1
00:00:07,959 --> 00:00:09,918
Ok, rodando.
2
00:00:26,543 --> 00:00:30,043
Um acidente de carro
em um filme não é um ato violento.
3
00:00:30,126 --> 00:00:33,459
Não, essas colisões
fazem parte de uma longa tradição
4
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
de otimismo americano.
5
00:00:35,501 --> 00:00:38,126
Uma reafirmação
de valores e crenças tradicionais.
6
00:00:38,209 --> 00:00:40,168
Uma comemoração.
7
00:00:40,251 --> 00:00:43,043
Vejam os acidentes
como o Dia de Ação de Graças
8
00:00:43,126 --> 00:00:44,918
ou o Dia da Independência.
9
00:00:45,001 --> 00:00:48,501
Nesses dias, não choramos os mortos
nem celebramos milagres.
10
00:00:48,584 --> 00:00:52,084
Não, esses dias são de otimismo secular.
11
00:00:52,168 --> 00:00:53,876
De autocelebração.
12
00:00:54,709 --> 00:00:57,668
Cada acidente tem que ser
melhor do que o último.
13
00:00:57,751 --> 00:01:01,543
É constante o aperfeiçoamento
das ferramentas e habilidades.
14
00:01:01,626 --> 00:01:02,793
Superação de desafios.
15
00:01:04,501 --> 00:01:08,376
Um diretor norte-americano diz:
"Quero que esta carreta
16
00:01:08,459 --> 00:01:12,501
dê um salto mortal duplo
que produza uma bola de fogo alaranjada
17
00:01:12,584 --> 00:01:15,168
de 11 metros de diâmetro."
18
00:01:15,251 --> 00:01:19,043
O filme deixa de lado
as paixões humanas complicadas
19
00:01:19,126 --> 00:01:24,668
para nos mostrar algo elementar,
algo estrondoso, impetuoso e frontal.
20
00:01:25,334 --> 00:01:28,168
Assistam a qualquer acidente
num filme americano.
21
00:01:28,251 --> 00:01:29,751
É um momento vibrante,
22
00:01:29,834 --> 00:01:32,626
como as clássicas acrobacias aéreas
23
00:01:32,709 --> 00:01:34,918
ou andar sobre as asas de um avião.
24
00:01:35,001 --> 00:01:36,793
Os que encenam tais acidentes
25
00:01:36,876 --> 00:01:41,001
conseguem capturar
uma leveza, um prazer despreocupado
26
00:01:41,084 --> 00:01:44,418
que os acidentes em filmes estrangeiros
jamais abordam.
27
00:01:44,501 --> 00:01:48,043
Vocês podem dizer:
"Mas e todo o sangue e vidro?
28
00:01:48,126 --> 00:01:50,334
O ranger dos pneus,
corpos esmagados,
29
00:01:50,418 --> 00:01:52,668
membros decepados?
Que otimismo é esse?"
30
00:01:54,209 --> 00:01:56,251
Olhem para além da violência.
31
00:01:57,084 --> 00:02:01,293
Há um maravilhoso espírito
transbordante de inocência e diversão.
32
00:02:01,376 --> 00:02:06,751
RUÍDO BRANCO
33
00:02:20,543 --> 00:02:21,626
Bem-vindos, calouros!
34
00:02:21,709 --> 00:02:22,834
ONDAS E RADIAÇÃO
35
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Têm dúvidas? Perguntem.
36
00:02:24,293 --> 00:02:26,584
Bem-vindos. Venham, calouros.
37
00:02:26,668 --> 00:02:29,084
Oi, pessoal! Bem-vindos!
38
00:02:29,168 --> 00:02:31,876
- Vamos, paramos em fila dupla.
- Não me apresse.
39
00:02:31,959 --> 00:02:33,584
O trânsito está péssimo.
40
00:02:33,668 --> 00:02:36,584
Vocês não vão me ajudar?
Eu trouxe tudo isto.
41
00:02:36,668 --> 00:02:37,709
E aí, cara?
42
00:02:38,251 --> 00:02:40,918
Não acredito que disse aquilo
ao meu colega.
43
00:02:41,709 --> 00:02:44,876
Você nem o conhece.
Não fale sobre meus assuntos.
44
00:02:44,959 --> 00:02:46,834
Já amarrou isto três vezes.
45
00:02:46,918 --> 00:02:48,626
Não gostei de como estava.
46
00:03:01,001 --> 00:03:03,793
Vamos aproveitar
estes dias despretensiosos.
47
00:03:08,459 --> 00:03:10,501
- Você tinha que estar lá.
- Onde?
48
00:03:10,584 --> 00:03:12,834
Era o dia das camionetes.
49
00:03:12,918 --> 00:03:16,001
Eu perdi de novo?
Você tem que me lembrar.
50
00:03:16,084 --> 00:03:17,501
Foi um evento genial.
51
00:03:17,584 --> 00:03:20,626
A fila passava
pela biblioteca de música,
52
00:03:20,709 --> 00:03:21,959
indo até a interestadual.
53
00:03:22,043 --> 00:03:23,959
Sabe que é preciso me lembrar.
54
00:03:24,043 --> 00:03:26,293
- Voltam no ano que vem.
- Assim espero.
55
00:03:26,376 --> 00:03:31,293
Foi em 1968
que eu iniciei o programa de Hitlerologia.
56
00:03:31,376 --> 00:03:34,709
Já faz 16 anos
que eu presencio esse evento.
57
00:03:34,793 --> 00:03:38,501
Não me importam as camionetes.
Eu queria ver as pessoas.
58
00:03:38,584 --> 00:03:40,043
Como estavam este ano?
59
00:03:40,126 --> 00:03:43,293
As mulheres, com saias xadrez
e suéteres de tricô.
60
00:03:43,376 --> 00:03:46,418
Eu sabia.
E os homens estavam com paletós de tweed?
61
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
O que é um paletó de tweed?
62
00:03:48,626 --> 00:03:50,751
Ficaram confortáveis
com o dinheiro.
63
00:03:50,834 --> 00:03:54,126
Eles acham que têm direito a isso.
Até brilham.
64
00:03:54,209 --> 00:03:56,793
Como imaginar a morte
nesse nível de renda?
65
00:03:56,876 --> 00:04:00,334
Talvez a morte consista só
em documentos trocando de mãos.
66
00:04:01,376 --> 00:04:03,668
- Como o astronauta flutua?
- É mais leve que o ar.
67
00:04:03,751 --> 00:04:06,293
Não pode ser mais leve
se não tem ar lá.
68
00:04:06,376 --> 00:04:09,543
- Também temos uma camionete.
- Pequena, cor de vinho.
69
00:04:09,626 --> 00:04:11,876
- O espaço era frio.
- A porta, enferrujada.
70
00:04:11,959 --> 00:04:13,084
- Espaço?
- A camionete.
71
00:04:13,168 --> 00:04:16,543
É a "corola" solar.
Nós vimos no canal de meteorologia.
72
00:04:16,626 --> 00:04:19,084
- Corolla não é um carro?
- Tudo é um carro.
73
00:04:19,168 --> 00:04:20,209
Cadê o Wilder?
74
00:04:21,584 --> 00:04:24,209
Wilder, você está com fome?
75
00:04:24,293 --> 00:04:25,209
O espaço é frio?
76
00:04:25,293 --> 00:04:27,001
Jogando contra o detento?
77
00:04:27,084 --> 00:04:29,043
- Eu o encurralei.
- Quem ele matou?
78
00:04:29,126 --> 00:04:31,001
- Estava sob pressão.
- Em quantos atirou?
79
00:04:31,084 --> 00:04:32,459
- 5.
- 5 pessoas?
80
00:04:32,543 --> 00:04:34,793
Fora o policial,
em quem atirou depois.
81
00:04:34,876 --> 00:04:37,001
Não é o almoço
que eu tinha em mente.
82
00:04:37,084 --> 00:04:39,293
Pensei em iogurte e gérmen de trigo.
83
00:04:39,376 --> 00:04:41,168
Onde foi que já ouvimos isso?
84
00:04:41,251 --> 00:04:44,001
- Aqui mesmo.
- Sempre compra coisas que não come.
85
00:04:44,084 --> 00:04:45,084
Steffie, Capricórnio…
86
00:04:45,168 --> 00:04:47,751
Babette acha que isso
vai obrigá-la a comer.
87
00:04:47,834 --> 00:04:49,584
Adoramos os hábitos dela.
88
00:04:49,668 --> 00:04:52,709
Se alguém tem que ter
disciplina na dieta, sou eu.
89
00:04:52,793 --> 00:04:54,709
"…num empreendimento lucrativo."
90
00:04:54,793 --> 00:04:56,376
- O que é isso?
- Alarme de incêndio.
91
00:04:56,459 --> 00:04:58,751
- É um incêndio?
- Ou a bateria já era.
92
00:04:58,834 --> 00:05:01,126
Jack, Virgem.
"Nada contra a corrente."
93
00:05:01,209 --> 00:05:03,584
Muitos incêndios
se devem a fiação defeituosa.
94
00:05:03,668 --> 00:05:05,584
Isso se ouve por toda parte.
95
00:05:07,084 --> 00:05:08,251
Eu vou trocar.
96
00:05:08,334 --> 00:05:10,626
Ele tenta não ouvir,
mas no fundo quer.
97
00:05:10,709 --> 00:05:12,501
É como amor e ódio.
98
00:05:13,334 --> 00:05:16,001
Ele conhecia suas vítimas
ou eram estranhos?
99
00:05:16,084 --> 00:05:17,918
- Estranhos.
- Ele ouvia vozes?
100
00:05:18,001 --> 00:05:20,001
- Na TV, sim.
- O que elas diziam?
101
00:05:20,084 --> 00:05:23,334
Diziam pra ele entrar pra história,
mas não vai rolar.
102
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
Iron City é pequena, não atrai a mídia.
103
00:05:25,584 --> 00:05:27,251
Eu vou tomar banho,
104
00:05:27,334 --> 00:05:30,834
nós vamos ao shopping,
depois vou dar minha aula de postura.
105
00:05:32,709 --> 00:05:34,209
Não sabia que tem Pringles.
106
00:05:34,293 --> 00:05:36,293
Ela já não tomou banho hoje?
107
00:05:36,376 --> 00:05:38,293
Dá uma pra mim? Aliás, duas.
108
00:05:39,668 --> 00:05:41,418
Eu vou dar logo três,
109
00:05:41,501 --> 00:05:43,209
pois sei que vai pedir mais.
110
00:05:43,293 --> 00:05:44,126
Talvez não.
111
00:05:52,501 --> 00:05:53,334
Dylar.
112
00:05:54,793 --> 00:05:57,834
- O que quer fazer?
- O que você quer fazer?
113
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
O que for melhor pra você.
114
00:05:59,793 --> 00:06:01,626
O melhor pra mim é te agradar.
115
00:06:01,709 --> 00:06:04,418
Mas você me agrada
me deixando te agradar.
116
00:06:04,501 --> 00:06:07,668
É errado o homem
ser atencioso com sua parceira?
117
00:06:07,751 --> 00:06:09,876
Sou parceira quando jogamos tênis,
118
00:06:09,959 --> 00:06:12,084
o que nós devemos voltar a fazer.
119
00:06:12,168 --> 00:06:14,084
À parte isso, sou sua esposa.
120
00:06:14,168 --> 00:06:16,084
Quer que eu leia pra você?
121
00:06:16,168 --> 00:06:17,668
Genial.
122
00:06:21,293 --> 00:06:23,334
Não escolha nada que tenha
123
00:06:23,418 --> 00:06:27,418
homens dentro de mulheres
ou homens entrando em mulheres.
124
00:06:27,501 --> 00:06:29,793
- Tá.
- Não somos saguões nem elevadores.
125
00:06:30,709 --> 00:06:32,709
"Eu o queria dentro de mim."
126
00:06:32,793 --> 00:06:34,543
Como se ele pudesse entrar,
127
00:06:34,626 --> 00:06:37,209
registrar-se, dormir, comer e tudo mais.
128
00:06:37,293 --> 00:06:40,709
Não ligo pro que fazem,
é só não entrarem uns nos outros.
129
00:06:48,168 --> 00:06:49,668
A vida é boa, Jack.
130
00:06:49,751 --> 00:06:51,209
Por que diz isso agora?
131
00:06:51,293 --> 00:06:53,334
Só achei que devia ser dito.
132
00:06:56,959 --> 00:06:58,584
Eu quero morrer primeiro.
133
00:06:59,668 --> 00:07:01,459
Você parece quase ansiosa.
134
00:07:01,543 --> 00:07:05,293
Sem você, a vida seria
insuportavelmente triste e solitária.
135
00:07:06,209 --> 00:07:09,668
Ainda mais se as crianças
tivessem crescido e se mudado.
136
00:07:10,959 --> 00:07:12,293
Por ora, estamos a salvo.
137
00:07:12,376 --> 00:07:14,793
As crianças estão aqui.
Precisam de nós.
138
00:07:14,876 --> 00:07:18,959
É ótimo ter as crianças aqui,
mas quando elas crescerem e se forem,
139
00:07:19,043 --> 00:07:20,751
eu quero partir primeiro.
140
00:07:20,834 --> 00:07:21,918
Não, Jack.
141
00:07:22,001 --> 00:07:25,209
Sua morte deixaria
um abismo na minha vida.
142
00:07:25,834 --> 00:07:28,834
Eu ficaria conversando
com cadeiras e travesseiros.
143
00:07:28,918 --> 00:07:31,543
Sua morte seria mais que um abismo.
144
00:07:31,626 --> 00:07:34,418
- O que é mais que um abismo?
- Uma lacuna abissal.
145
00:07:34,501 --> 00:07:38,126
Sua morte seria um vazio profundo.
146
00:07:39,501 --> 00:07:41,584
- Um vácuo.
- Não diga asneira.
147
00:07:41,668 --> 00:07:44,001
Sua morte deixaria
um buraco maior na minha vida
148
00:07:44,084 --> 00:07:46,209
- do que o contrário.
- Vai ficar bem.
149
00:07:46,293 --> 00:07:48,834
Vai viajar
e ter uma vida nova e empolgante.
150
00:07:48,918 --> 00:07:52,959
Eu ficarei sentado na cadeira
com o terno do seu funeral pra sempre.
151
00:07:53,043 --> 00:07:56,959
Está enganado.
E você não quer realmente morrer primeiro.
152
00:07:57,043 --> 00:07:58,501
Não quer ficar sozinho,
153
00:07:58,584 --> 00:08:01,876
mas não quer morrer
mais do que não quer ficar sozinho.
154
00:08:03,793 --> 00:08:05,793
Espero que vivamos pra sempre.
155
00:08:07,001 --> 00:08:09,709
Cambaleando, sem dentes,
156
00:08:11,043 --> 00:08:14,126
com manchas na pele, alucinando.
157
00:08:16,584 --> 00:08:18,251
Quem decide essas coisas?
158
00:08:32,376 --> 00:08:33,918
Quem está aí fora?
159
00:08:37,418 --> 00:08:38,459
Quem é você?
160
00:09:08,793 --> 00:09:12,418
Gente indefesa e assustada
é atraída por figuras mágicas.
161
00:09:13,084 --> 00:09:14,126
Figuras míticas.
162
00:09:15,376 --> 00:09:16,376
Homens épicos…
163
00:09:17,293 --> 00:09:19,501
que intimidam e assombram.
164
00:09:23,084 --> 00:09:26,209
Pode falar
da trama de Stauffenberg de 20 de julho
165
00:09:26,293 --> 00:09:27,334
pra matar Hitler?
166
00:09:28,293 --> 00:09:30,376
Todas as tramas rumam para a morte.
167
00:09:31,126 --> 00:09:32,793
É a natureza das tramas.
168
00:09:34,293 --> 00:09:35,626
Tramas políticas,
169
00:09:36,668 --> 00:09:39,501
tramas terroristas, tramas de amantes,
170
00:09:41,376 --> 00:09:43,168
tramas narrativas,
171
00:09:44,501 --> 00:09:47,043
tramas que fazem parte de jogos infantis.
172
00:09:48,751 --> 00:09:51,501
Chegamos perto da morte
sempre que tramamos.
173
00:09:53,626 --> 00:09:55,751
É como um contrato
que todos assinam.
174
00:09:57,084 --> 00:09:58,293
Aqueles que tramam,
175
00:09:59,251 --> 00:10:01,293
bem como os alvos da trama.
176
00:10:01,376 --> 00:10:02,501
Deixe-me ver.
177
00:10:03,459 --> 00:10:04,584
Devolve.
178
00:10:10,209 --> 00:10:12,334
Um fenômeno realmente fascinante.
179
00:10:12,418 --> 00:10:13,543
Estude minha língua.
180
00:10:13,626 --> 00:10:15,209
"Amanhã é terça-feira."
181
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
"Amanhã é terça-feira."
182
00:10:28,876 --> 00:10:31,793
Amanhã é terça-feira.
Amanhã é quarta-feira.
183
00:10:31,876 --> 00:10:34,668
Mas, "amanhã é terça-feira".
184
00:10:34,751 --> 00:10:36,168
"Amanhã é ter…" Bem…
185
00:10:36,251 --> 00:10:37,709
"Eu como salada de batata."
186
00:10:55,418 --> 00:10:58,959
Ficarei grato se não mencionar
essas aulas para ninguém.
187
00:10:59,043 --> 00:11:01,043
Provavelmente você não sabe,
188
00:11:01,126 --> 00:11:03,418
mas sou uma das pessoas mais renomadas
189
00:11:03,501 --> 00:11:05,418
em Hitlerologia da América do Norte.
190
00:11:05,501 --> 00:11:07,293
Eu sou J.A.K. Gladney.
191
00:11:08,709 --> 00:11:11,834
Leciono Nazismo Avançado
na College-on-the-Hill.
192
00:11:12,543 --> 00:11:13,793
Então deve entender
193
00:11:13,876 --> 00:11:17,376
que é muito constrangedor para mim
não saber falar alemão.
194
00:11:17,459 --> 00:11:20,418
Talvez isso explique os óculos escuros,
mas…
195
00:11:21,709 --> 00:11:23,334
é melhor não analisar.
196
00:11:23,418 --> 00:11:24,793
Como pode ver, acontece
197
00:11:24,876 --> 00:11:28,501
algo entra a parte de trás
da minha língua e o céu da boca.
198
00:11:28,584 --> 00:11:32,626
Afinal, exijo que meus alunos
cursem pelo menos um ano de alemão.
199
00:11:34,793 --> 00:11:37,251
A urgência se deve
à Conferência de Hitler.
200
00:11:38,126 --> 00:11:41,293
Ela ocorrerá aqui na College-on-the-Hill
na primavera.
201
00:11:41,376 --> 00:11:44,918
Estudiosos de toda a Alemanha
estarão presentes.
202
00:11:45,001 --> 00:11:48,876
Acha que consegue me ensinar
as noções básicas da língua até lá?
203
00:11:49,668 --> 00:11:51,084
Ensino também navegação.
204
00:11:53,959 --> 00:11:56,751
Kleenex,
seu caminhão está bloqueando a entrada.
205
00:11:57,584 --> 00:11:59,001
Isso é empolgante.
206
00:11:59,626 --> 00:12:01,168
Temos isso em Nova York.
207
00:12:02,584 --> 00:12:04,084
O aroma do pão fresquinho
208
00:12:04,168 --> 00:12:06,543
e mais a visão
de um homem sujo de sangue
209
00:12:06,626 --> 00:12:10,084
batendo pedaços de vitela fresca
é algo bem estimulante.
210
00:12:10,168 --> 00:12:12,251
Murray Suskind,
minha esposa, Babette.
211
00:12:12,334 --> 00:12:14,834
Ele veio de Nova York
pra faculdade este ano.
212
00:12:14,918 --> 00:12:16,668
Especialista em ícones vivos.
213
00:12:16,751 --> 00:12:19,418
Seu marido é impressionante,
Sra. Gladney.
214
00:12:19,501 --> 00:12:23,709
Ninguém em nenhuma universidade do país
consegue dizer algo sobre Hitler
215
00:12:23,793 --> 00:12:27,001
sem se referir a J.A.K.,
literal ou metaforicamente.
216
00:12:27,084 --> 00:12:28,334
Na vida real, é Jack.
217
00:12:28,418 --> 00:12:30,376
Hitler agora é Hitler de Gladney.
218
00:12:30,459 --> 00:12:34,251
O que fez com ele me fascina.
Quero fazer o mesmo com o Elvis.
219
00:12:34,334 --> 00:12:35,459
A terra é minha.
220
00:12:35,543 --> 00:12:37,084
Essas crianças são suas?
221
00:12:37,168 --> 00:12:39,543
Bom, tem a Denise, é claro…
222
00:12:39,626 --> 00:12:43,084
"Quente" e "frio" são palavras.
Temos que usar palavras…
223
00:12:43,168 --> 00:12:44,584
Precisamos de mais VidrioPlus.
224
00:12:46,084 --> 00:12:47,084
Esses são o Heinrich…
225
00:12:47,168 --> 00:12:48,876
…tem mais mortos hoje…
226
00:12:48,959 --> 00:12:50,501
…e a Steffie.
227
00:12:50,584 --> 00:12:52,418
Meus com as esposas 1 e 3.
228
00:12:52,501 --> 00:12:54,126
Denise
229
00:12:54,209 --> 00:12:56,543
…é da Babette com o marido 2.
230
00:12:56,626 --> 00:12:59,418
Wilder é nosso.
Somos o quarto um do outro.
231
00:12:59,501 --> 00:13:00,834
O francês come glândulas.
232
00:13:00,918 --> 00:13:03,418
A família é o berço da desinformação.
233
00:13:03,501 --> 00:13:06,918
Deve haver algo na vida em família
que gera erros factuais.
234
00:13:07,001 --> 00:13:09,834
Os fatos ameaçam
nossa felicidade e segurança.
235
00:13:09,918 --> 00:13:13,209
É o excesso de proximidade,
o barulho e o calor da existência.
236
00:13:13,293 --> 00:13:17,001
Tegrin. Denorex, Selsun Azul.
237
00:13:17,084 --> 00:13:19,418
O cabelo da sua mulher é uma maravilha.
238
00:13:19,501 --> 00:13:20,376
É mesmo.
239
00:13:20,459 --> 00:13:23,334
- Tem um cabelo importante.
- Sei o que quer dizer.
240
00:13:23,418 --> 00:13:25,751
- Espero que dê valor a ela.
- Claro.
241
00:13:25,834 --> 00:13:27,459
Mulheres como ela é raro.
242
00:13:27,543 --> 00:13:28,418
Eu sei.
243
00:13:33,959 --> 00:13:36,959
Esse troço causa câncer
em cobaias de laboratório.
244
00:13:37,043 --> 00:13:39,876
A ideia de mascar
chiclete sem açúcar foi sua.
245
00:13:39,959 --> 00:13:41,876
Não vinha aviso na embalagem.
246
00:13:41,959 --> 00:13:44,626
Agora vem,
e não acredito que não tenha visto.
247
00:13:44,709 --> 00:13:47,626
Ou eu masco chiclete
com açúcar e corantes,
248
00:13:47,709 --> 00:13:50,459
ou sem açúcar, que faz mal aos ratos.
Escolha.
249
00:13:50,543 --> 00:13:52,459
Pare de mascar. Já pensou nisso?
250
00:13:52,543 --> 00:13:53,459
Denise.
251
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Steffie.
252
00:13:55,834 --> 00:13:58,459
- Ou masco chiclete ou fumo.
- Por que não os dois?
253
00:13:58,543 --> 00:14:00,126
É o que você quer, não?
254
00:14:00,209 --> 00:14:01,834
Todos fazemos o que queremos, não?
255
00:14:01,918 --> 00:14:04,459
A menos que proíbam
devido à nossa idade e altura.
256
00:14:04,543 --> 00:14:06,501
Estão criando caso por nada.
257
00:14:06,584 --> 00:14:09,793
Tem razão. Esquece.
É só um aviso na embalagem.
258
00:14:09,876 --> 00:14:12,084
- Só ratos.
- Só roedores inúteis.
259
00:14:12,168 --> 00:14:14,584
Como acreditar
que só masca dois por dia,
260
00:14:14,668 --> 00:14:16,168
do jeito que esquece tudo?
261
00:14:16,251 --> 00:14:17,584
O que eu esqueço?
262
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
Tudo bem, deixa pra lá.
263
00:14:19,418 --> 00:14:20,709
O que eu esqueço?
264
00:14:21,959 --> 00:14:23,168
Sunny Delight.
265
00:14:24,251 --> 00:14:26,626
- Leon! Salsinha.
- 79!
266
00:14:26,709 --> 00:14:28,001
Eu te ajudo.
267
00:14:29,043 --> 00:14:31,501
Cheerios derramados no corredor 6.
268
00:14:31,584 --> 00:14:33,209
Desculpe, corredor 4.
269
00:14:33,293 --> 00:14:35,043
Você roubou minha viseira.
270
00:14:35,126 --> 00:14:36,251
Ei, dá aqui…
271
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
Desculpe, Lucky Charms.
272
00:14:39,334 --> 00:14:41,043
Pede desculpas pra Denise.
273
00:14:41,126 --> 00:14:42,543
Talvez depois, me lembra.
274
00:14:42,626 --> 00:14:43,668
É uma ótima garota
275
00:14:43,751 --> 00:14:47,251
e quer ser sua irmã mais velha
e sua amiga, se você deixar.
276
00:14:47,334 --> 00:14:49,793
"Amiga" eu não sei.
Ela é meio mandona.
277
00:14:49,876 --> 00:14:52,959
Além de se desculpar,
trate de devolver o livro dela.
278
00:14:53,043 --> 00:14:56,126
É uma revista médica.
Ela vive lendo. É estranho.
279
00:14:56,209 --> 00:14:59,251
- Pelo menos ela lê algo.
- São listas de remédios.
280
00:14:59,334 --> 00:15:01,418
- Quer saber por que ela lê?
- Por quê?
281
00:15:01,501 --> 00:15:02,793
Ela quer descobrir
282
00:15:02,876 --> 00:15:05,251
os efeitos colaterais
do que a Babette usa.
283
00:15:06,001 --> 00:15:07,043
O que a Baba usa?
284
00:15:07,126 --> 00:15:08,876
Pergunta pra Denise, não pra mim.
285
00:15:08,959 --> 00:15:11,584
- Como sabe que ela usa?
- Pergunta pra Denise.
286
00:15:11,668 --> 00:15:13,876
- Por que não pra Baba?
- Pergunta pra Baba.
287
00:15:41,543 --> 00:15:45,168
Sei que eu esqueço coisas,
mas não sabia que era tão óbvio.
288
00:15:45,251 --> 00:15:46,251
Não é.
289
00:15:46,334 --> 00:15:49,209
Disco um número
e esqueço pra quem estou ligando.
290
00:15:49,293 --> 00:15:51,501
Vou ao mercado,
esqueço o que comprar.
291
00:15:51,584 --> 00:15:52,418
Todos esquecem.
292
00:15:52,501 --> 00:15:55,293
Às vezes chamo a Steffie de Denise.
293
00:15:55,376 --> 00:15:57,418
Esqueço onde estacionei o carro.
294
00:15:57,501 --> 00:16:00,751
Não ligo para o que elas dizem.
Não pode ser o chiclete.
295
00:16:00,834 --> 00:16:02,126
Isso é bem absurdo.
296
00:16:02,209 --> 00:16:04,584
- Talvez seja outra coisa.
- Como assim?
297
00:16:04,668 --> 00:16:07,334
Vai ver toma algo além de mascar chiclete.
298
00:16:07,418 --> 00:16:08,834
De onde tirou essa ideia?
299
00:16:08,918 --> 00:16:10,459
Foi a Steffie que disse.
300
00:16:10,543 --> 00:16:12,543
- E quem disse pra ela?
- Denise.
301
00:16:12,626 --> 00:16:15,334
O que a Denise falou pra Steffie
que eu tomo?
302
00:16:15,418 --> 00:16:19,334
Eu queria te perguntar antes.
Sempre contamos tudo um para o outro.
303
00:16:19,418 --> 00:16:22,626
Não estou tomando nada
que possa afetar minha memória.
304
00:16:22,709 --> 00:16:24,584
São estes dias que quero lembrar.
305
00:16:24,668 --> 00:16:27,251
Todos esquecem,
com tanta coisa acontecendo.
306
00:16:27,334 --> 00:16:28,501
Eu vivo de escolhas.
307
00:16:28,584 --> 00:16:31,501
Ou masco chiclete normal
ou chiclete sem açúcar.
308
00:16:31,584 --> 00:16:34,876
Ou masco chiclete ou fumo.
Ou fumo ou engordo.
309
00:16:34,959 --> 00:16:38,501
Ou engordo
ou subo correndo a escada do estádio.
310
00:16:38,584 --> 00:16:40,168
Parece uma vida chata.
311
00:16:40,959 --> 00:16:42,668
Espero que dure pra sempre.
312
00:16:44,209 --> 00:16:46,209
- Você já toma café?
- Não.
313
00:16:46,293 --> 00:16:48,668
Baba gosta de tomar
ao voltar da escola.
314
00:16:48,751 --> 00:16:51,209
A aula exige muito.
Café a relaxa.
315
00:16:51,293 --> 00:16:52,668
Por isso é perigoso.
316
00:16:52,751 --> 00:16:54,126
Por que é perigoso?
317
00:16:54,209 --> 00:16:55,918
O que faz relaxar é perigoso.
318
00:17:22,584 --> 00:17:24,418
O que vamos fazer com a Baba?
319
00:17:24,501 --> 00:17:26,834
Ela não se lembra de nada
com os comprimidos que toma.
320
00:17:26,918 --> 00:17:28,793
Não temos certeza de que ela toma.
321
00:17:28,876 --> 00:17:31,668
Vi o frasco vazio no lixo
sob a pia da cozinha.
322
00:17:31,751 --> 00:17:34,251
- Como sabe que era dela?
- Eu a vi jogar.
323
00:17:34,334 --> 00:17:36,043
Tinha o nome do remédio.
324
00:17:36,543 --> 00:17:37,793
Dylar.
325
00:17:37,876 --> 00:17:39,584
"Um a cada três dias",
326
00:17:39,668 --> 00:17:42,793
o que parece ser perigoso
ou viciante.
327
00:17:42,876 --> 00:17:45,751
- O que seu livro diz sobre Dylar?
- Aí é que está.
328
00:17:45,834 --> 00:17:48,376
Não diz nada. Passei horas folheando.
329
00:17:48,459 --> 00:17:49,834
Tem quatro índices.
330
00:17:49,918 --> 00:17:52,751
A marca deve ser recente
ou ter diferentes nomes.
331
00:17:52,834 --> 00:17:55,126
- Quer que eu olhe de novo?
- Já olhei.
332
00:17:55,209 --> 00:17:57,959
Se conseguirmos um comprimido,
você manda analisar?
333
00:17:58,043 --> 00:17:59,918
Eu não quero criar muito caso.
334
00:18:00,001 --> 00:18:02,418
- Vamos ligar pro médico.
- Todos tomam remédio.
335
00:18:02,501 --> 00:18:05,251
- Todos esquecem algo.
- Não como a minha mãe.
336
00:18:05,334 --> 00:18:07,751
- Eu vivo esquecendo.
- O que você toma?
337
00:18:07,834 --> 00:18:10,793
Remédio pra pressão,
pra estresse, pra alergia.
338
00:18:10,876 --> 00:18:12,251
Colírio, aspirina.
339
00:18:12,334 --> 00:18:15,418
Olhei no armário.
Achei que podia ter um frasco novo.
340
00:18:15,501 --> 00:18:17,959
- Não tinha Dylar?
- Não.
341
00:18:18,043 --> 00:18:19,418
Vai ver parou de tomar.
342
00:18:19,501 --> 00:18:22,126
Por que não quer acreditar
que tem algo errado?
343
00:18:22,209 --> 00:18:24,834
Devemos permitir um ao outro ter segredos.
344
00:18:24,918 --> 00:18:27,459
Ela esconde livros sobre ocultismo
no sótão.
345
00:18:28,043 --> 00:18:29,209
Eu encontrei.
346
00:18:29,293 --> 00:18:32,543
E não acho que ela foi
pra aula de postura esta noite.
347
00:18:32,626 --> 00:18:33,668
Por que diz isso?
348
00:18:33,751 --> 00:18:36,126
Ela virou à direita na placa de "pare".
349
00:18:36,209 --> 00:18:39,293
- Vai ver escolheu a via panorâmica.
- É à esquerda.
350
00:18:39,376 --> 00:18:41,376
Vem! Filmaram uma queda de avião.
351
00:18:43,709 --> 00:18:46,626
…uma manobra chamada
Oito Cubano invertido.
352
00:18:46,709 --> 00:18:49,209
Um jato numa exibição
na Nova Zelândia.
353
00:18:49,293 --> 00:18:50,584
Vão mostrar de novo.
354
00:18:50,668 --> 00:18:52,418
…não tinha espaço suficiente.
355
00:18:57,751 --> 00:19:00,709
O avião caiu num campo
perto da Ball Corporation.
356
00:19:00,793 --> 00:19:04,126
Nenhum dos milhares de espectadores
teve acesso.
357
00:19:04,209 --> 00:19:05,918
Vamos assistir a um sitcom.
358
00:19:06,626 --> 00:19:10,834
{\an8}…o F-86 estava dando a volta,
mas não rápido o bastante.
359
00:20:02,584 --> 00:20:03,501
Baba?
360
00:22:54,334 --> 00:22:56,959
Tive a sensação
de mergulhar em mim mesmo.
361
00:22:58,876 --> 00:23:01,543
Um mergulho de fazer o coração
parar de bater.
362
00:23:04,084 --> 00:23:07,376
Tinha alguém aqui com a gente.
Alguma coisa.
363
00:23:08,959 --> 00:23:09,793
É natural.
364
00:23:09,876 --> 00:23:13,126
Pessoas decentes, bem-intencionadas,
tendem a ficar
365
00:23:13,209 --> 00:23:15,626
intrigadas com uma catástrofe
vista na TV.
366
00:23:15,709 --> 00:23:17,834
Nosso cérebro está se dissipando.
367
00:23:17,918 --> 00:23:21,209
Só uma catástrofe
pra parar o bombardeio de informações.
368
00:23:21,293 --> 00:23:22,793
O fluxo é constante.
369
00:23:22,876 --> 00:23:24,418
Palavras, imagens, números, fatos.
370
00:23:24,501 --> 00:23:26,001
Só catástrofes atraem atenção.
371
00:23:26,084 --> 00:23:27,543
Nós precisamos delas.
372
00:23:27,626 --> 00:23:29,418
É aí que entra a Califórnia.
373
00:23:29,501 --> 00:23:31,084
Deslizamentos, incêndios…
374
00:23:31,168 --> 00:23:32,751
Se eu te der um comprimido…
375
00:23:32,834 --> 00:23:34,709
Tipo… um comprimido?
376
00:23:34,793 --> 00:23:35,626
É, um comprimido.
377
00:23:35,709 --> 00:23:37,459
- Você pode analisar?
- Jack.
378
00:23:37,543 --> 00:23:39,043
- Por que eu?
- É brilhante.
379
00:23:39,126 --> 00:23:41,626
Todos nós somos.
Não é o consenso aqui?
380
00:23:41,709 --> 00:23:43,459
Chamamos um ao outro de brilhante,
381
00:23:43,543 --> 00:23:46,376
- e ao Alfonse.
- A Califórnia merece isso tudo.
382
00:23:46,459 --> 00:23:48,834
Lá inventaram
o conceito de estilo de vida.
383
00:23:48,918 --> 00:23:50,501
Isso justifica a ruína deles.
384
00:23:50,584 --> 00:23:53,209
- Jack…
- Ninguém me chama de brilhante.
385
00:23:53,293 --> 00:23:56,418
Dizem que sou esperto,
que me agarrei a algo grande.
386
00:23:56,501 --> 00:24:00,001
Está dizendo que o fascínio
por desastres na TV é universal?
387
00:24:00,084 --> 00:24:02,043
- Cadê o comprimido?
- Preciso achar.
388
00:24:02,126 --> 00:24:03,543
- Jack.
- …se achar bom ou ruim
389
00:24:03,626 --> 00:24:05,543
- me igualar a tantos.
- Ache ruim.
390
00:24:07,293 --> 00:24:08,334
Preciso de ajuda
391
00:24:08,418 --> 00:24:11,459
para ter uma base de apoio
quanto ao Elvis Presley.
392
00:24:11,543 --> 00:24:13,043
O que o Alfonse acha?
393
00:24:13,126 --> 00:24:16,959
Ele acha que o Cotsakis
tem prioridade de escolha.
394
00:24:17,043 --> 00:24:19,168
Estava em Memphis
quando o Rei morreu.
395
00:24:19,251 --> 00:24:21,084
Entrevistou membros da comitiva dele.
396
00:24:21,168 --> 00:24:23,834
Você já cagou numa privada sem assento?
397
00:24:23,918 --> 00:24:25,501
Um banheiro fedorento…
398
00:24:25,584 --> 00:24:29,793
Para o Cotsakis, Elvis é só Elvis.
Mas, para mim, Elvis é o meu Hitler.
399
00:24:29,876 --> 00:24:31,668
Como posso ajudar?
400
00:24:31,751 --> 00:24:34,376
Se puder aparecer
na minha aula desta tarde,
401
00:24:34,459 --> 00:24:36,543
dar uma certa relevância
ao meu curso.
402
00:24:36,626 --> 00:24:40,084
Seu prestígio, sua presença física.
Significaria muito.
403
00:24:40,168 --> 00:24:42,334
Mijar na neve
também é um fetiche meu.
404
00:24:42,418 --> 00:24:46,168
São coisas que não ensinamos.
Privada sem assento, mijar na pia,
405
00:24:46,251 --> 00:24:47,959
a cultura dos banheiros públicos.
406
00:24:48,043 --> 00:24:50,209
Mijei em pias
por todo o oeste americano.
407
00:24:50,293 --> 00:24:53,709
Cruzei a fronteira pra mijar em pias
em Manitoba e Alberta.
408
00:24:53,793 --> 00:24:56,251
Uma mulher já tirou
pele morta das suas costas
409
00:24:56,334 --> 00:25:00,209
- após alguns dias na praia?
- Cocoa Beach, Flórida. Foi incrível.
410
00:25:00,293 --> 00:25:02,626
Minha segunda ou terceira
melhor experiência.
411
00:25:02,709 --> 00:25:04,876
- Ela estava nua?
- Até a cintura.
412
00:25:04,959 --> 00:25:06,168
Acima ou abaixo?
413
00:25:20,001 --> 00:25:21,584
PRODUTOS QUÍMICOS TÓXICOS
414
00:25:47,668 --> 00:25:50,793
INFLAMÁVEL
415
00:25:50,876 --> 00:25:51,959
A mãe sabia
416
00:25:53,168 --> 00:25:54,793
que Elvis morreria jovem?
417
00:25:55,876 --> 00:25:57,293
Ela falava sobre assassinos.
418
00:25:58,668 --> 00:26:00,751
Ela falava sobre a vida.
419
00:26:00,834 --> 00:26:04,001
A vida de uma estrela
desse tipo e magnitude.
420
00:26:05,001 --> 00:26:07,709
Não é uma vida estruturada
pra liquidar você cedo?
421
00:26:08,834 --> 00:26:10,751
Essa é a questão, não é?
422
00:26:11,501 --> 00:26:13,501
Existem regras, diretrizes.
423
00:26:17,709 --> 00:26:19,709
Tenho uma opinião sobre as mães.
424
00:26:20,584 --> 00:26:22,084
As mães realmente sabem.
425
00:26:22,709 --> 00:26:24,043
Esse mito está correto.
426
00:26:24,126 --> 00:26:26,168
Hitler adorava a mãe dele.
427
00:26:27,584 --> 00:26:31,168
Ele foi o primeiro filho de Klara
a sobreviver à infância.
428
00:26:31,251 --> 00:26:34,376
Elvis e Gladys
gostavam de fazer cafuné.
429
00:26:35,084 --> 00:26:38,668
Dormiam na mesma cama
até ele se aproximar da maturidade física.
430
00:26:38,751 --> 00:26:40,584
Falavam entre si com voz de bebê.
431
00:26:40,668 --> 00:26:42,251
Hitler era um menino preguiçoso.
432
00:26:43,001 --> 00:26:46,543
O boletim dele
estava cheio de "insuficientes".
433
00:26:46,626 --> 00:26:49,043
O sonambulismo dele
preocupava Gladys.
434
00:26:49,126 --> 00:26:51,626
Ela agredia quem quer que
o intimidasse.
435
00:26:52,584 --> 00:26:55,293
Sempre levava Elvis até a escola
e ia buscá-lo.
436
00:26:55,376 --> 00:26:59,043
- Ela o defendia em brigas de rua.
- Mas Klara o amava.
437
00:26:59,126 --> 00:27:00,126
Mimava.
438
00:27:00,793 --> 00:27:03,793
Dava a ele a atenção
que o pai não soube dar.
439
00:27:03,876 --> 00:27:07,459
Elvis confiava na Gladys.
Levava as namoradas pra conhecê-la.
440
00:27:07,543 --> 00:27:09,751
Hitler escreveu um poema para a mãe.
441
00:27:09,834 --> 00:27:14,126
Tinha aulas de piano,
fazia desenhos de museus e casas.
442
00:27:14,209 --> 00:27:18,251
Quando Elvis entrou para o exército,
Gladys ficou doente e deprimida.
443
00:27:18,334 --> 00:27:21,751
Hitler era o que chamamos de
"filhinho da mamãe".
444
00:27:21,834 --> 00:27:24,501
Elvis mal suportava
não ter Gladys por perto.
445
00:27:24,584 --> 00:27:27,501
Quando a doença dela piorou,
ele vivia no hospital.
446
00:27:27,584 --> 00:27:29,959
Quando a mãe dele ficou muito doente,
447
00:27:30,043 --> 00:27:32,918
Hitler pôs uma cama na cozinha
pra ficar perto dela.
448
00:27:33,001 --> 00:27:34,876
Elvis desabou quando Gladys morreu.
449
00:27:34,959 --> 00:27:37,126
Ele cozinhava, limpava.
Chorou no túmulo.
450
00:27:37,209 --> 00:27:40,668
- Ele a acariciou no caixão.
- Veio a depressão e vitimismo.
451
00:27:40,751 --> 00:27:42,418
Ele fez a voz de bebê.
452
00:27:42,501 --> 00:27:45,251
Pelo resto da vida, Hitler não suportava…
453
00:27:45,334 --> 00:27:48,293
…a morte de Gladys
causou uma mudança fundamental…
454
00:27:48,376 --> 00:27:50,084
Morreu junto à árvore de Natal.
455
00:27:50,168 --> 00:27:51,501
- Sua visão de mundo.
- Anos depois,
456
00:27:51,584 --> 00:27:53,626
Elvis começou a se retirar…
457
00:27:53,709 --> 00:27:55,043
…profundo afastamento…
458
00:27:55,126 --> 00:27:56,709
…em seu estado de morte.
459
00:27:56,793 --> 00:27:59,876
Pôs um retrato da mãe
em seus aposentos em Obersalzberg.
460
00:27:59,959 --> 00:28:02,959
Começou a ouvir um zumbido
no ouvido esquerdo.
461
00:28:04,126 --> 00:28:07,126
Elvis cumpriu
as cláusulas do seu contrato.
462
00:28:07,918 --> 00:28:08,959
Excesso,
463
00:28:10,168 --> 00:28:14,334
deterioração, autodestruição,
comportamento grotesco,
464
00:28:14,418 --> 00:28:16,126
inchaço físico
465
00:28:16,209 --> 00:28:20,293
e uma série de insultos ao cérebro,
autoproferidos.
466
00:28:23,001 --> 00:28:24,876
Tem o status de lenda garantido.
467
00:28:26,168 --> 00:28:31,834
Morrendo cedo, de modo horrível
e desnecessário, ele comprou os céticos.
468
00:28:31,918 --> 00:28:33,459
Agora ninguém podia negá-lo.
469
00:28:34,626 --> 00:28:39,459
A mãe dele deve ter visto tudo,
como numa tela de 19 polegadas,
470
00:28:39,543 --> 00:28:41,376
anos antes da própria morte.
471
00:28:44,043 --> 00:28:45,376
Imaginem Hitler,
472
00:28:46,043 --> 00:28:47,126
perto do fim,
473
00:28:47,209 --> 00:28:50,584
encurralado em seu Führerbunker,
sob a cidade em chamas.
474
00:28:50,668 --> 00:28:53,584
Ele relembra
os primórdios do seu reinado,
475
00:28:53,668 --> 00:28:55,376
quando chegavam multidões.
476
00:28:56,168 --> 00:28:59,126
Bandos de pessoas lotando o pátio,
477
00:28:59,209 --> 00:29:01,751
cantando canções patrióticas,
478
00:29:01,834 --> 00:29:06,418
pintando suásticas nas paredes,
no lombo de animais de fazenda.
479
00:29:06,501 --> 00:29:09,459
Multidões chegavam à sua casa na montanha.
480
00:29:09,543 --> 00:29:12,626
Multidões iam pra ouvi-lo falar.
481
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
Multidões eroticamente excitadas,
482
00:29:15,459 --> 00:29:19,543
as massas que um dia
ele chamou de sua única noiva.
483
00:29:19,626 --> 00:29:24,876
Multidões chegavam
e eram hipnotizadas pela voz,
484
00:29:24,959 --> 00:29:28,668
pelos hinos do partido,
pelo desfile de tochas. Mas um momento!
485
00:29:32,584 --> 00:29:34,793
Como isso nos parece familiar.
486
00:29:36,376 --> 00:29:39,043
E como é quase corriqueiro.
487
00:29:40,084 --> 00:29:43,501
Multidões chegavam, se empolgavam,
488
00:29:45,001 --> 00:29:46,543
tocavam e empurravam,
489
00:29:46,626 --> 00:29:49,501
gente ansiosa para ser arrebatada.
Não é corriqueiro?
490
00:29:50,251 --> 00:29:51,543
Todos conhecemos isso.
491
00:29:52,834 --> 00:29:54,834
Fizemos parte dessas multidões.
492
00:29:55,959 --> 00:29:59,959
Mas devia haver alguma coisa diferente
naquelas multidões. O que era?
493
00:30:04,918 --> 00:30:07,043
Vou sussurrar a palavra terrível…
494
00:30:08,126 --> 00:30:09,584
do inglês antigo,
495
00:30:10,751 --> 00:30:12,209
do alemão antigo,
496
00:30:12,293 --> 00:30:14,501
do nórdico antigo.
497
00:30:16,376 --> 00:30:21,168
Morte.
498
00:30:24,293 --> 00:30:29,126
Morte.
499
00:30:33,043 --> 00:30:35,543
Essas multidões se reuniam
em nome da morte.
500
00:30:36,834 --> 00:30:39,543
Elas iam lá
para homenagear os mortos.
501
00:30:39,626 --> 00:30:40,959
Não os que tinham morrido.
502
00:30:42,584 --> 00:30:43,918
Os futuros mortos.
503
00:30:45,418 --> 00:30:47,251
Os mortos vivos entre nós.
504
00:30:48,709 --> 00:30:53,793
Procissões, canções, desfiles,
diálogos com os mortos,
505
00:30:53,876 --> 00:30:57,251
recitações dos nomes dos mortos.
506
00:30:57,334 --> 00:30:59,793
Iam lá para ver
piras e rodas de fogo,
507
00:30:59,876 --> 00:31:02,959
milhares de bandeiras
baixadas em continência,
508
00:31:03,043 --> 00:31:05,501
milhares de uniformizados em luto.
509
00:31:05,584 --> 00:31:10,584
Havia tropas e esquadrões,
panos de fundo elaborados,
510
00:31:10,668 --> 00:31:13,668
bandeiras vermelho-sangue
e uniformes pretos de gala.
511
00:31:13,751 --> 00:31:18,334
Multidões chegavam para formar um escudo
contra sua própria morte.
512
00:31:18,418 --> 00:31:20,834
Tornar-se uma multidão
é afastar a morte.
513
00:31:21,543 --> 00:31:25,626
Separar-se da multidão
é se arriscar a morrer como indivíduo,
514
00:31:25,709 --> 00:31:28,084
a encarar a morte sozinho!
515
00:31:42,084 --> 00:31:45,918
As multidões chegavam
principalmente por essa razão.
516
00:31:48,418 --> 00:31:50,168
Iam lá para ser uma multidão.
517
00:33:36,084 --> 00:33:39,418
O INCIDENTE AÉREO TÓXICO
518
00:33:39,501 --> 00:33:41,959
Que os dias sejam sem rumo.
519
00:33:42,043 --> 00:33:43,876
Que as estações passem.
520
00:33:45,084 --> 00:33:47,959
Não precipite a ação
de acordo com um plano.
521
00:34:43,751 --> 00:34:46,001
O que você está vendo aí?
522
00:34:46,084 --> 00:34:49,793
Deu no rádio que um vagão-tanque
descarrilou, mas não me parece.
523
00:34:49,876 --> 00:34:52,376
Alguma coisa bateu nele,
abrindo um rombo.
524
00:34:52,459 --> 00:34:54,751
Tem muita fumaça,
e não estou gostando.
525
00:34:54,834 --> 00:34:56,001
Qual a situação?
526
00:35:03,293 --> 00:35:06,584
- Viu carros de bombeiro ou…?
- Um monte deles.
527
00:35:06,668 --> 00:35:08,709
Mas não estão chegando muito perto.
528
00:35:08,793 --> 00:35:11,751
Deve ser algo muito tóxico
ou muito explosivo.
529
00:35:12,668 --> 00:35:14,501
- Não virá pra cá.
- Como sabe?
530
00:35:14,584 --> 00:35:15,418
Só não virá.
531
00:35:15,501 --> 00:35:19,209
A questão é que não deveria
ficar no beiral. Baba se preocupa.
532
00:35:19,293 --> 00:35:22,876
Acha que, se disser que ela se
preocupa, vou parar com isso.
533
00:35:22,959 --> 00:35:25,876
Mas que, se disser que você se preocupa,
não vou parar.
534
00:35:27,168 --> 00:35:28,293
Fecha a janela.
535
00:35:31,001 --> 00:35:32,501
Terminou o dever de casa?
536
00:35:32,584 --> 00:35:34,876
Dá pra ver a pluma de fumaça do sótão?
537
00:35:34,959 --> 00:35:37,043
- Não é uma pluma.
- Teremos que ir embora?
538
00:35:37,126 --> 00:35:38,876
- Claro que não.
- Como sabe?
539
00:35:38,959 --> 00:35:39,834
Apenas sei.
540
00:35:39,918 --> 00:35:41,834
E quando teve vazamento na escola
541
00:35:41,918 --> 00:35:44,668
- e tivemos que evacuar?
- Foi dentro. Agora é fora.
542
00:35:44,751 --> 00:35:47,043
Estão pondo uma coisa
naquilo que vazou.
543
00:35:47,126 --> 00:35:48,168
Que tipo de coisa?
544
00:35:48,251 --> 00:35:50,709
Não sei, mas é pra tornar aquilo inócuo.
545
00:35:50,793 --> 00:35:54,293
- Não explica o que estão fazendo.
- Impedindo que aumente.
546
00:35:54,376 --> 00:35:55,376
Quando vamos comer?
547
00:35:55,459 --> 00:35:57,834
Se aumentar,
vai chegar com ou sem vento.
548
00:35:57,918 --> 00:35:59,376
- Não vai.
- Como sabe?
549
00:35:59,459 --> 00:36:00,459
Porque não vai!
550
00:36:00,543 --> 00:36:03,334
No rádio chamam de pluma de fumaça,
mas não é.
551
00:36:03,418 --> 00:36:05,126
- É o que o papai diz.
- O que é?
552
00:36:05,209 --> 00:36:08,918
Uma coisa amorfa que cresce.
Uma coisa escura, viva, de fumaça.
553
00:36:09,001 --> 00:36:10,418
Por que chamam de pluma?
554
00:36:10,501 --> 00:36:11,709
O tempo de transmissão é caro.
555
00:36:11,793 --> 00:36:13,209
Que substância é?
556
00:36:13,293 --> 00:36:15,501
Derivado de Nyodene, ou Nyodene D.
557
00:36:15,584 --> 00:36:17,876
Vimos num filme sobre lixo tóxico.
558
00:36:17,959 --> 00:36:20,126
- O que causa?
- O filme com os ratos?
559
00:36:20,209 --> 00:36:21,793
Não sabiam o efeito em humanos.
560
00:36:21,876 --> 00:36:23,918
Nos ratos cresciam uns caroços.
561
00:36:24,001 --> 00:36:26,168
Isso no filme.
O que dizem no rádio?
562
00:36:26,251 --> 00:36:28,251
Irritação na pele e mãos suadas.
563
00:36:28,334 --> 00:36:30,293
- Ratos com mãos suadas?
- Rádio.
564
00:36:30,376 --> 00:36:32,876
Atualizaram pra náusea,
vômito, falta de ar.
565
00:36:32,959 --> 00:36:34,168
- Rádio ou filme?
- Os dois.
566
00:36:34,251 --> 00:36:36,668
- Bom, não virá pra cá.
- Como você sabe?
567
00:36:36,751 --> 00:36:39,168
Porque não virá.
O tempo está calmo hoje.
568
00:36:39,251 --> 00:36:41,959
Nesta época,
o vento sopra pra lá, não pra cá.
569
00:36:42,043 --> 00:36:43,668
- E se soprar pra cá?
- Não vai.
570
00:36:43,751 --> 00:36:46,334
- E se acontecer só desta vez?
- Por que iria?
571
00:36:46,418 --> 00:36:49,376
- Fecharam parte da rodovia.
- Era de se esperar.
572
00:36:49,459 --> 00:36:50,668
Por que fariam isso?
573
00:36:50,751 --> 00:36:53,459
Porque sim.
É uma medida de precaução sensata.
574
00:36:53,543 --> 00:36:57,209
- Facilita a movimentação…
- Espera, Helen. Jack está aqui.
575
00:36:57,293 --> 00:37:00,459
Os Stovers disseram que o vazamento
foi de 133 mil litros.
576
00:37:00,543 --> 00:37:02,418
As meninas se queixam de mãos suadas.
577
00:37:02,501 --> 00:37:04,918
Houve uma correção.
Deveriam estar vomitando.
578
00:37:05,001 --> 00:37:06,418
Alguém está com enjoo?
579
00:37:06,501 --> 00:37:08,959
Tá bom. Obrigada, Helen.
580
00:37:09,043 --> 00:37:13,209
Fique em contato. Eles falaram com
o centro meteorológico de Glassboro.
581
00:37:13,293 --> 00:37:15,501
Já não estão chamando
de pluma de fumaça.
582
00:37:15,584 --> 00:37:17,043
Estão chamando de quê?
583
00:37:17,126 --> 00:37:18,584
Uma nuvem negra ondulante.
584
00:37:18,668 --> 00:37:22,418
É mais preciso. Estão enfrentando
o problema. Isso é bom.
585
00:37:25,043 --> 00:37:28,626
Estão esperando que
uma massa de ar venha do Canadá.
586
00:37:28,709 --> 00:37:31,209
Sempre tem uma massa de ar
vindo do Canadá.
587
00:37:31,293 --> 00:37:33,418
Verdade.
Isso não é nenhuma novidade.
588
00:37:33,501 --> 00:37:36,543
O Canadá está ao norte.
Se a nuvem for impelida pro sul,
589
00:37:36,626 --> 00:37:39,126
vai passar longe de nós.
Quando vamos comer?
590
00:37:39,209 --> 00:37:41,459
Deveríamos nos preocupar mais com a nuvem.
591
00:37:41,543 --> 00:37:44,709
- Sei que não queremos assustar…
- Nada vai acontecer.
592
00:37:44,793 --> 00:37:47,793
Sei que nada vai acontecer,
você também sabe disso,
593
00:37:47,876 --> 00:37:50,418
mas deveríamos pensar nisso,
por precaução.
594
00:37:50,501 --> 00:37:52,834
Se o perigo for real, quando saberemos?
595
00:37:52,918 --> 00:37:56,584
Essas coisas acontecem
com pessoas que vivem em áreas de risco.
596
00:37:56,668 --> 00:37:59,209
A sociedade é estruturada, infelizmente,
597
00:37:59,293 --> 00:38:02,084
de modo que
os pobres e sem instrução sofram mais
598
00:38:02,168 --> 00:38:05,334
o impacto de desastres naturais
e causados pelo homem.
599
00:38:05,418 --> 00:38:06,251
É triste.
600
00:38:06,334 --> 00:38:10,126
Já viu um professor universitário
remando um barco rua abaixo
601
00:38:10,209 --> 00:38:11,668
numa enchente exibida na TV?
602
00:38:11,751 --> 00:38:14,251
- Por que quer jantar cedo?
- Não almocei.
603
00:38:14,334 --> 00:38:18,418
- Quer frango frito com pimenta?
- Genial!
604
00:38:19,626 --> 00:38:21,334
- Cadê o Wilder?
- Não sei.
605
00:38:21,418 --> 00:38:23,501
- Eu passei sua toga.
- Obrigado.
606
00:38:24,334 --> 00:38:26,876
- Pagou a conta de telefone?
- Não encontrei.
607
00:38:26,959 --> 00:38:28,793
Paguei a conta de gás e de luz.
608
00:38:31,293 --> 00:38:33,626
Vamos pensar um pouco na nuvem,
tá bom?
609
00:38:33,709 --> 00:38:34,959
E se for perigosa?
610
00:38:35,043 --> 00:38:37,293
Tudo em vagões-tanque é perigoso.
611
00:38:37,376 --> 00:38:38,959
Mas tem efeitos a longo prazo.
612
00:38:39,043 --> 00:38:41,584
- Vamos morrer mais tarde?
- Não vamos morrer disso.
613
00:38:41,668 --> 00:38:43,668
Basta nos mantermos afastados.
614
00:38:43,751 --> 00:38:46,209
Vamos deixar isso
latente na nossa mente.
615
00:38:48,084 --> 00:38:49,584
Encontrei o Wilder.
616
00:38:49,668 --> 00:38:51,418
Baba está fazendo frango frito.
617
00:38:51,501 --> 00:38:53,418
Chamam de nuvem negra ondulante.
618
00:38:53,501 --> 00:38:56,001
- É o que os Stovers disseram. Bom.
- Bom por quê?
619
00:38:56,084 --> 00:38:59,126
Falei pra sua irmã que estão
encarando de frente.
620
00:38:59,209 --> 00:39:00,209
Pode me segurar?
621
00:39:16,584 --> 00:39:17,709
Pronto.
622
00:39:23,043 --> 00:39:26,584
Bom, continua lá.
623
00:39:26,668 --> 00:39:28,376
Parece grudada no lugar.
624
00:39:28,459 --> 00:39:30,918
Não deixe o Wilder
se meter naquele isolamento.
625
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
Então não acha que ela vem pra cá?
626
00:39:32,918 --> 00:39:35,501
Pelo visto, sabe de algo que eu não sei.
627
00:39:35,584 --> 00:39:37,293
Acha que vem pra cá ou não?
628
00:39:37,376 --> 00:39:40,918
Quer que eu diga que não vem
pra então despejar seus dados.
629
00:39:41,001 --> 00:39:42,751
- Vem cá.
- O que disseram?
630
00:39:42,834 --> 00:39:44,751
Que não causa náusea, vômitos,
631
00:39:44,834 --> 00:39:46,584
falta de ar,
como disseram antes.
632
00:39:46,668 --> 00:39:48,001
O que ela causa?
633
00:39:48,084 --> 00:39:50,043
Palpitações e sensação de déjà vu.
634
00:39:50,126 --> 00:39:51,834
Déjà vu? Ah, qual é.
635
00:39:51,918 --> 00:39:54,501
Afeta a parte falsa do cérebro humano.
636
00:39:54,584 --> 00:39:56,126
- Não acredito.
- E não é tudo.
637
00:39:56,209 --> 00:39:58,459
Já não chamam
de nuvem negra ondulante.
638
00:39:58,543 --> 00:40:01,251
- E como chamam?
- Incidente aéreo tóxico.
639
00:40:02,543 --> 00:40:05,751
Nomes não são importantes.
É a localização que importa.
640
00:40:05,834 --> 00:40:07,751
Ela está lá. Nós, aqui. Wilder!
641
00:40:07,834 --> 00:40:09,793
Há uma massa de ar
vindo do Canadá.
642
00:40:09,876 --> 00:40:12,251
- Já sabemos.
- Mesmo assim é importante!
643
00:40:12,334 --> 00:40:14,709
Talvez seja, talvez não. Depende.
644
00:40:14,793 --> 00:40:16,709
O tempo está pra mudar.
645
00:40:35,751 --> 00:40:37,751
Não estamos comendo cedo hoje?
646
00:40:37,834 --> 00:40:39,043
O que chama de cedo?
647
00:40:39,126 --> 00:40:40,918
É pra gente se livrar logo?
648
00:40:41,001 --> 00:40:42,501
Pra se livrar logo do quê?
649
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
- Caso aconteça algo.
- Tipo?
650
00:40:44,584 --> 00:40:47,084
Está delicioso.
Não está comendo, querida.
651
00:40:49,418 --> 00:40:52,668
- Denise, tudo bem?
- Está com sintomas ultrapassados.
652
00:40:56,543 --> 00:40:58,126
Steffie, dá pra você…?
653
00:41:13,376 --> 00:41:16,209
- Baba, pode me passar o milho?
- Claro.
654
00:41:16,293 --> 00:41:17,959
Muito obrigado.
655
00:41:25,126 --> 00:41:28,126
- Você melhorou?
- Esta pimenta tem um ótimo…
656
00:41:30,251 --> 00:41:33,418
- Acho que é do corpo de bombeiros.
- Qual a sobremesa?
657
00:41:38,709 --> 00:41:41,418
Nuvem química letal.
658
00:41:41,501 --> 00:41:44,001
Evacuar todas as residências.
659
00:41:44,709 --> 00:41:46,376
Nuvem química letal.
660
00:41:48,584 --> 00:41:49,751
Evacuar…
661
00:41:52,334 --> 00:41:53,584
É pra gente evacuar.
662
00:41:53,668 --> 00:41:57,251
Estavam dando uma sugestão
ou era uma coisa mais obrigatória?
663
00:41:57,334 --> 00:41:58,459
Era o capitão dos bombeiros.
664
00:41:58,543 --> 00:42:00,543
Em outras palavras,
você não pôde
665
00:42:00,626 --> 00:42:03,001
perceber as nuances sutis da entonação.
666
00:42:03,084 --> 00:42:04,001
Devido à sirene.
667
00:42:04,084 --> 00:42:05,584
A voz dizia algo do tipo:
668
00:42:05,668 --> 00:42:09,043
"Evacuem todas as residências.
Nuvem química letal.
669
00:42:09,126 --> 00:42:11,251
Nuvem química letal."
670
00:42:18,126 --> 00:42:19,001
Está tudo bem.
671
00:42:26,793 --> 00:42:28,584
Jack, deixa isso!
672
00:42:30,334 --> 00:42:32,376
Alguém viu minha máscara de esqui?
673
00:42:36,834 --> 00:42:39,668
O OCULTO: UMA HISTÓRIA
674
00:42:41,459 --> 00:42:44,334
- Não achei a máscara de esqui.
- Máscara pra quê?
675
00:42:44,418 --> 00:42:46,793
É algo que se leva em situações dessas.
676
00:42:46,876 --> 00:42:48,793
As pessoas desperdiçam movimento.
677
00:42:48,876 --> 00:42:51,168
Não sei se precisamos da planta, mas…
678
00:42:51,251 --> 00:42:53,084
- Todos aqui?
- Todos aqui.
679
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
Todos já foram embora.
680
00:42:57,709 --> 00:42:58,751
Estamos atrasados.
681
00:43:15,209 --> 00:43:17,751
Moradores de Blacksmith
devem pegar a estrada
682
00:43:17,834 --> 00:43:20,334
até o quarto posto de gasolina
e se dirigir
683
00:43:20,418 --> 00:43:22,584
ao restaurante Kung Fu Palace.
684
00:43:22,668 --> 00:43:25,418
É aquele que tem
laguinhos de lírios e veados?
685
00:43:25,501 --> 00:43:26,418
Exato, Steffie.
686
00:43:26,501 --> 00:43:28,293
- Aonde vamos?
- Eles vão dizer.
687
00:43:29,418 --> 00:43:31,751
- Vamos pôr minha fita?
- Depois, querida.
688
00:43:31,834 --> 00:43:33,959
Este inverno foi ameno ou rigoroso?
689
00:43:34,043 --> 00:43:35,459
- Comparado a quê?
- Sei lá.
690
00:43:35,543 --> 00:43:36,709
Quem é da zona oeste,
691
00:43:36,793 --> 00:43:38,043
- deve seguir…
- Somos nós.
692
00:43:38,126 --> 00:43:40,793
…para o acampamento de escoteiros
Daffodil.
693
00:43:40,876 --> 00:43:42,209
Voluntários da Cruz Vermelha
694
00:43:42,293 --> 00:43:44,501
- oferecerão suco e café.
- Temos um plano.
695
00:43:44,584 --> 00:43:47,084
Rodovia 10,
passando a concessionária Inerson…
696
00:43:47,168 --> 00:43:48,251
Merda.
697
00:43:48,334 --> 00:43:51,876
…entre a divisa do condado e a
Rodovia 5. Ressaltamos
698
00:43:51,959 --> 00:43:55,459
que não devem tentar se abrigar
fora da área designada.
699
00:44:17,709 --> 00:44:20,001
O que sir Albert Einstein quis dizer…
700
00:44:20,084 --> 00:44:23,376
O trânsito deve melhorar
no trecho de 4 pistas.
701
00:44:23,459 --> 00:44:24,626
Em pé no sol é impossível.
702
00:44:25,793 --> 00:44:27,959
Não parecem assustados
no Crown Victoria.
703
00:44:28,709 --> 00:44:30,376
É, eles estão rindo.
704
00:44:30,959 --> 00:44:32,334
Esses não estão rindo.
705
00:44:32,418 --> 00:44:33,751
- Onde?
- Country Squire.
706
00:44:34,543 --> 00:44:35,709
Parecem arrasados.
707
00:44:35,793 --> 00:44:38,459
O que importa
o que estão fazendo em outros carros?
708
00:44:38,543 --> 00:44:42,251
- Quanto medo eu deveria sentir?
- A esta altura, não sabemos.
709
00:44:42,334 --> 00:44:44,918
- Isso me dá mais medo.
- Não tenha medo.
710
00:44:45,543 --> 00:44:47,668
Não vem ninguém da direção oposta.
711
00:44:47,751 --> 00:44:48,918
A polícia deve ter…
712
00:44:49,001 --> 00:44:51,626
A polícia sumiu
e vamos nos virar sozinhos?
713
00:44:51,709 --> 00:44:52,543
Eles estão por aí.
714
00:44:52,626 --> 00:44:55,418
Por que fazem compras
se tem uma nuvem tóxica?
715
00:44:55,501 --> 00:44:56,376
É uma liquidação.
716
00:44:56,459 --> 00:44:59,584
- Vai ver sabem algo que não sabemos.
- Ou não tem saída.
717
00:44:59,668 --> 00:45:01,334
Ou está chovendo Nyodene D.
718
00:45:01,418 --> 00:45:02,709
Isso é possível?
719
00:45:02,793 --> 00:45:05,834
As pessoas que estão em casa
não devem sair.
720
00:45:05,918 --> 00:45:08,334
- Por que dizem isso?
- Mandaram a gente sair.
721
00:45:08,418 --> 00:45:09,668
…devem permanecer aí.
722
00:45:09,751 --> 00:45:12,834
Quem já saiu,
deve procurar abrigo já.
723
00:45:12,918 --> 00:45:16,959
Repito, se você estiver em casa,
permaneça em casa.
724
00:45:17,043 --> 00:45:21,459
Se não estiver, as autoridades
sugerem que procure abrigo já.
725
00:45:21,543 --> 00:45:23,293
Estão nos ultrapassando, pai.
726
00:45:24,126 --> 00:45:25,959
Em tese, isso é ilegal.
727
00:45:45,584 --> 00:45:47,751
Baba fez frango frito com pimenta.
728
00:45:47,834 --> 00:45:48,876
O favorito do papai.
729
00:45:49,626 --> 00:45:51,959
Ele disse
que a pluma não viria pra cá.
730
00:45:52,043 --> 00:45:54,876
Mas era um incidente aéreo tóxico,
não pluma.
731
00:45:54,959 --> 00:45:56,918
Pegamos tudo, corremos pro carro
732
00:45:57,001 --> 00:45:59,459
e vimos que nos
atrasamos pra evacuação.
733
00:45:59,543 --> 00:46:01,209
Isso é tudo que aconteceu?
734
00:46:01,293 --> 00:46:03,834
A chuva caiu no teto da nossa camionete.
735
00:46:05,626 --> 00:46:09,751
Pegamos trânsito ao deixar
o conforto dos plátanos e cercas vivas.
736
00:46:09,834 --> 00:46:12,334
O papai buscou informações no rádio.
737
00:46:12,418 --> 00:46:15,918
Os carros em fila na rodovia
pareciam dominós iluminados.
738
00:46:17,001 --> 00:46:19,418
Passamos por pessoas aflitas.
739
00:46:20,334 --> 00:46:23,251
Criamos um elo
com nossos companheiros de jornada.
740
00:46:23,334 --> 00:46:24,876
E depois, um acidente.
741
00:46:24,959 --> 00:46:26,543
Um carro capotou na estrada.
742
00:46:26,626 --> 00:46:29,209
- Pessoas correram pra ajudar.
- Ah, coitadas.
743
00:46:29,293 --> 00:46:33,793
Nós passamos ao lado, só conseguindo
olhar com compaixão e assombro.
744
00:46:41,959 --> 00:46:43,209
O que é isso?
745
00:46:43,293 --> 00:46:44,543
Só dirige, Jack.
746
00:46:45,168 --> 00:46:47,751
Vi sua garganta contrair.
Você engoliu algo.
747
00:46:47,834 --> 00:46:50,293
Só uma bala.
Presta atenção na estrada.
748
00:46:50,376 --> 00:46:52,043
Você colocou uma bala na boca
749
00:46:52,126 --> 00:46:54,584
e engoliu
sem chupar nem um pouco?
750
00:46:54,668 --> 00:46:57,209
Engoli o quê? Ainda está na minha boca.
751
00:46:57,293 --> 00:46:58,876
Você engoliu algo. Eu vi.
752
00:46:58,959 --> 00:47:01,584
Era só saliva.
Eu não sabia o que fazer com ela.
753
00:47:01,668 --> 00:47:03,251
Dirige o carro, tá?
754
00:47:03,334 --> 00:47:04,834
A situação é bastante assustadora.
755
00:47:06,001 --> 00:47:09,001
Trata-se de uma substância muito perigosa.
756
00:47:09,084 --> 00:47:11,751
Pode afetar muita gente.
757
00:47:11,834 --> 00:47:14,376
Tem ideia de quantas pessoas em Glassboro
758
00:47:14,459 --> 00:47:15,626
foram evacuadas?
759
00:47:15,709 --> 00:47:18,334
- A gasolina está acabando.
- Não faço ideia.
760
00:47:18,418 --> 00:47:20,376
- Sempre tem mais.
- Como pode ter?
761
00:47:20,459 --> 00:47:22,626
O tanque é feito assim.
Pra não ficar sem.
762
00:47:22,709 --> 00:47:24,793
Se continuar rodando, ficará sem.
763
00:47:24,876 --> 00:47:26,668
A gente não roda pra sempre.
764
00:47:26,751 --> 00:47:29,709
- Como sabe quando parar?
- Ao passar por um posto.
765
00:47:29,793 --> 00:47:31,043
Olhem!
766
00:48:03,043 --> 00:48:04,418
Não tem ninguém aqui.
767
00:48:21,543 --> 00:48:22,584
Está funcionando.
768
00:49:45,626 --> 00:49:46,876
Você não pagou, pai.
769
00:49:47,793 --> 00:49:48,959
Não tinha ninguém lá.
770
00:49:49,043 --> 00:49:51,084
Podia ter deixado o dinheiro no balcão.
771
00:49:51,959 --> 00:49:53,876
Eu estava com pressa.
772
00:49:53,959 --> 00:49:57,334
- Vou mandar um cheque.
- Isso me surpreenderia.
773
00:49:57,418 --> 00:49:59,668
E se os cães forem contaminados?
774
00:49:59,751 --> 00:50:01,876
- Nada acontece com os cães.
- Como sabe?
775
00:50:01,959 --> 00:50:03,834
- Pergunte ao Jack.
- Ao Heinrich.
776
00:50:03,918 --> 00:50:07,126
Usam ratos pra testar coisas
que humanos podem ter.
777
00:50:07,209 --> 00:50:08,959
Então, pegamos as mesmas doenças.
778
00:50:09,043 --> 00:50:11,501
Não usariam cães
se isso fosse machucá-los.
779
00:50:11,584 --> 00:50:13,959
- Por que não?
- Cães são mamíferos.
780
00:50:14,043 --> 00:50:15,793
- Ratos também.
- Ratos são pragas.
781
00:50:15,876 --> 00:50:18,501
- Ratos são roedores.
- E também são pragas.
782
00:50:18,584 --> 00:50:21,293
- Baratas são pragas.
- Baratas são insetos.
783
00:50:21,376 --> 00:50:23,209
É só contar as pernas pra saber.
784
00:50:23,293 --> 00:50:25,293
São também pragas.
785
00:50:25,376 --> 00:50:28,709
A família é o berço
da desinformação do mundo.
786
00:50:28,793 --> 00:50:31,668
…do que com baratas,
embora ambos sejam pragas,
787
00:50:31,751 --> 00:50:34,751
já que ratos e humanos têm câncer,
mas baratas não.
788
00:50:34,834 --> 00:50:37,251
Segundo ela,
duas coisas que são mamíferos
789
00:50:37,334 --> 00:50:39,668
têm mais em comum
do que duas que são só pragas.
790
00:50:39,751 --> 00:50:45,084
Está dizendo que ratos não apenas são
pragas e roedores como também mamíferos?
791
00:50:45,168 --> 00:50:46,376
Ai, merda.
792
00:51:30,043 --> 00:51:32,626
Dá pra ficar olhando pra ela sem parar.
793
00:51:32,709 --> 00:51:34,376
- Eu posso ver?
- Eu também.
794
00:51:34,459 --> 00:51:36,043
Crianças, dividam, por favor.
795
00:51:36,126 --> 00:51:39,959
- Eu vou olhar primeiro…
- Dividam, um de cada vez.
796
00:52:35,418 --> 00:52:36,876
Bem-vindos ao Daffodil.
797
00:53:00,459 --> 00:53:03,918
Ouvi dizer que vamos poder
voltar pra casa amanhã cedo.
798
00:53:04,001 --> 00:53:05,959
Não sei se eu quero ir pra casa.
799
00:53:06,043 --> 00:53:08,584
Minha sogra está hospedada lá em casa.
800
00:53:08,668 --> 00:53:11,126
- Aqui tenho folga.
- Pode levar 2 semanas.
801
00:53:11,209 --> 00:53:12,918
O governo sabe mais do que diz.
802
00:53:13,001 --> 00:53:14,668
Os boletins chegam rápido.
803
00:53:14,751 --> 00:53:16,001
Eles não dizem nada.
804
00:53:16,084 --> 00:53:19,501
Um helicóptero voou
pra dentro da nuvem tóxica e sumiu.
805
00:53:19,584 --> 00:53:21,709
Isso significa ao menos sete coisas.
806
00:53:21,793 --> 00:53:23,418
Sei seis, qual é a sétima?
807
00:53:23,501 --> 00:53:26,001
Sem conhecer as seis
às quais se refere…
808
00:53:26,084 --> 00:53:27,834
Os cachorros vieram do Novo México
809
00:53:27,918 --> 00:53:30,584
e desceram de paraquedas
numa manobra ousada.
810
00:53:30,668 --> 00:53:32,001
Eles é que são heróis.
811
00:53:32,084 --> 00:53:34,293
"O instituto usou hipnose
para induzir
812
00:53:34,376 --> 00:53:38,251
centenas de pessoas a recordar
suas experiências de vida anteriores
813
00:53:38,334 --> 00:53:42,751
como construtores de pirâmides,
alunos de intercâmbio e extraterrestres.
814
00:53:42,834 --> 00:53:47,501
'Só no ano passado', declara o
hipnotizador de reencarnação Ling Ti Wan,
815
00:53:47,584 --> 00:53:49,793
'fiz centenas
regredirem a vidas anteriores.'"
816
00:53:49,876 --> 00:53:52,543
O que esguicharam no local
era carbonato de sódio.
817
00:53:52,626 --> 00:53:54,334
Fizeram pouco e tarde demais.
818
00:53:54,418 --> 00:53:57,459
Vão pegar aviões agrícolas
ao amanhecer
819
00:53:57,543 --> 00:54:00,459
e bombardear a nuvem tóxica
com mais barrilha,
820
00:54:00,543 --> 00:54:04,251
o que pode transformá-la num milhão
de nuvenzinhas inofensivas.
821
00:54:04,334 --> 00:54:07,209
Barrilha é o nome comum
do carbonato de sódio,
822
00:54:07,293 --> 00:54:11,751
usado na fabricação de vidro,
cerâmica, detergente e sabão.
823
00:54:11,834 --> 00:54:14,418
E também
pra fazer bicarbonato de sódio,
824
00:54:14,501 --> 00:54:18,543
o que muitos de vocês já devem ter tomado
depois de uma noitada.
825
00:54:19,668 --> 00:54:23,793
Devem estar se perguntando
o que exatamente é esse tal Nyodene D,
826
00:54:23,876 --> 00:54:25,501
do qual tanto ouvimos falar.
827
00:54:25,584 --> 00:54:27,543
Que bom que vocês perguntaram.
828
00:54:27,626 --> 00:54:32,168
Sob forma de pó, ele é incolor,
inodoro e incrivelmente perigoso.
829
00:54:36,334 --> 00:54:38,251
Dois saqueadores mortos,
quatro feridos…
830
00:54:38,334 --> 00:54:41,209
Foram vistos um monte de OVNIs
nesta região.
831
00:54:41,293 --> 00:54:44,709
Ronald Reagan. Sabia
que ele estaria em Casablanca?
832
00:54:44,793 --> 00:54:46,709
Heinrich está se soltando.
833
00:54:46,793 --> 00:54:48,584
Onde ele está? Eu não o vi.
834
00:54:48,668 --> 00:54:50,126
Está vendo aquele grupo?
835
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
Não se levante.
Ele está bem no meio.
836
00:54:52,501 --> 00:54:55,376
Ele está falando
o que sabe sobre a nuvem tóxica.
837
00:54:55,459 --> 00:54:58,376
- O que ele sabe?
- Muita coisa, pelo visto.
838
00:54:58,459 --> 00:55:00,084
Por que não falou pra nós?
839
00:55:00,168 --> 00:55:02,084
Não deve achar que vale a pena
840
00:55:02,168 --> 00:55:04,251
ser engraçado e charmoso
com a família.
841
00:55:04,334 --> 00:55:06,084
Somos o tipo errado de desafio.
842
00:55:06,168 --> 00:55:08,084
Não acha que devia ir lá,
843
00:55:08,168 --> 00:55:10,293
estar presente
neste grande momento?
844
00:55:10,376 --> 00:55:13,126
- Ele não vai gostar de me ver.
- E se eu for lá?
845
00:55:13,209 --> 00:55:15,334
- Vai achar que te mandei.
- Isso é ruim?
846
00:55:19,126 --> 00:55:21,584
- Só uma bala?
- O quê?
847
00:55:21,668 --> 00:55:24,168
Só saliva com a qual
não sabia o que fazer?
848
00:55:24,251 --> 00:55:25,459
Era uma bala.
849
00:55:25,543 --> 00:55:27,251
- Dá uma pra mim.
- Era a última.
850
00:55:27,334 --> 00:55:29,084
- Qual era o sabor?
- Cereja.
851
00:55:30,668 --> 00:55:32,126
Atenção, atenção.
852
00:55:33,334 --> 00:55:37,251
Se você ficou exposto
ao incidente aéreo tóxico
853
00:55:37,334 --> 00:55:41,084
por qualquer período de tempo
superior a dez segundos,
854
00:55:41,168 --> 00:55:44,209
- venha até a frente…
- Você não ouviu a voz?
855
00:55:44,293 --> 00:55:46,543
- Algo sobre exposição.
- Exato.
856
00:55:46,626 --> 00:55:48,126
O que temos a ver com isso?
857
00:55:48,209 --> 00:55:50,001
Nós não. Você.
858
00:55:50,084 --> 00:55:51,334
Por que eu?
859
00:55:51,418 --> 00:55:54,584
Não foi você que saiu do carro
pra encher o tanque?
860
00:55:54,668 --> 00:55:57,126
A nuvem tóxica
não estava sobre nós.
861
00:55:57,209 --> 00:55:58,668
Estava à nossa frente.
862
00:55:58,751 --> 00:56:02,251
Você voltou para o carro
e lá estava ela, toda iluminada.
863
00:56:02,334 --> 00:56:04,251
- Linda.
- É.
864
00:56:04,334 --> 00:56:07,668
Então, quando saí,
a nuvem podia estar perto o bastante
865
00:56:07,751 --> 00:56:09,293
pra me contaminar?
866
00:56:09,376 --> 00:56:10,418
Não é culpa sua,
867
00:56:10,501 --> 00:56:13,959
mas ficou bem no meio dela
por dois minutos e meio.
868
00:56:15,793 --> 00:56:19,209
- Tempo de exposição?
- 2 minutos e meio, segundo a Denise.
869
00:56:21,251 --> 00:56:22,918
É considerado muito ou pouco?
870
00:56:23,001 --> 00:56:26,293
Qualquer contato da pele ou orifícios
com as emissões
871
00:56:26,376 --> 00:56:29,001
é problemático.
Esse Nyodene D…
872
00:56:29,084 --> 00:56:30,293
Parabéns!
873
00:56:30,376 --> 00:56:32,876
Lixo tóxico de última geração.
874
00:56:32,959 --> 00:56:35,876
Uma parte por milhão
deixa um rato num estado irreversível.
875
00:56:35,959 --> 00:56:38,001
E as pessoas no carro?
876
00:56:38,084 --> 00:56:40,334
Abri a porta pra sair e depois entrar.
877
00:56:40,418 --> 00:56:43,043
Eu diria que o caso delas
é de risco mínimo.
878
00:56:43,126 --> 00:56:46,793
São os dois minutos e meio lá fora
que me causam preocupação.
879
00:56:46,876 --> 00:56:50,418
- O que é SIMUVAC?
- Abreviação de "simulação de evacuação".
880
00:56:50,501 --> 00:56:52,834
Um programa estatal.
Lutam pela verba.
881
00:56:52,918 --> 00:56:54,543
Esta evacuação não é simulada.
882
00:56:54,626 --> 00:56:55,668
- É real.
- Nós sabemos.
883
00:56:55,751 --> 00:56:57,918
Mas pensamos em usar como modelo.
884
00:56:58,001 --> 00:57:00,251
Vocês viram a oportunidade de usar…
885
00:57:01,043 --> 00:57:03,584
o evento real pra ensaiar a simulação?
886
00:57:03,668 --> 00:57:05,918
Pusemos mãos à obra.
887
00:57:06,001 --> 00:57:06,876
Como vai indo?
888
00:57:07,626 --> 00:57:09,751
A curva de inserção não é uniforme.
889
00:57:09,834 --> 00:57:12,001
As vítimas não estão distribuídas
890
00:57:12,084 --> 00:57:13,751
como seria numa simulação.
891
00:57:13,834 --> 00:57:16,876
É preciso levar em conta
que tudo esta noite é real.
892
00:57:16,959 --> 00:57:18,459
E os computadores?
893
00:57:18,543 --> 00:57:22,001
São dados reais que estão processando
ou simulados?
894
00:57:22,084 --> 00:57:23,334
Observe.
895
00:57:27,918 --> 00:57:29,918
Eu saí por 2 minutos e meio.
896
00:57:30,001 --> 00:57:33,001
A única coisa à qual foi exposta
é boa sorte.
897
00:57:34,334 --> 00:57:35,793
São quantos segundos?
898
00:57:35,876 --> 00:57:39,376
Estou vendo números entre parênteses
e asteriscos piscando.
899
00:57:39,459 --> 00:57:40,584
O que isso quer dizer?
900
00:57:41,751 --> 00:57:44,043
- Que eu vou morrer?
- Não é bem assim.
901
00:57:45,043 --> 00:57:47,501
- Como assim?
- Não em tantas palavras.
902
00:57:48,209 --> 00:57:49,876
É preciso quantas palavras?
903
00:57:49,959 --> 00:57:52,168
É questão de anos, não de palavras.
904
00:57:52,251 --> 00:57:53,668
Saberemos mais em 15 anos.
905
00:57:53,751 --> 00:57:56,168
Por enquanto,
a situação é problemática.
906
00:57:56,251 --> 00:57:57,793
O que saberemos em 15 anos?
907
00:57:57,876 --> 00:58:02,293
Se estiver vivo até lá,
saberemos bem mais do que agora.
908
00:58:02,376 --> 00:58:04,918
Como Nyodene D tem duração
de uns 30 anos,
909
00:58:05,001 --> 00:58:06,584
terá chegado à metade.
910
00:58:06,668 --> 00:58:09,959
Pra sobreviver a essa substância,
preciso chegar aos 70?
911
00:58:10,751 --> 00:58:14,001
Eu não me preocuparia
com o que não posso ver ou sentir.
912
00:58:14,084 --> 00:58:16,459
Seguiria em frente e viveria minha vida.
913
00:58:16,543 --> 00:58:19,043
Iria me casar, me estabelecer,
ter filhos.
914
00:58:19,126 --> 00:58:22,001
Tem mais é que fazer essas coisas,
sabendo disso.
915
00:58:22,084 --> 00:58:25,543
- Falou em situação problemática.
- Eu não. O computador.
916
00:58:25,626 --> 00:58:27,793
O que o computador diz
não é simulação,
917
00:58:27,876 --> 00:58:31,043
apesar dessa sua braçadeira.
É real.
918
00:58:31,126 --> 00:58:32,084
É real.
919
00:58:37,293 --> 00:58:38,209
Obrigado.
920
00:58:51,376 --> 00:58:52,418
Murray!
921
00:58:53,251 --> 00:58:54,251
- Você está aqui.
- Jack.
922
00:58:54,334 --> 00:58:55,334
Oi, cara.
923
00:58:55,418 --> 00:58:57,584
Todo branco
tem uma música favorita do Elvis.
924
00:58:57,668 --> 00:58:59,918
Pensei que você fosse pra Nova York.
925
00:59:00,001 --> 00:59:02,126
Queria ver filmes
de acidentes de carro.
926
00:59:02,209 --> 00:59:05,459
Ouvi rumores sobre cortesãs
e vim investigar.
927
00:59:05,543 --> 00:59:07,668
Uma falou
que tem virilha destacável.
928
00:59:07,751 --> 00:59:10,418
- O que quis dizer?
- Não parecem atoladas.
929
00:59:10,501 --> 00:59:14,418
Não me parece o tipo de desastre
que leva a excessos sexuais.
930
00:59:14,501 --> 00:59:17,251
Pode haver um ou dois caras
dando uma escapada,
931
00:59:17,334 --> 00:59:20,293
mas não haverá uma orgia coletiva,
não esta noite.
932
00:59:20,376 --> 00:59:23,376
- Algum episódio de déjà vu no seu grupo?
- Não.
933
00:59:24,709 --> 00:59:26,751
Algum episódio de déjà vu no seu grupo?
934
00:59:28,168 --> 00:59:30,543
Por que achamos
que isso aconteceu antes?
935
00:59:31,376 --> 00:59:36,793
Simples. Essas coisas aconteceram antes,
em nossas mentes, como visões do futuro.
936
00:59:36,876 --> 00:59:38,376
Coisas sobrenaturais.
937
00:59:38,459 --> 00:59:41,459
Quando morrermos, a primeira
coisa que diremos talvez seja:
938
00:59:42,584 --> 00:59:46,043
"Conheço esta sensação.
Já estive aqui antes."
939
00:59:48,626 --> 00:59:49,668
Como você está?
940
00:59:51,668 --> 00:59:52,918
Estou morrendo, Murray.
941
00:59:53,709 --> 00:59:57,293
Passei 2 minutos e meio
exposto à nuvem tóxica.
942
00:59:57,376 --> 01:00:00,376
Mesmo que isso não me mate diretamente,
943
01:00:00,459 --> 01:00:02,168
viverá mais que eu no meu corpo.
944
01:00:02,251 --> 01:00:05,584
Se eu morresse num acidente,
o Nyodene continuaria bem
945
01:00:05,668 --> 01:00:07,543
após meu corpo ser enterrado.
946
01:00:07,626 --> 01:00:08,751
Um computador me disse.
947
01:00:08,834 --> 01:00:10,834
Sinto realmente muito, meu amigo.
948
01:00:10,918 --> 01:00:12,918
Mas computadores cometem erros.
949
01:00:14,459 --> 01:00:16,293
Estática no tapete pode causar um.
950
01:00:16,376 --> 01:00:18,543
No alojamento não tinha tapete.
951
01:00:18,626 --> 01:00:22,043
Fiapos, cabelo nos circuitos.
Sempre acontecem erros.
952
01:00:22,126 --> 01:00:24,168
Não conte nada disso pra Babette.
953
01:00:24,251 --> 01:00:25,918
- Ia ficar arrasada.
- Claro.
954
01:00:26,001 --> 01:00:29,043
Às vezes acho que a vejo
vindo me pegar.
955
01:00:29,126 --> 01:00:30,959
À noite, geralmente.
956
01:00:31,043 --> 01:00:33,459
A coisa que eu sempre temi
agora chegou.
957
01:00:34,834 --> 01:00:37,209
Todos sabemos
que não dá pra escapar da morte.
958
01:00:37,293 --> 01:00:39,668
Mas como lidar
com esse fato aterrador?
959
01:00:39,751 --> 01:00:42,668
Reprimindo, disfarçando.
Mas você não sabe reprimir.
960
01:00:42,751 --> 01:00:46,251
Eu queria poder fazer algo,
queria poder superar o problema.
961
01:00:46,334 --> 01:00:50,209
Achou que Hitler te protegeria.
Há pessoas maiores que a vida.
962
01:00:50,293 --> 01:00:53,334
Hitler é maior que a morte.
Entendo perfeitamente.
963
01:00:53,418 --> 01:00:55,918
Entende? Porque eu queria entender.
964
01:00:56,001 --> 01:00:57,209
É totalmente óbvio.
965
01:00:57,293 --> 01:01:00,459
O horror não eclipsaria
a sua própria morte.
966
01:01:00,543 --> 01:01:03,376
Você fez uma coisa ousada,
um lance ousado.
967
01:01:03,459 --> 01:01:04,501
Ousado, mas idiota.
968
01:01:07,626 --> 01:01:10,084
Eu queria perder
interesse em mim mesmo.
969
01:01:10,168 --> 01:01:13,918
Toma. Tenho outra em casa,
na gaveta debaixo do fogão elétrico.
970
01:01:14,543 --> 01:01:16,126
Sinta o peso. O toque.
971
01:01:16,876 --> 01:01:17,834
Está carregada.
972
01:01:18,501 --> 01:01:20,834
É pequenina,
mas atira balas de verdade.
973
01:01:20,918 --> 01:01:24,793
É uma pistola automática calibre 25,
alemã. É seu estilo.
974
01:01:25,876 --> 01:01:26,876
Eu não quero.
975
01:01:26,959 --> 01:01:30,668
Eu creio, Jack,
que há dois tipos de pessoas no mundo.
976
01:01:30,751 --> 01:01:33,209
As que matam e as que morrem.
Estas são a maioria.
977
01:01:33,834 --> 01:01:37,334
Não temos a disposição, a fúria,
o que é preciso pra matar.
978
01:01:37,418 --> 01:01:41,918
Mas pense como é empolgante,
na teoria, matar uma pessoa.
979
01:01:42,001 --> 01:01:44,376
Se ela morre, você não morre.
980
01:01:44,459 --> 01:01:49,209
Matar é ganhar um crédito de vida.
Quem sabe?
981
01:01:49,293 --> 01:01:51,626
Talvez a violência seja
uma forma de renascimento.
982
01:01:52,209 --> 01:01:54,918
E, talvez, você possa matar a morte.
983
01:02:00,084 --> 01:02:03,126
Eles estavam correndo
porque não sabiam o que fazer.
984
01:02:03,209 --> 01:02:05,001
Os moradores estavam com medo.
985
01:02:05,084 --> 01:02:08,668
Estavam admirados com a nuvem.
Era linda sobre suas cabeças…
986
01:02:09,376 --> 01:02:12,209
Os cães farejadores de Nyodene
vieram pra ficar
987
01:02:15,251 --> 01:02:18,209
O governo sabe mais do que está dizendo
988
01:02:21,126 --> 01:02:25,126
OVNIs foram vistos em Farmington
989
01:02:27,376 --> 01:02:30,168
Saques acontecendo por toda parte
990
01:02:32,626 --> 01:02:36,501
Três veados
do Kung Fu Palace estão mortos
991
01:02:39,293 --> 01:02:42,584
Aquelas belas nuvens
Não são o que parecem
992
01:02:45,418 --> 01:02:49,959
Veja os homens com seus trajes de mylex
993
01:02:51,501 --> 01:02:54,626
Vindo aqui para queimar e saquear
994
01:02:57,293 --> 01:03:03,293
Não há diferença
Entre o azul e o vermelho
995
01:03:03,376 --> 01:03:06,584
A nuvem está vindo pegar todos nós
996
01:03:36,168 --> 01:03:42,043
Tóxico! Tóxico por toda parte!
997
01:03:42,126 --> 01:03:44,626
Jack, acorde, temos que ir!
998
01:03:44,709 --> 01:03:46,251
Sigam para seus veículos!
999
01:03:46,334 --> 01:03:48,001
- Mãe!
- Mais 5 minutos.
1000
01:03:48,084 --> 01:03:49,001
Nem um minuto!
1001
01:03:49,084 --> 01:03:52,084
Por que ela fala tudo duas vezes?
A gente ouve.
1002
01:03:52,168 --> 01:03:53,751
Gosta de ouvir a si mesma.
1003
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
O tóxico está se aproximando!
1004
01:03:58,126 --> 01:04:00,293
Tóxico! Tóxico!
1005
01:04:03,293 --> 01:04:06,793
É obrigatório
ficar com a máscara de proteção no rosto.
1006
01:04:09,126 --> 01:04:11,918
Não saiam sem uma máscara de proteção
no rosto!
1007
01:04:23,459 --> 01:04:24,459
Cuidado!
1008
01:04:28,876 --> 01:04:29,876
Pare!
1009
01:04:33,334 --> 01:04:35,918
- Jack!
- Papai!
1010
01:04:36,001 --> 01:04:38,876
- Steffie, você perdeu seu Orelhinha!
- O quê?
1011
01:04:38,959 --> 01:04:43,918
- Meu coelhinho! Deixei cair o Orelhinha!
- Jack! Jack!
1012
01:04:44,001 --> 01:04:45,501
Jack!
1013
01:04:46,501 --> 01:04:48,376
Steffie perdeu o Orelhinha!
1014
01:04:49,459 --> 01:04:50,584
Jack!
1015
01:04:50,668 --> 01:04:52,918
Pega o coelhinho da Steffie!
1016
01:04:53,001 --> 01:04:55,251
- Ela deixou cair!
- Está ali!
1017
01:04:55,334 --> 01:04:57,876
Jack, preciso das chaves do carro!
1018
01:05:34,543 --> 01:05:35,543
Obrigado.
1019
01:05:52,334 --> 01:05:54,126
CONTROLE DE ARMAS
É CONTROLE DA MENTE
1020
01:05:54,209 --> 01:05:55,543
Peguei.
1021
01:06:05,584 --> 01:06:07,251
Estamos indo pro lado errado!
1022
01:06:07,334 --> 01:06:08,168
O que está fazendo?
1023
01:06:08,251 --> 01:06:11,209
Algo me diz que
o Land Rover sabe como sobreviver.
1024
01:06:25,793 --> 01:06:27,293
Isto não é uma estrada.
1025
01:06:27,376 --> 01:06:28,209
Fica abaixado.
1026
01:06:34,751 --> 01:06:36,209
Faróis às 9 horas.
1027
01:06:36,293 --> 01:06:37,418
Estou indo.
1028
01:06:40,459 --> 01:06:42,334
Ai, Deus. Ai, meu Deus.
1029
01:06:44,876 --> 01:06:46,418
Os faróis não estão mais perto.
1030
01:06:49,459 --> 01:06:50,668
Agora eles estão lá.
1031
01:06:58,959 --> 01:07:00,668
Estão atrás de nós agora.
1032
01:07:06,584 --> 01:07:07,918
Faz, vamos lá.
1033
01:07:11,709 --> 01:07:13,751
- Às 2 horas.
- Fez direitinho.
1034
01:07:23,168 --> 01:07:26,501
- Estamos na água, pai.
- Eu percebi agora.
1035
01:07:31,251 --> 01:07:32,709
Pai, desliga o motor.
1036
01:07:37,418 --> 01:07:39,793
- Ovelha tem cílios?
- Pergunte ao seu pai.
1037
01:07:39,876 --> 01:07:42,334
- Estamos indo de lado.
- Ovelha tem cílios?
1038
01:07:42,418 --> 01:07:45,668
Ninguém quer prestar atenção
no que está acontecendo?
1039
01:07:45,751 --> 01:07:48,084
Seu pai quer crédito por vadear o riacho.
1040
01:07:48,168 --> 01:07:51,459
Não quero crédito.
Esqueçam, voltem pra sua conversa.
1041
01:07:52,126 --> 01:07:55,209
- E se tiver uma cachoeira?
- Pai, tem uma cachoeira?
1042
01:08:45,209 --> 01:08:46,084
Liga de novo.
1043
01:08:52,418 --> 01:08:53,459
Pisa fundo.
1044
01:09:16,043 --> 01:09:16,876
De novo.
1045
01:09:27,793 --> 01:09:30,084
Isso pode causar a morte de um pessoa
1046
01:09:30,168 --> 01:09:32,668
caso ela chegue perto,
ou só uma irritação?
1047
01:09:54,251 --> 01:09:58,834
…têm um apetite natural pelos agentes
tóxicos específicos no Nyodene D.
1048
01:09:58,918 --> 01:10:02,251
A nuvem segue para oeste
e os moradores estão sendo solicitados
1049
01:10:02,334 --> 01:10:04,001
a se dirigirem a Iron City,
1050
01:10:04,084 --> 01:10:06,334
onde empresas locais
abriram suas portas
1051
01:10:06,418 --> 01:10:10,209
para abrigar evacuados que foram
deslocados de suas casas.
1052
01:10:11,084 --> 01:10:13,418
Dois homens do pátio de manobras
morreram.
1053
01:10:13,501 --> 01:10:15,459
Havia ácido em seus trajes de mylex.
1054
01:10:15,543 --> 01:10:19,168
Atenção, todos vocês
Parem com essa falação!
1055
01:10:20,668 --> 01:10:24,876
Ninguém está autorizado
a sair do prédio! Entendido?
1056
01:10:25,626 --> 01:10:29,251
Se alguém vier até mim
e perguntar se pode sair,
1057
01:10:29,334 --> 01:10:33,334
eu vou dizer a mesma coisa
que estou dizendo agora.
1058
01:10:33,418 --> 01:10:37,459
Ninguém está autorizado
a sair do prédio.
1059
01:10:45,793 --> 01:10:49,168
- Como está a Babette?
- Não gostei do último boato.
1060
01:10:49,251 --> 01:10:50,084
Conta pra mim.
1061
01:10:50,709 --> 01:10:53,959
Estão trazendo técnicos
em helicópteros militares
1062
01:10:54,043 --> 01:10:57,668
pra plantar micro-organismos
no centro da nuvem tóxica.
1063
01:10:57,751 --> 01:11:00,209
- Do que não gostou?
- Eu não sei.
1064
01:11:00,293 --> 01:11:03,418
Quanto maior o avanço científico,
mais medo eu sinto.
1065
01:11:06,084 --> 01:11:09,126
Nada na TV.
Nem sequer uma palavra, uma imagem.
1066
01:11:11,334 --> 01:11:15,751
No canal de Glassboro,
só uma notícia de 52 palavras.
1067
01:11:16,418 --> 01:11:17,626
Nenhuma imagem.
1068
01:11:18,793 --> 01:11:20,334
Nenhuma entrada ao vivo.
1069
01:11:21,168 --> 01:11:24,959
Isso acontece com tanta frequência
que ninguém se importa?
1070
01:11:25,709 --> 01:11:28,084
- Ficamos apavorados!
- Ainda estamos!
1071
01:11:28,168 --> 01:11:29,751
Deixamos nossas casas.
1072
01:11:29,834 --> 01:11:31,168
Dirigimos sob forte chuva.
1073
01:11:31,251 --> 01:11:33,543
Vimos aquele espectro mortal.
1074
01:11:34,459 --> 01:11:37,918
Aquele navio da morte
enquanto navegava pelo céu.
1075
01:11:38,001 --> 01:11:40,668
Estão nos dizendo
que isso foi insignificante?
1076
01:11:40,751 --> 01:11:45,168
Eles acham que isso é só televisão?
Eles não sabem que é real?
1077
01:11:46,126 --> 01:11:50,668
As ruas não deveriam estar
cheias de câmeras e repórteres?
1078
01:11:50,751 --> 01:11:52,876
Deveríamos estar gritando:
1079
01:11:52,959 --> 01:11:55,251
"Deixem-nos em paz!
Já sofremos o bastante."
1080
01:11:55,334 --> 01:11:58,751
Não ganhamos o direito
de desprezar suas perguntas idiotas?
1081
01:12:01,876 --> 01:12:03,376
Olhem pra nós neste lugar.
1082
01:12:04,001 --> 01:12:05,501
Estamos em quarentena.
1083
01:12:06,918 --> 01:12:09,626
Somos como leprosos na Idade Média.
1084
01:12:09,709 --> 01:12:10,543
Nós somos!
1085
01:12:10,626 --> 01:12:14,751
Tudo que amamos e pelo qual trabalhamos
está sob ameaça.
1086
01:12:14,834 --> 01:12:17,709
Mesmo que não tenha havido muitas mortes,
1087
01:12:17,793 --> 01:12:20,876
não merecemos atenção
pelo nosso sofrimento?
1088
01:12:20,959 --> 01:12:22,168
Nosso terror?
1089
01:12:23,043 --> 01:12:25,501
O medo não é notícia?
1090
01:12:26,793 --> 01:12:29,543
Nós importamos!
1091
01:12:46,668 --> 01:12:47,834
Já vi isso antes.
1092
01:12:50,168 --> 01:12:51,168
Viu antes o quê?
1093
01:12:51,793 --> 01:12:54,293
Você estava aí. Eu estava aqui.
1094
01:12:55,793 --> 01:12:58,584
Seus traços
incrivelmente nítidos e claros.
1095
01:12:59,293 --> 01:13:01,751
Tudo aconteceu antes.
O chiado nos canos.
1096
01:13:01,834 --> 01:13:04,168
Os pelinhos nos seus poros.
1097
01:13:04,251 --> 01:13:05,918
A expressão do seu rosto.
1098
01:13:06,918 --> 01:13:08,084
Que expressão?
1099
01:13:08,876 --> 01:13:10,293
De assustado.
1100
01:13:11,168 --> 01:13:12,251
Pálido.
1101
01:13:13,584 --> 01:13:14,584
Perdido.
1102
01:13:19,084 --> 01:13:23,084
Passaram-se nove dias
até nos autorizarem a voltar pra casa.
1103
01:13:25,043 --> 01:13:26,459
Bem-vindos de volta!
1104
01:13:26,543 --> 01:13:29,209
Reconforta saber
que o supermercado não mudou
1105
01:13:29,293 --> 01:13:30,543
desde a nuvem tóxica.
1106
01:13:32,043 --> 01:13:34,459
De fato, o supermercado só melhorou.
1107
01:13:35,876 --> 01:13:38,251
Entre a carne fresca e o pão quentinho,
1108
01:13:38,334 --> 01:13:40,668
parece um bazar persa.
1109
01:13:40,751 --> 01:13:42,168
Está tudo bem,
1110
01:13:42,251 --> 01:13:45,668
e vai continuar bem
desde que o supermercado não decaia.
1111
01:13:49,501 --> 01:13:52,543
Sabia que os tibetanos
creem num estado de transição
1112
01:13:52,626 --> 01:13:54,293
entre morte e renascimento?
1113
01:13:55,334 --> 01:13:57,293
É no que penso quando venho aqui.
1114
01:13:58,334 --> 01:14:02,418
O supermercado é um local de espera.
Ele nos revigora espiritualmente.
1115
01:14:02,501 --> 01:14:03,584
É um portal.
1116
01:14:04,501 --> 01:14:07,959
Veja como é luminoso.
Como está cheio de dados psíquicos,
1117
01:14:08,043 --> 01:14:09,418
ondas e radiação.
1118
01:14:09,501 --> 01:14:12,918
Todas as letras e números estão aqui,
todas as cores do espectro,
1119
01:14:13,001 --> 01:14:17,501
todas as vozes e sons,
todos os códigos e frases cerimoniais.
1120
01:14:17,584 --> 01:14:19,584
Só temos que saber decifrar.
1121
01:14:21,501 --> 01:14:23,251
Como vai sua encantadora esposa?
1122
01:14:23,959 --> 01:14:26,834
Está diferente, de certa forma,
desde a nuvem tóxica.
1123
01:14:27,543 --> 01:14:29,293
Sofremos um trauma coletivo.
1124
01:14:29,376 --> 01:14:31,584
Ela fica de moletom o tempo todo.
1125
01:14:31,668 --> 01:14:34,501
Ela olha pelas janelas
e chora sem motivo.
1126
01:14:34,584 --> 01:14:37,251
Não sei como ajudá-la.
E eu ando ocupado com
1127
01:14:37,334 --> 01:14:39,584
- a conferência de Hitler.
- Os filhos?
1128
01:14:39,668 --> 01:14:41,126
Voltaram pra escola.
1129
01:14:41,209 --> 01:14:43,584
Steffie não usa mais
a máscara de proteção.
1130
01:14:44,334 --> 01:14:45,543
E você?
1131
01:14:45,626 --> 01:14:48,251
Tenho outra consulta médica amanhã.
1132
01:14:48,334 --> 01:14:50,418
O que ele diz sobre
sua condição de condenado?
1133
01:14:50,501 --> 01:14:51,543
Eu não contei.
1134
01:14:51,626 --> 01:14:55,001
Como ele não achou nada errado,
não vou tocar no assunto.
1135
01:14:55,084 --> 01:14:57,626
- Vivo mentindo para os médicos.
- Eu também.
1136
01:14:57,709 --> 01:14:58,668
Mas por quê?
1137
01:14:59,376 --> 01:15:01,959
Lembra-se da ajuda
que me deu com o Elvis?
1138
01:15:02,668 --> 01:15:05,293
Eu teria, tragicamente,
ganhado de todo jeito.
1139
01:15:05,376 --> 01:15:08,584
- O que aconteceu?
- Cotsakis, meu rival,
1140
01:15:09,709 --> 01:15:11,668
já não está no mundo dos vivos.
1141
01:15:11,751 --> 01:15:12,834
- Está…?
- Morto.
1142
01:15:13,751 --> 01:15:15,793
Tragado pelas ondas em Malibu.
1143
01:15:15,876 --> 01:15:17,043
Durante o recesso.
1144
01:15:17,126 --> 01:15:19,334
Eu soube há uma hora,
vim direto pra cá.
1145
01:15:20,251 --> 01:15:21,793
Lamento te contar.
1146
01:15:21,876 --> 01:15:24,001
Ainda mais devido ao seu problema.
1147
01:15:24,959 --> 01:15:26,251
Pobre Cotsakis.
1148
01:15:27,501 --> 01:15:29,126
Tragado pelas ondas?
1149
01:15:30,418 --> 01:15:31,751
Aquele homem enorme!
1150
01:15:31,834 --> 01:15:34,293
- Ele era grande mesmo.
- Era imenso.
1151
01:15:34,376 --> 01:15:37,293
- Ele devia pesar 140 kg.
- Facilmente.
1152
01:15:37,376 --> 01:15:39,751
Morto! Um homenzarrão daqueles.
1153
01:15:39,834 --> 01:15:42,793
Melhor não conhecer quem morreu.
Mas antes ele do que nós.
1154
01:15:42,876 --> 01:15:45,584
Ser tão enorme e depois morrer.
1155
01:15:46,918 --> 01:15:48,959
Posso visualizá-lo tão claramente.
1156
01:15:49,043 --> 01:15:53,209
Deixando de negar a morte, talvez
seja possível morrer tranquilamente.
1157
01:15:53,293 --> 01:15:55,918
Apenas ir em direção
às portas automáticas.
1158
01:16:07,126 --> 01:16:09,126
Now. Cool.
1159
01:16:09,834 --> 01:16:12,834
Crush. Jolt. Hi-C.
1160
01:16:18,834 --> 01:16:20,501
Nancy? Sanka.
1161
01:16:21,168 --> 01:16:22,334
Sanka, Nancy.
1162
01:16:33,001 --> 01:16:35,126
E se a morte for apenas um som?
1163
01:16:37,459 --> 01:16:41,376
Nós ouvimos pra sempre.
Som por toda parte.
1164
01:16:42,334 --> 01:16:43,834
Uniforme, branco.
1165
01:16:53,668 --> 01:16:55,293
De certo modo é estranho, não?
1166
01:16:57,043 --> 01:16:58,918
Podermos imaginar os mortos.
1167
01:16:59,626 --> 01:17:01,251
Desconsiderem o último anúncio.
1168
01:17:03,001 --> 01:17:04,001
Espera aí, o quê?
1169
01:17:04,668 --> 01:17:05,876
Ah, considerem.
1170
01:17:21,668 --> 01:17:23,626
Por que tantos check-ups, Sr. Gladney?
1171
01:17:23,709 --> 01:17:27,043
No passado, tinha medo
de saber se tinha algum problema.
1172
01:17:27,126 --> 01:17:28,126
Ainda tenho medo.
1173
01:17:28,834 --> 01:17:33,043
Que bom que finalmente está levando
sua condição de paciente a sério.
1174
01:17:33,126 --> 01:17:33,959
Minha condição?
1175
01:17:34,668 --> 01:17:36,251
Ao sair do consultório,
1176
01:17:36,334 --> 01:17:38,126
a pessoa esquece que é paciente.
1177
01:17:38,209 --> 01:17:41,668
Mas o médico não deixa de ser médico
no fim do expediente.
1178
01:17:41,751 --> 01:17:43,543
Os pacientes tampouco deveriam.
1179
01:17:44,334 --> 01:17:46,709
Não gostei nada
do seu nível de potássio.
1180
01:17:46,793 --> 01:17:49,709
- O que quer dizer?
- Não dá tempo de explicar.
1181
01:17:49,793 --> 01:17:51,959
Temos elevação verdadeira e falsa.
1182
01:17:52,043 --> 01:17:53,459
Só precisa saber disso.
1183
01:17:53,543 --> 01:17:55,709
Quão elevado está o meu potássio?
1184
01:17:55,793 --> 01:17:57,959
Bem acima do valor de referência.
1185
01:17:58,584 --> 01:18:02,918
Esse potássio pode ser
um indicador de que alguma doença
1186
01:18:03,001 --> 01:18:05,126
está começando a se manifestar?
1187
01:18:05,209 --> 01:18:09,376
Alguma doença causada,
talvez, por uma exposição
1188
01:18:09,459 --> 01:18:15,501
ou uma ingestão involuntária de alguma
substância presente no ar ou na chuva?
1189
01:18:15,584 --> 01:18:18,043
Teve contato com alguma substância assim?
1190
01:18:18,126 --> 01:18:19,709
Esteve exposto à nuvem?
1191
01:18:19,793 --> 01:18:22,626
Os números mostram um sinal
de possível exposição?
1192
01:18:22,709 --> 01:18:26,251
Se não foi exposto,
os números não poderiam mostrar um sinal,
1193
01:18:26,334 --> 01:18:28,043
- não é mesmo?
- Eu concordo.
1194
01:18:28,126 --> 01:18:30,126
E não tem motivo pra mentir pra mim.
1195
01:18:33,084 --> 01:18:36,376
Vou mandá-lo a Glassboro
para que faça mais exames.
1196
01:18:36,459 --> 01:18:40,084
Eles têm um novo laboratório
chamado Autumn Harvest Farms.
1197
01:18:40,168 --> 01:18:41,251
Já ouviu falar?
1198
01:18:42,459 --> 01:18:44,418
O equipamento brilha de tão novo.
1199
01:18:44,501 --> 01:18:46,959
Brilha, realmente.
1200
01:18:48,043 --> 01:18:50,793
Quero você de volta
com resultados lacrados.
1201
01:18:51,459 --> 01:18:54,084
Juntos, como médico e paciente,
1202
01:18:54,168 --> 01:18:57,209
podemos fazer coisas
que separadamente não poderíamos.
1203
01:18:57,293 --> 01:18:59,418
Dr. Lu, já ouviu falar de Dylar?
1204
01:19:00,459 --> 01:19:03,084
- É uma ilha no Golfo Pérsico?
- Não, é um…
1205
01:19:03,168 --> 01:19:05,626
Terminal de petróleo
vital pro Ocidente sobreviver?
1206
01:19:05,709 --> 01:19:07,501
É um comprimido branco.
1207
01:19:08,501 --> 01:19:09,709
Nunca ouvi falar.
1208
01:19:34,709 --> 01:19:37,584
Lentamente, a vida
vai voltando ao normal aqui
1209
01:19:37,668 --> 01:19:40,918
em Blacksmith e arredores.
Ouvi dizer que pastores alemães
1210
01:19:41,001 --> 01:19:45,751
farejaram só um nível baixo de
material tóxico na periferia da cidade.
1211
01:19:45,834 --> 01:19:49,293
Mas não há mais perigo
para humanos ou animais.
1212
01:19:49,376 --> 01:19:51,834
Lá se vão os últimos
da equipe de emergência,
1213
01:19:51,918 --> 01:19:53,418
levando os cães com eles.
1214
01:19:53,501 --> 01:19:56,084
O problema é a radiação
que nos cerca diariamente.
1215
01:19:56,168 --> 01:20:00,376
O rádio, a TV, o micro-ondas,
os cabos elétricos pertinho das casas.
1216
01:20:00,459 --> 01:20:01,668
Esqueça as nuvens tóxicas.
1217
01:20:01,751 --> 01:20:05,709
São os campos elétricos e magnéticos.
A indústria iria colapsar
1218
01:20:05,793 --> 01:20:09,001
se divulgassem os reais
resultados das investigações.
1219
01:20:09,084 --> 01:20:10,293
Wilder falou essa noite?
1220
01:20:10,376 --> 01:20:11,668
Se divulgassem,
1221
01:20:11,751 --> 01:20:13,459
haveria bilhões de dólares em processos.
1222
01:20:13,543 --> 01:20:15,459
É um pouco de exagero, não?
1223
01:20:15,543 --> 01:20:17,751
O que eu disse
ou o que aconteceria?
1224
01:20:17,834 --> 01:20:19,168
Por que a montanhas são no norte?
1225
01:20:19,251 --> 01:20:20,501
Sempre são no norte.
1226
01:20:20,584 --> 01:20:21,626
Explica mais.
1227
01:20:21,709 --> 01:20:23,459
A neve derrete na primavera
1228
01:20:23,543 --> 01:20:25,959
e desce até os reservatórios
perto das cidades,
1229
01:20:26,043 --> 01:20:28,793
que ficam no sul do estado
justamente por isso.
1230
01:20:28,876 --> 01:20:30,334
- É verdade?
- O que acha?
1231
01:20:30,418 --> 01:20:32,668
- Eu não sei.
- Crianças, ouçam.
1232
01:20:33,668 --> 01:20:35,751
Deem as mãos pra atravessar a rua.
1233
01:20:36,709 --> 01:20:38,584
Cuidado perto das piscinas.
1234
01:20:39,293 --> 01:20:42,168
Se acham que alguém é um sequestrador,
na certa é.
1235
01:20:45,209 --> 01:20:46,209
Aonde você vai?
1236
01:20:46,293 --> 01:20:48,876
Vou dar um novo curso na igreja.
1237
01:20:48,959 --> 01:20:50,793
- De quê?
- Comer e beber.
1238
01:20:50,876 --> 01:20:52,751
- Não é óbvio?
- O que há pra ensinar?
1239
01:20:52,834 --> 01:20:54,834
Não é tarde? Está quase de noite.
1240
01:20:54,918 --> 01:20:56,084
O que é noite?
1241
01:20:56,168 --> 01:20:59,543
Acontece sete vezes por semana.
O que há de especial nisso?
1242
01:21:05,334 --> 01:21:08,084
Pode me ajudar com o dever de casa
após o jantar?
1243
01:21:10,251 --> 01:21:12,751
O dever era desculpa.
Quero mostrar algo.
1244
01:21:27,959 --> 01:21:29,001
Dylar.
1245
01:21:29,876 --> 01:21:34,084
Sobraram quatro. Pega um como prova.
Precisamos de uma evidência física.
1246
01:21:35,543 --> 01:21:37,751
- Não vamos contar pra Baba.
- Tá bom.
1247
01:21:37,834 --> 01:21:40,084
Ela dirá que não lembra
por que pôs aí.
1248
01:21:40,168 --> 01:21:42,209
Vou até a farmácia de manhã
1249
01:21:42,293 --> 01:21:44,084
pra perguntar sobre Dylar.
1250
01:21:44,168 --> 01:21:45,918
- Já fiz isso.
- Quando?
1251
01:21:46,001 --> 01:21:46,959
Perto do Natal.
1252
01:21:47,043 --> 01:21:49,084
- Fui a 3 farmácias.
- O que disseram?
1253
01:21:49,168 --> 01:21:50,459
Nunca ouviram falar.
1254
01:21:50,543 --> 01:21:52,334
- Não está em nenhuma lista.
- Nenhuma?
1255
01:21:52,418 --> 01:21:55,501
- Temos que ligar pro médico dela.
- Ligarei amanhã.
1256
01:21:55,584 --> 01:21:56,918
Liga agora!
1257
01:21:57,001 --> 01:21:59,834
Isso é sério, Jack.
Tem algo errado com ela.
1258
01:21:59,918 --> 01:22:02,001
Vou ligar agora. Pra casa dele.
1259
01:22:02,084 --> 01:22:02,918
Surpreenda-o.
1260
01:22:03,001 --> 01:22:05,751
Ligando pra casa,
não passa pela recepcionista.
1261
01:22:05,834 --> 01:22:07,459
Liga pra casa. Acorde-o.
1262
01:22:07,543 --> 01:22:09,501
Faça-o contar
o que queremos saber.
1263
01:22:09,584 --> 01:22:11,334
Vou ligar pra casa, acordá-lo
1264
01:22:11,418 --> 01:22:13,668
e fazê-lo contar
o que queremos saber.
1265
01:22:13,751 --> 01:22:15,293
- Alô?
- Dr. Hookstratten.
1266
01:22:15,376 --> 01:22:18,376
Aqui é Jack Gladney.
Marido da sua paciente Babette.
1267
01:22:18,459 --> 01:22:19,293
Pois não?
1268
01:22:19,376 --> 01:22:23,084
Desculpe ligar pra sua casa,
mas estou preocupado com ela.
1269
01:22:23,168 --> 01:22:27,376
Tenho certeza de que o remédio
que prescreveu está causando o problema.
1270
01:22:27,459 --> 01:22:28,459
Que problema?
1271
01:22:28,543 --> 01:22:29,834
Lapsos de memória.
1272
01:22:29,918 --> 01:22:32,834
Liga pra minha casa
pra falar sobre lapsos de memória?
1273
01:22:32,918 --> 01:22:36,584
Já pensou se todos com lapsos de memória
ligassem pra casa do médico?
1274
01:22:36,668 --> 01:22:38,293
O efeito cascata seria enorme.
1275
01:22:38,376 --> 01:22:40,334
Os lapsos são frequentes.
1276
01:22:40,418 --> 01:22:41,751
Frequentes e prolongados.
1277
01:22:41,834 --> 01:22:45,043
Você liga pra casa de um médico
às 22h
1278
01:22:45,126 --> 01:22:47,126
pra falar sobre lapsos de memória.
1279
01:22:47,959 --> 01:22:51,001
Por que não liga pra dizer
que ela está com gases?
1280
01:22:51,084 --> 01:22:54,293
Frequentes e prolongados.
Só pode ser o remédio.
1281
01:22:54,376 --> 01:22:55,334
Que remédio?
1282
01:22:55,418 --> 01:22:56,626
Dylar.
1283
01:22:56,709 --> 01:22:57,709
Nunca ouvi falar.
1284
01:22:57,793 --> 01:22:59,543
Um comprimido pequeno, branco.
1285
01:22:59,626 --> 01:23:00,959
Vem num frasco âmbar.
1286
01:23:01,043 --> 01:23:02,043
Vem num frasco…
1287
01:23:02,126 --> 01:23:05,001
Descreve o comprimido
como pequeno e branco,
1288
01:23:05,084 --> 01:23:09,251
e espera que um médico
responda em casa depois das 22h?
1289
01:23:09,334 --> 01:23:12,543
Por que não diz que é redondo?
É crucial para o caso.
1290
01:23:12,626 --> 01:23:14,668
É um remédio não listado.
1291
01:23:14,751 --> 01:23:15,876
Eu nunca vi.
1292
01:23:15,959 --> 01:23:18,251
E nunca prescrevi pra sua esposa.
1293
01:23:18,876 --> 01:23:21,793
- Desculpe incomodar.
- Diga que fui a 3 farmácias.
1294
01:23:21,876 --> 01:23:24,209
Nunca sei ao certo
o que dizer aos médicos.
1295
01:23:26,418 --> 01:23:28,668
Vou pegar o comprimido
e mandar analisar
1296
01:23:28,751 --> 01:23:31,626
no departamento de química da faculdade.
1297
01:23:31,709 --> 01:23:33,751
A menos que já tenha feito isso.
1298
01:23:34,459 --> 01:23:36,709
Não é um comprimido tradicional.
1299
01:23:36,793 --> 01:23:40,084
O medicamento é envolto
numa membrana de polímero.
1300
01:23:40,168 --> 01:23:43,501
Água do trato gastrointestinal
penetra na membrana
1301
01:23:43,584 --> 01:23:45,584
num ritmo bem controlado.
1302
01:23:45,668 --> 01:23:46,959
O que a água faz?
1303
01:23:47,043 --> 01:23:49,626
Dissolve o medicamento
contido na membrana.
1304
01:23:49,709 --> 01:23:52,584
O remédio então
sai da cápsula de polímero
1305
01:23:52,668 --> 01:23:54,418
através de um pequeno orifício.
1306
01:23:54,501 --> 01:23:56,334
Levei um tempo pra ver o orifício.
1307
01:23:56,418 --> 01:23:58,251
É porque foi feito a laser.
1308
01:23:58,334 --> 01:24:02,043
Não só é pequeno como tem
dimensões incrivelmente precisas.
1309
01:24:02,126 --> 01:24:04,501
Lasers? Polímeros?
1310
01:24:04,584 --> 01:24:06,543
Não sou especialista em nada disso,
1311
01:24:06,626 --> 01:24:09,084
mas posso dizer
que é um sistema maravilhoso.
1312
01:24:10,001 --> 01:24:12,043
- Twinkie!
- Pra que tanta precisão?
1313
01:24:12,126 --> 01:24:15,793
A medicação é liberada num ritmo
específico por um longo período.
1314
01:24:15,876 --> 01:24:17,459
O sistema é eficiente.
1315
01:24:17,543 --> 01:24:19,751
Estou impressionado. Até deslumbrado.
1316
01:24:20,626 --> 01:24:23,709
Agora me diga
pra que serve esse medicamento.
1317
01:24:23,793 --> 01:24:25,584
O que é Dylar?
1318
01:24:26,168 --> 01:24:27,584
- Não sei.
- Claro que sabe.
1319
01:24:27,668 --> 01:24:30,668
- É brilhante. Todos dizem.
- O que mais podem dizer?
1320
01:24:30,751 --> 01:24:32,126
Eu sou neuroquímica.
1321
01:24:32,209 --> 01:24:33,709
Ninguém sabe o que é isso.
1322
01:24:33,793 --> 01:24:35,418
Só posso dizer com certeza
1323
01:24:35,501 --> 01:24:39,126
que a substância contida no Dylar
é um tipo de psicofármaco.
1324
01:24:39,209 --> 01:24:42,918
Sua função deve ser interagir
com uma parte remota do córtex humano.
1325
01:24:43,001 --> 01:24:46,293
Eu queria saber mais.
Mas uma coisa eu posso garantir.
1326
01:24:47,001 --> 01:24:48,168
Não está no mercado.
1327
01:24:48,251 --> 01:24:51,168
Eu o encontrei
num frasco de remédio comum.
1328
01:24:51,251 --> 01:24:52,918
Não me importa onde o achou.
1329
01:24:53,626 --> 01:24:54,876
Ele é desconhecido.
1330
01:25:23,334 --> 01:25:27,834
É hora de uma conversa séria.
Você sabe disso, eu também sei.
1331
01:25:27,918 --> 01:25:29,001
Achamos o Dylar.
1332
01:25:29,793 --> 01:25:31,043
Que Dylar?
1333
01:25:31,126 --> 01:25:33,793
Qual é.
Estava pregado na tampa do aquecedor.
1334
01:25:34,418 --> 01:25:36,918
Por que eu iria pregar alguma coisa lá?
1335
01:25:37,001 --> 01:25:40,168
É exatamente o que
a Denise previu que você diria.
1336
01:25:40,251 --> 01:25:43,418
- Ela costuma estar certa.
- Conte tudo sobre o Dylar.
1337
01:25:43,501 --> 01:25:45,876
Se não por mim, então pela sua filhinha.
1338
01:25:46,501 --> 01:25:48,876
Ela está preocupada. Preocupadíssima.
1339
01:25:48,959 --> 01:25:51,251
Além disso, você não tem saída.
1340
01:25:51,334 --> 01:25:52,751
Nós te encurralamos.
1341
01:25:52,834 --> 01:25:55,418
Mandei uma perita
analisar um comprimido.
1342
01:25:56,376 --> 01:25:58,543
Dylar é quase tão engenhoso
1343
01:25:58,626 --> 01:26:02,001
quanto os micro-organismos
que devoraram a nuvem tóxica.
1344
01:26:03,584 --> 01:26:07,793
E nós sabemos outra coisa
Uma coisa que prejudica muito o seu caso.
1345
01:26:07,876 --> 01:26:10,793
Sabemos que Dylar não está
disponível para o público.
1346
01:26:11,543 --> 01:26:12,543
Como você sabe,
1347
01:26:12,626 --> 01:26:14,876
não é do meu temperamento
acuar as pessoas.
1348
01:26:14,959 --> 01:26:17,043
Mas a Denise é diferente.
1349
01:26:17,751 --> 01:26:21,334
Se não me disser o que quero saber,
vou soltar sua filhinha.
1350
01:26:21,418 --> 01:26:23,959
Ela vai partir com tudo pra cima de você.
1351
01:26:24,043 --> 01:26:26,543
Ela vai te pressionar pra valer.
1352
01:26:27,168 --> 01:26:28,793
Sabe que eu tenho razão.
1353
01:26:44,543 --> 01:26:46,334
Só me deixa contar do meu jeito.
1354
01:26:47,001 --> 01:26:48,001
Não há pressa.
1355
01:26:48,626 --> 01:26:49,918
Temos o dia todo.
1356
01:26:50,001 --> 01:26:52,293
Ficarei aqui
pelo tempo que for preciso.
1357
01:26:58,459 --> 01:27:00,626
Não sei exatamente quando começou.
1358
01:27:01,918 --> 01:27:03,834
Talvez há um ano e meio.
1359
01:27:05,293 --> 01:27:07,501
Pensei estar passando por uma fase.
1360
01:27:08,293 --> 01:27:12,084
Uma espécie de marca d'água na minha vida.
1361
01:27:12,168 --> 01:27:14,543
"Divisor de águas".
Ou "marco divisório".
1362
01:27:14,626 --> 01:27:18,334
Uma espécie de acomodação.
Meia-idade. Alguma coisa do gênero.
1363
01:27:18,418 --> 01:27:21,043
O problema iria passar
e eu iria esquecer.
1364
01:27:21,126 --> 01:27:23,043
- Mas não passou.
- Que problema?
1365
01:27:23,126 --> 01:27:26,293
- Esqueça por enquanto.
- Eu nunca vi você assim.
1366
01:27:26,376 --> 01:27:30,043
Por natureza, a Babette
é uma pessoa alegre.
1367
01:27:30,126 --> 01:27:33,334
Ela não se entrega
à melancolia e vitimismo.
1368
01:27:33,418 --> 01:27:35,584
- Deixe-me falar, Jack.
- Tudo bem.
1369
01:27:37,001 --> 01:27:40,126
Você sabe como eu sou.
Acho que tudo tem conserto.
1370
01:27:40,209 --> 01:27:43,543
Com a atitude certa,
uma pessoa pode superar um problema
1371
01:27:43,626 --> 01:27:45,584
reduzindo-o a partes elementares.
1372
01:27:45,668 --> 01:27:50,334
Fui a bibliotecas e livrarias,
assisti TV a cabo,
1373
01:27:50,418 --> 01:27:54,209
fiz listas e diagramas, falei com
um homem santo sikh em Iron City.
1374
01:27:54,293 --> 01:27:57,168
Até estudei ocultismo.
Escondi os livros no sótão
1375
01:27:57,251 --> 01:28:00,126
pra você e a Denise
não ficarem desconfiados.
1376
01:28:00,209 --> 01:28:02,334
Tudo isso sem eu saber?
1377
01:28:02,418 --> 01:28:05,334
O fato é que Babette é uma pessoa
que fala comigo,
1378
01:28:06,001 --> 01:28:08,334
ela se abre e faz confidências.
1379
01:28:08,418 --> 01:28:12,293
Não é uma história
sobre a sua decepção com o meu silêncio.
1380
01:28:12,376 --> 01:28:15,376
O tema dela é minha dor
e a tentativa de superá-la.
1381
01:28:15,459 --> 01:28:16,418
Tá bom.
1382
01:28:17,501 --> 01:28:20,668
Fiz muita pesquisa,
mas não cheguei a lugar nenhum.
1383
01:28:20,751 --> 01:28:22,751
O problema pairava sobre minha vida.
1384
01:28:23,501 --> 01:28:25,418
Então, um dia, no supermercado,
1385
01:28:25,501 --> 01:28:27,876
eu estava lendo um tabloide na fila.
1386
01:28:28,501 --> 01:28:31,001
Um anúncio.
Não importa exatamente o que dizia.
1387
01:28:31,084 --> 01:28:35,459
Procuravam voluntários pra uma pesquisa
secreta. É só do que precisa saber.
1388
01:28:36,126 --> 01:28:38,293
Respondi ao anúncio.
1389
01:28:38,376 --> 01:28:42,626
Fui entrevistada por uma empresa
que fazia pesquisa em psicobiologia.
1390
01:28:43,459 --> 01:28:48,043
Vamos chamá-la de Gray Pesquisas,
embora não seja o verdadeiro nome.
1391
01:28:48,126 --> 01:28:50,793
Vamos chamar meu contato de Sr. Gray.
1392
01:28:50,876 --> 01:28:53,084
O Sr. Gray é uma combinação de pessoas.
1393
01:28:53,168 --> 01:28:57,959
Acabei tendo contato com 3,
4 ou mais pessoas na empresa.
1394
01:28:58,043 --> 01:29:03,709
Um desses prédios de tijolos brancos,
compridos, baixos, com cercas elétricas
1395
01:29:03,793 --> 01:29:05,626
e arbustos discretos.
1396
01:29:05,709 --> 01:29:08,293
Nunca vi a sede deles.
Não importa por quê.
1397
01:29:08,376 --> 01:29:11,751
A questão é que fiz testes e mais testes.
1398
01:29:11,834 --> 01:29:15,376
Emocionais, psicológicos,
de resposta motora, atividade cerebral.
1399
01:29:15,459 --> 01:29:18,751
O Sr. Gray disse que havia
3 finalistas, e eu era um deles.
1400
01:29:18,834 --> 01:29:20,459
Finalistas pra quê?
1401
01:29:21,501 --> 01:29:23,334
Seríamos objetos de testes
1402
01:29:23,418 --> 01:29:28,334
para desenvolver um remédio ultrassecreto
e superexperimental. Codinome:
1403
01:29:29,626 --> 01:29:30,584
Dylar.
1404
01:29:31,959 --> 01:29:35,459
Ele descobriu um receptor de Dylar
no cérebro humano
1405
01:29:35,543 --> 01:29:39,001
e estava dando os retoques finais
no comprimido.
1406
01:29:39,084 --> 01:29:42,418
Senti esperança
pela primeira vez em muito tempo.
1407
01:29:44,043 --> 01:29:47,459
Mas fazer testes em humanos
acarretava muitos perigos.
1408
01:29:47,543 --> 01:29:53,126
Por exemplo, poderia causar a morte. Ou
eu poderia viver, mas meu cérebro morrer.
1409
01:29:53,209 --> 01:29:56,293
Eu poderia não distinguir
palavras de coisas.
1410
01:29:56,376 --> 01:29:58,626
Se alguém dissesse "bala de revólver",
1411
01:29:58,709 --> 01:30:03,709
eu me jogaria no chão e me protegeria.
No fim, só me fez esquecer coisas.
1412
01:30:03,793 --> 01:30:07,751
E deixaram você participar assim mesmo?
Uma cobaia humana?
1413
01:30:08,501 --> 01:30:09,584
Não deixaram.
1414
01:30:10,876 --> 01:30:16,334
No fim, disseram que era arriscado demais,
legalmente, eticamente, etc.
1415
01:30:16,418 --> 01:30:17,834
Isso é ótimo.
1416
01:30:17,918 --> 01:30:19,043
Não.
1417
01:30:19,126 --> 01:30:21,043
Eu me recusei a aceitar.
1418
01:30:23,668 --> 01:30:26,251
Quero que tente entender
o que houve depois.
1419
01:30:27,626 --> 01:30:30,709
Pra contar a história,
tenho que incluir um aspecto dela,
1420
01:30:30,793 --> 01:30:33,459
um cantinho turvo do coração humano.
1421
01:30:35,084 --> 01:30:37,168
Falou que a Babette faz confidências?
1422
01:30:37,793 --> 01:30:39,793
- É assim que a Babette é.
- Ótimo.
1423
01:30:40,793 --> 01:30:43,043
Vou me abrir e fazer confidências.
1424
01:30:44,459 --> 01:30:46,584
Mas não quer saber o que aconteceu.
1425
01:30:48,001 --> 01:30:50,918
Você pensa que quer, mas não quer.
1426
01:30:53,001 --> 01:30:55,793
O Sr. Gray e eu
fizemos um acordo particular.
1427
01:30:57,334 --> 01:30:59,709
Realizaríamos os experimentos
por conta própria.
1428
01:31:01,126 --> 01:31:03,001
Eu ficaria curada do problema,
1429
01:31:03,084 --> 01:31:06,293
ele seria aclamado
por uma incrível descoberta médica.
1430
01:31:06,376 --> 01:31:07,293
Certo.
1431
01:31:11,001 --> 01:31:12,751
Isso envolveu uma imprudência.
1432
01:31:14,501 --> 01:31:17,876
Só assim eu convenceria
o Sr. Gray a me deixar usar Dylar.
1433
01:31:18,584 --> 01:31:20,834
Era o último recurso,
última esperança.
1434
01:31:21,959 --> 01:31:24,001
Primeiro, eu ofereci minha mente.
1435
01:31:24,084 --> 01:31:26,126
Agora estava oferecendo meu corpo.
1436
01:31:31,376 --> 01:31:35,751
Como oferece seu corpo a
uma combinação de três ou mais pessoas?
1437
01:31:37,459 --> 01:31:38,876
Ele é um composto.
1438
01:31:39,834 --> 01:31:42,084
Vamos nos concentrar nos genitais.
1439
01:31:43,168 --> 01:31:45,334
De quantos conjuntos estamos falando?
1440
01:31:45,959 --> 01:31:47,584
De uma pessoa só, Jack.
1441
01:31:48,168 --> 01:31:51,376
Uma pessoa-chave,
o coordenador do projeto.
1442
01:31:51,459 --> 01:31:55,459
Então não se trata mais do Sr. Gray
que é uma combinação de pessoas.
1443
01:31:55,543 --> 01:31:57,251
Agora ele é uma só pessoa.
1444
01:32:00,418 --> 01:32:04,584
Fomos para o quarto
de um hotelzinho sujo.
1445
01:32:07,834 --> 01:32:09,459
Não importa onde ou quando.
1446
01:32:11,126 --> 01:32:13,959
Tinha uma TV perto do teto.
1447
01:32:14,876 --> 01:32:17,793
Eu só me lembro disso.
1448
01:32:17,876 --> 01:32:22,168
Como estava envergonhada,
usei uma máscara de esqui.
1449
01:32:32,626 --> 01:32:36,876
Chama isso de imprudência?
Você trocou sexo por comprimidos.
1450
01:32:36,959 --> 01:32:38,959
Você andou descalça
1451
01:32:39,043 --> 01:32:41,709
no tapete à prova de fogo.
1452
01:32:41,793 --> 01:32:46,751
O Sr. Gray pôs as chaves
do carro alugado na cômoda
1453
01:32:46,834 --> 01:32:47,959
e se inseriu em você.
1454
01:32:48,043 --> 01:32:52,459
Por favor, não use esse termo.
Você sabe o que eu acho dessa palavra.
1455
01:32:52,543 --> 01:32:54,418
Ele realizou a chamada entrada.
1456
01:32:54,501 --> 01:32:57,084
Ou seja, ele se inseriu dentro de você.
1457
01:32:57,168 --> 01:32:59,334
Ninguém estava dentro de ninguém.
1458
01:32:59,418 --> 01:33:03,459
Eu fiz o que tinha que fazer.
Eu estava distante.
1459
01:33:03,543 --> 01:33:07,293
Eu… estava fora de mim.
1460
01:33:07,376 --> 01:33:09,793
Foi uma transação capitalista.
1461
01:33:09,876 --> 01:33:13,251
Você gosta da sua mulher
que conta tudo pra você.
1462
01:33:13,334 --> 01:33:17,501
Estou fazendo o possível
pra ser essa pessoa.
1463
01:33:17,584 --> 01:33:19,668
Eu só estou tentando entender.
1464
01:33:21,626 --> 01:33:23,918
Quantas vezes você foi a esse hotel?
1465
01:33:24,001 --> 01:33:27,209
Eu fui lá regularmente
durante alguns meses.
1466
01:33:27,293 --> 01:33:28,584
Era esse o acordo.
1467
01:33:29,209 --> 01:33:30,209
Você…
1468
01:33:32,584 --> 01:33:34,293
gostou de fazer sexo com ele?
1469
01:33:34,376 --> 01:33:36,501
Eu só…
1470
01:33:37,376 --> 01:33:40,501
só me lembro da TV perto do teto,
virada pra nós.
1471
01:33:55,626 --> 01:33:57,251
Ele tinha senso de humor?
1472
01:33:58,043 --> 01:34:00,793
Mulheres gostam de homens
que brincam com sexo.
1473
01:34:00,876 --> 01:34:03,876
Infelizmente, eu não consigo.
E depois dessa,
1474
01:34:03,959 --> 01:34:06,709
acho que eu nunca
vou conseguir aprender.
1475
01:34:06,793 --> 01:34:10,751
É melhor você conhecê-lo só como Sr. Gray.
Só isso.
1476
01:34:10,834 --> 01:34:13,918
Ele não é alto, baixo, jovem ou velho.
1477
01:34:14,001 --> 01:34:17,501
Ele não ri nem chora.
1478
01:34:38,209 --> 01:34:40,293
Não, tem que me dizer quem é ele.
1479
01:34:40,376 --> 01:34:43,584
Não. Como eu vou saber
que você não vai matá-lo?
1480
01:34:43,668 --> 01:34:45,209
Não sou dos que matam.
1481
01:34:45,293 --> 01:34:46,876
Você é homem, Jack.
1482
01:34:46,959 --> 01:34:50,209
Todos conhecemos os homens
e seus loucos ataques de ciúmes.
1483
01:34:50,293 --> 01:34:53,459
- Os homens são bons nisso.
- Eu não sou bom nisso.
1484
01:34:53,543 --> 01:34:57,793
Eu giro a boca dos sacos de lixo
e dou um nó. Eu…
1485
01:35:02,126 --> 01:35:03,293
Isso continua?
1486
01:35:03,376 --> 01:35:04,834
- Não.
- Por que não?
1487
01:35:06,334 --> 01:35:08,793
Porque o remédio não funcionou.
1488
01:35:09,626 --> 01:35:12,043
Pelo menos não em mim.
1489
01:35:18,334 --> 01:35:20,126
É melhor eu ir embora.
1490
01:35:23,251 --> 01:35:24,834
Ficar num hotel.
1491
01:35:27,418 --> 01:35:28,418
Sei lá.
1492
01:35:33,293 --> 01:35:34,293
Sei lá.
1493
01:36:56,043 --> 01:36:56,918
Não.
1494
01:36:58,043 --> 01:36:59,043
Não.
1495
01:37:03,793 --> 01:37:05,709
Você já me contou isso tudo,
1496
01:37:06,959 --> 01:37:08,376
me fez passar por isso.
1497
01:37:09,376 --> 01:37:11,626
Eu tenho que saber. Qual é o problema?
1498
01:37:15,584 --> 01:37:17,251
Eu tenho medo de morrer.
1499
01:37:18,751 --> 01:37:20,709
Tenho medo da minha morte.
1500
01:37:20,793 --> 01:37:21,793
Você?
1501
01:37:24,251 --> 01:37:25,834
Você ainda é jovem.
1502
01:37:26,668 --> 01:37:29,334
Sobe e desce correndo
as escadas do estádio.
1503
01:37:29,418 --> 01:37:32,001
Esse medo é irracional.
1504
01:37:32,084 --> 01:37:34,168
Eu… não posso acreditar
1505
01:37:34,251 --> 01:37:37,959
que estamos todos caminhando
para a não-existência.
1506
01:37:38,043 --> 01:37:39,084
Todos nós.
1507
01:37:40,084 --> 01:37:43,084
Isso me apavora, Jack.
E não vai embora.
1508
01:37:43,168 --> 01:37:45,543
Baba, todo mundo tem medo da morte.
1509
01:37:45,626 --> 01:37:49,084
Mas o Sr. Gray disse
que eu sou supersensível a isso,
1510
01:37:49,168 --> 01:37:54,126
que tenho mais medo que os outros.
Por isso ele estava ansioso pra me usar.
1511
01:37:54,209 --> 01:37:57,334
Baba, nesta família,
eu que sou o obcecado pela morte.
1512
01:37:57,418 --> 01:37:58,876
Sempre fui eu.
1513
01:38:00,834 --> 01:38:02,084
Eu te amo.
1514
01:38:02,168 --> 01:38:07,626
Mas temo mais a morte do que amo você.
E eu te amo muito, muito mesmo.
1515
01:38:08,751 --> 01:38:11,793
Tem algo que prometi a mim mesmo
que não ia te contar.
1516
01:38:13,626 --> 01:38:15,543
Minha morte já está programada.
1517
01:38:16,876 --> 01:38:19,584
Não vai acontecer amanhã
nem depois de amanhã.
1518
01:38:19,668 --> 01:38:21,043
Mas está a caminho.
1519
01:38:22,001 --> 01:38:26,543
Portanto, não estamos mais falando
sobre medo e um terror vago.
1520
01:38:26,626 --> 01:38:30,126
Trata-se da verdade nua e crua,
do fato em si.
1521
01:38:31,126 --> 01:38:32,834
Aparentemente, no período
1522
01:38:32,918 --> 01:38:36,584
que levei pra ir da porta do carro
até a bomba de gasolina
1523
01:38:36,668 --> 01:38:40,209
fiquei exposto a substâncias químicas
suficientes no ar pra…
1524
01:38:40,293 --> 01:38:43,168
Imaginar-se morto
é uma das formas mais sórdidas,
1525
01:38:43,251 --> 01:38:45,626
mais gratificantes
de vitimismo infantil.
1526
01:38:45,709 --> 01:38:48,584
Na infância, quanto prazer sentia
em se imaginar morto?
1527
01:38:48,668 --> 01:38:51,709
Ainda imagino minha morte.
Quando eu estou chateado,
1528
01:38:51,793 --> 01:38:54,376
imagino todos meus amigos,
parentes, colegas,
1529
01:38:54,459 --> 01:38:56,376
reunidos em volta do meu caixão.
1530
01:38:56,459 --> 01:38:59,376
Estão arrependidos
de não terem sido legais comigo.
1531
01:38:59,459 --> 01:39:01,293
Crianças são boas em vitimismo,
1532
01:39:01,376 --> 01:39:03,501
então deve ser natural e importante.
1533
01:39:03,584 --> 01:39:06,876
Há algo mais infantil e gratificante
do que vitimismo,
1534
01:39:06,959 --> 01:39:09,876
e que explica por que
me imagino morto regularmente.
1535
01:39:18,334 --> 01:39:19,668
…tudo se resume a isso.
1536
01:39:19,751 --> 01:39:21,876
Uma pessoa passa a vida
dando adeus a outras.
1537
01:39:21,959 --> 01:39:24,126
Mas como dar adeus a si mesmo?
1538
01:39:24,209 --> 01:39:26,126
Mostre a língua.
1539
01:39:26,209 --> 01:39:27,251
Guten Tag.
1540
01:39:27,334 --> 01:39:28,793
Panasonic.
1541
01:39:31,501 --> 01:39:34,584
Eu vou colocar
umas fatias de salame aqui…
1542
01:39:35,334 --> 01:39:37,126
Presunto cozido ou linguiça…
1543
01:39:37,209 --> 01:39:39,709
É uma ótima maneira
de usar os restos.
1544
01:40:21,626 --> 01:40:22,918
O que está fazendo?
1545
01:40:24,418 --> 01:40:26,334
Não se preocupe, sou só eu.
1546
01:40:26,418 --> 01:40:27,876
Eu sei quem é.
1547
01:40:30,834 --> 01:40:32,418
Sei o que você está procurando.
1548
01:40:33,168 --> 01:40:36,043
O que fez com o frasco?
Restavam três comprimidos.
1549
01:40:36,126 --> 01:40:37,793
Como sabe que eu peguei?
1550
01:40:37,876 --> 01:40:39,084
Eu sei. Você sabe.
1551
01:40:39,168 --> 01:40:42,459
Se alguém me disser o que é Dylar,
chegaremos a algum lugar.
1552
01:40:42,543 --> 01:40:44,668
Sua mãe não toma mais o remédio.
1553
01:40:44,751 --> 01:40:47,668
Seu motivo pra esconder o frasco
não é mais válido.
1554
01:40:47,751 --> 01:40:50,001
Diga o que ele faz e aí eu te dou.
1555
01:40:52,168 --> 01:40:53,293
Tá bom.
1556
01:40:55,834 --> 01:40:57,418
Levei um susto há pouco.
1557
01:40:57,501 --> 01:40:59,959
Achei que ia acontecer
uma coisa horrível.
1558
01:41:00,043 --> 01:41:02,168
Mas estava enganado,
graças a Deus.
1559
01:41:02,251 --> 01:41:04,668
Mas os efeitos persistem.
1560
01:41:04,751 --> 01:41:06,001
Preciso do Dylar.
1561
01:41:06,084 --> 01:41:07,334
Qual é o problema?
1562
01:41:07,418 --> 01:41:09,501
Não basta saber
que o problema existe?
1563
01:41:09,584 --> 01:41:11,001
Só não quero ser tapeada.
1564
01:41:11,084 --> 01:41:14,084
Não estou tapeando você.
Eu só preciso do remédio.
1565
01:41:14,168 --> 01:41:15,668
Você vai dar pra minha mãe,
1566
01:41:15,751 --> 01:41:18,251
que deve ter roubado
minha máscara de esqui.
1567
01:41:18,959 --> 01:41:21,668
- Ela é viciada?
- Sabe que não é verdade.
1568
01:41:21,751 --> 01:41:24,168
Vocês não vão se divorciar, não é?
1569
01:41:24,251 --> 01:41:26,251
Por que pergunta isso?
1570
01:41:26,334 --> 01:41:29,459
Você está dormindo no sofá-cama.
É desconfortável.
1571
01:41:35,126 --> 01:41:37,001
Estamos falando sobre a morte.
1572
01:41:39,543 --> 01:41:40,543
Tenho medo dela.
1573
01:41:41,834 --> 01:41:44,959
Dylar não deve fazer efeito,
mas talvez faça em mim.
1574
01:41:45,043 --> 01:41:48,918
E mesmo que não faça, não importa
o que é. Eu quero ser enganado.
1575
01:41:49,001 --> 01:41:50,418
Isso não é meio idiota?
1576
01:41:50,501 --> 01:41:52,584
É o que acontece com gente desesperada.
1577
01:41:53,418 --> 01:41:57,251
Lembra que você ouviu no rádio
que a nuvem causava suor nas mãos?
1578
01:41:57,334 --> 01:41:59,501
E então suas mãos suaram, não foi?
1579
01:41:59,584 --> 01:42:01,418
O poder da sugestão
1580
01:42:01,501 --> 01:42:04,001
faz alguns adoecerem
e outros ficarem bem.
1581
01:42:04,084 --> 01:42:06,251
Se eu achar que me ajudará,
ele ajudará.
1582
01:42:08,084 --> 01:42:10,501
- Joguei o frasco.
- Não, essa não. Onde?
1583
01:42:10,584 --> 01:42:12,293
Pus no compactador de lixo.
1584
01:42:12,376 --> 01:42:13,501
- Quando?
- Dias atrás.
1585
01:43:35,126 --> 01:43:41,293
MORTE?
1586
01:43:54,126 --> 01:43:55,626
{\an8}COM MEDO DA MORTE?
1587
01:43:55,709 --> 01:43:59,251
{\an8}PROCURAM-SE VOLUNTÁRIOS
PARA PESQUISA SECRETA
1588
01:44:51,459 --> 01:44:52,459
Alô?
1589
01:44:53,418 --> 01:44:55,043
Eu queria comprar Dylar.
1590
01:44:56,626 --> 01:44:58,626
- Afastar o medo.
- Afastar o medo.
1591
01:44:59,876 --> 01:45:01,293
Lavar a alma.
1592
01:45:02,418 --> 01:45:05,084
No Roadway em Germantown.
1593
01:45:06,334 --> 01:45:07,709
Quarto 8.
1594
01:45:51,626 --> 01:45:53,084
Ótimo discurso, Jack.
1595
01:45:53,168 --> 01:45:54,668
Bebe muita água, pai.
1596
01:45:58,418 --> 01:46:00,043
Não me espere esta noite.
1597
01:46:00,709 --> 01:46:04,043
- Preciso do carro. Tenho aula.
- Pode ficar com o carro.
1598
01:46:05,043 --> 01:46:06,793
Não preciso do nosso carro.
1599
01:46:10,209 --> 01:46:11,918
O ar está frio.
1600
01:46:13,459 --> 01:46:15,209
Sabe o que ar frio significa?
1601
01:46:16,084 --> 01:46:17,626
O que significa?
1602
01:46:20,876 --> 01:46:22,084
Use sua máscara de esqui.
1603
01:46:35,043 --> 01:46:37,418
Não sabia que havia tanto a dizer
sobre o cão do Hitler.
1604
01:46:38,501 --> 01:46:40,001
Elvis também adorava cães.
1605
01:46:41,793 --> 01:46:44,751
Tinha o Woodlawn,
o Muffy Dee e o Champagne.
1606
01:46:44,834 --> 01:46:48,043
E também o Muffin. E o Wendell,
mas Wendell era um gato.
1607
01:46:48,126 --> 01:46:50,668
- Preciso das chaves do seu carro.
- Tá bom.
1608
01:47:11,376 --> 01:47:13,043
Roubar em vez de comprar.
1609
01:47:15,876 --> 01:47:17,418
Atirar em vez de conversar.
1610
01:47:17,501 --> 01:47:19,043
Você é homem, Jack.
1611
01:47:19,126 --> 01:47:22,251
Todos conhecemos os homens
e seus loucos ataques de ciúmes.
1612
01:47:22,334 --> 01:47:24,626
Roubar em vez de comprar.
1613
01:47:27,126 --> 01:47:28,876
Atirar em vez de conversar.
1614
01:47:29,584 --> 01:47:31,793
Talvez a violência seja
uma forma de renascimento.
1615
01:47:34,668 --> 01:47:37,376
E, talvez, você possa matar a morte.
1616
01:50:02,543 --> 01:50:06,043
Você está doente
do coração ou da alma?
1617
01:50:15,084 --> 01:50:16,501
Eu te conheço.
1618
01:50:16,584 --> 01:50:19,459
Sim. Eu rodei por aí.
1619
01:50:20,334 --> 01:50:22,209
Eu sou o frango e o queijo.
1620
01:50:27,376 --> 01:50:28,459
Onde eu estava?
1621
01:50:34,751 --> 01:50:35,918
O que você quer?
1622
01:50:37,376 --> 01:50:39,001
Eu quero Dylar.
1623
01:50:44,918 --> 01:50:46,001
O que você quer?
1624
01:50:47,626 --> 01:50:48,918
Eu quero viver.
1625
01:50:50,043 --> 01:50:51,584
Mas você está morrendo.
1626
01:50:51,668 --> 01:50:53,251
Mas eu não quero morrer.
1627
01:50:53,334 --> 01:50:54,751
Então concordamos.
1628
01:50:56,626 --> 01:50:59,918
Entrar num quarto é concordar
com certo tipo de comportamento.
1629
01:51:01,834 --> 01:51:05,626
Não é uma rua ou um estacionamento,
por exemplo.
1630
01:51:08,293 --> 01:51:10,959
O sentido dos quartos
é que eles ficam dentro.
1631
01:51:11,751 --> 01:51:12,959
Faz sentido.
1632
01:51:13,043 --> 01:51:16,501
Há um acordo tácito
entre a pessoa que entra no quarto
1633
01:51:16,584 --> 01:51:19,709
e a pessoa cujo quarto foi adentrado.
1634
01:51:20,668 --> 01:51:21,834
Um quarto fica dentro.
1635
01:51:21,918 --> 01:51:24,334
As pessoas no quarto
devem concordar sobre isso.
1636
01:51:24,418 --> 01:51:27,501
É diferente de gramados,
prados, campos, pomares.
1637
01:51:27,584 --> 01:51:29,251
Isso faz todo sentido.
1638
01:51:29,334 --> 01:51:33,959
Pra converter Fahrenheit em Celsius
é assim que se faz.
1639
01:51:35,209 --> 01:51:37,543
Nem sempre eu fui como está me vendo.
1640
01:51:38,293 --> 01:51:39,709
É o que eu imaginava.
1641
01:51:39,793 --> 01:51:41,793
Eu fazia um trabalho importante.
1642
01:51:45,001 --> 01:51:46,793
Eu me invejava.
1643
01:51:47,793 --> 01:51:50,876
Morte sem medo é uma coisa corriqueira.
1644
01:51:50,959 --> 01:51:52,709
Dá pra viver com ela.
1645
01:51:52,793 --> 01:51:55,209
Está dizendo
que não existe morte como conhecemos
1646
01:51:55,293 --> 01:51:56,751
sem o elemento do medo?
1647
01:51:57,793 --> 01:51:59,126
As pessoas se adaptam a ele?
1648
01:51:59,209 --> 01:52:00,626
O Dylar falhou…
1649
01:52:02,126 --> 01:52:03,501
relutantemente.
1650
01:52:04,501 --> 01:52:05,959
Com todo mundo?
1651
01:52:07,001 --> 01:52:08,793
Com o mundo todo.
1652
01:52:08,876 --> 01:52:10,584
Mas vai chegar a hora.
1653
01:52:10,668 --> 01:52:12,168
Talvez agora, talvez nunca.
1654
01:52:12,251 --> 01:52:16,584
Vai acabar surgindo um remédio eficaz,
é isso que está dizendo?
1655
01:52:16,668 --> 01:52:19,668
Cá entre nós, frangotes,
eu como isso feito doce.
1656
01:52:19,751 --> 01:52:21,668
Eu imaginava.
1657
01:52:27,001 --> 01:52:28,501
Quanto você quer comprar?
1658
01:52:29,918 --> 01:52:31,251
Quanto eu preciso?
1659
01:52:31,334 --> 01:52:33,709
Você é um homem grande. Meia-idade?
1660
01:52:35,668 --> 01:52:37,543
Isso descreve sua angústia?
1661
01:52:39,668 --> 01:52:41,543
Vejo você como uma pessoa
1662
01:52:42,668 --> 01:52:45,334
com sua jaqueta marrom-escura de couro,
1663
01:52:45,418 --> 01:52:47,626
calças cor champanhe.
1664
01:52:48,459 --> 01:52:49,834
Diga se eu tenho razão.
1665
01:52:51,293 --> 01:52:54,043
Aprendi inglês assistindo TV americana.
1666
01:52:55,334 --> 01:52:58,501
Quase não esqueço
dos momentos passados neste quarto
1667
01:52:58,584 --> 01:53:00,418
antes de eu me perder.
1668
01:53:02,001 --> 01:53:04,334
Tinha uma mulher com máscara de esqui…
1669
01:53:06,418 --> 01:53:08,793
mas o nome dela me foge no momento.
1670
01:53:09,918 --> 01:53:11,584
Sexo americano.
1671
01:53:14,334 --> 01:53:16,959
Foi assim que eu aprendi inglês.
1672
01:54:18,418 --> 01:54:21,418
Eu poderia não distinguir
palavras de coisas.
1673
01:54:21,501 --> 01:54:24,501
Se alguém dissesse "avião caindo",
1674
01:54:24,584 --> 01:54:26,834
eu me jogaria no chão e me protegeria.
1675
01:54:26,918 --> 01:54:27,876
Avião caindo.
1676
01:54:33,418 --> 01:54:34,418
Aeronave despencando.
1677
01:54:39,793 --> 01:54:42,626
- Por que está aqui, homem branco?
- Pra comprar.
1678
01:54:42,709 --> 01:54:44,459
Você é bem branco, sabia?
1679
01:54:44,543 --> 01:54:45,918
É porque estou morrendo.
1680
01:54:47,709 --> 01:54:49,084
Este negócio resolve.
1681
01:54:50,001 --> 01:54:52,001
- Mesmo assim, morrerei.
- Não importará,
1682
01:54:52,834 --> 01:54:54,668
o que dá na mesma.
1683
01:54:55,501 --> 01:54:56,668
Chuva de balas.
1684
01:54:59,876 --> 01:55:01,084
Fuzilamento.
1685
01:55:16,584 --> 01:55:19,918
Meu nome é Jack Gladney
e estou aqui pra te matar.
1686
01:55:20,001 --> 01:55:22,584
Eu era um dos que morrem,
agora sou dos que matam.
1687
01:55:23,459 --> 01:55:25,584
Você conhece minha esposa, Babette.
1688
01:55:25,668 --> 01:55:27,668
Ela usava máscara de esqui.
1689
01:55:27,751 --> 01:55:30,959
Ela usava máscara de esqui
pra não me beijar no rosto.
1690
01:55:32,001 --> 01:55:33,751
Disse não ser algo americano.
1691
01:55:33,834 --> 01:55:36,834
Falei pra ela que um quarto fica dentro.
1692
01:55:36,918 --> 01:55:39,084
Não entre sem concordar com isso.
1693
01:55:39,168 --> 01:55:43,126
É assim que é, diferente dos litorais
emergentes e placas continentais.
1694
01:55:43,209 --> 01:55:44,209
Ou…
1695
01:55:45,751 --> 01:55:47,626
você pode comer grãos naturais,
1696
01:55:49,209 --> 01:55:51,209
legumes, ovos…
1697
01:55:53,168 --> 01:55:54,168
nada de peixe,
1698
01:55:54,959 --> 01:55:56,334
nada de frutas.
1699
01:55:56,418 --> 01:55:58,501
Ou frutas,
1700
01:55:58,584 --> 01:55:59,876
legumes,
1701
01:56:01,001 --> 01:56:02,459
proteínas animais,
1702
01:56:02,543 --> 01:56:04,751
nada de grãos, nada de leite.
1703
01:56:04,834 --> 01:56:05,834
Ou…
1704
01:56:06,834 --> 01:56:10,251
muito leite de soja, rico em vitamina B12,
1705
01:56:10,334 --> 01:56:13,209
e muitos legumes,
pra regular a liberação de insulina,
1706
01:56:13,293 --> 01:56:14,834
mas nada de carne,
1707
01:56:14,918 --> 01:56:16,834
nem peixe nem frutas.
1708
01:56:17,543 --> 01:56:19,751
Há infinitas combinações viáveis.
1709
01:56:21,751 --> 01:56:24,084
Já se perguntou por que,
entre 32 dentes,
1710
01:56:24,959 --> 01:56:27,501
estes quatro causam tanto problema?
1711
01:56:32,543 --> 01:56:34,709
Volto com uma resposta num minuto.
1712
01:58:22,709 --> 01:58:23,793
Você levou um tiro!
1713
01:58:26,793 --> 01:58:27,959
Você também.
1714
01:58:30,209 --> 01:58:31,626
Sinto muito.
1715
01:58:31,709 --> 01:58:36,793
Isto pode representar
a chegada de uma frente quente.
1716
01:58:37,709 --> 01:58:41,084
- Deve ter ricocheteado do meu pulso.
- E atingiu minha perna.
1717
01:58:41,168 --> 01:58:42,834
Como sabia que eu estaria aqui?
1718
01:58:43,709 --> 01:58:45,001
Homens são os que matam.
1719
01:58:47,876 --> 01:58:48,709
Ele precisa de ajuda.
1720
01:58:48,793 --> 01:58:49,959
Vamos tirá-lo daqui.
1721
01:58:51,376 --> 01:58:52,668
Nós precisamos de ajuda.
1722
01:58:53,959 --> 01:58:56,168
Por que deu uma arma carregada pra ele?
1723
01:58:56,251 --> 01:58:59,918
Bom, eu pensei em dar três tiros nele,
mas só dei dois.
1724
01:59:00,001 --> 01:59:01,376
E meu plano era…
1725
01:59:01,459 --> 01:59:03,543
Sei lá, obviamente eu ferrei tudo.
1726
01:59:06,126 --> 01:59:08,293
Venho buscar o carro do Murray depois.
1727
01:59:10,001 --> 01:59:11,209
Ele está engasgando.
1728
01:59:41,251 --> 01:59:42,543
Quem atirou em mim?
1729
01:59:45,251 --> 01:59:46,293
Eu…
1730
01:59:46,376 --> 01:59:47,209
Você atirou.
1731
01:59:48,418 --> 01:59:49,834
Você atirou em você.
1732
01:59:51,709 --> 01:59:53,918
- E quem atirou em você?
- Foi você.
1733
01:59:54,918 --> 01:59:56,876
A arma está na sua mão.
1734
02:00:00,001 --> 02:00:02,543
Com que objetivo eu fiz isso?
1735
02:00:03,626 --> 02:00:05,168
Você estava descontrolado.
1736
02:00:05,959 --> 02:00:07,293
Não foi responsável.
1737
02:00:07,376 --> 02:00:08,293
Nós te perdoamos.
1738
02:00:09,626 --> 02:00:12,126
Quem são vocês, literalmente?
1739
02:00:12,209 --> 02:00:15,668
Só estávamos passando.
Somos amigos.
1740
02:00:15,751 --> 02:00:17,126
Não importa.
1741
02:00:17,209 --> 02:00:20,543
Alguns milípedes têm olhos, outros não.
1742
02:00:21,251 --> 02:00:22,376
- Certo.
- Claro.
1743
02:00:25,876 --> 02:00:27,376
Estes golfinhos brincalhões
1744
02:00:29,043 --> 02:00:31,459
foram equipados com radiotransmissores.
1745
02:00:32,959 --> 02:00:35,751
Suas viagens longínquas
podem nos dizer algo.
1746
02:00:37,584 --> 02:00:39,168
Você está no ar!
1747
02:00:59,584 --> 02:01:01,001
Segurou a cabeça dele?
1748
02:01:01,918 --> 02:01:04,459
Tênis, alguém?
1749
02:01:05,251 --> 02:01:06,751
Fomos baleados!
1750
02:01:18,043 --> 02:01:19,293
Fomos baleados.
1751
02:01:24,334 --> 02:01:25,918
Isso é comum aqui.
1752
02:01:35,001 --> 02:01:35,834
Maca.
1753
02:01:35,918 --> 02:01:38,084
Como temos só duas macas?
1754
02:02:12,543 --> 02:02:16,751
Renda real corrigida pela inflação.
1755
02:02:24,334 --> 02:02:28,876
Ninguém sabe por que
as aves marinhas vão pra São Miguel.
1756
02:02:40,459 --> 02:02:41,459
Qual é seu nome?
1757
02:02:42,584 --> 02:02:44,251
Irmã Hermann Marie.
1758
02:03:11,168 --> 02:03:14,418
O que a Igreja diz
sobre o Paraíso hoje em dia?
1759
02:03:14,501 --> 02:03:16,751
Ainda é o Paraíso de antigamente?
1760
02:03:18,459 --> 02:03:19,959
Acha que somos idiotas?
1761
02:03:20,626 --> 02:03:22,834
Nossa função é
cuidar de doentes e feridos.
1762
02:03:22,918 --> 02:03:26,126
Só isso. Se quer falar sobre Paraíso,
procure outro lugar.
1763
02:03:26,876 --> 02:03:28,959
E por que aquele quadro na parede?
1764
02:03:29,043 --> 02:03:31,501
É para os outros, não para nós.
1765
02:03:31,584 --> 02:03:34,459
Não acredita no Paraíso? Uma freira?
1766
02:03:34,543 --> 02:03:36,709
Se vocês não acreditam,
por que eu deveria?
1767
02:03:36,793 --> 02:03:38,459
Se acreditasse, nós acreditaríamos.
1768
02:03:38,543 --> 02:03:41,168
Se eu acreditasse,
talvez vocês não precisassem.
1769
02:03:42,001 --> 02:03:44,084
Alguém tem que parecer acreditar.
1770
02:03:44,876 --> 02:03:47,084
A morte é o fim, então?
1771
02:03:47,168 --> 02:03:49,084
Alguma coisa sobrevive?
1772
02:03:49,876 --> 02:03:51,793
Querem saber em que eu acredito,
1773
02:03:52,751 --> 02:03:54,709
ou em que eu finjo acreditar?
1774
02:03:54,793 --> 02:03:57,793
Eu não quero ouvir isso.
É terrível.
1775
02:03:57,876 --> 02:03:59,918
- A senhora é freira!
- Aja como tal!
1776
02:04:00,001 --> 02:04:03,751
Vocês chegam da rua, casados,
1777
02:04:03,834 --> 02:04:06,084
arrastando um corpo pelos pés,
1778
02:04:06,168 --> 02:04:10,376
e falam sobre anjos que vivem no céu?
1779
02:04:10,459 --> 02:04:12,418
Que bobagem!
1780
02:04:13,334 --> 02:04:16,584
{\an8}Quem chega aqui falando sobre anjos
é um imbecil.
1781
02:04:16,668 --> 02:04:17,918
{\an8}Mostrem-me um anjo.
1782
02:04:18,001 --> 02:04:18,834
{\an8}Por favor!
1783
02:04:18,918 --> 02:04:20,459
{\an8}Eu quero ver um.
1784
02:04:20,543 --> 02:04:22,168
{\an8}Mostrem-me um santo.
1785
02:04:22,251 --> 02:04:25,293
{\an8}Deem-me um fio de cabelo de um santo!
1786
02:04:25,376 --> 02:04:31,751
{\an8}Nossa tarefa no mundo é acreditar
em coisas que ninguém mais leva a sério.
1787
02:04:31,834 --> 02:04:34,293
{\an8}Se abandonássemos tais crenças,
1788
02:04:34,376 --> 02:04:37,001
{\an8}a raça humana se extinguiria.
1789
02:04:37,084 --> 02:04:38,626
{\an8}É por isso que estamos aqui.
1790
02:04:38,709 --> 02:04:40,293
{\an8}Uma pequena minoria.
1791
02:04:40,376 --> 02:04:43,459
{\an8}Se não fingíssemos
acreditar nessas coisas,
1792
02:04:43,543 --> 02:04:47,209
{\an8}o mundo desabaria!
1793
02:04:48,293 --> 02:04:50,126
{\an8}Inferno é quando ninguém acredita.
1794
02:04:51,418 --> 02:04:53,084
{\an8}Nós rezamos
1795
02:04:53,168 --> 02:05:00,168
{\an8}acendendo velas, pedindo a estátuas
boa saúde e vida longa.
1796
02:05:03,418 --> 02:05:05,168
{\an8}Mas não por muito tempo.
1797
02:05:07,459 --> 02:05:10,418
{\an8}Vocês perderão seus crentes.
1798
02:05:14,126 --> 02:05:16,626
Então deveriam
tentar acreditar uns nos outros.
1799
02:05:29,209 --> 02:05:30,418
Ele vai ficar bem?
1800
02:05:31,251 --> 02:05:34,168
Não por algum tempo.
Mas vai sobreviver.
1801
02:05:47,334 --> 02:05:50,126
Eu queria não ter te contado
sobre meu problema.
1802
02:05:51,001 --> 02:05:52,418
Por quê?
1803
02:05:52,501 --> 02:05:55,876
Porque você não me teria contado
que vai morrer primeiro.
1804
02:05:56,668 --> 02:05:59,293
As duas coisas que mais quero no mundo
1805
02:06:00,459 --> 02:06:02,793
são que você não morra antes
1806
02:06:03,793 --> 02:06:06,501
e que o Wilder fique
como ele está pra sempre.
1807
02:06:11,876 --> 02:06:15,626
Uma vez quase te pedi
pra vestir polainas antes de fazer amor.
1808
02:06:16,376 --> 02:06:17,834
Por que não pediu?
1809
02:06:17,918 --> 02:06:20,584
Achei que podia desconfiar
de alguma coisa.
1810
02:07:02,334 --> 02:07:04,709
Camelos guardam comida ou água
nas corcovas?
1811
02:07:04,793 --> 02:07:07,959
Depende da espécie.
Tem camelos de uma corcova e de duas.
1812
02:07:08,043 --> 02:07:10,876
Os de duas guardam
comida numa e água na outra?
1813
02:07:10,959 --> 02:07:14,126
O importante é que carne de camelo
é considerada uma iguaria.
1814
02:07:14,209 --> 02:07:15,459
Achei que era a de jacaré.
1815
02:07:15,543 --> 02:07:17,251
Não está falando de lhamas?
1816
02:07:17,334 --> 02:07:19,209
Quem trouxe camelos para os EUA?
1817
02:07:19,293 --> 02:07:24,418
Murray diz que nós somos criaturas frágeis
cercadas por fatos hostis.
1818
02:07:24,501 --> 02:07:27,126
- Bolívia tem estanho.
- Chile tem cobre e ferro.
1819
02:07:27,209 --> 02:07:29,709
Sou a única pessoa
que gosta de quartas-feiras.
1820
02:07:31,084 --> 02:07:32,084
Acabou o leite.
1821
02:07:32,168 --> 02:07:35,584
…a próxima Guerra Mundial
pode ser por causa do sal.
1822
02:07:35,668 --> 02:07:37,959
As surpresas nunca têm fim.
1823
02:07:39,834 --> 02:07:44,376
Fico triste por nós e o papel estranho
que desempenhamos em nossos desastres.
1824
02:07:45,793 --> 02:07:49,209
Mas, por um senso persistente
de catástrofe generalizada,
1825
02:07:50,126 --> 02:07:51,793
seguimos inventando a esperança.
1826
02:07:53,168 --> 02:07:54,584
E é aqui que esperamos…
1827
02:07:56,376 --> 02:07:57,584
juntos.
1828
02:14:59,293 --> 02:15:02,543
RUÍDO BRANCO
1829
02:15:02,626 --> 02:15:04,626
Legendas: Marina Fragano Baird