1
00:00:07,959 --> 00:00:09,918
Okej, starta filmen.
2
00:00:26,543 --> 00:00:30,043
Se inte en bilolycka i en film
som en våldsam handling.
3
00:00:30,126 --> 00:00:33,459
Nej, dessa krockar
är en del av en lång tradition
4
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
av amerikansk optimism.
5
00:00:35,501 --> 00:00:38,126
En bekräftelse på
traditionella värderingar.
6
00:00:38,209 --> 00:00:40,168
Ett firande.
7
00:00:40,251 --> 00:00:44,918
Se dessa krascher som thanksgiving
och nationaldagen.
8
00:00:45,001 --> 00:00:48,501
Dessa dagar sörjer vi inte de döda
eller jublar över mirakler.
9
00:00:48,584 --> 00:00:52,084
Nej, det är dagar av sekulär optimism.
10
00:00:52,168 --> 00:00:53,876
Av självförhärligande.
11
00:00:54,709 --> 00:00:57,668
Varje krasch ska vara bättre än den förra.
12
00:00:57,751 --> 00:01:02,793
Det är en ständig uppgradering
av verktyg, skicklighet och utmaningar.
13
00:01:04,501 --> 00:01:08,376
En amerikansk filmregissör säger:
"Jag vill att en pickup
14
00:01:08,459 --> 00:01:12,501
ska göra en dubbelvolt
som producerar ett orange eldklot
15
00:01:12,584 --> 00:01:15,168
som är tio meter i diameter."
16
00:01:15,251 --> 00:01:19,043
Filmen avviker från
komplicerad mänsklig passion
17
00:01:19,126 --> 00:01:24,668
för att visa nåt grundläggande,
högljutt, glödhett och rakt på.
18
00:01:25,334 --> 00:01:28,168
Se vilken bilkrasch som helst
i en amerikansk film.
19
00:01:28,251 --> 00:01:32,626
Det är strapatsrikt,
som gammaldags stuntflygningar
20
00:01:32,709 --> 00:01:34,918
eller att gå på flygplansvingar.
21
00:01:35,001 --> 00:01:41,001
De som ordnar dessa krascher
kan fånga en nonchalans, en sorglöshet
22
00:01:41,084 --> 00:01:44,418
som bilkrascher i utländska filmer
inte klarar av.
23
00:01:44,501 --> 00:01:48,043
Du kanske säger:
"Men allt blod och glas, då?"
24
00:01:48,126 --> 00:01:52,668
"Skrikande däck, krossade kroppar,
avhuggna kroppsdelar? Är det optimism?"
25
00:01:54,209 --> 00:01:56,251
Se förbi våldet.
26
00:01:57,084 --> 00:02:01,293
Det finns en underbar anda
av oskuld och skoj.
27
00:02:01,376 --> 00:02:06,751
VITT BRUS
28
00:02:21,334 --> 00:02:22,834
VÅGOR OCH STRÅLNING
29
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Fråga mig!
30
00:02:24,293 --> 00:02:26,584
Välkomna. Kom igen, nybörjare.
31
00:02:26,668 --> 00:02:29,084
Hejsan! Välkomna!
32
00:02:29,168 --> 00:02:31,876
- Vi måste åka.
- Stressa inte.
33
00:02:31,959 --> 00:02:33,584
Det är trafikrusning.
34
00:02:33,668 --> 00:02:36,584
Tänker ni inte hjälpa mig att flytta in?
35
00:02:36,668 --> 00:02:37,709
Hej, Buddy!
36
00:02:38,251 --> 00:02:41,626
Jag fattar inte att du sa det
till min rumskompis.
37
00:02:41,709 --> 00:02:44,876
Du känner honom inte ens.
Berätta inget om mig.
38
00:02:44,959 --> 00:02:48,626
- Du har knutit den tre gånger.
- Det såg inte rätt ut.
39
00:03:01,001 --> 00:03:03,793
Låt oss njuta av de här planlösa dagarna.
40
00:03:08,459 --> 00:03:10,501
- Du borde ha varit där.
- Var?
41
00:03:10,584 --> 00:03:12,834
Det är herrgårdsvagnarnas dag.
42
00:03:12,918 --> 00:03:16,001
Missade jag det igen?
Du måste påminna mig.
43
00:03:16,084 --> 00:03:17,501
Ett strålande evenemang.
44
00:03:17,584 --> 00:03:21,959
De kantade hela vägen förbi
musikbiblioteket och ut på motorvägen.
45
00:03:22,043 --> 00:03:23,959
Du måste påminna mig, Jack.
46
00:03:24,043 --> 00:03:26,293
- De kommer igen nästa år.
- Hoppas det.
47
00:03:26,376 --> 00:03:31,293
Jag insåg att det var 1968 som jag
började med kursen i Hitler-studier.
48
00:03:31,376 --> 00:03:34,709
Jag har sett det här i 16 år nu.
49
00:03:34,793 --> 00:03:38,501
Jag bryr mig inte om bilarna.
Jag ville se människorna.
50
00:03:38,584 --> 00:03:40,043
Hur är de i år?
51
00:03:40,126 --> 00:03:43,293
Kvinnorna har rutiga kjolar
och flätmönstrade tröjor.
52
00:03:43,376 --> 00:03:46,418
Jag visste det.
Och männen har sportjackor.
53
00:03:47,168 --> 00:03:50,751
- Vad är en sportjacka?
- De har blivit bekväma med sina pengar.
54
00:03:50,834 --> 00:03:54,126
De anser sig berättigade.
De strålar!
55
00:03:54,209 --> 00:03:56,959
Det är svårt att tänka sig död
på den inkomstnivån.
56
00:03:57,043 --> 00:04:00,668
Det kanske inte finns nån död,
bara dokument som byter hand.
57
00:04:01,376 --> 00:04:03,668
- Hur svävar astronauter?
- De är lättare än luft.
58
00:04:03,751 --> 00:04:06,293
Omöjligt när det inte finns någon luft.
59
00:04:06,376 --> 00:04:09,543
- Fast vi har ju också en herrgårdsvagn.
- Den är liten.
60
00:04:09,626 --> 00:04:11,876
- Jag trodde rymden var kall.
- Och rostig.
61
00:04:11,959 --> 00:04:13,084
- Rymden?
- Bilen.
62
00:04:13,168 --> 00:04:16,543
Det kallas för solens corolla.
Vi såg det på väderkanalen.
63
00:04:16,626 --> 00:04:19,084
- Är inte Corolla en bil?
- Allt är en bil.
64
00:04:19,168 --> 00:04:20,209
Var är Wilder?
65
00:04:21,584 --> 00:04:25,209
- Wilder, är du hungrig?
- Hur kall är rymden?
66
00:04:25,293 --> 00:04:29,043
Spelar du fortfarande mot fången?
Vem dödade han?
67
00:04:29,126 --> 00:04:31,001
- Han var pressad.
- Hur många?
68
00:04:31,084 --> 00:04:32,459
- Fem.
- Fem personer?
69
00:04:32,543 --> 00:04:34,793
Förutom polisen som han sköt sen.
70
00:04:34,876 --> 00:04:37,001
Det här är inte lunchen jag planerade.
71
00:04:37,084 --> 00:04:41,168
- Jag tänkte mig yoghurt och vetegroddar.
- Var har vi hört det förut?
72
00:04:41,251 --> 00:04:44,001
- Antagligen här.
- Du köper grejer du inte äter.
73
00:04:44,084 --> 00:04:47,751
- Steffie, Stenbocken…
- Hon tror att hon ska äta det då.
74
00:04:47,834 --> 00:04:49,584
Vi älskar hennes vanor.
75
00:04:49,668 --> 00:04:52,709
Om nån här måste vara disciplinerad,
är det jag.
76
00:04:52,793 --> 00:04:54,709
…till ett framgångsrikt företag.
77
00:04:54,793 --> 00:04:56,376
- Vad piper?
- Brandvarnaren.
78
00:04:56,459 --> 00:04:59,668
- Brinner det?
- Eller så dog batteriet.
79
00:04:59,751 --> 00:05:01,126
Du har simmat motströms…
80
00:05:01,209 --> 00:05:05,584
De flesta bränder
har att göra med elledningar.
81
00:05:05,668 --> 00:05:08,251
- Du får mer ägodelar.
- Jag byter ut dem.
82
00:05:08,334 --> 00:05:12,501
- Han vill egentligen lyssna.
- Det är hatkärlek.
83
00:05:13,334 --> 00:05:17,168
- Visste han vem han dödade?
- De var främlingar.
84
00:05:17,251 --> 00:05:20,001
- Hörde han röster?
- På teve, ja.
85
00:05:20,084 --> 00:05:23,334
De sa att han skulle bli berömd,
men det tror inte jag.
86
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
Iron City är för litet.
87
00:05:25,584 --> 00:05:27,251
Jag ska duscha,
88
00:05:27,334 --> 00:05:30,834
sen åker vi till köpcentret
och sen är det hållningskursen.
89
00:05:32,709 --> 00:05:36,293
- Har vi Pringles?
- Duschade hon inte förut?
90
00:05:36,376 --> 00:05:38,293
Får jag en? Nej, två.
91
00:05:39,668 --> 00:05:44,126
- Du får tre, för du ber om mer sen.
- Det gör jag inte.
92
00:05:52,501 --> 00:05:53,334
Dylar.
93
00:05:54,793 --> 00:05:57,834
- Vad vill du göra?
- Vad vill du göra?
94
00:05:57,918 --> 00:06:01,626
- Det som är bäst för dig.
- Jag vill tillfredsställa dig.
95
00:06:01,709 --> 00:06:04,418
Det gör du om jag får tillfredsställa dig.
96
00:06:04,501 --> 00:06:07,668
Är det fel att en man är omtänksam
mot sin partner?
97
00:06:07,751 --> 00:06:12,084
Jag är din partner när vi spelar tennis
och det borde vi börja göra igen.
98
00:06:12,168 --> 00:06:14,084
Annars är jag din fru.
99
00:06:14,168 --> 00:06:16,084
Ska jag läsa för dig?
100
00:06:16,168 --> 00:06:17,668
Förstklassigt.
101
00:06:21,293 --> 00:06:27,418
Välj inget med män inne i kvinnor
eller som tränger sig in i kvinnor.
102
00:06:27,501 --> 00:06:29,876
- Okej.
- Vi är inte lobbyer eller hissar.
103
00:06:30,709 --> 00:06:32,709
"Jag ville ha honom i mig."
104
00:06:32,793 --> 00:06:37,209
Som om han kunde krypa in,
skriva in sig, sova, äta och så vidare.
105
00:06:37,293 --> 00:06:40,709
Jag bryr mig inte om vad de gör,
bara de inte tränger in.
106
00:06:48,168 --> 00:06:49,668
Livet är skönt, Jack.
107
00:06:49,751 --> 00:06:51,209
Varför säger du det?
108
00:06:51,293 --> 00:06:53,334
Jag kände att det måste sägas.
109
00:06:56,959 --> 00:06:58,584
Jag vill dö först.
110
00:06:59,668 --> 00:07:01,459
Du låter nästan ivrig.
111
00:07:01,543 --> 00:07:06,126
Livet skulle vara outhärdligt sorgligt
och ensamt utan dig.
112
00:07:06,209 --> 00:07:09,668
Speciellt om barnen var vuxna
och bodde nån annanstans.
113
00:07:10,959 --> 00:07:12,293
Vi är säkra nu.
114
00:07:12,376 --> 00:07:14,793
Så länge barnen är här. De behöver oss.
115
00:07:14,876 --> 00:07:18,959
Det är fint att ha ungarna här,
men när de blir stora och flyttar
116
00:07:19,043 --> 00:07:20,751
vill jag dö först.
117
00:07:20,834 --> 00:07:21,918
Nej, Jack.
118
00:07:22,001 --> 00:07:25,209
Din död skulle lämna en avgrund
i mitt liv.
119
00:07:25,834 --> 00:07:28,834
Jag skulle börja prata med stolar
och kuddar.
120
00:07:28,918 --> 00:07:31,543
Din död skulle vara mer än en avgrund.
121
00:07:31,626 --> 00:07:34,418
- Vad är mer än det?
- Ett bottenlöst hål.
122
00:07:34,501 --> 00:07:38,126
Din död skulle vara ett bråddjup...
123
00:07:39,501 --> 00:07:41,626
- Ett tomrum.
- Var inte en skitstövel.
124
00:07:41,709 --> 00:07:45,168
Din död lämnar ett större hål i mitt liv
än min död i ditt.
125
00:07:45,251 --> 00:07:48,834
Du klarar dig. Du får resa
och leva ett nytt, spännande liv.
126
00:07:48,918 --> 00:07:52,959
Jag får sitta i kostymen
som jag bar på din begravning i evighet.
127
00:07:53,043 --> 00:07:56,959
Du har fel. Och du vill inte dö först.
128
00:07:57,043 --> 00:07:58,501
Du vill inte vara ensam,
129
00:07:58,584 --> 00:08:01,876
men du vill inte dö mer
än du inte vill vara ensam.
130
00:08:03,793 --> 00:08:05,918
Hoppas att vi båda lever för alltid.
131
00:08:07,001 --> 00:08:09,709
Gaggiga och tandlösa,
132
00:08:11,043 --> 00:08:14,126
med leverfläckar och hallucinerande.
133
00:08:16,584 --> 00:08:18,251
Vem bestämmer sånt?
134
00:08:32,376 --> 00:08:33,918
Vem finns där ute?
135
00:08:37,418 --> 00:08:38,459
Vem är du?
136
00:09:08,793 --> 00:09:12,418
När folk är hjälplösa och rädda,
dras de till magiska figurer.
137
00:09:13,084 --> 00:09:14,126
Mytiska figurer.
138
00:09:15,376 --> 00:09:16,376
Episka män
139
00:09:17,293 --> 00:09:19,501
som skrämmer och dröjer sig kvar.
140
00:09:23,084 --> 00:09:27,334
Kan du prata om komplotten den 20 juli
i Stauffenberg om att döda Hitler?
141
00:09:28,293 --> 00:09:30,376
Alla komplotter söker döden.
142
00:09:31,084 --> 00:09:32,918
Det ligger i komplotters natur.
143
00:09:34,293 --> 00:09:35,626
Politiska komplotter,
144
00:09:36,668 --> 00:09:39,501
terroristkomplotter, kärlekskomplotter.
145
00:09:41,376 --> 00:09:43,168
Berättelsers handling,
146
00:09:44,501 --> 00:09:47,043
handlingar som är del av barnlekar.
147
00:09:48,751 --> 00:09:51,501
Vi kommer närmare döden varje gång.
148
00:09:53,626 --> 00:09:56,168
Som ett kontrakt som alla måste skriva på,
149
00:09:57,084 --> 00:09:58,293
de som konspirerar,
150
00:09:59,251 --> 00:10:01,543
och de som är föremål för komplotten.
151
00:10:03,459 --> 00:10:04,584
Ge tillbaka den.
152
00:10:10,209 --> 00:10:12,334
Ett fascinerande fenomen.
153
00:10:12,418 --> 00:10:13,543
Iaktta min tunga.
154
00:10:13,626 --> 00:10:15,209
"Imorgon är det tisdag."
155
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
"Imorgon är det tisdag."
156
00:10:28,876 --> 00:10:31,793
Det är inte tisdag imorgon.
Imorgon är det onsdag.
157
00:10:31,876 --> 00:10:34,668
Men: "Imorgon är det tisdag."
158
00:10:34,751 --> 00:10:37,793
- "Imorgon är det tis…"
- "Jag äter potatissallad."
159
00:10:55,418 --> 00:10:58,959
Jag skulle uppskatta
om du höll de här lektionerna hemliga.
160
00:10:59,043 --> 00:11:03,418
Du vet nog inte att jag är
en av de mest framträdande
161
00:11:03,501 --> 00:11:05,418
inom Hitler-studier i hela USA.
162
00:11:05,501 --> 00:11:07,293
Jag är J.A.K. Gladney.
163
00:11:08,709 --> 00:11:11,834
Jag undervisar i avancerad nazism
på College-on-the-Hill.
164
00:11:12,501 --> 00:11:17,376
Som du kan förstå,
är det genant att inte kunna tala tyska.
165
00:11:17,459 --> 00:11:20,418
Det kanske förklarar
de mörka glasögonen, men…
166
00:11:21,709 --> 00:11:23,334
Bäst att inte analysera.
167
00:11:23,418 --> 00:11:28,501
Som du kan se, händer det nåt
mellan min tunga och gommen.
168
00:11:28,584 --> 00:11:32,626
Mina elever ska alla
läsa tyska i minst ett år.
169
00:11:34,793 --> 00:11:38,043
Hitler-konferensen
gör att det är brådskande.
170
00:11:38,126 --> 00:11:41,293
Den kommer hit till vårt college i vår
171
00:11:41,376 --> 00:11:44,918
och lärda från hela Tyskland kommer.
172
00:11:45,001 --> 00:11:48,876
Tror du att jag kan börja tala tyska
till dess?
173
00:11:49,668 --> 00:11:51,543
Jag undervisar i segling också.
174
00:11:53,959 --> 00:11:56,751
Kleenex Softique,
er lastbil blockerar ingången.
175
00:11:57,584 --> 00:11:59,001
Det här är spännande.
176
00:11:59,626 --> 00:12:01,168
Vi har de här i New York.
177
00:12:02,584 --> 00:12:06,626
Ugnsdoften av bröd
kombinerad med åsynen av en blodstänkt man
178
00:12:06,709 --> 00:12:10,084
som bankar på kalvkött, är spännande.
179
00:12:10,168 --> 00:12:12,251
Murray Suskind. Min fru, Babette.
180
00:12:12,334 --> 00:12:16,668
Murray kommer från New York.
Hans specialitet är levande legender.
181
00:12:16,751 --> 00:12:19,418
Du har en imponerande make, mrs Gladney.
182
00:12:19,501 --> 00:12:23,709
Ingen på ett universitet i det här landet
kan yttra ett ord om Hitler
183
00:12:23,793 --> 00:12:27,001
utan att nämna J.A.K,
bokstavligen eller metaforiskt.
184
00:12:27,084 --> 00:12:28,334
Han heter Jack.
185
00:12:28,418 --> 00:12:30,293
Hitler är nu Gladneys Hitler.
186
00:12:30,376 --> 00:12:34,293
Jag förundras över vad du gjort.
Jag vill göra samma sak med Elvis.
187
00:12:34,376 --> 00:12:35,459
Det är min smuts.
188
00:12:35,543 --> 00:12:37,084
Är det era barn?
189
00:12:37,168 --> 00:12:39,543
Det där är Denise…
190
00:12:39,626 --> 00:12:43,084
"Varm" och "kall" är ord.
Vi måste använda ord…
191
00:12:43,168 --> 00:12:46,001
- Vi behöver mer glasrengöring.
- Inte bara grymta.
192
00:12:46,084 --> 00:12:48,876
Det där är Heinrich…
193
00:12:48,959 --> 00:12:50,501
…och Steffie.
194
00:12:50,584 --> 00:12:52,418
Mina från fru ett och tre.
195
00:12:52,501 --> 00:12:56,543
Där är Denise,
Babettes från make nummer två.
196
00:12:56,626 --> 00:12:59,418
Wilder är vår. Vi är båda inne på fjärde.
197
00:12:59,501 --> 00:13:00,834
Fransmän äter körtlar.
198
00:13:00,918 --> 00:13:03,418
Familjen är vaggan
till världens desinformation.
199
00:13:03,501 --> 00:13:06,918
Det måste finnas nåt i familjelivet
som orsakar faktafel.
200
00:13:07,001 --> 00:13:09,834
Fakta hotar vår lycka och säkerhet.
201
00:13:09,918 --> 00:13:13,209
Det är närheten,
oljudet och värmen av att vara.
202
00:13:13,293 --> 00:13:17,001
Tegrin. Denorex. Selsun Blue.
203
00:13:17,084 --> 00:13:20,376
- Din frus hår är underbart.
- Ja, det är det.
204
00:13:20,459 --> 00:13:23,334
- Hon har viktigt hår.
- Jag tror jag förstår.
205
00:13:23,418 --> 00:13:25,751
Hoppas att du uppskattar henne.
206
00:13:25,834 --> 00:13:28,418
- En sån kvinna är ovanlig.
- Jag vet.
207
00:13:33,959 --> 00:13:36,959
Det där orsakar cancer hos försöksdjur.
208
00:13:37,043 --> 00:13:39,876
Du ville att jag
skulle tugga sockerfritt tuggummi.
209
00:13:39,959 --> 00:13:44,626
Då fanns det ingen varning på paketet.
Sen kom det en varning som du nog såg.
210
00:13:44,709 --> 00:13:47,626
Antingen tuggar jag tuggummi med socker
211
00:13:47,709 --> 00:13:50,459
eller sockerfritt,
som är skadligt för råttor.
212
00:13:50,543 --> 00:13:53,459
- Tugga inte alls. Har du tänkt på det?
- Denise.
213
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Steffie.
214
00:13:55,834 --> 00:14:00,126
- Antingen tuggummi eller röka.
- Varför inte båda? Det är väl vad du vill?
215
00:14:00,209 --> 00:14:04,459
- Vi får alla göra som vi vill.
- Om vi inte hindras av ålder och längd.
216
00:14:04,543 --> 00:14:06,501
Du klagar i onödan.
217
00:14:06,584 --> 00:14:09,793
Du har rätt. Bara en varning på paketet.
218
00:14:09,876 --> 00:14:12,084
- Bara råttor.
- Onödiga gnagare.
219
00:14:12,168 --> 00:14:16,168
Hon tar knappast bara två om dagen,
som hon glömmer saker.
220
00:14:16,251 --> 00:14:17,584
Vad glömmer jag?
221
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
Det är okej. Glöm det.
222
00:14:19,418 --> 00:14:20,709
Vad glömmer jag?
223
00:14:21,959 --> 00:14:24,168
Sunny Delight. Sunny Delight.
224
00:14:24,251 --> 00:14:26,626
- Leon! Parsley.
- 79!
225
00:14:26,709 --> 00:14:28,001
Låt mig hjälpa dig.
226
00:14:29,043 --> 00:14:31,501
Cheerios att städa i gång 6.
227
00:14:31,584 --> 00:14:33,209
Ursäkta, gång 4.
228
00:14:33,293 --> 00:14:36,251
- Du stal min solskärm.
- Ge hit den…
229
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
Förlåt. Lucky Charms.
230
00:14:39,334 --> 00:14:41,043
Be Denise om ursäkt.
231
00:14:41,126 --> 00:14:42,543
Kanske sen. Påminn mig.
232
00:14:42,626 --> 00:14:47,251
Hon är snäll och vill vara
din storasyster. Och din vän.
233
00:14:47,334 --> 00:14:49,793
Kanske inte "vän". Hon är lite bossig.
234
00:14:49,876 --> 00:14:52,959
Dessutom måste du ge tillbaka hennes bok.
235
00:14:53,043 --> 00:14:56,043
Det är en medicinbok.
Hon läser den jämt.
236
00:14:56,126 --> 00:14:59,251
- Hon läser åtminstone.
- Det är en lista på mediciner.
237
00:14:59,334 --> 00:15:01,418
Vet du varför hon läser den?
238
00:15:01,501 --> 00:15:05,418
Hon försöker ta reda på biverkningarna
av det som Babette tar.
239
00:15:06,001 --> 00:15:08,876
- Vad tar Baba?
- Fråga inte mig, fråga Denise.
240
00:15:08,959 --> 00:15:11,584
- Hur vet du att hon tar nåt?
- Fråga Denise.
241
00:15:11,668 --> 00:15:13,876
- Varför inte fråga Baba?
- Fråga Baba.
242
00:15:41,543 --> 00:15:45,168
Jag vet att jag glömmer,
men inte att det märks så väl.
243
00:15:45,251 --> 00:15:46,251
Det gör det inte.
244
00:15:46,334 --> 00:15:49,209
Jag slår ett nummer
och glömmer vem jag ringer.
245
00:15:49,293 --> 00:15:52,418
- Jag glömmer vad jag ska handla.
- Alla glömmer.
246
00:15:52,501 --> 00:15:55,293
Ibland kallar jag Steffie för Denise.
247
00:15:55,376 --> 00:15:57,418
Jag glömmer var jag har parkerat.
248
00:15:57,501 --> 00:16:02,126
Jag bryr mig inte om vad de säger.
Det kan inte vara tuggummit.
249
00:16:02,209 --> 00:16:04,584
- Kanske det är nåt annat.
- Vad menar du?
250
00:16:04,668 --> 00:16:07,334
Du kanske tar nåt annat.
251
00:16:07,418 --> 00:16:10,459
- Varför tror du det?
- Jag hörde det av Steffie.
252
00:16:10,543 --> 00:16:12,668
- Var fick Steffie det ifrån?
- Denise.
253
00:16:12,751 --> 00:16:15,334
Vad säger Denise genom Steffie
att jag tar?
254
00:16:15,418 --> 00:16:19,334
Jag ville fråga dig först.
Vi berättar allt för varandra.
255
00:16:19,418 --> 00:16:22,626
Jag tar ingenting som påverkar mitt minne.
256
00:16:22,709 --> 00:16:24,584
Jag vill minnas den här tiden.
257
00:16:24,668 --> 00:16:27,209
Alla glömmer. Det händer mycket.
258
00:16:27,293 --> 00:16:31,501
Mitt liv är antingen eller. Antingen
vanligt tuggummi eller sockerfritt.
259
00:16:31,584 --> 00:16:34,876
Tuggummi eller rökning.
Rökning eller viktökning.
260
00:16:34,959 --> 00:16:38,501
Antingen viktökning
eller springa i trappor.
261
00:16:38,584 --> 00:16:40,876
Det låter som ett tråkigt liv.
262
00:16:40,959 --> 00:16:42,876
Jag hoppas det varar för alltid.
263
00:16:44,209 --> 00:16:46,209
- Dricker du kaffe?
- Nej.
264
00:16:46,293 --> 00:16:48,668
Baba vill ha en kopp
när hon kommer hem.
265
00:16:48,751 --> 00:16:51,209
Kursen är krävande.
Kaffe lugnar henne.
266
00:16:51,293 --> 00:16:52,668
Därför är det farligt.
267
00:16:52,751 --> 00:16:55,918
- Varför är det farligt?
- Det som lugnar är farligt.
268
00:17:22,584 --> 00:17:26,834
Vad ska vi göra med Baba? Hon kan inte
minnas nåt med pillren hon tar.
269
00:17:26,918 --> 00:17:31,668
- Vi vet inte säkert att hon tar nåt.
- Jag såg den tomma burken i sophinken.
270
00:17:31,751 --> 00:17:33,251
Säkert att det var hennes?
271
00:17:33,334 --> 00:17:36,459
Jag såg henne kasta den.
Medicinens namn stod där.
272
00:17:36,543 --> 00:17:37,793
- Dylar.
- Dylar?
273
00:17:37,876 --> 00:17:42,793
"En var tredje dag", och det låter
farligt beroendeframkallande.
274
00:17:42,876 --> 00:17:45,751
- Vad säger boken om Dylar?
- Det är grejen.
275
00:17:45,834 --> 00:17:49,834
Den finns inte. Jag sökte i timmar.
Det finns fyra index.
276
00:17:49,918 --> 00:17:52,751
Den måste vara ny eller ha ett annat namn.
277
00:17:52,834 --> 00:17:55,126
- Ska jag dubbelkolla?
- Jag gjorde det.
278
00:17:55,209 --> 00:17:59,918
- Du kanske kan låta analysera ett piller.
- Gör ingen stor grej av det.
279
00:18:00,001 --> 00:18:02,418
- Ringa hennes läkare?
- Alla tar medicin.
280
00:18:02,501 --> 00:18:05,251
- Alla glömmer ibland.
- Inte som min mamma.
281
00:18:05,334 --> 00:18:07,751
- Jag glömmer jämt.
- Vad tar du?
282
00:18:07,834 --> 00:18:10,793
Blodtrycksmedicin, stresspiller,
allergipiller…
283
00:18:10,876 --> 00:18:12,251
Ögondroppar, aspirin.
284
00:18:12,334 --> 00:18:15,418
Jag tittade i ert medicinskåp
efter en ny burk.
285
00:18:15,501 --> 00:18:17,959
- Och ingen Dylar?
- Nej.
286
00:18:18,043 --> 00:18:19,418
Hon kanske har slutat.
287
00:18:19,501 --> 00:18:22,168
Varför vill du inte tro på att nåt är fel?
288
00:18:22,251 --> 00:18:24,834
Vi måste låta varandra ha hemligheter.
289
00:18:24,918 --> 00:18:27,459
Hon har ockulta böcker på vinden.
290
00:18:28,043 --> 00:18:29,209
Jag hittade dem.
291
00:18:29,293 --> 00:18:32,543
Jag tror inte att hon gick
på träningen ikväll.
292
00:18:32,626 --> 00:18:36,126
- Hurså?
- Hon gick höger istället för vänster.
293
00:18:36,209 --> 00:18:39,293
- Hon kanske gick den fina vägen.
- Det är till vänster.
294
00:18:39,376 --> 00:18:41,376
Kom. Flygplanskrasch.
295
00:18:43,709 --> 00:18:46,626
…en manöver som heter Cuban Eight…
296
00:18:46,709 --> 00:18:50,584
Ett tvåsitsigt jetflygplan
på en uppvisning. De visar det igen.
297
00:18:50,668 --> 00:18:52,709
…hade inte tillräckligt med rum.
298
00:18:57,751 --> 00:19:00,709
Planet kraschade på ett fält
nära Ball corporation…
299
00:19:00,793 --> 00:19:04,126
Ingen av de tusentals åskådarna
har tillåtits…
300
00:19:04,209 --> 00:19:06,543
- Vi ser på en komedi eller nåt.
- Nej!
301
00:19:06,626 --> 00:19:10,834
{\an8}F-86-planet svängde,
men inte tillräckligt fort.
302
00:20:02,584 --> 00:20:03,501
Baba?
303
00:22:54,334 --> 00:22:56,959
Det kändes som om jag föll
genom mig själv.
304
00:22:58,876 --> 00:23:01,543
Ett hisnande fall.
305
00:23:04,084 --> 00:23:07,376
Nån var här med oss. Nånting.
306
00:23:08,793 --> 00:23:09,793
Det är naturligt.
307
00:23:09,876 --> 00:23:15,626
Det är normalt att vanliga människor blir
fascinerade av katastrofer de sett på tv.
308
00:23:15,709 --> 00:23:17,834
Vi lider av koncentrationsbrist.
309
00:23:17,918 --> 00:23:22,126
Vi behöver en katastrof ibland för att
stoppa bombardemanget av information.
310
00:23:22,209 --> 00:23:24,418
Flödet av ord, bilder, nummer, fakta…
311
00:23:24,501 --> 00:23:27,543
Vi märker bara katastroferna.
Vi behöver dem.
312
00:23:27,626 --> 00:23:31,084
Det är där Kalifornien kommer in.
Lerskred, skogsbränder…
313
00:23:31,168 --> 00:23:32,751
Om jag ger dig ett piller…
314
00:23:32,834 --> 00:23:35,626
- Ett piller?
- Ja, ett piller.
315
00:23:35,709 --> 00:23:37,459
Kan du analysera det?
316
00:23:37,543 --> 00:23:39,043
- Varför jag?
- Du är smart.
317
00:23:39,126 --> 00:23:43,459
Det är väl överenskommelsen,
att vi kallar varandra smarta?
318
00:23:43,543 --> 00:23:48,834
Kalifornien förtjänar det.
Där uppfanns konceptet livsstil.
319
00:23:48,918 --> 00:23:50,501
Bara det är en dödsdom.
320
00:23:50,584 --> 00:23:53,209
- Jack…
- Ingen kallar mig smart.
321
00:23:53,293 --> 00:23:56,418
De kallar mig slug.
De säger att jag har nåt stort…
322
00:23:56,501 --> 00:24:00,001
Du menar att alla
fascineras av tv-katastrofer.
323
00:24:00,084 --> 00:24:02,043
- Var är pillret?
- Jag måste hitta det.
324
00:24:02,126 --> 00:24:02,959
Jack.
325
00:24:03,043 --> 00:24:05,543
- Ska jag må bra eller dåligt?
- Dåligt.
326
00:24:05,626 --> 00:24:07,376
Har du borstat tänderna med fingret?
327
00:24:07,459 --> 00:24:11,459
Jag behöver din hjälp med att upprätta
en Elvis-informationsdatabas.
328
00:24:11,543 --> 00:24:13,043
Vad säger Alfonse?
329
00:24:13,126 --> 00:24:16,959
Han verkar tycka att Cotsakis har förtur.
330
00:24:17,043 --> 00:24:21,084
Cotsakis var i Memphis när Kungen dog.
Han intervjuade följet…
331
00:24:21,168 --> 00:24:23,834
Har du skitit i en toalett utan sits?
332
00:24:23,918 --> 00:24:25,501
En funkig herrtoalett…
333
00:24:25,584 --> 00:24:29,793
För Cotsakis är Elvis bara Elvis.
Men för mig är han min Hitler.
334
00:24:29,876 --> 00:24:31,668
Hur kan jag hjälpa till?
335
00:24:31,751 --> 00:24:36,543
Om du kan komma till min föreläsning
och visa att det är viktigt.
336
00:24:36,626 --> 00:24:40,084
Din prestige, din fysiska person.
Det skulle betyda mycket.
337
00:24:40,168 --> 00:24:42,334
Att pissa i snön är också en fetisch.
338
00:24:42,418 --> 00:24:47,959
Sånt lär vi inte ut. Toaletter utan sits,
pissa i tvättstället, toalettkultur.
339
00:24:48,043 --> 00:24:50,209
Jag har pissat i massor av tvättställ.
340
00:24:50,293 --> 00:24:53,709
Jag har pissat i tvättställ
i Manitoba och Alberta.
341
00:24:53,793 --> 00:24:57,334
Har en kvinna dragit bort flagor
från din solbrända rygg?
342
00:24:57,418 --> 00:25:02,626
Cocoa Beach, Florida. Underbart. Andra
till tredje bästa upplevelsen i mitt liv.
343
00:25:02,709 --> 00:25:04,876
- Var hon naken?
- Till midjan.
344
00:25:04,959 --> 00:25:06,418
Uppifrån eller nerifrån?
345
00:25:20,001 --> 00:25:21,584
GIFTIGA KEMIKALIER
346
00:25:47,668 --> 00:25:50,793
ELDFARLIGT
347
00:25:50,876 --> 00:25:51,959
Visste hans mor
348
00:25:53,168 --> 00:25:54,793
att Elvis skulle dö ung?
349
00:25:55,876 --> 00:25:57,876
Hon pratade om lönnmördare.
350
00:25:58,668 --> 00:26:00,751
Hon pratade om "livet".
351
00:26:00,834 --> 00:26:04,001
Livet hos en stjärna på denna nivå.
352
00:26:05,001 --> 00:26:08,126
Är inte ett sånt liv utformat för
att ta livet av en?
353
00:26:08,834 --> 00:26:10,751
Det är poängen, eller hur?
354
00:26:11,501 --> 00:26:13,501
Det finns regler.
355
00:26:17,709 --> 00:26:19,709
Jag har en känsla om mödrar.
356
00:26:20,584 --> 00:26:22,626
Mödrar vet verkligen.
357
00:26:22,709 --> 00:26:24,043
Sägnerna stämmer.
358
00:26:24,126 --> 00:26:26,168
Hitler avgudade sin mor.
359
00:26:27,584 --> 00:26:31,168
Han var den första av Klaras barn
som överlevde spädbarnsåren.
360
00:26:31,251 --> 00:26:34,376
Elvis och Gladys gillade att gosa.
361
00:26:35,084 --> 00:26:38,668
De sov i samma säng
tills han började bli fysiskt mogen.
362
00:26:38,751 --> 00:26:40,709
De talade babyspråk med varandra.
363
00:26:40,793 --> 00:26:42,918
Hitler var en lat unge.
364
00:26:43,001 --> 00:26:46,543
Betygen fulla av icke godkänt.
365
00:26:46,626 --> 00:26:49,043
Gladys oroade sig när han gick i sömnen.
366
00:26:49,126 --> 00:26:51,626
Hon gav sig på alla som mobbade honom.
367
00:26:52,584 --> 00:26:55,293
Gladys följde Elvis till skolan varje dag.
368
00:26:55,376 --> 00:26:59,043
- Hon försvarade honom på gatan.
- Men Klara älskade honom.
369
00:26:59,126 --> 00:27:00,501
Skämde bort honom.
370
00:27:00,584 --> 00:27:03,793
Gav honom uppmärksamheten
han inte fick från sin far.
371
00:27:03,876 --> 00:27:07,459
Elvis anförtrodde sig till Gladys,
han presenterade sina flickvänner.
372
00:27:07,543 --> 00:27:09,751
Hitler skrev en dikt till sin mamma.
373
00:27:09,834 --> 00:27:14,126
Han tog pianolektioner,
ritade museer och villor.
374
00:27:14,209 --> 00:27:18,251
När Elvis tog värvning
blev Gladys sjuk och deprimerad.
375
00:27:18,334 --> 00:27:21,751
Hitler var en "mammas pojke".
376
00:27:21,834 --> 00:27:24,501
Elvis klarade knappt
att släppa Gladys ur sikte.
377
00:27:24,584 --> 00:27:27,501
När hon blev sämre
vakade han på sjukhuset.
378
00:27:27,584 --> 00:27:29,959
När hans mor blev svårt sjuk,
379
00:27:30,043 --> 00:27:32,918
ställde Hitler en säng i köket
för att finnas nära.
380
00:27:33,001 --> 00:27:37,126
- Elvis blev förkrossad när Gladys dog.
- ...han grät vid graven.
381
00:27:37,209 --> 00:27:40,668
- Han gosade med henne i kistan.
- Blev deprimerad.
382
00:27:40,751 --> 00:27:42,418
Han pratade deras babyprat.
383
00:27:42,501 --> 00:27:45,251
Under resten av livet kunde Hitler inte…
384
00:27:45,334 --> 00:27:48,293
…Gladys död orsakade
en grundläggande förändring…
385
00:27:48,376 --> 00:27:50,084
…dog bredvid en julgran.
386
00:27:50,168 --> 00:27:51,501
…Kungens världssyn.
387
00:27:51,584 --> 00:27:53,626
Elvis drog sig tillbaka…
388
00:27:53,709 --> 00:27:57,626
- …distansering…
- …och började själv dö.
389
00:27:57,709 --> 00:27:59,876
...i sin bostad i Obersalzberg.
390
00:27:59,959 --> 00:28:02,959
Han började höra
ett surrande i vänstra örat.
391
00:28:04,126 --> 00:28:07,126
Elvis uppfyllde villkoren i kontraktet.
392
00:28:07,918 --> 00:28:08,959
Överflöd,
393
00:28:10,168 --> 00:28:14,334
nedbrytning, självdestruktivitet,
groteskt beteende,
394
00:28:14,418 --> 00:28:20,293
fysisk uppsvullnad
och en rad fräckheter mot sin egen hjärna.
395
00:28:23,001 --> 00:28:24,959
Hans plats i historien är säkrad.
396
00:28:26,168 --> 00:28:31,834
Han köpte ut skeptikerna
genom att dö tidigt, hemskt och i onödan.
397
00:28:31,918 --> 00:28:33,834
Ingen kunde förneka honom nu.
398
00:28:34,626 --> 00:28:39,459
Hans mor såg antagligen allt
som på en 19-tums skärm,
399
00:28:39,543 --> 00:28:41,376
flera år innan hon själv dog.
400
00:28:44,043 --> 00:28:47,126
Föreställ er Hitler mot slutet,
401
00:28:47,209 --> 00:28:50,584
fångad i sin führerbunker,
under den brinnande staden.
402
00:28:50,668 --> 00:28:53,584
Han ser tillbaka
på den första tiden med makt,
403
00:28:53,668 --> 00:28:55,376
när folkskarorna kom.
404
00:28:56,168 --> 00:28:59,126
En mobb som vällde in på torgen
405
00:28:59,209 --> 00:29:01,751
och sjöng patriotiska sånger,
406
00:29:01,834 --> 00:29:06,418
målade hakkors på väggarna,
och på bondgårdsdjur.
407
00:29:06,501 --> 00:29:09,459
Folkmassor kom till hans bergsvilla.
408
00:29:09,543 --> 00:29:12,626
Folkmassor kom för att höra honom tala.
409
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
Erotiskt laddade folkmassor,
410
00:29:15,459 --> 00:29:19,543
folket han kallade för sin enda brud.
411
00:29:19,626 --> 00:29:24,876
Folk kom
för att bli hypnotiserade av rösten,
412
00:29:24,959 --> 00:29:28,668
partisångerna, fackelparaderna.
Men vänta!
413
00:29:32,584 --> 00:29:34,793
Så välbekant det verkar.
414
00:29:36,376 --> 00:29:39,043
Så likt det vardagliga.
415
00:29:40,084 --> 00:29:43,501
Folkmassor kommer, blir uppeggade,
416
00:29:45,001 --> 00:29:50,168
rör sig och pressar på,
vill bli hänryckta. Är inte det vanligt?
417
00:29:50,251 --> 00:29:51,543
Det vet vi alla.
418
00:29:52,834 --> 00:29:55,876
Vi har varit med i dessa folkmassor.
419
00:29:55,959 --> 00:29:59,959
Men det måste ha varit nåt annorlunda
med dessa folkmassor. Vad?
420
00:30:04,918 --> 00:30:07,043
Låt mig viska det hemska ordet
421
00:30:08,084 --> 00:30:09,584
från den gamla engelskan,
422
00:30:10,751 --> 00:30:14,501
från den gamla tyskan,
från den gamla fornnordiskan.
423
00:30:16,376 --> 00:30:21,168
Döden...
424
00:30:24,293 --> 00:30:29,126
Döden...
425
00:30:33,043 --> 00:30:35,543
Dessa folkmassor samlades i dödens namn.
426
00:30:36,834 --> 00:30:39,543
De var där för att hylla de döda.
427
00:30:39,626 --> 00:30:42,501
Men inte de redan döda.
428
00:30:42,584 --> 00:30:44,043
De blivande döda.
429
00:30:45,418 --> 00:30:47,876
De levande döda bland oss.
430
00:30:48,709 --> 00:30:53,793
Processioner, sånger, tal,
dialoger med de döda,
431
00:30:53,876 --> 00:30:57,251
uppläsning av namnen på döda.
432
00:30:57,334 --> 00:30:59,793
De ville se bål och flammande hjul,
433
00:30:59,876 --> 00:31:02,959
tusentals flaggor som saluterade,
434
00:31:03,043 --> 00:31:05,501
tusentals uniformerade sörjande.
435
00:31:05,584 --> 00:31:10,584
Det fanns grader och eskader,
utstuderade bakgrunder,
436
00:31:10,668 --> 00:31:13,668
blodsflaggor och svarta uniformer.
437
00:31:13,751 --> 00:31:18,334
Folkskaror kommer
för att bilda en sköld mot sin egen död.
438
00:31:18,418 --> 00:31:20,834
Att ingå i folkmassan skyddar mot döden.
439
00:31:21,543 --> 00:31:25,626
Att bryta sig ut ur den
är att riskera döden som individ,
440
00:31:25,709 --> 00:31:28,084
att möta döden ensam!
441
00:31:42,084 --> 00:31:45,918
Av den anledningen samlades folkmassorna.
442
00:31:48,418 --> 00:31:50,459
De var där för att vara samlade.
443
00:33:36,084 --> 00:33:39,418
GIFTMOLNET
444
00:33:39,501 --> 00:33:41,959
Må dagarna vara planlösa.
445
00:33:42,043 --> 00:33:43,876
Låt säsongerna driva.
446
00:33:45,084 --> 00:33:47,959
Gå inte framåt enligt en plan.
447
00:34:43,751 --> 00:34:46,001
Hej. Vad ser du där ute?
448
00:34:46,084 --> 00:34:49,793
De sa på radion att en tankvagn spårat ur,
men jag tror inte det.
449
00:34:49,876 --> 00:34:52,376
Den blev påkörd och nåt gjorde hål i den.
450
00:34:52,459 --> 00:34:54,751
Det är rök och jag gillar det inte.
451
00:34:54,834 --> 00:34:56,001
Hur ser det ut?
452
00:35:03,293 --> 00:35:06,584
- Ser du brandbilar eller…
- De är överallt.
453
00:35:06,668 --> 00:35:08,709
De verkar inte köra så nära.
454
00:35:08,793 --> 00:35:11,751
Det måste vara rätt giftigt
eller explosivt.
455
00:35:12,668 --> 00:35:14,501
- Det kommer inte hit.
- Hur vet du det?
456
00:35:14,584 --> 00:35:19,209
Det gör det inte. Du ska inte
stå i fönstret, det gör Baba orolig.
457
00:35:19,293 --> 00:35:22,876
Du tror att jag känner mig skyldig
och slutar om du säger så.
458
00:35:22,959 --> 00:35:27,084
Men om du säger att det oroar dig,
gör jag det jämt.
459
00:35:27,168 --> 00:35:28,293
Stäng fönstret.
460
00:35:31,001 --> 00:35:32,501
Har du gjort läxorna?
461
00:35:32,584 --> 00:35:34,876
Kan man se molnpelaren från vinden?
462
00:35:34,959 --> 00:35:37,043
- Det är ingen pelare.
- Måste vi åka?
463
00:35:37,126 --> 00:35:38,876
- Så klart inte.
- Hur vet du det?
464
00:35:38,959 --> 00:35:39,834
Jag bara vet.
465
00:35:39,918 --> 00:35:44,668
- Efter läckan i skolan fick vi evakuera.
- Det var inomhus.
466
00:35:44,751 --> 00:35:47,043
De blåser med lövblåsare på utsläppet.
467
00:35:47,126 --> 00:35:50,709
- Vad för nåt?
- Något som ska göra det ofarligt.
468
00:35:50,793 --> 00:35:55,376
- Det förklarar inget.
- De vill förhindra att det växer.
469
00:35:55,459 --> 00:36:00,459
- Om det blir större kommer det hit.
- Det gör det inte!
470
00:36:00,543 --> 00:36:03,334
Radion säger pelarmoln,
men det är det inte.
471
00:36:03,418 --> 00:36:05,126
- Så säger pappa.
- Vad är det?
472
00:36:05,209 --> 00:36:08,918
Ett formlöst, växande moln.
Mörk, svart rök.
473
00:36:09,001 --> 00:36:10,418
Varför kallas det pelarmoln?
474
00:36:10,501 --> 00:36:13,209
- Sändningstid är värdefull…
- Vilken kemikalie?
475
00:36:13,293 --> 00:36:17,876
Nyodene Derivative eller Nyodene D.
Vi såg det i en film om giftigt avfall.
476
00:36:17,959 --> 00:36:20,126
- Vad orsakar det?
- De filmade råttorna?
477
00:36:20,209 --> 00:36:23,918
De visste inte hur människor påverkas,
men råttorna fick knölar.
478
00:36:24,001 --> 00:36:28,251
- Vad säger de på radion?
- Hudirritation och svettiga handflator.
479
00:36:28,334 --> 00:36:30,293
Har råttor handflator?
480
00:36:30,376 --> 00:36:32,876
Nu säger de illamående, kräkning, andnöd.
481
00:36:32,959 --> 00:36:34,168
Radion eller filmen?
482
00:36:34,251 --> 00:36:36,668
- Det kommer inte hit.
- Hur vet du det?
483
00:36:36,751 --> 00:36:39,168
För det gör det inte. Det blåser inte.
484
00:36:39,251 --> 00:36:41,959
Vinden blåser åt det hållet så här års.
485
00:36:42,043 --> 00:36:43,668
Tänk om det blåser hit?
486
00:36:43,751 --> 00:36:46,334
- Tänk om det gör det?
- Varför skulle det?
487
00:36:46,418 --> 00:36:49,376
- De stängde av motorvägen.
- Så klart.
488
00:36:49,459 --> 00:36:50,668
- Varför?
- Varför det?
489
00:36:50,751 --> 00:36:53,459
De gör sånt. De är försiktiga.
490
00:36:53,543 --> 00:36:57,209
- Det är ett sätt att underlätta…
- Vänta, Helen. Jack är här.
491
00:36:57,293 --> 00:37:00,459
Stovers sa
att utsläppet var 160 000 liter.
492
00:37:00,543 --> 00:37:04,918
- Flickorna har svettiga handflator.
- De har uppdaterat. De borde kräkas.
493
00:37:05,001 --> 00:37:06,418
Mår nån illa?
494
00:37:06,501 --> 00:37:10,168
Okej. Tack, Helen.
Vi håller kontakten.
495
00:37:10,251 --> 00:37:15,501
Stovers talade med vädercentralen.
Det kallas inte för pelarmoln längre.
496
00:37:15,584 --> 00:37:17,043
Vad kallas det då?
497
00:37:17,126 --> 00:37:18,584
Ett svart bolmande moln.
498
00:37:18,668 --> 00:37:22,418
Det stämmer bättre. De vet mer.
499
00:37:25,043 --> 00:37:28,626
Nån slags luftmassa
ska komma ner från Kanada.
500
00:37:28,709 --> 00:37:31,209
Det är alltid en luftmassa från Kanada.
501
00:37:31,293 --> 00:37:33,418
Sant. Det är inget nytt.
502
00:37:33,501 --> 00:37:39,126
Eftersom Kanada är norrut och molnet
blåser söderut, så missar det oss.
503
00:37:39,209 --> 00:37:41,459
Vi borde kanske bry oss mer om molnet.
504
00:37:41,543 --> 00:37:44,709
- Vi vill inte skrämma barnen.
- Inget kommer att hända.
505
00:37:44,793 --> 00:37:50,418
Vi vet båda att inget händer,
men vi borde tänka på det i fall att.
506
00:37:50,501 --> 00:37:52,834
När vet vi att det är på riktigt?
507
00:37:52,918 --> 00:37:56,584
Sånt här händer dem
som bor i utsatta områden.
508
00:37:56,668 --> 00:37:59,209
Samhället är tyvärr inriktat så
509
00:37:59,293 --> 00:38:05,334
att det är de fattiga och outbildade
som drabbas värst av diverse katastrofer.
510
00:38:05,418 --> 00:38:06,251
Det är sorgligt.
511
00:38:06,334 --> 00:38:11,668
Har du nånsin sett en professor ro sin båt
längs gatan vid en översvämning i tv?
512
00:38:11,751 --> 00:38:14,251
- Varför vill du äta tidigt?
- Jag åt inte lunch.
513
00:38:14,334 --> 00:38:18,418
- Ska jag göra chili-stekt kyckling?
- Förstklassigt!
514
00:38:19,626 --> 00:38:21,334
- Var är Wilder?
- Jag vet inte.
515
00:38:21,418 --> 00:38:23,501
- Jag strök din kappa.
- Tack.
516
00:38:24,334 --> 00:38:27,001
- Betalade du telefonräkningen?
- Jag hittar den inte.
517
00:38:27,084 --> 00:38:28,793
Jag betalade gasen och elen.
518
00:38:31,293 --> 00:38:34,959
Nu tänker vi på molnet.
Tänk om det är farligt.
519
00:38:35,043 --> 00:38:38,959
Allt i tankvagnar är farligt.
Men effekten är långsiktig.
520
00:38:39,043 --> 00:38:41,584
- Så vi dör senare?
- Vi dör inte av det.
521
00:38:41,668 --> 00:38:43,668
Vi måste bara hålla oss undan.
522
00:38:43,751 --> 00:38:46,209
Vi måste hålla det i bakhuvudet.
523
00:38:48,084 --> 00:38:49,584
Här är Wilder.
524
00:38:49,668 --> 00:38:53,418
- Baba gör chilistekt kyckling.
- Det kallas för ett svart bolmande moln.
525
00:38:53,501 --> 00:38:56,001
- Det sa Stovers. Det är bra.
- Varför det?
526
00:38:56,084 --> 00:39:00,209
Jag sa till din syster att de är ärligare.
Kan du hjälpa mig?
527
00:39:16,584 --> 00:39:17,709
Okej.
528
00:39:23,043 --> 00:39:26,584
Det hänger fortfarande där.
529
00:39:26,668 --> 00:39:28,376
Det verkar hänga kvar.
530
00:39:28,459 --> 00:39:30,918
Se till att Wilder
inte drar i isoleringen.
531
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
Så det kommer inte hit?
532
00:39:32,918 --> 00:39:37,293
- Jag märker att du vet nåt.
- Kommer det hit eller inte?
533
00:39:37,376 --> 00:39:41,501
Du vill att jag ska säga nej
så att du kan säga vad du vet.
534
00:39:41,584 --> 00:39:42,751
Vad sa de?
535
00:39:42,834 --> 00:39:46,584
Det orsakar inte illamående
och andnöd som de sa.
536
00:39:46,668 --> 00:39:50,043
- Vad orsakar det?
- Hjärtklappning och déjà vu.
537
00:39:50,126 --> 00:39:51,834
Déjà vu? Kom igen.
538
00:39:51,918 --> 00:39:55,293
Det påverkar den falska delen av hjärnan.
539
00:39:55,376 --> 00:39:58,459
Det är inte allt.
Det kallas inte för svart bolmande moln.
540
00:39:58,543 --> 00:40:01,251
- Vad kallas det?
- Ett giftmoln.
541
00:40:02,543 --> 00:40:05,751
Det viktiga är platsen.
542
00:40:05,834 --> 00:40:07,751
Det är där. Vi är här. Wilder!
543
00:40:07,834 --> 00:40:09,793
En luftmassa rör sig från Kanada.
544
00:40:09,876 --> 00:40:12,251
- Vi visste det.
- Det är inte oviktigt!
545
00:40:12,334 --> 00:40:14,709
Det kan det vara.
546
00:40:14,793 --> 00:40:16,709
Vädret kommer att ändras.
547
00:40:35,751 --> 00:40:39,043
- Äter vi inte lite tidigt?
- Vad är tidigt?
548
00:40:39,126 --> 00:40:42,501
- För att vi ska få det ur vägen?
- Vad vill vi få ur vägen?
549
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
- Ifall att nåt händer.
- Som vadå?
550
00:40:44,584 --> 00:40:47,084
Det här är så gott.
Du äter inget, älskling.
551
00:40:49,418 --> 00:40:52,668
- Denise, mår du bra?
- Det är gamla symptom.
552
00:40:56,543 --> 00:40:58,126
Steffie, kan du…
553
00:41:13,376 --> 00:41:16,209
- Baba, kan jag få mer majs?
- Visst.
554
00:41:16,293 --> 00:41:17,959
Tack så mycket.
555
00:41:25,126 --> 00:41:28,126
- Mår du bättre?
- Den här chilin är…
556
00:41:30,251 --> 00:41:33,418
- Jag tror det kommer från brandstationen.
- Efterrätt?
557
00:41:38,709 --> 00:41:41,418
Moln med dödliga kemikalier.
558
00:41:41,501 --> 00:41:44,001
Evakuera alla hem.
559
00:41:44,709 --> 00:41:48,501
Moln med dödliga kemikalier.
560
00:41:48,584 --> 00:41:49,751
Evakuera…
561
00:41:52,334 --> 00:41:53,584
De vill evakuera.
562
00:41:53,668 --> 00:41:57,251
Var det bara ett förslag
eller var det obligatoriskt?
563
00:41:57,334 --> 00:42:03,001
- Det var brandkaptenens bil…
- Hur kunde du då bedöma tonfallet?
564
00:42:03,084 --> 00:42:04,001
Sirenerna.
565
00:42:04,084 --> 00:42:09,043
Rösten sa ungefär: "Evakuera alla hem.
Moln med dödliga kemikalier."
566
00:42:09,126 --> 00:42:11,251
"Moln med dödliga kemikalier."
567
00:42:18,126 --> 00:42:19,001
Ingen fara.
568
00:42:26,793 --> 00:42:28,584
Jack, lämna det!
569
00:42:30,334 --> 00:42:32,376
Har nån sett min skidmask?
570
00:42:36,834 --> 00:42:39,668
DET OCKULTA - EN HISTORIA
571
00:42:41,459 --> 00:42:44,334
- Jag hittade inte skidmasken.
- Varför behöver du den?
572
00:42:44,418 --> 00:42:46,793
Det känns rätt för situationen.
573
00:42:46,876 --> 00:42:48,793
Folk slösar med sina rörelser.
574
00:42:48,876 --> 00:42:51,168
Jag vet inte om vi behöver växten.
575
00:42:51,251 --> 00:42:53,084
- Är alla här?
- Ja.
576
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
Alla har redan åkt.
577
00:42:57,709 --> 00:42:58,751
Vi är sena.
578
00:43:15,209 --> 00:43:19,209
Boende i Blacksmith ska ta Parkway
till det fjärde servicestället
579
00:43:19,293 --> 00:43:22,584
och fortsätta
till restaurangen Kung Fu Palace.
580
00:43:22,668 --> 00:43:26,418
- Är det stället med näckrosor och hjortar?
- Det stämmer.
581
00:43:26,501 --> 00:43:28,293
- Vart ska vi?
- De berättar.
582
00:43:29,418 --> 00:43:31,751
- Kan vi spela min kassett?
- Senare.
583
00:43:31,834 --> 00:43:33,959
Var det en mild eller svår vinter?
584
00:43:34,043 --> 00:43:35,459
- Jämfört med vad?
- Vet inte.
585
00:43:35,543 --> 00:43:38,043
- Från västra sidan…
- Det är vi.
586
00:43:38,126 --> 00:43:42,209
…till pojkscoutlägret Camp Daffodil,
där Röda Korset delar ut…
587
00:43:42,293 --> 00:43:44,501
Vi har en plan.
588
00:43:44,584 --> 00:43:47,084
Det är Highway 10 efter Ford-bilfirman…
589
00:43:47,168 --> 00:43:48,251
Åh, fan.
590
00:43:48,334 --> 00:43:51,876
…vid Interstate 5. Vi ber er att se till
591
00:43:51,959 --> 00:43:55,459
att ni inte övernattar
utanför er tilldelade plats.
592
00:44:17,709 --> 00:44:20,001
Poängen med sir Albert Einstein är…
593
00:44:20,084 --> 00:44:23,376
Det borde lösa sig
när det blir fyra filer.
594
00:44:23,459 --> 00:44:25,834
- Man kan inte stå på solen.
- Han sa "om".
595
00:44:25,918 --> 00:44:29,918
- De ser inte rädda ut i den bilen.
- De skrattar.
596
00:44:30,959 --> 00:44:34,459
De där skrattar inte,
de som sitter i en Country Squire.
597
00:44:34,543 --> 00:44:38,459
- De ser förstörda ut.
- Vad spelar det för roll vad de gör?
598
00:44:38,543 --> 00:44:42,251
- Jag vill veta hur rädd jag ska vara.
- Vi vet inte.
599
00:44:42,334 --> 00:44:44,918
- Det gör mig ännu räddare.
- Var inte rädd.
600
00:44:45,543 --> 00:44:47,668
Ingen kommer i motsatt riktning.
601
00:44:47,751 --> 00:44:48,918
Polisen stoppar…
602
00:44:49,001 --> 00:44:52,543
- Var är polisen? Har de lämnat oss?
- De är nånstans.
603
00:44:52,626 --> 00:44:55,418
Varför köper de möbler
när det är ett giftmoln?
604
00:44:55,501 --> 00:44:56,376
Det är rea.
605
00:44:56,459 --> 00:44:59,584
- De kanske vet nåt.
- Det kanske inte finns nån utväg.
606
00:44:59,668 --> 00:45:02,709
- Det kanske regnar Nyodene D.
- Är det möjligt?
607
00:45:02,793 --> 00:45:05,834
De som är inne ombeds att stanna inne.
608
00:45:05,918 --> 00:45:08,334
- Varför säger de så?
- Vi skulle åka.
609
00:45:08,418 --> 00:45:09,668
…stanna där.
610
00:45:09,751 --> 00:45:12,834
Om du redan har evakuerat,
sök omedelbart skydd.
611
00:45:12,918 --> 00:45:16,959
Om du är inomhus, stanna inomhus.
612
00:45:17,043 --> 00:45:21,459
Annars föreslår myndigheterna
att du går in så fort som möjligt.
613
00:45:21,543 --> 00:45:23,293
De kör om oss, pappa.
614
00:45:24,126 --> 00:45:25,959
Tekniskt sett är det olagligt…
615
00:45:45,584 --> 00:45:48,876
Baba lagade chilistekt kyckling.
Pappas favorit.
616
00:45:49,626 --> 00:45:54,876
Pappa sa att pelarmolnet inte kommer hit,
men det visade sig vara ett giftmoln.
617
00:45:54,959 --> 00:45:59,459
Vi packade och sprang till bilen,
bara för att inse att vi var sena.
618
00:45:59,543 --> 00:46:01,209
Säger du allt som har hänt?
619
00:46:01,293 --> 00:46:03,834
Regn smattrade mot biltaket.
620
00:46:05,626 --> 00:46:09,751
Vi hamnade i trängsel när vi lämnade
tryggheten bland sykomorträden.
621
00:46:09,834 --> 00:46:12,334
Pappa sökte information i radion.
622
00:46:12,418 --> 00:46:16,918
Bilarna stod uppradade på motorvägen
som upplysta dominobrickor.
623
00:46:17,001 --> 00:46:19,418
Vi körde förbi folk i nöd.
624
00:46:20,334 --> 00:46:23,251
Ett outtalat band med andra bildades.
625
00:46:23,334 --> 00:46:24,876
Och sen kraschen.
626
00:46:24,959 --> 00:46:26,543
En bil voltade på vägen.
627
00:46:26,626 --> 00:46:29,209
Folk sprang ut och hjälpte till.
628
00:46:29,293 --> 00:46:33,793
Vi vinkades förbi
och kunde bara se på med medkänsla.
629
00:46:41,959 --> 00:46:43,209
Vad var det?
630
00:46:43,293 --> 00:46:44,543
Kör, Jack.
631
00:46:45,168 --> 00:46:47,751
Jag såg dig svälja.
632
00:46:47,834 --> 00:46:50,293
Bara en karamell. Håll ögonen på vägen.
633
00:46:50,376 --> 00:46:54,584
Satte du en karamell i munnen
och svalde utan att suga på den?
634
00:46:54,668 --> 00:46:57,209
Svalde vad? Den är kvar i munnen.
635
00:46:57,293 --> 00:46:58,876
Jag såg att du svalde.
636
00:46:58,959 --> 00:47:03,251
Det var bara saliv som jag svalde.
Kan du köra nu?
637
00:47:03,334 --> 00:47:05,918
- Situationen är skrämmande, eller hur?
- Ja.
638
00:47:06,001 --> 00:47:09,001
Det är en farlig kemikalie
vi har att göra med.
639
00:47:09,084 --> 00:47:11,751
Den kan påverka många.
640
00:47:11,834 --> 00:47:15,626
Har du nån aning om hur många i Glassboro
som har evakuerats?
641
00:47:15,709 --> 00:47:18,334
- Vi börjar få slut på bensin.
- Ingen aning.
642
00:47:18,418 --> 00:47:20,376
- Det finns alltid mer.
- Hur då?
643
00:47:20,459 --> 00:47:24,793
- Det är så en tank är konstruerad.
- Om man fortsätter köra tar det slut.
644
00:47:24,876 --> 00:47:27,668
- Man kör inte för alltid.
- När ska man stanna?
645
00:47:27,751 --> 00:47:31,043
- När man ser en mack.
- Titta.
646
00:48:03,043 --> 00:48:04,418
Det är ingen här.
647
00:48:21,543 --> 00:48:22,584
Det funkar.
648
00:49:45,626 --> 00:49:46,876
Du betalade inte.
649
00:49:47,793 --> 00:49:51,293
- Det var ingen där.
- Du kunde ha lämnat pengar på disken.
650
00:49:51,959 --> 00:49:53,876
Jag hade bråttom.
651
00:49:53,959 --> 00:49:57,334
- Jag skickar en check.
- Det gör du inte.
652
00:49:57,418 --> 00:49:59,668
Vad händer om hundarna kontamineras?
653
00:49:59,751 --> 00:50:01,876
Det händer inget med hundarna.
654
00:50:01,959 --> 00:50:03,834
- Fråga Jack.
- Fråga Heinrich.
655
00:50:03,918 --> 00:50:08,959
De använder råttor för att testa sånt
som människor får. Vi får samma sjukdomar.
656
00:50:09,043 --> 00:50:11,501
De använder inte hundar om det skadar dem.
657
00:50:11,584 --> 00:50:13,959
- Varför inte?
- Hundar är däggdjur.
658
00:50:14,043 --> 00:50:15,793
- Råttor också.
- De är skadedjur.
659
00:50:15,876 --> 00:50:18,501
- Råttor är gnagare.
- Och skadedjur.
660
00:50:18,584 --> 00:50:21,293
- Kackerlackor är skadedjur.
- Det är en insekt.
661
00:50:21,376 --> 00:50:23,209
Räkna benen så vet du.
662
00:50:23,293 --> 00:50:25,293
Det är ett skadedjur.
663
00:50:25,376 --> 00:50:28,709
Familjer är vaggan
till världens desinformation.
664
00:50:28,793 --> 00:50:31,668
…som en kackerlacka,
fast de båda är skadedjur.
665
00:50:31,751 --> 00:50:35,126
Råttor och människor kan få cancer,
men inte kackerlackor.
666
00:50:35,209 --> 00:50:39,668
Hon menar att däggdjur
har mer gemensamt än skadedjur.
667
00:50:39,751 --> 00:50:45,084
Så en råtta är inte bara ett skadedjur
och gnagare, utan också däggdjur?
668
00:50:45,168 --> 00:50:46,376
Fan.
669
00:51:30,043 --> 00:51:32,626
Man kan se på det och se på det.
670
00:51:32,709 --> 00:51:34,376
- Får jag titta?
- Jag också.
671
00:51:34,459 --> 00:51:36,043
Kom igen, ungar, dela.
672
00:51:36,126 --> 00:51:39,959
- Det gör vi! Jag tittar först och sen…
- Nej, dela.
673
00:52:35,418 --> 00:52:37,126
Välkomna till Camp Daffodil.
674
00:53:00,459 --> 00:53:03,918
Jag hörde att vi får åka hem imorgon.
675
00:53:04,001 --> 00:53:08,584
Jag vet inte om jag vill hem.
Min svärmor bor hos oss.
676
00:53:08,668 --> 00:53:11,126
- Här får jag andrum.
- Två veckor…
677
00:53:11,209 --> 00:53:14,668
- Myndigheterna vet mer än de säger.
- Rapporterna kommer in så fort.
678
00:53:14,751 --> 00:53:16,001
De avslöjar ingenting.
679
00:53:16,084 --> 00:53:19,501
En helikopter flög in i ett giftmoln
och försvann.
680
00:53:19,584 --> 00:53:21,709
Jag kan tänka mig sju förklaringar.
681
00:53:21,793 --> 00:53:26,001
- Jag vet sex. Vad är den sjunde?
- Utan att veta de sex du tänker på…
682
00:53:26,084 --> 00:53:30,584
Hundarna kommer från New Mexico.
De hoppade ner med fallskärm på natten.
683
00:53:30,668 --> 00:53:32,001
De är sanna hjältar.
684
00:53:32,084 --> 00:53:34,293
"Ett känt institut har använt hypnos
685
00:53:34,376 --> 00:53:38,251
för att få hundratals
att minnas tidigare liv
686
00:53:38,334 --> 00:53:42,751
som pyramidbyggare,
utbyteselever och utomjordingar."
687
00:53:42,834 --> 00:53:47,501
"Under det senaste året", säger
reinkarnationshypnotisören Ling Ti Wan,
688
00:53:47,584 --> 00:53:49,793
"har jag hjälpt folk att minnas…"
689
00:53:49,876 --> 00:53:52,543
Det sprejade nog
kristallsoda på utsläppet.
690
00:53:52,626 --> 00:53:54,334
Det var för lite, för sent.
691
00:53:54,418 --> 00:53:57,459
Jag gissar att de skickar
besprutningsplan i gryningen
692
00:53:57,543 --> 00:54:00,459
och bombar giftmolnet med mer soda,
693
00:54:00,543 --> 00:54:04,251
som kan lösa upp det
i miljontals harmlösa puffar.
694
00:54:04,334 --> 00:54:07,209
Kristallsoda är alltså natriumkarbonat
695
00:54:07,293 --> 00:54:11,751
som används i tillverkningen
av glas, keramik, tvättmedel och tvål.
696
00:54:11,834 --> 00:54:14,418
Det används också för att göra bikarbonat
697
00:54:14,501 --> 00:54:18,543
som ni säkert har druckit
efter en kväll på stan.
698
00:54:19,668 --> 00:54:25,501
Ni undrar säkert alla vad detta
Nyodene D är som vi hör om.
699
00:54:25,584 --> 00:54:27,543
Jag är glad att ni frågade.
700
00:54:27,626 --> 00:54:32,168
I pulverform är det färglöst,
luktlöst och otroligt farligt.
701
00:54:36,334 --> 00:54:38,251
Två plundrare är döda.
702
00:54:38,334 --> 00:54:41,209
Det har varit UFO-observationer i området.
703
00:54:41,293 --> 00:54:44,709
Vet du att Ronald Reagan
skulle vara med i Casablanca?
704
00:54:44,793 --> 00:54:48,584
- Heinrich verkar komma ut ur sitt skal.
- Var är han?
705
00:54:48,668 --> 00:54:52,418
Ser du gruppen där?
Ställ dig inte upp. Han är i mitten.
706
00:54:52,501 --> 00:54:55,376
Han berättar vad han vet om giftmolnet.
707
00:54:55,459 --> 00:54:58,376
- Vad vet han?
- Ganska mycket.
708
00:54:58,459 --> 00:55:00,084
Varför sa han inte det?
709
00:55:00,168 --> 00:55:04,251
Han tycker nog inte att det är lönt
att försöka charma familjen.
710
00:55:04,334 --> 00:55:06,084
Vi är fel sorts utmaning.
711
00:55:06,168 --> 00:55:10,293
Borde du inte gå dit
och visa att hans far lyssnar?
712
00:55:10,376 --> 00:55:13,126
- Han blir upprörd då.
- Om jag går då?
713
00:55:13,209 --> 00:55:16,501
- Han tror att jag skickade dig.
- Är det fel?
714
00:55:19,126 --> 00:55:21,584
- Bara en karamell?
- Va?
715
00:55:21,668 --> 00:55:24,168
Bara saliv som du svalde?
716
00:55:24,251 --> 00:55:25,459
Det var en karamell.
717
00:55:25,543 --> 00:55:27,251
- Ge mig en.
- Det var den sista.
718
00:55:27,334 --> 00:55:29,084
- Vilken smak? Fort.
- Körsbär.
719
00:55:30,668 --> 00:55:32,126
Lystring.
720
00:55:33,334 --> 00:55:37,251
Om du har exponerats för giftmolnet
721
00:55:37,334 --> 00:55:42,168
längre än tio sekunder, gå till ingången…
722
00:55:42,251 --> 00:55:44,209
Hörde du inte rösten?
723
00:55:44,293 --> 00:55:46,543
- Nåt om exponering.
- Just det.
724
00:55:46,626 --> 00:55:50,001
- Vad har det med oss att göra?
- Inte oss. Dig.
725
00:55:50,084 --> 00:55:54,584
- Hur så?
- Du gick ut och tankade.
726
00:55:54,668 --> 00:55:58,668
- Men giftmolnet var inte ovanför oss då.
- Det var framför oss.
727
00:55:58,751 --> 00:56:02,251
Du gick in i bilen
och så syntes det i alla ljus.
728
00:56:02,334 --> 00:56:04,251
- Vackert.
- Ja.
729
00:56:04,334 --> 00:56:09,293
Menar du att molnet kan ha varit så nära
att det regnade på mig?
730
00:56:09,376 --> 00:56:13,959
Det är inte ditt fel, men du var
mitt i det i två och en halv minut.
731
00:56:15,793 --> 00:56:19,209
- Hur länge var du där?
- Denise sa två och en halv minut.
732
00:56:21,251 --> 00:56:22,918
Är det länge?
733
00:56:23,001 --> 00:56:29,001
Om din hud varit i kontakt med utsläppet
så har vi en situation.
734
00:56:29,084 --> 00:56:30,293
Gratulerar!
735
00:56:30,376 --> 00:56:32,876
…en ny generation av giftigt avfall.
736
00:56:32,959 --> 00:56:35,876
En miljondel
kan få en råtta att bli dålig.
737
00:56:35,959 --> 00:56:40,334
De som var i bilen då?
Jag öppnade dörren för att gå ut och in.
738
00:56:40,418 --> 00:56:43,043
Risken är minimal för dem.
739
00:56:43,126 --> 00:56:46,793
Men två och en halv minut ute
får mig att rysa.
740
00:56:46,876 --> 00:56:50,418
- Vad står SIMUVAC för?
- "Simulerad evakuering."
741
00:56:50,501 --> 00:56:52,834
Ett nytt program
de försöker få pengar till.
742
00:56:52,918 --> 00:56:55,668
- Evakueringen är inte simulerad.
- Vi vet.
743
00:56:55,751 --> 00:56:57,918
Men vi använder den som modell.
744
00:56:58,001 --> 00:57:03,584
Du menar att ni använder den riktiga
händelsen för att träna på simuleringen?
745
00:57:03,668 --> 00:57:05,918
Vi tog det till gatorna.
746
00:57:06,001 --> 00:57:06,876
Hur går det?
747
00:57:07,626 --> 00:57:09,751
Inlärningskurvan är inte så enkel.
748
00:57:09,834 --> 00:57:13,751
Vi har inte våra offer utplacerade
som på en simulering.
749
00:57:13,834 --> 00:57:16,876
Man måste ta i beaktande
att allt är på riktigt.
750
00:57:16,959 --> 00:57:18,459
Datorerna då?
751
00:57:18,543 --> 00:57:22,001
Är det riktiga data i systemet?
752
00:57:22,084 --> 00:57:23,334
Du får se.
753
00:57:27,918 --> 00:57:29,918
Jag var ute i två och en halv minut.
754
00:57:30,001 --> 00:57:33,001
Det enda hon utsattes för var tur.
755
00:57:34,334 --> 00:57:35,793
Hur många sekunder är det?
756
00:57:35,876 --> 00:57:39,376
Jag får siffror i parentes
med pulserande stjärnor.
757
00:57:39,459 --> 00:57:40,584
Vad betyder det?
758
00:57:41,751 --> 00:57:44,043
- Kommer jag att dö?
- Inte direkt.
759
00:57:45,043 --> 00:57:47,501
- Vad menar du?
- Inte med så många ord.
760
00:57:48,209 --> 00:57:49,876
Hur många ord krävs?
761
00:57:49,959 --> 00:57:53,668
Det handlar inte om ord, utan om år.
Vi vet mer om 15 år.
762
00:57:53,751 --> 00:57:57,793
- Under tiden har vi ett problem.
- Vad vet vi om 15 år?
763
00:57:57,876 --> 00:58:02,293
Om du lever då, vet vi mycket mer än nu.
764
00:58:02,376 --> 00:58:06,584
Nyodene D har en livslängd på 30 år,
så då har du klarat dig halvvägs.
765
00:58:06,668 --> 00:58:09,959
För att överleva substansen
måste jag bli 70 år?
766
00:58:10,751 --> 00:58:14,001
Jag skulle inte oroa mig
för det jag inte kan se.
767
00:58:14,084 --> 00:58:16,459
Jag skulle fortsätta att leva mitt liv.
768
00:58:16,543 --> 00:58:19,043
Gifta mig, slå mig ner, skaffa barn.
769
00:58:19,126 --> 00:58:22,001
Det kan du säkerligen göra.
770
00:58:22,084 --> 00:58:25,543
- Du sa att vi har ett problem.
- Det var datorn som sa det.
771
00:58:25,626 --> 00:58:29,959
Det datorn säger är ingen simulering,
trots armbindeln.
772
00:58:31,126 --> 00:58:32,209
Det är på riktigt.
773
00:58:37,293 --> 00:58:38,209
Tack.
774
00:58:51,376 --> 00:58:52,418
Murray!
775
00:58:53,251 --> 00:58:54,251
- Du är här.
- Jack.
776
00:58:54,334 --> 00:58:55,334
Hej, grabben.
777
00:58:55,418 --> 00:58:59,918
- Alla vita har en favoritsång av Elvis.
- Jag trodde du skulle till New York.
778
00:59:00,001 --> 00:59:02,126
Jag stannade och kollade bilkrascher.
779
00:59:02,209 --> 00:59:07,668
Jag hörde rykten om lösaktiga kvinnor.
En av dem säger att hon har en teddy.
780
00:59:07,751 --> 00:59:10,418
- Vad kan hon mena?
- De verkar inte upptagna.
781
00:59:10,501 --> 00:59:14,418
Det är inte en sån katastrof
som leder till sexorgier.
782
00:59:14,501 --> 00:59:20,293
Vi kanske får en eller två som smyger ut,
men det blir ingen otyglad hord ikväll.
783
00:59:20,376 --> 00:59:23,376
- Har nån upplevt déjà vu i din grupp?
- Nej.
784
00:59:24,709 --> 00:59:26,959
Har nån upplevt déjà vu i din grupp?
785
00:59:28,168 --> 00:59:30,543
Varför tror vi att det har hänt förut?
786
00:59:31,376 --> 00:59:36,793
Enkelt. Det hände förut
som visioner av framtiden.
787
00:59:36,876 --> 00:59:38,376
Övernaturliga grejer.
788
00:59:38,459 --> 00:59:41,459
När vi dör kanske det första vi säger är:
789
00:59:42,584 --> 00:59:46,043
"Jag känner igen det här.
Jag har varit här förut."
790
00:59:48,626 --> 00:59:49,668
Hur mår du?
791
00:59:51,668 --> 00:59:52,918
Jag är döende.
792
00:59:53,709 --> 00:59:57,293
Jag exponerades för giftmolnet
under två och en halv minut.
793
00:59:57,376 --> 01:00:02,168
Även om det inte dödar mig direkt,
kommer det att överleva mig.
794
01:00:02,251 --> 01:00:05,584
Jag kan dö i en flygkrasch
och Nyodene D skulle frodas
795
01:00:05,668 --> 01:00:08,751
medan min kropp begravdes.
En dator berättade det.
796
01:00:08,834 --> 01:00:10,834
Jag är så ledsen, min vän.
797
01:00:10,918 --> 01:00:16,293
Men datorer gör misstag. Det kan ha varit
statisk elektricitet från en matta.
798
01:00:16,376 --> 01:00:18,543
Det finns ingen matta i baracken.
799
01:00:18,626 --> 01:00:22,043
Ludd. Hår i kretsarna.
Det sker jämt misstag.
800
01:00:22,126 --> 01:00:25,293
Inte ett ord till Babette.
Hon skulle bli förstörd.
801
01:00:25,376 --> 01:00:29,043
- Såklart.
- Ibland tror jag att den är ute efter mig.
802
01:00:29,126 --> 01:00:30,959
Vanligen på natten.
803
01:00:31,043 --> 01:00:34,084
Det som jag alltid fruktat
och nu är den här.
804
01:00:34,834 --> 01:00:37,209
Vi vet att vi inte kan fly från döden.
805
01:00:37,293 --> 01:00:39,668
Hur hanterar vi
den förkrossande kunskapen?
806
01:00:39,751 --> 01:00:42,668
Vi trycker undan och döljer,
men det kan inte du.
807
01:00:42,751 --> 01:00:46,251
Jag önskar det fanns nåt jag kunde göra.
808
01:00:46,334 --> 01:00:50,209
Du trodde att Hitler skulle skydda dig.
Vissa överträffar livet.
809
01:00:50,293 --> 01:00:53,334
Hitler överträffar döden. Jag förstår.
810
01:00:53,418 --> 01:00:55,918
Gör du? Jag önskar jag gjorde det.
811
01:00:56,001 --> 01:00:57,209
Det är uppenbart.
812
01:00:57,293 --> 01:01:00,459
Den överväldigande skräcken
lämnar inte rum för din egen död.
813
01:01:00,543 --> 01:01:03,376
Det var modigt, det du gjorde.
814
01:01:03,459 --> 01:01:04,501
Modigt, men dumt.
815
01:01:07,626 --> 01:01:10,168
Jag vill förlora intresset för mig själv.
816
01:01:10,251 --> 01:01:13,918
Ta den här. Jag har en till hemma.
817
01:01:14,543 --> 01:01:16,126
Känn på den.
818
01:01:16,876 --> 01:01:17,834
Den är laddad.
819
01:01:18,501 --> 01:01:20,834
Det är liten,
men den skjuter riktiga kulor.
820
01:01:20,918 --> 01:01:25,168
En .25-kalibrig Zumwalt automatisk.
Tysk. Som gjord för dig.
821
01:01:25,251 --> 01:01:26,876
Jag vill inte ha den.
822
01:01:26,959 --> 01:01:30,668
Det finns två sorters personer.
823
01:01:30,751 --> 01:01:33,751
De som dödar och de som dör.
De flesta av oss dör.
824
01:01:33,834 --> 01:01:37,334
Vi har inte ursinnet som krävs
för att döda.
825
01:01:37,418 --> 01:01:41,918
Men tänk vad spännande det är i teorin
att döda en person.
826
01:01:42,001 --> 01:01:44,376
Om han dör, kan inte du dö.
827
01:01:44,459 --> 01:01:49,209
Att döda är att vinna liv. Vem vet?
828
01:01:49,293 --> 01:01:51,626
Våld är kanske en form av återfödelse.
829
01:01:52,209 --> 01:01:54,918
Och kanske du kan döda döden.
830
01:02:00,084 --> 01:02:03,126
De flydde
för att de inte visste vad de skulle göra.
831
01:02:03,209 --> 01:02:05,001
Stadsborna var rädda.
832
01:02:05,084 --> 01:02:08,668
De tyckte att molnet var vackert
ovanför sina huvuden.
833
01:02:09,376 --> 01:02:12,209
Nyodene-hundarna är här för att stanna
834
01:02:15,251 --> 01:02:18,209
Myndigheten vet mer än de säger
835
01:02:21,126 --> 01:02:25,126
UFO-observationer i Farmington
836
01:02:27,376 --> 01:02:30,168
Utbrett plundrande överallt
837
01:02:32,626 --> 01:02:36,918
Tre levande hjortar
på Kung Fu Palace är döda
838
01:02:39,293 --> 01:02:42,584
De fina molnen är inte vad de verkar
839
01:02:45,418 --> 01:02:49,959
Se männen i Mylex-kostymer
840
01:02:51,501 --> 01:02:54,626
Komma hit för att bränna och plundra
841
01:02:57,293 --> 01:03:03,293
Det är ingen skillnad
Mellan de blå och de röda
842
01:03:03,376 --> 01:03:06,584
Molnet är ute efter oss alla
843
01:03:36,168 --> 01:03:42,043
Gift! Gift överallt!
844
01:03:42,126 --> 01:03:44,626
Jack! Jack, vakna, vi måste åka!
845
01:03:44,709 --> 01:03:46,251
Gå till era fordon!
846
01:03:46,334 --> 01:03:48,001
- Mamma!
- Fem minuter till.
847
01:03:48,084 --> 01:03:49,001
Nej!
848
01:03:49,084 --> 01:03:53,751
- Varför säger hon allt två gånger?
- Hon vill höra sig själv prata.
849
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
Giftet kommer närmare!
850
01:03:58,126 --> 01:04:00,293
Gift!
851
01:04:03,293 --> 01:04:06,793
Det är viktigt att ni har era masker på.
852
01:04:23,459 --> 01:04:24,459
Se upp!
853
01:04:28,876 --> 01:04:29,876
Stanna!
854
01:04:33,334 --> 01:04:35,918
- Jack!
- Pappa!
855
01:04:36,001 --> 01:04:38,876
- Steffie, du tappade Bun Bun!
- Va?
856
01:04:38,959 --> 01:04:43,918
- Min kanin! Jag tappade Bun Bun!
- Jack!
857
01:04:44,001 --> 01:04:45,501
Jack!
858
01:04:46,501 --> 01:04:48,376
Steffi tappade Bun Bun!
859
01:04:49,459 --> 01:04:50,584
Jack!
860
01:04:50,668 --> 01:04:52,918
Hämta Steffies kanin!
861
01:04:53,001 --> 01:04:55,251
- Hon tappade sin kanin!
- Den är där!
862
01:04:55,334 --> 01:05:00,418
Nycklarna! Jag behöver nycklarna!
Bilnycklarna!
863
01:05:34,543 --> 01:05:35,543
Tack.
864
01:05:52,334 --> 01:05:54,126
VAPENLAGAR ÄR HJÄRNTVÄTT
865
01:05:54,209 --> 01:05:55,543
Jag har den.
866
01:06:05,584 --> 01:06:07,251
- Jack!
- Vi åker fel väg!
867
01:06:07,334 --> 01:06:08,168
Vad gör du?
868
01:06:08,251 --> 01:06:11,209
Jag tror att den Land Rovern vet
hur man överlever.
869
01:06:24,709 --> 01:06:25,709
Herregud!
870
01:06:25,793 --> 01:06:27,293
Det här är ingen väg.
871
01:06:27,376 --> 01:06:28,209
Ducka.
872
01:06:34,751 --> 01:06:36,834
- Strålkastare klockan nio.
- Jag ser.
873
01:06:40,876 --> 01:06:42,334
Herregud.
874
01:06:44,876 --> 01:06:46,418
Ljusen kommer inte närmare.
875
01:06:49,459 --> 01:06:50,668
Nu är de där borta.
876
01:06:58,959 --> 01:07:00,668
De är bakom oss nu.
877
01:07:06,584 --> 01:07:07,918
Gör det!
878
01:07:11,709 --> 01:07:13,751
- Klockan två.
- Det är rätt bra.
879
01:07:23,168 --> 01:07:26,501
- Vi är i vattnet.
- Jag inser det nu.
880
01:07:31,251 --> 01:07:32,709
Pappa, stäng av motorn.
881
01:07:37,418 --> 01:07:39,793
- Har får ögonfransar?
- Fråga pappa.
882
01:07:39,876 --> 01:07:42,334
- Vi åker sidledes.
- Pappa, har får fransar?
883
01:07:42,418 --> 01:07:45,418
Vill ingen uppmärksamma vad som händer?
884
01:07:45,501 --> 01:07:48,084
Pappa vill ha beröm
för att han korsar floden.
885
01:07:48,168 --> 01:07:51,459
Nej, jag vill inte ha beröm.
Glöm det, fortsätt prata.
886
01:07:52,126 --> 01:07:55,793
- Tänk om det finns ett vattenfall.
- Gör det det?
887
01:08:45,209 --> 01:08:46,084
Sätt på motorn.
888
01:08:52,418 --> 01:08:53,459
Gasen i botten.
889
01:09:16,043 --> 01:09:16,876
Igen.
890
01:09:27,793 --> 01:09:32,668
Är det nåt som kan döda en om man
kommer nära, eller irriterar det bara?
891
01:09:36,418 --> 01:09:37,543
Tack.
892
01:09:54,251 --> 01:09:58,834
…har en inbyggd aptit för
de giftiga ämnena i Nyodene D.
893
01:09:58,918 --> 01:10:04,001
Molnet rör sig västerut och de boende
ombedes nu att köra till Iron City
894
01:10:04,084 --> 01:10:10,209
där lokala företag har öppnat sina dörrar
för att inhysa de evakuerade.
895
01:10:11,084 --> 01:10:15,459
Två av männen från platsen är döda,
med synlig syra på sina Mylex-dräkter.
896
01:10:15,543 --> 01:10:19,168
Hör på, allihop! Sluta prata en stund!
897
01:10:20,668 --> 01:10:24,876
Ingen får lämna byggnaden!
898
01:10:25,626 --> 01:10:29,251
Om nån kommer och frågar om den får gå,
899
01:10:29,334 --> 01:10:33,334
kommer jag bara att säga samma sak
som jag säger nu.
900
01:10:33,418 --> 01:10:37,459
Ingen får lämna byggnaden.
901
01:10:45,793 --> 01:10:49,168
- Hur mår Babette?
- Jag gillar inte det senaste ryktet.
902
01:10:49,251 --> 01:10:50,084
Berätta.
903
01:10:50,709 --> 01:10:53,959
De sänker ner tekniker
från militärhelikoptrar
904
01:10:54,043 --> 01:10:57,668
för att placera mikroorganismer
mitt i giftmolnet.
905
01:10:57,751 --> 01:11:00,209
- Vad är det du inte gillar?
- Jag vet inte.
906
01:11:00,293 --> 01:11:03,626
Ju större vetenskapliga framsteg,
desto räddare blir jag.
907
01:11:06,084 --> 01:11:09,126
Inget på nätverket.
Inte ett ord, inte en bild.
908
01:11:11,334 --> 01:11:15,751
På Glassboro-kanalen
värderar vi 52 ord genom att räkna dem.
909
01:11:16,418 --> 01:11:17,626
Inga bilder.
910
01:11:18,793 --> 01:11:20,334
Inga direktsändningar.
911
01:11:21,168 --> 01:11:24,959
Händer det så ofta att ingen bryr sig?
912
01:11:25,709 --> 01:11:28,084
- Vi var livrädda!
- Det är vi fortfarande!
913
01:11:28,168 --> 01:11:31,168
Vi lämnade våra hem,
körde genom en regnstorm.
914
01:11:31,251 --> 01:11:33,543
Vi såg den dödliga vålnaden.
915
01:11:34,459 --> 01:11:37,918
Dödsskeppet som seglade över himlen.
916
01:11:38,001 --> 01:11:40,668
Menar de att det var betydelselöst?
917
01:11:40,751 --> 01:11:45,168
Tror de att det bara är på tv?
Vet de inte att det är på riktigt?
918
01:11:46,126 --> 01:11:50,668
Borde inte gatorna krylla av
kameror och reportrar?
919
01:11:50,751 --> 01:11:52,876
Borde vi inte skrika till dem:
920
01:11:52,959 --> 01:11:55,251
"Låt oss vara.
Vi har gått igenom tillräckligt."
921
01:11:55,334 --> 01:11:59,418
Har vi inte förtjänat rätten
att förakta deras idiotfrågor?
922
01:12:01,876 --> 01:12:03,376
Se på oss här.
923
01:12:04,001 --> 01:12:05,501
Vi är i karantän.
924
01:12:06,918 --> 01:12:10,543
- Vi är som spetälska på medeltiden.
- Det är vi!
925
01:12:10,626 --> 01:12:14,751
Allt vi älskade och jobbade för
är allvarligt hotat.
926
01:12:14,834 --> 01:12:17,709
Även om inte många har dött,
927
01:12:17,793 --> 01:12:20,876
förtjänar vi inte uppmärksamhet
för vårt lidande?
928
01:12:20,959 --> 01:12:22,168
- Vår skräck?
- Ja!
929
01:12:23,043 --> 01:12:25,501
Är inte rädsla nyheter?
930
01:12:26,793 --> 01:12:29,543
Vi spelar roll! Just det!
931
01:12:46,668 --> 01:12:48,376
Jag har sett det här förut.
932
01:12:50,168 --> 01:12:51,709
Vad har du sett?
933
01:12:51,793 --> 01:12:54,293
Du stod där, jag stod här.
934
01:12:55,793 --> 01:12:59,209
Dina drag var så skarpa och tydliga.
935
01:12:59,293 --> 01:13:01,751
Det har hänt förut. Väsandet i rören,
936
01:13:01,834 --> 01:13:05,918
de små hårstråna som reser sig
i dina porer, den där blicken…
937
01:13:06,918 --> 01:13:08,084
Vilken blick?
938
01:13:08,876 --> 01:13:10,293
Jagad.
939
01:13:11,168 --> 01:13:12,251
Askgrå.
940
01:13:13,584 --> 01:13:14,584
Vilsen.
941
01:13:19,084 --> 01:13:23,084
Det gick nio dagar innan de sa
att vi kunde åka hem.
942
01:13:25,293 --> 01:13:26,459
Välkomna, shoppare.
943
01:13:26,543 --> 01:13:30,668
Det är tryggt att veta att köpcentret
inte har ändrats sen giftmolnet.
944
01:13:32,043 --> 01:13:34,459
Det har faktiskt bara blivit bättre.
945
01:13:35,876 --> 01:13:40,668
Med köttdisken och det nybakade brödet
är det som en persisk bazar.
946
01:13:40,751 --> 01:13:45,668
Allt är bra och kommer att fortsätta
vara det, bara butiken står kvar.
947
01:13:49,501 --> 01:13:54,501
Visste du att tibetaner tror att det finns
ett tillstånd mellan död och återfödelse?
948
01:13:55,334 --> 01:13:57,293
Det är vad jag tänker på här.
949
01:13:58,334 --> 01:14:02,418
Butiken är en väntplats.
Den laddar oss andligt.
950
01:14:02,501 --> 01:14:04,418
Det är en sluss.
951
01:14:04,501 --> 01:14:09,418
Titta, vad ljust. Titta, vad fullt
av själsliga data, vågor och strålning.
952
01:14:09,501 --> 01:14:12,918
Alla bokstäver och siffror finns här,
alla färger,
953
01:14:13,001 --> 01:14:17,501
alla röster och ljud,
alla kodord och ceremoniella fraser.
954
01:14:17,584 --> 01:14:20,251
Vi måste bara veta
hur vi dechiffrerar det.
955
01:14:20,334 --> 01:14:21,418
Jösses!
956
01:14:21,501 --> 01:14:23,251
Hur mår din ljuvliga kvinna?
957
01:14:23,959 --> 01:14:27,459
Hon har varit annorlunda sen händelsen.
958
01:14:27,543 --> 01:14:31,584
- Det var ett kollektivt trauma.
- Hon har jämt sin träningsoverall.
959
01:14:31,668 --> 01:14:34,501
Hon stirrar ut genom fönstret
och gråter ofta.
960
01:14:34,584 --> 01:14:38,501
Jag känner mig maktlös.
Jag har fullt upp med Hitler-konferensen…
961
01:14:38,584 --> 01:14:41,126
- Och barnen?
- Tillbaka i skolan.
962
01:14:41,209 --> 01:14:43,584
Steffie har inte längre sin skyddsmask.
963
01:14:44,334 --> 01:14:45,543
Och du?
964
01:14:45,626 --> 01:14:48,251
Jag har ett läkarbesök imorgon.
965
01:14:48,334 --> 01:14:51,543
- Vad säger han om din dödsdom?
- Jag har inte berättat.
966
01:14:51,626 --> 01:14:55,001
Han har inte hittat nåt fel.
Jag tänker inte ta upp det.
967
01:14:55,084 --> 01:14:57,626
- Jag ljuger jämt för läkare.
- Jag också.
968
01:14:57,709 --> 01:14:58,668
Men varför?
969
01:14:59,376 --> 01:15:02,584
Du vet Elvis-kampen
som du hjälpte mig med?
970
01:15:02,668 --> 01:15:05,293
Jag hade vunnit i alla fall.
971
01:15:05,376 --> 01:15:08,584
- Vad hände?
- Cotsakis, min rival…
972
01:15:09,709 --> 01:15:11,668
Han lever inte längre.
973
01:15:11,751 --> 01:15:13,668
- Är han…?
- Död.
974
01:15:13,751 --> 01:15:17,043
Försvunnen i vågorna i Miami.
Under lovet.
975
01:15:17,126 --> 01:15:19,334
Jag fick veta det för en timme sen.
976
01:15:20,251 --> 01:15:24,001
Ledsen att jag berättar,
särskilt med tanke på ditt tillstånd.
977
01:15:24,959 --> 01:15:27,418
Stackars Cotsakis.
978
01:15:27,501 --> 01:15:29,126
Försvunnen i vågorna?
979
01:15:30,418 --> 01:15:31,751
Den enorma mannen.
980
01:15:31,834 --> 01:15:34,293
- Han var stor, ja.
- Enorm.
981
01:15:34,376 --> 01:15:37,293
- Han måste ha vägt 140 kilo.
- Lätt.
982
01:15:37,376 --> 01:15:39,751
Död! En så stor man.
983
01:15:39,834 --> 01:15:42,793
Det är bäst att inte ha känt dem
när de dör.
984
01:15:42,876 --> 01:15:45,584
Att vara så enorm, och sen dö.
985
01:15:46,918 --> 01:15:48,959
Jag kan se honom framför mig.
986
01:15:49,043 --> 01:15:53,209
När vi slutar förneka döden,
kan vi kanske dö lugnt.
987
01:15:53,293 --> 01:15:55,918
Vi går helt enkelt mot skjutdörrarna.
988
01:16:07,126 --> 01:16:09,126
Nu. Coolt.
989
01:16:09,834 --> 01:16:13,418
Crush. Jolt. Hi-C.
990
01:16:18,834 --> 01:16:20,501
Nancy, Sanka.
991
01:16:21,168 --> 01:16:22,584
Sanka, Nancy.
992
01:16:33,001 --> 01:16:35,126
Tänk om döden bara är ljud?
993
01:16:37,459 --> 01:16:41,376
Man hör det för alltid. Ljud överallt.
994
01:16:42,334 --> 01:16:43,834
Uniformt, vitt.
995
01:16:53,668 --> 01:16:55,501
Det är konstigt på ett sätt.
996
01:16:57,043 --> 01:16:59,543
Att vi kan föreställa oss de döda.
997
01:16:59,626 --> 01:17:02,043
Bortse från det senaste meddelandet.
998
01:17:03,001 --> 01:17:04,001
Vänta, va?
999
01:17:04,668 --> 01:17:05,876
Nej, bortse inte.
1000
01:17:21,668 --> 01:17:23,626
Varför så många kontroller?
1001
01:17:23,709 --> 01:17:27,043
Tidigare var du rädd för
att få dåliga nyheter.
1002
01:17:27,126 --> 01:17:28,751
Det är jag fortfarande.
1003
01:17:28,834 --> 01:17:33,043
Jag är glad att du tar din status
som patient på allvar.
1004
01:17:33,126 --> 01:17:33,959
Min status?
1005
01:17:34,668 --> 01:17:38,126
När folk lämnar läkaren
glömmer de att de är patienter.
1006
01:17:38,209 --> 01:17:41,668
Men en läkare är alltid en läkare.
1007
01:17:41,751 --> 01:17:44,251
Det borde en patient också inse.
1008
01:17:44,334 --> 01:17:46,709
Jag gillar inte dina kaliumvärden.
1009
01:17:46,793 --> 01:17:49,709
- Vad betyder det?
- Ingen tid att förklara.
1010
01:17:49,793 --> 01:17:53,459
Det finns sann och falsk ökning.
Det är allt du behöver veta.
1011
01:17:53,543 --> 01:17:57,959
- Hur förhöjda är mina kaliumvärden?
- De är skyhöga.
1012
01:17:58,584 --> 01:18:05,126
Kan kaliumet vara ett tecken på en sjukdom
som har börjat manifesteras?
1013
01:18:05,209 --> 01:18:09,376
Ett tillstånd som orsakas av exponering
1014
01:18:09,459 --> 01:18:15,501
eller ett intag av utsläpp
av en substans i luft eller regn?
1015
01:18:15,584 --> 01:18:19,709
Har du varit i kontakt med en substans?
Exponerades du för molnet?
1016
01:18:19,793 --> 01:18:22,626
Hurså? Visar värdena på möjlig exponering?
1017
01:18:22,709 --> 01:18:26,793
Om du inte har exponerats,
så kan de inte visa på det, eller hur?
1018
01:18:26,876 --> 01:18:30,126
- Då är vi överens.
- Och du har ingen orsak att ljuga.
1019
01:18:33,084 --> 01:18:36,376
Jag skickar dig till Glassboro
för vidare prover.
1020
01:18:36,459 --> 01:18:41,251
De har en ny anläggning som heter
Autumn Harvest Farms. Känner du till den?
1021
01:18:42,459 --> 01:18:44,418
De har glänsande ny utrustning.
1022
01:18:44,501 --> 01:18:46,959
Den glänser.
1023
01:18:48,043 --> 01:18:50,793
Be dem skicka tillbaka
resultaten förseglade.
1024
01:18:51,459 --> 01:18:54,084
Tillsammans, som läkare och patient,
1025
01:18:54,168 --> 01:18:57,251
kan vi göra saker
som vi inte kan göra ensamma.
1026
01:18:57,334 --> 01:18:59,418
Dr Lu, känner ni till Dylar?
1027
01:19:00,459 --> 01:19:03,084
- Är det en ö i Persiska viken?
- Nej, det är…
1028
01:19:03,168 --> 01:19:07,501
- En oljedepå, livsviktig för västvärlden?
- Det är en vit tablett.
1029
01:19:08,501 --> 01:19:10,334
Aldrig hört talas om.
1030
01:19:34,709 --> 01:19:39,751
Livet återvänder så sakteliga till det
normala här i Blacksmith med omgivning.
1031
01:19:39,834 --> 01:19:45,751
Jag hör att schäfrar har spårat en låg
halt giftigt material i utkanten av stan.
1032
01:19:45,834 --> 01:19:49,293
Men det är inte längre en fara
för människor och djur.
1033
01:19:49,376 --> 01:19:53,418
De sista i räddningspersonalen packar ihop
och tar hundarna med sig.
1034
01:19:53,501 --> 01:19:56,084
Det stora problemet är vardagsstrålningen.
1035
01:19:56,168 --> 01:20:00,376
Din radio, tv, mikrovågsugn,
elledningarna där ute.
1036
01:20:00,459 --> 01:20:04,668
Glöm giftiga moln. Det är
de elektriska och magnetiska fälten.
1037
01:20:04,751 --> 01:20:09,001
Industrin skulle kollapsa om resultaten
från dessa undersökningar släpptes.
1038
01:20:09,084 --> 01:20:13,459
- Pratar Wilder mindre nu?
- Det skulle bli stämningar på miljarder.
1039
01:20:13,543 --> 01:20:15,459
Det är lite extremt, eller hur?
1040
01:20:15,543 --> 01:20:17,751
Det jag sa, eller det som händer?
1041
01:20:17,834 --> 01:20:20,501
- Varför är berg norrut?
- Berg är alltid norrut.
1042
01:20:20,584 --> 01:20:21,626
Säg mer.
1043
01:20:21,709 --> 01:20:25,959
Snön smälter på våren och rinner ner
till dammarna nära städerna,
1044
01:20:26,043 --> 01:20:28,793
som finns längre ner
av just den anledningen.
1045
01:20:28,876 --> 01:20:30,334
- Är det sant?
- Vad tror du?
1046
01:20:30,418 --> 01:20:32,668
- Jag vet inte.
- Ungar, hör på.
1047
01:20:33,668 --> 01:20:36,626
Håll varann i handen
när ni går över gatan.
1048
01:20:36,709 --> 01:20:38,584
Var försiktiga vid pooler.
1049
01:20:39,293 --> 01:20:43,293
Om ni tror att nån är en kidnappare
så är de antagligen det.
1050
01:20:45,209 --> 01:20:48,876
- Vart ska du?
- Jag har en ny kurs i kyrkan.
1051
01:20:48,959 --> 01:20:50,793
- I vad?
- Att äta och dricka.
1052
01:20:50,876 --> 01:20:54,834
- Vad finns det att lära ut?
- Det är ju sent, snart natt.
1053
01:20:54,918 --> 01:20:56,084
Vad är natt?
1054
01:20:56,168 --> 01:20:59,543
Det händer sju gånger i veckan.
Varför är det unikt?
1055
01:21:04,043 --> 01:21:08,084
Jack, kan du hjälpa mig med läxorna
efter middagen?
1056
01:21:10,251 --> 01:21:13,334
Läxorna var en förevändning.
Jag vill visa en sak.
1057
01:21:27,959 --> 01:21:29,001
Dylar.
1058
01:21:29,876 --> 01:21:34,084
Det fanns fyra kvar.
Ta en. Vi behöver bevis.
1059
01:21:35,543 --> 01:21:37,751
- Vi säger inget till Baba.
- Okej.
1060
01:21:37,834 --> 01:21:40,084
Hon skulle bara säga att hon inte minns.
1061
01:21:40,168 --> 01:21:44,084
Jag går till apoteket imorgon
och frågar om Dylar.
1062
01:21:44,168 --> 01:21:45,918
- Jag har redan gjort det.
- När?
1063
01:21:46,001 --> 01:21:48,084
Runt jul. Jag var på tre apotek.
1064
01:21:48,168 --> 01:21:52,334
- Vad sa de?
- De hade aldrig hört namnet.
1065
01:21:52,418 --> 01:21:55,501
- Vi måste ringa hennes doktor.
- Jag gör det imorgon.
1066
01:21:55,584 --> 01:21:59,834
Ring honom nu! Det här är allvarligt.
Nåt är fel på henne.
1067
01:21:59,918 --> 01:22:02,918
- Jag ringer nu. Hem till honom.
- Överraska honom.
1068
01:22:03,001 --> 01:22:05,751
Då kan ingen receptionist koppla bort mig.
1069
01:22:05,834 --> 01:22:09,501
Ring och väck honom.
Lura honom att berätta det vi vill veta.
1070
01:22:09,584 --> 01:22:13,668
Jag ringer och väcker honom,
lurar honom att säga det vi vill veta.
1071
01:22:13,751 --> 01:22:15,293
- Hallå?
- Dr Hookstratten.
1072
01:22:15,376 --> 01:22:18,376
Det är Jack Gladney.
Ni behandlar min fru, Babette.
1073
01:22:18,459 --> 01:22:19,293
Okej.
1074
01:22:19,376 --> 01:22:23,084
Ursäkta att jag ringer hem,
men jag är orolig över Babette.
1075
01:22:23,168 --> 01:22:27,376
Och jag tror det är medicinen
ni har förskrivit som är orsaken.
1076
01:22:27,459 --> 01:22:29,834
- Vilket problem?
- Minnesförlust.
1077
01:22:29,918 --> 01:22:32,834
Ringer du hem till mig
för att prata om minnesförlust?
1078
01:22:32,918 --> 01:22:38,293
Vad skulle hända om alla gjorde så?
Det skulle få långtgående konsekvenser.
1079
01:22:38,376 --> 01:22:41,751
- Det är frekventa minnesförluster.
- Frekventa och långa.
1080
01:22:41,834 --> 01:22:47,126
Du ringer en läkare klockan tio
och säger "minnesförluster".
1081
01:22:47,959 --> 01:22:51,001
Varför inte ringa mig
och säga att hon är gasig?
1082
01:22:51,084 --> 01:22:54,293
Frekventa och långa.
Det måste vara medicinen.
1083
01:22:54,376 --> 01:22:55,334
Vilken medicin?
1084
01:22:55,418 --> 01:22:56,626
- Dylar.
- Dylar.
1085
01:22:56,709 --> 01:22:58,001
Aldrig hört talas om.
1086
01:22:58,084 --> 01:23:00,959
- En liten vit tablett.
- I en brun burk.
1087
01:23:01,043 --> 01:23:02,043
I en brun…
1088
01:23:02,126 --> 01:23:05,001
Du beskriver ett piller som litet och vitt
1089
01:23:05,084 --> 01:23:09,251
och tror att en läkare
ska svara hemifrån klockan tio.
1090
01:23:09,334 --> 01:23:12,543
Är den rund också?
Det är mycket viktigt.
1091
01:23:12,626 --> 01:23:14,668
Det är en oregistrerad medicin.
1092
01:23:14,751 --> 01:23:18,251
Jag har aldrig sett den
och inte skrivit ut den till din fru.
1093
01:23:18,876 --> 01:23:21,793
- Förlåt att jag störde.
- Jag var på tre apotek…
1094
01:23:21,876 --> 01:23:24,209
Jag kan inte prata med läkare.
1095
01:23:26,418 --> 01:23:31,626
Jag ska be någon på kemiinstitutionen
analysera tabletten.
1096
01:23:31,709 --> 01:23:33,751
Om du inte redan gjort det också.
1097
01:23:34,459 --> 01:23:36,709
Det är inte en tablett i vanlig mening.
1098
01:23:36,793 --> 01:23:40,084
Medicinen i Dylar
är innesluten i ett polymermembran.
1099
01:23:40,168 --> 01:23:45,584
Vatten från tarmen tränger igenom
membranet i kontrollerad takt.
1100
01:23:45,668 --> 01:23:46,959
Vad gör vattnet?
1101
01:23:47,043 --> 01:23:49,626
Det löser upp medicinen.
1102
01:23:49,709 --> 01:23:54,418
Sedan kommer den ut ur polymertabletten
genom ett litet hål.
1103
01:23:54,501 --> 01:23:58,251
- Det tog mig ett tag att hitta hålet.
- För det är laserborrat.
1104
01:23:58,334 --> 01:24:02,043
Det är både litet och otroligt exakt.
1105
01:24:02,126 --> 01:24:04,501
Laser? Polymer?
1106
01:24:04,584 --> 01:24:09,084
Jag är ingen expert på området,
men det är ett underbart system.
1107
01:24:10,001 --> 01:24:12,043
- Twinkie!
- Varför är det så exakt?
1108
01:24:12,126 --> 01:24:15,793
Medicinen distribueras i specifika mängder
under en längre tid.
1109
01:24:15,876 --> 01:24:17,459
Systemet är effektivt.
1110
01:24:17,543 --> 01:24:20,126
Jag är imponerad. Till och med förbluffad.
1111
01:24:20,626 --> 01:24:23,709
Berätta vad medicinen ska göra.
1112
01:24:23,793 --> 01:24:25,584
Vad är Dylar?
1113
01:24:26,168 --> 01:24:29,209
- Jag vet inte.
- Jodå. Du är smart. Alla säger det.
1114
01:24:29,293 --> 01:24:30,668
Vad mer säger de?
1115
01:24:30,751 --> 01:24:33,709
Jag arbetar med neurokemi.
Ingen vet vad det är.
1116
01:24:33,793 --> 01:24:39,126
Allt jag kan säga säkert är
att substansen i Dylar är psykofarmaka.
1117
01:24:39,209 --> 01:24:42,918
Utformat för att interagera
med en avlägsen del av hjärnbarken.
1118
01:24:43,001 --> 01:24:46,918
Jag önskar jag visste mer.
Men det här kan jag säga.
1119
01:24:47,001 --> 01:24:48,709
Den finns inte på marknaden.
1120
01:24:48,793 --> 01:24:51,168
Jag hittade det i en vanlig medicinburk.
1121
01:24:51,251 --> 01:24:52,918
Jag bryr mig inte.
1122
01:24:53,626 --> 01:24:54,876
Det här är okänt.
1123
01:25:23,334 --> 01:25:27,834
Det är dags för ett viktigt samtal.
Det vet både du och jag.
1124
01:25:27,918 --> 01:25:29,001
Vi hittade Dylar.
1125
01:25:29,793 --> 01:25:31,043
Vilken Dylar?
1126
01:25:31,126 --> 01:25:33,793
Kom igen. Den var fasttejpad på elementet.
1127
01:25:34,418 --> 01:25:36,918
Varför skulle jag tejpa nåt där?
1128
01:25:37,001 --> 01:25:40,168
Det är precis vad Denise förutsåg
att du skulle säga.
1129
01:25:40,251 --> 01:25:43,418
- Hon brukar ha rätt.
- Berätta allt om Dylar.
1130
01:25:43,501 --> 01:25:45,876
Om inte för mig så för din lilla flicka.
1131
01:25:46,501 --> 01:25:48,876
Hon är orolig.
1132
01:25:48,959 --> 01:25:52,751
Du har inget svängrum längre.
Vi har dig ställd mot väggen.
1133
01:25:52,834 --> 01:25:55,418
Jag har låtit analysera det.
1134
01:25:56,376 --> 01:26:02,001
Dylar är nästan lika genialisk
som mikroorganismerna som åt giftmolnet.
1135
01:26:03,584 --> 01:26:07,793
Vi vet en sak till
som är mycket komprometterande.
1136
01:26:07,876 --> 01:26:11,043
Vi vet att Dylar inte är tillgängligt
för allmänheten.
1137
01:26:11,543 --> 01:26:14,876
Som du vet brukar jag inte förfölja folk.
1138
01:26:14,959 --> 01:26:17,043
Men Denise är annorlunda.
1139
01:26:17,751 --> 01:26:21,334
Om du inte berättar,
släpper jag lös henne.
1140
01:26:21,418 --> 01:26:23,959
Hon ger sig på dig med allt hon har.
1141
01:26:24,043 --> 01:26:26,543
Hon kommer att pressa dig.
1142
01:26:27,168 --> 01:26:28,793
Du vet att jag har rätt.
1143
01:26:44,543 --> 01:26:46,334
Låt mig berätta själv.
1144
01:26:47,001 --> 01:26:48,001
Ta tid på dig.
1145
01:26:48,626 --> 01:26:52,293
Vi har hela dagen på oss.
Jag stannar här tills du är klar.
1146
01:26:58,459 --> 01:27:00,626
Jag vet inte exakt när det började.
1147
01:27:01,918 --> 01:27:04,168
Kanske för ett och ett halvt år sen.
1148
01:27:05,293 --> 01:27:07,501
Jag gick igenom en fas.
1149
01:27:08,293 --> 01:27:12,084
Det var en vattenstämpel i livet.
1150
01:27:12,168 --> 01:27:14,543
Du menar "vattendelare".
1151
01:27:14,626 --> 01:27:18,334
Ett slags medelålderskris trodde jag.
1152
01:27:18,418 --> 01:27:22,043
Ett tillstånd som skulle gå över,
men det gjorde inte det.
1153
01:27:22,126 --> 01:27:24,668
- Vilket tillstånd?
- Glöm det för tillfället.
1154
01:27:24,751 --> 01:27:30,043
Jag har aldrig sett dig sån här.
Babette är en glad person.
1155
01:27:30,126 --> 01:27:33,334
Hon ger inte efter
för dysterhet eller självömkan.
1156
01:27:33,418 --> 01:27:35,584
- Låt mig berätta.
- Okej.
1157
01:27:37,001 --> 01:27:40,126
Du vet hur jag är. Allt går att fixa.
1158
01:27:40,209 --> 01:27:43,543
Med rätt inställning
kan man ändra ett skadligt tillstånd
1159
01:27:43,626 --> 01:27:45,584
genom att reducera det.
1160
01:27:45,668 --> 01:27:50,334
Jag var till bibliotek och bokhandlar,
såg på kabel-tv,
1161
01:27:50,418 --> 01:27:54,209
gjorde listor och diagram,
pratade med en sikh i Iron City.
1162
01:27:54,293 --> 01:27:57,168
Studerade det ockulta,
gömde böckerna på vinden
1163
01:27:57,251 --> 01:28:00,126
så att du och Denise
inte skulle hitta dem.
1164
01:28:00,209 --> 01:28:02,334
Utan att jag visste nåt?
1165
01:28:02,418 --> 01:28:05,334
Poängen med Babette
är att hon talar med mig,
1166
01:28:06,001 --> 01:28:08,334
avslöjar och ger förtroenden.
1167
01:28:08,418 --> 01:28:12,293
Det här handlar inte om
din besvikelse över min tystnad.
1168
01:28:12,376 --> 01:28:15,376
Det handlar om mina försök
att få slut på smärtan.
1169
01:28:15,459 --> 01:28:16,418
Okej.
1170
01:28:17,501 --> 01:28:20,668
Jag gjorde all research
men kom ingenstans.
1171
01:28:20,751 --> 01:28:22,751
Tillståndet hängde över mig.
1172
01:28:23,501 --> 01:28:27,876
Sen en dag i butiken
stod jag i kö och läste en damtidning.
1173
01:28:28,501 --> 01:28:31,001
Där fanns en annons.
Strunta i vad det stod.
1174
01:28:31,084 --> 01:28:35,459
Frivilliga till hemlig forskning,
det är allt du behöver veta.
1175
01:28:36,126 --> 01:28:38,293
Jag besvarade annonsen
1176
01:28:38,376 --> 01:28:42,626
och intervjuades av ett litet företag
som forskade på psykobiologi.
1177
01:28:43,459 --> 01:28:48,043
Vi kan kalla dem för Gray Research,
även om de inte heter så.
1178
01:28:48,126 --> 01:28:50,793
Vi kallar min kontakt för mr Gray.
1179
01:28:50,876 --> 01:28:53,084
Mr Gray är en sammansättning.
1180
01:28:53,168 --> 01:28:57,959
Jag hade kontakt med tre,
fyra personer i företaget.
1181
01:28:58,043 --> 01:29:03,709
I en av de där långa, låga,
tegelbyggnaderna med elektriskt stängsel
1182
01:29:03,793 --> 01:29:05,626
och en lågprofilerad häck.
1183
01:29:05,709 --> 01:29:08,293
Jag såg inte deras högkvarter.
1184
01:29:08,376 --> 01:29:11,751
Jag gjorde test efter test.
1185
01:29:11,834 --> 01:29:15,376
Känslomässiga, psykologiska,
muskulära, hjärnaktivitet.
1186
01:29:15,459 --> 01:29:18,751
Mr Gray sa att jag
var en av tre finalister.
1187
01:29:18,834 --> 01:29:20,459
Finalist för vadå?
1188
01:29:21,501 --> 01:29:23,334
Vi skulle vara försökspersoner
1189
01:29:23,418 --> 01:29:28,334
i utvecklandet av en superexperimentell
och hemlig medicin. Kodnamn:
1190
01:29:29,626 --> 01:29:30,584
Dylar.
1191
01:29:31,959 --> 01:29:35,459
Han hade hittat
en Dylar-receptor i hjärnan
1192
01:29:35,543 --> 01:29:39,001
och han la sista handen
på tabletten själv.
1193
01:29:39,084 --> 01:29:42,418
Jag kände mig hoppfull
för första gången på länge.
1194
01:29:44,043 --> 01:29:47,459
Men det fanns många faror
med att testa på människor.
1195
01:29:47,543 --> 01:29:53,126
Bland annat kunde man dö.
Eller så kunde hjärnan dö.
1196
01:29:53,209 --> 01:29:56,293
Eller tappa förmågan
att skilja på ord och saker,
1197
01:29:56,376 --> 01:30:00,793
så om nån sa "pistolkula",
kunde jag slänga mig ner på golvet.
1198
01:30:00,876 --> 01:30:03,709
I slutändan glömde jag saker.
1199
01:30:03,793 --> 01:30:07,751
Och de lät dig fortsätta
som ett mänskligt försöksobjekt?
1200
01:30:08,501 --> 01:30:09,584
Nej.
1201
01:30:10,876 --> 01:30:16,334
De sa till slut att det var för riskabelt.
Lagligt sett, etiskt och så vidare.
1202
01:30:16,418 --> 01:30:17,834
Det är bra.
1203
01:30:17,918 --> 01:30:19,043
Nej.
1204
01:30:19,126 --> 01:30:21,043
Jag vägrade att acceptera det.
1205
01:30:23,668 --> 01:30:26,251
Du måste försöka förstå det som hände sen.
1206
01:30:27,626 --> 01:30:30,709
Om jag ska fortsätta
måste jag inkludera det här,
1207
01:30:30,793 --> 01:30:33,459
den smutsiga lilla vrån i människohjärtat.
1208
01:30:35,084 --> 01:30:37,709
Menar du att Babette
avslöjar i förtroende?
1209
01:30:37,793 --> 01:30:39,793
- Det är poängen med Babette.
- Bra.
1210
01:30:40,793 --> 01:30:43,043
Jag ska avslöja i förtroende.
1211
01:30:44,459 --> 01:30:46,584
Men du vill inte veta vad som hände.
1212
01:30:48,001 --> 01:30:50,918
Du tror att du vill, men det vill du inte.
1213
01:30:53,001 --> 01:30:55,793
Mr Gray och jag gjorde
ett privatarrangemang.
1214
01:30:57,334 --> 01:30:59,709
Vi utförde experimenten på egen hand.
1215
01:31:01,126 --> 01:31:03,001
Jag skulle botas
1216
01:31:03,084 --> 01:31:06,293
och han skulle hyllas
för sitt medicinska genombrott.
1217
01:31:06,376 --> 01:31:07,293
Okej.
1218
01:31:11,001 --> 01:31:13,168
Det involverade en indiskretion.
1219
01:31:14,501 --> 01:31:17,876
Det var enda sättet för mig
att få medicinen.
1220
01:31:18,584 --> 01:31:20,834
Det var mitt sista hopp.
1221
01:31:21,959 --> 01:31:24,001
Först erbjöd jag honom min hjärna.
1222
01:31:24,084 --> 01:31:26,126
Nu erbjöd jag min kropp.
1223
01:31:31,376 --> 01:31:35,751
Hur kan du erbjuda din kropp
till en sammansättning av tre personer?
1224
01:31:37,459 --> 01:31:39,168
Det är en sammansatt person.
1225
01:31:39,834 --> 01:31:42,251
Vi koncentrerar oss på könsorganen.
1226
01:31:43,168 --> 01:31:45,334
Hur många pratar vi om?
1227
01:31:45,959 --> 01:31:47,584
Bara en person.
1228
01:31:48,168 --> 01:31:51,376
En nyckelperson, projektledaren.
1229
01:31:51,459 --> 01:31:55,459
Så vi pratar inte om mr Gray
som en sammansättning.
1230
01:31:55,543 --> 01:31:57,251
Han är nu bara en person.
1231
01:32:00,418 --> 01:32:04,584
Vi gick till ett smutsigt motellrum.
1232
01:32:07,834 --> 01:32:09,709
Det kvittar var eller när.
1233
01:32:11,126 --> 01:32:13,959
Teven var uppe nära taket.
1234
01:32:14,876 --> 01:32:17,793
Det är allt jag minns.
1235
01:32:17,876 --> 01:32:22,168
Jag skämdes så. Jag bar en skidmask.
1236
01:32:32,626 --> 01:32:36,876
Kallar du det för indiskretion?
Du bytte sex mot piller.
1237
01:32:36,959 --> 01:32:41,709
- Jack…
- Du gick barfota på den brandsäkra mattan.
1238
01:32:41,793 --> 01:32:47,959
Mr Gray la sina hyrbilsnycklar på byrån
och han trängde in i dig.
1239
01:32:48,043 --> 01:32:52,459
Använd inte den termen.
Du vet vad jag tycker om det.
1240
01:32:52,543 --> 01:32:57,084
Han gjorde ju det.
Med andra ord var han inne i dig.
1241
01:32:57,168 --> 01:32:59,334
Ingen var inne i nån.
1242
01:32:59,418 --> 01:33:03,459
Jag gjorde vad jag måste.
Jag var bortkopplad.
1243
01:33:03,543 --> 01:33:07,293
Jag… Jag var utanför mig själv.
1244
01:33:07,376 --> 01:33:09,793
Det var en kapitalistisk transaktion.
1245
01:33:09,876 --> 01:33:13,251
Du uppskattar din fru som berättar allt.
1246
01:33:13,334 --> 01:33:17,501
Jag gör mitt bästa
för att vara den personen.
1247
01:33:17,584 --> 01:33:19,668
Jag försöker bara förstå.
1248
01:33:21,626 --> 01:33:23,918
Hur många gånger var du på motellet?
1249
01:33:24,001 --> 01:33:28,584
Regelbundet i några månader.
Sån var överenskommelsen.
1250
01:33:29,209 --> 01:33:30,209
Hade…
1251
01:33:32,584 --> 01:33:36,501
- Njöt du av att ha sex med honom?
- Jag bara…
1252
01:33:37,376 --> 01:33:40,501
Jag minns bara teven nära taket.
1253
01:33:55,626 --> 01:33:57,251
Hade han humor?
1254
01:33:58,043 --> 01:34:00,793
Kvinnor uppskattar män som skämtar om sex.
1255
01:34:00,876 --> 01:34:06,709
Jag kan inte det. Och efter det här
tror jag inte att jag kan lära mig.
1256
01:34:06,793 --> 01:34:10,751
Det är bäst om du känner honom
som mr Gray.
1257
01:34:10,834 --> 01:34:13,918
Han är inte lång, kort, ung eller gammal.
1258
01:34:14,001 --> 01:34:17,501
Han skrattar eller gråter inte.
Det är för ditt eget bästa.
1259
01:34:38,209 --> 01:34:40,293
Du måste säga vem det är.
1260
01:34:40,376 --> 01:34:43,584
Nej. Hur vet jag att du inte dödar honom?
1261
01:34:43,668 --> 01:34:45,209
Jag är ingen mördare.
1262
01:34:45,293 --> 01:34:46,876
Du är en man.
1263
01:34:46,959 --> 01:34:50,209
Vi känner båda till män
och deras svartsjuka ursinne.
1264
01:34:50,293 --> 01:34:53,459
- Det är män bra på.
- Inte jag.
1265
01:34:53,543 --> 01:34:57,793
Jag snor samman sopsäckar. Jag…
1266
01:35:02,126 --> 01:35:04,251
- Pågår det fortfarande?
- Nej.
1267
01:35:04,334 --> 01:35:05,334
Varför inte?
1268
01:35:06,334 --> 01:35:08,793
För medicinen funkade inte.
1269
01:35:09,626 --> 01:35:12,043
Inte på mig i alla fall.
1270
01:35:18,334 --> 01:35:20,126
Jag kanske borde åka iväg.
1271
01:35:23,251 --> 01:35:24,834
Ta in på hotell.
1272
01:35:27,418 --> 01:35:28,418
Jag vet inte.
1273
01:35:33,293 --> 01:35:34,293
Jag vet inte.
1274
01:36:56,043 --> 01:36:56,918
Nej.
1275
01:36:58,043 --> 01:36:59,043
Nej.
1276
01:37:03,793 --> 01:37:08,376
Du har tagit mig så här långt,
tagit mig igenom så här mycket.
1277
01:37:09,376 --> 01:37:11,626
Berätta. Vad är ditt tillstånd?
1278
01:37:15,584 --> 01:37:17,251
Jag är rädd för att dö.
1279
01:37:18,751 --> 01:37:20,709
Jag är rädd för min död.
1280
01:37:20,793 --> 01:37:21,793
Du?
1281
01:37:24,251 --> 01:37:25,834
Du är fortfarande ung.
1282
01:37:26,668 --> 01:37:29,334
Du springer upp och nerför trappor.
1283
01:37:29,418 --> 01:37:32,001
Det är ingen befogad rädsla.
1284
01:37:32,084 --> 01:37:37,959
Jag kan inte fatta
att vi alla marscherar mot icke-existens.
1285
01:37:38,043 --> 01:37:39,084
Allihop.
1286
01:37:40,084 --> 01:37:43,084
Det hemsöker mig. Det försvinner inte.
1287
01:37:43,168 --> 01:37:45,543
Alla är rädda för döden.
1288
01:37:45,626 --> 01:37:49,084
Men mr Gray sa att jag var extra känslig,
1289
01:37:49,168 --> 01:37:54,126
att jag är extra rädd.
Det var därför han ville använda mig.
1290
01:37:54,209 --> 01:37:58,876
Det är jag som är besatt av döden.
Det har alltid varit jag.
1291
01:38:00,834 --> 01:38:02,084
Jag älskar dig.
1292
01:38:02,168 --> 01:38:07,626
Jag är mer rädd för döden än jag
älskar dig och jag älskar dig så mycket.
1293
01:38:08,751 --> 01:38:11,793
Det är en sak jag lovade mig själv
att inte berätta.
1294
01:38:13,626 --> 01:38:15,543
Jag kommer att dö.
1295
01:38:16,876 --> 01:38:21,043
Det händer inte imorgon
eller i övermorgon, men det är på gång.
1296
01:38:22,001 --> 01:38:26,543
Så vi pratar inte längre
om rädsla och skräck.
1297
01:38:26,626 --> 01:38:30,126
Det här är det svåra och tunga,
ett faktum.
1298
01:38:31,126 --> 01:38:36,584
Under tiden det tog för mig
att gå från bilen till bensinpumpen,
1299
01:38:36,668 --> 01:38:40,209
exponerades jag för så mycket
kemikalier i luften att…
1300
01:38:40,293 --> 01:38:45,459
Att föreställa sig själv död är en billig
och sjaskig form av barnslig självömkan.
1301
01:38:45,543 --> 01:38:48,584
Fick du som barn ut något av
att föreställa dig död?
1302
01:38:48,668 --> 01:38:52,626
Det gör jag fortfarande.
När jag är upprörd föreställer jag mig
1303
01:38:52,709 --> 01:38:56,376
mina vänner och släktingar
samlade runt min kista.
1304
01:38:56,459 --> 01:38:59,376
De ångrar sig så
att de inte var snällare mot mig.
1305
01:38:59,459 --> 01:39:03,501
Barn är bra på självömkan,
så det måste betyda att det är naturligt.
1306
01:39:03,584 --> 01:39:06,876
Det finns nåt barnsligare än självömkan,
1307
01:39:06,959 --> 01:39:09,876
nåt som förklarar
varför jag försöker se mig död.
1308
01:39:18,334 --> 01:39:19,668
…är vad det handlar om.
1309
01:39:19,751 --> 01:39:24,126
- Man tillbringar livet med att ta farväl.
- Men hur tar man farväl av sig själv?
1310
01:39:24,209 --> 01:39:27,251
- Visa mig tungan.
- Jack, vi väntar på din lektion.
1311
01:39:27,334 --> 01:39:28,793
Panasonic.
1312
01:39:29,459 --> 01:39:34,584
Ungarna gillar pepperoni,
så jag lägger några pepperoniskivor här…
1313
01:39:35,334 --> 01:39:39,709
Kokt skinka eller korv…
Det är ett bra sätt att bli av med rester.
1314
01:40:21,626 --> 01:40:22,918
Vad gör du?
1315
01:40:24,418 --> 01:40:26,334
Ingen fara. Det är bara jag.
1316
01:40:26,418 --> 01:40:27,876
Jag vet vem det är.
1317
01:40:30,834 --> 01:40:32,418
Jag vet vad du söker.
1318
01:40:33,168 --> 01:40:36,043
Vad gjorde du med burken?
Det fanns tre piller kvar.
1319
01:40:36,126 --> 01:40:39,084
- Hur vet du att jag tog den?
- Det vet vi båda.
1320
01:40:39,168 --> 01:40:42,459
Om nån vill säga vad Dylar är,
så kommer vi nån vart.
1321
01:40:42,543 --> 01:40:44,668
Din mamma tar det inte längre.
1322
01:40:44,751 --> 01:40:47,668
Din orsak till att ha burken
är inte giltig.
1323
01:40:47,751 --> 01:40:50,001
Berätta vad den gör, så får du den.
1324
01:40:52,168 --> 01:40:53,293
Okej.
1325
01:40:55,834 --> 01:40:59,959
Jag blev nyligen rädd.
Jag trodde att nåt hemskt skulle hända.
1326
01:41:00,043 --> 01:41:04,668
Jag hade lyckligtvis fel.
Men det finns kvardröjande effekter.
1327
01:41:04,751 --> 01:41:06,001
Jag behöver Dylar.
1328
01:41:06,084 --> 01:41:09,501
- Vad är problemet?
- Räcker det inte att problemet finns?
1329
01:41:09,584 --> 01:41:11,001
Jag vill inte bli lurad.
1330
01:41:11,084 --> 01:41:14,084
Ingen lurar nån.
Jag behöver bara medicinen.
1331
01:41:14,168 --> 01:41:18,251
Du ger dem till mamma,
som jag tror stal min skidmask, förresten.
1332
01:41:18,959 --> 01:41:21,668
- Är hon beroende?
- Det vet du att hon inte är.
1333
01:41:21,751 --> 01:41:26,251
- Ni ska väl inte skilja er?
- Varför undrar du det?
1334
01:41:26,334 --> 01:41:29,459
Du sover på bäddsoffan. Det är obekvämt.
1335
01:41:35,126 --> 01:41:37,001
Vi pratar om döden.
1336
01:41:39,543 --> 01:41:41,126
Jag är rädd för den.
1337
01:41:41,834 --> 01:41:44,959
Och pillren funkar nog inte,
men kanske på mig.
1338
01:41:45,043 --> 01:41:48,918
Även om de inte gör det,
spelar det ingen roll vad de är.
1339
01:41:49,001 --> 01:41:52,584
- Är inte det lite dumt?
- Så går det när man är desperat.
1340
01:41:53,418 --> 01:41:57,251
Vi hörde på radion att giftmolnet
orsakade svettiga handflator
1341
01:41:57,334 --> 01:41:59,501
och så blev dina svettiga.
1342
01:41:59,584 --> 01:42:04,001
Tankens kraft
gör vissa sjuka och andra friska.
1343
01:42:04,084 --> 01:42:07,126
Det kan hjälpa mig om jag tror på det.
1344
01:42:08,084 --> 01:42:10,501
- Jag kastade burken.
- Nej. Var?
1345
01:42:10,584 --> 01:42:13,501
I sopkomprimatorn.
För några dagar sen.
1346
01:43:35,126 --> 01:43:41,293
DÖDEN?
1347
01:43:54,126 --> 01:43:55,626
{\an8}RÄDD FÖR DÖDEN?
1348
01:43:55,709 --> 01:43:59,251
{\an8}FRIVILLIGA SÖKES FÖR HEMLIG FORSKNING.
1349
01:44:51,459 --> 01:44:52,459
Hallå?
1350
01:44:53,418 --> 01:44:55,043
Jag vill köpa Dylar.
1351
01:44:56,626 --> 01:44:59,043
- Bli av med rädslan.
- Bli av med rädslan.
1352
01:44:59,876 --> 01:45:01,293
Rensa rutnätet.
1353
01:45:02,418 --> 01:45:05,084
Roadway Motel i Germantown.
1354
01:45:06,334 --> 01:45:07,709
Rum 8.
1355
01:45:51,626 --> 01:45:53,084
Bra föreläsning, Jack.
1356
01:45:53,168 --> 01:45:54,668
Du drack mycket vatten.
1357
01:45:58,418 --> 01:46:00,043
Vänta inte uppe på mig.
1358
01:46:00,709 --> 01:46:04,043
- Jag behöver bilen. Jag har en kurs.
- Ta bilen.
1359
01:46:05,043 --> 01:46:06,793
Jag behöver den inte.
1360
01:46:10,209 --> 01:46:11,918
Det är kyligt.
1361
01:46:13,459 --> 01:46:15,209
Vet du vad det betyder?
1362
01:46:16,084 --> 01:46:17,626
Vad betyder det?
1363
01:46:20,876 --> 01:46:22,084
Ta på skidmasken.
1364
01:46:34,918 --> 01:46:38,418
Jag insåg inte att det fanns så mycket
att säga om Hitlers hund.
1365
01:46:38,501 --> 01:46:40,293
Elvis älskade också hundar.
1366
01:46:41,793 --> 01:46:44,751
Woodlawn och Muffy Dee och Champagne…
1367
01:46:44,834 --> 01:46:48,043
Och Muffin.
Och Wendell, fast det var en katt.
1368
01:46:48,126 --> 01:46:50,668
- Murray, jag behöver låna bilen.
- Okej.
1369
01:47:11,376 --> 01:47:13,209
Stjäla istället för att köpa.
1370
01:47:15,876 --> 01:47:17,418
Skjuta istället för att prata.
1371
01:47:17,501 --> 01:47:19,043
Du är en man, Jack.
1372
01:47:19,126 --> 01:47:22,251
Vi känner till mäns svartsjuka ursinne.
1373
01:47:22,334 --> 01:47:24,626
Stjäla istället för att köpa.
1374
01:47:27,126 --> 01:47:29,001
Skjuta istället för att prata.
1375
01:47:29,584 --> 01:47:31,793
Våld är kanske ett slags återfödelse.
1376
01:47:34,668 --> 01:47:37,376
Man kan kanske döda döden.
1377
01:50:02,543 --> 01:50:06,043
Är du sjuk i hjärtat eller själen?
1378
01:50:15,084 --> 01:50:16,501
Jag känner dig.
1379
01:50:16,584 --> 01:50:19,459
Ja. Jag har varit med ett tag.
1380
01:50:20,334 --> 01:50:22,209
Jag är kyckling och ost.
1381
01:50:27,376 --> 01:50:28,459
Var var jag?
1382
01:50:34,751 --> 01:50:35,918
Vad vill du ha?
1383
01:50:37,376 --> 01:50:39,001
Jag vill ha Dylar.
1384
01:50:44,918 --> 01:50:46,001
Vad vill du?
1385
01:50:47,626 --> 01:50:48,918
Jag vill leva.
1386
01:50:50,043 --> 01:50:51,584
Men du är döende.
1387
01:50:51,668 --> 01:50:54,751
- Men jag vill inte dö.
- Då är vi överens.
1388
01:50:56,626 --> 01:51:00,209
Att gå in i ett rum är att gå med på
ett visst uppförande.
1389
01:51:01,834 --> 01:51:05,626
Det är ingen gata eller parkeringsplats,
till exempel.
1390
01:51:08,293 --> 01:51:10,959
Poängen med rum är att de är inomhus.
1391
01:51:11,751 --> 01:51:12,959
Bra poäng.
1392
01:51:13,043 --> 01:51:16,501
Det är en oskriven överenskommelse
mellan den som går in
1393
01:51:16,584 --> 01:51:19,709
och den som befinner sig i rummet.
1394
01:51:20,668 --> 01:51:21,834
Ett rum är inomhus.
1395
01:51:21,918 --> 01:51:24,334
Det är vad folk i rum
måste vara överens om,
1396
01:51:24,418 --> 01:51:27,501
till skillnad från gräsmattor,
ängar och trädgårdar.
1397
01:51:27,584 --> 01:51:29,251
Det är logiskt.
1398
01:51:29,334 --> 01:51:33,959
För att förvandla Fahrenheit till Celsius
gör man så här.
1399
01:51:35,209 --> 01:51:37,543
Jag var inte alltid den jag är nu.
1400
01:51:38,293 --> 01:51:39,709
Det var det jag trodde.
1401
01:51:39,793 --> 01:51:41,793
Jag hade ett viktigt jobb.
1402
01:51:45,001 --> 01:51:46,793
Jag avundades mig själv.
1403
01:51:47,793 --> 01:51:50,876
Död utan rädsla är vardagligt.
1404
01:51:50,959 --> 01:51:52,709
Man kan leva med den.
1405
01:51:52,793 --> 01:51:56,751
Menar du att det inte finns en död
utan rädsla?
1406
01:51:57,793 --> 01:51:59,126
Att folk anpassar sig?
1407
01:51:59,209 --> 01:52:00,626
Dylar misslyckades…
1408
01:52:02,126 --> 01:52:03,501
…motvilligt.
1409
01:52:04,501 --> 01:52:05,959
För alla?
1410
01:52:07,001 --> 01:52:08,793
Med alla kroppar.
1411
01:52:08,876 --> 01:52:10,584
Men det kommer definitivt.
1412
01:52:10,668 --> 01:52:12,168
Kanske nu, kanske aldrig.
1413
01:52:12,251 --> 01:52:16,584
Så till slut blir det en effektiv medicin?
1414
01:52:16,668 --> 01:52:19,668
Oss emellan, så äter jag det som godis.
1415
01:52:19,751 --> 01:52:21,668
Jag tänkte just detsamma.
1416
01:52:27,001 --> 01:52:28,501
Hur många vill du köpa?
1417
01:52:29,918 --> 01:52:31,251
Hur många behöver jag?
1418
01:52:31,334 --> 01:52:33,709
Du är en stor man. Medelålders?
1419
01:52:35,668 --> 01:52:37,543
Beskriver det din ångest?
1420
01:52:39,668 --> 01:52:41,543
Jag ser dig som en person
1421
01:52:42,668 --> 01:52:45,334
med din mörkbruna läderjacka
1422
01:52:45,418 --> 01:52:47,626
och champagnefärgade byxor.
1423
01:52:48,459 --> 01:52:49,834
Säg hur rätt jag har.
1424
01:52:51,293 --> 01:52:54,459
Jag lärde mig engelska
genom att se på amerikansk tv.
1425
01:52:55,334 --> 01:53:00,418
Jag minns vagt tiden jag tillbringade i
det här rummet innan jag blev felplacerad.
1426
01:53:02,001 --> 01:53:04,334
Det var en kvinna i skidmask…
1427
01:53:06,418 --> 01:53:08,793
…men jag har glömt hennes namn.
1428
01:53:09,918 --> 01:53:11,584
Amerikanskt sex.
1429
01:53:14,334 --> 01:53:16,959
Det var så jag lärde mig engelska.
1430
01:54:18,418 --> 01:54:21,418
Jag kunde inte särskilja ord
från händelser.
1431
01:54:21,501 --> 01:54:24,501
Om nån sa "fallande plan",
1432
01:54:24,584 --> 01:54:26,834
föll jag till marken och tog skydd.
1433
01:54:26,918 --> 01:54:27,876
Fallande plan.
1434
01:54:33,418 --> 01:54:35,001
Störtande flygplan.
1435
01:54:39,793 --> 01:54:42,626
- Varför är du här, vite man?
- För att köpa.
1436
01:54:42,709 --> 01:54:45,918
- Du är väldigt vit.
- För att jag är döende.
1437
01:54:47,709 --> 01:54:49,084
Det här hjälper.
1438
01:54:50,001 --> 01:54:52,251
- Jag dör ändå.
- Det spelar ingen roll.
1439
01:54:52,834 --> 01:54:54,668
För resultatet är detsamma.
1440
01:54:55,501 --> 01:54:56,668
Kulregn.
1441
01:54:59,876 --> 01:55:01,084
Eldstorm.
1442
01:55:16,584 --> 01:55:19,918
Jag heter Jack Gladney
och jag ska döda dig.
1443
01:55:20,001 --> 01:55:22,584
Jag är en före detta döende som nu dödar.
1444
01:55:23,459 --> 01:55:25,584
Du känner min fru Babette.
1445
01:55:25,668 --> 01:55:27,668
Hon hade en skidmask.
1446
01:55:27,751 --> 01:55:30,959
Hon hade en skidmask
för att inte kyssa mig,
1447
01:55:32,001 --> 01:55:33,751
vilket var oamerikanskt.
1448
01:55:33,834 --> 01:55:36,834
Jag sa till henne att ett rum är inomhus.
1449
01:55:36,918 --> 01:55:39,084
Gå inte in utan en överenskommelse.
1450
01:55:39,168 --> 01:55:43,126
Det är poängen, till skillnad från
tillandning, kontinentalplattor.
1451
01:55:43,209 --> 01:55:44,209
Eller…
1452
01:55:45,751 --> 01:55:48,001
…du kan äta naturliga spannmål,
1453
01:55:49,209 --> 01:55:51,209
grönsaker, ägg…
1454
01:55:53,168 --> 01:55:54,168
…ingen fisk,
1455
01:55:54,959 --> 01:55:56,334
ingen frukt.
1456
01:55:56,418 --> 01:55:59,876
Eller frukt, grönsaker,
1457
01:56:01,001 --> 01:56:04,751
djurprotein, inget spannmål, ingen mjölk.
1458
01:56:04,834 --> 01:56:05,834
Eller…
1459
01:56:06,834 --> 01:56:10,251
…mycket sojamjölk för B12
1460
01:56:10,334 --> 01:56:13,209
och mycket grönsaker
för att reglera insulinet,
1461
01:56:13,293 --> 01:56:16,834
men inget kött, ingen fisk, ingen frukt.
1462
01:56:18,126 --> 01:56:20,334
Det finns oändliga kombinationer.
1463
01:56:21,751 --> 01:56:27,501
Har du undrat varför just de här fyra
av våra 32 tänder orsakar problem?
1464
01:56:32,543 --> 01:56:34,709
Jag är tillbaka med ett svar strax.
1465
01:58:09,459 --> 01:58:10,459
Jack?
1466
01:58:11,918 --> 01:58:13,043
Jack.
1467
01:58:17,584 --> 01:58:18,751
Baba?
1468
01:58:22,709 --> 01:58:23,793
Du är skjuten!
1469
01:58:26,793 --> 01:58:27,959
Du också.
1470
01:58:30,209 --> 01:58:31,626
Förlåt.
1471
01:58:31,709 --> 01:58:36,793
Det här kan betyda att det blir varmare.
1472
01:58:37,709 --> 01:58:41,084
- Den måste ha studsat av min handled.
- Och träffade mitt ben.
1473
01:58:41,168 --> 01:58:43,626
Hur visste du att jag var här?
1474
01:58:43,709 --> 01:58:45,001
Män är mördare.
1475
01:58:47,876 --> 01:58:49,959
- Han behöver hjälp.
- Vi tar ut honom.
1476
01:58:51,376 --> 01:58:52,668
Vi behöver hjälp.
1477
01:58:53,959 --> 01:58:56,168
Varför gav du honom en laddad pistol?
1478
01:58:56,251 --> 01:58:59,918
Jag trodde jag sköt honom tre gånger,
men det var bara två.
1479
01:59:00,001 --> 01:59:03,543
Och min plan var…
Jag vet inte, jag tabbade mig.
1480
01:59:06,126 --> 01:59:08,293
Jag hämtar Murrays bil sen.
1481
01:59:10,001 --> 01:59:11,209
Han kvävs.
1482
01:59:41,251 --> 01:59:42,543
Vem sköt mig?
1483
01:59:45,251 --> 01:59:46,293
Jag…
1484
01:59:46,376 --> 01:59:47,209
Det var du.
1485
01:59:48,418 --> 01:59:49,834
Du sköt dig själv.
1486
01:59:51,709 --> 01:59:53,918
- Och vem sköt dig?
- Du.
1487
01:59:54,918 --> 01:59:56,876
Du har pistolen i handen.
1488
02:00:00,001 --> 02:00:02,543
Vad försökte jag få fram med det?
1489
02:00:03,626 --> 02:00:05,168
Du var utom kontroll.
1490
02:00:05,959 --> 02:00:08,293
- Du var inte ansvarig.
- Vi förlåter dig.
1491
02:00:09,626 --> 02:00:12,126
Vilka är ni?
1492
02:00:12,209 --> 02:00:15,668
Förbipasserande. Vänner.
1493
02:00:15,751 --> 02:00:17,126
Det spelar ingen roll.
1494
02:00:17,209 --> 02:00:20,543
Vissa tusenfotingar har ögon, andra inte.
1495
02:00:21,251 --> 02:00:22,376
- Okej.
- Visst.
1496
02:00:25,876 --> 02:00:27,376
Lekfulla delfiner
1497
02:00:29,043 --> 02:00:31,459
har utrustats med radiosändare.
1498
02:00:32,959 --> 02:00:35,751
Deras långa färder
kan förklara saker för oss.
1499
02:00:37,584 --> 02:00:39,168
Du är på radio!
1500
02:00:44,376 --> 02:00:48,751
AKUTMOTTAGNING
1501
02:00:59,584 --> 02:01:01,001
Håller du hans huvud?
1502
02:01:01,918 --> 02:01:04,459
Vill nån spela tennis?
1503
02:01:05,251 --> 02:01:06,751
Vi har blivit skjutna!
1504
02:01:18,043 --> 02:01:19,293
Vi är skjutna!
1505
02:01:24,334 --> 02:01:25,918
Sånt ser vi ofta.
1506
02:01:35,001 --> 02:01:35,834
Bår.
1507
02:01:35,918 --> 02:01:38,084
Varför har ni bara två bårar?
1508
02:02:12,543 --> 02:02:16,751
Uppblåst, justerad, äkta inkomst.
1509
02:02:24,334 --> 02:02:28,876
Ingen vet varför sjöfåglarna
flyger till San Miguel.
1510
02:02:40,459 --> 02:02:41,459
Vad heter du?
1511
02:02:42,584 --> 02:02:44,251
Syster Hermann Marie.
1512
02:03:11,168 --> 02:03:14,418
Vad säger kyrkan om himlen nuförtiden?
1513
02:03:14,501 --> 02:03:16,751
Är det som förr i tiden?
1514
02:03:18,459 --> 02:03:19,959
Tror du att vi är dumma?
1515
02:03:20,626 --> 02:03:23,834
Vi är här för att ta hand om
sjuka och skadade.
1516
02:03:23,918 --> 02:03:26,793
Vill du prata om himlen,
gå nån annanstans.
1517
02:03:26,876 --> 02:03:28,959
Varför hänger den bilden på väggen?
1518
02:03:29,043 --> 02:03:31,501
Den är för andra, inte oss.
1519
02:03:31,584 --> 02:03:34,459
Tror du inte på himlen? En nunna?
1520
02:03:34,543 --> 02:03:38,459
- Om ni inte gör det, varför skulle jag?
- Då kanske vi skulle göra det.
1521
02:03:38,543 --> 02:03:41,918
Då kanske ni inte behövde göra det.
1522
02:03:42,001 --> 02:03:44,084
Nån måste verka ha en tro.
1523
02:03:44,876 --> 02:03:47,084
Är döden slutet?
1524
02:03:47,168 --> 02:03:49,084
Överlever nånting?
1525
02:03:49,876 --> 02:03:51,793
Vill du veta vad jag tror,
1526
02:03:52,751 --> 02:03:54,709
eller vad jag låtsas tro?
1527
02:03:54,793 --> 02:03:57,793
Jag vill inte lyssna. Det här är hemskt.
1528
02:03:57,876 --> 02:03:59,918
- Du är nunna!
- Uppför dig som en!
1529
02:04:00,001 --> 02:04:03,751
Ni kommer in från gatan, gifta,
1530
02:04:03,834 --> 02:04:06,084
drar en kropp i foten,
1531
02:04:06,168 --> 02:04:10,376
och pratar om änglar som bor i himlen.
1532
02:04:10,459 --> 02:04:12,418
Lägg av!
1533
02:04:13,334 --> 02:04:16,584
{\an8}Alla som kommer in här
och pratar om änglar är träskallar!
1534
02:04:16,668 --> 02:04:17,918
{\an8}Visa mig en ängel.
1535
02:04:18,001 --> 02:04:18,834
{\an8}Snälla!
1536
02:04:18,918 --> 02:04:20,459
{\an8}Jag vill se en.
1537
02:04:20,543 --> 02:04:22,168
{\an8}Visa mig ett helgon.
1538
02:04:22,251 --> 02:04:25,293
{\an8}Ge mig ett hårstrå från ett helgon!
1539
02:04:25,376 --> 02:04:31,751
{\an8}Det är vår uppgift
att tro på sånt som ingen tror på.
1540
02:04:31,834 --> 02:04:34,293
{\an8}Om vi överger sån tro,
1541
02:04:34,376 --> 02:04:37,001
{\an8}dör den mänskliga rasen ut.
1542
02:04:37,084 --> 02:04:38,626
{\an8}Det är därför vi är här.
1543
02:04:38,709 --> 02:04:40,293
{\an8}En liten minoritet.
1544
02:04:40,376 --> 02:04:43,459
{\an8}Om vi inte låtsades tro på detta
1545
02:04:43,543 --> 02:04:47,209
{\an8}skulle världen kollapsa!
1546
02:04:48,293 --> 02:04:50,126
{\an8}Helvetet är när ingen tror.
1547
02:04:51,418 --> 02:04:54,834
{\an8}Vi ber, tänder ljus,
1548
02:04:55,459 --> 02:05:00,168
{\an8}ber statyer om god hälsa
och ett långt liv.
1549
02:05:03,418 --> 02:05:05,168
{\an8}Men inte så länge till.
1550
02:05:07,459 --> 02:05:10,418
{\an8}Ni tappar era troende.
1551
02:05:14,126 --> 02:05:16,626
Så ni borde kanske försöka
tro på varandra.
1552
02:05:29,209 --> 02:05:30,418
Kommer han att bli bra?
1553
02:05:31,251 --> 02:05:34,168
Inte på ett tag. Men han överlever.
1554
02:05:47,334 --> 02:05:50,126
Jag önskar att jag inte berättat
om mitt tillstånd.
1555
02:05:51,001 --> 02:05:52,418
Varför inte?
1556
02:05:52,501 --> 02:05:55,876
För då hade du inte sagt
att du ska dö först.
1557
02:05:56,668 --> 02:06:00,376
De två sakerna jag önskar mest
1558
02:06:00,459 --> 02:06:03,709
är att du inte ska dö först
1559
02:06:03,793 --> 02:06:06,501
och att Wilder förblir
som han är för alltid.
1560
02:06:11,876 --> 02:06:16,293
En gång bad jag dig nästan
att ta på benvärmarna innan vi älskade.
1561
02:06:16,376 --> 02:06:20,584
- Varför gjorde du inte det?
- Jag tänkte att du skulle misstänka nåt.
1562
02:07:02,334 --> 02:07:04,709
Har kameler mat eller vatten i pucklarna?
1563
02:07:04,793 --> 02:07:07,959
Det finns kameler
med en eller två pucklar.
1564
02:07:08,043 --> 02:07:10,876
Har de med två
mat i den ena och vatten i den andra?
1565
02:07:10,959 --> 02:07:14,126
Det viktiga är att kamelkött
är en delikatess.
1566
02:07:14,209 --> 02:07:17,251
- Jag trodde det var alligatorkött.
- Inte lama?
1567
02:07:17,334 --> 02:07:19,209
Vem tog kamelen till Amerika?
1568
02:07:19,293 --> 02:07:24,418
Murray säger att vi är bräckliga
och omges av fientliga fakta.
1569
02:07:24,501 --> 02:07:27,126
- Bolivia har tenn.
- Chile har koppar och järn.
1570
02:07:27,209 --> 02:07:30,251
Jag är den enda jag känner
som gillar onsdagar.
1571
02:07:31,084 --> 02:07:32,084
Slut på mjölk.
1572
02:07:32,168 --> 02:07:35,584
…att nästa världskrig kan handla om salt.
1573
02:07:35,668 --> 02:07:38,376
Vi upphör aldrig att överraskas.
1574
02:07:39,834 --> 02:07:44,376
Det är synd om oss och rollen vi spelar
i våra egna katastrofer.
1575
02:07:45,793 --> 02:07:51,793
Med en orubblig övertygelse om undergång
fortsätter vi att uppfinna hopp.
1576
02:07:53,168 --> 02:07:54,584
Och här väntar vi…
1577
02:07:56,376 --> 02:07:57,584
…tillsammans.
1578
02:14:59,293 --> 02:15:02,543
VITT BRUS
1579
02:15:02,626 --> 02:15:04,626
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis