1 00:00:07,959 --> 00:00:09,918 Okey, tayangkan. 2 00:00:26,543 --> 00:00:30,043 Jangan ingat nahas kereta dalam wayang ialah aksi ganas. 3 00:00:30,126 --> 00:00:33,459 Tidak, itu semua melambangkan tradisi lama 4 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 optimisme Amerika. 5 00:00:35,501 --> 00:00:38,126 Menekankan nilai tradisi dan kepercayaan. 6 00:00:38,209 --> 00:00:40,168 Meraikannya. 7 00:00:40,251 --> 00:00:43,043 Anggap pelanggaran ini seperti Hari Kesyukuran 8 00:00:43,126 --> 00:00:44,918 dan Hari Merdeka. 9 00:00:45,001 --> 00:00:48,501 Kita tak memperingati yang mati atau meraikan keajaiban. 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,084 Tidak, ini hari-hari optimisme sekular. 11 00:00:52,168 --> 00:00:53,876 Meraikan diri sendiri. 12 00:00:54,709 --> 00:00:57,668 Setiap nahas perlu lebih hebat daripada sebelumnya. 13 00:00:57,751 --> 00:01:01,543 Sentiasa memperbaik peralatan dan kemahiran, 14 00:01:01,626 --> 00:01:02,793 berdepan cabaran. 15 00:01:04,501 --> 00:01:08,376 Seorang pengarah filem Amerika kata, "Saya mahu traknya 16 00:01:08,459 --> 00:01:12,501 berpusing dua kali di udara dan meletup dengan bebola api 17 00:01:12,584 --> 00:01:15,168 sebesar 10 meter diameter." 18 00:01:15,251 --> 00:01:19,043 Filem itu beralih daripada keghairahan manusia yang rumit 19 00:01:19,126 --> 00:01:24,668 untuk menunjukkan sesuatu yang asas, bising, api yang marak dan pelanggaran. 20 00:01:25,334 --> 00:01:28,168 Lihat nahas kereta dalam sebarang filem Amerika. 21 00:01:28,251 --> 00:01:29,751 Ia detik penuh debaran, 22 00:01:29,834 --> 00:01:32,626 seperti aksi terbang ngeri gaya lama 23 00:01:32,709 --> 00:01:34,918 atau melayang. 24 00:01:35,001 --> 00:01:36,793 Pelakon-pelakon aksi nahas ini 25 00:01:36,876 --> 00:01:41,001 dapat menggambarkan hiburan yang bersahaja dan menyeronokkan, 26 00:01:41,084 --> 00:01:44,418 yang tak boleh dibuat oleh nahas kereta filem asing. 27 00:01:44,501 --> 00:01:48,043 Awak fikir, "Bagaimana dengan darah dan kaca yang bersepah?" 28 00:01:48,126 --> 00:01:50,334 "Pekikkan tayar dan mayat tersepit, 29 00:01:50,418 --> 00:01:52,668 mayat berkecai? Itu optimisme apa? 30 00:01:54,209 --> 00:01:56,251 Abaikan keganasan itu, saya kata. 31 00:01:57,084 --> 00:02:01,293 Ia sarat dengan semangat murni dan riang. 32 00:02:20,543 --> 00:02:21,626 Hai, pelajar baru! 33 00:02:21,709 --> 00:02:22,834 GELOMBANG DAN RADIASI 34 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Ada apa-apa, tanya saya. 35 00:02:24,293 --> 00:02:26,584 Selamat datang. Ayuh, pelajar baharu. 36 00:02:26,668 --> 00:02:29,084 Hei, kamu semua! Selamat datang! 37 00:02:29,168 --> 00:02:31,876 - Jom. Kereta kita halang laluan. - Sabarlah. 38 00:02:31,959 --> 00:02:33,584 Trafik sesak sekarang. 39 00:02:33,668 --> 00:02:36,584 Mak tak nak tolong saya? Saya ada banyak barang. 40 00:02:36,668 --> 00:02:37,709 Hei, kawan! 41 00:02:38,251 --> 00:02:40,918 Kenapa ayah cakap begitu kepada rakan sebilik saya? 42 00:02:41,709 --> 00:02:44,876 Ayah tak kenal dia. Jangan beritahu dia hal saya. 43 00:02:44,959 --> 00:02:46,834 Mak dah ikat ini tiga kali. 44 00:02:46,918 --> 00:02:48,626 Saya masih tak puas hati. 45 00:03:01,001 --> 00:03:03,793 Nikmati hari tanpa tujuan ini selagi boleh. 46 00:03:08,459 --> 00:03:10,501 - Awak patut pergi. - Mana? 47 00:03:10,584 --> 00:03:12,834 Hari ini hari station wagon. 48 00:03:12,918 --> 00:03:16,001 Saya terlepas lagi? Awak sepatutnya ingatkan saya. 49 00:03:16,084 --> 00:03:17,501 Acara yang menakjubkan. 50 00:03:17,584 --> 00:03:20,626 Barisannya panjang melepasi perpustakaan muzik 51 00:03:20,709 --> 00:03:21,959 sampai ke lebuh raya. 52 00:03:22,043 --> 00:03:23,959 Awak mesti ingatkan saya, Jack. 53 00:03:24,043 --> 00:03:26,293 - Tahun depan ada lagi. - Harap begitu. 54 00:03:26,376 --> 00:03:31,293 Saya sedar saya mulakan program Kajian Hitler pada 1968. 55 00:03:31,376 --> 00:03:34,709 Dah enam belas tahun saya saksikan acara ini. 56 00:03:34,793 --> 00:03:38,501 Saya tak peduli tentang station wagon. Saya nak lihat orang. 57 00:03:38,584 --> 00:03:40,043 Mereka bagaimana tahun ini? 58 00:03:40,126 --> 00:03:43,293 Wanita pakai skirt kain petak dan baju panas berjalur. 59 00:03:43,376 --> 00:03:46,418 Dah agak. Lelaki semua pakai jaket menunggang. 60 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Apa itu jaket menunggang? 61 00:03:48,626 --> 00:03:50,751 Mereka terlalu banyak duit. 62 00:03:50,834 --> 00:03:54,126 Mereka ingat mereka ada hak. Mula angkuh. 63 00:03:54,209 --> 00:03:56,793 Bayangkan mati jika sekaya itu. 64 00:03:56,876 --> 00:04:00,334 Mungkin mereka tak akan mati, cuma dokumen bertukar tangan. 65 00:04:01,376 --> 00:04:03,668 - Kenapa angkasawan terapung? - Udara berat. 66 00:04:03,751 --> 00:04:06,293 Mustahil mereka lebih ringan jika tiada udara. 67 00:04:06,376 --> 00:04:09,543 - Kita pun ada station wagon. - Ia kecil, warna merah. 68 00:04:09,626 --> 00:04:11,876 - Bukankah angkasa sejuk? - Pintu berkarat. 69 00:04:11,959 --> 00:04:13,084 - Angkasa? - Station wagon kita. 70 00:04:13,168 --> 00:04:16,543 Namanya korola matahari. Kami lihat dalam Saluran Cuaca. 71 00:04:16,626 --> 00:04:19,084 - Corolla bukan kereta? - Semuanya kereta. 72 00:04:19,168 --> 00:04:20,209 Di mana Wilder? 73 00:04:21,584 --> 00:04:24,209 Wilder, kamu lapar? 74 00:04:24,293 --> 00:04:25,209 Angkasa sejukkah? 75 00:04:25,293 --> 00:04:27,001 Kamu masih lawan banduan itu? 76 00:04:27,084 --> 00:04:29,043 - Dia terkepung. - Dia bunuh siapa? 77 00:04:29,126 --> 00:04:31,001 - Dia cemas. - Berapa ramai dia tembak? 78 00:04:31,084 --> 00:04:32,459 - Lima. - Lima orang? 79 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 Tak termasuk peronda yang ditembak kemudian. 80 00:04:34,876 --> 00:04:37,001 Ini bukan makan tengah hari yang saya mahu. 81 00:04:37,084 --> 00:04:39,293 Saya nak dadih dan germa gandum. 82 00:04:39,376 --> 00:04:41,168 Macam pernah dengar. 83 00:04:41,251 --> 00:04:44,001 - Mungkin di sini. - Mak beli benda tapi tak makan. 84 00:04:44,084 --> 00:04:45,084 Steffie, Capricorn… 85 00:04:45,168 --> 00:04:47,751 Babette fikir jika dia beli, dia akan makan. 86 00:04:47,834 --> 00:04:49,584 Kita suka tabiatnya. 87 00:04:49,668 --> 00:04:52,709 Saya paling layak menunjukkan disiplin dalam soal pemakanan. 88 00:04:52,793 --> 00:04:54,709 …supaya bisnes awak untung. 89 00:04:54,793 --> 00:04:56,376 - Itu bunyi apa? - Penggera asap. 90 00:04:56,459 --> 00:04:58,751 - Ada api? - Api atau baterinya mati. 91 00:04:58,834 --> 00:05:01,126 Jack, Virgo, kamu berenang lawan arus… 92 00:05:01,209 --> 00:05:03,584 Kebanyakan kebakaran disebabkan litar pintas. 93 00:05:03,668 --> 00:05:05,584 Frasa yang tak boleh diabaikan. 94 00:05:07,084 --> 00:05:08,251 Saya akan gantikannya. 95 00:05:08,334 --> 00:05:10,626 Dia tak endah tapi dia nak dengar. 96 00:05:10,709 --> 00:05:12,501 Macam benci tapi rindu. 97 00:05:13,334 --> 00:05:16,001 Dia tahu dia bunuh siapa atau dia tak kenal? 98 00:05:16,084 --> 00:05:17,918 - Tak kenal. - Ada terdengar suara? 99 00:05:18,001 --> 00:05:20,001 - Di TV, ya. - Apa mereka kata? 100 00:05:20,084 --> 00:05:23,334 Dia disuruh melakar sejarah, tapi dia tak boleh. 101 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 Media tak endahkan Iron City yang kecil. 102 00:05:25,584 --> 00:05:27,251 Mak nak pergi mandi 103 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 dan kita pergi gedung, lepas itu mak ajar kelas postur. 104 00:05:32,709 --> 00:05:34,209 Kita masih ada Pringles? 105 00:05:34,293 --> 00:05:36,293 Bukankah dia dah mandi hari ini? 106 00:05:36,376 --> 00:05:38,293 Boleh bagi saya satu? Bagi dua. 107 00:05:39,668 --> 00:05:41,418 Saya akan beri tiga 108 00:05:41,501 --> 00:05:43,209 sebab awak akan minta lagi. 109 00:05:43,293 --> 00:05:44,126 Mungkin tidak. 110 00:05:52,501 --> 00:05:53,334 Dylar. 111 00:05:54,793 --> 00:05:57,834 - Apa awak mahu buat? - Apa awak mahu buat? 112 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 Apa yang terbaik untuk awak. 113 00:05:59,793 --> 00:06:01,626 Maka saya mahu ceriakan awak. 114 00:06:01,709 --> 00:06:04,418 Saya suka awak izinkan saya ceriakan awak. 115 00:06:04,501 --> 00:06:07,668 Salahkah orang lelaki prihatin kepada pasangannya? 116 00:06:07,751 --> 00:06:09,876 Saya pasangan awak jika main tenis, 117 00:06:09,959 --> 00:06:12,084 yang mana kita mesti main lagi. 118 00:06:12,168 --> 00:06:14,084 Jika tidak, saya isteri awak. 119 00:06:14,168 --> 00:06:16,084 Awak nak saya bacakan? 120 00:06:16,168 --> 00:06:17,668 Elok juga. 121 00:06:21,293 --> 00:06:23,334 Jangan pilih yang ada 122 00:06:23,418 --> 00:06:27,418 lelaki di dalam wanita atau lelaki memasuki wanita. 123 00:06:27,501 --> 00:06:29,793 - Baik. - Kami bukan lobi atau lif. 124 00:06:30,709 --> 00:06:32,709 "Saya mahu dia di dalam saya." 125 00:06:32,793 --> 00:06:34,543 Macamlah dia merangkak masuk, 126 00:06:34,626 --> 00:06:37,209 daftar nama, tidur, makan dan sebagainya. 127 00:06:37,293 --> 00:06:40,709 Yang penting mereka tak masuk atau dimasuki. 128 00:06:48,168 --> 00:06:49,668 Kehidupan ini baik, Jack. 129 00:06:49,751 --> 00:06:51,209 Kenapa ungkit pasal ini? 130 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 Saya rasa kita patut bincang. 131 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 Saya nak mati dulu. 132 00:06:59,668 --> 00:07:01,459 Awak macam beria-ia nak mati. 133 00:07:01,543 --> 00:07:05,293 Hidup ini mesti amat sedih dan sunyi tanpa awak. 134 00:07:06,209 --> 00:07:09,668 Terutamanya jika anak-anak dah besar dan tinggal di tempat lain. 135 00:07:10,959 --> 00:07:12,293 Ketika ini kita selamat. 136 00:07:12,376 --> 00:07:14,793 Selagi anak-anak di sini. Mereka perlukan kita. 137 00:07:14,876 --> 00:07:18,959 Saya suka mereka di sini tapi apabila mereka besar dan bertempiaran, 138 00:07:19,043 --> 00:07:20,751 saya nak mati dulu. 139 00:07:20,834 --> 00:07:21,918 Tidak, Jack. 140 00:07:22,001 --> 00:07:25,209 Kematian awak akan buat hidup saya kosong. 141 00:07:25,834 --> 00:07:28,834 Saya hanya boleh bercakap dengan kerusi dan bantal. 142 00:07:28,918 --> 00:07:31,543 Kematian awak lebih daripada kekosongan. 143 00:07:31,626 --> 00:07:34,418 - Apa yang lebih? - Jurang yang besar. 144 00:07:34,501 --> 00:07:38,126 Kematian akan meninggalkan kesan mendalam, 145 00:07:39,501 --> 00:07:41,584 - jurang. - Jangan jadi bodoh. 146 00:07:41,668 --> 00:07:44,001 Jika awak mati, saya lagi sedih 147 00:07:44,084 --> 00:07:46,209 - berbanding sebaliknya. - Awak akan okey. 148 00:07:46,293 --> 00:07:48,834 Awak akan jalani hidup baru yang seronok. 149 00:07:48,918 --> 00:07:52,959 Saya akan duduk dengan sut yang saya pakai ke pengebumian awak selamanya. 150 00:07:53,043 --> 00:07:56,959 Awak salah. Awak bukannya nak mati dulu. 151 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 Awak tak nak keseorangan, 152 00:07:58,584 --> 00:08:01,876 tapi awak lagi tak nak mati daripada keseorangan. 153 00:08:03,793 --> 00:08:05,793 Saya harap kita hidup selamanya. 154 00:08:07,001 --> 00:08:09,709 Terketar-ketar, rongak, 155 00:08:11,043 --> 00:08:14,126 jeragat, berhalusinasi. 156 00:08:16,584 --> 00:08:18,251 Siapa tentukan semua ini? 157 00:08:32,376 --> 00:08:33,918 Siapa di luar sana? 158 00:08:37,418 --> 00:08:38,459 Siapa awak? 159 00:09:08,793 --> 00:09:12,418 Apabila manusia buntu dan takut, mereka tertarik kepada makhluk ajaib. 160 00:09:13,084 --> 00:09:14,126 Makhluk mitos. 161 00:09:15,376 --> 00:09:16,376 Individu penting 162 00:09:17,293 --> 00:09:19,501 yang menakutkan dan mengancam. 163 00:09:23,084 --> 00:09:26,209 Boleh awak bercakap tentang plot Stauffenberg 20 Julai 164 00:09:26,293 --> 00:09:27,334 untuk bunuh Hitler? 165 00:09:28,293 --> 00:09:30,376 Semua plot terkubur bersama dalangnya. 166 00:09:31,126 --> 00:09:32,793 Inilah sifat semula jadi plot. 167 00:09:34,293 --> 00:09:35,626 Plot politik, 168 00:09:36,668 --> 00:09:39,501 keganasan, kekasih, 169 00:09:41,376 --> 00:09:43,168 plot naratif, 170 00:09:44,501 --> 00:09:47,043 plot permainan kanak-kanak. 171 00:09:48,751 --> 00:09:51,501 Ajal semakin dekat apabila kita merancang plot. 172 00:09:53,626 --> 00:09:55,751 Umpama kontrak yang semua mesti sain… 173 00:09:57,084 --> 00:09:58,293 perancang plot, 174 00:09:59,251 --> 00:10:01,293 juga sasaran plot itu. 175 00:10:01,376 --> 00:10:02,501 Biar saya lihat. 176 00:10:03,459 --> 00:10:04,584 Bagi balik. 177 00:10:10,209 --> 00:10:12,334 Fenomena yang menakjubkan. 178 00:10:12,418 --> 00:10:13,543 Lihat lidah saya. 179 00:10:13,626 --> 00:10:15,209 "Esok hari Selasa." 180 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 "Esok hari Selasa." 181 00:10:28,876 --> 00:10:31,793 Esok bukan Selasa. Esok hari Rabu. 182 00:10:31,876 --> 00:10:34,668 Tapi, "Esok hari Selasa." 183 00:10:34,751 --> 00:10:36,168 "Esok hari Sel…" Baik… 184 00:10:36,251 --> 00:10:37,709 "Saya makan salad kentang." 185 00:10:55,418 --> 00:10:58,959 Baik awak jangan sebut tentang pelajaran ini kepada sesiapa. 186 00:10:59,043 --> 00:11:01,043 Awak mungkin tak tahu, 187 00:11:01,126 --> 00:11:03,418 tapi saya salah seorang individu terkenal 188 00:11:03,501 --> 00:11:05,418 dalam Kajian Hitler di Amerika Utara. 189 00:11:05,501 --> 00:11:07,293 Saya J.A.K. Gladney. 190 00:11:08,709 --> 00:11:11,834 Saya mengajar Nazisme Lanjutan di College-on-the-Hill. 191 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 Jadi awak akan faham, 192 00:11:13,876 --> 00:11:17,376 malulah jika saya tak bercakap bahasa Jerman. 193 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Sebab itu saya pakai kaca mata hitam, tapi 194 00:11:21,709 --> 00:11:23,334 jangan buat penilaian. 195 00:11:23,418 --> 00:11:24,793 Awak tentu dah tahu, 196 00:11:24,876 --> 00:11:28,501 ada masalah dengan belakang lidah dan lelangit saya. 197 00:11:28,584 --> 00:11:32,626 Lagipun saya wajibkan pelajar saya belajar minimum setahun bahasa Jerman. 198 00:11:34,793 --> 00:11:37,251 Ini perlu demi Persidangan Hitler. 199 00:11:38,126 --> 00:11:41,293 Ia akan berlangsung di College-on-the-Hill pada musim bunga, 200 00:11:41,376 --> 00:11:44,918 dan cendekiawan dari seluruh Jerman akan hadir. 201 00:11:45,001 --> 00:11:48,876 Boleh awak percepatkan asas bahasa ini sebelum itu? 202 00:11:49,668 --> 00:11:51,084 Saya juga ajar belayar. 203 00:11:53,959 --> 00:11:56,751 Kleenex Softique, trak awak halang pintu masuk. 204 00:11:57,584 --> 00:11:59,001 Ini menyeronokkan. 205 00:11:59,626 --> 00:12:01,168 Kami ada ini di New York. 206 00:12:02,584 --> 00:12:04,084 Aroma roti dari ketuhar 207 00:12:04,168 --> 00:12:06,543 diganding dengan imej penjual daging berlumuran darah 208 00:12:06,626 --> 00:12:10,084 menyembelih anak lembu yang masih hidup amat mengujakan. 209 00:12:10,168 --> 00:12:12,251 Murray Suskind, ini isteri saya, Babette. 210 00:12:12,334 --> 00:12:14,834 Murray datang ke kolej tahun ini dari New York. 211 00:12:14,918 --> 00:12:16,668 Dia pakar ikon yang masih hidup. 212 00:12:16,751 --> 00:12:19,418 Suami awak menakjubkan, Puan Gladney. 213 00:12:19,501 --> 00:12:23,709 Tiada sesiapa di mana-mana universiti di dalam negara ini boleh sebut Hitler 214 00:12:23,793 --> 00:12:27,001 tanpa memetik J.A.K secara harafiah atau metafora. 215 00:12:27,084 --> 00:12:28,334 Dalam hidup ini dia Jack. 216 00:12:28,418 --> 00:12:30,376 Kini Hitler ialah Hitler milik Gladney. 217 00:12:30,459 --> 00:12:34,251 Apa awak lakukan kepadanya mengagumkan. Saya nak buat begitu kepada Elvis. 218 00:12:34,334 --> 00:12:35,459 Habuk saya. 219 00:12:35,543 --> 00:12:37,084 Siapa mereka ini? Anak awak? 220 00:12:37,168 --> 00:12:39,543 Itu Denise… 221 00:12:39,626 --> 00:12:43,084 "Panas" dan "sejuk" ialah perkataan. Guna perkataan… 222 00:12:43,168 --> 00:12:44,584 Kita perlu Glass Plus lagi. 223 00:12:46,084 --> 00:12:47,084 Itu Heinrich… 224 00:12:47,168 --> 00:12:48,876 …ada orang mati lagi hari ini… 225 00:12:48,959 --> 00:12:50,501 …dan Steffie… 226 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 …anak dengan isteri pertama dan ketiga. 227 00:12:52,501 --> 00:12:54,126 Itu Denise… 228 00:12:54,209 --> 00:12:56,543 …anak Babette daripada suami kedua. 229 00:12:56,626 --> 00:12:59,418 Wilder anak kami. Ini perkahwinan kami yang keempat. 230 00:12:59,501 --> 00:13:00,834 Orang Perancis makan kelenjar. 231 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 Keluarga ialah punca dunia kucar-kacir. 232 00:13:03,501 --> 00:13:06,918 Ada sesuatu dalam kehidupan keluarga yang hasilkan fakta salah. 233 00:13:07,001 --> 00:13:09,834 Itu kerana fakta mengancam kebahagiaan dan keselamatan. 234 00:13:09,918 --> 00:13:13,209 Disebabkan keakraban, keriuhan dan kehangatan pertalian. 235 00:13:13,293 --> 00:13:17,001 Tegrin. Denorex. Selsun Blue. 236 00:13:17,084 --> 00:13:19,418 Rambut isteri awak sangat cantik. 237 00:13:19,501 --> 00:13:20,376 Ya, betul. 238 00:13:20,459 --> 00:13:23,334 - Rambutnya hebat. - Saya faham maksud awak. 239 00:13:23,418 --> 00:13:25,751 - Saya harap awak sayangi dia. - Mestilah. 240 00:13:25,834 --> 00:13:27,459 Susah nak cari wanita begitu. 241 00:13:27,543 --> 00:13:28,418 Saya tahu. 242 00:13:33,959 --> 00:13:36,959 Mak tahu tak benda itu menyebabkan kanser haiwan makmal? 243 00:13:37,043 --> 00:13:39,876 Kamu yang mahu mak kunyah gula getah tanpa gula. 244 00:13:39,959 --> 00:13:41,876 Dulu tiada amaran pada pembalutnya. 245 00:13:41,959 --> 00:13:44,626 Kini ada amaran, saya tak percaya mak tak nampak. 246 00:13:44,709 --> 00:13:47,626 Sama ada mak kunyah gula getah bergula dan pewarna 247 00:13:47,709 --> 00:13:50,459 atau gula getah tanpa gula yang bahaya kepada tikus. 248 00:13:50,543 --> 00:13:52,459 Jangan kunyah. Boleh? 249 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 Denise. 250 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Steffie. 251 00:13:55,834 --> 00:13:58,459 - Kalau tak kunyah, mak merokok. - Buatlah dua-dua. 252 00:13:58,543 --> 00:14:00,126 Itu yang mak mahu, bukan? 253 00:14:00,209 --> 00:14:01,834 Kita boleh buat apa saja. 254 00:14:01,918 --> 00:14:04,459 Kecuali usia dan ketinggian tak izinkan. 255 00:14:04,543 --> 00:14:06,501 Jangan besar-besarkan hal remeh. 256 00:14:06,584 --> 00:14:09,793 Betul kata mak. Tak apa. Amaran di belakang pembalut. 257 00:14:09,876 --> 00:14:12,084 - Cuma tikus. - Rodensia tak guna. 258 00:14:12,168 --> 00:14:14,584 Mak hanya akan kunyah dua keping sehari, 259 00:14:14,668 --> 00:14:16,168 memandangkan mak pelupa. 260 00:14:16,251 --> 00:14:17,584 Apa yang mak lupa? 261 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 Tak apa. Lupakan saja. 262 00:14:19,418 --> 00:14:20,709 Apa yang mak lupa? 263 00:14:21,959 --> 00:14:23,168 Sunny Delight. 264 00:14:24,251 --> 00:14:26,626 - Leon! Parsley. - 79! 265 00:14:26,709 --> 00:14:28,001 Biar saya tolong. 266 00:14:29,043 --> 00:14:31,501 Cheerios bersepah di lorong enam. 267 00:14:31,584 --> 00:14:33,209 Maaf, lorong empat. 268 00:14:33,293 --> 00:14:35,043 Awak curi visor saya. 269 00:14:35,126 --> 00:14:36,251 Hei, bagi balik… 270 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 Maaf. Lucky Charms. 271 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Minta maaf dengan Denise. 272 00:14:41,126 --> 00:14:42,543 Kemudian. Ingatkan saya. 273 00:14:42,626 --> 00:14:43,668 Dia gadis yang hebat 274 00:14:43,751 --> 00:14:47,251 dan dia mahu jadi kakak kamu. Dan kawan kamu, jika kamu izinkan. 275 00:14:47,334 --> 00:14:49,793 "Kawan" susah sikit. Dia suka mengarah. 276 00:14:49,876 --> 00:14:52,959 Selain daripada minta maaf, beri balik bukunya. 277 00:14:53,043 --> 00:14:56,126 Ia jurnal perubatan. Dia selalu baca. Pelik. 278 00:14:56,209 --> 00:14:59,251 - Paling kurang dia membaca. - Ia senarai dadah dan ubat. 279 00:14:59,334 --> 00:15:01,418 - Ayah nak tahu kenapa dia baca? - Kenapa? 280 00:15:01,501 --> 00:15:02,793 Sebab dia nak tahu 281 00:15:02,876 --> 00:15:05,251 kesan sampingan ubat yang Babette guna. 282 00:15:06,001 --> 00:15:07,043 Apa yang Baba guna? 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,876 Jangan tanya saya, tanya Denise. 284 00:15:08,959 --> 00:15:11,584 - Bagaimana kamu tahu dia guna ubat? - Tanya Denise. 285 00:15:11,668 --> 00:15:13,876 - Apa kata ayah tanya Baba? - Tanya Baba. 286 00:15:41,543 --> 00:15:45,168 Saya tahu saya pelupa, tapi saya tak sedar ia begitu ketara. 287 00:15:45,251 --> 00:15:46,251 Tidak. 288 00:15:46,334 --> 00:15:49,209 Saya dail nombor dan lupa saya menelefon siapa. 289 00:15:49,293 --> 00:15:51,501 Saya ke kedai dan lupa nak beli apa. 290 00:15:51,584 --> 00:15:52,418 Manusia pelupa. 291 00:15:52,501 --> 00:15:55,293 Kadangkala saya panggil Steffie "Denise". 292 00:15:55,376 --> 00:15:57,418 Saya lupa di mana saya letak kereta. 293 00:15:57,501 --> 00:16:00,751 Tak kisah apa anak-anak kata. Tak mungkin kerana gula getah. 294 00:16:00,834 --> 00:16:02,126 Itu mustahil. 295 00:16:02,209 --> 00:16:04,584 - Mungkin kerana benda lain. - Apa maksud awak? 296 00:16:04,668 --> 00:16:07,334 Mungkin awak makan ubat lain. 297 00:16:07,418 --> 00:16:08,834 Kenapa awak kata begitu? 298 00:16:08,918 --> 00:16:10,459 Steffie yang kata. 299 00:16:10,543 --> 00:16:12,543 - Kenapa Steffie kata begitu? - Denise. 300 00:16:12,626 --> 00:16:15,334 Apa yang Denise, menurut Steffie kata saya ambil? 301 00:16:15,418 --> 00:16:19,334 Saya nak tanya awak sebelum tanya dia. Kita tak berahsia. 302 00:16:19,418 --> 00:16:22,626 Saya tak akan ambil apa-apa yang menjejas ingatan saya. 303 00:16:22,709 --> 00:16:24,584 Inilah hari-hari yang saya mahu ingat. 304 00:16:24,668 --> 00:16:27,251 Semua orang pernah lupa. Banyak perkara berlaku. 305 00:16:27,334 --> 00:16:28,501 Hidup saya ini atau ini. 306 00:16:28,584 --> 00:16:31,501 Saya kunyah gula getah biasa atau tanpa gula. 307 00:16:31,584 --> 00:16:34,876 Kunyah gula getah atau merokok. Merokok atau jadi gemuk. 308 00:16:34,959 --> 00:16:38,501 Sama ada saya gemuk atau lari naik anak tangga. 309 00:16:38,584 --> 00:16:40,168 Bunyinya agak membosankan. 310 00:16:40,959 --> 00:16:42,668 Saya harap ia kekal selamanya. 311 00:16:44,209 --> 00:16:46,209 - Awak dah minum kopi? - Belum. 312 00:16:46,293 --> 00:16:48,668 Baba nak minum kopi selepas kelas. 313 00:16:48,751 --> 00:16:51,209 Kelasnya beri tekanan. Kopi menenangkannya. 314 00:16:51,293 --> 00:16:52,668 Sebab itu ia bahaya. 315 00:16:52,751 --> 00:16:54,126 Kenapa ia bahaya? 316 00:16:54,209 --> 00:16:55,918 Benda yang buat kita relaks bahaya. 317 00:17:22,584 --> 00:17:24,418 Apa kita nak buat dengan Baba? 318 00:17:24,501 --> 00:17:26,834 Dia tak ingat apa-apa selepas makan pil itu. 319 00:17:26,918 --> 00:17:28,793 Kita tak pasti dia ambil apa-apa. 320 00:17:28,876 --> 00:17:31,668 Saya nampak botol kosong di dalam tong sampah. 321 00:17:31,751 --> 00:17:34,251 - Kamu pasti itu ubat dia? - Saya nampak dia buang. 322 00:17:34,334 --> 00:17:36,043 Ia ada nama ubat. 323 00:17:36,543 --> 00:17:37,793 - Dylar. - Dylar? 324 00:17:37,876 --> 00:17:39,584 "Satu setiap tiga hari," 325 00:17:39,668 --> 00:17:42,793 yang mana bahaya bunyinya atau membentuk tabiat. 326 00:17:42,876 --> 00:17:45,751 - Apa buku kamu kata tentang Dylar? - Itulah masalahnya. 327 00:17:45,834 --> 00:17:48,376 Ia tak tersenarai. Berjam-jam saya cari. 328 00:17:48,459 --> 00:17:49,834 Ada empat indeks. 329 00:17:49,918 --> 00:17:52,751 Mungkin baru di pasaran atau dijual dengan nama lain. 330 00:17:52,834 --> 00:17:55,126 - Nak ayah periksa lagi? - Tak, saya dah periksa. 331 00:17:55,209 --> 00:17:57,959 Jika kita boleh dapat sebiji pil untuk dianalisa? 332 00:17:58,043 --> 00:17:59,918 Jangan besarkan hal ini. 333 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 - Telefonlah doktornya. - Semua orang makan ubat. 334 00:18:02,501 --> 00:18:05,251 - Kadangkala kita lupa. - Tak macam mak saya. 335 00:18:05,334 --> 00:18:07,751 - Ayah selalu lupa. - Apa ayah ambil? 336 00:18:07,834 --> 00:18:10,793 Pil tekanan darah, stres, alah… 337 00:18:10,876 --> 00:18:12,251 Ubat mata, aspirin. 338 00:18:12,334 --> 00:18:15,418 Saya lihat kabinet ubat. Saya ingatkan ada botol baru. 339 00:18:15,501 --> 00:18:17,959 - Tiada Dylar? - Tiada. 340 00:18:18,043 --> 00:18:19,418 Mungkin dia tak makan lagi. 341 00:18:19,501 --> 00:18:22,126 Kenapa ayah tak nak percaya ada sesuatu yang tak kena? 342 00:18:22,209 --> 00:18:24,834 Semua orang dibenarkan menyimpan rahsia. 343 00:18:24,918 --> 00:18:27,459 Dia sembunyikan buku tentang ilmu ghaib di loteng. 344 00:18:28,043 --> 00:18:29,209 Saya jumpa. 345 00:18:29,293 --> 00:18:32,543 Juga dia tak pergi ke kelas posturnya semalam. 346 00:18:32,626 --> 00:18:33,668 Kenapa kamu kata begitu? 347 00:18:33,751 --> 00:18:36,126 Dia belok kanan bukan kiri di tanda berhenti. 348 00:18:36,209 --> 00:18:39,293 - Mungkin dia nak jalan-jalan. - Itu juga kiri. 349 00:18:39,376 --> 00:18:41,376 Cepat. Rakaman nahas pesawat. 350 00:18:43,709 --> 00:18:46,626 …satu gerakan digelar unduran Cuba Lapan… 351 00:18:46,709 --> 00:18:49,209 Ia pelatih jet di pertunjukan udara di New Zealand. 352 00:18:49,293 --> 00:18:50,584 Mereka akan tayang lagi. 353 00:18:50,668 --> 00:18:52,418 …tidak cukup ruang. 354 00:18:57,751 --> 00:19:00,709 Pesawat itu terhempas di atas padang di sebelah syarikat Ball… 355 00:19:00,793 --> 00:19:04,126 Syukurlah ribuan penonton tiada di kawasan itu… 356 00:19:04,209 --> 00:19:05,918 Mari kita tonton sitkom. 357 00:19:06,626 --> 00:19:10,834 {\an8}…F-86 itu patah balik tapi tak cukup ruang atau cukup laju. 358 00:20:02,584 --> 00:20:03,501 Baba? 359 00:22:54,334 --> 00:22:56,959 Saya rasa seperti sedang jatuh. 360 00:22:58,876 --> 00:23:01,543 Humbanan yang menyentap jantung. 361 00:23:04,084 --> 00:23:07,376 Ada orang bersama kita. Sesuatu. 362 00:23:08,959 --> 00:23:09,793 Biasalah. 363 00:23:09,876 --> 00:23:13,126 Biasanya orang yang baik akan 364 00:23:13,209 --> 00:23:15,626 tersentuh oleh malapetaka yang dilihat di TV. 365 00:23:15,709 --> 00:23:17,834 Minda kita makin pudar. 366 00:23:17,918 --> 00:23:21,209 Sekali sekala kita perlu tragedi untuk halang aliran 367 00:23:21,293 --> 00:23:22,793 - maklumat. - Berterusan. 368 00:23:22,876 --> 00:23:24,418 Perkataan, gambar, angka, fakta… 369 00:23:24,501 --> 00:23:26,001 Bencana saja tarik minat kita. 370 00:23:26,084 --> 00:23:27,543 Kita mahukannya, perlukannya. 371 00:23:27,626 --> 00:23:29,418 Ini yang berlaku di California. 372 00:23:29,501 --> 00:23:31,084 Tanah runtuh, kebakaran hutan… 373 00:23:31,168 --> 00:23:32,751 Jika saya beri awak pil… 374 00:23:32,834 --> 00:23:34,709 Pil? Misalnya, pil? 375 00:23:34,793 --> 00:23:35,626 Ya, pil. 376 00:23:35,709 --> 00:23:37,459 - Boleh awak buat analisa? - Jack. 377 00:23:37,543 --> 00:23:39,043 - Kenapa tanya saya? - Awak hebat. 378 00:23:39,126 --> 00:23:41,626 Kita semua hebat. Itu dah sedia maklum. 379 00:23:41,709 --> 00:23:43,459 Kita berdua hebat, 380 00:23:43,543 --> 00:23:46,376 - Alfonse hebat. - Padan muka California. 381 00:23:46,459 --> 00:23:48,834 California cipta konsep gaya hidup. 382 00:23:48,918 --> 00:23:50,501 Maka ini punca ia kiamat. 383 00:23:50,584 --> 00:23:53,209 - Jack… - Siapa kata saya hebat? 384 00:23:53,293 --> 00:23:56,418 Mereka kata saya licik. Saya mencari idea lebih besar… 385 00:23:56,501 --> 00:24:00,001 Maksud awak manusia suka melihat malapetaka TV. 386 00:24:00,084 --> 00:24:02,043 - Mana pil itu? - Saya kena cari. 387 00:24:02,126 --> 00:24:03,543 - Jack. - …seronok atau tidak, 388 00:24:03,626 --> 00:24:05,543 - pengalaman saya dirasai ramai. - Sedihnya. 389 00:24:05,626 --> 00:24:07,209 Pernah berus gigi dengan jari? 390 00:24:07,293 --> 00:24:08,334 Tolong saya 391 00:24:08,418 --> 00:24:11,459 bangunkan kumpulan peminat Elvis Presley dalam jabatan. 392 00:24:11,543 --> 00:24:13,043 Apa pendapat Alfonse? 393 00:24:13,126 --> 00:24:16,959 Dia rasa Cotsakis lebih berhak. 394 00:24:17,043 --> 00:24:19,168 Cotsakis di Memphis ketika Elvis mati. 395 00:24:19,251 --> 00:24:21,084 Dia menemu bual anggota pengiringnya… 396 00:24:21,168 --> 00:24:23,834 Pernah berak di tandas tanpa tempat duduk? 397 00:24:23,918 --> 00:24:25,501 Tandas lelaki yang hebat. 398 00:24:25,584 --> 00:24:29,793 Bagi Cotsakis, Elvis ialah Elvis. Bagi saya, Elvis ialah Hitler saya. 399 00:24:29,876 --> 00:24:31,668 Bagaimana saya boleh tolong? 400 00:24:31,751 --> 00:24:34,376 Datanglah ke kuliah saya tengah hari ini, 401 00:24:34,459 --> 00:24:36,543 Beri impak kepada hujah saya. 402 00:24:36,626 --> 00:24:40,084 Prestij awak, kehadiran awak. Amat bermakna. 403 00:24:40,168 --> 00:24:42,334 Saya juga suka kencing atas salji. 404 00:24:42,418 --> 00:24:46,168 Ini kita tak ajar. Tandas tanpa tempat duduk, kencing dalam singki, 405 00:24:46,251 --> 00:24:47,959 budaya tandas awam. 406 00:24:48,043 --> 00:24:50,209 Saya kencing dalam singki sepanjang Barat Amerika. 407 00:24:50,293 --> 00:24:53,709 Saya lintas sempadan untuk kencing di singki di Manitoba dan Alberta. 408 00:24:53,793 --> 00:24:56,251 Pernah suruh wanita tarik kulit berkelupas dari badan 409 00:24:56,334 --> 00:25:00,209 - selepas berjemur di pantai? - Pantai Cocoa, Florida. Hebat. 410 00:25:00,293 --> 00:25:02,626 Pengalaman terhebat kedua atau ketiga. 411 00:25:02,709 --> 00:25:04,876 - Dia berbogel? - Sampai pinggang. 412 00:25:04,959 --> 00:25:06,168 Dari arah mana? 413 00:25:20,001 --> 00:25:21,584 BAHAN KIMIA BERTOKSIK 414 00:25:47,668 --> 00:25:50,793 MUDAH TERBAKAR 415 00:25:50,876 --> 00:25:51,959 Adakah ibunya tahu 416 00:25:53,168 --> 00:25:54,793 Elvis akan mati muda? 417 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 Dia cakap tentang pembunuh. 418 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 Tentang "kehidupan". 419 00:26:00,834 --> 00:26:04,001 Kehidupan bintang sehebat ini. 420 00:26:05,001 --> 00:26:07,709 Adakah hidup ini diatur untuk kita mati muda? 421 00:26:08,834 --> 00:26:10,751 Inilah masalahnya, bukan? 422 00:26:11,501 --> 00:26:13,501 Ada peraturan, panduan. 423 00:26:17,709 --> 00:26:19,709 Saya faham tentang ibu-ibu. 424 00:26:20,584 --> 00:26:22,084 Ibu-ibu amat tahu. 425 00:26:22,709 --> 00:26:24,043 Budaya rakyat betul. 426 00:26:24,126 --> 00:26:26,168 Hitler puja ibunya. 427 00:26:27,584 --> 00:26:31,168 Dia anak pertama Klara yang hidup. 428 00:26:31,251 --> 00:26:34,376 Elvis dan Gladys sangat intim. 429 00:26:35,084 --> 00:26:38,668 Mereka tidur bersama sehingga dia capai akil baligh. 430 00:26:38,751 --> 00:26:40,584 Ibunya layan Elvis macam budak kecil. 431 00:26:40,668 --> 00:26:42,251 Hitler budak malas. 432 00:26:43,001 --> 00:26:46,543 Kad laporannya penuh komen negatif. 433 00:26:46,626 --> 00:26:49,043 Gladys bimbang Elvis jalu. 434 00:26:49,126 --> 00:26:51,626 Dia marah budak yang buli Elvis. 435 00:26:52,584 --> 00:26:55,293 Gladys teman Elvis pergi balik ke sekolah setiap hari. 436 00:26:55,376 --> 00:26:59,043 - Dia pertahankan Elvis dalam pergaduhan. - Tapi Klara sayang dia. 437 00:26:59,126 --> 00:27:00,126 Manjakan dia. 438 00:27:00,793 --> 00:27:03,793 Beri dia tumpuan yang tak diberi oleh ayahnya. 439 00:27:03,876 --> 00:27:07,459 Elvis telus dengan Gladys. Dia bawa teman-teman wanita berjumpanya. 440 00:27:07,543 --> 00:27:09,751 Hitler tulis puisi kepada ibunya. 441 00:27:09,834 --> 00:27:14,126 Dia belajar main piano, lukis muzium dan vila. 442 00:27:14,209 --> 00:27:18,251 Apabila Elvis jadi askar, Gladys jatuh sakit dan murung. 443 00:27:18,334 --> 00:27:21,751 Hitler ialah "anak manja". 444 00:27:21,834 --> 00:27:24,501 Elvis tak boleh berenggang dengan Gladys. 445 00:27:24,584 --> 00:27:27,501 Apabila Gladys makin tenat, dia berjaga di hospital. 446 00:27:27,584 --> 00:27:29,959 Apabila ibunya semakin tenat, 447 00:27:30,043 --> 00:27:32,918 Hitler letak katil di dapur untuk menemaninya. 448 00:27:33,001 --> 00:27:34,876 Hati Elvis remuk apabila Gladys mati. 449 00:27:34,959 --> 00:27:37,126 Dia masak dan cuci, nangis di kubur. 450 00:27:37,209 --> 00:27:40,668 - Belai dia di dalam keranda. - Jadi murung dan berduka. 451 00:27:40,751 --> 00:27:42,418 Dia bercakap macam budak. 452 00:27:42,501 --> 00:27:45,251 Sisa hidup Hitler tidak… 453 00:27:45,334 --> 00:27:48,293 …kematian Gladys membawa perubahan besar… 454 00:27:48,376 --> 00:27:50,084 …mati dekat pokok Krismas. 455 00:27:50,168 --> 00:27:51,501 - …wawasan dunia Elvis. - Kemudian… 456 00:27:51,584 --> 00:27:53,626 Elvis mula memencilkan diri… 457 00:27:53,709 --> 00:27:55,043 …menyendiri… 458 00:27:55,126 --> 00:27:56,709 …membawa kepada kematiannya. 459 00:27:56,793 --> 00:27:59,876 Hitler letak potret ibunya di bereknya di Obersalzberg. 460 00:27:59,959 --> 00:28:02,959 Dia mula dengar dengungan dalam telinga kirinya. 461 00:28:04,126 --> 00:28:07,126 Elvis memenuhi terma kontraknya. 462 00:28:07,918 --> 00:28:08,959 Melampau, 463 00:28:10,168 --> 00:28:14,334 kemunduran, membinasa diri, perangai grotes, 464 00:28:14,418 --> 00:28:16,126 badannya kembung… 465 00:28:16,209 --> 00:28:20,293 …dan kecaman demi kecaman kepada mindanya sendiri. 466 00:28:23,001 --> 00:28:24,876 Tarafnya sebagai legenda dah sah. 467 00:28:26,168 --> 00:28:31,834 Dia menafikan mereka yang meraguinya dengan mati muda, teruk dan itu tak perlu. 468 00:28:31,918 --> 00:28:33,459 Kini orang tak dapat nafikannya. 469 00:28:34,626 --> 00:28:39,459 Ibunya dah nampak, menerusi kaca TV, 470 00:28:39,543 --> 00:28:41,376 bertahun sebelum ibunya mati. 471 00:28:44,043 --> 00:28:45,376 Gambarkan Hitler, 472 00:28:46,043 --> 00:28:47,126 di ambang maut, 473 00:28:47,209 --> 00:28:50,584 terperangkap di Führerbunker, di bawah kota yang runtuh. 474 00:28:50,668 --> 00:28:53,584 Dia merenung kembali zaman kegemilangannya, 475 00:28:53,668 --> 00:28:55,376 apabila ramai berkerumun. 476 00:28:56,168 --> 00:28:59,126 Orang ramai bersesak di dataran, 477 00:28:59,209 --> 00:29:01,751 menyanyi lagu patriotik, 478 00:29:01,834 --> 00:29:06,418 melukis swastika di dinding, di kandang haiwan ternakan. 479 00:29:06,501 --> 00:29:09,459 Orang ramai datang ke vila gunungnya. 480 00:29:09,543 --> 00:29:12,626 Datang mendengar ceramahnya. 481 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 Orang ramai teruja, 482 00:29:15,459 --> 00:29:19,543 massa yang dia pernah gelar isterinya. 483 00:29:19,626 --> 00:29:24,876 Ribuan orang terpukau oleh suaranya, 484 00:29:24,959 --> 00:29:28,668 lagu parti, perarakan berlampu. Tapi tunggu! 485 00:29:32,584 --> 00:29:34,793 Bukankah kita pernah lihat ini? 486 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Perkara biasa. 487 00:29:40,084 --> 00:29:43,501 Orang ramai datang, teruja, 488 00:29:45,001 --> 00:29:46,543 tersentuh dan terdorong, 489 00:29:46,626 --> 00:29:49,501 ingin emosi dirangsang. Ini perkara biasa. 490 00:29:50,251 --> 00:29:51,543 Kita semua tahu ini. 491 00:29:52,834 --> 00:29:54,834 Kita pernah ambil bahagian. 492 00:29:55,959 --> 00:29:59,959 Tapi tentu ada bezanya dengan mereka ini. Apa ia? 493 00:30:04,918 --> 00:30:07,043 Biar saya bisik perkataan hina itu 494 00:30:08,126 --> 00:30:09,584 daripada Inggeris Kuno, 495 00:30:10,751 --> 00:30:12,209 daripada Jerman Kuno, 496 00:30:12,293 --> 00:30:14,501 daripada Norse Kuno. 497 00:30:16,376 --> 00:30:21,168 Kematian. 498 00:30:24,293 --> 00:30:29,126 Kematian. 499 00:30:33,043 --> 00:30:35,543 Mereka berkumpul demi kematian. 500 00:30:36,834 --> 00:30:39,543 Mereka datang untuk memperingati orang mati. 501 00:30:39,626 --> 00:30:40,959 Tapi bukan yang dah mati. 502 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 Yang akan mati. 503 00:30:45,418 --> 00:30:47,251 Yang bakal mati dalam kalangan kita. 504 00:30:48,709 --> 00:30:53,793 Perarakan, lagu, ucapan, dialog dengan si mati 505 00:30:53,876 --> 00:30:57,251 deklamasi nama-nama si mati. 506 00:30:57,334 --> 00:30:59,793 Mereka nak lihat api bakar mayat dan roda berapi, 507 00:30:59,876 --> 00:31:02,959 beribu bendera menabik hormat, 508 00:31:03,043 --> 00:31:05,501 beribu anggota berseragam berkabung. 509 00:31:05,584 --> 00:31:10,584 Pangkat dan skuadron, latar yang agung, 510 00:31:10,668 --> 00:31:13,668 sepanduk berdarah dan seragam hitam. 511 00:31:13,751 --> 00:31:18,334 Mereka datang membentuk perisai melindungi si mati. 512 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 Untuk menjadi kerumunan ialah mengelak kematian. 513 00:31:21,543 --> 00:31:25,626 Meleraikan kerumunan berisiko mati sebagai individu, 514 00:31:25,709 --> 00:31:28,084 berdepan dengan kematian seorang diri! 515 00:31:42,084 --> 00:31:45,918 Mereka datang untuk tujuan ini sahaja. 516 00:31:48,418 --> 00:31:50,168 Mereka mahu jadi kerumunan. 517 00:33:36,084 --> 00:33:39,418 PENCEMARAN TOKSIK BAWAAN UDARA 518 00:33:39,501 --> 00:33:41,959 Moga hari-hari kita tanpa tujuan. 519 00:33:42,043 --> 00:33:43,876 Biar musim berlalu. 520 00:33:45,084 --> 00:33:47,959 Jangan dahulukan tindakan yang telah dijadual. 521 00:34:43,751 --> 00:34:46,001 Apa kamu nampak? 522 00:34:46,084 --> 00:34:49,793 Radio kata gerabak tergelincir tapi saya rasa bukan. 523 00:34:49,876 --> 00:34:52,376 Ia dilanggar dan gerabak itu bocor. 524 00:34:52,459 --> 00:34:54,751 Ada asap, saya tak sedap hati. 525 00:34:54,834 --> 00:34:56,001 Nampak macam apa? 526 00:35:03,293 --> 00:35:06,584 - Ada bomba atau… - Mereka di merata-rata. 527 00:35:06,668 --> 00:35:08,709 Nampaknya mereka tak berani dekat. 528 00:35:08,793 --> 00:35:11,751 Tentu ia amat toksik dan mudah meletup. 529 00:35:12,668 --> 00:35:14,501 - Ia tak merebak. - Mana ayah tahu? 530 00:35:14,584 --> 00:35:15,418 Ayah tahulah. 531 00:35:15,501 --> 00:35:19,209 Tapi kamu tak patut berdiri di belebas. Baba bimbang. 532 00:35:19,293 --> 00:35:22,876 Ayah ingat saya tak akan buat jika mak bimbang. 533 00:35:22,959 --> 00:35:25,876 Tapi jika ayah bimbang, saya tetap akan buat. 534 00:35:27,168 --> 00:35:28,293 Tutup tingkap. 535 00:35:31,001 --> 00:35:32,501 Kerja sekolah dah siap? 536 00:35:32,584 --> 00:35:34,876 Ayah nampak kepulan asap dari loteng? 537 00:35:34,959 --> 00:35:37,043 - Bukan kepulan. - Perlukah kita pindah? 538 00:35:37,126 --> 00:35:38,876 - Tak. - Bagaimana ayah tahu? 539 00:35:38,959 --> 00:35:39,834 Ayah tahulah. 540 00:35:39,918 --> 00:35:41,834 Bagaimana dengan kebocoran di sekolah 541 00:35:41,918 --> 00:35:44,668 - dan kami kena kosongkan? - Itu di dalam. Ini di luar. 542 00:35:44,751 --> 00:35:47,043 Mereka tiup benda ke dalam tumpahan itu. 543 00:35:47,126 --> 00:35:48,168 Benda apa? 544 00:35:48,251 --> 00:35:50,709 Entah, supaya tumpahan tak berbahaya. 545 00:35:50,793 --> 00:35:54,293 - Masih tak tahu apa mereka buat. - Elakkannya merebak. 546 00:35:54,376 --> 00:35:55,376 - Bila kita makan? - Entah. 547 00:35:55,459 --> 00:35:57,834 Ia akan merebak ke sini biarpun tiada angin. 548 00:35:57,918 --> 00:35:59,376 - Tidak. - Bagaimana ayah tahu? 549 00:35:59,459 --> 00:36:00,459 Ayah tahulah! 550 00:36:00,543 --> 00:36:03,334 Radio panggil kepulan asap tapi bukan. 551 00:36:03,418 --> 00:36:05,126 - Itu yang ayah kata. - Apa ia? 552 00:36:05,209 --> 00:36:08,918 Macam benda tiada bentuk, membesar. Asap hitam gelap. 553 00:36:09,001 --> 00:36:10,418 Kenapa ia dipanggil kepulan? 554 00:36:10,501 --> 00:36:11,709 Waktu siaran mahal… 555 00:36:11,793 --> 00:36:13,209 Ada mereka kata kimia apa? 556 00:36:13,293 --> 00:36:15,501 Bahan terbitan Nyodene atau Nyodene D. 557 00:36:15,584 --> 00:36:17,876 Kami tonton filem tentang sisa toksik. 558 00:36:17,959 --> 00:36:20,126 - Apa kesannya? - Tikus yang dirakam? 559 00:36:20,209 --> 00:36:21,793 Tak tahu kesannya kepada manusia. 560 00:36:21,876 --> 00:36:23,918 Kebanyakan tikus tumbuh benjol. 561 00:36:24,001 --> 00:36:26,168 Itu menurut filem. Radio kata apa? 562 00:36:26,251 --> 00:36:28,251 Rasa gatal dan tapak tangan berpeluh. 563 00:36:28,334 --> 00:36:30,293 - Tangan tikus berpeluh? - Radio, bukan filem. 564 00:36:30,376 --> 00:36:32,876 Terbaru ialah loya, muntah dan sesak nafas. 565 00:36:32,959 --> 00:36:34,168 - Radio atau filem? - Kedua-duanya. 566 00:36:34,251 --> 00:36:36,668 - Kita selamat. - Bagaimana ayah tahu? 567 00:36:36,751 --> 00:36:39,168 Ayah tahulah. Cuaca baik hari ini. 568 00:36:39,251 --> 00:36:41,959 Angin meniup ke arah sana, bukan sini. 569 00:36:42,043 --> 00:36:43,668 - Jika tiup ke sini? - Tak. 570 00:36:43,751 --> 00:36:46,334 - Bagaimana jika berlaku sekali? - Mustahil. 571 00:36:46,418 --> 00:36:49,376 - Mereka tutup lebuh raya. - Mestilah. 572 00:36:49,459 --> 00:36:50,668 - Kenapa? - Kenapa? 573 00:36:50,751 --> 00:36:53,459 Mestilah. Langkah berjaga yang munasabah. 574 00:36:53,543 --> 00:36:57,209 - Cara untuk pantau pergerakan. - Kejap, Helen. Jack di sini. 575 00:36:57,293 --> 00:37:00,459 Stover kata tumpahan lori tangki sebanyak 130 ribu liter. 576 00:37:00,543 --> 00:37:02,418 Tangan anaknya berpeluh. 577 00:37:02,501 --> 00:37:04,918 Pembetulan. Sepatutnya mereka muntah. 578 00:37:05,001 --> 00:37:06,418 Ada sesiapa rasa loya? 579 00:37:06,501 --> 00:37:08,959 Okey. Terima kasih, Helen. 580 00:37:09,043 --> 00:37:13,209 Terus berhubung. Stover ada berhubung dengan pusat cuaca di Glassboro. 581 00:37:13,293 --> 00:37:15,501 Mereka tak panggil kepulan asap lagi. 582 00:37:15,584 --> 00:37:17,043 Mereka panggil apa? 583 00:37:17,126 --> 00:37:18,584 Gumpalan awan hitam. 584 00:37:18,668 --> 00:37:22,418 Itu lagi tepat. Mereka mula menerima hakikat. Bagus. 585 00:37:25,043 --> 00:37:28,626 Dikatakan jisim udara akan turun dari Kanada. 586 00:37:28,709 --> 00:37:31,209 Jisim udara sentiasa turun dari Kanada. 587 00:37:31,293 --> 00:37:33,418 Benar. Itu perkara biasa. 588 00:37:33,501 --> 00:37:36,543 Kerana Kanada di utara, awannya bergerak ke selatan, 589 00:37:36,626 --> 00:37:39,126 Ia tak akan kena kita. Bila kita nak makan? 590 00:37:39,209 --> 00:37:41,459 Kita patut risaukan awan itu. 591 00:37:41,543 --> 00:37:44,709 - Saya tak mahu takutkan anak-anak… - Kita selamat. 592 00:37:44,793 --> 00:37:47,793 Kita berdua tahu kita selamat, 593 00:37:47,876 --> 00:37:50,418 tapi kita mesti fikirkannya, manalah tahu. 594 00:37:50,501 --> 00:37:52,834 Manalah tahu ia benar-benar terjadi? 595 00:37:52,918 --> 00:37:56,584 Benda ini berlaku kepada mereka di lokasi terdedah. 596 00:37:56,668 --> 00:37:59,209 Masyarakat telah diatur, malangnya, 597 00:37:59,293 --> 00:38:02,084 bahawa yang miskin dan tak berpendidikan, 598 00:38:02,168 --> 00:38:05,334 akan terkesan impak utama bencana alam dan buatan. 599 00:38:05,418 --> 00:38:06,251 Malang sekali. 600 00:38:06,334 --> 00:38:10,126 Pernah lihat profesor kolej mengayuh sampan di tempatnya 601 00:38:10,209 --> 00:38:11,668 ketika banjir di TV? 602 00:38:11,751 --> 00:38:14,251 - Kenapa nak makan awal? - Saya tak makan tadi. 603 00:38:14,334 --> 00:38:18,418 - Nak saya buat ayam goreng pedas? - Bagus! 604 00:38:19,626 --> 00:38:21,334 - Mana Wilder? - Entah. 605 00:38:21,418 --> 00:38:23,501 - Saya gosok gaun awak. - Terima kasih. 606 00:38:24,334 --> 00:38:26,876 - Awak bayar bil telefon? - Saya tak jumpa bil. 607 00:38:26,959 --> 00:38:28,793 Saya bayar bila gas dan elektrik. 608 00:38:31,293 --> 00:38:33,626 Fikirkan awan itu sekejap. 609 00:38:33,709 --> 00:38:34,959 Bagaimana jika ia bahaya? 610 00:38:35,043 --> 00:38:37,293 Semua benda dalam tangki berbahaya. 611 00:38:37,376 --> 00:38:38,959 Tapi kesannya jangka panjang. 612 00:38:39,043 --> 00:38:41,584 - Kita mati kemudian? - Kita tak mati kerana ini. 613 00:38:41,668 --> 00:38:43,668 Kita jangan dekatinya. 614 00:38:43,751 --> 00:38:46,209 Pastikan kita ingat itu. 615 00:38:48,084 --> 00:38:49,584 Wilder di sini. 616 00:38:49,668 --> 00:38:51,418 Baba buat ayam goreng pedas. 617 00:38:51,501 --> 00:38:53,418 Mereka panggil gumpalan awan hitam. 618 00:38:53,501 --> 00:38:56,001 - Itu yang Stover kata. Bagus. - Kenapa bagus? 619 00:38:56,084 --> 00:38:59,126 Saya beritahu kakak kamu mereka berdepan hakikatnya. 620 00:38:59,209 --> 00:39:00,209 Boleh pegang ayah? 621 00:39:16,584 --> 00:39:17,709 Okey. 622 00:39:23,043 --> 00:39:26,584 Ia masih terapung di sana. 623 00:39:26,668 --> 00:39:28,376 Nampaknya ia tak bergerak. 624 00:39:28,459 --> 00:39:30,918 Pastikan Wilder tak masuk ke dalam penebat. 625 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 Ayah tak rasa ia akan datang ke sini? 626 00:39:32,918 --> 00:39:35,501 Kamu tahu sesuatu yang ayah tak tahu? 627 00:39:35,584 --> 00:39:37,293 Ayah rasa ia akan merebak ke sini? 628 00:39:37,376 --> 00:39:40,918 Kamu nak ayah kata tidak, lepas itu kamu balas dengan data. 629 00:39:41,001 --> 00:39:42,751 - Mari sini. - Apa mereka kata? 630 00:39:42,834 --> 00:39:44,751 Ia tak menyebabkan loya, muntah, 631 00:39:44,834 --> 00:39:46,584 sesak nafas, macam mereka kata. 632 00:39:46,668 --> 00:39:48,001 Jadi, menyebabkan apa? 633 00:39:48,084 --> 00:39:50,043 Degupan jantung dan deja vu. 634 00:39:50,126 --> 00:39:51,834 Deja vu? Tolonglah. 635 00:39:51,918 --> 00:39:54,501 Ia beri kesan kepada imaginasi otak. 636 00:39:54,584 --> 00:39:56,126 - Ayah tak percaya. - Ada lagi. 637 00:39:56,209 --> 00:39:58,459 Mereka tak panggil gumpalan awan hitam lagi. 638 00:39:58,543 --> 00:40:01,251 - Apa mereka panggil? - Pencemaran toksik bawaan udara. 639 00:40:02,543 --> 00:40:05,751 Nama tak penting. Yang penting lokasi. 640 00:40:05,834 --> 00:40:07,751 Ia di sana. Kita di sini. Wilder! 641 00:40:07,834 --> 00:40:09,793 Jisim udara turun dari Kanada. 642 00:40:09,876 --> 00:40:12,251 - Kita tahu. - Tapi ia masih penting! 643 00:40:12,334 --> 00:40:14,709 Mungkin ya, mungkin tidak. Bergantung. 644 00:40:14,793 --> 00:40:16,709 Cuaca akan berubah. 645 00:40:35,751 --> 00:40:37,751 Kita makan agak awal hari ini. 646 00:40:37,834 --> 00:40:39,043 Kenapa awak kata awal? 647 00:40:39,126 --> 00:40:40,918 Sebab kita nak selesaikannya? 648 00:40:41,001 --> 00:40:42,501 Kita nak selesaikan apa? 649 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 - Jika sesuatu berlaku. - Misalnya? 650 00:40:44,584 --> 00:40:47,084 Ini sedap, Baba. Awak tak makan, sayang. 651 00:40:49,418 --> 00:40:52,668 - Denise, kamu okey? - Dia menunjukkan simptom lama. 652 00:40:56,543 --> 00:40:58,126 Steffie, boleh kamu… 653 00:41:13,376 --> 00:41:16,209 - Baba, boleh hulurkan jagung? - Baik. 654 00:41:16,293 --> 00:41:17,959 Terima kasih banyak. 655 00:41:25,126 --> 00:41:28,126 - Kamu rasa lega? - Lada rasa sedap… 656 00:41:30,251 --> 00:41:33,418 - Itu bunyi dari balai bomba. - Apa untuk pencuci mulut? 657 00:41:38,709 --> 00:41:41,418 Awan kimia berbahaya. 658 00:41:41,501 --> 00:41:44,001 Kosongkan rumah anda. 659 00:41:44,709 --> 00:41:46,376 Awan kimia berbahaya. 660 00:41:48,584 --> 00:41:49,751 Kosongkan… 661 00:41:52,334 --> 00:41:53,584 Mereka mahu kita pindah. 662 00:41:53,668 --> 00:41:57,251 Mereka cadangkan atau wajibkan? 663 00:41:57,334 --> 00:41:58,459 Itu ketua balai bomba… 664 00:41:58,543 --> 00:42:00,543 Jadi, sukar 665 00:42:00,626 --> 00:42:03,001 untuk tahu nada pengumumannya. 666 00:42:03,084 --> 00:42:04,001 Sebab semboyan. 667 00:42:04,084 --> 00:42:05,584 Suaranya kata, 668 00:42:05,668 --> 00:42:09,043 "Kosongkan rumah anda. Awan kimia berbahaya." 669 00:42:09,126 --> 00:42:11,251 "Awan kimia berbahaya." 670 00:42:18,126 --> 00:42:19,001 Tak apa. 671 00:42:26,793 --> 00:42:28,584 Jack, biarkannya! 672 00:42:30,334 --> 00:42:32,376 Siapa nampak topeng ski saya? 673 00:42:36,834 --> 00:42:39,668 ILMU GHAIB: SEJARAH 674 00:42:41,459 --> 00:42:44,334 - Topeng ski saya hilang. - Buat apa bawa topeng ski? 675 00:42:44,418 --> 00:42:46,793 Ia berguna untuk situasi begini. 676 00:42:46,876 --> 00:42:48,793 Membazir tenaga. 677 00:42:48,876 --> 00:42:51,168 Kita tak perlukan pokok itu, tapi… 678 00:42:51,251 --> 00:42:53,084 - Semua di sini? - Semua ada. 679 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 Semua orang dah pergi. 680 00:42:57,709 --> 00:42:58,751 Kita lewat. 681 00:43:15,209 --> 00:43:17,751 Penduduk Blacksmith diarah mengguna jalan 682 00:43:17,834 --> 00:43:20,334 ke kawasan perkhidmatan keempat kemudian 683 00:43:20,418 --> 00:43:22,584 ke restoran bernama Kung Fu Palace. 684 00:43:22,668 --> 00:43:25,418 Adakah itu tempat yang ada kolam teratai dan rusa hidup? 685 00:43:25,501 --> 00:43:26,418 Betul. 686 00:43:26,501 --> 00:43:28,293 - Kita ke mana? - Mereka akan beritahu. 687 00:43:29,418 --> 00:43:31,751 - Boleh main lagu saya? - Nanti. 688 00:43:31,834 --> 00:43:33,959 Adakah ini musim sejuk sederhana atau teruk? 689 00:43:34,043 --> 00:43:35,459 - Berbanding apa? - Entah. 690 00:43:35,543 --> 00:43:36,709 Jika anda dari barat, 691 00:43:36,793 --> 00:43:38,043 - pergi… - Ini untuk kita. 692 00:43:38,126 --> 00:43:40,793 …ke kem Pengakap bernama Kem Daffodil, 693 00:43:40,876 --> 00:43:42,209 di mana Bulan Sabit Merah 694 00:43:42,293 --> 00:43:44,501 - mengagih jus dan kopi. - Kita ada rancangan. 695 00:43:44,584 --> 00:43:47,084 Itu Lebuh raya 10, lepas edaran Ford Inerson… 696 00:43:47,168 --> 00:43:48,251 Oh, tidak. 697 00:43:48,334 --> 00:43:51,876 …antara sempadan daerah dan Interstate 5. Kami tegaskan 698 00:43:51,959 --> 00:43:55,459 agar anda jangan berteduh di luar tempat perlindungan anda. 699 00:44:17,709 --> 00:44:20,001 Apa maksud Sir Albert Einstein ialah… 700 00:44:20,084 --> 00:44:23,376 Trafik akan lancar apabila sampai empat lorong. 701 00:44:23,459 --> 00:44:24,626 Awak tak boleh berjemur. 702 00:44:24,709 --> 00:44:25,709 Dia kata, "jika." 703 00:44:25,793 --> 00:44:27,959 Mereka tak nampak takut dalam kereta. 704 00:44:28,709 --> 00:44:30,376 Ya, mereka ketawa. 705 00:44:30,959 --> 00:44:32,334 Mereka bukan ketawa. 706 00:44:32,418 --> 00:44:33,751 - Mana? - Dalam kereta itu. 707 00:44:34,543 --> 00:44:35,709 Mereka kelihatan sedih. 708 00:44:35,793 --> 00:44:38,459 Jangan peduli apa mereka buat dalam kereta? 709 00:44:38,543 --> 00:44:42,251 - Adakah saya patut rasa takut? - Kita tak tahu lagi. 710 00:44:42,334 --> 00:44:44,918 - Itu buat saya lagi takut. - Jangan takut. 711 00:44:45,543 --> 00:44:47,668 Tiada siapa dari arah bertentangan. 712 00:44:47,751 --> 00:44:48,918 Polis dah sekat… 713 00:44:49,001 --> 00:44:51,626 Di mana polis? Mereka tinggalkan kita? 714 00:44:51,709 --> 00:44:52,543 Mereka di sini. 715 00:44:52,626 --> 00:44:55,418 Kenapa mereka membeli-belah ketika pencemaran udara? 716 00:44:55,501 --> 00:44:56,376 Ada jualan. 717 00:44:56,459 --> 00:44:59,584 - Mereka tahu sesuatu. - Mungkin tiada jalan keluar. 718 00:44:59,668 --> 00:45:01,334 Mungkin hujan Nyodene D. 719 00:45:01,418 --> 00:45:02,709 Adakah itu mungkin? 720 00:45:02,793 --> 00:45:05,834 Mereka yang di dalam diarah jangan keluar. 721 00:45:05,918 --> 00:45:08,334 - Kenapa begitu? - Kita disuruh pindah. 722 00:45:08,418 --> 00:45:09,668 …anda mesti kekal di sana. 723 00:45:09,751 --> 00:45:12,834 Jika anda telah kosongkan, cari tempat berlindung. 724 00:45:12,918 --> 00:45:16,959 Sekali lagi, jika anda di dalam, jangan keluar. 725 00:45:17,043 --> 00:45:21,459 Jika tidak, masuk ke dalam secepat mungkin. 726 00:45:21,543 --> 00:45:23,293 Mereka memintas kita, ayah. 727 00:45:24,126 --> 00:45:25,959 Secara teknikal itu salah… 728 00:45:45,584 --> 00:45:47,751 Baba masak ayam goreng pedas. 729 00:45:47,834 --> 00:45:48,876 Kegemaran ayah. 730 00:45:49,626 --> 00:45:51,959 Ayah kata kepulan asap tak merebak, 731 00:45:52,043 --> 00:45:54,876 tapi bukan kepulan, ia toksik bawaan udara. 732 00:45:54,959 --> 00:45:56,918 Kami tergesa-gesa. Lari ke kereta 733 00:45:57,001 --> 00:45:59,459 dan sedar orang lain dah lama pindah. 734 00:45:59,543 --> 00:46:01,209 Ini saja yang berlaku? 735 00:46:01,293 --> 00:46:03,834 Hujan mencurah ke atas bumbung station wagon kami. 736 00:46:05,626 --> 00:46:09,751 Trafik sesak sebaik saja meninggalkan rumah kami. 737 00:46:09,834 --> 00:46:12,334 Ayah mencari maklumat di radio. 738 00:46:12,418 --> 00:46:15,918 Trafik berbaris di lebuh raya seperti domino berlampu. 739 00:46:17,001 --> 00:46:19,418 Kami melepasi orang yang keresahan. 740 00:46:20,334 --> 00:46:23,251 Ikatan tanpa bersuara dengan jiran kami terjalin. 741 00:46:23,334 --> 00:46:24,876 Kemudian pelanggaran. 742 00:46:24,959 --> 00:46:26,543 Sebuah kereta terbalik. 743 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 - Orang datang membantu. - Kasihan mereka. 744 00:46:29,293 --> 00:46:33,793 Kami disuruh terus jalan, hanya boleh melihat dengan penuh simpati. 745 00:46:41,959 --> 00:46:43,209 Apa itu? 746 00:46:43,293 --> 00:46:44,543 Pandu kereta, Jack. 747 00:46:45,168 --> 00:46:47,751 Saya nampak awak telan sesuatu. 748 00:46:47,834 --> 00:46:50,293 Cuma gula-gula. Tengok jalan. 749 00:46:50,376 --> 00:46:52,043 Awak letaknya dalam mulut 750 00:46:52,126 --> 00:46:54,584 dan awak telan tanpa menyedutnya. 751 00:46:54,668 --> 00:46:57,209 Telan apa? Masih dalam mulut saya. 752 00:46:57,293 --> 00:46:58,876 Awak telan sesuatu. Saya nampak. 753 00:46:58,959 --> 00:47:01,584 Cuma air liur saya. 754 00:47:01,668 --> 00:47:03,251 Boleh awak pandu kereta? 755 00:47:03,334 --> 00:47:04,834 Situasi itu agak menakutkan, 756 00:47:04,918 --> 00:47:05,918 - saya rasa. - Ya. 757 00:47:06,001 --> 00:47:09,001 Kita berdepan dengan bahan kimia yang sangat bahaya. 758 00:47:09,084 --> 00:47:11,751 Ia akan memberi kesan kepada ramai orang. 759 00:47:11,834 --> 00:47:14,376 Awak tahu berapa ramai orang di Glassboro 760 00:47:14,459 --> 00:47:15,626 telah dipindahkan? 761 00:47:15,709 --> 00:47:18,334 - Kita kehabisan minyak. - Saya tak tahu. 762 00:47:18,418 --> 00:47:20,376 - Ada minyak simpanan. - Mana ada? 763 00:47:20,459 --> 00:47:22,626 Tangki dibina supaya minyak tak habis. 764 00:47:22,709 --> 00:47:24,793 Jika kita terus jalan, ia akan habis. 765 00:47:24,876 --> 00:47:26,668 Tak boleh jalan tanpa henti. 766 00:47:26,751 --> 00:47:29,709 - Bila nak berhenti? - Bila sampai stesen minyak. 767 00:47:29,793 --> 00:47:31,043 Lihat. 768 00:48:03,043 --> 00:48:04,418 Tiada sesiapa di sini. 769 00:48:21,543 --> 00:48:22,584 Ia berfungsi. 770 00:49:45,626 --> 00:49:46,876 Ayah tak bayar. 771 00:49:47,793 --> 00:49:48,959 Tiada orang. 772 00:49:49,043 --> 00:49:51,084 Tinggalkan duit di kaunter. 773 00:49:51,959 --> 00:49:53,876 Ayah nak cepat. 774 00:49:53,959 --> 00:49:57,334 - Ayah akan hantar cek. - Tapi ayah tak akan buat. 775 00:49:57,418 --> 00:49:59,668 Bagaimana jika anjing tercemar? 776 00:49:59,751 --> 00:50:01,876 - Anjing tak apa-apa. - Bagaimana mak tahu? 777 00:50:01,959 --> 00:50:03,834 - Tanya Jack. - Tanya Heinrich. 778 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Betul. Mereka guna tikus untuk uji benda yang manusia akan kena, 779 00:50:07,209 --> 00:50:08,959 ertinya kita kena wabak yang sama. 780 00:50:09,043 --> 00:50:11,501 Mereka tak akan guna anjing jika ia akan sakit. 781 00:50:11,584 --> 00:50:13,959 - Kenapa tidak? - Anjing ialah mamalia. 782 00:50:14,043 --> 00:50:15,793 - Tikus pun sama. - Tikus perosak. 783 00:50:15,876 --> 00:50:18,501 - Tikus ialah rodensia. - Juga perosak. 784 00:50:18,584 --> 00:50:21,293 - Lipas ialah perosak. - Lipas ialah serangga. 785 00:50:21,376 --> 00:50:23,209 Awak kira kaki, maka awak tahu. 786 00:50:23,293 --> 00:50:25,293 - Ia juga perosak. - Adakah lipas… 787 00:50:25,376 --> 00:50:28,709 Keluarga ialah punca dunia kucar-kacir. 788 00:50:28,793 --> 00:50:31,668 …berbanding lipas biarpun keduanya perosak. 789 00:50:31,751 --> 00:50:34,751 Kerana tikus dan manusia akan kena barah tapi lipas takkan kena. 790 00:50:34,834 --> 00:50:37,251 Maksud dia dua mamalia 791 00:50:37,334 --> 00:50:39,668 ada lebih banyak persamaan berbanding dua perosak. 792 00:50:39,751 --> 00:50:45,084 Maksud awak tikus bukan saja perosak dan rodensia tapi juga mamalia? 793 00:50:45,168 --> 00:50:46,376 Oh, tidak. 794 00:51:30,043 --> 00:51:32,626 Awak tak puas melihatnya. 795 00:51:32,709 --> 00:51:34,376 - Boleh saya lihat? - Saya juga. 796 00:51:34,459 --> 00:51:36,043 Ayuh, nak, kongsi. Tolong. 797 00:51:36,126 --> 00:51:39,959 - Ya! Tidak… Saya dulu, kemudian… - Kongsi. 798 00:52:35,418 --> 00:52:36,876 Selamat datang ke Kem Daffodil. 799 00:53:00,459 --> 00:53:03,918 Dengar kata kita boleh pulang esok pagi. 800 00:53:04,001 --> 00:53:05,959 Saya rasa saya tak mahu pulang. 801 00:53:06,043 --> 00:53:08,584 Mak mertua saya tinggal bersama kami. 802 00:53:08,668 --> 00:53:11,126 - Lega ini berlaku. - Mungkin dua minggu. 803 00:53:11,209 --> 00:53:12,918 Kerajaan tak berterus terang. 804 00:53:13,001 --> 00:53:14,668 Laporan sedang diterima. 805 00:53:14,751 --> 00:53:16,001 Mereka berahsia. 806 00:53:16,084 --> 00:53:19,501 Helikopter terbang ke dalam awan toksik dan lesap. 807 00:53:19,584 --> 00:53:21,709 Saya ada tujuh sebab kenapa itu berlaku. 808 00:53:21,793 --> 00:53:23,418 Saya ada enam. Apa yang ketujuh? 809 00:53:23,501 --> 00:53:26,001 Tanpa mengetahui enam yang awak kata… 810 00:53:26,084 --> 00:53:27,834 Anjing-anjing dari New Mexico 811 00:53:27,918 --> 00:53:30,584 diturunkan dengan paracut dalam operasi malam. 812 00:53:30,668 --> 00:53:32,001 Itulah wira sejati kita. 813 00:53:32,084 --> 00:53:34,293 "Institut terkenal guna hipnosis untuk rangsang 814 00:53:34,376 --> 00:53:38,251 beratus orang bagi mengingati pengalaman hidup lama 815 00:53:38,334 --> 00:53:42,751 sebagai pembina piramid, pelajar pertukaran, dan makhluk asing." 816 00:53:42,834 --> 00:53:47,501 "Tahun lepas saja," menurut pakar hipnosis kelahiran semula, Ling Ti Wan, 817 00:53:47,584 --> 00:53:49,793 "saya bantu orang singkap kehidupan lalu…" 818 00:53:49,876 --> 00:53:52,543 Benda yang disembur itu mungkin abu soda. 819 00:53:52,626 --> 00:53:54,334 Tapi dah terlewat. 820 00:53:54,418 --> 00:53:57,459 Mungkin penyembur baja akan diguna siang nanti 821 00:53:57,543 --> 00:54:00,459 dan sembur awan toksik dengan abu soda lagi, 822 00:54:00,543 --> 00:54:04,251 yang akan meleraikannya kepada jutaan lapisan tak bahaya. 823 00:54:04,334 --> 00:54:07,209 Abu soda ialah nama am untuk sodium karbonat, 824 00:54:07,293 --> 00:54:11,751 yang diguna untuk buat kaca, seramik, bahan pencuci dan sabun. 825 00:54:11,834 --> 00:54:14,418 Ia juga diguna untuk buat soda bikarbonat, 826 00:54:14,501 --> 00:54:18,543 yang mana tentu ramai pernah minum. 827 00:54:19,668 --> 00:54:23,793 Jadi tentu awak nak tahu apa itu Nyodene D 828 00:54:23,876 --> 00:54:25,501 yang kita asyik dengar. 829 00:54:25,584 --> 00:54:27,543 Nasib baik awak tanya. 830 00:54:27,626 --> 00:54:32,168 Dalam bentuk serbuk, ia tiada warna, tiada bau dan sangat bahaya. 831 00:54:36,334 --> 00:54:38,251 Dua penjarah mati. Empat cedera. 832 00:54:38,334 --> 00:54:41,209 Beberapa laporan penampakan UFO di sekitar sini. 833 00:54:41,293 --> 00:54:44,709 Ronald Reagan. Awak tahu dia akan ke Casablanca? 834 00:54:44,793 --> 00:54:46,709 Heinrich tiba-tiba lantang bercakap. 835 00:54:46,793 --> 00:54:48,584 Di mana? Saya tak nampak dia. 836 00:54:48,668 --> 00:54:50,126 Nampak ramai orang di sana? 837 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 Jangan berdiri. Dia di tengah-tengah. 838 00:54:52,501 --> 00:54:55,376 Dia beritahu mereka tentang pencemaran toksik. 839 00:54:55,459 --> 00:54:58,376 - Apa yang dia tahu? - Rupa-rupanya banyak juga. 840 00:54:58,459 --> 00:55:00,084 Kenapa dia tak beritahu kita? 841 00:55:00,168 --> 00:55:02,084 Mungkin dia rasa tak berbaloi 842 00:55:02,168 --> 00:55:04,251 berlagak depan keluarganya sendiri. 843 00:55:04,334 --> 00:55:06,084 Kita tak cukup mencabar. 844 00:55:06,168 --> 00:55:08,084 Perlukah awak ke sana 845 00:55:08,168 --> 00:55:10,293 dan beri sokongan moral kepadanya? 846 00:55:10,376 --> 00:55:13,126 - Dia akan marah jika lihat saya. - Jika saya pergi? 847 00:55:13,209 --> 00:55:15,334 - Dia akan fikir saya suruh awak. - Terukkah? 848 00:55:19,126 --> 00:55:21,584 - Cuma gula-gula? - Apa? 849 00:55:21,668 --> 00:55:24,168 Cuma air liur yang awak telan? 850 00:55:24,251 --> 00:55:25,459 Ia gula-gula. 851 00:55:25,543 --> 00:55:27,251 - Bagi satu. - Dah habis. 852 00:55:27,334 --> 00:55:29,084 - Perisa apa? Cepat. - Ceri. 853 00:55:30,668 --> 00:55:32,126 Perhatian. 854 00:55:33,334 --> 00:55:37,251 Jika anda telah terdedah kepada toksik bawaan udara 855 00:55:37,334 --> 00:55:41,084 selama lebih daripada sepuluh saat, 856 00:55:41,168 --> 00:55:44,209 - sila ke depan… - Ayah tak dengar dia kata? 857 00:55:44,293 --> 00:55:46,543 - Sesuatu tentang terdedah. - Betul. 858 00:55:46,626 --> 00:55:48,126 Apa kena-mengena dengan kita? 859 00:55:48,209 --> 00:55:50,001 Bukan kita. Ayah. 860 00:55:50,084 --> 00:55:51,334 Kenapa ayah? 861 00:55:51,418 --> 00:55:54,584 Ayah yang keluar dari kereta untuk isi minyak. 862 00:55:54,668 --> 00:55:57,126 Tapi masa itu tiada udara toksik di atas. 863 00:55:57,209 --> 00:55:58,668 Ia di depan kita. 864 00:55:58,751 --> 00:56:02,251 Apabila ayah masuk ke kereta ada banyak cahaya. 865 00:56:02,334 --> 00:56:04,251 - Cantik. - Ya. 866 00:56:04,334 --> 00:56:07,668 Maksud kamu apabila saya keluar, awan itu cukup dekat 867 00:56:07,751 --> 00:56:09,293 untuk mencemari ayah? 868 00:56:09,376 --> 00:56:10,418 Bukan salah ayah, 869 00:56:10,501 --> 00:56:13,959 tapi ayah berada di dalamnya selama dua setengah minit. 870 00:56:15,793 --> 00:56:19,209 - Berapa lama awak di luar? - Denise kata dua setengah minit. 871 00:56:21,251 --> 00:56:22,918 Adakah itu lama atau tidak? 872 00:56:23,001 --> 00:56:26,293 Apa-apa racun yang terkena kulit, 873 00:56:26,376 --> 00:56:29,001 akan membawa masalah. Nyodene D ini… 874 00:56:29,084 --> 00:56:30,293 Tahniah! 875 00:56:30,376 --> 00:56:32,876 …sisa toksik generasi baru. Canggih. 876 00:56:32,959 --> 00:56:35,876 Satu bahagian dalam sejuta boleh bunuh tikus. 877 00:56:35,959 --> 00:56:38,001 Bagaimana dengan orang di dalam kereta? 878 00:56:38,084 --> 00:56:40,334 Saya kena buka pintu. 879 00:56:40,418 --> 00:56:43,043 Situasi mereka tak bahaya. 880 00:56:43,126 --> 00:56:46,793 Tempoh dua setengah minit di luar yang buat saya risau. 881 00:56:46,876 --> 00:56:50,418 - Apa makna SIMUVAC? - Singkatan untuk "simulasi evakuasi". 882 00:56:50,501 --> 00:56:52,834 Program baru yang cuba dapatkan dana. 883 00:56:52,918 --> 00:56:54,543 Evakuasi ini bukan simulasi. 884 00:56:54,626 --> 00:56:55,668 - Benar. - Kami tahu. 885 00:56:55,751 --> 00:56:57,918 Tapi kami nak guna itu sebagai model. 886 00:56:58,001 --> 00:57:00,251 Maksud awak, awak guna 887 00:57:01,043 --> 00:57:03,584 kejadian sebenar untuk buat simulasi itu? 888 00:57:03,668 --> 00:57:05,918 Kami guna kejadian sebenar. 889 00:57:06,001 --> 00:57:06,876 Bagaimana? 890 00:57:07,626 --> 00:57:09,751 Lencongan kemasukan tak cukup lancar. 891 00:57:09,834 --> 00:57:12,001 Mangsa tiada di tempat yang kami harapkan 892 00:57:12,084 --> 00:57:13,751 jika ini ialah simulasi sebenar. 893 00:57:13,834 --> 00:57:16,876 Kita perlu ingat bahawa kejadian malam ini benar. 894 00:57:16,959 --> 00:57:18,459 Bagaimana dengan komputer? 895 00:57:18,543 --> 00:57:22,001 Adakah awak periksa data sebenar atau daripada latihan? 896 00:57:22,084 --> 00:57:23,334 Lihatlah. 897 00:57:27,918 --> 00:57:29,918 Saya di luar selama dua setengah minit. 898 00:57:30,001 --> 00:57:33,001 Dia hanya terdedah kepada tuah. 899 00:57:34,334 --> 00:57:35,793 Itu berapa saat? 900 00:57:35,876 --> 00:57:39,376 Saya dapat angka dalam kurungan dan bintang berkelip. 901 00:57:39,459 --> 00:57:40,584 Apa maksudnya? 902 00:57:41,751 --> 00:57:44,043 - Adakah saya akan mati? - Tak begitu. 903 00:57:45,043 --> 00:57:47,501 - Apa maksud awak? - Saya tak kata begitu. 904 00:57:48,209 --> 00:57:49,876 Apa awak nak kata? 905 00:57:49,959 --> 00:57:52,168 Bukan tentang kata-kata, tapi tahun. 906 00:57:52,251 --> 00:57:53,668 Kita tahu dalam 15 tahun. 907 00:57:53,751 --> 00:57:56,168 Sementara itu, kita ada masalah. 908 00:57:56,251 --> 00:57:57,793 Tahu apa dalam 15 tahun? 909 00:57:57,876 --> 00:58:02,293 Jika awak masih hidup ketika itu, kita akan tahu lebih lanjut. 910 00:58:02,376 --> 00:58:04,918 Nyodene D ada tempoh hayat kira-kira 30 tahun, 911 00:58:05,001 --> 00:58:06,584 jadi awak dah separuh jalan. 912 00:58:06,668 --> 00:58:09,959 Untuk atasi bahan ini saya kena hidup sampai usia 70an? 913 00:58:10,751 --> 00:58:14,001 Jangan risau tentang apa yang kita tak nampak atau rasa. 914 00:58:14,084 --> 00:58:16,459 Jalani hidup awak. 915 00:58:16,543 --> 00:58:19,043 Berkahwin, berumah tangga, dapat anak. 916 00:58:19,126 --> 00:58:22,001 Tiada sebab awak tak boleh buat ini semua. 917 00:58:22,084 --> 00:58:25,543 - Awak kata kita ada masalah. - Bukan saya, komputer kata. 918 00:58:25,626 --> 00:58:27,793 Apa komputer kata bukan simulasi 919 00:58:27,876 --> 00:58:31,043 sedangkan pelilit lengan awak tulis lain. Ia nyata. 920 00:58:31,126 --> 00:58:32,084 Ia nyata. 921 00:58:37,293 --> 00:58:38,209 Terima kasih. 922 00:58:51,376 --> 00:58:52,418 Murray! 923 00:58:53,251 --> 00:58:54,251 - Awak di sini. - Jack. 924 00:58:54,334 --> 00:58:55,334 Hei, sayang. 925 00:58:55,418 --> 00:58:57,584 Semua orang putih ada lagu Elvis kegemaran. 926 00:58:57,668 --> 00:58:59,918 Ingatkan awak ke New York. 927 00:59:00,001 --> 00:59:02,126 Saya tinggal untuk lihat filem pelanggaran. 928 00:59:02,209 --> 00:59:05,459 Dengar kata ada perempuan datang siasat. 929 00:59:05,543 --> 00:59:07,668 Dikatakan dia pakai seluar dalam berbutang. 930 00:59:07,751 --> 00:59:10,418 - Apa maksudnya? - Mereka tak sibuk. 931 00:59:10,501 --> 00:59:14,418 Tragedi begini tak akan membawa kepada seks bebas. 932 00:59:14,501 --> 00:59:17,251 Ada yang marah nanti, 933 00:59:17,334 --> 00:59:20,293 tapi tak akan ada parti seks malam ini. 934 00:59:20,376 --> 00:59:23,376 - Ada kes deja vu dalam kumpulan awak? - Tidak. 935 00:59:24,709 --> 00:59:26,751 Ada kes deja vu dalam kumpulan awak? 936 00:59:28,168 --> 00:59:30,543 Kenapa kita fikir benda ini pernah berlaku? 937 00:59:31,376 --> 00:59:36,793 Senang. Ia pernah terbayang dalam fikiran, visi masa depan. 938 00:59:36,876 --> 00:59:38,376 Benda ghaib. 939 00:59:38,459 --> 00:59:41,459 Mungkin apabila kita mati, pertama kita akan kata, 940 00:59:42,584 --> 00:59:46,043 "Saya tahu perasaan ini. Saya pernah alaminya." 941 00:59:48,626 --> 00:59:49,668 Awak apa khabar? 942 00:59:51,668 --> 00:59:52,918 Saya akan mati. 943 00:59:53,709 --> 00:59:57,293 Saya terdedah kepada awan toksik selama dua setengah minit. 944 00:59:57,376 --> 01:00:00,376 Biarpun saya tak mati kerananya, 945 01:00:00,459 --> 01:00:02,168 ia akan kekal selepas saya mati. 946 01:00:02,251 --> 01:00:05,584 Jika saya mati dalam nahas pesawat, Nyodene D tetap aktif 947 01:00:05,668 --> 01:00:07,543 selepas saya dikebumikan. 948 01:00:07,626 --> 01:00:08,751 Komputer yang kata. 949 01:00:08,834 --> 01:00:10,834 Saya bersimpati, kawan. 950 01:00:10,918 --> 01:00:12,918 Tapi komputer buat silap. 951 01:00:14,459 --> 01:00:16,293 Statik karpet menyebabkan kesilapan. 952 01:00:16,376 --> 01:00:18,543 Ia di dalam berek. Tiada karpet. 953 01:00:18,626 --> 01:00:22,043 Kain tiras. Rambut dalam litar. Selalu ada kesilapan. 954 01:00:22,126 --> 01:00:24,168 Jangan beritahu Babette tentang ini. 955 01:00:24,251 --> 01:00:25,918 - Dia tentu sedih. - Baik. 956 01:00:26,001 --> 01:00:29,043 Kadangkala saya tahu ini akan berlaku. 957 01:00:29,126 --> 01:00:30,959 Biasanya waktu malam. 958 01:00:31,043 --> 01:00:33,459 Benda yang saya geruni kini akan berlaku. 959 01:00:34,834 --> 01:00:37,209 Kita tahu semua orang akan mati. 960 01:00:37,293 --> 01:00:39,668 Bagaimana kita tanganinya apabila tahu? 961 01:00:39,751 --> 01:00:42,668 Kita tahan, pura-pura. Tapi kita tak tahu tahan. 962 01:00:42,751 --> 01:00:46,251 Kalaulah saya boleh buat sesuatu dan atasi masalah ini. 963 01:00:46,334 --> 01:00:50,209 Awak ingat Hitler akan lindungi awak. Sesetengah orang amat terkenal. 964 01:00:50,293 --> 01:00:53,334 Hitler lebih terkenal selepas mati. Saya faham. 965 01:00:53,418 --> 01:00:55,918 Sungguh? Saya pun nak faham. 966 01:00:56,001 --> 01:00:57,209 Ia amat ketara. 967 01:00:57,293 --> 01:01:00,459 Ketakutan ini bukan punca kematian awak. 968 01:01:00,543 --> 01:01:03,376 Awak buat perkara yang berani, keberanian terdorong. 969 01:01:03,459 --> 01:01:04,501 Berani tapi bodoh. 970 01:01:07,626 --> 01:01:10,084 Kalaulah saya tak peduli tentang diri saya. 971 01:01:10,168 --> 01:01:13,918 Nah, ambil ini. Saya ada lagi satu dalam laci. 972 01:01:14,543 --> 01:01:16,126 Belek. Rasakannya. 973 01:01:16,876 --> 01:01:17,834 Ia berisi peluru. 974 01:01:18,501 --> 01:01:20,834 ia kecil tapi guna peluru hidup. 975 01:01:20,918 --> 01:01:24,793 Pistol automatik Zumwalt .25 kaliber. Buatan Jerman. Canggih. 976 01:01:25,876 --> 01:01:26,876 Saya tak mahu ambil. 977 01:01:26,959 --> 01:01:30,668 Ada dua jenis orang di dunia, Jack. 978 01:01:30,751 --> 01:01:33,209 Pembunuh dan si mati. Kebanyakan kita si mati. 979 01:01:33,834 --> 01:01:37,334 Kita tiada kecenderungan, keberangan untuk menjadi pembunuh. 980 01:01:37,418 --> 01:01:41,918 Tapi fikirkan betapa seronoknya membunuh seseorang. 981 01:01:42,001 --> 01:01:44,376 Jika dia mati, awak tak akan mati. 982 01:01:44,459 --> 01:01:49,209 Membunuh dia bererti awak untung satu nyawa. Manalah tahu? 983 01:01:49,293 --> 01:01:51,626 Mungkin keganasan sejenis kelahiran semula. 984 01:01:52,209 --> 01:01:54,918 Mungkin awak boleh elakkan kematian. 985 01:02:00,084 --> 01:02:03,126 Mereka lari kerana tak tahu nak buat apa. 986 01:02:03,209 --> 01:02:05,001 Penduduk bandar takut. 987 01:02:05,084 --> 01:02:08,668 Mereka terpegun dengan awan yang cantik di atas… 988 01:02:09,376 --> 01:02:12,209 Anjing-anjing Nyodene akan kekal di sini 989 01:02:15,251 --> 01:02:18,209 Kerajaan tak berterus terang 990 01:02:21,126 --> 01:02:25,126 UFO dilihat di pekan Farmington 991 01:02:27,376 --> 01:02:30,168 Penjarahan di merata-rata 992 01:02:32,626 --> 01:02:36,501 Tiga rusa hidup Di Kung Fu Palace telah mati 993 01:02:39,293 --> 01:02:42,584 Awan yang cantik itu Bukan seperti yang kau sangka 994 01:02:45,418 --> 01:02:49,959 Lihat lelaki dengan sut Mylex 995 01:02:51,501 --> 01:02:54,626 Datang membakar dan menjarah 996 01:02:57,293 --> 01:03:03,293 Tiada bezanya Antara yang biru dan merah 997 01:03:03,376 --> 01:03:06,584 Awan akan menutupi kita semua 998 01:03:36,168 --> 01:03:42,043 Toksik! Toksik di merata-rata! 999 01:03:42,126 --> 01:03:44,626 Ayah, bangun, kita mesti pergi! 1000 01:03:44,709 --> 01:03:46,251 Pergi ke kenderaan anda! 1001 01:03:46,334 --> 01:03:48,001 - Mak! - Lima minit lagi. 1002 01:03:48,084 --> 01:03:49,001 Sekarang juga! 1003 01:03:49,084 --> 01:03:52,084 Kenapa dia mesti sebut semua dua kali? Kita dengar. 1004 01:03:52,168 --> 01:03:53,751 Dia suka dengar suaranya sendiri. 1005 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 Toksik semakin dekat! 1006 01:03:58,126 --> 01:04:00,293 Toksik! 1007 01:04:03,293 --> 01:04:06,793 Baik awak pakai pelitup muka awak. 1008 01:04:23,459 --> 01:04:24,459 Hati-hati! 1009 01:04:28,876 --> 01:04:29,876 Berhenti! 1010 01:04:33,334 --> 01:04:35,918 - Jack! - Ayah! 1011 01:04:36,001 --> 01:04:38,876 - Steffie, arnab awak hilang! - Apa? 1012 01:04:38,959 --> 01:04:43,918 - Arnab saya! Baba, arnab saya tercicir! - Jack! 1013 01:04:44,001 --> 01:04:45,501 Jack! 1014 01:04:46,501 --> 01:04:48,376 Arnab Steffie hilang! 1015 01:04:49,459 --> 01:04:50,584 Jack! 1016 01:04:50,668 --> 01:04:52,918 Ambil arnab Steffie! 1017 01:04:53,001 --> 01:04:55,251 - Arnab Steffie hilang! - Ia di sana! 1018 01:04:55,334 --> 01:04:57,876 Kunci, Jack, bagi saya kunci! Kunci kereta! 1019 01:05:34,543 --> 01:05:35,543 Terima kasih. 1020 01:05:52,334 --> 01:05:54,126 KAWALAN SENJATA IALAH KAWALAN MINDA 1021 01:05:54,209 --> 01:05:55,543 Ayah dah ambil. 1022 01:06:05,584 --> 01:06:07,251 - Jack! - Kita ke arah yang salah! 1023 01:06:07,334 --> 01:06:08,168 Awak buat apa? 1024 01:06:08,251 --> 01:06:11,209 Saya rasa Land Rover ini tahu mana nak pergi. 1025 01:06:24,709 --> 01:06:25,709 Ya Tuhan! 1026 01:06:25,793 --> 01:06:27,293 - Okey. - Ini bukan jalan. 1027 01:06:27,376 --> 01:06:28,209 Okey, tunduk. 1028 01:06:34,751 --> 01:06:36,209 Lampu kereta dari arah jam 9. 1029 01:06:36,293 --> 01:06:37,418 Baik. 1030 01:06:40,459 --> 01:06:42,334 Ya, Tuhan. 1031 01:06:44,876 --> 01:06:46,418 Lampu semakin jauh. 1032 01:06:49,459 --> 01:06:50,668 Kini mereka di sana. 1033 01:06:58,959 --> 01:07:00,668 Kini mereka di belakang kita. 1034 01:07:06,584 --> 01:07:07,918 Lakukannya. 1035 01:07:11,709 --> 01:07:13,751 - Arah jam dua. - Agak bagus. 1036 01:07:23,168 --> 01:07:26,501 - Kita di dalam air, ayah. - Ayah tahu. 1037 01:07:31,251 --> 01:07:32,709 Ayah, matikan enjin. 1038 01:07:37,418 --> 01:07:39,793 - Biri-biri ada bulu mata? - Tanya ayah. 1039 01:07:39,876 --> 01:07:42,334 - Kita gerak ke tepi. - Biri-biri ada bulu mata? 1040 01:07:42,418 --> 01:07:45,668 Boleh tumpukan kepada situasi sekarang? 1041 01:07:45,751 --> 01:07:48,084 Ayah nak tunjuk handal seberang parit. 1042 01:07:48,168 --> 01:07:51,459 Ayah bukan nak menunjuk. Balik kepada topik kamu tadi. 1043 01:07:52,126 --> 01:07:55,209 - Kalau ada air terjun? - Ayah, ada air terjun tak? 1044 01:08:45,209 --> 01:08:46,084 Hidupkan enjin. 1045 01:08:52,418 --> 01:08:53,459 Pecut. 1046 01:09:16,043 --> 01:09:16,876 Sekali lagi. 1047 01:09:27,793 --> 01:09:30,084 Adakah ia boleh membawa maut 1048 01:09:30,168 --> 01:09:32,668 jika kita mendekatinya atau akan menyebabkan gatal? 1049 01:09:36,418 --> 01:09:37,543 Terima kasih. 1050 01:09:54,251 --> 01:09:58,834 …boleh menyerap agen toksik tertentu terutamanya Nyodene D. 1051 01:09:58,918 --> 01:10:02,251 Awan itu terus bergerak ke barat seraya penduduk digesa 1052 01:10:02,334 --> 01:10:04,001 berpindah ke Iron City 1053 01:10:04,084 --> 01:10:06,334 di mana bisnes tempatan bersedia 1054 01:10:06,418 --> 01:10:10,209 memberi perlindungan kepada mereka yang hilang tempat tinggal. 1055 01:10:11,084 --> 01:10:13,418 Dua orang lelaki dalam nahas telah mati, 1056 01:10:13,501 --> 01:10:15,459 dan sut Mylex mereka ada kesan asid. 1057 01:10:15,543 --> 01:10:19,168 Dengar sini, semua! Tunggu dan senyap! 1058 01:10:20,668 --> 01:10:24,876 Tiada siapa dibenarkan meninggalkan bangunan ini! Okey! 1059 01:10:25,626 --> 01:10:29,251 Jika sesiapa tanya saya, "Boleh saya pergi?" 1060 01:10:29,334 --> 01:10:33,334 Saya akan ulang apa saya kata sekarang. 1061 01:10:33,418 --> 01:10:37,459 Tiada siapa dibenarkan meninggalkan bangunan ini. 1062 01:10:45,793 --> 01:10:49,168 - Babette bagaimana? - Saya tak suka khabar angin terbaru. 1063 01:10:49,251 --> 01:10:50,084 Cakap. 1064 01:10:50,709 --> 01:10:53,959 Mereka turunkan juruteknik daripada helikopter tentera 1065 01:10:54,043 --> 01:10:57,668 untuk bubuh organisma mikro dalam teras awan toksik. 1066 01:10:57,751 --> 01:11:00,209 - Kenapa awak tak suka? - Entah. 1067 01:11:00,293 --> 01:11:03,418 Makin maju bidang sains, makin saya takut. 1068 01:11:06,084 --> 01:11:09,126 Tiada apa dalam TV. Tiada berita, tiada gambar. 1069 01:11:11,334 --> 01:11:15,751 Dalam saluran Glassboro, kami boleh kira 52 perkataan. 1070 01:11:16,418 --> 01:11:17,626 Tiada rakaman filem. 1071 01:11:18,793 --> 01:11:20,334 Tiada laporan langsung. 1072 01:11:21,168 --> 01:11:24,959 Apakah ini perkara biasa dan tiada sesiapa peduli? 1073 01:11:25,709 --> 01:11:28,084 - Kita ketakutan! - Kita masih takut! 1074 01:11:28,168 --> 01:11:29,751 Kita lari dari rumah kita. 1075 01:11:29,834 --> 01:11:31,168 Pandu dalam hujan ribut. 1076 01:11:31,251 --> 01:11:33,543 Kita nampak bayangan maut itu. 1077 01:11:34,459 --> 01:11:37,918 Kapal maut yang terbang di langit. 1078 01:11:38,001 --> 01:11:40,668 Apakah itu tidak penting? 1079 01:11:40,751 --> 01:11:45,168 Adakah mereka ingat ini hanya televisyen? Mereka tak tahu ini benar? 1080 01:11:46,126 --> 01:11:50,668 Bukankah jurukamera dan wartawan patut sibuk buat liputan? 1081 01:11:50,751 --> 01:11:52,876 Bukankah kita patut jerit, 1082 01:11:52,959 --> 01:11:55,251 "Jangan kacau kami. Kami dan tak tahan lagi." 1083 01:11:55,334 --> 01:11:58,751 Bukankah kita ada hak untuk mengecam soalan mereka? 1084 01:12:01,876 --> 01:12:03,376 Lihat kita di sini. 1085 01:12:04,001 --> 01:12:05,501 Kita dikuarantin. 1086 01:12:06,918 --> 01:12:09,626 Kita seperti pesakit kusta pada zaman kuno. 1087 01:12:09,709 --> 01:12:10,543 Ya! 1088 01:12:10,626 --> 01:12:14,751 Segala titik peluh kita sedang terancam. 1089 01:12:14,834 --> 01:12:17,709 Biarpun tiada kehilangan nyawa, 1090 01:12:17,793 --> 01:12:20,876 bukankah penderitaan kita perlukan perhatian? 1091 01:12:20,959 --> 01:12:22,168 Ketakutan kita? 1092 01:12:23,043 --> 01:12:25,501 Bukankah ketakutan juga berita? 1093 01:12:26,793 --> 01:12:29,543 Kita penting! Betul! 1094 01:12:46,668 --> 01:12:47,834 Saya pernah lihat ini. 1095 01:12:50,168 --> 01:12:51,168 Pernah lihat apa? 1096 01:12:51,793 --> 01:12:54,293 Awak berdiri di sana. Saya di sini. 1097 01:12:55,793 --> 01:12:58,584 Gambaran awak cukup jelas dan terang. 1098 01:12:59,293 --> 01:13:01,751 Ia pernah berlaku. Bunyi paip berdesis. 1099 01:13:01,834 --> 01:13:04,168 Bulu kecil daripada liang roma, 1100 01:13:04,251 --> 01:13:05,918 wajah awak yang sama. 1101 01:13:06,918 --> 01:13:08,084 Wajah apa? 1102 01:13:08,876 --> 01:13:10,293 Dihantui. 1103 01:13:11,168 --> 01:13:12,251 Lesu. 1104 01:13:13,584 --> 01:13:14,584 Buntu. 1105 01:13:19,084 --> 01:13:23,084 Selepas sembilan hari barulah kami dibenarkan pulang. 1106 01:13:25,293 --> 01:13:26,459 Selamat kembali. 1107 01:13:26,543 --> 01:13:29,209 Lega rasanya pasar raya tak berubah 1108 01:13:29,293 --> 01:13:30,543 sejak kes toksik itu. 1109 01:13:32,043 --> 01:13:34,459 Bahkan, pasar raya semakin baik. 1110 01:13:35,876 --> 01:13:38,251 Tempat daging mentah dan roti segar 1111 01:13:38,334 --> 01:13:40,668 seperti bazar Parsi. 1112 01:13:40,751 --> 01:13:42,168 Semuanya okey, 1113 01:13:42,251 --> 01:13:45,668 dan akan terus beroperasi selagi pasar raya tak tutup. 1114 01:13:49,501 --> 01:13:52,543 Orang Tibet percaya ada fasa peralihan 1115 01:13:52,626 --> 01:13:54,293 antara mati dan lahir semula? 1116 01:13:55,334 --> 01:13:57,293 Itu yang saya fikir apabila di sini. 1117 01:13:58,334 --> 01:14:02,418 Pasar raya ialah tempat menunggu. Mendorong semangat kita secara rohani. 1118 01:14:02,501 --> 01:14:03,584 Ia pintu gerbang. 1119 01:14:04,501 --> 01:14:07,959 Lihat betapa terang. Penuh dengan data psikik, 1120 01:14:08,043 --> 01:14:09,418 gelombang dan radiasi. 1121 01:14:09,501 --> 01:14:12,918 Semua abjad dan angka ada di sini, semua warna spektrum, 1122 01:14:13,001 --> 01:14:17,501 semua suara dan bunyi, semua kod perkataan dan frasa canggih. 1123 01:14:17,584 --> 01:14:19,584 Kita perlu tahu mentafsirnya. 1124 01:14:20,334 --> 01:14:21,418 Aduhai! 1125 01:14:21,501 --> 01:14:23,251 Isteri awak bagaimana? 1126 01:14:23,959 --> 01:14:26,834 Dia berubah, sejak kejadian itu. 1127 01:14:27,543 --> 01:14:29,293 Kita alami trauma kolektif. 1128 01:14:29,376 --> 01:14:31,584 Dia pakai baju panas setiap masa. 1129 01:14:31,668 --> 01:14:34,501 Dia merenung ke luar tingkap dan nangis tanpa sebab. 1130 01:14:34,584 --> 01:14:37,251 Saya tak tahu cara nak bantu dia. Saya sibuk 1131 01:14:37,334 --> 01:14:39,584 - dengan persidangan Hitler… - Budak-budak? 1132 01:14:39,668 --> 01:14:41,126 Balik ke sekolah. 1133 01:14:41,209 --> 01:14:43,584 Steffie tak lagi pakai pelitup muka. 1134 01:14:44,334 --> 01:14:45,543 Awak pula? 1135 01:14:45,626 --> 01:14:48,251 Saya ada temu janji dengan doktor lagi esok. 1136 01:14:48,334 --> 01:14:50,418 Ada dia kata awak akan mati? 1137 01:14:50,501 --> 01:14:51,543 Saya belum beritahu. 1138 01:14:51,626 --> 01:14:55,001 Memandangkan dia kata saya sihat, saya tak nak ungkit. 1139 01:14:55,084 --> 01:14:57,626 - Saya selalu tipu doktor. - Saya juga. 1140 01:14:57,709 --> 01:14:58,668 Tapi kenapa? 1141 01:14:59,376 --> 01:15:01,959 Tentang perjuangan Elvis yang awak bantu itu. 1142 01:15:02,668 --> 01:15:05,293 Rupa-rupanya saya tetap akan menang. 1143 01:15:05,376 --> 01:15:08,584 - Apa terjadi? - Cotsakis, saingan saya, 1144 01:15:09,709 --> 01:15:11,668 tidak bersama kita lagi. 1145 01:15:11,751 --> 01:15:12,834 - Dia… - Dah mati. 1146 01:15:13,751 --> 01:15:15,793 Hilang ketika meluncur di Malibu. 1147 01:15:15,876 --> 01:15:17,043 Ketika cuti semester. 1148 01:15:17,126 --> 01:15:19,334 Saya tahu sejam lepas dan terus ke sini. 1149 01:15:20,251 --> 01:15:21,793 Maafkan saya. 1150 01:15:21,876 --> 01:15:24,001 Terutamanya kerana keadaan awak. 1151 01:15:24,959 --> 01:15:26,251 Kasihan Cotsakis. 1152 01:15:27,501 --> 01:15:29,126 Hilang ketika meluncur? 1153 01:15:30,418 --> 01:15:31,751 Lelaki besar itu. 1154 01:15:31,834 --> 01:15:34,293 - Dia memang besar. - Sangat besar. 1155 01:15:34,376 --> 01:15:37,293 - Mungkin seberat 130 kg. - Tak hairan. 1156 01:15:37,376 --> 01:15:39,751 Mati. Lelaki besar seperti itu. 1157 01:15:39,834 --> 01:15:42,793 Lebih baik tak kenal si mati. Syukur bukan kita. 1158 01:15:42,876 --> 01:15:45,584 Begitu besar. Kemudian mati. 1159 01:15:46,918 --> 01:15:48,959 Saya masih ingat dia dengan jelas. 1160 01:15:49,043 --> 01:15:53,209 Apabila kita tak takut mati, kita boleh mati dengan aman. 1161 01:15:53,293 --> 01:15:55,918 Kita jalan saja ke ambang maut. 1162 01:16:18,834 --> 01:16:20,501 Nancy? Sanka. 1163 01:16:21,168 --> 01:16:22,334 Sanka, Nancy. 1164 01:16:33,001 --> 01:16:35,126 Bagaimana jika kematian hanya bunyi? 1165 01:16:37,459 --> 01:16:41,376 Awak asyik dengar. Tapi cuma bunyi. 1166 01:16:42,334 --> 01:16:43,834 Seragam, putih. 1167 01:16:53,668 --> 01:16:55,293 Pelik juga, bukan? 1168 01:16:57,043 --> 01:16:58,918 Kita boleh bayangkan orang mati. 1169 01:16:59,626 --> 01:17:01,251 Abaikan pengumuman terakhir. 1170 01:17:03,001 --> 01:17:04,001 Tunggu, apa? 1171 01:17:04,668 --> 01:17:05,876 Oh, jangan abaikan. 1172 01:17:21,668 --> 01:17:23,626 Kenapa asyik buat pemeriksaan? 1173 01:17:23,709 --> 01:17:27,043 Dulu, awak takut nak tahu berita tak baik. 1174 01:17:27,126 --> 01:17:28,126 Saya masih takut. 1175 01:17:28,834 --> 01:17:33,043 Syukurlah awak ambil serius status awak sebagai pesakit. 1176 01:17:33,126 --> 01:17:33,959 Status saya? 1177 01:17:34,668 --> 01:17:36,251 Sebaik saja orang keluar, 1178 01:17:36,334 --> 01:17:38,126 mereka lupa mereka pesakit. 1179 01:17:38,209 --> 01:17:41,668 Tapi doktor tetap doktor selepas waktu kerja. 1180 01:17:41,751 --> 01:17:43,543 Pesakit pun sama. 1181 01:17:44,334 --> 01:17:46,709 Saya tak suka paras potasium awak. 1182 01:17:46,793 --> 01:17:49,709 - Apa maksud awak? - Tiada masa untuk jelaskan. 1183 01:17:49,793 --> 01:17:51,959 Ada peningkatan sebenar dan palsu. 1184 01:17:52,043 --> 01:17:53,459 Itu saja awak perlu tahu. 1185 01:17:53,543 --> 01:17:55,709 Berapa peningkatan potasium saya? 1186 01:17:55,793 --> 01:17:57,959 Sangat tinggi. 1187 01:17:58,584 --> 01:18:02,918 Adakah potasium ini petanda kepada penyakit 1188 01:18:03,001 --> 01:18:05,126 yang baru nak merebak? 1189 01:18:05,209 --> 01:18:09,376 Penyakit yang mungkin disebabkan pendedahan 1190 01:18:09,459 --> 01:18:15,501 kepada tumpahan, bahan dari udara atau hujan? 1191 01:18:15,584 --> 01:18:18,043 Awak pernah terkena bahan itu? 1192 01:18:18,126 --> 01:18:19,709 Awak terdedah kepada awan itu? 1193 01:18:19,793 --> 01:18:22,626 Adakah angka awak menunjukkan saya terdedah? 1194 01:18:22,709 --> 01:18:26,251 Jika awak tak terdedah, maka tiada petanda, 1195 01:18:26,334 --> 01:18:28,043 - bukan? - Setuju. 1196 01:18:28,126 --> 01:18:30,126 Awak tiada sebab untuk tipu saya. 1197 01:18:33,084 --> 01:18:36,376 Saya akan hantar awak ke Glassboro untuk ujian lanjut. 1198 01:18:36,459 --> 01:18:40,084 Mereka ada kemudahan baru bernama Ladang Tuaian Musim Luruh. 1199 01:18:40,168 --> 01:18:41,251 Pernah dengar? 1200 01:18:42,459 --> 01:18:44,418 Mereka ada peralatan baru yang berkilat. 1201 01:18:44,501 --> 01:18:46,959 Betul-betul berkilat. 1202 01:18:48,043 --> 01:18:50,793 Kembali ke sini dengan keputusan dilekat. 1203 01:18:51,459 --> 01:18:54,084 Bersama-sama, sebagai doktor dan pesakit 1204 01:18:54,168 --> 01:18:57,209 kita boleh buat benda bersama-sama. 1205 01:18:57,293 --> 01:18:59,418 Dr. Lu, awak tahu tentang Dylar? 1206 01:19:00,459 --> 01:19:03,084 - Adakah itu pulau di Teluk Parsi? - Bukan… 1207 01:19:03,168 --> 01:19:05,626 Pelantar minyak penting untuk tamadun Barat. 1208 01:19:05,709 --> 01:19:07,501 Sejenis pil putih. 1209 01:19:08,501 --> 01:19:09,709 Tak pernah dengar. 1210 01:19:34,709 --> 01:19:37,584 Kehidupan beransur kembali sedia kala di sini 1211 01:19:37,668 --> 01:19:40,918 di Blacksmith dan persekitarannya. Anjing German shepherd 1212 01:19:41,001 --> 01:19:45,751 berjaya hidu bahan toksik paras rendah di pinggir bandar. 1213 01:19:45,834 --> 01:19:49,293 Tapi tiada lagi ancaman kepada manusia dan haiwan. 1214 01:19:49,376 --> 01:19:51,834 Kakitangan kecemasan terakhir sedang berkemas 1215 01:19:51,918 --> 01:19:53,418 untuk pergi bersama anjing. 1216 01:19:53,501 --> 01:19:56,084 Isu sebenar ialah radiasi di sekitar kita setiap hari. 1217 01:19:56,168 --> 01:20:00,376 Radio, TV, ketuhar gelombang mikro, talian elektrik di luar rumah. 1218 01:20:00,459 --> 01:20:01,668 Lupakan awan toksik. 1219 01:20:01,751 --> 01:20:05,709 Tapi medan elektrik dan magnet. Industri akan terbengkalai 1220 01:20:05,793 --> 01:20:09,001 jika keputusan sebenar siasatan ini semua didedahkan. 1221 01:20:09,084 --> 01:20:10,293 Adakah Wilder makin diam? 1222 01:20:10,376 --> 01:20:11,668 Jika penemuannya terdedah, 1223 01:20:11,751 --> 01:20:13,459 tentu ada saman berbilion dolar. 1224 01:20:13,543 --> 01:20:15,459 Itu agak melampau, bukan? 1225 01:20:15,543 --> 01:20:17,751 Apa melampau, apa saya kata atau apa terjadi? 1226 01:20:17,834 --> 01:20:19,168 Kenapa gunung di utara? 1227 01:20:19,251 --> 01:20:20,501 Gunung selalu di utara. 1228 01:20:20,584 --> 01:20:21,626 Cakap lagi. 1229 01:20:21,709 --> 01:20:23,459 Salji cair pada musim bunga 1230 01:20:23,543 --> 01:20:25,959 dan mengalir ke takungan dekat kota-kota, 1231 01:20:26,043 --> 01:20:28,793 yang di bahagian bawah untuk tujuan ini. 1232 01:20:28,876 --> 01:20:30,334 - Betulkah? - Ayah fikir? 1233 01:20:30,418 --> 01:20:32,668 - Ayah tak tahu. - Dengar semua. 1234 01:20:33,668 --> 01:20:35,751 Pegang tangan ketika lintas jalan. 1235 01:20:36,709 --> 01:20:38,584 Hati-hati dekat kolam renang. 1236 01:20:39,293 --> 01:20:42,168 Jika awak fikir orang itu penculik, mungkin betul. 1237 01:20:45,209 --> 01:20:46,209 Awak nak ke mana? 1238 01:20:46,293 --> 01:20:48,876 Saya diberi kelas baru di gereja. 1239 01:20:48,959 --> 01:20:50,793 - Kelas apa? - Makan dan minum. 1240 01:20:50,876 --> 01:20:52,751 - Takkah itu ketara? - Itu pun kena ajar? 1241 01:20:52,834 --> 01:20:54,834 Bukankah dah lewat? Hampir malam. 1242 01:20:54,918 --> 01:20:56,084 Apa itu malam? 1243 01:20:56,168 --> 01:20:59,543 Ia berlaku tujuh kali seminggu. Apa bezanya? 1244 01:21:04,043 --> 01:21:05,251 Ayah, 1245 01:21:05,334 --> 01:21:08,084 boleh bantu saya buat kerja sekolah nanti? 1246 01:21:10,251 --> 01:21:12,751 Kerja sekolah hanya alasan. Saya nak tunjuk sesuatu. 1247 01:21:27,959 --> 01:21:29,001 Dylar. 1248 01:21:29,876 --> 01:21:34,084 Tinggal empat biji. Ambil satu sebagai bukti fizikal. 1249 01:21:35,543 --> 01:21:37,751 - Jangan beritahu Baba. - Baik. 1250 01:21:37,834 --> 01:21:40,084 Dia akan kata dia tak ingat dia letak di sini. 1251 01:21:40,168 --> 01:21:42,209 Ayah akan ke farmasi pagi nanti, 1252 01:21:42,293 --> 01:21:44,084 tanya farmasi tentang Dylar. 1253 01:21:44,168 --> 01:21:45,918 - Saya dah tanya. - Bila? 1254 01:21:46,001 --> 01:21:46,959 Pada musim Krismas. 1255 01:21:47,043 --> 01:21:49,084 - Saya tanya 3 farmasi. - Apa mereka kata? 1256 01:21:49,168 --> 01:21:50,459 Tak pernah dengar. 1257 01:21:50,543 --> 01:21:52,334 - Tiada dalam senarai. - Tak tersenarai. 1258 01:21:52,418 --> 01:21:55,501 - Kita telefon doktornya. - Saya akan telefon esok. 1259 01:21:55,584 --> 01:21:56,918 Telefon dia sekarang! 1260 01:21:57,001 --> 01:21:59,834 Ini serius, ayah. Ada yang tak kena dengannya. 1261 01:21:59,918 --> 01:22:02,001 Ayah telefon sekarang di rumahnya. 1262 01:22:02,084 --> 01:22:02,918 Kejutkan dia. 1263 01:22:03,001 --> 01:22:05,751 Tak perlulah ditapis penyambut tetamu. 1264 01:22:05,834 --> 01:22:07,459 Telefon dia. Kejutkan dia. 1265 01:22:07,543 --> 01:22:09,501 Tipu dia untuk dapatkan jawapan. 1266 01:22:09,584 --> 01:22:11,334 Ayah telefon dia di rumah. 1267 01:22:11,418 --> 01:22:13,668 Tipu dia untuk beritahu kita. 1268 01:22:13,751 --> 01:22:15,293 - Helo? - Dr. Hookstratten. 1269 01:22:15,376 --> 01:22:18,376 Ini Jack Gladney, awak rawat isteri saya, Babette. 1270 01:22:18,459 --> 01:22:19,293 Okey. 1271 01:22:19,376 --> 01:22:23,084 Maaf menelefon sekarang, tapi saya bimbang tentang Babette. 1272 01:22:23,168 --> 01:22:27,376 Ubat yang awak bagi membawa masalah. 1273 01:22:27,459 --> 01:22:28,459 Masalah apa? 1274 01:22:28,543 --> 01:22:29,834 Hilang ingatan. 1275 01:22:29,918 --> 01:22:32,834 Awak telefon untuk tanya tentang hilang ingatan? 1276 01:22:32,918 --> 01:22:36,584 Jika semua orang hilang ingatan dan telefon doktor di rumah, habislah. 1277 01:22:36,668 --> 01:22:38,293 Kesan rantaiannya mesti besar. 1278 01:22:38,376 --> 01:22:40,334 Ia kerap berlaku. 1279 01:22:40,418 --> 01:22:41,751 Kerap dan kesan jangka panjang. 1280 01:22:41,834 --> 01:22:45,043 Awak telefon saya pada jam sepuluh malam, 1281 01:22:45,126 --> 01:22:47,126 dan kata, "hilang ingatan." 1282 01:22:47,959 --> 01:22:51,001 Kenapa tak kata dia ada angin? Panggil saya jika ada angin. 1283 01:22:51,084 --> 01:22:54,293 Kerap dan kesan jangka panjang. Mesti kerana ubat itu. 1284 01:22:54,376 --> 01:22:55,334 Ubat apa? 1285 01:22:55,418 --> 01:22:56,626 Dylar. 1286 01:22:56,709 --> 01:22:57,709 Tak pernah dengar. 1287 01:22:57,793 --> 01:22:59,543 Pil putih yang kecil. 1288 01:22:59,626 --> 01:23:00,959 Dalam botol kuning jingga. 1289 01:23:01,043 --> 01:23:02,043 Dalam botol kuning… 1290 01:23:02,126 --> 01:23:05,001 Awak gambarkan pil kecil putih 1291 01:23:05,084 --> 01:23:09,251 dan nak jawapan doktor selepas 10.00 malam. 1292 01:23:09,334 --> 01:23:12,543 Kenapa tak cakap ia bulat? Ia penting. 1293 01:23:12,626 --> 01:23:14,668 Ia ubat yang tak tersenarai. 1294 01:23:14,751 --> 01:23:15,876 Saya tak pernah lihat. 1295 01:23:15,959 --> 01:23:18,251 Bukan saya yang beri kepada isteri awak. 1296 01:23:18,876 --> 01:23:21,793 - Maaf ganggu. - Cakap saya pergi ke tiga farmasi… 1297 01:23:21,876 --> 01:23:24,209 Ayah tak boleh kawal apa doktor kata. 1298 01:23:26,418 --> 01:23:28,668 Saya akan bawanya untuk dianalisis 1299 01:23:28,751 --> 01:23:31,626 di jabatan kimia di sekolah. 1300 01:23:31,709 --> 01:23:33,751 Melainkan kamu dah buat begitu? 1301 01:23:34,459 --> 01:23:36,709 Bukan pil biasa. 1302 01:23:36,793 --> 01:23:40,084 Ubat dalam Dylar disalut dalam membran polimer. 1303 01:23:40,168 --> 01:23:43,501 Air daripada saluran gastrousus meresap menerusi membran 1304 01:23:43,584 --> 01:23:45,584 dalam kadar terkawal. 1305 01:23:45,668 --> 01:23:46,959 Apa fungsi air itu? 1306 01:23:47,043 --> 01:23:49,626 Ia melarutkan ubat yang disalut membran. 1307 01:23:49,709 --> 01:23:52,584 Ubat itu keluar daripada pil polimer 1308 01:23:52,668 --> 01:23:54,418 menerusi satu lubang kecil. 1309 01:23:54,501 --> 01:23:56,334 Lama baru saya nampak lubang itu. 1310 01:23:56,418 --> 01:23:58,251 Kerana ia ditebuk oleh laser. 1311 01:23:58,334 --> 01:24:02,043 Bukan saja ia kecil, dimensinya juga jitu. 1312 01:24:02,126 --> 01:24:04,501 Laser? Polimer? 1313 01:24:04,584 --> 01:24:06,543 Saya bukan pakar dalam hal ini, 1314 01:24:06,626 --> 01:24:09,084 tapi ia ubat yang hebat. 1315 01:24:10,001 --> 01:24:12,043 - Twinkie! - Kenapa begitu jitu? 1316 01:24:12,126 --> 01:24:15,793 Ubat itu disalur dengan kadar tertentu dalam satu tempoh. 1317 01:24:15,876 --> 01:24:17,459 Sistem itu amat cekap. 1318 01:24:17,543 --> 01:24:19,751 Saya kagum. Malah terpesona. 1319 01:24:20,626 --> 01:24:23,709 Jadi apa gunanya ubat ini? 1320 01:24:23,793 --> 01:24:25,584 Apa itu Dylar? 1321 01:24:26,168 --> 01:24:27,584 - Entah. - Tentu awak tahu. 1322 01:24:27,668 --> 01:24:30,668 - Awak hebat. Semua orang kata. - Apa lagi mereka nak kata? 1323 01:24:30,751 --> 01:24:32,126 Saya pakar neurokimia. 1324 01:24:32,209 --> 01:24:33,709 Tak siapa tahu apa itu. 1325 01:24:33,793 --> 01:24:35,418 Yang saya pasti 1326 01:24:35,501 --> 01:24:39,126 bahan dalam Dylar ialah sejenis ubat kecelaruan emosi. 1327 01:24:39,209 --> 01:24:42,918 Mungkin direka untuk berinteraksi dengan bahagian luar korteks. 1328 01:24:43,001 --> 01:24:46,293 Kalaulah saya tahu lebih lanjut. Tapi saya boleh beritahu ini. 1329 01:24:47,001 --> 01:24:48,168 Ia tidak dijual. 1330 01:24:48,251 --> 01:24:51,168 Saya jumpa ia dalam bebuli ubat biasa. 1331 01:24:51,251 --> 01:24:52,918 Tak kisah di mana awak jumpa. 1332 01:24:53,626 --> 01:24:54,876 Tak pernah dengar. 1333 01:25:23,334 --> 01:25:27,834 Masa untuk perbincangan serius. Kita berdua tahu. 1334 01:25:27,918 --> 01:25:29,001 Kami jumpa Dylar. 1335 01:25:29,793 --> 01:25:31,043 Apa itu Dylar? 1336 01:25:31,126 --> 01:25:33,793 Jangan, Baba. Ia dilekat pada radiator. 1337 01:25:34,418 --> 01:25:36,918 Kenapa saya nak lekat pada radiator? 1338 01:25:37,001 --> 01:25:40,168 Denise kata awak akan cakap begitu. 1339 01:25:40,251 --> 01:25:43,418 - Biasanya dia betul. - Beritahu saya tentang Dylar. 1340 01:25:43,501 --> 01:25:45,876 Jika bukan demi saya, demi Denise. 1341 01:25:46,501 --> 01:25:48,876 Dia risau. Sangat risau. 1342 01:25:48,959 --> 01:25:51,251 Lagipun awak tak boleh berdalih lagi. 1343 01:25:51,334 --> 01:25:52,751 Awak dah kantoi. 1344 01:25:52,834 --> 01:25:55,418 Saya suruh pakar buat analisis pil awak. 1345 01:25:56,376 --> 01:25:58,543 Dylar secanggih 1346 01:25:58,626 --> 01:26:02,001 mikroorganisma yang memakan gumpalan awan. 1347 01:26:03,584 --> 01:26:07,793 Ada lagi yang kami tahu, yang memudaratkan kes awak. 1348 01:26:07,876 --> 01:26:10,793 Kami tahu Dylar belum dijual di pasaran. 1349 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Awak pun tahu, 1350 01:26:12,626 --> 01:26:14,876 saya tak pandai mendesak orang. 1351 01:26:14,959 --> 01:26:17,043 Tapi Denise lain pula. 1352 01:26:17,751 --> 01:26:21,334 Jika awak tak beritahu saya, saya akan panggil anak awak. 1353 01:26:21,418 --> 01:26:23,959 Dia akan terkam awak. 1354 01:26:24,043 --> 01:26:26,543 Gasak awak ke lantai. 1355 01:26:27,168 --> 01:26:28,793 Awak tahu saya betul. 1356 01:26:44,543 --> 01:26:46,334 Biar saya jelaskan dengan cara saya. 1357 01:26:47,001 --> 01:26:48,001 Jangan terburu-buru. 1358 01:26:48,626 --> 01:26:49,918 Kita ada banyak masa. 1359 01:26:50,001 --> 01:26:52,293 Saya akan berada di sini selama yang perlu. 1360 01:26:58,459 --> 01:27:00,626 Saya tak tahu bila ia bermula. 1361 01:27:01,918 --> 01:27:03,834 Mungkin setengah tahun lalu. 1362 01:27:05,293 --> 01:27:07,501 Saya fikir saya melalui satu fasa. 1363 01:27:08,293 --> 01:27:12,084 Sejenis detik tanda peralihan dalam hidup saya. 1364 01:27:12,168 --> 01:27:14,543 "Tanda tempat" atau "titik peralihan". 1365 01:27:14,626 --> 01:27:18,334 Sejenis perasaan. Pertengahan umur. Begitu. 1366 01:27:18,418 --> 01:27:21,043 Perasaan itu hilang dan saya lupakannya, 1367 01:27:21,126 --> 01:27:23,043 - tapi ia tak hilang. - Perasaan apa? 1368 01:27:23,126 --> 01:27:26,293 - Tak apalah. - Saya tak pernah lihat awak begini. 1369 01:27:26,376 --> 01:27:30,043 Babette bukan begini. Dia seorang yang periang. 1370 01:27:30,126 --> 01:27:33,334 Dia tak mudah bersedih dan berduka. 1371 01:27:33,418 --> 01:27:35,584 - Biar saya cerita, Jack. - Baik. 1372 01:27:37,001 --> 01:27:40,126 Awak kenal saya. Saya ingat saya boleh betulkan semuanya. 1373 01:27:40,209 --> 01:27:43,543 Jika sikap saya betul, saya boleh ubah keadaan bahaya 1374 01:27:43,626 --> 01:27:45,584 menjadi perkara kecil. 1375 01:27:45,668 --> 01:27:50,334 Saya pergi perpustakaan dan kedai buku, tonton TV, 1376 01:27:50,418 --> 01:27:54,209 buat senarai dan gambar rajah, tanya sami Sikh di Iron City. 1377 01:27:54,293 --> 01:27:57,168 Malah belajar ilmu ghaib, sorok bukunya di loteng 1378 01:27:57,251 --> 01:28:00,126 supaya awak dan Denise tak akan tanya saya. 1379 01:28:00,209 --> 01:28:02,334 Kenapa tak beritahu saya semua ini? 1380 01:28:02,418 --> 01:28:05,334 Babette selalu beritahu saya, 1381 01:28:06,001 --> 01:28:08,334 berkongsi dan tak berahsia. 1382 01:28:08,418 --> 01:28:12,293 Ini bukan tentang kekecewaan awak terhadap rahsia saya. 1383 01:28:12,376 --> 01:28:15,376 Pokoknya saya sengsara dan cuba mengatasinya. 1384 01:28:15,459 --> 01:28:16,418 Okey. 1385 01:28:17,501 --> 01:28:20,668 Saya buat kajian tapi menemui jalan buntu. 1386 01:28:20,751 --> 01:28:22,751 Saya terancam oleh masalah ini. 1387 01:28:23,501 --> 01:28:25,418 Namun satu hari, di pasar raya, 1388 01:28:25,501 --> 01:28:27,876 saya baca tabloid semasa berbaris. 1389 01:28:28,501 --> 01:28:31,001 Ada iklan. Tak kisahlah apa kandungannya. 1390 01:28:31,084 --> 01:28:35,459 Sukarelawan diperlukan untuk kajian sulit. Itu saja awak perlu tahu. 1391 01:28:36,126 --> 01:28:38,293 Saya jawab iklan itu 1392 01:28:38,376 --> 01:28:42,626 ditemu duga oleh sebuah firma kecil membuat kajian dalam psikobiologi. 1393 01:28:43,459 --> 01:28:48,043 Katakan saja syarikat itu bernama Kajian Gray, tapi itu bukan nama sebenarnya. 1394 01:28:48,126 --> 01:28:50,793 Gelar pengendali saya En. Gray. 1395 01:28:50,876 --> 01:28:53,084 En. Gray ialah komposit. 1396 01:28:53,168 --> 01:28:57,959 Akhirnya saya berurusan dengan tiga atau empat orang di firma itu. 1397 01:28:58,043 --> 01:29:03,709 Salah satu bangunan batu panjang, rendah, putih, berpagar elektrik 1398 01:29:03,793 --> 01:29:05,626 dan dikelilingi pokok renek. 1399 01:29:05,709 --> 01:29:08,293 Saya tak pernah pergi ke ibu pejabat mereka. 1400 01:29:08,376 --> 01:29:11,751 Yang penting saya ambil ujian demi ujian. 1401 01:29:11,834 --> 01:29:15,376 Emosi, psikologi, reaksi motor, aktiviti otak. 1402 01:29:15,459 --> 01:29:18,751 En. Gray kata ada tiga individu terakhir dan saya salah seorang. 1403 01:29:18,834 --> 01:29:20,459 Yang terakhir untuk apa? 1404 01:29:21,501 --> 01:29:23,334 Kami akan jadi bahan kajian 1405 01:29:23,418 --> 01:29:28,334 dalam pembangunan ubat eksperimen super yang sulit. Kodnya ialah… 1406 01:29:29,626 --> 01:29:30,584 Dylar. 1407 01:29:31,959 --> 01:29:35,459 Dia jumpa saraf penerima Dylar dalam otak manusia 1408 01:29:35,543 --> 01:29:39,001 dan ingin memperhalusi pil itu. 1409 01:29:39,084 --> 01:29:42,418 Buat pertama kali harapan saya mula memuncak. 1410 01:29:44,043 --> 01:29:47,459 Tapi ada banyak risiko membuat ujian ke atas manusia. 1411 01:29:47,543 --> 01:29:53,126 Salah satu daripadanya ialah maut. Atau saya hidup tapi mati otak. 1412 01:29:53,209 --> 01:29:56,293 Atau saya tak dapat bezakan perkataan daripada benda, 1413 01:29:56,376 --> 01:29:58,626 misalnya jika orang kata, "peluru meluru," 1414 01:29:58,709 --> 01:30:03,709 saya akan terus meniarap atas lantai. Akhirnya saya mula jadi pelupa. 1415 01:30:03,793 --> 01:30:07,751 Namun mereka tetap benarkan awak jadi haiwan kajian manusia? 1416 01:30:08,501 --> 01:30:09,584 Tidak. 1417 01:30:10,876 --> 01:30:16,334 Mereka kata terlalu bahaya. Dari segi undang-udang, etika dan lain-lain. 1418 01:30:16,418 --> 01:30:17,834 Baguslah. 1419 01:30:17,918 --> 01:30:19,043 Tidak. 1420 01:30:19,126 --> 01:30:21,043 Saya enggan menerimanya. 1421 01:30:23,668 --> 01:30:26,251 Saya nak awak faham apa terjadi kemudian. 1422 01:30:27,626 --> 01:30:30,709 Jika saya nak cerita, sama mesti ceritakan aspek ini, 1423 01:30:30,793 --> 01:30:33,459 tentang hati manusia yang kurang sempurna. 1424 01:30:35,084 --> 01:30:37,168 Awak kata saya tak berahsia? 1425 01:30:37,793 --> 01:30:39,793 - Itulah sifat awak. - Bagus. 1426 01:30:40,793 --> 01:30:43,043 Saya akan berterus terang. 1427 01:30:44,459 --> 01:30:46,584 Tapi awak tak mahu tahu apa terjadi. 1428 01:30:48,001 --> 01:30:50,918 Awak ingat awak mahu, tapi tidak. 1429 01:30:53,001 --> 01:30:55,793 En. Gray dan saya buat rancangan sendiri. 1430 01:30:57,334 --> 01:30:59,709 Kami buat eksperimen itu sendiri. 1431 01:31:01,126 --> 01:31:03,001 Penyakit saya akan sembuh 1432 01:31:03,084 --> 01:31:06,293 dan dia akan disanjung sebagai pelopor perubatan agung. 1433 01:31:06,376 --> 01:31:07,293 Okey. 1434 01:31:11,001 --> 01:31:12,751 Kami mesti berhemat. 1435 01:31:14,501 --> 01:31:17,876 Itu saja cara agar En. Gray benarkan saya guna ubat itu. 1436 01:31:18,584 --> 01:31:20,834 Itu langkah dan harapan terakhir saya. 1437 01:31:21,959 --> 01:31:24,001 Mula-mula, saya tawarkan minda. 1438 01:31:24,084 --> 01:31:26,126 Kini saya tawarkan tubuh saya. 1439 01:31:31,376 --> 01:31:35,751 Bagaimana awak tawarkan tubuh kepada tiga atau empat orang? 1440 01:31:37,459 --> 01:31:38,876 Bukan seorang saja. 1441 01:31:39,834 --> 01:31:42,084 Tumpukan kepada alat sulit. 1442 01:31:43,168 --> 01:31:45,334 Berapa orang? 1443 01:31:45,959 --> 01:31:47,584 Cuma seorang, Jack. 1444 01:31:48,168 --> 01:31:51,376 Pengendali utama, pengurus projek. 1445 01:31:51,459 --> 01:31:55,459 Jadi, ini bukan lagi En. Gray yang merupakan komposit itu? 1446 01:31:55,543 --> 01:31:57,251 Dia seorang sekarang. 1447 01:32:00,418 --> 01:32:04,584 Kami pergi ke motel murah. 1448 01:32:07,834 --> 01:32:09,459 Tak kisah di mana atau bila. 1449 01:32:11,126 --> 01:32:13,959 Ia ada TV dekat siling. 1450 01:32:14,876 --> 01:32:17,793 Itu saja saya ingat. 1451 01:32:17,876 --> 01:32:22,168 Saya malu, saya pakai topeng ski untuk tutup muka. 1452 01:32:32,626 --> 01:32:36,876 Awak panggil ini berhemat? Tukar seks dengan pil. 1453 01:32:36,959 --> 01:32:38,959 - Jack… - Awak berkaki ayam 1454 01:32:39,043 --> 01:32:41,709 di atas karpet perintang api. 1455 01:32:41,793 --> 01:32:46,751 En. Gray letak kunci kereta sewa di atas meja, 1456 01:32:46,834 --> 01:32:47,959 dan memasuki awak. 1457 01:32:48,043 --> 01:32:52,459 Jangan guna istilah itu. Awak tahu saya tak suka perkataan itu. 1458 01:32:52,543 --> 01:32:54,418 Dia yang buat kemasukan. 1459 01:32:54,501 --> 01:32:57,084 Bermakna, dia masukkan alat sulitnya. 1460 01:32:57,168 --> 01:32:59,334 Tiada siapa masukkan apa-apa. 1461 01:32:59,418 --> 01:33:03,459 Saya buat apa yang perlu. Saya tiada di situ. 1462 01:33:03,543 --> 01:33:07,293 Fikiran saya di tempat lain. 1463 01:33:07,376 --> 01:33:09,793 Ia transaksi kapitalis. 1464 01:33:09,876 --> 01:33:13,251 Awak suka isteri awak berterus terang. 1465 01:33:13,334 --> 01:33:17,501 Saya cuba jadi orang itu. 1466 01:33:17,584 --> 01:33:19,668 Saya cuba nak faham. 1467 01:33:21,626 --> 01:33:23,918 Berapa kali awak pergi ke motel ini? 1468 01:33:24,001 --> 01:33:27,209 Kira-kira beberapa bulan secara berterusan. 1469 01:33:27,293 --> 01:33:28,584 Itulah syaratnya. 1470 01:33:29,209 --> 01:33:30,209 Adakah… 1471 01:33:32,584 --> 01:33:34,293 Awak seronok berasmara dengannya? 1472 01:33:34,376 --> 01:33:36,501 Saya hanya… 1473 01:33:37,376 --> 01:33:40,501 Saya hanya ingat TV menghala ke arah kami. 1474 01:33:55,626 --> 01:33:57,251 Adakah dia pandai bergurau? 1475 01:33:58,043 --> 01:34:00,793 Wanita suka lelaki bergurau tentang seks. 1476 01:34:00,876 --> 01:34:03,876 Malangnya saya tak boleh. Selepas ini, 1477 01:34:03,959 --> 01:34:06,709 saya tiada peluang belajar. 1478 01:34:06,793 --> 01:34:10,751 Baik awak kenal dia sebagai En. Gray. Itu saja. 1479 01:34:10,834 --> 01:34:13,918 Dia tak tinggi, pendek, muda atau tua. 1480 01:34:14,001 --> 01:34:17,501 Dia tak ketawa atau nangis. Ia untuk kebaikan awak. 1481 01:34:38,209 --> 01:34:40,293 Tak, beritahu saya siapa dia. 1482 01:34:40,376 --> 01:34:43,584 Tidak. Bagaimana saya tahu awak tak akan bunuh dia. 1483 01:34:43,668 --> 01:34:45,209 Sebab saya bukan pembunuh. 1484 01:34:45,293 --> 01:34:46,876 Awak lelaki, Jack. 1485 01:34:46,959 --> 01:34:50,209 Kita tahu bagaimana berangnya lelaki yang cemburu. 1486 01:34:50,293 --> 01:34:53,459 - Inilah sifat lelaki. - Itu bukan sifat saya. 1487 01:34:53,543 --> 01:34:57,793 Saya pintal dan ikat beg sampah. Saya… 1488 01:35:02,126 --> 01:35:03,293 Adakah ia masih berlaku? 1489 01:35:03,376 --> 01:35:04,834 - Tidak. - Kenapa tidak? 1490 01:35:06,334 --> 01:35:08,793 Sebab ubat itu tak berkesan. 1491 01:35:09,626 --> 01:35:12,043 Setahu saya tak berkesan bagi saya. 1492 01:35:18,334 --> 01:35:20,126 Baik saya pergi. 1493 01:35:23,251 --> 01:35:24,834 Pergi sewa bilik motel. 1494 01:35:27,418 --> 01:35:28,418 Entahlah. 1495 01:35:33,293 --> 01:35:34,293 Entahlah. 1496 01:36:56,043 --> 01:36:56,918 Tidak. 1497 01:36:58,043 --> 01:36:59,043 Tidak. 1498 01:37:03,793 --> 01:37:05,709 Awak dah beritahu saya semuanya, 1499 01:37:06,959 --> 01:37:08,376 buat saya kecewa. 1500 01:37:09,376 --> 01:37:11,626 Saya perlu tahu. Awak sakit apa? 1501 01:37:15,584 --> 01:37:17,251 Saya takut mati. 1502 01:37:18,751 --> 01:37:20,709 Saya takut saya akan mati. 1503 01:37:20,793 --> 01:37:21,793 Awak? 1504 01:37:24,251 --> 01:37:25,834 Awak masih muda. 1505 01:37:26,668 --> 01:37:29,334 Awak berlari turun naik tangga stadium. 1506 01:37:29,418 --> 01:37:32,001 Awak tak patut berasa takut. 1507 01:37:32,084 --> 01:37:34,168 Saya sukar nak percaya 1508 01:37:34,251 --> 01:37:37,959 kita semua akan mati. 1509 01:37:38,043 --> 01:37:39,084 Kita semua. 1510 01:37:40,084 --> 01:37:43,084 Perasaan itu terus menghantui saya, Jack. 1511 01:37:43,168 --> 01:37:45,543 Baba, semua orang takut mati. 1512 01:37:45,626 --> 01:37:49,084 Tapi En. Gray kata saya terlebih sensitif kepadanya, 1513 01:37:49,168 --> 01:37:54,126 sehingga saya ketakutan. Sebab itu dia teringin guna saya. 1514 01:37:54,209 --> 01:37:57,334 Saya yang taasub dengan kematian dalam keluarga ini 1515 01:37:57,418 --> 01:37:58,876 Saya yang takut. 1516 01:38:00,834 --> 01:38:02,084 Saya cintakan awak. 1517 01:38:02,168 --> 01:38:07,626 Saya lebih takut mati daripada cintakan awak. Saya amat cintakan awak. 1518 01:38:08,751 --> 01:38:11,793 Ada sesuatu yang saya enggan beritahu awak. 1519 01:38:13,626 --> 01:38:15,543 Saya dijadualkan mati. 1520 01:38:16,876 --> 01:38:19,584 Ia tak akan berlaku esok atau lusa. 1521 01:38:19,668 --> 01:38:21,043 Tapi ia akan tiba. 1522 01:38:22,001 --> 01:38:26,543 Jadi ini bukan lagi takutkan benda yang tak pasti. 1523 01:38:26,626 --> 01:38:30,126 Inilah perkara benar dan ini hakikatnya. 1524 01:38:31,126 --> 01:38:32,834 Rupa-rupanya, tempoh saya 1525 01:38:32,918 --> 01:38:36,584 berjalan dari pintu kereta ke pam minyak di stesen, 1526 01:38:36,668 --> 01:38:40,209 saya terdedah kepada kimia di udara yang… 1527 01:38:40,293 --> 01:38:43,168 Membayangkan diri awak mati ialah cara paling hina, 1528 01:38:43,251 --> 01:38:45,626 paling memuaskan hati untuk bersedih. 1529 01:38:45,709 --> 01:38:48,584 Seronok tak awak bayangkan diri awak mati ketika kecil? 1530 01:38:48,668 --> 01:38:51,709 Saya masih bayangkan kematian saya. Apabila sedih. 1531 01:38:51,793 --> 01:38:54,376 Saya bayangkan kawan-kawan, saudara, rakan kerja, 1532 01:38:54,459 --> 01:38:56,376 berkumpul di keliling keranda saya. 1533 01:38:56,459 --> 01:38:59,376 Mereka kesal mereka tak layan saya dengan baik. 1534 01:38:59,459 --> 01:39:01,293 Kanak-kanak pandai buat muka sedih, 1535 01:39:01,376 --> 01:39:03,501 bermakna ia semula jadi dan penting. 1536 01:39:03,584 --> 01:39:06,876 Ada sesuatu yang lebih hingusan dan memuaskan daripada bersedih, 1537 01:39:06,959 --> 01:39:09,876 yang menyebabkan saya bayangkan saya kerap mati. 1538 01:39:18,334 --> 01:39:19,668 …akhirnya itulah berlaku. 1539 01:39:19,751 --> 01:39:21,876 Kita ucapkan selamat tinggal. 1540 01:39:21,959 --> 01:39:24,126 Tapi bagaimana nak buat kepada diri sendiri? 1541 01:39:24,209 --> 01:39:26,126 - Tunjuk lidah. - Jack, kami menunggu 1542 01:39:26,209 --> 01:39:27,251 kuliah awak. 1543 01:39:27,334 --> 01:39:28,793 Panasonic. 1544 01:39:28,876 --> 01:39:31,418 Budak-budak suka peperoni di rumah saya, 1545 01:39:31,501 --> 01:39:34,584 jadi saya akan masukkan hirisan peperoni… 1546 01:39:35,334 --> 01:39:37,126 Masak ham dan sosej… 1547 01:39:37,209 --> 01:39:39,709 Cara terbaik untuk elak bazir makanan. 1548 01:40:21,626 --> 01:40:22,918 Ayah buat apa? 1549 01:40:24,418 --> 01:40:26,334 Jangan risau. Ini ayah. 1550 01:40:26,418 --> 01:40:27,876 Saya tahu memang ayah. 1551 01:40:30,834 --> 01:40:32,418 Saya tahu ayah cari apa. 1552 01:40:33,168 --> 01:40:36,043 Di mana botol itu? Ada tiga biji pil lagi. 1553 01:40:36,126 --> 01:40:37,793 Ayah tahu saya ambil? 1554 01:40:37,876 --> 01:40:39,084 Kita berdua tahu. 1555 01:40:39,168 --> 01:40:42,459 Jika saya tahu apa itu Dylar, saya akan beritahu. 1556 01:40:42,543 --> 01:40:44,668 Mak kamu tak ambil ubat itu lagi. 1557 01:40:44,751 --> 01:40:47,668 Tak guna kamu simpan botol itu. 1558 01:40:47,751 --> 01:40:50,001 Cakap apa fungsinya dan saya akan beritahu. 1559 01:40:52,168 --> 01:40:53,293 Okey. 1560 01:40:55,834 --> 01:40:57,418 Ayah dikejutkan baru-baru ini. 1561 01:40:57,501 --> 01:40:59,959 Ingatkan sesuatu yang buruk akan berlaku. 1562 01:41:00,043 --> 01:41:02,168 Rupa-rupanya ayah silap, syukurlah. 1563 01:41:02,251 --> 01:41:04,668 Tapi kesannya masih ada. 1564 01:41:04,751 --> 01:41:06,001 Ayah perlukan Dylar. 1565 01:41:06,084 --> 01:41:07,334 Apa masalahnya? 1566 01:41:07,418 --> 01:41:09,501 Tak cukup lagi untuk tahu masalah itu ada? 1567 01:41:09,584 --> 01:41:11,001 Jangan tipu saya. 1568 01:41:11,084 --> 01:41:14,084 Ayah tak tipu. Ayah perlukan ubat itu. 1569 01:41:14,168 --> 01:41:15,668 Ayah akan beri mak, 1570 01:41:15,751 --> 01:41:18,251 yang saya fikir curi topeng ski saya. 1571 01:41:18,959 --> 01:41:21,668 - Adakah dia penagih dadah? - Itu tak benar. 1572 01:41:21,751 --> 01:41:24,168 Mak dan ayah tak akan bercerai, bukan? 1573 01:41:24,251 --> 01:41:26,251 Kenapa kamu tanya begitu? 1574 01:41:26,334 --> 01:41:29,459 Ayah tidur atas katil lain. Ia tak selesa. 1575 01:41:35,126 --> 01:41:37,001 Kami bercakap tentang mati. 1576 01:41:39,543 --> 01:41:40,543 Ayah takutinya. 1577 01:41:41,834 --> 01:41:44,959 Pil itu tak berkesan, tapi mungkin berkesan bagi ayah. 1578 01:41:45,043 --> 01:41:48,918 Biarpun tidak, tak peduli apa ia. Ayah sanggup cuba. 1579 01:41:49,001 --> 01:41:50,418 Bukankah itu agak bodoh? 1580 01:41:50,501 --> 01:41:52,584 Apa boleh buat, ayah terdesak. 1581 01:41:53,418 --> 01:41:57,251 Bila kamu dapat tahu gumpalan awan menyebabkan tangan berpeluh 1582 01:41:57,334 --> 01:41:59,501 kemudian tangan kamu berpeluh, bukan? 1583 01:41:59,584 --> 01:42:01,418 Kuasa cadangan 1584 01:42:01,501 --> 01:42:04,001 membuat sesetengah orang sakit atau pulih. 1585 01:42:04,084 --> 01:42:06,251 Jika ayah fikir ia berguna, ia akan berguna. 1586 01:42:08,084 --> 01:42:10,501 - Saya dah buang botol itu. - Alamak. Di mana? 1587 01:42:10,584 --> 01:42:12,293 Dalam pemampat sampah. 1588 01:42:12,376 --> 01:42:13,501 - Bila? - Kelmarin. 1589 01:43:35,126 --> 01:43:41,293 MATI? 1590 01:43:54,126 --> 01:43:55,626 {\an8}TAKUT MATI? 1591 01:43:55,709 --> 01:43:59,251 {\an8}SUKARELAWAN DIPERLUKAN UNTUK KAJIAN SULIT 1592 01:44:51,459 --> 01:44:52,459 Helo? 1593 01:44:53,418 --> 01:44:55,043 Saya nak beli Dylar. 1594 01:44:56,626 --> 01:44:58,626 - Buang rasa takut. - Buang rasa takut. 1595 01:44:59,876 --> 01:45:01,293 Lapangkan fikiran. 1596 01:45:02,418 --> 01:45:05,084 Motel Roadway di Germantown. 1597 01:45:06,334 --> 01:45:07,709 Bilik 8. 1598 01:45:51,626 --> 01:45:53,084 Ucapan yang baik. 1599 01:45:53,168 --> 01:45:54,668 Ayah banyak minum air. 1600 01:45:58,418 --> 01:46:00,043 Jangan tunggu saya malam ini. 1601 01:46:00,709 --> 01:46:04,043 - Saya perlukan kereta. Saya ada kelas. - Awak ambil kereta. 1602 01:46:05,043 --> 01:46:06,793 Saya tak perlukan kereta kita. 1603 01:46:10,209 --> 01:46:11,918 Malam ini sejuk. 1604 01:46:13,459 --> 01:46:15,209 Awak tahu apa maksudnya? 1605 01:46:16,084 --> 01:46:17,626 Apa maksudnya? 1606 01:46:20,876 --> 01:46:22,084 Pakai topeng ski. 1607 01:46:35,043 --> 01:46:38,418 Saya tak sedar ada banyak cerita tentang anjing Hitler. 1608 01:46:38,501 --> 01:46:40,001 Elvis juga sayangkan anjing. 1609 01:46:41,793 --> 01:46:44,751 Ada Woodlawn, Muffy Dee dan Champagne… 1610 01:46:44,834 --> 01:46:48,043 Juga Muffin. Serta Wendell, tapi Wendell ialah kucing. 1611 01:46:48,126 --> 01:46:50,668 - Murray, pinjam kereta awak. - Okey. 1612 01:47:11,376 --> 01:47:13,043 Curi, jangan beli. 1613 01:47:15,876 --> 01:47:17,418 Tembak, jangan bercakap. 1614 01:47:17,501 --> 01:47:19,043 Awak lelaki, Jack. 1615 01:47:19,126 --> 01:47:22,251 Kita tahu bagaimana berangnya lelaki yang cemburu. 1616 01:47:22,334 --> 01:47:24,626 Curi, jangan beli. 1617 01:47:27,126 --> 01:47:28,876 Tembak, jangan bercakap. 1618 01:47:29,584 --> 01:47:31,793 Mungkin keganasan sejenis kelahiran semula. 1619 01:47:34,668 --> 01:47:37,376 Mungkin awak boleh elakkan kematian. 1620 01:50:02,543 --> 01:50:06,043 Awak sakit hati atau sakit jiwa? 1621 01:50:15,084 --> 01:50:16,501 Saya kenal awak. 1622 01:50:16,584 --> 01:50:19,459 Ya. Dah lama saya di sini. 1623 01:50:20,334 --> 01:50:22,209 Sayalah ayam dan keju. 1624 01:50:27,376 --> 01:50:28,459 Sampai mana tadi? 1625 01:50:34,751 --> 01:50:35,918 Apa awak mahu? 1626 01:50:37,376 --> 01:50:39,001 Saya mahu Dylar. 1627 01:50:44,918 --> 01:50:46,001 Apa awak mahu? 1628 01:50:47,626 --> 01:50:48,918 Saya mahu hidup. 1629 01:50:50,043 --> 01:50:51,584 Tapi awak akan mati. 1630 01:50:51,668 --> 01:50:53,251 Tapi saya tak mahu mati. 1631 01:50:53,334 --> 01:50:54,751 Kita mesti bersetuju. 1632 01:50:56,626 --> 01:50:59,918 Memasuki bilik bermakna bersetuju buat sesuatu. 1633 01:51:01,834 --> 01:51:05,626 Ini bukan di tepi jalan atau tempat letak kereta. 1634 01:51:08,293 --> 01:51:10,959 Bilik ialah di dalam. 1635 01:51:11,751 --> 01:51:12,959 Betul. 1636 01:51:13,043 --> 01:51:16,501 Ada persetujuan lisan antara orang yang masuk bilik 1637 01:51:16,584 --> 01:51:19,709 dan orang yang biliknya dimasuki. 1638 01:51:20,668 --> 01:51:21,834 Bilik ialah di dalam. 1639 01:51:21,918 --> 01:51:24,334 Itulah persetujuan orang-orang di dalam bilik, 1640 01:51:24,418 --> 01:51:27,501 berbeza dengan laman, padang rumput, padang, taman. 1641 01:51:27,584 --> 01:51:29,251 Masuk akal. 1642 01:51:29,334 --> 01:51:33,959 Menukar Fahrenheit kepada Celsius, itu kerja kita. 1643 01:51:35,209 --> 01:51:37,543 Saya bukan seperti awak lihat sekarang. 1644 01:51:38,293 --> 01:51:39,709 Itu yang saya fikir. 1645 01:51:39,793 --> 01:51:41,793 Saya buat kerja penting. 1646 01:51:45,001 --> 01:51:46,793 Saya cemburukan diri sendiri. 1647 01:51:47,793 --> 01:51:50,876 Mati tanpa takut ialah perkara biasa. 1648 01:51:50,959 --> 01:51:52,709 Awak boleh hadapinya. 1649 01:51:52,793 --> 01:51:55,209 Maksud awak tiada kematian 1650 01:51:55,293 --> 01:51:56,751 tanpa rasa takut? 1651 01:51:57,793 --> 01:51:59,126 Orang akan biasakan diri? 1652 01:51:59,209 --> 01:52:00,626 Dylar gagal… 1653 01:52:02,126 --> 01:52:03,501 malangnya. 1654 01:52:04,501 --> 01:52:05,959 Bagi semua orang? 1655 01:52:07,001 --> 01:52:08,793 Bagi semua tubuh. 1656 01:52:08,876 --> 01:52:10,584 Tapi ia akan berjaya. 1657 01:52:10,668 --> 01:52:12,168 Mungkin sekarang, mungkin tidak. 1658 01:52:12,251 --> 01:52:16,584 Lambat-laun, mesti ada ubat yang berkesan. 1659 01:52:16,668 --> 01:52:19,668 Saya makan benda ini setiap hari. 1660 01:52:19,751 --> 01:52:21,668 Saya baru fikirkan itu. 1661 01:52:27,001 --> 01:52:28,501 Berapa yang awak nak beli? 1662 01:52:29,918 --> 01:52:31,251 Berapa yang saya perlukan? 1663 01:52:31,334 --> 01:52:33,709 Awak seorang yang besar. Pertengahan umur? 1664 01:52:35,668 --> 01:52:37,543 Ini sebabnya awak merana? 1665 01:52:39,668 --> 01:52:41,543 Saya lihat awak sebagai seorang 1666 01:52:42,668 --> 01:52:45,334 yang pakai jaket kulit perang gelap, 1667 01:52:45,418 --> 01:52:47,626 seluar warna champagne. 1668 01:52:48,459 --> 01:52:49,834 Betul tak tekaan saya? 1669 01:52:51,293 --> 01:52:54,043 Saya belajar Inggeris daripada TV Amerika. 1670 01:52:55,334 --> 01:52:58,501 Saya hampir lupa detik saya di dalam bilik ini 1671 01:52:58,584 --> 01:53:00,418 sebelum kehilangan tempat tinggal. 1672 01:53:02,001 --> 01:53:04,334 Ada seorang wanita memakai topeng ski 1673 01:53:06,418 --> 01:53:08,793 tapi saya lupa namanya ketika ini. 1674 01:53:09,918 --> 01:53:11,584 Seks Amerika. 1675 01:53:14,334 --> 01:53:16,959 Beginilah cara saya belajar Inggeris. 1676 01:54:18,418 --> 01:54:21,418 Saya tak dapat bezakan perkataan daripada benda. 1677 01:54:21,501 --> 01:54:24,501 Jika ada orang sebut "Kapal terbang terhempas," 1678 01:54:24,584 --> 01:54:26,834 saya akan terus meniarap atas lantai. 1679 01:54:26,918 --> 01:54:27,876 Pesawat terhempas. 1680 01:54:33,418 --> 01:54:34,418 Pesawat menjunam. 1681 01:54:39,793 --> 01:54:42,626 - Kenapa awak datang, orang putih? - Untuk beli. 1682 01:54:42,709 --> 01:54:44,459 Awak sangat pucat. 1683 01:54:44,543 --> 01:54:45,918 Sebab saya akan mati. 1684 01:54:47,709 --> 01:54:49,084 Benda ini boleh bantu awak. 1685 01:54:50,001 --> 01:54:52,001 - Saya masih akan mati. - Tak apa. 1686 01:54:52,834 --> 01:54:54,668 Jadi, matlamatnya sama. 1687 01:54:55,501 --> 01:54:56,668 Peluru sesat. 1688 01:54:59,876 --> 01:55:01,084 Tembakan bertubi-tubi. 1689 01:55:16,584 --> 01:55:19,918 Saya Jack Gladney dan saya nak bunuh awak. 1690 01:55:20,001 --> 01:55:22,584 Dulu saya akan mati, kini saya pembunuh. 1691 01:55:23,459 --> 01:55:25,584 Awak kenal isteri saya, Babette. 1692 01:55:25,668 --> 01:55:27,668 Dia pakai topeng ski. 1693 01:55:27,751 --> 01:55:30,959 Dia pakai topeng ski supaya tak cium muka saya, 1694 01:55:32,001 --> 01:55:33,751 yang mana bukan sifat orang Amerika. 1695 01:55:33,834 --> 01:55:36,834 Saya kata bilik ialah di dalam. 1696 01:55:36,918 --> 01:55:39,084 Jangan masuk jika tak bersetuju. 1697 01:55:39,168 --> 01:55:43,126 Ini bukan macam persisiran pantai, kerak semenanjung. 1698 01:55:43,209 --> 01:55:44,209 Atau… 1699 01:55:45,751 --> 01:55:47,626 Awak boleh makan bijirin, 1700 01:55:49,209 --> 01:55:51,209 sayuran, telur… 1701 01:55:53,168 --> 01:55:54,168 tanpa ikan, 1702 01:55:54,959 --> 01:55:56,334 tanpa buah-buahan. 1703 01:55:56,418 --> 01:55:58,501 Atau buah-buahan, 1704 01:55:58,584 --> 01:55:59,876 sayuran, 1705 01:56:01,001 --> 01:56:02,459 protein haiwan, 1706 01:56:02,543 --> 01:56:04,751 tiada bijirin, tiada susu. 1707 01:56:04,834 --> 01:56:05,834 Atau… 1708 01:56:06,834 --> 01:56:10,251 banyak susu kacang soya untuk B12 1709 01:56:10,334 --> 01:56:13,209 dan banyak sayuran untuk selaraskan pengeluaran insulin, 1710 01:56:13,293 --> 01:56:14,834 tapi tiada daging, 1711 01:56:14,918 --> 01:56:16,834 tiada ikan, tiada buah-buahan. 1712 01:56:17,543 --> 01:56:19,751 Banyak lagi kombinasi yang berhasil. 1713 01:56:21,751 --> 01:56:24,084 Awak tahu tak kenapa antara 32 batang gigi, 1714 01:56:24,959 --> 01:56:27,501 empat ini ada banyak masalah? 1715 01:56:32,543 --> 01:56:34,709 Sekejap lagi saya beri jawapan. 1716 01:58:22,709 --> 01:58:23,793 Awak kena tembak! 1717 01:58:26,793 --> 01:58:27,959 Awak juga. 1718 01:58:30,209 --> 01:58:31,626 Maafkan saya. 1719 01:58:31,709 --> 01:58:36,793 Ini boleh membawa kepada udara lebih panas. 1720 01:58:37,709 --> 01:58:41,084 - Ia terpantul daripada lengan saya. - Dan kena kaki saya. 1721 01:58:41,168 --> 01:58:42,834 Bagaimana awak cari saya? 1722 01:58:43,709 --> 01:58:45,001 Lelaki ialah pembunuh. 1723 01:58:47,876 --> 01:58:48,709 Bantu dia. 1724 01:58:48,793 --> 01:58:49,959 Bawa dia keluar. 1725 01:58:51,376 --> 01:58:52,668 Kita perlu bantuan. 1726 01:58:53,959 --> 01:58:56,168 Kenapa awak beri dia pistol berpeluru? 1727 01:58:56,251 --> 01:58:59,918 Saya ingat saya tembak dia 3 kali, tapi sebenarnya dua kali. 1728 01:59:00,001 --> 01:59:01,376 Rancangan saya ialah… 1729 01:59:01,459 --> 01:59:03,543 Entahlah, saya dah buat silap. 1730 01:59:06,126 --> 01:59:08,293 Nanti saya kembali ambil kereta Murray. 1731 01:59:10,001 --> 01:59:11,209 Dia tersedak. 1732 01:59:41,251 --> 01:59:42,543 Siapa tembak saya? 1733 01:59:45,251 --> 01:59:46,293 Saya… 1734 01:59:46,376 --> 01:59:47,209 Awak. 1735 01:59:48,418 --> 01:59:49,834 Awak tembak awak. 1736 01:59:51,709 --> 01:59:53,918 - Siapa tembak awak? - Awak. 1737 01:59:54,918 --> 01:59:56,876 Awak pegang pistol. 1738 02:00:00,001 --> 02:00:02,543 Apa yang saya cuba buat? 1739 02:00:03,626 --> 02:00:05,168 Awak di luar kawalan. 1740 02:00:05,959 --> 02:00:07,293 Awak tak bertanggungjawab. 1741 02:00:07,376 --> 02:00:08,293 Kami maafkan awak. 1742 02:00:09,626 --> 02:00:12,126 Siapa awak sebenarnya? 1743 02:00:12,209 --> 02:00:15,668 Kebetulan kami lalu. Kawan. 1744 02:00:15,751 --> 02:00:17,126 Tak apalah. 1745 02:00:17,209 --> 02:00:20,543 Sesetengah gonggok ada mata, sesetengah tidak. 1746 02:00:21,251 --> 02:00:22,376 - Okey. - Baik. 1747 02:00:25,876 --> 02:00:27,376 Ikan lumba-lumba nakal ini 1748 02:00:29,043 --> 02:00:31,459 dipasang dengan transmiter radio. 1749 02:00:32,959 --> 02:00:35,751 Kita dapat maklumat jika mereka merayau jauh. 1750 02:00:37,584 --> 02:00:39,168 Awak sedang bersiaran! 1751 02:00:44,376 --> 02:00:48,751 KECEMASAN 1752 02:00:59,584 --> 02:01:01,001 Pegang kepalanya. 1753 02:01:01,918 --> 02:01:04,459 Tenis, sesiapa? 1754 02:01:05,251 --> 02:01:06,751 Kami ditembak! 1755 02:01:18,043 --> 02:01:19,293 Kami ditembak. 1756 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Biasa berlaku di sini. 1757 02:01:35,001 --> 02:01:35,834 Pengusung. 1758 02:01:35,918 --> 02:01:38,084 Kenapa cuma ada dua pengusung? 1759 02:02:12,543 --> 02:02:16,751 Melambung, diselaras, pendapatan sebenar. 1760 02:02:24,334 --> 02:02:28,876 Tak siapa tahu kenapa camar pergi ke San Miguel. 1761 02:02:40,459 --> 02:02:41,459 Siapa nama awak? 1762 02:02:42,584 --> 02:02:44,251 Rahib Hermann Marie. 1763 02:03:11,168 --> 02:03:14,418 Apa kata Gereja tentang syurga sekarang? 1764 02:03:14,501 --> 02:03:16,751 Masih Syurga yang sama? 1765 02:03:18,459 --> 02:03:19,959 Awak ingat kami bodoh? 1766 02:03:20,626 --> 02:03:22,834 Kami merawat yang sakit dan cedera. 1767 02:03:22,918 --> 02:03:26,126 Itu saja. Nak cakap pasal Syurga, pergi tempat lain. 1768 02:03:26,876 --> 02:03:28,959 Kenapa awak gantung gambar itu? 1769 02:03:29,043 --> 02:03:31,501 Itu untuk orang lain, bukan kami. 1770 02:03:31,584 --> 02:03:34,459 Awak tak percayakan Syurga? Seorang rahib? 1771 02:03:34,543 --> 02:03:36,709 Jika awak tak percaya, patutkah saya percaya? 1772 02:03:36,793 --> 02:03:38,459 Mungkin, jika awak percaya. 1773 02:03:38,543 --> 02:03:41,168 Jika saya percaya, awak tak perlu percaya. 1774 02:03:42,001 --> 02:03:44,084 Mesti ada orang pura-pura percaya. 1775 02:03:44,876 --> 02:03:47,084 Adakah kematian ialah pengakhirannya? 1776 02:03:47,168 --> 02:03:49,084 Ada lagi yang tinggal? 1777 02:03:49,876 --> 02:03:51,793 Awak nak tahu apa saya percaya 1778 02:03:52,751 --> 02:03:54,709 atau apa saya pura-pura percaya? 1779 02:03:54,793 --> 02:03:57,793 Saya tak mahu dengar. Ini teruk. 1780 02:03:57,876 --> 02:03:59,918 - Awak rahib! - Buat macam rahib! 1781 02:04:00,001 --> 02:04:03,751 Awak datang dari luar, berkahwin, 1782 02:04:03,834 --> 02:04:06,084 seret jasad seseorang, 1783 02:04:06,168 --> 02:04:10,376 dan bercakap pasal malaikat di langit. 1784 02:04:10,459 --> 02:04:12,418 Sudahlah! 1785 02:04:13,334 --> 02:04:16,584 {\an8}Sesiapa yang datang bercakap pasal malaikat memang bodoh. 1786 02:04:16,668 --> 02:04:17,918 {\an8}Tunjukkan saya malaikat. 1787 02:04:18,001 --> 02:04:18,834 {\an8}Tolong! 1788 02:04:18,918 --> 02:04:20,459 {\an8}Saya nak lihat. 1789 02:04:20,543 --> 02:04:22,168 {\an8}Tunjukkan saya santa. 1790 02:04:22,251 --> 02:04:25,293 {\an8}Beri saya rambut santa! 1791 02:04:25,376 --> 02:04:31,751 {\an8}Kerja kami ialah percayakan benda yang orang lain tak percaya. 1792 02:04:31,834 --> 02:04:34,293 {\an8}Jika kami tak percaya lagi, 1793 02:04:34,376 --> 02:04:37,001 {\an8}umat manusia akan pupus. 1794 02:04:37,084 --> 02:04:38,626 {\an8}Sebab itu kami di sini. 1795 02:04:38,709 --> 02:04:40,293 {\an8}Minoriti kecil. 1796 02:04:40,376 --> 02:04:43,459 {\an8}Jika kami tak berpura-pura percaya, 1797 02:04:43,543 --> 02:04:47,209 {\an8}dunia akan binasa! 1798 02:04:48,293 --> 02:04:50,126 {\an8}Tak sesiapa percayakan Neraka. 1799 02:04:51,418 --> 02:04:53,084 {\an8}Kita berdoa 1800 02:04:53,168 --> 02:05:00,168 {\an8}nyalakan lilin, berdoa depan arca supaya sihat dan panjang umur. 1801 02:05:03,418 --> 02:05:05,168 {\an8}Tapi tak lama lagi. 1802 02:05:07,459 --> 02:05:10,418 {\an8}Orang beransur tak percaya. 1803 02:05:14,126 --> 02:05:16,626 Jadi baik percayakan satu sama lain. 1804 02:05:29,209 --> 02:05:30,418 Adakah dia akan okey? 1805 02:05:31,251 --> 02:05:34,168 Buat masa ini tidak. Tapi dia akan hidup. 1806 02:05:47,334 --> 02:05:50,126 Kalaulah saya tak beritahu awak masalah saya. 1807 02:05:51,001 --> 02:05:52,418 Kenapa? 1808 02:05:52,501 --> 02:05:55,876 Maka awak tak akan kata awak akan mati dulu. 1809 02:05:56,668 --> 02:05:59,293 Dua perkara yang saya mahu 1810 02:06:00,459 --> 02:06:02,793 ialah awak tak mati dulu 1811 02:06:03,793 --> 02:06:06,501 dan Wilder kekal seperti sekarang. 1812 02:06:11,876 --> 02:06:15,626 Pernah saya nak suruh awak pakai pemanas kaki sebelum berasmara. 1813 02:06:16,376 --> 02:06:17,834 Kenapa tak suruh? 1814 02:06:17,918 --> 02:06:20,584 Awak akan syaki ada yang tak kena. 1815 02:07:02,334 --> 02:07:04,709 Unta simpan makanan atau air dalam bonggolnya? 1816 02:07:04,793 --> 02:07:07,959 Unta satu bonggol atau dua bonggol? 1817 02:07:08,043 --> 02:07:10,876 Unta dua bonggol simpan makanan dan air dalam bonggol berasingan. 1818 02:07:10,959 --> 02:07:14,126 Yang penting, daging unta dianggap istimewa. 1819 02:07:14,209 --> 02:07:15,459 Bukankah itu daging buaya? 1820 02:07:15,543 --> 02:07:17,251 Awak pasti bukan llama? 1821 02:07:17,334 --> 02:07:19,209 Siapa perkenalkan unta ke Amerika? 1822 02:07:19,293 --> 02:07:24,418 Murray kata kita makhluk rapuh dikelilingi fakta bahaya. 1823 02:07:24,501 --> 02:07:27,126 - Bolivia ada timah. - Chile ada tembaga dan besi. 1824 02:07:27,209 --> 02:07:29,709 Hanya saya seorang suka hari Rabu. 1825 02:07:31,084 --> 02:07:32,084 Susu dah habis. 1826 02:07:32,168 --> 02:07:35,584 …Perang Dunia seterusnya tercetus kerana garam. 1827 02:07:35,668 --> 02:07:37,959 Tak habis-habis dengan kejutan. 1828 02:07:39,834 --> 02:07:44,376 Saya sedih dengan peranan kita dalam mencetuskan bencana sendiri. 1829 02:07:45,793 --> 02:07:49,209 Namun kecekalan kita daripada kemusnahan besar, 1830 02:07:50,126 --> 02:07:51,793 kita terus membina harapan. 1831 02:07:53,168 --> 02:07:54,584 Dan di sinilah kita menunggu… 1832 02:07:56,376 --> 02:07:57,584 bersama-sama. 1833 02:15:02,626 --> 02:15:04,626 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim