1 00:00:07,959 --> 00:00:09,918 Okej, starta filmen. 2 00:00:26,543 --> 00:00:30,043 Se inte en bilolycka i en film som en våldsam handling. 3 00:00:30,126 --> 00:00:33,459 Nej, dessa krockar är en del av en lång tradition 4 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 av amerikansk optimism. 5 00:00:35,501 --> 00:00:38,126 En bekräftelse på traditionella värderingar. 6 00:00:38,209 --> 00:00:40,168 Ett firande. 7 00:00:40,251 --> 00:00:44,918 Se dessa krascher som thanksgiving och nationaldagen. 8 00:00:45,001 --> 00:00:48,501 Dessa dagar sörjer vi inte de döda eller jublar över mirakler. 9 00:00:48,584 --> 00:00:52,084 Nej, det är dagar av sekulär optimism. 10 00:00:52,168 --> 00:00:53,876 Av självförhärligande. 11 00:00:54,709 --> 00:00:57,668 Varje krasch ska vara bättre än den förra. 12 00:00:57,751 --> 00:01:02,793 Det är en ständig uppgradering av verktyg, skicklighet och utmaningar. 13 00:01:04,501 --> 00:01:08,376 En amerikansk filmregissör säger: "Jag vill att en pickup 14 00:01:08,459 --> 00:01:12,501 ska göra en dubbelvolt som producerar ett orange eldklot 15 00:01:12,584 --> 00:01:15,168 som är tio meter i diameter." 16 00:01:15,251 --> 00:01:19,043 Filmen avviker från komplicerad mänsklig passion 17 00:01:19,126 --> 00:01:24,668 för att visa nåt grundläggande, högljutt, glödhett och rakt på. 18 00:01:25,334 --> 00:01:28,168 Se vilken bilkrasch som helst i en amerikansk film. 19 00:01:28,251 --> 00:01:32,626 Det är strapatsrikt, som gammaldags stuntflygningar 20 00:01:32,709 --> 00:01:34,918 eller att gå på flygplansvingar. 21 00:01:35,001 --> 00:01:41,001 De som ordnar dessa krascher kan fånga en nonchalans, en sorglöshet 22 00:01:41,084 --> 00:01:44,418 som bilkrascher i utländska filmer inte klarar av. 23 00:01:44,501 --> 00:01:48,043 Du kanske säger: "Men allt blod och glas, då?" 24 00:01:48,126 --> 00:01:52,668 "Skrikande däck, krossade kroppar, avhuggna kroppsdelar? Är det optimism?" 25 00:01:54,209 --> 00:01:56,251 Se förbi våldet. 26 00:01:57,084 --> 00:02:01,293 Det finns en underbar anda av oskuld och skoj. 27 00:02:01,376 --> 00:02:06,751 VITT BRUS 28 00:02:21,334 --> 00:02:22,834 VÅGOR OCH STRÅLNING 29 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Fråga mig! 30 00:02:24,293 --> 00:02:26,584 Välkomna. Kom igen, nybörjare. 31 00:02:26,668 --> 00:02:29,084 Hejsan! Välkomna! 32 00:02:29,168 --> 00:02:31,876 - Vi måste åka. - Stressa inte. 33 00:02:31,959 --> 00:02:33,584 Det är trafikrusning. 34 00:02:33,668 --> 00:02:36,584 Tänker ni inte hjälpa mig att flytta in? 35 00:02:36,668 --> 00:02:37,709 Hej, Buddy! 36 00:02:38,251 --> 00:02:41,626 Jag fattar inte att du sa det till min rumskompis. 37 00:02:41,709 --> 00:02:44,876 Du känner honom inte ens. Berätta inget om mig. 38 00:02:44,959 --> 00:02:48,626 - Du har knutit den tre gånger. - Det såg inte rätt ut. 39 00:03:01,001 --> 00:03:03,793 Låt oss njuta av de här planlösa dagarna. 40 00:03:08,459 --> 00:03:10,501 - Du borde ha varit där. - Var? 41 00:03:10,584 --> 00:03:12,834 Det är herrgårdsvagnarnas dag. 42 00:03:12,918 --> 00:03:16,001 Missade jag det igen? Du måste påminna mig. 43 00:03:16,084 --> 00:03:17,501 Ett strålande evenemang. 44 00:03:17,584 --> 00:03:21,959 De kantade hela vägen förbi musikbiblioteket och ut på motorvägen. 45 00:03:22,043 --> 00:03:23,959 Du måste påminna mig, Jack. 46 00:03:24,043 --> 00:03:26,293 - De kommer igen nästa år. - Hoppas det. 47 00:03:26,376 --> 00:03:31,293 Jag insåg att det var 1968 som jag började med kursen i Hitler-studier. 48 00:03:31,376 --> 00:03:34,709 Jag har sett det här i 16 år nu. 49 00:03:34,793 --> 00:03:38,501 Jag bryr mig inte om bilarna. Jag ville se människorna. 50 00:03:38,584 --> 00:03:40,043 Hur är de i år? 51 00:03:40,126 --> 00:03:43,293 Kvinnorna har rutiga kjolar och flätmönstrade tröjor. 52 00:03:43,376 --> 00:03:46,418 Jag visste det. Och männen har sportjackor. 53 00:03:47,168 --> 00:03:50,751 - Vad är en sportjacka? - De har blivit bekväma med sina pengar. 54 00:03:50,834 --> 00:03:54,126 De anser sig berättigade. De strålar! 55 00:03:54,209 --> 00:03:56,959 Det är svårt att tänka sig död på den inkomstnivån. 56 00:03:57,043 --> 00:04:00,668 Det kanske inte finns nån död, bara dokument som byter hand. 57 00:04:01,376 --> 00:04:03,668 - Hur svävar astronauter? - De är lättare än luft. 58 00:04:03,751 --> 00:04:06,293 Omöjligt när det inte finns någon luft. 59 00:04:06,376 --> 00:04:09,543 - Fast vi har ju också en herrgårdsvagn. - Den är liten. 60 00:04:09,626 --> 00:04:11,876 - Jag trodde rymden var kall. - Och rostig. 61 00:04:11,959 --> 00:04:13,084 - Rymden? - Bilen. 62 00:04:13,168 --> 00:04:16,543 Det kallas för solens corolla. Vi såg det på väderkanalen. 63 00:04:16,626 --> 00:04:19,084 - Är inte Corolla en bil? - Allt är en bil. 64 00:04:19,168 --> 00:04:20,209 Var är Wilder? 65 00:04:21,584 --> 00:04:25,209 - Wilder, är du hungrig? - Hur kall är rymden? 66 00:04:25,293 --> 00:04:29,043 Spelar du fortfarande mot fången? Vem dödade han? 67 00:04:29,126 --> 00:04:31,001 - Han var pressad. - Hur många? 68 00:04:31,084 --> 00:04:32,459 - Fem. - Fem personer? 69 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 Förutom polisen som han sköt sen. 70 00:04:34,876 --> 00:04:37,001 Det här är inte lunchen jag planerade. 71 00:04:37,084 --> 00:04:41,168 - Jag tänkte mig yoghurt och vetegroddar. - Var har vi hört det förut? 72 00:04:41,251 --> 00:04:44,001 - Antagligen här. - Du köper grejer du inte äter. 73 00:04:44,084 --> 00:04:47,751 - Steffie, Stenbocken… - Hon tror att hon ska äta det då. 74 00:04:47,834 --> 00:04:49,584 Vi älskar hennes vanor. 75 00:04:49,668 --> 00:04:52,709 Om nån här måste vara disciplinerad, är det jag. 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,709 …till ett framgångsrikt företag. 77 00:04:54,793 --> 00:04:56,376 - Vad piper? - Brandvarnaren. 78 00:04:56,459 --> 00:04:59,668 - Brinner det? - Eller så dog batteriet. 79 00:04:59,751 --> 00:05:01,126 Du har simmat motströms… 80 00:05:01,209 --> 00:05:05,584 De flesta bränder har att göra med elledningar.  81 00:05:05,668 --> 00:05:08,251 - Du får mer ägodelar. - Jag byter ut dem. 82 00:05:08,334 --> 00:05:12,501 - Han vill egentligen lyssna. - Det är hatkärlek. 83 00:05:13,334 --> 00:05:17,168 - Visste han vem han dödade? - De var främlingar. 84 00:05:17,251 --> 00:05:20,001 - Hörde han röster? - På teve, ja. 85 00:05:20,084 --> 00:05:23,334 De sa att han skulle bli berömd, men det tror inte jag. 86 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 Iron City är för litet. 87 00:05:25,584 --> 00:05:27,251 Jag ska duscha,  88 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 sen åker vi till köpcentret och sen är det hållningskursen. 89 00:05:32,709 --> 00:05:36,293 - Har vi Pringles? - Duschade hon inte förut? 90 00:05:36,376 --> 00:05:38,293 Får jag en? Nej, två. 91 00:05:39,668 --> 00:05:44,126 - Du får tre, för du ber om mer sen. - Det gör jag inte. 92 00:05:52,501 --> 00:05:53,334 Dylar. 93 00:05:54,793 --> 00:05:57,834 - Vad vill du göra? - Vad vill du göra? 94 00:05:57,918 --> 00:06:01,626 - Det som är bäst för dig. - Jag vill tillfredsställa dig. 95 00:06:01,709 --> 00:06:04,418 Det gör du om jag får tillfredsställa dig. 96 00:06:04,501 --> 00:06:07,668 Är det fel att en man är omtänksam mot sin partner? 97 00:06:07,751 --> 00:06:12,084 Jag är din partner när vi spelar tennis och det borde vi börja göra igen. 98 00:06:12,168 --> 00:06:14,084 Annars är jag din fru. 99 00:06:14,168 --> 00:06:16,084 Ska jag läsa för dig? 100 00:06:16,168 --> 00:06:17,668 Förstklassigt. 101 00:06:21,293 --> 00:06:27,418 Välj inget med män inne i kvinnor eller som tränger sig in i kvinnor. 102 00:06:27,501 --> 00:06:29,876 - Okej. - Vi är inte lobbyer eller hissar. 103 00:06:30,709 --> 00:06:32,709 "Jag ville ha honom i mig." 104 00:06:32,793 --> 00:06:37,209 Som om han kunde krypa in, skriva in sig, sova, äta och så vidare. 105 00:06:37,293 --> 00:06:40,709 Jag bryr mig inte om vad de gör, bara de inte tränger in. 106 00:06:48,168 --> 00:06:49,668 Livet är skönt, Jack. 107 00:06:49,751 --> 00:06:51,209 Varför säger du det? 108 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 Jag kände att det måste sägas. 109 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 Jag vill dö först. 110 00:06:59,668 --> 00:07:01,459 Du låter nästan ivrig. 111 00:07:01,543 --> 00:07:06,126 Livet skulle vara outhärdligt sorgligt och ensamt utan dig. 112 00:07:06,209 --> 00:07:09,668 Speciellt om barnen var vuxna och bodde nån annanstans. 113 00:07:10,959 --> 00:07:12,293 Vi är säkra nu. 114 00:07:12,376 --> 00:07:14,793 Så länge barnen är här. De behöver oss. 115 00:07:14,876 --> 00:07:18,959 Det är fint att ha ungarna här, men när de blir stora och flyttar 116 00:07:19,043 --> 00:07:20,751 vill jag dö först. 117 00:07:20,834 --> 00:07:21,918 Nej, Jack. 118 00:07:22,001 --> 00:07:25,209 Din död skulle lämna en avgrund i mitt liv. 119 00:07:25,834 --> 00:07:28,834 Jag skulle börja prata med stolar och kuddar. 120 00:07:28,918 --> 00:07:31,543 Din död skulle vara mer än en avgrund. 121 00:07:31,626 --> 00:07:34,418 - Vad är mer än det? - Ett bottenlöst hål. 122 00:07:34,501 --> 00:07:38,126 Din död skulle vara ett bråddjup... 123 00:07:39,501 --> 00:07:41,626 - Ett tomrum. - Var inte en skitstövel. 124 00:07:41,709 --> 00:07:45,168 Din död lämnar ett större hål i mitt liv än min död i ditt. 125 00:07:45,251 --> 00:07:48,834 Du klarar dig. Du får resa och leva ett nytt, spännande liv. 126 00:07:48,918 --> 00:07:52,959 Jag får sitta i kostymen som jag bar på din begravning i evighet. 127 00:07:53,043 --> 00:07:56,959 Du har fel. Och du vill inte dö först. 128 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 Du vill inte vara ensam, 129 00:07:58,584 --> 00:08:01,876 men du vill inte dö mer än du inte vill vara ensam. 130 00:08:03,793 --> 00:08:05,918 Hoppas att vi båda lever för alltid. 131 00:08:07,001 --> 00:08:09,709 Gaggiga och tandlösa, 132 00:08:11,043 --> 00:08:14,126 med leverfläckar och hallucinerande. 133 00:08:16,584 --> 00:08:18,251 Vem bestämmer sånt? 134 00:08:32,376 --> 00:08:33,918 Vem finns där ute? 135 00:08:37,418 --> 00:08:38,459 Vem är du? 136 00:09:08,793 --> 00:09:12,418 När folk är hjälplösa och rädda, dras de till magiska figurer. 137 00:09:13,084 --> 00:09:14,126 Mytiska figurer. 138 00:09:15,376 --> 00:09:16,376 Episka män 139 00:09:17,293 --> 00:09:19,501 som skrämmer och dröjer sig kvar. 140 00:09:23,084 --> 00:09:27,334 Kan du prata om komplotten den 20 juli i Stauffenberg om att döda Hitler? 141 00:09:28,293 --> 00:09:30,376 Alla komplotter söker döden. 142 00:09:31,084 --> 00:09:32,918 Det ligger i komplotters natur. 143 00:09:34,293 --> 00:09:35,626 Politiska komplotter, 144 00:09:36,668 --> 00:09:39,501 terroristkomplotter, kärlekskomplotter. 145 00:09:41,376 --> 00:09:43,168 Berättelsers handling, 146 00:09:44,501 --> 00:09:47,043 handlingar som är del av barnlekar. 147 00:09:48,751 --> 00:09:51,501 Vi kommer närmare döden varje gång. 148 00:09:53,626 --> 00:09:56,168 Som ett kontrakt som alla måste skriva på, 149 00:09:57,084 --> 00:09:58,293 de som konspirerar, 150 00:09:59,251 --> 00:10:01,543 och de som är föremål för komplotten. 151 00:10:03,459 --> 00:10:04,584 Ge tillbaka den. 152 00:10:10,209 --> 00:10:12,334 Ett fascinerande fenomen. 153 00:10:12,418 --> 00:10:13,543 Iaktta min tunga. 154 00:10:13,626 --> 00:10:15,209 "Imorgon är det tisdag." 155 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 "Imorgon är det tisdag." 156 00:10:28,876 --> 00:10:31,793 Det är inte tisdag imorgon. Imorgon är det onsdag. 157 00:10:31,876 --> 00:10:34,668 Men: "Imorgon är det tisdag." 158 00:10:34,751 --> 00:10:37,793 - "Imorgon är det tis…" - "Jag äter potatissallad." 159 00:10:55,418 --> 00:10:58,959 Jag skulle uppskatta om du höll de här lektionerna hemliga. 160 00:10:59,043 --> 00:11:03,418 Du vet nog inte att jag är en av de mest framträdande 161 00:11:03,501 --> 00:11:05,418 inom Hitler-studier i hela USA. 162 00:11:05,501 --> 00:11:07,293 Jag är J.A.K. Gladney. 163 00:11:08,709 --> 00:11:11,834 Jag undervisar i avancerad nazism på College-on-the-Hill. 164 00:11:12,501 --> 00:11:17,376 Som du kan förstå, är det genant att inte kunna tala tyska. 165 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Det kanske förklarar de mörka glasögonen, men… 166 00:11:21,709 --> 00:11:23,334 Bäst att inte analysera. 167 00:11:23,418 --> 00:11:28,501 Som du kan se, händer det nåt mellan min tunga och gommen. 168 00:11:28,584 --> 00:11:32,626 Mina elever ska alla läsa tyska i minst ett år. 169 00:11:34,793 --> 00:11:38,043 Hitler-konferensen gör att det är brådskande. 170 00:11:38,126 --> 00:11:41,293 Den kommer hit till vårt college i vår 171 00:11:41,376 --> 00:11:44,918 och lärda från hela Tyskland kommer. 172 00:11:45,001 --> 00:11:48,876 Tror du att jag kan börja tala tyska till dess? 173 00:11:49,668 --> 00:11:51,543 Jag undervisar i segling också. 174 00:11:53,959 --> 00:11:56,751 Kleenex Softique, er lastbil blockerar ingången. 175 00:11:57,584 --> 00:11:59,001 Det här är spännande. 176 00:11:59,626 --> 00:12:01,168 Vi har de här i New York. 177 00:12:02,584 --> 00:12:06,626 Ugnsdoften av bröd kombinerad med åsynen av en blodstänkt man 178 00:12:06,709 --> 00:12:10,084 som bankar på kalvkött, är spännande. 179 00:12:10,168 --> 00:12:12,251 Murray Suskind. Min fru, Babette. 180 00:12:12,334 --> 00:12:16,668 Murray kommer från New York. Hans specialitet är levande legender. 181 00:12:16,751 --> 00:12:19,418 Du har en imponerande make, mrs Gladney. 182 00:12:19,501 --> 00:12:23,709 Ingen på ett universitet i det här landet kan yttra ett ord om Hitler 183 00:12:23,793 --> 00:12:27,001 utan att nämna J.A.K, bokstavligen eller metaforiskt. 184 00:12:27,084 --> 00:12:28,334 Han heter Jack. 185 00:12:28,418 --> 00:12:30,293 Hitler är nu Gladneys Hitler. 186 00:12:30,376 --> 00:12:34,293 Jag förundras över vad du gjort. Jag vill göra samma sak med Elvis. 187 00:12:34,376 --> 00:12:35,459 Det är min smuts. 188 00:12:35,543 --> 00:12:37,084 Är det era barn? 189 00:12:37,168 --> 00:12:39,543 Det där är Denise… 190 00:12:39,626 --> 00:12:43,084 "Varm" och "kall" är ord. Vi måste använda ord… 191 00:12:43,168 --> 00:12:46,001 - Vi behöver mer glasrengöring. - Inte bara grymta. 192 00:12:46,084 --> 00:12:48,876 Det där är Heinrich… 193 00:12:48,959 --> 00:12:50,501 …och Steffie. 194 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 Mina från fru ett och tre. 195 00:12:52,501 --> 00:12:56,543 Där är Denise, Babettes från make nummer två. 196 00:12:56,626 --> 00:12:59,418 Wilder är vår. Vi är båda inne på fjärde. 197 00:12:59,501 --> 00:13:00,834 Fransmän äter körtlar. 198 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 Familjen är vaggan till världens desinformation. 199 00:13:03,501 --> 00:13:06,918 Det måste finnas nåt i familjelivet som orsakar faktafel. 200 00:13:07,001 --> 00:13:09,834 Fakta hotar vår lycka och säkerhet. 201 00:13:09,918 --> 00:13:13,209 Det är närheten, oljudet och värmen av att vara. 202 00:13:13,293 --> 00:13:17,001 Tegrin. Denorex. Selsun Blue. 203 00:13:17,084 --> 00:13:20,376 - Din frus hår är underbart. - Ja, det är det. 204 00:13:20,459 --> 00:13:23,334 - Hon har viktigt hår. - Jag tror jag förstår. 205 00:13:23,418 --> 00:13:25,751 Hoppas att du uppskattar henne. 206 00:13:25,834 --> 00:13:28,418 - En sån kvinna är ovanlig. - Jag vet. 207 00:13:33,959 --> 00:13:36,959 Det där orsakar cancer hos försöksdjur. 208 00:13:37,043 --> 00:13:39,876 Du ville att jag skulle tugga sockerfritt tuggummi. 209 00:13:39,959 --> 00:13:44,626 Då fanns det ingen varning på paketet. Sen kom det en varning som du nog såg. 210 00:13:44,709 --> 00:13:47,626 Antingen tuggar jag tuggummi med socker 211 00:13:47,709 --> 00:13:50,459 eller sockerfritt, som är skadligt för råttor. 212 00:13:50,543 --> 00:13:53,459 - Tugga inte alls. Har du tänkt på det? - Denise. 213 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Steffie. 214 00:13:55,834 --> 00:14:00,126 - Antingen tuggummi eller röka. - Varför inte båda? Det är väl vad du vill? 215 00:14:00,209 --> 00:14:04,459 - Vi får alla göra som vi vill. - Om vi inte hindras av ålder och längd. 216 00:14:04,543 --> 00:14:06,501 Du klagar i onödan. 217 00:14:06,584 --> 00:14:09,793 Du har rätt. Bara en varning på paketet. 218 00:14:09,876 --> 00:14:12,084 - Bara råttor. - Onödiga gnagare. 219 00:14:12,168 --> 00:14:16,168 Hon tar knappast bara två om dagen, som hon glömmer saker. 220 00:14:16,251 --> 00:14:17,584 Vad glömmer jag? 221 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 Det är okej. Glöm det. 222 00:14:19,418 --> 00:14:20,709 Vad glömmer jag? 223 00:14:21,959 --> 00:14:24,168 Sunny Delight. Sunny Delight. 224 00:14:24,251 --> 00:14:26,626 - Leon! Parsley. - 79! 225 00:14:26,709 --> 00:14:28,001 Låt mig hjälpa dig. 226 00:14:29,043 --> 00:14:31,501 Cheerios att städa i gång 6. 227 00:14:31,584 --> 00:14:33,209 Ursäkta, gång 4. 228 00:14:33,293 --> 00:14:36,251 - Du stal min solskärm. - Ge hit den… 229 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 Förlåt. Lucky Charms. 230 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Be Denise om ursäkt. 231 00:14:41,126 --> 00:14:42,543 Kanske sen. Påminn mig. 232 00:14:42,626 --> 00:14:47,251 Hon är snäll och vill vara din storasyster. Och din vän. 233 00:14:47,334 --> 00:14:49,793 Kanske inte "vän". Hon är lite bossig. 234 00:14:49,876 --> 00:14:52,959 Dessutom måste du ge tillbaka hennes bok. 235 00:14:53,043 --> 00:14:56,043 Det är en medicinbok. Hon läser den jämt. 236 00:14:56,126 --> 00:14:59,251 - Hon läser åtminstone. - Det är en lista på mediciner. 237 00:14:59,334 --> 00:15:01,418 Vet du varför hon läser den? 238 00:15:01,501 --> 00:15:05,418 Hon försöker ta reda på biverkningarna av det som Babette tar. 239 00:15:06,001 --> 00:15:08,876 - Vad tar Baba? - Fråga inte mig, fråga Denise. 240 00:15:08,959 --> 00:15:11,584 - Hur vet du att hon tar nåt? - Fråga Denise. 241 00:15:11,668 --> 00:15:13,876 - Varför inte fråga Baba? - Fråga Baba. 242 00:15:41,543 --> 00:15:45,168 Jag vet att jag glömmer, men inte att det märks så väl. 243 00:15:45,251 --> 00:15:46,251 Det gör det inte. 244 00:15:46,334 --> 00:15:49,209 Jag slår ett nummer och glömmer vem jag ringer. 245 00:15:49,293 --> 00:15:52,418 - Jag glömmer vad jag ska handla. - Alla glömmer. 246 00:15:52,501 --> 00:15:55,293 Ibland kallar jag Steffie för Denise. 247 00:15:55,376 --> 00:15:57,418 Jag glömmer var jag har parkerat. 248 00:15:57,501 --> 00:16:02,126 Jag bryr mig inte om vad de säger. Det kan inte vara tuggummit. 249 00:16:02,209 --> 00:16:04,584 - Kanske det är nåt annat. - Vad menar du? 250 00:16:04,668 --> 00:16:07,334 Du kanske tar nåt annat. 251 00:16:07,418 --> 00:16:10,459 - Varför tror du det? - Jag hörde det av Steffie. 252 00:16:10,543 --> 00:16:12,668 - Var fick Steffie det ifrån? - Denise. 253 00:16:12,751 --> 00:16:15,334 Vad säger Denise genom Steffie att jag tar? 254 00:16:15,418 --> 00:16:19,334 Jag ville fråga dig först. Vi berättar allt för varandra. 255 00:16:19,418 --> 00:16:22,626 Jag tar ingenting som påverkar mitt minne. 256 00:16:22,709 --> 00:16:24,584 Jag vill minnas den här tiden. 257 00:16:24,668 --> 00:16:27,209 Alla glömmer. Det händer mycket. 258 00:16:27,293 --> 00:16:31,501 Mitt liv är antingen eller. Antingen vanligt tuggummi eller sockerfritt. 259 00:16:31,584 --> 00:16:34,876 Tuggummi eller rökning. Rökning eller viktökning. 260 00:16:34,959 --> 00:16:38,501 Antingen viktökning eller springa i trappor. 261 00:16:38,584 --> 00:16:40,876 Det låter som ett tråkigt liv. 262 00:16:40,959 --> 00:16:42,876 Jag hoppas det varar för alltid. 263 00:16:44,209 --> 00:16:46,209 - Dricker du kaffe? - Nej. 264 00:16:46,293 --> 00:16:48,668 Baba vill ha en kopp när hon kommer hem. 265 00:16:48,751 --> 00:16:51,209 Kursen är krävande. Kaffe lugnar henne. 266 00:16:51,293 --> 00:16:52,668 Därför är det farligt. 267 00:16:52,751 --> 00:16:55,918 - Varför är det farligt? - Det som lugnar är farligt. 268 00:17:22,584 --> 00:17:26,834 Vad ska vi göra med Baba? Hon kan inte minnas nåt med pillren hon tar. 269 00:17:26,918 --> 00:17:31,668 - Vi vet inte säkert att hon tar nåt. - Jag såg den tomma burken i sophinken. 270 00:17:31,751 --> 00:17:33,251 Säkert att det var hennes? 271 00:17:33,334 --> 00:17:36,459 Jag såg henne kasta den. Medicinens namn stod där. 272 00:17:36,543 --> 00:17:37,793 - Dylar. - Dylar? 273 00:17:37,876 --> 00:17:42,793 "En var tredje dag", och det låter farligt beroendeframkallande. 274 00:17:42,876 --> 00:17:45,751 - Vad säger boken om Dylar? - Det är grejen. 275 00:17:45,834 --> 00:17:49,834 Den finns inte. Jag sökte i timmar. Det finns fyra index. 276 00:17:49,918 --> 00:17:52,751 Den måste vara ny eller ha ett annat namn. 277 00:17:52,834 --> 00:17:55,126 - Ska jag dubbelkolla? - Jag gjorde det. 278 00:17:55,209 --> 00:17:59,918 - Du kanske kan låta analysera ett piller. - Gör ingen stor grej av det. 279 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 - Ringa hennes läkare? - Alla tar medicin. 280 00:18:02,501 --> 00:18:05,251 - Alla glömmer ibland. - Inte som min mamma. 281 00:18:05,334 --> 00:18:07,751 - Jag glömmer jämt. - Vad tar du? 282 00:18:07,834 --> 00:18:10,793 Blodtrycksmedicin, stresspiller, allergipiller… 283 00:18:10,876 --> 00:18:12,251 Ögondroppar, aspirin. 284 00:18:12,334 --> 00:18:15,418 Jag tittade i ert medicinskåp efter en ny burk. 285 00:18:15,501 --> 00:18:17,959 - Och ingen Dylar? - Nej. 286 00:18:18,043 --> 00:18:19,418 Hon kanske har slutat. 287 00:18:19,501 --> 00:18:22,168 Varför vill du inte tro på att nåt är fel? 288 00:18:22,251 --> 00:18:24,834 Vi måste låta varandra ha hemligheter. 289 00:18:24,918 --> 00:18:27,459 Hon har ockulta böcker på vinden. 290 00:18:28,043 --> 00:18:29,209 Jag hittade dem. 291 00:18:29,293 --> 00:18:32,543 Jag tror inte att hon gick på träningen ikväll. 292 00:18:32,626 --> 00:18:36,126 - Hurså? - Hon gick höger istället för vänster. 293 00:18:36,209 --> 00:18:39,293 - Hon kanske gick den fina vägen. - Det är till vänster. 294 00:18:39,376 --> 00:18:41,376 Kom. Flygplanskrasch. 295 00:18:43,709 --> 00:18:46,626 …en manöver som heter Cuban Eight… 296 00:18:46,709 --> 00:18:50,584 Ett tvåsitsigt jetflygplan på en uppvisning. De visar det igen. 297 00:18:50,668 --> 00:18:52,709 …hade inte tillräckligt med rum. 298 00:18:57,751 --> 00:19:00,709 Planet kraschade på ett fält nära Ball corporation… 299 00:19:00,793 --> 00:19:04,126 Ingen av de tusentals åskådarna har tillåtits… 300 00:19:04,209 --> 00:19:06,543 - Vi ser på en komedi eller nåt. - Nej! 301 00:19:06,626 --> 00:19:10,834 {\an8}F-86-planet svängde, men inte tillräckligt fort. 302 00:20:02,584 --> 00:20:03,501 Baba? 303 00:22:54,334 --> 00:22:56,959 Det kändes som om jag föll genom mig själv. 304 00:22:58,876 --> 00:23:01,543 Ett hisnande fall. 305 00:23:04,084 --> 00:23:07,376 Nån var här med oss. Nånting. 306 00:23:08,793 --> 00:23:09,793 Det är naturligt. 307 00:23:09,876 --> 00:23:15,626 Det är normalt att vanliga människor blir fascinerade av katastrofer de sett på tv. 308 00:23:15,709 --> 00:23:17,834 Vi lider av koncentrationsbrist. 309 00:23:17,918 --> 00:23:22,126 Vi behöver en katastrof ibland för att stoppa bombardemanget av information. 310 00:23:22,209 --> 00:23:24,418 Flödet av ord, bilder, nummer, fakta… 311 00:23:24,501 --> 00:23:27,543 Vi märker bara katastroferna. Vi behöver dem. 312 00:23:27,626 --> 00:23:31,084 Det är där Kalifornien kommer in. Lerskred, skogsbränder… 313 00:23:31,168 --> 00:23:32,751 Om jag ger dig ett piller… 314 00:23:32,834 --> 00:23:35,626 - Ett piller? - Ja, ett piller. 315 00:23:35,709 --> 00:23:37,459 Kan du analysera det? 316 00:23:37,543 --> 00:23:39,043 - Varför jag? - Du är smart. 317 00:23:39,126 --> 00:23:43,459 Det är väl överenskommelsen, att vi kallar varandra smarta? 318 00:23:43,543 --> 00:23:48,834 Kalifornien förtjänar det. Där uppfanns konceptet livsstil. 319 00:23:48,918 --> 00:23:50,501 Bara det är en dödsdom. 320 00:23:50,584 --> 00:23:53,209 - Jack… - Ingen kallar mig smart. 321 00:23:53,293 --> 00:23:56,418 De kallar mig slug. De säger att jag har nåt stort… 322 00:23:56,501 --> 00:24:00,001 Du menar att alla fascineras av tv-katastrofer. 323 00:24:00,084 --> 00:24:02,043 - Var är pillret? - Jag måste hitta det. 324 00:24:02,126 --> 00:24:02,959 Jack. 325 00:24:03,043 --> 00:24:05,543 - Ska jag må bra eller dåligt? - Dåligt. 326 00:24:05,626 --> 00:24:07,376 Har du borstat tänderna med fingret? 327 00:24:07,459 --> 00:24:11,459 Jag behöver din hjälp med att upprätta en Elvis-informationsdatabas. 328 00:24:11,543 --> 00:24:13,043 Vad säger Alfonse? 329 00:24:13,126 --> 00:24:16,959 Han verkar tycka att Cotsakis har förtur. 330 00:24:17,043 --> 00:24:21,084 Cotsakis var i Memphis när Kungen dog. Han intervjuade följet… 331 00:24:21,168 --> 00:24:23,834 Har du skitit i en toalett utan sits? 332 00:24:23,918 --> 00:24:25,501 En funkig herrtoalett… 333 00:24:25,584 --> 00:24:29,793 För Cotsakis är Elvis bara Elvis. Men för mig är han min Hitler. 334 00:24:29,876 --> 00:24:31,668 Hur kan jag hjälpa till? 335 00:24:31,751 --> 00:24:36,543 Om du kan komma till min föreläsning och visa att det är viktigt. 336 00:24:36,626 --> 00:24:40,084 Din prestige, din fysiska person. Det skulle betyda mycket. 337 00:24:40,168 --> 00:24:42,334 Att pissa i snön är också en fetisch. 338 00:24:42,418 --> 00:24:47,959 Sånt lär vi inte ut. Toaletter utan sits, pissa i tvättstället, toalettkultur. 339 00:24:48,043 --> 00:24:50,209 Jag har pissat i massor av tvättställ. 340 00:24:50,293 --> 00:24:53,709 Jag har pissat i tvättställ i Manitoba och Alberta. 341 00:24:53,793 --> 00:24:57,334 Har en kvinna dragit bort flagor från din solbrända rygg? 342 00:24:57,418 --> 00:25:02,626 Cocoa Beach, Florida. Underbart. Andra till tredje bästa upplevelsen i mitt liv. 343 00:25:02,709 --> 00:25:04,876 - Var hon naken? - Till midjan. 344 00:25:04,959 --> 00:25:06,418 Uppifrån eller nerifrån? 345 00:25:20,001 --> 00:25:21,584 GIFTIGA KEMIKALIER 346 00:25:47,668 --> 00:25:50,793 ELDFARLIGT 347 00:25:50,876 --> 00:25:51,959 Visste hans mor 348 00:25:53,168 --> 00:25:54,793 att Elvis skulle dö ung? 349 00:25:55,876 --> 00:25:57,876 Hon pratade om lönnmördare. 350 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 Hon pratade om "livet". 351 00:26:00,834 --> 00:26:04,001 Livet hos en stjärna på denna nivå. 352 00:26:05,001 --> 00:26:08,126 Är inte ett sånt liv utformat för att ta livet av en? 353 00:26:08,834 --> 00:26:10,751 Det är poängen, eller hur? 354 00:26:11,501 --> 00:26:13,501 Det finns regler. 355 00:26:17,709 --> 00:26:19,709 Jag har en känsla om mödrar. 356 00:26:20,584 --> 00:26:22,626 Mödrar vet verkligen. 357 00:26:22,709 --> 00:26:24,043 Sägnerna stämmer. 358 00:26:24,126 --> 00:26:26,168 Hitler avgudade sin mor. 359 00:26:27,584 --> 00:26:31,168 Han var den första av Klaras barn som överlevde spädbarnsåren. 360 00:26:31,251 --> 00:26:34,376 Elvis och Gladys gillade att gosa. 361 00:26:35,084 --> 00:26:38,668 De sov i samma säng tills han började bli fysiskt mogen. 362 00:26:38,751 --> 00:26:40,709 De talade babyspråk med varandra. 363 00:26:40,793 --> 00:26:42,918 Hitler var en lat unge. 364 00:26:43,001 --> 00:26:46,543 Betygen fulla av icke godkänt. 365 00:26:46,626 --> 00:26:49,043 Gladys oroade sig när han gick i sömnen. 366 00:26:49,126 --> 00:26:51,626 Hon gav sig på alla som mobbade honom. 367 00:26:52,584 --> 00:26:55,293 Gladys följde Elvis till skolan varje dag. 368 00:26:55,376 --> 00:26:59,043 - Hon försvarade honom på gatan. - Men Klara älskade honom. 369 00:26:59,126 --> 00:27:00,501 Skämde bort honom. 370 00:27:00,584 --> 00:27:03,793 Gav honom uppmärksamheten han inte fick från sin far. 371 00:27:03,876 --> 00:27:07,459 Elvis anförtrodde sig till Gladys, han presenterade sina flickvänner. 372 00:27:07,543 --> 00:27:09,751 Hitler skrev en dikt till sin mamma. 373 00:27:09,834 --> 00:27:14,126 Han tog pianolektioner, ritade museer och villor. 374 00:27:14,209 --> 00:27:18,251 När Elvis tog värvning blev Gladys sjuk och deprimerad. 375 00:27:18,334 --> 00:27:21,751 Hitler var en "mammas pojke". 376 00:27:21,834 --> 00:27:24,501 Elvis klarade knappt att släppa Gladys ur sikte. 377 00:27:24,584 --> 00:27:27,501 När hon blev sämre vakade han på sjukhuset. 378 00:27:27,584 --> 00:27:29,959 När hans mor blev svårt sjuk, 379 00:27:30,043 --> 00:27:32,918 ställde Hitler en säng i köket för att finnas nära. 380 00:27:33,001 --> 00:27:37,126 - Elvis blev förkrossad när Gladys dog. - ...han grät vid graven. 381 00:27:37,209 --> 00:27:40,668 - Han gosade med henne i kistan. - Blev deprimerad. 382 00:27:40,751 --> 00:27:42,418 Han pratade deras babyprat. 383 00:27:42,501 --> 00:27:45,251 Under resten av livet kunde Hitler inte… 384 00:27:45,334 --> 00:27:48,293 …Gladys död orsakade en grundläggande förändring… 385 00:27:48,376 --> 00:27:50,084 …dog bredvid en julgran. 386 00:27:50,168 --> 00:27:51,501 …Kungens världssyn. 387 00:27:51,584 --> 00:27:53,626 Elvis drog sig tillbaka… 388 00:27:53,709 --> 00:27:57,626 - …distansering… - …och började själv dö. 389 00:27:57,709 --> 00:27:59,876 ...i sin bostad i Obersalzberg. 390 00:27:59,959 --> 00:28:02,959 Han började höra ett surrande i vänstra örat. 391 00:28:04,126 --> 00:28:07,126 Elvis uppfyllde villkoren i kontraktet. 392 00:28:07,918 --> 00:28:08,959 Överflöd, 393 00:28:10,168 --> 00:28:14,334 nedbrytning, självdestruktivitet, groteskt beteende, 394 00:28:14,418 --> 00:28:20,293 fysisk uppsvullnad och en rad fräckheter mot sin egen hjärna. 395 00:28:23,001 --> 00:28:24,959 Hans plats i historien är säkrad. 396 00:28:26,168 --> 00:28:31,834 Han köpte ut skeptikerna genom att dö tidigt, hemskt och i onödan. 397 00:28:31,918 --> 00:28:33,834 Ingen kunde förneka honom nu. 398 00:28:34,626 --> 00:28:39,459 Hans mor såg antagligen allt som på en 19-tums skärm, 399 00:28:39,543 --> 00:28:41,376 flera år innan hon själv dog. 400 00:28:44,043 --> 00:28:47,126 Föreställ er Hitler mot slutet, 401 00:28:47,209 --> 00:28:50,584 fångad i sin führerbunker, under den brinnande staden. 402 00:28:50,668 --> 00:28:53,584 Han ser tillbaka på den första tiden med makt, 403 00:28:53,668 --> 00:28:55,376 när folkskarorna kom. 404 00:28:56,168 --> 00:28:59,126 En mobb som vällde in på torgen 405 00:28:59,209 --> 00:29:01,751 och sjöng patriotiska sånger, 406 00:29:01,834 --> 00:29:06,418 målade hakkors på väggarna, och på bondgårdsdjur. 407 00:29:06,501 --> 00:29:09,459 Folkmassor kom till hans bergsvilla. 408 00:29:09,543 --> 00:29:12,626 Folkmassor kom för att höra honom tala. 409 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 Erotiskt laddade folkmassor, 410 00:29:15,459 --> 00:29:19,543 folket han kallade för sin enda brud. 411 00:29:19,626 --> 00:29:24,876 Folk kom för att bli hypnotiserade av rösten, 412 00:29:24,959 --> 00:29:28,668 partisångerna, fackelparaderna. Men vänta! 413 00:29:32,584 --> 00:29:34,793 Så välbekant det verkar. 414 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Så likt det vardagliga. 415 00:29:40,084 --> 00:29:43,501 Folkmassor kommer, blir uppeggade, 416 00:29:45,001 --> 00:29:50,168 rör sig och pressar på, vill bli hänryckta. Är inte det vanligt? 417 00:29:50,251 --> 00:29:51,543 Det vet vi alla. 418 00:29:52,834 --> 00:29:55,876 Vi har varit med i dessa folkmassor. 419 00:29:55,959 --> 00:29:59,959 Men det måste ha varit nåt annorlunda med dessa folkmassor. Vad? 420 00:30:04,918 --> 00:30:07,043 Låt mig viska det hemska ordet 421 00:30:08,084 --> 00:30:09,584 från den gamla engelskan, 422 00:30:10,751 --> 00:30:14,501 från den gamla tyskan, från den gamla fornnordiskan. 423 00:30:16,376 --> 00:30:21,168 Döden... 424 00:30:24,293 --> 00:30:29,126 Döden... 425 00:30:33,043 --> 00:30:35,543 Dessa folkmassor samlades i dödens namn. 426 00:30:36,834 --> 00:30:39,543 De var där för att hylla de döda. 427 00:30:39,626 --> 00:30:42,501 Men inte de redan döda. 428 00:30:42,584 --> 00:30:44,043 De blivande döda. 429 00:30:45,418 --> 00:30:47,876 De levande döda bland oss. 430 00:30:48,709 --> 00:30:53,793 Processioner, sånger, tal, dialoger med de döda, 431 00:30:53,876 --> 00:30:57,251 uppläsning av namnen på döda. 432 00:30:57,334 --> 00:30:59,793 De ville se bål och flammande hjul, 433 00:30:59,876 --> 00:31:02,959 tusentals flaggor som saluterade, 434 00:31:03,043 --> 00:31:05,501 tusentals uniformerade sörjande. 435 00:31:05,584 --> 00:31:10,584 Det fanns grader och eskader, utstuderade bakgrunder, 436 00:31:10,668 --> 00:31:13,668 blodsflaggor och svarta uniformer. 437 00:31:13,751 --> 00:31:18,334 Folkskaror kommer för att bilda en sköld mot sin egen död. 438 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 Att ingå i folkmassan skyddar mot döden. 439 00:31:21,543 --> 00:31:25,626 Att bryta sig ut ur den är att riskera döden som individ, 440 00:31:25,709 --> 00:31:28,084 att möta döden ensam! 441 00:31:42,084 --> 00:31:45,918 Av den anledningen samlades folkmassorna. 442 00:31:48,418 --> 00:31:50,459 De var där för att vara samlade. 443 00:33:36,084 --> 00:33:39,418 GIFTMOLNET 444 00:33:39,501 --> 00:33:41,959 Må dagarna vara planlösa. 445 00:33:42,043 --> 00:33:43,876 Låt säsongerna driva. 446 00:33:45,084 --> 00:33:47,959 Gå inte framåt enligt en plan. 447 00:34:43,751 --> 00:34:46,001 Hej. Vad ser du där ute? 448 00:34:46,084 --> 00:34:49,793 De sa på radion att en tankvagn spårat ur, men jag tror inte det. 449 00:34:49,876 --> 00:34:52,376 Den blev påkörd och nåt gjorde hål i den. 450 00:34:52,459 --> 00:34:54,751 Det är rök och jag gillar det inte. 451 00:34:54,834 --> 00:34:56,001 Hur ser det ut? 452 00:35:03,293 --> 00:35:06,584 - Ser du brandbilar eller… - De är överallt. 453 00:35:06,668 --> 00:35:08,709 De verkar inte köra så nära. 454 00:35:08,793 --> 00:35:11,751 Det måste vara rätt giftigt eller explosivt. 455 00:35:12,668 --> 00:35:14,501 - Det kommer inte hit. - Hur vet du det? 456 00:35:14,584 --> 00:35:19,209 Det gör det inte. Du ska inte stå i fönstret, det gör Baba orolig. 457 00:35:19,293 --> 00:35:22,876 Du tror att jag känner mig skyldig och slutar om du säger så. 458 00:35:22,959 --> 00:35:27,084 Men om du säger att det oroar dig, gör jag det jämt. 459 00:35:27,168 --> 00:35:28,293 Stäng fönstret. 460 00:35:31,001 --> 00:35:32,501 Har du gjort läxorna? 461 00:35:32,584 --> 00:35:34,876 Kan man se molnpelaren från vinden? 462 00:35:34,959 --> 00:35:37,043 - Det är ingen pelare. - Måste vi åka? 463 00:35:37,126 --> 00:35:38,876 - Så klart inte. - Hur vet du det? 464 00:35:38,959 --> 00:35:39,834 Jag bara vet. 465 00:35:39,918 --> 00:35:44,668 - Efter läckan i skolan fick vi evakuera. - Det var inomhus. 466 00:35:44,751 --> 00:35:47,043 De blåser med lövblåsare på utsläppet. 467 00:35:47,126 --> 00:35:50,709 - Vad för nåt? - Något som ska göra det ofarligt. 468 00:35:50,793 --> 00:35:55,376 - Det förklarar inget. - De vill förhindra att det växer. 469 00:35:55,459 --> 00:36:00,459 - Om det blir större kommer det hit. - Det gör det inte! 470 00:36:00,543 --> 00:36:03,334 Radion säger pelarmoln, men det är det inte. 471 00:36:03,418 --> 00:36:05,126 - Så säger pappa. - Vad är det? 472 00:36:05,209 --> 00:36:08,918 Ett formlöst, växande moln. Mörk, svart rök. 473 00:36:09,001 --> 00:36:10,418 Varför kallas det pelarmoln? 474 00:36:10,501 --> 00:36:13,209 - Sändningstid är värdefull… - Vilken kemikalie? 475 00:36:13,293 --> 00:36:17,876 Nyodene Derivative eller Nyodene D. Vi såg det i en film om giftigt avfall. 476 00:36:17,959 --> 00:36:20,126 - Vad orsakar det? - De filmade råttorna? 477 00:36:20,209 --> 00:36:23,918 De visste inte hur människor påverkas, men råttorna fick knölar. 478 00:36:24,001 --> 00:36:28,251 - Vad säger de på radion? - Hudirritation och svettiga handflator. 479 00:36:28,334 --> 00:36:30,293 Har råttor handflator? 480 00:36:30,376 --> 00:36:32,876 Nu säger de illamående, kräkning, andnöd. 481 00:36:32,959 --> 00:36:34,168 Radion eller filmen? 482 00:36:34,251 --> 00:36:36,668 - Det kommer inte hit. - Hur vet du det? 483 00:36:36,751 --> 00:36:39,168 För det gör det inte. Det blåser inte. 484 00:36:39,251 --> 00:36:41,959 Vinden blåser åt det hållet så här års. 485 00:36:42,043 --> 00:36:43,668 Tänk om det blåser hit? 486 00:36:43,751 --> 00:36:46,334 - Tänk om det gör det? - Varför skulle det? 487 00:36:46,418 --> 00:36:49,376 - De stängde av motorvägen. - Så klart. 488 00:36:49,459 --> 00:36:50,668 - Varför? - Varför det? 489 00:36:50,751 --> 00:36:53,459 De gör sånt. De är försiktiga. 490 00:36:53,543 --> 00:36:57,209 - Det är ett sätt att underlätta… - Vänta, Helen. Jack är här. 491 00:36:57,293 --> 00:37:00,459 Stovers sa att utsläppet var 160 000 liter. 492 00:37:00,543 --> 00:37:04,918 - Flickorna har svettiga handflator. - De har uppdaterat. De borde kräkas. 493 00:37:05,001 --> 00:37:06,418 Mår nån illa? 494 00:37:06,501 --> 00:37:10,168 Okej. Tack, Helen. Vi håller kontakten. 495 00:37:10,251 --> 00:37:15,501 Stovers talade med vädercentralen. Det kallas inte för pelarmoln längre. 496 00:37:15,584 --> 00:37:17,043 Vad kallas det då? 497 00:37:17,126 --> 00:37:18,584 Ett svart bolmande moln. 498 00:37:18,668 --> 00:37:22,418 Det stämmer bättre. De vet mer. 499 00:37:25,043 --> 00:37:28,626 Nån slags luftmassa ska komma ner från Kanada. 500 00:37:28,709 --> 00:37:31,209 Det är alltid en luftmassa från Kanada. 501 00:37:31,293 --> 00:37:33,418 Sant. Det är inget nytt. 502 00:37:33,501 --> 00:37:39,126 Eftersom Kanada är norrut och molnet blåser söderut, så missar det oss. 503 00:37:39,209 --> 00:37:41,459 Vi borde kanske bry oss mer om molnet. 504 00:37:41,543 --> 00:37:44,709 - Vi vill inte skrämma barnen. - Inget kommer att hända. 505 00:37:44,793 --> 00:37:50,418 Vi vet båda att inget händer, men vi borde tänka på det i fall att. 506 00:37:50,501 --> 00:37:52,834 När vet vi att det är på riktigt? 507 00:37:52,918 --> 00:37:56,584 Sånt här händer dem som bor i utsatta områden. 508 00:37:56,668 --> 00:37:59,209 Samhället är tyvärr inriktat så 509 00:37:59,293 --> 00:38:05,334 att det är de fattiga och outbildade som drabbas värst av diverse katastrofer. 510 00:38:05,418 --> 00:38:06,251 Det är sorgligt. 511 00:38:06,334 --> 00:38:11,668 Har du nånsin sett en professor ro sin båt längs gatan vid en översvämning i tv? 512 00:38:11,751 --> 00:38:14,251 - Varför vill du äta tidigt? - Jag åt inte lunch. 513 00:38:14,334 --> 00:38:18,418 - Ska jag göra chili-stekt kyckling? - Förstklassigt! 514 00:38:19,626 --> 00:38:21,334 - Var är Wilder? - Jag vet inte. 515 00:38:21,418 --> 00:38:23,501 - Jag strök din kappa. - Tack. 516 00:38:24,334 --> 00:38:27,001 - Betalade du telefonräkningen? - Jag hittar den inte. 517 00:38:27,084 --> 00:38:28,793 Jag betalade gasen och elen. 518 00:38:31,293 --> 00:38:34,959 Nu tänker vi på molnet. Tänk om det är farligt. 519 00:38:35,043 --> 00:38:38,959 Allt i tankvagnar är farligt. Men effekten är långsiktig. 520 00:38:39,043 --> 00:38:41,584 - Så vi dör senare? - Vi dör inte av det. 521 00:38:41,668 --> 00:38:43,668 Vi måste bara hålla oss undan. 522 00:38:43,751 --> 00:38:46,209 Vi måste hålla det i bakhuvudet. 523 00:38:48,084 --> 00:38:49,584 Här är Wilder. 524 00:38:49,668 --> 00:38:53,418 - Baba gör chilistekt kyckling. - Det kallas för ett svart bolmande moln. 525 00:38:53,501 --> 00:38:56,001 - Det sa Stovers. Det är bra. - Varför det? 526 00:38:56,084 --> 00:39:00,209 Jag sa till din syster att de är ärligare. Kan du hjälpa mig? 527 00:39:16,584 --> 00:39:17,709 Okej. 528 00:39:23,043 --> 00:39:26,584 Det hänger fortfarande där. 529 00:39:26,668 --> 00:39:28,376 Det verkar hänga kvar. 530 00:39:28,459 --> 00:39:30,918 Se till att Wilder inte drar i isoleringen. 531 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 Så det kommer inte hit? 532 00:39:32,918 --> 00:39:37,293 - Jag märker att du vet nåt. - Kommer det hit eller inte? 533 00:39:37,376 --> 00:39:41,501 Du vill att jag ska säga nej så att du kan säga vad du vet. 534 00:39:41,584 --> 00:39:42,751 Vad sa de? 535 00:39:42,834 --> 00:39:46,584 Det orsakar inte illamående och andnöd som de sa. 536 00:39:46,668 --> 00:39:50,043 - Vad orsakar det? - Hjärtklappning och déjà vu. 537 00:39:50,126 --> 00:39:51,834 Déjà vu? Kom igen. 538 00:39:51,918 --> 00:39:55,293 Det påverkar den falska delen av hjärnan. 539 00:39:55,376 --> 00:39:58,459 Det är inte allt. Det kallas inte för svart bolmande moln. 540 00:39:58,543 --> 00:40:01,251 - Vad kallas det? - Ett giftmoln. 541 00:40:02,543 --> 00:40:05,751 Det viktiga är platsen. 542 00:40:05,834 --> 00:40:07,751 Det är där. Vi är här. Wilder! 543 00:40:07,834 --> 00:40:09,793 En luftmassa rör sig från Kanada. 544 00:40:09,876 --> 00:40:12,251 - Vi visste det. - Det är inte oviktigt! 545 00:40:12,334 --> 00:40:14,709 Det kan det vara. 546 00:40:14,793 --> 00:40:16,709 Vädret kommer att ändras. 547 00:40:35,751 --> 00:40:39,043 - Äter vi inte lite tidigt? - Vad är tidigt? 548 00:40:39,126 --> 00:40:42,501 - För att vi ska få det ur vägen? - Vad vill vi få ur vägen? 549 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 - Ifall att nåt händer. - Som vadå? 550 00:40:44,584 --> 00:40:47,084 Det här är så gott. Du äter inget, älskling. 551 00:40:49,418 --> 00:40:52,668 - Denise, mår du bra? - Det är gamla symptom. 552 00:40:56,543 --> 00:40:58,126 Steffie, kan du… 553 00:41:13,376 --> 00:41:16,209 - Baba, kan jag få mer majs? - Visst. 554 00:41:16,293 --> 00:41:17,959 Tack så mycket. 555 00:41:25,126 --> 00:41:28,126 - Mår du bättre? - Den här chilin är… 556 00:41:30,251 --> 00:41:33,418 - Jag tror det kommer från brandstationen. - Efterrätt? 557 00:41:38,709 --> 00:41:41,418 Moln med dödliga kemikalier. 558 00:41:41,501 --> 00:41:44,001 Evakuera alla hem. 559 00:41:44,709 --> 00:41:48,501 Moln med dödliga kemikalier. 560 00:41:48,584 --> 00:41:49,751 Evakuera… 561 00:41:52,334 --> 00:41:53,584 De vill evakuera. 562 00:41:53,668 --> 00:41:57,251 Var det bara ett förslag eller var det obligatoriskt? 563 00:41:57,334 --> 00:42:03,001 - Det var brandkaptenens bil… - Hur kunde du då bedöma tonfallet? 564 00:42:03,084 --> 00:42:04,001 Sirenerna. 565 00:42:04,084 --> 00:42:09,043 Rösten sa ungefär: "Evakuera alla hem. Moln med dödliga kemikalier." 566 00:42:09,126 --> 00:42:11,251 "Moln med dödliga kemikalier." 567 00:42:18,126 --> 00:42:19,001 Ingen fara. 568 00:42:26,793 --> 00:42:28,584 Jack, lämna det! 569 00:42:30,334 --> 00:42:32,376 Har nån sett min skidmask? 570 00:42:36,834 --> 00:42:39,668 DET OCKULTA - EN HISTORIA 571 00:42:41,459 --> 00:42:44,334 - Jag hittade inte skidmasken. - Varför behöver du den? 572 00:42:44,418 --> 00:42:46,793 Det känns rätt för situationen. 573 00:42:46,876 --> 00:42:48,793 Folk slösar med sina rörelser. 574 00:42:48,876 --> 00:42:51,168 Jag vet inte om vi behöver växten. 575 00:42:51,251 --> 00:42:53,084 - Är alla här? - Ja. 576 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 Alla har redan åkt. 577 00:42:57,709 --> 00:42:58,751 Vi är sena. 578 00:43:15,209 --> 00:43:19,209 Boende i Blacksmith ska ta Parkway till det fjärde servicestället 579 00:43:19,293 --> 00:43:22,584 och fortsätta till restaurangen Kung Fu Palace. 580 00:43:22,668 --> 00:43:26,418 - Är det stället med näckrosor och hjortar? - Det stämmer. 581 00:43:26,501 --> 00:43:28,293 - Vart ska vi? - De berättar. 582 00:43:29,418 --> 00:43:31,751 - Kan vi spela min kassett? - Senare. 583 00:43:31,834 --> 00:43:33,959 Var det en mild eller svår vinter? 584 00:43:34,043 --> 00:43:35,459 - Jämfört med vad? - Vet inte. 585 00:43:35,543 --> 00:43:38,043 - Från västra sidan… - Det är vi. 586 00:43:38,126 --> 00:43:42,209 …till pojkscoutlägret Camp Daffodil, där Röda Korset delar ut… 587 00:43:42,293 --> 00:43:44,501 Vi har en plan. 588 00:43:44,584 --> 00:43:47,084 Det är Highway 10 efter Ford-bilfirman… 589 00:43:47,168 --> 00:43:48,251 Åh, fan. 590 00:43:48,334 --> 00:43:51,876 …vid Interstate 5. Vi ber er att se till 591 00:43:51,959 --> 00:43:55,459 att ni inte övernattar utanför er tilldelade plats. 592 00:44:17,709 --> 00:44:20,001 Poängen med sir Albert Einstein är… 593 00:44:20,084 --> 00:44:23,376 Det borde lösa sig när det blir fyra filer. 594 00:44:23,459 --> 00:44:25,834 - Man kan inte stå på solen. - Han sa "om". 595 00:44:25,918 --> 00:44:29,918 - De ser inte rädda ut i den bilen. - De skrattar. 596 00:44:30,959 --> 00:44:34,459 De där skrattar inte, de som sitter i en Country Squire. 597 00:44:34,543 --> 00:44:38,459 - De ser förstörda ut. - Vad spelar det för roll vad de gör? 598 00:44:38,543 --> 00:44:42,251 - Jag vill veta hur rädd jag ska vara. - Vi vet inte. 599 00:44:42,334 --> 00:44:44,918 - Det gör mig ännu räddare. - Var inte rädd. 600 00:44:45,543 --> 00:44:47,668 Ingen kommer i motsatt riktning. 601 00:44:47,751 --> 00:44:48,918 Polisen stoppar… 602 00:44:49,001 --> 00:44:52,543 - Var är polisen? Har de lämnat oss? - De är nånstans. 603 00:44:52,626 --> 00:44:55,418 Varför köper de möbler när det är ett giftmoln? 604 00:44:55,501 --> 00:44:56,376 Det är rea. 605 00:44:56,459 --> 00:44:59,584 - De kanske vet nåt. - Det kanske inte finns nån utväg. 606 00:44:59,668 --> 00:45:02,709 - Det kanske regnar Nyodene D. - Är det möjligt? 607 00:45:02,793 --> 00:45:05,834 De som är inne ombeds att stanna inne. 608 00:45:05,918 --> 00:45:08,334 - Varför säger de så? - Vi skulle åka. 609 00:45:08,418 --> 00:45:09,668 …stanna där. 610 00:45:09,751 --> 00:45:12,834 Om du redan har evakuerat, sök omedelbart skydd. 611 00:45:12,918 --> 00:45:16,959 Om du är inomhus, stanna inomhus. 612 00:45:17,043 --> 00:45:21,459 Annars föreslår myndigheterna att du går in så fort som möjligt. 613 00:45:21,543 --> 00:45:23,293 De kör om oss, pappa. 614 00:45:24,126 --> 00:45:25,959 Tekniskt sett är det olagligt… 615 00:45:45,584 --> 00:45:48,876 Baba lagade chilistekt kyckling. Pappas favorit. 616 00:45:49,626 --> 00:45:54,876 Pappa sa att pelarmolnet inte kommer hit, men det visade sig vara ett giftmoln. 617 00:45:54,959 --> 00:45:59,459 Vi packade och sprang till bilen, bara för att inse att vi var sena. 618 00:45:59,543 --> 00:46:01,209 Säger du allt som har hänt? 619 00:46:01,293 --> 00:46:03,834 Regn smattrade mot biltaket. 620 00:46:05,626 --> 00:46:09,751 Vi hamnade i trängsel när vi lämnade tryggheten bland sykomorträden. 621 00:46:09,834 --> 00:46:12,334 Pappa sökte information i radion. 622 00:46:12,418 --> 00:46:16,918 Bilarna stod uppradade på motorvägen som upplysta dominobrickor. 623 00:46:17,001 --> 00:46:19,418 Vi körde förbi folk i nöd. 624 00:46:20,334 --> 00:46:23,251 Ett outtalat band med andra bildades. 625 00:46:23,334 --> 00:46:24,876 Och sen kraschen. 626 00:46:24,959 --> 00:46:26,543 En bil voltade på vägen. 627 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 Folk sprang ut och hjälpte till. 628 00:46:29,293 --> 00:46:33,793 Vi vinkades förbi och kunde bara se på med medkänsla. 629 00:46:41,959 --> 00:46:43,209 Vad var det? 630 00:46:43,293 --> 00:46:44,543 Kör, Jack. 631 00:46:45,168 --> 00:46:47,751 Jag såg dig svälja. 632 00:46:47,834 --> 00:46:50,293 Bara en karamell. Håll ögonen på vägen. 633 00:46:50,376 --> 00:46:54,584 Satte du en karamell i munnen och svalde utan att suga på den? 634 00:46:54,668 --> 00:46:57,209 Svalde vad? Den är kvar i munnen. 635 00:46:57,293 --> 00:46:58,876 Jag såg att du svalde. 636 00:46:58,959 --> 00:47:03,251 Det var bara saliv som jag svalde. Kan du köra nu? 637 00:47:03,334 --> 00:47:05,918 - Situationen är skrämmande, eller hur? - Ja. 638 00:47:06,001 --> 00:47:09,001 Det är en farlig kemikalie vi har att göra med. 639 00:47:09,084 --> 00:47:11,751 Den kan påverka många. 640 00:47:11,834 --> 00:47:15,626 Har du nån aning om hur många i Glassboro som har evakuerats? 641 00:47:15,709 --> 00:47:18,334 - Vi börjar få slut på bensin. - Ingen aning. 642 00:47:18,418 --> 00:47:20,376 - Det finns alltid mer. - Hur då? 643 00:47:20,459 --> 00:47:24,793 - Det är så en tank är konstruerad. - Om man fortsätter köra tar det slut. 644 00:47:24,876 --> 00:47:27,668 - Man kör inte för alltid. - När ska man stanna? 645 00:47:27,751 --> 00:47:31,043 - När man ser en mack. - Titta. 646 00:48:03,043 --> 00:48:04,418 Det är ingen här. 647 00:48:21,543 --> 00:48:22,584 Det funkar. 648 00:49:45,626 --> 00:49:46,876 Du betalade inte. 649 00:49:47,793 --> 00:49:51,293 - Det var ingen där. - Du kunde ha lämnat pengar på disken. 650 00:49:51,959 --> 00:49:53,876 Jag hade bråttom. 651 00:49:53,959 --> 00:49:57,334 - Jag skickar en check. - Det gör du inte. 652 00:49:57,418 --> 00:49:59,668 Vad händer om hundarna kontamineras? 653 00:49:59,751 --> 00:50:01,876 Det händer inget med hundarna. 654 00:50:01,959 --> 00:50:03,834 - Fråga Jack. - Fråga Heinrich. 655 00:50:03,918 --> 00:50:08,959 De använder råttor för att testa sånt som människor får. Vi får samma sjukdomar. 656 00:50:09,043 --> 00:50:11,501 De använder inte hundar om det skadar dem. 657 00:50:11,584 --> 00:50:13,959 - Varför inte? - Hundar är däggdjur. 658 00:50:14,043 --> 00:50:15,793 - Råttor också. - De är skadedjur. 659 00:50:15,876 --> 00:50:18,501 - Råttor är gnagare. - Och skadedjur. 660 00:50:18,584 --> 00:50:21,293 - Kackerlackor är skadedjur. - Det är en insekt. 661 00:50:21,376 --> 00:50:23,209 Räkna benen så vet du. 662 00:50:23,293 --> 00:50:25,293 Det är ett skadedjur. 663 00:50:25,376 --> 00:50:28,709 Familjer är vaggan till världens desinformation. 664 00:50:28,793 --> 00:50:31,668 …som en kackerlacka, fast de båda är skadedjur. 665 00:50:31,751 --> 00:50:35,126 Råttor och människor kan få cancer, men inte kackerlackor. 666 00:50:35,209 --> 00:50:39,668 Hon menar att däggdjur har mer gemensamt än skadedjur. 667 00:50:39,751 --> 00:50:45,084 Så en råtta är inte bara ett skadedjur och gnagare, utan också däggdjur? 668 00:50:45,168 --> 00:50:46,376 Fan. 669 00:51:30,043 --> 00:51:32,626 Man kan se på det och se på det. 670 00:51:32,709 --> 00:51:34,376 - Får jag titta? - Jag också. 671 00:51:34,459 --> 00:51:36,043 Kom igen, ungar, dela. 672 00:51:36,126 --> 00:51:39,959 - Det gör vi! Jag tittar först och sen… - Nej, dela. 673 00:52:35,418 --> 00:52:37,126 Välkomna till Camp Daffodil. 674 00:53:00,459 --> 00:53:03,918 Jag hörde att vi får åka hem imorgon. 675 00:53:04,001 --> 00:53:08,584 Jag vet inte om jag vill hem. Min svärmor bor hos oss. 676 00:53:08,668 --> 00:53:11,126 - Här får jag andrum. - Två veckor… 677 00:53:11,209 --> 00:53:14,668 - Myndigheterna vet mer än de säger. - Rapporterna kommer in så fort. 678 00:53:14,751 --> 00:53:16,001 De avslöjar ingenting. 679 00:53:16,084 --> 00:53:19,501 En helikopter flög in i ett giftmoln och försvann. 680 00:53:19,584 --> 00:53:21,709 Jag kan tänka mig sju förklaringar. 681 00:53:21,793 --> 00:53:26,001 - Jag vet sex. Vad är den sjunde? - Utan att veta de sex du tänker på… 682 00:53:26,084 --> 00:53:30,584 Hundarna kommer från New Mexico. De hoppade ner med fallskärm på natten. 683 00:53:30,668 --> 00:53:32,001 De är sanna hjältar. 684 00:53:32,084 --> 00:53:34,293 "Ett känt institut har använt hypnos 685 00:53:34,376 --> 00:53:38,251 för att få hundratals att minnas tidigare liv 686 00:53:38,334 --> 00:53:42,751 som pyramidbyggare, utbyteselever och utomjordingar." 687 00:53:42,834 --> 00:53:47,501 "Under det senaste året", säger reinkarnationshypnotisören Ling Ti Wan, 688 00:53:47,584 --> 00:53:49,793 "har jag hjälpt folk att minnas…" 689 00:53:49,876 --> 00:53:52,543 Det sprejade nog kristallsoda på utsläppet. 690 00:53:52,626 --> 00:53:54,334 Det var för lite, för sent. 691 00:53:54,418 --> 00:53:57,459 Jag gissar att de skickar besprutningsplan i gryningen 692 00:53:57,543 --> 00:54:00,459 och bombar giftmolnet med mer soda, 693 00:54:00,543 --> 00:54:04,251 som kan lösa upp det i miljontals harmlösa puffar. 694 00:54:04,334 --> 00:54:07,209 Kristallsoda är alltså natriumkarbonat 695 00:54:07,293 --> 00:54:11,751 som används i tillverkningen av glas, keramik, tvättmedel och tvål. 696 00:54:11,834 --> 00:54:14,418 Det används också för att göra bikarbonat 697 00:54:14,501 --> 00:54:18,543 som ni säkert har druckit efter en kväll på stan. 698 00:54:19,668 --> 00:54:25,501 Ni undrar säkert alla vad detta Nyodene D är som vi hör om. 699 00:54:25,584 --> 00:54:27,543 Jag är glad att ni frågade. 700 00:54:27,626 --> 00:54:32,168 I pulverform är det färglöst, luktlöst och otroligt farligt. 701 00:54:36,334 --> 00:54:38,251 Två plundrare är döda. 702 00:54:38,334 --> 00:54:41,209 Det har varit UFO-observationer i området. 703 00:54:41,293 --> 00:54:44,709 Vet du att Ronald Reagan skulle vara med i Casablanca? 704 00:54:44,793 --> 00:54:48,584 - Heinrich verkar komma ut ur sitt skal. - Var är han? 705 00:54:48,668 --> 00:54:52,418 Ser du gruppen där? Ställ dig inte upp. Han är i mitten. 706 00:54:52,501 --> 00:54:55,376 Han berättar vad han vet om giftmolnet. 707 00:54:55,459 --> 00:54:58,376 - Vad vet han? - Ganska mycket. 708 00:54:58,459 --> 00:55:00,084 Varför sa han inte det? 709 00:55:00,168 --> 00:55:04,251 Han tycker nog inte att det är lönt att försöka charma familjen. 710 00:55:04,334 --> 00:55:06,084 Vi är fel sorts utmaning. 711 00:55:06,168 --> 00:55:10,293 Borde du inte gå dit och visa att hans far lyssnar? 712 00:55:10,376 --> 00:55:13,126 - Han blir upprörd då. - Om jag går då? 713 00:55:13,209 --> 00:55:16,501 - Han tror att jag skickade dig. - Är det fel? 714 00:55:19,126 --> 00:55:21,584 - Bara en karamell? - Va? 715 00:55:21,668 --> 00:55:24,168 Bara saliv som du svalde? 716 00:55:24,251 --> 00:55:25,459 Det var en karamell. 717 00:55:25,543 --> 00:55:27,251 - Ge mig en. - Det var den sista. 718 00:55:27,334 --> 00:55:29,084 - Vilken smak? Fort. - Körsbär. 719 00:55:30,668 --> 00:55:32,126 Lystring. 720 00:55:33,334 --> 00:55:37,251 Om du har exponerats för giftmolnet 721 00:55:37,334 --> 00:55:42,168 längre än tio sekunder, gå till ingången… 722 00:55:42,251 --> 00:55:44,209 Hörde du inte rösten? 723 00:55:44,293 --> 00:55:46,543 - Nåt om exponering. - Just det. 724 00:55:46,626 --> 00:55:50,001 - Vad har det med oss att göra? - Inte oss. Dig. 725 00:55:50,084 --> 00:55:54,584 - Hur så? - Du gick ut och tankade. 726 00:55:54,668 --> 00:55:58,668 - Men giftmolnet var inte ovanför oss då. - Det var framför oss. 727 00:55:58,751 --> 00:56:02,251 Du gick in i bilen och så syntes det i alla ljus. 728 00:56:02,334 --> 00:56:04,251 - Vackert. - Ja. 729 00:56:04,334 --> 00:56:09,293 Menar du att molnet kan ha varit så nära att det regnade på mig? 730 00:56:09,376 --> 00:56:13,959 Det är inte ditt fel, men du var mitt i det i två och en halv minut. 731 00:56:15,793 --> 00:56:19,209 - Hur länge var du där? - Denise sa två och en halv minut. 732 00:56:21,251 --> 00:56:22,918 Är det länge? 733 00:56:23,001 --> 00:56:29,001 Om din hud varit i kontakt med utsläppet så har vi en situation. 734 00:56:29,084 --> 00:56:30,293 Gratulerar! 735 00:56:30,376 --> 00:56:32,876 …en ny generation av giftigt avfall. 736 00:56:32,959 --> 00:56:35,876 En miljondel kan få en råtta att bli dålig. 737 00:56:35,959 --> 00:56:40,334 De som var i bilen då? Jag öppnade dörren för att gå ut och in. 738 00:56:40,418 --> 00:56:43,043 Risken är minimal för dem. 739 00:56:43,126 --> 00:56:46,793 Men två och en halv minut ute får mig att rysa. 740 00:56:46,876 --> 00:56:50,418 - Vad står SIMUVAC för? - "Simulerad evakuering." 741 00:56:50,501 --> 00:56:52,834 Ett nytt program de försöker få pengar till. 742 00:56:52,918 --> 00:56:55,668 - Evakueringen är inte simulerad. - Vi vet. 743 00:56:55,751 --> 00:56:57,918 Men vi använder den som modell. 744 00:56:58,001 --> 00:57:03,584 Du menar att ni använder den riktiga händelsen för att träna på simuleringen? 745 00:57:03,668 --> 00:57:05,918 Vi tog det till gatorna. 746 00:57:06,001 --> 00:57:06,876 Hur går det? 747 00:57:07,626 --> 00:57:09,751 Inlärningskurvan är inte så enkel. 748 00:57:09,834 --> 00:57:13,751 Vi har inte våra offer utplacerade som på en simulering. 749 00:57:13,834 --> 00:57:16,876 Man måste ta i beaktande att allt är på riktigt. 750 00:57:16,959 --> 00:57:18,459 Datorerna då? 751 00:57:18,543 --> 00:57:22,001 Är det riktiga data i systemet? 752 00:57:22,084 --> 00:57:23,334 Du får se. 753 00:57:27,918 --> 00:57:29,918 Jag var ute i två och en halv minut. 754 00:57:30,001 --> 00:57:33,001 Det enda hon utsattes för var tur. 755 00:57:34,334 --> 00:57:35,793 Hur många sekunder är det? 756 00:57:35,876 --> 00:57:39,376 Jag får siffror i parentes med pulserande stjärnor. 757 00:57:39,459 --> 00:57:40,584 Vad betyder det? 758 00:57:41,751 --> 00:57:44,043 - Kommer jag att dö? - Inte direkt. 759 00:57:45,043 --> 00:57:47,501 - Vad menar du? - Inte med så många ord. 760 00:57:48,209 --> 00:57:49,876 Hur många ord krävs? 761 00:57:49,959 --> 00:57:53,668 Det handlar inte om ord, utan om år. Vi vet mer om 15 år. 762 00:57:53,751 --> 00:57:57,793 - Under tiden har vi ett problem. - Vad vet vi om 15 år? 763 00:57:57,876 --> 00:58:02,293 Om du lever då, vet vi mycket mer än nu. 764 00:58:02,376 --> 00:58:06,584 Nyodene D har en livslängd på 30 år, så då har du klarat dig halvvägs. 765 00:58:06,668 --> 00:58:09,959 För att överleva substansen måste jag bli 70 år? 766 00:58:10,751 --> 00:58:14,001 Jag skulle inte oroa mig för det jag inte kan se. 767 00:58:14,084 --> 00:58:16,459 Jag skulle fortsätta att leva mitt liv. 768 00:58:16,543 --> 00:58:19,043 Gifta mig, slå mig ner, skaffa barn. 769 00:58:19,126 --> 00:58:22,001 Det kan du säkerligen göra. 770 00:58:22,084 --> 00:58:25,543 - Du sa att vi har ett problem. - Det var datorn som sa det. 771 00:58:25,626 --> 00:58:29,959 Det datorn säger är ingen simulering, trots armbindeln. 772 00:58:31,126 --> 00:58:32,209 Det är på riktigt. 773 00:58:37,293 --> 00:58:38,209 Tack. 774 00:58:51,376 --> 00:58:52,418 Murray! 775 00:58:53,251 --> 00:58:54,251 - Du är här. - Jack. 776 00:58:54,334 --> 00:58:55,334 Hej, grabben. 777 00:58:55,418 --> 00:58:59,918 - Alla vita har en favoritsång av Elvis. - Jag trodde du skulle till New York. 778 00:59:00,001 --> 00:59:02,126 Jag stannade och kollade bilkrascher. 779 00:59:02,209 --> 00:59:07,668 Jag hörde rykten om lösaktiga kvinnor. En av dem säger att hon har en teddy. 780 00:59:07,751 --> 00:59:10,418 - Vad kan hon mena? - De verkar inte upptagna. 781 00:59:10,501 --> 00:59:14,418 Det är inte en sån katastrof som leder till sexorgier. 782 00:59:14,501 --> 00:59:20,293 Vi kanske får en eller två som smyger ut, men det blir ingen otyglad hord ikväll. 783 00:59:20,376 --> 00:59:23,376 - Har nån upplevt déjà vu i din grupp? - Nej. 784 00:59:24,709 --> 00:59:26,959 Har nån upplevt déjà vu i din grupp? 785 00:59:28,168 --> 00:59:30,543 Varför tror vi att det har hänt förut? 786 00:59:31,376 --> 00:59:36,793 Enkelt. Det hände förut som visioner av framtiden. 787 00:59:36,876 --> 00:59:38,376 Övernaturliga grejer. 788 00:59:38,459 --> 00:59:41,459 När vi dör kanske det första vi säger är: 789 00:59:42,584 --> 00:59:46,043 "Jag känner igen det här. Jag har varit här förut." 790 00:59:48,626 --> 00:59:49,668 Hur mår du? 791 00:59:51,668 --> 00:59:52,918 Jag är döende. 792 00:59:53,709 --> 00:59:57,293 Jag exponerades för giftmolnet under två och en halv minut. 793 00:59:57,376 --> 01:00:02,168 Även om det inte dödar mig direkt, kommer det att överleva mig. 794 01:00:02,251 --> 01:00:05,584 Jag kan dö i en flygkrasch och Nyodene D skulle frodas 795 01:00:05,668 --> 01:00:08,751 medan min kropp begravdes. En dator berättade det. 796 01:00:08,834 --> 01:00:10,834 Jag är så ledsen, min vän. 797 01:00:10,918 --> 01:00:16,293 Men datorer gör misstag. Det kan ha varit statisk elektricitet från en matta. 798 01:00:16,376 --> 01:00:18,543 Det finns ingen matta i baracken. 799 01:00:18,626 --> 01:00:22,043 Ludd. Hår i kretsarna. Det sker jämt misstag. 800 01:00:22,126 --> 01:00:25,293 Inte ett ord till Babette. Hon skulle bli förstörd. 801 01:00:25,376 --> 01:00:29,043 - Såklart. - Ibland tror jag att den är ute efter mig. 802 01:00:29,126 --> 01:00:30,959 Vanligen på natten. 803 01:00:31,043 --> 01:00:34,084 Det som jag alltid fruktat och nu är den här. 804 01:00:34,834 --> 01:00:37,209 Vi vet att vi inte kan fly från döden. 805 01:00:37,293 --> 01:00:39,668 Hur hanterar vi den förkrossande kunskapen? 806 01:00:39,751 --> 01:00:42,668 Vi trycker undan och döljer, men det kan inte du. 807 01:00:42,751 --> 01:00:46,251 Jag önskar det fanns nåt jag kunde göra. 808 01:00:46,334 --> 01:00:50,209 Du trodde att Hitler skulle skydda dig. Vissa överträffar livet. 809 01:00:50,293 --> 01:00:53,334 Hitler överträffar döden. Jag förstår. 810 01:00:53,418 --> 01:00:55,918 Gör du? Jag önskar jag gjorde det. 811 01:00:56,001 --> 01:00:57,209 Det är uppenbart. 812 01:00:57,293 --> 01:01:00,459 Den överväldigande skräcken lämnar inte rum för din egen död. 813 01:01:00,543 --> 01:01:03,376 Det var modigt, det du gjorde. 814 01:01:03,459 --> 01:01:04,501 Modigt, men dumt. 815 01:01:07,626 --> 01:01:10,168 Jag vill förlora intresset för mig själv. 816 01:01:10,251 --> 01:01:13,918 Ta den här. Jag har en till hemma. 817 01:01:14,543 --> 01:01:16,126 Känn på den. 818 01:01:16,876 --> 01:01:17,834 Den är laddad. 819 01:01:18,501 --> 01:01:20,834 Det är liten, men den skjuter riktiga kulor. 820 01:01:20,918 --> 01:01:25,168 En .25-kalibrig Zumwalt automatisk. Tysk. Som gjord för dig. 821 01:01:25,251 --> 01:01:26,876 Jag vill inte ha den. 822 01:01:26,959 --> 01:01:30,668 Det finns två sorters personer. 823 01:01:30,751 --> 01:01:33,751 De som dödar och de som dör. De flesta av oss dör. 824 01:01:33,834 --> 01:01:37,334 Vi har inte ursinnet som krävs för att döda. 825 01:01:37,418 --> 01:01:41,918 Men tänk vad spännande det är i teorin att döda en person. 826 01:01:42,001 --> 01:01:44,376 Om han dör, kan inte du dö. 827 01:01:44,459 --> 01:01:49,209 Att döda är att vinna liv. Vem vet? 828 01:01:49,293 --> 01:01:51,626 Våld är kanske en form av återfödelse. 829 01:01:52,209 --> 01:01:54,918 Och kanske du kan döda döden. 830 01:02:00,084 --> 01:02:03,126 De flydde för att de inte visste vad de skulle göra. 831 01:02:03,209 --> 01:02:05,001 Stadsborna var rädda. 832 01:02:05,084 --> 01:02:08,668 De tyckte att molnet var vackert ovanför sina huvuden. 833 01:02:09,376 --> 01:02:12,209 Nyodene-hundarna är här för att stanna 834 01:02:15,251 --> 01:02:18,209 Myndigheten vet mer än de säger 835 01:02:21,126 --> 01:02:25,126 UFO-observationer i Farmington 836 01:02:27,376 --> 01:02:30,168 Utbrett plundrande överallt 837 01:02:32,626 --> 01:02:36,918 Tre levande hjortar på Kung Fu Palace är döda 838 01:02:39,293 --> 01:02:42,584 De fina molnen är inte vad de verkar 839 01:02:45,418 --> 01:02:49,959 Se männen i Mylex-kostymer 840 01:02:51,501 --> 01:02:54,626 Komma hit för att bränna och plundra 841 01:02:57,293 --> 01:03:03,293 Det är ingen skillnad Mellan de blå och de röda 842 01:03:03,376 --> 01:03:06,584 Molnet är ute efter oss alla 843 01:03:36,168 --> 01:03:42,043 Gift! Gift överallt! 844 01:03:42,126 --> 01:03:44,626 Jack! Jack, vakna, vi måste åka! 845 01:03:44,709 --> 01:03:46,251 Gå till era fordon! 846 01:03:46,334 --> 01:03:48,001 - Mamma! - Fem minuter till. 847 01:03:48,084 --> 01:03:49,001 Nej! 848 01:03:49,084 --> 01:03:53,751 - Varför säger hon allt två gånger? - Hon vill höra sig själv prata. 849 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 Giftet kommer närmare! 850 01:03:58,126 --> 01:04:00,293 Gift! 851 01:04:03,293 --> 01:04:06,793 Det är viktigt att ni har era masker på. 852 01:04:23,459 --> 01:04:24,459 Se upp! 853 01:04:28,876 --> 01:04:29,876 Stanna! 854 01:04:33,334 --> 01:04:35,918 - Jack! - Pappa! 855 01:04:36,001 --> 01:04:38,876 - Steffie, du tappade Bun Bun! - Va? 856 01:04:38,959 --> 01:04:43,918 - Min kanin! Jag tappade Bun Bun! - Jack! 857 01:04:44,001 --> 01:04:45,501 Jack! 858 01:04:46,501 --> 01:04:48,376 Steffi tappade Bun Bun! 859 01:04:49,459 --> 01:04:50,584 Jack! 860 01:04:50,668 --> 01:04:52,918 Hämta Steffies kanin! 861 01:04:53,001 --> 01:04:55,251 - Hon tappade sin kanin! - Den är där! 862 01:04:55,334 --> 01:05:00,418 Nycklarna! Jag behöver nycklarna! Bilnycklarna! 863 01:05:34,543 --> 01:05:35,543 Tack. 864 01:05:52,334 --> 01:05:54,126 VAPENLAGAR ÄR HJÄRNTVÄTT 865 01:05:54,209 --> 01:05:55,543 Jag har den. 866 01:06:05,584 --> 01:06:07,251 - Jack! - Vi åker fel väg! 867 01:06:07,334 --> 01:06:08,168 Vad gör du? 868 01:06:08,251 --> 01:06:11,209 Jag tror att den Land Rovern vet hur man överlever. 869 01:06:24,709 --> 01:06:25,709 Herregud! 870 01:06:25,793 --> 01:06:27,293 Det här är ingen väg. 871 01:06:27,376 --> 01:06:28,209 Ducka. 872 01:06:34,751 --> 01:06:36,834 - Strålkastare klockan nio. - Jag ser. 873 01:06:40,876 --> 01:06:42,334 Herregud. 874 01:06:44,876 --> 01:06:46,418 Ljusen kommer inte närmare. 875 01:06:49,459 --> 01:06:50,668 Nu är de där borta. 876 01:06:58,959 --> 01:07:00,668 De är bakom oss nu. 877 01:07:06,584 --> 01:07:07,918 Gör det! 878 01:07:11,709 --> 01:07:13,751 - Klockan två. - Det är rätt bra. 879 01:07:23,168 --> 01:07:26,501 - Vi är i vattnet. - Jag inser det nu. 880 01:07:31,251 --> 01:07:32,709 Pappa, stäng av motorn. 881 01:07:37,418 --> 01:07:39,793 - Har får ögonfransar? - Fråga pappa. 882 01:07:39,876 --> 01:07:42,334 - Vi åker sidledes. - Pappa, har får fransar? 883 01:07:42,418 --> 01:07:45,418 Vill ingen uppmärksamma vad som händer? 884 01:07:45,501 --> 01:07:48,084 Pappa vill ha beröm för att han korsar floden. 885 01:07:48,168 --> 01:07:51,459 Nej, jag vill inte ha beröm. Glöm det, fortsätt prata. 886 01:07:52,126 --> 01:07:55,793 - Tänk om det finns ett vattenfall. - Gör det det? 887 01:08:45,209 --> 01:08:46,084 Sätt på motorn. 888 01:08:52,418 --> 01:08:53,459 Gasen i botten. 889 01:09:16,043 --> 01:09:16,876 Igen. 890 01:09:27,793 --> 01:09:32,668 Är det nåt som kan döda en om man kommer nära, eller irriterar det bara? 891 01:09:36,418 --> 01:09:37,543 Tack. 892 01:09:54,251 --> 01:09:58,834 …har en inbyggd aptit för de giftiga ämnena i Nyodene D. 893 01:09:58,918 --> 01:10:04,001 Molnet rör sig västerut och de boende ombedes nu att köra till Iron City 894 01:10:04,084 --> 01:10:10,209 där lokala företag har öppnat sina dörrar för att inhysa de evakuerade. 895 01:10:11,084 --> 01:10:15,459 Två av männen från platsen är döda, med synlig syra på sina Mylex-dräkter. 896 01:10:15,543 --> 01:10:19,168 Hör på, allihop! Sluta prata en stund! 897 01:10:20,668 --> 01:10:24,876 Ingen får lämna byggnaden! 898 01:10:25,626 --> 01:10:29,251 Om nån kommer och frågar om den får gå, 899 01:10:29,334 --> 01:10:33,334 kommer jag bara att säga samma sak som jag säger nu. 900 01:10:33,418 --> 01:10:37,459 Ingen får lämna byggnaden. 901 01:10:45,793 --> 01:10:49,168 - Hur mår Babette? - Jag gillar inte det senaste ryktet. 902 01:10:49,251 --> 01:10:50,084 Berätta. 903 01:10:50,709 --> 01:10:53,959 De sänker ner tekniker från militärhelikoptrar 904 01:10:54,043 --> 01:10:57,668 för att placera mikroorganismer mitt i giftmolnet. 905 01:10:57,751 --> 01:11:00,209 - Vad är det du inte gillar? - Jag vet inte. 906 01:11:00,293 --> 01:11:03,626 Ju större vetenskapliga framsteg, desto räddare blir jag. 907 01:11:06,084 --> 01:11:09,126 Inget på nätverket. Inte ett ord, inte en bild. 908 01:11:11,334 --> 01:11:15,751 På Glassboro-kanalen värderar vi 52 ord genom att räkna dem. 909 01:11:16,418 --> 01:11:17,626 Inga bilder. 910 01:11:18,793 --> 01:11:20,334 Inga direktsändningar. 911 01:11:21,168 --> 01:11:24,959 Händer det så ofta att ingen bryr sig? 912 01:11:25,709 --> 01:11:28,084 - Vi var livrädda! - Det är vi fortfarande! 913 01:11:28,168 --> 01:11:31,168 Vi lämnade våra hem, körde genom en regnstorm. 914 01:11:31,251 --> 01:11:33,543 Vi såg den dödliga vålnaden. 915 01:11:34,459 --> 01:11:37,918 Dödsskeppet som seglade över himlen. 916 01:11:38,001 --> 01:11:40,668 Menar de att det var betydelselöst? 917 01:11:40,751 --> 01:11:45,168 Tror de att det bara är på tv? Vet de inte att det är på riktigt? 918 01:11:46,126 --> 01:11:50,668 Borde inte gatorna krylla av kameror och reportrar? 919 01:11:50,751 --> 01:11:52,876 Borde vi inte skrika till dem: 920 01:11:52,959 --> 01:11:55,251 "Låt oss vara. Vi har gått igenom tillräckligt." 921 01:11:55,334 --> 01:11:59,418 Har vi inte förtjänat rätten att förakta deras idiotfrågor? 922 01:12:01,876 --> 01:12:03,376 Se på oss här. 923 01:12:04,001 --> 01:12:05,501 Vi är i karantän. 924 01:12:06,918 --> 01:12:10,543 - Vi är som spetälska på medeltiden. - Det är vi! 925 01:12:10,626 --> 01:12:14,751 Allt vi älskade och jobbade för är allvarligt hotat. 926 01:12:14,834 --> 01:12:17,709 Även om inte många har dött, 927 01:12:17,793 --> 01:12:20,876 förtjänar vi inte uppmärksamhet för vårt lidande? 928 01:12:20,959 --> 01:12:22,168 - Vår skräck? - Ja! 929 01:12:23,043 --> 01:12:25,501 Är inte rädsla nyheter? 930 01:12:26,793 --> 01:12:29,543 Vi spelar roll! Just det! 931 01:12:46,668 --> 01:12:48,376 Jag har sett det här förut. 932 01:12:50,168 --> 01:12:51,709 Vad har du sett? 933 01:12:51,793 --> 01:12:54,293 Du stod där, jag stod här. 934 01:12:55,793 --> 01:12:59,209 Dina drag var så skarpa och tydliga. 935 01:12:59,293 --> 01:13:01,751 Det har hänt förut. Väsandet i rören, 936 01:13:01,834 --> 01:13:05,918 de små hårstråna som reser sig i dina porer, den där blicken… 937 01:13:06,918 --> 01:13:08,084 Vilken blick? 938 01:13:08,876 --> 01:13:10,293 Jagad. 939 01:13:11,168 --> 01:13:12,251 Askgrå. 940 01:13:13,584 --> 01:13:14,584 Vilsen. 941 01:13:19,084 --> 01:13:23,084 Det gick nio dagar innan de sa att vi kunde åka hem. 942 01:13:25,293 --> 01:13:26,459 Välkomna, shoppare. 943 01:13:26,543 --> 01:13:30,668 Det är tryggt att veta att köpcentret inte har ändrats sen giftmolnet. 944 01:13:32,043 --> 01:13:34,459 Det har faktiskt bara blivit bättre. 945 01:13:35,876 --> 01:13:40,668 Med köttdisken och det nybakade brödet är det som en persisk bazar. 946 01:13:40,751 --> 01:13:45,668 Allt är bra och kommer att fortsätta vara det, bara butiken står kvar. 947 01:13:49,501 --> 01:13:54,501 Visste du att tibetaner tror att det finns ett tillstånd mellan död och återfödelse? 948 01:13:55,334 --> 01:13:57,293 Det är vad jag tänker på här. 949 01:13:58,334 --> 01:14:02,418 Butiken är en väntplats. Den laddar oss andligt. 950 01:14:02,501 --> 01:14:04,418 Det är en sluss. 951 01:14:04,501 --> 01:14:09,418 Titta, vad ljust. Titta, vad fullt av själsliga data, vågor och strålning. 952 01:14:09,501 --> 01:14:12,918 Alla bokstäver och siffror finns här, alla färger, 953 01:14:13,001 --> 01:14:17,501 alla röster och ljud, alla kodord och ceremoniella fraser. 954 01:14:17,584 --> 01:14:20,251 Vi måste bara veta hur vi dechiffrerar det. 955 01:14:20,334 --> 01:14:21,418 Jösses! 956 01:14:21,501 --> 01:14:23,251 Hur mår din ljuvliga kvinna? 957 01:14:23,959 --> 01:14:27,459 Hon har varit annorlunda sen händelsen. 958 01:14:27,543 --> 01:14:31,584 - Det var ett kollektivt trauma. - Hon har jämt sin träningsoverall. 959 01:14:31,668 --> 01:14:34,501 Hon stirrar ut genom fönstret och gråter ofta. 960 01:14:34,584 --> 01:14:38,501 Jag känner mig maktlös. Jag har fullt upp med Hitler-konferensen… 961 01:14:38,584 --> 01:14:41,126 - Och barnen? - Tillbaka i skolan. 962 01:14:41,209 --> 01:14:43,584 Steffie har inte längre sin skyddsmask. 963 01:14:44,334 --> 01:14:45,543 Och du? 964 01:14:45,626 --> 01:14:48,251 Jag har ett läkarbesök imorgon. 965 01:14:48,334 --> 01:14:51,543 - Vad säger han om din dödsdom? - Jag har inte berättat. 966 01:14:51,626 --> 01:14:55,001 Han har inte hittat nåt fel. Jag tänker inte ta upp det. 967 01:14:55,084 --> 01:14:57,626 - Jag ljuger jämt för läkare. - Jag också. 968 01:14:57,709 --> 01:14:58,668 Men varför? 969 01:14:59,376 --> 01:15:02,584 Du vet Elvis-kampen som du hjälpte mig med? 970 01:15:02,668 --> 01:15:05,293 Jag hade vunnit i alla fall. 971 01:15:05,376 --> 01:15:08,584 - Vad hände? - Cotsakis, min rival… 972 01:15:09,709 --> 01:15:11,668 Han lever inte längre. 973 01:15:11,751 --> 01:15:13,668 - Är han…? - Död. 974 01:15:13,751 --> 01:15:17,043 Försvunnen i vågorna i Miami. Under lovet. 975 01:15:17,126 --> 01:15:19,334 Jag fick veta det för en timme sen. 976 01:15:20,251 --> 01:15:24,001 Ledsen att jag berättar, särskilt med tanke på ditt tillstånd. 977 01:15:24,959 --> 01:15:27,418 Stackars Cotsakis. 978 01:15:27,501 --> 01:15:29,126 Försvunnen i vågorna? 979 01:15:30,418 --> 01:15:31,751 Den enorma mannen. 980 01:15:31,834 --> 01:15:34,293 - Han var stor, ja. - Enorm. 981 01:15:34,376 --> 01:15:37,293 - Han måste ha vägt 140 kilo. - Lätt. 982 01:15:37,376 --> 01:15:39,751 Död! En så stor man. 983 01:15:39,834 --> 01:15:42,793 Det är bäst att inte ha känt dem när de dör. 984 01:15:42,876 --> 01:15:45,584 Att vara så enorm, och sen dö. 985 01:15:46,918 --> 01:15:48,959 Jag kan se honom framför mig. 986 01:15:49,043 --> 01:15:53,209 När vi slutar förneka döden, kan vi kanske dö lugnt. 987 01:15:53,293 --> 01:15:55,918 Vi går helt enkelt mot skjutdörrarna. 988 01:16:07,126 --> 01:16:09,126 Nu. Coolt. 989 01:16:09,834 --> 01:16:13,418 Crush. Jolt. Hi-C. 990 01:16:18,834 --> 01:16:20,501 Nancy, Sanka. 991 01:16:21,168 --> 01:16:22,584 Sanka, Nancy. 992 01:16:33,001 --> 01:16:35,126 Tänk om döden bara är ljud? 993 01:16:37,459 --> 01:16:41,376 Man hör det för alltid. Ljud överallt. 994 01:16:42,334 --> 01:16:43,834 Uniformt, vitt. 995 01:16:53,668 --> 01:16:55,501 Det är konstigt på ett sätt. 996 01:16:57,043 --> 01:16:59,543 Att vi kan föreställa oss de döda. 997 01:16:59,626 --> 01:17:02,043 Bortse från det senaste meddelandet. 998 01:17:03,001 --> 01:17:04,001 Vänta, va? 999 01:17:04,668 --> 01:17:05,876 Nej, bortse inte. 1000 01:17:21,668 --> 01:17:23,626 Varför så många kontroller? 1001 01:17:23,709 --> 01:17:27,043 Tidigare var du rädd för att få dåliga nyheter. 1002 01:17:27,126 --> 01:17:28,751 Det är jag fortfarande. 1003 01:17:28,834 --> 01:17:33,043 Jag är glad att du tar din status som patient på allvar. 1004 01:17:33,126 --> 01:17:33,959 Min status? 1005 01:17:34,668 --> 01:17:38,126 När folk lämnar läkaren glömmer de att de är patienter. 1006 01:17:38,209 --> 01:17:41,668 Men en läkare är alltid en läkare. 1007 01:17:41,751 --> 01:17:44,251 Det borde en patient också inse. 1008 01:17:44,334 --> 01:17:46,709 Jag gillar inte dina kaliumvärden. 1009 01:17:46,793 --> 01:17:49,709 - Vad betyder det? - Ingen tid att förklara. 1010 01:17:49,793 --> 01:17:53,459 Det finns sann och falsk ökning. Det är allt du behöver veta. 1011 01:17:53,543 --> 01:17:57,959 - Hur förhöjda är mina kaliumvärden? - De är skyhöga. 1012 01:17:58,584 --> 01:18:05,126 Kan kaliumet vara ett tecken på en sjukdom som har börjat manifesteras? 1013 01:18:05,209 --> 01:18:09,376 Ett tillstånd som orsakas av exponering 1014 01:18:09,459 --> 01:18:15,501 eller ett intag av utsläpp av en substans i luft eller regn? 1015 01:18:15,584 --> 01:18:19,709 Har du varit i kontakt med en substans? Exponerades du för molnet? 1016 01:18:19,793 --> 01:18:22,626 Hurså? Visar värdena på möjlig exponering? 1017 01:18:22,709 --> 01:18:26,793 Om du inte har exponerats, så kan de inte visa på det, eller hur? 1018 01:18:26,876 --> 01:18:30,126 - Då är vi överens. - Och du har ingen orsak att ljuga. 1019 01:18:33,084 --> 01:18:36,376 Jag skickar dig till Glassboro för vidare prover. 1020 01:18:36,459 --> 01:18:41,251 De har en ny anläggning som heter Autumn Harvest Farms. Känner du till den? 1021 01:18:42,459 --> 01:18:44,418 De har glänsande ny utrustning. 1022 01:18:44,501 --> 01:18:46,959 Den glänser. 1023 01:18:48,043 --> 01:18:50,793 Be dem skicka tillbaka resultaten förseglade. 1024 01:18:51,459 --> 01:18:54,084 Tillsammans, som läkare och patient, 1025 01:18:54,168 --> 01:18:57,251 kan vi göra saker som vi inte kan göra ensamma. 1026 01:18:57,334 --> 01:18:59,418 Dr Lu, känner ni till Dylar? 1027 01:19:00,459 --> 01:19:03,084 - Är det en ö i Persiska viken? - Nej, det är… 1028 01:19:03,168 --> 01:19:07,501 - En oljedepå, livsviktig för västvärlden? - Det är en vit tablett. 1029 01:19:08,501 --> 01:19:10,334 Aldrig hört talas om. 1030 01:19:34,709 --> 01:19:39,751 Livet återvänder så sakteliga till det normala här i Blacksmith med omgivning. 1031 01:19:39,834 --> 01:19:45,751 Jag hör att schäfrar har spårat en låg halt giftigt material i utkanten av stan. 1032 01:19:45,834 --> 01:19:49,293 Men det är inte längre en fara för människor och djur. 1033 01:19:49,376 --> 01:19:53,418 De sista i räddningspersonalen packar ihop och tar hundarna med sig. 1034 01:19:53,501 --> 01:19:56,084 Det stora problemet är vardagsstrålningen. 1035 01:19:56,168 --> 01:20:00,376 Din radio, tv, mikrovågsugn, elledningarna där ute. 1036 01:20:00,459 --> 01:20:04,668 Glöm giftiga moln. Det är de elektriska och magnetiska fälten. 1037 01:20:04,751 --> 01:20:09,001 Industrin skulle kollapsa om resultaten från dessa undersökningar släpptes. 1038 01:20:09,084 --> 01:20:13,459 - Pratar Wilder mindre nu? - Det skulle bli stämningar på miljarder. 1039 01:20:13,543 --> 01:20:15,459 Det är lite extremt, eller hur? 1040 01:20:15,543 --> 01:20:17,751 Det jag sa, eller det som händer? 1041 01:20:17,834 --> 01:20:20,501 - Varför är berg norrut? - Berg är alltid norrut. 1042 01:20:20,584 --> 01:20:21,626 Säg mer. 1043 01:20:21,709 --> 01:20:25,959 Snön smälter på våren och rinner ner till dammarna nära städerna, 1044 01:20:26,043 --> 01:20:28,793 som finns längre ner av just den anledningen. 1045 01:20:28,876 --> 01:20:30,334 - Är det sant? - Vad tror du? 1046 01:20:30,418 --> 01:20:32,668 - Jag vet inte. - Ungar, hör på. 1047 01:20:33,668 --> 01:20:36,626 Håll varann i handen när ni går över gatan. 1048 01:20:36,709 --> 01:20:38,584 Var försiktiga vid pooler. 1049 01:20:39,293 --> 01:20:43,293 Om ni tror att nån är en kidnappare så är de antagligen det. 1050 01:20:45,209 --> 01:20:48,876 - Vart ska du? - Jag har en ny kurs i kyrkan. 1051 01:20:48,959 --> 01:20:50,793 - I vad? - Att äta och dricka. 1052 01:20:50,876 --> 01:20:54,834 - Vad finns det att lära ut? - Det är ju sent, snart natt. 1053 01:20:54,918 --> 01:20:56,084 Vad är natt? 1054 01:20:56,168 --> 01:20:59,543 Det händer sju gånger i veckan. Varför är det unikt? 1055 01:21:04,043 --> 01:21:08,084 Jack, kan du hjälpa mig med läxorna efter middagen? 1056 01:21:10,251 --> 01:21:13,334 Läxorna var en förevändning. Jag vill visa en sak. 1057 01:21:27,959 --> 01:21:29,001 Dylar. 1058 01:21:29,876 --> 01:21:34,084 Det fanns fyra kvar. Ta en. Vi behöver bevis. 1059 01:21:35,543 --> 01:21:37,751 - Vi säger inget till Baba. - Okej. 1060 01:21:37,834 --> 01:21:40,084 Hon skulle bara säga att hon inte minns. 1061 01:21:40,168 --> 01:21:44,084 Jag går till apoteket imorgon och frågar om Dylar. 1062 01:21:44,168 --> 01:21:45,918 - Jag har redan gjort det. - När? 1063 01:21:46,001 --> 01:21:48,084 Runt jul. Jag var på tre apotek. 1064 01:21:48,168 --> 01:21:52,334 - Vad sa de? - De hade aldrig hört namnet. 1065 01:21:52,418 --> 01:21:55,501 - Vi måste ringa hennes doktor. - Jag gör det imorgon. 1066 01:21:55,584 --> 01:21:59,834 Ring honom nu! Det här är allvarligt. Nåt är fel på henne. 1067 01:21:59,918 --> 01:22:02,918 - Jag ringer nu. Hem till honom. - Överraska honom. 1068 01:22:03,001 --> 01:22:05,751 Då kan ingen receptionist koppla bort mig. 1069 01:22:05,834 --> 01:22:09,501 Ring och väck honom. Lura honom att berätta det vi vill veta. 1070 01:22:09,584 --> 01:22:13,668 Jag ringer och väcker honom, lurar honom att säga det vi vill veta. 1071 01:22:13,751 --> 01:22:15,293 - Hallå? - Dr Hookstratten. 1072 01:22:15,376 --> 01:22:18,376 Det är Jack Gladney. Ni behandlar min fru, Babette. 1073 01:22:18,459 --> 01:22:19,293 Okej. 1074 01:22:19,376 --> 01:22:23,084 Ursäkta att jag ringer hem, men jag är orolig över Babette. 1075 01:22:23,168 --> 01:22:27,376 Och jag tror det är medicinen ni har förskrivit som är orsaken. 1076 01:22:27,459 --> 01:22:29,834 - Vilket problem? - Minnesförlust. 1077 01:22:29,918 --> 01:22:32,834 Ringer du hem till mig för att prata om minnesförlust? 1078 01:22:32,918 --> 01:22:38,293 Vad skulle hända om alla gjorde så? Det skulle få långtgående konsekvenser. 1079 01:22:38,376 --> 01:22:41,751 - Det är frekventa minnesförluster. - Frekventa och långa. 1080 01:22:41,834 --> 01:22:47,126 Du ringer en läkare klockan tio och säger "minnesförluster". 1081 01:22:47,959 --> 01:22:51,001 Varför inte ringa mig och säga att hon är gasig? 1082 01:22:51,084 --> 01:22:54,293 Frekventa och långa. Det måste vara medicinen. 1083 01:22:54,376 --> 01:22:55,334 Vilken medicin? 1084 01:22:55,418 --> 01:22:56,626 - Dylar. - Dylar. 1085 01:22:56,709 --> 01:22:58,001 Aldrig hört talas om. 1086 01:22:58,084 --> 01:23:00,959 - En liten vit tablett. - I en brun burk. 1087 01:23:01,043 --> 01:23:02,043 I en brun… 1088 01:23:02,126 --> 01:23:05,001 Du beskriver ett piller som litet och vitt 1089 01:23:05,084 --> 01:23:09,251 och tror att en läkare ska svara hemifrån klockan tio. 1090 01:23:09,334 --> 01:23:12,543 Är den rund också? Det är mycket viktigt. 1091 01:23:12,626 --> 01:23:14,668 Det är en oregistrerad medicin. 1092 01:23:14,751 --> 01:23:18,251 Jag har aldrig sett den och inte skrivit ut den till din fru. 1093 01:23:18,876 --> 01:23:21,793 - Förlåt att jag störde. - Jag var på tre apotek… 1094 01:23:21,876 --> 01:23:24,209 Jag kan inte prata med läkare. 1095 01:23:26,418 --> 01:23:31,626 Jag ska be någon på kemiinstitutionen analysera tabletten. 1096 01:23:31,709 --> 01:23:33,751 Om du inte redan gjort det också. 1097 01:23:34,459 --> 01:23:36,709 Det är inte en tablett i vanlig mening. 1098 01:23:36,793 --> 01:23:40,084 Medicinen i Dylar är innesluten i ett polymermembran. 1099 01:23:40,168 --> 01:23:45,584 Vatten från tarmen tränger igenom membranet i kontrollerad takt. 1100 01:23:45,668 --> 01:23:46,959 Vad gör vattnet? 1101 01:23:47,043 --> 01:23:49,626 Det löser upp medicinen. 1102 01:23:49,709 --> 01:23:54,418 Sedan kommer den ut ur polymertabletten genom ett litet hål. 1103 01:23:54,501 --> 01:23:58,251 - Det tog mig ett tag att hitta hålet. - För det är laserborrat. 1104 01:23:58,334 --> 01:24:02,043 Det är både litet och otroligt exakt. 1105 01:24:02,126 --> 01:24:04,501 Laser? Polymer? 1106 01:24:04,584 --> 01:24:09,084 Jag är ingen expert på området, men det är ett underbart system. 1107 01:24:10,001 --> 01:24:12,043 - Twinkie! - Varför är det så exakt? 1108 01:24:12,126 --> 01:24:15,793 Medicinen distribueras i specifika mängder under en längre tid. 1109 01:24:15,876 --> 01:24:17,459 Systemet är effektivt. 1110 01:24:17,543 --> 01:24:20,126 Jag är imponerad. Till och med förbluffad. 1111 01:24:20,626 --> 01:24:23,709 Berätta vad medicinen ska göra. 1112 01:24:23,793 --> 01:24:25,584 Vad är Dylar? 1113 01:24:26,168 --> 01:24:29,209 - Jag vet inte. - Jodå. Du är smart. Alla säger det. 1114 01:24:29,293 --> 01:24:30,668 Vad mer säger de? 1115 01:24:30,751 --> 01:24:33,709 Jag arbetar med neurokemi. Ingen vet vad det är. 1116 01:24:33,793 --> 01:24:39,126 Allt jag kan säga säkert är att substansen i Dylar är psykofarmaka. 1117 01:24:39,209 --> 01:24:42,918 Utformat för att interagera med en avlägsen del av hjärnbarken. 1118 01:24:43,001 --> 01:24:46,918 Jag önskar jag visste mer. Men det här kan jag säga. 1119 01:24:47,001 --> 01:24:48,709 Den finns inte på marknaden. 1120 01:24:48,793 --> 01:24:51,168 Jag hittade det i en vanlig medicinburk. 1121 01:24:51,251 --> 01:24:52,918 Jag bryr mig inte. 1122 01:24:53,626 --> 01:24:54,876 Det här är okänt. 1123 01:25:23,334 --> 01:25:27,834 Det är dags för ett viktigt samtal. Det vet både du och jag. 1124 01:25:27,918 --> 01:25:29,001 Vi hittade Dylar. 1125 01:25:29,793 --> 01:25:31,043 Vilken Dylar? 1126 01:25:31,126 --> 01:25:33,793 Kom igen. Den var fasttejpad på elementet. 1127 01:25:34,418 --> 01:25:36,918 Varför skulle jag tejpa nåt där? 1128 01:25:37,001 --> 01:25:40,168 Det är precis vad Denise förutsåg att du skulle säga. 1129 01:25:40,251 --> 01:25:43,418 - Hon brukar ha rätt. - Berätta allt om Dylar. 1130 01:25:43,501 --> 01:25:45,876 Om inte för mig så för din lilla flicka. 1131 01:25:46,501 --> 01:25:48,876 Hon är orolig. 1132 01:25:48,959 --> 01:25:52,751 Du har inget svängrum längre. Vi har dig ställd mot väggen. 1133 01:25:52,834 --> 01:25:55,418 Jag har låtit analysera det. 1134 01:25:56,376 --> 01:26:02,001 Dylar är nästan lika genialisk som mikroorganismerna som åt giftmolnet. 1135 01:26:03,584 --> 01:26:07,793 Vi vet en sak till som är mycket komprometterande. 1136 01:26:07,876 --> 01:26:11,043 Vi vet att Dylar inte är tillgängligt för allmänheten. 1137 01:26:11,543 --> 01:26:14,876 Som du vet brukar jag inte förfölja folk. 1138 01:26:14,959 --> 01:26:17,043 Men Denise är annorlunda. 1139 01:26:17,751 --> 01:26:21,334 Om du inte berättar, släpper jag lös henne. 1140 01:26:21,418 --> 01:26:23,959 Hon ger sig på dig med allt hon har. 1141 01:26:24,043 --> 01:26:26,543 Hon kommer att pressa dig. 1142 01:26:27,168 --> 01:26:28,793 Du vet att jag har rätt. 1143 01:26:44,543 --> 01:26:46,334 Låt mig berätta själv. 1144 01:26:47,001 --> 01:26:48,001 Ta tid på dig. 1145 01:26:48,626 --> 01:26:52,293 Vi har hela dagen på oss. Jag stannar här tills du är klar. 1146 01:26:58,459 --> 01:27:00,626 Jag vet inte exakt när det började. 1147 01:27:01,918 --> 01:27:04,168 Kanske för ett och ett halvt år sen. 1148 01:27:05,293 --> 01:27:07,501 Jag gick igenom en fas. 1149 01:27:08,293 --> 01:27:12,084 Det var en vattenstämpel i livet. 1150 01:27:12,168 --> 01:27:14,543 Du menar "vattendelare". 1151 01:27:14,626 --> 01:27:18,334 Ett slags medelålderskris trodde jag. 1152 01:27:18,418 --> 01:27:22,043 Ett tillstånd som skulle gå över, men det gjorde inte det. 1153 01:27:22,126 --> 01:27:24,668 - Vilket tillstånd? - Glöm det för tillfället. 1154 01:27:24,751 --> 01:27:30,043 Jag har aldrig sett dig sån här. Babette är en glad person. 1155 01:27:30,126 --> 01:27:33,334 Hon ger inte efter för dysterhet eller självömkan. 1156 01:27:33,418 --> 01:27:35,584 - Låt mig berätta. - Okej. 1157 01:27:37,001 --> 01:27:40,126 Du vet hur jag är. Allt går att fixa. 1158 01:27:40,209 --> 01:27:43,543 Med rätt inställning kan man ändra ett skadligt tillstånd 1159 01:27:43,626 --> 01:27:45,584 genom att reducera det. 1160 01:27:45,668 --> 01:27:50,334 Jag var till bibliotek och bokhandlar, såg på kabel-tv, 1161 01:27:50,418 --> 01:27:54,209 gjorde listor och diagram, pratade med en sikh i Iron City. 1162 01:27:54,293 --> 01:27:57,168 Studerade det ockulta, gömde böckerna på vinden 1163 01:27:57,251 --> 01:28:00,126 så att du och Denise inte skulle hitta dem. 1164 01:28:00,209 --> 01:28:02,334 Utan att jag visste nåt? 1165 01:28:02,418 --> 01:28:05,334 Poängen med Babette är att hon talar med mig, 1166 01:28:06,001 --> 01:28:08,334 avslöjar och ger förtroenden. 1167 01:28:08,418 --> 01:28:12,293 Det här handlar inte om din besvikelse över min tystnad. 1168 01:28:12,376 --> 01:28:15,376 Det handlar om mina försök att få slut på smärtan. 1169 01:28:15,459 --> 01:28:16,418 Okej. 1170 01:28:17,501 --> 01:28:20,668 Jag gjorde all research men kom ingenstans. 1171 01:28:20,751 --> 01:28:22,751 Tillståndet hängde över mig. 1172 01:28:23,501 --> 01:28:27,876 Sen en dag i butiken stod jag i kö och läste en damtidning. 1173 01:28:28,501 --> 01:28:31,001 Där fanns en annons. Strunta i vad det stod. 1174 01:28:31,084 --> 01:28:35,459 Frivilliga till hemlig forskning, det är allt du behöver veta. 1175 01:28:36,126 --> 01:28:38,293 Jag besvarade annonsen 1176 01:28:38,376 --> 01:28:42,626 och intervjuades av ett litet företag som forskade på psykobiologi. 1177 01:28:43,459 --> 01:28:48,043 Vi kan kalla dem för Gray Research, även om de inte heter så. 1178 01:28:48,126 --> 01:28:50,793 Vi kallar min kontakt för mr Gray. 1179 01:28:50,876 --> 01:28:53,084 Mr Gray är en sammansättning. 1180 01:28:53,168 --> 01:28:57,959 Jag hade kontakt med tre, fyra personer i företaget. 1181 01:28:58,043 --> 01:29:03,709 I en av de där långa, låga, tegelbyggnaderna med elektriskt stängsel 1182 01:29:03,793 --> 01:29:05,626 och en lågprofilerad häck. 1183 01:29:05,709 --> 01:29:08,293 Jag såg inte deras högkvarter. 1184 01:29:08,376 --> 01:29:11,751 Jag gjorde test efter test. 1185 01:29:11,834 --> 01:29:15,376 Känslomässiga, psykologiska, muskulära, hjärnaktivitet. 1186 01:29:15,459 --> 01:29:18,751 Mr Gray sa att jag var en av tre finalister. 1187 01:29:18,834 --> 01:29:20,459 Finalist för vadå? 1188 01:29:21,501 --> 01:29:23,334 Vi skulle vara försökspersoner 1189 01:29:23,418 --> 01:29:28,334 i utvecklandet av en superexperimentell och hemlig medicin. Kodnamn: 1190 01:29:29,626 --> 01:29:30,584 Dylar. 1191 01:29:31,959 --> 01:29:35,459 Han hade hittat en Dylar-receptor i hjärnan 1192 01:29:35,543 --> 01:29:39,001 och han la sista handen på tabletten själv. 1193 01:29:39,084 --> 01:29:42,418 Jag kände mig hoppfull för första gången på länge. 1194 01:29:44,043 --> 01:29:47,459 Men det fanns många faror med att testa på människor. 1195 01:29:47,543 --> 01:29:53,126 Bland annat kunde man dö. Eller så kunde hjärnan dö. 1196 01:29:53,209 --> 01:29:56,293 Eller tappa förmågan att skilja på ord och saker, 1197 01:29:56,376 --> 01:30:00,793 så om nån sa "pistolkula", kunde jag slänga mig ner på golvet. 1198 01:30:00,876 --> 01:30:03,709 I slutändan glömde jag saker. 1199 01:30:03,793 --> 01:30:07,751 Och de lät dig fortsätta som ett mänskligt försöksobjekt? 1200 01:30:08,501 --> 01:30:09,584 Nej. 1201 01:30:10,876 --> 01:30:16,334 De sa till slut att det var för riskabelt. Lagligt sett, etiskt och så vidare. 1202 01:30:16,418 --> 01:30:17,834 Det är bra. 1203 01:30:17,918 --> 01:30:19,043 Nej. 1204 01:30:19,126 --> 01:30:21,043 Jag vägrade att acceptera det. 1205 01:30:23,668 --> 01:30:26,251 Du måste försöka förstå det som hände sen. 1206 01:30:27,626 --> 01:30:30,709 Om jag ska fortsätta måste jag inkludera det här, 1207 01:30:30,793 --> 01:30:33,459 den smutsiga lilla vrån i människohjärtat. 1208 01:30:35,084 --> 01:30:37,709 Menar du att Babette avslöjar i förtroende? 1209 01:30:37,793 --> 01:30:39,793 - Det är poängen med Babette. - Bra. 1210 01:30:40,793 --> 01:30:43,043 Jag ska avslöja i förtroende. 1211 01:30:44,459 --> 01:30:46,584 Men du vill inte veta vad som hände. 1212 01:30:48,001 --> 01:30:50,918 Du tror att du vill, men det vill du inte. 1213 01:30:53,001 --> 01:30:55,793 Mr Gray och jag gjorde ett privatarrangemang. 1214 01:30:57,334 --> 01:30:59,709 Vi utförde experimenten på egen hand. 1215 01:31:01,126 --> 01:31:03,001 Jag skulle botas 1216 01:31:03,084 --> 01:31:06,293 och han skulle hyllas för sitt medicinska genombrott. 1217 01:31:06,376 --> 01:31:07,293 Okej. 1218 01:31:11,001 --> 01:31:13,168 Det involverade en indiskretion. 1219 01:31:14,501 --> 01:31:17,876 Det var enda sättet för mig att få medicinen. 1220 01:31:18,584 --> 01:31:20,834 Det var mitt sista hopp. 1221 01:31:21,959 --> 01:31:24,001 Först erbjöd jag honom min hjärna. 1222 01:31:24,084 --> 01:31:26,126 Nu erbjöd jag min kropp. 1223 01:31:31,376 --> 01:31:35,751 Hur kan du erbjuda din kropp till en sammansättning av tre personer? 1224 01:31:37,459 --> 01:31:39,168 Det är en sammansatt person. 1225 01:31:39,834 --> 01:31:42,251 Vi koncentrerar oss på könsorganen. 1226 01:31:43,168 --> 01:31:45,334 Hur många pratar vi om? 1227 01:31:45,959 --> 01:31:47,584 Bara en person. 1228 01:31:48,168 --> 01:31:51,376 En nyckelperson, projektledaren. 1229 01:31:51,459 --> 01:31:55,459 Så vi pratar inte om mr Gray som en sammansättning. 1230 01:31:55,543 --> 01:31:57,251 Han är nu bara en person. 1231 01:32:00,418 --> 01:32:04,584 Vi gick till ett smutsigt motellrum. 1232 01:32:07,834 --> 01:32:09,709 Det kvittar var eller när. 1233 01:32:11,126 --> 01:32:13,959 Teven var uppe nära taket. 1234 01:32:14,876 --> 01:32:17,793 Det är allt jag minns. 1235 01:32:17,876 --> 01:32:22,168 Jag skämdes så. Jag bar en skidmask. 1236 01:32:32,626 --> 01:32:36,876 Kallar du det för indiskretion? Du bytte sex mot piller. 1237 01:32:36,959 --> 01:32:41,709 - Jack… - Du gick barfota på den brandsäkra mattan. 1238 01:32:41,793 --> 01:32:47,959 Mr Gray la sina hyrbilsnycklar på byrån och han trängde in i dig. 1239 01:32:48,043 --> 01:32:52,459 Använd inte den termen. Du vet vad jag tycker om det. 1240 01:32:52,543 --> 01:32:57,084 Han gjorde ju det. Med andra ord var han inne i dig. 1241 01:32:57,168 --> 01:32:59,334 Ingen var inne i nån. 1242 01:32:59,418 --> 01:33:03,459 Jag gjorde vad jag måste. Jag var bortkopplad. 1243 01:33:03,543 --> 01:33:07,293 Jag… Jag var utanför mig själv. 1244 01:33:07,376 --> 01:33:09,793 Det var en kapitalistisk transaktion. 1245 01:33:09,876 --> 01:33:13,251 Du uppskattar din fru som berättar allt. 1246 01:33:13,334 --> 01:33:17,501 Jag gör mitt bästa för att vara den personen. 1247 01:33:17,584 --> 01:33:19,668 Jag försöker bara förstå. 1248 01:33:21,626 --> 01:33:23,918 Hur många gånger var du på motellet? 1249 01:33:24,001 --> 01:33:28,584 Regelbundet i några månader. Sån var överenskommelsen. 1250 01:33:29,209 --> 01:33:30,209 Hade… 1251 01:33:32,584 --> 01:33:36,501 - Njöt du av att ha sex med honom? - Jag bara… 1252 01:33:37,376 --> 01:33:40,501 Jag minns bara teven nära taket. 1253 01:33:55,626 --> 01:33:57,251 Hade han humor? 1254 01:33:58,043 --> 01:34:00,793 Kvinnor uppskattar män som skämtar om sex. 1255 01:34:00,876 --> 01:34:06,709 Jag kan inte det. Och efter det här tror jag inte att jag kan lära mig. 1256 01:34:06,793 --> 01:34:10,751 Det är bäst om du känner honom som mr Gray. 1257 01:34:10,834 --> 01:34:13,918 Han är inte lång, kort, ung eller gammal. 1258 01:34:14,001 --> 01:34:17,501 Han skrattar eller gråter inte. Det är för ditt eget bästa. 1259 01:34:38,209 --> 01:34:40,293 Du måste säga vem det är. 1260 01:34:40,376 --> 01:34:43,584 Nej. Hur vet jag att du inte dödar honom? 1261 01:34:43,668 --> 01:34:45,209 Jag är ingen mördare. 1262 01:34:45,293 --> 01:34:46,876 Du är en man. 1263 01:34:46,959 --> 01:34:50,209 Vi känner båda till män och deras svartsjuka ursinne. 1264 01:34:50,293 --> 01:34:53,459 - Det är män bra på. - Inte jag. 1265 01:34:53,543 --> 01:34:57,793 Jag snor samman sopsäckar. Jag… 1266 01:35:02,126 --> 01:35:04,251 - Pågår det fortfarande? - Nej. 1267 01:35:04,334 --> 01:35:05,334 Varför inte? 1268 01:35:06,334 --> 01:35:08,793 För medicinen funkade inte. 1269 01:35:09,626 --> 01:35:12,043 Inte på mig i alla fall. 1270 01:35:18,334 --> 01:35:20,126 Jag kanske borde åka iväg. 1271 01:35:23,251 --> 01:35:24,834 Ta in på hotell. 1272 01:35:27,418 --> 01:35:28,418 Jag vet inte. 1273 01:35:33,293 --> 01:35:34,293 Jag vet inte. 1274 01:36:56,043 --> 01:36:56,918 Nej. 1275 01:36:58,043 --> 01:36:59,043 Nej. 1276 01:37:03,793 --> 01:37:08,376 Du har tagit mig så här långt, tagit mig igenom så här mycket. 1277 01:37:09,376 --> 01:37:11,626 Berätta. Vad är ditt tillstånd? 1278 01:37:15,584 --> 01:37:17,251 Jag är rädd för att dö. 1279 01:37:18,751 --> 01:37:20,709 Jag är rädd för min död. 1280 01:37:20,793 --> 01:37:21,793 Du? 1281 01:37:24,251 --> 01:37:25,834 Du är fortfarande ung. 1282 01:37:26,668 --> 01:37:29,334 Du springer upp och nerför trappor. 1283 01:37:29,418 --> 01:37:32,001 Det är ingen befogad rädsla. 1284 01:37:32,084 --> 01:37:37,959 Jag kan inte fatta att vi alla marscherar mot icke-existens. 1285 01:37:38,043 --> 01:37:39,084 Allihop. 1286 01:37:40,084 --> 01:37:43,084 Det hemsöker mig. Det försvinner inte. 1287 01:37:43,168 --> 01:37:45,543 Alla är rädda för döden. 1288 01:37:45,626 --> 01:37:49,084 Men mr Gray sa att jag var extra känslig, 1289 01:37:49,168 --> 01:37:54,126 att jag är extra rädd. Det var därför han ville använda mig. 1290 01:37:54,209 --> 01:37:58,876 Det är jag som är besatt av döden. Det har alltid varit jag. 1291 01:38:00,834 --> 01:38:02,084 Jag älskar dig. 1292 01:38:02,168 --> 01:38:07,626 Jag är mer rädd för döden än jag älskar dig och jag älskar dig så mycket. 1293 01:38:08,751 --> 01:38:11,793 Det är en sak jag lovade mig själv att inte berätta. 1294 01:38:13,626 --> 01:38:15,543 Jag kommer att dö. 1295 01:38:16,876 --> 01:38:21,043 Det händer inte imorgon eller i övermorgon, men det är på gång. 1296 01:38:22,001 --> 01:38:26,543 Så vi pratar inte längre om rädsla och skräck. 1297 01:38:26,626 --> 01:38:30,126 Det här är det svåra och tunga, ett faktum. 1298 01:38:31,126 --> 01:38:36,584 Under tiden det tog för mig att gå från bilen till bensinpumpen, 1299 01:38:36,668 --> 01:38:40,209 exponerades jag för så mycket kemikalier i luften att… 1300 01:38:40,293 --> 01:38:45,459 Att föreställa sig själv död är en billig och sjaskig form av barnslig självömkan. 1301 01:38:45,543 --> 01:38:48,584 Fick du som barn ut något av att föreställa dig död? 1302 01:38:48,668 --> 01:38:52,626 Det gör jag fortfarande. När jag är upprörd föreställer jag mig 1303 01:38:52,709 --> 01:38:56,376 mina vänner och släktingar samlade runt min kista. 1304 01:38:56,459 --> 01:38:59,376 De ångrar sig så att de inte var snällare mot mig. 1305 01:38:59,459 --> 01:39:03,501 Barn är bra på självömkan, så det måste betyda att det är naturligt. 1306 01:39:03,584 --> 01:39:06,876 Det finns nåt barnsligare än självömkan, 1307 01:39:06,959 --> 01:39:09,876 nåt som förklarar varför jag försöker se mig död. 1308 01:39:18,334 --> 01:39:19,668 …är vad det handlar om. 1309 01:39:19,751 --> 01:39:24,126 - Man tillbringar livet med att ta farväl. - Men hur tar man farväl av sig själv? 1310 01:39:24,209 --> 01:39:27,251 - Visa mig tungan. - Jack, vi väntar på din lektion. 1311 01:39:27,334 --> 01:39:28,793 Panasonic. 1312 01:39:29,459 --> 01:39:34,584 Ungarna gillar pepperoni, så jag lägger några pepperoniskivor här… 1313 01:39:35,334 --> 01:39:39,709 Kokt skinka eller korv… Det är ett bra sätt att bli av med rester. 1314 01:40:21,626 --> 01:40:22,918 Vad gör du? 1315 01:40:24,418 --> 01:40:26,334 Ingen fara. Det är bara jag. 1316 01:40:26,418 --> 01:40:27,876 Jag vet vem det är. 1317 01:40:30,834 --> 01:40:32,418 Jag vet vad du söker. 1318 01:40:33,168 --> 01:40:36,043 Vad gjorde du med burken? Det fanns tre piller kvar. 1319 01:40:36,126 --> 01:40:39,084 - Hur vet du att jag tog den? - Det vet vi båda. 1320 01:40:39,168 --> 01:40:42,459 Om nån vill säga vad Dylar är, så kommer vi nån vart. 1321 01:40:42,543 --> 01:40:44,668 Din mamma tar det inte längre. 1322 01:40:44,751 --> 01:40:47,668 Din orsak till att ha burken är inte giltig. 1323 01:40:47,751 --> 01:40:50,001 Berätta vad den gör, så får du den. 1324 01:40:52,168 --> 01:40:53,293 Okej. 1325 01:40:55,834 --> 01:40:59,959 Jag blev nyligen rädd. Jag trodde att nåt hemskt skulle hända. 1326 01:41:00,043 --> 01:41:04,668 Jag hade lyckligtvis fel. Men det finns kvardröjande effekter. 1327 01:41:04,751 --> 01:41:06,001 Jag behöver Dylar. 1328 01:41:06,084 --> 01:41:09,501 - Vad är problemet? - Räcker det inte att problemet finns? 1329 01:41:09,584 --> 01:41:11,001 Jag vill inte bli lurad. 1330 01:41:11,084 --> 01:41:14,084 Ingen lurar nån. Jag behöver bara medicinen. 1331 01:41:14,168 --> 01:41:18,251 Du ger dem till mamma, som jag tror stal min skidmask, förresten. 1332 01:41:18,959 --> 01:41:21,668 - Är hon beroende? - Det vet du att hon inte är. 1333 01:41:21,751 --> 01:41:26,251 - Ni ska väl inte skilja er? - Varför undrar du det? 1334 01:41:26,334 --> 01:41:29,459 Du sover på bäddsoffan. Det är obekvämt. 1335 01:41:35,126 --> 01:41:37,001 Vi pratar om döden. 1336 01:41:39,543 --> 01:41:41,126 Jag är rädd för den. 1337 01:41:41,834 --> 01:41:44,959 Och pillren funkar nog inte, men kanske på mig. 1338 01:41:45,043 --> 01:41:48,918 Även om de inte gör det, spelar det ingen roll vad de är. 1339 01:41:49,001 --> 01:41:52,584 - Är inte det lite dumt? - Så går det när man är desperat. 1340 01:41:53,418 --> 01:41:57,251 Vi hörde på radion att giftmolnet orsakade svettiga handflator 1341 01:41:57,334 --> 01:41:59,501 och så blev dina svettiga. 1342 01:41:59,584 --> 01:42:04,001 Tankens kraft gör vissa sjuka och andra friska. 1343 01:42:04,084 --> 01:42:07,126 Det kan hjälpa mig om jag tror på det. 1344 01:42:08,084 --> 01:42:10,501 - Jag kastade burken. - Nej. Var? 1345 01:42:10,584 --> 01:42:13,501 I sopkomprimatorn. För några dagar sen. 1346 01:43:35,126 --> 01:43:41,293 DÖDEN? 1347 01:43:54,126 --> 01:43:55,626 {\an8}RÄDD FÖR DÖDEN? 1348 01:43:55,709 --> 01:43:59,251 {\an8}FRIVILLIGA SÖKES FÖR HEMLIG FORSKNING. 1349 01:44:51,459 --> 01:44:52,459 Hallå? 1350 01:44:53,418 --> 01:44:55,043 Jag vill köpa Dylar. 1351 01:44:56,626 --> 01:44:59,043 - Bli av med rädslan. - Bli av med rädslan. 1352 01:44:59,876 --> 01:45:01,293 Rensa rutnätet. 1353 01:45:02,418 --> 01:45:05,084 Roadway Motel i Germantown. 1354 01:45:06,334 --> 01:45:07,709 Rum 8. 1355 01:45:51,626 --> 01:45:53,084 Bra föreläsning, Jack. 1356 01:45:53,168 --> 01:45:54,668 Du drack mycket vatten. 1357 01:45:58,418 --> 01:46:00,043 Vänta inte uppe på mig. 1358 01:46:00,709 --> 01:46:04,043 - Jag behöver bilen. Jag har en kurs. - Ta bilen. 1359 01:46:05,043 --> 01:46:06,793 Jag behöver den inte. 1360 01:46:10,209 --> 01:46:11,918 Det är kyligt. 1361 01:46:13,459 --> 01:46:15,209 Vet du vad det betyder? 1362 01:46:16,084 --> 01:46:17,626 Vad betyder det? 1363 01:46:20,876 --> 01:46:22,084 Ta på skidmasken. 1364 01:46:34,918 --> 01:46:38,418 Jag insåg inte att det fanns så mycket att säga om Hitlers hund. 1365 01:46:38,501 --> 01:46:40,293 Elvis älskade också hundar. 1366 01:46:41,793 --> 01:46:44,751 Woodlawn och Muffy Dee och Champagne… 1367 01:46:44,834 --> 01:46:48,043 Och Muffin. Och Wendell, fast det var en katt. 1368 01:46:48,126 --> 01:46:50,668 - Murray, jag behöver låna bilen. - Okej. 1369 01:47:11,376 --> 01:47:13,209 Stjäla istället för att köpa. 1370 01:47:15,876 --> 01:47:17,418 Skjuta istället för att prata. 1371 01:47:17,501 --> 01:47:19,043 Du är en man, Jack. 1372 01:47:19,126 --> 01:47:22,251 Vi känner till mäns svartsjuka ursinne. 1373 01:47:22,334 --> 01:47:24,626 Stjäla istället för att köpa. 1374 01:47:27,126 --> 01:47:29,001 Skjuta istället för att prata. 1375 01:47:29,584 --> 01:47:31,793 Våld är kanske ett slags återfödelse. 1376 01:47:34,668 --> 01:47:37,376 Man kan kanske döda döden. 1377 01:50:02,543 --> 01:50:06,043 Är du sjuk i hjärtat eller själen? 1378 01:50:15,084 --> 01:50:16,501 Jag känner dig. 1379 01:50:16,584 --> 01:50:19,459 Ja. Jag har varit med ett tag. 1380 01:50:20,334 --> 01:50:22,209 Jag är kyckling och ost. 1381 01:50:27,376 --> 01:50:28,459 Var var jag? 1382 01:50:34,751 --> 01:50:35,918 Vad vill du ha? 1383 01:50:37,376 --> 01:50:39,001 Jag vill ha Dylar. 1384 01:50:44,918 --> 01:50:46,001 Vad vill du? 1385 01:50:47,626 --> 01:50:48,918 Jag vill leva. 1386 01:50:50,043 --> 01:50:51,584 Men du är döende. 1387 01:50:51,668 --> 01:50:54,751 - Men jag vill inte dö. - Då är vi överens. 1388 01:50:56,626 --> 01:51:00,209 Att gå in i ett rum är att gå med på ett visst uppförande. 1389 01:51:01,834 --> 01:51:05,626 Det är ingen gata eller parkeringsplats, till exempel. 1390 01:51:08,293 --> 01:51:10,959 Poängen med rum är att de är inomhus. 1391 01:51:11,751 --> 01:51:12,959 Bra poäng. 1392 01:51:13,043 --> 01:51:16,501 Det är en oskriven överenskommelse mellan den som går in 1393 01:51:16,584 --> 01:51:19,709 och den som befinner sig i rummet. 1394 01:51:20,668 --> 01:51:21,834 Ett rum är inomhus. 1395 01:51:21,918 --> 01:51:24,334 Det är vad folk i rum måste vara överens om, 1396 01:51:24,418 --> 01:51:27,501 till skillnad från gräsmattor, ängar och trädgårdar. 1397 01:51:27,584 --> 01:51:29,251 Det är logiskt. 1398 01:51:29,334 --> 01:51:33,959 För att förvandla Fahrenheit till Celsius gör man så här. 1399 01:51:35,209 --> 01:51:37,543 Jag var inte alltid den jag är nu. 1400 01:51:38,293 --> 01:51:39,709 Det var det jag trodde. 1401 01:51:39,793 --> 01:51:41,793 Jag hade ett viktigt jobb. 1402 01:51:45,001 --> 01:51:46,793 Jag avundades mig själv. 1403 01:51:47,793 --> 01:51:50,876 Död utan rädsla är vardagligt. 1404 01:51:50,959 --> 01:51:52,709 Man kan leva med den. 1405 01:51:52,793 --> 01:51:56,751 Menar du att det inte finns en död utan rädsla? 1406 01:51:57,793 --> 01:51:59,126 Att folk anpassar sig? 1407 01:51:59,209 --> 01:52:00,626 Dylar misslyckades… 1408 01:52:02,126 --> 01:52:03,501 …motvilligt. 1409 01:52:04,501 --> 01:52:05,959 För alla? 1410 01:52:07,001 --> 01:52:08,793 Med alla kroppar. 1411 01:52:08,876 --> 01:52:10,584 Men det kommer definitivt. 1412 01:52:10,668 --> 01:52:12,168 Kanske nu, kanske aldrig. 1413 01:52:12,251 --> 01:52:16,584 Så till slut blir det en effektiv medicin? 1414 01:52:16,668 --> 01:52:19,668 Oss emellan, så äter jag det som godis. 1415 01:52:19,751 --> 01:52:21,668 Jag tänkte just detsamma. 1416 01:52:27,001 --> 01:52:28,501 Hur många vill du köpa? 1417 01:52:29,918 --> 01:52:31,251 Hur många behöver jag? 1418 01:52:31,334 --> 01:52:33,709 Du är en stor man. Medelålders? 1419 01:52:35,668 --> 01:52:37,543 Beskriver det din ångest? 1420 01:52:39,668 --> 01:52:41,543 Jag ser dig som en person 1421 01:52:42,668 --> 01:52:45,334 med din mörkbruna läderjacka 1422 01:52:45,418 --> 01:52:47,626 och champagnefärgade byxor. 1423 01:52:48,459 --> 01:52:49,834 Säg hur rätt jag har. 1424 01:52:51,293 --> 01:52:54,459 Jag lärde mig engelska genom att se på amerikansk tv. 1425 01:52:55,334 --> 01:53:00,418 Jag minns vagt tiden jag tillbringade i det här rummet innan jag blev felplacerad. 1426 01:53:02,001 --> 01:53:04,334 Det var en kvinna i skidmask… 1427 01:53:06,418 --> 01:53:08,793 …men jag har glömt hennes namn. 1428 01:53:09,918 --> 01:53:11,584 Amerikanskt sex. 1429 01:53:14,334 --> 01:53:16,959 Det var så jag lärde mig engelska. 1430 01:54:18,418 --> 01:54:21,418 Jag kunde inte särskilja ord från händelser. 1431 01:54:21,501 --> 01:54:24,501 Om nån sa "fallande plan", 1432 01:54:24,584 --> 01:54:26,834 föll jag till marken och tog skydd. 1433 01:54:26,918 --> 01:54:27,876 Fallande plan. 1434 01:54:33,418 --> 01:54:35,001 Störtande flygplan. 1435 01:54:39,793 --> 01:54:42,626 - Varför är du här, vite man? - För att köpa. 1436 01:54:42,709 --> 01:54:45,918 - Du är väldigt vit. - För att jag är döende. 1437 01:54:47,709 --> 01:54:49,084 Det här hjälper. 1438 01:54:50,001 --> 01:54:52,251 - Jag dör ändå. - Det spelar ingen roll. 1439 01:54:52,834 --> 01:54:54,668 För resultatet är detsamma. 1440 01:54:55,501 --> 01:54:56,668 Kulregn. 1441 01:54:59,876 --> 01:55:01,084 Eldstorm. 1442 01:55:16,584 --> 01:55:19,918 Jag heter Jack Gladney och jag ska döda dig. 1443 01:55:20,001 --> 01:55:22,584 Jag är en före detta döende som nu dödar. 1444 01:55:23,459 --> 01:55:25,584 Du känner min fru Babette. 1445 01:55:25,668 --> 01:55:27,668 Hon hade en skidmask. 1446 01:55:27,751 --> 01:55:30,959 Hon hade en skidmask för att inte kyssa mig, 1447 01:55:32,001 --> 01:55:33,751 vilket var oamerikanskt. 1448 01:55:33,834 --> 01:55:36,834 Jag sa till henne att ett rum är inomhus. 1449 01:55:36,918 --> 01:55:39,084 Gå inte in utan en överenskommelse. 1450 01:55:39,168 --> 01:55:43,126 Det är poängen, till skillnad från tillandning, kontinentalplattor. 1451 01:55:43,209 --> 01:55:44,209 Eller… 1452 01:55:45,751 --> 01:55:48,001 …du kan äta naturliga spannmål, 1453 01:55:49,209 --> 01:55:51,209 grönsaker, ägg… 1454 01:55:53,168 --> 01:55:54,168 …ingen fisk, 1455 01:55:54,959 --> 01:55:56,334 ingen frukt. 1456 01:55:56,418 --> 01:55:59,876 Eller frukt, grönsaker, 1457 01:56:01,001 --> 01:56:04,751 djurprotein, inget spannmål, ingen mjölk. 1458 01:56:04,834 --> 01:56:05,834 Eller… 1459 01:56:06,834 --> 01:56:10,251 …mycket sojamjölk för B12 1460 01:56:10,334 --> 01:56:13,209 och mycket grönsaker för att reglera insulinet, 1461 01:56:13,293 --> 01:56:16,834 men inget kött, ingen fisk, ingen frukt. 1462 01:56:18,126 --> 01:56:20,334 Det finns oändliga kombinationer. 1463 01:56:21,751 --> 01:56:27,501 Har du undrat varför just de här fyra av våra 32 tänder orsakar problem? 1464 01:56:32,543 --> 01:56:34,709 Jag är tillbaka med ett svar strax. 1465 01:58:09,459 --> 01:58:10,459 Jack? 1466 01:58:11,918 --> 01:58:13,043 Jack. 1467 01:58:17,584 --> 01:58:18,751 Baba? 1468 01:58:22,709 --> 01:58:23,793 Du är skjuten! 1469 01:58:26,793 --> 01:58:27,959 Du också. 1470 01:58:30,209 --> 01:58:31,626 Förlåt. 1471 01:58:31,709 --> 01:58:36,793 Det här kan betyda att det blir varmare. 1472 01:58:37,709 --> 01:58:41,084 - Den måste ha studsat av min handled. - Och träffade mitt ben. 1473 01:58:41,168 --> 01:58:43,626 Hur visste du att jag var här? 1474 01:58:43,709 --> 01:58:45,001 Män är mördare. 1475 01:58:47,876 --> 01:58:49,959 - Han behöver hjälp. - Vi tar ut honom. 1476 01:58:51,376 --> 01:58:52,668 Vi behöver hjälp. 1477 01:58:53,959 --> 01:58:56,168 Varför gav du honom en laddad pistol? 1478 01:58:56,251 --> 01:58:59,918 Jag trodde jag sköt honom tre gånger, men det var bara två. 1479 01:59:00,001 --> 01:59:03,543 Och min plan var… Jag vet inte, jag tabbade mig. 1480 01:59:06,126 --> 01:59:08,293 Jag hämtar Murrays bil sen. 1481 01:59:10,001 --> 01:59:11,209 Han kvävs. 1482 01:59:41,251 --> 01:59:42,543 Vem sköt mig? 1483 01:59:45,251 --> 01:59:46,293 Jag… 1484 01:59:46,376 --> 01:59:47,209 Det var du. 1485 01:59:48,418 --> 01:59:49,834 Du sköt dig själv. 1486 01:59:51,709 --> 01:59:53,918 - Och vem sköt dig? - Du. 1487 01:59:54,918 --> 01:59:56,876 Du har pistolen i handen. 1488 02:00:00,001 --> 02:00:02,543 Vad försökte jag få fram med det? 1489 02:00:03,626 --> 02:00:05,168 Du var utom kontroll. 1490 02:00:05,959 --> 02:00:08,293 - Du var inte ansvarig. - Vi förlåter dig. 1491 02:00:09,626 --> 02:00:12,126 Vilka är ni? 1492 02:00:12,209 --> 02:00:15,668 Förbipasserande. Vänner. 1493 02:00:15,751 --> 02:00:17,126 Det spelar ingen roll. 1494 02:00:17,209 --> 02:00:20,543 Vissa tusenfotingar har ögon, andra inte. 1495 02:00:21,251 --> 02:00:22,376 - Okej. - Visst. 1496 02:00:25,876 --> 02:00:27,376 Lekfulla delfiner 1497 02:00:29,043 --> 02:00:31,459 har utrustats med radiosändare. 1498 02:00:32,959 --> 02:00:35,751 Deras långa färder kan förklara saker för oss. 1499 02:00:37,584 --> 02:00:39,168 Du är på radio! 1500 02:00:44,376 --> 02:00:48,751 AKUTMOTTAGNING 1501 02:00:59,584 --> 02:01:01,001 Håller du hans huvud? 1502 02:01:01,918 --> 02:01:04,459 Vill nån spela tennis? 1503 02:01:05,251 --> 02:01:06,751 Vi har blivit skjutna! 1504 02:01:18,043 --> 02:01:19,293 Vi är skjutna! 1505 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Sånt ser vi ofta. 1506 02:01:35,001 --> 02:01:35,834 Bår. 1507 02:01:35,918 --> 02:01:38,084 Varför har ni bara två bårar? 1508 02:02:12,543 --> 02:02:16,751 Uppblåst, justerad, äkta inkomst. 1509 02:02:24,334 --> 02:02:28,876 Ingen vet varför sjöfåglarna flyger till San Miguel. 1510 02:02:40,459 --> 02:02:41,459 Vad heter du? 1511 02:02:42,584 --> 02:02:44,251 Syster Hermann Marie. 1512 02:03:11,168 --> 02:03:14,418 Vad säger kyrkan om himlen nuförtiden? 1513 02:03:14,501 --> 02:03:16,751 Är det som förr i tiden? 1514 02:03:18,459 --> 02:03:19,959 Tror du att vi är dumma? 1515 02:03:20,626 --> 02:03:23,834 Vi är här för att ta hand om sjuka och skadade. 1516 02:03:23,918 --> 02:03:26,793 Vill du prata om himlen, gå nån annanstans. 1517 02:03:26,876 --> 02:03:28,959 Varför hänger den bilden på väggen? 1518 02:03:29,043 --> 02:03:31,501 Den är för andra, inte oss. 1519 02:03:31,584 --> 02:03:34,459 Tror du inte på himlen? En nunna? 1520 02:03:34,543 --> 02:03:38,459 - Om ni inte gör det, varför skulle jag? - Då kanske vi skulle göra det. 1521 02:03:38,543 --> 02:03:41,918 Då kanske ni inte behövde göra det. 1522 02:03:42,001 --> 02:03:44,084 Nån måste verka ha en tro. 1523 02:03:44,876 --> 02:03:47,084 Är döden slutet? 1524 02:03:47,168 --> 02:03:49,084 Överlever nånting? 1525 02:03:49,876 --> 02:03:51,793 Vill du veta vad jag tror, 1526 02:03:52,751 --> 02:03:54,709 eller vad jag låtsas tro? 1527 02:03:54,793 --> 02:03:57,793 Jag vill inte lyssna. Det här är hemskt. 1528 02:03:57,876 --> 02:03:59,918 - Du är nunna! - Uppför dig som en! 1529 02:04:00,001 --> 02:04:03,751 Ni kommer in från gatan, gifta, 1530 02:04:03,834 --> 02:04:06,084 drar en kropp i foten, 1531 02:04:06,168 --> 02:04:10,376 och pratar om änglar som bor i himlen. 1532 02:04:10,459 --> 02:04:12,418 Lägg av! 1533 02:04:13,334 --> 02:04:16,584 {\an8}Alla som kommer in här och pratar om änglar är träskallar! 1534 02:04:16,668 --> 02:04:17,918 {\an8}Visa mig en ängel. 1535 02:04:18,001 --> 02:04:18,834 {\an8}Snälla! 1536 02:04:18,918 --> 02:04:20,459 {\an8}Jag vill se en. 1537 02:04:20,543 --> 02:04:22,168 {\an8}Visa mig ett helgon. 1538 02:04:22,251 --> 02:04:25,293 {\an8}Ge mig ett hårstrå från ett helgon! 1539 02:04:25,376 --> 02:04:31,751 {\an8}Det är vår uppgift att tro på sånt som ingen tror på. 1540 02:04:31,834 --> 02:04:34,293 {\an8}Om vi överger sån tro, 1541 02:04:34,376 --> 02:04:37,001 {\an8}dör den mänskliga rasen ut. 1542 02:04:37,084 --> 02:04:38,626 {\an8}Det är därför vi är här. 1543 02:04:38,709 --> 02:04:40,293 {\an8}En liten minoritet. 1544 02:04:40,376 --> 02:04:43,459 {\an8}Om vi inte låtsades tro på detta 1545 02:04:43,543 --> 02:04:47,209 {\an8}skulle världen kollapsa! 1546 02:04:48,293 --> 02:04:50,126 {\an8}Helvetet är när ingen tror. 1547 02:04:51,418 --> 02:04:54,834 {\an8}Vi ber, tänder ljus, 1548 02:04:55,459 --> 02:05:00,168 {\an8}ber statyer om god hälsa och ett långt liv. 1549 02:05:03,418 --> 02:05:05,168 {\an8}Men inte så länge till. 1550 02:05:07,459 --> 02:05:10,418 {\an8}Ni tappar era troende. 1551 02:05:14,126 --> 02:05:16,626 Så ni borde kanske försöka tro på varandra. 1552 02:05:29,209 --> 02:05:30,418 Kommer han att bli bra? 1553 02:05:31,251 --> 02:05:34,168 Inte på ett tag. Men han överlever. 1554 02:05:47,334 --> 02:05:50,126 Jag önskar att jag inte berättat om mitt tillstånd. 1555 02:05:51,001 --> 02:05:52,418 Varför inte? 1556 02:05:52,501 --> 02:05:55,876 För då hade du inte sagt att du ska dö först. 1557 02:05:56,668 --> 02:06:00,376 De två sakerna jag önskar mest 1558 02:06:00,459 --> 02:06:03,709 är att du inte ska dö först 1559 02:06:03,793 --> 02:06:06,501 och att Wilder förblir som han är för alltid. 1560 02:06:11,876 --> 02:06:16,293 En gång bad jag dig nästan att ta på benvärmarna innan vi älskade. 1561 02:06:16,376 --> 02:06:20,584 - Varför gjorde du inte det? - Jag tänkte att du skulle misstänka nåt. 1562 02:07:02,334 --> 02:07:04,709 Har kameler mat eller vatten i pucklarna? 1563 02:07:04,793 --> 02:07:07,959 Det finns kameler med en eller två pucklar. 1564 02:07:08,043 --> 02:07:10,876 Har de med två mat i den ena och vatten i den andra? 1565 02:07:10,959 --> 02:07:14,126 Det viktiga är att kamelkött är en delikatess. 1566 02:07:14,209 --> 02:07:17,251 - Jag trodde det var alligatorkött. - Inte lama? 1567 02:07:17,334 --> 02:07:19,209 Vem tog kamelen till Amerika? 1568 02:07:19,293 --> 02:07:24,418 Murray säger att vi är bräckliga och omges av fientliga fakta. 1569 02:07:24,501 --> 02:07:27,126 - Bolivia har tenn. - Chile har koppar och järn. 1570 02:07:27,209 --> 02:07:30,251 Jag är den enda jag känner som gillar onsdagar. 1571 02:07:31,084 --> 02:07:32,084 Slut på mjölk. 1572 02:07:32,168 --> 02:07:35,584 …att nästa världskrig kan handla om salt. 1573 02:07:35,668 --> 02:07:38,376 Vi upphör aldrig att överraskas. 1574 02:07:39,834 --> 02:07:44,376 Det är synd om oss och rollen vi spelar i våra egna katastrofer. 1575 02:07:45,793 --> 02:07:51,793 Med en orubblig övertygelse om undergång fortsätter vi att uppfinna hopp. 1576 02:07:53,168 --> 02:07:54,584 Och här väntar vi… 1577 02:07:56,376 --> 02:07:57,584 …tillsammans. 1578 02:14:59,293 --> 02:15:02,543 VITT BRUS 1579 02:15:02,626 --> 02:15:04,626 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis