1 00:00:07,959 --> 00:00:09,918 Ok, rodando. 2 00:00:26,543 --> 00:00:30,043 Um acidente de carro em um filme não é um ato violento. 3 00:00:30,126 --> 00:00:33,459 Não, essas colisões fazem parte de uma longa tradição 4 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 de otimismo americano. 5 00:00:35,501 --> 00:00:38,126 Uma reafirmação de valores e crenças tradicionais. 6 00:00:38,209 --> 00:00:40,168 Uma comemoração. 7 00:00:40,251 --> 00:00:43,043 Vejam os acidentes como o Dia de Ação de Graças 8 00:00:43,126 --> 00:00:44,918 ou o Dia da Independência. 9 00:00:45,001 --> 00:00:48,501 Nesses dias, não choramos os mortos nem celebramos milagres. 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,084 Não, esses dias são de otimismo secular. 11 00:00:52,168 --> 00:00:53,876 De autocelebração. 12 00:00:54,709 --> 00:00:57,668 Cada acidente tem que ser melhor do que o último. 13 00:00:57,751 --> 00:01:01,543 É constante o aperfeiçoamento das ferramentas e habilidades. 14 00:01:01,626 --> 00:01:02,793 Superação de desafios. 15 00:01:04,501 --> 00:01:08,376 Um diretor norte-americano diz: "Quero que esta carreta 16 00:01:08,459 --> 00:01:12,501 dê um salto mortal duplo que produza uma bola de fogo alaranjada 17 00:01:12,584 --> 00:01:15,168 de 11 metros de diâmetro." 18 00:01:15,251 --> 00:01:19,043 O filme deixa de lado as paixões humanas complicadas 19 00:01:19,126 --> 00:01:24,668 para nos mostrar algo elementar, algo estrondoso, impetuoso e frontal. 20 00:01:25,334 --> 00:01:28,168 Assistam a qualquer acidente num filme americano. 21 00:01:28,251 --> 00:01:29,751 É um momento vibrante, 22 00:01:29,834 --> 00:01:32,626 como as clássicas acrobacias aéreas 23 00:01:32,709 --> 00:01:34,918 ou andar sobre as asas de um avião. 24 00:01:35,001 --> 00:01:36,793 Os que encenam tais acidentes 25 00:01:36,876 --> 00:01:41,001 conseguem capturar uma leveza, um prazer despreocupado 26 00:01:41,084 --> 00:01:44,418 que os acidentes em filmes estrangeiros jamais abordam. 27 00:01:44,501 --> 00:01:48,043 Vocês podem dizer: "Mas e todo o sangue e vidro? 28 00:01:48,126 --> 00:01:50,334 O ranger dos pneus, corpos esmagados, 29 00:01:50,418 --> 00:01:52,668 membros decepados? Que otimismo é esse?" 30 00:01:54,209 --> 00:01:56,251 Olhem para além da violência. 31 00:01:57,084 --> 00:02:01,293 Há um maravilhoso espírito transbordante de inocência e diversão. 32 00:02:01,376 --> 00:02:06,751 RUÍDO BRANCO 33 00:02:20,543 --> 00:02:21,626 Bem-vindos, calouros! 34 00:02:21,709 --> 00:02:22,834 ONDAS E RADIAÇÃO 35 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Têm dúvidas? Perguntem. 36 00:02:24,293 --> 00:02:26,584 Bem-vindos. Venham, calouros. 37 00:02:26,668 --> 00:02:29,084 Oi, pessoal! Bem-vindos! 38 00:02:29,168 --> 00:02:31,876 - Vamos, paramos em fila dupla. - Não me apresse. 39 00:02:31,959 --> 00:02:33,584 O trânsito está péssimo. 40 00:02:33,668 --> 00:02:36,584 Vocês não vão me ajudar? Eu trouxe tudo isto. 41 00:02:36,668 --> 00:02:37,709 E aí, cara? 42 00:02:38,251 --> 00:02:40,918 Não acredito que disse aquilo ao meu colega. 43 00:02:41,709 --> 00:02:44,876 Você nem o conhece. Não fale sobre meus assuntos. 44 00:02:44,959 --> 00:02:46,834 Já amarrou isto três vezes. 45 00:02:46,918 --> 00:02:48,626 Não gostei de como estava. 46 00:03:01,001 --> 00:03:03,793 Vamos aproveitar estes dias despretensiosos. 47 00:03:08,459 --> 00:03:10,501 - Você tinha que estar lá. - Onde? 48 00:03:10,584 --> 00:03:12,834 Era o dia das camionetes. 49 00:03:12,918 --> 00:03:16,001 Eu perdi de novo? Você tem que me lembrar. 50 00:03:16,084 --> 00:03:17,501 Foi um evento genial. 51 00:03:17,584 --> 00:03:20,626 A fila passava pela biblioteca de música, 52 00:03:20,709 --> 00:03:21,959 indo até a interestadual. 53 00:03:22,043 --> 00:03:23,959 Sabe que é preciso me lembrar. 54 00:03:24,043 --> 00:03:26,293 - Voltam no ano que vem. - Assim espero. 55 00:03:26,376 --> 00:03:31,293 Foi em 1968 que eu iniciei o programa de Hitlerologia. 56 00:03:31,376 --> 00:03:34,709 Já faz 16 anos que eu presencio esse evento. 57 00:03:34,793 --> 00:03:38,501 Não me importam as camionetes. Eu queria ver as pessoas. 58 00:03:38,584 --> 00:03:40,043 Como estavam este ano? 59 00:03:40,126 --> 00:03:43,293 As mulheres, com saias xadrez e suéteres de tricô. 60 00:03:43,376 --> 00:03:46,418 Eu sabia. E os homens estavam com paletós de tweed? 61 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 O que é um paletó de tweed? 62 00:03:48,626 --> 00:03:50,751 Ficaram confortáveis com o dinheiro. 63 00:03:50,834 --> 00:03:54,126 Eles acham que têm direito a isso. Até brilham. 64 00:03:54,209 --> 00:03:56,793 Como imaginar a morte nesse nível de renda? 65 00:03:56,876 --> 00:04:00,334 Talvez a morte consista só em documentos trocando de mãos. 66 00:04:01,376 --> 00:04:03,668 - Como o astronauta flutua? - É mais leve que o ar. 67 00:04:03,751 --> 00:04:06,293 Não pode ser mais leve se não tem ar lá. 68 00:04:06,376 --> 00:04:09,543 - Também temos uma camionete. - Pequena, cor de vinho. 69 00:04:09,626 --> 00:04:11,876 - O espaço era frio. - A porta, enferrujada. 70 00:04:11,959 --> 00:04:13,084 - Espaço? - A camionete. 71 00:04:13,168 --> 00:04:16,543 É a "corola" solar. Nós vimos no canal de meteorologia. 72 00:04:16,626 --> 00:04:19,084 - Corolla não é um carro? - Tudo é um carro. 73 00:04:19,168 --> 00:04:20,209 Cadê o Wilder? 74 00:04:21,584 --> 00:04:24,209 Wilder, você está com fome? 75 00:04:24,293 --> 00:04:25,209 O espaço é frio? 76 00:04:25,293 --> 00:04:27,001 Jogando contra o detento? 77 00:04:27,084 --> 00:04:29,043 - Eu o encurralei. - Quem ele matou? 78 00:04:29,126 --> 00:04:31,001 - Estava sob pressão. - Em quantos atirou? 79 00:04:31,084 --> 00:04:32,459 - 5. - 5 pessoas? 80 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 Fora o policial, em quem atirou depois. 81 00:04:34,876 --> 00:04:37,001 Não é o almoço que eu tinha em mente. 82 00:04:37,084 --> 00:04:39,293 Pensei em iogurte e gérmen de trigo. 83 00:04:39,376 --> 00:04:41,168 Onde foi que já ouvimos isso? 84 00:04:41,251 --> 00:04:44,001 - Aqui mesmo. - Sempre compra coisas que não come. 85 00:04:44,084 --> 00:04:45,084 Steffie, Capricórnio… 86 00:04:45,168 --> 00:04:47,751 Babette acha que isso vai obrigá-la a comer. 87 00:04:47,834 --> 00:04:49,584 Adoramos os hábitos dela. 88 00:04:49,668 --> 00:04:52,709 Se alguém tem que ter disciplina na dieta, sou eu. 89 00:04:52,793 --> 00:04:54,709 "…num empreendimento lucrativo." 90 00:04:54,793 --> 00:04:56,376 - O que é isso? - Alarme de incêndio. 91 00:04:56,459 --> 00:04:58,751 - É um incêndio? - Ou a bateria já era. 92 00:04:58,834 --> 00:05:01,126 Jack, Virgem. "Nada contra a corrente." 93 00:05:01,209 --> 00:05:03,584 Muitos incêndios se devem a fiação defeituosa. 94 00:05:03,668 --> 00:05:05,584 Isso se ouve por toda parte. 95 00:05:07,084 --> 00:05:08,251 Eu vou trocar. 96 00:05:08,334 --> 00:05:10,626 Ele tenta não ouvir, mas no fundo quer. 97 00:05:10,709 --> 00:05:12,501 É como amor e ódio. 98 00:05:13,334 --> 00:05:16,001 Ele conhecia suas vítimas ou eram estranhos? 99 00:05:16,084 --> 00:05:17,918 - Estranhos. - Ele ouvia vozes? 100 00:05:18,001 --> 00:05:20,001 - Na TV, sim. - O que elas diziam? 101 00:05:20,084 --> 00:05:23,334 Diziam pra ele entrar pra história, mas não vai rolar. 102 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 Iron City é pequena, não atrai a mídia. 103 00:05:25,584 --> 00:05:27,251 Eu vou tomar banho, 104 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 nós vamos ao shopping, depois vou dar minha aula de postura. 105 00:05:32,709 --> 00:05:34,209 Não sabia que tem Pringles. 106 00:05:34,293 --> 00:05:36,293 Ela já não tomou banho hoje? 107 00:05:36,376 --> 00:05:38,293 Dá uma pra mim? Aliás, duas. 108 00:05:39,668 --> 00:05:41,418 Eu vou dar logo três, 109 00:05:41,501 --> 00:05:43,209 pois sei que vai pedir mais. 110 00:05:43,293 --> 00:05:44,126 Talvez não. 111 00:05:52,501 --> 00:05:53,334 Dylar. 112 00:05:54,793 --> 00:05:57,834 - O que quer fazer? - O que você quer fazer? 113 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 O que for melhor pra você. 114 00:05:59,793 --> 00:06:01,626 O melhor pra mim é te agradar. 115 00:06:01,709 --> 00:06:04,418 Mas você me agrada me deixando te agradar. 116 00:06:04,501 --> 00:06:07,668 É errado o homem ser atencioso com sua parceira? 117 00:06:07,751 --> 00:06:09,876 Sou parceira quando jogamos tênis, 118 00:06:09,959 --> 00:06:12,084 o que nós devemos voltar a fazer. 119 00:06:12,168 --> 00:06:14,084 À parte isso, sou sua esposa. 120 00:06:14,168 --> 00:06:16,084 Quer que eu leia pra você? 121 00:06:16,168 --> 00:06:17,668 Genial. 122 00:06:21,293 --> 00:06:23,334 Não escolha nada que tenha 123 00:06:23,418 --> 00:06:27,418 homens dentro de mulheres ou homens entrando em mulheres. 124 00:06:27,501 --> 00:06:29,793 - Tá. - Não somos saguões nem elevadores. 125 00:06:30,709 --> 00:06:32,709 "Eu o queria dentro de mim." 126 00:06:32,793 --> 00:06:34,543 Como se ele pudesse entrar, 127 00:06:34,626 --> 00:06:37,209 registrar-se, dormir, comer e tudo mais. 128 00:06:37,293 --> 00:06:40,709 Não ligo pro que fazem, é só não entrarem uns nos outros. 129 00:06:48,168 --> 00:06:49,668 A vida é boa, Jack. 130 00:06:49,751 --> 00:06:51,209 Por que diz isso agora? 131 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 Só achei que devia ser dito. 132 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 Eu quero morrer primeiro. 133 00:06:59,668 --> 00:07:01,459 Você parece quase ansiosa. 134 00:07:01,543 --> 00:07:05,293 Sem você, a vida seria insuportavelmente triste e solitária. 135 00:07:06,209 --> 00:07:09,668 Ainda mais se as crianças tivessem crescido e se mudado. 136 00:07:10,959 --> 00:07:12,293 Por ora, estamos a salvo. 137 00:07:12,376 --> 00:07:14,793 As crianças estão aqui. Precisam de nós. 138 00:07:14,876 --> 00:07:18,959 É ótimo ter as crianças aqui, mas quando elas crescerem e se forem, 139 00:07:19,043 --> 00:07:20,751 eu quero partir primeiro. 140 00:07:20,834 --> 00:07:21,918 Não, Jack. 141 00:07:22,001 --> 00:07:25,209 Sua morte deixaria um abismo na minha vida. 142 00:07:25,834 --> 00:07:28,834 Eu ficaria conversando com cadeiras e travesseiros. 143 00:07:28,918 --> 00:07:31,543 Sua morte seria mais que um abismo. 144 00:07:31,626 --> 00:07:34,418 - O que é mais que um abismo? - Uma lacuna abissal. 145 00:07:34,501 --> 00:07:38,126 Sua morte seria um vazio profundo. 146 00:07:39,501 --> 00:07:41,584 - Um vácuo. - Não diga asneira. 147 00:07:41,668 --> 00:07:44,001 Sua morte deixaria um buraco maior na minha vida 148 00:07:44,084 --> 00:07:46,209 - do que o contrário. - Vai ficar bem. 149 00:07:46,293 --> 00:07:48,834 Vai viajar e ter uma vida nova e empolgante. 150 00:07:48,918 --> 00:07:52,959 Eu ficarei sentado na cadeira com o terno do seu funeral pra sempre. 151 00:07:53,043 --> 00:07:56,959 Está enganado. E você não quer realmente morrer primeiro. 152 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 Não quer ficar sozinho, 153 00:07:58,584 --> 00:08:01,876 mas não quer morrer mais do que não quer ficar sozinho. 154 00:08:03,793 --> 00:08:05,793 Espero que vivamos pra sempre. 155 00:08:07,001 --> 00:08:09,709 Cambaleando, sem dentes, 156 00:08:11,043 --> 00:08:14,126 com manchas na pele, alucinando. 157 00:08:16,584 --> 00:08:18,251 Quem decide essas coisas? 158 00:08:32,376 --> 00:08:33,918 Quem está aí fora? 159 00:08:37,418 --> 00:08:38,459 Quem é você? 160 00:09:08,793 --> 00:09:12,418 Gente indefesa e assustada é atraída por figuras mágicas. 161 00:09:13,084 --> 00:09:14,126 Figuras míticas. 162 00:09:15,376 --> 00:09:16,376 Homens épicos… 163 00:09:17,293 --> 00:09:19,501 que intimidam e assombram. 164 00:09:23,084 --> 00:09:26,209 Pode falar da trama de Stauffenberg de 20 de julho 165 00:09:26,293 --> 00:09:27,334 pra matar Hitler? 166 00:09:28,293 --> 00:09:30,376 Todas as tramas rumam para a morte. 167 00:09:31,126 --> 00:09:32,793 É a natureza das tramas. 168 00:09:34,293 --> 00:09:35,626 Tramas políticas, 169 00:09:36,668 --> 00:09:39,501 tramas terroristas, tramas de amantes, 170 00:09:41,376 --> 00:09:43,168 tramas narrativas, 171 00:09:44,501 --> 00:09:47,043 tramas que fazem parte de jogos infantis. 172 00:09:48,751 --> 00:09:51,501 Chegamos perto da morte sempre que tramamos. 173 00:09:53,626 --> 00:09:55,751 É como um contrato que todos assinam. 174 00:09:57,084 --> 00:09:58,293 Aqueles que tramam, 175 00:09:59,251 --> 00:10:01,293 bem como os alvos da trama. 176 00:10:01,376 --> 00:10:02,501 Deixe-me ver. 177 00:10:03,459 --> 00:10:04,584 Devolve. 178 00:10:10,209 --> 00:10:12,334 Um fenômeno realmente fascinante. 179 00:10:12,418 --> 00:10:13,543 Estude minha língua. 180 00:10:13,626 --> 00:10:15,209 "Amanhã é terça-feira." 181 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 "Amanhã é terça-feira." 182 00:10:28,876 --> 00:10:31,793 Amanhã é terça-feira. Amanhã é quarta-feira. 183 00:10:31,876 --> 00:10:34,668 Mas, "amanhã é terça-feira". 184 00:10:34,751 --> 00:10:36,168 "Amanhã é ter…" Bem… 185 00:10:36,251 --> 00:10:37,709 "Eu como salada de batata." 186 00:10:55,418 --> 00:10:58,959 Ficarei grato se não mencionar essas aulas para ninguém. 187 00:10:59,043 --> 00:11:01,043 Provavelmente você não sabe, 188 00:11:01,126 --> 00:11:03,418 mas sou uma das pessoas mais renomadas 189 00:11:03,501 --> 00:11:05,418 em Hitlerologia da América do Norte. 190 00:11:05,501 --> 00:11:07,293 Eu sou J.A.K. Gladney. 191 00:11:08,709 --> 00:11:11,834 Leciono Nazismo Avançado na College-on-the-Hill. 192 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 Então deve entender 193 00:11:13,876 --> 00:11:17,376 que é muito constrangedor para mim não saber falar alemão. 194 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Talvez isso explique os óculos escuros, mas… 195 00:11:21,709 --> 00:11:23,334 é melhor não analisar. 196 00:11:23,418 --> 00:11:24,793 Como pode ver, acontece 197 00:11:24,876 --> 00:11:28,501 algo entra a parte de trás da minha língua e o céu da boca. 198 00:11:28,584 --> 00:11:32,626 Afinal, exijo que meus alunos cursem pelo menos um ano de alemão. 199 00:11:34,793 --> 00:11:37,251 A urgência se deve à Conferência de Hitler. 200 00:11:38,126 --> 00:11:41,293 Ela ocorrerá aqui na College-on-the-Hill na primavera. 201 00:11:41,376 --> 00:11:44,918 Estudiosos de toda a Alemanha estarão presentes. 202 00:11:45,001 --> 00:11:48,876 Acha que consegue me ensinar as noções básicas da língua até lá? 203 00:11:49,668 --> 00:11:51,084 Ensino também navegação. 204 00:11:53,959 --> 00:11:56,751 Kleenex, seu caminhão está bloqueando a entrada. 205 00:11:57,584 --> 00:11:59,001 Isso é empolgante. 206 00:11:59,626 --> 00:12:01,168 Temos isso em Nova York. 207 00:12:02,584 --> 00:12:04,084 O aroma do pão fresquinho 208 00:12:04,168 --> 00:12:06,543 e mais a visão de um homem sujo de sangue 209 00:12:06,626 --> 00:12:10,084 batendo pedaços de vitela fresca é algo bem estimulante. 210 00:12:10,168 --> 00:12:12,251 Murray Suskind, minha esposa, Babette. 211 00:12:12,334 --> 00:12:14,834 Ele veio de Nova York pra faculdade este ano. 212 00:12:14,918 --> 00:12:16,668 Especialista em ícones vivos. 213 00:12:16,751 --> 00:12:19,418 Seu marido é impressionante, Sra. Gladney. 214 00:12:19,501 --> 00:12:23,709 Ninguém em nenhuma universidade do país consegue dizer algo sobre Hitler 215 00:12:23,793 --> 00:12:27,001 sem se referir a J.A.K., literal ou metaforicamente. 216 00:12:27,084 --> 00:12:28,334 Na vida real, é Jack. 217 00:12:28,418 --> 00:12:30,376 Hitler agora é Hitler de Gladney. 218 00:12:30,459 --> 00:12:34,251 O que fez com ele me fascina. Quero fazer o mesmo com o Elvis. 219 00:12:34,334 --> 00:12:35,459 A terra é minha. 220 00:12:35,543 --> 00:12:37,084 Essas crianças são suas? 221 00:12:37,168 --> 00:12:39,543 Bom, tem a Denise, é claro… 222 00:12:39,626 --> 00:12:43,084 "Quente" e "frio" são palavras. Temos que usar palavras… 223 00:12:43,168 --> 00:12:44,584 Precisamos de mais VidrioPlus. 224 00:12:46,084 --> 00:12:47,084 Esses são o Heinrich… 225 00:12:47,168 --> 00:12:48,876 …tem mais mortos hoje… 226 00:12:48,959 --> 00:12:50,501 …e a Steffie. 227 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 Meus com as esposas 1 e 3. 228 00:12:52,501 --> 00:12:54,126 Denise 229 00:12:54,209 --> 00:12:56,543 …é da Babette com o marido 2. 230 00:12:56,626 --> 00:12:59,418 Wilder é nosso. Somos o quarto um do outro. 231 00:12:59,501 --> 00:13:00,834 O francês come glândulas. 232 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 A família é o berço da desinformação. 233 00:13:03,501 --> 00:13:06,918 Deve haver algo na vida em família que gera erros factuais. 234 00:13:07,001 --> 00:13:09,834 Os fatos ameaçam nossa felicidade e segurança. 235 00:13:09,918 --> 00:13:13,209 É o excesso de proximidade, o barulho e o calor da existência. 236 00:13:13,293 --> 00:13:17,001 Tegrin. Denorex, Selsun Azul. 237 00:13:17,084 --> 00:13:19,418 O cabelo da sua mulher é uma maravilha. 238 00:13:19,501 --> 00:13:20,376 É mesmo. 239 00:13:20,459 --> 00:13:23,334 - Tem um cabelo importante. - Sei o que quer dizer. 240 00:13:23,418 --> 00:13:25,751 - Espero que dê valor a ela. - Claro. 241 00:13:25,834 --> 00:13:27,459 Mulheres como ela é raro. 242 00:13:27,543 --> 00:13:28,418 Eu sei. 243 00:13:33,959 --> 00:13:36,959 Esse troço causa câncer em cobaias de laboratório. 244 00:13:37,043 --> 00:13:39,876 A ideia de mascar chiclete sem açúcar foi sua. 245 00:13:39,959 --> 00:13:41,876 Não vinha aviso na embalagem. 246 00:13:41,959 --> 00:13:44,626 Agora vem, e não acredito que não tenha visto. 247 00:13:44,709 --> 00:13:47,626 Ou eu masco chiclete com açúcar e corantes, 248 00:13:47,709 --> 00:13:50,459 ou sem açúcar, que faz mal aos ratos. Escolha. 249 00:13:50,543 --> 00:13:52,459 Pare de mascar. Já pensou nisso? 250 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 Denise. 251 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Steffie. 252 00:13:55,834 --> 00:13:58,459 - Ou masco chiclete ou fumo. - Por que não os dois? 253 00:13:58,543 --> 00:14:00,126 É o que você quer, não? 254 00:14:00,209 --> 00:14:01,834 Todos fazemos o que queremos, não? 255 00:14:01,918 --> 00:14:04,459 A menos que proíbam devido à nossa idade e altura. 256 00:14:04,543 --> 00:14:06,501 Estão criando caso por nada. 257 00:14:06,584 --> 00:14:09,793 Tem razão. Esquece. É só um aviso na embalagem. 258 00:14:09,876 --> 00:14:12,084 - Só ratos. - Só roedores inúteis. 259 00:14:12,168 --> 00:14:14,584 Como acreditar que só masca dois por dia, 260 00:14:14,668 --> 00:14:16,168 do jeito que esquece tudo? 261 00:14:16,251 --> 00:14:17,584 O que eu esqueço? 262 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 Tudo bem, deixa pra lá. 263 00:14:19,418 --> 00:14:20,709 O que eu esqueço? 264 00:14:21,959 --> 00:14:23,168 Sunny Delight. 265 00:14:24,251 --> 00:14:26,626 - Leon! Salsinha. - 79! 266 00:14:26,709 --> 00:14:28,001 Eu te ajudo. 267 00:14:29,043 --> 00:14:31,501 Cheerios derramados no corredor 6. 268 00:14:31,584 --> 00:14:33,209 Desculpe, corredor 4. 269 00:14:33,293 --> 00:14:35,043 Você roubou minha viseira. 270 00:14:35,126 --> 00:14:36,251 Ei, dá aqui… 271 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 Desculpe, Lucky Charms. 272 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Pede desculpas pra Denise. 273 00:14:41,126 --> 00:14:42,543 Talvez depois, me lembra. 274 00:14:42,626 --> 00:14:43,668 É uma ótima garota 275 00:14:43,751 --> 00:14:47,251 e quer ser sua irmã mais velha e sua amiga, se você deixar. 276 00:14:47,334 --> 00:14:49,793 "Amiga" eu não sei. Ela é meio mandona. 277 00:14:49,876 --> 00:14:52,959 Além de se desculpar, trate de devolver o livro dela. 278 00:14:53,043 --> 00:14:56,126 É uma revista médica. Ela vive lendo. É estranho. 279 00:14:56,209 --> 00:14:59,251 - Pelo menos ela lê algo. - São listas de remédios. 280 00:14:59,334 --> 00:15:01,418 - Quer saber por que ela lê? - Por quê? 281 00:15:01,501 --> 00:15:02,793 Ela quer descobrir 282 00:15:02,876 --> 00:15:05,251 os efeitos colaterais do que a Babette usa. 283 00:15:06,001 --> 00:15:07,043 O que a Baba usa? 284 00:15:07,126 --> 00:15:08,876 Pergunta pra Denise, não pra mim. 285 00:15:08,959 --> 00:15:11,584 - Como sabe que ela usa? - Pergunta pra Denise. 286 00:15:11,668 --> 00:15:13,876 - Por que não pra Baba? - Pergunta pra Baba. 287 00:15:41,543 --> 00:15:45,168 Sei que eu esqueço coisas, mas não sabia que era tão óbvio. 288 00:15:45,251 --> 00:15:46,251 Não é. 289 00:15:46,334 --> 00:15:49,209 Disco um número e esqueço pra quem estou ligando. 290 00:15:49,293 --> 00:15:51,501 Vou ao mercado, esqueço o que comprar. 291 00:15:51,584 --> 00:15:52,418 Todos esquecem. 292 00:15:52,501 --> 00:15:55,293 Às vezes chamo a Steffie de Denise. 293 00:15:55,376 --> 00:15:57,418 Esqueço onde estacionei o carro. 294 00:15:57,501 --> 00:16:00,751 Não ligo para o que elas dizem. Não pode ser o chiclete. 295 00:16:00,834 --> 00:16:02,126 Isso é bem absurdo. 296 00:16:02,209 --> 00:16:04,584 - Talvez seja outra coisa. - Como assim? 297 00:16:04,668 --> 00:16:07,334 Vai ver toma algo além de mascar chiclete. 298 00:16:07,418 --> 00:16:08,834 De onde tirou essa ideia? 299 00:16:08,918 --> 00:16:10,459 Foi a Steffie que disse. 300 00:16:10,543 --> 00:16:12,543 - E quem disse pra ela? - Denise. 301 00:16:12,626 --> 00:16:15,334 O que a Denise falou pra Steffie que eu tomo? 302 00:16:15,418 --> 00:16:19,334 Eu queria te perguntar antes. Sempre contamos tudo um para o outro. 303 00:16:19,418 --> 00:16:22,626 Não estou tomando nada que possa afetar minha memória. 304 00:16:22,709 --> 00:16:24,584 São estes dias que quero lembrar. 305 00:16:24,668 --> 00:16:27,251 Todos esquecem, com tanta coisa acontecendo. 306 00:16:27,334 --> 00:16:28,501 Eu vivo de escolhas. 307 00:16:28,584 --> 00:16:31,501 Ou masco chiclete normal ou chiclete sem açúcar. 308 00:16:31,584 --> 00:16:34,876 Ou masco chiclete ou fumo. Ou fumo ou engordo. 309 00:16:34,959 --> 00:16:38,501 Ou engordo ou subo correndo a escada do estádio. 310 00:16:38,584 --> 00:16:40,168 Parece uma vida chata. 311 00:16:40,959 --> 00:16:42,668 Espero que dure pra sempre. 312 00:16:44,209 --> 00:16:46,209 - Você já toma café? - Não. 313 00:16:46,293 --> 00:16:48,668 Baba gosta de tomar ao voltar da escola. 314 00:16:48,751 --> 00:16:51,209 A aula exige muito. Café a relaxa. 315 00:16:51,293 --> 00:16:52,668 Por isso é perigoso. 316 00:16:52,751 --> 00:16:54,126 Por que é perigoso? 317 00:16:54,209 --> 00:16:55,918 O que faz relaxar é perigoso. 318 00:17:22,584 --> 00:17:24,418 O que vamos fazer com a Baba? 319 00:17:24,501 --> 00:17:26,834 Ela não se lembra de nada com os comprimidos que toma. 320 00:17:26,918 --> 00:17:28,793 Não temos certeza de que ela toma. 321 00:17:28,876 --> 00:17:31,668 Vi o frasco vazio no lixo sob a pia da cozinha. 322 00:17:31,751 --> 00:17:34,251 - Como sabe que era dela? - Eu a vi jogar. 323 00:17:34,334 --> 00:17:36,043 Tinha o nome do remédio. 324 00:17:36,543 --> 00:17:37,793 Dylar. 325 00:17:37,876 --> 00:17:39,584 "Um a cada três dias", 326 00:17:39,668 --> 00:17:42,793 o que parece ser perigoso ou viciante. 327 00:17:42,876 --> 00:17:45,751 - O que seu livro diz sobre Dylar? - Aí é que está. 328 00:17:45,834 --> 00:17:48,376 Não diz nada. Passei horas folheando. 329 00:17:48,459 --> 00:17:49,834 Tem quatro índices. 330 00:17:49,918 --> 00:17:52,751 A marca deve ser recente ou ter diferentes nomes. 331 00:17:52,834 --> 00:17:55,126 - Quer que eu olhe de novo? - Já olhei. 332 00:17:55,209 --> 00:17:57,959 Se conseguirmos um comprimido, você manda analisar? 333 00:17:58,043 --> 00:17:59,918 Eu não quero criar muito caso. 334 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 - Vamos ligar pro médico. - Todos tomam remédio. 335 00:18:02,501 --> 00:18:05,251 - Todos esquecem algo. - Não como a minha mãe. 336 00:18:05,334 --> 00:18:07,751 - Eu vivo esquecendo. - O que você toma? 337 00:18:07,834 --> 00:18:10,793 Remédio pra pressão, pra estresse, pra alergia. 338 00:18:10,876 --> 00:18:12,251 Colírio, aspirina. 339 00:18:12,334 --> 00:18:15,418 Olhei no armário. Achei que podia ter um frasco novo. 340 00:18:15,501 --> 00:18:17,959 - Não tinha Dylar? - Não. 341 00:18:18,043 --> 00:18:19,418 Vai ver parou de tomar. 342 00:18:19,501 --> 00:18:22,126 Por que não quer acreditar que tem algo errado? 343 00:18:22,209 --> 00:18:24,834 Devemos permitir um ao outro ter segredos. 344 00:18:24,918 --> 00:18:27,459 Ela esconde livros sobre ocultismo no sótão. 345 00:18:28,043 --> 00:18:29,209 Eu encontrei. 346 00:18:29,293 --> 00:18:32,543 E não acho que ela foi pra aula de postura esta noite. 347 00:18:32,626 --> 00:18:33,668 Por que diz isso? 348 00:18:33,751 --> 00:18:36,126 Ela virou à direita na placa de "pare". 349 00:18:36,209 --> 00:18:39,293 - Vai ver escolheu a via panorâmica. - É à esquerda. 350 00:18:39,376 --> 00:18:41,376 Vem! Filmaram uma queda de avião. 351 00:18:43,709 --> 00:18:46,626 …uma manobra chamada Oito Cubano invertido. 352 00:18:46,709 --> 00:18:49,209 Um jato numa exibição na Nova Zelândia. 353 00:18:49,293 --> 00:18:50,584 Vão mostrar de novo. 354 00:18:50,668 --> 00:18:52,418 …não tinha espaço suficiente. 355 00:18:57,751 --> 00:19:00,709 O avião caiu num campo perto da Ball Corporation. 356 00:19:00,793 --> 00:19:04,126 Nenhum dos milhares de espectadores teve acesso. 357 00:19:04,209 --> 00:19:05,918 Vamos assistir a um sitcom. 358 00:19:06,626 --> 00:19:10,834 {\an8}…o F-86 estava dando a volta, mas não rápido o bastante. 359 00:20:02,584 --> 00:20:03,501 Baba? 360 00:22:54,334 --> 00:22:56,959 Tive a sensação de mergulhar em mim mesmo. 361 00:22:58,876 --> 00:23:01,543 Um mergulho de fazer o coração parar de bater. 362 00:23:04,084 --> 00:23:07,376 Tinha alguém aqui com a gente. Alguma coisa. 363 00:23:08,959 --> 00:23:09,793 É natural. 364 00:23:09,876 --> 00:23:13,126 Pessoas decentes, bem-intencionadas, tendem a ficar 365 00:23:13,209 --> 00:23:15,626 intrigadas com uma catástrofe vista na TV. 366 00:23:15,709 --> 00:23:17,834 Nosso cérebro está se dissipando. 367 00:23:17,918 --> 00:23:21,209 Só uma catástrofe pra parar o bombardeio de informações. 368 00:23:21,293 --> 00:23:22,793 O fluxo é constante. 369 00:23:22,876 --> 00:23:24,418 Palavras, imagens, números, fatos. 370 00:23:24,501 --> 00:23:26,001 Só catástrofes atraem atenção. 371 00:23:26,084 --> 00:23:27,543 Nós precisamos delas. 372 00:23:27,626 --> 00:23:29,418 É aí que entra a Califórnia. 373 00:23:29,501 --> 00:23:31,084 Deslizamentos, incêndios… 374 00:23:31,168 --> 00:23:32,751 Se eu te der um comprimido… 375 00:23:32,834 --> 00:23:34,709 Tipo… um comprimido? 376 00:23:34,793 --> 00:23:35,626 É, um comprimido. 377 00:23:35,709 --> 00:23:37,459 - Você pode analisar? - Jack. 378 00:23:37,543 --> 00:23:39,043 - Por que eu? - É brilhante. 379 00:23:39,126 --> 00:23:41,626 Todos nós somos. Não é o consenso aqui? 380 00:23:41,709 --> 00:23:43,459 Chamamos um ao outro de brilhante, 381 00:23:43,543 --> 00:23:46,376 - e ao Alfonse. - A Califórnia merece isso tudo. 382 00:23:46,459 --> 00:23:48,834 Lá inventaram o conceito de estilo de vida. 383 00:23:48,918 --> 00:23:50,501 Isso justifica a ruína deles. 384 00:23:50,584 --> 00:23:53,209 - Jack… - Ninguém me chama de brilhante. 385 00:23:53,293 --> 00:23:56,418 Dizem que sou esperto, que me agarrei a algo grande. 386 00:23:56,501 --> 00:24:00,001 Está dizendo que o fascínio por desastres na TV é universal? 387 00:24:00,084 --> 00:24:02,043 - Cadê o comprimido? - Preciso achar. 388 00:24:02,126 --> 00:24:03,543 - Jack. - …se achar bom ou ruim 389 00:24:03,626 --> 00:24:05,543 - me igualar a tantos. - Ache ruim. 390 00:24:07,293 --> 00:24:08,334 Preciso de ajuda 391 00:24:08,418 --> 00:24:11,459 para ter uma base de apoio quanto ao Elvis Presley. 392 00:24:11,543 --> 00:24:13,043 O que o Alfonse acha? 393 00:24:13,126 --> 00:24:16,959 Ele acha que o Cotsakis tem prioridade de escolha. 394 00:24:17,043 --> 00:24:19,168 Estava em Memphis quando o Rei morreu. 395 00:24:19,251 --> 00:24:21,084 Entrevistou membros da comitiva dele. 396 00:24:21,168 --> 00:24:23,834 Você já cagou numa privada sem assento? 397 00:24:23,918 --> 00:24:25,501 Um banheiro fedorento… 398 00:24:25,584 --> 00:24:29,793 Para o Cotsakis, Elvis é só Elvis. Mas, para mim, Elvis é o meu Hitler. 399 00:24:29,876 --> 00:24:31,668 Como posso ajudar? 400 00:24:31,751 --> 00:24:34,376 Se puder aparecer na minha aula desta tarde, 401 00:24:34,459 --> 00:24:36,543 dar uma certa relevância ao meu curso. 402 00:24:36,626 --> 00:24:40,084 Seu prestígio, sua presença física. Significaria muito. 403 00:24:40,168 --> 00:24:42,334 Mijar na neve também é um fetiche meu. 404 00:24:42,418 --> 00:24:46,168 São coisas que não ensinamos. Privada sem assento, mijar na pia, 405 00:24:46,251 --> 00:24:47,959 a cultura dos banheiros públicos. 406 00:24:48,043 --> 00:24:50,209 Mijei em pias por todo o oeste americano. 407 00:24:50,293 --> 00:24:53,709 Cruzei a fronteira pra mijar em pias em Manitoba e Alberta. 408 00:24:53,793 --> 00:24:56,251 Uma mulher já tirou pele morta das suas costas 409 00:24:56,334 --> 00:25:00,209 - após alguns dias na praia? - Cocoa Beach, Flórida. Foi incrível. 410 00:25:00,293 --> 00:25:02,626 Minha segunda ou terceira melhor experiência. 411 00:25:02,709 --> 00:25:04,876 - Ela estava nua? - Até a cintura. 412 00:25:04,959 --> 00:25:06,168 Acima ou abaixo? 413 00:25:20,001 --> 00:25:21,584 PRODUTOS QUÍMICOS TÓXICOS 414 00:25:47,668 --> 00:25:50,793 INFLAMÁVEL 415 00:25:50,876 --> 00:25:51,959 A mãe sabia 416 00:25:53,168 --> 00:25:54,793 que Elvis morreria jovem? 417 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 Ela falava sobre assassinos. 418 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 Ela falava sobre a vida. 419 00:26:00,834 --> 00:26:04,001 A vida de uma estrela desse tipo e magnitude. 420 00:26:05,001 --> 00:26:07,709 Não é uma vida estruturada pra liquidar você cedo? 421 00:26:08,834 --> 00:26:10,751 Essa é a questão, não é? 422 00:26:11,501 --> 00:26:13,501 Existem regras, diretrizes. 423 00:26:17,709 --> 00:26:19,709 Tenho uma opinião sobre as mães. 424 00:26:20,584 --> 00:26:22,084 As mães realmente sabem. 425 00:26:22,709 --> 00:26:24,043 Esse mito está correto. 426 00:26:24,126 --> 00:26:26,168 Hitler adorava a mãe dele. 427 00:26:27,584 --> 00:26:31,168 Ele foi o primeiro filho de Klara a sobreviver à infância. 428 00:26:31,251 --> 00:26:34,376 Elvis e Gladys gostavam de fazer cafuné. 429 00:26:35,084 --> 00:26:38,668 Dormiam na mesma cama até ele se aproximar da maturidade física. 430 00:26:38,751 --> 00:26:40,584 Falavam entre si com voz de bebê. 431 00:26:40,668 --> 00:26:42,251 Hitler era um menino preguiçoso. 432 00:26:43,001 --> 00:26:46,543 O boletim dele estava cheio de "insuficientes". 433 00:26:46,626 --> 00:26:49,043 O sonambulismo dele preocupava Gladys. 434 00:26:49,126 --> 00:26:51,626 Ela agredia quem quer que o intimidasse. 435 00:26:52,584 --> 00:26:55,293 Sempre levava Elvis até a escola e ia buscá-lo. 436 00:26:55,376 --> 00:26:59,043 - Ela o defendia em brigas de rua. - Mas Klara o amava. 437 00:26:59,126 --> 00:27:00,126 Mimava. 438 00:27:00,793 --> 00:27:03,793 Dava a ele a atenção que o pai não soube dar. 439 00:27:03,876 --> 00:27:07,459 Elvis confiava na Gladys. Levava as namoradas pra conhecê-la. 440 00:27:07,543 --> 00:27:09,751 Hitler escreveu um poema para a mãe. 441 00:27:09,834 --> 00:27:14,126 Tinha aulas de piano, fazia desenhos de museus e casas. 442 00:27:14,209 --> 00:27:18,251 Quando Elvis entrou para o exército, Gladys ficou doente e deprimida. 443 00:27:18,334 --> 00:27:21,751 Hitler era o que chamamos de "filhinho da mamãe". 444 00:27:21,834 --> 00:27:24,501 Elvis mal suportava não ter Gladys por perto. 445 00:27:24,584 --> 00:27:27,501 Quando a doença dela piorou, ele vivia no hospital. 446 00:27:27,584 --> 00:27:29,959 Quando a mãe dele ficou muito doente, 447 00:27:30,043 --> 00:27:32,918 Hitler pôs uma cama na cozinha pra ficar perto dela. 448 00:27:33,001 --> 00:27:34,876 Elvis desabou quando Gladys morreu. 449 00:27:34,959 --> 00:27:37,126 Ele cozinhava, limpava. Chorou no túmulo. 450 00:27:37,209 --> 00:27:40,668 - Ele a acariciou no caixão. - Veio a depressão e vitimismo. 451 00:27:40,751 --> 00:27:42,418 Ele fez a voz de bebê. 452 00:27:42,501 --> 00:27:45,251 Pelo resto da vida, Hitler não suportava… 453 00:27:45,334 --> 00:27:48,293 …a morte de Gladys causou uma mudança fundamental… 454 00:27:48,376 --> 00:27:50,084 Morreu junto à árvore de Natal. 455 00:27:50,168 --> 00:27:51,501 - Sua visão de mundo. - Anos depois, 456 00:27:51,584 --> 00:27:53,626 Elvis começou a se retirar… 457 00:27:53,709 --> 00:27:55,043 …profundo afastamento… 458 00:27:55,126 --> 00:27:56,709 …em seu estado de morte. 459 00:27:56,793 --> 00:27:59,876 Pôs um retrato da mãe em seus aposentos em Obersalzberg. 460 00:27:59,959 --> 00:28:02,959 Começou a ouvir um zumbido no ouvido esquerdo. 461 00:28:04,126 --> 00:28:07,126 Elvis cumpriu as cláusulas do seu contrato. 462 00:28:07,918 --> 00:28:08,959 Excesso, 463 00:28:10,168 --> 00:28:14,334 deterioração, autodestruição, comportamento grotesco, 464 00:28:14,418 --> 00:28:16,126 inchaço físico 465 00:28:16,209 --> 00:28:20,293 e uma série de insultos ao cérebro, autoproferidos. 466 00:28:23,001 --> 00:28:24,876 Tem o status de lenda garantido. 467 00:28:26,168 --> 00:28:31,834 Morrendo cedo, de modo horrível e desnecessário, ele comprou os céticos. 468 00:28:31,918 --> 00:28:33,459 Agora ninguém podia negá-lo. 469 00:28:34,626 --> 00:28:39,459 A mãe dele deve ter visto tudo, como numa tela de 19 polegadas, 470 00:28:39,543 --> 00:28:41,376 anos antes da própria morte. 471 00:28:44,043 --> 00:28:45,376 Imaginem Hitler, 472 00:28:46,043 --> 00:28:47,126 perto do fim, 473 00:28:47,209 --> 00:28:50,584 encurralado em seu Führerbunker, sob a cidade em chamas. 474 00:28:50,668 --> 00:28:53,584 Ele relembra os primórdios do seu reinado, 475 00:28:53,668 --> 00:28:55,376 quando chegavam multidões. 476 00:28:56,168 --> 00:28:59,126 Bandos de pessoas lotando o pátio, 477 00:28:59,209 --> 00:29:01,751 cantando canções patrióticas, 478 00:29:01,834 --> 00:29:06,418 pintando suásticas nas paredes, no lombo de animais de fazenda. 479 00:29:06,501 --> 00:29:09,459 Multidões chegavam à sua casa na montanha. 480 00:29:09,543 --> 00:29:12,626 Multidões iam pra ouvi-lo falar. 481 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 Multidões eroticamente excitadas, 482 00:29:15,459 --> 00:29:19,543 as massas que um dia ele chamou de sua única noiva. 483 00:29:19,626 --> 00:29:24,876 Multidões chegavam e eram hipnotizadas pela voz, 484 00:29:24,959 --> 00:29:28,668 pelos hinos do partido, pelo desfile de tochas. Mas um momento! 485 00:29:32,584 --> 00:29:34,793 Como isso nos parece familiar. 486 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 E como é quase corriqueiro. 487 00:29:40,084 --> 00:29:43,501 Multidões chegavam, se empolgavam, 488 00:29:45,001 --> 00:29:46,543 tocavam e empurravam, 489 00:29:46,626 --> 00:29:49,501 gente ansiosa para ser arrebatada. Não é corriqueiro? 490 00:29:50,251 --> 00:29:51,543 Todos conhecemos isso. 491 00:29:52,834 --> 00:29:54,834 Fizemos parte dessas multidões. 492 00:29:55,959 --> 00:29:59,959 Mas devia haver alguma coisa diferente naquelas multidões. O que era? 493 00:30:04,918 --> 00:30:07,043 Vou sussurrar a palavra terrível… 494 00:30:08,126 --> 00:30:09,584 do inglês antigo, 495 00:30:10,751 --> 00:30:12,209 do alemão antigo, 496 00:30:12,293 --> 00:30:14,501 do nórdico antigo. 497 00:30:16,376 --> 00:30:21,168 Morte. 498 00:30:24,293 --> 00:30:29,126 Morte. 499 00:30:33,043 --> 00:30:35,543 Essas multidões se reuniam em nome da morte. 500 00:30:36,834 --> 00:30:39,543 Elas iam lá para homenagear os mortos. 501 00:30:39,626 --> 00:30:40,959 Não os que tinham morrido. 502 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 Os futuros mortos. 503 00:30:45,418 --> 00:30:47,251 Os mortos vivos entre nós. 504 00:30:48,709 --> 00:30:53,793 Procissões, canções, desfiles, diálogos com os mortos, 505 00:30:53,876 --> 00:30:57,251 recitações dos nomes dos mortos. 506 00:30:57,334 --> 00:30:59,793 Iam lá para ver piras e rodas de fogo, 507 00:30:59,876 --> 00:31:02,959 milhares de bandeiras baixadas em continência, 508 00:31:03,043 --> 00:31:05,501 milhares de uniformizados em luto. 509 00:31:05,584 --> 00:31:10,584 Havia tropas e esquadrões, panos de fundo elaborados, 510 00:31:10,668 --> 00:31:13,668 bandeiras vermelho-sangue e uniformes pretos de gala. 511 00:31:13,751 --> 00:31:18,334 Multidões chegavam para formar um escudo contra sua própria morte. 512 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 Tornar-se uma multidão é afastar a morte. 513 00:31:21,543 --> 00:31:25,626 Separar-se da multidão é se arriscar a morrer como indivíduo, 514 00:31:25,709 --> 00:31:28,084 a encarar a morte sozinho! 515 00:31:42,084 --> 00:31:45,918 As multidões chegavam principalmente por essa razão. 516 00:31:48,418 --> 00:31:50,168 Iam lá para ser uma multidão. 517 00:33:36,084 --> 00:33:39,418 O INCIDENTE AÉREO TÓXICO 518 00:33:39,501 --> 00:33:41,959 Que os dias sejam sem rumo. 519 00:33:42,043 --> 00:33:43,876 Que as estações passem. 520 00:33:45,084 --> 00:33:47,959 Não precipite a ação de acordo com um plano. 521 00:34:43,751 --> 00:34:46,001 O que você está vendo aí? 522 00:34:46,084 --> 00:34:49,793 Deu no rádio que um vagão-tanque descarrilou, mas não me parece. 523 00:34:49,876 --> 00:34:52,376 Alguma coisa bateu nele, abrindo um rombo. 524 00:34:52,459 --> 00:34:54,751 Tem muita fumaça, e não estou gostando. 525 00:34:54,834 --> 00:34:56,001 Qual a situação? 526 00:35:03,293 --> 00:35:06,584 - Viu carros de bombeiro ou…? - Um monte deles. 527 00:35:06,668 --> 00:35:08,709 Mas não estão chegando muito perto. 528 00:35:08,793 --> 00:35:11,751 Deve ser algo muito tóxico ou muito explosivo. 529 00:35:12,668 --> 00:35:14,501 - Não virá pra cá. - Como sabe? 530 00:35:14,584 --> 00:35:15,418 Só não virá. 531 00:35:15,501 --> 00:35:19,209 A questão é que não deveria ficar no beiral. Baba se preocupa. 532 00:35:19,293 --> 00:35:22,876 Acha que, se disser que ela se preocupa, vou parar com isso. 533 00:35:22,959 --> 00:35:25,876 Mas que, se disser que você se preocupa, não vou parar. 534 00:35:27,168 --> 00:35:28,293 Fecha a janela. 535 00:35:31,001 --> 00:35:32,501 Terminou o dever de casa? 536 00:35:32,584 --> 00:35:34,876 Dá pra ver a pluma de fumaça do sótão? 537 00:35:34,959 --> 00:35:37,043 - Não é uma pluma. - Teremos que ir embora? 538 00:35:37,126 --> 00:35:38,876 - Claro que não. - Como sabe? 539 00:35:38,959 --> 00:35:39,834 Apenas sei. 540 00:35:39,918 --> 00:35:41,834 E quando teve vazamento na escola 541 00:35:41,918 --> 00:35:44,668 - e tivemos que evacuar? - Foi dentro. Agora é fora. 542 00:35:44,751 --> 00:35:47,043 Estão pondo uma coisa naquilo que vazou. 543 00:35:47,126 --> 00:35:48,168 Que tipo de coisa? 544 00:35:48,251 --> 00:35:50,709 Não sei, mas é pra tornar aquilo inócuo. 545 00:35:50,793 --> 00:35:54,293 - Não explica o que estão fazendo. - Impedindo que aumente. 546 00:35:54,376 --> 00:35:55,376 Quando vamos comer? 547 00:35:55,459 --> 00:35:57,834 Se aumentar, vai chegar com ou sem vento. 548 00:35:57,918 --> 00:35:59,376 - Não vai. - Como sabe? 549 00:35:59,459 --> 00:36:00,459 Porque não vai! 550 00:36:00,543 --> 00:36:03,334 No rádio chamam de pluma de fumaça, mas não é. 551 00:36:03,418 --> 00:36:05,126 - É o que o papai diz. - O que é? 552 00:36:05,209 --> 00:36:08,918 Uma coisa amorfa que cresce. Uma coisa escura, viva, de fumaça. 553 00:36:09,001 --> 00:36:10,418 Por que chamam de pluma? 554 00:36:10,501 --> 00:36:11,709 O tempo de transmissão é caro. 555 00:36:11,793 --> 00:36:13,209 Que substância é? 556 00:36:13,293 --> 00:36:15,501 Derivado de Nyodene, ou Nyodene D. 557 00:36:15,584 --> 00:36:17,876 Vimos num filme sobre lixo tóxico. 558 00:36:17,959 --> 00:36:20,126 - O que causa? - O filme com os ratos? 559 00:36:20,209 --> 00:36:21,793 Não sabiam o efeito em humanos. 560 00:36:21,876 --> 00:36:23,918 Nos ratos cresciam uns caroços. 561 00:36:24,001 --> 00:36:26,168 Isso no filme. O que dizem no rádio? 562 00:36:26,251 --> 00:36:28,251 Irritação na pele e mãos suadas. 563 00:36:28,334 --> 00:36:30,293 - Ratos com mãos suadas? - Rádio. 564 00:36:30,376 --> 00:36:32,876 Atualizaram pra náusea, vômito, falta de ar. 565 00:36:32,959 --> 00:36:34,168 - Rádio ou filme? - Os dois. 566 00:36:34,251 --> 00:36:36,668 - Bom, não virá pra cá. - Como você sabe? 567 00:36:36,751 --> 00:36:39,168 Porque não virá. O tempo está calmo hoje. 568 00:36:39,251 --> 00:36:41,959 Nesta época, o vento sopra pra lá, não pra cá. 569 00:36:42,043 --> 00:36:43,668 - E se soprar pra cá? - Não vai. 570 00:36:43,751 --> 00:36:46,334 - E se acontecer só desta vez? - Por que iria? 571 00:36:46,418 --> 00:36:49,376 - Fecharam parte da rodovia. - Era de se esperar. 572 00:36:49,459 --> 00:36:50,668 Por que fariam isso? 573 00:36:50,751 --> 00:36:53,459 Porque sim. É uma medida de precaução sensata. 574 00:36:53,543 --> 00:36:57,209 - Facilita a movimentação… - Espera, Helen. Jack está aqui. 575 00:36:57,293 --> 00:37:00,459 Os Stovers disseram que o vazamento foi de 133 mil litros. 576 00:37:00,543 --> 00:37:02,418 As meninas se queixam de mãos suadas. 577 00:37:02,501 --> 00:37:04,918 Houve uma correção. Deveriam estar vomitando. 578 00:37:05,001 --> 00:37:06,418 Alguém está com enjoo? 579 00:37:06,501 --> 00:37:08,959 Tá bom. Obrigada, Helen. 580 00:37:09,043 --> 00:37:13,209 Fique em contato. Eles falaram com o centro meteorológico de Glassboro. 581 00:37:13,293 --> 00:37:15,501 Já não estão chamando de pluma de fumaça. 582 00:37:15,584 --> 00:37:17,043 Estão chamando de quê? 583 00:37:17,126 --> 00:37:18,584 Uma nuvem negra ondulante. 584 00:37:18,668 --> 00:37:22,418 É mais preciso. Estão enfrentando o problema. Isso é bom. 585 00:37:25,043 --> 00:37:28,626 Estão esperando que uma massa de ar venha do Canadá. 586 00:37:28,709 --> 00:37:31,209 Sempre tem uma massa de ar vindo do Canadá. 587 00:37:31,293 --> 00:37:33,418 Verdade. Isso não é nenhuma novidade. 588 00:37:33,501 --> 00:37:36,543 O Canadá está ao norte. Se a nuvem for impelida pro sul, 589 00:37:36,626 --> 00:37:39,126 vai passar longe de nós. Quando vamos comer? 590 00:37:39,209 --> 00:37:41,459 Deveríamos nos preocupar mais com a nuvem. 591 00:37:41,543 --> 00:37:44,709 - Sei que não queremos assustar… - Nada vai acontecer. 592 00:37:44,793 --> 00:37:47,793 Sei que nada vai acontecer, você também sabe disso, 593 00:37:47,876 --> 00:37:50,418 mas deveríamos pensar nisso, por precaução. 594 00:37:50,501 --> 00:37:52,834 Se o perigo for real, quando saberemos? 595 00:37:52,918 --> 00:37:56,584 Essas coisas acontecem com pessoas que vivem em áreas de risco. 596 00:37:56,668 --> 00:37:59,209 A sociedade é estruturada, infelizmente, 597 00:37:59,293 --> 00:38:02,084 de modo que os pobres e sem instrução sofram mais 598 00:38:02,168 --> 00:38:05,334 o impacto de desastres naturais e causados pelo homem. 599 00:38:05,418 --> 00:38:06,251 É triste. 600 00:38:06,334 --> 00:38:10,126 Já viu um professor universitário remando um barco rua abaixo 601 00:38:10,209 --> 00:38:11,668 numa enchente exibida na TV? 602 00:38:11,751 --> 00:38:14,251 - Por que quer jantar cedo? - Não almocei. 603 00:38:14,334 --> 00:38:18,418 - Quer frango frito com pimenta? - Genial! 604 00:38:19,626 --> 00:38:21,334 - Cadê o Wilder? - Não sei. 605 00:38:21,418 --> 00:38:23,501 - Eu passei sua toga. - Obrigado. 606 00:38:24,334 --> 00:38:26,876 - Pagou a conta de telefone? - Não encontrei. 607 00:38:26,959 --> 00:38:28,793 Paguei a conta de gás e de luz. 608 00:38:31,293 --> 00:38:33,626 Vamos pensar um pouco na nuvem, tá bom? 609 00:38:33,709 --> 00:38:34,959 E se for perigosa? 610 00:38:35,043 --> 00:38:37,293 Tudo em vagões-tanque é perigoso. 611 00:38:37,376 --> 00:38:38,959 Mas tem efeitos a longo prazo. 612 00:38:39,043 --> 00:38:41,584 - Vamos morrer mais tarde? - Não vamos morrer disso. 613 00:38:41,668 --> 00:38:43,668 Basta nos mantermos afastados. 614 00:38:43,751 --> 00:38:46,209 Vamos deixar isso latente na nossa mente. 615 00:38:48,084 --> 00:38:49,584 Encontrei o Wilder. 616 00:38:49,668 --> 00:38:51,418 Baba está fazendo frango frito. 617 00:38:51,501 --> 00:38:53,418 Chamam de nuvem negra ondulante. 618 00:38:53,501 --> 00:38:56,001 - É o que os Stovers disseram. Bom. - Bom por quê? 619 00:38:56,084 --> 00:38:59,126 Falei pra sua irmã que estão encarando de frente. 620 00:38:59,209 --> 00:39:00,209 Pode me segurar? 621 00:39:16,584 --> 00:39:17,709 Pronto. 622 00:39:23,043 --> 00:39:26,584 Bom, continua lá. 623 00:39:26,668 --> 00:39:28,376 Parece grudada no lugar. 624 00:39:28,459 --> 00:39:30,918 Não deixe o Wilder se meter naquele isolamento. 625 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 Então não acha que ela vem pra cá? 626 00:39:32,918 --> 00:39:35,501 Pelo visto, sabe de algo que eu não sei. 627 00:39:35,584 --> 00:39:37,293 Acha que vem pra cá ou não? 628 00:39:37,376 --> 00:39:40,918 Quer que eu diga que não vem pra então despejar seus dados. 629 00:39:41,001 --> 00:39:42,751 - Vem cá. - O que disseram? 630 00:39:42,834 --> 00:39:44,751 Que não causa náusea, vômitos, 631 00:39:44,834 --> 00:39:46,584 falta de ar, como disseram antes. 632 00:39:46,668 --> 00:39:48,001 O que ela causa? 633 00:39:48,084 --> 00:39:50,043 Palpitações e sensação de déjà vu. 634 00:39:50,126 --> 00:39:51,834 Déjà vu? Ah, qual é. 635 00:39:51,918 --> 00:39:54,501 Afeta a parte falsa do cérebro humano. 636 00:39:54,584 --> 00:39:56,126 - Não acredito. - E não é tudo. 637 00:39:56,209 --> 00:39:58,459 Já não chamam de nuvem negra ondulante. 638 00:39:58,543 --> 00:40:01,251 - E como chamam? - Incidente aéreo tóxico. 639 00:40:02,543 --> 00:40:05,751 Nomes não são importantes. É a localização que importa. 640 00:40:05,834 --> 00:40:07,751 Ela está lá. Nós, aqui. Wilder! 641 00:40:07,834 --> 00:40:09,793 Há uma massa de ar vindo do Canadá. 642 00:40:09,876 --> 00:40:12,251 - Já sabemos. - Mesmo assim é importante! 643 00:40:12,334 --> 00:40:14,709 Talvez seja, talvez não. Depende. 644 00:40:14,793 --> 00:40:16,709 O tempo está pra mudar. 645 00:40:35,751 --> 00:40:37,751 Não estamos comendo cedo hoje? 646 00:40:37,834 --> 00:40:39,043 O que chama de cedo? 647 00:40:39,126 --> 00:40:40,918 É pra gente se livrar logo? 648 00:40:41,001 --> 00:40:42,501 Pra se livrar logo do quê? 649 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 - Caso aconteça algo. - Tipo? 650 00:40:44,584 --> 00:40:47,084 Está delicioso. Não está comendo, querida. 651 00:40:49,418 --> 00:40:52,668 - Denise, tudo bem? - Está com sintomas ultrapassados. 652 00:40:56,543 --> 00:40:58,126 Steffie, dá pra você…? 653 00:41:13,376 --> 00:41:16,209 - Baba, pode me passar o milho? - Claro. 654 00:41:16,293 --> 00:41:17,959 Muito obrigado. 655 00:41:25,126 --> 00:41:28,126 - Você melhorou? - Esta pimenta tem um ótimo… 656 00:41:30,251 --> 00:41:33,418 - Acho que é do corpo de bombeiros. - Qual a sobremesa? 657 00:41:38,709 --> 00:41:41,418 Nuvem química letal. 658 00:41:41,501 --> 00:41:44,001 Evacuar todas as residências. 659 00:41:44,709 --> 00:41:46,376 Nuvem química letal. 660 00:41:48,584 --> 00:41:49,751 Evacuar… 661 00:41:52,334 --> 00:41:53,584 É pra gente evacuar. 662 00:41:53,668 --> 00:41:57,251 Estavam dando uma sugestão ou era uma coisa mais obrigatória? 663 00:41:57,334 --> 00:41:58,459 Era o capitão dos bombeiros. 664 00:41:58,543 --> 00:42:00,543 Em outras palavras, você não pôde 665 00:42:00,626 --> 00:42:03,001 perceber as nuances sutis da entonação. 666 00:42:03,084 --> 00:42:04,001 Devido à sirene. 667 00:42:04,084 --> 00:42:05,584 A voz dizia algo do tipo: 668 00:42:05,668 --> 00:42:09,043 "Evacuem todas as residências. Nuvem química letal. 669 00:42:09,126 --> 00:42:11,251 Nuvem química letal." 670 00:42:18,126 --> 00:42:19,001 Está tudo bem. 671 00:42:26,793 --> 00:42:28,584 Jack, deixa isso! 672 00:42:30,334 --> 00:42:32,376 Alguém viu minha máscara de esqui? 673 00:42:36,834 --> 00:42:39,668 O OCULTO: UMA HISTÓRIA 674 00:42:41,459 --> 00:42:44,334 - Não achei a máscara de esqui. - Máscara pra quê? 675 00:42:44,418 --> 00:42:46,793 É algo que se leva em situações dessas. 676 00:42:46,876 --> 00:42:48,793 As pessoas desperdiçam movimento. 677 00:42:48,876 --> 00:42:51,168 Não sei se precisamos da planta, mas… 678 00:42:51,251 --> 00:42:53,084 - Todos aqui? - Todos aqui. 679 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 Todos já foram embora. 680 00:42:57,709 --> 00:42:58,751 Estamos atrasados. 681 00:43:15,209 --> 00:43:17,751 Moradores de Blacksmith devem pegar a estrada 682 00:43:17,834 --> 00:43:20,334 até o quarto posto de gasolina e se dirigir 683 00:43:20,418 --> 00:43:22,584 ao restaurante Kung Fu Palace. 684 00:43:22,668 --> 00:43:25,418 É aquele que tem laguinhos de lírios e veados? 685 00:43:25,501 --> 00:43:26,418 Exato, Steffie. 686 00:43:26,501 --> 00:43:28,293 - Aonde vamos? - Eles vão dizer. 687 00:43:29,418 --> 00:43:31,751 - Vamos pôr minha fita? - Depois, querida. 688 00:43:31,834 --> 00:43:33,959 Este inverno foi ameno ou rigoroso? 689 00:43:34,043 --> 00:43:35,459 - Comparado a quê? - Sei lá. 690 00:43:35,543 --> 00:43:36,709 Quem é da zona oeste, 691 00:43:36,793 --> 00:43:38,043 - deve seguir… - Somos nós. 692 00:43:38,126 --> 00:43:40,793 …para o acampamento de escoteiros Daffodil. 693 00:43:40,876 --> 00:43:42,209 Voluntários da Cruz Vermelha 694 00:43:42,293 --> 00:43:44,501 - oferecerão suco e café. - Temos um plano. 695 00:43:44,584 --> 00:43:47,084 Rodovia 10, passando a concessionária Inerson… 696 00:43:47,168 --> 00:43:48,251 Merda. 697 00:43:48,334 --> 00:43:51,876 …entre a divisa do condado e a Rodovia 5. Ressaltamos 698 00:43:51,959 --> 00:43:55,459 que não devem tentar se abrigar fora da área designada. 699 00:44:17,709 --> 00:44:20,001 O que sir Albert Einstein quis dizer… 700 00:44:20,084 --> 00:44:23,376 O trânsito deve melhorar no trecho de 4 pistas. 701 00:44:23,459 --> 00:44:24,626 Em pé no sol é impossível. 702 00:44:25,793 --> 00:44:27,959 Não parecem assustados no Crown Victoria. 703 00:44:28,709 --> 00:44:30,376 É, eles estão rindo. 704 00:44:30,959 --> 00:44:32,334 Esses não estão rindo. 705 00:44:32,418 --> 00:44:33,751 - Onde? - Country Squire. 706 00:44:34,543 --> 00:44:35,709 Parecem arrasados. 707 00:44:35,793 --> 00:44:38,459 O que importa o que estão fazendo em outros carros? 708 00:44:38,543 --> 00:44:42,251 - Quanto medo eu deveria sentir? - A esta altura, não sabemos. 709 00:44:42,334 --> 00:44:44,918 - Isso me dá mais medo. - Não tenha medo. 710 00:44:45,543 --> 00:44:47,668 Não vem ninguém da direção oposta. 711 00:44:47,751 --> 00:44:48,918 A polícia deve ter… 712 00:44:49,001 --> 00:44:51,626 A polícia sumiu e vamos nos virar sozinhos? 713 00:44:51,709 --> 00:44:52,543 Eles estão por aí. 714 00:44:52,626 --> 00:44:55,418 Por que fazem compras se tem uma nuvem tóxica? 715 00:44:55,501 --> 00:44:56,376 É uma liquidação. 716 00:44:56,459 --> 00:44:59,584 - Vai ver sabem algo que não sabemos. - Ou não tem saída. 717 00:44:59,668 --> 00:45:01,334 Ou está chovendo Nyodene D. 718 00:45:01,418 --> 00:45:02,709 Isso é possível? 719 00:45:02,793 --> 00:45:05,834 As pessoas que estão em casa não devem sair. 720 00:45:05,918 --> 00:45:08,334 - Por que dizem isso? - Mandaram a gente sair. 721 00:45:08,418 --> 00:45:09,668 …devem permanecer aí. 722 00:45:09,751 --> 00:45:12,834 Quem já saiu, deve procurar abrigo já. 723 00:45:12,918 --> 00:45:16,959 Repito, se você estiver em casa, permaneça em casa. 724 00:45:17,043 --> 00:45:21,459 Se não estiver, as autoridades sugerem que procure abrigo já. 725 00:45:21,543 --> 00:45:23,293 Estão nos ultrapassando, pai. 726 00:45:24,126 --> 00:45:25,959 Em tese, isso é ilegal. 727 00:45:45,584 --> 00:45:47,751 Baba fez frango frito com pimenta. 728 00:45:47,834 --> 00:45:48,876 O favorito do papai. 729 00:45:49,626 --> 00:45:51,959 Ele disse que a pluma não viria pra cá. 730 00:45:52,043 --> 00:45:54,876 Mas era um incidente aéreo tóxico, não pluma. 731 00:45:54,959 --> 00:45:56,918 Pegamos tudo, corremos pro carro 732 00:45:57,001 --> 00:45:59,459 e vimos que nos atrasamos pra evacuação. 733 00:45:59,543 --> 00:46:01,209 Isso é tudo que aconteceu? 734 00:46:01,293 --> 00:46:03,834 A chuva caiu no teto da nossa camionete. 735 00:46:05,626 --> 00:46:09,751 Pegamos trânsito ao deixar o conforto dos plátanos e cercas vivas. 736 00:46:09,834 --> 00:46:12,334 O papai buscou informações no rádio. 737 00:46:12,418 --> 00:46:15,918 Os carros em fila na rodovia pareciam dominós iluminados. 738 00:46:17,001 --> 00:46:19,418 Passamos por pessoas aflitas. 739 00:46:20,334 --> 00:46:23,251 Criamos um elo com nossos companheiros de jornada. 740 00:46:23,334 --> 00:46:24,876 E depois, um acidente. 741 00:46:24,959 --> 00:46:26,543 Um carro capotou na estrada. 742 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 - Pessoas correram pra ajudar. - Ah, coitadas. 743 00:46:29,293 --> 00:46:33,793 Nós passamos ao lado, só conseguindo olhar com compaixão e assombro. 744 00:46:41,959 --> 00:46:43,209 O que é isso? 745 00:46:43,293 --> 00:46:44,543 Só dirige, Jack. 746 00:46:45,168 --> 00:46:47,751 Vi sua garganta contrair. Você engoliu algo. 747 00:46:47,834 --> 00:46:50,293 Só uma bala. Presta atenção na estrada. 748 00:46:50,376 --> 00:46:52,043 Você colocou uma bala na boca 749 00:46:52,126 --> 00:46:54,584 e engoliu sem chupar nem um pouco? 750 00:46:54,668 --> 00:46:57,209 Engoli o quê? Ainda está na minha boca. 751 00:46:57,293 --> 00:46:58,876 Você engoliu algo. Eu vi. 752 00:46:58,959 --> 00:47:01,584 Era só saliva. Eu não sabia o que fazer com ela. 753 00:47:01,668 --> 00:47:03,251 Dirige o carro, tá? 754 00:47:03,334 --> 00:47:04,834 A situação é bastante assustadora. 755 00:47:06,001 --> 00:47:09,001 Trata-se de uma substância muito perigosa. 756 00:47:09,084 --> 00:47:11,751 Pode afetar muita gente. 757 00:47:11,834 --> 00:47:14,376 Tem ideia de quantas pessoas em Glassboro 758 00:47:14,459 --> 00:47:15,626 foram evacuadas? 759 00:47:15,709 --> 00:47:18,334 - A gasolina está acabando. - Não faço ideia. 760 00:47:18,418 --> 00:47:20,376 - Sempre tem mais. - Como pode ter? 761 00:47:20,459 --> 00:47:22,626 O tanque é feito assim. Pra não ficar sem. 762 00:47:22,709 --> 00:47:24,793 Se continuar rodando, ficará sem. 763 00:47:24,876 --> 00:47:26,668 A gente não roda pra sempre. 764 00:47:26,751 --> 00:47:29,709 - Como sabe quando parar? - Ao passar por um posto. 765 00:47:29,793 --> 00:47:31,043 Olhem! 766 00:48:03,043 --> 00:48:04,418 Não tem ninguém aqui. 767 00:48:21,543 --> 00:48:22,584 Está funcionando. 768 00:49:45,626 --> 00:49:46,876 Você não pagou, pai. 769 00:49:47,793 --> 00:49:48,959 Não tinha ninguém lá. 770 00:49:49,043 --> 00:49:51,084 Podia ter deixado o dinheiro no balcão. 771 00:49:51,959 --> 00:49:53,876 Eu estava com pressa. 772 00:49:53,959 --> 00:49:57,334 - Vou mandar um cheque. - Isso me surpreenderia. 773 00:49:57,418 --> 00:49:59,668 E se os cães forem contaminados? 774 00:49:59,751 --> 00:50:01,876 - Nada acontece com os cães. - Como sabe? 775 00:50:01,959 --> 00:50:03,834 - Pergunte ao Jack. - Ao Heinrich. 776 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Usam ratos pra testar coisas que humanos podem ter. 777 00:50:07,209 --> 00:50:08,959 Então, pegamos as mesmas doenças. 778 00:50:09,043 --> 00:50:11,501 Não usariam cães se isso fosse machucá-los. 779 00:50:11,584 --> 00:50:13,959 - Por que não? - Cães são mamíferos. 780 00:50:14,043 --> 00:50:15,793 - Ratos também. - Ratos são pragas. 781 00:50:15,876 --> 00:50:18,501 - Ratos são roedores. - E também são pragas. 782 00:50:18,584 --> 00:50:21,293 - Baratas são pragas. - Baratas são insetos. 783 00:50:21,376 --> 00:50:23,209 É só contar as pernas pra saber. 784 00:50:23,293 --> 00:50:25,293 São também pragas. 785 00:50:25,376 --> 00:50:28,709 A família é o berço da desinformação do mundo. 786 00:50:28,793 --> 00:50:31,668 …do que com baratas, embora ambos sejam pragas, 787 00:50:31,751 --> 00:50:34,751 já que ratos e humanos têm câncer, mas baratas não. 788 00:50:34,834 --> 00:50:37,251 Segundo ela, duas coisas que são mamíferos 789 00:50:37,334 --> 00:50:39,668 têm mais em comum do que duas que são só pragas. 790 00:50:39,751 --> 00:50:45,084 Está dizendo que ratos não apenas são pragas e roedores como também mamíferos? 791 00:50:45,168 --> 00:50:46,376 Ai, merda. 792 00:51:30,043 --> 00:51:32,626 Dá pra ficar olhando pra ela sem parar. 793 00:51:32,709 --> 00:51:34,376 - Eu posso ver? - Eu também. 794 00:51:34,459 --> 00:51:36,043 Crianças, dividam, por favor. 795 00:51:36,126 --> 00:51:39,959 - Eu vou olhar primeiro… - Dividam, um de cada vez. 796 00:52:35,418 --> 00:52:36,876 Bem-vindos ao Daffodil. 797 00:53:00,459 --> 00:53:03,918 Ouvi dizer que vamos poder voltar pra casa amanhã cedo. 798 00:53:04,001 --> 00:53:05,959 Não sei se eu quero ir pra casa. 799 00:53:06,043 --> 00:53:08,584 Minha sogra está hospedada lá em casa. 800 00:53:08,668 --> 00:53:11,126 - Aqui tenho folga. - Pode levar 2 semanas. 801 00:53:11,209 --> 00:53:12,918 O governo sabe mais do que diz. 802 00:53:13,001 --> 00:53:14,668 Os boletins chegam rápido. 803 00:53:14,751 --> 00:53:16,001 Eles não dizem nada. 804 00:53:16,084 --> 00:53:19,501 Um helicóptero voou pra dentro da nuvem tóxica e sumiu. 805 00:53:19,584 --> 00:53:21,709 Isso significa ao menos sete coisas. 806 00:53:21,793 --> 00:53:23,418 Sei seis, qual é a sétima? 807 00:53:23,501 --> 00:53:26,001 Sem conhecer as seis às quais se refere… 808 00:53:26,084 --> 00:53:27,834 Os cachorros vieram do Novo México 809 00:53:27,918 --> 00:53:30,584 e desceram de paraquedas numa manobra ousada. 810 00:53:30,668 --> 00:53:32,001 Eles é que são heróis. 811 00:53:32,084 --> 00:53:34,293 "O instituto usou hipnose para induzir 812 00:53:34,376 --> 00:53:38,251 centenas de pessoas a recordar suas experiências de vida anteriores 813 00:53:38,334 --> 00:53:42,751 como construtores de pirâmides, alunos de intercâmbio e extraterrestres. 814 00:53:42,834 --> 00:53:47,501 'Só no ano passado', declara o hipnotizador de reencarnação Ling Ti Wan, 815 00:53:47,584 --> 00:53:49,793 'fiz centenas regredirem a vidas anteriores.'" 816 00:53:49,876 --> 00:53:52,543 O que esguicharam no local era carbonato de sódio. 817 00:53:52,626 --> 00:53:54,334 Fizeram pouco e tarde demais. 818 00:53:54,418 --> 00:53:57,459 Vão pegar aviões agrícolas ao amanhecer 819 00:53:57,543 --> 00:54:00,459 e bombardear a nuvem tóxica com mais barrilha, 820 00:54:00,543 --> 00:54:04,251 o que pode transformá-la num milhão de nuvenzinhas inofensivas. 821 00:54:04,334 --> 00:54:07,209 Barrilha é o nome comum do carbonato de sódio, 822 00:54:07,293 --> 00:54:11,751 usado na fabricação de vidro, cerâmica, detergente e sabão. 823 00:54:11,834 --> 00:54:14,418 E também pra fazer bicarbonato de sódio, 824 00:54:14,501 --> 00:54:18,543 o que muitos de vocês já devem ter tomado depois de uma noitada. 825 00:54:19,668 --> 00:54:23,793 Devem estar se perguntando o que exatamente é esse tal Nyodene D, 826 00:54:23,876 --> 00:54:25,501 do qual tanto ouvimos falar. 827 00:54:25,584 --> 00:54:27,543 Que bom que vocês perguntaram. 828 00:54:27,626 --> 00:54:32,168 Sob forma de pó, ele é incolor, inodoro e incrivelmente perigoso. 829 00:54:36,334 --> 00:54:38,251 Dois saqueadores mortos, quatro feridos… 830 00:54:38,334 --> 00:54:41,209 Foram vistos um monte de OVNIs nesta região. 831 00:54:41,293 --> 00:54:44,709 Ronald Reagan. Sabia que ele estaria em Casablanca? 832 00:54:44,793 --> 00:54:46,709 Heinrich está se soltando. 833 00:54:46,793 --> 00:54:48,584 Onde ele está? Eu não o vi. 834 00:54:48,668 --> 00:54:50,126 Está vendo aquele grupo? 835 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 Não se levante. Ele está bem no meio. 836 00:54:52,501 --> 00:54:55,376 Ele está falando o que sabe sobre a nuvem tóxica. 837 00:54:55,459 --> 00:54:58,376 - O que ele sabe? - Muita coisa, pelo visto. 838 00:54:58,459 --> 00:55:00,084 Por que não falou pra nós? 839 00:55:00,168 --> 00:55:02,084 Não deve achar que vale a pena 840 00:55:02,168 --> 00:55:04,251 ser engraçado e charmoso com a família. 841 00:55:04,334 --> 00:55:06,084 Somos o tipo errado de desafio. 842 00:55:06,168 --> 00:55:08,084 Não acha que devia ir lá, 843 00:55:08,168 --> 00:55:10,293 estar presente neste grande momento? 844 00:55:10,376 --> 00:55:13,126 - Ele não vai gostar de me ver. - E se eu for lá? 845 00:55:13,209 --> 00:55:15,334 - Vai achar que te mandei. - Isso é ruim? 846 00:55:19,126 --> 00:55:21,584 - Só uma bala? - O quê? 847 00:55:21,668 --> 00:55:24,168 Só saliva com a qual não sabia o que fazer? 848 00:55:24,251 --> 00:55:25,459 Era uma bala. 849 00:55:25,543 --> 00:55:27,251 - Dá uma pra mim. - Era a última. 850 00:55:27,334 --> 00:55:29,084 - Qual era o sabor? - Cereja. 851 00:55:30,668 --> 00:55:32,126 Atenção, atenção. 852 00:55:33,334 --> 00:55:37,251 Se você ficou exposto ao incidente aéreo tóxico 853 00:55:37,334 --> 00:55:41,084 por qualquer período de tempo superior a dez segundos, 854 00:55:41,168 --> 00:55:44,209 - venha até a frente… - Você não ouviu a voz? 855 00:55:44,293 --> 00:55:46,543 - Algo sobre exposição. - Exato. 856 00:55:46,626 --> 00:55:48,126 O que temos a ver com isso? 857 00:55:48,209 --> 00:55:50,001 Nós não. Você. 858 00:55:50,084 --> 00:55:51,334 Por que eu? 859 00:55:51,418 --> 00:55:54,584 Não foi você que saiu do carro pra encher o tanque? 860 00:55:54,668 --> 00:55:57,126 A nuvem tóxica não estava sobre nós. 861 00:55:57,209 --> 00:55:58,668 Estava à nossa frente. 862 00:55:58,751 --> 00:56:02,251 Você voltou para o carro e lá estava ela, toda iluminada. 863 00:56:02,334 --> 00:56:04,251 - Linda. - É. 864 00:56:04,334 --> 00:56:07,668 Então, quando saí, a nuvem podia estar perto o bastante 865 00:56:07,751 --> 00:56:09,293 pra me contaminar? 866 00:56:09,376 --> 00:56:10,418 Não é culpa sua, 867 00:56:10,501 --> 00:56:13,959 mas ficou bem no meio dela por dois minutos e meio. 868 00:56:15,793 --> 00:56:19,209 - Tempo de exposição? - 2 minutos e meio, segundo a Denise. 869 00:56:21,251 --> 00:56:22,918 É considerado muito ou pouco? 870 00:56:23,001 --> 00:56:26,293 Qualquer contato da pele ou orifícios com as emissões 871 00:56:26,376 --> 00:56:29,001 é problemático. Esse Nyodene D… 872 00:56:29,084 --> 00:56:30,293 Parabéns! 873 00:56:30,376 --> 00:56:32,876 Lixo tóxico de última geração. 874 00:56:32,959 --> 00:56:35,876 Uma parte por milhão deixa um rato num estado irreversível. 875 00:56:35,959 --> 00:56:38,001 E as pessoas no carro? 876 00:56:38,084 --> 00:56:40,334 Abri a porta pra sair e depois entrar. 877 00:56:40,418 --> 00:56:43,043 Eu diria que o caso delas é de risco mínimo. 878 00:56:43,126 --> 00:56:46,793 São os dois minutos e meio lá fora que me causam preocupação. 879 00:56:46,876 --> 00:56:50,418 - O que é SIMUVAC? - Abreviação de "simulação de evacuação". 880 00:56:50,501 --> 00:56:52,834 Um programa estatal. Lutam pela verba. 881 00:56:52,918 --> 00:56:54,543 Esta evacuação não é simulada. 882 00:56:54,626 --> 00:56:55,668 - É real. - Nós sabemos. 883 00:56:55,751 --> 00:56:57,918 Mas pensamos em usar como modelo. 884 00:56:58,001 --> 00:57:00,251 Vocês viram a oportunidade de usar… 885 00:57:01,043 --> 00:57:03,584 o evento real pra ensaiar a simulação? 886 00:57:03,668 --> 00:57:05,918 Pusemos mãos à obra. 887 00:57:06,001 --> 00:57:06,876 Como vai indo? 888 00:57:07,626 --> 00:57:09,751 A curva de inserção não é uniforme. 889 00:57:09,834 --> 00:57:12,001 As vítimas não estão distribuídas 890 00:57:12,084 --> 00:57:13,751 como seria numa simulação. 891 00:57:13,834 --> 00:57:16,876 É preciso levar em conta que tudo esta noite é real. 892 00:57:16,959 --> 00:57:18,459 E os computadores? 893 00:57:18,543 --> 00:57:22,001 São dados reais que estão processando ou simulados? 894 00:57:22,084 --> 00:57:23,334 Observe. 895 00:57:27,918 --> 00:57:29,918 Eu saí por 2 minutos e meio. 896 00:57:30,001 --> 00:57:33,001 A única coisa à qual foi exposta é boa sorte. 897 00:57:34,334 --> 00:57:35,793 São quantos segundos? 898 00:57:35,876 --> 00:57:39,376 Estou vendo números entre parênteses e asteriscos piscando. 899 00:57:39,459 --> 00:57:40,584 O que isso quer dizer? 900 00:57:41,751 --> 00:57:44,043 - Que eu vou morrer? - Não é bem assim. 901 00:57:45,043 --> 00:57:47,501 - Como assim? - Não em tantas palavras. 902 00:57:48,209 --> 00:57:49,876 É preciso quantas palavras? 903 00:57:49,959 --> 00:57:52,168 É questão de anos, não de palavras. 904 00:57:52,251 --> 00:57:53,668 Saberemos mais em 15 anos. 905 00:57:53,751 --> 00:57:56,168 Por enquanto, a situação é problemática. 906 00:57:56,251 --> 00:57:57,793 O que saberemos em 15 anos? 907 00:57:57,876 --> 00:58:02,293 Se estiver vivo até lá, saberemos bem mais do que agora. 908 00:58:02,376 --> 00:58:04,918 Como Nyodene D tem duração de uns 30 anos, 909 00:58:05,001 --> 00:58:06,584 terá chegado à metade. 910 00:58:06,668 --> 00:58:09,959 Pra sobreviver a essa substância, preciso chegar aos 70? 911 00:58:10,751 --> 00:58:14,001 Eu não me preocuparia com o que não posso ver ou sentir. 912 00:58:14,084 --> 00:58:16,459 Seguiria em frente e viveria minha vida. 913 00:58:16,543 --> 00:58:19,043 Iria me casar, me estabelecer, ter filhos. 914 00:58:19,126 --> 00:58:22,001 Tem mais é que fazer essas coisas, sabendo disso. 915 00:58:22,084 --> 00:58:25,543 - Falou em situação problemática. - Eu não. O computador. 916 00:58:25,626 --> 00:58:27,793 O que o computador diz não é simulação, 917 00:58:27,876 --> 00:58:31,043 apesar dessa sua braçadeira. É real. 918 00:58:31,126 --> 00:58:32,084 É real. 919 00:58:37,293 --> 00:58:38,209 Obrigado. 920 00:58:51,376 --> 00:58:52,418 Murray! 921 00:58:53,251 --> 00:58:54,251 - Você está aqui. - Jack. 922 00:58:54,334 --> 00:58:55,334 Oi, cara. 923 00:58:55,418 --> 00:58:57,584 Todo branco tem uma música favorita do Elvis. 924 00:58:57,668 --> 00:58:59,918 Pensei que você fosse pra Nova York. 925 00:59:00,001 --> 00:59:02,126 Queria ver filmes de acidentes de carro. 926 00:59:02,209 --> 00:59:05,459 Ouvi rumores sobre cortesãs e vim investigar. 927 00:59:05,543 --> 00:59:07,668 Uma falou que tem virilha destacável. 928 00:59:07,751 --> 00:59:10,418 - O que quis dizer? - Não parecem atoladas. 929 00:59:10,501 --> 00:59:14,418 Não me parece o tipo de desastre que leva a excessos sexuais. 930 00:59:14,501 --> 00:59:17,251 Pode haver um ou dois caras dando uma escapada, 931 00:59:17,334 --> 00:59:20,293 mas não haverá uma orgia coletiva, não esta noite. 932 00:59:20,376 --> 00:59:23,376 - Algum episódio de déjà vu no seu grupo? - Não. 933 00:59:24,709 --> 00:59:26,751 Algum episódio de déjà vu no seu grupo? 934 00:59:28,168 --> 00:59:30,543 Por que achamos que isso aconteceu antes? 935 00:59:31,376 --> 00:59:36,793 Simples. Essas coisas aconteceram antes, em nossas mentes, como visões do futuro. 936 00:59:36,876 --> 00:59:38,376 Coisas sobrenaturais. 937 00:59:38,459 --> 00:59:41,459 Quando morrermos, a primeira coisa que diremos talvez seja: 938 00:59:42,584 --> 00:59:46,043 "Conheço esta sensação. Já estive aqui antes." 939 00:59:48,626 --> 00:59:49,668 Como você está? 940 00:59:51,668 --> 00:59:52,918 Estou morrendo, Murray. 941 00:59:53,709 --> 00:59:57,293 Passei 2 minutos e meio exposto à nuvem tóxica. 942 00:59:57,376 --> 01:00:00,376 Mesmo que isso não me mate diretamente, 943 01:00:00,459 --> 01:00:02,168 viverá mais que eu no meu corpo. 944 01:00:02,251 --> 01:00:05,584 Se eu morresse num acidente, o Nyodene continuaria bem 945 01:00:05,668 --> 01:00:07,543 após meu corpo ser enterrado. 946 01:00:07,626 --> 01:00:08,751 Um computador me disse. 947 01:00:08,834 --> 01:00:10,834 Sinto realmente muito, meu amigo. 948 01:00:10,918 --> 01:00:12,918 Mas computadores cometem erros. 949 01:00:14,459 --> 01:00:16,293 Estática no tapete pode causar um. 950 01:00:16,376 --> 01:00:18,543 No alojamento não tinha tapete. 951 01:00:18,626 --> 01:00:22,043 Fiapos, cabelo nos circuitos. Sempre acontecem erros. 952 01:00:22,126 --> 01:00:24,168 Não conte nada disso pra Babette. 953 01:00:24,251 --> 01:00:25,918 - Ia ficar arrasada. - Claro. 954 01:00:26,001 --> 01:00:29,043 Às vezes acho que a vejo vindo me pegar. 955 01:00:29,126 --> 01:00:30,959 À noite, geralmente. 956 01:00:31,043 --> 01:00:33,459 A coisa que eu sempre temi agora chegou. 957 01:00:34,834 --> 01:00:37,209 Todos sabemos que não dá pra escapar da morte. 958 01:00:37,293 --> 01:00:39,668 Mas como lidar com esse fato aterrador? 959 01:00:39,751 --> 01:00:42,668 Reprimindo, disfarçando. Mas você não sabe reprimir. 960 01:00:42,751 --> 01:00:46,251 Eu queria poder fazer algo, queria poder superar o problema. 961 01:00:46,334 --> 01:00:50,209 Achou que Hitler te protegeria. Há pessoas maiores que a vida. 962 01:00:50,293 --> 01:00:53,334 Hitler é maior que a morte. Entendo perfeitamente. 963 01:00:53,418 --> 01:00:55,918 Entende? Porque eu queria entender. 964 01:00:56,001 --> 01:00:57,209 É totalmente óbvio. 965 01:00:57,293 --> 01:01:00,459 O horror não eclipsaria a sua própria morte. 966 01:01:00,543 --> 01:01:03,376 Você fez uma coisa ousada, um lance ousado. 967 01:01:03,459 --> 01:01:04,501 Ousado, mas idiota. 968 01:01:07,626 --> 01:01:10,084 Eu queria perder interesse em mim mesmo. 969 01:01:10,168 --> 01:01:13,918 Toma. Tenho outra em casa, na gaveta debaixo do fogão elétrico. 970 01:01:14,543 --> 01:01:16,126 Sinta o peso. O toque. 971 01:01:16,876 --> 01:01:17,834 Está carregada. 972 01:01:18,501 --> 01:01:20,834 É pequenina, mas atira balas de verdade. 973 01:01:20,918 --> 01:01:24,793 É uma pistola automática calibre 25, alemã. É seu estilo. 974 01:01:25,876 --> 01:01:26,876 Eu não quero. 975 01:01:26,959 --> 01:01:30,668 Eu creio, Jack, que há dois tipos de pessoas no mundo. 976 01:01:30,751 --> 01:01:33,209 As que matam e as que morrem. Estas são a maioria. 977 01:01:33,834 --> 01:01:37,334 Não temos a disposição, a fúria, o que é preciso pra matar. 978 01:01:37,418 --> 01:01:41,918 Mas pense como é empolgante, na teoria, matar uma pessoa. 979 01:01:42,001 --> 01:01:44,376 Se ela morre, você não morre. 980 01:01:44,459 --> 01:01:49,209 Matar é ganhar um crédito de vida. Quem sabe? 981 01:01:49,293 --> 01:01:51,626 Talvez a violência seja uma forma de renascimento. 982 01:01:52,209 --> 01:01:54,918 E, talvez, você possa matar a morte. 983 01:02:00,084 --> 01:02:03,126 Eles estavam correndo porque não sabiam o que fazer. 984 01:02:03,209 --> 01:02:05,001 Os moradores estavam com medo. 985 01:02:05,084 --> 01:02:08,668 Estavam admirados com a nuvem. Era linda sobre suas cabeças… 986 01:02:09,376 --> 01:02:12,209 Os cães farejadores de Nyodene vieram pra ficar 987 01:02:15,251 --> 01:02:18,209 O governo sabe mais do que está dizendo 988 01:02:21,126 --> 01:02:25,126 OVNIs foram vistos em Farmington 989 01:02:27,376 --> 01:02:30,168 Saques acontecendo por toda parte 990 01:02:32,626 --> 01:02:36,501 Três veados do Kung Fu Palace estão mortos 991 01:02:39,293 --> 01:02:42,584 Aquelas belas nuvens Não são o que parecem 992 01:02:45,418 --> 01:02:49,959 Veja os homens com seus trajes de mylex 993 01:02:51,501 --> 01:02:54,626 Vindo aqui para queimar e saquear 994 01:02:57,293 --> 01:03:03,293 Não há diferença Entre o azul e o vermelho 995 01:03:03,376 --> 01:03:06,584 A nuvem está vindo pegar todos nós 996 01:03:36,168 --> 01:03:42,043 Tóxico! Tóxico por toda parte! 997 01:03:42,126 --> 01:03:44,626 Jack, acorde, temos que ir! 998 01:03:44,709 --> 01:03:46,251 Sigam para seus veículos! 999 01:03:46,334 --> 01:03:48,001 - Mãe! - Mais 5 minutos. 1000 01:03:48,084 --> 01:03:49,001 Nem um minuto! 1001 01:03:49,084 --> 01:03:52,084 Por que ela fala tudo duas vezes? A gente ouve. 1002 01:03:52,168 --> 01:03:53,751 Gosta de ouvir a si mesma. 1003 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 O tóxico está se aproximando! 1004 01:03:58,126 --> 01:04:00,293 Tóxico! Tóxico! 1005 01:04:03,293 --> 01:04:06,793 É obrigatório ficar com a máscara de proteção no rosto. 1006 01:04:09,126 --> 01:04:11,918 Não saiam sem uma máscara de proteção no rosto! 1007 01:04:23,459 --> 01:04:24,459 Cuidado! 1008 01:04:28,876 --> 01:04:29,876 Pare! 1009 01:04:33,334 --> 01:04:35,918 - Jack! - Papai! 1010 01:04:36,001 --> 01:04:38,876 - Steffie, você perdeu seu Orelhinha! - O quê? 1011 01:04:38,959 --> 01:04:43,918 - Meu coelhinho! Deixei cair o Orelhinha! - Jack! Jack! 1012 01:04:44,001 --> 01:04:45,501 Jack! 1013 01:04:46,501 --> 01:04:48,376 Steffie perdeu o Orelhinha! 1014 01:04:49,459 --> 01:04:50,584 Jack! 1015 01:04:50,668 --> 01:04:52,918 Pega o coelhinho da Steffie! 1016 01:04:53,001 --> 01:04:55,251 - Ela deixou cair! - Está ali! 1017 01:04:55,334 --> 01:04:57,876 Jack, preciso das chaves do carro! 1018 01:05:34,543 --> 01:05:35,543 Obrigado. 1019 01:05:52,334 --> 01:05:54,126 CONTROLE DE ARMAS É CONTROLE DA MENTE 1020 01:05:54,209 --> 01:05:55,543 Peguei. 1021 01:06:05,584 --> 01:06:07,251 Estamos indo pro lado errado! 1022 01:06:07,334 --> 01:06:08,168 O que está fazendo? 1023 01:06:08,251 --> 01:06:11,209 Algo me diz que o Land Rover sabe como sobreviver. 1024 01:06:25,793 --> 01:06:27,293 Isto não é uma estrada. 1025 01:06:27,376 --> 01:06:28,209 Fica abaixado. 1026 01:06:34,751 --> 01:06:36,209 Faróis às 9 horas. 1027 01:06:36,293 --> 01:06:37,418 Estou indo. 1028 01:06:40,459 --> 01:06:42,334 Ai, Deus. Ai, meu Deus. 1029 01:06:44,876 --> 01:06:46,418 Os faróis não estão mais perto. 1030 01:06:49,459 --> 01:06:50,668 Agora eles estão lá. 1031 01:06:58,959 --> 01:07:00,668 Estão atrás de nós agora. 1032 01:07:06,584 --> 01:07:07,918 Faz, vamos lá. 1033 01:07:11,709 --> 01:07:13,751 - Às 2 horas. - Fez direitinho. 1034 01:07:23,168 --> 01:07:26,501 - Estamos na água, pai. - Eu percebi agora. 1035 01:07:31,251 --> 01:07:32,709 Pai, desliga o motor. 1036 01:07:37,418 --> 01:07:39,793 - Ovelha tem cílios? - Pergunte ao seu pai. 1037 01:07:39,876 --> 01:07:42,334 - Estamos indo de lado. - Ovelha tem cílios? 1038 01:07:42,418 --> 01:07:45,668 Ninguém quer prestar atenção no que está acontecendo? 1039 01:07:45,751 --> 01:07:48,084 Seu pai quer crédito por vadear o riacho. 1040 01:07:48,168 --> 01:07:51,459 Não quero crédito. Esqueçam, voltem pra sua conversa. 1041 01:07:52,126 --> 01:07:55,209 - E se tiver uma cachoeira? - Pai, tem uma cachoeira? 1042 01:08:45,209 --> 01:08:46,084 Liga de novo. 1043 01:08:52,418 --> 01:08:53,459 Pisa fundo. 1044 01:09:16,043 --> 01:09:16,876 De novo. 1045 01:09:27,793 --> 01:09:30,084 Isso pode causar a morte de um pessoa 1046 01:09:30,168 --> 01:09:32,668 caso ela chegue perto, ou só uma irritação? 1047 01:09:54,251 --> 01:09:58,834 …têm um apetite natural pelos agentes tóxicos específicos no Nyodene D. 1048 01:09:58,918 --> 01:10:02,251 A nuvem segue para oeste e os moradores estão sendo solicitados 1049 01:10:02,334 --> 01:10:04,001 a se dirigirem a Iron City, 1050 01:10:04,084 --> 01:10:06,334 onde empresas locais abriram suas portas 1051 01:10:06,418 --> 01:10:10,209 para abrigar evacuados que foram deslocados de suas casas. 1052 01:10:11,084 --> 01:10:13,418 Dois homens do pátio de manobras morreram. 1053 01:10:13,501 --> 01:10:15,459 Havia ácido em seus trajes de mylex. 1054 01:10:15,543 --> 01:10:19,168 Atenção, todos vocês Parem com essa falação! 1055 01:10:20,668 --> 01:10:24,876 Ninguém está autorizado a sair do prédio! Entendido? 1056 01:10:25,626 --> 01:10:29,251 Se alguém vier até mim e perguntar se pode sair, 1057 01:10:29,334 --> 01:10:33,334 eu vou dizer a mesma coisa que estou dizendo agora. 1058 01:10:33,418 --> 01:10:37,459 Ninguém está autorizado a sair do prédio. 1059 01:10:45,793 --> 01:10:49,168 - Como está a Babette? - Não gostei do último boato. 1060 01:10:49,251 --> 01:10:50,084 Conta pra mim. 1061 01:10:50,709 --> 01:10:53,959 Estão trazendo técnicos em helicópteros militares 1062 01:10:54,043 --> 01:10:57,668 pra plantar micro-organismos no centro da nuvem tóxica. 1063 01:10:57,751 --> 01:11:00,209 - Do que não gostou? - Eu não sei. 1064 01:11:00,293 --> 01:11:03,418 Quanto maior o avanço científico, mais medo eu sinto. 1065 01:11:06,084 --> 01:11:09,126 Nada na TV. Nem sequer uma palavra, uma imagem. 1066 01:11:11,334 --> 01:11:15,751 No canal de Glassboro, só uma notícia de 52 palavras. 1067 01:11:16,418 --> 01:11:17,626 Nenhuma imagem. 1068 01:11:18,793 --> 01:11:20,334 Nenhuma entrada ao vivo. 1069 01:11:21,168 --> 01:11:24,959 Isso acontece com tanta frequência que ninguém se importa? 1070 01:11:25,709 --> 01:11:28,084 - Ficamos apavorados! - Ainda estamos! 1071 01:11:28,168 --> 01:11:29,751 Deixamos nossas casas. 1072 01:11:29,834 --> 01:11:31,168 Dirigimos sob forte chuva. 1073 01:11:31,251 --> 01:11:33,543 Vimos aquele espectro mortal. 1074 01:11:34,459 --> 01:11:37,918 Aquele navio da morte enquanto navegava pelo céu. 1075 01:11:38,001 --> 01:11:40,668 Estão nos dizendo que isso foi insignificante? 1076 01:11:40,751 --> 01:11:45,168 Eles acham que isso é só televisão? Eles não sabem que é real? 1077 01:11:46,126 --> 01:11:50,668 As ruas não deveriam estar cheias de câmeras e repórteres? 1078 01:11:50,751 --> 01:11:52,876 Deveríamos estar gritando: 1079 01:11:52,959 --> 01:11:55,251 "Deixem-nos em paz! Já sofremos o bastante." 1080 01:11:55,334 --> 01:11:58,751 Não ganhamos o direito de desprezar suas perguntas idiotas? 1081 01:12:01,876 --> 01:12:03,376 Olhem pra nós neste lugar. 1082 01:12:04,001 --> 01:12:05,501 Estamos em quarentena. 1083 01:12:06,918 --> 01:12:09,626 Somos como leprosos na Idade Média. 1084 01:12:09,709 --> 01:12:10,543 Nós somos! 1085 01:12:10,626 --> 01:12:14,751 Tudo que amamos e pelo qual trabalhamos está sob ameaça. 1086 01:12:14,834 --> 01:12:17,709 Mesmo que não tenha havido muitas mortes, 1087 01:12:17,793 --> 01:12:20,876 não merecemos atenção pelo nosso sofrimento? 1088 01:12:20,959 --> 01:12:22,168 Nosso terror? 1089 01:12:23,043 --> 01:12:25,501 O medo não é notícia? 1090 01:12:26,793 --> 01:12:29,543 Nós importamos! 1091 01:12:46,668 --> 01:12:47,834 Já vi isso antes. 1092 01:12:50,168 --> 01:12:51,168 Viu antes o quê? 1093 01:12:51,793 --> 01:12:54,293 Você estava aí. Eu estava aqui. 1094 01:12:55,793 --> 01:12:58,584 Seus traços incrivelmente nítidos e claros. 1095 01:12:59,293 --> 01:13:01,751 Tudo aconteceu antes. O chiado nos canos. 1096 01:13:01,834 --> 01:13:04,168 Os pelinhos nos seus poros. 1097 01:13:04,251 --> 01:13:05,918 A expressão do seu rosto. 1098 01:13:06,918 --> 01:13:08,084 Que expressão? 1099 01:13:08,876 --> 01:13:10,293 De assustado. 1100 01:13:11,168 --> 01:13:12,251 Pálido. 1101 01:13:13,584 --> 01:13:14,584 Perdido. 1102 01:13:19,084 --> 01:13:23,084 Passaram-se nove dias até nos autorizarem a voltar pra casa. 1103 01:13:25,043 --> 01:13:26,459 Bem-vindos de volta! 1104 01:13:26,543 --> 01:13:29,209 Reconforta saber que o supermercado não mudou 1105 01:13:29,293 --> 01:13:30,543 desde a nuvem tóxica. 1106 01:13:32,043 --> 01:13:34,459 De fato, o supermercado só melhorou. 1107 01:13:35,876 --> 01:13:38,251 Entre a carne fresca e o pão quentinho, 1108 01:13:38,334 --> 01:13:40,668 parece um bazar persa. 1109 01:13:40,751 --> 01:13:42,168 Está tudo bem, 1110 01:13:42,251 --> 01:13:45,668 e vai continuar bem desde que o supermercado não decaia. 1111 01:13:49,501 --> 01:13:52,543 Sabia que os tibetanos creem num estado de transição 1112 01:13:52,626 --> 01:13:54,293 entre morte e renascimento? 1113 01:13:55,334 --> 01:13:57,293 É no que penso quando venho aqui. 1114 01:13:58,334 --> 01:14:02,418 O supermercado é um local de espera. Ele nos revigora espiritualmente. 1115 01:14:02,501 --> 01:14:03,584 É um portal. 1116 01:14:04,501 --> 01:14:07,959 Veja como é luminoso. Como está cheio de dados psíquicos, 1117 01:14:08,043 --> 01:14:09,418 ondas e radiação. 1118 01:14:09,501 --> 01:14:12,918 Todas as letras e números estão aqui, todas as cores do espectro, 1119 01:14:13,001 --> 01:14:17,501 todas as vozes e sons, todos os códigos e frases cerimoniais. 1120 01:14:17,584 --> 01:14:19,584 Só temos que saber decifrar. 1121 01:14:21,501 --> 01:14:23,251 Como vai sua encantadora esposa? 1122 01:14:23,959 --> 01:14:26,834 Está diferente, de certa forma, desde a nuvem tóxica. 1123 01:14:27,543 --> 01:14:29,293 Sofremos um trauma coletivo. 1124 01:14:29,376 --> 01:14:31,584 Ela fica de moletom o tempo todo. 1125 01:14:31,668 --> 01:14:34,501 Ela olha pelas janelas e chora sem motivo. 1126 01:14:34,584 --> 01:14:37,251 Não sei como ajudá-la. E eu ando ocupado com 1127 01:14:37,334 --> 01:14:39,584 - a conferência de Hitler. - Os filhos? 1128 01:14:39,668 --> 01:14:41,126 Voltaram pra escola. 1129 01:14:41,209 --> 01:14:43,584 Steffie não usa mais a máscara de proteção. 1130 01:14:44,334 --> 01:14:45,543 E você? 1131 01:14:45,626 --> 01:14:48,251 Tenho outra consulta médica amanhã. 1132 01:14:48,334 --> 01:14:50,418 O que ele diz sobre sua condição de condenado? 1133 01:14:50,501 --> 01:14:51,543 Eu não contei. 1134 01:14:51,626 --> 01:14:55,001 Como ele não achou nada errado, não vou tocar no assunto. 1135 01:14:55,084 --> 01:14:57,626 - Vivo mentindo para os médicos. - Eu também. 1136 01:14:57,709 --> 01:14:58,668 Mas por quê? 1137 01:14:59,376 --> 01:15:01,959 Lembra-se da ajuda que me deu com o Elvis? 1138 01:15:02,668 --> 01:15:05,293 Eu teria, tragicamente, ganhado de todo jeito. 1139 01:15:05,376 --> 01:15:08,584 - O que aconteceu? - Cotsakis, meu rival, 1140 01:15:09,709 --> 01:15:11,668 já não está no mundo dos vivos. 1141 01:15:11,751 --> 01:15:12,834 - Está…? - Morto. 1142 01:15:13,751 --> 01:15:15,793 Tragado pelas ondas em Malibu. 1143 01:15:15,876 --> 01:15:17,043 Durante o recesso. 1144 01:15:17,126 --> 01:15:19,334 Eu soube há uma hora, vim direto pra cá. 1145 01:15:20,251 --> 01:15:21,793 Lamento te contar. 1146 01:15:21,876 --> 01:15:24,001 Ainda mais devido ao seu problema. 1147 01:15:24,959 --> 01:15:26,251 Pobre Cotsakis. 1148 01:15:27,501 --> 01:15:29,126 Tragado pelas ondas? 1149 01:15:30,418 --> 01:15:31,751 Aquele homem enorme! 1150 01:15:31,834 --> 01:15:34,293 - Ele era grande mesmo. - Era imenso. 1151 01:15:34,376 --> 01:15:37,293 - Ele devia pesar 140 kg. - Facilmente. 1152 01:15:37,376 --> 01:15:39,751 Morto! Um homenzarrão daqueles. 1153 01:15:39,834 --> 01:15:42,793 Melhor não conhecer quem morreu. Mas antes ele do que nós. 1154 01:15:42,876 --> 01:15:45,584 Ser tão enorme e depois morrer. 1155 01:15:46,918 --> 01:15:48,959 Posso visualizá-lo tão claramente. 1156 01:15:49,043 --> 01:15:53,209 Deixando de negar a morte, talvez seja possível morrer tranquilamente. 1157 01:15:53,293 --> 01:15:55,918 Apenas ir em direção às portas automáticas. 1158 01:16:07,126 --> 01:16:09,126 Now. Cool. 1159 01:16:09,834 --> 01:16:12,834 Crush. Jolt. Hi-C. 1160 01:16:18,834 --> 01:16:20,501 Nancy? Sanka. 1161 01:16:21,168 --> 01:16:22,334 Sanka, Nancy. 1162 01:16:33,001 --> 01:16:35,126 E se a morte for apenas um som? 1163 01:16:37,459 --> 01:16:41,376 Nós ouvimos pra sempre. Som por toda parte. 1164 01:16:42,334 --> 01:16:43,834 Uniforme, branco. 1165 01:16:53,668 --> 01:16:55,293 De certo modo é estranho, não? 1166 01:16:57,043 --> 01:16:58,918 Podermos imaginar os mortos. 1167 01:16:59,626 --> 01:17:01,251 Desconsiderem o último anúncio. 1168 01:17:03,001 --> 01:17:04,001 Espera aí, o quê? 1169 01:17:04,668 --> 01:17:05,876 Ah, considerem. 1170 01:17:21,668 --> 01:17:23,626 Por que tantos check-ups, Sr. Gladney? 1171 01:17:23,709 --> 01:17:27,043 No passado, tinha medo de saber se tinha algum problema. 1172 01:17:27,126 --> 01:17:28,126 Ainda tenho medo. 1173 01:17:28,834 --> 01:17:33,043 Que bom que finalmente está levando sua condição de paciente a sério. 1174 01:17:33,126 --> 01:17:33,959 Minha condição? 1175 01:17:34,668 --> 01:17:36,251 Ao sair do consultório, 1176 01:17:36,334 --> 01:17:38,126 a pessoa esquece que é paciente. 1177 01:17:38,209 --> 01:17:41,668 Mas o médico não deixa de ser médico no fim do expediente. 1178 01:17:41,751 --> 01:17:43,543 Os pacientes tampouco deveriam. 1179 01:17:44,334 --> 01:17:46,709 Não gostei nada do seu nível de potássio. 1180 01:17:46,793 --> 01:17:49,709 - O que quer dizer? - Não dá tempo de explicar. 1181 01:17:49,793 --> 01:17:51,959 Temos elevação verdadeira e falsa. 1182 01:17:52,043 --> 01:17:53,459 Só precisa saber disso. 1183 01:17:53,543 --> 01:17:55,709 Quão elevado está o meu potássio? 1184 01:17:55,793 --> 01:17:57,959 Bem acima do valor de referência. 1185 01:17:58,584 --> 01:18:02,918 Esse potássio pode ser um indicador de que alguma doença 1186 01:18:03,001 --> 01:18:05,126 está começando a se manifestar? 1187 01:18:05,209 --> 01:18:09,376 Alguma doença causada, talvez, por uma exposição 1188 01:18:09,459 --> 01:18:15,501 ou uma ingestão involuntária de alguma substância presente no ar ou na chuva? 1189 01:18:15,584 --> 01:18:18,043 Teve contato com alguma substância assim? 1190 01:18:18,126 --> 01:18:19,709 Esteve exposto à nuvem? 1191 01:18:19,793 --> 01:18:22,626 Os números mostram um sinal de possível exposição? 1192 01:18:22,709 --> 01:18:26,251 Se não foi exposto, os números não poderiam mostrar um sinal, 1193 01:18:26,334 --> 01:18:28,043 - não é mesmo? - Eu concordo. 1194 01:18:28,126 --> 01:18:30,126 E não tem motivo pra mentir pra mim. 1195 01:18:33,084 --> 01:18:36,376 Vou mandá-lo a Glassboro para que faça mais exames. 1196 01:18:36,459 --> 01:18:40,084 Eles têm um novo laboratório chamado Autumn Harvest Farms. 1197 01:18:40,168 --> 01:18:41,251 Já ouviu falar? 1198 01:18:42,459 --> 01:18:44,418 O equipamento brilha de tão novo. 1199 01:18:44,501 --> 01:18:46,959 Brilha, realmente. 1200 01:18:48,043 --> 01:18:50,793 Quero você de volta com resultados lacrados. 1201 01:18:51,459 --> 01:18:54,084 Juntos, como médico e paciente, 1202 01:18:54,168 --> 01:18:57,209 podemos fazer coisas que separadamente não poderíamos. 1203 01:18:57,293 --> 01:18:59,418 Dr. Lu, já ouviu falar de Dylar? 1204 01:19:00,459 --> 01:19:03,084 - É uma ilha no Golfo Pérsico? - Não, é um… 1205 01:19:03,168 --> 01:19:05,626 Terminal de petróleo vital pro Ocidente sobreviver? 1206 01:19:05,709 --> 01:19:07,501 É um comprimido branco. 1207 01:19:08,501 --> 01:19:09,709 Nunca ouvi falar. 1208 01:19:34,709 --> 01:19:37,584 Lentamente, a vida vai voltando ao normal aqui 1209 01:19:37,668 --> 01:19:40,918 em Blacksmith e arredores. Ouvi dizer que pastores alemães 1210 01:19:41,001 --> 01:19:45,751 farejaram só um nível baixo de material tóxico na periferia da cidade. 1211 01:19:45,834 --> 01:19:49,293 Mas não há mais perigo para humanos ou animais. 1212 01:19:49,376 --> 01:19:51,834 Lá se vão os últimos da equipe de emergência, 1213 01:19:51,918 --> 01:19:53,418 levando os cães com eles. 1214 01:19:53,501 --> 01:19:56,084 O problema é a radiação que nos cerca diariamente. 1215 01:19:56,168 --> 01:20:00,376 O rádio, a TV, o micro-ondas, os cabos elétricos pertinho das casas. 1216 01:20:00,459 --> 01:20:01,668 Esqueça as nuvens tóxicas. 1217 01:20:01,751 --> 01:20:05,709 São os campos elétricos e magnéticos. A indústria iria colapsar 1218 01:20:05,793 --> 01:20:09,001 se divulgassem os reais resultados das investigações. 1219 01:20:09,084 --> 01:20:10,293 Wilder falou essa noite? 1220 01:20:10,376 --> 01:20:11,668 Se divulgassem, 1221 01:20:11,751 --> 01:20:13,459 haveria bilhões de dólares em processos. 1222 01:20:13,543 --> 01:20:15,459 É um pouco de exagero, não? 1223 01:20:15,543 --> 01:20:17,751 O que eu disse ou o que aconteceria? 1224 01:20:17,834 --> 01:20:19,168 Por que a montanhas são no norte? 1225 01:20:19,251 --> 01:20:20,501 Sempre são no norte. 1226 01:20:20,584 --> 01:20:21,626 Explica mais. 1227 01:20:21,709 --> 01:20:23,459 A neve derrete na primavera 1228 01:20:23,543 --> 01:20:25,959 e desce até os reservatórios perto das cidades, 1229 01:20:26,043 --> 01:20:28,793 que ficam no sul do estado justamente por isso. 1230 01:20:28,876 --> 01:20:30,334 - É verdade? - O que acha? 1231 01:20:30,418 --> 01:20:32,668 - Eu não sei. - Crianças, ouçam. 1232 01:20:33,668 --> 01:20:35,751 Deem as mãos pra atravessar a rua. 1233 01:20:36,709 --> 01:20:38,584 Cuidado perto das piscinas. 1234 01:20:39,293 --> 01:20:42,168 Se acham que alguém é um sequestrador, na certa é. 1235 01:20:45,209 --> 01:20:46,209 Aonde você vai? 1236 01:20:46,293 --> 01:20:48,876 Vou dar um novo curso na igreja. 1237 01:20:48,959 --> 01:20:50,793 - De quê? - Comer e beber. 1238 01:20:50,876 --> 01:20:52,751 - Não é óbvio? - O que há pra ensinar? 1239 01:20:52,834 --> 01:20:54,834 Não é tarde? Está quase de noite. 1240 01:20:54,918 --> 01:20:56,084 O que é noite? 1241 01:20:56,168 --> 01:20:59,543 Acontece sete vezes por semana. O que há de especial nisso? 1242 01:21:05,334 --> 01:21:08,084 Pode me ajudar com o dever de casa após o jantar? 1243 01:21:10,251 --> 01:21:12,751 O dever era desculpa. Quero mostrar algo. 1244 01:21:27,959 --> 01:21:29,001 Dylar. 1245 01:21:29,876 --> 01:21:34,084 Sobraram quatro. Pega um como prova. Precisamos de uma evidência física. 1246 01:21:35,543 --> 01:21:37,751 - Não vamos contar pra Baba. - Tá bom. 1247 01:21:37,834 --> 01:21:40,084 Ela dirá que não lembra por que pôs aí. 1248 01:21:40,168 --> 01:21:42,209 Vou até a farmácia de manhã 1249 01:21:42,293 --> 01:21:44,084 pra perguntar sobre Dylar. 1250 01:21:44,168 --> 01:21:45,918 - Já fiz isso. - Quando? 1251 01:21:46,001 --> 01:21:46,959 Perto do Natal. 1252 01:21:47,043 --> 01:21:49,084 - Fui a 3 farmácias. - O que disseram? 1253 01:21:49,168 --> 01:21:50,459 Nunca ouviram falar. 1254 01:21:50,543 --> 01:21:52,334 - Não está em nenhuma lista. - Nenhuma? 1255 01:21:52,418 --> 01:21:55,501 - Temos que ligar pro médico dela. - Ligarei amanhã. 1256 01:21:55,584 --> 01:21:56,918 Liga agora! 1257 01:21:57,001 --> 01:21:59,834 Isso é sério, Jack. Tem algo errado com ela. 1258 01:21:59,918 --> 01:22:02,001 Vou ligar agora. Pra casa dele. 1259 01:22:02,084 --> 01:22:02,918 Surpreenda-o. 1260 01:22:03,001 --> 01:22:05,751 Ligando pra casa, não passa pela recepcionista. 1261 01:22:05,834 --> 01:22:07,459 Liga pra casa. Acorde-o. 1262 01:22:07,543 --> 01:22:09,501 Faça-o contar o que queremos saber. 1263 01:22:09,584 --> 01:22:11,334 Vou ligar pra casa, acordá-lo 1264 01:22:11,418 --> 01:22:13,668 e fazê-lo contar o que queremos saber. 1265 01:22:13,751 --> 01:22:15,293 - Alô? - Dr. Hookstratten. 1266 01:22:15,376 --> 01:22:18,376 Aqui é Jack Gladney. Marido da sua paciente Babette. 1267 01:22:18,459 --> 01:22:19,293 Pois não? 1268 01:22:19,376 --> 01:22:23,084 Desculpe ligar pra sua casa, mas estou preocupado com ela. 1269 01:22:23,168 --> 01:22:27,376 Tenho certeza de que o remédio que prescreveu está causando o problema. 1270 01:22:27,459 --> 01:22:28,459 Que problema? 1271 01:22:28,543 --> 01:22:29,834 Lapsos de memória. 1272 01:22:29,918 --> 01:22:32,834 Liga pra minha casa pra falar sobre lapsos de memória? 1273 01:22:32,918 --> 01:22:36,584 Já pensou se todos com lapsos de memória ligassem pra casa do médico? 1274 01:22:36,668 --> 01:22:38,293 O efeito cascata seria enorme. 1275 01:22:38,376 --> 01:22:40,334 Os lapsos são frequentes. 1276 01:22:40,418 --> 01:22:41,751 Frequentes e prolongados. 1277 01:22:41,834 --> 01:22:45,043 Você liga pra casa de um médico às 22h 1278 01:22:45,126 --> 01:22:47,126 pra falar sobre lapsos de memória. 1279 01:22:47,959 --> 01:22:51,001 Por que não liga pra dizer que ela está com gases? 1280 01:22:51,084 --> 01:22:54,293 Frequentes e prolongados. Só pode ser o remédio. 1281 01:22:54,376 --> 01:22:55,334 Que remédio? 1282 01:22:55,418 --> 01:22:56,626 Dylar. 1283 01:22:56,709 --> 01:22:57,709 Nunca ouvi falar. 1284 01:22:57,793 --> 01:22:59,543 Um comprimido pequeno, branco. 1285 01:22:59,626 --> 01:23:00,959 Vem num frasco âmbar. 1286 01:23:01,043 --> 01:23:02,043 Vem num frasco… 1287 01:23:02,126 --> 01:23:05,001 Descreve o comprimido como pequeno e branco, 1288 01:23:05,084 --> 01:23:09,251 e espera que um médico responda em casa depois das 22h? 1289 01:23:09,334 --> 01:23:12,543 Por que não diz que é redondo? É crucial para o caso. 1290 01:23:12,626 --> 01:23:14,668 É um remédio não listado. 1291 01:23:14,751 --> 01:23:15,876 Eu nunca vi. 1292 01:23:15,959 --> 01:23:18,251 E nunca prescrevi pra sua esposa. 1293 01:23:18,876 --> 01:23:21,793 - Desculpe incomodar. - Diga que fui a 3 farmácias. 1294 01:23:21,876 --> 01:23:24,209 Nunca sei ao certo o que dizer aos médicos. 1295 01:23:26,418 --> 01:23:28,668 Vou pegar o comprimido e mandar analisar 1296 01:23:28,751 --> 01:23:31,626 no departamento de química da faculdade. 1297 01:23:31,709 --> 01:23:33,751 A menos que já tenha feito isso. 1298 01:23:34,459 --> 01:23:36,709 Não é um comprimido tradicional. 1299 01:23:36,793 --> 01:23:40,084 O medicamento é envolto numa membrana de polímero. 1300 01:23:40,168 --> 01:23:43,501 Água do trato gastrointestinal penetra na membrana 1301 01:23:43,584 --> 01:23:45,584 num ritmo bem controlado. 1302 01:23:45,668 --> 01:23:46,959 O que a água faz? 1303 01:23:47,043 --> 01:23:49,626 Dissolve o medicamento contido na membrana. 1304 01:23:49,709 --> 01:23:52,584 O remédio então sai da cápsula de polímero 1305 01:23:52,668 --> 01:23:54,418 através de um pequeno orifício. 1306 01:23:54,501 --> 01:23:56,334 Levei um tempo pra ver o orifício. 1307 01:23:56,418 --> 01:23:58,251 É porque foi feito a laser. 1308 01:23:58,334 --> 01:24:02,043 Não só é pequeno como tem dimensões incrivelmente precisas. 1309 01:24:02,126 --> 01:24:04,501 Lasers? Polímeros? 1310 01:24:04,584 --> 01:24:06,543 Não sou especialista em nada disso, 1311 01:24:06,626 --> 01:24:09,084 mas posso dizer que é um sistema maravilhoso. 1312 01:24:10,001 --> 01:24:12,043 - Twinkie! - Pra que tanta precisão? 1313 01:24:12,126 --> 01:24:15,793 A medicação é liberada num ritmo específico por um longo período. 1314 01:24:15,876 --> 01:24:17,459 O sistema é eficiente. 1315 01:24:17,543 --> 01:24:19,751 Estou impressionado. Até deslumbrado. 1316 01:24:20,626 --> 01:24:23,709 Agora me diga pra que serve esse medicamento. 1317 01:24:23,793 --> 01:24:25,584 O que é Dylar? 1318 01:24:26,168 --> 01:24:27,584 - Não sei. - Claro que sabe. 1319 01:24:27,668 --> 01:24:30,668 - É brilhante. Todos dizem. - O que mais podem dizer? 1320 01:24:30,751 --> 01:24:32,126 Eu sou neuroquímica. 1321 01:24:32,209 --> 01:24:33,709 Ninguém sabe o que é isso. 1322 01:24:33,793 --> 01:24:35,418 Só posso dizer com certeza 1323 01:24:35,501 --> 01:24:39,126 que a substância contida no Dylar é um tipo de psicofármaco. 1324 01:24:39,209 --> 01:24:42,918 Sua função deve ser interagir com uma parte remota do córtex humano. 1325 01:24:43,001 --> 01:24:46,293 Eu queria saber mais. Mas uma coisa eu posso garantir. 1326 01:24:47,001 --> 01:24:48,168 Não está no mercado. 1327 01:24:48,251 --> 01:24:51,168 Eu o encontrei num frasco de remédio comum. 1328 01:24:51,251 --> 01:24:52,918 Não me importa onde o achou. 1329 01:24:53,626 --> 01:24:54,876 Ele é desconhecido. 1330 01:25:23,334 --> 01:25:27,834 É hora de uma conversa séria. Você sabe disso, eu também sei. 1331 01:25:27,918 --> 01:25:29,001 Achamos o Dylar. 1332 01:25:29,793 --> 01:25:31,043 Que Dylar? 1333 01:25:31,126 --> 01:25:33,793 Qual é. Estava pregado na tampa do aquecedor. 1334 01:25:34,418 --> 01:25:36,918 Por que eu iria pregar alguma coisa lá? 1335 01:25:37,001 --> 01:25:40,168 É exatamente o que a Denise previu que você diria. 1336 01:25:40,251 --> 01:25:43,418 - Ela costuma estar certa. - Conte tudo sobre o Dylar. 1337 01:25:43,501 --> 01:25:45,876 Se não por mim, então pela sua filhinha. 1338 01:25:46,501 --> 01:25:48,876 Ela está preocupada. Preocupadíssima. 1339 01:25:48,959 --> 01:25:51,251 Além disso, você não tem saída. 1340 01:25:51,334 --> 01:25:52,751 Nós te encurralamos. 1341 01:25:52,834 --> 01:25:55,418 Mandei uma perita analisar um comprimido. 1342 01:25:56,376 --> 01:25:58,543 Dylar é quase tão engenhoso 1343 01:25:58,626 --> 01:26:02,001 quanto os micro-organismos que devoraram a nuvem tóxica. 1344 01:26:03,584 --> 01:26:07,793 E nós sabemos outra coisa Uma coisa que prejudica muito o seu caso. 1345 01:26:07,876 --> 01:26:10,793 Sabemos que Dylar não está disponível para o público. 1346 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Como você sabe, 1347 01:26:12,626 --> 01:26:14,876 não é do meu temperamento acuar as pessoas. 1348 01:26:14,959 --> 01:26:17,043 Mas a Denise é diferente. 1349 01:26:17,751 --> 01:26:21,334 Se não me disser o que quero saber, vou soltar sua filhinha. 1350 01:26:21,418 --> 01:26:23,959 Ela vai partir com tudo pra cima de você. 1351 01:26:24,043 --> 01:26:26,543 Ela vai te pressionar pra valer. 1352 01:26:27,168 --> 01:26:28,793 Sabe que eu tenho razão. 1353 01:26:44,543 --> 01:26:46,334 Só me deixa contar do meu jeito. 1354 01:26:47,001 --> 01:26:48,001 Não há pressa. 1355 01:26:48,626 --> 01:26:49,918 Temos o dia todo. 1356 01:26:50,001 --> 01:26:52,293 Ficarei aqui pelo tempo que for preciso. 1357 01:26:58,459 --> 01:27:00,626 Não sei exatamente quando começou. 1358 01:27:01,918 --> 01:27:03,834 Talvez há um ano e meio. 1359 01:27:05,293 --> 01:27:07,501 Pensei estar passando por uma fase. 1360 01:27:08,293 --> 01:27:12,084 Uma espécie de marca d'água na minha vida. 1361 01:27:12,168 --> 01:27:14,543 "Divisor de águas". Ou "marco divisório". 1362 01:27:14,626 --> 01:27:18,334 Uma espécie de acomodação. Meia-idade. Alguma coisa do gênero. 1363 01:27:18,418 --> 01:27:21,043 O problema iria passar e eu iria esquecer. 1364 01:27:21,126 --> 01:27:23,043 - Mas não passou. - Que problema? 1365 01:27:23,126 --> 01:27:26,293 - Esqueça por enquanto. - Eu nunca vi você assim. 1366 01:27:26,376 --> 01:27:30,043 Por natureza, a Babette é uma pessoa alegre. 1367 01:27:30,126 --> 01:27:33,334 Ela não se entrega à melancolia e vitimismo. 1368 01:27:33,418 --> 01:27:35,584 - Deixe-me falar, Jack. - Tudo bem. 1369 01:27:37,001 --> 01:27:40,126 Você sabe como eu sou. Acho que tudo tem conserto. 1370 01:27:40,209 --> 01:27:43,543 Com a atitude certa, uma pessoa pode superar um problema 1371 01:27:43,626 --> 01:27:45,584 reduzindo-o a partes elementares. 1372 01:27:45,668 --> 01:27:50,334 Fui a bibliotecas e livrarias, assisti TV a cabo, 1373 01:27:50,418 --> 01:27:54,209 fiz listas e diagramas, falei com um homem santo sikh em Iron City. 1374 01:27:54,293 --> 01:27:57,168 Até estudei ocultismo. Escondi os livros no sótão 1375 01:27:57,251 --> 01:28:00,126 pra você e a Denise não ficarem desconfiados. 1376 01:28:00,209 --> 01:28:02,334 Tudo isso sem eu saber? 1377 01:28:02,418 --> 01:28:05,334 O fato é que Babette é uma pessoa que fala comigo, 1378 01:28:06,001 --> 01:28:08,334 ela se abre e faz confidências. 1379 01:28:08,418 --> 01:28:12,293 Não é uma história sobre a sua decepção com o meu silêncio. 1380 01:28:12,376 --> 01:28:15,376 O tema dela é minha dor e a tentativa de superá-la. 1381 01:28:15,459 --> 01:28:16,418 Tá bom. 1382 01:28:17,501 --> 01:28:20,668 Fiz muita pesquisa, mas não cheguei a lugar nenhum. 1383 01:28:20,751 --> 01:28:22,751 O problema pairava sobre minha vida. 1384 01:28:23,501 --> 01:28:25,418 Então, um dia, no supermercado, 1385 01:28:25,501 --> 01:28:27,876 eu estava lendo um tabloide na fila. 1386 01:28:28,501 --> 01:28:31,001 Um anúncio. Não importa exatamente o que dizia. 1387 01:28:31,084 --> 01:28:35,459 Procuravam voluntários pra uma pesquisa secreta. É só do que precisa saber. 1388 01:28:36,126 --> 01:28:38,293 Respondi ao anúncio. 1389 01:28:38,376 --> 01:28:42,626 Fui entrevistada por uma empresa que fazia pesquisa em psicobiologia. 1390 01:28:43,459 --> 01:28:48,043 Vamos chamá-la de Gray Pesquisas, embora não seja o verdadeiro nome. 1391 01:28:48,126 --> 01:28:50,793 Vamos chamar meu contato de Sr. Gray. 1392 01:28:50,876 --> 01:28:53,084 O Sr. Gray é uma combinação de pessoas. 1393 01:28:53,168 --> 01:28:57,959 Acabei tendo contato com 3, 4 ou mais pessoas na empresa. 1394 01:28:58,043 --> 01:29:03,709 Um desses prédios de tijolos brancos, compridos, baixos, com cercas elétricas 1395 01:29:03,793 --> 01:29:05,626 e arbustos discretos. 1396 01:29:05,709 --> 01:29:08,293 Nunca vi a sede deles. Não importa por quê. 1397 01:29:08,376 --> 01:29:11,751 A questão é que fiz testes e mais testes. 1398 01:29:11,834 --> 01:29:15,376 Emocionais, psicológicos, de resposta motora, atividade cerebral. 1399 01:29:15,459 --> 01:29:18,751 O Sr. Gray disse que havia 3 finalistas, e eu era um deles. 1400 01:29:18,834 --> 01:29:20,459 Finalistas pra quê? 1401 01:29:21,501 --> 01:29:23,334 Seríamos objetos de testes 1402 01:29:23,418 --> 01:29:28,334 para desenvolver um remédio ultrassecreto e superexperimental. Codinome: 1403 01:29:29,626 --> 01:29:30,584 Dylar. 1404 01:29:31,959 --> 01:29:35,459 Ele descobriu um receptor de Dylar no cérebro humano 1405 01:29:35,543 --> 01:29:39,001 e estava dando os retoques finais no comprimido. 1406 01:29:39,084 --> 01:29:42,418 Senti esperança pela primeira vez em muito tempo. 1407 01:29:44,043 --> 01:29:47,459 Mas fazer testes em humanos acarretava muitos perigos. 1408 01:29:47,543 --> 01:29:53,126 Por exemplo, poderia causar a morte. Ou eu poderia viver, mas meu cérebro morrer. 1409 01:29:53,209 --> 01:29:56,293 Eu poderia não distinguir palavras de coisas. 1410 01:29:56,376 --> 01:29:58,626 Se alguém dissesse "bala de revólver", 1411 01:29:58,709 --> 01:30:03,709 eu me jogaria no chão e me protegeria. No fim, só me fez esquecer coisas. 1412 01:30:03,793 --> 01:30:07,751 E deixaram você participar assim mesmo? Uma cobaia humana? 1413 01:30:08,501 --> 01:30:09,584 Não deixaram. 1414 01:30:10,876 --> 01:30:16,334 No fim, disseram que era arriscado demais, legalmente, eticamente, etc. 1415 01:30:16,418 --> 01:30:17,834 Isso é ótimo. 1416 01:30:17,918 --> 01:30:19,043 Não. 1417 01:30:19,126 --> 01:30:21,043 Eu me recusei a aceitar. 1418 01:30:23,668 --> 01:30:26,251 Quero que tente entender o que houve depois. 1419 01:30:27,626 --> 01:30:30,709 Pra contar a história, tenho que incluir um aspecto dela, 1420 01:30:30,793 --> 01:30:33,459 um cantinho turvo do coração humano. 1421 01:30:35,084 --> 01:30:37,168 Falou que a Babette faz confidências? 1422 01:30:37,793 --> 01:30:39,793 - É assim que a Babette é. - Ótimo. 1423 01:30:40,793 --> 01:30:43,043 Vou me abrir e fazer confidências. 1424 01:30:44,459 --> 01:30:46,584 Mas não quer saber o que aconteceu. 1425 01:30:48,001 --> 01:30:50,918 Você pensa que quer, mas não quer. 1426 01:30:53,001 --> 01:30:55,793 O Sr. Gray e eu fizemos um acordo particular. 1427 01:30:57,334 --> 01:30:59,709 Realizaríamos os experimentos por conta própria. 1428 01:31:01,126 --> 01:31:03,001 Eu ficaria curada do problema, 1429 01:31:03,084 --> 01:31:06,293 ele seria aclamado por uma incrível descoberta médica. 1430 01:31:06,376 --> 01:31:07,293 Certo. 1431 01:31:11,001 --> 01:31:12,751 Isso envolveu uma imprudência. 1432 01:31:14,501 --> 01:31:17,876 Só assim eu convenceria o Sr. Gray a me deixar usar Dylar. 1433 01:31:18,584 --> 01:31:20,834 Era o último recurso, última esperança. 1434 01:31:21,959 --> 01:31:24,001 Primeiro, eu ofereci minha mente. 1435 01:31:24,084 --> 01:31:26,126 Agora estava oferecendo meu corpo. 1436 01:31:31,376 --> 01:31:35,751 Como oferece seu corpo a uma combinação de três ou mais pessoas? 1437 01:31:37,459 --> 01:31:38,876 Ele é um composto. 1438 01:31:39,834 --> 01:31:42,084 Vamos nos concentrar nos genitais. 1439 01:31:43,168 --> 01:31:45,334 De quantos conjuntos estamos falando? 1440 01:31:45,959 --> 01:31:47,584 De uma pessoa só, Jack. 1441 01:31:48,168 --> 01:31:51,376 Uma pessoa-chave, o coordenador do projeto. 1442 01:31:51,459 --> 01:31:55,459 Então não se trata mais do Sr. Gray que é uma combinação de pessoas. 1443 01:31:55,543 --> 01:31:57,251 Agora ele é uma só pessoa. 1444 01:32:00,418 --> 01:32:04,584 Fomos para o quarto de um hotelzinho sujo. 1445 01:32:07,834 --> 01:32:09,459 Não importa onde ou quando. 1446 01:32:11,126 --> 01:32:13,959 Tinha uma TV perto do teto. 1447 01:32:14,876 --> 01:32:17,793 Eu só me lembro disso. 1448 01:32:17,876 --> 01:32:22,168 Como estava envergonhada, usei uma máscara de esqui. 1449 01:32:32,626 --> 01:32:36,876 Chama isso de imprudência? Você trocou sexo por comprimidos. 1450 01:32:36,959 --> 01:32:38,959 Você andou descalça 1451 01:32:39,043 --> 01:32:41,709 no tapete à prova de fogo. 1452 01:32:41,793 --> 01:32:46,751 O Sr. Gray pôs as chaves do carro alugado na cômoda 1453 01:32:46,834 --> 01:32:47,959 e se inseriu em você. 1454 01:32:48,043 --> 01:32:52,459 Por favor, não use esse termo. Você sabe o que eu acho dessa palavra. 1455 01:32:52,543 --> 01:32:54,418 Ele realizou a chamada entrada. 1456 01:32:54,501 --> 01:32:57,084 Ou seja, ele se inseriu dentro de você. 1457 01:32:57,168 --> 01:32:59,334 Ninguém estava dentro de ninguém. 1458 01:32:59,418 --> 01:33:03,459 Eu fiz o que tinha que fazer. Eu estava distante. 1459 01:33:03,543 --> 01:33:07,293 Eu… estava fora de mim. 1460 01:33:07,376 --> 01:33:09,793 Foi uma transação capitalista. 1461 01:33:09,876 --> 01:33:13,251 Você gosta da sua mulher que conta tudo pra você. 1462 01:33:13,334 --> 01:33:17,501 Estou fazendo o possível pra ser essa pessoa. 1463 01:33:17,584 --> 01:33:19,668 Eu só estou tentando entender. 1464 01:33:21,626 --> 01:33:23,918 Quantas vezes você foi a esse hotel? 1465 01:33:24,001 --> 01:33:27,209 Eu fui lá regularmente durante alguns meses. 1466 01:33:27,293 --> 01:33:28,584 Era esse o acordo. 1467 01:33:29,209 --> 01:33:30,209 Você… 1468 01:33:32,584 --> 01:33:34,293 gostou de fazer sexo com ele? 1469 01:33:34,376 --> 01:33:36,501 Eu só… 1470 01:33:37,376 --> 01:33:40,501 só me lembro da TV perto do teto, virada pra nós. 1471 01:33:55,626 --> 01:33:57,251 Ele tinha senso de humor? 1472 01:33:58,043 --> 01:34:00,793 Mulheres gostam de homens que brincam com sexo. 1473 01:34:00,876 --> 01:34:03,876 Infelizmente, eu não consigo. E depois dessa, 1474 01:34:03,959 --> 01:34:06,709 acho que eu nunca vou conseguir aprender. 1475 01:34:06,793 --> 01:34:10,751 É melhor você conhecê-lo só como Sr. Gray. Só isso. 1476 01:34:10,834 --> 01:34:13,918 Ele não é alto, baixo, jovem ou velho. 1477 01:34:14,001 --> 01:34:17,501 Ele não ri nem chora. 1478 01:34:38,209 --> 01:34:40,293 Não, tem que me dizer quem é ele. 1479 01:34:40,376 --> 01:34:43,584 Não. Como eu vou saber que você não vai matá-lo? 1480 01:34:43,668 --> 01:34:45,209 Não sou dos que matam. 1481 01:34:45,293 --> 01:34:46,876 Você é homem, Jack. 1482 01:34:46,959 --> 01:34:50,209 Todos conhecemos os homens e seus loucos ataques de ciúmes. 1483 01:34:50,293 --> 01:34:53,459 - Os homens são bons nisso. - Eu não sou bom nisso. 1484 01:34:53,543 --> 01:34:57,793 Eu giro a boca dos sacos de lixo e dou um nó. Eu… 1485 01:35:02,126 --> 01:35:03,293 Isso continua? 1486 01:35:03,376 --> 01:35:04,834 - Não. - Por que não? 1487 01:35:06,334 --> 01:35:08,793 Porque o remédio não funcionou. 1488 01:35:09,626 --> 01:35:12,043 Pelo menos não em mim. 1489 01:35:18,334 --> 01:35:20,126 É melhor eu ir embora. 1490 01:35:23,251 --> 01:35:24,834 Ficar num hotel. 1491 01:35:27,418 --> 01:35:28,418 Sei lá. 1492 01:35:33,293 --> 01:35:34,293 Sei lá. 1493 01:36:56,043 --> 01:36:56,918 Não. 1494 01:36:58,043 --> 01:36:59,043 Não. 1495 01:37:03,793 --> 01:37:05,709 Você já me contou isso tudo, 1496 01:37:06,959 --> 01:37:08,376 me fez passar por isso. 1497 01:37:09,376 --> 01:37:11,626 Eu tenho que saber. Qual é o problema? 1498 01:37:15,584 --> 01:37:17,251 Eu tenho medo de morrer. 1499 01:37:18,751 --> 01:37:20,709 Tenho medo da minha morte. 1500 01:37:20,793 --> 01:37:21,793 Você? 1501 01:37:24,251 --> 01:37:25,834 Você ainda é jovem. 1502 01:37:26,668 --> 01:37:29,334 Sobe e desce correndo as escadas do estádio. 1503 01:37:29,418 --> 01:37:32,001 Esse medo é irracional. 1504 01:37:32,084 --> 01:37:34,168 Eu… não posso acreditar 1505 01:37:34,251 --> 01:37:37,959 que estamos todos caminhando para a não-existência. 1506 01:37:38,043 --> 01:37:39,084 Todos nós. 1507 01:37:40,084 --> 01:37:43,084 Isso me apavora, Jack. E não vai embora. 1508 01:37:43,168 --> 01:37:45,543 Baba, todo mundo tem medo da morte. 1509 01:37:45,626 --> 01:37:49,084 Mas o Sr. Gray disse que eu sou supersensível a isso, 1510 01:37:49,168 --> 01:37:54,126 que tenho mais medo que os outros. Por isso ele estava ansioso pra me usar. 1511 01:37:54,209 --> 01:37:57,334 Baba, nesta família, eu que sou o obcecado pela morte. 1512 01:37:57,418 --> 01:37:58,876 Sempre fui eu. 1513 01:38:00,834 --> 01:38:02,084 Eu te amo. 1514 01:38:02,168 --> 01:38:07,626 Mas temo mais a morte do que amo você. E eu te amo muito, muito mesmo. 1515 01:38:08,751 --> 01:38:11,793 Tem algo que prometi a mim mesmo que não ia te contar. 1516 01:38:13,626 --> 01:38:15,543 Minha morte já está programada. 1517 01:38:16,876 --> 01:38:19,584 Não vai acontecer amanhã nem depois de amanhã. 1518 01:38:19,668 --> 01:38:21,043 Mas está a caminho. 1519 01:38:22,001 --> 01:38:26,543 Portanto, não estamos mais falando sobre medo e um terror vago. 1520 01:38:26,626 --> 01:38:30,126 Trata-se da verdade nua e crua, do fato em si. 1521 01:38:31,126 --> 01:38:32,834 Aparentemente, no período 1522 01:38:32,918 --> 01:38:36,584 que levei pra ir da porta do carro até a bomba de gasolina 1523 01:38:36,668 --> 01:38:40,209 fiquei exposto a substâncias químicas suficientes no ar pra… 1524 01:38:40,293 --> 01:38:43,168 Imaginar-se morto é uma das formas mais sórdidas, 1525 01:38:43,251 --> 01:38:45,626 mais gratificantes de vitimismo infantil. 1526 01:38:45,709 --> 01:38:48,584 Na infância, quanto prazer sentia em se imaginar morto? 1527 01:38:48,668 --> 01:38:51,709 Ainda imagino minha morte. Quando eu estou chateado, 1528 01:38:51,793 --> 01:38:54,376 imagino todos meus amigos, parentes, colegas, 1529 01:38:54,459 --> 01:38:56,376 reunidos em volta do meu caixão. 1530 01:38:56,459 --> 01:38:59,376 Estão arrependidos de não terem sido legais comigo. 1531 01:38:59,459 --> 01:39:01,293 Crianças são boas em vitimismo, 1532 01:39:01,376 --> 01:39:03,501 então deve ser natural e importante. 1533 01:39:03,584 --> 01:39:06,876 Há algo mais infantil e gratificante do que vitimismo, 1534 01:39:06,959 --> 01:39:09,876 e que explica por que me imagino morto regularmente. 1535 01:39:18,334 --> 01:39:19,668 …tudo se resume a isso. 1536 01:39:19,751 --> 01:39:21,876 Uma pessoa passa a vida dando adeus a outras. 1537 01:39:21,959 --> 01:39:24,126 Mas como dar adeus a si mesmo? 1538 01:39:24,209 --> 01:39:26,126 Mostre a língua. 1539 01:39:26,209 --> 01:39:27,251 Guten Tag. 1540 01:39:27,334 --> 01:39:28,793 Panasonic. 1541 01:39:31,501 --> 01:39:34,584 Eu vou colocar umas fatias de salame aqui… 1542 01:39:35,334 --> 01:39:37,126 Presunto cozido ou linguiça… 1543 01:39:37,209 --> 01:39:39,709 É uma ótima maneira de usar os restos. 1544 01:40:21,626 --> 01:40:22,918 O que está fazendo? 1545 01:40:24,418 --> 01:40:26,334 Não se preocupe, sou só eu. 1546 01:40:26,418 --> 01:40:27,876 Eu sei quem é. 1547 01:40:30,834 --> 01:40:32,418 Sei o que você está procurando. 1548 01:40:33,168 --> 01:40:36,043 O que fez com o frasco? Restavam três comprimidos. 1549 01:40:36,126 --> 01:40:37,793 Como sabe que eu peguei? 1550 01:40:37,876 --> 01:40:39,084 Eu sei. Você sabe. 1551 01:40:39,168 --> 01:40:42,459 Se alguém me disser o que é Dylar, chegaremos a algum lugar. 1552 01:40:42,543 --> 01:40:44,668 Sua mãe não toma mais o remédio. 1553 01:40:44,751 --> 01:40:47,668 Seu motivo pra esconder o frasco não é mais válido. 1554 01:40:47,751 --> 01:40:50,001 Diga o que ele faz e aí eu te dou. 1555 01:40:52,168 --> 01:40:53,293 Tá bom. 1556 01:40:55,834 --> 01:40:57,418 Levei um susto há pouco. 1557 01:40:57,501 --> 01:40:59,959 Achei que ia acontecer uma coisa horrível. 1558 01:41:00,043 --> 01:41:02,168 Mas estava enganado, graças a Deus. 1559 01:41:02,251 --> 01:41:04,668 Mas os efeitos persistem. 1560 01:41:04,751 --> 01:41:06,001 Preciso do Dylar. 1561 01:41:06,084 --> 01:41:07,334 Qual é o problema? 1562 01:41:07,418 --> 01:41:09,501 Não basta saber que o problema existe? 1563 01:41:09,584 --> 01:41:11,001 Só não quero ser tapeada. 1564 01:41:11,084 --> 01:41:14,084 Não estou tapeando você. Eu só preciso do remédio. 1565 01:41:14,168 --> 01:41:15,668 Você vai dar pra minha mãe, 1566 01:41:15,751 --> 01:41:18,251 que deve ter roubado minha máscara de esqui. 1567 01:41:18,959 --> 01:41:21,668 - Ela é viciada? - Sabe que não é verdade. 1568 01:41:21,751 --> 01:41:24,168 Vocês não vão se divorciar, não é? 1569 01:41:24,251 --> 01:41:26,251 Por que pergunta isso? 1570 01:41:26,334 --> 01:41:29,459 Você está dormindo no sofá-cama. É desconfortável. 1571 01:41:35,126 --> 01:41:37,001 Estamos falando sobre a morte. 1572 01:41:39,543 --> 01:41:40,543 Tenho medo dela. 1573 01:41:41,834 --> 01:41:44,959 Dylar não deve fazer efeito, mas talvez faça em mim. 1574 01:41:45,043 --> 01:41:48,918 E mesmo que não faça, não importa o que é. Eu quero ser enganado. 1575 01:41:49,001 --> 01:41:50,418 Isso não é meio idiota? 1576 01:41:50,501 --> 01:41:52,584 É o que acontece com gente desesperada. 1577 01:41:53,418 --> 01:41:57,251 Lembra que você ouviu no rádio que a nuvem causava suor nas mãos? 1578 01:41:57,334 --> 01:41:59,501 E então suas mãos suaram, não foi? 1579 01:41:59,584 --> 01:42:01,418 O poder da sugestão 1580 01:42:01,501 --> 01:42:04,001 faz alguns adoecerem e outros ficarem bem. 1581 01:42:04,084 --> 01:42:06,251 Se eu achar que me ajudará, ele ajudará. 1582 01:42:08,084 --> 01:42:10,501 - Joguei o frasco. - Não, essa não. Onde? 1583 01:42:10,584 --> 01:42:12,293 Pus no compactador de lixo. 1584 01:42:12,376 --> 01:42:13,501 - Quando? - Dias atrás. 1585 01:43:35,126 --> 01:43:41,293 MORTE? 1586 01:43:54,126 --> 01:43:55,626 {\an8}COM MEDO DA MORTE? 1587 01:43:55,709 --> 01:43:59,251 {\an8}PROCURAM-SE VOLUNTÁRIOS PARA PESQUISA SECRETA 1588 01:44:51,459 --> 01:44:52,459 Alô? 1589 01:44:53,418 --> 01:44:55,043 Eu queria comprar Dylar. 1590 01:44:56,626 --> 01:44:58,626 - Afastar o medo. - Afastar o medo. 1591 01:44:59,876 --> 01:45:01,293 Lavar a alma. 1592 01:45:02,418 --> 01:45:05,084 No Roadway em Germantown. 1593 01:45:06,334 --> 01:45:07,709 Quarto 8. 1594 01:45:51,626 --> 01:45:53,084 Ótimo discurso, Jack. 1595 01:45:53,168 --> 01:45:54,668 Bebe muita água, pai. 1596 01:45:58,418 --> 01:46:00,043 Não me espere esta noite. 1597 01:46:00,709 --> 01:46:04,043 - Preciso do carro. Tenho aula. - Pode ficar com o carro. 1598 01:46:05,043 --> 01:46:06,793 Não preciso do nosso carro. 1599 01:46:10,209 --> 01:46:11,918 O ar está frio. 1600 01:46:13,459 --> 01:46:15,209 Sabe o que ar frio significa? 1601 01:46:16,084 --> 01:46:17,626 O que significa? 1602 01:46:20,876 --> 01:46:22,084 Use sua máscara de esqui. 1603 01:46:35,043 --> 01:46:37,418 Não sabia que havia tanto a dizer sobre o cão do Hitler. 1604 01:46:38,501 --> 01:46:40,001 Elvis também adorava cães. 1605 01:46:41,793 --> 01:46:44,751 Tinha o Woodlawn, o Muffy Dee e o Champagne. 1606 01:46:44,834 --> 01:46:48,043 E também o Muffin. E o Wendell, mas Wendell era um gato. 1607 01:46:48,126 --> 01:46:50,668 - Preciso das chaves do seu carro. - Tá bom. 1608 01:47:11,376 --> 01:47:13,043 Roubar em vez de comprar. 1609 01:47:15,876 --> 01:47:17,418 Atirar em vez de conversar. 1610 01:47:17,501 --> 01:47:19,043 Você é homem, Jack. 1611 01:47:19,126 --> 01:47:22,251 Todos conhecemos os homens e seus loucos ataques de ciúmes. 1612 01:47:22,334 --> 01:47:24,626 Roubar em vez de comprar. 1613 01:47:27,126 --> 01:47:28,876 Atirar em vez de conversar. 1614 01:47:29,584 --> 01:47:31,793 Talvez a violência seja uma forma de renascimento. 1615 01:47:34,668 --> 01:47:37,376 E, talvez, você possa matar a morte. 1616 01:50:02,543 --> 01:50:06,043 Você está doente do coração ou da alma? 1617 01:50:15,084 --> 01:50:16,501 Eu te conheço. 1618 01:50:16,584 --> 01:50:19,459 Sim. Eu rodei por aí. 1619 01:50:20,334 --> 01:50:22,209 Eu sou o frango e o queijo. 1620 01:50:27,376 --> 01:50:28,459 Onde eu estava? 1621 01:50:34,751 --> 01:50:35,918 O que você quer? 1622 01:50:37,376 --> 01:50:39,001 Eu quero Dylar. 1623 01:50:44,918 --> 01:50:46,001 O que você quer? 1624 01:50:47,626 --> 01:50:48,918 Eu quero viver. 1625 01:50:50,043 --> 01:50:51,584 Mas você está morrendo. 1626 01:50:51,668 --> 01:50:53,251 Mas eu não quero morrer. 1627 01:50:53,334 --> 01:50:54,751 Então concordamos. 1628 01:50:56,626 --> 01:50:59,918 Entrar num quarto é concordar com certo tipo de comportamento. 1629 01:51:01,834 --> 01:51:05,626 Não é uma rua ou um estacionamento, por exemplo. 1630 01:51:08,293 --> 01:51:10,959 O sentido dos quartos é que eles ficam dentro. 1631 01:51:11,751 --> 01:51:12,959 Faz sentido. 1632 01:51:13,043 --> 01:51:16,501 Há um acordo tácito entre a pessoa que entra no quarto 1633 01:51:16,584 --> 01:51:19,709 e a pessoa cujo quarto foi adentrado. 1634 01:51:20,668 --> 01:51:21,834 Um quarto fica dentro. 1635 01:51:21,918 --> 01:51:24,334 As pessoas no quarto devem concordar sobre isso. 1636 01:51:24,418 --> 01:51:27,501 É diferente de gramados, prados, campos, pomares. 1637 01:51:27,584 --> 01:51:29,251 Isso faz todo sentido. 1638 01:51:29,334 --> 01:51:33,959 Pra converter Fahrenheit em Celsius é assim que se faz. 1639 01:51:35,209 --> 01:51:37,543 Nem sempre eu fui como está me vendo. 1640 01:51:38,293 --> 01:51:39,709 É o que eu imaginava. 1641 01:51:39,793 --> 01:51:41,793 Eu fazia um trabalho importante. 1642 01:51:45,001 --> 01:51:46,793 Eu me invejava. 1643 01:51:47,793 --> 01:51:50,876 Morte sem medo é uma coisa corriqueira. 1644 01:51:50,959 --> 01:51:52,709 Dá pra viver com ela. 1645 01:51:52,793 --> 01:51:55,209 Está dizendo que não existe morte como conhecemos 1646 01:51:55,293 --> 01:51:56,751 sem o elemento do medo? 1647 01:51:57,793 --> 01:51:59,126 As pessoas se adaptam a ele? 1648 01:51:59,209 --> 01:52:00,626 O Dylar falhou… 1649 01:52:02,126 --> 01:52:03,501 relutantemente. 1650 01:52:04,501 --> 01:52:05,959 Com todo mundo? 1651 01:52:07,001 --> 01:52:08,793 Com o mundo todo. 1652 01:52:08,876 --> 01:52:10,584 Mas vai chegar a hora. 1653 01:52:10,668 --> 01:52:12,168 Talvez agora, talvez nunca. 1654 01:52:12,251 --> 01:52:16,584 Vai acabar surgindo um remédio eficaz, é isso que está dizendo? 1655 01:52:16,668 --> 01:52:19,668 Cá entre nós, frangotes, eu como isso feito doce. 1656 01:52:19,751 --> 01:52:21,668 Eu imaginava. 1657 01:52:27,001 --> 01:52:28,501 Quanto você quer comprar? 1658 01:52:29,918 --> 01:52:31,251 Quanto eu preciso? 1659 01:52:31,334 --> 01:52:33,709 Você é um homem grande. Meia-idade? 1660 01:52:35,668 --> 01:52:37,543 Isso descreve sua angústia? 1661 01:52:39,668 --> 01:52:41,543 Vejo você como uma pessoa 1662 01:52:42,668 --> 01:52:45,334 com sua jaqueta marrom-escura de couro, 1663 01:52:45,418 --> 01:52:47,626 calças cor champanhe. 1664 01:52:48,459 --> 01:52:49,834 Diga se eu tenho razão. 1665 01:52:51,293 --> 01:52:54,043 Aprendi inglês assistindo TV americana. 1666 01:52:55,334 --> 01:52:58,501 Quase não esqueço dos momentos passados neste quarto 1667 01:52:58,584 --> 01:53:00,418 antes de eu me perder. 1668 01:53:02,001 --> 01:53:04,334 Tinha uma mulher com máscara de esqui… 1669 01:53:06,418 --> 01:53:08,793 mas o nome dela me foge no momento. 1670 01:53:09,918 --> 01:53:11,584 Sexo americano. 1671 01:53:14,334 --> 01:53:16,959 Foi assim que eu aprendi inglês. 1672 01:54:18,418 --> 01:54:21,418 Eu poderia não distinguir palavras de coisas. 1673 01:54:21,501 --> 01:54:24,501 Se alguém dissesse "avião caindo", 1674 01:54:24,584 --> 01:54:26,834 eu me jogaria no chão e me protegeria. 1675 01:54:26,918 --> 01:54:27,876 Avião caindo. 1676 01:54:33,418 --> 01:54:34,418 Aeronave despencando. 1677 01:54:39,793 --> 01:54:42,626 - Por que está aqui, homem branco? - Pra comprar. 1678 01:54:42,709 --> 01:54:44,459 Você é bem branco, sabia? 1679 01:54:44,543 --> 01:54:45,918 É porque estou morrendo. 1680 01:54:47,709 --> 01:54:49,084 Este negócio resolve. 1681 01:54:50,001 --> 01:54:52,001 - Mesmo assim, morrerei. - Não importará, 1682 01:54:52,834 --> 01:54:54,668 o que dá na mesma. 1683 01:54:55,501 --> 01:54:56,668 Chuva de balas. 1684 01:54:59,876 --> 01:55:01,084 Fuzilamento. 1685 01:55:16,584 --> 01:55:19,918 Meu nome é Jack Gladney e estou aqui pra te matar. 1686 01:55:20,001 --> 01:55:22,584 Eu era um dos que morrem, agora sou dos que matam. 1687 01:55:23,459 --> 01:55:25,584 Você conhece minha esposa, Babette. 1688 01:55:25,668 --> 01:55:27,668 Ela usava máscara de esqui. 1689 01:55:27,751 --> 01:55:30,959 Ela usava máscara de esqui pra não me beijar no rosto. 1690 01:55:32,001 --> 01:55:33,751 Disse não ser algo americano. 1691 01:55:33,834 --> 01:55:36,834 Falei pra ela que um quarto fica dentro. 1692 01:55:36,918 --> 01:55:39,084 Não entre sem concordar com isso. 1693 01:55:39,168 --> 01:55:43,126 É assim que é, diferente dos litorais emergentes e placas continentais. 1694 01:55:43,209 --> 01:55:44,209 Ou… 1695 01:55:45,751 --> 01:55:47,626 você pode comer grãos naturais, 1696 01:55:49,209 --> 01:55:51,209 legumes, ovos… 1697 01:55:53,168 --> 01:55:54,168 nada de peixe, 1698 01:55:54,959 --> 01:55:56,334 nada de frutas. 1699 01:55:56,418 --> 01:55:58,501 Ou frutas, 1700 01:55:58,584 --> 01:55:59,876 legumes, 1701 01:56:01,001 --> 01:56:02,459 proteínas animais, 1702 01:56:02,543 --> 01:56:04,751 nada de grãos, nada de leite. 1703 01:56:04,834 --> 01:56:05,834 Ou… 1704 01:56:06,834 --> 01:56:10,251 muito leite de soja, rico em vitamina B12, 1705 01:56:10,334 --> 01:56:13,209 e muitos legumes, pra regular a liberação de insulina, 1706 01:56:13,293 --> 01:56:14,834 mas nada de carne, 1707 01:56:14,918 --> 01:56:16,834 nem peixe nem frutas. 1708 01:56:17,543 --> 01:56:19,751 Há infinitas combinações viáveis. 1709 01:56:21,751 --> 01:56:24,084 Já se perguntou por que, entre 32 dentes, 1710 01:56:24,959 --> 01:56:27,501 estes quatro causam tanto problema? 1711 01:56:32,543 --> 01:56:34,709 Volto com uma resposta num minuto. 1712 01:58:22,709 --> 01:58:23,793 Você levou um tiro! 1713 01:58:26,793 --> 01:58:27,959 Você também. 1714 01:58:30,209 --> 01:58:31,626 Sinto muito. 1715 01:58:31,709 --> 01:58:36,793 Isto pode representar a chegada de uma frente quente. 1716 01:58:37,709 --> 01:58:41,084 - Deve ter ricocheteado do meu pulso. - E atingiu minha perna. 1717 01:58:41,168 --> 01:58:42,834 Como sabia que eu estaria aqui? 1718 01:58:43,709 --> 01:58:45,001 Homens são os que matam. 1719 01:58:47,876 --> 01:58:48,709 Ele precisa de ajuda. 1720 01:58:48,793 --> 01:58:49,959 Vamos tirá-lo daqui. 1721 01:58:51,376 --> 01:58:52,668 Nós precisamos de ajuda. 1722 01:58:53,959 --> 01:58:56,168 Por que deu uma arma carregada pra ele? 1723 01:58:56,251 --> 01:58:59,918 Bom, eu pensei em dar três tiros nele, mas só dei dois. 1724 01:59:00,001 --> 01:59:01,376 E meu plano era… 1725 01:59:01,459 --> 01:59:03,543 Sei lá, obviamente eu ferrei tudo. 1726 01:59:06,126 --> 01:59:08,293 Venho buscar o carro do Murray depois. 1727 01:59:10,001 --> 01:59:11,209 Ele está engasgando. 1728 01:59:41,251 --> 01:59:42,543 Quem atirou em mim? 1729 01:59:45,251 --> 01:59:46,293 Eu… 1730 01:59:46,376 --> 01:59:47,209 Você atirou. 1731 01:59:48,418 --> 01:59:49,834 Você atirou em você. 1732 01:59:51,709 --> 01:59:53,918 - E quem atirou em você? - Foi você. 1733 01:59:54,918 --> 01:59:56,876 A arma está na sua mão. 1734 02:00:00,001 --> 02:00:02,543 Com que objetivo eu fiz isso? 1735 02:00:03,626 --> 02:00:05,168 Você estava descontrolado. 1736 02:00:05,959 --> 02:00:07,293 Não foi responsável. 1737 02:00:07,376 --> 02:00:08,293 Nós te perdoamos. 1738 02:00:09,626 --> 02:00:12,126 Quem são vocês, literalmente? 1739 02:00:12,209 --> 02:00:15,668 Só estávamos passando. Somos amigos. 1740 02:00:15,751 --> 02:00:17,126 Não importa. 1741 02:00:17,209 --> 02:00:20,543 Alguns milípedes têm olhos, outros não. 1742 02:00:21,251 --> 02:00:22,376 - Certo. - Claro. 1743 02:00:25,876 --> 02:00:27,376 Estes golfinhos brincalhões 1744 02:00:29,043 --> 02:00:31,459 foram equipados com radiotransmissores. 1745 02:00:32,959 --> 02:00:35,751 Suas viagens longínquas podem nos dizer algo. 1746 02:00:37,584 --> 02:00:39,168 Você está no ar! 1747 02:00:59,584 --> 02:01:01,001 Segurou a cabeça dele? 1748 02:01:01,918 --> 02:01:04,459 Tênis, alguém? 1749 02:01:05,251 --> 02:01:06,751 Fomos baleados! 1750 02:01:18,043 --> 02:01:19,293 Fomos baleados. 1751 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Isso é comum aqui. 1752 02:01:35,001 --> 02:01:35,834 Maca. 1753 02:01:35,918 --> 02:01:38,084 Como temos só duas macas? 1754 02:02:12,543 --> 02:02:16,751 Renda real corrigida pela inflação. 1755 02:02:24,334 --> 02:02:28,876 Ninguém sabe por que as aves marinhas vão pra São Miguel. 1756 02:02:40,459 --> 02:02:41,459 Qual é seu nome? 1757 02:02:42,584 --> 02:02:44,251 Irmã Hermann Marie. 1758 02:03:11,168 --> 02:03:14,418 O que a Igreja diz sobre o Paraíso hoje em dia? 1759 02:03:14,501 --> 02:03:16,751 Ainda é o Paraíso de antigamente? 1760 02:03:18,459 --> 02:03:19,959 Acha que somos idiotas? 1761 02:03:20,626 --> 02:03:22,834 Nossa função é cuidar de doentes e feridos. 1762 02:03:22,918 --> 02:03:26,126 Só isso. Se quer falar sobre Paraíso, procure outro lugar. 1763 02:03:26,876 --> 02:03:28,959 E por que aquele quadro na parede? 1764 02:03:29,043 --> 02:03:31,501 É para os outros, não para nós. 1765 02:03:31,584 --> 02:03:34,459 Não acredita no Paraíso? Uma freira? 1766 02:03:34,543 --> 02:03:36,709 Se vocês não acreditam, por que eu deveria? 1767 02:03:36,793 --> 02:03:38,459 Se acreditasse, nós acreditaríamos. 1768 02:03:38,543 --> 02:03:41,168 Se eu acreditasse, talvez vocês não precisassem. 1769 02:03:42,001 --> 02:03:44,084 Alguém tem que parecer acreditar. 1770 02:03:44,876 --> 02:03:47,084 A morte é o fim, então? 1771 02:03:47,168 --> 02:03:49,084 Alguma coisa sobrevive? 1772 02:03:49,876 --> 02:03:51,793 Querem saber em que eu acredito, 1773 02:03:52,751 --> 02:03:54,709 ou em que eu finjo acreditar? 1774 02:03:54,793 --> 02:03:57,793 Eu não quero ouvir isso. É terrível. 1775 02:03:57,876 --> 02:03:59,918 - A senhora é freira! - Aja como tal! 1776 02:04:00,001 --> 02:04:03,751 Vocês chegam da rua, casados, 1777 02:04:03,834 --> 02:04:06,084 arrastando um corpo pelos pés, 1778 02:04:06,168 --> 02:04:10,376 e falam sobre anjos que vivem no céu? 1779 02:04:10,459 --> 02:04:12,418 Que bobagem! 1780 02:04:13,334 --> 02:04:16,584 {\an8}Quem chega aqui falando sobre anjos é um imbecil. 1781 02:04:16,668 --> 02:04:17,918 {\an8}Mostrem-me um anjo. 1782 02:04:18,001 --> 02:04:18,834 {\an8}Por favor! 1783 02:04:18,918 --> 02:04:20,459 {\an8}Eu quero ver um. 1784 02:04:20,543 --> 02:04:22,168 {\an8}Mostrem-me um santo. 1785 02:04:22,251 --> 02:04:25,293 {\an8}Deem-me um fio de cabelo de um santo! 1786 02:04:25,376 --> 02:04:31,751 {\an8}Nossa tarefa no mundo é acreditar em coisas que ninguém mais leva a sério. 1787 02:04:31,834 --> 02:04:34,293 {\an8}Se abandonássemos tais crenças, 1788 02:04:34,376 --> 02:04:37,001 {\an8}a raça humana se extinguiria. 1789 02:04:37,084 --> 02:04:38,626 {\an8}É por isso que estamos aqui. 1790 02:04:38,709 --> 02:04:40,293 {\an8}Uma pequena minoria. 1791 02:04:40,376 --> 02:04:43,459 {\an8}Se não fingíssemos acreditar nessas coisas, 1792 02:04:43,543 --> 02:04:47,209 {\an8}o mundo desabaria! 1793 02:04:48,293 --> 02:04:50,126 {\an8}Inferno é quando ninguém acredita. 1794 02:04:51,418 --> 02:04:53,084 {\an8}Nós rezamos 1795 02:04:53,168 --> 02:05:00,168 {\an8}acendendo velas, pedindo a estátuas boa saúde e vida longa. 1796 02:05:03,418 --> 02:05:05,168 {\an8}Mas não por muito tempo. 1797 02:05:07,459 --> 02:05:10,418 {\an8}Vocês perderão seus crentes. 1798 02:05:14,126 --> 02:05:16,626 Então deveriam tentar acreditar uns nos outros. 1799 02:05:29,209 --> 02:05:30,418 Ele vai ficar bem? 1800 02:05:31,251 --> 02:05:34,168 Não por algum tempo. Mas vai sobreviver. 1801 02:05:47,334 --> 02:05:50,126 Eu queria não ter te contado sobre meu problema. 1802 02:05:51,001 --> 02:05:52,418 Por quê? 1803 02:05:52,501 --> 02:05:55,876 Porque você não me teria contado que vai morrer primeiro. 1804 02:05:56,668 --> 02:05:59,293 As duas coisas que mais quero no mundo 1805 02:06:00,459 --> 02:06:02,793 são que você não morra antes 1806 02:06:03,793 --> 02:06:06,501 e que o Wilder fique como ele está pra sempre. 1807 02:06:11,876 --> 02:06:15,626 Uma vez quase te pedi pra vestir polainas antes de fazer amor. 1808 02:06:16,376 --> 02:06:17,834 Por que não pediu? 1809 02:06:17,918 --> 02:06:20,584 Achei que podia desconfiar de alguma coisa. 1810 02:07:02,334 --> 02:07:04,709 Camelos guardam comida ou água nas corcovas? 1811 02:07:04,793 --> 02:07:07,959 Depende da espécie. Tem camelos de uma corcova e de duas. 1812 02:07:08,043 --> 02:07:10,876 Os de duas guardam comida numa e água na outra? 1813 02:07:10,959 --> 02:07:14,126 O importante é que carne de camelo é considerada uma iguaria. 1814 02:07:14,209 --> 02:07:15,459 Achei que era a de jacaré. 1815 02:07:15,543 --> 02:07:17,251 Não está falando de lhamas? 1816 02:07:17,334 --> 02:07:19,209 Quem trouxe camelos para os EUA? 1817 02:07:19,293 --> 02:07:24,418 Murray diz que nós somos criaturas frágeis cercadas por fatos hostis. 1818 02:07:24,501 --> 02:07:27,126 - Bolívia tem estanho. - Chile tem cobre e ferro. 1819 02:07:27,209 --> 02:07:29,709 Sou a única pessoa que gosta de quartas-feiras. 1820 02:07:31,084 --> 02:07:32,084 Acabou o leite. 1821 02:07:32,168 --> 02:07:35,584 …a próxima Guerra Mundial pode ser por causa do sal. 1822 02:07:35,668 --> 02:07:37,959 As surpresas nunca têm fim. 1823 02:07:39,834 --> 02:07:44,376 Fico triste por nós e o papel estranho que desempenhamos em nossos desastres. 1824 02:07:45,793 --> 02:07:49,209 Mas, por um senso persistente de catástrofe generalizada, 1825 02:07:50,126 --> 02:07:51,793 seguimos inventando a esperança. 1826 02:07:53,168 --> 02:07:54,584 E é aqui que esperamos… 1827 02:07:56,376 --> 02:07:57,584 juntos. 1828 02:14:59,293 --> 02:15:02,543 RUÍDO BRANCO 1829 02:15:02,626 --> 02:15:04,626 Legendas: Marina Fragano Baird