1 00:00:07,959 --> 00:00:09,918 Listo. Que corra la cinta. 2 00:00:26,543 --> 00:00:30,043 No vean un choque de autos en una película como violencia. 3 00:00:30,126 --> 00:00:33,459 No. Estas colisiones forman parte de una larga tradición 4 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 del optimismo estadounidense, 5 00:00:35,501 --> 00:00:38,126 una reafirmación de valores y creencias, 6 00:00:38,209 --> 00:00:40,168 una celebración. 7 00:00:40,251 --> 00:00:43,043 Vean estos choques como Acción de Gracias 8 00:00:43,126 --> 00:00:44,918 y el 4 de Julio. 9 00:00:45,001 --> 00:00:48,501 Esos días no lloramos a los muertos ni celebramos milagros. 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,084 No. Son días de optimismo laico, 11 00:00:52,168 --> 00:00:53,876 de autocelebración. 12 00:00:54,709 --> 00:00:57,668 Cada choque debe ser mejor que el anterior. 13 00:00:57,751 --> 00:01:01,543 Hay una mejoría constante de herramientas, de aptitudes, 14 00:01:01,626 --> 00:01:02,793 un logro de retos. 15 00:01:04,501 --> 00:01:08,376 Un director estadounidense dice: "Quiero que este camión de carga 16 00:01:08,459 --> 00:01:12,501 dé un salto mortal doble que cause una bola de fuego 17 00:01:12,584 --> 00:01:15,168 de 11 metros de diámetro". 18 00:01:15,251 --> 00:01:19,043 La película se libera de las complicadas pasiones humanas 19 00:01:19,126 --> 00:01:24,668 para mostrarnos algo elemental, ruidoso y feroz. 20 00:01:25,334 --> 00:01:28,168 Cualquier choque en una película estadounidense 21 00:01:28,251 --> 00:01:29,751 es un momento de entusiasmo, 22 00:01:29,834 --> 00:01:32,626 como las acrobacias aéreas de antaño 23 00:01:32,709 --> 00:01:34,918 o caminar en biplanos. 24 00:01:35,001 --> 00:01:37,001 Quienes escenifican estos choques 25 00:01:37,084 --> 00:01:41,001 logran capturar un regocijo, un disfrute despreocupado 26 00:01:41,084 --> 00:01:44,418 al que los choques en películas extranjeras ni se acercan. 27 00:01:44,501 --> 00:01:48,043 Quizá piensen: "Pero ¿y la sangre y el vidrio, 28 00:01:48,126 --> 00:01:51,126 el caucho chirriante, los aplastados, los mutilados? 29 00:01:51,209 --> 00:01:52,668 ¿Eso es optimismo?". 30 00:01:54,209 --> 00:01:56,251 Miren más allá de la violencia. 31 00:01:57,084 --> 00:02:01,293 Hay un maravilloso espíritu rebosante de inocencia. Y diversión. 32 00:02:01,376 --> 00:02:06,751 RUIDO DE FONDO 33 00:02:20,459 --> 00:02:21,626 ¡Bienvenidos! 34 00:02:21,709 --> 00:02:22,834 ONDAS Y RADIACIÓN 35 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Pregúntenme dudas. 36 00:02:24,293 --> 00:02:26,584 Bienvenidos. Ánimo, novatos. 37 00:02:26,668 --> 00:02:29,084 Hola, muchachos. Bienvenidos. 38 00:02:29,168 --> 00:02:31,876 - Vámonos. Me estacioné en doble fila. - Calma. 39 00:02:31,959 --> 00:02:33,584 El tráfico estará horrible. 40 00:02:33,668 --> 00:02:36,584 ¿No me ayudarán a instalarme? Traigo mil cosas. 41 00:02:36,668 --> 00:02:37,709 ¡Hola, gordito! 42 00:02:38,251 --> 00:02:40,918 ¿Cómo le dijiste eso a mi compañero de cuarto? 43 00:02:41,709 --> 00:02:44,876 Ni lo conoces. No le cuentes mis asuntos. 44 00:02:44,959 --> 00:02:46,834 Ya me lo anudaste tres veces. 45 00:02:46,918 --> 00:02:48,626 No me gustó cómo quedó. 46 00:03:01,001 --> 00:03:03,793 Gocemos estos días sin rumbo mientras podamos. 47 00:03:08,459 --> 00:03:10,501 - Debiste estar ahí. - ¿Dónde? 48 00:03:10,584 --> 00:03:12,834 Es el día de las camionetas. 49 00:03:12,918 --> 00:03:16,001 ¿Volví a perdérmelo? Debías recordármelo. 50 00:03:16,084 --> 00:03:17,501 Fue un evento fabuloso. 51 00:03:17,584 --> 00:03:20,626 La hilera iba más allá de la biblioteca musical, 52 00:03:20,709 --> 00:03:21,959 hasta la carretera. 53 00:03:22,043 --> 00:03:23,959 Hay que recordarme las cosas, Jack. 54 00:03:24,043 --> 00:03:26,293 - Volverán en un año. - Eso espero. 55 00:03:26,376 --> 00:03:31,293 Hoy me di cuenta de que fue en 1968 que fundé el programa de Hitlerología. 56 00:03:31,376 --> 00:03:34,709 Presencio este evento desde hace 16 años. 57 00:03:34,793 --> 00:03:38,501 No me importan las camionetas. Quería ver a la gente. 58 00:03:38,584 --> 00:03:40,043 ¿Cómo era este año? 59 00:03:40,126 --> 00:03:43,293 Ellas usan faldas plisadas y suéteres cerrados. 60 00:03:43,376 --> 00:03:46,418 Lo sabía. Y los hombres, ¿chaquetas de tweed? 61 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 ¿Qué es el tweed? 62 00:03:48,626 --> 00:03:50,751 Se han acomodado en su dinero. 63 00:03:50,834 --> 00:03:54,126 Creen tener derecho a él. Hasta relucen un poco. 64 00:03:54,209 --> 00:03:56,793 No imagino la muerte a ese nivel económico. 65 00:03:56,876 --> 00:04:00,334 Quizá no exista y solo sea un intercambio de documentos. 66 00:04:01,376 --> 00:04:03,668 - ¿Cómo flotan los astronautas? - Pesan menos que el aire. 67 00:04:03,751 --> 00:04:06,293 No pueden pesar menos que el aire si no hay. 68 00:04:06,376 --> 00:04:09,543 - Pero tenemos una camioneta. - Pequeña y color vino. 69 00:04:09,626 --> 00:04:11,876 - El espacio es frío. - Con una puerta oxidada. 70 00:04:11,959 --> 00:04:13,084 - ¿El espacio? - La camioneta. 71 00:04:13,168 --> 00:04:16,543 Se llama 'corola'. Lo vimos en el canal del clima. 72 00:04:16,626 --> 00:04:19,084 - Corolla es un coche. - Todo es un coche. 73 00:04:19,168 --> 00:04:20,293 ¿Dónde está Wilder? 74 00:04:21,584 --> 00:04:24,084 Wilder. ¿Tienes hambre? 75 00:04:24,293 --> 00:04:25,209 ¿Qué tan frío es el espacio? 76 00:04:25,293 --> 00:04:27,001 ¿Juegas con el presidiario? 77 00:04:27,084 --> 00:04:29,001 - Lo acorralé. - ¿A quiénes mató? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,001 - Estaba bajo presión. - ¿A cuántos? 79 00:04:31,084 --> 00:04:32,376 - A 5. - ¿Cinco personas? 80 00:04:32,459 --> 00:04:34,793 Sin el patrullero, que fue después. 81 00:04:34,876 --> 00:04:37,001 Esto no es lo que planeaba almorzar. 82 00:04:37,084 --> 00:04:39,293 Quería… yogur y germen de trigo. 83 00:04:39,376 --> 00:04:41,168 ¿Dónde hemos oído eso antes? 84 00:04:41,251 --> 00:04:44,001 - Aquí, seguro. - Compras cosas que no te comes. 85 00:04:44,084 --> 00:04:45,084 Steffie, Capricornio… 86 00:04:45,168 --> 00:04:47,751 Cree que si las compra, tendrá que comérselas. 87 00:04:47,834 --> 00:04:49,584 Nos encantan sus hábitos. 88 00:04:49,668 --> 00:04:52,709 Si alguien debe disciplinarse con la dieta, soy yo. 89 00:04:52,793 --> 00:04:54,459 "…será un negocio provechoso". 90 00:04:54,543 --> 00:04:56,376 - ¿Qué suena? - La alarma de humo. 91 00:04:56,459 --> 00:04:58,751 - ¿Se quema algo? - O se le acabó la batería. 92 00:04:58,834 --> 00:05:01,126 Jack, Virgo: "Nadas contra corriente…" 93 00:05:01,209 --> 00:05:03,584 "Los incendios son por cables defectuosos". 94 00:05:03,668 --> 00:05:05,584 Es imposible no oír esa frase. 95 00:05:07,084 --> 00:05:08,251 La cambiaré. 96 00:05:08,334 --> 00:05:10,626 Papá trata de no oír, pero sí quiere. 97 00:05:10,709 --> 00:05:12,501 Es como amor-odio. 98 00:05:13,334 --> 00:05:16,001 ¿Conocía a los que mató o eran desconocidos? 99 00:05:16,084 --> 00:05:17,918 - Desconocidos. - ¿Oía voces? 100 00:05:18,001 --> 00:05:20,001 - En la tele. - ¿Qué le decían? 101 00:05:20,084 --> 00:05:23,209 Que pasaría a la historia, pero no creo que lo logre. 102 00:05:23,293 --> 00:05:25,501 Iron City es un mercado de medios chico. 103 00:05:25,584 --> 00:05:27,251 Voy a ducharme, 104 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 luego al centro comercial y luego a dar mi clase de postura. 105 00:05:32,709 --> 00:05:34,209 No sabía que había Pringles. 106 00:05:34,293 --> 00:05:36,293 ¿No se había duchado ya? 107 00:05:36,376 --> 00:05:38,293 ¿Me das una? No, mejor dos. 108 00:05:39,668 --> 00:05:41,418 Te daré tres 109 00:05:41,501 --> 00:05:43,209 porque luego me pedirás más. 110 00:05:43,293 --> 00:05:44,126 Tal vez no. 111 00:05:52,501 --> 00:05:53,334 "Dylar". 112 00:05:54,793 --> 00:05:55,918 ¿Qué quieres hacer? 113 00:05:56,709 --> 00:05:58,043 ¿Tú qué quieres hacer? 114 00:05:58,126 --> 00:05:59,709 Lo que sea mejor para ti. 115 00:05:59,793 --> 00:06:01,626 Lo mejor para mí es complacerte. 116 00:06:01,709 --> 00:06:04,418 Me complaces dejando que te complazca. 117 00:06:04,501 --> 00:06:07,668 ¿Está mal que el hombre atienda a su pareja? 118 00:06:07,751 --> 00:06:09,876 Soy tu pareja cuando jugamos tenis, 119 00:06:09,959 --> 00:06:12,084 cosa que deberíamos retomar. 120 00:06:12,168 --> 00:06:14,084 Cuando no, soy tu esposa. 121 00:06:14,168 --> 00:06:16,084 ¿Quieres que te lea? 122 00:06:16,168 --> 00:06:17,668 De fábula. 123 00:06:21,293 --> 00:06:23,334 Por favor no elijas nada que hable… 124 00:06:23,418 --> 00:06:27,418 de hombres dentro de mujeres ni entrando en mujeres. 125 00:06:27,501 --> 00:06:30,043 - Claro. - No somos vestíbulos ni elevadores. 126 00:06:30,709 --> 00:06:32,709 "Lo quería dentro de mí". 127 00:06:32,793 --> 00:06:34,543 Como si él pudiera meterse, 128 00:06:34,626 --> 00:06:37,209 registrarse, dormir, comer y demás. 129 00:06:37,293 --> 00:06:40,709 No me importa qué hagan que no sea entrar o dejarse entrar. 130 00:06:48,168 --> 00:06:49,668 La vida es linda, Jack. 131 00:06:49,751 --> 00:06:51,209 ¿A qué viene eso? 132 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 Sentí que había que decirlo. 133 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 Quiero morirme primero. 134 00:06:59,668 --> 00:07:01,459 Casi pareces desearlo. 135 00:07:01,543 --> 00:07:05,293 La vida sería insoportablemente triste y solitaria sin ti. 136 00:07:06,209 --> 00:07:09,709 Sobre todo si los niños ya fueran mayores y se hubieran ido. 137 00:07:10,959 --> 00:07:12,293 Ahora estamos a salvo, 138 00:07:12,376 --> 00:07:14,793 mientras ellos estén. Nos necesitan. 139 00:07:14,876 --> 00:07:18,959 Es lindo tenerlos cerca, pero cuando crezcan y se dispersen, 140 00:07:19,043 --> 00:07:20,751 quiero morirme antes que tú. 141 00:07:20,834 --> 00:07:21,918 No, Jack. 142 00:07:22,001 --> 00:07:25,209 Tu muerte dejaría un abismo en mi vida. 143 00:07:25,834 --> 00:07:28,793 Me quedaría hablando con sillas y almohadas. 144 00:07:28,918 --> 00:07:31,376 Tu muerte sería más que un abismo. 145 00:07:31,459 --> 00:07:34,418 - ¿Qué es más que un abismo? - Un golfo bostezante. 146 00:07:34,501 --> 00:07:38,126 Tu muerte sería una profunda sima… 147 00:07:39,501 --> 00:07:41,459 - Un vacío… - No seas tonto. 148 00:07:41,543 --> 00:07:44,126 Tu muerte dejaría en mi vida un hoyo más grande 149 00:07:44,209 --> 00:07:47,001 - que la mía en la tuya. - Estarás bien. Viajarás… 150 00:07:47,084 --> 00:07:48,918 Será una vida nueva, emocionante. 151 00:07:49,001 --> 00:07:52,959 Yo me sentaría ahí con el traje que usé en tu funeral para siempre. 152 00:07:53,043 --> 00:07:56,959 Te equivocas. En realidad no quieres morir antes que yo. 153 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 No quieres estar solo, 154 00:07:58,584 --> 00:08:01,876 pero quieres más no morirte que no estar solo. 155 00:08:03,793 --> 00:08:05,793 Ojalá vivamos eternamente. 156 00:08:07,001 --> 00:08:09,709 Chocheando, sin dientes… 157 00:08:11,043 --> 00:08:14,126 con manchas por la vejez, alucinando. 158 00:08:16,584 --> 00:08:18,251 ¿Quién decide esas cosas? 159 00:08:32,376 --> 00:08:33,918 ¿Quién está ahí? 160 00:08:37,418 --> 00:08:38,459 ¿Quién eres? 161 00:09:08,793 --> 00:09:12,418 A la gente indefensa y asustada la atraen las figuras mágicas, 162 00:09:13,084 --> 00:09:14,126 míticas… 163 00:09:15,376 --> 00:09:16,376 Hombres épicos 164 00:09:17,293 --> 00:09:19,501 que intimidan y se ciernen, oscuros. 165 00:09:23,084 --> 00:09:26,209 ¿Puede hablarnos de la conspiración de Stauffenberg 166 00:09:26,293 --> 00:09:27,501 para matar a Hitler? 167 00:09:28,293 --> 00:09:30,501 Toda conspiración va hacia la muerte. 168 00:09:31,126 --> 00:09:32,793 Esa es su naturaleza. 169 00:09:34,293 --> 00:09:35,626 Las conspiraciones políticas, 170 00:09:36,668 --> 00:09:39,501 las terroristas, las de amantes… 171 00:09:41,376 --> 00:09:43,168 las narrativas… 172 00:09:44,501 --> 00:09:47,043 las conspiraciones de los juegos de niños. 173 00:09:48,751 --> 00:09:51,501 Cada conspiración nos acerca más a la muerte. 174 00:09:53,626 --> 00:09:55,751 Son un contrato que todos firman: 175 00:09:57,084 --> 00:09:58,293 los conspiradores, 176 00:09:59,251 --> 00:10:01,293 y las víctimas de la conspiración. 177 00:10:01,376 --> 00:10:02,501 Déjame ver. 178 00:10:03,459 --> 00:10:04,584 Devuélvemelo. 179 00:10:10,209 --> 00:10:12,334 "Un fenómeno fascinante". 180 00:10:12,418 --> 00:10:13,543 Estudie mi lengua. 181 00:10:13,626 --> 00:10:15,209 "Mañana es martes". 182 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 "Mañana es martes". 183 00:10:28,876 --> 00:10:31,793 Mañana… no es martes, es miércoles, 184 00:10:31,876 --> 00:10:34,668 pero "mañana… es martes". 185 00:10:34,751 --> 00:10:36,168 "Mañana es mar…". Bueno… 186 00:10:36,251 --> 00:10:37,709 "Como ensalada de papa". 187 00:10:55,418 --> 00:10:58,959 Le agradeceré que no le mencione estas clases a nadie. 188 00:10:59,043 --> 00:11:01,043 Aunque tal vez no lo sepa, 189 00:11:01,126 --> 00:11:03,418 soy una de las figuras más notables 190 00:11:03,501 --> 00:11:05,418 de la Hitlerología en el país. 191 00:11:05,501 --> 00:11:07,293 Soy J. A. K. Gladney. 192 00:11:08,709 --> 00:11:11,918 Enseño Nazismo Avanzado en la College-on-the-Hill, 193 00:11:12,626 --> 00:11:13,793 así que comprenderá 194 00:11:13,876 --> 00:11:17,376 que me avergüenza mucho no hablar alemán. 195 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Quizá eso explique mis gafas oscuras… 196 00:11:21,709 --> 00:11:23,334 Es mejor no analizarlo. 197 00:11:23,418 --> 00:11:24,793 Como lo habrá notado, 198 00:11:24,876 --> 00:11:28,501 algo me pasa entre atrás de la lengua y el paladar. 199 00:11:28,584 --> 00:11:32,626 Pero exijo a mis alumnos cursar al menos un año de alemán. 200 00:11:34,793 --> 00:11:37,251 La urgencia es que el Seminario de Hitler 201 00:11:38,126 --> 00:11:41,293 será aquí, en la College-on-the-Hill, esta primavera, 202 00:11:41,376 --> 00:11:44,918 y asistirán eruditos de toda Alemania. 203 00:11:45,001 --> 00:11:48,876 ¿Podrá enseñarme lo básico del idioma para entonces? 204 00:11:49,668 --> 00:11:51,084 También enseño a velear. 205 00:11:52,376 --> 00:11:53,876 PRONTO, "EL RINCÓN DEL CARNICERO" 206 00:11:53,959 --> 00:11:56,751 Kleenex Softique, su camión bloquea la entrada. 207 00:11:57,584 --> 00:11:59,001 Eso es sensacional. 208 00:11:59,626 --> 00:12:01,168 Los hay en Nueva York. 209 00:12:02,584 --> 00:12:04,084 El aroma del pan horneado 210 00:12:04,168 --> 00:12:06,543 con la imagen de un hombre ensangrentado 211 00:12:06,626 --> 00:12:10,084 que aporrea tiras de carne es muy emocionante. 212 00:12:10,168 --> 00:12:12,251 Murray Suskind, mi esposa, Babette. 213 00:12:12,334 --> 00:12:14,834 Murray vino de Nueva York a la universidad. 214 00:12:14,918 --> 00:12:16,709 Se especializa en íconos vivos. 215 00:12:16,793 --> 00:12:19,418 Su esposo es muy impresionante, Sra. Gladney. 216 00:12:19,501 --> 00:12:23,709 Nadie, en ninguna universidad del país, dice una palabra sobre Hitler 217 00:12:23,793 --> 00:12:26,959 sin reverenciar a J. A. K. literal o metafóricamente. 218 00:12:27,043 --> 00:12:28,376 En realidad es "Jack". 219 00:12:28,459 --> 00:12:30,251 Ahora Hitler es de Gladney. 220 00:12:30,376 --> 00:12:34,126 Me maravilla lo que hiciste con él. Quiero hacer eso con Elvis. 221 00:12:35,543 --> 00:12:37,084 ¿Y esos niños? ¿Son suyos? 222 00:12:37,168 --> 00:12:39,543 Pues esa es Denise, claro… 223 00:12:43,168 --> 00:12:44,584 Necesitamos VidrioPlus. 224 00:12:46,084 --> 00:12:47,084 Son Heinrich… 225 00:12:47,168 --> 00:12:48,876 ¿Sabían que hoy hay más muertos…? 226 00:12:48,959 --> 00:12:50,501 …y Steffie, 227 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 míos con mis esposas 1 y 3. 228 00:12:52,501 --> 00:12:54,126 Y Denise, 229 00:12:54,209 --> 00:12:56,543 de Babette con su esposo 2. 230 00:12:56,626 --> 00:12:59,418 Wilder es nuestro. Cuarto matrimonio de los dos. 231 00:13:00,834 --> 00:13:03,418 La familia es la cuna de la desinformación mundial. 232 00:13:03,501 --> 00:13:06,834 Algo en la vida en familia genera error fáctico. 233 00:13:06,959 --> 00:13:09,834 Porque los hechos amenazan la felicidad y seguridad. 234 00:13:09,918 --> 00:13:13,209 Es la cercanía excesiva, el ruido y el calor de ser. 235 00:13:13,293 --> 00:13:17,001 Tegrin. Denorex. Selsun Azul. 236 00:13:17,084 --> 00:13:19,418 Su cabello es una maravilla viviente. 237 00:13:19,501 --> 00:13:20,376 Lo es. 238 00:13:20,459 --> 00:13:23,334 - Su cabello es importante. - Te entiendo. 239 00:13:23,418 --> 00:13:25,584 - Ojalá valores a esa mujer. - Claro. 240 00:13:25,668 --> 00:13:27,459 Una así no se da en los árboles. 241 00:13:27,543 --> 00:13:28,418 Ya lo sé. 242 00:13:33,959 --> 00:13:36,959 Causa cáncer en animales de laboratorio. 243 00:13:37,043 --> 00:13:39,876 Tú querías que masticara chicle sin azúcar. 244 00:13:39,959 --> 00:13:41,876 No tenía advertencia en el empaque. 245 00:13:41,959 --> 00:13:44,626 Luego se la pusieron, y no creo que no la vieras. 246 00:13:44,709 --> 00:13:47,626 O mastico chicle con azúcar y colorantes 247 00:13:47,709 --> 00:13:50,459 o sin azúcar, nocivo para las ratas. Tú dime. 248 00:13:50,543 --> 00:13:52,459 ¿Y si no masticas nada? 249 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 Denise… 250 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Steffie. 251 00:13:55,834 --> 00:13:58,459 - O mastico chicle o fumo. - Haz ambas cosas. 252 00:13:58,543 --> 00:14:00,043 Eso quieres, ¿no? 253 00:14:00,126 --> 00:14:01,751 Todos hacemos lo que queremos. 254 00:14:01,834 --> 00:14:04,459 A menos que no nos dejen por nuestra edad y estatura. 255 00:14:04,543 --> 00:14:07,168 - Haces un drama por nada. - Tienes razón. 256 00:14:07,251 --> 00:14:09,793 No importa. Es solo una advertencia impresa. 257 00:14:09,876 --> 00:14:12,084 - Solo son ratas. - Roedores inútiles. 258 00:14:12,168 --> 00:14:14,584 Y quiero creer que solo mastica dos al día, 259 00:14:14,668 --> 00:14:16,168 por como olvida las cosas. 260 00:14:16,251 --> 00:14:17,584 ¿Qué cosas olvido? 261 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 No importa. 262 00:14:19,418 --> 00:14:20,709 ¿Qué cosas olvido? 263 00:14:21,959 --> 00:14:23,168 Sunny Delight. 264 00:14:24,251 --> 00:14:26,626 - ¡León! ¡Perejil! - ¡79! 265 00:14:26,709 --> 00:14:28,001 Permítame ayudarle. 266 00:14:29,043 --> 00:14:31,501 Derrame de Cheerios en el pasillo 6. 267 00:14:31,584 --> 00:14:33,209 Perdón. En el 4. 268 00:14:33,293 --> 00:14:35,043 Me robaste la visera. 269 00:14:35,126 --> 00:14:36,251 ¡Dámela…! 270 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 Perdón. De Lucky Charms. 271 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Discúlpate con Denise. 272 00:14:41,126 --> 00:14:42,543 Luego. Recuérdamelo. 273 00:14:42,626 --> 00:14:43,668 Es una gran chica 274 00:14:43,751 --> 00:14:47,251 y quiere ser tu hermana mayor. Y tu amiga, si la dejas. 275 00:14:47,334 --> 00:14:49,793 No creo que "amiga". Es algo mandona. 276 00:14:49,876 --> 00:14:52,959 Además de disculparte con ella, devuélvele su libro. 277 00:14:53,043 --> 00:14:55,959 Es una revista médica. Siempre la lee. Es raro. 278 00:14:56,084 --> 00:14:59,251 - Al menos ella lee algo. - Es una lista de medicinas. 279 00:14:59,334 --> 00:15:01,418 - ¿Sabes por qué la lee? - ¿Por qué? 280 00:15:01,501 --> 00:15:03,751 Para averiguar los efectos secundarios 281 00:15:03,834 --> 00:15:05,251 de lo que toma Baba. 282 00:15:06,001 --> 00:15:07,043 ¿Qué toma Baba? 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,626 Pregúntale a Denise. 284 00:15:08,709 --> 00:15:11,584 - ¿Cómo sabes que toma algo? - Pregúntale a Denise. 285 00:15:11,668 --> 00:15:13,876 - ¿Por qué no a Baba? - Pregúntale a Baba. 286 00:15:41,543 --> 00:15:45,168 Sé que olvido cosas, pero no sabía que fuera tan obvio. 287 00:15:45,251 --> 00:15:46,251 No lo es. 288 00:15:46,334 --> 00:15:49,209 Marco un número y olvido a quién llamaba. 289 00:15:49,293 --> 00:15:51,501 Voy a la tienda y olvido qué comprar. 290 00:15:51,584 --> 00:15:52,418 Todos olvidamos. 291 00:15:52,501 --> 00:15:55,293 A veces le digo "Denise" a Steffie, 292 00:15:55,376 --> 00:15:57,418 olvido dónde estacioné el coche… 293 00:15:57,501 --> 00:16:00,709 No importa qué digan las niñas: no puede ser el chicle. 294 00:16:00,793 --> 00:16:02,126 Es descabellado. 295 00:16:02,209 --> 00:16:04,584 - Tal vez sea otra cosa. - ¿Como qué? 296 00:16:04,668 --> 00:16:07,334 Algo que tomas, además del chicle. 297 00:16:07,418 --> 00:16:08,834 ¿De dónde salió esa idea? 298 00:16:08,918 --> 00:16:10,459 Me la pegó Steffie. 299 00:16:10,543 --> 00:16:12,793 - ¿De dónde la sacó Steffie? - De Denise. 300 00:16:12,876 --> 00:16:15,334 ¿Qué dice Denise, según Steffie, que tomo? 301 00:16:15,418 --> 00:16:19,334 Quise preguntarte antes que a ella. Tú y yo nos contamos todo. 302 00:16:19,418 --> 00:16:22,418 No tomo nada que pudiera afectarme la memoria, Jack. 303 00:16:22,501 --> 00:16:24,584 Estos son los días que quiero recordar. 304 00:16:24,668 --> 00:16:27,168 Todos olvidamos. Pasan mil cosas a diario. 305 00:16:27,251 --> 00:16:28,501 Mi vida es puros "o". 306 00:16:28,584 --> 00:16:31,501 O mastico chicle normal o sin azúcar. 307 00:16:31,584 --> 00:16:34,876 O mastico chicle o fumo. O fumo o engordo. 308 00:16:34,959 --> 00:16:38,501 O engordo o… subo corriendo las gradas del estadio. 309 00:16:38,584 --> 00:16:40,168 Qué vida tan aburrida. 310 00:16:40,959 --> 00:16:42,668 Espero que nunca se acabe. 311 00:16:44,209 --> 00:16:46,209 - ¿Ya bebes café? - No. 312 00:16:46,293 --> 00:16:48,668 Baba se toma uno al volver de su clase. 313 00:16:48,751 --> 00:16:51,209 La clase es agotadora. El café la relaja. 314 00:16:51,293 --> 00:16:52,668 Por eso es peligroso. 315 00:16:52,751 --> 00:16:54,126 ¿Por qué? 316 00:16:54,209 --> 00:16:55,918 Todo lo que relaja es peligroso. 317 00:17:22,584 --> 00:17:24,418 ¿Qué hacemos con Baba? 318 00:17:24,501 --> 00:17:26,834 No recuerda nada tomando esas píldoras. 319 00:17:26,918 --> 00:17:28,793 No nos consta que tome algo. 320 00:17:28,876 --> 00:17:31,668 Hallé el frasco vacío en la basura de la cocina. 321 00:17:31,751 --> 00:17:34,251 - ¿Cómo sabes que era suyo? - La vi tirarlo. 322 00:17:34,334 --> 00:17:36,043 Tenía el nombre del medicamento. 323 00:17:36,543 --> 00:17:37,793 Dylar. 324 00:17:37,876 --> 00:17:39,584 "Una cada tres días". 325 00:17:39,668 --> 00:17:42,793 Suena a que es peligroso o… adictivo o algo. 326 00:17:42,876 --> 00:17:45,751 - ¿Qué dice tu libro del Dylar? - Esa es la cosa. 327 00:17:45,834 --> 00:17:48,376 No lo incluye. Lo busqué durante horas. 328 00:17:48,459 --> 00:17:49,834 Tiene cuatro índices. 329 00:17:49,918 --> 00:17:52,751 O recién salió a la venta o tiene varios nombres. 330 00:17:52,834 --> 00:17:55,126 - ¿Reviso el libro? - No, ya lo hice. 331 00:17:55,209 --> 00:17:57,959 Si consigo una píldora, ¿la harías analizar? 332 00:17:58,043 --> 00:17:59,918 No creo que sea para tanto. 333 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 - ¿Llamamos a su médico? - Todos tomamos algo. 334 00:18:02,501 --> 00:18:05,251 - Todos olvidamos cosas. - No como mi madre. 335 00:18:05,334 --> 00:18:07,834 - Yo olvido cosas a cada rato. - ¿Qué tomas? 336 00:18:07,918 --> 00:18:10,834 Píldoras para la presión, el estrés, las alergias… 337 00:18:10,918 --> 00:18:12,251 Colirio, aspirina. 338 00:18:12,334 --> 00:18:15,418 Revisé tu botiquín buscando un frasco nuevo. 339 00:18:15,501 --> 00:18:17,959 - ¿Y no hay Dylar? - No. 340 00:18:18,043 --> 00:18:19,418 Tal vez ya no lo toma. 341 00:18:19,501 --> 00:18:22,126 ¿Por qué no quieres creer que algo está mal? 342 00:18:22,209 --> 00:18:24,834 Hay que permitirnos tener secretos, ¿no? 343 00:18:24,918 --> 00:18:27,459 Esconde libros de ocultismo en el ático. 344 00:18:28,043 --> 00:18:29,209 Los encontré. 345 00:18:29,293 --> 00:18:32,543 Además, creo que hoy no fue a su clase de postura. 346 00:18:32,626 --> 00:18:33,668 ¿Por qué? 347 00:18:33,751 --> 00:18:36,126 No viró a la izquierda en la esquina. 348 00:18:36,209 --> 00:18:39,293 - Tomaría la ruta escénica. - También es a la izquierda. 349 00:18:39,376 --> 00:18:41,376 Vengan. Se estrelló un avión. 350 00:18:43,709 --> 00:18:46,626 …la maniobra "8 cubano invertido"… 351 00:18:46,709 --> 00:18:49,209 Era un espectáculo aéreo en Nueva Zelanda. 352 00:18:49,293 --> 00:18:50,584 Van a repetirlo. 353 00:18:50,668 --> 00:18:52,418 …sin espacio para remontar. 354 00:18:57,751 --> 00:19:00,709 El avión cayó junto a la corporación Ball. 355 00:19:00,793 --> 00:19:04,126 Ningún espectador ha tenido acceso a la zona. 356 00:19:04,209 --> 00:19:05,918 Veamos una comedia. 357 00:19:06,626 --> 00:19:10,834 {\an8}…el F-86 viraba sin la distancia ni velocidad suficientes. 358 00:20:02,584 --> 00:20:03,501 ¿Baba? 359 00:22:54,334 --> 00:22:56,959 Sentí que caía a través de mí mismo. 360 00:22:58,876 --> 00:23:01,543 En una caída que paralizaba el corazón. 361 00:23:04,084 --> 00:23:07,376 Había alguien aquí, con nosotros. Algo. 362 00:23:08,959 --> 00:23:09,793 Es natural. 363 00:23:09,876 --> 00:23:13,126 Es normal que a la gente decente, bien intencionada, 364 00:23:13,209 --> 00:23:15,626 le intriguen las catástrofes en la tele. 365 00:23:15,709 --> 00:23:17,834 Se nos está batiendo el cerebro. 366 00:23:17,918 --> 00:23:21,209 Una catástrofe interrumpe el bombardeo de información. 367 00:23:21,293 --> 00:23:22,793 El flujo es constante. 368 00:23:22,876 --> 00:23:24,418 Palabras, imágenes, números… 369 00:23:24,501 --> 00:23:26,001 Las catástrofes cautivan. 370 00:23:26,084 --> 00:23:27,543 Las queremos, necesitamos. 371 00:23:27,626 --> 00:23:29,418 Ahí entra en juego California: 372 00:23:29,501 --> 00:23:31,084 deslaves, incendios… 373 00:23:31,168 --> 00:23:32,751 Si te diera una píldora… 374 00:23:32,834 --> 00:23:34,709 ¿Una píldora? 375 00:23:34,793 --> 00:23:35,626 Sí, una píldora. 376 00:23:35,709 --> 00:23:37,459 - ¿Podrías analizarla? - Jack. 377 00:23:37,543 --> 00:23:39,043 - ¿Por qué yo? - Eres brillante. 378 00:23:39,126 --> 00:23:41,626 Todos lo somos. ¿No es el entendido aquí? 379 00:23:41,709 --> 00:23:43,459 Me llamas brillante, yo a ti, 380 00:23:43,543 --> 00:23:46,376 - a Alfonse… - California merece lo que le pase. 381 00:23:46,459 --> 00:23:48,834 Inventó el concepto "estilo de vida". 382 00:23:48,918 --> 00:23:50,501 Eso garantiza su perdición. 383 00:23:50,584 --> 00:23:53,209 Nadie dice que soy brillante. 384 00:23:53,293 --> 00:23:56,418 Dicen que soy astuto, que me agarré de algo importante… 385 00:23:56,501 --> 00:24:00,001 Es universal que nos fascinen los desastres en la tele. 386 00:24:00,084 --> 00:24:02,043 - ¿Y la píldora? - Debo encontrarla. 387 00:24:02,126 --> 00:24:03,543 No sé si sentirme bien o mal 388 00:24:03,626 --> 00:24:05,543 - por vivir lo que muchos otros. - Mal. 389 00:24:05,626 --> 00:24:07,209 ¿Se han cepillado los dientes con el dedo? 390 00:24:07,293 --> 00:24:08,501 Ayúdame a establecer 391 00:24:08,584 --> 00:24:11,459 una autoridad central sobre Elvis en la facultad. 392 00:24:11,543 --> 00:24:13,043 ¿Qué dice Alfonse? 393 00:24:13,126 --> 00:24:16,959 Cree que Cotsakis se ganó ese derecho primero. 394 00:24:17,043 --> 00:24:19,293 Estuvo en Memphis cuando el Rey murió. 395 00:24:19,376 --> 00:24:21,084 Entrevistó a su séquito… 396 00:24:21,168 --> 00:24:23,834 ¿Han cagado en un escusado sin asiento? 397 00:24:23,918 --> 00:24:25,501 En un baño apestoso… 398 00:24:25,584 --> 00:24:29,793 Para Cotsakis, Elvis es solo Elvis, pero, para mí, Elvis es mi Hitler. 399 00:24:29,876 --> 00:24:31,668 ¿Cómo te ayudo? 400 00:24:31,751 --> 00:24:34,376 Si pudieras asomarte a mi cátedra esta tarde, 401 00:24:34,459 --> 00:24:36,543 le darías un toque de relevancia. 402 00:24:36,626 --> 00:24:40,084 Tu prestigio, tu presencia, serían muy útiles. 403 00:24:40,168 --> 00:24:42,334 Mear en la nieve es un fetiche mío. 404 00:24:42,418 --> 00:24:46,168 Es lo que no enseñamos: retretes sin asiento, mear en lavabos, 405 00:24:46,251 --> 00:24:47,959 la cultura del baño público. 406 00:24:48,043 --> 00:24:50,209 He meado en lavabos en todo el oeste. 407 00:24:50,293 --> 00:24:53,709 Me colé por la frontera para mear en Manitoba y Alberta. 408 00:24:53,793 --> 00:24:56,251 ¿Les ha arrancado el pellejo una mujer 409 00:24:56,334 --> 00:25:00,209 - después de quemarse en la playa? - En Cocoa Beach. Fue tremendo. 410 00:25:00,293 --> 00:25:02,626 Lo segundo o tercero mejor de mi vida. 411 00:25:02,709 --> 00:25:04,876 - ¿Desnuda? - Hasta la cintura. 412 00:25:04,959 --> 00:25:06,168 ¿Desde dónde? 413 00:25:20,001 --> 00:25:21,584 QUÍMICOS TÓXICOS 414 00:25:47,668 --> 00:25:50,793 INFLAMABLE 415 00:25:50,876 --> 00:25:51,959 ¿Su madre sabía 416 00:25:53,168 --> 00:25:54,793 que Elvis moriría joven? 417 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 Ella hablaba de sicarios. 418 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 Hablaba de "esa vida", 419 00:26:00,834 --> 00:26:04,001 de la vida de una estrella de ese tipo y magnitud. 420 00:26:05,001 --> 00:26:07,751 ¿No está la vida estructurada para segarnos antes? 421 00:26:08,834 --> 00:26:10,751 De eso se trata, ¿no? 422 00:26:11,501 --> 00:26:13,501 Hay reglas, lineamientos. 423 00:26:17,709 --> 00:26:19,709 Las madres son especiales. 424 00:26:20,584 --> 00:26:22,084 Las madres sí saben. 425 00:26:22,709 --> 00:26:24,043 El folklore acierta. 426 00:26:24,126 --> 00:26:26,168 Hitler adoraba a su madre. 427 00:26:27,584 --> 00:26:31,168 Fue el primer hijo de Klara que sobrevivió la infancia. 428 00:26:31,251 --> 00:26:34,376 A Elvis y Gladys les gustaba hacerse arrumacos. 429 00:26:35,084 --> 00:26:38,668 Durmieron en la misma cama hasta la madurez física de él. 430 00:26:38,751 --> 00:26:40,584 Se hablaban como bebés. 431 00:26:40,668 --> 00:26:42,334 Hitler fue un niño holgazán. 432 00:26:43,001 --> 00:26:46,543 Su boleta escolar estaba llena de "insatisfactorios". 433 00:26:46,626 --> 00:26:49,043 A Gladys le angustiaba su sonambulismo. 434 00:26:49,126 --> 00:26:51,626 Le gritaba a todo niño que lo hostigara. 435 00:26:52,584 --> 00:26:55,293 Lo llevaba a la escuela e iba por él a diario. 436 00:26:55,376 --> 00:26:59,043 - Lo defendía en pleitos callejeros. - Pero Klara lo quería, 437 00:26:59,126 --> 00:27:00,126 lo mimaba. 438 00:27:00,793 --> 00:27:03,793 Le daba la atención que su padre no le dio. 439 00:27:03,876 --> 00:27:07,459 Gladys era su confidente. Elvis le presentaba a sus novias. 440 00:27:07,543 --> 00:27:09,751 Hitler escribió un poema a su madre. 441 00:27:09,834 --> 00:27:14,126 Estudió piano, dibujó museos y villas. 442 00:27:14,209 --> 00:27:18,251 Cuando el ejército reclutó a Elvis, Gladys enfermó y se deprimió. 443 00:27:18,334 --> 00:27:21,751 Hitler era lo que llamamos "un hijito de mami". 444 00:27:21,834 --> 00:27:24,501 Elvis no soportaba estar lejos de Gladys. 445 00:27:24,584 --> 00:27:27,501 Cuando su salud empeoró, la veló en el hospital. 446 00:27:27,584 --> 00:27:29,793 Cuando su madre enfermó de gravedad, 447 00:27:29,876 --> 00:27:32,918 Hitler puso una cama en la cocina para estar cerca. 448 00:27:33,001 --> 00:27:34,876 Elvis se desmoronó al morir Gladys. 449 00:27:34,959 --> 00:27:37,126 Cocinaba, aseaba. Lloró ante su tumba. 450 00:27:37,209 --> 00:27:40,668 - La acarició en el ataúd. - Se deprimió y autocompadecía. 451 00:27:40,751 --> 00:27:42,418 Le hablaba como a un bebé. 452 00:27:42,501 --> 00:27:45,251 El resto de su vida, Hitler no soportó… 453 00:27:45,334 --> 00:27:48,293 …la muerte de Gladys cambió fundamentalmente… 454 00:27:48,376 --> 00:27:50,084 …murió ante un árbol de navidad. 455 00:27:50,168 --> 00:27:51,501 - …visión del Rey. - Años después… 456 00:27:51,584 --> 00:27:53,626 Elvis comenzó a retraerse… 457 00:27:53,709 --> 00:27:55,043 …profundo aislamiento… 458 00:27:55,126 --> 00:27:56,709 …en su propia mortalidad. 459 00:27:56,793 --> 00:27:59,876 Hitler puso un retrato de su madre en Obersalzburgo. 460 00:27:59,959 --> 00:28:02,959 Empezó a oír un zumbido en el oído izquierdo. 461 00:28:04,126 --> 00:28:07,126 Elvis cumplió los términos de su contrato. 462 00:28:07,918 --> 00:28:08,959 Excesos… 463 00:28:10,168 --> 00:28:14,334 deterioro, autodestrucción, conducta grotesca… 464 00:28:14,418 --> 00:28:19,001 abotargamiento y una serie de agresiones al cerebro, 465 00:28:19,126 --> 00:28:20,293 autoinfligidas. 466 00:28:23,001 --> 00:28:24,876 Se apuntaló como leyenda. 467 00:28:26,168 --> 00:28:31,834 Se ganó a los escépticos al morir prematura, horrible, innecesariamente. 468 00:28:31,918 --> 00:28:33,459 Ya nadie podía rechazarlo. 469 00:28:34,626 --> 00:28:39,459 Es probable que su madre viera todo, como en una pantalla de 19 pulgadas, 470 00:28:39,543 --> 00:28:41,376 años antes de su propia muerte. 471 00:28:44,043 --> 00:28:45,376 Imaginen a Hitler 472 00:28:46,043 --> 00:28:47,126 cerca del fin, 473 00:28:47,209 --> 00:28:50,584 atrapado en su Führerbunker bajo la ciudad en llamas. 474 00:28:50,668 --> 00:28:53,501 Añora los primeros días de su poderío, 475 00:28:53,584 --> 00:28:55,376 cuando acudían las multitudes, 476 00:28:56,168 --> 00:28:59,126 muchedumbres abarrotando el patio, 477 00:28:59,209 --> 00:29:01,751 cantando himnos patrióticos, 478 00:29:01,834 --> 00:29:06,418 pintando esvásticas en muros, en los costados de animales. 479 00:29:06,501 --> 00:29:09,459 Las multitudes iban a su villa en las montañas. 480 00:29:09,543 --> 00:29:12,626 Iban a oírlo hablar. 481 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 Multitudes con carga erótica, 482 00:29:15,459 --> 00:29:19,543 las masas a las que llamó "su única esposa", 483 00:29:19,626 --> 00:29:24,876 que acudían a ser hipnotizadas por la voz, 484 00:29:24,959 --> 00:29:28,668 por los himnos del partido, los desfiles de antorchas. ¡Esperen! 485 00:29:32,584 --> 00:29:34,793 Qué familiar nos resulta eso. 486 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Qué cercano a lo ordinario. 487 00:29:40,084 --> 00:29:43,501 Las multitudes vienen, se entusiasman, 488 00:29:45,001 --> 00:29:46,543 tocan y empujan, 489 00:29:46,626 --> 00:29:49,501 ávidas de sentirse transportadas. ¿No es común? 490 00:29:50,251 --> 00:29:51,543 Todos conocemos eso. 491 00:29:52,834 --> 00:29:54,834 Hemos sido parte de ellas. 492 00:29:55,959 --> 00:29:59,959 Pero debió haber algo diferente en esas multitudes. ¿Qué era? 493 00:30:04,918 --> 00:30:07,043 Déjenme susurrar la palabra horrenda 494 00:30:08,126 --> 00:30:09,584 del inglés antiguo, 495 00:30:10,751 --> 00:30:12,209 del alemán antiguo, 496 00:30:12,293 --> 00:30:14,501 del nórdico antiguo. 497 00:30:16,376 --> 00:30:21,168 Muerte. 498 00:30:24,293 --> 00:30:29,126 Muerte. 499 00:30:33,043 --> 00:30:35,834 Esas multitudes se reunían en nombre de la muerte. 500 00:30:36,834 --> 00:30:39,459 Asistían a rendir tributo a los muertos. 501 00:30:39,543 --> 00:30:40,959 Pero no a los ya muertos. 502 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 A los futuros muertos. 503 00:30:45,459 --> 00:30:47,793 A los muertos vivientes entre nosotros. 504 00:30:48,709 --> 00:30:53,793 Procesiones, cantos, discursos, diálogos con los muertos, 505 00:30:53,876 --> 00:30:57,251 letanías con los nombres de los muertos. 506 00:30:57,334 --> 00:30:59,793 Iban a ver piras y ruedas ardientes, 507 00:30:59,876 --> 00:31:02,959 miles de banderas inclinadas, saludando, 508 00:31:03,043 --> 00:31:05,501 miles de dolientes uniformados. 509 00:31:05,584 --> 00:31:10,584 Había tropas y escuadrones, escenografías complejas, 510 00:31:10,668 --> 00:31:13,668 banderas rojo sangre y uniformes negros de gala. 511 00:31:13,751 --> 00:31:18,334 Las multitudes iban a formar un escudo contra su propia muerte. 512 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 Fundirse en la masa cierra el paso a la muerte. 513 00:31:21,543 --> 00:31:25,626 Separarse de la masa es arriesgarse a morir como individuo, 514 00:31:25,709 --> 00:31:28,084 ¡enfrentar la muerte solo! 515 00:31:42,084 --> 00:31:45,918 Las multitudes iban por eso, más que por cualquier otra cosa. 516 00:31:48,418 --> 00:31:50,168 Iban para ser multitud. 517 00:33:36,084 --> 00:33:39,418 EL EVENTO TÓXICO SUSPENDIDO 518 00:33:39,501 --> 00:33:41,959 Que los días no tengan rumbo. 519 00:33:42,043 --> 00:33:43,876 Que las estaciones se sucedan. 520 00:33:45,084 --> 00:33:47,959 No te precipites obedeciendo a un plan. 521 00:34:43,751 --> 00:34:46,001 Oye. ¿Qué ves allá afuera? 522 00:34:46,084 --> 00:34:49,793 Según la radio, un contenedor se descarriló, pero no lo creo. 523 00:34:49,876 --> 00:34:52,376 Creo que algo lo embistió y perforó. 524 00:34:52,459 --> 00:34:54,751 Hay humo y no me gusta su aspecto. 525 00:34:54,834 --> 00:34:56,001 ¿Qué aspecto tiene? 526 00:35:03,293 --> 00:35:06,584 - ¿Ves camiones de bomberos o…? - Hay muchos allá. 527 00:35:06,668 --> 00:35:08,793 Pero parece que no se acercan mucho. 528 00:35:08,876 --> 00:35:11,751 Debe ser algo muy tóxico o muy explosivo. 529 00:35:12,668 --> 00:35:14,501 - No vendrá hacia acá. - ¿Cómo sabes? 530 00:35:14,584 --> 00:35:15,459 Porque no vendrá. 531 00:35:15,543 --> 00:35:19,334 Lo importante es que no te pares en la cornisa. Baba se preocupa. 532 00:35:19,543 --> 00:35:22,834 Crees que si dices que le preocupa a ella, no lo haré, 533 00:35:22,918 --> 00:35:25,876 pero que si te preocupa a ti, sí lo haré. 534 00:35:27,168 --> 00:35:28,293 Cierra la ventana. 535 00:35:31,001 --> 00:35:32,418 ¿Terminaste tu tarea? 536 00:35:32,501 --> 00:35:34,876 ¿El penacho plumoso se ve desde el ático? 537 00:35:34,959 --> 00:35:37,251 - No es un penacho. - ¿Tendremos que irnos? 538 00:35:37,334 --> 00:35:38,876 - Claro que no. - ¿Cómo sabes? 539 00:35:38,959 --> 00:35:39,834 Lo sé y ya. 540 00:35:39,918 --> 00:35:41,751 ¿Y cuando evacuamos la escuela 541 00:35:41,834 --> 00:35:44,584 - por una fuga? - Fue adentro. Esto es afuera. 542 00:35:44,668 --> 00:35:47,043 Le echan cosas al derrame con sopladoras de hojas. 543 00:35:47,126 --> 00:35:48,168 ¿Qué cosas? 544 00:35:48,251 --> 00:35:50,709 No sé. Son para hacerlo inofensivo. 545 00:35:50,793 --> 00:35:54,293 - Eso no explica qué le hacen al penacho. - Evitan que crezca. 546 00:35:54,376 --> 00:35:55,376 - ¿Y la cena? - No sé. 547 00:35:55,459 --> 00:35:57,834 Si crece, llegará aquí con o sin viento. 548 00:35:57,918 --> 00:35:59,376 - No llegará. - ¿Cómo sabes? 549 00:35:59,459 --> 00:36:00,459 Porque no llegará. 550 00:36:00,543 --> 00:36:03,334 La radio lo llama "penacho plumoso", pero no es tal. 551 00:36:03,418 --> 00:36:05,126 - Eso dice papá. - ¿Qué es? 552 00:36:05,209 --> 00:36:08,918 Una cosa informe que crece, algo vivo y oscuro hecho de humo. 553 00:36:09,001 --> 00:36:10,418 ¿Por qué le dicen "penacho"? 554 00:36:10,501 --> 00:36:11,709 El tiempo al aire cuesta… 555 00:36:11,793 --> 00:36:13,209 ¿Dijeron qué químico es? 556 00:36:13,293 --> 00:36:17,876 Niodeno Derivado o Niodeno-D. Lo vi en una película de desechos tóxicos. 557 00:36:17,959 --> 00:36:20,126 - ¿Qué provoca? - ¿El video de las ratas? 558 00:36:20,209 --> 00:36:21,793 En humanos, no se sabía. 559 00:36:21,876 --> 00:36:23,918 En las ratas, tumores repentinos. 560 00:36:24,001 --> 00:36:26,168 Según la película, pero ¿en la radio? 561 00:36:26,251 --> 00:36:29,251 - Piel irritada y manos que sudan. - ¿Manos que sudan en ratas? 562 00:36:29,334 --> 00:36:32,751 - En la radio, no la peli. - Ahora son náuseas, vómito, sofocamiento… 563 00:36:32,834 --> 00:36:34,168 - ¿En la radio o la peli? - En las dos. 564 00:36:34,251 --> 00:36:36,668 - Pero no vendrá hacia acá. - ¿Cómo sabes? 565 00:36:36,751 --> 00:36:39,168 Porque no vendrá. Hoy no hay viento, 566 00:36:39,251 --> 00:36:41,959 y en esta época sopla hacia allá, no hacia acá. 567 00:36:42,043 --> 00:36:43,668 - ¿Y si sopla hacia acá? - No soplará. 568 00:36:43,751 --> 00:36:46,334 - ¿Y si esta vez sí? - ¿Por qué lo haría? 569 00:36:46,418 --> 00:36:49,376 - Cerraron parte de la carretera. - Era lógico. 570 00:36:49,459 --> 00:36:50,668 ¿Por qué? 571 00:36:50,751 --> 00:36:53,459 Es normal. Es una precaución sensata 572 00:36:53,543 --> 00:36:57,209 - que facilita el movimiento… - Espera, Helen. Aquí está Jack. 573 00:36:57,293 --> 00:37:00,459 Los Stover dicen que el derrame fue de 130 000 litros. 574 00:37:00,543 --> 00:37:02,418 Sus hijas dicen que les sudan las manos. 575 00:37:02,501 --> 00:37:04,918 Lo corrigieron: deberían estar vomitando. 576 00:37:05,001 --> 00:37:06,418 ¿Alguien tiene náuseas? 577 00:37:06,501 --> 00:37:08,959 Está bien. Gracias, Helen. 578 00:37:09,043 --> 00:37:13,209 Tenme al tanto. Hablaron al centro meteorológico. 579 00:37:13,293 --> 00:37:15,501 Ya no lo llaman "penacho plumoso". 580 00:37:15,584 --> 00:37:17,043 ¿Cómo lo llaman ahora? 581 00:37:17,126 --> 00:37:18,584 Nube negra en expansión. 582 00:37:18,668 --> 00:37:22,418 Eso es más preciso. Están entendiendo el asunto, es bueno. 583 00:37:25,043 --> 00:37:28,626 Se espera que llegue un frente frío desde Canadá. 584 00:37:28,709 --> 00:37:31,209 Siempre llega un frente frío desde Canadá. 585 00:37:31,293 --> 00:37:33,418 Cierto. Eso no es novedad. 586 00:37:33,501 --> 00:37:36,543 Como Canadá está al norte, si empuja la nube al sur, 587 00:37:36,626 --> 00:37:39,126 la esquivaremos fácilmente. ¿Y la cena? 588 00:37:39,209 --> 00:37:41,459 Quizá la nube deba preocuparnos más. 589 00:37:41,543 --> 00:37:44,709 - Sin asustar a los niños, pero… - No pasará nada. 590 00:37:44,793 --> 00:37:47,793 Yo sé que no pasará nada, tú también, 591 00:37:47,876 --> 00:37:50,418 pero pensemos en ella, por si acaso. 592 00:37:50,501 --> 00:37:52,834 ¿Cuándo empezar a tomarla en serio? 593 00:37:52,918 --> 00:37:56,584 Esas cosas les pasan a quienes viven en zonas marginadas. 594 00:37:56,668 --> 00:37:59,209 La sociedad opera, tristemente, 595 00:37:59,293 --> 00:38:01,918 de tal forma que son los pobres e incultos 596 00:38:02,001 --> 00:38:05,334 los afectados por los desastres naturales y artificiales. 597 00:38:05,418 --> 00:38:06,251 Tristemente. 598 00:38:06,334 --> 00:38:10,126 ¿Cuándo has visto a un catedrático remando una lancha en su calle 599 00:38:10,209 --> 00:38:11,668 en una inundación en la TV? 600 00:38:11,751 --> 00:38:14,251 - ¿Por qué quieres cenar ya? - No almorcé. 601 00:38:14,334 --> 00:38:18,418 - ¿Hago pollo frito enchilado? - De fábula. 602 00:38:19,626 --> 00:38:21,334 - ¿Y Wilder? - No sé. 603 00:38:21,418 --> 00:38:23,501 - Planché tu toga. - Gracias. 604 00:38:24,334 --> 00:38:26,876 - ¿Pagaste el teléfono? - No encuentro el recibo. 605 00:38:26,959 --> 00:38:28,793 Pagué el gas y la electricidad. 606 00:38:31,293 --> 00:38:34,876 Pensemos un poco en la nube, ¿sí? ¿Y si fuera peligrosa? 607 00:38:34,959 --> 00:38:38,959 Todo lo que viaja en contenedores lo es, pero con efectos a largo plazo. 608 00:38:39,043 --> 00:38:41,668 - O sea que moriremos después. - No. De esto no. 609 00:38:41,751 --> 00:38:43,668 Solo hay que evitar acercárnosle. 610 00:38:43,751 --> 00:38:46,209 Procuremos tenerla siempre en mente. 611 00:38:48,084 --> 00:38:49,584 Aquí está Wilder. 612 00:38:49,668 --> 00:38:51,251 Baba hace pollo enchilado. 613 00:38:51,334 --> 00:38:53,418 La llaman "nube negra en expansión". 614 00:38:53,501 --> 00:38:56,001 - Eso dicen los Stover. Bien. - ¿Por qué "bien"? 615 00:38:56,084 --> 00:39:00,209 Le dije a tu hermana que significa que la están controlando. ¿Me ayudas? 616 00:39:23,043 --> 00:39:26,584 Pues… sigue suspendida allá. 617 00:39:26,668 --> 00:39:28,376 Parece afianzada ahí. 618 00:39:28,459 --> 00:39:30,918 Ve que Wilder no se meta ahí. 619 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 Entonces, ¿no crees que venga? 620 00:39:32,918 --> 00:39:35,501 Se nota en tu voz que sabes algo que yo no. 621 00:39:35,584 --> 00:39:37,293 ¿Crees que venga para acá o no? 622 00:39:37,376 --> 00:39:40,918 Quieres que diga que no vendrá para luego atacarme con datos. 623 00:39:41,001 --> 00:39:42,751 - Ven, pequeño. - ¿Qué dijeron? 624 00:39:42,834 --> 00:39:44,751 Que no causa náusea, vómito, 625 00:39:44,834 --> 00:39:46,584 ni sofocamiento, como decían. 626 00:39:46,668 --> 00:39:48,001 ¿Qué causa? 627 00:39:48,084 --> 00:39:50,043 Palpitaciones y déjà vu. 628 00:39:50,126 --> 00:39:51,834 ¿Déjà vu? Por favor. 629 00:39:51,918 --> 00:39:54,501 Afecta la parte falsa del cerebro humano. 630 00:39:54,584 --> 00:39:56,126 - No lo creo. - Eso no es todo. 631 00:39:56,209 --> 00:39:58,459 Ya no es una "nube negra en expansión". 632 00:39:58,543 --> 00:40:01,251 - ¿Qué es ahora? - "El evento tóxico suspendido". 633 00:40:02,543 --> 00:40:05,668 El nombre no importa, sino la ubicación. 634 00:40:05,751 --> 00:40:07,751 Está allá, nosotros acá. ¿Wilder? 635 00:40:07,834 --> 00:40:09,793 Viene una masa de aire de Canadá. 636 00:40:09,876 --> 00:40:12,251 - Ya lo sabía. - ¡No por eso no importa! 637 00:40:12,334 --> 00:40:14,709 Tal vez sí, tal vez no. Depende. 638 00:40:14,793 --> 00:40:16,709 El clima está a punto de cambiar. 639 00:40:35,751 --> 00:40:37,751 ¿No es temprano para cenar? 640 00:40:37,834 --> 00:40:39,043 ¿Qué es "temprano"? 641 00:40:39,126 --> 00:40:41,001 ¿Es para quitarnos el pendiente? 642 00:40:41,084 --> 00:40:42,501 ¿Cuál pendiente? 643 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 - Por si algo pasa. - ¿Como qué? 644 00:40:44,584 --> 00:40:47,084 Qué rico, Baba. Come, mi amor. 645 00:40:49,418 --> 00:40:52,668 - Denise, ¿estás bien? - Tiene síntomas desactualizados. 646 00:40:56,543 --> 00:40:58,126 Steffie, ¿podrías…? 647 00:41:13,376 --> 00:41:16,209 - Baba, ¿me pasas el maíz? - ¡Claro! 648 00:41:16,293 --> 00:41:17,959 Muchas gracias. 649 00:41:25,126 --> 00:41:28,126 - ¿Te sientes mejor? - Los chiles están maravi… 650 00:41:30,251 --> 00:41:33,418 - Es la estación de bomberos. - ¿Qué hay de postre? 651 00:41:38,709 --> 00:41:41,418 Nube de químicos mortales. 652 00:41:41,501 --> 00:41:44,001 Evacuen todas las viviendas. 653 00:41:44,709 --> 00:41:46,376 Nube de químicos mortales. 654 00:41:48,584 --> 00:41:49,751 Evacuen… 655 00:41:52,334 --> 00:41:53,584 Quieren que evacuemos. 656 00:41:53,668 --> 00:41:57,251 ¿Era una mera sugerencia o era un poco más obligatorio? 657 00:41:57,334 --> 00:41:58,459 Era un auto de bomberos… 658 00:41:58,543 --> 00:42:00,543 Es decir, no tuviste oportunidad 659 00:42:00,626 --> 00:42:02,918 de notar los matices de la entonación. 660 00:42:03,043 --> 00:42:04,001 Por las sirenas. 661 00:42:04,084 --> 00:42:05,584 La voz decía algo como: 662 00:42:05,668 --> 00:42:09,043 "Evacuen todas las viviendas. Nube de químicos mortales". 663 00:42:09,126 --> 00:42:11,251 ¡"Nube de químicos mortales"! 664 00:42:18,126 --> 00:42:19,001 Tranquila. 665 00:42:26,793 --> 00:42:28,584 Jack, ¡deja eso! 666 00:42:30,334 --> 00:42:32,376 ¿Alguien vio mi pasamontañas? 667 00:42:36,834 --> 00:42:39,668 HISTORIA DE LO OCULTO 668 00:42:41,459 --> 00:42:44,334 - No está mi pasamontañas. - ¿Para qué lo quieres? 669 00:42:44,418 --> 00:42:46,793 Es algo que uno lleva en estos casos. 670 00:42:46,876 --> 00:42:48,793 La gente desperdicia movimientos. 671 00:42:48,876 --> 00:42:51,168 No creo que necesitemos la planta, pero… 672 00:42:51,251 --> 00:42:53,084 - ¿Estamos todos? - Completos. 673 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 Ya se fueron los demás. 674 00:42:57,709 --> 00:42:58,751 Vamos tarde. 675 00:43:15,209 --> 00:43:17,751 Residentes del este de Blacksmith, tomen la autopista 676 00:43:17,834 --> 00:43:20,334 a la cuarta área de servicio, donde procederán 677 00:43:20,418 --> 00:43:22,584 al restaurante El Palacio del Kung Fu. 678 00:43:22,668 --> 00:43:25,418 ¿Es el de los estanques con lirios y venados? 679 00:43:25,501 --> 00:43:26,418 Es ese. 680 00:43:26,501 --> 00:43:28,293 - ¿Y nosotros? - Ya nos dirán. 681 00:43:29,418 --> 00:43:31,751 - ¿Pones mi cinta? - Después, mi cielo. 682 00:43:31,834 --> 00:43:33,959 ¿Este invierno fue crudo o templado? 683 00:43:34,043 --> 00:43:35,459 - ¿Comparado con qué? - No sé. 684 00:43:35,543 --> 00:43:36,709 Si vienen del oeste, 685 00:43:36,793 --> 00:43:38,043 - diríjanse… - Nosotros. 686 00:43:38,126 --> 00:43:40,793 …al Campamento Narciso de los Boy Scouts, 687 00:43:40,876 --> 00:43:42,209 donde voluntarios de la Cruz Roja 688 00:43:42,293 --> 00:43:44,501 - servirán jugo y café. - Ya tenemos un plan. 689 00:43:44,584 --> 00:43:47,084 Es la Autopista 10, pasando la automotriz… 690 00:43:47,168 --> 00:43:48,251 Carajo. 691 00:43:48,334 --> 00:43:51,876 …entre la línea del condado y la I-5. Se nos pide enfatizar 692 00:43:51,959 --> 00:43:55,459 que no se refugien fuera del sitio asignado. 693 00:44:17,709 --> 00:44:20,001 El meollo de la teoría de Einstein es… 694 00:44:20,084 --> 00:44:23,376 Se despejará donde se abre en 4 carriles. 695 00:44:23,459 --> 00:44:24,626 Imposible pararse en el sol. 696 00:44:24,709 --> 00:44:25,709 Era un supuesto. 697 00:44:25,793 --> 00:44:27,959 No se ven asustados en el Crown Victoria. 698 00:44:28,709 --> 00:44:30,376 Están riéndose. 699 00:44:30,959 --> 00:44:32,501 - Ahí no se ríen. - ¿Dónde? 700 00:44:32,584 --> 00:44:33,751 En la Country Squire. 701 00:44:34,543 --> 00:44:35,709 Se ven destrozados. 702 00:44:35,793 --> 00:44:38,459 ¿Qué importa lo que hagan en otros autos? 703 00:44:38,543 --> 00:44:42,251 - Quiero saber cuánto debo asustarme. - Todavía no lo sabemos. 704 00:44:42,334 --> 00:44:44,918 - Eso me asusta más aún. - No te asustes. 705 00:44:45,543 --> 00:44:47,668 No viene nadie en sentido opuesto. 706 00:44:47,751 --> 00:44:48,918 La policía cerraría… 707 00:44:49,001 --> 00:44:51,626 ¿La policía se fue? ¿Hay que arreglárnoslas solos? 708 00:44:51,709 --> 00:44:52,543 Anda por ahí. 709 00:44:52,626 --> 00:44:55,418 ¿Por qué compran muebles en un evento tóxico? 710 00:44:55,501 --> 00:44:56,376 Hay una barata. 711 00:44:56,459 --> 00:44:59,584 - Quizá sepan algo que nosotros no. - Quizá estén atrapados. 712 00:44:59,668 --> 00:45:01,334 Quizá llueve Niodeno-D. 713 00:45:01,418 --> 00:45:02,709 ¿Eso es posible? 714 00:45:02,793 --> 00:45:05,834 Si está en un interior, permanezca ahí. 715 00:45:05,918 --> 00:45:08,334 - ¿Por qué dicen eso? - Nos pidieron irnos. 716 00:45:08,418 --> 00:45:09,668 …permanezca adentro. 717 00:45:09,751 --> 00:45:12,834 Si ya fue evacuado, busque refugio de inmediato. 718 00:45:12,918 --> 00:45:16,959 Repetimos: si está en un interior, permanezca en ese interior. 719 00:45:17,043 --> 00:45:21,459 Si no, las autoridades sugieren refugiarse en un interior cuanto antes. 720 00:45:21,543 --> 00:45:23,293 Nos rebasan, papá. 721 00:45:24,126 --> 00:45:25,959 En teoría, eso es ilegal… 722 00:45:45,584 --> 00:45:47,751 Baba hizo pollo frito enchilado. 723 00:45:47,834 --> 00:45:48,876 A papá le encanta. 724 00:45:49,626 --> 00:45:51,793 Papá dijo que el penacho no vendría, 725 00:45:51,876 --> 00:45:54,876 pero no era tal, sino un evento tóxico suspendido. 726 00:45:54,959 --> 00:45:57,126 Empacamos de prisa. Corrimos al auto 727 00:45:57,209 --> 00:45:59,459 para ver que llegábamos tarde a la evacuación. 728 00:45:59,543 --> 00:46:01,209 ¿Todo esto acaba de pasar? 729 00:46:01,293 --> 00:46:03,834 La lluvia golpeaba el techo de la camioneta… 730 00:46:05,626 --> 00:46:09,751 Nos embotellamos tras dejar la comodidad de los sicomoros y los setos. 731 00:46:09,834 --> 00:46:12,334 Papá buscó información en la radio. 732 00:46:12,418 --> 00:46:15,918 Los autos se alineaban como fichas de dominó iluminadas. 733 00:46:17,001 --> 00:46:19,418 Pasamos junto a gente necesitada. 734 00:46:20,043 --> 00:46:23,251 Se formó un vínculo tácito con nuestros compañeros de viaje. 735 00:46:23,334 --> 00:46:24,876 Luego, un choque. 736 00:46:24,959 --> 00:46:26,543 Un auto volcó. 737 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 - Muchos ayudaron. - Esa pobre gente. 738 00:46:29,293 --> 00:46:33,793 Se nos ordenó avanzar. No pudimos más que mirar con compasión y pasmo. 739 00:46:41,959 --> 00:46:43,209 ¿Qué es eso? 740 00:46:43,293 --> 00:46:44,543 Maneja, Jack. 741 00:46:45,168 --> 00:46:47,751 Tu garganta se contrajo. Tragaste algo. 742 00:46:47,834 --> 00:46:50,293 Solo un Salvavidas. Mira hacia el frente. 743 00:46:50,376 --> 00:46:52,376 Te pones un Salvavidas en la boca, 744 00:46:52,459 --> 00:46:54,584 ¿y lo tragas sin chuparlo? 745 00:46:54,668 --> 00:46:57,209 ¿Qué me tragué? Lo tengo en la boca. 746 00:46:57,293 --> 00:46:58,876 Tragaste algo. Te vi. 747 00:46:58,959 --> 00:47:01,584 Era saliva de la que quería deshacerme. 748 00:47:01,668 --> 00:47:03,251 Sigue manejando, ¿quieres? 749 00:47:03,334 --> 00:47:05,918 La situación es aterradora, supongo. 750 00:47:06,001 --> 00:47:09,001 Se trata de un químico muy peligroso. 751 00:47:09,084 --> 00:47:11,751 Podría afectar a muchas personas. 752 00:47:11,834 --> 00:47:14,376 ¿Tiene idea de cuántos en Glassboro 753 00:47:14,459 --> 00:47:15,626 han sido evacuados? 754 00:47:15,709 --> 00:47:18,334 Se nos acaba la gasolina. 755 00:47:18,418 --> 00:47:20,334 - Siempre queda un poco. - ¿Cómo? 756 00:47:20,418 --> 00:47:22,626 El tanque está hecho para que no se acabe. 757 00:47:22,709 --> 00:47:24,793 No. Si sigues manejando, se acaba. 758 00:47:24,876 --> 00:47:26,668 No sigues manejando eternamente. 759 00:47:26,751 --> 00:47:29,709 - ¿Cuándo paras? - Al ver una gasolinera. 760 00:47:29,793 --> 00:47:31,043 Miren. 761 00:48:03,043 --> 00:48:04,418 No hay nadie. 762 00:48:21,543 --> 00:48:22,584 Sí funciona. 763 00:49:45,626 --> 00:49:47,793 - No pagaste. - Perros que detectan Niodeno… 764 00:49:47,876 --> 00:49:48,793 No había nadie. 765 00:49:48,918 --> 00:49:51,084 Pudiste dejar dinero en el mostrador. 766 00:49:51,959 --> 00:49:53,876 Tenía mucha prisa. 767 00:49:53,959 --> 00:49:57,334 - Enviaré un cheque. - Ajá. Me sorprendería. 768 00:49:57,418 --> 00:49:59,668 ¿Y si los perros se contaminan? 769 00:49:59,751 --> 00:50:01,876 - No les pasa nada. - ¿Cómo lo sabes? 770 00:50:01,959 --> 00:50:03,834 - Dile, Jack. - Dile, Heinrich. 771 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Investigan enfermedades humanas usando ratas, 772 00:50:07,209 --> 00:50:08,959 o sea que enfermamos de lo mismo… 773 00:50:09,043 --> 00:50:11,501 Y no usarían perros si les hiciera daño. 774 00:50:11,584 --> 00:50:13,959 - ¿Por qué? - Los perros son mamíferos. 775 00:50:14,043 --> 00:50:15,793 - También las ratas. - Son alimañas. 776 00:50:15,876 --> 00:50:18,501 - Más que nada son roedores. - Y alimañas. 777 00:50:18,584 --> 00:50:21,293 - Las cucarachas son alimañas. - Son insectos. 778 00:50:21,376 --> 00:50:23,209 Se sabe al contarles las patas. 779 00:50:23,293 --> 00:50:25,293 - Y son alimañas. - ¿Las cucarachas…? 780 00:50:25,376 --> 00:50:28,709 "La familia es la cuna de la desinformación mundial". 781 00:50:28,793 --> 00:50:31,668 …más que a las cucarachas, aunque sean alimañas. 782 00:50:31,751 --> 00:50:34,751 A una rata y a un humano les da cáncer, a ellas no. 783 00:50:34,834 --> 00:50:37,251 Lo que dice es que dos mamíferos 784 00:50:37,334 --> 00:50:39,668 tienen más en común que dos alimañas. 785 00:50:39,751 --> 00:50:45,084 ¿Dices que una rata es una alimaña, un roedor y, además, un mamífero? 786 00:50:45,168 --> 00:50:46,376 Carajo. 787 00:51:30,043 --> 00:51:32,626 Puedes mirarla… sin parar. 788 00:51:32,709 --> 00:51:34,376 - ¿Puedo usarlos? - Y yo. 789 00:51:34,459 --> 00:51:36,043 Ya, niños, compartan. 790 00:51:36,126 --> 00:51:39,959 - Eso hacemos. Yo primero… - Préstense las cosas. 791 00:52:35,418 --> 00:52:36,876 Bienvenidos. 792 00:52:45,584 --> 00:52:48,209 CAMPAMENTO NARCISO 793 00:53:00,459 --> 00:53:03,918 Oí que podremos irnos a casa mañana temprano. 794 00:53:04,001 --> 00:53:05,959 No sé si quiero irme a casa. 795 00:53:06,043 --> 00:53:08,584 Mi suegra está quedándose con nosotros. 796 00:53:08,668 --> 00:53:11,126 - Esto es un respiro. - Oí que en 15 días. 797 00:53:11,209 --> 00:53:12,959 El Gobierno sabe más de lo que dice… 798 00:53:13,043 --> 00:53:14,668 Llegan mil informes rápido. 799 00:53:14,751 --> 00:53:16,001 …y no dice un carajo. 800 00:53:16,084 --> 00:53:19,501 Un helicóptero desapareció en la nube tóxica. 801 00:53:19,584 --> 00:53:21,418 Significa al menos 7 cosas. 802 00:53:21,501 --> 00:53:23,418 Se me ocurren 6, ¿cuál es la otra? 803 00:53:23,501 --> 00:53:25,626 Pues sin saber cuáles son esas 6… 804 00:53:25,834 --> 00:53:27,834 Los perros vienen de Nuevo México. 805 00:53:27,918 --> 00:53:30,584 Los lanzaron en paracaídas en un salto audaz. 806 00:53:30,668 --> 00:53:32,001 Son los verdaderos héroes. 807 00:53:32,084 --> 00:53:34,293 "Un famoso instituto usó hipnosis 808 00:53:34,376 --> 00:53:38,251 para inducir a cientos de sujetos a recordar sus vidas pasadas 809 00:53:38,334 --> 00:53:42,751 como constructores de pirámides, estudiantes y extraterrestres. 810 00:53:42,834 --> 00:53:47,501 'En apenas un año', dice el hipnotista Ling Ti Wan, 811 00:53:47,584 --> 00:53:49,793 'cientos recordaron vidas previas…'" 812 00:53:49,876 --> 00:53:52,543 …quizá rociaron el derrame con ceniza de sosa. 813 00:53:52,626 --> 00:53:54,334 Con poca y demasiado tarde. 814 00:53:54,418 --> 00:53:57,459 Supongo que enviarán avionetas fumigadoras al alba 815 00:53:57,543 --> 00:54:00,459 para bombardear la nube con mucha más ceniza, 816 00:54:00,543 --> 00:54:04,251 que la dispersaría en un millón de nubecillas inofensivas. 817 00:54:04,334 --> 00:54:07,209 'Ceniza de sosa' es el carbonato de sodio 818 00:54:07,293 --> 00:54:11,751 que se usa para fabricar vidrio, cerámica, detergente, jabón 819 00:54:11,834 --> 00:54:14,418 y también bicarbonato de sodio, 820 00:54:14,501 --> 00:54:18,543 que sin duda han engullido después de una noche de juerga. 821 00:54:19,668 --> 00:54:23,793 Se preguntarán qué es exactamente el Niodeno-D 822 00:54:23,876 --> 00:54:25,501 del que tanto se habla. 823 00:54:25,584 --> 00:54:27,543 Qué bueno que me lo preguntan. 824 00:54:27,626 --> 00:54:32,168 En polvo es incoloro, inoloro e increíblemente peligroso… 825 00:54:36,334 --> 00:54:41,209 - Dos saqueadores muertos, cuatro heridos… - Han visto muchos ovnis en esta zona. 826 00:54:41,293 --> 00:54:44,709 ¿Sabías que Ronald Reagan iba a protagonizar Casablanca? 827 00:54:44,793 --> 00:54:46,709 Heinrich salió de su ostra. 828 00:54:46,793 --> 00:54:48,584 ¿Dónde está? No lo he visto. 829 00:54:48,668 --> 00:54:50,126 ¿Ves a ese grupo? 830 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 No te levantes. Está en el centro. 831 00:54:52,501 --> 00:54:55,376 Les cuenta lo que sabe del evento tóxico. 832 00:54:55,459 --> 00:54:58,376 - ¿Qué sabe? - Mucho, por lo visto. 833 00:54:58,459 --> 00:55:00,084 ¿Por qué no nos lo dijo? 834 00:55:00,168 --> 00:55:04,251 Debe pensar que no vale la pena ser simpático con su familia. 835 00:55:04,334 --> 00:55:06,084 No somos el reto adecuado. 836 00:55:06,168 --> 00:55:07,876 ¿No deberías ir y demostrarle 837 00:55:07,959 --> 00:55:10,293 que su padre está con él en su gran momento? 838 00:55:10,376 --> 00:55:13,126 - Se molestará si me ve. - ¿Y si voy yo? 839 00:55:13,209 --> 00:55:15,334 - Creerá que te envié. - ¿Sería tan malo? 840 00:55:19,126 --> 00:55:21,584 - ¿"Solo un Salvavidas"? - ¿Qué? 841 00:55:21,668 --> 00:55:24,168 ¿"Saliva de la que quería deshacerme"? 842 00:55:24,251 --> 00:55:25,459 Era un Salvavidas. 843 00:55:25,543 --> 00:55:27,168 - Dame uno. - Era el último. 844 00:55:27,251 --> 00:55:29,084 - ¿De qué sabor? Rápido. - Cereza. 845 00:55:30,668 --> 00:55:32,126 Atención. 846 00:55:33,334 --> 00:55:37,251 Si estuvieron expuestos al evento tóxico suspendido 847 00:55:37,334 --> 00:55:41,084 durante más de 10 segundos, 848 00:55:41,168 --> 00:55:44,209 - vayan al frente. - ¿Oyes lo que dice la voz? 849 00:55:44,293 --> 00:55:46,501 - ¿Algo de haberse expuesto? - Exacto. 850 00:55:46,584 --> 00:55:48,168 ¿Qué tiene que ver con nosotros? 851 00:55:48,251 --> 00:55:50,001 Con nosotros no, contigo. 852 00:55:50,084 --> 00:55:51,334 ¿Por qué conmigo? 853 00:55:51,418 --> 00:55:54,584 ¿No fuiste tú quien bajó del auto en la gasolinera? 854 00:55:54,668 --> 00:55:57,126 Pero el evento no estaba sobre nosotros. 855 00:55:57,209 --> 00:55:58,668 Estaba adelante. 856 00:55:58,751 --> 00:56:02,251 Volviste al auto y luego lo vimos con todas esas luces. 857 00:56:02,334 --> 00:56:04,251 Se veía hermoso. 858 00:56:04,334 --> 00:56:07,668 ¿Dices que cuando bajé del auto la nube estaba tan cerca 859 00:56:07,751 --> 00:56:09,293 como para lloverme encima? 860 00:56:09,376 --> 00:56:10,418 No es tu culpa, 861 00:56:10,501 --> 00:56:13,959 pero estuviste prácticamente en ella 2 minutos y medio. 862 00:56:15,793 --> 00:56:19,709 - ¿Cuánto estuvo ahí? - Denise dice que 2 minutos y medio… 863 00:56:21,251 --> 00:56:22,918 ¿Eso es mucho o poco? 864 00:56:23,001 --> 00:56:26,293 Todo contacto de la piel u orificios con las emisiones 865 00:56:26,376 --> 00:56:29,001 implica una situación. El Niodeno-D… 866 00:56:29,084 --> 00:56:30,293 ¡Felicidades! 867 00:56:30,376 --> 00:56:32,876 …es un desecho tóxico de vanguardia. 868 00:56:32,959 --> 00:56:35,876 Una parte por millón pone muy mal a una rata. 869 00:56:35,959 --> 00:56:38,001 ¿Y los que se quedaron en el auto? 870 00:56:38,084 --> 00:56:40,334 Abrí la puerta para bajar y subir. 871 00:56:40,418 --> 00:56:43,043 En su situación, el riesgo sería mínimo. 872 00:56:43,126 --> 00:56:46,793 Son los 2 minutos y medio por los que hago muecas. 873 00:56:46,876 --> 00:56:50,418 - ¿Qué es SIMUVAC? - "Simulacros de evacuación", abreviado, 874 00:56:50,501 --> 00:56:52,834 un programa estatal que pelea financiamiento. 875 00:56:52,918 --> 00:56:55,168 Esta evacuación no es simulada: es real. 876 00:56:55,251 --> 00:56:57,918 Lo sabemos, pero quisimos usarla como modelo. 877 00:56:58,001 --> 00:57:00,251 ¿Está diciendo que aprovecharon el… 878 00:57:01,043 --> 00:57:03,584 evento real para ensayar el simulacro? 879 00:57:03,668 --> 00:57:05,918 Pusimos manos a la obra. 880 00:57:06,001 --> 00:57:06,876 ¿Y cómo va? 881 00:57:07,626 --> 00:57:09,751 La curva de inserción no nos encanta… 882 00:57:09,834 --> 00:57:13,751 Las víctimas no cayeron donde nos gustaría en un simulacro de verdad. 883 00:57:13,834 --> 00:57:16,876 Hay que transigir con que todo lo de hoy es real. 884 00:57:16,959 --> 00:57:18,459 ¿Y las computadoras? 885 00:57:18,543 --> 00:57:22,001 ¿Los datos que está ingresando son reales o de práctica? 886 00:57:22,084 --> 00:57:23,334 Observe. 887 00:57:27,918 --> 00:57:29,918 Estuve afuera 2 minutos y medio. 888 00:57:30,001 --> 00:57:33,001 Estuvo expuesta nada más a la buena suerte. 889 00:57:34,334 --> 00:57:35,793 ¿Cuántos segundos son? 890 00:57:35,876 --> 00:57:39,376 Me arroja números entre corchetes con asteriscos. 891 00:57:39,459 --> 00:57:40,584 ¿Qué significa eso? 892 00:57:41,751 --> 00:57:44,043 - ¿Me voy a morir? - No tal cual. 893 00:57:45,043 --> 00:57:47,501 - ¿Cómo? - No en esas palabras. 894 00:57:48,209 --> 00:57:49,834 ¿En qué palabras, entonces? 895 00:57:49,918 --> 00:57:52,168 No es cuestión de palabras, sino de años. 896 00:57:52,251 --> 00:57:53,668 Sabremos más en 15 años. 897 00:57:53,751 --> 00:57:56,168 Mientras tanto, sí hay una situación. 898 00:57:56,251 --> 00:57:57,793 ¿Qué sabremos en 15 años? 899 00:57:57,876 --> 00:58:02,293 Si aún está vivo para entonces, sabremos mucho más que ahora. 900 00:58:02,376 --> 00:58:04,918 El Niodeno-D tiene una vida de 30 años: 901 00:58:05,001 --> 00:58:06,584 habrá llegado a la mitad. 902 00:58:06,668 --> 00:58:09,959 ¿Para sobrevivir a la sustancia debo llegar a los 70? 903 00:58:10,751 --> 00:58:14,001 Yo no me preocuparía por lo que no puedo ver o sentir. 904 00:58:14,084 --> 00:58:16,459 Seguiría adelante con mi vida. 905 00:58:16,543 --> 00:58:19,043 Me casaría, sentaría cabeza, tendría hijos. 906 00:58:19,126 --> 00:58:22,001 No hay por qué no lo haga usted, con lo que sabemos. 907 00:58:22,084 --> 00:58:25,543 - Pero dijo que hay una situación. - Yo no, la computadora. 908 00:58:25,626 --> 00:58:27,959 ¿Y lo que ella dice no es un simulacro, 909 00:58:28,043 --> 00:58:31,043 pese al brazalete en su brazo? ¿Es real? 910 00:58:31,126 --> 00:58:32,084 Es real. 911 00:58:37,293 --> 00:58:38,209 Gracias. 912 00:58:51,376 --> 00:58:52,418 ¡Murray! 913 00:58:53,251 --> 00:58:54,251 Estás aquí. 914 00:58:54,334 --> 00:58:55,334 Hola, guapetón. 915 00:58:55,418 --> 00:58:57,584 Todos los blancos tienen una canción favorita de Elvis. 916 00:58:57,668 --> 00:58:59,918 Creí que te habías ido a Nueva York. 917 00:59:00,001 --> 00:59:02,126 Me quedé a ver películas de choques. 918 00:59:02,209 --> 00:59:05,168 Oí que había cortesanas y salí a investigar. 919 00:59:05,418 --> 00:59:07,668 Una dice tener 'entrepierna quita-pon'. 920 00:59:07,751 --> 00:59:10,418 - ¿Qué significa? - No se ven muy ocupadas. 921 00:59:10,501 --> 00:59:14,418 No es tipo de desastre que lleva al abandono sexual. 922 00:59:14,501 --> 00:59:17,251 Quizá algunos señores vengan a merodear, 923 00:59:17,334 --> 00:59:20,293 pero no habrá una horda orgiástica. Hoy no. 924 00:59:20,376 --> 00:59:23,376 - ¿Hay episodios de déjà vu en tu grupo? - No. 925 00:59:24,709 --> 00:59:26,751 ¿Hay episodios de déjà vu en tu grupo? 926 00:59:28,168 --> 00:59:30,543 ¿Por qué sentimos que algo ya ocurrió? 927 00:59:31,376 --> 00:59:36,793 Simple: porque en nuestra mente ya ocurrió como visiones del futuro. 928 00:59:36,876 --> 00:59:38,376 Eventos sobrenaturales. 929 00:59:38,459 --> 00:59:41,459 Tal vez, al morir, lo primero que digamos sea: 930 00:59:42,584 --> 00:59:46,043 "Conozco esta sensación. Ya estuve aquí". 931 00:59:48,626 --> 00:59:49,668 ¿Cómo estás? 932 00:59:51,668 --> 00:59:52,918 Me estoy muriendo. 933 00:59:53,709 --> 00:59:57,293 Estuve 2 minutos y medio expuesto a la nube tóxica. 934 00:59:57,376 --> 01:00:00,376 Aunque no me mate de forma directa, 935 01:00:00,459 --> 01:00:02,168 vivirá en mi cuerpo más que yo. 936 01:00:02,251 --> 01:00:05,501 Si muero en un accidente aéreo, el Niodeno-D prosperará 937 01:00:05,584 --> 01:00:08,751 aun en mis restos sepultados. Lo dijo una computadora. 938 01:00:08,834 --> 01:00:10,834 Lo lamento mucho, amigo mío. 939 01:00:10,918 --> 01:00:12,918 Pero las computadoras se equivocan. 940 01:00:14,334 --> 01:00:16,293 La estática de la alfombra causa errores. 941 01:00:16,376 --> 01:00:18,543 Fue en la barraca. No hay alfombra. 942 01:00:18,626 --> 01:00:22,043 Pelusa. Pelo en los circuitos. Siempre hay errores. 943 01:00:22,126 --> 01:00:24,168 Ni una palabra de esto a Babette. 944 01:00:24,251 --> 01:00:25,918 - La destrozaría. - Descuida. 945 01:00:26,001 --> 01:00:29,043 A veces hasta creo ver que viene por mí. 946 01:00:29,126 --> 01:00:30,959 En las noches, generalmente. 947 01:00:31,043 --> 01:00:33,459 Eso que siempre he temido ya está aquí. 948 01:00:34,834 --> 01:00:37,209 Sabemos que no se escapa de la muerte. 949 01:00:37,293 --> 01:00:39,793 ¿Cómo lidiamos con esa conciencia aplastante? 950 01:00:39,876 --> 01:00:42,668 Reprimimos, disimulamos. Pero tú no sabes reprimir. 951 01:00:42,751 --> 01:00:46,251 Ojalá pudiera hacer algo, ser más listo que el problema. 952 01:00:46,334 --> 01:00:50,209 Creíste que Hitler te protegería. Hay quienes trascienden en vida. 953 01:00:50,293 --> 01:00:53,334 Hitler trasciende la muerte. Lo entiendo muy bien. 954 01:00:53,418 --> 01:00:55,918 ¿Tú sí? Porque ojalá yo entendiera. 955 01:00:56,001 --> 01:00:57,209 Es de lo más obvio: 956 01:00:57,293 --> 01:01:00,459 el terror abrumador no daría cabida a tu propia muerte. 957 01:01:00,543 --> 01:01:03,376 Lo que hiciste fue un lance audaz. 958 01:01:03,459 --> 01:01:04,501 Audaz, pero tonto. 959 01:01:07,626 --> 01:01:09,459 Quisiera perder el interés en mí… 960 01:01:09,793 --> 01:01:11,084 Jack, ven. Toma esto. 961 01:01:11,418 --> 01:01:13,918 Tengo otra en casa, bajo la parrilla eléctrica. 962 01:01:14,543 --> 01:01:16,126 Sopésala, siéntela. 963 01:01:16,876 --> 01:01:17,834 Está cargada. 964 01:01:18,501 --> 01:01:20,834 Es pequeñita, pero dispara balas de verdad. 965 01:01:20,918 --> 01:01:24,793 Es una Zumwalt calibre .25, automática. Alemana. Lo tuyo. 966 01:01:25,876 --> 01:01:26,876 No la quiero. 967 01:01:26,959 --> 01:01:30,668 Creo, Jack, que hay dos tipos de personas en el mundo: 968 01:01:30,751 --> 01:01:33,876 los que matan y los que mueren. La mayoría somos de los que mueren. 969 01:01:33,959 --> 01:01:37,334 No tenemos el carácter, la rabia, lo necesario para matar, 970 01:01:37,418 --> 01:01:41,918 pero piensa lo emocionante que es, en teoría, matar a una persona. 971 01:01:42,001 --> 01:01:44,376 Si muere, tú no puedes morir. 972 01:01:44,459 --> 01:01:49,168 Matarla es ganar créditos de vida. ¿Quién sabe? 973 01:01:49,251 --> 01:01:51,626 Tal vez la violencia sea una forma de renacer. 974 01:01:52,209 --> 01:01:54,918 Y tal vez puedas matar a la muerte. 975 01:02:00,084 --> 01:02:03,126 Y corrían porque no sabían qué hacer. 976 01:02:03,209 --> 01:02:05,001 Los pobladores tenían miedo. 977 01:02:05,084 --> 01:02:08,668 Los asombraba la nube, hermosa sobre sus cabezas… 978 01:02:09,376 --> 01:02:12,209 Los perros del Niodeno llegaron para no irse. 979 01:02:15,251 --> 01:02:18,209 El Gobierno sabe más de lo que dice. 980 01:02:21,126 --> 01:02:25,126 Avistamientos de ovnis en Farmington… 981 01:02:27,376 --> 01:02:30,168 y saqueos sin ton ni son. 982 01:02:32,626 --> 01:02:36,501 En el Palacio del Kung Fu 3 venados fallecen. 983 01:02:39,293 --> 01:02:42,584 Esas nubes lindas no son lo que parecen. 984 01:02:45,418 --> 01:02:49,959 Miren cómo los hombres en trajes de Mylex 985 01:02:51,501 --> 01:02:54,626 vienen a quemar y a arrasar. 986 01:02:57,293 --> 01:03:03,293 No hay diferencia entre lo azul y lo rojo. 987 01:03:03,376 --> 01:03:06,584 La nube ha venido por todos. 988 01:03:36,168 --> 01:03:42,043 ¡Tóxicos en todas partes! 989 01:03:42,668 --> 01:03:44,626 ¡Despierta! ¡Tenemos que irnos! 990 01:03:44,709 --> 01:03:46,251 ¡Vayan a sus vehículos! 991 01:03:46,334 --> 01:03:47,918 - ¡Mamá! - Cinco minutitos. 992 01:03:48,043 --> 01:03:49,001 ¡Cero minutitos! 993 01:03:49,084 --> 01:03:52,084 ¿Por qué repite todo? Ya la oímos. 994 01:03:52,168 --> 01:03:53,751 Le gusta oírse hablar. 995 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 ¡Los tóxicos vienen hacia acá! 996 01:04:03,293 --> 01:04:06,793 Es imprescindible usar una mascarilla facial protectora. 997 01:04:23,459 --> 01:04:24,459 ¡Cuidado! 998 01:04:28,876 --> 01:04:29,876 ¡Alto! 999 01:04:36,001 --> 01:04:38,876 - ¡Steffie, perdiste a Bonifacio! - ¿Qué? 1000 01:04:38,959 --> 01:04:42,959 ¡Mi conejo! ¡Baba, se me cayó Boni! 1001 01:04:43,084 --> 01:04:45,501 - ¡Aquí! - ¡Jack! 1002 01:04:46,501 --> 01:04:48,376 ¡Steffie perdió a su Boni! 1003 01:04:50,668 --> 01:04:52,918 ¡El conejo de Steffie! ¡Su conejo! 1004 01:04:53,001 --> 01:04:55,251 - ¡Se cayó su conejo! - ¡Ahí está! 1005 01:04:55,334 --> 01:04:57,876 ¡Las llaves! ¡Dame las llaves del auto! 1006 01:05:34,543 --> 01:05:35,543 Gracias. 1007 01:05:52,334 --> 01:05:54,126 EL CONTROL DE ARMAS ES CONTROL MENTAL. 1008 01:05:54,209 --> 01:05:55,543 Aquí está. 1009 01:06:05,584 --> 01:06:07,251 ¡Es hacia el otro lado! 1010 01:06:07,334 --> 01:06:08,168 ¿Qué haces? 1011 01:06:08,251 --> 01:06:11,209 Algo me dice que ese Land Rover sabe sobrevivir. 1012 01:06:24,709 --> 01:06:25,709 ¡Ay, Dios! 1013 01:06:25,793 --> 01:06:27,293 - Ven, amor. - No es un camino. 1014 01:06:27,376 --> 01:06:28,209 Quédate abajo. 1015 01:06:34,751 --> 01:06:36,209 Faros a las nueve. 1016 01:06:36,293 --> 01:06:37,418 Voy. 1017 01:06:40,459 --> 01:06:42,334 Ay, Dios mío. 1018 01:06:44,876 --> 01:06:46,418 Las luces no están más cerca. 1019 01:06:49,459 --> 01:06:50,668 Ahora están allá. 1020 01:06:58,959 --> 01:07:00,668 Están detrás de nosotros. 1021 01:07:06,584 --> 01:07:07,918 Hazlo. 1022 01:07:11,709 --> 01:07:14,168 - A las 1400 en punto. - Te sale muy bien. 1023 01:07:23,168 --> 01:07:26,501 - Estamos en el agua, papá. - Ya me di cuenta. 1024 01:07:31,251 --> 01:07:32,709 Papá, apaga el motor. 1025 01:07:37,376 --> 01:07:39,793 - ¿Las ovejas tienen pestañas? - Que te diga tu padre. 1026 01:07:39,876 --> 01:07:42,334 - Vamos de lado. - Papá, ¿tienen pestañas? 1027 01:07:42,418 --> 01:07:45,668 ¿Nadie quiere poner atención a lo que está pasando? 1028 01:07:45,751 --> 01:07:48,084 Papá quiere elogios por vadear el río. 1029 01:07:48,168 --> 01:07:51,459 No quiero eso. Olvídenlo. Sigan platicando. 1030 01:07:52,126 --> 01:07:55,209 - ¿Y si hay una catarata? - Papá, ¿hay una catarata? 1031 01:08:45,209 --> 01:08:46,084 Enciéndela. 1032 01:08:52,418 --> 01:08:53,459 Hasta el fondo. 1033 01:09:16,043 --> 01:09:16,876 Otra vez. 1034 01:09:27,793 --> 01:09:31,334 ¿Puede matar a quien se le acerque 1035 01:09:31,418 --> 01:09:32,668 o es solo irritante…? 1036 01:09:36,418 --> 01:09:37,543 Gracias. 1037 01:09:54,251 --> 01:09:58,834 …tienen incorporado un apetito por los agentes tóxicos del Niodeno-D. 1038 01:09:58,918 --> 01:10:02,251 La nube sigue yendo al oeste, y se pide a los residentes 1039 01:10:02,334 --> 01:10:04,001 reubicarse en Iron City, 1040 01:10:04,084 --> 01:10:06,334 donde los negocios abren sus puertas 1041 01:10:06,418 --> 01:10:10,209 para dar refugio a los evacuados que abandonaron sus hogares. 1042 01:10:11,084 --> 01:10:13,418 2 hombres del patio de maniobras murieron. 1043 01:10:13,501 --> 01:10:15,459 Había ácido en sus trajes de Mylex. 1044 01:10:15,543 --> 01:10:19,168 ¡Atención, todos! ¡Óiganme y déjense de cháchara! 1045 01:10:20,668 --> 01:10:24,876 Nadie puede salir del edificio. 1046 01:10:25,626 --> 01:10:29,251 Si alguien se me acerca y pregunta si puede irse, 1047 01:10:29,334 --> 01:10:33,334 le diré lo mismo que estoy diciendo ahora: 1048 01:10:33,418 --> 01:10:37,459 nadie puede salir del edificio. 1049 01:10:45,793 --> 01:10:49,168 - ¿Cómo está Babette? - No me gusta el último rumor. 1050 01:10:49,251 --> 01:10:50,084 Cuéntame. 1051 01:10:50,709 --> 01:10:53,751 Están bajando técnicos desde helicópteros militares 1052 01:10:53,834 --> 01:10:57,668 para que pongan microorganismos en el núcleo de la nube tóxica. 1053 01:10:57,751 --> 01:10:59,751 - ¿Qué no te gusta de eso? - No sé. 1054 01:10:59,834 --> 01:11:03,418 Cuanto mayor es el avance científico, más miedo siento. 1055 01:11:06,043 --> 01:11:09,126 Nada a nivel nacional. Ni una palabra, ni una imagen. 1056 01:11:11,334 --> 01:11:15,751 En el canal de Glassboro, nos dedicaron 52 palabras, contadas. 1057 01:11:16,418 --> 01:11:17,626 Nada filmado… 1058 01:11:18,793 --> 01:11:20,334 Ningún reportaje en vivo… 1059 01:11:21,168 --> 01:11:24,959 ¿Acaso algo así es tan frecuente que a nadie le importa? 1060 01:11:25,709 --> 01:11:28,084 - ¡Moríamos de miedo! - Seguimos aterrados. 1061 01:11:28,168 --> 01:11:29,751 Dejamos nuestras casas. 1062 01:11:29,834 --> 01:11:31,293 Manejamos en una tormenta. 1063 01:11:31,376 --> 01:11:33,543 Vimos ese espectro mortal, 1064 01:11:34,459 --> 01:11:37,918 ese barco de la muerte mientras surcaba el cielo. 1065 01:11:38,001 --> 01:11:40,668 ¿Están diciéndonos que eso fue insignificante? 1066 01:11:40,751 --> 01:11:45,168 ¿Creen que esto es pura televisión? ¿No saben que es real? 1067 01:11:46,126 --> 01:11:50,668 ¿No debería la calle estar repleta de cámaras y reporteros? 1068 01:11:50,751 --> 01:11:52,709 ¿No deberíamos estar gritándoles: 1069 01:11:52,793 --> 01:11:55,126 "Déjennos en paz, ya pasamos por mucho"? 1070 01:11:55,251 --> 01:11:58,876 ¿No nos ganamos el derecho a despreciar sus preguntas idiotas? 1071 01:12:01,876 --> 01:12:03,376 Y miren dónde estamos. 1072 01:12:03,876 --> 01:12:05,501 Nos pusieron en cuarentena. 1073 01:12:06,918 --> 01:12:09,626 Somos los leprosos de la época medieval. 1074 01:12:09,709 --> 01:12:10,543 ¡Eso somos! 1075 01:12:10,626 --> 01:12:14,751 Todo lo que amamos, por lo que hemos trabajado, corre peligro. 1076 01:12:14,834 --> 01:12:17,709 Aunque no haya habido grandes pérdidas humanas, 1077 01:12:17,793 --> 01:12:20,876 ¿no merecemos atención por nuestro sufrimiento, 1078 01:12:20,959 --> 01:12:22,168 por nuestro terror? 1079 01:12:23,043 --> 01:12:25,501 ¿Qué el miedo no es noticia? 1080 01:12:26,793 --> 01:12:29,543 ¡Somos importantes! ¡Claro que sí! 1081 01:12:46,668 --> 01:12:47,834 Ya había visto esto. 1082 01:12:50,168 --> 01:12:51,168 ¿Qué había visto? 1083 01:12:51,793 --> 01:12:54,293 A usted parado ahí, yo aquí. 1084 01:12:55,793 --> 01:12:58,584 Sus rasgos increíblemente definidos. 1085 01:12:59,293 --> 01:13:01,751 Esto ya ocurrió. La tubería que silba, 1086 01:13:01,834 --> 01:13:04,168 los vellitos en cada uno de sus poros, 1087 01:13:04,251 --> 01:13:05,918 esa expresión en su cara. 1088 01:13:06,918 --> 01:13:08,084 ¿Qué expresión? 1089 01:13:08,876 --> 01:13:10,293 Atormentada. 1090 01:13:11,168 --> 01:13:12,251 Cenicienta. 1091 01:13:13,584 --> 01:13:14,584 Perdida. 1092 01:13:19,084 --> 01:13:23,084 Pasaron 9 días antes de que pudiéramos volver a nuestras casas. 1093 01:13:24,918 --> 01:13:26,709 Bienvenidos de nuevo, compradores. 1094 01:13:26,793 --> 01:13:30,668 Reconforta que el supermercado no haya cambiado desde el evento tóxico. 1095 01:13:32,043 --> 01:13:34,459 De hecho, el supermercado ha mejorado. 1096 01:13:35,876 --> 01:13:38,751 Con la carne sin empacar y el pan recién horneado… 1097 01:13:38,834 --> 01:13:40,668 es como un bazar persa. 1098 01:13:40,751 --> 01:13:42,168 Todo está bien. 1099 01:13:42,251 --> 01:13:45,668 Y seguirá estando bien mientras el súper no meta la pata. 1100 01:13:49,501 --> 01:13:52,543 ¿Sabías que los tibetanos creen en un estado de transición 1101 01:13:52,626 --> 01:13:54,293 entre la muerte y el renacimiento? 1102 01:13:55,334 --> 01:13:57,293 En eso pienso cuando vengo. 1103 01:13:58,334 --> 01:14:02,418 El supermercado es un lugar de espera. Nos recarga espiritualmente. 1104 01:14:02,501 --> 01:14:03,584 Es un portal. 1105 01:14:04,501 --> 01:14:07,959 Mira qué brillante, qué lleno está de información psíquica. 1106 01:14:08,043 --> 01:14:09,418 Ondas y radiación. 1107 01:14:09,501 --> 01:14:12,918 Están todas las letras y los números, todos los colores, 1108 01:14:13,001 --> 01:14:17,501 todas las voces y sonidos, los códigos y frases ceremoniales. 1109 01:14:17,584 --> 01:14:19,584 Solo hay que saber descifrarlos. 1110 01:14:21,501 --> 01:14:23,251 ¿Cómo está tu adorable mujer? 1111 01:14:23,959 --> 01:14:26,834 Diferente, de cierto modo, desde el evento. 1112 01:14:27,543 --> 01:14:29,293 El trauma ha sido colectivo. 1113 01:14:29,376 --> 01:14:31,584 Todo el tiempo usa ropa para correr. 1114 01:14:31,668 --> 01:14:34,501 Se queda mirando por la ventana y llora sin razón. 1115 01:14:34,584 --> 01:14:37,251 No sé cómo ayudarle. Estoy distraído preparando 1116 01:14:37,334 --> 01:14:39,584 - la conferencia de Hitler… - ¿Los niños? 1117 01:14:39,668 --> 01:14:41,126 Ya en la escuela. 1118 01:14:41,209 --> 01:14:43,584 Steffie ya no usa su mascarilla. 1119 01:14:44,334 --> 01:14:45,543 ¿Y tú? 1120 01:14:45,626 --> 01:14:48,251 Tengo otra cita con el médico mañana. 1121 01:14:48,334 --> 01:14:50,418 ¿Qué dice de tu estatus de condenado? 1122 01:14:50,501 --> 01:14:51,543 No le he dicho. 1123 01:14:51,626 --> 01:14:55,001 Como no me ha encontrado nada malo, no mencionaré el tema. 1124 01:14:55,084 --> 01:14:57,626 - Siempre les miento a los médicos. - Yo igual. 1125 01:14:57,709 --> 01:14:58,668 Pero ¿por qué? 1126 01:14:59,376 --> 01:15:01,959 Esa lucha por Elvis con la que me ayudaste… 1127 01:15:02,668 --> 01:15:05,293 Resulta que, trágicamente, la habría ganado. 1128 01:15:05,376 --> 01:15:08,584 - ¿Qué pasó? - Cotsakis, mi rival, 1129 01:15:09,709 --> 01:15:11,668 ya no está en reino de los vivos. 1130 01:15:11,751 --> 01:15:12,834 - ¿Está…? - Muerto. 1131 01:15:13,751 --> 01:15:15,793 Perdido en la espuma de Malibú 1132 01:15:15,876 --> 01:15:17,043 en las vacaciones. 1133 01:15:17,126 --> 01:15:19,334 Lo supe hace una hora y vine para acá. 1134 01:15:20,251 --> 01:15:21,793 Lamento decírtelo. 1135 01:15:21,876 --> 01:15:24,001 Sobre todo en vista de tu estado. 1136 01:15:24,959 --> 01:15:26,251 Pobre Cotsakis. 1137 01:15:27,501 --> 01:15:29,126 ¿"Perdido en la espuma"? 1138 01:15:30,418 --> 01:15:31,751 ¿Ese hombre enorme? 1139 01:15:31,834 --> 01:15:34,293 - Sí, era muy grande. - Pero a lo bestia. 1140 01:15:34,376 --> 01:15:37,293 - Debe haber pesado 140 kg. - Fácilmente. 1141 01:15:37,376 --> 01:15:39,751 ¿Muerto? ¿Semejante hombretón? 1142 01:15:39,834 --> 01:15:42,793 Es mejor no conocerlos cuando mueren, pero mejor ellos que nosotros. 1143 01:15:42,876 --> 01:15:45,584 Ser tan enorme y morir… 1144 01:15:46,918 --> 01:15:48,959 Lo visualizo claramente. 1145 01:15:49,043 --> 01:15:53,209 Tal vez si dejáramos de negar a la muerte podríamos morir tranquilos y… 1146 01:15:53,293 --> 01:15:55,918 simplemente cruzar la puerta corrediza. 1147 01:16:07,126 --> 01:16:09,126 Ahora. Cool. 1148 01:16:09,834 --> 01:16:12,834 Crush. Jolt. Hi-C. 1149 01:16:18,834 --> 01:16:20,501 ¿Nancy? Sanka. 1150 01:16:21,168 --> 01:16:22,334 Sanka, Nancy. 1151 01:16:32,918 --> 01:16:35,126 ¿Y si la muerte no fuera más que sonido? 1152 01:16:37,459 --> 01:16:41,376 Que se oye eternamente. Sonido todo alrededor. 1153 01:16:42,334 --> 01:16:43,834 Uniforme, blanco. 1154 01:16:53,668 --> 01:16:55,334 Es raro en cierto modo, ¿no? 1155 01:16:57,043 --> 01:16:59,251 Que podamos visualizar a los muertos. 1156 01:16:59,626 --> 01:17:01,251 Desoír el anuncio anterior. 1157 01:17:03,001 --> 01:17:04,001 Momento. ¿Qué? 1158 01:17:04,668 --> 01:17:05,876 Oír. 1159 01:17:21,668 --> 01:17:23,834 ¿Por qué tantos chequeos, Sr. Gladney? 1160 01:17:23,918 --> 01:17:27,043 Antes le asustaba saber que algo pudiera estar mal. 1161 01:17:27,126 --> 01:17:28,293 Me sigue asustando. 1162 01:17:28,834 --> 01:17:33,043 Pues me alegra que al fin se tome en serio su estatus de paciente. 1163 01:17:33,126 --> 01:17:33,959 ¿"Mi estatus"? 1164 01:17:34,668 --> 01:17:38,126 Al irse del consultorio, todos olvidan que son pacientes, 1165 01:17:38,209 --> 01:17:41,668 pero el doctor no deja de ser doctor al terminar el día. 1166 01:17:41,751 --> 01:17:43,543 Tampoco los pacientes. 1167 01:17:44,334 --> 01:17:46,709 Su potasio no me gusta para nada. 1168 01:17:46,793 --> 01:17:49,709 - ¿Por qué? - No hay tiempo para explicarle. 1169 01:17:49,793 --> 01:17:51,959 Hay elevaciones reales y falsas. 1170 01:17:52,043 --> 01:17:53,459 Solo necesita saber eso. 1171 01:17:53,543 --> 01:17:55,709 ¿Qué tan elevado está mi potasio? 1172 01:17:55,793 --> 01:17:57,959 Disparadísimo, evidentemente. 1173 01:17:58,584 --> 01:18:02,918 ¿Ese potasio podría ser un indicador de alguna afección 1174 01:18:03,001 --> 01:18:05,126 que empieza a manifestarse? 1175 01:18:05,209 --> 01:18:09,376 ¿De alguna afección causada, quizá, por la exposición 1176 01:18:09,459 --> 01:18:15,501 o la ingesta involuntaria de un derrame o sustancias en el aire o la lluvia? 1177 01:18:15,584 --> 01:18:18,043 ¿Ha estado en contacto con sustancias? 1178 01:18:18,126 --> 01:18:19,709 ¿Estuvo expuesto a la nube? 1179 01:18:19,793 --> 01:18:22,626 ¿Por qué? ¿Mis niveles indican exposición? 1180 01:18:22,709 --> 01:18:26,251 Si no ha estado expuesto, no tienen por qué indicar nada, 1181 01:18:26,334 --> 01:18:28,043 - ¿o sí? - Estamos de acuerdo. 1182 01:18:28,126 --> 01:18:30,126 Y no tendría por qué mentirme. 1183 01:18:33,084 --> 01:18:36,376 Le pido que vaya a Glassboro a hacerse más estudios. 1184 01:18:36,459 --> 01:18:40,084 Hay unas instalaciones nuevecitas, las Granjas Cosecha Otoñal. 1185 01:18:40,168 --> 01:18:41,251 ¿Ha oído de ellas? 1186 01:18:42,459 --> 01:18:44,418 Su equipo nuevo es deslumbrante. 1187 01:18:44,501 --> 01:18:46,959 Deslumbra, en serio. 1188 01:18:48,043 --> 01:18:50,793 Regrese con sus resultados en sobre sellado. 1189 01:18:51,459 --> 01:18:54,084 Juntos, como médico y paciente, 1190 01:18:54,168 --> 01:18:57,209 podemos lograr cosas que no podríamos por separado. 1191 01:18:57,293 --> 01:18:59,418 Dr. Lu, ¿ha oído hablar del Dylar? 1192 01:19:00,459 --> 01:19:03,084 - ¿Es una isla en el Golfo Pérsico? - No. Es… 1193 01:19:03,168 --> 01:19:05,626 ¿Un centro petrolero crucial para Occidente? 1194 01:19:05,709 --> 01:19:07,501 Es una tableta blanca. 1195 01:19:08,501 --> 01:19:09,709 No lo conozco. 1196 01:19:34,709 --> 01:19:37,584 La vida regresa lentamente a la normalidad aquí, 1197 01:19:37,668 --> 01:19:40,918 en Blacksmith y sus alrededores. Los pastores alemanes 1198 01:19:41,001 --> 01:19:45,751 olfatean niveles muy bajos de material tóxico en las afueras, 1199 01:19:45,834 --> 01:19:49,293 pero ya no representa un peligro para humanos ni animales. 1200 01:19:49,376 --> 01:19:51,876 El personal de emergencia restante se irá, 1201 01:19:51,959 --> 01:19:53,418 llevándose a los perros. 1202 01:19:53,501 --> 01:19:56,084 El problema es la radiación diaria: 1203 01:19:56,168 --> 01:20:00,376 la radio, la tele, el horno de microondas, los cables de luz. 1204 01:20:00,459 --> 01:20:04,334 Olviden las nubes tóxicas. Son los campos eléctricos y magnéticos. 1205 01:20:04,418 --> 01:20:05,793 La industria colapsaría 1206 01:20:05,876 --> 01:20:09,001 si se revelaran los resultados de esas investigaciones. 1207 01:20:09,668 --> 01:20:11,043 De saberse la verdad, 1208 01:20:11,126 --> 01:20:13,459 se pagarían millones en demandas. 1209 01:20:13,543 --> 01:20:15,459 Es un poco extremo, ¿no crees? 1210 01:20:15,543 --> 01:20:17,584 ¿Lo que dije o lo que pasaría? 1211 01:20:17,668 --> 01:20:19,168 ¿Por qué hay montañas al norte? 1212 01:20:19,251 --> 01:20:20,501 Siempre están al norte. 1213 01:20:20,584 --> 01:20:21,626 Dime más. 1214 01:20:21,709 --> 01:20:23,459 La nieve se funde en primavera 1215 01:20:23,543 --> 01:20:25,959 y fluye hasta las reservas de las ciudades, 1216 01:20:26,043 --> 01:20:28,793 que siempre están al sur justamente por eso. 1217 01:20:28,876 --> 01:20:30,334 - ¿Es cierto? - ¿Tú qué crees? 1218 01:20:30,418 --> 01:20:32,668 - La verdad, no lo sé. - Niños, óiganme. 1219 01:20:33,668 --> 01:20:35,751 Dense la mano al cruzar la calle. 1220 01:20:36,668 --> 01:20:38,584 Tengan cuidado donde haya albercas. 1221 01:20:39,293 --> 01:20:42,376 Si alguien parece un secuestrador, seguramente lo es. 1222 01:20:45,209 --> 01:20:46,209 ¿Adónde vas? 1223 01:20:46,293 --> 01:20:48,876 Me asignaron otra clase en la iglesia. 1224 01:20:48,959 --> 01:20:50,793 - ¿De qué? - Comer y beber. 1225 01:20:50,876 --> 01:20:52,751 - ¿No es obvio? - ¿Qué se enseña de eso? 1226 01:20:52,834 --> 01:20:54,834 ¿No es tarde ya? Casi es de noche. 1227 01:20:54,918 --> 01:20:56,084 ¿Qué es 'noche'? 1228 01:20:56,168 --> 01:20:59,543 Pasa siete veces a la semana. ¿Qué tiene de especial? 1229 01:21:04,043 --> 01:21:05,251 Jack, 1230 01:21:05,334 --> 01:21:08,084 ¿me ayudas con mi tarea después de cenar? 1231 01:21:10,251 --> 01:21:12,751 La tarea es un embuste. Quiero mostrarte algo. 1232 01:21:27,959 --> 01:21:29,001 Dylar. 1233 01:21:29,876 --> 01:21:34,084 Quedan 4. Llévate una como prueba. Necesitamos evidencia física. 1234 01:21:35,543 --> 01:21:37,751 - No le diremos a Baba. - Está bien. 1235 01:21:37,834 --> 01:21:40,084 Dirá que no recuerda por qué están ahí. 1236 01:21:40,168 --> 01:21:41,959 Iré a la farmacia en la mañana 1237 01:21:42,043 --> 01:21:44,084 a preguntarle al farmacéutico qué es. 1238 01:21:44,168 --> 01:21:45,918 - Ya lo hice. - ¿Cuándo? 1239 01:21:46,001 --> 01:21:46,959 Cerca de Navidad. 1240 01:21:47,043 --> 01:21:49,084 - Fui a tres farmacias. - ¿Qué dijeron? 1241 01:21:49,168 --> 01:21:50,459 No lo conocen. 1242 01:21:50,543 --> 01:21:52,334 No está en ninguna lista. 1243 01:21:52,418 --> 01:21:55,501 - Hay que llamar a su médico. - Lo llamaré mañana. 1244 01:21:55,584 --> 01:21:56,918 ¡Llámalo ahora! 1245 01:21:57,001 --> 01:21:59,834 Esto es serio, Jack. Algo le pasa. 1246 01:21:59,918 --> 01:22:01,668 Lo llamaré ahora. ¡A su casa! 1247 01:22:01,751 --> 01:22:02,959 Tómalo por sorpresa. 1248 01:22:03,043 --> 01:22:05,751 En su casa no me filtrará la recepcionista. 1249 01:22:05,834 --> 01:22:07,459 Llama a su casa. Despiértalo. 1250 01:22:07,543 --> 01:22:09,501 Engatúsalo para que confiese. 1251 01:22:09,584 --> 01:22:11,334 Llamaré a su casa. Lo despertaré. 1252 01:22:11,418 --> 01:22:13,668 Lo engatusaré para que confiese. 1253 01:22:13,751 --> 01:22:15,293 - ¿Diga? - Dr. Hookstratten. 1254 01:22:15,376 --> 01:22:18,376 Soy Jack Gladney. Usted trata a mi esposa, Babette. 1255 01:22:18,459 --> 01:22:19,293 Dígame. 1256 01:22:19,376 --> 01:22:23,084 Perdón por llamarlo a su casa, pero me preocupa Babette, 1257 01:22:23,168 --> 01:22:27,376 y estoy seguro de que el medicamento que le recetó causa el problema. 1258 01:22:27,459 --> 01:22:28,459 ¿Cuál problema? 1259 01:22:28,543 --> 01:22:29,834 Olvidos. 1260 01:22:29,918 --> 01:22:32,834 ¿Llama al médico a su casa porque alguien olvida cosas? 1261 01:22:32,918 --> 01:22:36,584 Si todos esos llamaran al médico a su casa, ¿qué tendríamos? 1262 01:22:36,668 --> 01:22:38,293 Un efecto dominó. 1263 01:22:38,376 --> 01:22:40,334 Son frecuentes los olvidos. 1264 01:22:40,418 --> 01:22:41,751 Y prolongados. 1265 01:22:41,834 --> 01:22:45,043 Llama al médico, pasadas las 10 de la noche, 1266 01:22:45,126 --> 01:22:47,126 dice que por "olvidos". 1267 01:22:47,959 --> 01:22:51,001 ¿Por qué no mejor porque tiene gases? Llámeme por eso. 1268 01:22:51,084 --> 01:22:54,251 Frecuentes y prolongados. Debe ser el medicamento. 1269 01:22:54,334 --> 01:22:55,334 ¿Qué medicamento? 1270 01:22:55,418 --> 01:22:56,626 Dylar. 1271 01:22:56,709 --> 01:22:57,709 No lo conozco. 1272 01:22:57,793 --> 01:22:59,543 Una tableta blanca, pequeña… 1273 01:22:59,626 --> 01:23:00,959 El frasco es ámbar. 1274 01:23:01,043 --> 01:23:02,043 El frasco es… 1275 01:23:02,126 --> 01:23:05,001 Dice que la tableta es blanca y pequeña, 1276 01:23:05,084 --> 01:23:09,251 y espera que el médico responda, en su casa, pasadas las 10. 1277 01:23:09,334 --> 01:23:12,543 ¿Por qué no me dice que es redonda? Eso sería crucial. 1278 01:23:12,626 --> 01:23:14,668 Es que no está en ninguna lista. 1279 01:23:14,751 --> 01:23:15,876 No la conozco 1280 01:23:15,959 --> 01:23:18,251 y nunca se la receté a su esposa. 1281 01:23:18,793 --> 01:23:21,793 - Perdone la molestia. - Dile que fui a tres farmacias… 1282 01:23:21,876 --> 01:23:24,209 Nunca controlo lo que les digo a los médicos. 1283 01:23:26,418 --> 01:23:28,668 Haré que analice la tableta 1284 01:23:28,751 --> 01:23:31,626 alguien de la Facultad de Química. 1285 01:23:31,709 --> 01:23:33,751 ¿O ya también hiciste eso? 1286 01:23:34,459 --> 01:23:36,709 No es una tableta convencional. 1287 01:23:36,793 --> 01:23:40,084 El medicamento está en una membrana de polímero. 1288 01:23:40,168 --> 01:23:43,501 El agua del tracto digestivo se filtra por la membrana 1289 01:23:43,584 --> 01:23:45,584 a un ritmo sumamente controlado. 1290 01:23:45,668 --> 01:23:46,959 ¿Qué hace el agua? 1291 01:23:47,043 --> 01:23:49,626 Disolver el medicamento de la membrana. 1292 01:23:49,709 --> 01:23:52,584 Luego la medicina sale de la tableta de polímero 1293 01:23:52,668 --> 01:23:54,418 por un hoyito minúsculo. 1294 01:23:54,501 --> 01:23:56,334 Tardé mucho en notar el hoyito. 1295 01:23:56,418 --> 01:23:58,251 Porque se perfora con un láser. 1296 01:23:58,334 --> 01:24:02,043 Además de minúsculo, sus dimensiones son increíblemente precisas. 1297 01:24:02,126 --> 01:24:04,501 ¿"Láseres"? ¿"Polímeros"? 1298 01:24:04,584 --> 01:24:06,543 No soy experta en nada de eso, 1299 01:24:06,626 --> 01:24:09,084 pero veo que es un sistema maravilloso. 1300 01:24:10,001 --> 01:24:12,043 - ¡Twinkie! - ¿Para qué tanta precisión? 1301 01:24:12,126 --> 01:24:15,793 La droga se libera prolongadamente a ritmos específicos. 1302 01:24:15,876 --> 01:24:17,459 El sistema es eficiente. 1303 01:24:17,543 --> 01:24:19,751 Me impresiona. Me deslumbra, incluso. 1304 01:24:20,626 --> 01:24:23,709 ¿Y para qué sirve el medicamento? 1305 01:24:23,793 --> 01:24:25,584 ¿Qué hace el Dylar? 1306 01:24:25,959 --> 01:24:27,584 - No sé. - Claro que sabes. 1307 01:24:27,668 --> 01:24:30,834 - Eres brillante. Todos lo dicen. - ¿Qué otra cosa iban a decir? 1308 01:24:30,918 --> 01:24:33,709 Me dedico a la neuroquímica. Nadie sabe qué es. 1309 01:24:33,793 --> 01:24:35,418 Lo único que puedo decirte 1310 01:24:35,501 --> 01:24:39,126 es que lo que contiene el Dylar es algún psicofármaco… 1311 01:24:39,209 --> 01:24:42,918 que quizá interactúe con una parte de la corteza cerebral. 1312 01:24:43,001 --> 01:24:46,293 Ojalá supiera más. Pero sí sé esto: 1313 01:24:47,001 --> 01:24:48,168 no está a la venta. 1314 01:24:48,251 --> 01:24:51,168 Estaba en un frasco normal de farmacia. 1315 01:24:51,251 --> 01:24:52,918 No importa dónde estuviera. 1316 01:24:53,626 --> 01:24:54,876 Es desconocido. 1317 01:25:23,334 --> 01:25:27,834 Es hora de que hablemos a fondo. Tú lo sabes, yo lo sé. 1318 01:25:27,918 --> 01:25:29,001 Encontramos el Dylar. 1319 01:25:29,793 --> 01:25:31,043 ¿Cuál Dylar? 1320 01:25:31,126 --> 01:25:33,793 Por favor. Estaba bajo la tapa del radiador. 1321 01:25:34,418 --> 01:25:36,918 ¿Por qué pondría algo bajo la tapa del radiador? 1322 01:25:37,001 --> 01:25:40,168 Es exactamente lo que Denise predijo que dirías. 1323 01:25:40,251 --> 01:25:43,418 - Suele tener razón. - Cuéntame todo lo del Dylar. 1324 01:25:43,501 --> 01:25:45,876 Si no por mí, hazlo por tu hijita. 1325 01:25:46,501 --> 01:25:48,876 Está preocupadísima. 1326 01:25:48,959 --> 01:25:51,251 Y ya no tienes hacia dónde maniobrar. 1327 01:25:51,334 --> 01:25:52,751 Te tenemos acorralada. 1328 01:25:52,834 --> 01:25:55,418 Una experta analizó una de las tabletas. 1329 01:25:56,376 --> 01:25:58,543 El Dylar es casi tan ingenioso 1330 01:25:58,626 --> 01:26:02,001 como los microorganismos que se comieron la nube tóxica. 1331 01:26:03,584 --> 01:26:07,668 Además, sabemos algo que te pone en una enorme desventaja: 1332 01:26:07,751 --> 01:26:10,793 el Dylar no está al alcance del público en general. 1333 01:26:11,543 --> 01:26:12,501 Como bien sabes, 1334 01:26:12,584 --> 01:26:14,959 no tengo el temperamento para asediarte, 1335 01:26:15,084 --> 01:26:17,043 pero Denise es de otra calaña. 1336 01:26:17,751 --> 01:26:21,334 Si no confiesas, te echaré encima a tu hija. 1337 01:26:21,418 --> 01:26:23,959 Arremeterá contra ti con todo. 1338 01:26:24,043 --> 01:26:26,543 Te clavará al suelo. 1339 01:26:27,168 --> 01:26:28,793 Sabes que tengo razón. 1340 01:26:44,543 --> 01:26:46,334 Pero déjame contarlo a mi manera. 1341 01:26:47,001 --> 01:26:48,001 Tómate tu tiempo. 1342 01:26:48,626 --> 01:26:49,918 Tenemos todo el día. 1343 01:26:50,001 --> 01:26:52,293 Aquí estaré todo el tiempo necesario. 1344 01:26:58,459 --> 01:27:00,626 No sé exactamente cuándo empezó. 1345 01:27:01,918 --> 01:27:03,834 Tal vez hace como año y medio. 1346 01:27:05,293 --> 01:27:07,501 Creí estar pasando por una etapa, 1347 01:27:08,293 --> 01:27:12,084 un periodo de marca de agua en mi vida. 1348 01:27:12,168 --> 01:27:14,543 "Periodo que marca" o "parteaguas". 1349 01:27:14,626 --> 01:27:18,334 Una etapa de ajuste, pensé, por la edad, algo así. 1350 01:27:18,418 --> 01:27:21,043 Creí que la afección desaparecería y la olvidaría, 1351 01:27:21,126 --> 01:27:23,043 - pero no desapareció. - ¿Qué afección? 1352 01:27:23,126 --> 01:27:26,293 - No importa por ahora. - Nunca te había visto así. 1353 01:27:26,376 --> 01:27:30,043 Esa es la esencia misma de Babette, que es una persona alegre, 1354 01:27:30,126 --> 01:27:33,334 no se entrega a la pesadumbre ni al victimismo. 1355 01:27:33,418 --> 01:27:35,584 - Déjame contarlo, Jack. - Está bien. 1356 01:27:37,001 --> 01:27:40,126 Sabes cómo soy. Creo que todo es corregible, 1357 01:27:40,209 --> 01:27:43,543 que con la actitud se puede cambiar cualquier indisposición 1358 01:27:43,626 --> 01:27:45,584 si uno la reduce a sus partes. 1359 01:27:45,668 --> 01:27:50,334 Fui a bibliotecas y librerías, vi TV por cable, 1360 01:27:50,418 --> 01:27:54,043 hice listas y diagramas, hablé con un santón sij en Iron City, 1361 01:27:54,126 --> 01:27:57,168 hasta estudié ocultismo y escondí los libros en el ático 1362 01:27:57,251 --> 01:28:00,126 para que Denise y tú no se preguntaran qué pasaba. 1363 01:28:00,209 --> 01:28:02,334 ¿Todo esto sin que yo lo supiera? 1364 01:28:02,418 --> 01:28:05,334 La esencia de Babette es que habla conmigo, 1365 01:28:06,001 --> 01:28:08,334 se abre y hace confidencias. 1366 01:28:08,418 --> 01:28:12,293 El tema de esta historia no es tu decepción ante mi silencio. 1367 01:28:12,376 --> 01:28:15,376 El tema es mi dolor y cómo intenté remediarlo. 1368 01:28:15,459 --> 01:28:16,418 Está bien. 1369 01:28:17,501 --> 01:28:20,668 Pese a tanta investigación, no estaba logrando nada. 1370 01:28:20,751 --> 01:28:22,751 La afección me ensombrecía la vida. 1371 01:28:23,501 --> 01:28:25,418 Entonces, un día en el supermercado, 1372 01:28:25,501 --> 01:28:27,876 mientras leía un tabloide haciendo fila, 1373 01:28:28,501 --> 01:28:31,001 vi un anuncio. Da igual qué decía exactamente. 1374 01:28:31,084 --> 01:28:34,126 "Se buscan voluntarios para investigación secreta". 1375 01:28:34,209 --> 01:28:35,709 Solo eso necesitas saber. 1376 01:28:36,126 --> 01:28:38,293 Contesté a ese anuncio 1377 01:28:38,376 --> 01:28:42,626 y me entrevistó una pequeña empresa de investigación en psicobiología. 1378 01:28:43,459 --> 01:28:48,043 Llamémosla "Investigaciones Gray", aunque no sea su nombre verdadero. 1379 01:28:48,126 --> 01:28:50,793 Llamemos a mi contacto "el Sr. Gray". 1380 01:28:50,876 --> 01:28:53,084 El Sr. Gray es una combinación. 1381 01:28:53,168 --> 01:28:57,959 Terminé estando en contacto con tres, cuatro o más personas de la empresa. 1382 01:28:58,043 --> 01:29:03,709 Uno de esos largos edificios de ladrillo con cerca electrificada 1383 01:29:03,793 --> 01:29:05,626 y arbustos discretos. 1384 01:29:05,709 --> 01:29:08,293 Nunca fui a la sede, no importa por qué. 1385 01:29:08,376 --> 01:29:11,751 Lo importante es que me hicieron mil pruebas: 1386 01:29:11,834 --> 01:29:15,376 emocionales, psicológicas, de motricidad y actividad cerebral… 1387 01:29:15,459 --> 01:29:18,751 El Sr. Gray dijo que yo era uno de los tres finalistas. 1388 01:29:18,834 --> 01:29:20,459 ¿Finalistas para qué? 1389 01:29:21,501 --> 01:29:23,334 Seríamos sujetos de prueba 1390 01:29:23,418 --> 01:29:27,376 en el desarrollo de una droga superexperimental y ultrasecreta, 1391 01:29:27,459 --> 01:29:28,334 nombre clave… 1392 01:29:29,626 --> 01:29:30,584 Dylar. 1393 01:29:31,959 --> 01:29:35,459 Encontró un receptor de Dylar en el cerebro humano 1394 01:29:35,543 --> 01:29:39,001 y estaba dándole los toques finales a la tableta, 1395 01:29:39,084 --> 01:29:42,418 Sentí esperanzas por primera vez en mucho tiempo, 1396 01:29:44,043 --> 01:29:47,418 pero era muy peligroso probarla en humanos. 1397 01:29:47,543 --> 01:29:53,126 Entre otras cosas, podía causar la muerte o que yo viviera, pero mi cerebro no, 1398 01:29:53,209 --> 01:29:56,001 o que no distinguiera las palabras de las cosas, 1399 01:29:56,084 --> 01:29:59,959 y que al oír "bala perdida" me tirara al suelo y pusiera a cubierto. 1400 01:30:00,793 --> 01:30:03,709 A fin de cuentas, solo hizo que olvidara las cosas. 1401 01:30:03,793 --> 01:30:07,751 ¿E incluso así te dejaron continuar? ¿Un conejillo de indias humano? 1402 01:30:08,501 --> 01:30:09,584 No me dejaron. 1403 01:30:10,876 --> 01:30:16,334 Al final dijeron que era muy arriesgado… legal, éticamente y demás. 1404 01:30:16,418 --> 01:30:17,834 Pues qué bueno. 1405 01:30:17,918 --> 01:30:19,043 No. 1406 01:30:19,126 --> 01:30:21,043 Me negué a aceptarlo. 1407 01:30:23,668 --> 01:30:26,251 Trata de entender lo que pasó después. 1408 01:30:27,626 --> 01:30:30,709 Para contártelo tengo que incluir este aspecto, 1409 01:30:30,793 --> 01:30:33,459 este mugroso rincón del corazón humano. 1410 01:30:35,084 --> 01:30:37,168 ¿Dices que Babette se abre? 1411 01:30:37,793 --> 01:30:39,793 - Es la esencia de Babette. - Bien. 1412 01:30:40,793 --> 01:30:43,043 Me abriré. 1413 01:30:44,459 --> 01:30:46,584 Pero no quieres saber qué pasó. 1414 01:30:48,001 --> 01:30:50,918 Crees que quieres saber, pero… no quieres. 1415 01:30:53,001 --> 01:30:55,793 El Sr. Gray y yo hicimos un acuerdo privado. 1416 01:30:57,334 --> 01:30:59,709 Experimentaríamos por nuestra cuenta. 1417 01:31:01,126 --> 01:31:03,001 Mi afección sería curada 1418 01:31:03,084 --> 01:31:06,293 y él sería aclamado por su descubrimiento científico. 1419 01:31:11,001 --> 01:31:12,751 Involucraba una indiscreción. 1420 01:31:14,501 --> 01:31:17,876 Solo así el Sr. Gray me dejaría usar la droga. 1421 01:31:18,459 --> 01:31:20,834 Era mi último recurso, mi única esperanza. 1422 01:31:21,959 --> 01:31:24,001 Le había ofrecido mi mente. 1423 01:31:24,084 --> 01:31:26,126 Luego le ofrecí mi cuerpo. 1424 01:31:31,376 --> 01:31:35,751 ¿Cómo se le ofrece el cuerpo a una combinación de tres o más personas? 1425 01:31:37,459 --> 01:31:38,876 Es un compuesto. 1426 01:31:39,834 --> 01:31:42,084 Concentrémonos en los genitales. 1427 01:31:43,168 --> 01:31:45,334 ¿De cuántos juegos estamos hablando? 1428 01:31:45,959 --> 01:31:47,584 Es una sola persona, Jack. 1429 01:31:48,168 --> 01:31:51,376 Alguien clave, el jefe del proyecto. 1430 01:31:51,459 --> 01:31:55,459 ¿Ya no nos referimos al Sr. Gray que es una combinación? 1431 01:31:55,543 --> 01:31:57,251 Ahora es una sola persona. 1432 01:32:00,418 --> 01:32:04,584 Fuimos a un cuarto de un motel roñoso. 1433 01:32:07,834 --> 01:32:09,459 No importa dónde ni cuándo. 1434 01:32:11,126 --> 01:32:13,959 Había una televisión cerca del techo. 1435 01:32:14,876 --> 01:32:17,793 Eso es todo lo que recuerdo. 1436 01:32:17,876 --> 01:32:22,168 Sentía tanta vergüenza que me cubría la cara con un pasamontañas. 1437 01:32:32,626 --> 01:32:36,876 ¿Llamas a eso "una indiscreción"? Intercambiaste sexo por píldoras. 1438 01:32:36,959 --> 01:32:38,959 Caminaste descalza 1439 01:32:39,043 --> 01:32:41,709 en la alfombra de uso rudo… 1440 01:32:41,793 --> 01:32:46,751 El Sr. Gray puso las llaves de su auto rentado en la cómoda 1441 01:32:46,834 --> 01:32:47,959 y luego entró en ti. 1442 01:32:48,043 --> 01:32:52,459 Por favor no uses ese término. Sabes lo que opino de esa palabra. 1443 01:32:52,543 --> 01:32:54,418 Efectuó lo que se llama "entrada". 1444 01:32:54,501 --> 01:32:57,084 En otras palabras, ¡él se insertó en ti! 1445 01:32:57,168 --> 01:32:59,334 Nadie estuvo adentro de nadie. 1446 01:32:59,418 --> 01:33:03,459 Yo hice lo que tenía que hacer. Estaba ausente. 1447 01:33:03,543 --> 01:33:07,293 Yo estaba… fuera de mi cuerpo. 1448 01:33:07,376 --> 01:33:09,793 Fue una transacción capitalista. 1449 01:33:09,876 --> 01:33:13,251 Atesoras a esa esposa que te lo cuenta todo. 1450 01:33:13,334 --> 01:33:17,501 Estoy haciendo todo lo que puedo para ser esa persona. 1451 01:33:17,584 --> 01:33:19,668 Únicamente trato de entender. 1452 01:33:21,626 --> 01:33:23,918 ¿Cuántas veces fuiste a ese motel? 1453 01:33:24,001 --> 01:33:28,584 Fui con cierta regularidad durante varios meses. Ese fue el acuerdo. 1454 01:33:29,209 --> 01:33:30,209 ¿Te…? 1455 01:33:32,584 --> 01:33:34,293 ¿Te gustó el sexo con él? 1456 01:33:34,376 --> 01:33:36,501 Nada más… 1457 01:33:37,376 --> 01:33:40,501 Nada más recuerdo la TV cerca del techo, apuntándonos. 1458 01:33:55,626 --> 01:33:57,251 ¿Tenía sentido del humor? 1459 01:33:58,043 --> 01:34:00,793 Las mujeres valoran a los que bromean con el sexo. 1460 01:34:00,876 --> 01:34:03,876 Yo no puedo, por desgracia. Y, después de esto, 1461 01:34:03,959 --> 01:34:06,709 no creo que pueda aprender. 1462 01:34:06,793 --> 01:34:10,751 Es mejor que lo conozcas como "el Sr. Gray", nada más. 1463 01:34:10,834 --> 01:34:13,918 No es alto, bajo, joven ni viejo. 1464 01:34:14,001 --> 01:34:17,501 No ríe ni llora. Es por tu propio bien. 1465 01:34:38,209 --> 01:34:40,293 No. Tienes que decirme quién es. 1466 01:34:40,376 --> 01:34:43,584 No. ¿Cómo sé que no irás a matarlo? 1467 01:34:43,668 --> 01:34:45,209 No soy de los que matan. 1468 01:34:45,293 --> 01:34:46,876 Eres hombre, Jack. 1469 01:34:46,959 --> 01:34:50,209 Sabemos de los hombres y su furia ciega por celos. 1470 01:34:50,293 --> 01:34:53,459 - Eso se les da muy bien. - A mí no se me da. 1471 01:34:53,543 --> 01:34:57,793 Tuerzo las bolsas de basura y les pongo la cintita… 1472 01:35:02,126 --> 01:35:03,293 ¿Siguen viéndose? 1473 01:35:03,376 --> 01:35:04,834 - No. - ¿Por qué? 1474 01:35:06,334 --> 01:35:08,793 Porque la droga no funcionó. 1475 01:35:09,626 --> 01:35:12,043 Al menos… no conmigo. 1476 01:35:18,334 --> 01:35:20,126 Tal vez deba irme. 1477 01:35:23,251 --> 01:35:24,834 Irme a un hotel o… 1478 01:35:27,418 --> 01:35:28,418 No lo sé. 1479 01:35:33,293 --> 01:35:34,293 No sé. 1480 01:36:56,043 --> 01:36:56,918 No. 1481 01:37:03,793 --> 01:37:05,709 Ya que me trajiste a este punto, 1482 01:37:06,959 --> 01:37:08,376 que me sometiste a esto, 1483 01:37:09,376 --> 01:37:11,626 tengo que saber cuál es tu afección. 1484 01:37:15,584 --> 01:37:17,251 Me da miedo morir. 1485 01:37:18,751 --> 01:37:20,709 Le temo a mi muerte. 1486 01:37:20,793 --> 01:37:21,793 ¿Tú? 1487 01:37:24,251 --> 01:37:25,834 Eres muy joven. 1488 01:37:26,668 --> 01:37:29,334 Subes corriendo las gradas del estadio. 1489 01:37:29,418 --> 01:37:32,001 No es un miedo razonable. 1490 01:37:32,084 --> 01:37:34,168 Simplemente no puedo creer 1491 01:37:34,251 --> 01:37:37,959 que todos marchamos hacia la inexistencia. 1492 01:37:38,043 --> 01:37:39,084 Todos nosotros. 1493 01:37:40,084 --> 01:37:43,084 Me obsesiona, Jack. No lo dejo de pensar. 1494 01:37:43,168 --> 01:37:45,543 Baba, todos tememos a la muerte. 1495 01:37:45,626 --> 01:37:49,084 Pero el Sr. Gray dijo que yo era extrasensible a ella, 1496 01:37:49,168 --> 01:37:54,126 que la temo especialmente, por eso ansiaba usarme. 1497 01:37:54,209 --> 01:37:57,334 En esta familia yo soy a quien le obsesiona la muerte. 1498 01:37:57,418 --> 01:37:58,876 Siempre he sido yo. 1499 01:38:00,834 --> 01:38:02,084 Te amo. 1500 01:38:02,168 --> 01:38:07,626 Pero le temo a la muerte más de lo que te amo. Y en verdad te amo. 1501 01:38:08,751 --> 01:38:11,793 Hay algo que me había prometido no decirte. 1502 01:38:13,626 --> 01:38:15,543 Hay fecha tentativa de mi muerte. 1503 01:38:16,876 --> 01:38:19,584 No será mañana ni pasado mañana, 1504 01:38:19,668 --> 01:38:21,043 pero está en proceso, 1505 01:38:22,001 --> 01:38:26,543 así que ya no hablamos de miedo y terror flotante. 1506 01:38:26,626 --> 01:38:30,126 Ya es la cosa tangible, el hecho en sí. 1507 01:38:31,126 --> 01:38:32,834 Al parecer, en lo que tardé 1508 01:38:32,918 --> 01:38:36,584 en caminar del auto a la bomba de la gasolinera 1509 01:38:36,668 --> 01:38:40,209 me expuse a suficientes químicos en el aire como para… 1510 01:38:40,293 --> 01:38:43,168 Imaginarse muerto es una de las formas más viles 1511 01:38:43,251 --> 01:38:45,626 y satisfactorias de victimismo infantil. 1512 01:38:45,709 --> 01:38:48,584 ¿Cuánto disfrutaban de niños imaginarse muertos? 1513 01:38:48,668 --> 01:38:51,709 Yo aún imagino mi muerte. Cuando me enojo, 1514 01:38:51,793 --> 01:38:54,376 imagino a mis amigos, parientes y colegas 1515 01:38:54,459 --> 01:38:56,293 reunidos alrededor de mi ataúd, 1516 01:38:56,376 --> 01:38:59,376 muy arrepentidos de no haberme tratado mejor en vida. 1517 01:38:59,459 --> 01:39:03,501 Los niños son buenos victimizándose. Debe de ser natural e importante. 1518 01:39:03,584 --> 01:39:06,876 Hay algo más infantil y satisfactorio que victimizarse 1519 01:39:06,959 --> 01:39:09,876 por lo que procuro imaginarme muerto regularmente… 1520 01:39:18,334 --> 01:39:19,668 …a eso se reduce todo: 1521 01:39:19,751 --> 01:39:21,876 pasamos la vida despidiéndonos de los demás. 1522 01:39:21,959 --> 01:39:24,126 Sí, pero ¿cómo despedirse de uno mismo? 1523 01:39:24,209 --> 01:39:26,126 - Muéstreme su lengua. - Jack, ansiamos 1524 01:39:26,209 --> 01:39:27,251 tu conferencia. 1525 01:39:27,334 --> 01:39:28,793 Panasonic. 1526 01:39:31,501 --> 01:39:34,584 …así que le pondré unas rebanadas. 1527 01:39:35,334 --> 01:39:37,126 Pónganle jamón, salchicha… 1528 01:39:37,209 --> 01:39:39,709 Es genial para deshacerse de las sobras. 1529 01:40:21,626 --> 01:40:22,918 ¿Qué haces? 1530 01:40:24,418 --> 01:40:26,334 No te asustes. Soy yo. 1531 01:40:26,418 --> 01:40:27,876 Ya sé que eres tú. 1532 01:40:30,834 --> 01:40:32,418 Y sé qué estás buscando. 1533 01:40:33,168 --> 01:40:36,043 ¿Qué hiciste con el frasco? Quedaban tres tabletas. 1534 01:40:36,126 --> 01:40:37,793 ¿Cómo sabes que yo lo tomé? 1535 01:40:37,876 --> 01:40:39,084 Lo sé. Tú lo sabes. 1536 01:40:39,168 --> 01:40:42,459 Si alguien me dijera qué es el Dylar, podríamos hablar. 1537 01:40:42,543 --> 01:40:44,668 Tu madre ya no lo toma. 1538 01:40:44,751 --> 01:40:47,668 El por qué hayas tomado el frasco ya no es válido. 1539 01:40:47,751 --> 01:40:50,001 Dime para qué es y te lo daré. 1540 01:40:52,168 --> 01:40:53,293 Está bien. 1541 01:40:55,834 --> 01:40:57,418 Hace poco me llevé un susto. 1542 01:40:57,501 --> 01:40:59,959 Creí que iba a suceder algo espantoso. 1543 01:41:00,043 --> 01:41:02,168 Me equivoqué, gracias a Dios, 1544 01:41:02,251 --> 01:41:04,668 pero me quedaron secuelas. 1545 01:41:04,751 --> 01:41:06,001 Necesito el Dylar. 1546 01:41:06,084 --> 01:41:07,334 ¿Cuál es el problema? 1547 01:41:07,418 --> 01:41:09,501 ¿No te basta con saber que existe? 1548 01:41:09,584 --> 01:41:11,001 No quiero que me engañen. 1549 01:41:11,084 --> 01:41:14,084 No es cuestión de engaños. Necesito el medicamento. 1550 01:41:14,168 --> 01:41:15,668 Se lo darás a mi madre. 1551 01:41:15,751 --> 01:41:18,376 Creo que robó mi pasamontañas, por cierto. 1552 01:41:18,959 --> 01:41:21,668 - ¿Es drogadicta? - Sabes que eso no es cierto. 1553 01:41:21,751 --> 01:41:24,168 No se van a divorciar, ¿verdad? 1554 01:41:24,251 --> 01:41:26,251 ¿A qué viene esa pregunta? 1555 01:41:26,334 --> 01:41:29,459 Estás durmiendo en el sofá. Es incómodo. 1556 01:41:35,126 --> 01:41:37,001 Se trata de la muerte. 1557 01:41:39,543 --> 01:41:40,543 Le tengo miedo. 1558 01:41:41,834 --> 01:41:44,959 Y aunque las tabletas no funcionen, tal vez conmigo sí. 1559 01:41:45,043 --> 01:41:48,918 Y si no, no importa qué sean. Estoy dispuesto a dejarme llevar. 1560 01:41:49,001 --> 01:41:50,418 ¿No es un poco tonto? 1561 01:41:50,501 --> 01:41:52,584 Eso pasa con la gente desesperada. 1562 01:41:53,418 --> 01:41:57,251 ¿Recuerdas que, según la radio, la nube negra hacía sudar las manos? 1563 01:41:57,334 --> 01:41:59,501 Y te empezaron a sudar las manos, ¿no? 1564 01:41:59,584 --> 01:42:01,418 El poder de la sugestión 1565 01:42:01,501 --> 01:42:04,001 enferma a algunas personas y sana a otras. 1566 01:42:04,084 --> 01:42:06,251 Si creo que me ayudará, me ayudará. 1567 01:42:08,084 --> 01:42:10,501 - Tiré el frasco. - ¡No es cierto! ¿Dónde? 1568 01:42:10,584 --> 01:42:12,293 Lo metí a compactador de basura. 1569 01:42:12,376 --> 01:42:13,501 - ¿Cuándo? - Hace unos días. 1570 01:43:35,126 --> 01:43:41,293 MUERTE? 1571 01:43:54,126 --> 01:43:55,626 {\an8}¿LE TEME A LA MUERTE? 1572 01:43:55,709 --> 01:43:59,251 {\an8}SE BUSCAN VOLUNTARIOS PARA INVESTIGACIÓN SECRETA. 1573 01:44:53,418 --> 01:44:55,043 Quiero comprar Dylar. 1574 01:44:56,626 --> 01:44:58,626 - Perder el miedo. - Perder el miedo. 1575 01:44:59,876 --> 01:45:01,293 Aclararme. 1576 01:45:02,418 --> 01:45:05,084 El Motel Roadway en Germantown. 1577 01:45:06,334 --> 01:45:07,709 Habitación 8. 1578 01:45:51,626 --> 01:45:53,084 Gran ponencia, Jack. 1579 01:45:53,168 --> 01:45:54,668 Bebes mucha agua, papá. 1580 01:45:58,418 --> 01:46:00,043 Hoy no me esperes despierta. 1581 01:46:00,709 --> 01:46:04,043 - Necesito el auto. Tengo clase. - Quédate el auto. 1582 01:46:05,043 --> 01:46:06,793 No lo necesito. 1583 01:46:10,209 --> 01:46:11,918 Hay una corriente. 1584 01:46:13,459 --> 01:46:15,209 ¿Sabes qué significa? 1585 01:46:16,084 --> 01:46:17,626 ¿Qué significa? 1586 01:46:20,876 --> 01:46:22,084 Ponte el pasamontañas. 1587 01:46:35,043 --> 01:46:38,418 Nunca pensé que hubiera tanto que decir del perro de Hitler. 1588 01:46:38,501 --> 01:46:40,001 Elvis amaba a los perros. 1589 01:46:41,793 --> 01:46:44,751 Tuvo a Woodlawn, a Muffy Dee y a Champagne. 1590 01:46:44,834 --> 01:46:48,043 También a Muffin. Y a Wendell, pero Wendell era un gato. 1591 01:46:48,126 --> 01:46:50,668 - Murray, las llaves de tu auto. - Bueno. 1592 01:47:11,376 --> 01:47:13,043 Robar en lugar de comprar. 1593 01:47:15,876 --> 01:47:17,418 Disparar en lugar de hablar. 1594 01:47:17,501 --> 01:47:19,043 Eres hombre, Jack. 1595 01:47:19,126 --> 01:47:22,251 Sabemos de los hombres y su furia ciega por celos. 1596 01:47:22,334 --> 01:47:24,626 Robar en lugar de comprar. 1597 01:47:27,126 --> 01:47:28,876 Disparar en lugar de hablar. 1598 01:47:29,584 --> 01:47:31,793 Tal vez la violencia sea una forma de renacer. 1599 01:47:34,668 --> 01:47:37,376 Y tal vez puedas matar a la muerte. 1600 01:50:02,543 --> 01:50:06,043 ¿Te duele el corazón… o el alma? 1601 01:50:15,084 --> 01:50:16,501 Te conozco. 1602 01:50:16,584 --> 01:50:19,459 Sí. He andado por ahí. 1603 01:50:20,334 --> 01:50:22,209 Soy el pollo y el repollo. 1604 01:50:27,376 --> 01:50:28,459 ¿En qué estaba? 1605 01:50:34,751 --> 01:50:35,918 ¿Qué quieres? 1606 01:50:37,376 --> 01:50:39,001 Dylar. 1607 01:50:44,918 --> 01:50:46,001 ¿Qué quieres? 1608 01:50:47,626 --> 01:50:48,918 Quiero vivir. 1609 01:50:50,043 --> 01:50:51,584 Pero estás muriendo. 1610 01:50:51,668 --> 01:50:53,251 Pero no quiero. 1611 01:50:53,334 --> 01:50:54,751 Estamos de acuerdo. 1612 01:50:56,626 --> 01:50:59,918 Entrar a una habitación es aceptar cierta conducta. 1613 01:51:01,834 --> 01:51:05,626 No es una calle ni un estacionamiento, por ejemplo. 1614 01:51:08,043 --> 01:51:10,959 La esencia de las habitaciones es que están adentro. 1615 01:51:11,751 --> 01:51:12,959 Bien dicho. 1616 01:51:13,043 --> 01:51:16,501 Hay un acuerdo tácito entre quien entra a la habitación 1617 01:51:16,584 --> 01:51:19,709 y la persona a cuya habitación se entra. 1618 01:51:20,543 --> 01:51:21,834 La habitación es adentro. 1619 01:51:21,918 --> 01:51:24,334 Eso acuerdan quienes están en habitaciones, 1620 01:51:24,418 --> 01:51:27,501 a diferencia de en céspedes, prados, campos, huertos. 1621 01:51:27,584 --> 01:51:29,251 Tiene mucho sentido. 1622 01:51:29,334 --> 01:51:33,959 Para convertir Farenheit a Celsius se hace esto. 1623 01:51:35,209 --> 01:51:37,543 No siempre fui como me ves ahora. 1624 01:51:38,293 --> 01:51:39,709 Eso pensaba. 1625 01:51:39,793 --> 01:51:41,793 Hacía un trabajo importante. 1626 01:51:45,001 --> 01:51:46,793 Yo mismo me envidiaba. 1627 01:51:47,793 --> 01:51:50,876 La muerte sin miedo es una cosa cotidiana. 1628 01:51:50,959 --> 01:51:52,709 Se puede vivir así. 1629 01:51:52,793 --> 01:51:55,209 ¿Dices que no hay muerte, como la conocemos, 1630 01:51:55,293 --> 01:51:56,751 sin el elemento del miedo? 1631 01:51:57,793 --> 01:51:59,126 ¿Que nos adaptamos a él? 1632 01:51:59,209 --> 01:52:00,626 El Dylar fracasó… 1633 01:52:02,126 --> 01:52:03,501 con renuencia. 1634 01:52:04,501 --> 01:52:05,959 ¿Con todo el mundo? 1635 01:52:07,001 --> 01:52:08,793 El mundo todo. 1636 01:52:08,876 --> 01:52:10,584 Pero en definitiva llegará. 1637 01:52:10,668 --> 01:52:12,168 Tal vez ahora, tal vez nunca. 1638 01:52:12,251 --> 01:52:16,584 Algún día habrá un medicamento efectivo, dices. 1639 01:52:16,668 --> 01:52:19,668 Aquí, entre gallinas, lo como como caramelos. 1640 01:52:19,751 --> 01:52:21,668 Eso estaba pensando. 1641 01:52:27,001 --> 01:52:28,501 ¿Cuánto quieres comprar? 1642 01:52:29,918 --> 01:52:31,251 ¿Cuánto necesito? 1643 01:52:31,334 --> 01:52:33,709 Eres un hombre grande, cincuentón. 1644 01:52:35,668 --> 01:52:37,543 ¿Eso describe tu angustia? 1645 01:52:39,668 --> 01:52:41,543 Te veo como alguien… 1646 01:52:42,668 --> 01:52:45,334 con chamarra de cuero café oscuro, 1647 01:52:45,418 --> 01:52:47,626 pantalón color champaña. 1648 01:52:48,459 --> 01:52:49,834 Dime si tengo razón. 1649 01:52:51,293 --> 01:52:54,043 Aprendí inglés viendo TV estadounidense. 1650 01:52:55,334 --> 01:52:58,501 Casi no olvido cómo me la pasé en esta habitación 1651 01:52:58,584 --> 01:53:00,418 antes de que me extraviara. 1652 01:53:02,001 --> 01:53:04,334 Había una mujer con pasamontañas… 1653 01:53:06,418 --> 01:53:08,793 pero su nombre se me escapa por ahora. 1654 01:53:09,918 --> 01:53:11,584 Sexo a la americana. 1655 01:53:14,334 --> 01:53:16,959 Así aprendí inglés. 1656 01:54:18,418 --> 01:54:21,418 No distinguiría las palabras de las cosas. 1657 01:54:21,501 --> 01:54:24,501 Al oír "avión en picada", 1658 01:54:24,584 --> 01:54:26,834 me tiraría al suelo y pondría a cubierto. 1659 01:54:26,918 --> 01:54:27,876 Avión en picada. 1660 01:54:33,418 --> 01:54:34,418 El avión se desploma. 1661 01:54:39,793 --> 01:54:42,626 - ¿A qué viniste, blanco? - A comprar. 1662 01:54:42,709 --> 01:54:44,459 Eres muy blanco, ¿lo sabías? 1663 01:54:44,543 --> 01:54:45,918 Porque me estoy muriendo. 1664 01:54:47,709 --> 01:54:49,084 Esto te pondrá bien. 1665 01:54:49,918 --> 01:54:52,126 - Aún así moriré. - Pero no te importará… 1666 01:54:52,834 --> 01:54:54,668 Que viene siendo lo mismo. 1667 01:54:55,501 --> 01:54:56,668 Ráfaga de balas. 1668 01:54:59,876 --> 01:55:01,084 Tiroteo. 1669 01:55:16,584 --> 01:55:19,918 Me llamo Jack Gladney y he venido a matarte. 1670 01:55:20,001 --> 01:55:22,876 Era de los que mueren y ahora soy de los que matan. 1671 01:55:23,459 --> 01:55:25,584 Conoces a mi esposa, Babette, 1672 01:55:25,668 --> 01:55:27,668 la del pasamontañas. 1673 01:55:27,751 --> 01:55:30,959 Se ponía el pasamontañas para no besarme la cara, 1674 01:55:32,001 --> 01:55:33,751 que, decía, era no estadounidense. 1675 01:55:33,834 --> 01:55:36,834 Le dije que una habitación es adentro, 1676 01:55:36,918 --> 01:55:39,084 que no entrara si no estaba de acuerdo. 1677 01:55:39,168 --> 01:55:43,126 Es su esencia, a diferencia de la de costas y placas continentales. 1678 01:55:43,209 --> 01:55:44,209 O… 1679 01:55:45,751 --> 01:55:47,626 pueden comer granos naturales, 1680 01:55:49,209 --> 01:55:51,209 vegetales, huevos… 1681 01:55:53,168 --> 01:55:54,168 No pescado, 1682 01:55:54,959 --> 01:55:56,334 no fruta. 1683 01:55:56,418 --> 01:55:58,501 O fruta, 1684 01:55:58,584 --> 01:55:59,876 vegetales, 1685 01:56:01,001 --> 01:56:02,459 proteína animal, 1686 01:56:02,543 --> 01:56:04,751 no granos, no leche. 1687 01:56:04,834 --> 01:56:05,834 O… 1688 01:56:06,834 --> 01:56:10,251 mucha leche de soya, por la B-12, 1689 01:56:10,334 --> 01:56:13,209 y muchos vegetales para regular la insulina, 1690 01:56:13,293 --> 01:56:14,834 pero no carne, 1691 01:56:14,918 --> 01:56:16,834 no pescado ni fruta. 1692 01:56:17,543 --> 01:56:19,751 Hay infinitas combinaciones posibles. 1693 01:56:21,751 --> 01:56:24,084 ¿Te has preguntado por qué, de 32 dientes, 1694 01:56:24,959 --> 01:56:27,501 estos cuatro dan tanta lata? 1695 01:56:32,543 --> 01:56:34,709 Volveré con la respuesta muy pronto. 1696 01:58:22,709 --> 01:58:23,793 Tienes un balazo. 1697 01:58:26,793 --> 01:58:27,959 Tú también. 1698 01:58:30,209 --> 01:58:31,626 Lo lamento. 1699 01:58:31,709 --> 01:58:36,793 Esto podría representar la llegada de un frente cálido. 1700 01:58:37,709 --> 01:58:41,084 - Debió desviarse contra mi muñeca. - Y dio en mi pierna. 1701 01:58:41,168 --> 01:58:42,834 ¿Cómo supiste dónde estaba? 1702 01:58:43,584 --> 01:58:45,001 Los hombres matan. 1703 01:58:47,876 --> 01:58:48,709 Necesita ayuda. 1704 01:58:48,793 --> 01:58:49,959 Saquémoslo de aquí. 1705 01:58:51,376 --> 01:58:52,668 Necesitamos ayuda. 1706 01:58:53,959 --> 01:58:56,168 ¿Por qué le diste un arma cargada? 1707 01:58:56,251 --> 01:58:59,918 Pues creí haberle disparado tres veces, pero solo fueron dos, 1708 01:59:00,001 --> 01:59:01,376 y mi plan era… 1709 01:59:01,459 --> 01:59:03,543 Ya no sé. Es obvio que la cagué. 1710 01:59:06,126 --> 01:59:08,293 Después vendré por el auto de Murray. 1711 01:59:10,001 --> 01:59:11,209 ¡Se ahoga! 1712 01:59:41,251 --> 01:59:42,543 ¿Quién me disparó? 1713 01:59:45,251 --> 01:59:46,293 Es que… 1714 01:59:46,376 --> 01:59:47,209 Usted. 1715 01:59:48,418 --> 01:59:49,834 Usted a usted. 1716 01:59:51,709 --> 01:59:53,918 - ¿Y a ustedes? - Usted. 1717 01:59:54,918 --> 01:59:56,876 Usted tiene el arma en la mano. 1718 02:00:00,001 --> 02:00:02,543 ¿Qué era lo que yo quería demostrar? 1719 02:00:03,626 --> 02:00:05,168 Estaba trastornado… 1720 02:00:05,959 --> 02:00:07,293 No estaba en sus cabales. 1721 02:00:07,376 --> 02:00:08,293 Lo perdonamos. 1722 02:00:09,626 --> 02:00:12,126 ¿Quiénes son, la verdad? 1723 02:00:12,209 --> 02:00:15,668 Transeúntes. Amigos. 1724 02:00:15,751 --> 02:00:17,126 No importa. 1725 02:00:17,209 --> 02:00:20,543 Algunos ciempiés tienen ojos, otros no. 1726 02:00:21,251 --> 02:00:22,376 - Bueno. - Claro. 1727 02:00:25,876 --> 02:00:27,376 Estos delfines juguetones… 1728 02:00:29,043 --> 02:00:31,459 han sido equipados con radiotransmisores. 1729 02:00:32,959 --> 02:00:35,751 Su vagabundeos distantes pueden revelarnos cosas. 1730 02:00:37,584 --> 02:00:39,168 ¡Y están al aire! 1731 02:00:44,376 --> 02:00:48,751 URGENCIAS 1732 02:00:59,584 --> 02:01:01,001 ¿Le sostienes la cabeza? 1733 02:01:01,918 --> 02:01:04,459 ¿Cómo la béisbol? 1734 02:01:05,251 --> 02:01:06,751 ¡Nos dispararon! 1735 02:01:18,043 --> 02:01:19,293 Nos dispararon. 1736 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Eso se ve mucho por aquí. 1737 02:01:35,001 --> 02:01:35,834 Camilla. 1738 02:01:35,918 --> 02:01:38,084 ¿Por qué hay nada más dos camillas? 1739 02:02:12,543 --> 02:02:16,751 Ingreso real, ajustado… a la inflación. 1740 02:02:24,334 --> 02:02:28,876 Nadie sabe por qué las gaviotas van a San Miguel. 1741 02:02:40,459 --> 02:02:41,459 ¿Cómo se llama? 1742 02:02:42,584 --> 02:02:44,251 Hermana Hermann Marie. 1743 02:03:11,168 --> 02:03:14,418 ¿Qué dice la Iglesia acerca del Cielo, hoy en día? 1744 02:03:14,501 --> 02:03:16,751 ¿Sigue siendo el de antes, así? 1745 02:03:18,459 --> 02:03:19,959 ¿Cree que somos estúpidos? 1746 02:03:20,626 --> 02:03:22,834 Estamos aquí para atender a los enfermos y heridos. 1747 02:03:22,918 --> 02:03:26,126 Nada más. Si quiere hablar del Cielo, vaya a otra parte. 1748 02:03:26,876 --> 02:03:28,959 ¿Y por qué está esa foto en la pared? 1749 02:03:29,043 --> 02:03:31,501 Es para los otros, no para nosotras. 1750 02:03:31,584 --> 02:03:34,459 ¿No cree en el Cielo? ¿Y es monja? 1751 02:03:34,543 --> 02:03:36,709 Si ustedes no creen, ¿por qué debo yo? 1752 02:03:36,793 --> 02:03:38,459 Si usted creyera, tal vez creeríamos. 1753 02:03:38,543 --> 02:03:41,168 Si yo creyera, quizá ustedes no tendrían que creer. 1754 02:03:42,001 --> 02:03:44,084 Alguien debe dar la impresión que cree. 1755 02:03:44,876 --> 02:03:47,084 ¿La muerte es el final, entonces? 1756 02:03:47,168 --> 02:03:49,084 ¿Hay algo que sobreviva? 1757 02:03:49,876 --> 02:03:51,793 ¿Quiere saber qué creo… 1758 02:03:52,751 --> 02:03:54,709 o lo que finjo creer? 1759 02:03:54,793 --> 02:03:57,793 No quiero oír esto. Es espantoso. 1760 02:03:57,876 --> 02:03:59,918 - Usted es monja. - ¡Sea una monja! 1761 02:04:00,001 --> 02:04:03,751 Llegan de la calle, casados, 1762 02:04:03,834 --> 02:04:06,084 arrastrando un cuerpo por los pies, 1763 02:04:06,168 --> 02:04:10,376 ¿y hablan de ángeles que viven en el cielo? 1764 02:04:10,459 --> 02:04:12,418 ¡No me vengan con "tanterías"! 1765 02:04:13,334 --> 02:04:16,584 {\an8}Cualquiera que llegue aquí hablando de ángeles ¡es un asno! 1766 02:04:16,668 --> 02:04:17,918 {\an8}Muéstrenme un ángel. 1767 02:04:18,001 --> 02:04:18,834 {\an8}Por favor. 1768 02:04:18,918 --> 02:04:20,459 {\an8}Quiero ver uno. 1769 02:04:20,543 --> 02:04:22,168 {\an8}Muéstrenme un santo. 1770 02:04:22,251 --> 02:04:25,293 {\an8}Denme un pelo del cuerpo de un santo. 1771 02:04:25,376 --> 02:04:31,751 {\an8}Nuestra misión es creer en lo que nadie más se toma en serio. 1772 02:04:31,834 --> 02:04:34,293 {\an8}Si abandonáramos esas creencias, 1773 02:04:34,376 --> 02:04:37,001 {\an8}la humanidad se extinguiría. 1774 02:04:37,084 --> 02:04:38,626 {\an8}Por eso estamos aquí 1775 02:04:38,709 --> 02:04:40,293 {\an8}una minúscula minoría. 1776 02:04:40,376 --> 02:04:43,459 {\an8}Si no fingiéramos creer en esas cosas, 1777 02:04:43,543 --> 02:04:47,209 {\an8}¡el mundo se vendría abajo! 1778 02:04:48,293 --> 02:04:50,126 {\an8}El infierno es cuando nadie cree. 1779 02:04:51,418 --> 02:04:53,084 {\an8}Nosotros rezamos, 1780 02:04:53,168 --> 02:05:00,168 {\an8}encendemos veladoras pidiendo salud y larga vida a estatuas. 1781 02:05:03,418 --> 02:05:05,168 {\an8}Pero pronto ya no. 1782 02:05:07,459 --> 02:05:10,418 {\an8}Van a perder a sus creyentes. 1783 02:05:14,126 --> 02:05:16,626 Así que traten de creer el uno en el otro. 1784 02:05:29,209 --> 02:05:30,418 ¿Él va a estar bien? 1785 02:05:31,251 --> 02:05:34,168 No en un buen rato, pero sobrevivirá. 1786 02:05:47,334 --> 02:05:50,126 Ojalá nunca te hubiera contado de mi afección. 1787 02:05:51,001 --> 02:05:52,418 ¿Por qué? 1788 02:05:52,501 --> 02:05:55,876 Porque entonces no me habrías dicho que morirás primero. 1789 02:05:56,668 --> 02:05:59,293 Las dos cosas que más quiero en el mundo 1790 02:06:00,459 --> 02:06:02,793 son que no te mueras primero 1791 02:06:03,793 --> 02:06:06,501 y que Wilder se quede como está para siempre. 1792 02:06:11,543 --> 02:06:15,626 Un día casi te pedí que te pusieras calentadores para hacer el amor. 1793 02:06:16,376 --> 02:06:17,834 ¿Por qué no lo hiciste? 1794 02:06:17,918 --> 02:06:20,584 Creí que sospecharías que algo andaba mal. 1795 02:07:02,209 --> 02:07:04,959 ¿Los camellos guardan en la joroba agua o comida? 1796 02:07:05,043 --> 02:07:07,959 Depende del tipo. Los hay con una o dos jorobas. 1797 02:07:08,043 --> 02:07:10,876 ¿Los de dos guardan comida en una y agua en la otra? 1798 02:07:10,959 --> 02:07:14,126 Lo importante es que su carne se considera un manjar. 1799 02:07:14,209 --> 02:07:15,459 Creía que la de lagarto. 1800 02:07:15,543 --> 02:07:17,251 ¿No te refieres a las llamas? 1801 02:07:17,334 --> 02:07:19,209 ¿Quién trajo el camello a América? 1802 02:07:19,293 --> 02:07:24,418 Murray dice que somos criaturas frágiles rodeadas de hechos adversos. 1803 02:07:24,501 --> 02:07:27,126 - En Bolivia hay estaño. - En Chile, cobre y hierro. 1804 02:07:27,209 --> 02:07:29,834 Soy la única a la que le gustan los miércoles. 1805 02:07:31,084 --> 02:07:32,084 Ya no hay leche. 1806 02:07:32,168 --> 02:07:35,584 …dicen que la próxima guerra mundial sería a causa de la sal. 1807 02:07:35,668 --> 02:07:37,959 La sorpresa es inagotable. 1808 02:07:39,834 --> 02:07:41,584 Siento tristeza por nosotros 1809 02:07:41,668 --> 02:07:44,376 y nuestro extraño papel en nuestros desastres. 1810 02:07:45,793 --> 02:07:49,293 Pero de cierta sensación persistente de ruina a gran escala, 1811 02:07:49,834 --> 02:07:51,793 seguimos inventando la esperanza. 1812 02:07:53,168 --> 02:07:54,584 Y aquí esperamos… 1813 02:07:56,376 --> 02:07:57,584 juntos. 1814 02:14:59,293 --> 02:15:02,543 RUIDO DE FONDO 1815 02:15:02,626 --> 02:15:04,626 Subtítulos: Gabriela Gómez