1
00:00:07,959 --> 00:00:09,918
[Murray] Ok, rodando.
2
00:00:10,001 --> 00:00:12,293
[máquina zumbindo]
3
00:00:23,918 --> 00:00:25,001
[imperceptível]
4
00:00:26,543 --> 00:00:30,043
Um acidente de carro
num filme não é um ato violento.
5
00:00:30,126 --> 00:00:33,459
Não, essas colisões fazem parte
de uma longa tradição
6
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
de otimismo americano.
7
00:00:35,501 --> 00:00:38,126
Uma reafirmação de valores
e crenças tradicionais.
8
00:00:38,209 --> 00:00:40,168
Uma comemoração.
9
00:00:40,251 --> 00:00:43,043
Vejam os acidentes
como o Dia de Ação de Graças
10
00:00:43,126 --> 00:00:44,918
ou o Dia da Independência.
11
00:00:45,001 --> 00:00:48,501
Nesses dias, não choramos mortos
nem celebramos milagres.
12
00:00:48,584 --> 00:00:52,084
Não, esses dias são
de otimismo secular.
13
00:00:52,168 --> 00:00:53,876
De autocelebração.
14
00:00:54,709 --> 00:00:57,668
Cada acidente tem que ser
melhor do que o último.
15
00:00:57,751 --> 00:01:02,793
É constante o aperfeiçoar
de ferramentas. Vencer desafios.
16
00:01:04,501 --> 00:01:08,376
Um diretor norte-americano diz:
"Quero que esta carreta
17
00:01:08,459 --> 00:01:12,501
dê um salto mortal que produza
uma bola de fogo alaranjada
18
00:01:12,584 --> 00:01:15,168
de 11 metros de diâmetro."
19
00:01:15,251 --> 00:01:19,043
O filme deixa de lado
as paixões humanas complicadas
20
00:01:19,126 --> 00:01:24,668
para nos mostrar algo elementar,
estrondoso, impetuoso e frontal.
21
00:01:25,334 --> 00:01:28,168
Assistam a qualquer acidente
num filme americano.
22
00:01:28,251 --> 00:01:29,751
É um momento vibrante,
23
00:01:29,834 --> 00:01:32,626
como as clássicas
acrobacias aéreas
24
00:01:32,709 --> 00:01:34,918
ou andar
sobre as asas de um avião.
25
00:01:35,001 --> 00:01:36,793
Os que encenam tais acidentes
26
00:01:36,876 --> 00:01:41,001
conseguem capturar uma leveza,
um prazer despreocupado
27
00:01:41,084 --> 00:01:44,418
que os acidentes em filmes
estrangeiros jamais abordam.
28
00:01:44,501 --> 00:01:48,043
Vocês podem dizer:
"Mas e todo o sangue e vidro?
29
00:01:48,126 --> 00:01:50,334
O ranger dos pneus,
corpos esmagados,
30
00:01:50,418 --> 00:01:53,251
membros decepados?
Que otimismo é esse?"
31
00:01:54,209 --> 00:01:56,251
Olhem para além da violência.
32
00:01:57,084 --> 00:02:01,293
Há um maravilhoso espírito
de inocência e diversão.
33
00:02:01,376 --> 00:02:06,751
RUÍDO BRANCO
34
00:02:06,834 --> 00:02:09,543
[música instrumental tocando]
35
00:02:20,126 --> 00:02:21,626
[voluntária]
Bem-vindos, calouros!
36
00:02:21,709 --> 00:02:22,834
ONDAS E RADIAÇÃO
37
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Têm dúvidas? Perguntem.
38
00:02:24,293 --> 00:02:26,584
Bem-vindos. Venham, calouros.
39
00:02:26,668 --> 00:02:29,084
- Oi, pessoal! Bem-vindos!
- [conversa indistinta]
40
00:02:29,168 --> 00:02:31,584
- Vamos, paramos em fila dupla.
- Não me apresse.
41
00:02:31,668 --> 00:02:33,584
[homem 1]
O trânsito está péssimo.
42
00:02:33,668 --> 00:02:36,584
Vocês não vão me ajudar?
Eu trouxe tudo isto.
43
00:02:36,668 --> 00:02:37,709
[homem 2] E aí, cara?
44
00:02:38,501 --> 00:02:41,043
Não acredito que disse aquilo
ao meu colega.
45
00:02:41,709 --> 00:02:44,876
Você nem o conhece.
Não fale sobre meus assuntos.
46
00:02:44,959 --> 00:02:46,834
Já amarrou isto três vezes.
47
00:02:46,918 --> 00:02:48,626
Não gostei de como estava.
48
00:02:50,459 --> 00:02:51,418
[carro buzina]
49
00:03:01,001 --> 00:03:03,793
[Jack] Vamos aproveitar
estes dias despretensiosos.
50
00:03:08,459 --> 00:03:10,501
- Você tinha que estar lá.
- Onde?
51
00:03:10,584 --> 00:03:12,834
[Jack] Era o dia das camionetes.
52
00:03:12,918 --> 00:03:16,001
Eu perdi de novo?
Você tem que me lembrar.
53
00:03:16,084 --> 00:03:17,751
Foi um evento genial.
54
00:03:17,834 --> 00:03:20,626
A fila passava
pela biblioteca de música,
55
00:03:20,709 --> 00:03:21,959
indo até a interestadual.
56
00:03:22,043 --> 00:03:23,959
Sabe que é preciso me lembrar.
57
00:03:24,043 --> 00:03:26,293
- Voltam no ano que vem.
- Assim espero.
58
00:03:26,376 --> 00:03:31,293
Foi em 1968 que eu iniciei
o programa de Hitlerologia.
59
00:03:31,376 --> 00:03:34,709
Já faz 16 anos
que eu presencio esse evento.
60
00:03:34,793 --> 00:03:38,501
Não me importam as camionetes.
Eu queria ver as pessoas.
61
00:03:38,584 --> 00:03:40,043
Como estavam este ano?
62
00:03:40,126 --> 00:03:43,293
As mulheres, com saias xadrez
e suéteres de tricô.
63
00:03:43,376 --> 00:03:46,418
Eu sabia. E os homens estavam
com paletós de tweed?
64
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
O que é um paletó de tweed?
65
00:03:48,626 --> 00:03:50,751
Ficaram confortáveis
com o dinheiro.
66
00:03:50,834 --> 00:03:54,126
Eles acham que têm
direito a isso. Até brilham.
67
00:03:54,209 --> 00:03:56,793
Como imaginar a morte
nesse nível de renda?
68
00:03:56,876 --> 00:04:00,459
Talvez a morte consista só
em documentos trocando de mãos.
69
00:04:01,376 --> 00:04:03,668
- Como o astronauta flutua?
- É mais leve que o ar.
70
00:04:03,751 --> 00:04:06,293
Não pode ser mais leve
se não tem ar lá.
71
00:04:06,376 --> 00:04:09,334
- Também temos uma camionete.
- Pequena, cor de vinho.
72
00:04:09,418 --> 00:04:11,876
- O espaço era frio.
- A porta, enferrujada.
73
00:04:11,959 --> 00:04:13,084
- Espaço?
- A camionete.
74
00:04:13,168 --> 00:04:16,543
É a "corola" solar.
Vimos no canal de meteorologia.
75
00:04:16,626 --> 00:04:19,084
- Corolla não é um carro?
- Tudo é um carro.
76
00:04:19,168 --> 00:04:20,459
Cadê o Wilder?
77
00:04:20,543 --> 00:04:21,543
[Jack grunhe]
78
00:04:21,626 --> 00:04:25,209
- Wilder, você está com fome?
- [Steffie] O espaço é frio?
79
00:04:25,293 --> 00:04:27,001
Jogando contra o detento?
80
00:04:27,084 --> 00:04:29,043
- Eu o encurralei.
- Quem ele matou?
81
00:04:29,126 --> 00:04:31,001
- Estava sob pressão.
- Em quantos atirou?
82
00:04:31,084 --> 00:04:32,459
- 5.
- 5 pessoas?
83
00:04:32,543 --> 00:04:34,793
Fora o policial,
em quem atirou depois.
84
00:04:34,876 --> 00:04:37,001
Não é o almoço
que eu tinha em mente.
85
00:04:37,084 --> 00:04:39,293
Pensei em iogurte
e gérmen de trigo.
86
00:04:39,376 --> 00:04:42,168
- Onde foi que já ouvimos isso?
- [Steffie] Aqui mesmo.
87
00:04:42,251 --> 00:04:44,001
Sempre compra coisas
que não come.
88
00:04:44,084 --> 00:04:45,084
Steffie, Capricórnio…
89
00:04:45,168 --> 00:04:47,751
Babette acha que isso
vai obrigá-la a comer.
90
00:04:47,834 --> 00:04:49,209
Adoramos os hábitos dela.
91
00:04:49,293 --> 00:04:52,709
Se alguém tem que ter
disciplina na dieta, sou eu.
92
00:04:52,793 --> 00:04:54,709
"…num empreendimento lucrativo."
93
00:04:54,793 --> 00:04:56,376
- [Denise] O que é isso?
- Alarme de incêndio.
94
00:04:56,459 --> 00:04:58,751
- É um incêndio?
- Ou a bateria já era.
95
00:04:58,834 --> 00:05:01,126
Jack, Virgem.
"Nada contra a corrente."
96
00:05:01,209 --> 00:05:03,584
Muitos incêndios
se devem a fiação defeituosa.
97
00:05:03,668 --> 00:05:05,584
Isso se ouve por toda parte.
98
00:05:07,084 --> 00:05:08,251
Eu vou trocar.
99
00:05:08,334 --> 00:05:10,626
Ele tenta não ouvir,
mas no fundo quer.
100
00:05:10,709 --> 00:05:12,501
É como amor e ódio.
101
00:05:13,084 --> 00:05:15,668
Ele conhecia suas vítimas
ou eram estranhos?
102
00:05:15,751 --> 00:05:17,918
- [Heinrich] Estranhos.
- Ele ouvia vozes?
103
00:05:18,001 --> 00:05:20,001
- [Heinrich] Na TV, sim.
- O que elas diziam?
104
00:05:20,084 --> 00:05:23,334
[Heinrich] Diziam pra ele entrar
pra história, mas não vai rolar.
105
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
Iron City é pequena,
não atrai a mídia.
106
00:05:25,584 --> 00:05:27,251
Eu vou tomar banho,
107
00:05:27,334 --> 00:05:30,834
nós vamos ao shopping,
depois vou dar aula de postura.
108
00:05:32,584 --> 00:05:36,293
- [Steffie] Tem Pringles?
- Ela já não tomou banho hoje?
109
00:05:36,376 --> 00:05:38,293
Dá uma pra mim? Aliás, duas.
110
00:05:39,584 --> 00:05:43,209
[Heinrich] Eu vou dar logo três,
pois sei que vai pedir mais.
111
00:05:43,293 --> 00:05:44,709
[Steffie] Talvez não.
112
00:05:44,793 --> 00:05:46,584
[objetos ressoam]
113
00:05:47,668 --> 00:05:50,126
[homem fala
indistintamente na TV]
114
00:05:52,168 --> 00:05:53,084
[Denise] Dylar.
115
00:05:54,793 --> 00:05:57,834
- O que quer fazer?
- O que você quer fazer?
116
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
O que for melhor pra você.
117
00:05:59,793 --> 00:06:01,626
O melhor pra mim é te agradar.
118
00:06:01,709 --> 00:06:04,418
Mas você me agrada
me deixando te agradar.
119
00:06:04,501 --> 00:06:07,668
É errado o homem
ser atencioso com sua parceira?
120
00:06:07,751 --> 00:06:09,876
Sou parceira
quando jogamos tênis,
121
00:06:09,959 --> 00:06:12,084
o que devemos voltar a fazer.
122
00:06:12,168 --> 00:06:14,084
À parte isso, sou sua esposa.
123
00:06:14,168 --> 00:06:16,168
- Quer que eu leia pra você?
- [suspira]
124
00:06:16,251 --> 00:06:17,668
Genial.
125
00:06:19,293 --> 00:06:20,584
[Jack geme]
126
00:06:21,293 --> 00:06:23,334
Não escolha nada que tenha
127
00:06:23,418 --> 00:06:27,418
homens dentro de mulheres
ou homens entrando em mulheres.
128
00:06:27,501 --> 00:06:29,793
- Tá.
- Não somos saguão nem elevador.
129
00:06:30,709 --> 00:06:32,709
"Eu o queria dentro de mim."
130
00:06:32,793 --> 00:06:34,334
Como se ele pudesse entrar,
131
00:06:34,418 --> 00:06:36,293
registrar-se, dormir,
comer e tudo mais.
132
00:06:37,626 --> 00:06:41,459
Não ligo pro que fazem, é só
não entrarem uns nos outros.
133
00:06:48,168 --> 00:06:49,668
A vida é boa, Jack.
134
00:06:49,751 --> 00:06:51,209
[Jack] Por que diz isso agora?
135
00:06:51,293 --> 00:06:53,334
Só achei que devia ser dito.
136
00:06:56,959 --> 00:06:58,584
Eu quero morrer primeiro.
137
00:06:59,668 --> 00:07:01,459
[Jack] Você parece
quase ansiosa.
138
00:07:01,543 --> 00:07:05,293
Sem você, a vida seria
triste e solitária.
139
00:07:06,209 --> 00:07:09,668
Ainda mais se as crianças
tivessem crescido e se mudado.
140
00:07:10,959 --> 00:07:12,293
Por ora, estamos a salvo.
141
00:07:12,376 --> 00:07:14,793
As crianças estão aqui.
Precisam de nós.
142
00:07:14,876 --> 00:07:18,959
É ótimo ter as crianças aqui,
mas quando elas se forem,
143
00:07:19,043 --> 00:07:20,751
eu quero partir primeiro.
144
00:07:20,834 --> 00:07:21,918
Não, Jack.
145
00:07:22,001 --> 00:07:25,209
Sua morte deixaria
um abismo na minha vida.
146
00:07:25,834 --> 00:07:28,834
Eu ficaria conversando
com cadeiras e travesseiros.
147
00:07:28,918 --> 00:07:31,543
Sua morte seria
mais que um abismo.
148
00:07:31,626 --> 00:07:34,418
- O que é mais que um abismo?
- Uma lacuna abissal.
149
00:07:34,501 --> 00:07:38,126
Sua morte seria
um vazio profundo.
150
00:07:39,501 --> 00:07:41,584
- Um vácuo.
- Não diga asneira.
151
00:07:41,668 --> 00:07:44,001
Sua morte deixaria
um buraco maior na minha vida
152
00:07:44,084 --> 00:07:46,209
- do que o contrário.
- Vai ficar bem.
153
00:07:46,293 --> 00:07:48,834
Vai viajar e ter
uma vida nova e empolgante.
154
00:07:48,918 --> 00:07:52,959
Ficarei sentado com o terno
do seu funeral pra sempre.
155
00:07:53,043 --> 00:07:56,959
Está enganado. E você não quer
realmente morrer primeiro.
156
00:07:57,043 --> 00:07:58,501
Não quer ficar sozinho,
157
00:07:58,584 --> 00:08:01,876
mas não quer morrer mais
do que não quer ficar sozinho.
158
00:08:03,793 --> 00:08:05,793
Espero que vivamos pra sempre.
159
00:08:07,001 --> 00:08:09,709
Cambaleando, sem dentes,
160
00:08:11,043 --> 00:08:14,126
com manchas na pele, alucinando.
161
00:08:16,584 --> 00:08:18,251
Quem decide essas coisas?
162
00:08:19,584 --> 00:08:20,834
[ambos riem]
163
00:08:32,376 --> 00:08:33,918
Quem está aí fora?
164
00:08:37,418 --> 00:08:38,459
Quem é você?
165
00:08:41,001 --> 00:08:43,043
[música instrumental misteriosa
tocando]
166
00:08:48,126 --> 00:08:49,751
[cantam em alemão]
167
00:08:53,834 --> 00:08:56,626
[comemoram]
168
00:08:57,918 --> 00:08:59,584
[homem falando em alemão]
169
00:09:02,959 --> 00:09:04,959
[público comemora]
170
00:09:08,293 --> 00:09:10,709
[em inglês] Gente indefesa
e assustada
171
00:09:10,793 --> 00:09:12,459
é atraída por figuras mágicas.
172
00:09:13,084 --> 00:09:14,126
Figuras míticas.
173
00:09:15,376 --> 00:09:16,376
Homens épicos
174
00:09:17,293 --> 00:09:19,501
que intimidam e assombram.
175
00:09:23,084 --> 00:09:26,209
Pode falar da trama
de Stauffenberg de 20 de julho
176
00:09:26,293 --> 00:09:27,334
pra matar Hitler?
177
00:09:28,293 --> 00:09:30,376
Todas as tramas
rumam para a morte.
178
00:09:31,126 --> 00:09:32,793
É a natureza das tramas.
179
00:09:34,293 --> 00:09:35,626
Tramas políticas,
180
00:09:36,668 --> 00:09:39,501
tramas terroristas,
tramas de amantes…
181
00:09:39,584 --> 00:09:41,293
[Babette falando
indistintamente]
182
00:09:41,376 --> 00:09:43,168
[Jack] …tramas
183
00:09:44,501 --> 00:09:47,043
que fazem parte
de jogos infantis.
184
00:09:48,751 --> 00:09:51,501
Chegamos perto da morte
sempre que tramamos.
185
00:09:51,584 --> 00:09:53,543
[Babette continua
indistintamente]
186
00:09:53,626 --> 00:09:55,751
[Jack] É como um contrato
que todos assinam.
187
00:09:56,876 --> 00:09:58,293
Aqueles que tramam,
188
00:09:59,251 --> 00:10:01,293
bem como os alvos da trama.
189
00:10:01,376 --> 00:10:03,376
- Deixe-me ver.
- [homem falando na TV]
190
00:10:03,459 --> 00:10:04,584
[Denise] Devolve.
191
00:10:08,834 --> 00:10:10,126
[balbucia]
192
00:10:10,209 --> 00:10:13,543
- Um fenômeno fascinante.
- [Dunlop] Estude minha língua.
193
00:10:13,626 --> 00:10:15,209
"Amanhã é terça-feira."
194
00:10:15,959 --> 00:10:17,668
[falando em alemão]
195
00:10:27,501 --> 00:10:29,376
[em inglês]
"Amanhã é terça-feira."
196
00:10:29,459 --> 00:10:31,793
Amanhã não é terça-feira.
Amanhã é quarta-feira.
197
00:10:31,876 --> 00:10:34,668
Mas, "amanhã é terça-feira".
198
00:10:34,751 --> 00:10:36,168
"Amanhã é ter…" Bem…
199
00:10:36,251 --> 00:10:37,709
"Eu como salada de batata."
200
00:10:37,793 --> 00:10:39,793
[falando em alemão]
201
00:10:55,418 --> 00:10:57,168
[Jack em inglês] Ficarei grato
202
00:10:57,251 --> 00:10:59,501
se não mencionar
essas aulas para ninguém.
203
00:10:59,584 --> 00:11:01,043
Provavelmente você não sabe,
204
00:11:01,126 --> 00:11:03,418
mas sou uma das pessoas
mais renomadas
205
00:11:03,501 --> 00:11:05,418
em Hitlerologia
da América do Norte.
206
00:11:05,501 --> 00:11:07,293
Eu sou J.A.K. Gladney.
207
00:11:08,709 --> 00:11:11,834
Leciono Nazismo Avançado
na College-on-the-Hill.
208
00:11:12,543 --> 00:11:13,793
Então deve entender
209
00:11:13,876 --> 00:11:17,376
que é muito constrangedor
para mim não saber falar alemão.
210
00:11:17,459 --> 00:11:20,418
Talvez isso explique
os óculos escuros, mas…
211
00:11:21,709 --> 00:11:23,334
é melhor não analisar.
212
00:11:23,418 --> 00:11:24,793
Como pode ver,
213
00:11:24,876 --> 00:11:28,501
acontece algo entra a parte de
trás da língua e o céu da boca.
214
00:11:28,584 --> 00:11:32,626
Exijo que meus alunos cursem
pelo menos um ano de alemão.
215
00:11:32,709 --> 00:11:34,084
[conversa indistinta]
216
00:11:34,793 --> 00:11:37,251
A urgência se deve
à Conferência de Hitler.
217
00:11:38,126 --> 00:11:41,293
Ocorrerá na College-on-the-Hill
na primavera.
218
00:11:41,376 --> 00:11:44,918
Estudiosos de toda a Alemanha
estarão presentes.
219
00:11:45,001 --> 00:11:48,876
Consegue me ensinar as noções
básicas da língua até lá?
220
00:11:49,668 --> 00:11:51,084
Ensino também navegação.
221
00:11:53,543 --> 00:11:55,876
- [som de anúncio]
- [locutor] Kleenex,
222
00:11:55,959 --> 00:11:57,501
seu caminhão está
bloqueando a entrada.
223
00:11:57,584 --> 00:11:59,001
Isso é empolgante.
224
00:11:59,626 --> 00:12:01,376
[Murray] Temos isso
em Nova York.
225
00:12:02,584 --> 00:12:04,084
O aroma do pão fresquinho
226
00:12:04,168 --> 00:12:06,543
e mais a visão
de um homem sujo de sangue
227
00:12:06,626 --> 00:12:10,084
batendo pedaços de vitela fresca
é algo bem estimulante.
228
00:12:10,168 --> 00:12:12,251
Murray Suskind,
minha esposa, Babette.
229
00:12:12,334 --> 00:12:14,834
Ele veio de Nova York
pra faculdade este ano.
230
00:12:14,918 --> 00:12:16,668
- Oh.
- Especialista em ícones vivos.
231
00:12:16,751 --> 00:12:19,418
Seu marido é impressionante,
Sra. Gladney.
232
00:12:19,501 --> 00:12:23,626
Ninguém em nenhuma universidade
consegue dizer algo sobre Hitler
233
00:12:23,709 --> 00:12:26,918
sem se referir a J.A.K.,
literal ou metaforicamente.
234
00:12:27,001 --> 00:12:29,834
- Na vida real, é Jack.
- Hitler é Hitler de Gladney.
235
00:12:29,918 --> 00:12:33,168
O que fez com ele me fascina.
Quero fazer o mesmo com o Elvis.
236
00:12:33,251 --> 00:12:35,459
[Steffie] A terra é minha.
237
00:12:35,543 --> 00:12:37,084
Essas crianças são suas?
238
00:12:37,168 --> 00:12:39,543
Bom, tem a Denise, é claro…
239
00:12:39,626 --> 00:12:43,043
[Heinrich] "Quente" e "frio" são
palavras. Temos que usar…
240
00:12:43,126 --> 00:12:44,584
Precisamos de mais VidrioPlus.
241
00:12:46,084 --> 00:12:47,084
Esses são o Heinrich…
242
00:12:47,168 --> 00:12:48,876
…tem mais mortos hoje…
243
00:12:48,959 --> 00:12:50,376
[Jack] Steffie.
244
00:12:50,459 --> 00:12:52,376
[Jack] Meus com
as esposas 1 e 3.
245
00:12:52,459 --> 00:12:54,126
Denise
246
00:12:54,209 --> 00:12:56,543
é da Babette com o marido 2.
247
00:12:56,626 --> 00:12:59,084
Wilder é nosso.
Somos o quarto um do outro.
248
00:12:59,168 --> 00:13:00,834
[Heinrich] O francês
come glândulas.
249
00:13:00,918 --> 00:13:03,418
A família é
o berço da desinformação.
250
00:13:03,501 --> 00:13:06,918
Deve ter algo na vida em família
que gera erros factuais.
251
00:13:07,001 --> 00:13:09,834
Os fatos ameaçam
nossa felicidade e segurança.
252
00:13:09,918 --> 00:13:13,209
É o excesso de proximidade,
o ruído, o calor da existência.
253
00:13:13,293 --> 00:13:17,001
[locutor] Tegrin.
Denorex, Selsun Azul.
254
00:13:17,084 --> 00:13:19,376
[Murray] O cabelo da sua mulher
é uma maravilha.
255
00:13:19,459 --> 00:13:20,376
[Jack] É mesmo.
256
00:13:20,459 --> 00:13:23,334
- Tem um cabelo importante.
- Sei o que quer dizer.
257
00:13:23,418 --> 00:13:25,751
- Espero que dê valor a ela.
- Claro.
258
00:13:25,834 --> 00:13:28,418
- Mulheres como ela é raro.
- Eu sei.
259
00:13:33,959 --> 00:13:36,959
Esse troço causa câncer
em cobaias de laboratório.
260
00:13:37,043 --> 00:13:39,876
A ideia de mascar
chiclete sem açúcar foi sua.
261
00:13:39,959 --> 00:13:41,876
Não vinha aviso na embalagem.
262
00:13:41,959 --> 00:13:44,626
Agora vem, e não acredito
que não tenha visto.
263
00:13:44,709 --> 00:13:47,626
Ou eu masco chiclete
com açúcar e corantes,
264
00:13:47,709 --> 00:13:50,459
ou sem açúcar,
que faz mal aos ratos. Escolha.
265
00:13:50,543 --> 00:13:52,459
Pare de mascar. Já pensou nisso?
266
00:13:52,543 --> 00:13:53,459
Denise.
267
00:13:54,334 --> 00:13:55,418
Steffie.
268
00:13:55,501 --> 00:13:58,459
- Ou masco chiclete ou fumo.
- [Denise] Por que não os dois?
269
00:13:58,543 --> 00:14:00,126
É o que você quer, não?
270
00:14:00,209 --> 00:14:01,709
Todos fazemos
o que queremos, não?
271
00:14:01,793 --> 00:14:04,459
A menos que proíbam
devido à nossa idade e altura.
272
00:14:04,543 --> 00:14:06,501
Estão criando caso por nada.
273
00:14:06,584 --> 00:14:09,793
Tem razão. Esquece.
É só um aviso na embalagem.
274
00:14:09,876 --> 00:14:12,084
- Só ratos.
- Só roedores inúteis.
275
00:14:12,168 --> 00:14:14,584
Como acreditar que
só masca dois por dia,
276
00:14:14,668 --> 00:14:16,168
do jeito que esquece tudo?
277
00:14:16,251 --> 00:14:17,584
O que eu esqueço?
278
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
Tudo bem, deixa pra lá.
279
00:14:19,418 --> 00:14:20,709
O que eu esqueço?
280
00:14:21,918 --> 00:14:23,168
[locutor] Sunny Delight.
281
00:14:24,251 --> 00:14:26,626
- [freguesa] Leon! Salsinha.
- 79!
282
00:14:26,709 --> 00:14:28,334
Eu te ajudo.
283
00:14:28,418 --> 00:14:31,501
[locutor] Cheerios derramados
no corredor 6.
284
00:14:31,584 --> 00:14:33,209
Desculpe, corredor 4.
285
00:14:33,293 --> 00:14:35,043
Você roubou minha viseira.
286
00:14:35,126 --> 00:14:36,251
Ei, dá aqui…
287
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
[locutor] Desculpe,
Lucky Charms.
288
00:14:39,334 --> 00:14:41,043
Pede desculpas pra Denise.
289
00:14:41,126 --> 00:14:42,543
Talvez depois, me lembra.
290
00:14:42,626 --> 00:14:43,668
É uma ótima garota
291
00:14:43,751 --> 00:14:47,251
e quer ser sua irmã mais velha
e sua amiga, se você deixar.
292
00:14:47,334 --> 00:14:49,793
"Amiga" eu não sei.
Ela é meio mandona.
293
00:14:49,876 --> 00:14:52,959
Além de se desculpar,
trate de devolver o livro dela.
294
00:14:53,043 --> 00:14:56,126
É uma revista médica.
Ela vive lendo. É estranho.
295
00:14:56,209 --> 00:14:59,251
- Pelo menos ela lê algo.
- São listas de remédios.
296
00:14:59,334 --> 00:15:01,418
- Quer saber por que ela lê?
- Por quê?
297
00:15:01,501 --> 00:15:02,793
Ela quer descobrir
298
00:15:02,876 --> 00:15:05,251
os efeitos colaterais
do que a Babette usa.
299
00:15:06,001 --> 00:15:07,043
O que a Baba usa?
300
00:15:07,126 --> 00:15:08,876
Pergunta pra Denise,
não pra mim.
301
00:15:08,959 --> 00:15:11,584
- Como sabe que ela usa?
- Pergunta pra Denise.
302
00:15:11,668 --> 00:15:13,876
- Por que não pra Baba?
- Pergunta pra Baba.
303
00:15:15,959 --> 00:15:17,209
{\an8}[música agradável tocando]
304
00:15:41,543 --> 00:15:45,168
[Babette] Sei que eu esqueço,
mas não sabia que era tão óbvio.
305
00:15:45,251 --> 00:15:46,251
[Jack] Não é.
306
00:15:46,334 --> 00:15:49,209
[Babette] Disco um número
e esqueço pra quem liguei.
307
00:15:49,293 --> 00:15:51,418
Vou ao mercado,
esqueço o que comprar.
308
00:15:51,501 --> 00:15:52,584
[Jack] Todos esquecem.
309
00:15:52,668 --> 00:15:55,293
[Babette] Às vezes
chamo a Steffie de Denise.
310
00:15:55,376 --> 00:15:57,418
Esqueço onde estacionei o carro.
311
00:15:57,501 --> 00:16:00,751
Não ligo para o que elas dizem.
Não pode ser o chiclete.
312
00:16:00,834 --> 00:16:03,418
- Isso é bem absurdo.
- Talvez seja outra coisa.
313
00:16:03,501 --> 00:16:04,584
[Babette] Como assim?
314
00:16:04,668 --> 00:16:07,334
[Jack] Vai ver toma algo
além de mascar chiclete.
315
00:16:07,418 --> 00:16:10,459
- [Babette] Que ideia é essa?
- Foi a Steffie que disse.
316
00:16:10,543 --> 00:16:12,543
- [Babette] E quem disse a ela?
- Denise.
317
00:16:12,626 --> 00:16:15,334
O que a Denise falou pra Steffie
que eu tomo?
318
00:16:15,418 --> 00:16:17,334
Eu queria te perguntar antes.
319
00:16:17,418 --> 00:16:19,334
Sempre contamos tudo
um para o outro.
320
00:16:19,418 --> 00:16:22,334
Não estou tomando nada
que possa afetar minha memória.
321
00:16:22,418 --> 00:16:24,584
São estes dias
que quero lembrar.
322
00:16:24,668 --> 00:16:27,334
[Jack] Todos esquecem,
com tanta coisa acontecendo.
323
00:16:27,418 --> 00:16:28,501
Eu vivo de escolhas.
324
00:16:28,584 --> 00:16:31,501
Ou masco chiclete normal
ou chiclete sem açúcar.
325
00:16:31,584 --> 00:16:34,876
Ou masco chiclete ou fumo.
Ou fumo ou engordo.
326
00:16:34,959 --> 00:16:38,501
Ou engordo ou subo
correndo a escada do estádio.
327
00:16:38,584 --> 00:16:40,168
Parece uma vida chata.
328
00:16:40,959 --> 00:16:42,668
Espero que dure pra sempre.
329
00:16:44,209 --> 00:16:46,209
- Você já toma café?
- Não.
330
00:16:46,293 --> 00:16:48,668
Baba gosta de tomar
ao voltar da escola.
331
00:16:48,751 --> 00:16:49,793
A aula exige muito.
332
00:16:49,876 --> 00:16:51,209
- Café a relaxa.
- [baque]
333
00:16:51,293 --> 00:16:52,668
Por isso é perigoso.
334
00:16:52,751 --> 00:16:55,418
- Por que é perigoso?
- O que faz relaxar é perigoso.
335
00:16:55,501 --> 00:16:56,751
[ligando o motor]
336
00:17:18,501 --> 00:17:21,418
[falando em alemão]
337
00:17:22,209 --> 00:17:24,418
[em inglês] O que vamos fazer
com a Baba?
338
00:17:24,501 --> 00:17:26,834
Ela não se lembra de nada
com os comprimidos que toma.
339
00:17:26,918 --> 00:17:28,793
Não temos certeza
de que ela toma.
340
00:17:28,876 --> 00:17:31,668
Vi o frasco vazio no lixo
sob a pia da cozinha.
341
00:17:31,751 --> 00:17:34,251
- Como sabe que era dela?
- Eu a vi jogar.
342
00:17:34,334 --> 00:17:36,043
Tinha o nome do remédio.
343
00:17:36,543 --> 00:17:37,793
- Dylar.
- Dylar?
344
00:17:37,876 --> 00:17:39,584
"Um a cada três dias",
345
00:17:39,668 --> 00:17:42,793
o que parece ser perigoso
ou viciante.
346
00:17:42,876 --> 00:17:45,751
- O que o livro diz sobre Dylar?
- Aí é que está.
347
00:17:45,834 --> 00:17:48,376
Não diz nada.
Passei horas folheando.
348
00:17:48,459 --> 00:17:49,834
Tem quatro índices.
349
00:17:49,918 --> 00:17:52,751
A marca deve ser recente
ou ter diferentes nomes.
350
00:17:52,834 --> 00:17:55,126
- Quer que eu olhe de novo?
- Já olhei.
351
00:17:55,209 --> 00:17:57,959
Se conseguirmos um comprimido,
você manda analisar?
352
00:17:58,043 --> 00:17:59,918
Eu não quero criar muito caso.
353
00:18:00,001 --> 00:18:02,418
- Vamos ligar pro médico.
- Todos tomam remédio.
354
00:18:02,501 --> 00:18:05,251
- Todos esquecem algo.
- Não como a minha mãe.
355
00:18:05,334 --> 00:18:07,751
- Eu vivo esquecendo.
- O que você toma?
356
00:18:07,834 --> 00:18:10,793
Remédio pra pressão,
pra estresse, pra alergia.
357
00:18:10,876 --> 00:18:12,251
Colírio, aspirina.
358
00:18:12,334 --> 00:18:15,418
Olhei no armário. Achei
que podia ter um frasco novo.
359
00:18:15,501 --> 00:18:17,959
- Não tinha Dylar?
- Não.
360
00:18:18,043 --> 00:18:19,418
Vai ver parou de tomar.
361
00:18:19,501 --> 00:18:22,126
Por que não quer acreditar
que tem algo errado?
362
00:18:22,209 --> 00:18:24,834
Devemos permitir um ao outro
ter segredos.
363
00:18:24,918 --> 00:18:27,459
Ela esconde livros
sobre ocultismo no sótão.
364
00:18:28,043 --> 00:18:29,209
Eu encontrei.
365
00:18:29,293 --> 00:18:32,168
E não acho que ela foi
pra aula de postura esta noite.
366
00:18:32,251 --> 00:18:33,668
[Jack] Por que diz isso?
367
00:18:33,751 --> 00:18:36,126
Ela virou à direita
na placa de "pare".
368
00:18:36,209 --> 00:18:39,293
- Escolheu a via panorâmica.
- É à esquerda.
369
00:18:39,376 --> 00:18:41,376
Vem! Filmaram
uma queda de avião.
370
00:18:43,709 --> 00:18:46,459
[homem 1 na TV] …uma manobra
chamada Oito Cubano invertido.
371
00:18:46,543 --> 00:18:49,209
[Heinrich] Um jato numa exibição
na Nova Zelândia.
372
00:18:49,293 --> 00:18:50,584
Vão mostrar de novo.
373
00:18:50,668 --> 00:18:53,043
[homem 1 na TV]
…não tinha espaço suficiente.
374
00:18:53,126 --> 00:18:54,793
[falatório indistinto na TV]
375
00:18:57,751 --> 00:19:00,709
[homem 2] O avião caiu num campo
perto da Ball Corporation.
376
00:19:00,793 --> 00:19:04,126
Nenhum dos milhares
de espectadores teve acesso.
377
00:19:04,209 --> 00:19:05,918
Vamos assistir a um sitcom.
378
00:19:06,626 --> 00:19:08,959
{\an8}[homem 2] …o F-86 estava
dando a volta,
379
00:19:09,043 --> 00:19:10,918
{\an8}mas não rápido o bastante.
380
00:19:12,043 --> 00:19:13,584
{\an8}[batida]
381
00:19:13,668 --> 00:19:15,084
[boceja]
382
00:19:58,668 --> 00:19:59,751
[estalo]
383
00:20:02,584 --> 00:20:03,501
[em voz baixa] Baba?
384
00:20:04,834 --> 00:20:05,834
[estalo]
385
00:20:08,668 --> 00:20:09,501
[estalo]
386
00:20:13,126 --> 00:20:14,293
[estalando]
387
00:20:20,418 --> 00:20:21,584
[cadeira rangendo]
388
00:20:46,168 --> 00:20:47,251
[urinando]
389
00:20:55,168 --> 00:20:56,751
[descarga do banheiro]
390
00:21:42,001 --> 00:21:43,209
[música assustadora tocando]
391
00:21:59,584 --> 00:22:01,251
- [Jack ofegando]
- [música para]
392
00:22:17,126 --> 00:22:18,209
[suspira]
393
00:22:19,334 --> 00:22:20,751
[arfa]
394
00:22:54,334 --> 00:22:56,959
Tive a sensação
de mergulhar em mim mesmo.
395
00:22:58,876 --> 00:23:01,543
Um mergulho de fazer
o coração parar de bater.
396
00:23:04,084 --> 00:23:07,376
Tinha alguém aqui com a gente.
Alguma coisa.
397
00:23:08,626 --> 00:23:09,793
[Alfonse] É natural.
398
00:23:09,876 --> 00:23:13,126
Pessoas decentes tendem a ficar
399
00:23:13,209 --> 00:23:15,626
intrigadas com uma catástrofe
vista na TV.
400
00:23:15,709 --> 00:23:17,834
Nosso cérebro
está se dissipando.
401
00:23:17,918 --> 00:23:21,209
Só uma catástrofe
pra parar o bombardeio
402
00:23:21,293 --> 00:23:22,793
- de informações.
- O fluxo é constante.
403
00:23:22,876 --> 00:23:24,418
Palavras, imagens,
números, fatos.
404
00:23:24,501 --> 00:23:27,543
- Só catástrofes atraem atenção.
- Nós precisamos delas.
405
00:23:27,626 --> 00:23:29,418
É aí que entra a Califórnia.
406
00:23:29,501 --> 00:23:31,084
Deslizamentos, incêndios…
407
00:23:31,168 --> 00:23:32,751
Se eu te der um comprimido…
408
00:23:32,834 --> 00:23:34,709
Tipo… um comprimido?
409
00:23:34,793 --> 00:23:35,626
É, um comprimido.
410
00:23:35,709 --> 00:23:37,459
- Você pode analisar?
- Jack.
411
00:23:37,543 --> 00:23:39,043
- Por que eu?
- É brilhante.
412
00:23:39,126 --> 00:23:41,626
Todos nós somos.
Não é o consenso aqui?
413
00:23:41,709 --> 00:23:43,459
Chamamos um ao outro
de brilhante,
414
00:23:43,543 --> 00:23:46,376
- e ao Alfonse.
- A Califórnia merece isso tudo.
415
00:23:46,459 --> 00:23:48,834
Lá inventaram
o conceito de estilo de vida.
416
00:23:48,918 --> 00:23:50,501
Isso justifica a ruína deles.
417
00:23:50,584 --> 00:23:53,209
- Jack…
- Ninguém me chama de brilhante.
418
00:23:53,293 --> 00:23:56,418
Dizem que sou esperto,
que me agarrei a algo grande.
419
00:23:56,501 --> 00:24:00,001
Está dizendo que o fascínio
por desastres na TV é universal?
420
00:24:00,084 --> 00:24:02,043
- Cadê o comprimido?
- Preciso achar.
421
00:24:02,126 --> 00:24:05,543
[Grappa] …se achar bom ou ruim
me igualar a tantos.
422
00:24:05,626 --> 00:24:08,334
Jack… preciso de ajuda
423
00:24:08,418 --> 00:24:11,459
para ter uma base de apoio
quanto ao Elvis Presley.
424
00:24:11,543 --> 00:24:13,043
O que o Alfonse acha?
425
00:24:13,126 --> 00:24:16,959
Ele acha que o Cotsakis
tem prioridade de escolha.
426
00:24:17,043 --> 00:24:19,168
Estava em Memphis
quando o Rei morreu.
427
00:24:19,251 --> 00:24:21,084
Entrevistou membros
da comitiva dele.
428
00:24:21,168 --> 00:24:23,834
Você já cagou
numa privada sem assento?
429
00:24:23,918 --> 00:24:25,501
Um banheiro fedorento…
430
00:24:25,584 --> 00:24:29,793
Pro Cotsakis, Elvis é só Elvis.
Para mim, Elvis é o meu Hitler.
431
00:24:29,876 --> 00:24:31,668
Como posso ajudar?
432
00:24:31,751 --> 00:24:34,209
Se puder aparecer
na minha aula desta tarde,
433
00:24:34,293 --> 00:24:36,543
dar uma certa relevância
ao meu curso.
434
00:24:36,626 --> 00:24:40,084
Seu prestígio, sua presença
física. Significaria muito.
435
00:24:40,168 --> 00:24:42,334
Mijar na neve também é
um fetiche meu.
436
00:24:42,418 --> 00:24:46,168
Coisas não ensinadas. Privada
sem assento, mijar na pia,
437
00:24:46,251 --> 00:24:47,793
a cultura
dos banheiros públicos.
438
00:24:47,876 --> 00:24:50,209
Mijei em pias
por todo o oeste americano.
439
00:24:50,293 --> 00:24:53,876
Cruzei a fronteira pra mijar
em pias em Manitoba e Alberta.
440
00:24:53,959 --> 00:24:56,418
Uma mulher já tirou
pele morta das suas costas
441
00:24:56,501 --> 00:25:00,209
- após alguns dias na praia?
- Cocoa Beach, Flórida. Ótimo.
442
00:25:00,293 --> 00:25:02,626
Minha segunda ou terceira
melhor experiência.
443
00:25:02,709 --> 00:25:04,501
- Ela estava nua?
- Até a cintura.
444
00:25:04,584 --> 00:25:06,168
[mastigando] Acima ou abaixo?
445
00:25:08,626 --> 00:25:09,876
[ruído de trem]
446
00:25:20,001 --> 00:25:21,584
PRODUTOS QUÍMICOS TÓXICOS
447
00:25:28,626 --> 00:25:32,001
♪ Pare, olhe e escute, meu bem ♪
448
00:25:32,084 --> 00:25:34,168
♪ É a minha filosofia ♪
449
00:25:34,251 --> 00:25:36,584
["Rubberneckin'" tocando]
450
00:25:40,626 --> 00:25:42,084
[pneus cantando]
451
00:25:47,668 --> 00:25:50,459
INFLAMÁVEL
452
00:25:50,543 --> 00:25:51,959
[Murray] A mãe sabia
453
00:25:53,168 --> 00:25:54,793
que Elvis morreria jovem?
454
00:25:55,876 --> 00:25:57,293
Ela falava sobre assassinos.
455
00:25:58,668 --> 00:26:00,751
Ela falava sobre a vida.
456
00:26:00,834 --> 00:26:04,001
A vida de uma estrela
desse tipo e magnitude.
457
00:26:05,001 --> 00:26:07,709
Não é uma vida estruturada
pra liquidar você cedo?
458
00:26:08,834 --> 00:26:10,751
Essa é a questão, não é?
459
00:26:11,501 --> 00:26:13,501
Existem regras, diretrizes.
460
00:26:13,584 --> 00:26:14,876
[alunos murmurando]
461
00:26:17,709 --> 00:26:19,709
Tenho uma opinião sobre as mães.
462
00:26:20,584 --> 00:26:22,084
As mães realmente sabem.
463
00:26:22,709 --> 00:26:24,043
Esse mito está correto.
464
00:26:24,126 --> 00:26:26,168
[Jack] Hitler adorava
a mãe dele.
465
00:26:27,584 --> 00:26:31,168
Ele foi o 1º filho de Klara
a sobreviver à infância.
466
00:26:31,251 --> 00:26:34,376
Elvis e Gladys gostavam
de fazer cafuné.
467
00:26:35,084 --> 00:26:38,668
Dormiam na mesma cama até ele
chegar à maturidade física.
468
00:26:38,751 --> 00:26:40,584
Falavam entre si
com voz de bebê.
469
00:26:40,668 --> 00:26:42,251
Hitler era um menino preguiçoso.
470
00:26:43,001 --> 00:26:46,543
O boletim dele
estava cheio de "insuficientes".
471
00:26:46,626 --> 00:26:49,043
O sonambulismo dele
preocupava Gladys.
472
00:26:49,126 --> 00:26:51,626
Ela agredia quem quer
que o intimidasse.
473
00:26:52,584 --> 00:26:55,293
Sempre levava Elvis até a escola
e ia buscá-lo.
474
00:26:55,376 --> 00:26:59,043
- Ela o defendia na rua.
- Mas Klara o amava.
475
00:26:59,126 --> 00:27:00,126
Mimava.
476
00:27:00,793 --> 00:27:03,793
Dava a ele a atenção
que o pai não soube dar.
477
00:27:03,876 --> 00:27:07,459
Elvis confiava na Gladys. Levava
as namoradas pra conhecê-la.
478
00:27:07,543 --> 00:27:09,751
Hitler escreveu
um poema para a mãe.
479
00:27:09,834 --> 00:27:14,126
Tinha aulas de piano, fazia
desenhos de museus e casas.
480
00:27:14,209 --> 00:27:18,251
Quando Elvis entrou no exército,
Gladys ficou doente e deprimida.
481
00:27:18,334 --> 00:27:21,751
Hitler era o que chamamos de
"filhinho da mamãe".
482
00:27:21,834 --> 00:27:24,501
Elvis mal suportava
não ter Gladys por perto.
483
00:27:24,584 --> 00:27:27,501
Quando a doença dela piorou,
ele vivia no hospital.
484
00:27:27,584 --> 00:27:29,959
Quando a mãe dele
ficou muito doente,
485
00:27:30,043 --> 00:27:32,918
Hitler pôs uma cama na cozinha
pra ficar perto dela.
486
00:27:33,001 --> 00:27:34,876
Elvis desabou
quando Gladys morreu.
487
00:27:34,959 --> 00:27:37,126
Ele cozinhava, limpava.
Chorou no túmulo.
488
00:27:37,209 --> 00:27:40,959
- Ele a acariciou no caixão.
- Veio a depressão e vitimismo.
489
00:27:41,043 --> 00:27:42,418
Ele fez a voz de bebê.
490
00:27:42,501 --> 00:27:45,251
Pelo resto da vida,
Hitler não suportava…
491
00:27:45,334 --> 00:27:48,293
…a morte de Gladys
causou uma mudança fundamental…
492
00:27:48,376 --> 00:27:49,918
Morreu junto à árvore de Natal.
493
00:27:50,001 --> 00:27:51,501
- Sua visão de mundo.
- Anos depois,
494
00:27:51,584 --> 00:27:53,626
Elvis começou a se retirar…
495
00:27:53,709 --> 00:27:55,043
…profundo afastamento…
496
00:27:55,126 --> 00:27:56,709
…em seu estado de morte.
497
00:27:56,793 --> 00:27:59,876
Pôs um retrato da mãe
nos aposentos em Obersalzberg.
498
00:27:59,959 --> 00:28:02,959
Começou a ouvir um zumbido
no ouvido esquerdo.
499
00:28:04,126 --> 00:28:07,126
Elvis cumpriu
as cláusulas do seu contrato.
500
00:28:07,918 --> 00:28:08,959
Excesso,
501
00:28:10,168 --> 00:28:14,334
deterioração, autodestruição,
comportamento grotesco,
502
00:28:14,418 --> 00:28:16,126
inchaço físico…
503
00:28:16,209 --> 00:28:20,293
[Murray] …uma série de insultos
ao cérebro, autoproferidos.
504
00:28:23,001 --> 00:28:24,876
Tem o status de lenda garantido.
505
00:28:26,168 --> 00:28:31,834
Morrendo cedo, de modo horrível,
comprou os céticos.
506
00:28:31,918 --> 00:28:33,459
Agora ninguém podia negá-lo.
507
00:28:34,626 --> 00:28:39,459
A mãe dele deve ter visto tudo,
como numa tela de 19 polegadas,
508
00:28:39,543 --> 00:28:41,376
anos antes da própria morte.
509
00:28:44,043 --> 00:28:45,376
[Jack] Imaginem Hitler,
510
00:28:46,043 --> 00:28:47,126
perto do fim,
511
00:28:47,209 --> 00:28:50,584
encurralado em seu Führerbunker,
sob a cidade em chamas.
512
00:28:50,668 --> 00:28:53,584
Ele relembra os primórdios
do seu reinado,
513
00:28:53,668 --> 00:28:55,376
quando chegavam multidões.
514
00:28:56,168 --> 00:28:59,126
Bandos de pessoas
lotando o pátio,
515
00:28:59,209 --> 00:29:01,751
cantando canções patrióticas,
516
00:29:01,834 --> 00:29:06,418
pintando suásticas nas paredes,
no lombo de animais de fazenda.
517
00:29:06,501 --> 00:29:09,459
Multidões chegavam
à sua casa na montanha.
518
00:29:09,543 --> 00:29:12,626
Multidões iam pra ouvi-lo falar.
519
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
Multidões
eroticamente excitadas,
520
00:29:15,459 --> 00:29:19,543
- as massas que chamou de noiva.
- [imperceptível]
521
00:29:19,626 --> 00:29:24,876
Multidões chegavam
e eram hipnotizadas pela voz,
522
00:29:24,959 --> 00:29:28,668
pelos hinos do partido, pelo
desfile de tochas. Mas espere!
523
00:29:32,584 --> 00:29:34,793
Como isso nos parece familiar.
524
00:29:36,376 --> 00:29:39,043
E como é quase corriqueiro.
525
00:29:40,084 --> 00:29:43,501
Multidões chegavam,
se empolgavam,
526
00:29:45,001 --> 00:29:46,543
tocavam e empurravam,
527
00:29:46,626 --> 00:29:49,501
gente ansiosa para ser
arrebatada. Não é corriqueiro?
528
00:29:50,251 --> 00:29:51,543
Todos conhecemos isso.
529
00:29:52,834 --> 00:29:55,876
- Fizemos parte das multidões.
- [imperceptível]
530
00:29:55,959 --> 00:29:59,959
Mas devia haver algo diferente
naquelas multidões. O que era?
531
00:30:02,418 --> 00:30:03,251
[suspira]
532
00:30:04,918 --> 00:30:07,043
Vou sussurrar
a palavra terrível…
533
00:30:08,126 --> 00:30:09,584
do inglês antigo,
534
00:30:10,751 --> 00:30:12,209
do alemão antigo,
535
00:30:12,293 --> 00:30:14,501
do nórdico antigo.
536
00:30:14,584 --> 00:30:16,293
[grunhe]
537
00:30:16,376 --> 00:30:21,168
[sussurrando] Morte.
538
00:30:24,293 --> 00:30:29,126
Morte.
539
00:30:33,043 --> 00:30:35,543
Essas multidões se reuniam
em nome da morte.
540
00:30:36,834 --> 00:30:39,543
Elas iam lá para
homenagear os mortos.
541
00:30:39,626 --> 00:30:40,959
Não os que tinham morrido.
542
00:30:42,584 --> 00:30:43,918
Os futuros mortos.
543
00:30:45,418 --> 00:30:47,251
Os mortos-vivos entre nós.
544
00:30:48,709 --> 00:30:53,793
Procissões, canções, desfiles,
diálogos com os mortos,
545
00:30:53,876 --> 00:30:57,251
recitações dos nomes dos mortos.
546
00:30:57,334 --> 00:30:59,793
Iam lá para ver piras
e rodas de fogo,
547
00:30:59,876 --> 00:31:02,959
milhares de bandeiras
baixadas em continência,
548
00:31:03,043 --> 00:31:05,501
milhares de uniformizados
em luto.
549
00:31:05,584 --> 00:31:10,584
Havia tropas e esquadrões,
panos de fundo elaborados,
550
00:31:10,668 --> 00:31:13,668
bandeiras vermelho-sangue
e uniformes pretos de gala.
551
00:31:13,751 --> 00:31:18,334
Multidões chegavam para formar
um escudo contra sua morte.
552
00:31:18,418 --> 00:31:20,834
Tornar-se uma multidão é
afastar a morte.
553
00:31:21,543 --> 00:31:25,626
Separar-se dela é se arriscar
a morrer como indivíduo,
554
00:31:25,709 --> 00:31:28,084
- a encarar a morte sozinho!
- [pneus cantando]
555
00:31:39,959 --> 00:31:41,168
[ofega]
556
00:31:42,084 --> 00:31:45,918
As multidões chegavam
principalmente por essa razão.
557
00:31:48,418 --> 00:31:50,168
Iam lá para ser uma multidão.
558
00:32:00,251 --> 00:32:01,459
[imperceptível]
559
00:32:10,459 --> 00:32:11,709
[comemoração indistinta]
560
00:32:20,626 --> 00:32:22,293
[rangido]
561
00:32:22,376 --> 00:32:24,668
[comemoração indistinta]
562
00:32:30,043 --> 00:32:34,043
[música sinistra tocando]
563
00:33:24,334 --> 00:33:25,959
[sirene tocando ao longe]
564
00:33:36,084 --> 00:33:39,418
O INCIDENTE AÉREO TÓXICO
565
00:33:39,501 --> 00:33:41,959
[Jack] Que os dias
sejam sem rumo.
566
00:33:42,043 --> 00:33:43,876
Que as estações passem.
567
00:33:45,084 --> 00:33:47,959
Não precipite a ação
de acordo com um plano.
568
00:33:55,001 --> 00:33:55,834
[baque]
569
00:33:58,001 --> 00:33:59,501
[arfando]
570
00:34:13,293 --> 00:34:14,876
[conversa indistinta]
571
00:34:18,918 --> 00:34:20,918
[sirene tocando ao longe]
572
00:34:43,751 --> 00:34:46,001
O que você está vendo aí?
573
00:34:46,084 --> 00:34:49,793
Deu no rádio que um vagão-tanque
descarrilou, mas não me parece.
574
00:34:49,876 --> 00:34:52,376
Alguma coisa bateu nele,
abrindo um rombo.
575
00:34:52,459 --> 00:34:54,751
Tem muita fumaça,
e não estou gostando.
576
00:34:54,834 --> 00:34:56,001
Qual a situação?
577
00:35:02,209 --> 00:35:03,209
[sirene tocando]
578
00:35:03,293 --> 00:35:06,584
- [Jack] Viu carros de bombeiro?
- Um monte deles.
579
00:35:06,668 --> 00:35:08,709
Mas não estão
chegando muito perto.
580
00:35:08,793 --> 00:35:11,751
Deve ser algo muito tóxico
ou muito explosivo.
581
00:35:12,418 --> 00:35:14,501
- Não virá pra cá.
- Como sabe?
582
00:35:14,584 --> 00:35:15,418
Só não virá.
583
00:35:15,501 --> 00:35:19,209
Não deveria ficar no beiral.
Baba se preocupa.
584
00:35:19,293 --> 00:35:22,876
Acha que, se disser que ela se
preocupa, vou parar com isso.
585
00:35:22,959 --> 00:35:25,876
Mas que, se disser que
você se preocupa, não vou parar.
586
00:35:27,168 --> 00:35:28,293
Fecha a janela.
587
00:35:31,001 --> 00:35:32,501
Terminou o dever de casa?
588
00:35:32,584 --> 00:35:34,876
Dá pra ver
a pluma de fumaça do sótão?
589
00:35:34,959 --> 00:35:37,043
- Não é uma pluma.
- Teremos que ir embora?
590
00:35:37,126 --> 00:35:38,876
- Claro que não.
- Como sabe?
591
00:35:38,959 --> 00:35:39,834
Apenas sei.
592
00:35:39,918 --> 00:35:41,834
E quando teve
vazamento na escola
593
00:35:41,918 --> 00:35:44,668
- e tivemos que evacuar?
- Foi dentro. Agora é fora.
594
00:35:44,751 --> 00:35:47,043
Estão pondo uma coisa
naquilo que vazou.
595
00:35:47,126 --> 00:35:48,168
Que tipo de coisa?
596
00:35:48,251 --> 00:35:50,459
Não sei, mas é pra tornar
aquilo inócuo.
597
00:35:50,543 --> 00:35:53,959
- Não explica o que fazem.
- Impedindo que aumente.
598
00:35:54,043 --> 00:35:55,376
Quando vamos comer?
599
00:35:55,459 --> 00:35:57,834
Se aumentar,
vai chegar com ou sem vento.
600
00:35:57,918 --> 00:35:59,376
- [Jack] Não vai.
- Como sabe?
601
00:35:59,459 --> 00:36:00,459
Porque não vai!
602
00:36:00,543 --> 00:36:03,209
No rádio chamam
de pluma de fumaça, mas não é.
603
00:36:03,293 --> 00:36:05,126
- É o que o papai diz.
- [Denise] O que é?
604
00:36:05,209 --> 00:36:08,918
Uma coisa amorfa que cresce. Uma
coisa escura, viva, de fumaça.
605
00:36:09,001 --> 00:36:11,376
- Por que chamam de pluma?
- O tempo de transmissão é caro.
606
00:36:11,459 --> 00:36:13,209
[Denise] Que substância é?
607
00:36:13,293 --> 00:36:15,501
Derivado de Nyodene,
ou Nyodene D.
608
00:36:15,584 --> 00:36:17,876
Vimos num filme
sobre lixo tóxico.
609
00:36:17,959 --> 00:36:20,126
- [Jack] O que causa?
- O filme com os ratos?
610
00:36:20,209 --> 00:36:23,918
Não sabiam o efeito em humanos.
Nos ratos cresciam uns caroços.
611
00:36:24,001 --> 00:36:26,168
Isso no filme.
O que dizem no rádio?
612
00:36:26,251 --> 00:36:28,251
Irritação na pele e mãos suadas.
613
00:36:28,334 --> 00:36:30,293
- Ratos com mãos suadas?
- Rádio.
614
00:36:30,376 --> 00:36:32,876
Atualizaram pra náusea,
vômito, falta de ar.
615
00:36:32,959 --> 00:36:34,751
- [Steffie] Rádio ou filme?
- Os dois.
616
00:36:34,834 --> 00:36:36,668
- Bom, não virá pra cá.
- Como você sabe?
617
00:36:36,751 --> 00:36:39,168
Porque não virá.
O tempo está calmo hoje.
618
00:36:39,251 --> 00:36:41,959
Nesta época, o vento
sopra pra lá, não pra cá.
619
00:36:42,043 --> 00:36:43,668
- E se soprar pra cá?
- Não vai.
620
00:36:43,751 --> 00:36:46,334
- E se acontecer só desta vez?
- Por que iria?
621
00:36:46,418 --> 00:36:49,376
- Fecharam parte da rodovia.
- Era de se esperar.
622
00:36:49,459 --> 00:36:50,668
Por que fariam isso?
623
00:36:50,751 --> 00:36:53,459
Porque sim. É uma medida
de precaução sensata.
624
00:36:53,543 --> 00:36:57,209
- Facilita a movimentação…
- Espera, Helen. Jack está aqui.
625
00:36:57,293 --> 00:37:00,459
Os Stovers disseram
que vazaram 133 mil litros.
626
00:37:00,543 --> 00:37:02,418
As meninas se queixam
de mãos suadas.
627
00:37:02,501 --> 00:37:04,918
Houve uma correção.
Deveriam estar vomitando.
628
00:37:05,001 --> 00:37:06,418
Alguém está com enjoo?
629
00:37:06,501 --> 00:37:08,959
- Tá bom. Obrigada, Helen.
- [helicóptero zumbindo]
630
00:37:09,043 --> 00:37:13,209
Fique em contato. Falaram
com o centro meteorológico.
631
00:37:13,293 --> 00:37:15,501
Já não estão chamando
de pluma de fumaça.
632
00:37:15,584 --> 00:37:17,043
Estão chamando de quê?
633
00:37:17,126 --> 00:37:18,584
Uma nuvem negra ondulante.
634
00:37:18,668 --> 00:37:22,418
É mais preciso. Estão
enfrentando o problema. É bom.
635
00:37:22,501 --> 00:37:24,001
[máquina estala]
636
00:37:25,043 --> 00:37:28,626
Estão esperando que uma
massa de ar venha do Canadá.
637
00:37:28,709 --> 00:37:31,209
Sempre tem uma massa de ar
vindo do Canadá.
638
00:37:31,293 --> 00:37:33,334
Verdade. Isso não é
nenhuma novidade.
639
00:37:33,418 --> 00:37:36,543
O Canadá está ao norte.
Se a nuvem for impelida pro sul,
640
00:37:36,626 --> 00:37:39,126
vai passar longe de nós.
Quando vamos comer?
641
00:37:39,209 --> 00:37:41,459
Deveríamos nos preocupar
mais com a nuvem.
642
00:37:41,543 --> 00:37:44,709
- Sei que não queremos assustar…
- Nada vai acontecer.
643
00:37:44,793 --> 00:37:47,793
Sei que nada vai acontecer,
você também sabe disso,
644
00:37:47,876 --> 00:37:50,418
mas deveríamos pensar nisso,
por precaução.
645
00:37:50,501 --> 00:37:52,834
Se o perigo for real,
quando saberemos?
646
00:37:52,918 --> 00:37:56,584
Essas coisas acontecem
com quem vive em áreas de risco.
647
00:37:56,668 --> 00:37:59,209
A sociedade é estruturada,
infelizmente,
648
00:37:59,293 --> 00:38:02,084
de modo que os pobres
e sem instrução sofram mais
649
00:38:02,168 --> 00:38:05,334
o impacto de desastres naturais
e causados pelo homem.
650
00:38:05,418 --> 00:38:06,251
É triste.
651
00:38:06,334 --> 00:38:10,126
Já viu professor universitário
remando um barco rua abaixo
652
00:38:10,209 --> 00:38:11,668
numa enchente exibida na TV?
653
00:38:11,751 --> 00:38:14,251
- Por que quer jantar cedo?
- Não almocei.
654
00:38:14,334 --> 00:38:18,418
- Quer frango frito com pimenta?
- Genial!
655
00:38:19,626 --> 00:38:21,334
- Cadê o Wilder?
- Não sei.
656
00:38:21,418 --> 00:38:23,501
- Eu passei sua toga.
- Obrigado.
657
00:38:24,334 --> 00:38:26,876
- Pagou a conta de telefone?
- Não encontrei.
658
00:38:26,959 --> 00:38:28,793
Paguei a conta de gás e de luz.
659
00:38:31,293 --> 00:38:33,626
Vamos pensar um pouco na nuvem,
tá bom?
660
00:38:33,709 --> 00:38:34,959
E se for perigosa?
661
00:38:35,043 --> 00:38:37,293
Tudo em vagões-tanque
é perigoso.
662
00:38:37,376 --> 00:38:38,959
Mas tem efeitos a longo prazo.
663
00:38:39,043 --> 00:38:41,584
- Vamos morrer mais tarde?
- Não vamos morrer disso.
664
00:38:41,668 --> 00:38:43,668
Basta nos mantermos afastados.
665
00:38:43,751 --> 00:38:46,209
Vamos deixar isso
latente na nossa mente.
666
00:38:48,084 --> 00:38:51,043
Encontrei o Wilder.
Baba está fazendo frango frito.
667
00:38:51,126 --> 00:38:53,418
[Heinrich] Chamam
de nuvem negra ondulante.
668
00:38:53,501 --> 00:38:56,001
- Os Stovers disseram. Bom.
- Bom por quê?
669
00:38:56,084 --> 00:38:59,126
Falei pra sua irmã que estão
encarando de frente.
670
00:38:59,209 --> 00:39:00,209
Pode me segurar?
671
00:39:00,293 --> 00:39:01,876
[sirene tocando ao longe]
672
00:39:16,584 --> 00:39:17,709
Pronto.
673
00:39:19,626 --> 00:39:20,793
[grunhe]
674
00:39:23,043 --> 00:39:26,584
Bom, continua lá.
675
00:39:26,668 --> 00:39:28,376
Parece grudada no lugar.
676
00:39:28,459 --> 00:39:30,918
Não deixe o Wilder
se meter naquele isolamento.
677
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
Então não acha
que ela vem pra cá?
678
00:39:32,918 --> 00:39:35,501
Pelo visto,
sabe de algo que eu não sei.
679
00:39:35,584 --> 00:39:37,293
Acha que vem pra cá ou não?
680
00:39:37,376 --> 00:39:40,918
Quer que eu diga que não vem
pra então despejar seus dados.
681
00:39:41,001 --> 00:39:42,751
- Vem cá.
- O que disseram?
682
00:39:42,834 --> 00:39:44,751
Que não causa náusea, vômitos,
683
00:39:44,834 --> 00:39:46,584
falta de ar,
como disseram antes.
684
00:39:46,668 --> 00:39:48,001
O que ela causa?
685
00:39:48,084 --> 00:39:50,043
Palpitações
e sensação de déjà vu.
686
00:39:50,126 --> 00:39:51,834
Déjà vu? Ah, qual é.
687
00:39:51,918 --> 00:39:54,501
Afeta a parte falsa
do cérebro humano.
688
00:39:54,584 --> 00:39:56,126
- Não acredito.
- E não é tudo.
689
00:39:56,209 --> 00:39:58,543
Já não chamam
de nuvem negra ondulante.
690
00:39:58,626 --> 00:40:01,251
- E como chamam?
- Incidente aéreo tóxico.
691
00:40:02,543 --> 00:40:05,751
Nomes não são importantes.
É a localização que importa.
692
00:40:05,834 --> 00:40:07,751
Ela está lá. Nós, aqui. Wilder!
693
00:40:07,834 --> 00:40:09,793
Há uma massa de ar
vindo do Canadá.
694
00:40:09,876 --> 00:40:12,251
- Já sabemos.
- Mesmo assim é importante!
695
00:40:12,334 --> 00:40:14,709
Talvez seja,
talvez não. Depende.
696
00:40:14,793 --> 00:40:16,709
O tempo está pra mudar.
697
00:40:25,251 --> 00:40:26,584
[talheres retinindo]
698
00:40:35,751 --> 00:40:37,751
Não estamos comendo cedo hoje?
699
00:40:37,834 --> 00:40:40,918
- O que chama de cedo?
- É pra gente se livrar logo?
700
00:40:41,001 --> 00:40:42,501
Pra se livrar logo do quê?
701
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
- Caso aconteça algo.
- Tipo?
702
00:40:44,584 --> 00:40:47,084
Está delicioso.
Não está comendo, querida.
703
00:40:47,168 --> 00:40:48,501
[ânsia de vômito]
704
00:40:49,418 --> 00:40:53,251
- [Babette] Denise, tudo bem?
- São sintomas ultrapassados.
705
00:40:53,334 --> 00:40:54,834
[Denise vomitando]
706
00:40:55,918 --> 00:40:58,126
- Steffie, dá pra você…?
- [sirene tocando]
707
00:41:03,876 --> 00:41:05,168
[Denise vomitando]
708
00:41:08,834 --> 00:41:09,751
[descarga do banheiro]
709
00:41:13,376 --> 00:41:16,209
- Baba, pode me passar o milho?
- Claro.
710
00:41:16,293 --> 00:41:19,126
Muito obrigado. [grunhe]
711
00:41:21,251 --> 00:41:22,084
[grunhindo]
712
00:41:25,126 --> 00:41:28,126
- Você melhorou?
- Esta pimenta tem um ótimo…
713
00:41:28,209 --> 00:41:29,209
[sirene soando]
714
00:41:30,251 --> 00:41:33,418
- Acho que é dos bombeiros.
- Qual a sobremesa?
715
00:41:33,501 --> 00:41:34,959
[sirene continua soando]
716
00:41:35,043 --> 00:41:37,376
- [cães latindo ao longe]
- [pneus cantando]
717
00:41:38,709 --> 00:41:41,418
[capitão dos bombeiros]
Nuvem química letal.
718
00:41:41,501 --> 00:41:44,001
Evacuar todas as residências.
719
00:41:44,709 --> 00:41:46,376
Nuvem química letal.
720
00:41:48,584 --> 00:41:49,751
Evacuar…
721
00:41:52,334 --> 00:41:53,584
É pra gente evacuar.
722
00:41:53,668 --> 00:41:57,251
Estavam dando uma sugestão
ou era algo mais obrigatório?
723
00:41:57,334 --> 00:41:58,459
Era o capitão dos bombeiros.
724
00:41:58,543 --> 00:42:00,543
Em outras palavras,
você não pôde
725
00:42:00,626 --> 00:42:03,001
perceber as nuances sutis
da entonação.
726
00:42:03,084 --> 00:42:04,001
Devido à sirene.
727
00:42:04,084 --> 00:42:05,584
A voz dizia algo do tipo:
728
00:42:05,668 --> 00:42:09,043
"Evacuem todas as residências.
Nuvem química letal.
729
00:42:09,126 --> 00:42:12,043
- Nuvem química letal."
- [Steffie chorando]
730
00:42:15,459 --> 00:42:16,793
[música animada tocando]
731
00:42:16,876 --> 00:42:18,043
[Babette grunhe]
732
00:42:18,126 --> 00:42:19,001
Está tudo bem.
733
00:42:26,793 --> 00:42:28,584
[Babette] Jack, deixa isso!
734
00:42:30,334 --> 00:42:32,376
Alguém viu
minha máscara de esqui?
735
00:42:36,834 --> 00:42:38,376
O OCULTO: UMA HISTÓRIA
736
00:42:38,459 --> 00:42:39,668
[batidas]
737
00:42:41,459 --> 00:42:44,334
- Não achei a máscara de esqui.
- [Babette] Máscara pra quê?
738
00:42:44,418 --> 00:42:46,793
[Denise] É algo que se leva
em situações dessas.
739
00:42:46,876 --> 00:42:48,959
As pessoas
desperdiçam movimento.
740
00:42:49,043 --> 00:42:51,168
[Jack] Não sei
e precisamos da planta, mas…
741
00:42:51,251 --> 00:42:53,084
- Todos aqui?
- [Babette] Todos aqui.
742
00:42:53,168 --> 00:42:54,918
[Denise] Todos já foram embora.
743
00:42:57,709 --> 00:42:58,751
Estamos atrasados.
744
00:42:58,834 --> 00:43:00,209
[ligando o motor]
745
00:43:00,293 --> 00:43:01,376
[pneus cantam]
746
00:43:12,584 --> 00:43:13,834
[estática no rádio]
747
00:43:15,168 --> 00:43:17,751
[homem] Moradores de Blacksmith
devem pegar a estrada
748
00:43:17,834 --> 00:43:20,334
até o quarto posto de gasolina
e se dirigir
749
00:43:20,418 --> 00:43:22,584
ao restaurante Kung Fu Palace.
750
00:43:22,668 --> 00:43:25,418
[Steffie] É aquele que tem
laguinhos de lírios e veados?
751
00:43:25,501 --> 00:43:26,418
Exato, Steffie.
752
00:43:26,501 --> 00:43:28,751
- [Denise] Aonde vamos?
- [Jack] Eles vão dizer.
753
00:43:29,418 --> 00:43:31,501
- Vamos pôr minha fita?
- [Babette] Depois, querida.
754
00:43:31,584 --> 00:43:33,751
Este inverno foi
ameno ou rigoroso?
755
00:43:33,834 --> 00:43:35,459
- [Babette] Comparado a quê?
- Sei lá.
756
00:43:35,543 --> 00:43:37,959
- [homem] Quem é do oeste, vá…
- Somos nós.
757
00:43:38,043 --> 00:43:40,793
…para o acampamento
de escoteiros Daffodil.
758
00:43:40,876 --> 00:43:42,209
Voluntários da Cruz Vermelha
759
00:43:42,293 --> 00:43:44,501
- oferecerão suco e café.
- Temos um plano.
760
00:43:44,584 --> 00:43:47,084
Rodovia 10, passando
a concessionária Inerson…
761
00:43:47,168 --> 00:43:48,251
[Jack] Merda.
762
00:43:48,334 --> 00:43:51,876
…entre a divisa do condado
e a Rodovia 5. Ressaltamos
763
00:43:51,959 --> 00:43:55,459
que não devem tentar se abrigar
fora da área designada.
764
00:43:55,543 --> 00:43:57,251
[helicóptero zumbindo]
765
00:44:13,668 --> 00:44:15,251
[buzinando]
766
00:44:17,709 --> 00:44:20,376
[Heinrich] O que
sir Albert Einstein quis dizer…
767
00:44:20,459 --> 00:44:23,376
O trânsito deve melhorar
no trecho de 4 pistas.
768
00:44:23,459 --> 00:44:25,709
[Denise e Heinrich conversam]
769
00:44:25,793 --> 00:44:27,959
Não parecem assustados
no Crown Victoria.
770
00:44:28,709 --> 00:44:30,376
[Denise] É, eles estão rindo.
771
00:44:30,959 --> 00:44:32,334
Esses não estão rindo.
772
00:44:32,418 --> 00:44:34,334
- Onde?
- Country Squire.
773
00:44:34,418 --> 00:44:35,709
[Denise] Parecem arrasados.
774
00:44:35,793 --> 00:44:38,459
O que importa o que estão
fazendo em outros carros?
775
00:44:38,543 --> 00:44:42,251
- Quanto medo eu deveria sentir?
- A esta altura, não sabemos.
776
00:44:42,334 --> 00:44:44,918
- Isso me dá mais medo.
- Não tenha medo.
777
00:44:45,543 --> 00:44:47,668
Não vem ninguém
da direção oposta.
778
00:44:47,751 --> 00:44:48,918
A polícia deve ter…
779
00:44:49,001 --> 00:44:51,626
A polícia sumiu
e vamos nos virar sozinhos?
780
00:44:51,709 --> 00:44:52,543
Eles estão por aí.
781
00:44:52,626 --> 00:44:55,418
Por que fazem compras
se tem uma nuvem tóxica?
782
00:44:55,501 --> 00:44:58,251
- [Heinrich] É uma liquidação.
- [Babette] Não sabemos de algo.
783
00:44:58,334 --> 00:45:01,584
- [Denise] Ou não tem saída.
- Ou está chovendo Nyodene D.
784
00:45:01,668 --> 00:45:02,709
Isso é possível?
785
00:45:02,793 --> 00:45:05,834
[homem] As pessoas que estão
em casa não devem sair.
786
00:45:05,918 --> 00:45:08,334
- Por que dizem isso?
- Mandaram a gente sair.
787
00:45:08,418 --> 00:45:09,668
…devem permanecer aí.
788
00:45:09,751 --> 00:45:12,834
Quem já saiu,
deve procurar abrigo já.
789
00:45:12,918 --> 00:45:16,959
Repito, se você estiver em casa,
permaneça em casa.
790
00:45:17,043 --> 00:45:21,459
Se não estiver, as autoridades
sugerem que procure abrigo já.
791
00:45:21,543 --> 00:45:24,043
- [Steffie] Estão nos passando.
- [carro buzinando]
792
00:45:24,126 --> 00:45:25,959
Em tese, isso é ilegal.
793
00:45:26,043 --> 00:45:26,876
[grita]
794
00:45:34,709 --> 00:45:36,959
[conversa indistinta no rádio]
795
00:45:38,668 --> 00:45:39,668
[mulher chorando]
796
00:45:45,584 --> 00:45:47,751
Baba fez frango frito
com pimenta.
797
00:45:47,834 --> 00:45:48,876
O favorito do papai.
798
00:45:49,626 --> 00:45:51,959
Ele disse que
a pluma não viria pra cá.
799
00:45:52,043 --> 00:45:54,876
Mas era um incidente
aéreo tóxico, não pluma.
800
00:45:54,959 --> 00:45:56,918
Pegamos tudo, corremos pro carro
801
00:45:57,001 --> 00:45:59,459
e vimos que nos atrasamos
pra evacuação.
802
00:45:59,543 --> 00:46:01,209
Isso é tudo que aconteceu?
803
00:46:01,293 --> 00:46:03,834
A chuva caiu
no teto da nossa camionete.
804
00:46:05,626 --> 00:46:09,751
Pegamos trânsito ao deixar
o conforto dos plátanos.
805
00:46:09,834 --> 00:46:12,334
O papai buscou
informações no rádio.
806
00:46:12,418 --> 00:46:15,918
Os carros em fila na rodovia
pareciam dominós iluminados.
807
00:46:17,001 --> 00:46:19,418
Passamos por pessoas aflitas.
808
00:46:20,334 --> 00:46:23,251
Criamos um elo com nossos
companheiros de jornada.
809
00:46:23,334 --> 00:46:26,543
E depois, um acidente.
Um carro capotou na estrada.
810
00:46:26,626 --> 00:46:29,209
- Pessoas correram pra ajudar.
- Ah, coitadas.
811
00:46:29,293 --> 00:46:33,793
[Heinrich] Nós passamos ao lado,
olhando com compaixão e espanto.
812
00:46:41,959 --> 00:46:44,543
- [Jack] O que é isso?
- Só dirige, Jack.
813
00:46:45,168 --> 00:46:47,751
Vi sua garganta contrair.
Você engoliu algo.
814
00:46:47,834 --> 00:46:50,293
Só uma bala.
Presta atenção na estrada.
815
00:46:50,376 --> 00:46:52,043
Você colocou uma bala na boca
816
00:46:52,126 --> 00:46:54,584
e engoliu
sem chupar nem um pouco?
817
00:46:54,668 --> 00:46:57,209
Engoli o quê?
Ainda está na minha boca.
818
00:46:57,293 --> 00:46:58,876
Você engoliu algo. Eu vi.
819
00:46:58,959 --> 00:47:01,584
Era só saliva.
Não sabia o que fazer com ela.
820
00:47:01,668 --> 00:47:03,251
Dirige o carro, tá?
821
00:47:03,334 --> 00:47:04,834
[homem] A situação é
bastante assustadora.
822
00:47:04,918 --> 00:47:05,918
- Imagino.
- [mulher] Sim.
823
00:47:06,001 --> 00:47:09,001
Trata-se de uma substância
muito perigosa.
824
00:47:09,084 --> 00:47:11,751
Pode afetar muita gente.
825
00:47:11,834 --> 00:47:15,626
[homem] Tem ideia de quantos
em Glassboro foram evacuados?
826
00:47:15,709 --> 00:47:18,334
- A gasolina está acabando.
- [mulher] Não faço ideia.
827
00:47:18,418 --> 00:47:20,376
- Sempre tem mais.
- Como pode ter?
828
00:47:20,459 --> 00:47:22,626
O tanque é feito assim.
Pra não ficar sem.
829
00:47:22,709 --> 00:47:24,793
Se continuar rodando,
ficará sem.
830
00:47:24,876 --> 00:47:26,668
A gente não roda pra sempre.
831
00:47:26,751 --> 00:47:29,709
- Como sabe quando parar?
- Ao passar por um posto.
832
00:47:29,793 --> 00:47:31,043
Olhem!
833
00:47:40,376 --> 00:47:41,209
[sino toca]
834
00:47:52,126 --> 00:47:54,168
[janela rangendo, batendo]
835
00:48:03,043 --> 00:48:04,418
Não tem ninguém aqui.
836
00:48:21,543 --> 00:48:22,584
Está funcionando.
837
00:48:22,668 --> 00:48:24,001
[conversa indistinta]
838
00:48:35,001 --> 00:48:36,959
[vento uivando]
839
00:48:47,793 --> 00:48:48,793
[ofega]
840
00:49:14,876 --> 00:49:16,751
[zumbido elétrico]
841
00:49:20,251 --> 00:49:21,084
[chuva para]
842
00:49:26,918 --> 00:49:28,251
[estática]
843
00:49:36,751 --> 00:49:38,043
[trovejando]
844
00:49:38,959 --> 00:49:40,126
[chuva tamborilando]
845
00:49:45,626 --> 00:49:46,876
Você não pagou, pai.
846
00:49:47,793 --> 00:49:48,959
Não tinha ninguém lá.
847
00:49:49,043 --> 00:49:51,084
Podia ter deixado
o dinheiro no balcão.
848
00:49:51,293 --> 00:49:53,876
- [carro buzina]
- Eu estava com pressa.
849
00:49:53,959 --> 00:49:57,334
- Vou… mandar um cheque.
- Isso me surpreenderia.
850
00:49:57,418 --> 00:49:59,668
E se os cães forem contaminados?
851
00:49:59,751 --> 00:50:01,876
- [Babette] Nada rola com cães.
- Como sabe?
852
00:50:01,959 --> 00:50:03,834
- Pergunte ao Jack.
- Ao Heinrich.
853
00:50:03,918 --> 00:50:07,126
Usam ratos pra testar coisas
que humanos podem ter.
854
00:50:07,209 --> 00:50:08,959
Então, pegamos
as mesmas doenças.
855
00:50:09,043 --> 00:50:11,501
Não usariam cães
se isso fosse machucá-los.
856
00:50:11,584 --> 00:50:13,959
- Por que não?
- Cães são mamíferos.
857
00:50:14,043 --> 00:50:15,793
- Ratos também.
- Ratos são pragas.
858
00:50:15,876 --> 00:50:18,501
- Ratos são roedores.
- E também são pragas.
859
00:50:18,584 --> 00:50:21,293
- Baratas são pragas.
- Baratas são insetos.
860
00:50:21,376 --> 00:50:23,209
É só contar as pernas pra saber.
861
00:50:23,293 --> 00:50:25,293
- São também pragas.
- A barata…
862
00:50:25,376 --> 00:50:28,709
A família é o berço
da desinformação do mundo.
863
00:50:28,793 --> 00:50:31,668
…do que com baratas,
embora ambos sejam pragas,
864
00:50:31,751 --> 00:50:34,751
já que ratos e humanos
têm câncer, mas baratas não.
865
00:50:34,834 --> 00:50:37,251
Segundo ela,
duas coisas que são mamíferos
866
00:50:37,334 --> 00:50:39,709
têm mais em comum
do que duas que são só pragas.
867
00:50:39,793 --> 00:50:42,376
Está dizendo que
ratos não apenas são
868
00:50:42,459 --> 00:50:45,084
pragas e roedores
como também mamíferos?
869
00:50:45,168 --> 00:50:46,376
Ai, merda.
870
00:50:48,793 --> 00:50:50,084
[helicóptero zumbindo]
871
00:50:56,293 --> 00:50:57,709
[trovejando]
872
00:51:30,043 --> 00:51:32,626
[Heinrich] Dá pra ficar olhando
pra ela sem parar.
873
00:51:32,709 --> 00:51:34,376
- Eu posso ver?
- Eu também.
874
00:51:34,459 --> 00:51:36,043
Crianças, dividam, por favor.
875
00:51:36,126 --> 00:51:39,959
- Eu vou olhar primeiro…
- Dividam, um de cada vez.
876
00:51:40,043 --> 00:51:41,043
[discussão indistinta]
877
00:51:49,126 --> 00:51:50,418
[conversa indistinta]
878
00:52:11,084 --> 00:52:12,501
[trovejando]
879
00:52:28,501 --> 00:52:29,751
[conversa indistinta]
880
00:52:35,418 --> 00:52:36,876
Bem-vindos ao Daffodil.
881
00:52:58,001 --> 00:52:59,459
[estática no rádio]
882
00:53:00,459 --> 00:53:03,918
Ouvi dizer que vamos poder
voltar pra casa amanhã cedo.
883
00:53:04,001 --> 00:53:05,959
Não sei se eu quero ir pra casa.
884
00:53:06,043 --> 00:53:08,209
Minha sogra está hospedada
lá em casa.
885
00:53:08,293 --> 00:53:11,126
- Aqui tenho folga.
- [homem 1] Pode levar 15 dias.
886
00:53:11,209 --> 00:53:12,918
[homem 2] O governo sabe
mais do que diz.
887
00:53:13,001 --> 00:53:16,001
- [homem 3] Boletins vêm rápido.
- Eles não dizem nada.
888
00:53:16,084 --> 00:53:19,501
Um helicóptero entrou
na nuvem tóxica e sumiu.
889
00:53:19,584 --> 00:53:21,709
Isso significa
ao menos sete coisas.
890
00:53:21,793 --> 00:53:23,418
Sei seis, qual é a sétima?
891
00:53:23,501 --> 00:53:26,001
Sem conhecer as seis
às quais se refere…
892
00:53:26,084 --> 00:53:27,834
Os cachorros vieram
do Novo México
893
00:53:27,918 --> 00:53:30,584
e desceram de paraquedas
numa manobra ousada.
894
00:53:30,668 --> 00:53:31,793
Eles é que são heróis.
895
00:53:31,876 --> 00:53:34,584
[Babette] "O instituto
usou hipnose para induzir
896
00:53:34,668 --> 00:53:38,251
centenas de pessoas
a recordar suas vidas anteriores
897
00:53:38,334 --> 00:53:42,751
como construtores de pirâmides,
alunos e extraterrestres.
898
00:53:42,834 --> 00:53:47,501
'Só no ano passado', declara
o hipnotizador Ling Ti Wan,
899
00:53:47,584 --> 00:53:49,793
'fiz centenas
regredirem a vidas anteriores.'"
900
00:53:49,876 --> 00:53:52,543
[Heinrich] …o que esguicharam
no local era carbonato de sódio.
901
00:53:52,626 --> 00:53:54,334
Fizeram pouco e tarde demais.
902
00:53:54,418 --> 00:53:57,459
Vão pegar aviões agrícolas
ao amanhecer
903
00:53:57,543 --> 00:54:00,459
e bombardear a nuvem tóxica
com mais barrilha,
904
00:54:00,543 --> 00:54:04,251
o que pode transformá-la num
milhão de nuvens inofensivas.
905
00:54:04,334 --> 00:54:07,209
Barrilha é o nome comum
do carbonato de sódio,
906
00:54:07,293 --> 00:54:11,751
usado na fabricação de vidro,
cerâmica, detergente e sabão.
907
00:54:11,834 --> 00:54:14,418
E também pra fazer
bicarbonato de sódio,
908
00:54:14,501 --> 00:54:18,543
o que muitos de vocês já devem
ter tomado após uma noitada.
909
00:54:18,626 --> 00:54:19,584
[todos riem]
910
00:54:19,668 --> 00:54:22,043
[Heinrich] Devem estar
se perguntando
911
00:54:22,126 --> 00:54:23,793
o que exatamente é
esse tal Nyodene D,
912
00:54:23,876 --> 00:54:25,501
do qual tanto ouvimos falar.
913
00:54:25,584 --> 00:54:27,543
Que bom que vocês perguntaram.
914
00:54:27,626 --> 00:54:32,168
Sob forma de pó, ele é incolor,
inodoro e muito perigoso.
915
00:54:32,251 --> 00:54:33,418
[conversa indistinta]
916
00:54:36,209 --> 00:54:38,251
[homem 4] Dois saqueadores
mortos, quatro feridos…
917
00:54:38,334 --> 00:54:41,209
[homem 5] Foram vistos
um monte de OVNIs nesta região.
918
00:54:41,293 --> 00:54:44,709
[homem 6] Ronald Reagan. Sabia
que ele estaria em Casablanca?
919
00:54:44,793 --> 00:54:46,709
Heinrich está se soltando.
920
00:54:46,793 --> 00:54:48,584
Onde ele está? Eu não o vi.
921
00:54:48,668 --> 00:54:50,126
Está vendo aquele grupo?
922
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
Não se levante.
Ele está bem no meio.
923
00:54:52,501 --> 00:54:55,376
Ele está falando
o que sabe sobre a nuvem tóxica.
924
00:54:55,459 --> 00:54:58,376
- O que ele sabe?
- Muita coisa, pelo visto.
925
00:54:58,459 --> 00:55:00,084
Por que não falou pra nós?
926
00:55:00,168 --> 00:55:02,084
Não deve achar que vale a pena
927
00:55:02,168 --> 00:55:04,251
ser engraçado e charmoso
com a família.
928
00:55:04,334 --> 00:55:06,084
Somos o tipo errado de desafio.
929
00:55:06,168 --> 00:55:08,084
Não acha que devia ir lá,
930
00:55:08,168 --> 00:55:10,293
estar presente
neste grande momento?
931
00:55:10,376 --> 00:55:13,126
- Ele não vai gostar de me ver.
- E se eu for lá?
932
00:55:13,209 --> 00:55:15,334
- Vai achar que te mandei.
- Isso é ruim?
933
00:55:19,126 --> 00:55:21,584
- Só uma bala?
- O quê?
934
00:55:21,668 --> 00:55:24,168
Só saliva com a qual
não sabia o que fazer?
935
00:55:24,251 --> 00:55:25,459
Era uma bala.
936
00:55:25,543 --> 00:55:27,251
- Dá uma pra mim.
- Era a última.
937
00:55:27,334 --> 00:55:29,084
- Qual era o sabor?
- Cereja.
938
00:55:30,668 --> 00:55:32,709
[mulher 1] Atenção, atenção.
939
00:55:33,334 --> 00:55:37,251
Se você ficou exposto
ao incidente aéreo tóxico
940
00:55:37,334 --> 00:55:41,084
por qualquer período de tempo
superior a dez segundos,
941
00:55:41,168 --> 00:55:44,209
- venha até a frente…
- Você não ouviu a voz?
942
00:55:44,293 --> 00:55:46,543
- Algo sobre exposição.
- Exato.
943
00:55:46,626 --> 00:55:48,126
O que temos a ver com isso?
944
00:55:48,209 --> 00:55:50,001
Nós não. Você.
945
00:55:50,084 --> 00:55:51,334
Por que eu?
946
00:55:51,418 --> 00:55:54,584
Não foi você que saiu do carro
pra encher o tanque?
947
00:55:54,668 --> 00:55:57,126
A nuvem tóxica
não estava sobre nós.
948
00:55:57,209 --> 00:55:58,668
Estava à nossa frente.
949
00:55:58,751 --> 00:56:02,251
Você voltou para o carro
e lá estava ela, toda iluminada.
950
00:56:02,334 --> 00:56:04,251
- Linda.
- É.
951
00:56:04,334 --> 00:56:07,668
Então, quando saí, a nuvem
podia estar perto o bastante
952
00:56:07,751 --> 00:56:09,293
pra me contaminar?
953
00:56:09,376 --> 00:56:10,418
Não é culpa sua,
954
00:56:10,501 --> 00:56:13,959
mas ficou bem no meio dela
por dois minutos e meio.
955
00:56:15,793 --> 00:56:19,209
- Tempo de exposição?
- 2 minutos e meio, diz Denise.
956
00:56:19,293 --> 00:56:20,168
[chorando]
957
00:56:21,251 --> 00:56:22,918
É considerado muito ou pouco?
958
00:56:23,001 --> 00:56:24,626
Qualquer contato da pele
959
00:56:24,709 --> 00:56:27,918
ou orifícios com as emissões
é problemático.
960
00:56:28,001 --> 00:56:29,001
Esse Nyodene D…
961
00:56:29,084 --> 00:56:30,293
Parabéns!
962
00:56:30,376 --> 00:56:32,876
[homem 7] Lixo tóxico
de última geração.
963
00:56:32,959 --> 00:56:35,876
Uma parte por milhão deixa
um rato num estado irreversível.
964
00:56:35,959 --> 00:56:38,001
E as pessoas no carro?
965
00:56:38,084 --> 00:56:40,334
Abri a porta pra sair
e depois entrar.
966
00:56:40,418 --> 00:56:43,043
Eu diria que o caso delas
é de risco mínimo.
967
00:56:43,126 --> 00:56:46,793
São os dois minutos e meio lá
fora que me causam preocupação.
968
00:56:46,876 --> 00:56:50,418
- O que é SIMUVAC?
- "Simulação de evacuação".
969
00:56:50,501 --> 00:56:52,834
Um programa estatal.
Lutam pela verba.
970
00:56:52,918 --> 00:56:54,543
Esta evacuação não é simulada.
971
00:56:54,626 --> 00:56:55,668
- É real.
- Nós sabemos.
972
00:56:55,751 --> 00:56:57,918
Mas pensamos
em usar como modelo.
973
00:56:58,001 --> 00:57:00,251
Vocês viram
a oportunidade de usar…
974
00:57:01,043 --> 00:57:03,584
o evento real pra
ensaiar a simulação?
975
00:57:03,668 --> 00:57:05,918
Pusemos mãos à obra.
976
00:57:06,001 --> 00:57:06,876
Como vai indo?
977
00:57:07,459 --> 00:57:09,751
A curva de inserção
não é uniforme.
978
00:57:09,834 --> 00:57:12,001
As vítimas não
estão distribuídas
979
00:57:12,084 --> 00:57:13,751
como seria numa simulação.
980
00:57:13,834 --> 00:57:16,876
É preciso levar em conta
que tudo esta noite é real.
981
00:57:16,959 --> 00:57:18,459
E os computadores?
982
00:57:18,543 --> 00:57:22,001
São dados reais que estão
processando ou simulados?
983
00:57:22,084 --> 00:57:23,334
Observe.
984
00:57:23,418 --> 00:57:25,209
[teclado estalando]
985
00:57:27,918 --> 00:57:29,918
Eu saí por 2 minutos e meio.
986
00:57:30,001 --> 00:57:33,001
A única coisa à qual foi exposta
é boa sorte.
987
00:57:34,334 --> 00:57:35,793
São quantos segundos?
988
00:57:35,876 --> 00:57:39,376
Vejo números entre parênteses
e asteriscos piscando.
989
00:57:39,459 --> 00:57:40,584
O que isso quer dizer?
990
00:57:41,751 --> 00:57:44,043
- Que eu vou morrer?
- Não é bem assim.
991
00:57:45,043 --> 00:57:47,501
- Como assim?
- Não em tantas palavras.
992
00:57:48,209 --> 00:57:49,876
É preciso quantas palavras?
993
00:57:49,959 --> 00:57:52,168
É questão de anos,
não de palavras.
994
00:57:52,251 --> 00:57:53,668
Saberemos mais em 15 anos.
995
00:57:53,751 --> 00:57:56,168
Por enquanto,
a situação é problemática.
996
00:57:56,251 --> 00:57:57,793
O que saberemos em 15 anos?
997
00:57:57,876 --> 00:58:02,293
Se estiver vivo até lá,
saberemos bem mais do que agora.
998
00:58:02,376 --> 00:58:04,918
Como Nyodene D tem
duração de uns 30 anos,
999
00:58:05,001 --> 00:58:06,584
terá chegado à metade.
1000
00:58:06,668 --> 00:58:09,959
Pra sobreviver à substância,
preciso chegar aos 70?
1001
00:58:10,751 --> 00:58:14,001
Eu não me preocuparia com o que
não posso ver ou sentir.
1002
00:58:14,084 --> 00:58:16,459
Seguiria em frente
e viveria minha vida.
1003
00:58:16,543 --> 00:58:18,793
- Iria me casar, ter filhos.
- [suspira]
1004
00:58:18,876 --> 00:58:22,126
Tem mais é que fazer
essas coisas, sabendo disso.
1005
00:58:22,209 --> 00:58:25,543
- Falou em caso problemático.
- Eu não. O computador.
1006
00:58:25,626 --> 00:58:27,793
O que o computador diz
não é simulação,
1007
00:58:27,876 --> 00:58:31,043
apesar dessa sua braçadeira.
É real.
1008
00:58:31,126 --> 00:58:32,084
É real.
1009
00:58:35,418 --> 00:58:36,584
[conversa indistinta]
1010
00:58:37,293 --> 00:58:38,209
Obrigado.
1011
00:58:51,376 --> 00:58:52,418
Murray!
1012
00:58:53,251 --> 00:58:54,251
- Você está aqui.
- Jack.
1013
00:58:54,334 --> 00:58:55,334
Oi, cara.
1014
00:58:55,418 --> 00:58:57,584
Todo branco tem
uma música favorita do Elvis.
1015
00:58:57,668 --> 00:58:59,918
Pensei que você
fosse pra Nova York.
1016
00:59:00,001 --> 00:59:02,126
Queria ver filmes
de acidentes de carro.
1017
00:59:02,209 --> 00:59:05,459
Ouvi rumores sobre cortesãs
e vim investigar.
1018
00:59:05,543 --> 00:59:07,668
Uma falou
que tem virilha destacável.
1019
00:59:07,751 --> 00:59:10,418
- O que quis dizer?
- Não parecem atoladas.
1020
00:59:10,501 --> 00:59:14,418
Não me parece o tipo de desastre
que leva a excessos sexuais.
1021
00:59:14,501 --> 00:59:17,251
Pode haver um ou dois caras
dando uma escapada,
1022
00:59:17,334 --> 00:59:20,293
mas não haverá uma orgia
coletiva, não esta noite.
1023
00:59:20,376 --> 00:59:23,376
- Algum déjà vu no seu grupo?
- Não.
1024
00:59:24,709 --> 00:59:26,751
Algum episódio de déjà vu
no seu grupo?
1025
00:59:28,168 --> 00:59:30,543
Por que achamos
que isso aconteceu antes?
1026
00:59:31,376 --> 00:59:36,793
Simples. Aconteceram em nossas
mentes, como visões do futuro.
1027
00:59:36,876 --> 00:59:38,376
Coisas sobrenaturais.
1028
00:59:38,459 --> 00:59:41,459
Quando morrermos, a primeira
coisa que diremos talvez seja:
1029
00:59:42,584 --> 00:59:46,043
"Conheço esta sensação.
Já estive aqui antes."
1030
00:59:48,626 --> 00:59:49,668
Como você está?
1031
00:59:51,668 --> 00:59:52,918
Estou morrendo, Murray.
1032
00:59:53,709 --> 00:59:57,293
Passei 2 minutos e meio
exposto à nuvem tóxica.
1033
00:59:57,376 --> 01:00:00,376
Mesmo que isso
não me mate diretamente,
1034
01:00:00,459 --> 01:00:02,168
viverá mais que eu no meu corpo.
1035
01:00:02,251 --> 01:00:05,584
Se eu morresse num acidente,
o Nyodene continuaria bem
1036
01:00:05,668 --> 01:00:07,543
após meu corpo ser enterrado.
1037
01:00:07,626 --> 01:00:08,751
Um computador me disse.
1038
01:00:08,834 --> 01:00:10,834
Sinto realmente muito,
meu amigo.
1039
01:00:10,918 --> 01:00:12,918
Mas computadores cometem erros.
1040
01:00:13,001 --> 01:00:14,376
[ri]
1041
01:00:14,459 --> 01:00:16,293
Estática no tapete
pode causar um.
1042
01:00:16,376 --> 01:00:18,543
No alojamento não tinha tapete.
1043
01:00:18,626 --> 01:00:22,043
Fiapos, cabelo nos circuitos.
Sempre acontecem erros.
1044
01:00:22,126 --> 01:00:24,168
Não conte nada disso
pra Babette.
1045
01:00:24,251 --> 01:00:25,918
- Ia ficar arrasada.
- Claro.
1046
01:00:26,001 --> 01:00:29,043
Às vezes acho
que a vejo vindo me pegar.
1047
01:00:29,126 --> 01:00:30,959
À noite, geralmente.
1048
01:00:31,043 --> 01:00:33,459
A coisa que eu sempre temi
agora chegou.
1049
01:00:34,834 --> 01:00:37,209
Todos sabemos
que não dá pra escapar da morte.
1050
01:00:37,293 --> 01:00:39,668
Mas como lidar
com esse fato aterrador?
1051
01:00:39,751 --> 01:00:42,668
Reprimindo, disfarçando.
Mas você não sabe reprimir.
1052
01:00:42,751 --> 01:00:46,251
Eu queria poder fazer algo,
queria poder superar o problema.
1053
01:00:46,334 --> 01:00:50,209
Achou que Hitler te protegeria.
Há pessoas maiores que a vida.
1054
01:00:50,293 --> 01:00:53,334
Hitler é maior que a morte.
Entendo perfeitamente.
1055
01:00:53,418 --> 01:00:55,918
Entende?
Porque eu queria entender.
1056
01:00:56,001 --> 01:00:57,209
É totalmente óbvio.
1057
01:00:57,293 --> 01:01:00,459
O horror não eclipsaria
a sua própria morte.
1058
01:01:00,543 --> 01:01:03,376
Você fez uma coisa ousada,
um lance ousado.
1059
01:01:03,459 --> 01:01:04,501
Ousado, mas idiota.
1060
01:01:07,626 --> 01:01:10,084
[Jack] Eu queria perder
interesse em mim mesmo.
1061
01:01:10,168 --> 01:01:13,918
Toma. Tenho outra em casa,
na gaveta do fogão elétrico.
1062
01:01:14,543 --> 01:01:16,126
Sinta o peso. O toque.
1063
01:01:16,876 --> 01:01:17,834
Está carregada.
1064
01:01:18,501 --> 01:01:20,834
É pequenina,
mas atira balas de verdade.
1065
01:01:20,918 --> 01:01:24,793
É uma pistola automática
calibre 25, alemã. É seu estilo.
1066
01:01:25,876 --> 01:01:26,876
Eu não quero.
1067
01:01:26,959 --> 01:01:30,668
Eu creio, Jack, que há
dois tipos de pessoas no mundo.
1068
01:01:30,751 --> 01:01:33,209
As que matam e as que morrem.
Estas são a maioria.
1069
01:01:33,834 --> 01:01:37,334
Não temos a disposição, a fúria,
o que é preciso pra matar.
1070
01:01:37,418 --> 01:01:41,918
Mas pense como é empolgante,
na teoria, matar uma pessoa.
1071
01:01:42,001 --> 01:01:44,376
Se ela morre, você não morre.
1072
01:01:44,459 --> 01:01:49,209
Matar é ganhar um crédito
de vida. Quem sabe?
1073
01:01:49,293 --> 01:01:51,626
Talvez a violência seja
uma forma de renascimento.
1074
01:01:52,209 --> 01:01:54,918
E, talvez,
você possa matar a morte.
1075
01:01:57,293 --> 01:01:58,501
[música tocando]
1076
01:02:00,084 --> 01:02:03,334
[homem 8] Eles estavam correndo
porque não sabiam o que fazer.
1077
01:02:03,418 --> 01:02:05,001
Os moradores estavam com medo.
1078
01:02:05,084 --> 01:02:08,668
Estavam admirados com a nuvem.
Era linda sobre suas cabeças…
1079
01:02:09,376 --> 01:02:10,793
[cantando] ♪ Os cães farejadores
de Nyodene ♪
1080
01:02:10,876 --> 01:02:12,209
♪ Vieram pra ficar ♪
1081
01:02:15,251 --> 01:02:18,209
♪ O governo sabe
Mais do que está dizendo ♪
1082
01:02:21,126 --> 01:02:25,126
♪ OVNIs foram vistos
em Farmington ♪
1083
01:02:27,376 --> 01:02:30,168
♪ Saques acontecendo
por toda parte ♪
1084
01:02:32,626 --> 01:02:36,501
♪ Três veados
Do Kung Fu Palace estão mortos ♪
1085
01:02:39,293 --> 01:02:42,584
♪ Aquelas belas nuvens
Não são o que parecem ♪
1086
01:02:45,418 --> 01:02:49,959
♪ Veja os homens
Com seus trajes de mylex ♪
1087
01:02:51,501 --> 01:02:54,626
♪ Vindo aqui para queimar
e saquear ♪
1088
01:02:57,293 --> 01:03:03,293
♪ Não há diferença
Entre o azul e o vermelho ♪
1089
01:03:03,376 --> 01:03:06,584
♪ A nuvem está vindo
pegar todos nós ♪
1090
01:03:21,084 --> 01:03:22,793
[mulher cantarolando]
1091
01:03:29,543 --> 01:03:31,126
[mulher cantarolando]
1092
01:03:35,251 --> 01:03:36,084
[grito abafado]
1093
01:03:36,168 --> 01:03:42,043
Tóxico! Tóxico por toda parte!
1094
01:03:42,126 --> 01:03:46,251
- Jack, acorde, temos que ir!
- [locutor] Para seus veículos!
1095
01:03:46,334 --> 01:03:48,001
- Mãe!
- Mais 5 minutos.
1096
01:03:48,084 --> 01:03:49,001
Nem um minuto!
1097
01:03:49,084 --> 01:03:52,084
Por que ela fala tudo
duas vezes? A gente ouve.
1098
01:03:52,168 --> 01:03:53,751
Gosta de ouvir a si mesma.
1099
01:03:54,834 --> 01:03:57,459
[locutor] O tóxico está
se aproximando!
1100
01:03:58,126 --> 01:04:00,293
Tóxico! Tóxico!
1101
01:04:00,959 --> 01:04:02,709
[gritaria indistinta]
1102
01:04:03,293 --> 01:04:06,793
[homem] É obrigatório ter
máscara de proteção no rosto.
1103
01:04:06,876 --> 01:04:09,043
[motor roncando]
1104
01:04:09,876 --> 01:04:10,918
[ofegando]
1105
01:04:13,168 --> 01:04:14,251
[cavalo relinchando]
1106
01:04:15,543 --> 01:04:16,668
[grunhe]
1107
01:04:23,459 --> 01:04:24,459
Cuidado!
1108
01:04:26,709 --> 01:04:28,168
[gritaria indistinta]
1109
01:04:28,251 --> 01:04:29,876
- [carro buzinando]
- Pare!
1110
01:04:32,043 --> 01:04:33,251
Oh!
1111
01:04:33,334 --> 01:04:35,918
- Jack!
- [crianças] Papai!
1112
01:04:36,001 --> 01:04:38,876
- Steffie, perdeu seu Orelhinha!
- O quê?
1113
01:04:38,959 --> 01:04:43,918
- Meu coelhinho! Deixei cair!
- Jack! Jack!
1114
01:04:44,001 --> 01:04:45,501
Jack!
1115
01:04:46,501 --> 01:04:48,376
Steffie perdeu o Orelhinha!
1116
01:04:49,459 --> 01:04:50,584
Jack!
1117
01:04:50,668 --> 01:04:52,918
Pega o coelhinho da Steffie!
1118
01:04:53,001 --> 01:04:55,251
- Ela deixou cair!
- [Steffie] Está ali!
1119
01:04:55,334 --> 01:04:57,876
[Babette] Jack,
preciso das chaves do carro!
1120
01:04:59,793 --> 01:05:01,001
[grunhe]
1121
01:05:02,001 --> 01:05:03,626
[Babette falando
indistintamente]
1122
01:05:03,709 --> 01:05:05,001
[grunhindo]
1123
01:05:34,543 --> 01:05:35,543
[Jack] Obrigado.
1124
01:05:41,084 --> 01:05:42,584
[pessoas berrando]
1125
01:05:52,334 --> 01:05:54,126
CONTROLE DE ARMAS
É CONTROLE DA MENTE
1126
01:05:54,543 --> 01:05:55,543
Peguei.
1127
01:05:56,709 --> 01:05:58,126
[ligando o motor]
1128
01:06:02,959 --> 01:06:04,626
[motor acelera]
1129
01:06:05,376 --> 01:06:07,251
- Jack!
- Estamos indo pro lado errado!
1130
01:06:07,334 --> 01:06:08,168
O que está fazendo?
1131
01:06:08,251 --> 01:06:11,209
Algo me diz que o Land Rover
sabe como sobreviver.
1132
01:06:16,751 --> 01:06:18,501
[motor acelerando]
1133
01:06:24,709 --> 01:06:25,709
[Denise] Ai, meu Deus!
1134
01:06:25,793 --> 01:06:27,293
- Okay.
- [Steffie] Não é uma estrada.
1135
01:06:27,376 --> 01:06:29,209
[Babette] Fica abaixado.
1136
01:06:34,751 --> 01:06:36,209
Faróis às 9 horas.
1137
01:06:36,293 --> 01:06:37,418
[Jack] Estou indo.
1138
01:06:37,501 --> 01:06:38,543
[pneus cantam]
1139
01:06:40,459 --> 01:06:42,334
[Babette] Ai, Deus.
Ai, meu Deus.
1140
01:06:44,376 --> 01:06:46,418
[Denise] Os faróis não estão
mais perto.
1141
01:06:49,459 --> 01:06:50,668
Agora eles estão lá.
1142
01:06:58,959 --> 01:07:00,668
[Steffie] Estão atrás
de nós agora.
1143
01:07:06,584 --> 01:07:08,959
- Faz, vamos lá.
- [latindo]
1144
01:07:11,709 --> 01:07:13,751
- Às 2 horas.
- Fez direitinho.
1145
01:07:13,834 --> 01:07:14,793
[late]
1146
01:07:19,084 --> 01:07:19,918
[grita]
1147
01:07:23,168 --> 01:07:26,501
- [Steffie] Estamos na água.
- Eu… percebi agora.
1148
01:07:31,251 --> 01:07:32,709
Pai, desliga o motor.
1149
01:07:37,418 --> 01:07:39,793
- Ovelha tem cílios?
- Pergunte ao seu pai.
1150
01:07:39,876 --> 01:07:42,334
- Estamos indo de lado.
- [Steffie] Ovelha tem cílios?
1151
01:07:42,418 --> 01:07:45,668
[Jack] Ninguém quer prestar
atenção no que está acontecendo?
1152
01:07:45,751 --> 01:07:48,084
[Babette] Seu pai quer crédito
por vadear o riacho.
1153
01:07:48,168 --> 01:07:51,459
Não quero crédito. Esqueçam,
voltem pra sua conversa.
1154
01:07:52,126 --> 01:07:55,209
- E se tiver uma cachoeira?
- Pai, tem uma cachoeira?
1155
01:08:10,793 --> 01:08:11,751
- [crianças grunhem]
- Oh.
1156
01:08:25,251 --> 01:08:26,751
[crianças grunhem]
1157
01:08:45,209 --> 01:08:46,084
Liga de novo.
1158
01:08:46,168 --> 01:08:48,543
[motor engasgando]
1159
01:08:51,084 --> 01:08:53,459
- [ligando o motor]
- Pisa fundo.
1160
01:08:53,543 --> 01:08:54,668
[motor acelera]
1161
01:09:03,918 --> 01:09:05,418
[todos gritam]
1162
01:09:15,543 --> 01:09:17,459
- [Babette suspira]
- [Wilder] De novo.
1163
01:09:27,793 --> 01:09:30,084
[homem] Isso pode causar
a morte de um pessoa
1164
01:09:30,168 --> 01:09:32,668
caso ela chegue perto,
ou só uma irritação?
1165
01:09:32,751 --> 01:09:34,293
[carro buzina]
1166
01:09:36,418 --> 01:09:39,001
- Obrigado.
- [homem fala no rádio]
1167
01:09:45,668 --> 01:09:47,209
[vozes sobrepostas no rádio]
1168
01:09:54,251 --> 01:09:58,834
[homem] …têm apetite natural por
agentes tóxicos no Nyodene D.
1169
01:09:58,918 --> 01:10:02,251
A nuvem segue para oeste
e os moradores devem
1170
01:10:02,334 --> 01:10:04,001
se dirigir a Iron City,
1171
01:10:04,084 --> 01:10:06,334
onde empresas locais abriram
suas portas
1172
01:10:06,418 --> 01:10:10,209
para abrigar evacuados que
foram deslocados de suas casas.
1173
01:10:10,834 --> 01:10:13,418
[mulher 1] Dois homens
do pátio de manobras morreram.
1174
01:10:13,501 --> 01:10:15,459
Havia ácido
em seus trajes de mylex.
1175
01:10:15,543 --> 01:10:19,168
[homem 1] Atenção, todos vocês!
Parem com essa falação!
1176
01:10:20,668 --> 01:10:24,876
Ninguém está autorizado
a sair do prédio! Entendido?
1177
01:10:25,626 --> 01:10:29,251
Se alguém vier até mim
e perguntar se pode sair,
1178
01:10:29,334 --> 01:10:33,334
eu vou dizer a mesma coisa
que estou dizendo agora.
1179
01:10:33,418 --> 01:10:37,459
Ninguém está autorizado
a sair do prédio.
1180
01:10:45,793 --> 01:10:49,168
- [Jack] Como está a Babette?
- [Babette] Não gostei do boato.
1181
01:10:49,251 --> 01:10:50,084
Conta pra mim.
1182
01:10:50,709 --> 01:10:53,959
Estão trazendo técnicos
em helicópteros militares
1183
01:10:54,043 --> 01:10:57,668
pra plantar micro-organismos
no centro da nuvem tóxica.
1184
01:10:57,751 --> 01:11:00,209
- Do que não gostou?
- Eu não sei.
1185
01:11:00,293 --> 01:11:03,418
Quanto maior o avanço
científico, mais medo eu sinto.
1186
01:11:06,084 --> 01:11:09,126
Nada na TV. Nem sequer
uma palavra, uma imagem.
1187
01:11:11,334 --> 01:11:15,751
No canal de Glassboro,
só uma notícia de 52 palavras.
1188
01:11:16,418 --> 01:11:17,626
Nenhuma imagem.
1189
01:11:18,793 --> 01:11:20,334
Nenhuma entrada ao vivo.
1190
01:11:21,168 --> 01:11:24,959
Acontece com tanta frequência
que ninguém se importa?
1191
01:11:25,709 --> 01:11:28,084
- Ficamos apavorados!
- Ainda estamos!
1192
01:11:28,168 --> 01:11:29,751
- Deixamos nossas casas.
- [todos concordam]
1193
01:11:29,834 --> 01:11:31,168
Dirigimos sob forte chuva.
1194
01:11:31,251 --> 01:11:33,543
Vimos aquele espectro mortal.
1195
01:11:34,459 --> 01:11:37,918
Aquele navio da morte
enquanto navegava pelo céu.
1196
01:11:38,001 --> 01:11:40,668
Estão nos dizendo
que isso foi insignificante?
1197
01:11:40,751 --> 01:11:45,084
Acham que isso é só televisão?
Eles não sabem que é real?
1198
01:11:45,168 --> 01:11:46,043
[todos concordam]
1199
01:11:46,126 --> 01:11:50,668
As ruas não deveriam estar
cheias de câmeras e repórteres?
1200
01:11:50,751 --> 01:11:52,876
Deveríamos estar gritando:
1201
01:11:52,959 --> 01:11:55,251
"Deixem-nos em paz!
Já sofremos o bastante."
1202
01:11:55,334 --> 01:11:58,751
Não ganhamos o direito
de desprezar as perguntas tolas?
1203
01:12:00,251 --> 01:12:01,251
[engole]
1204
01:12:01,876 --> 01:12:03,376
Olhem pra nós neste lugar.
1205
01:12:04,001 --> 01:12:05,501
Estamos em quarentena.
1206
01:12:06,918 --> 01:12:09,626
Somos como leprosos
na Idade Média.
1207
01:12:09,709 --> 01:12:10,543
[homem 2] Nós somos!
1208
01:12:10,626 --> 01:12:14,751
Tudo que amamos e pelo qual
trabalhamos está sob ameaça.
1209
01:12:14,834 --> 01:12:17,709
Mesmo que não tenha havido
muitas mortes,
1210
01:12:17,793 --> 01:12:20,876
não merecemos atenção
pelo nosso sofrimento?
1211
01:12:20,959 --> 01:12:22,126
Nosso terror?
1212
01:12:23,043 --> 01:12:25,501
O medo não é notícia?
1213
01:12:26,793 --> 01:12:29,543
[homem 4] Nós importamos!
1214
01:12:29,626 --> 01:12:30,959
[comemorando]
1215
01:12:46,668 --> 01:12:47,834
Já vi isso antes.
1216
01:12:50,168 --> 01:12:51,168
Viu antes o quê?
1217
01:12:51,793 --> 01:12:54,293
Você estava aí. Eu estava aqui.
1218
01:12:55,793 --> 01:12:58,584
Seus traços
incrivelmente nítidos e claros.
1219
01:12:59,293 --> 01:13:01,751
Tudo aconteceu antes.
O chiado nos canos.
1220
01:13:01,834 --> 01:13:04,168
Os pelinhos nos seus poros.
1221
01:13:04,251 --> 01:13:05,918
A expressão do seu rosto.
1222
01:13:06,918 --> 01:13:08,084
Que expressão?
1223
01:13:08,876 --> 01:13:10,293
De assustado.
1224
01:13:11,168 --> 01:13:12,251
Pálido.
1225
01:13:13,584 --> 01:13:14,584
Perdido.
1226
01:13:19,084 --> 01:13:23,084
[Jack] Passaram-se nove dias até
nos autorizarem voltar pra casa.
1227
01:13:23,168 --> 01:13:24,001
[bipe digital]
1228
01:13:25,001 --> 01:13:26,459
[locutor] Bem-vindos de volta!
1229
01:13:26,543 --> 01:13:29,209
Reconforta saber
que o supermercado não mudou
1230
01:13:29,293 --> 01:13:30,543
desde a nuvem tóxica.
1231
01:13:32,043 --> 01:13:34,459
De fato,
o supermercado só melhorou.
1232
01:13:35,876 --> 01:13:38,251
Entre a carne fresca
e o pão quentinho,
1233
01:13:38,334 --> 01:13:40,668
parece um bazar persa.
1234
01:13:40,751 --> 01:13:42,168
Está tudo bem,
1235
01:13:42,251 --> 01:13:45,668
e vai continuar bem desde
que o supermercado não decaia.
1236
01:13:49,501 --> 01:13:52,543
Sabia que os tibetanos
creem num estado de transição
1237
01:13:52,626 --> 01:13:54,584
entre morte e renascimento?
1238
01:13:54,668 --> 01:13:57,668
- [locutor continua]
- Penso nisso quando venho aqui.
1239
01:13:58,334 --> 01:14:02,418
Supermercado é local de espera.
Ele revigora o espírito.
1240
01:14:02,501 --> 01:14:03,584
É um portal.
1241
01:14:04,501 --> 01:14:07,959
Veja como é luminoso. Como
está cheio de dados psíquicos,
1242
01:14:08,043 --> 01:14:09,418
ondas e radiação.
1243
01:14:09,501 --> 01:14:12,918
Todas as letras e números
estão aqui, todas as cores,
1244
01:14:13,001 --> 01:14:17,501
todas as vozes e sons, todos
os códigos e frases cerimoniais.
1245
01:14:17,584 --> 01:14:19,584
Só temos que saber decifrar.
1246
01:14:19,668 --> 01:14:21,418
[cliente] Caramba!
1247
01:14:21,501 --> 01:14:23,251
Como vai sua encantadora esposa?
1248
01:14:23,959 --> 01:14:26,834
Está diferente, de certa forma,
desde a nuvem tóxica.
1249
01:14:27,543 --> 01:14:29,293
Sofremos um trauma coletivo.
1250
01:14:29,376 --> 01:14:31,584
Ela fica de moletom
o tempo todo.
1251
01:14:31,668 --> 01:14:34,418
Ela olha pelas janelas
e chora sem motivo.
1252
01:14:34,501 --> 01:14:35,959
Não sei como ajudá-la.
1253
01:14:36,043 --> 01:14:38,751
E eu ando ocupado
com a conferência de Hitler.
1254
01:14:38,834 --> 01:14:41,126
- Os filhos?
- Voltaram pra escola.
1255
01:14:41,209 --> 01:14:43,584
Steffie não usa mais
a máscara de proteção.
1256
01:14:44,334 --> 01:14:45,543
E você?
1257
01:14:45,626 --> 01:14:48,251
Tenho consulta médica amanhã.
1258
01:14:48,334 --> 01:14:50,418
O que ele diz sobre
sua condição de condenado?
1259
01:14:50,501 --> 01:14:51,543
Eu não contei.
1260
01:14:51,626 --> 01:14:55,001
Como ele não achou nada errado,
não vou tocar no assunto.
1261
01:14:55,084 --> 01:14:57,626
- Vivo mentindo para os médicos.
- Eu também.
1262
01:14:57,709 --> 01:14:58,668
Mas por quê?
1263
01:14:59,376 --> 01:15:01,959
Lembra-se da ajuda
que me deu com o Elvis?
1264
01:15:02,668 --> 01:15:05,293
Eu teria, tragicamente,
ganhado de todo jeito.
1265
01:15:05,376 --> 01:15:08,584
- O que aconteceu?
- Cotsakis, meu rival,
1266
01:15:09,709 --> 01:15:11,668
já não está no mundo dos vivos.
1267
01:15:11,751 --> 01:15:12,834
- Está…?
- Morto.
1268
01:15:13,751 --> 01:15:15,793
Tragado pelas ondas em Malibu.
1269
01:15:15,876 --> 01:15:17,043
Durante o recesso.
1270
01:15:17,126 --> 01:15:19,334
Eu soube há uma hora,
vim direto pra cá.
1271
01:15:20,251 --> 01:15:21,793
Lamento te contar.
1272
01:15:21,876 --> 01:15:24,001
Ainda mais devido
ao seu problema.
1273
01:15:24,959 --> 01:15:26,251
Pobre Cotsakis.
1274
01:15:27,501 --> 01:15:29,126
Tragado pelas ondas?
1275
01:15:30,418 --> 01:15:31,751
Aquele homem enorme!
1276
01:15:31,834 --> 01:15:34,293
- Ele era grande mesmo.
- Era imenso.
1277
01:15:34,376 --> 01:15:37,293
- Ele devia pesar 140 kg.
- Facilmente.
1278
01:15:37,376 --> 01:15:39,751
Morto! Um homenzarrão daqueles.
1279
01:15:39,834 --> 01:15:42,793
Melhor não conhecer quem morreu.
Mas antes ele do que nós.
1280
01:15:42,876 --> 01:15:45,584
Ser tão enorme e depois morrer.
1281
01:15:46,918 --> 01:15:48,959
Posso visualizá-lo
tão claramente.
1282
01:15:49,043 --> 01:15:53,209
Sem negar a morte, talvez seja
possível morrer tranquilamente.
1283
01:15:53,293 --> 01:15:55,918
Apenas ir em direção
às portas automáticas.
1284
01:16:01,918 --> 01:16:03,793
[caixa registradora soando]
1285
01:16:07,126 --> 01:16:08,168
[locutor] Now. Cool.
1286
01:16:09,834 --> 01:16:12,834
Crush. Jolt. Hi-C.
1287
01:16:12,918 --> 01:16:14,209
[caixa registradora soando]
1288
01:16:15,251 --> 01:16:16,459
[cheira]
1289
01:16:18,834 --> 01:16:20,501
[locutor] Nancy? Sanka.
1290
01:16:21,168 --> 01:16:22,334
Sanka, Nancy.
1291
01:16:33,001 --> 01:16:35,126
[Jack] E se a morte for
apenas um som?
1292
01:16:37,459 --> 01:16:41,376
Nós ouvimos pra sempre.
Som por toda parte.
1293
01:16:42,334 --> 01:16:44,584
- [Murray] Uniforme, branco.
- [batida]
1294
01:16:53,668 --> 01:16:55,293
De certo modo é estranho, não?
1295
01:16:57,043 --> 01:16:58,918
Podermos imaginar os mortos.
1296
01:16:59,543 --> 01:17:01,251
[locutor] Desconsiderem
o último anúncio.
1297
01:17:03,001 --> 01:17:04,001
Espera aí, o quê?
1298
01:17:04,668 --> 01:17:05,876
Ah, considerem.
1299
01:17:21,668 --> 01:17:23,626
Por que tantos check-ups,
Sr. Gladney?
1300
01:17:23,709 --> 01:17:27,043
No passado, tinha medo
de saber se tinha um problema.
1301
01:17:27,126 --> 01:17:28,126
Ainda tenho medo.
1302
01:17:28,834 --> 01:17:33,043
Que bom que enfim está levando
a condição de paciente a sério.
1303
01:17:33,126 --> 01:17:33,959
Minha condição?
1304
01:17:34,043 --> 01:17:35,959
Ao sair do consultório,
1305
01:17:36,043 --> 01:17:38,126
a pessoa esquece que é paciente.
1306
01:17:38,209 --> 01:17:41,668
Mas o médico não deixa de ser
médico no fim do expediente.
1307
01:17:41,751 --> 01:17:43,543
Os pacientes tampouco deveriam.
1308
01:17:44,334 --> 01:17:46,709
Não gostei nada
do seu nível de potássio.
1309
01:17:46,793 --> 01:17:49,709
- O que quer dizer?
- Não dá tempo de explicar.
1310
01:17:49,793 --> 01:17:51,959
Temos elevação
verdadeira e falsa.
1311
01:17:52,043 --> 01:17:53,459
Só precisa saber disso.
1312
01:17:53,543 --> 01:17:55,709
Quão elevado
está o meu potássio?
1313
01:17:55,793 --> 01:17:57,959
Bem acima
do valor de referência.
1314
01:17:58,584 --> 01:18:02,918
Esse potássio pode ser um
indicador de que alguma doença
1315
01:18:03,001 --> 01:18:05,126
está começando a se manifestar?
1316
01:18:05,209 --> 01:18:09,376
Alguma doença causada,
talvez, por uma exposição
1317
01:18:09,459 --> 01:18:15,501
ou ingestão involuntária de uma
substância no ar ou na chuva?
1318
01:18:15,584 --> 01:18:18,043
Teve contato
com alguma substância assim?
1319
01:18:18,126 --> 01:18:19,709
Esteve exposto à nuvem?
1320
01:18:19,793 --> 01:18:22,626
Os números mostram um sinal
de possível exposição?
1321
01:18:22,709 --> 01:18:26,251
Se não foi exposto, os números
não poderiam mostrar um sinal,
1322
01:18:26,334 --> 01:18:28,043
- não é mesmo?
- Eu concordo.
1323
01:18:28,126 --> 01:18:30,126
E não tem motivo
pra mentir pra mim.
1324
01:18:33,084 --> 01:18:36,376
Vou mandá-lo a Glassboro
para que faça mais exames.
1325
01:18:36,459 --> 01:18:40,084
Eles têm um novo laboratório
chamado Autumn Harvest Farms.
1326
01:18:40,168 --> 01:18:41,251
Já ouviu falar?
1327
01:18:42,459 --> 01:18:44,418
O equipamento brilha
de tão novo.
1328
01:18:44,501 --> 01:18:46,959
Brilha, realmente.
1329
01:18:48,043 --> 01:18:50,793
Quero você de volta
com resultados lacrados.
1330
01:18:51,459 --> 01:18:54,084
Juntos, como médico e paciente,
1331
01:18:54,168 --> 01:18:57,209
podemos fazer coisas que
separadamente não poderíamos.
1332
01:18:57,293 --> 01:18:59,418
Dr. Lu, já ouviu falar de Dylar?
1333
01:19:00,459 --> 01:19:03,084
- É uma ilha no Golfo Pérsico?
- Não, é um…
1334
01:19:03,168 --> 01:19:05,626
Terminal de petróleo
vital pro Ocidente sobreviver?
1335
01:19:05,709 --> 01:19:08,084
É um comprimido branco.
1336
01:19:08,501 --> 01:19:09,709
Nunca ouvi falar.
1337
01:19:34,709 --> 01:19:37,584
[homem] Lentamente, a vida
vai voltando ao normal aqui
1338
01:19:37,668 --> 01:19:40,918
em Blacksmith e arredores.
Ouvi dizer que pastores-alemães
1339
01:19:41,001 --> 01:19:45,751
farejaram só um nível baixo
de material tóxico na periferia.
1340
01:19:45,834 --> 01:19:49,293
Mas não há mais perigo
para humanos ou animais.
1341
01:19:49,376 --> 01:19:51,834
Lá se vão os últimos
da equipe de emergência,
1342
01:19:51,918 --> 01:19:53,418
levando os cães com eles.
1343
01:19:53,501 --> 01:19:56,501
[Heinrich] O problema é
a radiação que nos cerca.
1344
01:19:56,584 --> 01:20:00,376
O rádio, a TV, o micro-ondas,
cabos elétricos perto das casas.
1345
01:20:00,459 --> 01:20:01,668
Esqueça as nuvens tóxicas.
1346
01:20:01,751 --> 01:20:05,709
Campos elétricos e magnéticos.
A indústria iria colapsar
1347
01:20:05,793 --> 01:20:09,001
se divulgassem os reais
resultados das investigações.
1348
01:20:09,084 --> 01:20:10,293
Wilder falou essa noite?
1349
01:20:10,376 --> 01:20:11,668
Se divulgassem,
1350
01:20:11,751 --> 01:20:13,459
haveria bilhões de dólares
em processos.
1351
01:20:13,543 --> 01:20:15,418
- É um pouco de exagero, não?
- [passos]
1352
01:20:15,501 --> 01:20:17,751
[Heinrich] O que eu disse
ou o que aconteceria?
1353
01:20:17,834 --> 01:20:19,334
[Steffie] Por que
as montanhas são no norte?
1354
01:20:19,418 --> 01:20:21,626
- [Denise] Sempre são no norte.
- Explica mais.
1355
01:20:21,709 --> 01:20:23,459
A neve derrete na primavera
1356
01:20:23,543 --> 01:20:25,959
e desce até os reservatórios
perto das cidades,
1357
01:20:26,043 --> 01:20:28,543
que ficam no sul do estado
justamente por isso.
1358
01:20:28,626 --> 01:20:30,334
- [Jack] É verdade?
- O que acha?
1359
01:20:30,418 --> 01:20:32,668
- Eu não sei.
- Crianças, ouçam.
1360
01:20:33,668 --> 01:20:35,751
Deem as mãos
pra atravessar a rua.
1361
01:20:36,709 --> 01:20:38,584
Cuidado perto das piscinas.
1362
01:20:39,293 --> 01:20:42,168
Se acham que alguém é
um sequestrador, na certa é.
1363
01:20:45,209 --> 01:20:46,209
Aonde você vai?
1364
01:20:46,293 --> 01:20:48,834
Vou dar um novo curso na igreja.
1365
01:20:48,918 --> 01:20:50,793
- [Jack] De quê?
- Comer e beber.
1366
01:20:50,876 --> 01:20:52,751
- Não é óbvio?
- O que há pra ensinar?
1367
01:20:52,834 --> 01:20:54,834
Não é tarde?
Está quase de noite.
1368
01:20:54,918 --> 01:20:56,084
O que é noite?
1369
01:20:56,168 --> 01:20:59,543
Acontece sete vezes por semana.
O que há de especial nisso?
1370
01:21:04,043 --> 01:21:05,251
Jack,
1371
01:21:05,334 --> 01:21:08,084
pode ajudar com o dever de casa
após o jantar?
1372
01:21:10,251 --> 01:21:12,751
O dever era desculpa.
Quero mostrar algo.
1373
01:21:27,959 --> 01:21:29,001
Dylar.
1374
01:21:29,876 --> 01:21:34,084
Sobraram 4. Pega um como prova.
Precisamos de evidência física.
1375
01:21:35,543 --> 01:21:37,751
- Não vamos contar pra Baba.
- Tá bom.
1376
01:21:37,834 --> 01:21:40,084
Ela dirá que não lembra
por que pôs aí.
1377
01:21:40,168 --> 01:21:42,209
Vou até a farmácia de manhã
1378
01:21:42,293 --> 01:21:44,084
pra perguntar sobre Dylar.
1379
01:21:44,168 --> 01:21:45,918
- Já fiz isso.
- Quando?
1380
01:21:46,001 --> 01:21:46,959
Perto do Natal.
1381
01:21:47,043 --> 01:21:49,084
- Fui a 3 farmácias.
- O que disseram?
1382
01:21:49,168 --> 01:21:50,459
Nunca ouviram falar.
1383
01:21:50,543 --> 01:21:52,334
- Não está em nenhuma lista.
- Nenhuma?
1384
01:21:52,418 --> 01:21:55,501
- Vamos ligar pro médico dela.
- Ligarei amanhã.
1385
01:21:55,584 --> 01:21:56,918
Liga agora!
1386
01:21:57,001 --> 01:21:59,834
Isso é sério, Jack.
Tem algo errado com ela.
1387
01:21:59,918 --> 01:22:02,001
Vou ligar agora. Pra casa dele.
1388
01:22:02,084 --> 01:22:02,918
Surpreenda-o.
1389
01:22:03,001 --> 01:22:05,751
Ligando pra casa,
não passa pela recepcionista.
1390
01:22:05,834 --> 01:22:07,459
Liga pra casa. Acorde-o.
1391
01:22:07,543 --> 01:22:09,501
Faça-o contar
o que queremos saber.
1392
01:22:09,584 --> 01:22:11,334
Vou ligar pra casa, acordá-lo
1393
01:22:11,418 --> 01:22:13,668
e fazê-lo contar
o que queremos saber.
1394
01:22:13,751 --> 01:22:15,293
- Alô?
- Dr. Hookstratten.
1395
01:22:15,376 --> 01:22:18,376
Aqui é Jack Gladney.
Marido da sua paciente Babette.
1396
01:22:18,459 --> 01:22:19,293
Pois não?
1397
01:22:19,376 --> 01:22:23,084
Desculpe ligar pra sua casa,
mas estou preocupado com ela.
1398
01:22:23,168 --> 01:22:27,376
Sei que o remédio que prescreveu
está causando o problema.
1399
01:22:27,459 --> 01:22:28,459
Que problema?
1400
01:22:28,543 --> 01:22:29,834
Lapsos de memória.
1401
01:22:29,918 --> 01:22:32,834
Liga pra minha casa pra falar
sobre lapsos de memória?
1402
01:22:32,918 --> 01:22:36,584
Já pensou se todos com isso
ligassem pra casa do médico?
1403
01:22:36,668 --> 01:22:38,293
O efeito cascata seria enorme.
1404
01:22:38,376 --> 01:22:40,334
Os lapsos são frequentes.
1405
01:22:40,418 --> 01:22:41,751
Frequentes e prolongados.
1406
01:22:41,834 --> 01:22:45,043
Você liga
pra casa de um médico às 22h
1407
01:22:45,126 --> 01:22:47,126
pra falar
sobre "lapsos de memória".
1408
01:22:47,959 --> 01:22:51,001
Por que não liga pra dizer
que ela está com gases?
1409
01:22:51,084 --> 01:22:54,293
Frequentes e prolongados.
Só pode ser o remédio.
1410
01:22:54,376 --> 01:22:55,334
Que remédio?
1411
01:22:55,418 --> 01:22:56,626
Dylar.
1412
01:22:56,709 --> 01:22:57,709
Nunca ouvi falar.
1413
01:22:57,793 --> 01:22:59,543
Um comprimido pequeno, branco.
1414
01:22:59,626 --> 01:23:00,959
Vem num frasco âmbar.
1415
01:23:01,043 --> 01:23:02,043
Vem num frasco…
1416
01:23:02,126 --> 01:23:05,001
Descreve o comprimido
como pequeno e branco,
1417
01:23:05,084 --> 01:23:09,251
e espera que um médico
responda em casa depois das 22h?
1418
01:23:09,334 --> 01:23:12,543
Por que não diz que é redondo?
É crucial para o caso.
1419
01:23:12,626 --> 01:23:14,668
É um remédio não listado.
1420
01:23:14,751 --> 01:23:15,876
Eu nunca vi.
1421
01:23:15,959 --> 01:23:18,251
E nunca prescrevi
pra sua esposa.
1422
01:23:18,876 --> 01:23:21,793
- Desculpe incomodar.
- Diga que fui a 3 farmácias.
1423
01:23:21,876 --> 01:23:24,209
Nunca sei ao certo
o que dizer aos médicos.
1424
01:23:26,418 --> 01:23:28,668
Vou pegar o comprimido
e mandar analisar
1425
01:23:28,751 --> 01:23:31,626
no departamento de química
da faculdade.
1426
01:23:31,709 --> 01:23:33,751
A menos que já tenha feito isso.
1427
01:23:34,459 --> 01:23:36,709
[Winnie] Não é
um comprimido tradicional.
1428
01:23:36,793 --> 01:23:40,084
O medicamento é envolto
numa membrana de polímero.
1429
01:23:40,168 --> 01:23:43,501
Água do trato gastrointestinal
penetra na membrana
1430
01:23:43,584 --> 01:23:45,584
num ritmo bem controlado.
1431
01:23:45,668 --> 01:23:46,959
O que a água faz?
1432
01:23:47,043 --> 01:23:49,626
Dissolve o medicamento
contido na membrana.
1433
01:23:49,709 --> 01:23:52,584
O remédio então sai
da cápsula de polímero
1434
01:23:52,668 --> 01:23:54,418
através de um pequeno orifício.
1435
01:23:54,501 --> 01:23:56,334
Levei um tempo
pra ver o orifício.
1436
01:23:56,418 --> 01:23:58,251
É porque foi feito a laser.
1437
01:23:58,334 --> 01:24:02,043
Não só é pequeno como tem
dimensões muito precisas.
1438
01:24:02,126 --> 01:24:04,501
- Lasers? Polímeros?
- [engole]
1439
01:24:04,584 --> 01:24:06,543
Não sou especialista
em nada disso,
1440
01:24:06,626 --> 01:24:09,084
mas posso dizer
que é um sistema maravilhoso.
1441
01:24:09,168 --> 01:24:12,043
- Ah, Twinkie!
- Pra que tanta precisão?
1442
01:24:12,126 --> 01:24:15,793
A medicação é liberada num ritmo
específico por um longo período.
1443
01:24:15,876 --> 01:24:17,459
O sistema é eficiente.
1444
01:24:17,543 --> 01:24:19,751
Estou impressionado.
Até deslumbrado.
1445
01:24:20,626 --> 01:24:23,709
Agora me diga
pra que serve esse medicamento.
1446
01:24:23,793 --> 01:24:25,584
O que é Dylar?
1447
01:24:25,668 --> 01:24:27,584
- Não sei.
- Claro que sabe.
1448
01:24:27,668 --> 01:24:30,668
- É brilhante. Todos dizem.
- O que mais podem dizer?
1449
01:24:30,751 --> 01:24:32,126
Eu sou neuroquímica.
1450
01:24:32,209 --> 01:24:33,709
Ninguém sabe o que é isso.
1451
01:24:33,793 --> 01:24:35,418
Só posso dizer com certeza
1452
01:24:35,501 --> 01:24:39,126
que a substância no Dylar
é um tipo de psicofármaco.
1453
01:24:39,209 --> 01:24:42,918
Deve ser interagir com uma
parte remota do córtex humano.
1454
01:24:43,001 --> 01:24:46,293
Eu queria saber mais.
Mas uma coisa eu posso garantir.
1455
01:24:47,001 --> 01:24:48,168
Não está no mercado.
1456
01:24:48,251 --> 01:24:51,168
Eu o encontrei
num frasco de remédio comum.
1457
01:24:51,251 --> 01:24:52,918
Não me importa onde o achou.
1458
01:24:53,626 --> 01:24:54,876
Ele é desconhecido.
1459
01:25:23,334 --> 01:25:27,834
É hora de uma conversa séria.
Você sabe disso, eu também sei.
1460
01:25:27,918 --> 01:25:29,001
Achamos o Dylar.
1461
01:25:29,793 --> 01:25:31,043
Que Dylar?
1462
01:25:31,126 --> 01:25:33,793
Qual é. Estava pregado
na tampa do aquecedor.
1463
01:25:34,418 --> 01:25:36,918
Por que eu iria
pregar alguma coisa lá?
1464
01:25:37,001 --> 01:25:40,168
É exatamente o que
a Denise previu que você diria.
1465
01:25:40,251 --> 01:25:43,418
- Ela costuma estar certa.
- Conte tudo sobre o Dylar.
1466
01:25:43,501 --> 01:25:45,876
Se não por mim,
então pela sua filhinha.
1467
01:25:46,501 --> 01:25:48,876
Ela está preocupada.
Preocupadíssima.
1468
01:25:48,959 --> 01:25:51,251
Além disso, você não tem saída.
1469
01:25:51,334 --> 01:25:52,751
Nós te encurralamos.
1470
01:25:52,834 --> 01:25:55,418
Mandei uma perita analisar
um comprimido.
1471
01:25:56,376 --> 01:25:58,543
Dylar é quase tão engenhoso
1472
01:25:58,626 --> 01:26:02,001
quanto os micro-organismos
que devoraram a nuvem tóxica.
1473
01:26:03,584 --> 01:26:07,793
E nós sabemos outra coisa,
que prejudica muito o seu caso.
1474
01:26:07,876 --> 01:26:10,793
Sabemos que Dylar não
está disponível para o público.
1475
01:26:11,543 --> 01:26:12,543
Como você sabe,
1476
01:26:12,626 --> 01:26:14,876
não é do meu temperamento
acuar as pessoas.
1477
01:26:14,959 --> 01:26:17,043
Mas a Denise é diferente.
1478
01:26:17,751 --> 01:26:21,334
Se não me disser o que quero
saber, vou soltar sua filhinha.
1479
01:26:21,418 --> 01:26:23,959
Ela vai partir
com tudo pra cima de você.
1480
01:26:24,043 --> 01:26:26,543
Ela vai te pressionar pra valer.
1481
01:26:27,168 --> 01:26:28,793
Sabe que eu tenho razão.
1482
01:26:44,543 --> 01:26:46,334
Só me deixa contar do meu jeito.
1483
01:26:47,001 --> 01:26:48,001
Não há pressa.
1484
01:26:48,626 --> 01:26:49,918
Temos o dia todo.
1485
01:26:50,001 --> 01:26:52,293
Ficarei aqui
pelo tempo que for preciso.
1486
01:26:58,459 --> 01:27:00,626
Não sei exatamente
quando começou.
1487
01:27:01,918 --> 01:27:03,834
Talvez há um ano e meio.
1488
01:27:05,293 --> 01:27:07,501
Pensei estar
passando por uma fase.
1489
01:27:08,293 --> 01:27:12,084
Uma espécie de marca d'água
na minha vida.
1490
01:27:12,168 --> 01:27:14,543
"Divisor de águas".
Ou "marco divisório".
1491
01:27:14,626 --> 01:27:18,334
Uma espécie de acomodação.
Meia-idade. Algo do gênero.
1492
01:27:18,418 --> 01:27:21,043
O problema iria passar
e eu iria esquecer.
1493
01:27:21,126 --> 01:27:23,043
- Mas não passou.
- Que problema?
1494
01:27:23,126 --> 01:27:26,293
- Esqueça por enquanto.
- Eu nunca vi você assim.
1495
01:27:26,376 --> 01:27:30,043
Por natureza, a Babette
é uma pessoa alegre.
1496
01:27:30,126 --> 01:27:33,334
Ela não se entrega
à melancolia e vitimismo.
1497
01:27:33,418 --> 01:27:35,584
- Deixe-me falar, Jack.
- Tudo bem.
1498
01:27:37,001 --> 01:27:40,126
Você sabe como eu sou.
Acho que tudo tem conserto.
1499
01:27:40,209 --> 01:27:43,543
Com a atitude certa, uma pessoa
pode superar um problema
1500
01:27:43,626 --> 01:27:45,584
reduzindo-o
a partes elementares.
1501
01:27:45,668 --> 01:27:50,334
Fui a bibliotecas e livrarias,
assisti TV a cabo,
1502
01:27:50,418 --> 01:27:54,209
fiz listas e diagramas,
falei com um homem santo sikh.
1503
01:27:54,293 --> 01:27:57,168
Até estudei ocultismo.
Escondi os livros no sótão
1504
01:27:57,251 --> 01:28:00,126
pra você e a Denise
não ficarem desconfiados.
1505
01:28:00,209 --> 01:28:02,334
Tudo isso sem eu saber?
1506
01:28:02,418 --> 01:28:05,334
O fato é que Babette é
uma pessoa que fala comigo,
1507
01:28:06,001 --> 01:28:08,334
ela se abre e faz confidências.
1508
01:28:08,418 --> 01:28:12,293
Não é uma história sobre a sua
decepção com o meu silêncio.
1509
01:28:12,376 --> 01:28:15,376
O tema dela é minha dor
e a tentativa de superá-la.
1510
01:28:15,459 --> 01:28:16,418
Tá bom.
1511
01:28:17,501 --> 01:28:20,668
Fiz muita pesquisa,
mas não cheguei a lugar nenhum.
1512
01:28:20,751 --> 01:28:22,751
O problema pairava
sobre minha vida.
1513
01:28:23,501 --> 01:28:25,418
Então, um dia, no supermercado,
1514
01:28:25,501 --> 01:28:27,876
eu estava lendo
um tabloide na fila.
1515
01:28:28,501 --> 01:28:31,001
Um anúncio. Não importa
exatamente o que dizia.
1516
01:28:31,084 --> 01:28:35,459
Queriam voluntários pra pesquisa
secreta. Só precisa saber disso.
1517
01:28:36,126 --> 01:28:38,293
Respondi ao anúncio.
1518
01:28:38,376 --> 01:28:42,626
Fui entrevistada para uma
pesquisa em psicobiologia.
1519
01:28:43,459 --> 01:28:48,043
Vou chamá-la de Gray Pesquisas,
embora não seja o nome real.
1520
01:28:48,126 --> 01:28:50,793
Vamos chamar
meu contato de Sr. Gray.
1521
01:28:50,876 --> 01:28:53,084
O Sr. Gray é
uma combinação de pessoas.
1522
01:28:53,168 --> 01:28:57,959
Acabei tendo contato com 3,
4 ou mais pessoas na empresa.
1523
01:28:58,043 --> 01:29:03,709
Um prédio branco, comprido,
baixo, com cercas elétricas
1524
01:29:03,793 --> 01:29:05,626
e arbustos discretos.
1525
01:29:05,709 --> 01:29:08,293
Nunca vi a sede deles.
Não importa por quê.
1526
01:29:08,376 --> 01:29:11,751
A questão é que
fiz testes e mais testes.
1527
01:29:11,834 --> 01:29:15,376
Emocionais, de resposta motora,
atividade cerebral.
1528
01:29:15,459 --> 01:29:18,751
O Sr. Gray disse que havia
3 finalistas, e eu era um deles.
1529
01:29:18,834 --> 01:29:20,459
Finalistas pra quê?
1530
01:29:21,501 --> 01:29:23,334
Seríamos objetos de testes
1531
01:29:23,418 --> 01:29:28,334
para um remédio ultrassecreto
e superexperimental. Codinome:
1532
01:29:29,626 --> 01:29:30,584
Dylar.
1533
01:29:30,668 --> 01:29:31,876
Aha.
1534
01:29:31,959 --> 01:29:35,459
Ele descobriu um receptor
de Dylar no cérebro humano
1535
01:29:35,543 --> 01:29:39,001
e estava dando os retoques
finais no comprimido.
1536
01:29:39,084 --> 01:29:42,418
Senti esperança
pela 1ª vez em muito tempo.
1537
01:29:44,043 --> 01:29:47,459
Mas fazer testes em humanos
acarretava muitos perigos.
1538
01:29:47,543 --> 01:29:53,126
Poderia causar a morte. Poderia
viver, mas meu cérebro morrer.
1539
01:29:53,209 --> 01:29:56,293
Eu poderia não distinguir
palavras de coisas.
1540
01:29:56,376 --> 01:29:58,626
Se alguém dissesse
"bala de revólver",
1541
01:29:58,709 --> 01:30:03,709
me deitaria e me protegeria.
No fim, só esqueci coisas.
1542
01:30:03,793 --> 01:30:07,751
E deixaram participar
assim mesmo? Uma cobaia humana?
1543
01:30:08,501 --> 01:30:09,584
Não deixaram.
1544
01:30:10,876 --> 01:30:16,334
Disseram que era arriscado,
legalmente, eticamente, etc.
1545
01:30:16,418 --> 01:30:17,834
Isso é ótimo.
1546
01:30:17,918 --> 01:30:19,043
Não.
1547
01:30:19,126 --> 01:30:21,043
Eu me recusei a aceitar.
1548
01:30:23,668 --> 01:30:26,251
Quero que tente entender
o que houve depois.
1549
01:30:27,584 --> 01:30:30,709
Pra contar a história, tenho
que incluir um aspecto dela,
1550
01:30:30,793 --> 01:30:33,459
um cantinho
turvo do coração humano.
1551
01:30:35,084 --> 01:30:37,168
Falou que
a Babette faz confidências?
1552
01:30:37,793 --> 01:30:39,793
- É assim que a Babette é.
- Ótimo.
1553
01:30:40,793 --> 01:30:43,043
Vou me abrir
e fazer confidências.
1554
01:30:44,459 --> 01:30:46,584
Mas não quer saber
o que aconteceu.
1555
01:30:48,001 --> 01:30:50,918
Você pensa que quer,
mas não quer.
1556
01:30:53,001 --> 01:30:55,793
O Sr. Gray e eu
fizemos um acordo particular.
1557
01:30:57,334 --> 01:30:59,709
Realizaríamos os experimentos
por conta própria.
1558
01:31:01,126 --> 01:31:03,001
Eu ficaria curada do problema,
1559
01:31:03,084 --> 01:31:06,293
ele seria aclamado por uma
incrível descoberta médica.
1560
01:31:06,376 --> 01:31:07,293
Certo.
1561
01:31:11,001 --> 01:31:12,751
Isso envolveu uma imprudência.
1562
01:31:13,709 --> 01:31:17,876
Só assim convenceria o Sr. Gray
a me deixar usar Dylar.
1563
01:31:18,584 --> 01:31:20,834
Era o último recurso,
última esperança.
1564
01:31:21,959 --> 01:31:24,001
Primeiro, ofereci minha mente.
1565
01:31:24,084 --> 01:31:26,126
Agora estava
oferecendo meu corpo.
1566
01:31:31,376 --> 01:31:35,751
Como o oferece a uma combinação
de três ou mais pessoas?
1567
01:31:37,459 --> 01:31:38,876
Ele é um composto.
1568
01:31:39,834 --> 01:31:42,084
Vamos nos concentrar
nos genitais.
1569
01:31:43,168 --> 01:31:45,334
De quantos conjuntos
estamos falando?
1570
01:31:45,959 --> 01:31:47,584
De uma pessoa só, Jack.
1571
01:31:48,168 --> 01:31:51,376
Uma pessoa-chave,
o coordenador do projeto.
1572
01:31:51,459 --> 01:31:55,459
Não se trata mais do Sr. Gray
que é uma combinação de pessoas.
1573
01:31:55,543 --> 01:31:57,251
Agora ele é uma só pessoa.
1574
01:32:00,418 --> 01:32:04,584
Fomos para o quarto
de um hotelzinho sujo. [chora]
1575
01:32:07,834 --> 01:32:09,459
Não importa onde ou quando.
1576
01:32:11,126 --> 01:32:13,959
Tinha uma TV perto do teto.
1577
01:32:14,876 --> 01:32:17,793
Eu só me lembro disso.
1578
01:32:17,876 --> 01:32:22,168
Como estava envergonhada,
usei uma máscara de esqui.
1579
01:32:32,626 --> 01:32:36,876
Chama isso de imprudência?
Trocou sexo por comprimidos.
1580
01:32:36,959 --> 01:32:38,959
- Jack…
- Você andou descalça
1581
01:32:39,043 --> 01:32:41,709
no tapete à prova de fogo.
1582
01:32:41,793 --> 01:32:46,751
O Sr. Gray pôs as chaves
do carro alugado na cômoda
1583
01:32:46,834 --> 01:32:47,959
e se inseriu em você.
1584
01:32:48,043 --> 01:32:52,459
Por favor, não use esse termo.
Sabe o que acho dessa palavra.
1585
01:32:52,543 --> 01:32:54,418
Ele realizou a chamada entrada.
1586
01:32:54,501 --> 01:32:57,084
Ou seja,
ele se inseriu dentro de você.
1587
01:32:57,168 --> 01:32:59,334
Ninguém estava
dentro de ninguém.
1588
01:32:59,418 --> 01:33:03,459
Eu fiz o que tinha que fazer.
Eu estava distante.
1589
01:33:03,543 --> 01:33:07,293
Eu… estava fora de mim.
1590
01:33:07,376 --> 01:33:09,793
Foi uma transação capitalista.
1591
01:33:09,876 --> 01:33:13,251
Você gosta da sua mulher
que conta tudo pra você.
1592
01:33:13,334 --> 01:33:17,501
Estou fazendo o possível
pra ser essa pessoa.
1593
01:33:17,584 --> 01:33:19,668
Eu só estou tentando entender.
1594
01:33:21,626 --> 01:33:23,918
Quantas vezes foi a esse hotel?
1595
01:33:24,001 --> 01:33:27,209
Eu fui lá regularmente
durante alguns meses.
1596
01:33:27,293 --> 01:33:28,584
Era esse o acordo.
1597
01:33:29,209 --> 01:33:30,209
Você…
1598
01:33:32,584 --> 01:33:34,293
gostou de fazer sexo com ele?
1599
01:33:34,376 --> 01:33:36,501
Eu só…
1600
01:33:37,376 --> 01:33:40,501
só me lembro da TV
perto do teto, virada pra nós.
1601
01:33:55,626 --> 01:33:57,251
Ele tinha senso de humor?
1602
01:33:58,043 --> 01:34:00,793
Mulheres gostam de homens
que brincam com sexo.
1603
01:34:00,876 --> 01:34:03,876
Infelizmente, eu não consigo.
E, depois dessa,
1604
01:34:03,959 --> 01:34:06,709
acho que eu nunca vou
conseguir aprender.
1605
01:34:06,793 --> 01:34:10,751
[Babette] É melhor conhecê-lo
só como Sr. Gray. Só isso.
1606
01:34:10,834 --> 01:34:13,918
Ele não é alto, baixo,
jovem ou velho.
1607
01:34:14,001 --> 01:34:17,501
Ele não ri nem chora.
É pro seu próprio bem.
1608
01:34:38,209 --> 01:34:40,293
Não, tem que me dizer
quem é ele.
1609
01:34:40,376 --> 01:34:43,584
Não. Como eu vou saber
que você não vai matá-lo?
1610
01:34:43,668 --> 01:34:45,209
Não sou dos que matam.
1611
01:34:45,293 --> 01:34:46,876
Você é homem, Jack.
1612
01:34:46,959 --> 01:34:50,209
Todos conhecemos os homens
e seus loucos ataques de ciúmes.
1613
01:34:50,293 --> 01:34:53,459
- Os homens são bons nisso.
- Eu não sou bom nisso.
1614
01:34:53,543 --> 01:34:57,793
Eu giro a boca dos sacos de lixo
e dou um nó. Eu…
1615
01:35:02,126 --> 01:35:03,293
Isso continua?
1616
01:35:03,376 --> 01:35:04,834
- Não.
- Por que não?
1617
01:35:06,334 --> 01:35:08,793
Porque o remédio não funcionou.
1618
01:35:09,626 --> 01:35:12,043
Pelo menos não em mim.
1619
01:35:18,334 --> 01:35:20,126
É melhor eu ir embora.
1620
01:35:23,251 --> 01:35:24,834
Ficar num hotel.
1621
01:35:27,418 --> 01:35:28,418
Sei lá.
1622
01:35:33,293 --> 01:35:35,293
- Sei lá.
- [chorando]
1623
01:36:56,043 --> 01:36:56,918
Não.
1624
01:36:58,043 --> 01:36:59,043
Não.
1625
01:37:03,793 --> 01:37:05,709
Você já me contou isso tudo,
1626
01:37:06,959 --> 01:37:08,376
me fez passar por isso.
1627
01:37:09,376 --> 01:37:11,626
Eu tenho que saber.
Qual é o problema?
1628
01:37:15,584 --> 01:37:17,251
Eu tenho medo de morrer.
1629
01:37:18,751 --> 01:37:20,709
Tenho medo da minha morte.
1630
01:37:20,793 --> 01:37:21,793
Você?
1631
01:37:24,251 --> 01:37:25,834
Você ainda é jovem.
1632
01:37:26,668 --> 01:37:29,334
Sobe e desce correndo
as escadas do estádio.
1633
01:37:29,418 --> 01:37:32,001
Esse medo é irracional.
1634
01:37:32,084 --> 01:37:34,168
Eu… não posso acreditar
1635
01:37:34,251 --> 01:37:37,959
que estamos todos caminhando
para a não existência.
1636
01:37:38,043 --> 01:37:39,084
Todos nós.
1637
01:37:40,084 --> 01:37:43,084
Isso me apavora, Jack.
E não vai embora.
1638
01:37:43,168 --> 01:37:45,543
Baba, todo mundo
tem medo da morte.
1639
01:37:45,626 --> 01:37:49,084
Mas o Sr. Gray disse
que eu sou supersensível a isso,
1640
01:37:49,168 --> 01:37:54,126
tenho mais medo que os outros.
Ele estava ansioso pra me usar.
1641
01:37:54,209 --> 01:37:57,334
Baba, nesta família,
eu sou o obcecado pela morte.
1642
01:37:57,418 --> 01:37:58,876
Sempre fui eu.
1643
01:38:00,834 --> 01:38:02,084
[chorando] Eu te amo.
1644
01:38:02,168 --> 01:38:07,626
Mas temo mais a morte do que amo
você. E te amo muito mesmo.
1645
01:38:08,751 --> 01:38:11,793
Tem algo que prometi a mim mesmo
que não ia te contar.
1646
01:38:13,626 --> 01:38:15,543
Minha morte já está programada.
1647
01:38:16,876 --> 01:38:19,584
Não vai acontecer amanhã
nem depois de amanhã.
1648
01:38:19,668 --> 01:38:21,043
Mas está a caminho.
1649
01:38:22,001 --> 01:38:26,543
Não estamos mais falando
sobre medo e um terror vago.
1650
01:38:26,626 --> 01:38:30,126
Trata-se da verdade nua e crua,
do fato em si.
1651
01:38:31,126 --> 01:38:32,834
Aparentemente, no período
1652
01:38:32,918 --> 01:38:36,584
que levei pra ir da porta
do carro à bomba de gasolina,
1653
01:38:36,668 --> 01:38:39,709
fiquei exposto a substâncias
químicas suficientes no ar pra…
1654
01:38:39,793 --> 01:38:43,168
[Alfonse] Imaginar-se morto
é uma das formas mais sórdidas,
1655
01:38:43,251 --> 01:38:45,626
mais gratificantes
de vitimismo infantil.
1656
01:38:45,709 --> 01:38:48,584
Na infância, quanto prazer
sentia em se imaginar morto?
1657
01:38:48,668 --> 01:38:51,709
Ainda imagino minha morte.
Quando eu estou chateado,
1658
01:38:51,793 --> 01:38:54,376
imagino todos meus amigos,
parentes, colegas,
1659
01:38:54,459 --> 01:38:56,376
reunidos em volta do meu caixão.
1660
01:38:56,459 --> 01:38:59,376
Estão arrependidos
de não terem sido legais comigo.
1661
01:38:59,459 --> 01:39:01,293
Crianças são boas em vitimismo,
1662
01:39:01,376 --> 01:39:03,501
então deve ser
natural e importante.
1663
01:39:03,584 --> 01:39:06,668
Há algo mais infantil
e gratificante do que vitimismo,
1664
01:39:06,751 --> 01:39:09,876
e que explica por que
me imagino morto regularmente.
1665
01:39:09,959 --> 01:39:11,459
[vozes sobrepostas]
1666
01:39:18,334 --> 01:39:19,668
[Murray] …tudo se resume a isso.
1667
01:39:19,751 --> 01:39:21,876
Uma pessoa passa a vida
dando adeus a outras.
1668
01:39:21,959 --> 01:39:24,126
[Alfonse] Mas como dar adeus
a si mesmo?
1669
01:39:24,209 --> 01:39:26,126
[Dunlop] Mostre a língua.
1670
01:39:26,209 --> 01:39:27,168
Guten Tag.
1671
01:39:27,334 --> 01:39:28,793
Panasonic.
1672
01:39:28,876 --> 01:39:32,001
[mulher] As crianças lá em casa
gostam muito de salame.
1673
01:39:32,084 --> 01:39:34,668
Eu vou colocar
umas fatias de salame aqui…
1674
01:39:35,334 --> 01:39:37,126
Presunto cozido ou linguiça…
1675
01:39:37,209 --> 01:39:39,709
É uma ótima maneira
de usar os restos.
1676
01:40:10,251 --> 01:40:11,709
[objetos ressoando]
1677
01:40:21,501 --> 01:40:22,918
[Denise] O que está fazendo?
1678
01:40:24,376 --> 01:40:26,334
[sussurra] Não se preocupe,
sou só eu.
1679
01:40:26,418 --> 01:40:27,876
Eu sei quem é.
1680
01:40:30,834 --> 01:40:32,418
Sei o que você está procurando.
1681
01:40:33,001 --> 01:40:36,126
O que fez com o frasco?
Restavam três comprimidos.
1682
01:40:36,209 --> 01:40:39,084
- Como sabe que eu peguei?
- Eu sei. Você sabe.
1683
01:40:39,168 --> 01:40:42,459
Se alguém me disser o que é
Dylar, chegaremos a algum lugar.
1684
01:40:42,543 --> 01:40:44,668
Sua mãe não toma mais o remédio.
1685
01:40:44,751 --> 01:40:47,668
Seu motivo pra esconder o frasco
não é mais válido.
1686
01:40:47,751 --> 01:40:50,001
Diga o que ele faz
e aí eu te dou.
1687
01:40:52,168 --> 01:40:53,293
Tá bom.
1688
01:40:55,834 --> 01:40:57,418
Levei um susto há pouco.
1689
01:40:57,501 --> 01:40:59,959
Achei que ia acontecer
uma coisa horrível.
1690
01:41:00,043 --> 01:41:02,168
Mas estava enganado,
graças a Deus.
1691
01:41:02,251 --> 01:41:04,668
Mas os efeitos persistem. [ri]
1692
01:41:04,751 --> 01:41:06,001
Preciso do Dylar.
1693
01:41:06,084 --> 01:41:07,334
Qual é o problema?
1694
01:41:07,418 --> 01:41:09,501
Não basta saber
que o problema existe?
1695
01:41:09,584 --> 01:41:11,001
Só não quero ser tapeada.
1696
01:41:11,084 --> 01:41:14,084
Não estou tapeando você.
Eu só preciso do remédio.
1697
01:41:14,168 --> 01:41:15,668
Você vai dar pra minha mãe,
1698
01:41:15,751 --> 01:41:18,251
que deve ter roubado
minha máscara de esqui.
1699
01:41:18,959 --> 01:41:21,668
- Ela é viciada?
- Sabe que não é verdade.
1700
01:41:21,751 --> 01:41:24,168
Vocês não vão se divorciar,
não é?
1701
01:41:24,251 --> 01:41:26,251
Por que pergunta isso?
1702
01:41:26,334 --> 01:41:29,459
Você está dormindo no sofá-cama.
É desconfortável.
1703
01:41:30,334 --> 01:41:31,168
[suspira]
1704
01:41:35,126 --> 01:41:37,001
Estamos falando sobre a morte.
1705
01:41:39,543 --> 01:41:40,543
Tenho medo dela.
1706
01:41:41,834 --> 01:41:44,959
Dylar não deve fazer efeito,
mas talvez faça em mim.
1707
01:41:45,043 --> 01:41:48,918
Mesmo que não faça, não importa
o que é. Eu quero ser enganado.
1708
01:41:49,001 --> 01:41:50,418
Isso não é meio idiota?
1709
01:41:50,501 --> 01:41:52,584
É o que acontece
com gente desesperada.
1710
01:41:53,418 --> 01:41:57,251
Lembra que ouviu no rádio que
a nuvem causava suor nas mãos?
1711
01:41:57,334 --> 01:41:59,501
E, então suas mãos suaram,
não foi?
1712
01:41:59,584 --> 01:42:01,418
O poder da sugestão
1713
01:42:01,501 --> 01:42:04,001
faz alguns adoecerem
e outros ficarem bem.
1714
01:42:04,084 --> 01:42:06,251
Se eu achar que me ajudará,
ele ajudará.
1715
01:42:08,084 --> 01:42:10,501
- Joguei o frasco.
- Não, essa não. Onde?
1716
01:42:10,584 --> 01:42:12,293
Pus no compactador de lixo.
1717
01:42:12,376 --> 01:42:13,501
- Quando?
- Dias atrás.
1718
01:42:37,543 --> 01:42:38,501
[grunhindo]
1719
01:43:03,334 --> 01:43:04,543
[objetos ressoando]
1720
01:43:35,126 --> 01:43:41,293
MORTE?
1721
01:43:54,126 --> 01:43:59,251
{\an8}MEDO DA MORTE? PROCURAM-SE
VOLUNTÁRIOS PRA PESQUISA SECRETA
1722
01:44:37,834 --> 01:44:39,293
[baque]
1723
01:44:39,376 --> 01:44:40,418
[gato urra]
1724
01:44:43,001 --> 01:44:44,376
[telefone tocando]
1725
01:44:51,459 --> 01:44:52,459
[Sr. Gray] Alô?
1726
01:44:53,418 --> 01:44:55,043
Eu queria comprar Dylar.
1727
01:44:56,626 --> 01:44:58,626
- Afastar o medo.
- Afastar o medo.
1728
01:44:59,876 --> 01:45:01,293
Lavar a alma.
1729
01:45:02,418 --> 01:45:05,084
No Roadway em Germantown.
1730
01:45:06,334 --> 01:45:07,709
Quarto 8.
1731
01:45:12,459 --> 01:45:13,834
[falando em alemão]
1732
01:45:35,001 --> 01:45:36,418
[pessoas conversam]
1733
01:45:51,626 --> 01:45:53,084
Ótimo discurso, Jack.
1734
01:45:53,168 --> 01:45:54,668
Bebe muita água, pai.
1735
01:45:58,418 --> 01:46:00,043
Não me espere esta noite.
1736
01:46:00,709 --> 01:46:04,043
- Preciso do carro. Tenho aula.
- Pode ficar com o carro.
1737
01:46:05,043 --> 01:46:06,793
Não preciso do nosso carro.
1738
01:46:10,209 --> 01:46:11,918
O ar está frio.
1739
01:46:13,251 --> 01:46:15,209
Sabe o que ar frio significa?
1740
01:46:16,084 --> 01:46:17,626
O que significa?
1741
01:46:20,876 --> 01:46:22,084
Use sua máscara de esqui.
1742
01:46:30,668 --> 01:46:32,501
[Jack arfando]
1743
01:46:34,918 --> 01:46:38,418
[Murray] Não sabia que havia
tanto a dizer do cão do Hitler.
1744
01:46:38,501 --> 01:46:40,001
Elvis também adorava cães.
1745
01:46:41,293 --> 01:46:44,751
Tinha o Woodlawn,
o Muffy Dee e o Champagne.
1746
01:46:44,834 --> 01:46:48,043
E também o Muffin. E o Wendell,
mas Wendell era um gato.
1747
01:46:48,126 --> 01:46:50,668
- Preciso das chaves do carro.
- Tá bom.
1748
01:46:50,751 --> 01:46:52,209
[chaves tilintando]
1749
01:46:55,418 --> 01:46:56,876
[música animada tocando]
1750
01:47:11,376 --> 01:47:13,043
Roubar em vez de comprar.
1751
01:47:15,876 --> 01:47:17,418
Atirar em vez de conversar.
1752
01:47:17,501 --> 01:47:19,043
[Babette] Você é homem, Jack.
1753
01:47:19,126 --> 01:47:22,251
Todos conhecemos os homens
e seus loucos ataques de ciúmes.
1754
01:47:22,334 --> 01:47:24,626
Roubar em vez de comprar.
1755
01:47:27,126 --> 01:47:28,876
Atirar em vez de conversar.
1756
01:47:29,584 --> 01:47:31,793
[Murray] Talvez a violência seja
uma forma de renascimento.
1757
01:47:34,668 --> 01:47:37,376
E, talvez,
você possa matar a morte.
1758
01:48:16,168 --> 01:48:17,543
[zumbido elétrico suave]
1759
01:48:19,459 --> 01:48:22,584
[música de suspense tocando]
1760
01:49:37,251 --> 01:49:38,084
[rangendo]
1761
01:49:40,584 --> 01:49:42,834
[porta rangendo]
1762
01:49:49,293 --> 01:49:50,126
[esmaga]
1763
01:49:50,209 --> 01:49:53,709
["Always Chasing Rainbows"
toca na TV]
1764
01:50:02,543 --> 01:50:06,043
[Sr. Gray] Você está doente
do coração ou da alma?
1765
01:50:06,126 --> 01:50:07,084
[música continua]
1766
01:50:15,084 --> 01:50:16,501
Eu te conheço.
1767
01:50:16,584 --> 01:50:19,459
Sim. Eu rodei por aí.
1768
01:50:20,334 --> 01:50:22,209
Eu sou o frango e o queijo.
1769
01:50:23,501 --> 01:50:24,334
Um…
1770
01:50:27,376 --> 01:50:28,459
Onde eu estava?
1771
01:50:34,751 --> 01:50:35,918
O que você quer?
1772
01:50:37,376 --> 01:50:39,001
Eu quero Dylar.
1773
01:50:44,918 --> 01:50:46,001
O que você quer?
1774
01:50:47,626 --> 01:50:48,918
Eu quero viver.
1775
01:50:50,043 --> 01:50:51,584
Mas você está morrendo.
1776
01:50:51,668 --> 01:50:53,251
Mas eu não quero morrer.
1777
01:50:53,334 --> 01:50:55,251
Então concordamos. [ri]
1778
01:50:56,626 --> 01:50:59,918
Entrar num quarto é concordar
com certo tipo de comportamento.
1779
01:51:01,834 --> 01:51:05,626
Não é uma rua
ou estacionamento, por exemplo.
1780
01:51:08,293 --> 01:51:10,959
O sentido dos quartos
é que eles ficam dentro.
1781
01:51:11,751 --> 01:51:12,959
Faz sentido.
1782
01:51:13,043 --> 01:51:16,501
Há um acordo tácito entre
a pessoa que entra no quarto
1783
01:51:16,584 --> 01:51:19,709
e a pessoa
cujo quarto foi adentrado.
1784
01:51:20,668 --> 01:51:21,834
Um quarto fica dentro.
1785
01:51:21,918 --> 01:51:24,334
As pessoas no quarto
devem concordar sobre isso.
1786
01:51:24,418 --> 01:51:27,501
É diferente de gramados,
prados, campos, pomares.
1787
01:51:27,584 --> 01:51:29,251
Isso faz todo sentido.
1788
01:51:29,334 --> 01:51:33,959
Pra converter Fahrenheit
em Celsius é assim que se faz.
1789
01:51:35,209 --> 01:51:37,543
Nem sempre eu fui
como está me vendo.
1790
01:51:38,293 --> 01:51:39,709
É o que eu imaginava.
1791
01:51:39,793 --> 01:51:41,793
Eu fazia um trabalho importante.
1792
01:51:43,209 --> 01:51:44,043
[zomba]
1793
01:51:45,001 --> 01:51:46,793
Eu me invejava.
1794
01:51:47,793 --> 01:51:50,876
Morte sem medo é
uma coisa corriqueira.
1795
01:51:50,959 --> 01:51:52,709
Dá pra viver com ela.
1796
01:51:52,793 --> 01:51:55,209
Está dizendo que não existe
morte como conhecemos
1797
01:51:55,293 --> 01:51:56,751
sem o elemento do medo?
1798
01:51:57,793 --> 01:51:59,126
As pessoas se adaptam a ele?
1799
01:51:59,209 --> 01:52:00,626
O Dylar falhou…
1800
01:52:02,126 --> 01:52:03,501
relutantemente.
1801
01:52:04,501 --> 01:52:05,959
Com todo mundo?
1802
01:52:07,001 --> 01:52:08,793
Com o mundo todo.
1803
01:52:08,876 --> 01:52:10,584
Mas vai chegar a hora.
1804
01:52:10,668 --> 01:52:12,168
Talvez agora, talvez nunca.
1805
01:52:12,251 --> 01:52:16,584
Vai acabar surgindo um remédio
eficaz, é isso que está dizendo?
1806
01:52:16,668 --> 01:52:19,668
Cá entre nós, frangotes,
eu como isso feito doce.
1807
01:52:19,751 --> 01:52:21,668
Eu imaginava.
1808
01:52:27,001 --> 01:52:28,501
Quanto você quer comprar?
1809
01:52:29,918 --> 01:52:31,251
Quanto eu preciso?
1810
01:52:31,334 --> 01:52:33,709
Você é um homem grande.
Meia-idade?
1811
01:52:35,668 --> 01:52:37,543
Isso descreve sua angústia?
1812
01:52:39,668 --> 01:52:41,543
Vejo você como uma pessoa
1813
01:52:42,668 --> 01:52:45,334
com sua jaqueta
marrom-escura de couro,
1814
01:52:45,418 --> 01:52:47,626
calças cor champanhe.
1815
01:52:48,459 --> 01:52:49,834
Diga se eu tenho razão.
1816
01:52:51,293 --> 01:52:54,043
Aprendi inglês assistindo
TV americana.
1817
01:52:55,334 --> 01:52:58,501
Quase não esqueço dos momentos
passados neste quarto
1818
01:52:58,584 --> 01:53:00,418
antes de eu me perder.
1819
01:53:02,001 --> 01:53:04,334
Tinha uma mulher
com máscara de esqui…
1820
01:53:06,418 --> 01:53:08,793
mas o nome dela
me foge no momento.
1821
01:53:09,918 --> 01:53:11,584
Sexo americano.
1822
01:53:12,376 --> 01:53:13,459
[ri]
1823
01:53:14,334 --> 01:53:17,918
Foi assim que
eu aprendi inglês. [ri]
1824
01:53:48,251 --> 01:53:49,626
[música sinistra tocando]
1825
01:53:53,668 --> 01:53:56,209
- [homem fala na TV]
- [engole em seco]
1826
01:54:00,459 --> 01:54:02,126
[microfonia]
1827
01:54:04,834 --> 01:54:06,251
[zumbido elétrico]
1828
01:54:08,293 --> 01:54:09,501
[chuva tamborilando]
1829
01:54:11,001 --> 01:54:12,376
[TV estala]
1830
01:54:15,001 --> 01:54:15,834
[estática]
1831
01:54:18,418 --> 01:54:21,418
[Babette] Eu poderia não
distinguir palavras de coisas.
1832
01:54:21,501 --> 01:54:24,501
Se alguém dissesse
"avião caindo",
1833
01:54:24,584 --> 01:54:26,834
eu me jogaria no chão
e me protegeria.
1834
01:54:26,918 --> 01:54:27,876
Avião caindo.
1835
01:54:28,418 --> 01:54:29,918
- [avião zumbindo]
- [ofegando]
1836
01:54:33,418 --> 01:54:34,418
Aeronave despencando.
1837
01:54:39,793 --> 01:54:42,626
- Por que veio, homem branco?
- Pra comprar.
1838
01:54:42,709 --> 01:54:44,459
Você é bem branco, sabia?
1839
01:54:44,543 --> 01:54:45,918
É porque estou morrendo.
1840
01:54:47,293 --> 01:54:49,084
[ofegando] Este negócio resolve.
1841
01:54:50,001 --> 01:54:52,001
- Mesmo assim, morrerei.
- Não importará,
1842
01:54:52,834 --> 01:54:54,668
o que dá na mesma.
1843
01:54:55,501 --> 01:54:56,668
Chuva de balas.
1844
01:54:56,751 --> 01:54:58,168
- [tiros]
- [baque]
1845
01:54:59,876 --> 01:55:01,084
Fuzilamento.
1846
01:55:01,168 --> 01:55:02,001
[grunhindo]
1847
01:55:10,084 --> 01:55:10,918
[engatilha arma]
1848
01:55:16,584 --> 01:55:19,918
Meu nome é Jack Gladney
e estou aqui pra te matar.
1849
01:55:20,001 --> 01:55:22,584
Eu era um dos que morrem,
agora sou dos que matam.
1850
01:55:23,459 --> 01:55:25,584
Você conhece
minha esposa, Babette.
1851
01:55:25,668 --> 01:55:27,668
Ela usava máscara de esqui.
1852
01:55:27,751 --> 01:55:30,959
[ofegando] Ela usava máscara
de esqui pra não me beijar.
1853
01:55:32,001 --> 01:55:33,751
Disse não ser algo americano.
1854
01:55:33,834 --> 01:55:36,834
Falei pra ela que
um quarto fica dentro.
1855
01:55:36,918 --> 01:55:39,084
Não entre
sem concordar com isso.
1856
01:55:39,168 --> 01:55:43,126
Assim é, diferente de litorais
e placas continentais.
1857
01:55:43,209 --> 01:55:44,209
Ou…
1858
01:55:45,751 --> 01:55:47,626
você pode comer grãos naturais,
1859
01:55:49,209 --> 01:55:51,209
legumes, ovos…
1860
01:55:53,168 --> 01:55:54,168
nada de peixe,
1861
01:55:54,959 --> 01:55:56,334
nada de frutas.
1862
01:55:56,418 --> 01:55:58,501
Ou frutas,
1863
01:55:58,584 --> 01:55:59,876
legumes,
1864
01:56:01,001 --> 01:56:02,459
proteínas animais,
1865
01:56:02,543 --> 01:56:04,751
nada de grãos, nada de leite.
1866
01:56:04,834 --> 01:56:05,834
Ou…
1867
01:56:06,834 --> 01:56:10,251
muito leite de soja,
rico em vitamina B12,
1868
01:56:10,334 --> 01:56:13,209
e muitos legumes, pra regular
a liberação de insulina,
1869
01:56:13,293 --> 01:56:14,834
mas nada de carne,
1870
01:56:14,918 --> 01:56:16,834
nem peixe nem frutas.
1871
01:56:17,543 --> 01:56:19,751
Há infinitas
combinações viáveis.
1872
01:56:21,751 --> 01:56:24,084
Já se perguntou por que,
entre 32 dentes,
1873
01:56:24,959 --> 01:56:27,501
estes quatro
causam tanto problema?
1874
01:56:32,543 --> 01:56:34,709
Volto com uma resposta
num minuto.
1875
01:56:34,793 --> 01:56:36,668
- [descarga]
- [tiro]
1876
01:58:15,001 --> 01:58:16,543
- [grunhe]
- [geme]
1877
01:58:18,293 --> 01:58:19,334
[choramingando]
1878
01:58:19,418 --> 01:58:20,293
[arma estala]
1879
01:58:22,709 --> 01:58:23,793
Você levou um tiro!
1880
01:58:25,043 --> 01:58:25,876
Oh.
1881
01:58:26,793 --> 01:58:27,959
Você também.
1882
01:58:30,209 --> 01:58:31,626
Sinto muito.
1883
01:58:31,709 --> 01:58:36,793
Isto pode representar
a chegada de uma frente quente.
1884
01:58:37,709 --> 01:58:41,084
- Ricocheteou no pulso.
- E atingiu minha perna.
1885
01:58:41,168 --> 01:58:42,834
Como sabia que eu estaria aqui?
1886
01:58:43,709 --> 01:58:45,001
Homens são os que matam.
1887
01:58:47,876 --> 01:58:49,959
- Ele precisa de ajuda.
- [Jack] Vamos tirá-lo daqui.
1888
01:58:50,043 --> 01:58:51,293
[Babette grunhe]
1889
01:58:51,376 --> 01:58:52,668
Nós precisamos de ajuda.
1890
01:58:53,959 --> 01:58:56,168
Por que deu
uma arma carregada pra ele?
1891
01:58:56,251 --> 01:58:59,918
Bom, eu pensei em dar três
tiros nele, mas só dei dois.
1892
01:59:00,001 --> 01:59:01,376
E meu plano era…
1893
01:59:01,459 --> 01:59:03,543
Sei lá,
obviamente eu ferrei tudo.
1894
01:59:03,626 --> 01:59:05,001
[ambos grunhem]
1895
01:59:06,126 --> 01:59:08,293
Venho buscar o carro
do Murray depois.
1896
01:59:10,001 --> 01:59:11,209
- [engasgando]
- Ele está engasgando.
1897
01:59:27,168 --> 01:59:28,168
[sopra]
1898
01:59:33,126 --> 01:59:34,751
- [ofegando]
- [arfando]
1899
01:59:41,251 --> 01:59:43,543
- Quem atirou em mim?
- Hã…
1900
01:59:45,251 --> 01:59:46,293
Eu…
1901
01:59:46,376 --> 01:59:47,209
Você atirou.
1902
01:59:48,418 --> 01:59:49,834
Você atirou em você.
1903
01:59:51,709 --> 01:59:53,918
- E quem atirou em você?
- Foi você.
1904
01:59:54,918 --> 01:59:57,501
- A arma está na sua mão.
- [gemendo]
1905
02:00:00,001 --> 02:00:02,543
Com que objetivo eu fiz isso?
1906
02:00:03,626 --> 02:00:05,168
Você estava descontrolado.
1907
02:00:05,959 --> 02:00:07,293
Não foi responsável.
1908
02:00:07,376 --> 02:00:08,293
Nós te perdoamos.
1909
02:00:09,626 --> 02:00:12,126
Quem são vocês, literalmente?
1910
02:00:12,209 --> 02:00:15,668
Só estávamos passando.
Somos amigos.
1911
02:00:15,751 --> 02:00:17,126
Não importa.
1912
02:00:17,209 --> 02:00:20,543
Alguns milípedes têm olhos,
outros não.
1913
02:00:21,251 --> 02:00:22,376
- Certo.
- Claro.
1914
02:00:25,793 --> 02:00:27,459
[Sr. Gray]
Estes golfinhos brincalhões
1915
02:00:29,043 --> 02:00:31,459
foram equipados
com radiotransmissores.
1916
02:00:32,959 --> 02:00:35,751
Suas viagens longínquas
podem nos dizer algo.
1917
02:00:37,584 --> 02:00:39,168
Você está no ar!
1918
02:00:44,168 --> 02:00:45,543
[pneus cantando]
1919
02:00:45,626 --> 02:00:48,751
PRONTO-SOCORRO
1920
02:00:54,418 --> 02:00:56,668
[ofegando, grunhindo]
1921
02:00:59,584 --> 02:01:01,834
- Segurou a cabeça dele?
- [grunhe]
1922
02:01:01,918 --> 02:01:03,418
Tênis, alguém?
1923
02:01:04,543 --> 02:01:06,751
- [campainha tocando]
- Fomos baleados!
1924
02:01:16,626 --> 02:01:17,459
[suspira]
1925
02:01:18,043 --> 02:01:19,293
Fomos baleados.
1926
02:01:20,709 --> 02:01:22,376
[rindo]
1927
02:01:24,334 --> 02:01:25,918
Isso é comum aqui.
1928
02:01:28,834 --> 02:01:30,376
[falando em alemão]
1929
02:01:31,668 --> 02:01:32,501
[ambos grunhem]
1930
02:01:33,834 --> 02:01:34,959
[irmã fala em alemão]
1931
02:01:35,043 --> 02:01:38,084
[em inglês] Maca.
Como temos só duas macas?
1932
02:01:38,168 --> 02:01:41,084
[falando em alemão]
1933
02:01:47,418 --> 02:01:48,334
[ambos grunhem]
1934
02:01:49,376 --> 02:01:51,168
[continua falando em alemão]
1935
02:01:51,668 --> 02:01:52,834
[murmura]
1936
02:01:52,918 --> 02:01:54,959
[irmã continua
falando em alemão]
1937
02:02:12,543 --> 02:02:16,751
[em inglês] Renda real
corrigida pela inflação.
1938
02:02:24,334 --> 02:02:28,876
Ninguém sabe por que as aves
marinhas vão pra São Miguel.
1939
02:02:33,084 --> 02:02:34,168
[Jack ri]
1940
02:02:40,459 --> 02:02:41,459
Qual é seu nome?
1941
02:02:42,584 --> 02:02:44,251
Irmã Hermann Marie.
1942
02:02:44,876 --> 02:02:46,418
[falando em alemão]
1943
02:02:53,876 --> 02:02:55,543
[Jack e freiras falam em alemão]
1944
02:03:11,168 --> 02:03:14,418
[em inglês] O que a Igreja diz
sobre o Paraíso hoje em dia?
1945
02:03:14,501 --> 02:03:16,751
Ainda é o Paraíso
de antigamente?
1946
02:03:18,459 --> 02:03:19,959
Acha que somos idiotas?
1947
02:03:20,626 --> 02:03:22,834
Nossa função é
cuidar de doentes e feridos.
1948
02:03:22,918 --> 02:03:26,126
Só isso. Se quer falar sobre
Paraíso, procure outro lugar.
1949
02:03:26,876 --> 02:03:28,959
E por que aquele
quadro na parede?
1950
02:03:29,043 --> 02:03:31,501
É para os outros, não para nós.
1951
02:03:31,584 --> 02:03:34,459
Não acredita no Paraíso?
Uma freira?
1952
02:03:34,543 --> 02:03:36,709
Se vocês não acreditam,
por que eu deveria?
1953
02:03:36,793 --> 02:03:38,459
Se acreditasse,
nós acreditaríamos.
1954
02:03:38,543 --> 02:03:41,168
Se eu acreditasse,
talvez vocês não precisassem.
1955
02:03:42,001 --> 02:03:44,793
- Alguém tem que parecer crer.
- [geme]
1956
02:03:44,876 --> 02:03:47,084
A morte é o fim, então?
1957
02:03:47,168 --> 02:03:49,084
Alguma coisa sobrevive?
1958
02:03:49,876 --> 02:03:51,793
Querem saber em que eu acredito,
1959
02:03:52,751 --> 02:03:54,709
ou em que eu finjo acreditar?
1960
02:03:54,793 --> 02:03:57,793
Eu não quero ouvir isso.
É terrível.
1961
02:03:57,876 --> 02:03:59,918
- A senhora é freira!
- Aja como tal!
1962
02:04:00,001 --> 02:04:03,751
Vocês chegam da rua, casados,
1963
02:04:03,834 --> 02:04:06,084
arrastando um corpo pelos pés,
1964
02:04:06,168 --> 02:04:10,376
e falam sobre anjos
que vivem no céu?
1965
02:04:10,459 --> 02:04:12,418
Que bobagem!
1966
02:04:12,501 --> 02:04:13,334
[em alemão]
1967
02:04:13,418 --> 02:04:16,584
{\an8}Quem chega aqui falando
sobre anjos é um imbecil.
1968
02:04:16,668 --> 02:04:17,918
{\an8}Mostrem-me um anjo.
1969
02:04:18,001 --> 02:04:18,834
{\an8}Por favor!
1970
02:04:18,918 --> 02:04:20,459
{\an8}Eu quero ver um.
1971
02:04:20,543 --> 02:04:22,168
{\an8}Mostrem-me um santo.
1972
02:04:22,251 --> 02:04:25,293
{\an8}Deem-me um fio de cabelo
de um santo!
1973
02:04:25,376 --> 02:04:31,751
{\an8}Nossa tarefa é acreditar em
coisas que ninguém leva a sério.
1974
02:04:31,834 --> 02:04:34,293
{\an8}Se abandonássemos tais crenças,
1975
02:04:34,376 --> 02:04:37,001
{\an8}a raça humana se extinguiria.
1976
02:04:37,084 --> 02:04:38,626
{\an8}É por isso que estamos aqui.
1977
02:04:38,709 --> 02:04:40,293
{\an8}Uma pequena minoria.
1978
02:04:40,376 --> 02:04:43,459
{\an8}Se não fingíssemos
acreditar nessas coisas,
1979
02:04:43,543 --> 02:04:47,209
{\an8}o mundo desabaria!
1980
02:04:48,293 --> 02:04:50,126
{\an8}Inferno é quando
ninguém acredita.
1981
02:04:51,418 --> 02:04:53,084
{\an8}Nós rezamos
1982
02:04:53,168 --> 02:05:00,168
{\an8}acendendo velas, pedindo
a estátuas saúde e vida longa.
1983
02:05:03,418 --> 02:05:05,168
{\an8}Mas não por muito tempo.
1984
02:05:07,459 --> 02:05:08,918
{\an8}Vocês perderão seus crentes.
1985
02:05:09,001 --> 02:05:10,418
{\an8}[choraminga]
1986
02:05:14,126 --> 02:05:17,209
[em inglês] Então deveriam
tentar acreditar uns nos outros.
1987
02:05:19,084 --> 02:05:20,918
[conversa indistinta]
1988
02:05:23,334 --> 02:05:24,584
[falando em alemão]
1989
02:05:29,209 --> 02:05:30,418
Ele vai ficar bem?
1990
02:05:31,251 --> 02:05:34,168
Não por algum tempo.
Mas vai sobreviver.
1991
02:05:37,918 --> 02:05:38,751
[expira]
1992
02:05:47,334 --> 02:05:50,126
Eu queria não ter te contado
sobre meu problema.
1993
02:05:51,001 --> 02:05:52,418
Por quê?
1994
02:05:52,501 --> 02:05:55,876
Porque você não me teria contado
que vai morrer primeiro.
1995
02:05:56,668 --> 02:05:59,293
As duas coisas
que mais quero no mundo
1996
02:06:00,459 --> 02:06:02,793
são que você não morra antes
1997
02:06:03,793 --> 02:06:06,501
e que o Wilder fique
como ele está pra sempre.
1998
02:06:06,584 --> 02:06:07,793
[ri]
1999
02:06:11,876 --> 02:06:15,626
Uma vez quase te pedi pra vestir
polainas antes de fazer amor.
2000
02:06:16,376 --> 02:06:17,834
Por que não pediu?
2001
02:06:17,918 --> 02:06:20,584
Achei que podia desconfiar
de alguma coisa.
2002
02:06:24,709 --> 02:06:25,918
[música agradável tocando]
2003
02:06:39,293 --> 02:06:40,668
[freiras sussurrando]
2004
02:06:48,376 --> 02:06:50,043
[homem falando
indistintamente na TV]
2005
02:07:02,334 --> 02:07:04,709
Camelos guardam comida ou água
nas corcovas?
2006
02:07:04,793 --> 02:07:07,959
Depende da espécie. Tem camelos
de uma corcova e de duas.
2007
02:07:08,043 --> 02:07:10,876
[Denise] Os de duas guardam
comida numa e água na outra?
2008
02:07:10,959 --> 02:07:13,668
[Heinrich] O importante é camelo
ser considerado uma iguaria.
2009
02:07:13,751 --> 02:07:17,251
- [Denise] Achei que era jacaré.
- [Heinrich] Não seriam lhamas?
2010
02:07:17,334 --> 02:07:19,209
Quem trouxe camelos para os EUA?
2011
02:07:19,293 --> 02:07:24,418
Murray diz que somos criaturas
frágeis em meio a fatos hostis.
2012
02:07:24,501 --> 02:07:27,126
- [Steffie] Bolívia tem estanho.
- [Denise] Chile, cobre e ferro.
2013
02:07:27,209 --> 02:07:29,709
[Steffie] Sou a única pessoa
que gosta de quartas-feiras.
2014
02:07:29,793 --> 02:07:32,084
Acabou o leite.
2015
02:07:32,168 --> 02:07:35,584
[homem na TV] …sal pode causar
a próxima Guerra Mundial.
2016
02:07:35,668 --> 02:07:37,959
[Jack] As surpresas
nunca têm fim.
2017
02:07:39,834 --> 02:07:44,376
Fico triste por nós e nosso
papel em nossos desastres.
2018
02:07:45,793 --> 02:07:49,209
Mas, por um senso persistente
de catástrofe generalizada,
2019
02:07:50,126 --> 02:07:51,793
seguimos inventando a esperança.
2020
02:07:53,168 --> 02:07:54,584
E é aqui que esperamos…
2021
02:07:56,376 --> 02:07:57,584
juntos.
2022
02:08:04,668 --> 02:08:06,584
["New Body Rhumba" tocando]
2023
02:11:34,043 --> 02:11:35,793
{\an8}[música continua tocando]
2024
02:13:55,959 --> 02:13:57,834
[música continua tocando]
2025
02:14:59,293 --> 02:15:01,209
RUÍDO BRANCO
2026
02:15:02,626 --> 02:15:04,626
Legendas: Marina Fragano Baird