1
00:00:07,959 --> 00:00:09,918
Listo. Que corra la cinta.
2
00:00:26,543 --> 00:00:30,043
No vean un choque de autos
en una película como violencia.
3
00:00:30,126 --> 00:00:33,459
No. Estas colisiones
forman parte de una larga tradición
4
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
del optimismo estadounidense,
5
00:00:35,501 --> 00:00:38,126
una reafirmación de valores y creencias,
6
00:00:38,209 --> 00:00:40,168
una celebración.
7
00:00:40,251 --> 00:00:43,043
Vean estos choques como Acción de Gracias
8
00:00:43,126 --> 00:00:44,918
y el 4 de Julio.
9
00:00:45,001 --> 00:00:48,501
Esos días no lloramos a los muertos
ni celebramos milagros.
10
00:00:48,584 --> 00:00:52,084
No. Son días de optimismo laico,
11
00:00:52,168 --> 00:00:53,876
de autocelebración.
12
00:00:54,709 --> 00:00:57,668
Cada choque
debe ser mejor que el anterior.
13
00:00:57,751 --> 00:01:01,543
Hay una mejoría constante
de herramientas, de aptitudes,
14
00:01:01,626 --> 00:01:02,793
un logro de retos.
15
00:01:04,501 --> 00:01:08,376
Un director estadounidense dice:
"Quiero que este camión de carga
16
00:01:08,459 --> 00:01:12,501
dé un salto mortal doble
que cause una bola de fuego
17
00:01:12,584 --> 00:01:15,168
de 11 metros de diámetro".
18
00:01:15,251 --> 00:01:19,043
La película se libera
de las complicadas pasiones humanas
19
00:01:19,126 --> 00:01:24,668
para mostrarnos algo elemental,
ruidoso y feroz.
20
00:01:25,334 --> 00:01:28,168
Cualquier choque
en una película estadounidense
21
00:01:28,251 --> 00:01:29,751
es un momento de entusiasmo,
22
00:01:29,834 --> 00:01:32,626
como las acrobacias aéreas de antaño
23
00:01:32,709 --> 00:01:34,918
o caminar en biplanos.
24
00:01:35,001 --> 00:01:37,001
Quienes escenifican estos choques
25
00:01:37,084 --> 00:01:41,001
logran capturar un regocijo,
un disfrute despreocupado
26
00:01:41,084 --> 00:01:44,418
al que los choques
en películas extranjeras ni se acercan.
27
00:01:44,501 --> 00:01:48,043
Quizá piensen:
"Pero ¿y la sangre y el vidrio,
28
00:01:48,126 --> 00:01:51,126
el caucho chirriante,
los aplastados, los mutilados?
29
00:01:51,209 --> 00:01:52,668
¿Eso es optimismo?".
30
00:01:54,209 --> 00:01:56,251
Miren más allá de la violencia.
31
00:01:57,084 --> 00:02:01,293
Hay un maravilloso espíritu
rebosante de inocencia. Y diversión.
32
00:02:01,376 --> 00:02:06,751
RUIDO DE FONDO
33
00:02:20,459 --> 00:02:21,626
¡Bienvenidos!
34
00:02:21,709 --> 00:02:22,834
ONDAS Y RADIACIÓN
35
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Pregúntenme dudas.
36
00:02:24,293 --> 00:02:26,584
Bienvenidos. Ánimo, novatos.
37
00:02:26,668 --> 00:02:29,084
Hola, muchachos. Bienvenidos.
38
00:02:29,168 --> 00:02:31,876
- Vámonos. Me estacioné en doble fila.
- Calma.
39
00:02:31,959 --> 00:02:33,584
El tráfico estará horrible.
40
00:02:33,668 --> 00:02:36,584
¿No me ayudarán a instalarme?
Traigo mil cosas.
41
00:02:36,668 --> 00:02:37,709
¡Hola, gordito!
42
00:02:38,251 --> 00:02:40,918
¿Cómo le dijiste eso
a mi compañero de cuarto?
43
00:02:41,709 --> 00:02:44,876
Ni lo conoces. No le cuentes mis asuntos.
44
00:02:44,959 --> 00:02:46,834
Ya me lo anudaste tres veces.
45
00:02:46,918 --> 00:02:48,626
No me gustó cómo quedó.
46
00:03:01,001 --> 00:03:03,793
Gocemos estos días sin rumbo
mientras podamos.
47
00:03:08,459 --> 00:03:10,501
- Debiste estar ahí.
- ¿Dónde?
48
00:03:10,584 --> 00:03:12,834
Es el día de las camionetas.
49
00:03:12,918 --> 00:03:16,001
¿Volví a perdérmelo? Debías recordármelo.
50
00:03:16,084 --> 00:03:17,501
Fue un evento fabuloso.
51
00:03:17,584 --> 00:03:20,626
La hilera iba
más allá de la biblioteca musical,
52
00:03:20,709 --> 00:03:21,959
hasta la carretera.
53
00:03:22,043 --> 00:03:23,959
Hay que recordarme las cosas, Jack.
54
00:03:24,043 --> 00:03:26,293
- Volverán en un año.
- Eso espero.
55
00:03:26,376 --> 00:03:31,293
Hoy me di cuenta de que fue en 1968
que fundé el programa de Hitlerología.
56
00:03:31,376 --> 00:03:34,709
Presencio este evento desde hace 16 años.
57
00:03:34,793 --> 00:03:38,501
No me importan las camionetas.
Quería ver a la gente.
58
00:03:38,584 --> 00:03:40,043
¿Cómo era este año?
59
00:03:40,126 --> 00:03:43,293
Ellas usan faldas plisadas
y suéteres cerrados.
60
00:03:43,376 --> 00:03:46,418
Lo sabía.
Y los hombres, ¿chaquetas de tweed?
61
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
¿Qué es el tweed?
62
00:03:48,626 --> 00:03:50,751
Se han acomodado en su dinero.
63
00:03:50,834 --> 00:03:54,126
Creen tener derecho a él.
Hasta relucen un poco.
64
00:03:54,209 --> 00:03:56,793
No imagino la muerte
a ese nivel económico.
65
00:03:56,876 --> 00:04:00,334
Quizá no exista
y solo sea un intercambio de documentos.
66
00:04:01,376 --> 00:04:03,668
- ¿Cómo flotan los astronautas?
- Pesan menos que el aire.
67
00:04:03,751 --> 00:04:06,293
No pueden pesar
menos que el aire si no hay.
68
00:04:06,376 --> 00:04:09,543
- Pero tenemos una camioneta.
- Pequeña y color vino.
69
00:04:09,626 --> 00:04:11,876
- El espacio es frío.
- Con una puerta oxidada.
70
00:04:11,959 --> 00:04:13,084
- ¿El espacio?
- La camioneta.
71
00:04:13,168 --> 00:04:16,543
Se llama 'corola'.
Lo vimos en el canal del clima.
72
00:04:16,626 --> 00:04:19,084
- Corolla es un coche.
- Todo es un coche.
73
00:04:19,168 --> 00:04:20,293
¿Dónde está Wilder?
74
00:04:21,584 --> 00:04:24,084
Wilder. ¿Tienes hambre?
75
00:04:24,293 --> 00:04:25,209
¿Qué tan frío es el espacio?
76
00:04:25,293 --> 00:04:27,001
¿Juegas con el presidiario?
77
00:04:27,084 --> 00:04:29,001
- Lo acorralé.
- ¿A quiénes mató?
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,001
- Estaba bajo presión.
- ¿A cuántos?
79
00:04:31,084 --> 00:04:32,376
- A 5.
- ¿Cinco personas?
80
00:04:32,459 --> 00:04:34,793
Sin el patrullero, que fue después.
81
00:04:34,876 --> 00:04:37,001
Esto no es lo que planeaba almorzar.
82
00:04:37,084 --> 00:04:39,293
Quería… yogur y germen de trigo.
83
00:04:39,376 --> 00:04:41,168
¿Dónde hemos oído eso antes?
84
00:04:41,251 --> 00:04:44,001
- Aquí, seguro.
- Compras cosas que no te comes.
85
00:04:44,084 --> 00:04:45,084
Steffie, Capricornio…
86
00:04:45,168 --> 00:04:47,751
Cree que si las compra,
tendrá que comérselas.
87
00:04:47,834 --> 00:04:49,584
Nos encantan sus hábitos.
88
00:04:49,668 --> 00:04:52,709
Si alguien debe disciplinarse
con la dieta, soy yo.
89
00:04:52,793 --> 00:04:54,459
"…será un negocio provechoso".
90
00:04:54,543 --> 00:04:56,376
- ¿Qué suena?
- La alarma de humo.
91
00:04:56,459 --> 00:04:58,751
- ¿Se quema algo?
- O se le acabó la batería.
92
00:04:58,834 --> 00:05:01,126
Jack, Virgo: "Nadas contra corriente…"
93
00:05:01,209 --> 00:05:03,584
"Los incendios
son por cables defectuosos".
94
00:05:03,668 --> 00:05:05,584
Es imposible no oír esa frase.
95
00:05:07,084 --> 00:05:08,251
La cambiaré.
96
00:05:08,334 --> 00:05:10,626
Papá trata de no oír, pero sí quiere.
97
00:05:10,709 --> 00:05:12,501
Es como amor-odio.
98
00:05:13,334 --> 00:05:16,001
¿Conocía a los que mató
o eran desconocidos?
99
00:05:16,084 --> 00:05:17,918
- Desconocidos.
- ¿Oía voces?
100
00:05:18,001 --> 00:05:20,001
- En la tele.
- ¿Qué le decían?
101
00:05:20,084 --> 00:05:23,209
Que pasaría a la historia,
pero no creo que lo logre.
102
00:05:23,293 --> 00:05:25,501
Iron City es un mercado de medios chico.
103
00:05:25,584 --> 00:05:27,251
Voy a ducharme,
104
00:05:27,334 --> 00:05:30,834
luego al centro comercial
y luego a dar mi clase de postura.
105
00:05:32,709 --> 00:05:34,209
No sabía que había Pringles.
106
00:05:34,293 --> 00:05:36,293
¿No se había duchado ya?
107
00:05:36,376 --> 00:05:38,293
¿Me das una? No, mejor dos.
108
00:05:39,668 --> 00:05:41,418
Te daré tres
109
00:05:41,501 --> 00:05:43,209
porque luego me pedirás más.
110
00:05:43,293 --> 00:05:44,126
Tal vez no.
111
00:05:52,501 --> 00:05:53,334
"Dylar".
112
00:05:54,793 --> 00:05:55,918
¿Qué quieres hacer?
113
00:05:56,709 --> 00:05:58,043
¿Tú qué quieres hacer?
114
00:05:58,126 --> 00:05:59,709
Lo que sea mejor para ti.
115
00:05:59,793 --> 00:06:01,626
Lo mejor para mí es complacerte.
116
00:06:01,709 --> 00:06:04,418
Me complaces dejando que te complazca.
117
00:06:04,501 --> 00:06:07,668
¿Está mal que el hombre
atienda a su pareja?
118
00:06:07,751 --> 00:06:09,876
Soy tu pareja cuando jugamos tenis,
119
00:06:09,959 --> 00:06:12,084
cosa que deberíamos retomar.
120
00:06:12,168 --> 00:06:14,084
Cuando no, soy tu esposa.
121
00:06:14,168 --> 00:06:16,084
¿Quieres que te lea?
122
00:06:16,168 --> 00:06:17,668
De fábula.
123
00:06:21,293 --> 00:06:23,334
Por favor no elijas nada que hable…
124
00:06:23,418 --> 00:06:27,418
de hombres dentro de mujeres
ni entrando en mujeres.
125
00:06:27,501 --> 00:06:30,043
- Claro.
- No somos vestíbulos ni elevadores.
126
00:06:30,709 --> 00:06:32,709
"Lo quería dentro de mí".
127
00:06:32,793 --> 00:06:34,543
Como si él pudiera meterse,
128
00:06:34,626 --> 00:06:37,209
registrarse, dormir, comer y demás.
129
00:06:37,293 --> 00:06:40,709
No me importa qué hagan
que no sea entrar o dejarse entrar.
130
00:06:48,168 --> 00:06:49,668
La vida es linda, Jack.
131
00:06:49,751 --> 00:06:51,209
¿A qué viene eso?
132
00:06:51,293 --> 00:06:53,334
Sentí que había que decirlo.
133
00:06:56,959 --> 00:06:58,584
Quiero morirme primero.
134
00:06:59,668 --> 00:07:01,459
Casi pareces desearlo.
135
00:07:01,543 --> 00:07:05,293
La vida sería insoportablemente triste
y solitaria sin ti.
136
00:07:06,209 --> 00:07:09,709
Sobre todo si los niños
ya fueran mayores y se hubieran ido.
137
00:07:10,959 --> 00:07:12,293
Ahora estamos a salvo,
138
00:07:12,376 --> 00:07:14,793
mientras ellos estén. Nos necesitan.
139
00:07:14,876 --> 00:07:18,959
Es lindo tenerlos cerca,
pero cuando crezcan y se dispersen,
140
00:07:19,043 --> 00:07:20,751
quiero morirme antes que tú.
141
00:07:20,834 --> 00:07:21,918
No, Jack.
142
00:07:22,001 --> 00:07:25,209
Tu muerte dejaría un abismo en mi vida.
143
00:07:25,834 --> 00:07:28,793
Me quedaría
hablando con sillas y almohadas.
144
00:07:28,918 --> 00:07:31,376
Tu muerte sería más que un abismo.
145
00:07:31,459 --> 00:07:34,418
- ¿Qué es más que un abismo?
- Un golfo bostezante.
146
00:07:34,501 --> 00:07:38,126
Tu muerte sería una profunda sima…
147
00:07:39,501 --> 00:07:41,459
- Un vacío…
- No seas tonto.
148
00:07:41,543 --> 00:07:44,126
Tu muerte dejaría en mi vida
un hoyo más grande
149
00:07:44,209 --> 00:07:47,001
- que la mía en la tuya.
- Estarás bien. Viajarás…
150
00:07:47,084 --> 00:07:48,918
Será una vida nueva, emocionante.
151
00:07:49,001 --> 00:07:52,959
Yo me sentaría ahí con el traje
que usé en tu funeral para siempre.
152
00:07:53,043 --> 00:07:56,959
Te equivocas.
En realidad no quieres morir antes que yo.
153
00:07:57,043 --> 00:07:58,501
No quieres estar solo,
154
00:07:58,584 --> 00:08:01,876
pero quieres más no morirte
que no estar solo.
155
00:08:03,793 --> 00:08:05,793
Ojalá vivamos eternamente.
156
00:08:07,001 --> 00:08:09,709
Chocheando, sin dientes…
157
00:08:11,043 --> 00:08:14,126
con manchas por la vejez, alucinando.
158
00:08:16,584 --> 00:08:18,251
¿Quién decide esas cosas?
159
00:08:32,376 --> 00:08:33,918
¿Quién está ahí?
160
00:08:37,418 --> 00:08:38,459
¿Quién eres?
161
00:09:08,793 --> 00:09:12,418
A la gente indefensa y asustada
la atraen las figuras mágicas,
162
00:09:13,084 --> 00:09:14,126
míticas…
163
00:09:15,376 --> 00:09:16,376
Hombres épicos
164
00:09:17,293 --> 00:09:19,501
que intimidan y se ciernen, oscuros.
165
00:09:23,084 --> 00:09:26,209
¿Puede hablarnos
de la conspiración de Stauffenberg
166
00:09:26,293 --> 00:09:27,501
para matar a Hitler?
167
00:09:28,293 --> 00:09:30,501
Toda conspiración va hacia la muerte.
168
00:09:31,126 --> 00:09:32,793
Esa es su naturaleza.
169
00:09:34,293 --> 00:09:35,626
Las conspiraciones políticas,
170
00:09:36,668 --> 00:09:39,501
las terroristas, las de amantes…
171
00:09:41,376 --> 00:09:43,168
las narrativas…
172
00:09:44,501 --> 00:09:47,043
las conspiraciones de los juegos de niños.
173
00:09:48,751 --> 00:09:51,501
Cada conspiración
nos acerca más a la muerte.
174
00:09:53,626 --> 00:09:55,751
Son un contrato que todos firman:
175
00:09:57,084 --> 00:09:58,293
los conspiradores,
176
00:09:59,251 --> 00:10:01,293
y las víctimas de la conspiración.
177
00:10:01,376 --> 00:10:02,501
Déjame ver.
178
00:10:03,459 --> 00:10:04,584
Devuélvemelo.
179
00:10:10,209 --> 00:10:12,334
"Un fenómeno fascinante".
180
00:10:12,418 --> 00:10:13,543
Estudie mi lengua.
181
00:10:13,626 --> 00:10:15,209
"Mañana es martes".
182
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
"Mañana es martes".
183
00:10:28,876 --> 00:10:31,793
Mañana… no es martes, es miércoles,
184
00:10:31,876 --> 00:10:34,668
pero "mañana… es martes".
185
00:10:34,751 --> 00:10:36,168
"Mañana es mar…". Bueno…
186
00:10:36,251 --> 00:10:37,709
"Como ensalada de papa".
187
00:10:55,418 --> 00:10:58,959
Le agradeceré
que no le mencione estas clases a nadie.
188
00:10:59,043 --> 00:11:01,043
Aunque tal vez no lo sepa,
189
00:11:01,126 --> 00:11:03,418
soy una de las figuras más notables
190
00:11:03,501 --> 00:11:05,418
de la Hitlerología en el país.
191
00:11:05,501 --> 00:11:07,293
Soy J. A. K. Gladney.
192
00:11:08,709 --> 00:11:11,918
Enseño Nazismo Avanzado
en la College-on-the-Hill,
193
00:11:12,626 --> 00:11:13,793
así que comprenderá
194
00:11:13,876 --> 00:11:17,376
que me avergüenza mucho no hablar alemán.
195
00:11:17,459 --> 00:11:20,418
Quizá eso explique mis gafas oscuras…
196
00:11:21,709 --> 00:11:23,334
Es mejor no analizarlo.
197
00:11:23,418 --> 00:11:24,793
Como lo habrá notado,
198
00:11:24,876 --> 00:11:28,501
algo me pasa
entre atrás de la lengua y el paladar.
199
00:11:28,584 --> 00:11:32,626
Pero exijo a mis alumnos
cursar al menos un año de alemán.
200
00:11:34,793 --> 00:11:37,251
La urgencia es que el Seminario de Hitler
201
00:11:38,126 --> 00:11:41,293
será aquí,
en la College-on-the-Hill, esta primavera,
202
00:11:41,376 --> 00:11:44,918
y asistirán eruditos de toda Alemania.
203
00:11:45,001 --> 00:11:48,876
¿Podrá enseñarme
lo básico del idioma para entonces?
204
00:11:49,668 --> 00:11:51,084
También enseño a velear.
205
00:11:52,376 --> 00:11:53,876
PRONTO, "EL RINCÓN DEL CARNICERO"
206
00:11:53,959 --> 00:11:56,751
Kleenex Softique,
su camión bloquea la entrada.
207
00:11:57,584 --> 00:11:59,001
Eso es sensacional.
208
00:11:59,626 --> 00:12:01,168
Los hay en Nueva York.
209
00:12:02,584 --> 00:12:04,084
El aroma del pan horneado
210
00:12:04,168 --> 00:12:06,543
con la imagen de un hombre ensangrentado
211
00:12:06,626 --> 00:12:10,084
que aporrea tiras de carne
es muy emocionante.
212
00:12:10,168 --> 00:12:12,251
Murray Suskind, mi esposa, Babette.
213
00:12:12,334 --> 00:12:14,834
Murray vino de Nueva York
a la universidad.
214
00:12:14,918 --> 00:12:16,709
Se especializa en íconos vivos.
215
00:12:16,793 --> 00:12:19,418
Su esposo es muy impresionante,
Sra. Gladney.
216
00:12:19,501 --> 00:12:23,709
Nadie, en ninguna universidad del país,
dice una palabra sobre Hitler
217
00:12:23,793 --> 00:12:26,959
sin reverenciar a J. A. K.
literal o metafóricamente.
218
00:12:27,043 --> 00:12:28,376
En realidad es "Jack".
219
00:12:28,459 --> 00:12:30,251
Ahora Hitler es de Gladney.
220
00:12:30,376 --> 00:12:34,126
Me maravilla lo que hiciste con él.
Quiero hacer eso con Elvis.
221
00:12:35,543 --> 00:12:37,084
¿Y esos niños? ¿Son suyos?
222
00:12:37,168 --> 00:12:39,543
Pues esa es Denise, claro…
223
00:12:43,168 --> 00:12:44,584
Necesitamos VidrioPlus.
224
00:12:46,084 --> 00:12:47,084
Son Heinrich…
225
00:12:47,168 --> 00:12:48,876
¿Sabían que hoy hay más muertos…?
226
00:12:48,959 --> 00:12:50,501
…y Steffie,
227
00:12:50,584 --> 00:12:52,418
míos con mis esposas 1 y 3.
228
00:12:52,501 --> 00:12:54,126
Y Denise,
229
00:12:54,209 --> 00:12:56,543
de Babette con su esposo 2.
230
00:12:56,626 --> 00:12:59,418
Wilder es nuestro.
Cuarto matrimonio de los dos.
231
00:13:00,834 --> 00:13:03,418
La familia es la cuna
de la desinformación mundial.
232
00:13:03,501 --> 00:13:06,834
Algo en la vida en familia
genera error fáctico.
233
00:13:06,959 --> 00:13:09,834
Porque los hechos amenazan
la felicidad y seguridad.
234
00:13:09,918 --> 00:13:13,209
Es la cercanía excesiva,
el ruido y el calor de ser.
235
00:13:13,293 --> 00:13:17,001
Tegrin. Denorex. Selsun Azul.
236
00:13:17,084 --> 00:13:19,418
Su cabello es una maravilla viviente.
237
00:13:19,501 --> 00:13:20,376
Lo es.
238
00:13:20,459 --> 00:13:23,334
- Su cabello es importante.
- Te entiendo.
239
00:13:23,418 --> 00:13:25,584
- Ojalá valores a esa mujer.
- Claro.
240
00:13:25,668 --> 00:13:27,459
Una así no se da en los árboles.
241
00:13:27,543 --> 00:13:28,418
Ya lo sé.
242
00:13:33,959 --> 00:13:36,959
Causa cáncer en animales de laboratorio.
243
00:13:37,043 --> 00:13:39,876
Tú querías
que masticara chicle sin azúcar.
244
00:13:39,959 --> 00:13:41,876
No tenía advertencia en el empaque.
245
00:13:41,959 --> 00:13:44,626
Luego se la pusieron,
y no creo que no la vieras.
246
00:13:44,709 --> 00:13:47,626
O mastico chicle con azúcar y colorantes
247
00:13:47,709 --> 00:13:50,459
o sin azúcar, nocivo para las ratas.
Tú dime.
248
00:13:50,543 --> 00:13:52,459
¿Y si no masticas nada?
249
00:13:52,543 --> 00:13:53,459
Denise…
250
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Steffie.
251
00:13:55,834 --> 00:13:58,459
- O mastico chicle o fumo.
- Haz ambas cosas.
252
00:13:58,543 --> 00:14:00,043
Eso quieres, ¿no?
253
00:14:00,126 --> 00:14:01,751
Todos hacemos lo que queremos.
254
00:14:01,834 --> 00:14:04,459
A menos que no nos dejen
por nuestra edad y estatura.
255
00:14:04,543 --> 00:14:07,168
- Haces un drama por nada.
- Tienes razón.
256
00:14:07,251 --> 00:14:09,793
No importa.
Es solo una advertencia impresa.
257
00:14:09,876 --> 00:14:12,084
- Solo son ratas.
- Roedores inútiles.
258
00:14:12,168 --> 00:14:14,584
Y quiero creer
que solo mastica dos al día,
259
00:14:14,668 --> 00:14:16,168
por como olvida las cosas.
260
00:14:16,251 --> 00:14:17,584
¿Qué cosas olvido?
261
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
No importa.
262
00:14:19,418 --> 00:14:20,709
¿Qué cosas olvido?
263
00:14:21,959 --> 00:14:23,168
Sunny Delight.
264
00:14:24,251 --> 00:14:26,626
- ¡León! ¡Perejil!
- ¡79!
265
00:14:26,709 --> 00:14:28,001
Permítame ayudarle.
266
00:14:29,043 --> 00:14:31,501
Derrame de Cheerios en el pasillo 6.
267
00:14:31,584 --> 00:14:33,209
Perdón. En el 4.
268
00:14:33,293 --> 00:14:35,043
Me robaste la visera.
269
00:14:35,126 --> 00:14:36,251
¡Dámela…!
270
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
Perdón. De Lucky Charms.
271
00:14:39,334 --> 00:14:41,043
Discúlpate con Denise.
272
00:14:41,126 --> 00:14:42,543
Luego. Recuérdamelo.
273
00:14:42,626 --> 00:14:43,668
Es una gran chica
274
00:14:43,751 --> 00:14:47,251
y quiere ser tu hermana mayor.
Y tu amiga, si la dejas.
275
00:14:47,334 --> 00:14:49,793
No creo que "amiga". Es algo mandona.
276
00:14:49,876 --> 00:14:52,959
Además de disculparte con ella,
devuélvele su libro.
277
00:14:53,043 --> 00:14:55,959
Es una revista médica.
Siempre la lee. Es raro.
278
00:14:56,084 --> 00:14:59,251
- Al menos ella lee algo.
- Es una lista de medicinas.
279
00:14:59,334 --> 00:15:01,418
- ¿Sabes por qué la lee?
- ¿Por qué?
280
00:15:01,501 --> 00:15:03,751
Para averiguar los efectos secundarios
281
00:15:03,834 --> 00:15:05,251
de lo que toma Baba.
282
00:15:06,001 --> 00:15:07,043
¿Qué toma Baba?
283
00:15:07,126 --> 00:15:08,626
Pregúntale a Denise.
284
00:15:08,709 --> 00:15:11,584
- ¿Cómo sabes que toma algo?
- Pregúntale a Denise.
285
00:15:11,668 --> 00:15:13,876
- ¿Por qué no a Baba?
- Pregúntale a Baba.
286
00:15:41,543 --> 00:15:45,168
Sé que olvido cosas,
pero no sabía que fuera tan obvio.
287
00:15:45,251 --> 00:15:46,251
No lo es.
288
00:15:46,334 --> 00:15:49,209
Marco un número y olvido a quién llamaba.
289
00:15:49,293 --> 00:15:51,501
Voy a la tienda y olvido qué comprar.
290
00:15:51,584 --> 00:15:52,418
Todos olvidamos.
291
00:15:52,501 --> 00:15:55,293
A veces le digo "Denise" a Steffie,
292
00:15:55,376 --> 00:15:57,418
olvido dónde estacioné el coche…
293
00:15:57,501 --> 00:16:00,709
No importa qué digan las niñas:
no puede ser el chicle.
294
00:16:00,793 --> 00:16:02,126
Es descabellado.
295
00:16:02,209 --> 00:16:04,584
- Tal vez sea otra cosa.
- ¿Como qué?
296
00:16:04,668 --> 00:16:07,334
Algo que tomas, además del chicle.
297
00:16:07,418 --> 00:16:08,834
¿De dónde salió esa idea?
298
00:16:08,918 --> 00:16:10,459
Me la pegó Steffie.
299
00:16:10,543 --> 00:16:12,793
- ¿De dónde la sacó Steffie?
- De Denise.
300
00:16:12,876 --> 00:16:15,334
¿Qué dice Denise, según Steffie, que tomo?
301
00:16:15,418 --> 00:16:19,334
Quise preguntarte antes que a ella.
Tú y yo nos contamos todo.
302
00:16:19,418 --> 00:16:22,418
No tomo nada
que pudiera afectarme la memoria, Jack.
303
00:16:22,501 --> 00:16:24,584
Estos son los días que quiero recordar.
304
00:16:24,668 --> 00:16:27,168
Todos olvidamos. Pasan mil cosas a diario.
305
00:16:27,251 --> 00:16:28,501
Mi vida es puros "o".
306
00:16:28,584 --> 00:16:31,501
O mastico chicle normal o sin azúcar.
307
00:16:31,584 --> 00:16:34,876
O mastico chicle o fumo. O fumo o engordo.
308
00:16:34,959 --> 00:16:38,501
O engordo o…
subo corriendo las gradas del estadio.
309
00:16:38,584 --> 00:16:40,168
Qué vida tan aburrida.
310
00:16:40,959 --> 00:16:42,668
Espero que nunca se acabe.
311
00:16:44,209 --> 00:16:46,209
- ¿Ya bebes café?
- No.
312
00:16:46,293 --> 00:16:48,668
Baba se toma uno al volver de su clase.
313
00:16:48,751 --> 00:16:51,209
La clase es agotadora. El café la relaja.
314
00:16:51,293 --> 00:16:52,668
Por eso es peligroso.
315
00:16:52,751 --> 00:16:54,126
¿Por qué?
316
00:16:54,209 --> 00:16:55,918
Todo lo que relaja es peligroso.
317
00:17:22,584 --> 00:17:24,418
¿Qué hacemos con Baba?
318
00:17:24,501 --> 00:17:26,834
No recuerda nada tomando esas píldoras.
319
00:17:26,918 --> 00:17:28,793
No nos consta que tome algo.
320
00:17:28,876 --> 00:17:31,668
Hallé el frasco vacío
en la basura de la cocina.
321
00:17:31,751 --> 00:17:34,251
- ¿Cómo sabes que era suyo?
- La vi tirarlo.
322
00:17:34,334 --> 00:17:36,043
Tenía el nombre del medicamento.
323
00:17:36,543 --> 00:17:37,793
Dylar.
324
00:17:37,876 --> 00:17:39,584
"Una cada tres días".
325
00:17:39,668 --> 00:17:42,793
Suena a que es peligroso o…
adictivo o algo.
326
00:17:42,876 --> 00:17:45,751
- ¿Qué dice tu libro del Dylar?
- Esa es la cosa.
327
00:17:45,834 --> 00:17:48,376
No lo incluye. Lo busqué durante horas.
328
00:17:48,459 --> 00:17:49,834
Tiene cuatro índices.
329
00:17:49,918 --> 00:17:52,751
O recién salió a la venta
o tiene varios nombres.
330
00:17:52,834 --> 00:17:55,126
- ¿Reviso el libro?
- No, ya lo hice.
331
00:17:55,209 --> 00:17:57,959
Si consigo una píldora,
¿la harías analizar?
332
00:17:58,043 --> 00:17:59,918
No creo que sea para tanto.
333
00:18:00,001 --> 00:18:02,418
- ¿Llamamos a su médico?
- Todos tomamos algo.
334
00:18:02,501 --> 00:18:05,251
- Todos olvidamos cosas.
- No como mi madre.
335
00:18:05,334 --> 00:18:07,834
- Yo olvido cosas a cada rato.
- ¿Qué tomas?
336
00:18:07,918 --> 00:18:10,834
Píldoras para la presión,
el estrés, las alergias…
337
00:18:10,918 --> 00:18:12,251
Colirio, aspirina.
338
00:18:12,334 --> 00:18:15,418
Revisé tu botiquín
buscando un frasco nuevo.
339
00:18:15,501 --> 00:18:17,959
- ¿Y no hay Dylar?
- No.
340
00:18:18,043 --> 00:18:19,418
Tal vez ya no lo toma.
341
00:18:19,501 --> 00:18:22,126
¿Por qué no quieres creer
que algo está mal?
342
00:18:22,209 --> 00:18:24,834
Hay que permitirnos tener secretos, ¿no?
343
00:18:24,918 --> 00:18:27,459
Esconde libros de ocultismo en el ático.
344
00:18:28,043 --> 00:18:29,209
Los encontré.
345
00:18:29,293 --> 00:18:32,543
Además, creo que hoy
no fue a su clase de postura.
346
00:18:32,626 --> 00:18:33,668
¿Por qué?
347
00:18:33,751 --> 00:18:36,126
No viró a la izquierda en la esquina.
348
00:18:36,209 --> 00:18:39,293
- Tomaría la ruta escénica.
- También es a la izquierda.
349
00:18:39,376 --> 00:18:41,376
Vengan. Se estrelló un avión.
350
00:18:43,709 --> 00:18:46,626
…la maniobra "8 cubano invertido"…
351
00:18:46,709 --> 00:18:49,209
Era un espectáculo aéreo en Nueva Zelanda.
352
00:18:49,293 --> 00:18:50,584
Van a repetirlo.
353
00:18:50,668 --> 00:18:52,418
…sin espacio para remontar.
354
00:18:57,751 --> 00:19:00,709
El avión cayó junto a la corporación Ball.
355
00:19:00,793 --> 00:19:04,126
Ningún espectador ha tenido
acceso a la zona.
356
00:19:04,209 --> 00:19:05,918
Veamos una comedia.
357
00:19:06,626 --> 00:19:10,834
{\an8}…el F-86 viraba
sin la distancia ni velocidad suficientes.
358
00:20:02,584 --> 00:20:03,501
¿Baba?
359
00:22:54,334 --> 00:22:56,959
Sentí que caía a través de mí mismo.
360
00:22:58,876 --> 00:23:01,543
En una caída que paralizaba el corazón.
361
00:23:04,084 --> 00:23:07,376
Había alguien aquí, con nosotros. Algo.
362
00:23:08,959 --> 00:23:09,793
Es natural.
363
00:23:09,876 --> 00:23:13,126
Es normal que a la gente decente,
bien intencionada,
364
00:23:13,209 --> 00:23:15,626
le intriguen las catástrofes en la tele.
365
00:23:15,709 --> 00:23:17,834
Se nos está batiendo el cerebro.
366
00:23:17,918 --> 00:23:21,209
Una catástrofe interrumpe
el bombardeo de información.
367
00:23:21,293 --> 00:23:22,793
El flujo es constante.
368
00:23:22,876 --> 00:23:24,418
Palabras, imágenes, números…
369
00:23:24,501 --> 00:23:26,001
Las catástrofes cautivan.
370
00:23:26,084 --> 00:23:27,543
Las queremos, necesitamos.
371
00:23:27,626 --> 00:23:29,418
Ahí entra en juego California:
372
00:23:29,501 --> 00:23:31,084
deslaves, incendios…
373
00:23:31,168 --> 00:23:32,751
Si te diera una píldora…
374
00:23:32,834 --> 00:23:34,709
¿Una píldora?
375
00:23:34,793 --> 00:23:35,626
Sí, una píldora.
376
00:23:35,709 --> 00:23:37,459
- ¿Podrías analizarla?
- Jack.
377
00:23:37,543 --> 00:23:39,043
- ¿Por qué yo?
- Eres brillante.
378
00:23:39,126 --> 00:23:41,626
Todos lo somos. ¿No es el entendido aquí?
379
00:23:41,709 --> 00:23:43,459
Me llamas brillante, yo a ti,
380
00:23:43,543 --> 00:23:46,376
- a Alfonse…
- California merece lo que le pase.
381
00:23:46,459 --> 00:23:48,834
Inventó el concepto "estilo de vida".
382
00:23:48,918 --> 00:23:50,501
Eso garantiza su perdición.
383
00:23:50,584 --> 00:23:53,209
Nadie dice que soy brillante.
384
00:23:53,293 --> 00:23:56,418
Dicen que soy astuto,
que me agarré de algo importante…
385
00:23:56,501 --> 00:24:00,001
Es universal
que nos fascinen los desastres en la tele.
386
00:24:00,084 --> 00:24:02,043
- ¿Y la píldora?
- Debo encontrarla.
387
00:24:02,126 --> 00:24:03,543
No sé si sentirme bien o mal
388
00:24:03,626 --> 00:24:05,543
- por vivir lo que muchos otros.
- Mal.
389
00:24:05,626 --> 00:24:07,209
¿Se han cepillado los dientes con el dedo?
390
00:24:07,293 --> 00:24:08,501
Ayúdame a establecer
391
00:24:08,584 --> 00:24:11,459
una autoridad central
sobre Elvis en la facultad.
392
00:24:11,543 --> 00:24:13,043
¿Qué dice Alfonse?
393
00:24:13,126 --> 00:24:16,959
Cree que Cotsakis
se ganó ese derecho primero.
394
00:24:17,043 --> 00:24:19,293
Estuvo en Memphis cuando el Rey murió.
395
00:24:19,376 --> 00:24:21,084
Entrevistó a su séquito…
396
00:24:21,168 --> 00:24:23,834
¿Han cagado en un escusado sin asiento?
397
00:24:23,918 --> 00:24:25,501
En un baño apestoso…
398
00:24:25,584 --> 00:24:29,793
Para Cotsakis, Elvis es solo Elvis,
pero, para mí, Elvis es mi Hitler.
399
00:24:29,876 --> 00:24:31,668
¿Cómo te ayudo?
400
00:24:31,751 --> 00:24:34,376
Si pudieras
asomarte a mi cátedra esta tarde,
401
00:24:34,459 --> 00:24:36,543
le darías un toque de relevancia.
402
00:24:36,626 --> 00:24:40,084
Tu prestigio, tu presencia,
serían muy útiles.
403
00:24:40,168 --> 00:24:42,334
Mear en la nieve es un fetiche mío.
404
00:24:42,418 --> 00:24:46,168
Es lo que no enseñamos:
retretes sin asiento, mear en lavabos,
405
00:24:46,251 --> 00:24:47,959
la cultura del baño público.
406
00:24:48,043 --> 00:24:50,209
He meado en lavabos en todo el oeste.
407
00:24:50,293 --> 00:24:53,709
Me colé por la frontera
para mear en Manitoba y Alberta.
408
00:24:53,793 --> 00:24:56,251
¿Les ha arrancado el pellejo una mujer
409
00:24:56,334 --> 00:25:00,209
- después de quemarse en la playa?
- En Cocoa Beach. Fue tremendo.
410
00:25:00,293 --> 00:25:02,626
Lo segundo o tercero mejor de mi vida.
411
00:25:02,709 --> 00:25:04,876
- ¿Desnuda?
- Hasta la cintura.
412
00:25:04,959 --> 00:25:06,168
¿Desde dónde?
413
00:25:20,001 --> 00:25:21,584
QUÍMICOS TÓXICOS
414
00:25:47,668 --> 00:25:50,793
INFLAMABLE
415
00:25:50,876 --> 00:25:51,959
¿Su madre sabía
416
00:25:53,168 --> 00:25:54,793
que Elvis moriría joven?
417
00:25:55,876 --> 00:25:57,293
Ella hablaba de sicarios.
418
00:25:58,668 --> 00:26:00,751
Hablaba de "esa vida",
419
00:26:00,834 --> 00:26:04,001
de la vida de una estrella
de ese tipo y magnitud.
420
00:26:05,001 --> 00:26:07,751
¿No está la vida estructurada
para segarnos antes?
421
00:26:08,834 --> 00:26:10,751
De eso se trata, ¿no?
422
00:26:11,501 --> 00:26:13,501
Hay reglas, lineamientos.
423
00:26:17,709 --> 00:26:19,709
Las madres son especiales.
424
00:26:20,584 --> 00:26:22,084
Las madres sí saben.
425
00:26:22,709 --> 00:26:24,043
El folklore acierta.
426
00:26:24,126 --> 00:26:26,168
Hitler adoraba a su madre.
427
00:26:27,584 --> 00:26:31,168
Fue el primer hijo de Klara
que sobrevivió la infancia.
428
00:26:31,251 --> 00:26:34,376
A Elvis y Gladys
les gustaba hacerse arrumacos.
429
00:26:35,084 --> 00:26:38,668
Durmieron en la misma cama
hasta la madurez física de él.
430
00:26:38,751 --> 00:26:40,584
Se hablaban como bebés.
431
00:26:40,668 --> 00:26:42,334
Hitler fue un niño holgazán.
432
00:26:43,001 --> 00:26:46,543
Su boleta escolar
estaba llena de "insatisfactorios".
433
00:26:46,626 --> 00:26:49,043
A Gladys le angustiaba su sonambulismo.
434
00:26:49,126 --> 00:26:51,626
Le gritaba a todo niño que lo hostigara.
435
00:26:52,584 --> 00:26:55,293
Lo llevaba a la escuela
e iba por él a diario.
436
00:26:55,376 --> 00:26:59,043
- Lo defendía en pleitos callejeros.
- Pero Klara lo quería,
437
00:26:59,126 --> 00:27:00,126
lo mimaba.
438
00:27:00,793 --> 00:27:03,793
Le daba la atención
que su padre no le dio.
439
00:27:03,876 --> 00:27:07,459
Gladys era su confidente.
Elvis le presentaba a sus novias.
440
00:27:07,543 --> 00:27:09,751
Hitler escribió un poema a su madre.
441
00:27:09,834 --> 00:27:14,126
Estudió piano, dibujó museos y villas.
442
00:27:14,209 --> 00:27:18,251
Cuando el ejército reclutó a Elvis,
Gladys enfermó y se deprimió.
443
00:27:18,334 --> 00:27:21,751
Hitler era lo que llamamos
"un hijito de mami".
444
00:27:21,834 --> 00:27:24,501
Elvis no soportaba estar lejos de Gladys.
445
00:27:24,584 --> 00:27:27,501
Cuando su salud empeoró,
la veló en el hospital.
446
00:27:27,584 --> 00:27:29,793
Cuando su madre enfermó de gravedad,
447
00:27:29,876 --> 00:27:32,918
Hitler puso una cama en la cocina
para estar cerca.
448
00:27:33,001 --> 00:27:34,876
Elvis se desmoronó al morir Gladys.
449
00:27:34,959 --> 00:27:37,126
Cocinaba, aseaba. Lloró ante su tumba.
450
00:27:37,209 --> 00:27:40,668
- La acarició en el ataúd.
- Se deprimió y autocompadecía.
451
00:27:40,751 --> 00:27:42,418
Le hablaba como a un bebé.
452
00:27:42,501 --> 00:27:45,251
El resto de su vida, Hitler no soportó…
453
00:27:45,334 --> 00:27:48,293
…la muerte de Gladys
cambió fundamentalmente…
454
00:27:48,376 --> 00:27:50,084
…murió ante un árbol de navidad.
455
00:27:50,168 --> 00:27:51,501
- …visión del Rey.
- Años después…
456
00:27:51,584 --> 00:27:53,626
Elvis comenzó a retraerse…
457
00:27:53,709 --> 00:27:55,043
…profundo aislamiento…
458
00:27:55,126 --> 00:27:56,709
…en su propia mortalidad.
459
00:27:56,793 --> 00:27:59,876
Hitler puso un retrato de su madre
en Obersalzburgo.
460
00:27:59,959 --> 00:28:02,959
Empezó a oír un zumbido
en el oído izquierdo.
461
00:28:04,126 --> 00:28:07,126
Elvis cumplió los términos de su contrato.
462
00:28:07,918 --> 00:28:08,959
Excesos…
463
00:28:10,168 --> 00:28:14,334
deterioro, autodestrucción,
conducta grotesca…
464
00:28:14,418 --> 00:28:19,001
abotargamiento
y una serie de agresiones al cerebro,
465
00:28:19,126 --> 00:28:20,293
autoinfligidas.
466
00:28:23,001 --> 00:28:24,876
Se apuntaló como leyenda.
467
00:28:26,168 --> 00:28:31,834
Se ganó a los escépticos al morir
prematura, horrible, innecesariamente.
468
00:28:31,918 --> 00:28:33,459
Ya nadie podía rechazarlo.
469
00:28:34,626 --> 00:28:39,459
Es probable que su madre viera todo,
como en una pantalla de 19 pulgadas,
470
00:28:39,543 --> 00:28:41,376
años antes de su propia muerte.
471
00:28:44,043 --> 00:28:45,376
Imaginen a Hitler
472
00:28:46,043 --> 00:28:47,126
cerca del fin,
473
00:28:47,209 --> 00:28:50,584
atrapado en su Führerbunker
bajo la ciudad en llamas.
474
00:28:50,668 --> 00:28:53,501
Añora los primeros días de su poderío,
475
00:28:53,584 --> 00:28:55,376
cuando acudían las multitudes,
476
00:28:56,168 --> 00:28:59,126
muchedumbres abarrotando el patio,
477
00:28:59,209 --> 00:29:01,751
cantando himnos patrióticos,
478
00:29:01,834 --> 00:29:06,418
pintando esvásticas en muros,
en los costados de animales.
479
00:29:06,501 --> 00:29:09,459
Las multitudes iban
a su villa en las montañas.
480
00:29:09,543 --> 00:29:12,626
Iban a oírlo hablar.
481
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
Multitudes con carga erótica,
482
00:29:15,459 --> 00:29:19,543
las masas
a las que llamó "su única esposa",
483
00:29:19,626 --> 00:29:24,876
que acudían a ser hipnotizadas por la voz,
484
00:29:24,959 --> 00:29:28,668
por los himnos del partido,
los desfiles de antorchas. ¡Esperen!
485
00:29:32,584 --> 00:29:34,793
Qué familiar nos resulta eso.
486
00:29:36,376 --> 00:29:39,043
Qué cercano a lo ordinario.
487
00:29:40,084 --> 00:29:43,501
Las multitudes vienen, se entusiasman,
488
00:29:45,001 --> 00:29:46,543
tocan y empujan,
489
00:29:46,626 --> 00:29:49,501
ávidas de sentirse transportadas.
¿No es común?
490
00:29:50,251 --> 00:29:51,543
Todos conocemos eso.
491
00:29:52,834 --> 00:29:54,834
Hemos sido parte de ellas.
492
00:29:55,959 --> 00:29:59,959
Pero debió haber algo diferente
en esas multitudes. ¿Qué era?
493
00:30:04,918 --> 00:30:07,043
Déjenme susurrar la palabra horrenda
494
00:30:08,126 --> 00:30:09,584
del inglés antiguo,
495
00:30:10,751 --> 00:30:12,209
del alemán antiguo,
496
00:30:12,293 --> 00:30:14,501
del nórdico antiguo.
497
00:30:16,376 --> 00:30:21,168
Muerte.
498
00:30:24,293 --> 00:30:29,126
Muerte.
499
00:30:33,043 --> 00:30:35,834
Esas multitudes se reunían
en nombre de la muerte.
500
00:30:36,834 --> 00:30:39,459
Asistían a rendir tributo a los muertos.
501
00:30:39,543 --> 00:30:40,959
Pero no a los ya muertos.
502
00:30:42,584 --> 00:30:43,918
A los futuros muertos.
503
00:30:45,459 --> 00:30:47,793
A los muertos vivientes entre nosotros.
504
00:30:48,709 --> 00:30:53,793
Procesiones, cantos, discursos,
diálogos con los muertos,
505
00:30:53,876 --> 00:30:57,251
letanías con los nombres de los muertos.
506
00:30:57,334 --> 00:30:59,793
Iban a ver piras y ruedas ardientes,
507
00:30:59,876 --> 00:31:02,959
miles de banderas inclinadas, saludando,
508
00:31:03,043 --> 00:31:05,501
miles de dolientes uniformados.
509
00:31:05,584 --> 00:31:10,584
Había tropas y escuadrones,
escenografías complejas,
510
00:31:10,668 --> 00:31:13,668
banderas rojo sangre
y uniformes negros de gala.
511
00:31:13,751 --> 00:31:18,334
Las multitudes iban a formar un escudo
contra su propia muerte.
512
00:31:18,418 --> 00:31:20,834
Fundirse en la masa
cierra el paso a la muerte.
513
00:31:21,543 --> 00:31:25,626
Separarse de la masa
es arriesgarse a morir como individuo,
514
00:31:25,709 --> 00:31:28,084
¡enfrentar la muerte solo!
515
00:31:42,084 --> 00:31:45,918
Las multitudes iban por eso,
más que por cualquier otra cosa.
516
00:31:48,418 --> 00:31:50,168
Iban para ser multitud.
517
00:33:36,084 --> 00:33:39,418
EL EVENTO TÓXICO SUSPENDIDO
518
00:33:39,501 --> 00:33:41,959
Que los días no tengan rumbo.
519
00:33:42,043 --> 00:33:43,876
Que las estaciones se sucedan.
520
00:33:45,084 --> 00:33:47,959
No te precipites obedeciendo a un plan.
521
00:34:43,751 --> 00:34:46,001
Oye. ¿Qué ves allá afuera?
522
00:34:46,084 --> 00:34:49,793
Según la radio, un contenedor
se descarriló, pero no lo creo.
523
00:34:49,876 --> 00:34:52,376
Creo que algo lo embistió y perforó.
524
00:34:52,459 --> 00:34:54,751
Hay humo y no me gusta su aspecto.
525
00:34:54,834 --> 00:34:56,001
¿Qué aspecto tiene?
526
00:35:03,293 --> 00:35:06,584
- ¿Ves camiones de bomberos o…?
- Hay muchos allá.
527
00:35:06,668 --> 00:35:08,793
Pero parece que no se acercan mucho.
528
00:35:08,876 --> 00:35:11,751
Debe ser algo muy tóxico o muy explosivo.
529
00:35:12,668 --> 00:35:14,501
- No vendrá hacia acá.
- ¿Cómo sabes?
530
00:35:14,584 --> 00:35:15,459
Porque no vendrá.
531
00:35:15,543 --> 00:35:19,334
Lo importante es que no te pares
en la cornisa. Baba se preocupa.
532
00:35:19,543 --> 00:35:22,834
Crees que si dices
que le preocupa a ella, no lo haré,
533
00:35:22,918 --> 00:35:25,876
pero que si te preocupa a ti, sí lo haré.
534
00:35:27,168 --> 00:35:28,293
Cierra la ventana.
535
00:35:31,001 --> 00:35:32,418
¿Terminaste tu tarea?
536
00:35:32,501 --> 00:35:34,876
¿El penacho plumoso se ve desde el ático?
537
00:35:34,959 --> 00:35:37,251
- No es un penacho.
- ¿Tendremos que irnos?
538
00:35:37,334 --> 00:35:38,876
- Claro que no.
- ¿Cómo sabes?
539
00:35:38,959 --> 00:35:39,834
Lo sé y ya.
540
00:35:39,918 --> 00:35:41,751
¿Y cuando evacuamos la escuela
541
00:35:41,834 --> 00:35:44,584
- por una fuga?
- Fue adentro. Esto es afuera.
542
00:35:44,668 --> 00:35:47,043
Le echan cosas al derrame
con sopladoras de hojas.
543
00:35:47,126 --> 00:35:48,168
¿Qué cosas?
544
00:35:48,251 --> 00:35:50,709
No sé. Son para hacerlo inofensivo.
545
00:35:50,793 --> 00:35:54,293
- Eso no explica qué le hacen al penacho.
- Evitan que crezca.
546
00:35:54,376 --> 00:35:55,376
- ¿Y la cena?
- No sé.
547
00:35:55,459 --> 00:35:57,834
Si crece, llegará aquí con o sin viento.
548
00:35:57,918 --> 00:35:59,376
- No llegará.
- ¿Cómo sabes?
549
00:35:59,459 --> 00:36:00,459
Porque no llegará.
550
00:36:00,543 --> 00:36:03,334
La radio lo llama "penacho plumoso",
pero no es tal.
551
00:36:03,418 --> 00:36:05,126
- Eso dice papá.
- ¿Qué es?
552
00:36:05,209 --> 00:36:08,918
Una cosa informe que crece,
algo vivo y oscuro hecho de humo.
553
00:36:09,001 --> 00:36:10,418
¿Por qué le dicen "penacho"?
554
00:36:10,501 --> 00:36:11,709
El tiempo al aire cuesta…
555
00:36:11,793 --> 00:36:13,209
¿Dijeron qué químico es?
556
00:36:13,293 --> 00:36:17,876
Niodeno Derivado o Niodeno-D.
Lo vi en una película de desechos tóxicos.
557
00:36:17,959 --> 00:36:20,126
- ¿Qué provoca?
- ¿El video de las ratas?
558
00:36:20,209 --> 00:36:21,793
En humanos, no se sabía.
559
00:36:21,876 --> 00:36:23,918
En las ratas, tumores repentinos.
560
00:36:24,001 --> 00:36:26,168
Según la película, pero ¿en la radio?
561
00:36:26,251 --> 00:36:29,251
- Piel irritada y manos que sudan.
- ¿Manos que sudan en ratas?
562
00:36:29,334 --> 00:36:32,751
- En la radio, no la peli.
- Ahora son náuseas, vómito, sofocamiento…
563
00:36:32,834 --> 00:36:34,168
- ¿En la radio o la peli?
- En las dos.
564
00:36:34,251 --> 00:36:36,668
- Pero no vendrá hacia acá.
- ¿Cómo sabes?
565
00:36:36,751 --> 00:36:39,168
Porque no vendrá. Hoy no hay viento,
566
00:36:39,251 --> 00:36:41,959
y en esta época
sopla hacia allá, no hacia acá.
567
00:36:42,043 --> 00:36:43,668
- ¿Y si sopla hacia acá?
- No soplará.
568
00:36:43,751 --> 00:36:46,334
- ¿Y si esta vez sí?
- ¿Por qué lo haría?
569
00:36:46,418 --> 00:36:49,376
- Cerraron parte de la carretera.
- Era lógico.
570
00:36:49,459 --> 00:36:50,668
¿Por qué?
571
00:36:50,751 --> 00:36:53,459
Es normal. Es una precaución sensata
572
00:36:53,543 --> 00:36:57,209
- que facilita el movimiento…
- Espera, Helen. Aquí está Jack.
573
00:36:57,293 --> 00:37:00,459
Los Stover dicen
que el derrame fue de 130 000 litros.
574
00:37:00,543 --> 00:37:02,418
Sus hijas dicen que les sudan las manos.
575
00:37:02,501 --> 00:37:04,918
Lo corrigieron: deberían estar vomitando.
576
00:37:05,001 --> 00:37:06,418
¿Alguien tiene náuseas?
577
00:37:06,501 --> 00:37:08,959
Está bien. Gracias, Helen.
578
00:37:09,043 --> 00:37:13,209
Tenme al tanto.
Hablaron al centro meteorológico.
579
00:37:13,293 --> 00:37:15,501
Ya no lo llaman "penacho plumoso".
580
00:37:15,584 --> 00:37:17,043
¿Cómo lo llaman ahora?
581
00:37:17,126 --> 00:37:18,584
Nube negra en expansión.
582
00:37:18,668 --> 00:37:22,418
Eso es más preciso.
Están entendiendo el asunto, es bueno.
583
00:37:25,043 --> 00:37:28,626
Se espera que llegue
un frente frío desde Canadá.
584
00:37:28,709 --> 00:37:31,209
Siempre llega un frente frío desde Canadá.
585
00:37:31,293 --> 00:37:33,418
Cierto. Eso no es novedad.
586
00:37:33,501 --> 00:37:36,543
Como Canadá está al norte,
si empuja la nube al sur,
587
00:37:36,626 --> 00:37:39,126
la esquivaremos fácilmente. ¿Y la cena?
588
00:37:39,209 --> 00:37:41,459
Quizá la nube deba preocuparnos más.
589
00:37:41,543 --> 00:37:44,709
- Sin asustar a los niños, pero…
- No pasará nada.
590
00:37:44,793 --> 00:37:47,793
Yo sé que no pasará nada, tú también,
591
00:37:47,876 --> 00:37:50,418
pero pensemos en ella, por si acaso.
592
00:37:50,501 --> 00:37:52,834
¿Cuándo empezar a tomarla en serio?
593
00:37:52,918 --> 00:37:56,584
Esas cosas les pasan
a quienes viven en zonas marginadas.
594
00:37:56,668 --> 00:37:59,209
La sociedad opera, tristemente,
595
00:37:59,293 --> 00:38:01,918
de tal forma que son los pobres e incultos
596
00:38:02,001 --> 00:38:05,334
los afectados por los desastres
naturales y artificiales.
597
00:38:05,418 --> 00:38:06,251
Tristemente.
598
00:38:06,334 --> 00:38:10,126
¿Cuándo has visto a un catedrático
remando una lancha en su calle
599
00:38:10,209 --> 00:38:11,668
en una inundación en la TV?
600
00:38:11,751 --> 00:38:14,251
- ¿Por qué quieres cenar ya?
- No almorcé.
601
00:38:14,334 --> 00:38:18,418
- ¿Hago pollo frito enchilado?
- De fábula.
602
00:38:19,626 --> 00:38:21,334
- ¿Y Wilder?
- No sé.
603
00:38:21,418 --> 00:38:23,501
- Planché tu toga.
- Gracias.
604
00:38:24,334 --> 00:38:26,876
- ¿Pagaste el teléfono?
- No encuentro el recibo.
605
00:38:26,959 --> 00:38:28,793
Pagué el gas y la electricidad.
606
00:38:31,293 --> 00:38:34,876
Pensemos un poco en la nube, ¿sí?
¿Y si fuera peligrosa?
607
00:38:34,959 --> 00:38:38,959
Todo lo que viaja en contenedores lo es,
pero con efectos a largo plazo.
608
00:38:39,043 --> 00:38:41,668
- O sea que moriremos después.
- No. De esto no.
609
00:38:41,751 --> 00:38:43,668
Solo hay que evitar acercárnosle.
610
00:38:43,751 --> 00:38:46,209
Procuremos tenerla siempre en mente.
611
00:38:48,084 --> 00:38:49,584
Aquí está Wilder.
612
00:38:49,668 --> 00:38:51,251
Baba hace pollo enchilado.
613
00:38:51,334 --> 00:38:53,418
La llaman "nube negra en expansión".
614
00:38:53,501 --> 00:38:56,001
- Eso dicen los Stover. Bien.
- ¿Por qué "bien"?
615
00:38:56,084 --> 00:39:00,209
Le dije a tu hermana que significa
que la están controlando. ¿Me ayudas?
616
00:39:23,043 --> 00:39:26,584
Pues… sigue suspendida allá.
617
00:39:26,668 --> 00:39:28,376
Parece afianzada ahí.
618
00:39:28,459 --> 00:39:30,918
Ve que Wilder no se meta ahí.
619
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
Entonces, ¿no crees que venga?
620
00:39:32,918 --> 00:39:35,501
Se nota en tu voz
que sabes algo que yo no.
621
00:39:35,584 --> 00:39:37,293
¿Crees que venga para acá o no?
622
00:39:37,376 --> 00:39:40,918
Quieres que diga que no vendrá
para luego atacarme con datos.
623
00:39:41,001 --> 00:39:42,751
- Ven, pequeño.
- ¿Qué dijeron?
624
00:39:42,834 --> 00:39:44,751
Que no causa náusea, vómito,
625
00:39:44,834 --> 00:39:46,584
ni sofocamiento, como decían.
626
00:39:46,668 --> 00:39:48,001
¿Qué causa?
627
00:39:48,084 --> 00:39:50,043
Palpitaciones y déjà vu.
628
00:39:50,126 --> 00:39:51,834
¿Déjà vu? Por favor.
629
00:39:51,918 --> 00:39:54,501
Afecta la parte falsa del cerebro humano.
630
00:39:54,584 --> 00:39:56,126
- No lo creo.
- Eso no es todo.
631
00:39:56,209 --> 00:39:58,459
Ya no es una "nube negra en expansión".
632
00:39:58,543 --> 00:40:01,251
- ¿Qué es ahora?
- "El evento tóxico suspendido".
633
00:40:02,543 --> 00:40:05,668
El nombre no importa, sino la ubicación.
634
00:40:05,751 --> 00:40:07,751
Está allá, nosotros acá. ¿Wilder?
635
00:40:07,834 --> 00:40:09,793
Viene una masa de aire de Canadá.
636
00:40:09,876 --> 00:40:12,251
- Ya lo sabía.
- ¡No por eso no importa!
637
00:40:12,334 --> 00:40:14,709
Tal vez sí, tal vez no. Depende.
638
00:40:14,793 --> 00:40:16,709
El clima está a punto de cambiar.
639
00:40:35,751 --> 00:40:37,751
¿No es temprano para cenar?
640
00:40:37,834 --> 00:40:39,043
¿Qué es "temprano"?
641
00:40:39,126 --> 00:40:41,001
¿Es para quitarnos el pendiente?
642
00:40:41,084 --> 00:40:42,501
¿Cuál pendiente?
643
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
- Por si algo pasa.
- ¿Como qué?
644
00:40:44,584 --> 00:40:47,084
Qué rico, Baba. Come, mi amor.
645
00:40:49,418 --> 00:40:52,668
- Denise, ¿estás bien?
- Tiene síntomas desactualizados.
646
00:40:56,543 --> 00:40:58,126
Steffie, ¿podrías…?
647
00:41:13,376 --> 00:41:16,209
- Baba, ¿me pasas el maíz?
- ¡Claro!
648
00:41:16,293 --> 00:41:17,959
Muchas gracias.
649
00:41:25,126 --> 00:41:28,126
- ¿Te sientes mejor?
- Los chiles están maravi…
650
00:41:30,251 --> 00:41:33,418
- Es la estación de bomberos.
- ¿Qué hay de postre?
651
00:41:38,709 --> 00:41:41,418
Nube de químicos mortales.
652
00:41:41,501 --> 00:41:44,001
Evacuen todas las viviendas.
653
00:41:44,709 --> 00:41:46,376
Nube de químicos mortales.
654
00:41:48,584 --> 00:41:49,751
Evacuen…
655
00:41:52,334 --> 00:41:53,584
Quieren que evacuemos.
656
00:41:53,668 --> 00:41:57,251
¿Era una mera sugerencia
o era un poco más obligatorio?
657
00:41:57,334 --> 00:41:58,459
Era un auto de bomberos…
658
00:41:58,543 --> 00:42:00,543
Es decir, no tuviste oportunidad
659
00:42:00,626 --> 00:42:02,918
de notar los matices de la entonación.
660
00:42:03,043 --> 00:42:04,001
Por las sirenas.
661
00:42:04,084 --> 00:42:05,584
La voz decía algo como:
662
00:42:05,668 --> 00:42:09,043
"Evacuen todas las viviendas.
Nube de químicos mortales".
663
00:42:09,126 --> 00:42:11,251
¡"Nube de químicos mortales"!
664
00:42:18,126 --> 00:42:19,001
Tranquila.
665
00:42:26,793 --> 00:42:28,584
Jack, ¡deja eso!
666
00:42:30,334 --> 00:42:32,376
¿Alguien vio mi pasamontañas?
667
00:42:36,834 --> 00:42:39,668
HISTORIA DE LO OCULTO
668
00:42:41,459 --> 00:42:44,334
- No está mi pasamontañas.
- ¿Para qué lo quieres?
669
00:42:44,418 --> 00:42:46,793
Es algo que uno lleva en estos casos.
670
00:42:46,876 --> 00:42:48,793
La gente desperdicia movimientos.
671
00:42:48,876 --> 00:42:51,168
No creo que necesitemos la planta, pero…
672
00:42:51,251 --> 00:42:53,084
- ¿Estamos todos?
- Completos.
673
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
Ya se fueron los demás.
674
00:42:57,709 --> 00:42:58,751
Vamos tarde.
675
00:43:15,209 --> 00:43:17,751
Residentes del este de Blacksmith,
tomen la autopista
676
00:43:17,834 --> 00:43:20,334
a la cuarta área de servicio,
donde procederán
677
00:43:20,418 --> 00:43:22,584
al restaurante El Palacio del Kung Fu.
678
00:43:22,668 --> 00:43:25,418
¿Es el de los estanques
con lirios y venados?
679
00:43:25,501 --> 00:43:26,418
Es ese.
680
00:43:26,501 --> 00:43:28,293
- ¿Y nosotros?
- Ya nos dirán.
681
00:43:29,418 --> 00:43:31,751
- ¿Pones mi cinta?
- Después, mi cielo.
682
00:43:31,834 --> 00:43:33,959
¿Este invierno fue crudo o templado?
683
00:43:34,043 --> 00:43:35,459
- ¿Comparado con qué?
- No sé.
684
00:43:35,543 --> 00:43:36,709
Si vienen del oeste,
685
00:43:36,793 --> 00:43:38,043
- diríjanse…
- Nosotros.
686
00:43:38,126 --> 00:43:40,793
…al Campamento Narciso de los Boy Scouts,
687
00:43:40,876 --> 00:43:42,209
donde voluntarios de la Cruz Roja
688
00:43:42,293 --> 00:43:44,501
- servirán jugo y café.
- Ya tenemos un plan.
689
00:43:44,584 --> 00:43:47,084
Es la Autopista 10, pasando la automotriz…
690
00:43:47,168 --> 00:43:48,251
Carajo.
691
00:43:48,334 --> 00:43:51,876
…entre la línea del condado y la I-5.
Se nos pide enfatizar
692
00:43:51,959 --> 00:43:55,459
que no se refugien
fuera del sitio asignado.
693
00:44:17,709 --> 00:44:20,001
El meollo de la teoría de Einstein es…
694
00:44:20,084 --> 00:44:23,376
Se despejará donde se abre en 4 carriles.
695
00:44:23,459 --> 00:44:24,626
Imposible pararse en el sol.
696
00:44:24,709 --> 00:44:25,709
Era un supuesto.
697
00:44:25,793 --> 00:44:27,959
No se ven asustados en el Crown Victoria.
698
00:44:28,709 --> 00:44:30,376
Están riéndose.
699
00:44:30,959 --> 00:44:32,501
- Ahí no se ríen.
- ¿Dónde?
700
00:44:32,584 --> 00:44:33,751
En la Country Squire.
701
00:44:34,543 --> 00:44:35,709
Se ven destrozados.
702
00:44:35,793 --> 00:44:38,459
¿Qué importa lo que hagan en otros autos?
703
00:44:38,543 --> 00:44:42,251
- Quiero saber cuánto debo asustarme.
- Todavía no lo sabemos.
704
00:44:42,334 --> 00:44:44,918
- Eso me asusta más aún.
- No te asustes.
705
00:44:45,543 --> 00:44:47,668
No viene nadie en sentido opuesto.
706
00:44:47,751 --> 00:44:48,918
La policía cerraría…
707
00:44:49,001 --> 00:44:51,626
¿La policía se fue?
¿Hay que arreglárnoslas solos?
708
00:44:51,709 --> 00:44:52,543
Anda por ahí.
709
00:44:52,626 --> 00:44:55,418
¿Por qué compran muebles
en un evento tóxico?
710
00:44:55,501 --> 00:44:56,376
Hay una barata.
711
00:44:56,459 --> 00:44:59,584
- Quizá sepan algo que nosotros no.
- Quizá estén atrapados.
712
00:44:59,668 --> 00:45:01,334
Quizá llueve Niodeno-D.
713
00:45:01,418 --> 00:45:02,709
¿Eso es posible?
714
00:45:02,793 --> 00:45:05,834
Si está en un interior, permanezca ahí.
715
00:45:05,918 --> 00:45:08,334
- ¿Por qué dicen eso?
- Nos pidieron irnos.
716
00:45:08,418 --> 00:45:09,668
…permanezca adentro.
717
00:45:09,751 --> 00:45:12,834
Si ya fue evacuado,
busque refugio de inmediato.
718
00:45:12,918 --> 00:45:16,959
Repetimos: si está en un interior,
permanezca en ese interior.
719
00:45:17,043 --> 00:45:21,459
Si no, las autoridades sugieren
refugiarse en un interior cuanto antes.
720
00:45:21,543 --> 00:45:23,293
Nos rebasan, papá.
721
00:45:24,126 --> 00:45:25,959
En teoría, eso es ilegal…
722
00:45:45,584 --> 00:45:47,751
Baba hizo pollo frito enchilado.
723
00:45:47,834 --> 00:45:48,876
A papá le encanta.
724
00:45:49,626 --> 00:45:51,793
Papá dijo que el penacho no vendría,
725
00:45:51,876 --> 00:45:54,876
pero no era tal,
sino un evento tóxico suspendido.
726
00:45:54,959 --> 00:45:57,126
Empacamos de prisa. Corrimos al auto
727
00:45:57,209 --> 00:45:59,459
para ver
que llegábamos tarde a la evacuación.
728
00:45:59,543 --> 00:46:01,209
¿Todo esto acaba de pasar?
729
00:46:01,293 --> 00:46:03,834
La lluvia golpeaba el techo
de la camioneta…
730
00:46:05,626 --> 00:46:09,751
Nos embotellamos tras dejar
la comodidad de los sicomoros y los setos.
731
00:46:09,834 --> 00:46:12,334
Papá buscó información en la radio.
732
00:46:12,418 --> 00:46:15,918
Los autos se alineaban
como fichas de dominó iluminadas.
733
00:46:17,001 --> 00:46:19,418
Pasamos junto a gente necesitada.
734
00:46:20,043 --> 00:46:23,251
Se formó un vínculo tácito
con nuestros compañeros de viaje.
735
00:46:23,334 --> 00:46:24,876
Luego, un choque.
736
00:46:24,959 --> 00:46:26,543
Un auto volcó.
737
00:46:26,626 --> 00:46:29,209
- Muchos ayudaron.
- Esa pobre gente.
738
00:46:29,293 --> 00:46:33,793
Se nos ordenó avanzar. No pudimos
más que mirar con compasión y pasmo.
739
00:46:41,959 --> 00:46:43,209
¿Qué es eso?
740
00:46:43,293 --> 00:46:44,543
Maneja, Jack.
741
00:46:45,168 --> 00:46:47,751
Tu garganta se contrajo. Tragaste algo.
742
00:46:47,834 --> 00:46:50,293
Solo un Salvavidas. Mira hacia el frente.
743
00:46:50,376 --> 00:46:52,376
Te pones un Salvavidas en la boca,
744
00:46:52,459 --> 00:46:54,584
¿y lo tragas sin chuparlo?
745
00:46:54,668 --> 00:46:57,209
¿Qué me tragué? Lo tengo en la boca.
746
00:46:57,293 --> 00:46:58,876
Tragaste algo. Te vi.
747
00:46:58,959 --> 00:47:01,584
Era saliva de la que quería deshacerme.
748
00:47:01,668 --> 00:47:03,251
Sigue manejando, ¿quieres?
749
00:47:03,334 --> 00:47:05,918
La situación es aterradora, supongo.
750
00:47:06,001 --> 00:47:09,001
Se trata de un químico muy peligroso.
751
00:47:09,084 --> 00:47:11,751
Podría afectar a muchas personas.
752
00:47:11,834 --> 00:47:14,376
¿Tiene idea de cuántos en Glassboro
753
00:47:14,459 --> 00:47:15,626
han sido evacuados?
754
00:47:15,709 --> 00:47:18,334
Se nos acaba la gasolina.
755
00:47:18,418 --> 00:47:20,334
- Siempre queda un poco.
- ¿Cómo?
756
00:47:20,418 --> 00:47:22,626
El tanque está hecho para que no se acabe.
757
00:47:22,709 --> 00:47:24,793
No. Si sigues manejando, se acaba.
758
00:47:24,876 --> 00:47:26,668
No sigues manejando eternamente.
759
00:47:26,751 --> 00:47:29,709
- ¿Cuándo paras?
- Al ver una gasolinera.
760
00:47:29,793 --> 00:47:31,043
Miren.
761
00:48:03,043 --> 00:48:04,418
No hay nadie.
762
00:48:21,543 --> 00:48:22,584
Sí funciona.
763
00:49:45,626 --> 00:49:47,793
- No pagaste.
- Perros que detectan Niodeno…
764
00:49:47,876 --> 00:49:48,793
No había nadie.
765
00:49:48,918 --> 00:49:51,084
Pudiste dejar dinero en el mostrador.
766
00:49:51,959 --> 00:49:53,876
Tenía mucha prisa.
767
00:49:53,959 --> 00:49:57,334
- Enviaré un cheque.
- Ajá. Me sorprendería.
768
00:49:57,418 --> 00:49:59,668
¿Y si los perros se contaminan?
769
00:49:59,751 --> 00:50:01,876
- No les pasa nada.
- ¿Cómo lo sabes?
770
00:50:01,959 --> 00:50:03,834
- Dile, Jack.
- Dile, Heinrich.
771
00:50:03,918 --> 00:50:07,126
Investigan enfermedades humanas
usando ratas,
772
00:50:07,209 --> 00:50:08,959
o sea que enfermamos de lo mismo…
773
00:50:09,043 --> 00:50:11,501
Y no usarían perros si les hiciera daño.
774
00:50:11,584 --> 00:50:13,959
- ¿Por qué?
- Los perros son mamíferos.
775
00:50:14,043 --> 00:50:15,793
- También las ratas.
- Son alimañas.
776
00:50:15,876 --> 00:50:18,501
- Más que nada son roedores.
- Y alimañas.
777
00:50:18,584 --> 00:50:21,293
- Las cucarachas son alimañas.
- Son insectos.
778
00:50:21,376 --> 00:50:23,209
Se sabe al contarles las patas.
779
00:50:23,293 --> 00:50:25,293
- Y son alimañas.
- ¿Las cucarachas…?
780
00:50:25,376 --> 00:50:28,709
"La familia es la cuna
de la desinformación mundial".
781
00:50:28,793 --> 00:50:31,668
…más que a las cucarachas,
aunque sean alimañas.
782
00:50:31,751 --> 00:50:34,751
A una rata y a un humano les da cáncer,
a ellas no.
783
00:50:34,834 --> 00:50:37,251
Lo que dice es que dos mamíferos
784
00:50:37,334 --> 00:50:39,668
tienen más en común que dos alimañas.
785
00:50:39,751 --> 00:50:45,084
¿Dices que una rata es una alimaña,
un roedor y, además, un mamífero?
786
00:50:45,168 --> 00:50:46,376
Carajo.
787
00:51:30,043 --> 00:51:32,626
Puedes mirarla… sin parar.
788
00:51:32,709 --> 00:51:34,376
- ¿Puedo usarlos?
- Y yo.
789
00:51:34,459 --> 00:51:36,043
Ya, niños, compartan.
790
00:51:36,126 --> 00:51:39,959
- Eso hacemos. Yo primero…
- Préstense las cosas.
791
00:52:35,418 --> 00:52:36,876
Bienvenidos.
792
00:52:45,584 --> 00:52:48,209
CAMPAMENTO NARCISO
793
00:53:00,459 --> 00:53:03,918
Oí que podremos irnos a casa
mañana temprano.
794
00:53:04,001 --> 00:53:05,959
No sé si quiero irme a casa.
795
00:53:06,043 --> 00:53:08,584
Mi suegra está quedándose con nosotros.
796
00:53:08,668 --> 00:53:11,126
- Esto es un respiro.
- Oí que en 15 días.
797
00:53:11,209 --> 00:53:12,959
El Gobierno sabe más de lo que dice…
798
00:53:13,043 --> 00:53:14,668
Llegan mil informes rápido.
799
00:53:14,751 --> 00:53:16,001
…y no dice un carajo.
800
00:53:16,084 --> 00:53:19,501
Un helicóptero desapareció
en la nube tóxica.
801
00:53:19,584 --> 00:53:21,418
Significa al menos 7 cosas.
802
00:53:21,501 --> 00:53:23,418
Se me ocurren 6, ¿cuál es la otra?
803
00:53:23,501 --> 00:53:25,626
Pues sin saber cuáles son esas 6…
804
00:53:25,834 --> 00:53:27,834
Los perros vienen de Nuevo México.
805
00:53:27,918 --> 00:53:30,584
Los lanzaron en paracaídas
en un salto audaz.
806
00:53:30,668 --> 00:53:32,001
Son los verdaderos héroes.
807
00:53:32,084 --> 00:53:34,293
"Un famoso instituto usó hipnosis
808
00:53:34,376 --> 00:53:38,251
para inducir a cientos de sujetos
a recordar sus vidas pasadas
809
00:53:38,334 --> 00:53:42,751
como constructores de pirámides,
estudiantes y extraterrestres.
810
00:53:42,834 --> 00:53:47,501
'En apenas un año',
dice el hipnotista Ling Ti Wan,
811
00:53:47,584 --> 00:53:49,793
'cientos recordaron vidas previas…'"
812
00:53:49,876 --> 00:53:52,543
…quizá rociaron el derrame
con ceniza de sosa.
813
00:53:52,626 --> 00:53:54,334
Con poca y demasiado tarde.
814
00:53:54,418 --> 00:53:57,459
Supongo que enviarán
avionetas fumigadoras al alba
815
00:53:57,543 --> 00:54:00,459
para bombardear la nube
con mucha más ceniza,
816
00:54:00,543 --> 00:54:04,251
que la dispersaría
en un millón de nubecillas inofensivas.
817
00:54:04,334 --> 00:54:07,209
'Ceniza de sosa' es el carbonato de sodio
818
00:54:07,293 --> 00:54:11,751
que se usa para fabricar vidrio,
cerámica, detergente, jabón
819
00:54:11,834 --> 00:54:14,418
y también bicarbonato de sodio,
820
00:54:14,501 --> 00:54:18,543
que sin duda han engullido
después de una noche de juerga.
821
00:54:19,668 --> 00:54:23,793
Se preguntarán
qué es exactamente el Niodeno-D
822
00:54:23,876 --> 00:54:25,501
del que tanto se habla.
823
00:54:25,584 --> 00:54:27,543
Qué bueno que me lo preguntan.
824
00:54:27,626 --> 00:54:32,168
En polvo es incoloro, inoloro
e increíblemente peligroso…
825
00:54:36,334 --> 00:54:41,209
- Dos saqueadores muertos, cuatro heridos…
- Han visto muchos ovnis en esta zona.
826
00:54:41,293 --> 00:54:44,709
¿Sabías que Ronald Reagan
iba a protagonizar Casablanca?
827
00:54:44,793 --> 00:54:46,709
Heinrich salió de su ostra.
828
00:54:46,793 --> 00:54:48,584
¿Dónde está? No lo he visto.
829
00:54:48,668 --> 00:54:50,126
¿Ves a ese grupo?
830
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
No te levantes. Está en el centro.
831
00:54:52,501 --> 00:54:55,376
Les cuenta lo que sabe del evento tóxico.
832
00:54:55,459 --> 00:54:58,376
- ¿Qué sabe?
- Mucho, por lo visto.
833
00:54:58,459 --> 00:55:00,084
¿Por qué no nos lo dijo?
834
00:55:00,168 --> 00:55:04,251
Debe pensar que no vale la pena
ser simpático con su familia.
835
00:55:04,334 --> 00:55:06,084
No somos el reto adecuado.
836
00:55:06,168 --> 00:55:07,876
¿No deberías ir y demostrarle
837
00:55:07,959 --> 00:55:10,293
que su padre está con él
en su gran momento?
838
00:55:10,376 --> 00:55:13,126
- Se molestará si me ve.
- ¿Y si voy yo?
839
00:55:13,209 --> 00:55:15,334
- Creerá que te envié.
- ¿Sería tan malo?
840
00:55:19,126 --> 00:55:21,584
- ¿"Solo un Salvavidas"?
- ¿Qué?
841
00:55:21,668 --> 00:55:24,168
¿"Saliva de la que quería deshacerme"?
842
00:55:24,251 --> 00:55:25,459
Era un Salvavidas.
843
00:55:25,543 --> 00:55:27,168
- Dame uno.
- Era el último.
844
00:55:27,251 --> 00:55:29,084
- ¿De qué sabor? Rápido.
- Cereza.
845
00:55:30,668 --> 00:55:32,126
Atención.
846
00:55:33,334 --> 00:55:37,251
Si estuvieron expuestos
al evento tóxico suspendido
847
00:55:37,334 --> 00:55:41,084
durante más de 10 segundos,
848
00:55:41,168 --> 00:55:44,209
- vayan al frente.
- ¿Oyes lo que dice la voz?
849
00:55:44,293 --> 00:55:46,501
- ¿Algo de haberse expuesto?
- Exacto.
850
00:55:46,584 --> 00:55:48,168
¿Qué tiene que ver con nosotros?
851
00:55:48,251 --> 00:55:50,001
Con nosotros no, contigo.
852
00:55:50,084 --> 00:55:51,334
¿Por qué conmigo?
853
00:55:51,418 --> 00:55:54,584
¿No fuiste tú
quien bajó del auto en la gasolinera?
854
00:55:54,668 --> 00:55:57,126
Pero el evento no estaba sobre nosotros.
855
00:55:57,209 --> 00:55:58,668
Estaba adelante.
856
00:55:58,751 --> 00:56:02,251
Volviste al auto
y luego lo vimos con todas esas luces.
857
00:56:02,334 --> 00:56:04,251
Se veía hermoso.
858
00:56:04,334 --> 00:56:07,668
¿Dices que cuando bajé del auto
la nube estaba tan cerca
859
00:56:07,751 --> 00:56:09,293
como para lloverme encima?
860
00:56:09,376 --> 00:56:10,418
No es tu culpa,
861
00:56:10,501 --> 00:56:13,959
pero estuviste prácticamente en ella
2 minutos y medio.
862
00:56:15,793 --> 00:56:19,709
- ¿Cuánto estuvo ahí?
- Denise dice que 2 minutos y medio…
863
00:56:21,251 --> 00:56:22,918
¿Eso es mucho o poco?
864
00:56:23,001 --> 00:56:26,293
Todo contacto
de la piel u orificios con las emisiones
865
00:56:26,376 --> 00:56:29,001
implica una situación. El Niodeno-D…
866
00:56:29,084 --> 00:56:30,293
¡Felicidades!
867
00:56:30,376 --> 00:56:32,876
…es un desecho tóxico de vanguardia.
868
00:56:32,959 --> 00:56:35,876
Una parte por millón
pone muy mal a una rata.
869
00:56:35,959 --> 00:56:38,001
¿Y los que se quedaron en el auto?
870
00:56:38,084 --> 00:56:40,334
Abrí la puerta para bajar y subir.
871
00:56:40,418 --> 00:56:43,043
En su situación, el riesgo sería mínimo.
872
00:56:43,126 --> 00:56:46,793
Son los 2 minutos y medio
por los que hago muecas.
873
00:56:46,876 --> 00:56:50,418
- ¿Qué es SIMUVAC?
- "Simulacros de evacuación", abreviado,
874
00:56:50,501 --> 00:56:52,834
un programa estatal
que pelea financiamiento.
875
00:56:52,918 --> 00:56:55,168
Esta evacuación no es simulada: es real.
876
00:56:55,251 --> 00:56:57,918
Lo sabemos,
pero quisimos usarla como modelo.
877
00:56:58,001 --> 00:57:00,251
¿Está diciendo que aprovecharon el…
878
00:57:01,043 --> 00:57:03,584
evento real para ensayar el simulacro?
879
00:57:03,668 --> 00:57:05,918
Pusimos manos a la obra.
880
00:57:06,001 --> 00:57:06,876
¿Y cómo va?
881
00:57:07,626 --> 00:57:09,751
La curva de inserción no nos encanta…
882
00:57:09,834 --> 00:57:13,751
Las víctimas no cayeron donde nos gustaría
en un simulacro de verdad.
883
00:57:13,834 --> 00:57:16,876
Hay que transigir
con que todo lo de hoy es real.
884
00:57:16,959 --> 00:57:18,459
¿Y las computadoras?
885
00:57:18,543 --> 00:57:22,001
¿Los datos que está ingresando
son reales o de práctica?
886
00:57:22,084 --> 00:57:23,334
Observe.
887
00:57:27,918 --> 00:57:29,918
Estuve afuera 2 minutos y medio.
888
00:57:30,001 --> 00:57:33,001
Estuvo expuesta
nada más a la buena suerte.
889
00:57:34,334 --> 00:57:35,793
¿Cuántos segundos son?
890
00:57:35,876 --> 00:57:39,376
Me arroja números entre corchetes
con asteriscos.
891
00:57:39,459 --> 00:57:40,584
¿Qué significa eso?
892
00:57:41,751 --> 00:57:44,043
- ¿Me voy a morir?
- No tal cual.
893
00:57:45,043 --> 00:57:47,501
- ¿Cómo?
- No en esas palabras.
894
00:57:48,209 --> 00:57:49,834
¿En qué palabras, entonces?
895
00:57:49,918 --> 00:57:52,168
No es cuestión de palabras, sino de años.
896
00:57:52,251 --> 00:57:53,668
Sabremos más en 15 años.
897
00:57:53,751 --> 00:57:56,168
Mientras tanto, sí hay una situación.
898
00:57:56,251 --> 00:57:57,793
¿Qué sabremos en 15 años?
899
00:57:57,876 --> 00:58:02,293
Si aún está vivo para entonces,
sabremos mucho más que ahora.
900
00:58:02,376 --> 00:58:04,918
El Niodeno-D tiene una vida de 30 años:
901
00:58:05,001 --> 00:58:06,584
habrá llegado a la mitad.
902
00:58:06,668 --> 00:58:09,959
¿Para sobrevivir a la sustancia
debo llegar a los 70?
903
00:58:10,751 --> 00:58:14,001
Yo no me preocuparía
por lo que no puedo ver o sentir.
904
00:58:14,084 --> 00:58:16,459
Seguiría adelante con mi vida.
905
00:58:16,543 --> 00:58:19,043
Me casaría,
sentaría cabeza, tendría hijos.
906
00:58:19,126 --> 00:58:22,001
No hay por qué no lo haga usted,
con lo que sabemos.
907
00:58:22,084 --> 00:58:25,543
- Pero dijo que hay una situación.
- Yo no, la computadora.
908
00:58:25,626 --> 00:58:27,959
¿Y lo que ella dice no es un simulacro,
909
00:58:28,043 --> 00:58:31,043
pese al brazalete en su brazo? ¿Es real?
910
00:58:31,126 --> 00:58:32,084
Es real.
911
00:58:37,293 --> 00:58:38,209
Gracias.
912
00:58:51,376 --> 00:58:52,418
¡Murray!
913
00:58:53,251 --> 00:58:54,251
Estás aquí.
914
00:58:54,334 --> 00:58:55,334
Hola, guapetón.
915
00:58:55,418 --> 00:58:57,584
Todos los blancos
tienen una canción favorita de Elvis.
916
00:58:57,668 --> 00:58:59,918
Creí que te habías ido a Nueva York.
917
00:59:00,001 --> 00:59:02,126
Me quedé a ver películas de choques.
918
00:59:02,209 --> 00:59:05,168
Oí que había cortesanas
y salí a investigar.
919
00:59:05,418 --> 00:59:07,668
Una dice tener 'entrepierna quita-pon'.
920
00:59:07,751 --> 00:59:10,418
- ¿Qué significa?
- No se ven muy ocupadas.
921
00:59:10,501 --> 00:59:14,418
No es tipo de desastre
que lleva al abandono sexual.
922
00:59:14,501 --> 00:59:17,251
Quizá algunos señores vengan a merodear,
923
00:59:17,334 --> 00:59:20,293
pero no habrá una horda orgiástica.
Hoy no.
924
00:59:20,376 --> 00:59:23,376
- ¿Hay episodios de déjà vu en tu grupo?
- No.
925
00:59:24,709 --> 00:59:26,751
¿Hay episodios de déjà vu en tu grupo?
926
00:59:28,168 --> 00:59:30,543
¿Por qué sentimos que algo ya ocurrió?
927
00:59:31,376 --> 00:59:36,793
Simple: porque en nuestra mente
ya ocurrió como visiones del futuro.
928
00:59:36,876 --> 00:59:38,376
Eventos sobrenaturales.
929
00:59:38,459 --> 00:59:41,459
Tal vez, al morir,
lo primero que digamos sea:
930
00:59:42,584 --> 00:59:46,043
"Conozco esta sensación. Ya estuve aquí".
931
00:59:48,626 --> 00:59:49,668
¿Cómo estás?
932
00:59:51,668 --> 00:59:52,918
Me estoy muriendo.
933
00:59:53,709 --> 00:59:57,293
Estuve 2 minutos y medio
expuesto a la nube tóxica.
934
00:59:57,376 --> 01:00:00,376
Aunque no me mate de forma directa,
935
01:00:00,459 --> 01:00:02,168
vivirá en mi cuerpo más que yo.
936
01:00:02,251 --> 01:00:05,501
Si muero en un accidente aéreo,
el Niodeno-D prosperará
937
01:00:05,584 --> 01:00:08,751
aun en mis restos sepultados.
Lo dijo una computadora.
938
01:00:08,834 --> 01:00:10,834
Lo lamento mucho, amigo mío.
939
01:00:10,918 --> 01:00:12,918
Pero las computadoras se equivocan.
940
01:00:14,334 --> 01:00:16,293
La estática de la alfombra causa errores.
941
01:00:16,376 --> 01:00:18,543
Fue en la barraca. No hay alfombra.
942
01:00:18,626 --> 01:00:22,043
Pelusa. Pelo en los circuitos.
Siempre hay errores.
943
01:00:22,126 --> 01:00:24,168
Ni una palabra de esto a Babette.
944
01:00:24,251 --> 01:00:25,918
- La destrozaría.
- Descuida.
945
01:00:26,001 --> 01:00:29,043
A veces hasta creo ver que viene por mí.
946
01:00:29,126 --> 01:00:30,959
En las noches, generalmente.
947
01:00:31,043 --> 01:00:33,459
Eso que siempre he temido ya está aquí.
948
01:00:34,834 --> 01:00:37,209
Sabemos que no se escapa de la muerte.
949
01:00:37,293 --> 01:00:39,793
¿Cómo lidiamos
con esa conciencia aplastante?
950
01:00:39,876 --> 01:00:42,668
Reprimimos, disimulamos.
Pero tú no sabes reprimir.
951
01:00:42,751 --> 01:00:46,251
Ojalá pudiera hacer algo,
ser más listo que el problema.
952
01:00:46,334 --> 01:00:50,209
Creíste que Hitler te protegería.
Hay quienes trascienden en vida.
953
01:00:50,293 --> 01:00:53,334
Hitler trasciende la muerte.
Lo entiendo muy bien.
954
01:00:53,418 --> 01:00:55,918
¿Tú sí? Porque ojalá yo entendiera.
955
01:00:56,001 --> 01:00:57,209
Es de lo más obvio:
956
01:00:57,293 --> 01:01:00,459
el terror abrumador
no daría cabida a tu propia muerte.
957
01:01:00,543 --> 01:01:03,376
Lo que hiciste fue un lance audaz.
958
01:01:03,459 --> 01:01:04,501
Audaz, pero tonto.
959
01:01:07,626 --> 01:01:09,459
Quisiera perder el interés en mí…
960
01:01:09,793 --> 01:01:11,084
Jack, ven. Toma esto.
961
01:01:11,418 --> 01:01:13,918
Tengo otra en casa,
bajo la parrilla eléctrica.
962
01:01:14,543 --> 01:01:16,126
Sopésala, siéntela.
963
01:01:16,876 --> 01:01:17,834
Está cargada.
964
01:01:18,501 --> 01:01:20,834
Es pequeñita,
pero dispara balas de verdad.
965
01:01:20,918 --> 01:01:24,793
Es una Zumwalt calibre .25, automática.
Alemana. Lo tuyo.
966
01:01:25,876 --> 01:01:26,876
No la quiero.
967
01:01:26,959 --> 01:01:30,668
Creo, Jack,
que hay dos tipos de personas en el mundo:
968
01:01:30,751 --> 01:01:33,876
los que matan y los que mueren.
La mayoría somos de los que mueren.
969
01:01:33,959 --> 01:01:37,334
No tenemos el carácter, la rabia,
lo necesario para matar,
970
01:01:37,418 --> 01:01:41,918
pero piensa lo emocionante que es,
en teoría, matar a una persona.
971
01:01:42,001 --> 01:01:44,376
Si muere, tú no puedes morir.
972
01:01:44,459 --> 01:01:49,168
Matarla es ganar créditos de vida.
¿Quién sabe?
973
01:01:49,251 --> 01:01:51,626
Tal vez la violencia
sea una forma de renacer.
974
01:01:52,209 --> 01:01:54,918
Y tal vez puedas matar a la muerte.
975
01:02:00,084 --> 01:02:03,126
Y corrían porque no sabían qué hacer.
976
01:02:03,209 --> 01:02:05,001
Los pobladores tenían miedo.
977
01:02:05,084 --> 01:02:08,668
Los asombraba la nube,
hermosa sobre sus cabezas…
978
01:02:09,376 --> 01:02:12,209
Los perros del Niodeno
llegaron para no irse.
979
01:02:15,251 --> 01:02:18,209
El Gobierno sabe más de lo que dice.
980
01:02:21,126 --> 01:02:25,126
Avistamientos de ovnis en Farmington…
981
01:02:27,376 --> 01:02:30,168
y saqueos sin ton ni son.
982
01:02:32,626 --> 01:02:36,501
En el Palacio del Kung Fu
3 venados fallecen.
983
01:02:39,293 --> 01:02:42,584
Esas nubes lindas no son lo que parecen.
984
01:02:45,418 --> 01:02:49,959
Miren cómo los hombres en trajes de Mylex
985
01:02:51,501 --> 01:02:54,626
vienen a quemar y a arrasar.
986
01:02:57,293 --> 01:03:03,293
No hay diferencia entre lo azul y lo rojo.
987
01:03:03,376 --> 01:03:06,584
La nube ha venido por todos.
988
01:03:36,168 --> 01:03:42,043
¡Tóxicos en todas partes!
989
01:03:42,668 --> 01:03:44,626
¡Despierta! ¡Tenemos que irnos!
990
01:03:44,709 --> 01:03:46,251
¡Vayan a sus vehículos!
991
01:03:46,334 --> 01:03:47,918
- ¡Mamá!
- Cinco minutitos.
992
01:03:48,043 --> 01:03:49,001
¡Cero minutitos!
993
01:03:49,084 --> 01:03:52,084
¿Por qué repite todo? Ya la oímos.
994
01:03:52,168 --> 01:03:53,751
Le gusta oírse hablar.
995
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
¡Los tóxicos vienen hacia acá!
996
01:04:03,293 --> 01:04:06,793
Es imprescindible usar
una mascarilla facial protectora.
997
01:04:23,459 --> 01:04:24,459
¡Cuidado!
998
01:04:28,876 --> 01:04:29,876
¡Alto!
999
01:04:36,001 --> 01:04:38,876
- ¡Steffie, perdiste a Bonifacio!
- ¿Qué?
1000
01:04:38,959 --> 01:04:42,959
¡Mi conejo! ¡Baba, se me cayó Boni!
1001
01:04:43,084 --> 01:04:45,501
- ¡Aquí!
- ¡Jack!
1002
01:04:46,501 --> 01:04:48,376
¡Steffie perdió a su Boni!
1003
01:04:50,668 --> 01:04:52,918
¡El conejo de Steffie! ¡Su conejo!
1004
01:04:53,001 --> 01:04:55,251
- ¡Se cayó su conejo!
- ¡Ahí está!
1005
01:04:55,334 --> 01:04:57,876
¡Las llaves! ¡Dame las llaves del auto!
1006
01:05:34,543 --> 01:05:35,543
Gracias.
1007
01:05:52,334 --> 01:05:54,126
EL CONTROL DE ARMAS ES CONTROL MENTAL.
1008
01:05:54,209 --> 01:05:55,543
Aquí está.
1009
01:06:05,584 --> 01:06:07,251
¡Es hacia el otro lado!
1010
01:06:07,334 --> 01:06:08,168
¿Qué haces?
1011
01:06:08,251 --> 01:06:11,209
Algo me dice
que ese Land Rover sabe sobrevivir.
1012
01:06:24,709 --> 01:06:25,709
¡Ay, Dios!
1013
01:06:25,793 --> 01:06:27,293
- Ven, amor.
- No es un camino.
1014
01:06:27,376 --> 01:06:28,209
Quédate abajo.
1015
01:06:34,751 --> 01:06:36,209
Faros a las nueve.
1016
01:06:36,293 --> 01:06:37,418
Voy.
1017
01:06:40,459 --> 01:06:42,334
Ay, Dios mío.
1018
01:06:44,876 --> 01:06:46,418
Las luces no están más cerca.
1019
01:06:49,459 --> 01:06:50,668
Ahora están allá.
1020
01:06:58,959 --> 01:07:00,668
Están detrás de nosotros.
1021
01:07:06,584 --> 01:07:07,918
Hazlo.
1022
01:07:11,709 --> 01:07:14,168
- A las 1400 en punto.
- Te sale muy bien.
1023
01:07:23,168 --> 01:07:26,501
- Estamos en el agua, papá.
- Ya me di cuenta.
1024
01:07:31,251 --> 01:07:32,709
Papá, apaga el motor.
1025
01:07:37,376 --> 01:07:39,793
- ¿Las ovejas tienen pestañas?
- Que te diga tu padre.
1026
01:07:39,876 --> 01:07:42,334
- Vamos de lado.
- Papá, ¿tienen pestañas?
1027
01:07:42,418 --> 01:07:45,668
¿Nadie quiere poner atención
a lo que está pasando?
1028
01:07:45,751 --> 01:07:48,084
Papá quiere elogios por vadear el río.
1029
01:07:48,168 --> 01:07:51,459
No quiero eso.
Olvídenlo. Sigan platicando.
1030
01:07:52,126 --> 01:07:55,209
- ¿Y si hay una catarata?
- Papá, ¿hay una catarata?
1031
01:08:45,209 --> 01:08:46,084
Enciéndela.
1032
01:08:52,418 --> 01:08:53,459
Hasta el fondo.
1033
01:09:16,043 --> 01:09:16,876
Otra vez.
1034
01:09:27,793 --> 01:09:31,334
¿Puede matar a quien se le acerque
1035
01:09:31,418 --> 01:09:32,668
o es solo irritante…?
1036
01:09:36,418 --> 01:09:37,543
Gracias.
1037
01:09:54,251 --> 01:09:58,834
…tienen incorporado un apetito
por los agentes tóxicos del Niodeno-D.
1038
01:09:58,918 --> 01:10:02,251
La nube sigue yendo al oeste,
y se pide a los residentes
1039
01:10:02,334 --> 01:10:04,001
reubicarse en Iron City,
1040
01:10:04,084 --> 01:10:06,334
donde los negocios abren sus puertas
1041
01:10:06,418 --> 01:10:10,209
para dar refugio a los evacuados
que abandonaron sus hogares.
1042
01:10:11,084 --> 01:10:13,418
2 hombres del patio de maniobras murieron.
1043
01:10:13,501 --> 01:10:15,459
Había ácido en sus trajes de Mylex.
1044
01:10:15,543 --> 01:10:19,168
¡Atención, todos!
¡Óiganme y déjense de cháchara!
1045
01:10:20,668 --> 01:10:24,876
Nadie puede salir del edificio.
1046
01:10:25,626 --> 01:10:29,251
Si alguien se me acerca
y pregunta si puede irse,
1047
01:10:29,334 --> 01:10:33,334
le diré lo mismo que estoy diciendo ahora:
1048
01:10:33,418 --> 01:10:37,459
nadie puede salir del edificio.
1049
01:10:45,793 --> 01:10:49,168
- ¿Cómo está Babette?
- No me gusta el último rumor.
1050
01:10:49,251 --> 01:10:50,084
Cuéntame.
1051
01:10:50,709 --> 01:10:53,751
Están bajando técnicos
desde helicópteros militares
1052
01:10:53,834 --> 01:10:57,668
para que pongan microorganismos
en el núcleo de la nube tóxica.
1053
01:10:57,751 --> 01:10:59,751
- ¿Qué no te gusta de eso?
- No sé.
1054
01:10:59,834 --> 01:11:03,418
Cuanto mayor es el avance científico,
más miedo siento.
1055
01:11:06,043 --> 01:11:09,126
Nada a nivel nacional.
Ni una palabra, ni una imagen.
1056
01:11:11,334 --> 01:11:15,751
En el canal de Glassboro,
nos dedicaron 52 palabras, contadas.
1057
01:11:16,418 --> 01:11:17,626
Nada filmado…
1058
01:11:18,793 --> 01:11:20,334
Ningún reportaje en vivo…
1059
01:11:21,168 --> 01:11:24,959
¿Acaso algo así es tan frecuente
que a nadie le importa?
1060
01:11:25,709 --> 01:11:28,084
- ¡Moríamos de miedo!
- Seguimos aterrados.
1061
01:11:28,168 --> 01:11:29,751
Dejamos nuestras casas.
1062
01:11:29,834 --> 01:11:31,293
Manejamos en una tormenta.
1063
01:11:31,376 --> 01:11:33,543
Vimos ese espectro mortal,
1064
01:11:34,459 --> 01:11:37,918
ese barco de la muerte
mientras surcaba el cielo.
1065
01:11:38,001 --> 01:11:40,668
¿Están diciéndonos
que eso fue insignificante?
1066
01:11:40,751 --> 01:11:45,168
¿Creen que esto es pura televisión?
¿No saben que es real?
1067
01:11:46,126 --> 01:11:50,668
¿No debería la calle
estar repleta de cámaras y reporteros?
1068
01:11:50,751 --> 01:11:52,709
¿No deberíamos estar gritándoles:
1069
01:11:52,793 --> 01:11:55,126
"Déjennos en paz,
ya pasamos por mucho"?
1070
01:11:55,251 --> 01:11:58,876
¿No nos ganamos el derecho
a despreciar sus preguntas idiotas?
1071
01:12:01,876 --> 01:12:03,376
Y miren dónde estamos.
1072
01:12:03,876 --> 01:12:05,501
Nos pusieron en cuarentena.
1073
01:12:06,918 --> 01:12:09,626
Somos los leprosos de la época medieval.
1074
01:12:09,709 --> 01:12:10,543
¡Eso somos!
1075
01:12:10,626 --> 01:12:14,751
Todo lo que amamos,
por lo que hemos trabajado, corre peligro.
1076
01:12:14,834 --> 01:12:17,709
Aunque no haya habido
grandes pérdidas humanas,
1077
01:12:17,793 --> 01:12:20,876
¿no merecemos atención
por nuestro sufrimiento,
1078
01:12:20,959 --> 01:12:22,168
por nuestro terror?
1079
01:12:23,043 --> 01:12:25,501
¿Qué el miedo no es noticia?
1080
01:12:26,793 --> 01:12:29,543
¡Somos importantes! ¡Claro que sí!
1081
01:12:46,668 --> 01:12:47,834
Ya había visto esto.
1082
01:12:50,168 --> 01:12:51,168
¿Qué había visto?
1083
01:12:51,793 --> 01:12:54,293
A usted parado ahí, yo aquí.
1084
01:12:55,793 --> 01:12:58,584
Sus rasgos increíblemente definidos.
1085
01:12:59,293 --> 01:13:01,751
Esto ya ocurrió. La tubería que silba,
1086
01:13:01,834 --> 01:13:04,168
los vellitos en cada uno de sus poros,
1087
01:13:04,251 --> 01:13:05,918
esa expresión en su cara.
1088
01:13:06,918 --> 01:13:08,084
¿Qué expresión?
1089
01:13:08,876 --> 01:13:10,293
Atormentada.
1090
01:13:11,168 --> 01:13:12,251
Cenicienta.
1091
01:13:13,584 --> 01:13:14,584
Perdida.
1092
01:13:19,084 --> 01:13:23,084
Pasaron 9 días antes de que pudiéramos
volver a nuestras casas.
1093
01:13:24,918 --> 01:13:26,709
Bienvenidos de nuevo, compradores.
1094
01:13:26,793 --> 01:13:30,668
Reconforta que el supermercado
no haya cambiado desde el evento tóxico.
1095
01:13:32,043 --> 01:13:34,459
De hecho, el supermercado ha mejorado.
1096
01:13:35,876 --> 01:13:38,751
Con la carne sin empacar
y el pan recién horneado…
1097
01:13:38,834 --> 01:13:40,668
es como un bazar persa.
1098
01:13:40,751 --> 01:13:42,168
Todo está bien.
1099
01:13:42,251 --> 01:13:45,668
Y seguirá estando bien
mientras el súper no meta la pata.
1100
01:13:49,501 --> 01:13:52,543
¿Sabías que los tibetanos
creen en un estado de transición
1101
01:13:52,626 --> 01:13:54,293
entre la muerte y el renacimiento?
1102
01:13:55,334 --> 01:13:57,293
En eso pienso cuando vengo.
1103
01:13:58,334 --> 01:14:02,418
El supermercado es un lugar de espera.
Nos recarga espiritualmente.
1104
01:14:02,501 --> 01:14:03,584
Es un portal.
1105
01:14:04,501 --> 01:14:07,959
Mira qué brillante,
qué lleno está de información psíquica.
1106
01:14:08,043 --> 01:14:09,418
Ondas y radiación.
1107
01:14:09,501 --> 01:14:12,918
Están todas las letras y los números,
todos los colores,
1108
01:14:13,001 --> 01:14:17,501
todas las voces y sonidos,
los códigos y frases ceremoniales.
1109
01:14:17,584 --> 01:14:19,584
Solo hay que saber descifrarlos.
1110
01:14:21,501 --> 01:14:23,251
¿Cómo está tu adorable mujer?
1111
01:14:23,959 --> 01:14:26,834
Diferente, de cierto modo,
desde el evento.
1112
01:14:27,543 --> 01:14:29,293
El trauma ha sido colectivo.
1113
01:14:29,376 --> 01:14:31,584
Todo el tiempo usa ropa para correr.
1114
01:14:31,668 --> 01:14:34,501
Se queda mirando por la ventana
y llora sin razón.
1115
01:14:34,584 --> 01:14:37,251
No sé cómo ayudarle.
Estoy distraído preparando
1116
01:14:37,334 --> 01:14:39,584
- la conferencia de Hitler…
- ¿Los niños?
1117
01:14:39,668 --> 01:14:41,126
Ya en la escuela.
1118
01:14:41,209 --> 01:14:43,584
Steffie ya no usa su mascarilla.
1119
01:14:44,334 --> 01:14:45,543
¿Y tú?
1120
01:14:45,626 --> 01:14:48,251
Tengo otra cita con el médico mañana.
1121
01:14:48,334 --> 01:14:50,418
¿Qué dice de tu estatus de condenado?
1122
01:14:50,501 --> 01:14:51,543
No le he dicho.
1123
01:14:51,626 --> 01:14:55,001
Como no me ha encontrado nada malo,
no mencionaré el tema.
1124
01:14:55,084 --> 01:14:57,626
- Siempre les miento a los médicos.
- Yo igual.
1125
01:14:57,709 --> 01:14:58,668
Pero ¿por qué?
1126
01:14:59,376 --> 01:15:01,959
Esa lucha por Elvis
con la que me ayudaste…
1127
01:15:02,668 --> 01:15:05,293
Resulta que, trágicamente,
la habría ganado.
1128
01:15:05,376 --> 01:15:08,584
- ¿Qué pasó?
- Cotsakis, mi rival,
1129
01:15:09,709 --> 01:15:11,668
ya no está en reino de los vivos.
1130
01:15:11,751 --> 01:15:12,834
- ¿Está…?
- Muerto.
1131
01:15:13,751 --> 01:15:15,793
Perdido en la espuma de Malibú
1132
01:15:15,876 --> 01:15:17,043
en las vacaciones.
1133
01:15:17,126 --> 01:15:19,334
Lo supe hace una hora y vine para acá.
1134
01:15:20,251 --> 01:15:21,793
Lamento decírtelo.
1135
01:15:21,876 --> 01:15:24,001
Sobre todo en vista de tu estado.
1136
01:15:24,959 --> 01:15:26,251
Pobre Cotsakis.
1137
01:15:27,501 --> 01:15:29,126
¿"Perdido en la espuma"?
1138
01:15:30,418 --> 01:15:31,751
¿Ese hombre enorme?
1139
01:15:31,834 --> 01:15:34,293
- Sí, era muy grande.
- Pero a lo bestia.
1140
01:15:34,376 --> 01:15:37,293
- Debe haber pesado 140 kg.
- Fácilmente.
1141
01:15:37,376 --> 01:15:39,751
¿Muerto? ¿Semejante hombretón?
1142
01:15:39,834 --> 01:15:42,793
Es mejor no conocerlos cuando mueren,
pero mejor ellos que nosotros.
1143
01:15:42,876 --> 01:15:45,584
Ser tan enorme y morir…
1144
01:15:46,918 --> 01:15:48,959
Lo visualizo claramente.
1145
01:15:49,043 --> 01:15:53,209
Tal vez si dejáramos de negar a la muerte
podríamos morir tranquilos y…
1146
01:15:53,293 --> 01:15:55,918
simplemente cruzar la puerta corrediza.
1147
01:16:07,126 --> 01:16:09,126
Ahora. Cool.
1148
01:16:09,834 --> 01:16:12,834
Crush. Jolt. Hi-C.
1149
01:16:18,834 --> 01:16:20,501
¿Nancy? Sanka.
1150
01:16:21,168 --> 01:16:22,334
Sanka, Nancy.
1151
01:16:32,918 --> 01:16:35,126
¿Y si la muerte no fuera más que sonido?
1152
01:16:37,459 --> 01:16:41,376
Que se oye eternamente.
Sonido todo alrededor.
1153
01:16:42,334 --> 01:16:43,834
Uniforme, blanco.
1154
01:16:53,668 --> 01:16:55,334
Es raro en cierto modo, ¿no?
1155
01:16:57,043 --> 01:16:59,251
Que podamos visualizar a los muertos.
1156
01:16:59,626 --> 01:17:01,251
Desoír el anuncio anterior.
1157
01:17:03,001 --> 01:17:04,001
Momento. ¿Qué?
1158
01:17:04,668 --> 01:17:05,876
Oír.
1159
01:17:21,668 --> 01:17:23,834
¿Por qué tantos chequeos, Sr. Gladney?
1160
01:17:23,918 --> 01:17:27,043
Antes le asustaba saber
que algo pudiera estar mal.
1161
01:17:27,126 --> 01:17:28,293
Me sigue asustando.
1162
01:17:28,834 --> 01:17:33,043
Pues me alegra que al fin se tome en serio
su estatus de paciente.
1163
01:17:33,126 --> 01:17:33,959
¿"Mi estatus"?
1164
01:17:34,668 --> 01:17:38,126
Al irse del consultorio,
todos olvidan que son pacientes,
1165
01:17:38,209 --> 01:17:41,668
pero el doctor no deja de ser doctor
al terminar el día.
1166
01:17:41,751 --> 01:17:43,543
Tampoco los pacientes.
1167
01:17:44,334 --> 01:17:46,709
Su potasio no me gusta para nada.
1168
01:17:46,793 --> 01:17:49,709
- ¿Por qué?
- No hay tiempo para explicarle.
1169
01:17:49,793 --> 01:17:51,959
Hay elevaciones reales y falsas.
1170
01:17:52,043 --> 01:17:53,459
Solo necesita saber eso.
1171
01:17:53,543 --> 01:17:55,709
¿Qué tan elevado está mi potasio?
1172
01:17:55,793 --> 01:17:57,959
Disparadísimo, evidentemente.
1173
01:17:58,584 --> 01:18:02,918
¿Ese potasio podría ser
un indicador de alguna afección
1174
01:18:03,001 --> 01:18:05,126
que empieza a manifestarse?
1175
01:18:05,209 --> 01:18:09,376
¿De alguna afección
causada, quizá, por la exposición
1176
01:18:09,459 --> 01:18:15,501
o la ingesta involuntaria de un derrame
o sustancias en el aire o la lluvia?
1177
01:18:15,584 --> 01:18:18,043
¿Ha estado en contacto con sustancias?
1178
01:18:18,126 --> 01:18:19,709
¿Estuvo expuesto a la nube?
1179
01:18:19,793 --> 01:18:22,626
¿Por qué? ¿Mis niveles indican exposición?
1180
01:18:22,709 --> 01:18:26,251
Si no ha estado expuesto,
no tienen por qué indicar nada,
1181
01:18:26,334 --> 01:18:28,043
- ¿o sí?
- Estamos de acuerdo.
1182
01:18:28,126 --> 01:18:30,126
Y no tendría por qué mentirme.
1183
01:18:33,084 --> 01:18:36,376
Le pido que vaya a Glassboro
a hacerse más estudios.
1184
01:18:36,459 --> 01:18:40,084
Hay unas instalaciones nuevecitas,
las Granjas Cosecha Otoñal.
1185
01:18:40,168 --> 01:18:41,251
¿Ha oído de ellas?
1186
01:18:42,459 --> 01:18:44,418
Su equipo nuevo es deslumbrante.
1187
01:18:44,501 --> 01:18:46,959
Deslumbra, en serio.
1188
01:18:48,043 --> 01:18:50,793
Regrese con sus resultados
en sobre sellado.
1189
01:18:51,459 --> 01:18:54,084
Juntos, como médico y paciente,
1190
01:18:54,168 --> 01:18:57,209
podemos lograr cosas
que no podríamos por separado.
1191
01:18:57,293 --> 01:18:59,418
Dr. Lu, ¿ha oído hablar del Dylar?
1192
01:19:00,459 --> 01:19:03,084
- ¿Es una isla en el Golfo Pérsico?
- No. Es…
1193
01:19:03,168 --> 01:19:05,626
¿Un centro petrolero
crucial para Occidente?
1194
01:19:05,709 --> 01:19:07,501
Es una tableta blanca.
1195
01:19:08,501 --> 01:19:09,709
No lo conozco.
1196
01:19:34,709 --> 01:19:37,584
La vida regresa lentamente
a la normalidad aquí,
1197
01:19:37,668 --> 01:19:40,918
en Blacksmith y sus alrededores.
Los pastores alemanes
1198
01:19:41,001 --> 01:19:45,751
olfatean niveles muy bajos
de material tóxico en las afueras,
1199
01:19:45,834 --> 01:19:49,293
pero ya no representa un peligro
para humanos ni animales.
1200
01:19:49,376 --> 01:19:51,876
El personal de emergencia restante se irá,
1201
01:19:51,959 --> 01:19:53,418
llevándose a los perros.
1202
01:19:53,501 --> 01:19:56,084
El problema es la radiación diaria:
1203
01:19:56,168 --> 01:20:00,376
la radio, la tele,
el horno de microondas, los cables de luz.
1204
01:20:00,459 --> 01:20:04,334
Olviden las nubes tóxicas.
Son los campos eléctricos y magnéticos.
1205
01:20:04,418 --> 01:20:05,793
La industria colapsaría
1206
01:20:05,876 --> 01:20:09,001
si se revelaran los resultados
de esas investigaciones.
1207
01:20:09,668 --> 01:20:11,043
De saberse la verdad,
1208
01:20:11,126 --> 01:20:13,459
se pagarían millones en demandas.
1209
01:20:13,543 --> 01:20:15,459
Es un poco extremo, ¿no crees?
1210
01:20:15,543 --> 01:20:17,584
¿Lo que dije o lo que pasaría?
1211
01:20:17,668 --> 01:20:19,168
¿Por qué hay montañas al norte?
1212
01:20:19,251 --> 01:20:20,501
Siempre están al norte.
1213
01:20:20,584 --> 01:20:21,626
Dime más.
1214
01:20:21,709 --> 01:20:23,459
La nieve se funde en primavera
1215
01:20:23,543 --> 01:20:25,959
y fluye hasta las reservas
de las ciudades,
1216
01:20:26,043 --> 01:20:28,793
que siempre están al sur
justamente por eso.
1217
01:20:28,876 --> 01:20:30,334
- ¿Es cierto?
- ¿Tú qué crees?
1218
01:20:30,418 --> 01:20:32,668
- La verdad, no lo sé.
- Niños, óiganme.
1219
01:20:33,668 --> 01:20:35,751
Dense la mano al cruzar la calle.
1220
01:20:36,668 --> 01:20:38,584
Tengan cuidado donde haya albercas.
1221
01:20:39,293 --> 01:20:42,376
Si alguien parece un secuestrador,
seguramente lo es.
1222
01:20:45,209 --> 01:20:46,209
¿Adónde vas?
1223
01:20:46,293 --> 01:20:48,876
Me asignaron otra clase en la iglesia.
1224
01:20:48,959 --> 01:20:50,793
- ¿De qué?
- Comer y beber.
1225
01:20:50,876 --> 01:20:52,751
- ¿No es obvio?
- ¿Qué se enseña de eso?
1226
01:20:52,834 --> 01:20:54,834
¿No es tarde ya? Casi es de noche.
1227
01:20:54,918 --> 01:20:56,084
¿Qué es 'noche'?
1228
01:20:56,168 --> 01:20:59,543
Pasa siete veces a la semana.
¿Qué tiene de especial?
1229
01:21:04,043 --> 01:21:05,251
Jack,
1230
01:21:05,334 --> 01:21:08,084
¿me ayudas con mi tarea después de cenar?
1231
01:21:10,251 --> 01:21:12,751
La tarea es un embuste.
Quiero mostrarte algo.
1232
01:21:27,959 --> 01:21:29,001
Dylar.
1233
01:21:29,876 --> 01:21:34,084
Quedan 4. Llévate una como prueba.
Necesitamos evidencia física.
1234
01:21:35,543 --> 01:21:37,751
- No le diremos a Baba.
- Está bien.
1235
01:21:37,834 --> 01:21:40,084
Dirá que no recuerda por qué están ahí.
1236
01:21:40,168 --> 01:21:41,959
Iré a la farmacia en la mañana
1237
01:21:42,043 --> 01:21:44,084
a preguntarle al farmacéutico qué es.
1238
01:21:44,168 --> 01:21:45,918
- Ya lo hice.
- ¿Cuándo?
1239
01:21:46,001 --> 01:21:46,959
Cerca de Navidad.
1240
01:21:47,043 --> 01:21:49,084
- Fui a tres farmacias.
- ¿Qué dijeron?
1241
01:21:49,168 --> 01:21:50,459
No lo conocen.
1242
01:21:50,543 --> 01:21:52,334
No está en ninguna lista.
1243
01:21:52,418 --> 01:21:55,501
- Hay que llamar a su médico.
- Lo llamaré mañana.
1244
01:21:55,584 --> 01:21:56,918
¡Llámalo ahora!
1245
01:21:57,001 --> 01:21:59,834
Esto es serio, Jack. Algo le pasa.
1246
01:21:59,918 --> 01:22:01,668
Lo llamaré ahora. ¡A su casa!
1247
01:22:01,751 --> 01:22:02,959
Tómalo por sorpresa.
1248
01:22:03,043 --> 01:22:05,751
En su casa
no me filtrará la recepcionista.
1249
01:22:05,834 --> 01:22:07,459
Llama a su casa. Despiértalo.
1250
01:22:07,543 --> 01:22:09,501
Engatúsalo para que confiese.
1251
01:22:09,584 --> 01:22:11,334
Llamaré a su casa. Lo despertaré.
1252
01:22:11,418 --> 01:22:13,668
Lo engatusaré para que confiese.
1253
01:22:13,751 --> 01:22:15,293
- ¿Diga?
- Dr. Hookstratten.
1254
01:22:15,376 --> 01:22:18,376
Soy Jack Gladney.
Usted trata a mi esposa, Babette.
1255
01:22:18,459 --> 01:22:19,293
Dígame.
1256
01:22:19,376 --> 01:22:23,084
Perdón por llamarlo a su casa,
pero me preocupa Babette,
1257
01:22:23,168 --> 01:22:27,376
y estoy seguro de que el medicamento
que le recetó causa el problema.
1258
01:22:27,459 --> 01:22:28,459
¿Cuál problema?
1259
01:22:28,543 --> 01:22:29,834
Olvidos.
1260
01:22:29,918 --> 01:22:32,834
¿Llama al médico a su casa
porque alguien olvida cosas?
1261
01:22:32,918 --> 01:22:36,584
Si todos esos llamaran
al médico a su casa, ¿qué tendríamos?
1262
01:22:36,668 --> 01:22:38,293
Un efecto dominó.
1263
01:22:38,376 --> 01:22:40,334
Son frecuentes los olvidos.
1264
01:22:40,418 --> 01:22:41,751
Y prolongados.
1265
01:22:41,834 --> 01:22:45,043
Llama al médico,
pasadas las 10 de la noche,
1266
01:22:45,126 --> 01:22:47,126
dice que por "olvidos".
1267
01:22:47,959 --> 01:22:51,001
¿Por qué no mejor porque tiene gases?
Llámeme por eso.
1268
01:22:51,084 --> 01:22:54,251
Frecuentes y prolongados.
Debe ser el medicamento.
1269
01:22:54,334 --> 01:22:55,334
¿Qué medicamento?
1270
01:22:55,418 --> 01:22:56,626
Dylar.
1271
01:22:56,709 --> 01:22:57,709
No lo conozco.
1272
01:22:57,793 --> 01:22:59,543
Una tableta blanca, pequeña…
1273
01:22:59,626 --> 01:23:00,959
El frasco es ámbar.
1274
01:23:01,043 --> 01:23:02,043
El frasco es…
1275
01:23:02,126 --> 01:23:05,001
Dice que la tableta es blanca y pequeña,
1276
01:23:05,084 --> 01:23:09,251
y espera que el médico responda,
en su casa, pasadas las 10.
1277
01:23:09,334 --> 01:23:12,543
¿Por qué no me dice que es redonda?
Eso sería crucial.
1278
01:23:12,626 --> 01:23:14,668
Es que no está en ninguna lista.
1279
01:23:14,751 --> 01:23:15,876
No la conozco
1280
01:23:15,959 --> 01:23:18,251
y nunca se la receté a su esposa.
1281
01:23:18,793 --> 01:23:21,793
- Perdone la molestia.
- Dile que fui a tres farmacias…
1282
01:23:21,876 --> 01:23:24,209
Nunca controlo
lo que les digo a los médicos.
1283
01:23:26,418 --> 01:23:28,668
Haré que analice la tableta
1284
01:23:28,751 --> 01:23:31,626
alguien de la Facultad de Química.
1285
01:23:31,709 --> 01:23:33,751
¿O ya también hiciste eso?
1286
01:23:34,459 --> 01:23:36,709
No es una tableta convencional.
1287
01:23:36,793 --> 01:23:40,084
El medicamento está
en una membrana de polímero.
1288
01:23:40,168 --> 01:23:43,501
El agua del tracto digestivo
se filtra por la membrana
1289
01:23:43,584 --> 01:23:45,584
a un ritmo sumamente controlado.
1290
01:23:45,668 --> 01:23:46,959
¿Qué hace el agua?
1291
01:23:47,043 --> 01:23:49,626
Disolver el medicamento de la membrana.
1292
01:23:49,709 --> 01:23:52,584
Luego la medicina sale
de la tableta de polímero
1293
01:23:52,668 --> 01:23:54,418
por un hoyito minúsculo.
1294
01:23:54,501 --> 01:23:56,334
Tardé mucho en notar el hoyito.
1295
01:23:56,418 --> 01:23:58,251
Porque se perfora con un láser.
1296
01:23:58,334 --> 01:24:02,043
Además de minúsculo, sus dimensiones
son increíblemente precisas.
1297
01:24:02,126 --> 01:24:04,501
¿"Láseres"? ¿"Polímeros"?
1298
01:24:04,584 --> 01:24:06,543
No soy experta en nada de eso,
1299
01:24:06,626 --> 01:24:09,084
pero veo que es un sistema maravilloso.
1300
01:24:10,001 --> 01:24:12,043
- ¡Twinkie!
- ¿Para qué tanta precisión?
1301
01:24:12,126 --> 01:24:15,793
La droga se libera
prolongadamente a ritmos específicos.
1302
01:24:15,876 --> 01:24:17,459
El sistema es eficiente.
1303
01:24:17,543 --> 01:24:19,751
Me impresiona. Me deslumbra, incluso.
1304
01:24:20,626 --> 01:24:23,709
¿Y para qué sirve el medicamento?
1305
01:24:23,793 --> 01:24:25,584
¿Qué hace el Dylar?
1306
01:24:25,959 --> 01:24:27,584
- No sé.
- Claro que sabes.
1307
01:24:27,668 --> 01:24:30,834
- Eres brillante. Todos lo dicen.
- ¿Qué otra cosa iban a decir?
1308
01:24:30,918 --> 01:24:33,709
Me dedico a la neuroquímica.
Nadie sabe qué es.
1309
01:24:33,793 --> 01:24:35,418
Lo único que puedo decirte
1310
01:24:35,501 --> 01:24:39,126
es que lo que contiene el Dylar
es algún psicofármaco…
1311
01:24:39,209 --> 01:24:42,918
que quizá interactúe
con una parte de la corteza cerebral.
1312
01:24:43,001 --> 01:24:46,293
Ojalá supiera más. Pero sí sé esto:
1313
01:24:47,001 --> 01:24:48,168
no está a la venta.
1314
01:24:48,251 --> 01:24:51,168
Estaba en un frasco normal de farmacia.
1315
01:24:51,251 --> 01:24:52,918
No importa dónde estuviera.
1316
01:24:53,626 --> 01:24:54,876
Es desconocido.
1317
01:25:23,334 --> 01:25:27,834
Es hora de que hablemos a fondo.
Tú lo sabes, yo lo sé.
1318
01:25:27,918 --> 01:25:29,001
Encontramos el Dylar.
1319
01:25:29,793 --> 01:25:31,043
¿Cuál Dylar?
1320
01:25:31,126 --> 01:25:33,793
Por favor.
Estaba bajo la tapa del radiador.
1321
01:25:34,418 --> 01:25:36,918
¿Por qué pondría algo
bajo la tapa del radiador?
1322
01:25:37,001 --> 01:25:40,168
Es exactamente
lo que Denise predijo que dirías.
1323
01:25:40,251 --> 01:25:43,418
- Suele tener razón.
- Cuéntame todo lo del Dylar.
1324
01:25:43,501 --> 01:25:45,876
Si no por mí, hazlo por tu hijita.
1325
01:25:46,501 --> 01:25:48,876
Está preocupadísima.
1326
01:25:48,959 --> 01:25:51,251
Y ya no tienes hacia dónde maniobrar.
1327
01:25:51,334 --> 01:25:52,751
Te tenemos acorralada.
1328
01:25:52,834 --> 01:25:55,418
Una experta analizó una de las tabletas.
1329
01:25:56,376 --> 01:25:58,543
El Dylar es casi tan ingenioso
1330
01:25:58,626 --> 01:26:02,001
como los microorganismos
que se comieron la nube tóxica.
1331
01:26:03,584 --> 01:26:07,668
Además, sabemos algo que te pone
en una enorme desventaja:
1332
01:26:07,751 --> 01:26:10,793
el Dylar no está al alcance
del público en general.
1333
01:26:11,543 --> 01:26:12,501
Como bien sabes,
1334
01:26:12,584 --> 01:26:14,959
no tengo el temperamento para asediarte,
1335
01:26:15,084 --> 01:26:17,043
pero Denise es de otra calaña.
1336
01:26:17,751 --> 01:26:21,334
Si no confiesas,
te echaré encima a tu hija.
1337
01:26:21,418 --> 01:26:23,959
Arremeterá contra ti con todo.
1338
01:26:24,043 --> 01:26:26,543
Te clavará al suelo.
1339
01:26:27,168 --> 01:26:28,793
Sabes que tengo razón.
1340
01:26:44,543 --> 01:26:46,334
Pero déjame contarlo a mi manera.
1341
01:26:47,001 --> 01:26:48,001
Tómate tu tiempo.
1342
01:26:48,626 --> 01:26:49,918
Tenemos todo el día.
1343
01:26:50,001 --> 01:26:52,293
Aquí estaré todo el tiempo necesario.
1344
01:26:58,459 --> 01:27:00,626
No sé exactamente cuándo empezó.
1345
01:27:01,918 --> 01:27:03,834
Tal vez hace como año y medio.
1346
01:27:05,293 --> 01:27:07,501
Creí estar pasando por una etapa,
1347
01:27:08,293 --> 01:27:12,084
un periodo de marca de agua en mi vida.
1348
01:27:12,168 --> 01:27:14,543
"Periodo que marca" o "parteaguas".
1349
01:27:14,626 --> 01:27:18,334
Una etapa de ajuste, pensé,
por la edad, algo así.
1350
01:27:18,418 --> 01:27:21,043
Creí que la afección desaparecería
y la olvidaría,
1351
01:27:21,126 --> 01:27:23,043
- pero no desapareció.
- ¿Qué afección?
1352
01:27:23,126 --> 01:27:26,293
- No importa por ahora.
- Nunca te había visto así.
1353
01:27:26,376 --> 01:27:30,043
Esa es la esencia misma de Babette,
que es una persona alegre,
1354
01:27:30,126 --> 01:27:33,334
no se entrega a la pesadumbre
ni al victimismo.
1355
01:27:33,418 --> 01:27:35,584
- Déjame contarlo, Jack.
- Está bien.
1356
01:27:37,001 --> 01:27:40,126
Sabes cómo soy.
Creo que todo es corregible,
1357
01:27:40,209 --> 01:27:43,543
que con la actitud
se puede cambiar cualquier indisposición
1358
01:27:43,626 --> 01:27:45,584
si uno la reduce a sus partes.
1359
01:27:45,668 --> 01:27:50,334
Fui a bibliotecas y librerías,
vi TV por cable,
1360
01:27:50,418 --> 01:27:54,043
hice listas y diagramas,
hablé con un santón sij en Iron City,
1361
01:27:54,126 --> 01:27:57,168
hasta estudié ocultismo
y escondí los libros en el ático
1362
01:27:57,251 --> 01:28:00,126
para que Denise y tú
no se preguntaran qué pasaba.
1363
01:28:00,209 --> 01:28:02,334
¿Todo esto sin que yo lo supiera?
1364
01:28:02,418 --> 01:28:05,334
La esencia de Babette
es que habla conmigo,
1365
01:28:06,001 --> 01:28:08,334
se abre y hace confidencias.
1366
01:28:08,418 --> 01:28:12,293
El tema de esta historia
no es tu decepción ante mi silencio.
1367
01:28:12,376 --> 01:28:15,376
El tema es mi dolor
y cómo intenté remediarlo.
1368
01:28:15,459 --> 01:28:16,418
Está bien.
1369
01:28:17,501 --> 01:28:20,668
Pese a tanta investigación,
no estaba logrando nada.
1370
01:28:20,751 --> 01:28:22,751
La afección me ensombrecía la vida.
1371
01:28:23,501 --> 01:28:25,418
Entonces, un día en el supermercado,
1372
01:28:25,501 --> 01:28:27,876
mientras leía un tabloide haciendo fila,
1373
01:28:28,501 --> 01:28:31,001
vi un anuncio.
Da igual qué decía exactamente.
1374
01:28:31,084 --> 01:28:34,126
"Se buscan voluntarios
para investigación secreta".
1375
01:28:34,209 --> 01:28:35,709
Solo eso necesitas saber.
1376
01:28:36,126 --> 01:28:38,293
Contesté a ese anuncio
1377
01:28:38,376 --> 01:28:42,626
y me entrevistó una pequeña empresa
de investigación en psicobiología.
1378
01:28:43,459 --> 01:28:48,043
Llamémosla "Investigaciones Gray",
aunque no sea su nombre verdadero.
1379
01:28:48,126 --> 01:28:50,793
Llamemos a mi contacto "el Sr. Gray".
1380
01:28:50,876 --> 01:28:53,084
El Sr. Gray es una combinación.
1381
01:28:53,168 --> 01:28:57,959
Terminé estando en contacto con tres,
cuatro o más personas de la empresa.
1382
01:28:58,043 --> 01:29:03,709
Uno de esos largos edificios de ladrillo
con cerca electrificada
1383
01:29:03,793 --> 01:29:05,626
y arbustos discretos.
1384
01:29:05,709 --> 01:29:08,293
Nunca fui a la sede, no importa por qué.
1385
01:29:08,376 --> 01:29:11,751
Lo importante es
que me hicieron mil pruebas:
1386
01:29:11,834 --> 01:29:15,376
emocionales, psicológicas,
de motricidad y actividad cerebral…
1387
01:29:15,459 --> 01:29:18,751
El Sr. Gray dijo
que yo era uno de los tres finalistas.
1388
01:29:18,834 --> 01:29:20,459
¿Finalistas para qué?
1389
01:29:21,501 --> 01:29:23,334
Seríamos sujetos de prueba
1390
01:29:23,418 --> 01:29:27,376
en el desarrollo de una droga
superexperimental y ultrasecreta,
1391
01:29:27,459 --> 01:29:28,334
nombre clave…
1392
01:29:29,626 --> 01:29:30,584
Dylar.
1393
01:29:31,959 --> 01:29:35,459
Encontró un receptor de Dylar
en el cerebro humano
1394
01:29:35,543 --> 01:29:39,001
y estaba dándole los toques finales
a la tableta,
1395
01:29:39,084 --> 01:29:42,418
Sentí esperanzas
por primera vez en mucho tiempo,
1396
01:29:44,043 --> 01:29:47,418
pero era muy peligroso
probarla en humanos.
1397
01:29:47,543 --> 01:29:53,126
Entre otras cosas, podía causar la muerte
o que yo viviera, pero mi cerebro no,
1398
01:29:53,209 --> 01:29:56,001
o que no distinguiera
las palabras de las cosas,
1399
01:29:56,084 --> 01:29:59,959
y que al oír "bala perdida"
me tirara al suelo y pusiera a cubierto.
1400
01:30:00,793 --> 01:30:03,709
A fin de cuentas,
solo hizo que olvidara las cosas.
1401
01:30:03,793 --> 01:30:07,751
¿E incluso así te dejaron continuar?
¿Un conejillo de indias humano?
1402
01:30:08,501 --> 01:30:09,584
No me dejaron.
1403
01:30:10,876 --> 01:30:16,334
Al final dijeron que era muy arriesgado…
legal, éticamente y demás.
1404
01:30:16,418 --> 01:30:17,834
Pues qué bueno.
1405
01:30:17,918 --> 01:30:19,043
No.
1406
01:30:19,126 --> 01:30:21,043
Me negué a aceptarlo.
1407
01:30:23,668 --> 01:30:26,251
Trata de entender lo que pasó después.
1408
01:30:27,626 --> 01:30:30,709
Para contártelo
tengo que incluir este aspecto,
1409
01:30:30,793 --> 01:30:33,459
este mugroso rincón del corazón humano.
1410
01:30:35,084 --> 01:30:37,168
¿Dices que Babette se abre?
1411
01:30:37,793 --> 01:30:39,793
- Es la esencia de Babette.
- Bien.
1412
01:30:40,793 --> 01:30:43,043
Me abriré.
1413
01:30:44,459 --> 01:30:46,584
Pero no quieres saber qué pasó.
1414
01:30:48,001 --> 01:30:50,918
Crees que quieres saber, pero… no quieres.
1415
01:30:53,001 --> 01:30:55,793
El Sr. Gray y yo
hicimos un acuerdo privado.
1416
01:30:57,334 --> 01:30:59,709
Experimentaríamos por nuestra cuenta.
1417
01:31:01,126 --> 01:31:03,001
Mi afección sería curada
1418
01:31:03,084 --> 01:31:06,293
y él sería aclamado por
su descubrimiento científico.
1419
01:31:11,001 --> 01:31:12,751
Involucraba una indiscreción.
1420
01:31:14,501 --> 01:31:17,876
Solo así el Sr. Gray
me dejaría usar la droga.
1421
01:31:18,459 --> 01:31:20,834
Era mi último recurso, mi única esperanza.
1422
01:31:21,959 --> 01:31:24,001
Le había ofrecido mi mente.
1423
01:31:24,084 --> 01:31:26,126
Luego le ofrecí mi cuerpo.
1424
01:31:31,376 --> 01:31:35,751
¿Cómo se le ofrece el cuerpo
a una combinación de tres o más personas?
1425
01:31:37,459 --> 01:31:38,876
Es un compuesto.
1426
01:31:39,834 --> 01:31:42,084
Concentrémonos en los genitales.
1427
01:31:43,168 --> 01:31:45,334
¿De cuántos juegos estamos hablando?
1428
01:31:45,959 --> 01:31:47,584
Es una sola persona, Jack.
1429
01:31:48,168 --> 01:31:51,376
Alguien clave, el jefe del proyecto.
1430
01:31:51,459 --> 01:31:55,459
¿Ya no nos referimos al Sr. Gray
que es una combinación?
1431
01:31:55,543 --> 01:31:57,251
Ahora es una sola persona.
1432
01:32:00,418 --> 01:32:04,584
Fuimos a un cuarto de un motel roñoso.
1433
01:32:07,834 --> 01:32:09,459
No importa dónde ni cuándo.
1434
01:32:11,126 --> 01:32:13,959
Había una televisión cerca del techo.
1435
01:32:14,876 --> 01:32:17,793
Eso es todo lo que recuerdo.
1436
01:32:17,876 --> 01:32:22,168
Sentía tanta vergüenza
que me cubría la cara con un pasamontañas.
1437
01:32:32,626 --> 01:32:36,876
¿Llamas a eso "una indiscreción"?
Intercambiaste sexo por píldoras.
1438
01:32:36,959 --> 01:32:38,959
Caminaste descalza
1439
01:32:39,043 --> 01:32:41,709
en la alfombra de uso rudo…
1440
01:32:41,793 --> 01:32:46,751
El Sr. Gray puso las llaves
de su auto rentado en la cómoda
1441
01:32:46,834 --> 01:32:47,959
y luego entró en ti.
1442
01:32:48,043 --> 01:32:52,459
Por favor no uses ese término.
Sabes lo que opino de esa palabra.
1443
01:32:52,543 --> 01:32:54,418
Efectuó lo que se llama "entrada".
1444
01:32:54,501 --> 01:32:57,084
En otras palabras, ¡él se insertó en ti!
1445
01:32:57,168 --> 01:32:59,334
Nadie estuvo adentro de nadie.
1446
01:32:59,418 --> 01:33:03,459
Yo hice lo que tenía que hacer.
Estaba ausente.
1447
01:33:03,543 --> 01:33:07,293
Yo estaba… fuera de mi cuerpo.
1448
01:33:07,376 --> 01:33:09,793
Fue una transacción capitalista.
1449
01:33:09,876 --> 01:33:13,251
Atesoras a esa esposa
que te lo cuenta todo.
1450
01:33:13,334 --> 01:33:17,501
Estoy haciendo todo lo que puedo
para ser esa persona.
1451
01:33:17,584 --> 01:33:19,668
Únicamente trato de entender.
1452
01:33:21,626 --> 01:33:23,918
¿Cuántas veces fuiste a ese motel?
1453
01:33:24,001 --> 01:33:28,584
Fui con cierta regularidad
durante varios meses. Ese fue el acuerdo.
1454
01:33:29,209 --> 01:33:30,209
¿Te…?
1455
01:33:32,584 --> 01:33:34,293
¿Te gustó el sexo con él?
1456
01:33:34,376 --> 01:33:36,501
Nada más…
1457
01:33:37,376 --> 01:33:40,501
Nada más recuerdo la TV
cerca del techo, apuntándonos.
1458
01:33:55,626 --> 01:33:57,251
¿Tenía sentido del humor?
1459
01:33:58,043 --> 01:34:00,793
Las mujeres valoran
a los que bromean con el sexo.
1460
01:34:00,876 --> 01:34:03,876
Yo no puedo, por desgracia.
Y, después de esto,
1461
01:34:03,959 --> 01:34:06,709
no creo que pueda aprender.
1462
01:34:06,793 --> 01:34:10,751
Es mejor que lo conozcas
como "el Sr. Gray", nada más.
1463
01:34:10,834 --> 01:34:13,918
No es alto, bajo, joven ni viejo.
1464
01:34:14,001 --> 01:34:17,501
No ríe ni llora. Es por tu propio bien.
1465
01:34:38,209 --> 01:34:40,293
No. Tienes que decirme quién es.
1466
01:34:40,376 --> 01:34:43,584
No. ¿Cómo sé que no irás a matarlo?
1467
01:34:43,668 --> 01:34:45,209
No soy de los que matan.
1468
01:34:45,293 --> 01:34:46,876
Eres hombre, Jack.
1469
01:34:46,959 --> 01:34:50,209
Sabemos de los hombres
y su furia ciega por celos.
1470
01:34:50,293 --> 01:34:53,459
- Eso se les da muy bien.
- A mí no se me da.
1471
01:34:53,543 --> 01:34:57,793
Tuerzo las bolsas de basura
y les pongo la cintita…
1472
01:35:02,126 --> 01:35:03,293
¿Siguen viéndose?
1473
01:35:03,376 --> 01:35:04,834
- No.
- ¿Por qué?
1474
01:35:06,334 --> 01:35:08,793
Porque la droga no funcionó.
1475
01:35:09,626 --> 01:35:12,043
Al menos… no conmigo.
1476
01:35:18,334 --> 01:35:20,126
Tal vez deba irme.
1477
01:35:23,251 --> 01:35:24,834
Irme a un hotel o…
1478
01:35:27,418 --> 01:35:28,418
No lo sé.
1479
01:35:33,293 --> 01:35:34,293
No sé.
1480
01:36:56,043 --> 01:36:56,918
No.
1481
01:37:03,793 --> 01:37:05,709
Ya que me trajiste a este punto,
1482
01:37:06,959 --> 01:37:08,376
que me sometiste a esto,
1483
01:37:09,376 --> 01:37:11,626
tengo que saber cuál es tu afección.
1484
01:37:15,584 --> 01:37:17,251
Me da miedo morir.
1485
01:37:18,751 --> 01:37:20,709
Le temo a mi muerte.
1486
01:37:20,793 --> 01:37:21,793
¿Tú?
1487
01:37:24,251 --> 01:37:25,834
Eres muy joven.
1488
01:37:26,668 --> 01:37:29,334
Subes corriendo las gradas del estadio.
1489
01:37:29,418 --> 01:37:32,001
No es un miedo razonable.
1490
01:37:32,084 --> 01:37:34,168
Simplemente no puedo creer
1491
01:37:34,251 --> 01:37:37,959
que todos marchamos hacia la inexistencia.
1492
01:37:38,043 --> 01:37:39,084
Todos nosotros.
1493
01:37:40,084 --> 01:37:43,084
Me obsesiona, Jack. No lo dejo de pensar.
1494
01:37:43,168 --> 01:37:45,543
Baba, todos tememos a la muerte.
1495
01:37:45,626 --> 01:37:49,084
Pero el Sr. Gray dijo
que yo era extrasensible a ella,
1496
01:37:49,168 --> 01:37:54,126
que la temo especialmente,
por eso ansiaba usarme.
1497
01:37:54,209 --> 01:37:57,334
En esta familia
yo soy a quien le obsesiona la muerte.
1498
01:37:57,418 --> 01:37:58,876
Siempre he sido yo.
1499
01:38:00,834 --> 01:38:02,084
Te amo.
1500
01:38:02,168 --> 01:38:07,626
Pero le temo a la muerte
más de lo que te amo. Y en verdad te amo.
1501
01:38:08,751 --> 01:38:11,793
Hay algo
que me había prometido no decirte.
1502
01:38:13,626 --> 01:38:15,543
Hay fecha tentativa de mi muerte.
1503
01:38:16,876 --> 01:38:19,584
No será mañana ni pasado mañana,
1504
01:38:19,668 --> 01:38:21,043
pero está en proceso,
1505
01:38:22,001 --> 01:38:26,543
así que ya no hablamos
de miedo y terror flotante.
1506
01:38:26,626 --> 01:38:30,126
Ya es la cosa tangible, el hecho en sí.
1507
01:38:31,126 --> 01:38:32,834
Al parecer, en lo que tardé
1508
01:38:32,918 --> 01:38:36,584
en caminar del auto
a la bomba de la gasolinera
1509
01:38:36,668 --> 01:38:40,209
me expuse a suficientes químicos
en el aire como para…
1510
01:38:40,293 --> 01:38:43,168
Imaginarse muerto es
una de las formas más viles
1511
01:38:43,251 --> 01:38:45,626
y satisfactorias de victimismo infantil.
1512
01:38:45,709 --> 01:38:48,584
¿Cuánto disfrutaban
de niños imaginarse muertos?
1513
01:38:48,668 --> 01:38:51,709
Yo aún imagino mi muerte.
Cuando me enojo,
1514
01:38:51,793 --> 01:38:54,376
imagino a mis amigos, parientes y colegas
1515
01:38:54,459 --> 01:38:56,293
reunidos alrededor de mi ataúd,
1516
01:38:56,376 --> 01:38:59,376
muy arrepentidos
de no haberme tratado mejor en vida.
1517
01:38:59,459 --> 01:39:03,501
Los niños son buenos victimizándose.
Debe de ser natural e importante.
1518
01:39:03,584 --> 01:39:06,876
Hay algo más infantil y satisfactorio
que victimizarse
1519
01:39:06,959 --> 01:39:09,876
por lo que procuro
imaginarme muerto regularmente…
1520
01:39:18,334 --> 01:39:19,668
…a eso se reduce todo:
1521
01:39:19,751 --> 01:39:21,876
pasamos la vida
despidiéndonos de los demás.
1522
01:39:21,959 --> 01:39:24,126
Sí, pero ¿cómo despedirse de uno mismo?
1523
01:39:24,209 --> 01:39:26,126
- Muéstreme su lengua.
- Jack, ansiamos
1524
01:39:26,209 --> 01:39:27,251
tu conferencia.
1525
01:39:27,334 --> 01:39:28,793
Panasonic.
1526
01:39:31,501 --> 01:39:34,584
…así que le pondré unas rebanadas.
1527
01:39:35,334 --> 01:39:37,126
Pónganle jamón, salchicha…
1528
01:39:37,209 --> 01:39:39,709
Es genial para deshacerse de las sobras.
1529
01:40:21,626 --> 01:40:22,918
¿Qué haces?
1530
01:40:24,418 --> 01:40:26,334
No te asustes. Soy yo.
1531
01:40:26,418 --> 01:40:27,876
Ya sé que eres tú.
1532
01:40:30,834 --> 01:40:32,418
Y sé qué estás buscando.
1533
01:40:33,168 --> 01:40:36,043
¿Qué hiciste con el frasco?
Quedaban tres tabletas.
1534
01:40:36,126 --> 01:40:37,793
¿Cómo sabes que yo lo tomé?
1535
01:40:37,876 --> 01:40:39,084
Lo sé. Tú lo sabes.
1536
01:40:39,168 --> 01:40:42,459
Si alguien me dijera
qué es el Dylar, podríamos hablar.
1537
01:40:42,543 --> 01:40:44,668
Tu madre ya no lo toma.
1538
01:40:44,751 --> 01:40:47,668
El por qué hayas tomado el frasco
ya no es válido.
1539
01:40:47,751 --> 01:40:50,001
Dime para qué es y te lo daré.
1540
01:40:52,168 --> 01:40:53,293
Está bien.
1541
01:40:55,834 --> 01:40:57,418
Hace poco me llevé un susto.
1542
01:40:57,501 --> 01:40:59,959
Creí que iba a suceder algo espantoso.
1543
01:41:00,043 --> 01:41:02,168
Me equivoqué, gracias a Dios,
1544
01:41:02,251 --> 01:41:04,668
pero me quedaron secuelas.
1545
01:41:04,751 --> 01:41:06,001
Necesito el Dylar.
1546
01:41:06,084 --> 01:41:07,334
¿Cuál es el problema?
1547
01:41:07,418 --> 01:41:09,501
¿No te basta con saber que existe?
1548
01:41:09,584 --> 01:41:11,001
No quiero que me engañen.
1549
01:41:11,084 --> 01:41:14,084
No es cuestión de engaños.
Necesito el medicamento.
1550
01:41:14,168 --> 01:41:15,668
Se lo darás a mi madre.
1551
01:41:15,751 --> 01:41:18,376
Creo que robó mi pasamontañas, por cierto.
1552
01:41:18,959 --> 01:41:21,668
- ¿Es drogadicta?
- Sabes que eso no es cierto.
1553
01:41:21,751 --> 01:41:24,168
No se van a divorciar, ¿verdad?
1554
01:41:24,251 --> 01:41:26,251
¿A qué viene esa pregunta?
1555
01:41:26,334 --> 01:41:29,459
Estás durmiendo en el sofá. Es incómodo.
1556
01:41:35,126 --> 01:41:37,001
Se trata de la muerte.
1557
01:41:39,543 --> 01:41:40,543
Le tengo miedo.
1558
01:41:41,834 --> 01:41:44,959
Y aunque las tabletas no funcionen,
tal vez conmigo sí.
1559
01:41:45,043 --> 01:41:48,918
Y si no, no importa qué sean.
Estoy dispuesto a dejarme llevar.
1560
01:41:49,001 --> 01:41:50,418
¿No es un poco tonto?
1561
01:41:50,501 --> 01:41:52,584
Eso pasa con la gente desesperada.
1562
01:41:53,418 --> 01:41:57,251
¿Recuerdas que, según la radio,
la nube negra hacía sudar las manos?
1563
01:41:57,334 --> 01:41:59,501
Y te empezaron a sudar las manos, ¿no?
1564
01:41:59,584 --> 01:42:01,418
El poder de la sugestión
1565
01:42:01,501 --> 01:42:04,001
enferma a algunas personas y sana a otras.
1566
01:42:04,084 --> 01:42:06,251
Si creo que me ayudará, me ayudará.
1567
01:42:08,084 --> 01:42:10,501
- Tiré el frasco.
- ¡No es cierto! ¿Dónde?
1568
01:42:10,584 --> 01:42:12,293
Lo metí a compactador de basura.
1569
01:42:12,376 --> 01:42:13,501
- ¿Cuándo?
- Hace unos días.
1570
01:43:35,126 --> 01:43:41,293
MUERTE?
1571
01:43:54,126 --> 01:43:55,626
{\an8}¿LE TEME A LA MUERTE?
1572
01:43:55,709 --> 01:43:59,251
{\an8}SE BUSCAN VOLUNTARIOS
PARA INVESTIGACIÓN SECRETA.
1573
01:44:53,418 --> 01:44:55,043
Quiero comprar Dylar.
1574
01:44:56,626 --> 01:44:58,626
- Perder el miedo.
- Perder el miedo.
1575
01:44:59,876 --> 01:45:01,293
Aclararme.
1576
01:45:02,418 --> 01:45:05,084
El Motel Roadway en Germantown.
1577
01:45:06,334 --> 01:45:07,709
Habitación 8.
1578
01:45:51,626 --> 01:45:53,084
Gran ponencia, Jack.
1579
01:45:53,168 --> 01:45:54,668
Bebes mucha agua, papá.
1580
01:45:58,418 --> 01:46:00,043
Hoy no me esperes despierta.
1581
01:46:00,709 --> 01:46:04,043
- Necesito el auto. Tengo clase.
- Quédate el auto.
1582
01:46:05,043 --> 01:46:06,793
No lo necesito.
1583
01:46:10,209 --> 01:46:11,918
Hay una corriente.
1584
01:46:13,459 --> 01:46:15,209
¿Sabes qué significa?
1585
01:46:16,084 --> 01:46:17,626
¿Qué significa?
1586
01:46:20,876 --> 01:46:22,084
Ponte el pasamontañas.
1587
01:46:35,043 --> 01:46:38,418
Nunca pensé que hubiera tanto que decir
del perro de Hitler.
1588
01:46:38,501 --> 01:46:40,001
Elvis amaba a los perros.
1589
01:46:41,793 --> 01:46:44,751
Tuvo a Woodlawn,
a Muffy Dee y a Champagne.
1590
01:46:44,834 --> 01:46:48,043
También a Muffin. Y a Wendell,
pero Wendell era un gato.
1591
01:46:48,126 --> 01:46:50,668
- Murray, las llaves de tu auto.
- Bueno.
1592
01:47:11,376 --> 01:47:13,043
Robar en lugar de comprar.
1593
01:47:15,876 --> 01:47:17,418
Disparar en lugar de hablar.
1594
01:47:17,501 --> 01:47:19,043
Eres hombre, Jack.
1595
01:47:19,126 --> 01:47:22,251
Sabemos de los hombres
y su furia ciega por celos.
1596
01:47:22,334 --> 01:47:24,626
Robar en lugar de comprar.
1597
01:47:27,126 --> 01:47:28,876
Disparar en lugar de hablar.
1598
01:47:29,584 --> 01:47:31,793
Tal vez la violencia
sea una forma de renacer.
1599
01:47:34,668 --> 01:47:37,376
Y tal vez puedas matar a la muerte.
1600
01:50:02,543 --> 01:50:06,043
¿Te duele el corazón… o el alma?
1601
01:50:15,084 --> 01:50:16,501
Te conozco.
1602
01:50:16,584 --> 01:50:19,459
Sí. He andado por ahí.
1603
01:50:20,334 --> 01:50:22,209
Soy el pollo y el repollo.
1604
01:50:27,376 --> 01:50:28,459
¿En qué estaba?
1605
01:50:34,751 --> 01:50:35,918
¿Qué quieres?
1606
01:50:37,376 --> 01:50:39,001
Dylar.
1607
01:50:44,918 --> 01:50:46,001
¿Qué quieres?
1608
01:50:47,626 --> 01:50:48,918
Quiero vivir.
1609
01:50:50,043 --> 01:50:51,584
Pero estás muriendo.
1610
01:50:51,668 --> 01:50:53,251
Pero no quiero.
1611
01:50:53,334 --> 01:50:54,751
Estamos de acuerdo.
1612
01:50:56,626 --> 01:50:59,918
Entrar a una habitación
es aceptar cierta conducta.
1613
01:51:01,834 --> 01:51:05,626
No es una calle ni un estacionamiento,
por ejemplo.
1614
01:51:08,043 --> 01:51:10,959
La esencia de las habitaciones
es que están adentro.
1615
01:51:11,751 --> 01:51:12,959
Bien dicho.
1616
01:51:13,043 --> 01:51:16,501
Hay un acuerdo tácito
entre quien entra a la habitación
1617
01:51:16,584 --> 01:51:19,709
y la persona a cuya habitación se entra.
1618
01:51:20,543 --> 01:51:21,834
La habitación es adentro.
1619
01:51:21,918 --> 01:51:24,334
Eso acuerdan
quienes están en habitaciones,
1620
01:51:24,418 --> 01:51:27,501
a diferencia de en céspedes,
prados, campos, huertos.
1621
01:51:27,584 --> 01:51:29,251
Tiene mucho sentido.
1622
01:51:29,334 --> 01:51:33,959
Para convertir Farenheit a Celsius
se hace esto.
1623
01:51:35,209 --> 01:51:37,543
No siempre fui como me ves ahora.
1624
01:51:38,293 --> 01:51:39,709
Eso pensaba.
1625
01:51:39,793 --> 01:51:41,793
Hacía un trabajo importante.
1626
01:51:45,001 --> 01:51:46,793
Yo mismo me envidiaba.
1627
01:51:47,793 --> 01:51:50,876
La muerte sin miedo es una cosa cotidiana.
1628
01:51:50,959 --> 01:51:52,709
Se puede vivir así.
1629
01:51:52,793 --> 01:51:55,209
¿Dices que no hay muerte,
como la conocemos,
1630
01:51:55,293 --> 01:51:56,751
sin el elemento del miedo?
1631
01:51:57,793 --> 01:51:59,126
¿Que nos adaptamos a él?
1632
01:51:59,209 --> 01:52:00,626
El Dylar fracasó…
1633
01:52:02,126 --> 01:52:03,501
con renuencia.
1634
01:52:04,501 --> 01:52:05,959
¿Con todo el mundo?
1635
01:52:07,001 --> 01:52:08,793
El mundo todo.
1636
01:52:08,876 --> 01:52:10,584
Pero en definitiva llegará.
1637
01:52:10,668 --> 01:52:12,168
Tal vez ahora, tal vez nunca.
1638
01:52:12,251 --> 01:52:16,584
Algún día habrá
un medicamento efectivo, dices.
1639
01:52:16,668 --> 01:52:19,668
Aquí, entre gallinas,
lo como como caramelos.
1640
01:52:19,751 --> 01:52:21,668
Eso estaba pensando.
1641
01:52:27,001 --> 01:52:28,501
¿Cuánto quieres comprar?
1642
01:52:29,918 --> 01:52:31,251
¿Cuánto necesito?
1643
01:52:31,334 --> 01:52:33,709
Eres un hombre grande, cincuentón.
1644
01:52:35,668 --> 01:52:37,543
¿Eso describe tu angustia?
1645
01:52:39,668 --> 01:52:41,543
Te veo como alguien…
1646
01:52:42,668 --> 01:52:45,334
con chamarra de cuero café oscuro,
1647
01:52:45,418 --> 01:52:47,626
pantalón color champaña.
1648
01:52:48,459 --> 01:52:49,834
Dime si tengo razón.
1649
01:52:51,293 --> 01:52:54,043
Aprendí inglés viendo TV estadounidense.
1650
01:52:55,334 --> 01:52:58,501
Casi no olvido
cómo me la pasé en esta habitación
1651
01:52:58,584 --> 01:53:00,418
antes de que me extraviara.
1652
01:53:02,001 --> 01:53:04,334
Había una mujer con pasamontañas…
1653
01:53:06,418 --> 01:53:08,793
pero su nombre se me escapa por ahora.
1654
01:53:09,918 --> 01:53:11,584
Sexo a la americana.
1655
01:53:14,334 --> 01:53:16,959
Así aprendí inglés.
1656
01:54:18,418 --> 01:54:21,418
No distinguiría las palabras de las cosas.
1657
01:54:21,501 --> 01:54:24,501
Al oír "avión en picada",
1658
01:54:24,584 --> 01:54:26,834
me tiraría al suelo y pondría a cubierto.
1659
01:54:26,918 --> 01:54:27,876
Avión en picada.
1660
01:54:33,418 --> 01:54:34,418
El avión se desploma.
1661
01:54:39,793 --> 01:54:42,626
- ¿A qué viniste, blanco?
- A comprar.
1662
01:54:42,709 --> 01:54:44,459
Eres muy blanco, ¿lo sabías?
1663
01:54:44,543 --> 01:54:45,918
Porque me estoy muriendo.
1664
01:54:47,709 --> 01:54:49,084
Esto te pondrá bien.
1665
01:54:49,918 --> 01:54:52,126
- Aún así moriré.
- Pero no te importará…
1666
01:54:52,834 --> 01:54:54,668
Que viene siendo lo mismo.
1667
01:54:55,501 --> 01:54:56,668
Ráfaga de balas.
1668
01:54:59,876 --> 01:55:01,084
Tiroteo.
1669
01:55:16,584 --> 01:55:19,918
Me llamo Jack Gladney
y he venido a matarte.
1670
01:55:20,001 --> 01:55:22,876
Era de los que mueren
y ahora soy de los que matan.
1671
01:55:23,459 --> 01:55:25,584
Conoces a mi esposa, Babette,
1672
01:55:25,668 --> 01:55:27,668
la del pasamontañas.
1673
01:55:27,751 --> 01:55:30,959
Se ponía el pasamontañas
para no besarme la cara,
1674
01:55:32,001 --> 01:55:33,751
que, decía, era no estadounidense.
1675
01:55:33,834 --> 01:55:36,834
Le dije que una habitación es adentro,
1676
01:55:36,918 --> 01:55:39,084
que no entrara si no estaba de acuerdo.
1677
01:55:39,168 --> 01:55:43,126
Es su esencia, a diferencia
de la de costas y placas continentales.
1678
01:55:43,209 --> 01:55:44,209
O…
1679
01:55:45,751 --> 01:55:47,626
pueden comer granos naturales,
1680
01:55:49,209 --> 01:55:51,209
vegetales, huevos…
1681
01:55:53,168 --> 01:55:54,168
No pescado,
1682
01:55:54,959 --> 01:55:56,334
no fruta.
1683
01:55:56,418 --> 01:55:58,501
O fruta,
1684
01:55:58,584 --> 01:55:59,876
vegetales,
1685
01:56:01,001 --> 01:56:02,459
proteína animal,
1686
01:56:02,543 --> 01:56:04,751
no granos, no leche.
1687
01:56:04,834 --> 01:56:05,834
O…
1688
01:56:06,834 --> 01:56:10,251
mucha leche de soya, por la B-12,
1689
01:56:10,334 --> 01:56:13,209
y muchos vegetales
para regular la insulina,
1690
01:56:13,293 --> 01:56:14,834
pero no carne,
1691
01:56:14,918 --> 01:56:16,834
no pescado ni fruta.
1692
01:56:17,543 --> 01:56:19,751
Hay infinitas combinaciones posibles.
1693
01:56:21,751 --> 01:56:24,084
¿Te has preguntado por qué, de 32 dientes,
1694
01:56:24,959 --> 01:56:27,501
estos cuatro dan tanta lata?
1695
01:56:32,543 --> 01:56:34,709
Volveré con la respuesta muy pronto.
1696
01:58:22,709 --> 01:58:23,793
Tienes un balazo.
1697
01:58:26,793 --> 01:58:27,959
Tú también.
1698
01:58:30,209 --> 01:58:31,626
Lo lamento.
1699
01:58:31,709 --> 01:58:36,793
Esto podría representar
la llegada de un frente cálido.
1700
01:58:37,709 --> 01:58:41,084
- Debió desviarse contra mi muñeca.
- Y dio en mi pierna.
1701
01:58:41,168 --> 01:58:42,834
¿Cómo supiste dónde estaba?
1702
01:58:43,584 --> 01:58:45,001
Los hombres matan.
1703
01:58:47,876 --> 01:58:48,709
Necesita ayuda.
1704
01:58:48,793 --> 01:58:49,959
Saquémoslo de aquí.
1705
01:58:51,376 --> 01:58:52,668
Necesitamos ayuda.
1706
01:58:53,959 --> 01:58:56,168
¿Por qué le diste un arma cargada?
1707
01:58:56,251 --> 01:58:59,918
Pues creí haberle disparado tres veces,
pero solo fueron dos,
1708
01:59:00,001 --> 01:59:01,376
y mi plan era…
1709
01:59:01,459 --> 01:59:03,543
Ya no sé. Es obvio que la cagué.
1710
01:59:06,126 --> 01:59:08,293
Después vendré por el auto de Murray.
1711
01:59:10,001 --> 01:59:11,209
¡Se ahoga!
1712
01:59:41,251 --> 01:59:42,543
¿Quién me disparó?
1713
01:59:45,251 --> 01:59:46,293
Es que…
1714
01:59:46,376 --> 01:59:47,209
Usted.
1715
01:59:48,418 --> 01:59:49,834
Usted a usted.
1716
01:59:51,709 --> 01:59:53,918
- ¿Y a ustedes?
- Usted.
1717
01:59:54,918 --> 01:59:56,876
Usted tiene el arma en la mano.
1718
02:00:00,001 --> 02:00:02,543
¿Qué era lo que yo quería demostrar?
1719
02:00:03,626 --> 02:00:05,168
Estaba trastornado…
1720
02:00:05,959 --> 02:00:07,293
No estaba en sus cabales.
1721
02:00:07,376 --> 02:00:08,293
Lo perdonamos.
1722
02:00:09,626 --> 02:00:12,126
¿Quiénes son, la verdad?
1723
02:00:12,209 --> 02:00:15,668
Transeúntes. Amigos.
1724
02:00:15,751 --> 02:00:17,126
No importa.
1725
02:00:17,209 --> 02:00:20,543
Algunos ciempiés tienen ojos, otros no.
1726
02:00:21,251 --> 02:00:22,376
- Bueno.
- Claro.
1727
02:00:25,876 --> 02:00:27,376
Estos delfines juguetones…
1728
02:00:29,043 --> 02:00:31,459
han sido equipados con radiotransmisores.
1729
02:00:32,959 --> 02:00:35,751
Su vagabundeos distantes
pueden revelarnos cosas.
1730
02:00:37,584 --> 02:00:39,168
¡Y están al aire!
1731
02:00:44,376 --> 02:00:48,751
URGENCIAS
1732
02:00:59,584 --> 02:01:01,001
¿Le sostienes la cabeza?
1733
02:01:01,918 --> 02:01:04,459
¿Cómo la béisbol?
1734
02:01:05,251 --> 02:01:06,751
¡Nos dispararon!
1735
02:01:18,043 --> 02:01:19,293
Nos dispararon.
1736
02:01:24,334 --> 02:01:25,918
Eso se ve mucho por aquí.
1737
02:01:35,001 --> 02:01:35,834
Camilla.
1738
02:01:35,918 --> 02:01:38,084
¿Por qué hay nada más dos camillas?
1739
02:02:12,543 --> 02:02:16,751
Ingreso real, ajustado… a la inflación.
1740
02:02:24,334 --> 02:02:28,876
Nadie sabe
por qué las gaviotas van a San Miguel.
1741
02:02:40,459 --> 02:02:41,459
¿Cómo se llama?
1742
02:02:42,584 --> 02:02:44,251
Hermana Hermann Marie.
1743
02:03:11,168 --> 02:03:14,418
¿Qué dice la Iglesia
acerca del Cielo, hoy en día?
1744
02:03:14,501 --> 02:03:16,751
¿Sigue siendo el de antes, así?
1745
02:03:18,459 --> 02:03:19,959
¿Cree que somos estúpidos?
1746
02:03:20,626 --> 02:03:22,834
Estamos aquí para atender
a los enfermos y heridos.
1747
02:03:22,918 --> 02:03:26,126
Nada más. Si quiere hablar del Cielo,
vaya a otra parte.
1748
02:03:26,876 --> 02:03:28,959
¿Y por qué está esa foto en la pared?
1749
02:03:29,043 --> 02:03:31,501
Es para los otros, no para nosotras.
1750
02:03:31,584 --> 02:03:34,459
¿No cree en el Cielo? ¿Y es monja?
1751
02:03:34,543 --> 02:03:36,709
Si ustedes no creen, ¿por qué debo yo?
1752
02:03:36,793 --> 02:03:38,459
Si usted creyera, tal vez creeríamos.
1753
02:03:38,543 --> 02:03:41,168
Si yo creyera,
quizá ustedes no tendrían que creer.
1754
02:03:42,001 --> 02:03:44,084
Alguien debe dar la impresión que cree.
1755
02:03:44,876 --> 02:03:47,084
¿La muerte es el final, entonces?
1756
02:03:47,168 --> 02:03:49,084
¿Hay algo que sobreviva?
1757
02:03:49,876 --> 02:03:51,793
¿Quiere saber qué creo…
1758
02:03:52,751 --> 02:03:54,709
o lo que finjo creer?
1759
02:03:54,793 --> 02:03:57,793
No quiero oír esto. Es espantoso.
1760
02:03:57,876 --> 02:03:59,918
- Usted es monja.
- ¡Sea una monja!
1761
02:04:00,001 --> 02:04:03,751
Llegan de la calle, casados,
1762
02:04:03,834 --> 02:04:06,084
arrastrando un cuerpo por los pies,
1763
02:04:06,168 --> 02:04:10,376
¿y hablan de ángeles
que viven en el cielo?
1764
02:04:10,459 --> 02:04:12,418
¡No me vengan con "tanterías"!
1765
02:04:13,334 --> 02:04:16,584
{\an8}Cualquiera que llegue aquí
hablando de ángeles ¡es un asno!
1766
02:04:16,668 --> 02:04:17,918
{\an8}Muéstrenme un ángel.
1767
02:04:18,001 --> 02:04:18,834
{\an8}Por favor.
1768
02:04:18,918 --> 02:04:20,459
{\an8}Quiero ver uno.
1769
02:04:20,543 --> 02:04:22,168
{\an8}Muéstrenme un santo.
1770
02:04:22,251 --> 02:04:25,293
{\an8}Denme un pelo del cuerpo de un santo.
1771
02:04:25,376 --> 02:04:31,751
{\an8}Nuestra misión es creer
en lo que nadie más se toma en serio.
1772
02:04:31,834 --> 02:04:34,293
{\an8}Si abandonáramos esas creencias,
1773
02:04:34,376 --> 02:04:37,001
{\an8}la humanidad se extinguiría.
1774
02:04:37,084 --> 02:04:38,626
{\an8}Por eso estamos aquí
1775
02:04:38,709 --> 02:04:40,293
{\an8}una minúscula minoría.
1776
02:04:40,376 --> 02:04:43,459
{\an8}Si no fingiéramos creer en esas cosas,
1777
02:04:43,543 --> 02:04:47,209
{\an8}¡el mundo se vendría abajo!
1778
02:04:48,293 --> 02:04:50,126
{\an8}El infierno es cuando nadie cree.
1779
02:04:51,418 --> 02:04:53,084
{\an8}Nosotros rezamos,
1780
02:04:53,168 --> 02:05:00,168
{\an8}encendemos veladoras
pidiendo salud y larga vida a estatuas.
1781
02:05:03,418 --> 02:05:05,168
{\an8}Pero pronto ya no.
1782
02:05:07,459 --> 02:05:10,418
{\an8}Van a perder a sus creyentes.
1783
02:05:14,126 --> 02:05:16,626
Así que traten de creer el uno en el otro.
1784
02:05:29,209 --> 02:05:30,418
¿Él va a estar bien?
1785
02:05:31,251 --> 02:05:34,168
No en un buen rato, pero sobrevivirá.
1786
02:05:47,334 --> 02:05:50,126
Ojalá nunca te hubiera contado
de mi afección.
1787
02:05:51,001 --> 02:05:52,418
¿Por qué?
1788
02:05:52,501 --> 02:05:55,876
Porque entonces no me habrías dicho
que morirás primero.
1789
02:05:56,668 --> 02:05:59,293
Las dos cosas que más quiero en el mundo
1790
02:06:00,459 --> 02:06:02,793
son que no te mueras primero
1791
02:06:03,793 --> 02:06:06,501
y que Wilder se quede como está
para siempre.
1792
02:06:11,543 --> 02:06:15,626
Un día casi te pedí que te pusieras
calentadores para hacer el amor.
1793
02:06:16,376 --> 02:06:17,834
¿Por qué no lo hiciste?
1794
02:06:17,918 --> 02:06:20,584
Creí que sospecharías que algo andaba mal.
1795
02:07:02,209 --> 02:07:04,959
¿Los camellos guardan en la joroba
agua o comida?
1796
02:07:05,043 --> 02:07:07,959
Depende del tipo.
Los hay con una o dos jorobas.
1797
02:07:08,043 --> 02:07:10,876
¿Los de dos guardan comida en una
y agua en la otra?
1798
02:07:10,959 --> 02:07:14,126
Lo importante es que su carne
se considera un manjar.
1799
02:07:14,209 --> 02:07:15,459
Creía que la de lagarto.
1800
02:07:15,543 --> 02:07:17,251
¿No te refieres a las llamas?
1801
02:07:17,334 --> 02:07:19,209
¿Quién trajo el camello a América?
1802
02:07:19,293 --> 02:07:24,418
Murray dice que somos criaturas frágiles
rodeadas de hechos adversos.
1803
02:07:24,501 --> 02:07:27,126
- En Bolivia hay estaño.
- En Chile, cobre y hierro.
1804
02:07:27,209 --> 02:07:29,834
Soy la única
a la que le gustan los miércoles.
1805
02:07:31,084 --> 02:07:32,084
Ya no hay leche.
1806
02:07:32,168 --> 02:07:35,584
…dicen que la próxima guerra mundial
sería a causa de la sal.
1807
02:07:35,668 --> 02:07:37,959
La sorpresa es inagotable.
1808
02:07:39,834 --> 02:07:41,584
Siento tristeza por nosotros
1809
02:07:41,668 --> 02:07:44,376
y nuestro extraño papel
en nuestros desastres.
1810
02:07:45,793 --> 02:07:49,293
Pero de cierta sensación persistente
de ruina a gran escala,
1811
02:07:49,834 --> 02:07:51,793
seguimos inventando la esperanza.
1812
02:07:53,168 --> 02:07:54,584
Y aquí esperamos…
1813
02:07:56,376 --> 02:07:57,584
juntos.
1814
02:14:59,293 --> 02:15:02,543
RUIDO DE FONDO
1815
02:15:02,626 --> 02:15:04,626
Subtítulos: Gabriela Gómez