagi."
1083
01:11:55,334 --> 01:11:58,751
Bukankah kita ada hak
untuk mengecam soalan mereka?
1084
01:12:01,876 --> 01:12:03,376
Lihat kita di sini.
1085
01:12:04,001 --> 01:12:05,501
Kita dikuarantin.
1086
01:12:06,918 --> 01:12:09,626
Kita seperti pesakit kusta
pada zaman kuno.
1087
01:12:09,709 --> 01:12:10,543
Ya!
1088
01:12:10,626 --> 01:12:14,751
Segala titik peluh kita sedang terancam.
1089
01:12:14,834 --> 01:12:17,709
Biarpun tiada kehilangan nyawa,
1090
01:12:17,793 --> 01:12:20,876
bukankah penderitaan kita
perlukan perhatian?
1091
01:12:20,959 --> 01:12:22,168
Ketakutan kita?
1092
01:12:23,043 --> 01:12:25,501
Bukankah ketakutan juga berita?
1093
01:12:26,793 --> 01:12:29,543
Kita penting! Betul!
1094
01:12:46,668 --> 01:12:47,834
Saya pernah lihat ini.
1095
01:12:50,168 --> 01:12:51,168
Pernah lihat apa?
1096
01:12:51,793 --> 01:12:54,293
Awak berdiri di sana. Saya di sini.
1097
01:12:55,793 --> 01:12:58,584
Gambaran awak cukup jelas dan terang.
1098
01:12:59,293 --> 01:13:01,751
Ia pernah berlaku. Bunyi paip berdesis.
1099
01:13:01,834 --> 01:13:04,168
Bulu kecil daripada liang roma,
1100
01:13:04,251 --> 01:13:05,918
wajah awak yang sama.
1101
01:13:06,918 --> 01:13:08,084
Wajah apa?
1102
01:13:08,876 --> 01:13:10,293
Dihantui.
1103
01:13:11,168 --> 01:13:12,251
Lesu.
1104
01:13:13,584 --> 01:13:14,584
Buntu.
1105
01:13:19,084 --> 01:13:23,084
Selepas sembilan hari barulah
kami dibenarkan pulang.
1106
01:13:25,293 --> 01:13:26,459
Selamat kembali.
1107
01:13:26,543 --> 01:13:29,209
Lega rasanya pasar raya tak berubah
1108
01:13:29,293 --> 01:13:30,543
sejak kes toksik itu.
1109
01:13:32,043 --> 01:13:34,459
Bahkan, pasar raya semakin baik.
1110
01:13:35,876 --> 01:13:38,251
Tempat daging mentah dan roti segar
1111
01:13:38,334 --> 01:13:40,668
seperti bazar Parsi.
1112
01:13:40,751 --> 01:13:42,168
Semuanya okey,
1113
01:13:42,251 --> 01:13:45,668
dan akan terus beroperasi
selagi pasar raya tak tutup.
1114
01:13:49,501 --> 01:13:52,543
Orang Tibet percaya ada fasa peralihan
1115
01:13:52,626 --> 01:13:54,293
antara mati dan lahir semula?
1116
01:13:55,334 --> 01:13:57,293
Itu yang saya fikir apabila di sini.
1117
01:13:58,334 --> 01:14:02,418
Pasar raya ialah tempat menunggu.
Mendorong semangat kita secara rohani.
1118
01:14:02,501 --> 01:14:03,584
Ia pintu gerbang.
1119
01:14:04,501 --> 01:14:07,959
Lihat betapa terang.
Penuh dengan data psikik,
1120
01:14:08,043 --> 01:14:09,418
gelombang dan radiasi.
1121
01:14:09,501 --> 01:14:12,918
Semua abjad dan angka ada di sini,
semua warna spektrum,
1122
01:14:13,001 --> 01:14:17,501
semua suara dan bunyi,
semua kod perkataan dan frasa canggih.
1123
01:14:17,584 --> 01:14:19,584
Kita perlu tahu mentafsirnya.
1124
01:14:20,334 --> 01:14:21,418
Aduhai!
1125
01:14:21,501 --> 01:14:23,251
Isteri awak bagaimana?
1126
01:14:23,959 --> 01:14:26,834
Dia berubah, sejak kejadian itu.
1127
01:14:27,543 --> 01:14:29,293
Kita alami trauma kolektif.
1128
01:14:29,376 --> 01:14:31,584
Dia pakai baju panas setiap masa.
1129
01:14:31,668 --> 01:14:34,501
Dia merenung ke luar tingkap
dan nangis tanpa sebab.
1130
01:14:34,584 --> 01:14:37,251
Saya tak tahu cara nak bantu dia.
Saya sibuk
1131
01:14:37,334 --> 01:14:39,584
- dengan persidangan Hitler…
- Budak-budak?
1132
01:14:39,668 --> 01:14:41,126
Balik ke sekolah.
1133
01:14:41,209 --> 01:14:43,584
Steffie tak lagi pakai pelitup muka.
1134
01:14:44,334 --> 01:14:45,543
Awak pula?
1135
01:14:45,626 --> 01:14:48,251
Saya ada temu janji
dengan doktor lagi esok.
1136
01:14:48,334 --> 01:14:50,418
Ada dia kata awak akan mati?
1137
01:14:50,501 --> 01:14:51,543
Saya belum beritahu.
1138
01:14:51,626 --> 01:14:55,001
Memandangkan dia kata saya sihat,
saya tak nak ungkit.
1139
01:14:55,084 --> 01:14:57,626
- Saya selalu tipu doktor.
- Saya juga.
1140
01:14:57,709 --> 01:14:58,668
Tapi kenapa?
1141
01:14:59,376 --> 01:15:01,959
Tentang perjuangan Elvis
yang awak bantu itu.
1142
01:15:02,668 --> 01:15:05,293
Rupa-rupanya saya tetap akan menang.
1143
01:15:05,376 --> 01:15:08,584
- Apa terjadi?
- Cotsakis, saingan saya,
1144
01:15:09,709 --> 01:15:11,668
tidak bersama kita lagi.
1145
01:15:11,751 --> 01:15:12,834
- Dia…
- Dah mati.
1146
01:15:13,751 --> 01:15:15,793
Hilang ketika meluncur di Malibu.
1147
01:15:15,876 --> 01:15:17,043
Ketika cuti semester.
1148
01:15:17,126 --> 01:15:19,334
Saya tahu sejam lepas dan terus ke sini.
1149
01:15:20,251 --> 01:15:21,793
Maafkan saya.
1150
01:15:21,876 --> 01:15:24,001
Terutamanya kerana keadaan awak.
1151
01:15:24,959 --> 01:15:26,251
Kasihan Cotsakis.
1152
01:15:27,501 --> 01:15:29,126
Hilang ketika meluncur?
1153
01:15:30,418 --> 01:15:31,751
Lelaki besar itu.
1154
01:15:31,834 --> 01:15:34,293
- Dia memang besar.
- Sangat besar.
1155
01:15:34,376 --> 01:15:37,293
- Mungkin seberat 130 kg.
- Tak hairan.
1156
01:15:37,376 --> 01:15:39,751
Mati. Lelaki besar seperti itu.
1157
01:15:39,834 --> 01:15:42,793
Lebih baik tak kenal si mati.
Syukur bukan kita.
1158
01:15:42,876 --> 01:15:45,584
Begitu besar. Kemudian mati.
1159
01:15:46,918 --> 01:15:48,959
Saya masih ingat dia dengan jelas.
1160
01:15:49,043 --> 01:15:53,209
Apabila kita tak takut mati,
kita boleh mati dengan aman.
1161
01:15:53,293 --> 01:15:55,918
Kita jalan saja ke ambang maut.
1162
01:16:18,834 --> 01:16:20,501
Nancy? Sanka.
1163
01:16:21,168 --> 01:16:22,334
Sanka, Nancy.
1164
01:16:33,001 --> 01:16:35,126
Bagaimana jika kematian hanya bunyi?
1165
01:16:37,459 --> 01:16:41,376
Awak asyik dengar. Tapi cuma bunyi.
1166
01:16:42,334 --> 01:16:43,834
Seragam, putih.
1167
01:16:53,668 --> 01:16:55,293
Pelik juga, bukan?
1168
01:16:57,043 --> 01:16:58,918
Kita boleh bayangkan orang mati.
1169
01:16:59,626 --> 01:17:01,251
Abaikan pengumuman terakhir.
1170
01:17:03,001 --> 01:17:04,001
Tunggu, apa?
1171
01:17:04,668 --> 01:17:05,876
Oh, jangan abaikan.
1172
01:17:21,668 --> 01:17:23,626
Kenapa asyik buat pemeriksaan?
1173
01:17:23,709 --> 01:17:27,043
Dulu, awak takut nak tahu berita tak baik.
1174
01:17:27,126 --> 01:17:28,126
Saya masih takut.
1175
01:17:28,834 --> 01:17:33,043
Syukurlah awak ambil serius
status awak sebagai pesakit.
1176
01:17:33,126 --> 01:17:33,959
Status saya?
1177
01:17:34,668 --> 01:17:36,251
Sebaik saja orang keluar,
1178
01:17:36,334 --> 01:17:38,126
mereka lupa mereka pesakit.
1179
01:17:38,209 --> 01:17:41,668
Tapi doktor tetap doktor
selepas waktu kerja.
1180
01:17:41,751 --> 01:17:43,543
Pesakit pun sama.
1181
01:17:44,334 --> 01:17:46,709
Saya tak suka paras potasium awak.
1182
01:17:46,793 --> 01:17:49,709
- Apa maksud awak?
- Tiada masa untuk jelaskan.
1183
01:17:49,793 --> 01:17:51,959
Ada peningkatan sebenar dan palsu.
1184
01:17:52,043 --> 01:17:53,459
Itu saja awak perlu tahu.
1185
01:17:53,543 --> 01:17:55,709
Berapa peningkatan potasium saya?
1186
01:17:55,793 --> 01:17:57,959
Sangat tinggi.
1187
01:17:58,584 --> 01:18:02,918
Adakah potasium ini petanda
kepada penyakit
1188
01:18:03,001 --> 01:18:05,126
yang baru nak merebak?
1189
01:18:05,209 --> 01:18:09,376
Penyakit yang mungkin
disebabkan pendedahan
1190
01:18:09,459 --> 01:18:15,501
kepada tumpahan,
bahan dari udara atau hujan?
1191
01:18:15,584 --> 01:18:18,043
Awak pernah terkena bahan itu?
1192
01:18:18,126 --> 01:18:19,709
Awak terdedah kepada awan itu?
1193
01:18:19,793 --> 01:18:22,626
Adakah angka awak menunjukkan
saya terdedah?
1194
01:18:22,709 --> 01:18:26,251
Jika awak tak terdedah,
maka tiada petanda,
1195
01:18:26,334 --> 01:18:28,043
- bukan?
- Setuju.
1196
01:18:28,126 --> 01:18:30,126
Awak tiada sebab untuk tipu saya.
1197
01:18:33,084 --> 01:18:36,376
Saya akan hantar awak ke Glassboro
untuk ujian lanjut.
1198
01:18:36,459 --> 01:18:40,084
Mereka ada kemudahan baru
bernama Ladang Tuaian Musim Luruh.
1199
01:18:40,168 --> 01:18:41,251
Pernah dengar?
1200
01:18:42,459 --> 01:18:44,418
Mereka ada peralatan baru yang berkilat.
1201
01:18:44,501 --> 01:18:46,959
Betul-betul berkilat.
1202
01:18:48,043 --> 01:18:50,793
Kembali ke sini dengan keputusan dilekat.
1203
01:18:51,459 --> 01:18:54,084
Bersama-sama, sebagai doktor dan pesakit
1204
01:18:54,168 --> 01:18:57,209
kita boleh buat benda bersama-sama.
1205
01:18:57,293 --> 01:18:59,418
Dr. Lu, awak tahu tentang Dylar?
1206
01:19:00,459 --> 01:19:03,084
- Adakah itu pulau di Teluk Parsi?
- Bukan…
1207
01:19:03,168 --> 01:19:05,626
Pelantar minyak penting
untuk tamadun Barat.
1208
01:19:05,709 --> 01:19:07,501
Sejenis pil putih.
1209
01:19:08,501 --> 01:19:09,709
Tak pernah dengar.
1210
01:19:34,709 --> 01:19:37,584
Kehidupan beransur kembali
sedia kala di sini
1211
01:19:37,668 --> 01:19:40,918
di Blacksmith dan persekitarannya.
Anjing German shepherd
1212
01:19:41,001 --> 01:19:45,751
berjaya hidu bahan toksik
paras rendah di pinggir bandar.
1213
01:19:45,834 --> 01:19:49,293
Tapi tiada lagi ancaman
kepada manusia dan haiwan.
1214
01:19:49,376 --> 01:19:51,834
Kakitangan kecemasan terakhir
sedang berkemas
1215
01:19:51,918 --> 01:19:53,418
untuk pergi bersama anjing.
1216
01:19:53,501 --> 01:19:56,084
Isu sebenar ialah radiasi
di sekitar kita setiap hari.
1217
01:19:56,168 --> 01:20:00,376
Radio, TV, ketuhar gelombang mikro,
talian elektrik di luar rumah.
1218
01:20:00,459 --> 01:20:01,668
Lupakan awan toksik.
1219
01:20:01,751 --> 01:20:05,709
Tapi medan elektrik dan magnet.
Industri akan terbengkalai
1220
01:20:05,793 --> 01:20:09,001
jika keputusan sebenar
siasatan ini semua didedahkan.
1221
01:20:09,084 --> 01:20:10,293
Adakah Wilder makin diam?
1222
01:20:10,376 --> 01:20:11,668
Jika penemuannya terdedah,
1223
01:20:11,751 --> 01:20:13,459
tentu ada saman berbilion dolar.
1224
01:20:13,543 --> 01:20:15,459
Itu agak melampau, bukan?
1225
01:20:15,543 --> 01:20:17,751
Apa melampau,
apa saya kata atau apa terjadi?
1226
01:20:17,834 --> 01:20:19,168
Kenapa gunung di utara?
1227
01:20:19,251 --> 01:20:20,501
Gunung selalu di utara.
1228
01:20:20,584 --> 01:20:21,626
Cakap lagi.
1229
01:20:21,709 --> 01:20:23,459
Salji cair pada musim bunga
1230
01:20:23,543 --> 01:20:25,959
dan mengalir ke takungan dekat kota-kota,
1231
01:20:26,043 --> 01:20:28,793
yang di bahagian bawah untuk tujuan ini.
1232
01:20:28,876 --> 01:20:30,334
- Betulkah?
- Ayah fikir?
1233
01:20:30,418 --> 01:20:32,668
- Ayah tak tahu.
- Dengar semua.
1234
01:20:33,668 --> 01:20:35,751
Pegang tangan ketika lintas jalan.
1235
01:20:36,709 --> 01:20:38,584
Hati-hati dekat kolam renang.
1236
01:20:39,293 --> 01:20:42,168
Jika awak fikir orang itu penculik,
mungkin betul.
1237
01:20:45,209 --> 01:20:46,209
Awak nak ke mana?
1238
01:20:46,293 --> 01:20:48,876
Saya diberi kelas baru di gereja.
1239
01:20:48,959 --> 01:20:50,793
- Kelas apa?
- Makan dan minum.
1240
01:20:50,876 --> 01:20:52,751
- Takkah itu ketara?
- Itu pun kena ajar?
1241
01:20:52,834 --> 01:20:54,834
Bukankah dah lewat? Hampir malam.
1242
01:20:54,918 --> 01:20:56,084
Apa itu malam?
1243
01:20:56,168 --> 01:20:59,543
Ia berlaku tujuh kali seminggu.
Apa bezanya?
1244
01:21:04,043 --> 01:21:05,251
Ayah,
1245
01:21:05,334 --> 01:21:08,084
boleh bantu saya buat kerja sekolah nanti?
1246
01:21:10,251 --> 01:21:12,751
Kerja sekolah hanya alasan.
Saya nak tunjuk sesuatu.
1247
01:21:27,959 --> 01:21:29,001
Dylar.
1248
01:21:29,876 --> 01:21:34,084
Tinggal empat biji.
Ambil satu sebagai bukti fizikal.
1249
01:21:35,543 --> 01:21:37,751
- Jangan beritahu Baba.
- Baik.
1250
01:21:37,834 --> 01:21:40,084
Dia akan kata
dia tak ingat dia letak di sini.
1251
01:21:40,168 --> 01:21:42,209
Ayah akan ke farmasi pagi nanti,
1252
01:21:42,293 --> 01:21:44,084
tanya farmasi tentang Dylar.
1253
01:21:44,168 --> 01:21:45,918
- Saya dah tanya.
- Bila?
1254
01:21:46,001 --> 01:21:46,959
Pada musim Krismas.
1255
01:21:47,043 --> 01:21:49,084
- Saya tanya 3 farmasi.
- Apa mereka kata?
1256
01:21:49,168 --> 01:21:50,459
Tak pernah dengar.
1257
01:21:50,543 --> 01:21:52,334
- Tiada dalam senarai.
- Tak tersenarai.
1258
01:21:52,418 --> 01:21:55,501
- Kita telefon doktornya.
- Saya akan telefon esok.
1259
01:21:55,584 --> 01:21:56,918
Telefon dia sekarang!
1260
01:21:57,001 --> 01:21:59,834
Ini serius, ayah.
Ada yang tak kena dengannya.
1261
01:21:59,918 --> 01:22:02,001
Ayah telefon sekarang di rumahnya.
1262
01:22:02,084 --> 01:22:02,918
Kejutkan dia.
1263
01:22:03,001 --> 01:22:05,751
Tak perlulah ditapis penyambut tetamu.
1264
01:22:05,834 --> 01:22:07,459
Telefon dia. Kejutkan dia.
1265
01:22:07,543 --> 01:22:09,501
Tipu dia untuk dapatkan jawapan.
1266
01:22:09,584 --> 01:22:11,334
Ayah telefon dia di rumah.
1267
01:22:11,418 --> 01:22:13,668
Tipu dia untuk beritahu kita.
1268
01:22:13,751 --> 01:22:15,293
- Helo?
- Dr. Hookstratten.
1269
01:22:15,376 --> 01:22:18,376
Ini Jack Gladney,
awak rawat isteri saya, Babette.
1270
01:22:18,459 --> 01:22:19,293
Okey.
1271
01:22:19,376 --> 01:22:23,084
Maaf menelefon sekarang,
tapi saya bimbang tentang Babette.
1272
01:22:23,168 --> 01:22:27,376
Ubat yang awak bagi membawa masalah.
1273
01:22:27,459 --> 01:22:28,459
Masalah apa?
1274
01:22:28,543 --> 01:22:29,834
Hilang ingatan.
1275
01:22:29,918 --> 01:22:32,834
Awak telefon
untuk tanya tentang hilang ingatan?
1276
01:22:32,918 --> 01:22:36,584
Jika semua orang hilang ingatan
dan telefon doktor di rumah, habislah.
1277
01:22:36,668 --> 01:22:38,293
Kesan rantaiannya mesti besar.
1278
01:22:38,376 --> 01:22:40,334
Ia kerap berlaku.
1279
01:22:40,418 --> 01:22:41,751
Kerap dan kesan jangka panjang.
1280
01:22:41,834 --> 01:22:45,043
Awak telefon saya pada jam sepuluh malam,
1281
01:22:45,126 --> 01:22:47,126
dan kata, "hilang ingatan."
1282
01:22:47,959 --> 01:22:51,001
Kenapa tak kata dia ada angin?
Panggil saya jika ada angin.
1283
01:22:51,084 --> 01:22:54,293
Kerap dan kesan jangka panjang.
Mesti kerana ubat itu.
1284
01:22:54,376 --> 01:22:55,334
Ubat apa?
1285
01:22:55,418 --> 01:22:56,626
Dylar.
1286
01:22:56,709 --> 01:22:57,709
Tak pernah dengar.
1287
01:22:57,793 --> 01:22:59,543
Pil putih yang kecil.
1288
01:22:59,626 --> 01:23:00,959
Dalam botol kuning jingga.
1289
01:23:01,043 --> 01:23:02,043
Dalam botol kuning…
1290
01:23:02,126 --> 01:23:05,001
Awak gambarkan pil kecil putih
1291
01:23:05,084 --> 01:23:09,251
dan nak jawapan doktor
selepas 10.00 malam.
1292
01:23:09,334 --> 01:23:12,543
Kenapa tak cakap ia bulat? Ia penting.
1293
01:23:12,626 --> 01:23:14,668
Ia ubat yang tak tersenarai.
1294
01:23:14,751 --> 01:23:15,876
Saya tak pernah lihat.
1295
01:23:15,959 --> 01:23:18,251
Bukan saya yang beri kepada isteri awak.
1296
01:23:18,876 --> 01:23:21,793
- Maaf ganggu.
- Cakap saya pergi ke tiga farmasi…
1297
01:23:21,876 --> 01:23:24,209
Ayah tak boleh kawal apa doktor kata.
1298
01:23:26,418 --> 01:23:28,668
Saya akan bawanya untuk dianalisis
1299
01:23:28,751 --> 01:23:31,626
di jabatan kimia di sekolah.
1300
01:23:31,709 --> 01:23:33,751
Melainkan kamu dah buat begitu?
1301
01:23:34,459 --> 01:23:36,709
Bukan pil biasa.
1302
01:23:36,793 --> 01:23:40,084
Ubat dalam Dylar disalut
dalam membran polimer.
1303
01:23:40,168 --> 01:23:43,501
Air daripada saluran gastrousus
meresap menerusi membran
1304
01:23:43,584 --> 01:23:45,584
dalam kadar terkawal.
1305
01:23:45,668 --> 01:23:46,959
Apa fungsi air itu?
1306
01:23:47,043 --> 01:23:49,626
Ia melarutkan ubat yang disalut membran.
1307
01:23:49,709 --> 01:23:52,584
Ubat itu keluar daripada pil polimer
1308
01:23:52,668 --> 01:23:54,418
menerusi satu lubang kecil.
1309
01:23:54,501 --> 01:23:56,334
Lama baru saya nampak lubang itu.
1310
01:23:56,418 --> 01:23:58,251
Kerana ia ditebuk oleh laser.
1311
01:23:58,334 --> 01:24:02,043
Bukan saja ia kecil, dimensinya juga jitu.
1312
01:24:02,126 --> 01:24:04,501
Laser? Polimer?
1313
01:24:04,584 --> 01:24:06,543
Saya bukan pakar dalam hal ini,
1314
01:24:06,626 --> 01:24:09,084
tapi ia ubat yang hebat.
1315
01:24:10,001 --> 01:24:12,043
- Twinkie!
- Kenapa begitu jitu?
1316
01:24:12,126 --> 01:24:15,793
Ubat itu disalur dengan kadar tertentu
dalam satu tempoh.
1317
01:24:15,876 --> 01:24:17,459
Sistem itu amat cekap.
1318
01:24:17,543 --> 01:24:19,751
Saya kagum. Malah terpesona.
1319
01:24:20,626 --> 01:24:23,709
Jadi apa gunanya ubat ini?
1320
01:24:23,793 --> 01:24:25,584
Apa itu Dylar?
1321
01:24:26,168 --> 01:24:27,584
- Entah.
- Tentu awak tahu.
1322
01:24:27,668 --> 01:24:30,668
- Awak hebat. Semua orang kata.
- Apa lagi mereka nak kata?
1323
01:24:30,751 --> 01:24:32,126
Saya pakar neurokimia.
1324
01:24:32,209 --> 01:24:33,709
Tak siapa tahu apa itu.
1325
01:24:33,793 --> 01:24:35,418
Yang saya pasti
1326
01:24:35,501 --> 01:24:39,126
bahan dalam Dylar ialah sejenis
ubat kecelaruan emosi.
1327
01:24:39,209 --> 01:24:42,918
Mungkin direka untuk berinteraksi
dengan bahagian luar korteks.
1328
01:24:43,001 --> 01:24:46,293
Kalaulah saya tahu lebih lanjut.
Tapi saya boleh beritahu ini.
1329
01:24:47,001 --> 01:24:48,168
Ia tidak dijual.
1330
01:24:48,251 --> 01:24:51,168
Saya jumpa ia dalam bebuli ubat biasa.
1331
01:24:51,251 --> 01:24:52,918
Tak kisah di mana awak jumpa.
1332
01:24:53,626 --> 01:24:54,876
Tak pernah dengar.
1333
01:25:23,334 --> 01:25:27,834
Masa untuk perbincangan serius.
Kita berdua tahu.
1334
01:25:27,918 --> 01:25:29,001
Kami jumpa Dylar.
1335
01:25:29,793 --> 01:25:31,043
Apa itu Dylar?
1336
01:25:31,126 --> 01:25:33,793
Jangan, Baba. Ia dilekat pada radiator.
1337
01:25:34,418 --> 01:25:36,918
Kenapa saya nak lekat pada radiator?
1338
01:25:37,001 --> 01:25:40,168
Denise kata awak akan cakap begitu.
1339
01:25:40,251 --> 01:25:43,418
- Biasanya dia betul.
- Beritahu saya tentang Dylar.
1340
01:25:43,501 --> 01:25:45,876
Jika bukan demi saya, demi Denise.
1341
01:25:46,501 --> 01:25:48,876
Dia risau. Sangat risau.
1342
01:25:48,959 --> 01:25:51,251
Lagipun awak tak boleh berdalih lagi.
1343
01:25:51,334 --> 01:25:52,751
Awak dah kantoi.
1344
01:25:52,834 --> 01:25:55,418
Saya suruh pakar buat analisis pil awak.
1345
01:25:56,376 --> 01:25:58,543
Dylar secanggih
1346
01:25:58,626 --> 01:26:02,001
mikroorganisma yang memakan gumpalan awan.
1347
01:26:03,584 --> 01:26:07,793
Ada lagi yang kami tahu,
yang memudaratkan kes awak.
1348
01:26:07,876 --> 01:26:10,793
Kami tahu Dylar belum dijual di pasaran.
1349
01:26:11,543 --> 01:26:12,543
Awak pun tahu,
1350
01:26:12,626 --> 01:26:14,876
saya tak pandai mendesak orang.
1351
01:26:14,959 --> 01:26:17,043
Tapi Denise lain pula.
1352
01:26:17,751 --> 01:26:21,334
Jika awak tak beritahu saya,
saya akan panggil anak awak.
1353
01:26:21,418 --> 01:26:23,959
Dia akan terkam awak.
1354
01:26:24,043 --> 01:26:26,543
Gasak awak ke lantai.
1355
01:26:27,168 --> 01:26:28,793
Awak tahu saya betul.
1356
01:26:44,543 --> 01:26:46,334
Biar saya jelaskan dengan cara saya.
1357
01:26:47,001 --> 01:26:48,001
Jangan terburu-buru.
1358
01:26:48,626 --> 01:26:49,918
Kita ada banyak masa.
1359
01:26:50,001 --> 01:26:52,293
Saya akan berada di sini
selama yang perlu.
1360
01:26:58,459 --> 01:27:00,626
Saya tak tahu bila ia bermula.
1361
01:27:01,918 --> 01:27:03,834
Mungkin setengah tahun lalu.
1362
01:27:05,293 --> 01:27:07,501
Saya fikir saya melalui satu fasa.
1363
01:27:08,293 --> 01:27:12,084
Sejenis detik tanda peralihan
dalam hidup saya.
1364
01:27:12,168 --> 01:27:14,543
"Tanda tempat" atau "titik peralihan".
1365
01:27:14,626 --> 01:27:18,334
Sejenis perasaan.
Pertengahan umur. Begitu.
1366
01:27:18,418 --> 01:27:21,043
Perasaan itu hilang dan saya lupakannya,
1367
01:27:21,126 --> 01:27:23,043
- tapi ia tak hilang.
- Perasaan apa?
1368
01:27:23,126 --> 01:27:26,293
- Tak apalah.
- Saya tak pernah lihat awak begini.
1369
01:27:26,376 --> 01:27:30,043
Babette bukan begini.
Dia seorang yang periang.
1370
01:27:30,126 --> 01:27:33,334
Dia tak mudah bersedih dan berduka.
1371
01:27:33,418 --> 01:27:35,584
- Biar saya cerita, Jack.
- Baik.
1372
01:27:37,001 --> 01:27:40,126
Awak kenal saya.
Saya ingat saya boleh betulkan semuanya.
1373
01:27:40,209 --> 01:27:43,543
Jika sikap saya betul,
saya boleh ubah keadaan bahaya
1374
01:27:43,626 --> 01:27:45,584
menjadi perkara kecil.
1375
01:27:45,668 --> 01:27:50,334
Saya pergi perpustakaan
dan kedai buku, tonton TV,
1376
01:27:50,418 --> 01:27:54,209
buat senarai dan gambar rajah,
tanya sami Sikh di Iron City.
1377
01:27:54,293 --> 01:27:57,168
Malah belajar ilmu ghaib,
sorok bukunya di loteng
1378
01:27:57,251 --> 01:28:00,126
supaya awak dan Denise
tak akan tanya saya.
1379
01:28:00,209 --> 01:28:02,334
Kenapa tak beritahu saya semua ini?
1380
01:28:02,418 --> 01:28:05,334
Babette selalu beritahu saya,
1381
01:28:06,001 --> 01:28:08,334
berkongsi dan tak berahsia.
1382
01:28:08,418 --> 01:28:12,293
Ini bukan tentang kekecewaan awak
terhadap rahsia saya.
1383
01:28:12,376 --> 01:28:15,376
Pokoknya saya sengsara
dan cuba mengatasinya.
1384
01:28:15,459 --> 01:28:16,418
Okey.
1385
01:28:17,501 --> 01:28:20,668
Saya buat kajian tapi menemui jalan buntu.
1386
01:28:20,751 --> 01:28:22,751
Saya terancam oleh masalah ini.
1387
01:28:23,501 --> 01:28:25,418
Namun satu hari, di pasar raya,
1388
01:28:25,501 --> 01:28:27,876
saya baca tabloid semasa berbaris.
1389
01:28:28,501 --> 01:28:31,001
Ada iklan. Tak kisahlah apa kandungannya.
1390
01:28:31,084 --> 01:28:35,459
Sukarelawan diperlukan untuk kajian sulit.
Itu saja awak perlu tahu.
1391
01:28:36,126 --> 01:28:38,293
Saya jawab iklan itu
1392
01:28:38,376 --> 01:28:42,626
ditemu duga oleh sebuah firma kecil
membuat kajian dalam psikobiologi.
1393
01:28:43,459 --> 01:28:48,043
Katakan saja syarikat itu bernama Kajian
Gray, tapi itu bukan nama sebenarnya.
1394
01:28:48,126 --> 01:28:50,793
Gelar pengendali saya En. Gray.
1395
01:28:50,876 --> 01:28:53,084
En. Gray ialah komposit.
1396
01:28:53,168 --> 01:28:57,959
Akhirnya saya berurusan
dengan tiga atau empat orang di firma itu.
1397
01:28:58,043 --> 01:29:03,709
Salah satu bangunan batu panjang,
rendah, putih, berpagar elektrik
1398
01:29:03,793 --> 01:29:05,626
dan dikelilingi pokok renek.
1399
01:29:05,709 --> 01:29:08,293
Saya tak pernah pergi
ke ibu pejabat mereka.
1400
01:29:08,376 --> 01:29:11,751
Yang penting saya ambil ujian demi ujian.
1401
01:29:11,834 --> 01:29:15,376
Emosi, psikologi,
reaksi motor, aktiviti otak.
1402
01:29:15,459 --> 01:29:18,751
En. Gray kata ada tiga individu terakhir
dan saya salah seorang.
1403
01:29:18,834 --> 01:29:20,459
Yang terakhir untuk apa?
1404
01:29:21,501 --> 01:29:23,334
Kami akan jadi bahan kajian
1405
01:29:23,418 --> 01:29:28,334
dalam pembangunan ubat eksperimen super
yang sulit. Kodnya ialah…
1406
01:29:29,626 --> 01:29:30,584
Dylar.
1407
01:29:31,959 --> 01:29:35,459
Dia jumpa saraf penerima Dylar
dalam otak manusia
1408
01:29:35,543 --> 01:29:39,001
dan ingin memperhalusi pil itu.
1409
01:29:39,084 --> 01:29:42,418
Buat pertama kali
harapan saya mula memuncak.
1410
01:29:44,043 --> 01:29:47,459
Tapi ada banyak risiko
membuat ujian ke atas manusia.
1411
01:29:47,543 --> 01:29:53,126
Salah satu daripadanya ialah maut.
Atau saya hidup tapi mati otak.
1412
01:29:53,209 --> 01:29:56,293
Atau saya tak dapat bezakan
perkataan daripada benda,
1413
01:29:56,376 --> 01:29:58,626
misalnya jika orang kata, "peluru meluru,"
1414
01:29:58,709 --> 01:30:03,709
saya akan terus meniarap atas lantai.
Akhirnya saya mula jadi pelupa.
1415
01:30:03,793 --> 01:30:07,751
Namun mereka tetap benarkan
awak jadi haiwan kajian manusia?
1416
01:30:08,501 --> 01:30:09,584
Tidak.
1417
01:30:10,876 --> 01:30:16,334
Mereka kata terlalu bahaya. Dari segi
undang-udang, etika dan lain-lain.
1418
01:30:16,418 --> 01:30:17,834
Baguslah.
1419
01:30:17,918 --> 01:30:19,043
Tidak.
1420
01:30:19,126 --> 01:30:21,043
Saya enggan menerimanya.
1421
01:30:23,668 --> 01:30:26,251
Saya nak awak faham apa terjadi kemudian.
1422
01:30:27,626 --> 01:30:30,709
Jika saya nak cerita,
sama mesti ceritakan aspek ini,
1423
01:30:30,793 --> 01:30:33,459
tentang hati manusia yang kurang sempurna.
1424
01:30:35,084 --> 01:30:37,168
Awak kata saya tak berahsia?
1425
01:30:37,793 --> 01:30:39,793
- Itulah sifat awak.
- Bagus.
1426
01:30:40,793 --> 01:30:43,043
Saya akan berterus terang.
1427
01:30:44,459 --> 01:30:46,584
Tapi awak tak mahu tahu apa terjadi.
1428
01:30:48,001 --> 01:30:50,918
Awak ingat awak mahu, tapi tidak.
1429
01:30:53,001 --> 01:30:55,793
En. Gray dan saya buat rancangan sendiri.
1430
01:30:57,334 --> 01:30:59,709
Kami buat eksperimen itu sendiri.
1431
01:31:01,126 --> 01:31:03,001
Penyakit saya akan sembuh
1432
01:31:03,084 --> 01:31:06,293
dan dia akan disanjung
sebagai pelopor perubatan agung.
1433
01:31:06,376 --> 01:31:07,293
Okey.
1434
01:31:11,001 --> 01:31:12,751
Kami mesti berhemat.
1435
01:31:14,501 --> 01:31:17,876
Itu saja cara agar En. Gray
benarkan saya guna ubat itu.
1436
01:31:18,584 --> 01:31:20,834
Itu langkah dan harapan terakhir saya.
1437
01:31:21,959 --> 01:31:24,001
Mula-mula, saya tawarkan minda.
1438
01:31:24,084 --> 01:31:26,126
Kini saya tawarkan tubuh saya.
1439
01:31:31,376 --> 01:31:35,751
Bagaimana awak tawarkan tubuh
kepada tiga atau empat orang?
1440
01:31:37,459 --> 01:31:38,876
Bukan seorang saja.
1441
01:31:39,834 --> 01:31:42,084
Tumpukan kepada alat sulit.
1442
01:31:43,168 --> 01:31:45,334
Berapa orang?
1443
01:31:45,959 --> 01:31:47,584
Cuma seorang, Jack.
1444
01:31:48,168 --> 01:31:51,376
Pengendali utama, pengurus projek.
1445
01:31:51,459 --> 01:31:55,459
Jadi, ini bukan lagi En. Gray
yang merupakan komposit itu?
1446
01:31:55,543 --> 01:31:57,251
Dia seorang sekarang.
1447
01:32:00,418 --> 01:32:04,584
Kami pergi ke motel murah.
1448
01:32:07,834 --> 01:32:09,459
Tak kisah di mana atau bila.
1449
01:32:11,126 --> 01:32:13,959
Ia ada TV dekat siling.
1450
01:32:14,876 --> 01:32:17,793
Itu saja saya ingat.
1451
01:32:17,876 --> 01:32:22,168
Saya malu, saya pakai topeng ski
untuk tutup muka.
1452
01:32:32,626 --> 01:32:36,876
Awak panggil ini berhemat?
Tukar seks dengan pil.
1453
01:32:36,959 --> 01:32:38,959
- Jack…
- Awak berkaki ayam
1454
01:32:39,043 --> 01:32:41,709
di atas karpet perintang api.
1455
01:32:41,793 --> 01:32:46,751
En. Gray letak kunci kereta sewa
di atas meja,
1456
01:32:46,834 --> 01:32:47,959
dan memasuki awak.
1457
01:32:48,043 --> 01:32:52,459
Jangan guna istilah itu.
Awak tahu saya tak suka perkataan itu.
1458
01:32:52,543 --> 01:32:54,418
Dia yang buat kemasukan.
1459
01:32:54,501 --> 01:32:57,084
Bermakna, dia masukkan alat sulitnya.
1460
01:32:57,168 --> 01:32:59,334
Tiada siapa masukkan apa-apa.
1461
01:32:59,418 --> 01:33:03,459
Saya buat apa yang perlu.
Saya tiada di situ.
1462
01:33:03,543 --> 01:33:07,293
Fikiran saya di tempat lain.
1463
01:33:07,376 --> 01:33:09,793
Ia transaksi kapitalis.
1464
01:33:09,876 --> 01:33:13,251
Awak suka isteri awak berterus terang.
1465
01:33:13,334 --> 01:33:17,501
Saya cuba jadi orang itu.
1466
01:33:17,584 --> 01:33:19,668
Saya cuba nak faham.
1467
01:33:21,626 --> 01:33:23,918
Berapa kali awak pergi ke motel ini?
1468
01:33:24,001 --> 01:33:27,209
Kira-kira beberapa bulan
secara berterusan.
1469
01:33:27,293 --> 01:33:28,584
Itulah syaratnya.
1470
01:33:29,209 --> 01:33:30,209
Adakah…
1471
01:33:32,584 --> 01:33:34,293
Awak seronok berasmara dengannya?
1472
01:33:34,376 --> 01:33:36,501
Saya hanya…
1473
01:33:37,376 --> 01:33:40,501
Saya hanya ingat TV menghala ke arah kami.
1474
01:33:55,626 --> 01:33:57,251
Adakah dia pandai bergurau?
1475
01:33:58,043 --> 01:34:00,793
Wanita suka lelaki bergurau tentang seks.
1476
01:34:00,876 --> 01:34:03,876
Malangnya saya tak boleh. Selepas ini,
1477
01:34:03,959 --> 01:34:06,709
saya tiada peluang belajar.
1478
01:34:06,793 --> 01:34:10,751
Baik awak kenal dia
sebagai En. Gray. Itu saja.
1479
01:34:10,834 --> 01:34:13,918
Dia tak tinggi, pendek, muda atau tua.
1480
01:34:14,001 --> 01:34:17,501
Dia tak ketawa atau nangis.
Ia untuk kebaikan awak.
1481
01:34:38,209 --> 01:34:40,293
Tak, beritahu saya siapa dia.
1482
01:34:40,376 --> 01:34:43,584
Tidak. Bagaimana saya tahu
awak tak akan bunuh dia.
1483
01:34:43,668 --> 01:34:45,209
Sebab saya bukan pembunuh.
1484
01:34:45,293 --> 01:34:46,876
Awak lelaki, Jack.
1485
01:34:46,959 --> 01:34:50,209
Kita tahu bagaimana berangnya lelaki
yang cemburu.
1486
01:34:50,293 --> 01:34:53,459
- Inilah sifat lelaki.
- Itu bukan sifat saya.
1487
01:34:53,543 --> 01:34:57,793
Saya pintal dan ikat beg sampah. Saya…
1488
01:35:02,126 --> 01:35:03,293
Adakah ia masih berlaku?
1489
01:35:03,376 --> 01:35:04,834
- Tidak.
- Kenapa tidak?
1490
01:35:06,334 --> 01:35:08,793
Sebab ubat itu tak berkesan.
1491
01:35:09,626 --> 01:35:12,043
Setahu saya tak berkesan bagi saya.
1492
01:35:18,334 --> 01:35:20,126
Baik saya pergi.
1493
01:35:23,251 --> 01:35:24,834
Pergi sewa bilik motel.
1494
01:35:27,418 --> 01:35:28,418
Entahlah.
1495
01:35:33,293 --> 01:35:34,293
Entahlah.
1496
01:36:56,043 --> 01:36:56,918
Tidak.
1497
01:36:58,043 --> 01:36:59,043
Tidak.
1498
01:37:03,793 --> 01:37:05,709
Awak dah beritahu saya semuanya,
1499
01:37:06,959 --> 01:37:08,376
buat saya kecewa.
1500
01:37:09,376 --> 01:37:11,626
Saya perlu tahu. Awak sakit apa?
1501
01:37:15,584 --> 01:37:17,251
Saya takut mati.
1502
01:37:18,751 --> 01:37:20,709
Saya takut saya akan mati.
1503
01:37:20,793 --> 01:37:21,793
Awak?
1504
01:37:24,251 --> 01:37:25,834
Awak masih muda.
1505
01:37:26,668 --> 01:37:29,334
Awak berlari turun naik tangga stadium.
1506
01:37:29,418 --> 01:37:32,001
Awak tak patut berasa takut.
1507
01:37:32,084 --> 01:37:34,168
Saya sukar nak percaya
1508
01:37:34,251 --> 01:37:37,959
kita semua akan mati.
1509
01:37:38,043 --> 01:37:39,084
Kita semua.
1510
01:37:40,084 --> 01:37:43,084
Perasaan itu terus menghantui saya, Jack.
1511
01:37:43,168 --> 01:37:45,543
Baba, semua orang takut mati.
1512
01:37:45,626 --> 01:37:49,084
Tapi En. Gray kata
saya terlebih sensitif kepadanya,
1513
01:37:49,168 --> 01:37:54,126
sehingga saya ketakutan.
Sebab itu dia teringin guna saya.
1514
01:37:54,209 --> 01:37:57,334
Saya yang taasub dengan kematian
dalam keluarga ini
1515
01:37:57,418 --> 01:37:58,876
Saya yang takut.
1516
01:38:00,834 --> 01:38:02,084
Saya cintakan awak.
1517
01:38:02,168 --> 01:38:07,626
Saya lebih takut mati daripada cintakan
awak. Saya amat cintakan awak.
1518
01:38:08,751 --> 01:38:11,793
Ada sesuatu yang saya enggan
beritahu awak.
1519
01:38:13,626 --> 01:38:15,543
Saya dijadualkan mati.
1520
01:38:16,876 --> 01:38:19,584
Ia tak akan berlaku esok atau lusa.
1521
01:38:19,668 --> 01:38:21,043
Tapi ia akan tiba.
1522
01:38:22,001 --> 01:38:26,543
Jadi ini bukan lagi takutkan
benda yang tak pasti.
1523
01:38:26,626 --> 01:38:30,126
Inilah perkara benar dan ini hakikatnya.
1524
01:38:31,126 --> 01:38:32,834
Rupa-rupanya, tempoh saya
1525
01:38:32,918 --> 01:38:36,584
berjalan dari pintu kereta
ke pam minyak di stesen,
1526
01:38:36,668 --> 01:38:40,209
saya terdedah kepada kimia di udara yang…
1527
01:38:40,293 --> 01:38:43,168
Membayangkan diri awak mati
ialah cara paling hina,
1528
01:38:43,251 --> 01:38:45,626
paling memuaskan hati untuk bersedih.
1529
01:38:45,709 --> 01:38:48,584
Seronok tak awak bayangkan
diri awak mati ketika kecil?
1530
01:38:48,668 --> 01:38:51,709
Saya masih bayangkan kematian saya.
Apabila sedih.
1531
01:38:51,793 --> 01:38:54,376
Saya bayangkan kawan-kawan,
saudara, rakan kerja,
1532
01:38:54,459 --> 01:38:56,376
berkumpul di keliling keranda saya.
1533
01:38:56,459 --> 01:38:59,376
Mereka kesal mereka
tak layan saya dengan baik.
1534
01:38:59,459 --> 01:39:01,293
Kanak-kanak pandai buat muka sedih,
1535
01:39:01,376 --> 01:39:03,501
bermakna ia semula jadi dan penting.
1536
01:39:03,584 --> 01:39:06,876
Ada sesuatu yang lebih hingusan
dan memuaskan daripada bersedih,
1537
01:39:06,959 --> 01:39:09,876
yang menyebabkan saya bayangkan
saya kerap mati.
1538
01:39:18,334 --> 01:39:19,668
…akhirnya itulah berlaku.
1539
01:39:19,751 --> 01:39:21,876
Kita ucapkan selamat tinggal.
1540
01:39:21,959 --> 01:39:24,126
Tapi bagaimana nak buat
kepada diri sendiri?
1541
01:39:24,209 --> 01:39:26,126
- Tunjuk lidah.
- Jack, kami menunggu
1542
01:39:26,209 --> 01:39:27,251
kuliah awak.
1543
01:39:27,334 --> 01:39:28,793
Panasonic.
1544
01:39:28,876 --> 01:39:31,418
Budak-budak suka peperoni di rumah saya,
1545
01:39:31,501 --> 01:39:34,584
jadi saya akan masukkan hirisan peperoni…
1546
01:39:35,334 --> 01:39:37,126
Masak ham dan sosej…
1547
01:39:37,209 --> 01:39:39,709
Cara terbaik untuk elak bazir makanan.
1548
01:40:21,626 --> 01:40:22,918
Ayah buat apa?
1549
01:40:24,418 --> 01:40:26,334
Jangan risau. Ini ayah.
1550
01:40:26,418 --> 01:40:27,876
Saya tahu memang ayah.
1551
01:40:30,834 --> 01:40:32,418
Saya tahu ayah cari apa.
1552
01:40:33,168 --> 01:40:36,043
Di mana botol itu? Ada tiga biji pil lagi.
1553
01:40:36,126 --> 01:40:37,793
Ayah tahu saya ambil?
1554
01:40:37,876 --> 01:40:39,084
Kita berdua tahu.
1555
01:40:39,168 --> 01:40:42,459
Jika saya tahu apa itu Dylar,
saya akan beritahu.
1556
01:40:42,543 --> 01:40:44,668
Mak kamu tak ambil ubat itu lagi.
1557
01:40:44,751 --> 01:40:47,668
Tak guna kamu simpan botol itu.
1558
01:40:47,751 --> 01:40:50,001
Cakap apa fungsinya
dan saya akan beritahu.
1559
01:40:52,168 --> 01:40:53,293
Okey.
1560
01:40:55,834 --> 01:40:57,418
Ayah dikejutkan baru-baru ini.
1561
01:40:57,501 --> 01:40:59,959
Ingatkan sesuatu yang buruk akan berlaku.
1562
01:41:00,043 --> 01:41:02,168
Rupa-rupanya ayah silap, syukurlah.
1563
01:41:02,251 --> 01:41:04,668
Tapi kesannya masih ada.
1564
01:41:04,751 --> 01:41:06,001
Ayah perlukan Dylar.
1565
01:41:06,084 --> 01:41:07,334
Apa masalahnya?
1566
01:41:07,418 --> 01:41:09,501
Tak cukup lagi untuk tahu masalah itu ada?
1567
01:41:09,584 --> 01:41:11,001
Jangan tipu saya.
1568
01:41:11,084 --> 01:41:14,084
Ayah tak tipu. Ayah perlukan ubat itu.
1569
01:41:14,168 --> 01:41:15,668
Ayah akan beri mak,
1570
01:41:15,751 --> 01:41:18,251
yang saya fikir curi topeng ski saya.
1571
01:41:18,959 --> 01:41:21,668
- Adakah dia penagih dadah?
- Itu tak benar.
1572
01:41:21,751 --> 01:41:24,168
Mak dan ayah tak akan bercerai, bukan?
1573
01:41:24,251 --> 01:41:26,251
Kenapa kamu tanya begitu?
1574
01:41:26,334 --> 01:41:29,459
Ayah tidur atas katil lain. Ia tak selesa.
1575
01:41:35,126 --> 01:41:37,001
Kami bercakap tentang mati.
1576
01:41:39,543 --> 01:41:40,543
Ayah takutinya.
1577
01:41:41,834 --> 01:41:44,959
Pil itu tak berkesan,
tapi mungkin berkesan bagi ayah.
1578
01:41:45,043 --> 01:41:48,918
Biarpun tidak, tak peduli apa ia.
Ayah sanggup cuba.
1579
01:41:49,001 --> 01:41:50,418
Bukankah itu agak bodoh?
1580
01:41:50,501 --> 01:41:52,584
Apa boleh buat, ayah terdesak.
1581
01:41:53,418 --> 01:41:57,251
Bila kamu dapat tahu gumpalan awan
menyebabkan tangan berpeluh
1582
01:41:57,334 --> 01:41:59,501
kemudian tangan kamu berpeluh, bukan?
1583
01:41:59,584 --> 01:42:01,418
Kuasa cadangan
1584
01:42:01,501 --> 01:42:04,001
membuat sesetengah orang sakit atau pulih.
1585
01:42:04,084 --> 01:42:06,251
Jika ayah fikir ia berguna,
ia akan berguna.
1586
01:42:08,084 --> 01:42:10,501
- Saya dah buang botol itu.
- Alamak. Di mana?
1587
01:42:10,584 --> 01:42:12,293
Dalam pemampat sampah.
1588
01:42:12,376 --> 01:42:13,501
- Bila?
- Kelmarin.
1589
01:43:35,126 --> 01:43:41,293
MATI?
1590
01:43:54,126 --> 01:43:55,626
{\an8}TAKUT MATI?
1591
01:43:55,709 --> 01:43:59,251
{\an8}SUKARELAWAN DIPERLUKAN UNTUK KAJIAN SULIT
1592
01:44:51,459 --> 01:44:52,459
Helo?
1593
01:44:53,418 --> 01:44:55,043
Saya nak beli Dylar.
1594
01:44:56,626 --> 01:44:58,626
- Buang rasa takut.
- Buang rasa takut.
1595
01:44:59,876 --> 01:45:01,293
Lapangkan fikiran.
1596
01:45:02,418 --> 01:45:05,084
Motel Roadway di Germantown.
1597
01:45:06,334 --> 01:45:07,709
Bilik 8.
1598
01:45:51,626 --> 01:45:53,084
Ucapan yang baik.
1599
01:45:53,168 --> 01:45:54,668
Ayah banyak minum air.
1600
01:45:58,418 --> 01:46:00,043
Jangan tunggu saya malam ini.
1601
01:46:00,709 --> 01:46:04,043
- Saya perlukan kereta. Saya ada kelas.
- Awak ambil kereta.
1602
01:46:05,043 --> 01:46:06,793
Saya tak perlukan kereta kita.
1603
01:46:10,209 --> 01:46:11,918
Malam ini sejuk.
1604
01:46:13,459 --> 01:46:15,209
Awak tahu apa maksudnya?
1605
01:46:16,084 --> 01:46:17,626
Apa maksudnya?
1606
01:46:20,876 --> 01:46:22,084
Pakai topeng ski.
1607
01:46:35,043 --> 01:46:38,418
Saya tak sedar ada banyak
cerita tentang anjing Hitler.
1608
01:46:38,501 --> 01:46:40,001
Elvis juga sayangkan anjing.
1609
01:46:41,793 --> 01:46:44,751
Ada Woodlawn, Muffy Dee dan Champagne…
1610
01:46:44,834 --> 01:46:48,043
Juga Muffin. Serta Wendell,
tapi Wendell ialah kucing.
1611
01:46:48,126 --> 01:46:50,668
- Murray, pinjam kereta awak.
- Okey.
1612
01:47:11,376 --> 01:47:13,043
Curi, jangan beli.
1613
01:47:15,876 --> 01:47:17,418
Tembak, jangan bercakap.
1614
01:47:17,501 --> 01:47:19,043
Awak lelaki, Jack.
1615
01:47:19,126 --> 01:47:22,251
Kita tahu bagaimana berangnya lelaki
yang cemburu.
1616
01:47:22,334 --> 01:47:24,626
Curi, jangan beli.
1617
01:47:27,126 --> 01:47:28,876
Tembak, jangan bercakap.
1618
01:47:29,584 --> 01:47:31,793
Mungkin keganasan
sejenis kelahiran semula.
1619
01:47:34,668 --> 01:47:37,376
Mungkin awak boleh elakkan kematian.
1620
01:50:02,543 --> 01:50:06,043
Awak sakit hati atau sakit jiwa?
1621
01:50:15,084 --> 01:50:16,501
Saya kenal awak.
1622
01:50:16,584 --> 01:50:19,459
Ya. Dah lama saya di sini.
1623
01:50:20,334 --> 01:50:22,209
Sayalah ayam dan keju.
1624
01:50:27,376 --> 01:50:28,459
Sampai mana tadi?
1625
01:50:34,751 --> 01:50:35,918
Apa awak mahu?
1626
01:50:37,376 --> 01:50:39,001
Saya mahu Dylar.
1627
01:50:44,918 --> 01:50:46,001
Apa awak mahu?
1628
01:50:47,626 --> 01:50:48,918
Saya mahu hidup.
1629
01:50:50,043 --> 01:50:51,584
Tapi awak akan mati.
1630
01:50:51,668 --> 01:50:53,251
Tapi saya tak mahu mati.
1631
01:50:53,334 --> 01:50:54,751
Kita mesti bersetuju.
1632
01:50:56,626 --> 01:50:59,918
Memasuki bilik bermakna
bersetuju buat sesuatu.
1633
01:51:01,834 --> 01:51:05,626
Ini bukan di tepi jalan
atau tempat letak kereta.
1634
01:51:08,293 --> 01:51:10,959
Bilik ialah di dalam.
1635
01:51:11,751 --> 01:51:12,959
Betul.
1636
01:51:13,043 --> 01:51:16,501
Ada persetujuan lisan
antara orang yang masuk bilik
1637
01:51:16,584 --> 01:51:19,709
dan orang yang biliknya dimasuki.
1638
01:51:20,668 --> 01:51:21,834
Bilik ialah di dalam.
1639
01:51:21,918 --> 01:51:24,334
Itulah persetujuan orang-orang
di dalam bilik,
1640
01:51:24,418 --> 01:51:27,501
berbeza dengan laman,
padang rumput, padang, taman.
1641
01:51:27,584 --> 01:51:29,251
Masuk akal.
1642
01:51:29,334 --> 01:51:33,959
Menukar Fahrenheit kepada Celsius,
itu kerja kita.
1643
01:51:35,209 --> 01:51:37,543
Saya bukan seperti awak lihat sekarang.
1644
01:51:38,293 --> 01:51:39,709
Itu yang saya fikir.
1645
01:51:39,793 --> 01:51:41,793
Saya buat kerja penting.
1646
01:51:45,001 --> 01:51:46,793
Saya cemburukan diri sendiri.
1647
01:51:47,793 --> 01:51:50,876
Mati tanpa takut ialah perkara biasa.
1648
01:51:50,959 --> 01:51:52,709
Awak boleh hadapinya.
1649
01:51:52,793 --> 01:51:55,209
Maksud awak tiada kematian
1650
01:51:55,293 --> 01:51:56,751
tanpa rasa takut?
1651
01:51:57,793 --> 01:51:59,126
Orang akan biasakan diri?
1652
01:51:59,209 --> 01:52:00,626
Dylar gagal…
1653
01:52:02,126 --> 01:52:03,501
malangnya.
1654
01:52:04,501 --> 01:52:05,959
Bagi semua orang?
1655
01:52:07,001 --> 01:52:08,793
Bagi semua tubuh.
1656
01:52:08,876 --> 01:52:10,584
Tapi ia akan berjaya.
1657
01:52:10,668 --> 01:52:12,168
Mungkin sekarang, mungkin tidak.
1658
01:52:12,251 --> 01:52:16,584
Lambat-laun, mesti ada ubat yang berkesan.
1659
01:52:16,668 --> 01:52:19,668
Saya makan benda ini setiap hari.
1660
01:52:19,751 --> 01:52:21,668
Saya baru fikirkan itu.
1661
01:52:27,001 --> 01:52:28,501
Berapa yang awak nak beli?
1662
01:52:29,918 --> 01:52:31,251
Berapa yang saya perlukan?
1663
01:52:31,334 --> 01:52:33,709
Awak seorang yang besar. Pertengahan umur?
1664
01:52:35,668 --> 01:52:37,543
Ini sebabnya awak merana?
1665
01:52:39,668 --> 01:52:41,543
Saya lihat awak sebagai seorang
1666
01:52:42,668 --> 01:52:45,334
yang pakai jaket kulit perang gelap,
1667
01:52:45,418 --> 01:52:47,626
seluar warna champagne.
1668
01:52:48,459 --> 01:52:49,834
Betul tak tekaan saya?
1669
01:52:51,293 --> 01:52:54,043
Saya belajar Inggeris daripada TV Amerika.
1670
01:52:55,334 --> 01:52:58,501
Saya hampir lupa detik saya
di dalam bilik ini
1671
01:52:58,584 --> 01:53:00,418
sebelum kehilangan tempat tinggal.
1672
01:53:02,001 --> 01:53:04,334
Ada seorang wanita memakai topeng ski
1673
01:53:06,418 --> 01:53:08,793
tapi saya lupa namanya ketika ini.
1674
01:53:09,918 --> 01:53:11,584
Seks Amerika.
1675
01:53:14,334 --> 01:53:16,959
Beginilah cara saya belajar Inggeris.
1676
01:54:18,418 --> 01:54:21,418
Saya tak dapat bezakan
perkataan daripada benda.
1677
01:54:21,501 --> 01:54:24,501
Jika ada orang sebut
"Kapal terbang terhempas,"
1678
01:54:24,584 --> 01:54:26,834
saya akan terus meniarap atas lantai.
1679
01:54:26,918 --> 01:54:27,876
Pesawat terhempas.
1680
01:54:33,418 --> 01:54:34,418
Pesawat menjunam.
1681
01:54:39,793 --> 01:54:42,626
- Kenapa awak datang, orang putih?
- Untuk beli.
1682
01:54:42,709 --> 01:54:44,459
Awak sangat pucat.
1683
01:54:44,543 --> 01:54:45,918
Sebab saya akan mati.
1684
01:54:47,709 --> 01:54:49,084
Benda ini boleh bantu awak.
1685
01:54:50,001 --> 01:54:52,001
- Saya masih akan mati.
- Tak apa.
1686
01:54:52,834 --> 01:54:54,668
Jadi, matlamatnya sama.
1687
01:54:55,501 --> 01:54:56,668
Peluru sesat.
1688
01:54:59,876 --> 01:55:01,084
Tembakan bertubi-tubi.
1689
01:55:16,584 --> 01:55:19,918
Saya Jack Gladney dan saya nak bunuh awak.
1690
01:55:20,001 --> 01:55:22,584
Dulu saya akan mati, kini saya pembunuh.
1691
01:55:23,459 --> 01:55:25,584
Awak kenal isteri saya, Babette.
1692
01:55:25,668 --> 01:55:27,668
Dia pakai topeng ski.
1693
01:55:27,751 --> 01:55:30,959
Dia pakai topeng ski
supaya tak cium muka saya,
1694
01:55:32,001 --> 01:55:33,751
yang mana bukan sifat orang Amerika.
1695
01:55:33,834 --> 01:55:36,834
Saya kata bilik ialah di dalam.
1696
01:55:36,918 --> 01:55:39,084
Jangan masuk jika tak bersetuju.
1697
01:55:39,168 --> 01:55:43,126
Ini bukan macam persisiran pantai,
kerak semenanjung.
1698
01:55:43,209 --> 01:55:44,209
Atau…
1699
01:55:45,751 --> 01:55:47,626
Awak boleh makan bijirin,
1700
01:55:49,209 --> 01:55:51,209
sayuran, telur…
1701
01:55:53,168 --> 01:55:54,168
tanpa ikan,
1702
01:55:54,959 --> 01:55:56,334
tanpa buah-buahan.
1703
01:55:56,418 --> 01:55:58,501
Atau buah-buahan,
1704
01:55:58,584 --> 01:55:59,876
sayuran,
1705
01:56:01,001 --> 01:56:02,459
protein haiwan,
1706
01:56:02,543 --> 01:56:04,751
tiada bijirin, tiada susu.
1707
01:56:04,834 --> 01:56:05,834
Atau…
1708
01:56:06,834 --> 01:56:10,251
banyak susu kacang soya untuk B12
1709
01:56:10,334 --> 01:56:13,209
dan banyak sayuran untuk selaraskan
pengeluaran insulin,
1710
01:56:13,293 --> 01:56:14,834
tapi tiada daging,
1711
01:56:14,918 --> 01:56:16,834
tiada ikan, tiada buah-buahan.
1712
01:56:17,543 --> 01:56:19,751
Banyak lagi kombinasi yang berhasil.
1713
01:56:21,751 --> 01:56:24,084
Awak tahu tak kenapa
antara 32 batang gigi,
1714
01:56:24,959 --> 01:56:27,501
empat ini ada banyak masalah?
1715
01:56:32,543 --> 01:56:34,709
Sekejap lagi saya beri jawapan.
1716
01:58:22,709 --> 01:58:23,793
Awak kena tembak!
1717
01:58:26,793 --> 01:58:27,959
Awak juga.
1718
01:58:30,209 --> 01:58:31,626
Maafkan saya.
1719
01:58:31,709 --> 01:58:36,793
Ini boleh membawa
kepada udara lebih panas.
1720
01:58:37,709 --> 01:58:41,084
- Ia terpantul daripada lengan saya.
- Dan kena kaki saya.
1721
01:58:41,168 --> 01:58:42,834
Bagaimana awak cari saya?
1722
01:58:43,709 --> 01:58:45,001
Lelaki ialah pembunuh.
1723
01:58:47,876 --> 01:58:48,709
Bantu dia.
1724
01:58:48,793 --> 01:58:49,959
Bawa dia keluar.
1725
01:58:51,376 --> 01:58:52,668
Kita perlu bantuan.
1726
01:58:53,959 --> 01:58:56,168
Kenapa awak beri dia pistol berpeluru?
1727
01:58:56,251 --> 01:58:59,918
Saya ingat saya tembak dia 3 kali,
tapi sebenarnya dua kali.
1728
01:59:00,001 --> 01:59:01,376
Rancangan saya ialah…
1729
01:59:01,459 --> 01:59:03,543
Entahlah, saya dah buat silap.
1730
01:59:06,126 --> 01:59:08,293
Nanti saya kembali ambil kereta Murray.
1731
01:59:10,001 --> 01:59:11,209
Dia tersedak.
1732
01:59:41,251 --> 01:59:42,543
Siapa tembak saya?
1733
01:59:45,251 --> 01:59:46,293
Saya…
1734
01:59:46,376 --> 01:59:47,209
Awak.
1735
01:59:48,418 --> 01:59:49,834
Awak tembak awak.
1736
01:59:51,709 --> 01:59:53,918
- Siapa tembak awak?
- Awak.
1737
01:59:54,918 --> 01:59:56,876
Awak pegang pistol.
1738
02:00:00,001 --> 02:00:02,543
Apa yang saya cuba buat?
1739
02:00:03,626 --> 02:00:05,168
Awak di luar kawalan.
1740
02:00:05,959 --> 02:00:07,293
Awak tak bertanggungjawab.
1741
02:00:07,376 --> 02:00:08,293
Kami maafkan awak.
1742
02:00:09,626 --> 02:00:12,126
Siapa awak sebenarnya?
1743
02:00:12,209 --> 02:00:15,668
Kebetulan kami lalu. Kawan.
1744
02:00:15,751 --> 02:00:17,126
Tak apalah.
1745
02:00:17,209 --> 02:00:20,543
Sesetengah gonggok ada mata,
sesetengah tidak.
1746
02:00:21,251 --> 02:00:22,376
- Okey.
- Baik.
1747
02:00:25,876 --> 02:00:27,376
Ikan lumba-lumba nakal ini
1748
02:00:29,043 --> 02:00:31,459
dipasang dengan transmiter radio.
1749
02:00:32,959 --> 02:00:35,751
Kita dapat maklumat
jika mereka merayau jauh.
1750
02:00:37,584 --> 02:00:39,168
Awak sedang bersiaran!
1751
02:00:44,376 --> 02:00:48,751
KECEMASAN
1752
02:00:59,584 --> 02:01:01,001
Pegang kepalanya.
1753
02:01:01,918 --> 02:01:04,459
Tenis, sesiapa?
1754
02:01:05,251 --> 02:01:06,751
Kami ditembak!
1755
02:01:18,043 --> 02:01:19,293
Kami ditembak.
1756
02:01:24,334 --> 02:01:25,918
Biasa berlaku di sini.
1757
02:01:35,001 --> 02:01:35,834
Pengusung.
1758
02:01:35,918 --> 02:01:38,084
Kenapa cuma ada dua pengusung?
1759
02:02:12,543 --> 02:02:16,751
Melambung, diselaras, pendapatan sebenar.
1760
02:02:24,334 --> 02:02:28,876
Tak siapa tahu kenapa camar
pergi ke San Miguel.
1761
02:02:40,459 --> 02:02:41,459
Siapa nama awak?
1762
02:02:42,584 --> 02:02:44,251
Rahib Hermann Marie.
1763
02:03:11,168 --> 02:03:14,418
Apa kata Gereja tentang syurga sekarang?
1764
02:03:14,501 --> 02:03:16,751
Masih Syurga yang sama?
1765
02:03:18,459 --> 02:03:19,959
Awak ingat kami bodoh?
1766
02:03:20,626 --> 02:03:22,834
Kami merawat yang sakit dan cedera.
1767
02:03:22,918 --> 02:03:26,126
Itu saja. Nak cakap pasal Syurga,
pergi tempat lain.
1768
02:03:26,876 --> 02:03:28,959
Kenapa awak gantung gambar itu?
1769
02:03:29,043 --> 02:03:31,501
Itu untuk orang lain, bukan kami.
1770
02:03:31,584 --> 02:03:34,459
Awak tak percayakan Syurga? Seorang rahib?
1771
02:03:34,543 --> 02:03:36,709
Jika awak tak percaya,
patutkah saya percaya?
1772
02:03:36,793 --> 02:03:38,459
Mungkin, jika awak percaya.
1773
02:03:38,543 --> 02:03:41,168
Jika saya percaya, awak tak perlu percaya.
1774
02:03:42,001 --> 02:03:44,084
Mesti ada orang pura-pura percaya.
1775
02:03:44,876 --> 02:03:47,084
Adakah kematian ialah pengakhirannya?
1776
02:03:47,168 --> 02:03:49,084
Ada lagi yang tinggal?
1777
02:03:49,876 --> 02:03:51,793
Awak nak tahu apa saya percaya
1778
02:03:52,751 --> 02:03:54,709
atau apa saya pura-pura percaya?
1779
02:03:54,793 --> 02:03:57,793
Saya tak mahu dengar. Ini teruk.
1780
02:03:57,876 --> 02:03:59,918
- Awak rahib!
- Buat macam rahib!
1781
02:04:00,001 --> 02:04:03,751
Awak datang dari luar, berkahwin,
1782
02:04:03,834 --> 02:04:06,084
seret jasad seseorang,
1783
02:04:06,168 --> 02:04:10,376
dan bercakap pasal malaikat di langit.
1784
02:04:10,459 --> 02:04:12,418
Sudahlah!
1785
02:04:13,334 --> 02:04:16,584
{\an8}Sesiapa yang datang bercakap
pasal malaikat memang bodoh.
1786
02:04:16,668 --> 02:04:17,918
{\an8}Tunjukkan saya malaikat.
1787
02:04:18,001 --> 02:04:18,834
{\an8}Tolong!
1788
02:04:18,918 --> 02:04:20,459
{\an8}Saya nak lihat.
1789
02:04:20,543 --> 02:04:22,168
{\an8}Tunjukkan saya santa.
1790
02:04:22,251 --> 02:04:25,293
{\an8}Beri saya rambut santa!
1791
02:04:25,376 --> 02:04:31,751
{\an8}Kerja kami ialah percayakan benda
yang orang lain tak percaya.
1792
02:04:31,834 --> 02:04:34,293
{\an8}Jika kami tak percaya lagi,
1793
02:04:34,376 --> 02:04:37,001
{\an8}umat manusia akan pupus.
1794
02:04:37,084 --> 02:04:38,626
{\an8}Sebab itu kami di sini.
1795
02:04:38,709 --> 02:04:40,293
{\an8}Minoriti kecil.
1796
02:04:40,376 --> 02:04:43,459
{\an8}Jika kami tak berpura-pura percaya,
1797
02:04:43,543 --> 02:04:47,209
{\an8}dunia akan binasa!
1798
02:04:48,293 --> 02:04:50,126
{\an8}Tak sesiapa percayakan Neraka.
1799
02:04:51,418 --> 02:04:53,084
{\an8}Kita berdoa
1800
02:04:53,168 --> 02:05:00,168
{\an8}nyalakan lilin, berdoa depan arca
supaya sihat dan panjang umur.
1801
02:05:03,418 --> 02:05:05,168
{\an8}Tapi tak lama lagi.
1802
02:05:07,459 --> 02:05:10,418
{\an8}Orang beransur tak percaya.
1803
02:05:14,126 --> 02:05:16,626
Jadi baik percayakan satu sama lain.
1804
02:05:29,209 --> 02:05:30,418
Adakah dia akan okey?
1805
02:05:31,251 --> 02:05:34,168
Buat masa ini tidak. Tapi dia akan hidup.
1806
02:05:47,334 --> 02:05:50,126
Kalaulah saya tak beritahu awak
masalah saya.
1807
02:05:51,001 --> 02:05:52,418
Kenapa?
1808
02:05:52,501 --> 02:05:55,876
Maka awak tak akan kata
awak akan mati dulu.
1809
02:05:56,668 --> 02:05:59,293
Dua perkara yang saya mahu
1810
02:06:00,459 --> 02:06:02,793
ialah awak tak mati dulu
1811
02:06:03,793 --> 02:06:06,501
dan Wilder kekal seperti sekarang.
1812
02:06:11,876 --> 02:06:15,626
Pernah saya nak suruh awak pakai
pemanas kaki sebelum berasmara.
1813
02:06:16,376 --> 02:06:17,834
Kenapa tak suruh?
1814
02:06:17,918 --> 02:06:20,584
Awak akan syaki ada yang tak kena.
1815
02:07:02,334 --> 02:07:04,709
Unta simpan makanan atau air
dalam bonggolnya?
1816
02:07:04,793 --> 02:07:07,959
Unta satu bonggol atau dua bonggol?
1817
02:07:08,043 --> 02:07:10,876
Unta dua bonggol simpan makanan dan air
dalam bonggol berasingan.
1818
02:07:10,959 --> 02:07:14,126
Yang penting,
daging unta dianggap istimewa.
1819
02:07:14,209 --> 02:07:15,459
Bukankah itu daging buaya?
1820
02:07:15,543 --> 02:07:17,251
Awak pasti bukan llama?
1821
02:07:17,334 --> 02:07:19,209
Siapa perkenalkan unta ke Amerika?
1822
02:07:19,293 --> 02:07:24,418
Murray kata kita makhluk rapuh
dikelilingi fakta bahaya.
1823
02:07:24,501 --> 02:07:27,126
- Bolivia ada timah.
- Chile ada tembaga dan besi.
1824
02:07:27,209 --> 02:07:29,709
Hanya saya seorang suka hari Rabu.
1825
02:07:31,084 --> 02:07:32,084
Susu dah habis.
1826
02:07:32,168 --> 02:07:35,584
…Perang Dunia seterusnya tercetus
kerana garam.
1827
02:07:35,668 --> 02:07:37,959
Tak habis-habis dengan kejutan.
1828
02:07:39,834 --> 02:07:44,376
Saya sedih dengan peranan kita
dalam mencetuskan bencana sendiri.
1829
02:07:45,793 --> 02:07:49,209
Namun kecekalan kita
daripada kemusnahan besar,
1830
02:07:50,126 --> 02:07:51,793
kita terus membina harapan.
1831
02:07:53,168 --> 02:07:54,584
Dan di sinilah kita menunggu…
1832
02:07:56,376 --> 02:07:57,584
bersama-sama.
1833
02:15:02,626 --> 02:15:04,626
Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim