1 00:00:07,959 --> 00:00:09,918 เอาละ ฉายได้ 2 00:00:26,543 --> 00:00:30,043 อย่ามองว่ารถชนกันในภาพยนตร์ เป็นการกระทำรุนแรง 3 00:00:30,126 --> 00:00:33,459 ไม่ การชนกันเหล่านี้ เป็นส่วนหนึ่งของประเพณีที่ยาวนาน 4 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 ของการมองโลกในแง่ดีแบบอเมริกัน 5 00:00:35,501 --> 00:00:38,126 เป็นการย้ำถึงคุณค่าและความเชื่อดั้งเดิม 6 00:00:38,209 --> 00:00:40,168 การเฉลิมฉลอง 7 00:00:40,251 --> 00:00:43,043 จงคิดกับการชนเหล่านี้ เหมือนที่คุณคิดกับวันขอบคุณพระเจ้า 8 00:00:43,126 --> 00:00:44,918 และวันชาติอเมริกา 9 00:00:45,001 --> 00:00:48,501 ในวันเหล่านี้ เราไม่อาลัยให้คนตาย หรือยินดีกับปาฏิหาริย์ 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,084 ไม่ วันเหล่านี้คือการมองโลกในแง่ดีแบบทางโลก 11 00:00:52,168 --> 00:00:53,876 คือการเฉลิมฉลองในตัวเอง 12 00:00:54,709 --> 00:00:57,668 การชนแต่ละครั้งตั้งใจทำให้ดีกว่าครั้งก่อน 13 00:00:57,751 --> 00:01:01,543 มีการใช้เครื่องมือ ทักษะที่ดีขึ้นเสมอ 14 00:01:01,626 --> 00:01:02,793 ต้องเจออุปสรรคมากมาย 15 00:01:04,501 --> 00:01:08,376 ผู้กำกับภาพยนตร์อเมริกันคนหนึ่ง กล่าวว่า "ผมต้องการให้รถกระบะนี้ 16 00:01:08,459 --> 00:01:12,501 ตีลังกากลางอากาศสองรอบ จนลุกเป็นไฟสีส้ม 17 00:01:12,584 --> 00:01:15,168 ขนาดเส้นผ่าศูนย์กลางขนาดสิบเมตร" 18 00:01:15,251 --> 00:01:19,043 ภาพยนตร์ผละจากอารมณ์ซับซ้อนของมนุษย์ 19 00:01:19,126 --> 00:01:24,668 เพื่อแสดงให้เราเห็นบางอย่างที่เป็นพื้นฐาน บางอย่างที่เสียงดัง ลุกเป็นไฟ และชนกัน 20 00:01:25,334 --> 00:01:28,168 ดูรถชนกันในภาพยนตร์อเมริกันไหนก็ได้ 21 00:01:28,251 --> 00:01:29,751 มันคือช่วงเวลาที่ยกระดับจิตใจ 22 00:01:29,834 --> 00:01:32,626 เหมือนฉากการเหาะ 23 00:01:32,709 --> 00:01:34,918 หรือติดปีกเดินสมัยก่อน 24 00:01:35,001 --> 00:01:36,793 คนที่จัดฉากการชนเหล่านี้ 25 00:01:36,876 --> 00:01:41,001 เข้าใจความเบาสมอง ความสนุกไร้กังวล 26 00:01:41,084 --> 00:01:44,418 ที่ฉากรถชนในภาพยนตร์ต่างประเทศ ไม่มีวันเข้าใจได้ 27 00:01:44,501 --> 00:01:48,043 คุณอาจจะพูดว่า "แล้วเลือดกับกระจกแก้วทั้งหมดนั้นล่ะ" 28 00:01:48,126 --> 00:01:50,334 "เสียงล้อรถเบรก คนที่รถอัด 29 00:01:50,418 --> 00:01:52,668 แขนขาที่ถูกตัดขาดล่ะ มันเป็นการมองโลกในแง่ดีตรงไหน" 30 00:01:54,209 --> 00:01:56,251 มองข้ามความรุนแรงไปสิ 31 00:01:57,084 --> 00:02:01,293 แล้วจะเห็น ความไร้เดียงสาและความสนุกล้นปรี่ 32 00:02:20,543 --> 00:02:21,626 ยินดีต้อนรับ นักศึกษาใหม่ 33 00:02:21,709 --> 00:02:22,834 (คลื่นและการแผ่รังสี) 34 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 ถามฉันได้ทุกเรื่อง 35 00:02:24,293 --> 00:02:26,584 ยินดีต้อนรับ มาเร็ว นักศึกษาใหม่ 36 00:02:26,668 --> 00:02:29,084 นี่ พวกคุณ ยินดีต้อนรับ 37 00:02:29,168 --> 00:02:31,876 - เราต้องไปแล้ว เราจอดรถซ้อนคัน - อย่าเร่งสิ 38 00:02:31,959 --> 00:02:33,584 ตอนนี้รถติดมาก 39 00:02:33,668 --> 00:02:36,584 ไม่คิดจะช่วยขนของเข้าไปเลยเหรอ ของพวกนี้น่ะ 40 00:02:36,668 --> 00:02:37,709 ไง เพื่อน 41 00:02:38,251 --> 00:02:40,918 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพ่อพูดกับรูมเมทผมแบบนั้น 42 00:02:41,709 --> 00:02:44,876 พ่อไม่รู้จักเขาด้วยซ้ำ อย่าเล่าเรื่องผมให้เขาฟังสิ 43 00:02:44,959 --> 00:02:46,834 แม่ผูกมาสามหนแล้วนะ 44 00:02:46,918 --> 00:02:48,626 ก็มันไม่สวยนี่ 45 00:02:57,709 --> 00:03:00,918 {\an8}(มหาวิทยาลัยออนเดอะฮิลล์) 46 00:03:01,001 --> 00:03:03,793 เรามาสนุกกับวันที่ไร้จุดหมายเหล่านี้กัน ขณะที่เราทำได้ 47 00:03:08,459 --> 00:03:10,501 - คุณน่าจะอยู่ที่นั่น - ที่ไหน 48 00:03:10,584 --> 00:03:12,834 เป็นวันที่มีรถครอบครัวเต็มไปหมด 49 00:03:12,918 --> 00:03:16,001 ฉันพลาดอีกแล้วเหรอ คุณควรจะเตือนฉัน 50 00:03:16,084 --> 00:03:17,501 เป็นงานที่ยอดเยี่ยมมาก 51 00:03:17,584 --> 00:03:20,626 มันยาวเหยียดเลยห้องสมุดดนตรี 52 00:03:20,709 --> 00:03:21,959 ไปจนถึงทางหลวง 53 00:03:22,043 --> 00:03:23,959 คุณก็รู้ว่าต้องเตือนฉัน แจ็ค 54 00:03:24,043 --> 00:03:26,293 - เดี๋ยวปีหน้าก็มาอีก - หวังว่านะ 55 00:03:26,376 --> 00:03:31,293 ผมตระหนักว่า ผมเริ่มสอนวิชาฮิตเลอร์ศึกษาเมื่อปี 1968 56 00:03:31,376 --> 00:03:34,709 ผมเห็นเหตุการณ์นี้มา 16 ปีแล้ว 57 00:03:34,793 --> 00:03:38,501 ฉันไม่สนเรื่องรถครอบครัว ฉันอยากเห็นคน 58 00:03:38,584 --> 00:03:40,043 ปีนี้พวกเขาเป็นยังไง 59 00:03:40,126 --> 00:03:43,293 ผู้หญิงใส่กระโปรงลายสกอตช์ กับเสื้อกันหนาวถักไหมพรม 60 00:03:43,376 --> 00:03:46,418 ว่าแล้วเชียว และผู้ชายใส่แจ็กเกตขี่ม้า 61 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 เสื้อแจ็กเกตขี่ม้าเป็นยังไง 62 00:03:48,626 --> 00:03:50,751 พวกเขาชักจะใช้เงินตามใจ 63 00:03:50,834 --> 00:03:54,126 พวกเขาเชื่อว่าพวกเขามีสิทธิ์ พวกเขาดูเปล่งประกายนิดๆ 64 00:03:54,209 --> 00:03:56,793 ฉันว่ารายได้ระดับนั้นคงตายไม่เป็น 65 00:03:56,876 --> 00:04:00,334 อาจจะไม่ตายก็ได้อย่างที่เรารู้ แค่เอกสารเปลี่ยนมือ 66 00:04:01,376 --> 00:04:03,668 - นักอวกาศลอยตัวได้ยังไงคะ - เบากว่าอากาศไง 67 00:04:03,751 --> 00:04:06,293 จะเบากว่าอากาศได้ยังไง ในเมื่อไม่มีอากาศ 68 00:04:06,376 --> 00:04:09,543 - เราก็มีรถครอบครัวนะ - มันเล็กและเป็นสีเลือดนก 69 00:04:09,626 --> 00:04:11,876 - นึกว่าอวกาศจะหนาว - ประตูก็ขึ้นสนิม 70 00:04:11,959 --> 00:04:13,084 - อวกาศเหรอ - รถของเราน่ะ 71 00:04:13,168 --> 00:04:16,543 เขาเรียกว่าโคโรลล่าของดวงอาทิตย์ เราเคยดูในช่องข่าวพยากรณ์อากาศไงจ๊ะ 72 00:04:16,626 --> 00:04:19,084 - หนูนึกว่าโคโรลล่าคือรถ - ทุกอย่างคือรถ 73 00:04:19,168 --> 00:04:20,209 ไวล์เดอร์อยู่ไหน 74 00:04:21,584 --> 00:04:24,209 ไวล์เดอร์ ลูกหิวไหม 75 00:04:24,293 --> 00:04:25,209 อวกาศหนาวแค่ไหนคะ 76 00:04:25,293 --> 00:04:27,001 นี่ยังเล่นหมากรุกกับคนที่ติดคุกคนนั้นเหรอ 77 00:04:27,084 --> 00:04:29,043 - ผมว่าผมต้อนเขาจนมุมแล้ว - เขาฆ่าใคร 78 00:04:29,126 --> 00:04:31,001 - เขาถูกกดดัน - เขายิงไปกี่คน 79 00:04:31,084 --> 00:04:32,459 - ห้า - ห้าคนเหรอ 80 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 ไม่นับเจ้าหน้าที่ตำรวจซึ่งยิงทีหลัง 81 00:04:34,876 --> 00:04:37,001 นี่ไม่ใช่อาหารกลางวันที่แม่วางแผน 82 00:04:37,084 --> 00:04:39,293 แม่คิดว่าจะเป็นโยเกิร์ตกับจมูกข้าวสาลี 83 00:04:39,376 --> 00:04:41,168 เราได้ยินแบบนั้นจากไหนนะ 84 00:04:41,251 --> 00:04:44,001 - อาจจะตรงนี้ - แม่ซื้อของที่ไม่เคยกินมาอยู่เรื่อย 85 00:04:44,084 --> 00:04:45,084 สเตฟฟี่ ราศีมังกร… 86 00:04:45,168 --> 00:04:47,751 บาเบ็ตต์คิดว่าถ้าเธอซื้อมาเรื่อยๆ เธอก็จะต้องกิน 87 00:04:47,834 --> 00:04:49,584 เราชอบนิสัยของเธอ 88 00:04:49,668 --> 00:04:52,709 ถ้ามีใครในบ้านนี้ ต้องแสดงวินัยในการกิน ก็พ่อเอง 89 00:04:52,793 --> 00:04:54,709 โชคดีเป็นธุรกิจที่ทำกำไร 90 00:04:54,793 --> 00:04:56,376 - เสียงอะไรน่ะ - เครื่องดักจับควัน 91 00:04:56,459 --> 00:04:58,751 - มีไฟไหม้เหรอ - ใช่ หรือไม่ก็แบตหมด 92 00:04:58,834 --> 00:05:01,126 โอเค แจ็ค ราศีกันย์ คุณกำลังว่ายทวนกระแส… 93 00:05:01,209 --> 00:05:03,584 ไฟไหม้ในอาคารส่วนใหญ่เกิดขึ้น เพราะการติดตั้งสายไฟไม่ถูก 94 00:05:03,668 --> 00:05:05,584 เป็นคำที่ได้ยินบ่อยๆ 95 00:05:07,084 --> 00:05:08,251 ไว้จะเปลี่ยนให้ 96 00:05:08,334 --> 00:05:10,626 เขาพยายามไม่ฟัง ถึงในใจจะอยากฟัง 97 00:05:10,709 --> 00:05:12,501 ทั้งรักทั้งเกลียดไง 98 00:05:13,334 --> 00:05:16,001 เขารู้จักคนที่เขาฆ่าไหม หรือว่าฆ่าคนแปลกหน้า 99 00:05:16,084 --> 00:05:17,918 - คนแปลกหน้า - เขาได้ยินเสียงเหรอ 100 00:05:18,001 --> 00:05:20,001 - จากทีวี ใช่ - พูดว่าอะไร 101 00:05:20,084 --> 00:05:23,334 พวกเขาบอกให้เขาจารึกประวัติศาสตร์ แต่ฉันว่าเขาไม่หรอก 102 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 ไอรอนซิตี้เล็กไปที่จะทำให้เป็นคนดัง 103 00:05:25,584 --> 00:05:27,251 แม่จะไปอาบน้ำ 104 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 แล้วเราจะไปห้าง แล้วแม่จะไปสอนวิชาบุคลิกภาพ 105 00:05:32,709 --> 00:05:34,209 ไม่ยักรู้ว่าเรามีพริงเกิลส์ด้วย 106 00:05:34,293 --> 00:05:36,293 วันนี้แม่อาบน้ำแล้วไม่ใช่เหรอ 107 00:05:36,376 --> 00:05:38,293 ขอแผ่นนึงสิ ไม่ละ สองแผ่น 108 00:05:39,668 --> 00:05:41,418 ฉันจะให้เธอสามแผ่น 109 00:05:41,501 --> 00:05:43,209 เพราะเดี๋ยวเธอขอเพิ่ม 110 00:05:43,293 --> 00:05:44,126 อาจจะไม่ขอก็ได้ 111 00:05:52,501 --> 00:05:53,334 ไดลาร์ 112 00:05:54,793 --> 00:05:57,834 - คุณอยากทำอะไร - คุณล่ะอยากทำอะไร 113 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 ฉันอยากทำสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับคุณ 114 00:05:59,793 --> 00:06:01,626 สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับผมคือ ทำให้คุณมีความสุข 115 00:06:01,709 --> 00:06:04,418 แต่คุณทำให้ฉันมีความสุข โดยยอมให้ฉันทำให้คุณมีความสุข 116 00:06:04,501 --> 00:06:07,668 ผิดด้วยเหรอที่ผู้ชายจะคำนึงถึงคู่ขาของเขา 117 00:06:07,751 --> 00:06:09,876 ฉันเป็นคู่ขาคุณตอนเราเล่นเทนนิส 118 00:06:09,959 --> 00:06:12,084 ซึ่งจะว่าไป เราควรกลับมาเล่นอีก 119 00:06:12,168 --> 00:06:14,084 นอกจากนั้น ฉันเป็นภรรยาคุณ 120 00:06:14,168 --> 00:06:16,084 อยากให้ฉันอ่านหนังสือให้ฟังไหม 121 00:06:16,168 --> 00:06:17,668 เป็นความคิดที่ดี 122 00:06:21,293 --> 00:06:23,334 กรุณาอย่าเลือกเล่มที่มี 123 00:06:23,418 --> 00:06:27,418 ผู้ชายอยู่ข้างในผู้หญิง หรือผู้ชายเข้าไปในผู้หญิงนะ 124 00:06:27,501 --> 00:06:29,793 - เข้าใจแล้ว - เราไม่ใช่ล็อบบี้หรือลิฟต์ 125 00:06:30,709 --> 00:06:32,709 "ฉันอยากให้เขาอยู่ข้างในฉัน" 126 00:06:32,793 --> 00:06:34,543 ราวกับเขาคลานเข้าไปได้ทั้งตัว 127 00:06:34,626 --> 00:06:37,209 ลงทะเบียน นอน กิน และอื่นๆ 128 00:06:37,293 --> 00:06:40,709 ฉันไม่สนว่าคนพวกนี้ทำอะไร ตราบใดที่ไม่เข้าไปหรือถูกเข้าไป 129 00:06:48,168 --> 00:06:49,668 ชีวิตดีจัง แจ็ค 130 00:06:49,751 --> 00:06:51,209 ทำไมจู่ๆ ก็พูดถึงชีวิต 131 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 ฉันแค่รู้สึกว่าต้องพูด 132 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 ฉันขอตายก่อนนะ 133 00:06:59,668 --> 00:07:01,459 ฟังเหมือนคุณแทบอยากจริงๆ 134 00:07:01,543 --> 00:07:05,293 ชีวิตคงจะเศร้าและเปล่าเปลี่ยวเกินจะทน ถ้าไม่มีคุณ 135 00:07:06,209 --> 00:07:09,668 โดยเฉพาะถ้าลูกๆ โตและย้ายไปอยู่ที่อื่น 136 00:07:10,959 --> 00:07:12,293 ตอนนี้เราโอเค 137 00:07:12,376 --> 00:07:14,793 ตราบใดที่ลูกๆ ยังอยู่ที่นี่ พวกแกต้องมีเรา 138 00:07:14,876 --> 00:07:18,959 มีลูกๆ อยู่ด้วยมันดีมากเลย แต่พอพวกแกโตและแยกย้ายไป 139 00:07:19,043 --> 00:07:20,751 ผมขอตายก่อน 140 00:07:20,834 --> 00:07:21,918 ไม่ แจ็ค 141 00:07:22,001 --> 00:07:25,209 การตายของคุณจะเป็นเหมือนเหวลึกในชีวิตผม 142 00:07:25,834 --> 00:07:28,834 ผมจะถูกทิ้งให้คุยกับเก้าอี้และหมอน 143 00:07:28,918 --> 00:07:31,543 การตายของคุณจะเป็นยิ่งกว่าเหวลึก 144 00:07:31,626 --> 00:07:34,418 - อะไรยิ่งกว่าเหวลึกเหรอ - อ่าวลึกไง 145 00:07:34,501 --> 00:07:38,126 การตายของคุณจะเป็นสิ่งที่ลึกมาก… 146 00:07:39,501 --> 00:07:41,584 - เป็นสุญญากาศ - อย่างี่เง่าน่า 147 00:07:41,668 --> 00:07:44,001 ถ้าคุณตาย ชีวิตฉันจะว่างเปล่า เสียยิ่งกว่าที่คุณจะรู้สึก 148 00:07:44,084 --> 00:07:46,209 - หากฉันตาย - คุณจะไม่เป็นไร 149 00:07:46,293 --> 00:07:48,834 คุณจะเดินทางและเริ่มต้นชีวิตใหม่ที่น่าตื่นเต้น 150 00:07:48,918 --> 00:07:52,959 ส่วนผมจะแค่ใส่สูทนั่งเก้าอี้ตัวนั้น เขียนคำอาลัยถึงคุณไปตลอดกาล 151 00:07:53,043 --> 00:07:56,959 ผิดแล้ว และคุณไม่อยากตายก่อนหรอก 152 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 คุณไม่อยากอยู่คนเดียว 153 00:07:58,584 --> 00:08:01,876 แต่คุณไม่อยากตาย มากกว่าที่คุณไม่อยากอยู่คนเดียว 154 00:08:03,793 --> 00:08:05,793 ผมหวังว่าเราทั้งคู่จะมีชีวิตอยู่ชั่วนิรันดร์ 155 00:08:07,001 --> 00:08:09,709 เดินโงนเงน ฟันหลอ 156 00:08:11,043 --> 00:08:14,126 ผิวตกกระ สมองเลอะเลือน 157 00:08:16,584 --> 00:08:18,251 ใครเป็นคนตัดสินเรื่องเหล่านี้ 158 00:08:32,376 --> 00:08:33,918 ใครกันนะ 159 00:08:37,418 --> 00:08:38,459 ใครคือคนนั้น 160 00:09:08,793 --> 00:09:12,418 ในยามที่เราจนตรอกและหวาดกลัว เราย่อมเข้าหาผู้วิเศษ 161 00:09:13,084 --> 00:09:14,126 คนที่เป็นตำนาน 162 00:09:15,376 --> 00:09:16,376 คนที่ยิ่งใหญ่ 163 00:09:17,293 --> 00:09:19,501 คนที่มีอำนาจและน่าเกรงขาม 164 00:09:23,084 --> 00:09:26,209 อาจารย์ช่วยพูดถึงแผน 20 ก.ค. ชเตาฟ์เฟนแบร์ค เพื่อสังหารฮิตเลอร์ 165 00:09:26,293 --> 00:09:27,334 ได้ไหมครับ 166 00:09:28,293 --> 00:09:30,376 ทุกแผนล้วนเกี่ยวข้องกับความตาย 167 00:09:31,126 --> 00:09:32,793 นี่คือธรรมชาติของแผน 168 00:09:34,293 --> 00:09:35,626 แผนทางการเมือง 169 00:09:36,668 --> 00:09:39,501 แผนผู้ก่อการร้าย แผนของคนรัก 170 00:09:41,376 --> 00:09:43,168 แผนนิยาย 171 00:09:44,501 --> 00:09:47,043 แผนที่เป็นส่วนหนึ่งของเกมเด็กๆ 172 00:09:48,751 --> 00:09:51,501 เราเข้าใกล้ความตายทุกครั้งที่เราวางแผน 173 00:09:53,626 --> 00:09:55,751 มันเหมือนสัญญาที่ทุกคนต้องเซ็น… 174 00:09:57,084 --> 00:09:58,293 คนวางแผน 175 00:09:59,251 --> 00:10:01,293 และเป้าหมายของแผน 176 00:10:01,376 --> 00:10:02,501 ไหนดูซิ 177 00:10:03,459 --> 00:10:04,584 เอาคืนมา 178 00:10:10,209 --> 00:10:12,334 ปรากฏการณ์ที่น่าทึ่งที่สุด 179 00:10:12,418 --> 00:10:13,543 ดูลิ้นผมนะ 180 00:10:13,626 --> 00:10:15,209 "พรุ่งนี้วันอังคาร" 181 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 "พรุ่งนี้วันอังคาร" 182 00:10:28,876 --> 00:10:31,793 พรุ่งนี้ไม่ใช่วันอังคาร พรุ่งนี้วันพุธ 183 00:10:31,876 --> 00:10:34,668 แต่ "พรุ่งนี้วันอังคาร" 184 00:10:34,751 --> 00:10:36,168 "พรุ่งนี้วันอัง…" เอ่อ… 185 00:10:36,251 --> 00:10:37,709 "ฉันกำลังกินสลัดมันฝรั่ง" 186 00:10:55,418 --> 00:10:58,959 ผมจะขอบคุณมาก ถ้าคุณไม่บอกใครว่าสอนผม 187 00:10:59,043 --> 00:11:01,043 คุณคงไม่รู้ 188 00:11:01,126 --> 00:11:03,418 แต่ผมอาจเป็นหนึ่งในคนที่มีชื่อเสียงที่สุด 189 00:11:03,501 --> 00:11:05,418 ในฮิตเลอร์ศึกษาของทวีปอเมริกาเหนือ 190 00:11:05,501 --> 00:11:07,293 ผมคือเจเอเค แกลดนีย์ 191 00:11:08,709 --> 00:11:11,834 ผมสอนวิชาระบอบนาซีขั้นสูง ที่มหาวิทยาลัยออนเดอะฮิลล์ 192 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 อย่างที่คุณคงจะเข้าใจได้ 193 00:11:13,876 --> 00:11:17,376 มันเป็นต้นกำเนิดของความอับอายอย่างยิ่ง ที่ผมไม่พูดภาษาเยอรมัน 194 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 มันอาจจะอธิบายเรื่องแว่นสีเข้ม แต่… 195 00:11:21,709 --> 00:11:23,334 แต่ไม่วิเคราะห์ดีกว่า 196 00:11:23,418 --> 00:11:24,793 อย่างที่คุณคงเห็น 197 00:11:24,876 --> 00:11:28,501 มีบางอย่างเกิดขึ้นระหว่างข้างหลังลิ้นผม กับเพดานปาก 198 00:11:28,584 --> 00:11:32,626 แต่นักเรียนของผม ต้องเรียนเยอรมันมาอย่างน้อยหนึ่งปี 199 00:11:34,793 --> 00:11:37,251 เรื่องด่วนคือการประชุมฮิตเลอร์ 200 00:11:38,126 --> 00:11:41,293 จะมาจัดที่นี่ ที่มหาวิทยาลัยออนเดอะฮิลล์ในฤดูใบไม้ผลิ 201 00:11:41,376 --> 00:11:44,918 และนักวิชาการจากทั่วเยอรมนีจะมาเข้าร่วม 202 00:11:45,001 --> 00:11:48,876 คุณคิดว่าจะสอนพื้นฐานภาษานี้ให้ผมทันไหม 203 00:11:49,668 --> 00:11:51,084 ผมสอนการแล่นเรือใบด้วยนะ 204 00:11:53,959 --> 00:11:56,751 คลีเนกซ์ ซอฟทีค รถของคุณกำลังขวางทางเข้า 205 00:11:57,584 --> 00:11:59,001 นี่น่าตื่นเต้นจัง 206 00:11:59,626 --> 00:12:01,168 เรามีแบบนี้ในนิวยอร์กด้วย 207 00:12:02,584 --> 00:12:04,084 กลิ่นขนมปังที่หอมหวนจากเตา 208 00:12:04,168 --> 00:12:06,543 กับภาพผู้ชายเปื้อนเลือด 209 00:12:06,626 --> 00:12:10,084 กำลังทุบเนื้อลูกวัว เป็นเรื่องน่าตื่นเต้นมาก 210 00:12:10,168 --> 00:12:12,251 เมอร์เรย์ ซัสคินด์ นี่ภรรยาผม บาเบตต์ 211 00:12:12,334 --> 00:12:14,834 เมอร์เรย์ย้ายมาสอนจากนิวยอร์กปีนี้ 212 00:12:14,918 --> 00:12:16,668 เขาสอนวิชาบุคคลสำคัญที่ยังมีชีวิตอยู่ 213 00:12:16,751 --> 00:12:19,418 คุณมีสามีที่น่าทึ่งมาก คุณนายแกลดนีย์ 214 00:12:19,501 --> 00:12:23,709 ไม่มีใครในมหาวิทยาลัยไหนในประเทศนี้ กล้าพูดถึงฮิตเลอร์ 215 00:12:23,793 --> 00:12:27,001 โดยไม่พูดถึงความเชี่ยวชาญ ของเจเอเคทั้งทางตรงและทางอ้อมได้ 216 00:12:27,084 --> 00:12:28,334 เขาคือแจ็คในชีวิตจริง 217 00:12:28,418 --> 00:12:30,376 ตอนนี้ฮิตเลอร์คือฮิตเลอร์ของแกลดนีย์ 218 00:12:30,459 --> 00:12:34,251 ผมทึ่งกับสิ่งที่คุณทำกับฮิตเลอร์ ผมอยากทำเหมือนกันกับเอลวิส 219 00:12:34,334 --> 00:12:35,459 ดินของหนู 220 00:12:35,543 --> 00:12:37,084 เด็กๆ พวกนี้เป็นใคร ลูกคุณเหรอ 221 00:12:37,168 --> 00:12:39,543 นั่นเดนีส แน่นอน… 222 00:12:39,626 --> 00:12:43,084 "ร้อน" และ "เย็น" เป็นคำ เราต้องใช้คำ 223 00:12:43,168 --> 00:12:44,584 เราต้องการกลาสพลัสเพิ่ม 224 00:12:46,084 --> 00:12:47,084 นั่นไฮน์ริค… 225 00:12:47,168 --> 00:12:48,876 วันนี้มีคนตายมากขึ้น… 226 00:12:48,959 --> 00:12:50,501 และสเตฟฟี่ 227 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 ลูกผมจากภรรยาคนแรกกับคนที่สาม 228 00:12:52,501 --> 00:12:54,126 นั่นเดนีส… 229 00:12:54,209 --> 00:12:56,543 ลูกบาเบตต์จากสามีคนที่สอง 230 00:12:56,626 --> 00:12:59,418 ไวล์เดอร์เป็นลูกของเรา เราต่างก็แต่งงานเป็นครั้งที่สี่ 231 00:12:59,501 --> 00:13:00,834 คนฝรั่งเศสกินต่อมต่างๆ 232 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 ครอบครัวคือจุดกำเนิดข้อมูลผิดๆ ของโลก 233 00:13:03,501 --> 00:13:06,918 ชีวิตครอบครัวก็ต้องมีข้อเท็จจริงผิดพลาดบ้าง 234 00:13:07,001 --> 00:13:09,834 นั่นเป็นเพราะข้อเท็จจริง ทำลายความสุขและความมั่นคง 235 00:13:09,918 --> 00:13:13,209 มันคือการใกล้ชิดเกินไป เสียงอึกทึก และความร้อนของการเป็นอยู่ 236 00:13:13,293 --> 00:13:17,001 เทกริน เดโนเรกซ์ เซลซันบลู 237 00:13:17,084 --> 00:13:19,418 ผมของภรรยาคุณคือสิ่งมหัศจรรย์ที่มีชีวิต 238 00:13:19,501 --> 00:13:20,376 ใช่เลย 239 00:13:20,459 --> 00:13:23,334 - เธอมีผมที่สำคัญ - ผมว่าผมเข้าใจว่าคุณหมายถึงอะไร 240 00:13:23,418 --> 00:13:25,751 - หวังว่าคุณจะซาบซึ้งผู้หญิงคนนั้น - แน่อยู่แล้ว 241 00:13:25,834 --> 00:13:27,459 ผู้หญิงแบบนั้นไม่ได้เจอง่ายๆ 242 00:13:27,543 --> 00:13:28,418 ผมรู้น่า 243 00:13:33,959 --> 00:13:36,959 หมากฝรั่งนั่นทำให้สัตว์ทดลองเป็นมะเร็ง เผื่อว่าแม่ไม่รู้ 244 00:13:37,043 --> 00:13:39,876 ลูกอยากให้แม่เคี้ยวหมากฝรั่งไม่มีน้ำตาล ลูกเป็นคนบอกเอง 245 00:13:39,959 --> 00:13:41,876 สมัยก่อนไม่มีคำเตือนบนซอง 246 00:13:41,959 --> 00:13:44,626 ต่อมาพวกเขาใส่คำเตือน ซึ่งหนูไม่คิดว่าแม่เห็น 247 00:13:44,709 --> 00:13:47,626 จะให้แม่เคี้ยวหมากฝรั่งใส่น้ำตาลกับสีสังเคราะห์ 248 00:13:47,709 --> 00:13:50,459 หรือให้เคี้ยวหมากฝรั่งไม่มีน้ำตาล ที่ทำร้ายหนู แล้วแต่ลูก 249 00:13:50,543 --> 00:13:52,459 ไม่เคี้ยวหมากฝรั่งเลย เคยคิดบ้างไหมล่ะ 250 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 เดนีส 251 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 สเตฟฟี่ 252 00:13:55,834 --> 00:13:58,459 - แม่ต้องเคี้ยวหมากฝรั่งหรือไม่ก็สูบบุหรี่ - ทำทั้งสองอย่างเลยสิ 253 00:13:58,543 --> 00:14:00,126 แม่ต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 254 00:14:00,209 --> 00:14:01,834 เราทำทุกอย่างที่ต้องการได้นี่ 255 00:14:01,918 --> 00:14:04,459 เว้นเสียแต่เราทำไม่ได้เพราะอายุและส่วนสูง 256 00:14:04,543 --> 00:14:06,501 ลูกกำลังบ่นเรื่องไม่เป็นเรื่อง 257 00:14:06,584 --> 00:14:09,793 คงถูกของแม่ ช่างเถอะ แค่คำเตือนบนซอง 258 00:14:09,876 --> 00:14:12,084 - แค่หนู - แค่หนูที่ไร้ประโยชน์ 259 00:14:12,168 --> 00:14:14,584 อีกอย่าง ฉันก็อยากเชื่อหรอกว่า เธอเคี้ยวแค่วันละสองชิ้น 260 00:14:14,668 --> 00:14:16,168 เห็นหลงๆ ลืมๆ 261 00:14:16,251 --> 00:14:17,584 แม่ลืมอะไร 262 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 ไม่เป็นไร ช่างมันเถอะ 263 00:14:19,418 --> 00:14:20,709 แม่ลืมอะไร 264 00:14:21,959 --> 00:14:23,168 ซันนี่ดีไลต์ 265 00:14:24,251 --> 00:14:26,626 - ลีออน ผักชีฝรั่ง - 79 266 00:14:26,709 --> 00:14:28,001 ให้ผมช่วยพยุงขึ้นนะ 267 00:14:29,043 --> 00:14:31,501 มีเชียริโอหกในช่องที่หก 268 00:14:31,584 --> 00:14:33,209 ขอโทษที ช่องที่สี่ 269 00:14:33,293 --> 00:14:35,043 เธอขโมยหมวกกันแดดของฉัน 270 00:14:35,126 --> 00:14:36,251 เฮ้ย เอามา… 271 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 โทษที ยี่ห้อลัคกี้ชาร์มต่างหาก 272 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 ขอโทษเดนีสซะ 273 00:14:41,126 --> 00:14:42,543 อาจจะไว้ก่อน เตือนหนูด้วยนะ 274 00:14:42,626 --> 00:14:43,668 เธอเป็นคนดีมาก 275 00:14:43,751 --> 00:14:47,251 และอยากเป็นพี่สาวลูกนะ และเป็นเพื่อนด้วย ถ้าลูกยอม 276 00:14:47,334 --> 00:14:49,793 หนูไม่แน่เรื่องเป็นเพื่อนนัก เธอเจ้ากี้เจ้าการนิดๆ 277 00:14:49,876 --> 00:14:52,959 นอกจากขอโทษเธอแล้ว อย่าลืมคืนหนังสือของเธอด้วย 278 00:14:53,043 --> 00:14:56,126 วารสารการแพทย์ค่ะ เธออ่านตลอดเวลาเลย แปลกนะคะ 279 00:14:56,209 --> 00:14:59,251 - อย่างน้อยเธอก็อ่านหนังสือ - รายชื่อของยาต่างๆ 280 00:14:59,334 --> 00:15:01,418 - พ่ออยากรู้ไหมว่าเธออ่านทำไม - ทำไม 281 00:15:01,501 --> 00:15:02,793 เพราะเธอพยายามหา 282 00:15:02,876 --> 00:15:05,251 ผลข้างเคียงของยาที่บาเบตต์ใช้ 283 00:15:06,001 --> 00:15:07,043 บาบาใช้ยาอะไร 284 00:15:07,126 --> 00:15:08,876 อย่าถามหนูเลย ถามเดนีสสิ 285 00:15:08,959 --> 00:15:11,584 - ลูกรู้ได้ยังไงว่าเธอใช้ยา - ถามเดนีสค่ะ 286 00:15:11,668 --> 00:15:13,876 - ทำไมไม่ถามบาบาล่ะ - ถามเลยค่ะ 287 00:15:41,543 --> 00:15:45,168 ฉันรู้ว่าฉันหลงลืมบ้าง แต่ไม่รู้ว่ามันเห็นชัดขนาดนั้น 288 00:15:45,251 --> 00:15:46,251 ไม่หรอก 289 00:15:46,334 --> 00:15:49,209 ฉันกดโทรศัพท์แล้วลืมว่ากำลังโทรหาใคร 290 00:15:49,293 --> 00:15:51,501 ฉันไปร้านค้าแล้วลืมว่าจะซื้ออะไร 291 00:15:51,584 --> 00:15:52,418 เราลืมกันทุกคน 292 00:15:52,501 --> 00:15:55,293 บางครั้งฉันเรียกสเตฟฟี่ว่าเดนีส 293 00:15:55,376 --> 00:15:57,418 ฉันลืมว่าจอดรถไว้ตรงไหน 294 00:15:57,501 --> 00:16:00,751 ฉันไม่สนว่าลูกๆ พูดอะไร มันไม่น่าเป็นเพราะหมากฝรั่งที่ฉันเคี้ยว 295 00:16:00,834 --> 00:16:02,126 มันไม่น่าเป็นไปได้ 296 00:16:02,209 --> 00:16:04,584 - อาจจะเป็นสาเหตุอื่น - หมายความว่ายังไง 297 00:16:04,668 --> 00:16:07,334 คุณอาจจะกำลังกินยาบางอย่าง นอกจากเคี้ยวหมากฝรั่ง 298 00:16:07,418 --> 00:16:08,834 คุณไปได้ความคิดนั้นมาจากไหน 299 00:16:08,918 --> 00:16:10,459 ผมได้มาจากสเตฟฟี่ 300 00:16:10,543 --> 00:16:12,543 - แล้วสเตฟฟี่ได้มาจากไหน - เดนีส 301 00:16:12,626 --> 00:16:15,334 สเตฟฟี่บอกไหมว่า เดนีสพูดว่าฉันใช้ยาอะไร 302 00:16:15,418 --> 00:16:19,334 ผมอยากถามคุณก่อนจะไปถามเดนีส เราบอกทุกเรื่องกันเสมอ 303 00:16:19,418 --> 00:16:22,626 ฉันไม่ได้กินยาอะไรที่กระทบความจำฉัน แจ็ค 304 00:16:22,709 --> 00:16:24,584 นี่คือวันที่ฉันอยากจดจำ 305 00:16:24,668 --> 00:16:27,251 ใครๆ ก็ลืมกันได้ ชีวิตวุ่นวาย 306 00:16:27,334 --> 00:16:28,501 ชีวิตฉันต้องเลือกตลอด 307 00:16:28,584 --> 00:16:31,501 เลือกเคี้ยวหมากฝรั่งปกติ หรือหมากฝรั่งไม่มีน้ำตาล 308 00:16:31,584 --> 00:16:34,876 เลือกเคี้ยวหมากฝรั่งหรือสูบบุหรี่ เลือกสูบบุหรี่หรือน้ำหนักขึ้น 309 00:16:34,959 --> 00:16:38,501 เลือกน้ำหนักขึ้นหรือวิ่งขึ้นอัฒจันทร์สนามกีฬา 310 00:16:38,584 --> 00:16:40,168 ฟังดูเป็นชีวิตที่น่าเบื่อ 311 00:16:40,959 --> 00:16:42,668 หวังว่ามันจะอยู่ตลอดไป 312 00:16:44,209 --> 00:16:46,209 - ดื่มกาแฟหรือยัง - ยัง 313 00:16:46,293 --> 00:16:48,668 บาบาชอบดื่มเวลากลับจากการสอน 314 00:16:48,751 --> 00:16:51,209 วิชาที่เธอสอนเคร่งเครียด กาแฟช่วยให้เธอผ่อนคลาย 315 00:16:51,293 --> 00:16:52,668 มันถึงได้อันตรายไง 316 00:16:52,751 --> 00:16:54,126 ทำไมถึงอันตราย 317 00:16:54,209 --> 00:16:55,918 อะไรก็ตามที่ทำให้ผ่อนคลายล้วนอันตราย 318 00:17:22,584 --> 00:17:24,418 เราจะทำยังไงเรื่องบาบา 319 00:17:24,501 --> 00:17:26,834 เธอจำอะไรไม่ได้เพราะยาที่เธอกิน 320 00:17:26,918 --> 00:17:28,793 เราไม่รู้แน่ชัดว่าเธอกินยา 321 00:17:28,876 --> 00:17:31,668 หนูเห็นขวดเปล่าในถังขยะใต้อ่างน้ำในครัว 322 00:17:31,751 --> 00:17:34,251 - ลูกรู้ได้ยังไงว่าเป็นของเธอ - หนูเห็นเธอทิ้ง 323 00:17:34,334 --> 00:17:36,043 มีชื่อยาอยู่บนขวด 324 00:17:36,543 --> 00:17:37,793 - ไดลาร์ - ไดลาร์เหรอ 325 00:17:37,876 --> 00:17:39,584 "หนึ่งเม็ดทุกๆ สามวัน" 326 00:17:39,668 --> 00:17:42,793 ซึ่งฟังดูอันตรายหรือทำให้ติดได้ 327 00:17:42,876 --> 00:17:45,751 - หนังสือของลูกบอกว่าไดลาร์เป็นยังไง - นั่นแหละค่ะ 328 00:17:45,834 --> 00:17:48,376 มันไม่อยู่ในนั้น หนูหาอยู่หลายชั่วโมง 329 00:17:48,459 --> 00:17:49,834 มีดัชนีอยู่สี่ชุด 330 00:17:49,918 --> 00:17:52,751 มันคงเพิ่งออกมาหรือไม่ก็ใช้ชื่ออื่น 331 00:17:52,834 --> 00:17:55,126 - อยากให้พ่อตรวจอีกรอบไหม - ไม่ หนูดูแล้ว 332 00:17:55,209 --> 00:17:57,959 ถ้าเราเอายามาได้ พ่อก็อาจเอาไปให้ใครตรวจได้ 333 00:17:58,043 --> 00:17:59,918 พ่อไม่อยากทำให้เป็นเรื่อง 334 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 - เราโทรหาหมอของเธอก็ได้ - ใครๆ ก็กินยา 335 00:18:02,501 --> 00:18:05,251 - ใครๆ ก็ลืมบ้างบางครั้ง - ไม่เหมือนแม่หนู 336 00:18:05,334 --> 00:18:07,751 - พ่อก็ลืมบ่อยๆ - พ่อกินยาอะไร 337 00:18:07,834 --> 00:18:10,793 ยาความดัน ยาคลายเครียด ยาแก้แพ้ 338 00:18:10,876 --> 00:18:12,251 ยาหยอดตา แอสไพริน 339 00:18:12,334 --> 00:18:15,418 หนูดูตู้ยาพ่อแล้ว หนูนึกว่าจะมีขวดใหม่ 340 00:18:15,501 --> 00:18:17,959 - ไม่มีไดลาร์เหรอ - ไม่มีค่ะ 341 00:18:18,043 --> 00:18:19,418 เธออาจจะกินครบแล้ว 342 00:18:19,501 --> 00:18:22,126 ทำไมพ่อถึงไม่อยากเชื่อว่าอาจมีอะไรผิดปกติ 343 00:18:22,209 --> 00:18:24,834 เราต้องยอมให้อีกฝ่ายมีความลับบ้าง ลูกว่าไหม 344 00:18:24,918 --> 00:18:27,459 เธอซ่อนหนังสือเกี่ยวกับสิ่งลี้ลับ ในห้องใต้หลังคา 345 00:18:28,043 --> 00:18:29,209 หนูเจอค่ะ 346 00:18:29,293 --> 00:18:32,543 และหนูก็ไม่คิดว่าเธอไปสอนวิชาบุคลิกภาพคืนนี้ 347 00:18:32,626 --> 00:18:33,668 ทำไมถึงพูดแบบนั้น 348 00:18:33,751 --> 00:18:36,126 เธอเลี้ยวขวาที่ป้ายหยุด แทนที่จะเลี้ยวซ้าย 349 00:18:36,209 --> 00:18:39,293 - เธออาจจะไปขับรถชมวิว - นั่นก็เลี้ยวซ้ายค่ะ 350 00:18:39,376 --> 00:18:41,376 เร็วเข้า มาเร็ว ภาพเครื่องบินตก 351 00:18:43,709 --> 00:18:46,626 ท่าบินนี้มีชื่อว่า คิวบันเอทกลับหลัง 352 00:18:46,709 --> 00:18:49,209 คนขับเป็นครูฝึก ในการแสดงบินผาดโผนที่นิวซีแลนด์ 353 00:18:49,293 --> 00:18:50,584 พวกเขาจะฉายซ้ำ 354 00:18:50,668 --> 00:18:52,418 ไม่มีที่ว่างพอให้ทำ 355 00:18:57,751 --> 00:19:00,709 เครื่องบินตกลงมาในลานกว้าง ข้างๆ บริษัทบอลล์… 356 00:19:00,793 --> 00:19:04,126 คนดูนับพันคนไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าไป… 357 00:19:04,209 --> 00:19:05,918 ดูหนังซิทคอมหรืออะไรกันเถอะ 358 00:19:06,626 --> 00:19:10,834 {\an8}ดูเหมือนเครื่องเอฟ-86 เข้ามาใกล้ แต่ไม่ไกลหรือเร็วพอ 359 00:20:02,584 --> 00:20:03,501 บาบา 360 00:22:54,334 --> 00:22:56,959 ผมรู้สึกเหมือนผมกำลังตกจากที่สูง 361 00:22:58,876 --> 00:23:01,543 ตกลงมาเร็วมาก 362 00:23:04,084 --> 00:23:07,376 มีใครบางคนอยู่กับเราที่นี่ อะไรบางอย่าง 363 00:23:08,959 --> 00:23:09,793 ธรรมดา 364 00:23:09,876 --> 00:23:13,126 เป็นธรรมดาที่คนปกติและจิตใจดีจะรู้สึก 365 00:23:13,209 --> 00:23:15,626 หวั่นไหวไปกับหายนะที่เห็นทางทีวี 366 00:23:15,709 --> 00:23:17,834 สมองเราตื้อ 367 00:23:17,918 --> 00:23:21,209 เราต้องการหายนะเป็นครั้งคราว เพื่อพักจากการทะลักเข้ามาไม่หยุด 368 00:23:21,293 --> 00:23:22,793 - ของข้อมูล - การหลั่งไหลต่อเนื่อง 369 00:23:22,876 --> 00:23:24,418 ทั้งคำ ภาพ ตัวเลข ความจริง… 370 00:23:24,501 --> 00:23:26,001 หายนะเบี่ยงเบนความสนใจเราได้ 371 00:23:26,084 --> 00:23:27,543 เราต้องการมัน เราจำเป็นต้องมีมัน 372 00:23:27,626 --> 00:23:29,418 งั้นแคลิฟอร์เนียก็เหมาะเลย 373 00:23:29,501 --> 00:23:31,084 ดินถล่ม ไฟไหม้ป่า… 374 00:23:31,168 --> 00:23:32,751 ถ้าผมหายามาให้คุณได้… 375 00:23:32,834 --> 00:23:34,709 ยา เหมือน… ยาเหรอ 376 00:23:34,793 --> 00:23:35,626 ใช่ ยา 377 00:23:35,709 --> 00:23:37,459 - คุณช่วยวิเคราะห์ได้ไหม - แจ็ค 378 00:23:37,543 --> 00:23:39,043 - ทำไมคุณมาขอร้องฉัน - คุณฉลาด 379 00:23:39,126 --> 00:23:41,626 เราฉลาดกันทุกคน เราเข้าใจกันอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ 380 00:23:41,709 --> 00:23:43,459 คุณชมฉันว่าฉลาด ฉันชมคุณว่าฉลาด 381 00:23:43,543 --> 00:23:46,376 - เราชมอัลฟอนซ์ว่าฉลาด - แคลิฟอร์เนียสมควรเจออย่างที่เจอ 382 00:23:46,459 --> 00:23:48,834 คนแคลิฟอร์เนียคิดค้นแนวคิดวิถีชีวิต 383 00:23:48,918 --> 00:23:50,501 แค่เรื่องนี้ก็รับประกันหายนะแล้ว 384 00:23:50,584 --> 00:23:53,209 - แจ็ค… - ไม่มีใครชมผมว่าฉลาด 385 00:23:53,293 --> 00:23:56,418 พวกเขาเรียกผมว่าหัวหมอ พวกเขาพูดว่าผมค้นคว้าเรื่องสำคัญ 386 00:23:56,501 --> 00:24:00,001 คุณกำลังพูดว่ามันเป็นเรื่องปกติ ที่จะตื่นตาตื่นใจกับหายนะในทีวี 387 00:24:00,084 --> 00:24:02,043 - ยาอยู่ไหนล่ะ - ผมต้องหาก่อน 388 00:24:02,126 --> 00:24:03,543 - แจ็ค - ไม่ว่าจะรู้สึกดีหรือแย่ 389 00:24:03,626 --> 00:24:05,543 - ผมเปิดเผยความรู้สึก - รู้สึกแย่ 390 00:24:05,626 --> 00:24:07,209 เคยใช้นิ้วถูฟันไหม 391 00:24:07,293 --> 00:24:08,334 ผมต้องการให้คุณช่วย 392 00:24:08,418 --> 00:24:11,459 หาแรงสนับสนุนเอลวิส เพรสลีย์ในแผนก 393 00:24:11,543 --> 00:24:13,043 อัลฟอนซ์ว่าไง 394 00:24:13,126 --> 00:24:16,959 ดูเหมือนเขาจะรู้สึกว่าคอตซากิสมาก่อน 395 00:24:17,043 --> 00:24:19,168 คอตซากิสอยู่ในเมมฟิสตอนที่เอลวิสตาย 396 00:24:19,251 --> 00:24:21,084 เขาสัมภาษณ์สมาชิกวงของเขา… 397 00:24:21,168 --> 00:24:23,834 เคยอึลงส้วมที่ไม่มีที่นั่งไหม 398 00:24:23,918 --> 00:24:25,501 ห้องน้ำชายที่พิลึกและยอดเยี่ยม 399 00:24:25,584 --> 00:24:29,793 สำหรับคอตซากิส เอลวิสก็เป็นแค่เอลวิส แต่สำหรับผม เอลวิสคือฮิตเลอร์ของผม 400 00:24:29,876 --> 00:24:31,668 จะให้ผมช่วยยังไง 401 00:24:31,751 --> 00:24:34,376 ถ้าคุณจะช่วยแวะมาที่ห้องเรียนผมบ่ายนี้ 402 00:24:34,459 --> 00:24:36,543 พูดถึงผลลัพธ์ของการฟัง 403 00:24:36,626 --> 00:24:40,084 ชื่อเสียงของคุณ การปรากฏตัวของคุณ จะมีความหมายมาก 404 00:24:40,168 --> 00:24:42,334 ฉี่ใส่หิมะก็เป็นสิ่งที่ผมชอบมาก 405 00:24:42,418 --> 00:24:46,168 นี่เป็นเรื่องที่เราไม่สอน ส้วมที่ไม่มีที่นั่ง ฉี่ใส่อ่างล้างมือ 406 00:24:46,251 --> 00:24:47,959 วัฒนธรรมของห้องน้ำสาธารณะ 407 00:24:48,043 --> 00:24:50,209 ผมเคยฉี่ใส่อ่างล้างมือทั่วภูมิภาคตะวันตก 408 00:24:50,293 --> 00:24:53,709 ผมเคยข้ามชายแดนไปฉี่ในอ่างล้างมือ ที่แมนิโทบาและแอลเบอร์ตา 409 00:24:53,793 --> 00:24:56,251 เคยให้ผู้หญิงลอกหนังที่กำลังจะหลุดจากหลัง 410 00:24:56,334 --> 00:25:00,209 - หลังจากอยู่ที่ชายหาดสองสามวันไหม - หาดโคโค่ ฟลอริดา สุดยอดเลย 411 00:25:00,293 --> 00:25:02,626 เป็นประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยม อันดับสองหรือสามของชีวิต 412 00:25:02,709 --> 00:25:04,876 - เธอเปลือยด้วยไหม - เปลือยถึงเอว 413 00:25:04,959 --> 00:25:06,168 จากข้างบนหรือข้างล่างล่ะ 414 00:25:20,001 --> 00:25:21,584 (สารเคมีมีพิษ) 415 00:25:47,668 --> 00:25:50,793 (ไวไฟ) 416 00:25:50,876 --> 00:25:51,959 แม่เขารู้ไหม 417 00:25:53,168 --> 00:25:54,793 ว่าเอลวิสจะตายตั้งแต่หนุ่ม 418 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 เธอเคยพูดถึงผู้ลอบสังหาร 419 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 เธอเคยพูดถึง "ชีวิต" 420 00:26:00,834 --> 00:26:04,001 ชีวิตของดาราประเภทนี้และดังขนาดนี้ 421 00:26:05,001 --> 00:26:07,709 ชีวิตแบบนี้ทำให้อายุสั้นลงไม่ใช่เหรอ 422 00:26:08,834 --> 00:26:10,751 นี่คือประเด็นใช่ไหมล่ะ 423 00:26:11,501 --> 00:26:13,501 มีกฎ มีเกณฑ์ 424 00:26:17,709 --> 00:26:19,709 ผมรู้สึกเห็นใจคนเป็นแม่นะ 425 00:26:20,584 --> 00:26:22,084 คนเป็นแม่รู้ดี 426 00:26:22,709 --> 00:26:24,043 คติชาวบ้านถูกต้อง 427 00:26:24,126 --> 00:26:26,168 ฮิตเลอร์รักแม่เขามาก 428 00:26:27,584 --> 00:26:31,168 เขาเป็นลูกคนแรกของคลาร่า ที่รอดพ้นช่วงทารกมาได้ 429 00:26:31,251 --> 00:26:34,376 เอลวิสกับแกลดิสชอบไซ้จมูกกัน 430 00:26:35,084 --> 00:26:38,668 พวกเขานอนเตียงเดียวกัน จนกระทั่งร่างกายเขาเริ่มโตเป็นผู้ใหญ่ 431 00:26:38,751 --> 00:26:40,584 พวกเขาใช้เสียงแบบทารกคุยกัน 432 00:26:40,668 --> 00:26:42,251 ฮิตเลอร์เป็นเด็กขี้เกียจ 433 00:26:43,001 --> 00:26:46,543 สมุดพกของเขาเต็มไปด้วยเกรดที่ไม่น่าพอใจ 434 00:26:46,626 --> 00:26:49,043 แกลดิสวิตกเรื่องการเดินละเมอของเขา 435 00:26:49,126 --> 00:26:51,626 เธอตวาดเด็กทุกคนที่จะรังแกเขา 436 00:26:52,584 --> 00:26:55,293 แกลดิสเดินไปรับไปส่งเอลวิสที่โรงเรียนทุกวัน 437 00:26:55,376 --> 00:26:59,043 - เธอปกป้องเขาเวลามีเรื่องระหว่างทาง - แต่คลาร่ารักเขา 438 00:26:59,126 --> 00:27:00,126 ตามใจเขา 439 00:27:00,793 --> 00:27:03,793 ให้การเอาใจใส่ที่พ่อเขาไม่เคยให้ 440 00:27:03,876 --> 00:27:07,459 เอลวิสคุยกับแกลดิสได้ทุกเรื่อง เขาพาแฟนมาเจอเธอ 441 00:27:07,543 --> 00:27:09,751 ฮิตเลอร์เขียนกลอนให้แม่ 442 00:27:09,834 --> 00:27:14,126 เขาเรียนเปียโน วาดรูปพิพิธภัณฑ์และคฤหาสน์ 443 00:27:14,209 --> 00:27:18,251 ตอนเอลวิสไปเป็นทหาร แกลดิสล้มป่วยและซึมเศร้า 444 00:27:18,334 --> 00:27:21,751 ฮิตเลอร์คือคนที่เราเรียกว่า "ลูกแหง่" 445 00:27:21,834 --> 00:27:24,501 เอลวิสแทบไม่เคยให้แกลดิสคลาดสายตา 446 00:27:24,584 --> 00:27:27,501 ขณะที่เธออาการทรุดลง เขายังเฝ้าอยู่ที่โรงพยาบาล 447 00:27:27,584 --> 00:27:29,959 ตอนที่แม่เขาป่วยหนัก 448 00:27:30,043 --> 00:27:32,918 ฮิตเลอร์ตั้งเตียงในห้องครัว เพื่อจะได้อยู่ใกล้ๆ แม่ 449 00:27:33,001 --> 00:27:34,876 เอลวิสใจสลายเมื่อแกลดิสตาย 450 00:27:34,959 --> 00:27:37,126 เขาทำกับข้าวและทำความสะอาด ร้องไห้ที่หลุมศพ 451 00:27:37,209 --> 00:27:40,668 - กอบจูบลูบไล้เธอในโลงศพ - เกิดอาการซึมเศร้าและสงสารตัวเอง 452 00:27:40,751 --> 00:27:42,418 เขาคุยกับแม่ด้วยเสียงแบบเด็กๆ 453 00:27:42,501 --> 00:27:45,251 ตลอดชีวิตที่เหลือของเขา ฮิตเลอร์ไม่อาจทน… 454 00:27:45,334 --> 00:27:48,293 ความตายของแกลดิส ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างมาก… 455 00:27:48,376 --> 00:27:50,084 ตายใกล้ต้นคริสต์มาส 456 00:27:50,168 --> 00:27:51,501 - มุมมองของเอลวิส - หลายปีต่อมา… 457 00:27:51,584 --> 00:27:53,626 เอลวิสเริ่มเก็บตัว… 458 00:27:53,709 --> 00:27:55,043 ในที่ไกลแสนไกล… 459 00:27:55,126 --> 00:27:56,709 เข้าสู่ภาวะความตายของตัวเอง 460 00:27:56,793 --> 00:27:59,876 ฮิตเลอร์แขวนภาพแม่ของเขา ไว้ในห้องนอนที่โอเบอร์ซัลทซ์แบร์ค 461 00:27:59,959 --> 00:28:02,959 หูข้างซ้ายของเขาเริ่มแว่ว 462 00:28:04,126 --> 00:28:07,126 เอลวิสทำตามเงื่อนไขสัญญา 463 00:28:07,918 --> 00:28:08,959 การดื่มหนัก 464 00:28:10,168 --> 00:28:14,334 สุขภาพทรุดโทรม การทำลายตัวเอง พฤติกรรมแปลกๆ 465 00:28:14,418 --> 00:28:16,126 ร่างกายบวม… 466 00:28:16,209 --> 00:28:20,293 และเกิดการทำลายสมองต่อเนื่อง 467 00:28:23,001 --> 00:28:24,876 เขาได้ครองตำแหน่งเป็นตำนานแน่ๆ 468 00:28:26,168 --> 00:28:31,834 เขายุติข้อสงสัยด้วยการตายก่อนวัย อย่างน่ากลัว อย่างไม่จำเป็น 469 00:28:31,918 --> 00:28:33,459 ตอนนี้ไม่มีใครปฏิเสธเขาได้ 470 00:28:34,626 --> 00:28:39,459 แม่ของเขาก็คงเห็นทั้งหมด บนจอ 19 นิ้ว 471 00:28:39,543 --> 00:28:41,376 หลายปีก่อนเธอตาย 472 00:28:44,043 --> 00:28:45,376 นึกภาพฮิตเลอร์ 473 00:28:46,043 --> 00:28:47,126 ตอนใกล้ตาย 474 00:28:47,209 --> 00:28:50,584 ติดอยู่ในบังเกอร์ท่านผู้นำ ใต้เมืองที่กำลังลุกเป็นไฟ 475 00:28:50,668 --> 00:28:53,584 เขามองย้อนกลับไปในช่วงต้นที่เขามีอำนาจ 476 00:28:53,668 --> 00:28:55,376 เมื่อฝูงชนมา 477 00:28:56,168 --> 00:28:59,126 ฝูงชนแห่กันมาเต็มสนาม 478 00:28:59,209 --> 00:29:01,751 ร้องเพลงชาติ 479 00:29:01,834 --> 00:29:06,418 วาดเครื่องหมายสวัสติกะบนกำแพง ข้างลำตัวของสัตว์ในฟาร์ม 480 00:29:06,501 --> 00:29:09,459 ฝูงชนมาที่คฤหาสน์บนภูเขาของเขา 481 00:29:09,543 --> 00:29:12,626 ฝูงชนมาฟังเขาพูด 482 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 ฝูงชนลุกฮือ 483 00:29:15,459 --> 00:29:19,543 ฝูงชนที่เขาเคยเรียกว่า เป็นเจ้าสาวคนเดียวของเขา 484 00:29:19,626 --> 00:29:24,876 ฝูงชนมาต้องมนต์เสียงเขา 485 00:29:24,959 --> 00:29:28,668 เพลงประจำพรรค ขบวนคบเพลิง แต่เดี๋ยวก่อน 486 00:29:32,584 --> 00:29:34,793 ทั้งหมดนี้ดูคุ้นมาก 487 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 ใกล้เคียงกับความธรรมดามาก 488 00:29:40,084 --> 00:29:43,501 ฝูงชนมา ถูกปลุกใจ 489 00:29:45,001 --> 00:29:46,543 เบียดเสียดกัน 490 00:29:46,626 --> 00:29:49,501 ผู้คนกระตือรือร้นที่จะจมอยู่กับอารมณ์ นี่เป็นเรื่องธรรมดาไม่ใช่เหรอ 491 00:29:50,251 --> 00:29:51,543 เราต่างก็รู้เรื่องนี้ 492 00:29:52,834 --> 00:29:54,834 เราเป็นส่วนหนึ่งของฝูงชนเหล่านั้น 493 00:29:55,959 --> 00:29:59,959 แต่ฝูงชนเหล่านี้ต้องมีบางอย่างที่ต่างไปสิ มันคืออะไรล่ะ 494 00:30:04,918 --> 00:30:07,043 ผมจะกระซิบคำเลวร้าย 495 00:30:08,126 --> 00:30:09,584 จากภาษาอังกฤษโบราณ 496 00:30:10,751 --> 00:30:12,209 จากภาษาเยอรมันโบราณ 497 00:30:12,293 --> 00:30:14,501 จากภาษานอร์สโบราณให้ฟัง 498 00:30:16,376 --> 00:30:21,168 ความตาย 499 00:30:24,293 --> 00:30:29,126 ความตาย 500 00:30:33,043 --> 00:30:35,543 ฝูงชนเหล่านี้รวมตัวกันในนามของความตาย 501 00:30:36,834 --> 00:30:39,543 พวกเขาอยู่ที่นั่นเพื่อร่วมอาลัยให้คนที่ตาย 502 00:30:39,626 --> 00:30:40,959 แต่ไม่ใช่คนที่ตายแล้ว 503 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 คนที่จะตายในอนาคต 504 00:30:45,418 --> 00:30:47,251 คนที่ใกล้จะตายท่ามกลางพวกเรา 505 00:30:48,709 --> 00:30:53,793 ขบวนแห่ เพลง สุนทรพจน์ บทสนทนากับคนตาย 506 00:30:53,876 --> 00:30:57,251 การขานชื่อคนตาย 507 00:30:57,334 --> 00:30:59,793 พวกเขาอยู่ที่นั่น เพื่อมองเชิงตะกอนและล้อเกวียนที่ลุกไหม้ 508 00:30:59,876 --> 00:31:02,959 ธงนับพันถูกลดลงเพื่อแสดงความเคารพ 509 00:31:03,043 --> 00:31:05,501 มีผู้คร่ำครวญในเครื่องแบบนับพัน 510 00:31:05,584 --> 00:31:10,584 มีทหารเป็นกองร้อยกองพันรายเรียงอยู่เบื้องหลัง 511 00:31:10,668 --> 00:31:13,668 สัญลักษณ์สีเลือดกับเครื่องแบบสีดำ 512 00:31:13,751 --> 00:31:18,334 ฝูงชนมาเพื่อปกป้องการตายของตัวเอง 513 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 การมาร่วมเป็นฝูงชน ก็คือการหลีกเร้นความตาย 514 00:31:21,543 --> 00:31:25,626 การอยู่แยกจากฝูงชน ก็คือการเสี่ยงตายคนเดียว 515 00:31:25,709 --> 00:31:28,084 เผชิญการตายเพียงลำพัง 516 00:31:42,084 --> 00:31:45,918 ฝูงชนมาด้วยเหตุผลนี้เหนือเหตุผลอื่นใด 517 00:31:48,418 --> 00:31:50,168 พวกเขาอยู่ที่นั่นเพื่อเป็นฝูงชน 518 00:33:36,084 --> 00:33:39,418 (เหตุการณ์อากาศเป็นพิษ) 519 00:33:39,501 --> 00:33:41,959 ขอให้วันเวลาไร้จุดหมาย 520 00:33:42,043 --> 00:33:43,876 ขอให้ฤดูกาลลอยละล่อง 521 00:33:45,084 --> 00:33:47,959 อย่าลงมือกระทำตามแผน 522 00:34:43,751 --> 00:34:46,001 ไง เห็นอะไรข้างนอกเหรอ 523 00:34:46,084 --> 00:34:49,793 วิทยุบอกว่ารถบรรทุกน้ำมันพลิกคว่ำ แต่ผมว่าไม่ใช่ 524 00:34:49,876 --> 00:34:52,376 มันโดนชนและมีบางอย่างทำให้รั่ว 525 00:34:52,459 --> 00:34:54,751 มีควันโขมง ดูท่าไม่ค่อยดีเลย 526 00:34:54,834 --> 00:34:56,001 ดูเป็นยังไง 527 00:35:03,293 --> 00:35:06,584 - เห็นรถดับเพลิงหรือว่า… - มีเต็มไปหมด 528 00:35:06,668 --> 00:35:08,709 ดูเหมือนว่าพวกเขาไม่เข้าใกล้จนเกินไป 529 00:35:08,793 --> 00:35:11,751 มันจะต้องเป็นพิษหรือไม่ก็ระเบิดแรงทีเดียว 530 00:35:12,668 --> 00:35:14,501 - มันไม่มาทางนี้หรอก - พ่อรู้ได้ยังไง 531 00:35:14,584 --> 00:35:15,418 ก็มันจะไม่มาไง 532 00:35:15,501 --> 00:35:19,209 ประเด็นคือลูกไม่ควรยืนที่ขอบหน้าต่าง บาบาเป็นห่วง 533 00:35:19,293 --> 00:35:22,876 คิดว่าถ้าบอกผมว่าบาบาเป็นห่วง จะทำให้ผมรู้สึกผิดและจะไม่ทำ 534 00:35:22,959 --> 00:35:25,876 แต่ถ้าบอกผมว่าพ่อเป็นห่วง ผมก็จะทำอยู่ดี 535 00:35:27,168 --> 00:35:28,293 ปิดหน้าต่างซะ 536 00:35:31,001 --> 00:35:32,501 ทำการบ้านเสร็จหรือยัง 537 00:35:32,584 --> 00:35:34,876 พ่อเห็นไอที่ลอยฟุ้งดุจขนนก จากห้องใต้หลังคาไหมคะ 538 00:35:34,959 --> 00:35:37,043 - ไม่ใช่ไอ - เราจะต้องอพยพกันไหม 539 00:35:37,126 --> 00:35:38,876 - ไม่ต้อง - พ่อรู้ได้ยังไง 540 00:35:38,959 --> 00:35:39,834 พ่อรู้ก็แล้วกัน 541 00:35:39,918 --> 00:35:41,834 แล้วตอนที่แก๊สรั่วในโรงเรียน 542 00:35:41,918 --> 00:35:44,668 - และเราต้องอพยพล่ะ - นั่นมันข้างในอาคาร นี่มันข้างนอก 543 00:35:44,751 --> 00:35:47,043 พวกเขาใช้เครื่องเป่าใบไม้ เป่าของใส่น้ำมันที่หก 544 00:35:47,126 --> 00:35:48,168 ของอะไร 545 00:35:48,251 --> 00:35:50,709 ไม่รู้ เพื่อทำให้มันไม่อันตราย 546 00:35:50,793 --> 00:35:54,293 - ไม่ได้อธิบายว่าพวกเขาทำอะไร - เพื่อกันไม่ให้มันลาม 547 00:35:54,376 --> 00:35:55,376 - เมื่อไหร่เราจะกิน - ไม่รู้ 548 00:35:55,459 --> 00:35:57,834 ถ้ามันลาม ก็จะมาถึงที่นี่ ไม่ว่าจะมีลมหรือไม่มีลม 549 00:35:57,918 --> 00:35:59,376 - ไม่หรอก - พ่อรู้ได้ยังไง 550 00:35:59,459 --> 00:36:00,459 เพราะว่ามันจะไม่ 551 00:36:00,543 --> 00:36:03,334 วิทยุเรียกว่าไอลอยฟุ้งเหมือนขนนก แต่มันไม่ใช่ 552 00:36:03,418 --> 00:36:05,126 - พ่อก็พูดแบบนั้น - งั้นมันคืออะไร 553 00:36:05,209 --> 00:36:08,918 สิ่งที่กำลังขยายใหญ่ไร้รูปร่าง อากาศหรือควันสีดำมืด 554 00:36:09,001 --> 00:36:10,418 ทำไมพวกเขาถึงเรียกมันว่าไอ 555 00:36:10,501 --> 00:36:11,709 เวลาออกอากาศมีค่า… 556 00:36:11,793 --> 00:36:13,209 บอกไหมว่าเป็นสารเคมีตัวไหน 557 00:36:13,293 --> 00:36:15,501 อนุพันธ์ไนโอดีน หรือไนโอดีนดี 558 00:36:15,584 --> 00:36:17,876 เราเคยเห็นในหนังที่โรงเรียน เรื่องขยะเป็นพิษ 559 00:36:17,959 --> 00:36:20,126 - ทำให้เกิดอะไร - หนูในหนังน่ะเหรอ 560 00:36:20,209 --> 00:36:21,793 ยังไม่แน่ชัดว่ามีผลต่อมนุษย์ยังไง 561 00:36:21,876 --> 00:36:23,918 ส่วนใหญ่แล้วทำให้หนูมีก้อนเนื้อที่โตฉับพลัน 562 00:36:24,001 --> 00:36:26,168 หนังบอกแบบนั้น วิทยุบอกว่าอะไร 563 00:36:26,251 --> 00:36:28,251 คันผิวหนังและเหงื่อออกตามมือ 564 00:36:28,334 --> 00:36:30,293 - ของพวกหนูเหรอ - วิทยุบอก ไม่ใช่หนัง 565 00:36:30,376 --> 00:36:32,876 แล้วบอกว่าคลื่นไส้ อาเจียน หายใจขัด 566 00:36:32,959 --> 00:36:34,168 - วิทยุหรือหนังบอก - ทั้งคู่ 567 00:36:34,251 --> 00:36:36,668 - มันจะไม่มาทางนี้หรอก - พ่อรู้ได้ยังไง 568 00:36:36,751 --> 00:36:39,168 เพราะมันจะไม่มา วันนี้ลมสงบ 569 00:36:39,251 --> 00:36:41,959 ลมในช่วงนี้ของปีพัดไปทางนั้น ไม่ใช่ทางนี้ 570 00:36:42,043 --> 00:36:43,668 - ถ้าเกิดลมพัดมาทางนี้ล่ะคะ - ไม่พัด 571 00:36:43,751 --> 00:36:46,334 - ถ้าเกิดพัดครั้งนี้ล่ะคะ - ทำไมล่ะ 572 00:36:46,418 --> 00:36:49,376 - พวกเขาปิดทางหลวงบางส่วนแล้ว - แหงละ 573 00:36:49,459 --> 00:36:50,668 - ทำไม - ทำไมล่ะ 574 00:36:50,751 --> 00:36:53,459 ก็ต้องปิด เป็นการป้องกันที่สมเหตุสมผล 575 00:36:53,543 --> 00:36:57,209 - มันเป็นวิธีอำนวยการเคลื่อน… - เดี๋ยวนะ เฮเลน แจ็คอยู่ที่นี่ 576 00:36:57,293 --> 00:37:00,459 ครอบครัวสโตเวอร์บอกว่า น้ำมันที่หกมีถึง 35,000 แกลลอน 577 00:37:00,543 --> 00:37:02,418 ลูกๆ ของเธอกำลังบ่นว่ามีเหงื่อออกตามมือ 578 00:37:02,501 --> 00:37:04,918 ข้อมูลถูกแก้ไขแล้ว พวกเขาควรจะอาเจียนต่างหาก 579 00:37:05,001 --> 00:37:06,418 มีใครคลื่นไส้ไหม 580 00:37:06,501 --> 00:37:08,959 โอเค ขอบใจนะ เฮเลน 581 00:37:09,043 --> 00:37:13,209 คอยส่งข่าวนะ ครอบครัวสโตเวอร์ คุยโดยตรงกับศูนย์ดูแลอากาศนอกกลาสโบโร 582 00:37:13,293 --> 00:37:15,501 พวกเขาไม่เรียกมันว่าไอฟุ้งดุจขนนกแล้ว 583 00:37:15,584 --> 00:37:17,043 งั้นเรียกว่าอะไร 584 00:37:17,126 --> 00:37:18,584 เมฆดำลอยคลุ้ง 585 00:37:18,668 --> 00:37:22,418 ถูกต้องกว่านะ พวกเขาเริ่มเรียกถูก ดีแล้ว 586 00:37:25,043 --> 00:37:28,626 คาดว่ามวลอากาศบางอย่าง จะเคลื่อนตัวลงมาจากแคนาดา 587 00:37:28,709 --> 00:37:31,209 มีมวลอากาศเคลื่อนลงมาจากแคนาดาเสมอแหละ 588 00:37:31,293 --> 00:37:33,418 จริงค่ะ นั่นไม่ใช่เรื่องใหม่ 589 00:37:33,501 --> 00:37:36,543 เนื่องจากแคนาดาอยู่ทางเหนือ ถ้าเมฆนั่นถูกพัดตรงลงมาทางใต้ 590 00:37:36,626 --> 00:37:39,126 มันจะเฉียดเราไปนิดเดียว เมื่อไหร่เราจะได้กิน 591 00:37:39,209 --> 00:37:41,459 บางทีเราน่าจะห่วงเรื่องเมฆนั่นมากกว่านะ 592 00:37:41,543 --> 00:37:44,709 - ฉันรู้ว่าเราไม่อยากทำให้เด็กๆ กลัว… - จะไม่เกิดอะไรขึ้นหรอก 593 00:37:44,793 --> 00:37:47,793 ฉันรู้ว่าจะไม่เกิดอะไรขึ้น คุณรู้ว่าจะไม่เกิดอะไรขึ้น 594 00:37:47,876 --> 00:37:50,418 แต่เราก็ควรคิดเผื่อไว้ 595 00:37:50,501 --> 00:37:52,834 เมื่อไหร่เราจะรู้มันอันตรายเมื่อไหร่ 596 00:37:52,918 --> 00:37:56,584 สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นกับคนที่อยู่พื้นที่เสี่ยง 597 00:37:56,668 --> 00:37:59,209 สังคมถูกสร้างขึ้น ผมหมายถึงน่าเศร้า 598 00:37:59,293 --> 00:38:02,084 ที่มันถูกสร้างให้คนจนและไร้การศึกษา 599 00:38:02,168 --> 00:38:05,334 ต้องเจอผลกระทบหลัก จากหายนะธรรมชาติและที่มนุษย์สร้างขึ้น 600 00:38:05,418 --> 00:38:06,251 มันน่าเศร้า 601 00:38:06,334 --> 00:38:10,126 คุณเคยเห็นอาจารย์มหาวิทยาลัย พายเรือล่องไปตามถนน 602 00:38:10,209 --> 00:38:11,668 ในเหตุการณ์น้ำท่วมที่ฉายทางทีวีไหมล่ะ 603 00:38:11,751 --> 00:38:14,251 - ทำไมคุณถึงอยากกินมื้อค่ำเร็วนัก - ผมไม่ได้กินกลางวัน 604 00:38:14,334 --> 00:38:18,418 - จะให้ฉันทำไก่ทอดราดพริกไหมคะ - เยี่ยมเลย 605 00:38:19,626 --> 00:38:21,334 - ไวล์เดอร์อยู่ไหน - ไม่รู้สิ 606 00:38:21,418 --> 00:38:23,501 - ฉันรีดชุดครุยของคุณให้แล้ว - ขอบคุณ 607 00:38:24,334 --> 00:38:26,876 - คุณจ่ายค่าโทรศัพท์หรือยัง - ผมหาบิลไม่เจอ 608 00:38:26,959 --> 00:38:28,793 ผมจ่ายค่าแก๊สกับค่าไฟฟ้าแล้ว 609 00:38:31,293 --> 00:38:33,626 เรามาคิดเรื่องเมฆกันนิดนึงนะ 610 00:38:33,709 --> 00:38:34,959 ถ้าเกิดมันอันตรายล่ะ 611 00:38:35,043 --> 00:38:37,293 ทุกอย่างในตู้บรรทุกบนรถไฟอันตรายทั้งนั้น 612 00:38:37,376 --> 00:38:38,959 แต่ผลกระทบเป็นระยะยาว 613 00:38:39,043 --> 00:38:41,584 - งั้นเราจะตายทีหลังรึ - เราจะไม่ตาย ไม่ใช่จากเรื่องนี้ 614 00:38:41,668 --> 00:38:43,668 เราก็แค่ต้องอยู่ห่างๆ 615 00:38:43,751 --> 00:38:46,209 เราต้องไม่ลืมเรื่องนี้นะคะ 616 00:38:48,084 --> 00:38:49,584 ไวล์เดอร์อยู่นี่เอง 617 00:38:49,668 --> 00:38:51,418 บาบากำลังทำไก่ทอดราดพริก 618 00:38:51,501 --> 00:38:53,418 พวกเขาเรียกมันว่าเมฆดำลอยคลุ้ง 619 00:38:53,501 --> 00:38:56,001 - ครอบครัวสโตเวอร์ว่าอย่างนั้น ดีแล้ว - ทำไมถึงดี 620 00:38:56,084 --> 00:38:59,126 พ่อบอกน้องสาวลูกว่า พวกเขากล้าเผชิญกับมันได้ถูกต้องขึ้น 621 00:38:59,209 --> 00:39:00,209 ช่วยพ่อหน่อย 622 00:39:16,584 --> 00:39:17,709 โอเค 623 00:39:23,043 --> 00:39:26,584 มันยังอยู่ที่เดิม 624 00:39:26,668 --> 00:39:28,376 ดูท่าไม่ขยับไปไหน 625 00:39:28,459 --> 00:39:30,918 ดูให้แน่ใจว่าไวล์เดอร์ ไม่มุดเข้าไปในฉนวนความร้อน 626 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 พ่อไม่คิดว่ามันจะมาทางนี้สินะ 627 00:39:32,918 --> 00:39:35,501 พ่อมองออกว่าลูกรู้บางอย่างที่พ่อไม่รู้ 628 00:39:35,584 --> 00:39:37,293 พ่อคิดว่ามันจะมาทางนี้ไหม 629 00:39:37,376 --> 00:39:40,918 ลูกอยากให้พ่อพูดว่ามันจะไม่มาทางนี้ แล้วลูกก็จะแย้งพ่อด้วยข้อมูลของลูก 630 00:39:41,001 --> 00:39:42,751 - มานี่มา - พวกเขาพูดว่าอะไร 631 00:39:42,834 --> 00:39:44,751 มันไม่ได้ทำให้คลื่นไส้ อาเจียน 632 00:39:44,834 --> 00:39:46,584 หายใจขัด เหมือนที่เคยพูด 633 00:39:46,668 --> 00:39:48,001 งั้นมันทำให้เป็นอะไร 634 00:39:48,084 --> 00:39:50,043 ใจสั่นและอาการหลอน 635 00:39:50,126 --> 00:39:51,834 อาการหลอนเหรอ ไม่เอาน่า 636 00:39:51,918 --> 00:39:54,501 มันกระทบสมองมนุษย์ส่วนแยกแยะจินตนาการ 637 00:39:54,584 --> 00:39:56,126 - พ่อไม่เชื่อ - ยังไม่หมด 638 00:39:56,209 --> 00:39:58,459 พวกเขาไม่เรียกมันว่าเมฆดำลอยคลุ้งแล้ว 639 00:39:58,543 --> 00:40:01,251 - งั้นเรียกว่าอะไร - เหตุการณ์อากาศเป็นพิษ 640 00:40:02,543 --> 00:40:05,751 ชื่อไม่สำคัญหรอก สิ่งสำคัญคือสถานที่ 641 00:40:05,834 --> 00:40:07,751 มันอยู่ตรงนั้น เราอยู่ตรงนี้ ไวล์เดอร์ 642 00:40:07,834 --> 00:40:09,793 มวลอากาศขนาดใหญ่ กำลังเคลื่อนลงมาจากแคนาดา 643 00:40:09,876 --> 00:40:12,251 - เรารู้แล้ว - ไม่ได้แปลว่าไม่สำคัญ 644 00:40:12,334 --> 00:40:14,709 อาจจะสำคัญหรือไม่สำคัญก็ได้ มันไม่แน่ 645 00:40:14,793 --> 00:40:16,709 อากาศกำลังจะเปลี่ยน 646 00:40:35,751 --> 00:40:37,751 เย็นนี้เรากินเร็วนะคะ 647 00:40:37,834 --> 00:40:39,043 ลูกว่าทำไมล่ะ 648 00:40:39,126 --> 00:40:40,918 เพราะเราอยากทำให้มันจบๆ ไป 649 00:40:41,001 --> 00:40:42,501 ทำไมเราอยากทำอะไรให้มันจบๆ ไป 650 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 - เผื่อว่าเกิดอะไรขึ้น - เช่นอะไร 651 00:40:44,584 --> 00:40:47,084 นี่อร่อยมากเลย บาบา ไม่เห็นคุณกินเลย ที่รัก 652 00:40:49,418 --> 00:40:52,668 - เดนีส ลูกรัก เป็นอะไรหรือเปล่า - เธอแสดงอาการตามข้อมูลเก่า 653 00:40:56,543 --> 00:40:58,126 สเตฟฟี่ ลูกช่วย… 654 00:41:13,376 --> 00:41:16,209 - บาบา ส่งข้าวโพดมาอีกได้ไหม - ได้ค่ะ 655 00:41:16,293 --> 00:41:17,959 ขอบคุณมาก 656 00:41:25,126 --> 00:41:28,126 - รู้สึกดีขึ้นไหม - พริกไทยพวกนี้วิเศษเลย… 657 00:41:30,251 --> 00:41:33,418 - ผมว่าเสียงนั่นมาจากสถานีดับเพลิง - ของหวานอะไร 658 00:41:38,709 --> 00:41:41,418 เมฆสารเคมีอันตราย 659 00:41:41,501 --> 00:41:44,001 ขอให้ทุกคนอพยพ 660 00:41:44,709 --> 00:41:46,376 เมฆสารเคมีอันตราย 661 00:41:48,584 --> 00:41:49,751 ขอให้อพยพ… 662 00:41:52,334 --> 00:41:53,584 พวกเขาอยากให้เราอพยพ 663 00:41:53,668 --> 00:41:57,251 พวกเขาแค่แนะนำหรือว่าบังคับนิดๆ 664 00:41:57,334 --> 00:41:58,459 นั่นรถหัวหน้าดับเพลิง… 665 00:41:58,543 --> 00:42:00,543 พูดอีกอย่างก็คือลูกไม่มีโอกาส 666 00:42:00,626 --> 00:42:03,001 สังเกตน้ำเสียงที่ประกาศ 667 00:42:03,084 --> 00:42:04,001 เพราะเสียงไซเรน 668 00:42:04,084 --> 00:42:05,584 เสียงพูดประมาณว่า 669 00:42:05,668 --> 00:42:09,043 "ขอให้ทุกคนอพยพ เมฆสารเคมีอันตราย" 670 00:42:09,126 --> 00:42:11,251 "เมฆสารเคมีอันตราย" 671 00:42:18,126 --> 00:42:19,001 ไม่เป็นไร 672 00:42:26,793 --> 00:42:28,584 แจ็ค ทิ้งมันไว้ 673 00:42:30,334 --> 00:42:32,376 มีใครเห็นหมวกโม่งของฉันไหม 674 00:42:36,834 --> 00:42:39,668 (สิ่งลี้ลับ - ประวัติความเป็นมา) 675 00:42:41,459 --> 00:42:44,334 - ฉันหาหมวกโม่งไม่เจอ - จะเอาหมวกโม่งมาทำไม 676 00:42:44,418 --> 00:42:46,793 เป็นสิ่งที่ต้องหยิบในสถานการณ์แบบนี้ 677 00:42:46,876 --> 00:42:48,793 คนเสียเวลาเคลื่อนย้ายมาก 678 00:42:48,876 --> 00:42:51,168 พ่อไม่คิดว่าเราต้องเอาต้นไม้ไปนะ แต่… 679 00:42:51,251 --> 00:42:53,084 - ครบทุกคนแล้วนะ - ครบ 680 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 ใครๆ ก็ไปกันแล้ว 681 00:42:57,709 --> 00:42:58,751 เรามาช้า 682 00:43:15,209 --> 00:43:17,751 ชาวเมืองแบล็กสมิธให้ใช้เส้นทางหลวง 683 00:43:17,834 --> 00:43:20,334 ไปที่พื้นที่บริการที่สี่ ที่จะพาไปยัง 684 00:43:20,418 --> 00:43:22,584 ร้านอาหารชื่อกังฟูพาเลซ 685 00:43:22,668 --> 00:43:25,418 ใช่ร้านที่มีบ่อดอกลิลลี่กับกวางตัวเป็นๆ ใช่ไหม 686 00:43:25,501 --> 00:43:26,418 ใช่แล้ว 687 00:43:26,501 --> 00:43:28,293 - เราจะไปไหน - เดี๋ยวพวกเขาบอก 688 00:43:29,418 --> 00:43:31,751 - เปิดเพลงมิกซ์ของหนูได้ไหมคะ - ไว้ก่อนนะ ลูก 689 00:43:31,834 --> 00:43:33,959 นี่เป็นฤดูหนาวเบาๆ หรือฤดูหนาวรุนแรง 690 00:43:34,043 --> 00:43:35,459 - เทียบกับอะไร - ไม่รู้สิ 691 00:43:35,543 --> 00:43:36,709 ถ้าคุณมาจากฝั่งตะวันตก 692 00:43:36,793 --> 00:43:38,043 - คุณควรมุ่งหน้า… - นี่คือเรา 693 00:43:38,126 --> 00:43:40,793 ไปยังค่ายลูกเสือชื่อค่ายแดฟโฟดิล 694 00:43:40,876 --> 00:43:42,209 ซึ่งจะมีอาสาสมัครกาชาด 695 00:43:42,293 --> 00:43:44,501 - แจกน้ำผลไม้และกาแฟ - โอเค เรามีแผนแล้ว 696 00:43:44,584 --> 00:43:47,084 นั่นคือเส้นทางหลวงสิบ หลังจากผ่านศูนย์ขายรถฟอร์ดชื่ออิเนอร์สัน 697 00:43:47,168 --> 00:43:48,251 ตายละ 698 00:43:48,334 --> 00:43:51,876 ระหว่างเส้นแบ่งเคาน์ตี้กับเส้นทางหลวงห้า เราถูกขอให้พูดย้ำว่า 699 00:43:51,959 --> 00:43:55,459 คุณจะต้องไม่พยายามตั้งที่พัก นอกเขตที่กำหนดไว้ 700 00:44:17,709 --> 00:44:20,001 ประเด็นสำคัญของอัลเบิร์ต ไอน์สไตน์คือ… 701 00:44:20,084 --> 00:44:23,376 การจราจรจะดีขึ้นจนวิ่งได้สี่เลน 702 00:44:23,459 --> 00:44:24,626 คุณยืนบนดวงอาทิตย์ไม่ได้ 703 00:44:24,709 --> 00:44:25,709 เขาพูดว่า "ถ้า" 704 00:44:25,793 --> 00:44:27,959 คนในรถคราวน์วิคตอเรียนั่นดูกลัวมาก 705 00:44:28,709 --> 00:44:30,376 พวกเขาหัวเราะอยู่ 706 00:44:30,959 --> 00:44:32,334 คนพวกนี้ไม่หัวเราะ 707 00:44:32,418 --> 00:44:33,751 - ที่ไหน - ในรถคันทรีสไควร์ 708 00:44:34,543 --> 00:44:35,709 พวกเขาดูสิ้นหวัง 709 00:44:35,793 --> 00:44:38,459 พวกเขาทำอะไรในรถมันสำคัญตรงไหน 710 00:44:38,543 --> 00:44:42,251 - หนูอยากรู้ว่าหนูควรกลัวแค่ไหน - ตอนนี้เรายังไม่รู้ 711 00:44:42,334 --> 00:44:44,918 - นั่นยิ่งทำให้หนูกลัว - ไม่ต้องกลัว 712 00:44:45,543 --> 00:44:47,668 ไม่มีใครสวนทางเข้ามา 713 00:44:47,751 --> 00:44:48,918 ตำรวจคงกัน… 714 00:44:49,001 --> 00:44:51,626 ตำรวจอยู่ไหน ทิ้งเราไว้ตามยถากรรมเหรอ 715 00:44:51,709 --> 00:44:52,543 ตำรวจอยู่แถวนี้แหละ 716 00:44:52,626 --> 00:44:55,418 ทำไมคนถึงมาซื้อของ ในระหว่างเหตุการณ์อากาศเป็นพิษ 717 00:44:55,501 --> 00:44:56,376 มีการลดราคา 718 00:44:56,459 --> 00:44:59,584 - พวกเขาอาจจะรู้อะไรที่เราไม่รู้ - อาจจะไม่มีทางออก 719 00:44:59,668 --> 00:45:01,334 ฝนไนโอดีนดีอาจจะกำลังตก 720 00:45:01,418 --> 00:45:02,709 เป็นไปได้เหรอ 721 00:45:02,793 --> 00:45:05,834 ขอให้คนที่อยู่ในอาคารอย่าออกมา 722 00:45:05,918 --> 00:45:08,334 - ทำไมถึงบอกแบบนั้น - เขาบอกให้พวกเราออกมา 723 00:45:08,418 --> 00:45:09,668 คุณควรจะอยู่กับที่ 724 00:45:09,751 --> 00:45:12,834 ถ้าคุณอยู่ระหว่างการอพยพ ให้หาที่หลบทันที 725 00:45:12,918 --> 00:45:16,959 ย้ำ ถ้าคุณอยู่ในอาคาร ก็อย่าออกมา 726 00:45:17,043 --> 00:45:21,459 ถ้าไม่อยู่ เจ้าหน้าที่ขอแนะให้คุณ หลบเข้าในอาคารทันที 727 00:45:21,543 --> 00:45:23,293 พวกเขากำลังแซงเราไปค่ะ พ่อ 728 00:45:24,126 --> 00:45:25,959 ตามหลักแล้ว มันผิดกฎหมาย… 729 00:45:45,584 --> 00:45:47,751 บาบาทำไก่ทอดราดพริกเป็นมื้อค่ำ 730 00:45:47,834 --> 00:45:48,876 ของโปรดของพ่อ 731 00:45:49,626 --> 00:45:51,959 พ่อบอกว่าไม่ต้องห่วง ไอนั่นจะไม่มาทางนี้ 732 00:45:52,043 --> 00:45:54,876 แต่มันไม่ใช่ไอ มันคือเหตุการณ์อากาศเป็นพิษ 733 00:45:54,959 --> 00:45:56,918 เรารีบเก็บของ วิ่งมาที่รถ 734 00:45:57,001 --> 00:45:59,459 เพื่อรู้ว่าเราอพยพช้า 735 00:45:59,543 --> 00:46:01,209 นี่คือทุกอย่างที่เกิดขึ้นเหรอ 736 00:46:01,293 --> 00:46:03,834 เสียงฝนกระทบหลังคารถครอบครัวของเรา 737 00:46:05,626 --> 00:46:09,751 เราติดอยู่ในการจราจร ทันทีที่เราออกจากบริเวณบ้าน 738 00:46:09,834 --> 00:46:12,334 พ่อเสาะหาข้อมูลทางวิทยุ 739 00:46:12,418 --> 00:46:15,918 รถบนถนนต่อกันยาวเหยียด เหมือนโดมิโนที่มีไฟสว่าง 740 00:46:17,001 --> 00:46:19,418 เราขับผ่านคนที่กำลังเดือดร้อน 741 00:46:20,334 --> 00:46:23,251 ความผูกพันกับเพื่อนร่วมทางเกิดขึ้นเงียบๆ 742 00:46:23,334 --> 00:46:24,876 แล้วจู่ๆ ก็เกิดอุบัติเหตุ 743 00:46:24,959 --> 00:46:26,543 มีรถคว่ำบนถนน 744 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 - คนวิ่งเข้าไปช่วย - โถ น่าสงสาร 745 00:46:29,293 --> 00:46:33,793 เราได้แต่โบกมือให้ด้วยความเห็นใจและตะลึงงัน ขณะที่ขับผ่าน 746 00:46:41,959 --> 00:46:43,209 นั่นอะไรน่ะ 747 00:46:43,293 --> 00:46:44,543 ขับรถไป แจ็ค 748 00:46:45,168 --> 00:46:47,751 ผมเห็นคอคุณกระเพื่อม คุณกลืนอะไรบางอย่าง 749 00:46:47,834 --> 00:46:50,293 ก็แค่ลูกอม ตามองถนนเถอะน่า 750 00:46:50,376 --> 00:46:52,043 คุณเอาลูกอมใส่ปาก 751 00:46:52,126 --> 00:46:54,584 แล้วกลืนโดยไม่ได้ดูดตรงกลางเหรอ 752 00:46:54,668 --> 00:46:57,209 กลืนที่ไหนล่ะ มันยังอยู่ในปากฉัน 753 00:46:57,293 --> 00:46:58,876 คุณกลืนอะไรบางอย่าง ผมเห็น 754 00:46:58,959 --> 00:47:01,584 ก็แค่น้ำลาย ฉันไม่รู้จะทำยังไงกับมัน 755 00:47:01,668 --> 00:47:03,251 ขับรถไปเถอะน่า 756 00:47:03,334 --> 00:47:04,834 เหตุการณ์ค่อนข้างน่ากลัว 757 00:47:04,918 --> 00:47:05,918 - ผมว่านะ - ใช่ค่ะ 758 00:47:06,001 --> 00:47:09,001 เรากำลังรับมือกับสารเคมีที่อันตรายมาก 759 00:47:09,084 --> 00:47:11,751 มันอาจกระทบคนจำนวนมาก 760 00:47:11,834 --> 00:47:14,376 คุณรู้ไหมว่ามีคนในกลาสโบโรกี่คน 761 00:47:14,459 --> 00:47:15,626 ที่อพยพไปแล้ว 762 00:47:15,709 --> 00:47:18,334 - น้ำมันใกล้หมดแล้ว - ฉันไม่รู้เลย 763 00:47:18,418 --> 00:47:20,376 - ยังมีเหลือเสมอ - จะเหลือได้ยังไง 764 00:47:20,459 --> 00:47:22,626 ถังน้ำมันถูกสร้างมาแบบนั้น จะไม่ได้หมดเกลี้ยง 765 00:47:22,709 --> 00:47:24,793 เป็นไปไม่ได้ ถ้าขับไปเรื่อยๆ ก็หมดเกลี้ยง 766 00:47:24,876 --> 00:47:26,668 เราก็ไม่ขับไปเรื่อยๆ ตลอดไป 767 00:47:26,751 --> 00:47:29,709 - รู้ได้ยังไงว่าต้องหยุด - เมื่อขับผ่านปั๊มน้ำมันไง 768 00:47:29,793 --> 00:47:31,043 ดูสิ 769 00:48:03,043 --> 00:48:04,418 ไม่มีใครอยู่เลย 770 00:48:21,543 --> 00:48:22,584 เติมน้ำมันได้ 771 00:49:45,626 --> 00:49:46,876 พ่อไม่ได้จ่ายเงิน 772 00:49:47,793 --> 00:49:48,959 ไม่มีใครอยู่ในนั้น 773 00:49:49,043 --> 00:49:51,084 พ่อก็น่าจะวางเงินไว้บนเคาน์เตอร์ 774 00:49:51,959 --> 00:49:53,876 พ่อรีบ 775 00:49:53,959 --> 00:49:57,334 - ไว้พ่อจะส่งเช็คมา - แหงล่ะ พ่อคงไม่ส่งหรอก 776 00:49:57,418 --> 00:49:59,668 จะเป็นยังไงถ้าเกิดหมาถูกสารปนเปื้อนล่ะ 777 00:49:59,751 --> 00:50:01,876 - หมาไม่เป็นอะไรหรอก - แม่รู้ได้ยังไง 778 00:50:01,959 --> 00:50:03,834 - ถามแจ็คสิ - ถามไฮน์ริค 779 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 อาจจะจริง พวกเขาใช้หนูทดสอบ สิ่งที่มนุษย์อาจได้รับ 780 00:50:07,209 --> 00:50:08,959 แปลว่าเราอาจเป็นโรคเดียวกัน 781 00:50:09,043 --> 00:50:11,501 พวกเขาคงไม่ใช้หมา ถ้าคิดว่าจะเป็นอันตรายต่อมัน 782 00:50:11,584 --> 00:50:13,959 - ทำไมล่ะ - หมาเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม 783 00:50:14,043 --> 00:50:15,793 - หนูก็เป็น - หนูเป็นศัตรูพืช 784 00:50:15,876 --> 00:50:18,501 - หนูส่วนใหญ่เป็นสัตว์ที่ใช้ฟันแทะ - และเป็นศัตรูพืช 785 00:50:18,584 --> 00:50:21,293 - แมลงสาบก็เป็นศัตรูพืช - แมลงสาบเป็นแมลง 786 00:50:21,376 --> 00:50:23,209 นับขาเอาก็รู้ 787 00:50:23,293 --> 00:50:25,293 - มันเป็นศัตรูพืชด้วย - แมลงสาบ… 788 00:50:25,376 --> 00:50:28,709 ครอบครัวคือจุดกำเนิดข้อมูลผิดๆ ของโลก 789 00:50:28,793 --> 00:50:31,668 กว่ามันเหมือนแมลงสาบ ต่อให้มันต่างก็เป็นศัตรูพืช 790 00:50:31,751 --> 00:50:34,751 เพราะหนูกับมนุษย์เป็นมะเร็งได้ แต่แมลงสาบเป็นไม่ได้ 791 00:50:34,834 --> 00:50:37,251 สิ่งที่เธอพูดว่า สองอย่างที่เป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม 792 00:50:37,334 --> 00:50:39,668 มีอะไรเหมือนกันมากกว่า สองอย่างที่เป็นศัตรูพืชเท่านั้น 793 00:50:39,751 --> 00:50:45,084 นี่กำลังบอกว่าหนูไม่เพียงเป็นศัตรูพืชและสัตว์ ที่ใช้ฟันแทะ แต่เป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมด้วย 794 00:50:45,168 --> 00:50:46,376 ตายละ 795 00:51:30,043 --> 00:51:32,626 มองดูได้ไม่มีเบื่อ 796 00:51:32,709 --> 00:51:34,376 - ขอกล้องมาดูหน่อย - หนูด้วย 797 00:51:34,459 --> 00:51:36,043 ไม่เอาน่า เด็กๆ แบ่งกันสิ แบ่งกันนะ 798 00:51:36,126 --> 00:51:39,959 - แบ่งค่ะ ไม่… พี่ดูก่อนแล้วค่อย… - ไม่ แบ่งกัน แบ่งจริงๆ 799 00:52:35,418 --> 00:52:36,876 ขอต้อนรับสู่ค่ายแดฟโฟดิล 800 00:53:00,459 --> 00:53:03,918 ได้ยินว่าพรุ่งนี้เช้ามืดเราก็กลับบ้านได้ 801 00:53:04,001 --> 00:53:05,959 ฉันไม่แน่ใจว่าอยากกลับ 802 00:53:06,043 --> 00:53:08,584 แม่สามีฉันอาศัยอยู่กับเรา 803 00:53:08,668 --> 00:53:11,126 - นี่เป็นการพักอย่างหนึ่ง - ได้ยินว่าอาจต้องอยู่อีกสองสัปดาห์ 804 00:53:11,209 --> 00:53:12,918 รัฐบาลรู้มากกว่าที่พูด 805 00:53:13,001 --> 00:53:14,668 รายงานต่างๆ หลั่งไหลเข้ามา 806 00:53:14,751 --> 00:53:16,001 แต่ไม่บอกอะไรเราเลย 807 00:53:16,084 --> 00:53:19,501 เฮลิคอปเตอร์บินเข้าไปในเมฆพิษ แล้วหายวับไปเลย 808 00:53:19,584 --> 00:53:21,709 ฉันคิดออกว่านั่นหมายถึงอะไรอย่างน้อยเจ็ดอย่าง 809 00:53:21,793 --> 00:53:23,418 ฉันคิดได้หกอย่าง อะไรคืออย่างที่เจ็ด 810 00:53:23,501 --> 00:53:26,001 ถ้าไม่รู้หกอย่างที่พี่พูดถึง… 811 00:53:26,084 --> 00:53:27,834 หมาเข้ามาจากนิวเม็กซิโก 812 00:53:27,918 --> 00:53:30,584 มันโดดร่มลงมาในทุ่งหญ้ากลางดึก 813 00:53:30,668 --> 00:53:32,001 นั่นคือฮีโร่ตัวจริงของเรา 814 00:53:32,084 --> 00:53:34,293 "สถาบันมีชื่อระดับโลกได้ใช้การสะกดจิต 815 00:53:34,376 --> 00:53:38,251 ให้คนนับร้อยระลึกชีวิตในชาติที่แล้ว 816 00:53:38,334 --> 00:53:42,751 ที่เป็นคนก่อสร้างพีระมิด นักเรียนแลกเปลี่ยน และมนุษย์ต่างดาว" 817 00:53:42,834 --> 00:53:47,501 "ปีที่แล้วปีเดียว" หลิงที วัน นักสะกดจิต การกลับชาติมาเกิดประกาศว่า 818 00:53:47,584 --> 00:53:49,793 "ฉันได้ช่วยคนนับร้อย ย้อนกลับไปสู่ชีวิตในชาติที่แล้ว…" 819 00:53:49,876 --> 00:53:52,543 สิ่งที่พวกเขาพ่นใส่ของที่หก คงจะเป็นโซเดียมแอช 820 00:53:52,626 --> 00:53:54,334 แต่มันสายเกินไป 821 00:53:54,418 --> 00:53:57,459 เดาว่าพวกเขาจะขับเครื่องบินพ่นยาฆ่าแมลง ขึ้นไปแต่เช้า 822 00:53:57,543 --> 00:54:00,459 แล้วระดมพ่นโซดาแอชใส่เมฆพิษ 823 00:54:00,543 --> 00:54:04,251 ซึ่งจะทำให้เมฆแยกตัว และกระจายเป็นปุยที่ไม่เป็นพิษล้านๆ ปุย 824 00:54:04,334 --> 00:54:07,209 โซดาแอชคือชื่อสามัญของโซเดียมคาร์บอเนต 825 00:54:07,293 --> 00:54:11,751 ซึ่งใช้ในการผลิตแก้ว เซรามิก ผงซักฟอก และสบู่ 826 00:54:11,834 --> 00:54:14,418 มันคือสิ่งที่ใช้ทำไบคาร์บอเนตของโซดา 827 00:54:14,501 --> 00:54:18,543 ซึ่งเป็นสิ่งที่ผมมั่นใจว่า พวกคุณหลายคนดื่มแก้เมาค้าง 828 00:54:19,668 --> 00:54:23,793 พวกคุณทุกคนคงจะกำลังสงสัยว่า ไนโอดีนดีนี้ที่เราได้ยิน 829 00:54:23,876 --> 00:54:25,501 คืออะไรกันแน่ 830 00:54:25,584 --> 00:54:27,543 ผมดีใจที่คุณถาม 831 00:54:27,626 --> 00:54:32,168 ถ้าเป็นผง มันก็ไม่มีสี ไม่มีกลิ่น และอันตรายมาก 832 00:54:36,334 --> 00:54:38,251 โจรสองคนตายแล้ว สี่คนได้รับบาดเจ็บ… 833 00:54:38,334 --> 00:54:41,209 แถวนี้มีคนเห็นยูเอฟโอกันเยอะ 834 00:54:41,293 --> 00:54:44,709 โรนัลด์ เรแกน รู้ไหมว่าเขาจะอยู่ในหนัง คาซาบลังก้า 835 00:54:44,793 --> 00:54:46,709 ดูเหมือนไฮน์ริคกล้าพูดขึ้นนะ 836 00:54:46,793 --> 00:54:48,584 เขาอยู่ไหนเหรอ ฉันไม่เห็นเลย 837 00:54:48,668 --> 00:54:50,126 เห็นคนกลุ่มนั้นไหม 838 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 อย่าเพิ่งยืน เขาอยู่ตรงกลาง 839 00:54:52,501 --> 00:54:55,376 เขากำลังบอกพวกเขา สิ่งที่เขารู้เกี่ยวกับเหตุการณ์เป็นพิษ 840 00:54:55,459 --> 00:54:58,376 - เขารู้อะไรบ้าง - รู้เยอะทีเดียวละ 841 00:54:58,459 --> 00:55:00,084 ทำไมเขาไม่บอกเรา 842 00:55:00,168 --> 00:55:02,084 เขาคงคิดว่าเสียเวลา 843 00:55:02,168 --> 00:55:04,251 ที่จะทำตัวตลกและมีเสน่ห์ต่อหน้าครอบครัว 844 00:55:04,334 --> 00:55:06,084 เราไม่ท้าทายพอ 845 00:55:06,168 --> 00:55:08,084 คุณควรไปตรงนั้น 846 00:55:08,168 --> 00:55:10,293 ให้เขาเห็นว่าพ่อเขา มองดูความสำเร็จของเขาอยู่ 847 00:55:10,376 --> 00:55:13,126 - เขาจะโมโหถ้าเห็นผม - แล้วถ้าฉันไปล่ะ 848 00:55:13,209 --> 00:55:15,334 - เขาจะคิดว่าผมส่งคุณ - แล้วมันแย่นักหรือไง 849 00:55:19,126 --> 00:55:21,584 - แค่ลูกอมเหรอ - อะไร 850 00:55:21,668 --> 00:55:24,168 แค่น้ำลายที่คุณไม่รู้จะทำยังไงเหรอ 851 00:55:24,251 --> 00:55:25,459 ลูกอมจริงๆ 852 00:55:25,543 --> 00:55:27,251 - ขอผมเม็ดหนึ่งสิ - นั่นเม็ดสุดท้าย 853 00:55:27,334 --> 00:55:29,084 - รสอะไร เร็วสิ - เชอร์รี 854 00:55:30,668 --> 00:55:32,126 โปรดทราบ โปรดทราบ 855 00:55:33,334 --> 00:55:37,251 ถ้าคุณอยู่ในเหตุการณ์อากาศเป็นพิษ 856 00:55:37,334 --> 00:55:41,084 นานเกินกว่าสิบวินาที 857 00:55:41,168 --> 00:55:44,209 - กรุณาไปที่ด้านหน้า… - พ่อไม่ได้ยินหรือไง 858 00:55:44,293 --> 00:55:46,543 - มันเกี่ยวกับการสัมผัสกับสารพิษ - ใช่แล้ว 859 00:55:46,626 --> 00:55:48,126 งั้นเกี่ยวกับเราตรงไหน 860 00:55:48,209 --> 00:55:50,001 ไม่ใช่เรา พ่อต่างหาก 861 00:55:50,084 --> 00:55:51,334 ทำไมเป็นพ่อ 862 00:55:51,418 --> 00:55:54,584 พ่อเป็นคนที่ลงจากรถไปเติมน้ำมันไม่ใช่เหรอ 863 00:55:54,668 --> 00:55:57,126 แต่เหตุการณ์อากาศเป็นพิษ ไม่ได้อยู่เหนือหัวเราตอนนั้น 864 00:55:57,209 --> 00:55:58,668 มันอยู่ข้างหน้าเรา 865 00:55:58,751 --> 00:56:02,251 จำได้ไหมพ่อกลับขึ้นรถ และมันอยู่ในแสงพวกนั้น 866 00:56:02,334 --> 00:56:04,251 - สวยงาม - ใช่ 867 00:56:04,334 --> 00:56:07,668 ลูกกำลังบอกว่าตอนพ่อลงจากรถ เมฆนั่นอาจจะอยู่ใกล้พอ 868 00:56:07,751 --> 00:56:09,293 ที่จะทำให้ฝนตกทั่วตัวพ่อเหรอ 869 00:56:09,376 --> 00:56:10,418 ไม่ใช่ความผิดของพ่อ 870 00:56:10,501 --> 00:56:13,959 แต่พ่ออยู่ในฝนนั่นสองนาทีครึ่ง 871 00:56:15,793 --> 00:56:19,209 - คุณอยู่ข้างนอกนั่นนานแค่ไหน - เดนีสบอกว่าสองนาทีครึ่ง 872 00:56:21,251 --> 00:56:22,918 นั่นถือว่านานหรือไม่นาน 873 00:56:23,001 --> 00:56:26,293 อะไรก็ตามที่ทำให้ผิวหนังและปากคุณ สัมผัสพิษนั่น 874 00:56:26,376 --> 00:56:29,001 แปลว่าเราเจอปัญหา ไนโอดีนดีนี้… 875 00:56:29,084 --> 00:56:30,293 ยินดีด้วย 876 00:56:30,376 --> 00:56:32,876 ยุคใหม่ของขยะพิษ ทันสมัยที่สุด 877 00:56:32,959 --> 00:56:35,876 หนึ่งในล้านส่วนทำให้หนูตายได้ 878 00:56:35,959 --> 00:56:38,001 แล้วคนที่อยู่ในรถล่ะ 879 00:56:38,084 --> 00:56:40,334 ผมต้องเปิดประตูเพื่อลงจากรถ และเปิดประตูเพื่อกลับขึ้นรถ 880 00:56:40,418 --> 00:56:43,043 ผมว่าพวกเขามีความเสี่ยงน้อย 881 00:56:43,126 --> 00:56:46,793 สองนาทีครึ่งยืนอยู่ท่ามกลางมันต่างหาก ที่ผมวิตก 882 00:56:46,876 --> 00:56:50,418 - อ.พ.ย.จ.ล.ย่อมาจากอะไร - ย่อมาจาก "การอพยพจำลอง" 883 00:56:50,501 --> 00:56:52,834 โครงการใหม่ของรัฐ ที่พวกเขากำลังขอเงินอุดหนุน 884 00:56:52,918 --> 00:56:54,543 แต่การอพยพนี้ไม่ได้จำลองขึ้น 885 00:56:54,626 --> 00:56:55,668 - เป็นการอพยพจริง - เรารู้ 886 00:56:55,751 --> 00:56:57,918 แต่เราคิดว่าอาจใช้เป็นแบบอย่าง 887 00:56:58,001 --> 00:57:00,251 คุณกำลังบอกว่า คุณเห็นโอกาสที่จะใช้… 888 00:57:01,043 --> 00:57:03,584 เหตุการณ์จริงเพื่อไว้ซ้อมการจำลองเหรอ 889 00:57:03,668 --> 00:57:05,918 เราทดสอบกับคนจริงๆ 890 00:57:06,001 --> 00:57:06,876 แล้วเป็นไง 891 00:57:07,626 --> 00:57:09,751 เริ่มต้นไม่ราบรื่นอย่างที่เราต้องการ 892 00:57:09,834 --> 00:57:12,001 เราไม่มีผู้เคราะห์ร้ายตามที่เราต้องการ 893 00:57:12,084 --> 00:57:13,751 ถ้านี่เป็นการจำลองจริง 894 00:57:13,834 --> 00:57:16,876 คุณต้องเข้าใจนะว่าทุกอย่างในคืนนี้เป็นเรื่องจริง 895 00:57:16,959 --> 00:57:18,459 แล้วคอมพิวเตอร์ล่ะ 896 00:57:18,543 --> 00:57:22,001 นั่นข้อมูลจริงที่คุณกำลังใส่เข้าไปในระบบ หรือว่าเป็นการซ้อม 897 00:57:22,084 --> 00:57:23,334 ดูนะ 898 00:57:27,918 --> 00:57:29,918 ผมอยู่ข้างนอกสองนาทีครึ่ง 899 00:57:30,001 --> 00:57:33,001 สิ่งเดียวที่เธอเผชิญคือโชคดี 900 00:57:34,334 --> 00:57:35,793 เท่ากับกี่วินาทีนะ 901 00:57:35,876 --> 00:57:39,376 ผลออกมาเป็นตัวเลขในวงเล็บกับดอกจันที่กะพริบ 902 00:57:39,459 --> 00:57:40,584 แปลว่าอะไร 903 00:57:41,751 --> 00:57:44,043 - ผมจะตายไหม - ไม่หรอก 904 00:57:45,043 --> 00:57:47,501 - แปลว่าอะไร - จะพูดยังไงดีล่ะ 905 00:57:48,209 --> 00:57:49,876 จะพูดยังไงล่ะ 906 00:57:49,959 --> 00:57:52,168 จะพูดยังไงคงไม่สำคัญ พูดว่ากี่ปีดีกว่า 907 00:57:52,251 --> 00:57:53,668 เราจะรู้มากขึ้นในอีก 15 ปี 908 00:57:53,751 --> 00:57:56,168 ระหว่างนี้เรามีปัญหา 909 00:57:56,251 --> 00:57:57,793 เราจะรู้อะไรในอีก 15 ปี 910 00:57:57,876 --> 00:58:02,293 ถ้าถึงตอนนั้นคุณยังมีชีวิต เราจะรู้มากกว่าที่เรารู้ตอนนี้ 911 00:58:02,376 --> 00:58:04,918 ไนโอดีนดีอยู่ได้นานประมาณ 30 ปี 912 00:58:05,001 --> 00:58:06,584 คุณจะต้องอยู่ให้รอดครึ่งทาง 913 00:58:06,668 --> 00:58:09,959 เพื่อให้มีชีวิตยืนยาวกว่าสารนี้ ผมจะต้องมีอายุให้ถึงเจ็ดสิบกว่าเหรอ 914 00:58:10,751 --> 00:58:14,001 เป็นผมจะไม่วิตกสิ่งที่ผมไม่เห็นหรือรู้สึก 915 00:58:14,084 --> 00:58:16,459 เป็นผมจะใช้ชีวิตต่อไป 916 00:58:16,543 --> 00:58:19,043 แต่งงาน ลงหลักปักฐาน มีลูก 917 00:58:19,126 --> 00:58:22,001 ไม่มีเหตุผลที่คุณจะทำสิ่งเหล่านั้นไม่ได้ ขณะที่รู้สิ่งที่เรารู้ 918 00:58:22,084 --> 00:58:25,543 - แต่คุณพูดว่าเรามีปัญหา - ผมไม่ได้พูด คอมพิวเตอร์ต่างหาก 919 00:58:25,626 --> 00:58:27,793 สิ่งที่คอมพิวเตอร์พูดไม่ใช่การจำลอง 920 00:58:27,876 --> 00:58:31,043 แม้ว่าป้ายที่แขนคุณจะบอกว่าใช่ แต่มันเป็นเหตุการณ์จริง 921 00:58:31,126 --> 00:58:32,084 มันเป็นเหตุการณ์จริง 922 00:58:37,293 --> 00:58:38,209 ขอบคุณ 923 00:58:51,376 --> 00:58:52,418 เมอร์เรย์ 924 00:58:53,251 --> 00:58:54,251 - อยู่นี่เอง - แจ็ค 925 00:58:54,334 --> 00:58:55,334 ไง หนุ่มใหญ่ 926 00:58:55,418 --> 00:58:57,584 คนขาวทุกคนมีเพลงโปรดเอลวิส 927 00:58:57,668 --> 00:58:59,918 นึกว่าคุณจะไปนิวยอร์กซะอีก 928 00:59:00,001 --> 00:59:02,126 ผมอยู่เพื่อดูหนังรถชน 929 00:59:02,209 --> 00:59:05,459 ผมได้ยินข่าวลือเรื่องหญิงงามเมือง และออกมาสืบสวน 930 00:59:05,543 --> 00:59:07,668 มีคนหนึ่งพูดว่าเป้าเธอมีกระดุมแป๊ะ 931 00:59:07,751 --> 00:59:10,418 - คุณว่าเธอหมายความว่ายังไง - พวกเธอดูไม่ค่อยยุ่งนะ 932 00:59:10,501 --> 00:59:14,418 ผมไม่คิดว่านี่เป็นหายนะ ที่นำไปสู่การยับยั้งทางเพศ 933 00:59:14,501 --> 00:59:17,251 อาจมีคนสองคนหนีออกไปในที่สุด 934 00:59:17,334 --> 00:59:20,293 แต่จะไม่เป็นกลุ่มแน่ ไม่ใช่คืนนี้ 935 00:59:20,376 --> 00:59:23,376 - ในกลุ่มคุณมีใครมีอาการหลอนไหม - ไม่มี 936 00:59:24,709 --> 00:59:26,751 ในกลุ่มคุณมีใครมีอาการหลอนไหม 937 00:59:28,168 --> 00:59:30,543 ทำไมเราถึงคิดว่าเรื่องพวกนี้เคยเกิดมาก่อน 938 00:59:31,376 --> 00:59:36,793 ง่ายมาก มันเคยเกิดมาก่อน ในใจเรา เช่นเดียวกับการเห็นภาพอนาคต 939 00:59:36,876 --> 00:59:38,376 เรื่องเหนือธรรมชาติ 940 00:59:38,459 --> 00:59:41,459 บางทีพอเราตาย สิ่งแรกที่เราจะพูดคือ 941 00:59:42,584 --> 00:59:46,043 "ฉันรู้จักความรู้สึกนี้ ฉันเคยอยู่ที่นี่" 942 00:59:48,626 --> 00:59:49,668 คุณเป็นยังไงบ้าง 943 00:59:51,668 --> 00:59:52,918 ผมกำลังจะตาย เมอร์เรย์ 944 00:59:53,709 --> 00:59:57,293 ผมอยู่ท่ามกลางเมฆพิษนานสองนาทีครึ่ง 945 00:59:57,376 --> 01:00:00,376 ถึงมันจะไม่ฆ่าผมโดยตรง 946 01:00:00,459 --> 01:00:02,168 แต่มันจะอยู่ในร่างกายผมนานกว่าผม 947 01:00:02,251 --> 01:00:05,584 ผมอาจตายเพราะเครื่องบินตก แต่ไนโอดีนดีก็จะยังอยู่ 948 01:00:05,668 --> 01:00:07,543 ในร่างที่ไร้วิญญาณของผม 949 01:00:07,626 --> 01:00:08,751 คอมพิวเตอร์บอกอย่างนั้น 950 01:00:08,834 --> 01:00:10,834 ผมเสียใจด้วยจริงๆ เพื่อน 951 01:00:10,918 --> 01:00:12,918 แต่คอมพิวเตอร์พูดผิดแล้วละ 952 01:00:14,459 --> 01:00:16,293 ไฟฟ้าสถิตในพรมทำให้คำนวณพลาด 953 01:00:16,376 --> 01:00:18,543 ในเต็นท์นั้นไม่มีพรม 954 01:00:18,626 --> 01:00:22,043 ขุยผ้า เส้นผมในวงจร มีความผิดพลาดเสมอแหละ 955 01:00:22,126 --> 01:00:24,168 อย่าบอกเรื่องนี้ให้บาเบตต์รู้เชียว 956 01:00:24,251 --> 01:00:25,918 - เธอจะเสียใจมาก - ได้สิ 957 01:00:26,001 --> 01:00:29,043 บางครั้งผมคิดนะว่าผมกำลังจะตาย 958 01:00:29,126 --> 01:00:30,959 ปกติคิดตอนกลางคืน 959 01:00:31,043 --> 01:00:33,459 สิ่งที่ผมกลัวมาตลอด ตอนนี้เกิดขึ้นจริง 960 01:00:34,834 --> 01:00:37,209 เราต่างก็รู้ว่าไม่มีทางพ้นความตาย 961 01:00:37,293 --> 01:00:39,668 เราจะรับมือกับความรู้ที่น่าตกใจนี้ยังไง 962 01:00:39,751 --> 01:00:42,668 เราเก็บกด เราซ่อนเร้น แต่คุณไม่รู้วิธีเก็บกด 963 01:00:42,751 --> 01:00:46,251 มันน่าจะมีอะไรที่ผมพอทำได้ และแก้ปัญหาได้ 964 01:00:46,334 --> 01:00:50,209 คุณคิดว่าฮิตเลอร์จะปกป้องคุณ คนบางคนยิ่งใหญ่กว่าชีวิต 965 01:00:50,293 --> 01:00:53,334 ฮิตเลอร์ยิ่งใหญ่กว่าความตาย ผมเข้าใจดี 966 01:00:53,418 --> 01:00:55,918 งั้นเหรอ เพราะผมอยากเข้าใจ 967 01:00:56,001 --> 01:00:57,209 มันชัดเจนออก 968 01:00:57,293 --> 01:01:00,459 ความสะพรึงกลัวที่ท่วมท้น จะไม่เหลือที่ให้ความตายของคุณเอง 969 01:01:00,543 --> 01:01:03,376 มันเป็นสิ่งอาจหาญที่คุณทำ การพุ่งเข้าใส่ที่อาจหาญ 970 01:01:03,459 --> 01:01:04,501 อาจหาญแต่โง่ 971 01:01:07,626 --> 01:01:10,084 ถ้าผมไม่สนใจตัวเองได้ก็ดีสิ 972 01:01:10,168 --> 01:01:13,918 นี่ รับไป ผมมีอีกอันที่บ้านในลิ้นชักใต้เตา 973 01:01:14,543 --> 01:01:16,126 ถือดูสิ ลองถือดู 974 01:01:16,876 --> 01:01:17,834 ใส่กระสุนไว้แล้ว 975 01:01:18,501 --> 01:01:20,834 มันเล็กก็จริง แต่ยิงกระสุนจริง 976 01:01:20,918 --> 01:01:24,793 ปืนออโต้ซุมวอลต์ .25 มม. ปืนของเยอรมัน เหมาะกับคุณเลย 977 01:01:25,876 --> 01:01:26,876 ผมไม่ต้องการ 978 01:01:26,959 --> 01:01:30,668 ผมเชื่อนะ แจ็ค โลกนี้มีคนสองประเภท 979 01:01:30,751 --> 01:01:33,209 คนฆ่ากับคนที่ต้องตาย พวกเราส่วนใหญ่เป็นคนที่ต้องตาย 980 01:01:33,834 --> 01:01:37,334 เราไม่มีอุปนิสัย ความโกรธแค้น อะไรก็ตามที่จะเป็นคนฆ่า 981 01:01:37,418 --> 01:01:41,918 แต่คิดดูสิว่ามันจะน่าตื่นเต้นแค่ไหน ที่จะฆ่าคนในทางทฤษฎี 982 01:01:42,001 --> 01:01:44,376 ถ้าเขาตาย คุณตายไม่ได้ 983 01:01:44,459 --> 01:01:49,209 การฆ่าเขาคือการต่อชีวิต ใครจะไปรู้ 984 01:01:49,293 --> 01:01:51,626 บางทีความรุนแรง อาจเป็นรูปแบบหนึ่งของการเกิดใหม่ 985 01:01:52,209 --> 01:01:54,918 และคุณอาจฆ่าความตายได้ก็ได้ 986 01:02:00,084 --> 01:02:03,126 พวกเขาวิ่งหนีเพราะไม่รู้จะทำยังไง 987 01:02:03,209 --> 01:02:05,001 ผู้คนตื่นกลัว 988 01:02:05,084 --> 01:02:08,668 พวกเขามองเมฆอย่างชื่นชม มันดูงดงามอยู่เหนือหัว… 989 01:02:09,376 --> 01:02:12,209 สุนัขไนโอดีนอยู่เพื่อพักตรงนี้ 990 01:02:15,251 --> 01:02:18,209 รัฐบาลรู้มากกว่าที่พูด 991 01:02:21,126 --> 01:02:25,126 มีคนเห็นยูเอฟโอในเมืองฟาร์มิงตัน 992 01:02:27,376 --> 01:02:30,168 มีการปล้นไปทั่ว 993 01:02:32,626 --> 01:02:36,501 กวางสามตัวที่กังฟูพาเลซตายแล้ว 994 01:02:39,293 --> 01:02:42,584 เมฆที่สวยงามไม่ได้เป็นอย่างที่เห็น 995 01:02:45,418 --> 01:02:49,959 เห็นคนใส่สูทไมเลกซ์ 996 01:02:51,501 --> 01:02:54,626 มาที่นี่เพื่อเผาและปล้น 997 01:02:57,293 --> 01:03:03,293 จะสีฟ้าหรือสีแดงก็ไม่แตกต่าง 998 01:03:03,376 --> 01:03:06,584 เมฆนั่นกำลังมาจัดการเรา 999 01:03:36,168 --> 01:03:42,043 พิษ พิษทั่วทุกแห่ง พิษทั่วทุกแห่ง 1000 01:03:42,126 --> 01:03:44,626 แจ็ค แจ็ค ตื่น เราต้องไปแล้ว 1001 01:03:44,709 --> 01:03:46,251 ไปขึ้นรถ 1002 01:03:46,334 --> 01:03:48,001 - แม่คะ แม่ - อีกห้านาที 1003 01:03:48,084 --> 01:03:49,001 ไม่มีเวลาแล้ว 1004 01:03:49,084 --> 01:03:52,084 ทำไมแม่ต้องพูดทุกอย่างสองรอบ เราได้ยินตั้งแต่ครั้งแรก 1005 01:03:52,168 --> 01:03:53,751 เธอชอบได้ยินเสียงตัวเอง 1006 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 พิษกำลังใกล้เข้ามา 1007 01:03:58,126 --> 01:04:00,293 พิษ พิษ 1008 01:04:03,293 --> 01:04:06,793 คุณต้องสวมหน้ากากคลุมหน้านะ 1009 01:04:23,459 --> 01:04:24,459 ระวัง! 1010 01:04:28,876 --> 01:04:29,876 หยุดนะ! 1011 01:04:33,334 --> 01:04:35,918 แจ็ค 1012 01:04:36,001 --> 01:04:38,876 - สเตฟฟี่ บันบันเธอหายไปน่ะ - อะไรนะ อะไรกัน 1013 01:04:38,959 --> 01:04:43,918 - กระต่ายของหนู บาบา หนูทำบันบันหล่น - แจ็ค แจ็ค 1014 01:04:44,001 --> 01:04:45,501 แจ็ค 1015 01:04:46,501 --> 01:04:48,376 สเตฟฟี่ทำบันบันหาย 1016 01:04:49,459 --> 01:04:50,584 แจ็ค 1017 01:04:50,668 --> 01:04:52,918 เอากระต่ายของสเตฟฟี่มา กระต่ายของเธอ 1018 01:04:53,001 --> 01:04:55,251 - เธอทำกระต่ายหล่น - อยู่ตรงนั้น 1019 01:04:55,334 --> 01:04:57,876 กุญแจ! แจ็ค ส่งกุญแจมา กุญแจรถ 1020 01:05:34,543 --> 01:05:35,543 ขอบคุณ 1021 01:05:52,334 --> 01:05:54,126 (การควบคุมปืนคือการควบคุมใจ) 1022 01:05:54,209 --> 01:05:55,543 ได้มาแล้ว 1023 01:06:05,584 --> 01:06:07,251 - แจ็ค - เรากำลังไปผิดทาง 1024 01:06:07,334 --> 01:06:08,168 คุณทำอะไรน่ะ 1025 01:06:08,251 --> 01:06:11,209 ผมรู้สึกว่าแลนด์โรเวอร์คันนี้รู้วิธีเอาตัวรอด 1026 01:06:24,709 --> 01:06:25,709 โอ้ คุณพระ 1027 01:06:25,793 --> 01:06:27,293 - โอเค ลูก - นี่ไม่ใช่ถนน 1028 01:06:27,376 --> 01:06:28,209 เอาละ นอนลงมานะ 1029 01:06:34,751 --> 01:06:36,209 เลี้ยวซ้ายไปพ่อ 1030 01:06:36,293 --> 01:06:37,418 ได้เลย 1031 01:06:40,459 --> 01:06:42,334 โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า 1032 01:06:44,876 --> 01:06:46,418 ดวงไฟไม่ใกล้ขึ้นเลย 1033 01:06:49,459 --> 01:06:50,668 พวกเขาอยู่ตรงนั้นแล้ว 1034 01:06:58,959 --> 01:07:00,668 ตอนนี้พวกเขาอยู่ข้างหลังเรา 1035 01:07:06,584 --> 01:07:07,918 เอาเลยๆ 1036 01:07:11,709 --> 01:07:13,751 - เฉียงไปทางขวา - เหมือนทีเดียว 1037 01:07:23,168 --> 01:07:26,501 - เราอยู่ในน้ำค่ะ พ่อ - พ่อรู้แล้วละ 1038 01:07:31,251 --> 01:07:32,709 พ่อ ดับเครื่อง 1039 01:07:37,418 --> 01:07:39,793 - แกะมีขนตาไหมคะ - ถามพ่อสิ 1040 01:07:39,876 --> 01:07:42,334 - เรากำลังไหลไปด้านข้าง - พ่อคะ แกะมีขนตาไหม 1041 01:07:42,418 --> 01:07:45,668 มีใครสนใจไหมว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น 1042 01:07:45,751 --> 01:07:48,084 พ่ออยากให้ชมที่พาลุยข้ามแม่น้ำ 1043 01:07:48,168 --> 01:07:51,459 ไม่ พ่อไม่ได้อยากให้ชม ช่างเหอะ กลับไปคุยเรื่องของลูกต่อ 1044 01:07:52,126 --> 01:07:55,209 - ถ้าเกิดนี่เป็นน้ำตกล่ะ - พ่อ มีน้ำตกไหม 1045 01:08:45,209 --> 01:08:46,084 สตาร์ทเครื่องครับ 1046 01:08:52,418 --> 01:08:53,459 เหยียบมิดเลย 1047 01:09:16,043 --> 01:09:16,876 เอาอีก 1048 01:09:27,793 --> 01:09:30,084 นี่เป็นสิ่งที่อาจฆ่าใครบางคน 1049 01:09:30,168 --> 01:09:32,668 ถ้าคนนั้นอยู่ใกล้เกินไป หรือนี่เป็นสิ่งระคายเคืองไหม 1050 01:09:36,418 --> 01:09:37,543 ขอบคุณ 1051 01:09:54,251 --> 01:09:58,834 มีความต้องการสารพิษบางตัว ในไนโอดีนดีอยู่ในตัว 1052 01:09:58,918 --> 01:10:02,251 เมฆยังคงลอยไปทางตะวันตก ขณะที่ทางการขอให้ประชาชน 1053 01:10:02,334 --> 01:10:04,001 อพยพไปไอรอนซิตี้ 1054 01:10:04,084 --> 01:10:06,334 ซึ่งร้านค้าต่างๆ เปิดประตู 1055 01:10:06,418 --> 01:10:10,209 ให้ที่พักพิงแก่ผู้อพยพที่จากบ้านมาไกล 1056 01:10:11,084 --> 01:10:13,418 ผู้ชายสองคนจากลานจอดรถตายแล้ว 1057 01:10:13,501 --> 01:10:15,459 บนชุดไมเลกซ์ของพวกเขามีกรด 1058 01:10:15,543 --> 01:10:19,168 ฟังนะ ทุกคน หยุดฟังทางนี้ 1059 01:10:20,668 --> 01:10:24,876 ห้ามใครออกจากอาคาร เข้าใจนะ 1060 01:10:25,626 --> 01:10:29,251 ถ้ามีใครมาถามผมว่า "ขอออกไปได้ไหม" 1061 01:10:29,334 --> 01:10:33,334 ผมก็จะพูดเหมือนที่พูดตอนนี้ 1062 01:10:33,418 --> 01:10:37,459 ห้ามใครออกจากอาคารนี้ 1063 01:10:45,793 --> 01:10:49,168 - บาเบตต์เป็นไงบ้าง - ฉันไม่ชอบข่าวลือที่ได้ยินล่าสุด 1064 01:10:49,251 --> 01:10:50,084 บอกผมมา 1065 01:10:50,709 --> 01:10:53,959 พวกเขาหย่อนช่างเทคนิค ลงมาจากเฮลิคอปเตอร์ทหาร 1066 01:10:54,043 --> 01:10:57,668 เพื่อใส่จุลชีพลงในใจกลางเมฆพิษ 1067 01:10:57,751 --> 01:11:00,209 - คุณไม่ชอบยังไง - ไม่รู้สิ 1068 01:11:00,293 --> 01:11:03,418 ยิ่งวิทยาศาสตร์ก้าวหน้าเท่าไหร่ ฉันก็ยิ่งกลัว 1069 01:11:06,084 --> 01:11:09,126 ไม่ออกข่าวเลย ไม่มีสักคำ ไม่มีสักรูป 1070 01:11:11,334 --> 01:11:15,751 เรามีค่าแค่ 52 คำทางสถานีกลาสโบโร 1071 01:11:16,418 --> 01:11:17,626 ไม่มีการฉายภาพ 1072 01:11:18,793 --> 01:11:20,334 ไม่มีรายงานสด 1073 01:11:21,168 --> 01:11:24,959 เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นบ่อยจนไม่มีใครสนหรือไง 1074 01:11:25,709 --> 01:11:28,084 - พวกเรากลัวแทบตาย - ก็ยังกลัวอยู่ 1075 01:11:28,168 --> 01:11:29,751 เราทิ้งบ้าน 1076 01:11:29,834 --> 01:11:31,168 ขับฝ่าพายุฝน 1077 01:11:31,251 --> 01:11:33,543 เราเห็นร่างไร้วิญญาณ 1078 01:11:34,459 --> 01:11:37,918 เรือแห่งความตายลำนั้นขณะที่มันล่องข้ามท้องฟ้า 1079 01:11:38,001 --> 01:11:40,668 พวกเขาจะบอกเราว่ามันไม่สำคัญเหรอ 1080 01:11:40,751 --> 01:11:45,168 พวกเขาคิดว่านี่เป็นแค่รายการทีวีเหรอ ไม่รู้เหรอว่ามันเป็นเรื่องจริง 1081 01:11:46,126 --> 01:11:50,668 ตามท้องถนนควรจะมีกล้องและนักข่าวไม่ใช่เหรอ 1082 01:11:50,751 --> 01:11:52,876 เราควรจะตะโกนไล่พวกเขาไม่ใช่เหรอ 1083 01:11:52,959 --> 01:11:55,251 ว่า "อย่ามายุ่งกับเรา เราผ่านเรื่องร้ายๆ มาพอแล้ว" 1084 01:11:55,334 --> 01:11:58,751 เรามีสิทธิ์ที่จะเกลียดคำถามโง่ๆ ของพวกเขา ไม่ใช่เหรอ 1085 01:12:01,876 --> 01:12:03,376 ดูพวกเราในสถานที่นี้สิ 1086 01:12:04,001 --> 01:12:05,501 เราถูกกักตัว 1087 01:12:06,918 --> 01:12:09,626 เราเหมือนคนเป็นโรคเรื้อนในยุคกลาง 1088 01:12:09,709 --> 01:12:10,543 นั่นสิ 1089 01:12:10,626 --> 01:12:14,751 ทุกอย่างที่เรารักและทำงานแลกมา กำลังเสี่ยงที่จะสูญไป 1090 01:12:14,834 --> 01:12:17,709 แม้ว่าจะไม่มีการสูญเสียชีวิตจำนวนมาก 1091 01:12:17,793 --> 01:12:20,876 แต่เราก็ควรได้รับเอาใจใส่ ในความทุกข์ของเราไม่ใช่เหรอ 1092 01:12:20,959 --> 01:12:22,168 ความกลัวของพวกเราน่ะ 1093 01:12:23,043 --> 01:12:25,501 ความกลัวไม่เป็นข่าวหรือไง 1094 01:12:26,793 --> 01:12:29,543 เราก็มีความหมาย ใช่แล้ว 1095 01:12:46,668 --> 01:12:47,834 ผมเคยเห็นแบบนี้มาก่อน 1096 01:12:50,168 --> 01:12:51,168 เห็นอะไรมาก่อน 1097 01:12:51,793 --> 01:12:54,293 คุณยืนตรงนั้น ผมยืนอยู่ตรงนี้ 1098 01:12:55,793 --> 01:12:58,584 ลักษณะของคุณชัดเจน 1099 01:12:59,293 --> 01:13:01,751 ทั้งหมดเคยเกิดขึ้นมาก่อน เสียงขู่ฟ่อๆ ในท่อ 1100 01:13:01,834 --> 01:13:04,168 ขนเส้นเล็กๆ ลุกซู่ในรูขุมขน 1101 01:13:04,251 --> 01:13:05,918 ที่มีท่าทางเดียวกับสีหน้าคุณ 1102 01:13:06,918 --> 01:13:08,084 สีหน้าแบบไหน 1103 01:13:08,876 --> 01:13:10,293 ถูกผีหลอก 1104 01:13:11,168 --> 01:13:12,251 ซีดเผือด 1105 01:13:13,584 --> 01:13:14,584 หลงทาง 1106 01:13:19,084 --> 01:13:23,084 เก้าวันผ่านไป พวกเขาจึงบอกว่าเรากลับบ้านได้ 1107 01:13:25,293 --> 01:13:26,459 ขอต้อนรับลูกค้าอีกครั้ง 1108 01:13:26,543 --> 01:13:29,209 อุ่นใจดีนะที่ได้รู้ว่า ซูเปอร์มาร์เกตไม่เปลี่ยนไปเลย 1109 01:13:29,293 --> 01:13:30,543 ตั้งแต่เหตุการณ์พิษ 1110 01:13:32,043 --> 01:13:34,459 อันที่จริงดีขึ้นด้วยซ้ำ 1111 01:13:35,876 --> 01:13:38,251 ระหว่างเนื้อที่ไม่ได้อยู่ในแพ็กกับขนมปังสดใหม่ 1112 01:13:38,334 --> 01:13:40,668 มันอย่างกับตลาดขายของเปอร์เซีย 1113 01:13:40,751 --> 01:13:42,168 ทุกอย่างดี 1114 01:13:42,251 --> 01:13:45,668 และจะดีต่อไปตราบใดที่ซูเปอร์มาร์เกตไม่เปลี่ยน 1115 01:13:49,501 --> 01:13:52,543 รู้ไหมว่าชาวธิเบตเชื่อว่า มีภาวะเปลี่ยนแปลง 1116 01:13:52,626 --> 01:13:54,293 ระหว่างการตายกับการเกิดใหม่ 1117 01:13:55,334 --> 01:13:57,293 ผมคิดแบบนั้นเวลามาที่นี่ 1118 01:13:58,334 --> 01:14:02,418 ซูเปอร์มาร์เกตเป็นสถานที่รอ มันเติมพลังให้วิญญาณของเรา 1119 01:14:02,501 --> 01:14:03,584 มันคือประตู 1120 01:14:04,501 --> 01:14:07,959 ดูสิว่าสว่างแค่ไหน ดูสิว่าเต็มไปด้วยข้อมูลทางจิตวิญญาณขนาดไหน 1121 01:14:08,043 --> 01:14:09,418 คลื่นและการแผ่รังสี 1122 01:14:09,501 --> 01:14:12,918 ตัวหนังสือและตัวเลขอยู่ที่นี่หมด ทุกสีในสเปกตรัม 1123 01:14:13,001 --> 01:14:17,501 ทุกเสียงพูดและเสียงต่างๆ ทุกถ้อยคำที่เป็นรหัสและวลีที่เป็นทางการ 1124 01:14:17,584 --> 01:14:19,584 เราแค่ต้องรู้วิธีถอดความหมาย 1125 01:14:20,334 --> 01:14:21,418 ให้ตาย 1126 01:14:21,501 --> 01:14:23,251 ภรรยาคุณเป็นยังไงบ้าง 1127 01:14:23,959 --> 01:14:26,834 เธอไม่เหมือนเดิมตั้งแต่เหตุการณ์นั้น 1128 01:14:27,543 --> 01:14:29,293 เราได้รับความสะเทือนใจน่ะ 1129 01:14:29,376 --> 01:14:31,584 เธอใส่ชุดออกกำลังกายตลอดเวลา 1130 01:14:31,668 --> 01:14:34,501 เธอมองออกไปนอกหน้าต่าง แล้วร้องไห้โดยไม่มีปี่มีขลุ่ย 1131 01:14:34,584 --> 01:14:37,251 ผมไม่รู้จะช่วยเธอยังไง ผมมัวแต่ยุ่ง 1132 01:14:37,334 --> 01:14:39,584 - เตรียมงานประชุมฮิตเลอร์… - แล้วลูกๆ ล่ะ 1133 01:14:39,668 --> 01:14:41,126 กลับไปโรงเรียน 1134 01:14:41,209 --> 01:14:43,584 สเตฟฟี่เลิกใส่หน้ากากแล้ว 1135 01:14:44,334 --> 01:14:45,543 แล้วคุณล่ะ 1136 01:14:45,626 --> 01:14:48,251 ผมมีนัดกับหมออีกครั้งพรุ่งนี้ 1137 01:14:48,334 --> 01:14:50,418 เขาว่ายังไงเรื่องที่คุณใกล้ตาย 1138 01:14:50,501 --> 01:14:51,543 ผมยังไม่ได้บอกเขา 1139 01:14:51,626 --> 01:14:55,001 เพราะเขายังไม่เจออะไรผิดปกติ ผมก็จะไม่พูดขึ้นมาก่อน 1140 01:14:55,084 --> 01:14:57,626 - ผมโกหกหมอตลอดแหละ - เหมือนกัน 1141 01:14:57,709 --> 01:14:58,668 แต่ทำไม 1142 01:14:59,376 --> 01:15:01,959 รู้ไหมว่าเรื่องเอลวิสที่คุณช่วยผมน่ะ 1143 01:15:02,668 --> 01:15:05,293 ปรากฏว่ายังไงผมก็คงชนะอยู่ดี 1144 01:15:05,376 --> 01:15:08,584 - เกิดอะไรขึ้น - คอตซากิส คู่แข่งผมน่ะ 1145 01:15:09,709 --> 01:15:11,668 ไม่ได้อยู่ในดินแดนของคนเป็นแล้ว 1146 01:15:11,751 --> 01:15:12,834 - เขา… - ตายแล้ว 1147 01:15:13,751 --> 01:15:15,793 ตายตอนโต้คลื่นที่มาลิบู 1148 01:15:15,876 --> 01:15:17,043 ช่วงปิดเทอม 1149 01:15:17,126 --> 01:15:19,334 ผมเพิ่งรู้เมื่อหนึ่งชั่วโมง แล้วมาที่นี่ 1150 01:15:20,251 --> 01:15:21,793 ผมขอโทษที่บอกคุณ 1151 01:15:21,876 --> 01:15:24,001 โดยเฉพาะเพราะอาการคุณ 1152 01:15:24,959 --> 01:15:26,251 คอตซากิสที่น่าสงสาร 1153 01:15:27,501 --> 01:15:29,126 ตายตอนโต้คลื่นเหรอ 1154 01:15:30,418 --> 01:15:31,751 ผู้ชายตัวมหึมา 1155 01:15:31,834 --> 01:15:34,293 - เขาตัวใหญ่ ใช่ - ใหญ่มาก 1156 01:15:34,376 --> 01:15:37,293 - หนัก 130 กิโลได้มั้ง - ได้เลยละ 1157 01:15:37,376 --> 01:15:39,751 ตาย! ผู้ชายตัวใหญ่แบบนั้น 1158 01:15:39,834 --> 01:15:42,793 ไม่รู้จักพวกเขาตอนตายดีกว่า แต่พวกเขาตายดีกว่าเราตาย 1159 01:15:42,876 --> 01:15:45,584 ตัวใหญ่ขนาดนั้น แล้วตาย 1160 01:15:46,918 --> 01:15:48,959 ผมนึกภาพเขาได้ชัดเจน 1161 01:15:49,043 --> 01:15:53,209 บางทีเมื่อเราเลิกปฏิเสธความตาย เราก็อาจเริ่มตายได้อย่างสงบ 1162 01:15:53,293 --> 01:15:55,918 เราค่อยๆ เดินไปที่ประตูเลื่อนนั้น 1163 01:16:07,126 --> 01:16:09,126 ตอนนี้ คูล 1164 01:16:09,834 --> 01:16:12,834 ครัช จอลต์ ไฮ-ซี 1165 01:16:18,834 --> 01:16:20,501 แนนซี กาแฟซังกา 1166 01:16:21,168 --> 01:16:22,334 กาแฟซังกา แนนซี 1167 01:16:33,001 --> 01:16:35,126 ถ้าเกิดความตายไม่ใช่อะไร นอกจากเสียงล่ะ 1168 01:16:37,459 --> 01:16:41,376 ได้ยินตลอดกาล เสียง รอบตัว 1169 01:16:42,334 --> 01:16:43,834 เครื่องแบบ สีขาว 1170 01:16:53,668 --> 01:16:55,293 มันแปลกดี ว่าไหม 1171 01:16:57,043 --> 01:16:58,918 ที่เรานึกภาพคนตายออก 1172 01:16:59,626 --> 01:17:01,251 อย่าสนใจประกาศสุดท้าย 1173 01:17:03,001 --> 01:17:04,001 เดี๋ยว อะไรนะ 1174 01:17:04,668 --> 01:17:05,876 อ้อ สนใจ 1175 01:17:21,668 --> 01:17:23,626 ทำไมถึงตรวจหลายอย่างล่ะ คุณแกลดนีย์ 1176 01:17:23,709 --> 01:17:27,043 แต่ก่อนคุณกลัวที่จะรู้ว่ามีอะไรผิดปกติ 1177 01:17:27,126 --> 01:17:28,126 ผมก็ยังกลัว 1178 01:17:28,834 --> 01:17:33,043 ผมดีใจที่ในที่สุดคุณก็จริงจังกับสถานะคนไข้ 1179 01:17:33,126 --> 01:17:33,959 สถานะผมเหรอ 1180 01:17:34,668 --> 01:17:36,251 ทันทีที่คนออกจากห้องตรวจ 1181 01:17:36,334 --> 01:17:38,126 ก็มักลืมไปว่าตัวเองเป็นคนไข้ 1182 01:17:38,209 --> 01:17:41,668 แต่หมอไม่ได้หยุดเป็นหมอเมื่อหมดวัน 1183 01:17:41,751 --> 01:17:43,543 คนไข้ก็ไม่ควรหยุด 1184 01:17:44,334 --> 01:17:46,709 ผมไม่ชอบระดับโพแทสเซียมของคุณเลย 1185 01:17:46,793 --> 01:17:49,709 - หมายความว่ายังไง - ไม่มีเวลาอธิบาย 1186 01:17:49,793 --> 01:17:51,959 เรามีการขึ้นจริงกับการขึ้นหลอก 1187 01:17:52,043 --> 01:17:53,459 คุณต้องรู้แค่นั้น 1188 01:17:53,543 --> 01:17:55,709 โพแทสเซียมของผมสูงแค่ไหนกันแน่ 1189 01:17:55,793 --> 01:17:57,959 มันพุ่งสูงมากเลยละ 1190 01:17:58,584 --> 01:18:02,918 โพแทสเซียมนี้เป็นตัวบ่งชี้อาการบางอย่าง 1191 01:18:03,001 --> 01:18:05,126 ที่เพิ่งเริ่มเผยออกมาได้ไหม 1192 01:18:05,209 --> 01:18:09,376 อาการที่อาจเกิดจากการสัมผัส 1193 01:18:09,459 --> 01:18:15,501 หรือรับสารบางอย่าง เช่น ในอากาศหรือฝน เข้าไปโดยไม่ตั้งใจ 1194 01:18:15,584 --> 01:18:18,043 คุณเคยสัมผัสกับสารเช่นนั้นเหรอ 1195 01:18:18,126 --> 01:18:19,709 คุณเคยเจอเมฆนั้นเหรอ 1196 01:18:19,793 --> 01:18:22,626 ทำไมเหรอ ตัวเลขแสดงร่องรอยว่าเป็นไปได้เหรอ 1197 01:18:22,709 --> 01:18:26,251 ถ้าคุณไม่เคย งั้นตัวเลขก็แสดงร่องรอยไม่ได้ 1198 01:18:26,334 --> 01:18:28,043 - ใช่ไหมล่ะ - งั้นเราก็เห็นพ้องกัน 1199 01:18:28,126 --> 01:18:30,126 และคุณคงไม่มีเหตุผลที่จะโกหกผม 1200 01:18:33,084 --> 01:18:36,376 ผมจะส่งคุณไปกลาสโบโรเพื่อทดสอบเพิ่ม 1201 01:18:36,459 --> 01:18:40,084 พวกเขามีสถานที่ใหม่เอี่ยม ชื่อ ออทัมฮาร์เวสต์ฟาร์ม 1202 01:18:40,168 --> 01:18:41,251 เคยได้ยินไหม 1203 01:18:42,459 --> 01:18:44,418 มีเครื่องมือใหม่เอี่ยมอ่อง 1204 01:18:44,501 --> 01:18:46,959 เงาวับเลย 1205 01:18:48,043 --> 01:18:50,793 บอกให้พวกเขาส่งผลกลับมาหาผมในซองปิดผนึก 1206 01:18:51,459 --> 01:18:54,084 เมื่อหมอและคนไข้ร่วมมือกัน 1207 01:18:54,168 --> 01:18:57,209 เราก็สามารถทำสิ่งที่เราคนใดคนหนึ่งทำลำพังไม่ได้ 1208 01:18:57,293 --> 01:18:59,418 หมอลูครับ คุณเคยได้ยินชื่อไดลาร์ไหม 1209 01:19:00,459 --> 01:19:03,084 - ชื่อเกาะในอ่าวเปอร์เซียเหรอ - ไม่ใช่ มันคือ… 1210 01:19:03,168 --> 01:19:05,626 โรงกลั่นน้ำมันที่สำคัญยิ่งยวด ต่อการอยู่รอดของชาวตะวันตก 1211 01:19:05,709 --> 01:19:07,501 มันคือสิ่งที่เป็นเม็ดสีขาว 1212 01:19:08,501 --> 01:19:09,709 ไม่เคยได้ยินชื่อ 1213 01:19:34,709 --> 01:19:37,584 ชีวิตค่อยๆ กลับมาเป็นปกติ 1214 01:19:37,668 --> 01:19:40,918 ในแบล็กสมิธและบริเวณโดยรอบ มีคนบอกผมว่าสุนัขเยอรมันเชพเพิร์ด 1215 01:19:41,001 --> 01:19:45,751 ดมเจอสารพิษเพียงระดับต่ำๆ ตามขอบเมือง 1216 01:19:45,834 --> 01:19:49,293 แต่ไม่มีอันตรายต่อมนุษย์หรือสัตว์แล้ว 1217 01:19:49,376 --> 01:19:51,834 เจ้าหน้าที่เหตุฉุกเฉินกลุ่มสุดท้ายกำลังเก็บของ 1218 01:19:51,918 --> 01:19:53,418 และพาสุนัขไปด้วย 1219 01:19:53,501 --> 01:19:56,084 ปัญหาที่แท้จริงคือการแผ่รังสีรอบตัวเราทุกวัน 1220 01:19:56,168 --> 01:20:00,376 วิทยุ โทรทัศน์ เตาไมโครเวฟ สายไฟฟ้าข้างนอกบ้านคุณ 1221 01:20:00,459 --> 01:20:01,668 ลืมเรื่องเมฆพิษไปซะ 1222 01:20:01,751 --> 01:20:05,709 มันคือสนามไฟฟ้าและสนามแม่เหล็ก อุตสาหกรรมจะล่ม 1223 01:20:05,793 --> 01:20:09,001 ถ้าเผยแพร่ผลลัพธ์การสืบสวนที่แท้จริง 1224 01:20:09,084 --> 01:20:10,293 ไวล์เดอร์พูดน้อยลงแล้วเหรอ 1225 01:20:10,376 --> 01:20:11,668 ถ้าพวกเขาเผยแพร่ผล 1226 01:20:11,751 --> 01:20:13,459 ก็จะมีการฟ้องร้องหลายพันล้านดอลลาร์ 1227 01:20:13,543 --> 01:20:15,459 เกินไปหน่อยมั้ง 1228 01:20:15,543 --> 01:20:17,751 อะไรเกินไป สิ่งที่ผมพูดหรือสิ่งที่จะเกิดขึ้น 1229 01:20:17,834 --> 01:20:19,168 ทำไมภูเขาถึงอยู่ทางตอนเหนือคะ 1230 01:20:19,251 --> 01:20:20,501 ภูเขาอยู่ทางตอนเหนือเสมอ 1231 01:20:20,584 --> 01:20:21,626 อะไรอีก 1232 01:20:21,709 --> 01:20:23,459 หิมะละลายตามกำหนดในฤดูใบไม้ผลิ 1233 01:20:23,543 --> 01:20:25,959 และไหลลงไปในอ่างเก็บน้ำใกล้ๆ เมือง 1234 01:20:26,043 --> 01:20:28,793 ซึ่งสร้างอยู่ในพื้นที่ต่ำกว่าเพราะเหตุนี้ 1235 01:20:28,876 --> 01:20:30,334 - จริงเหรอ - พ่อคิดว่าไงล่ะ 1236 01:20:30,418 --> 01:20:32,668 - พ่อไม่รู้จริงๆ - เด็กๆ ฟังแม่นะ 1237 01:20:33,668 --> 01:20:35,751 จูงมือกันเวลาข้ามถนน 1238 01:20:36,709 --> 01:20:38,584 ระวังตัวเวลาอยู่ใกล้สระว่ายน้ำ 1239 01:20:39,293 --> 01:20:42,168 ถ้าคิดว่าใครอาจจะลักพาตัว งั้นก็คงใช่ 1240 01:20:45,209 --> 01:20:46,209 คุณจะไปไหน 1241 01:20:46,293 --> 01:20:48,876 พวกเขาให้ฉันสอนวิชาใหม่ที่โบสถ์ 1242 01:20:48,959 --> 01:20:50,793 - วิชาอะไร - การกินและการดื่ม 1243 01:20:50,876 --> 01:20:52,751 - ไม่ชัดหรือไง - มีอะไรให้สอน 1244 01:20:52,834 --> 01:20:54,834 ดึกมากแล้วนะ ว่าไหม จะกลางคืนแล้วนะ 1245 01:20:54,918 --> 01:20:56,084 กลางคืนคืออะไร 1246 01:20:56,168 --> 01:20:59,543 มันเกิดขึ้นสัปดาห์ละเจ็ดครั้ง มันพิเศษตรงไหน 1247 01:21:04,043 --> 01:21:05,251 แจ็ค 1248 01:21:05,334 --> 01:21:08,084 หลังกินเสร็จ ช่วยฉันเรื่องการบ้านได้ไหม 1249 01:21:10,251 --> 01:21:12,751 หนูโกหกเรื่องการบ้าน หนูอยากให้พ่อดูอะไรบางอย่าง 1250 01:21:27,959 --> 01:21:29,001 ไดลาร์ 1251 01:21:29,876 --> 01:21:34,084 เหลืออยู่สี่เม็ด เก็บไว้หนึ่งเม็ดเป็นหลักฐาน เราต้องการวัตถุพยาน 1252 01:21:35,543 --> 01:21:37,751 - เราจะไม่บอกบาบา - ตกลง 1253 01:21:37,834 --> 01:21:40,084 เธอจะพูดว่าเธอจำไม่ได้ว่าทำไมวางไว้ตรงนั้น 1254 01:21:40,168 --> 01:21:42,209 พ่อจะไปร้านขายยาพรุ่งนี้เช้า 1255 01:21:42,293 --> 01:21:44,084 ถามเภสัชกรเกี่ยวกับไดลาร์ 1256 01:21:44,168 --> 01:21:45,918 - หนูถามมาแล้ว - เมื่อไหร่ 1257 01:21:46,001 --> 01:21:46,959 ช่วงคริสต์มาส 1258 01:21:47,043 --> 01:21:49,084 - หนูไปร้านขายยามาสามแห่ง - แล้วเขาว่ายังไง 1259 01:21:49,168 --> 01:21:50,459 ไม่เคยได้ยินชื่อ 1260 01:21:50,543 --> 01:21:52,334 - มันไม่อยู่ในบัญชียาไหนเลย - ไม่อยู่ 1261 01:21:52,418 --> 01:21:55,501 - เราต้องโทรหาหมอของเธอ - ไว้โทรพรุ่งนี้ 1262 01:21:55,584 --> 01:21:56,918 โทรตอนนี้ 1263 01:21:57,001 --> 01:21:59,834 นี่เป็นเรื่องร้ายแรง แจ็ค เธอมีบางอย่างผิดปกติ 1264 01:21:59,918 --> 01:22:02,001 พ่อจะโทรหาเขาตอนนี้ โทรหาเขาที่บ้าน 1265 01:22:02,084 --> 01:22:02,918 ให้เขาไม่ทันตั้งตัว 1266 01:22:03,001 --> 01:22:05,751 ถ้าโทรหาเขาที่บ้าน ก็ไม่ต้องผ่านพนักงานต้อนรับ 1267 01:22:05,834 --> 01:22:07,459 โทรหาเขาที่บ้าน ปลุกเขาตื่น 1268 01:22:07,543 --> 01:22:09,501 หลอกให้เขาบอกสิ่งที่เราอยากรู้ 1269 01:22:09,584 --> 01:22:11,334 พ่อจะโทรหาเขาที่บ้าน ปลุกเขาตื่น 1270 01:22:11,418 --> 01:22:13,668 หลอกให้เขาบอกสิ่งที่เราอยากรู้ 1271 01:22:13,751 --> 01:22:15,293 - ฮัลโหล - หมอฮุคสแตรตทัน 1272 01:22:15,376 --> 01:22:18,376 นี่แจ็ค แกลดนีย์นะครับ คุณรักษาบาเบตต์ ภรรยาผม 1273 01:22:18,459 --> 01:22:19,293 โอเค 1274 01:22:19,376 --> 01:22:23,084 ผมขอโทษที่โทรหาที่บ้าน แต่ผมกังวลเรื่องบาเบตต์ 1275 01:22:23,168 --> 01:22:27,376 และผมค่อนข้างมั่นใจว่า ยาที่หมอสั่งคือสาเหตุของปัญหา 1276 01:22:27,459 --> 01:22:28,459 ปัญหาอะไร 1277 01:22:28,543 --> 01:22:29,834 อาการหลงๆ ลืมๆ 1278 01:22:29,918 --> 01:22:32,834 คุณโทรหาหมอที่บ้าน เพื่อพูดถึงอาการหลงๆ ลืมๆ เหรอ 1279 01:22:32,918 --> 01:22:36,584 ถ้าทุกคนที่หลงลืมโทรหาหมอที่บ้าน จะเกิดอะไร 1280 01:22:36,668 --> 01:22:38,293 ผลกระทบต่อเนื่องจะขยายใหญ่มาก 1281 01:22:38,376 --> 01:22:40,334 มันเกิดขึ้นบ่อยๆ อาการหลงลืมน่ะ 1282 01:22:40,418 --> 01:22:41,751 บ่อยและยาวนาน 1283 01:22:41,834 --> 01:22:45,043 คุณโทรหาหมอตอนสี่ทุ่ม 1284 01:22:45,126 --> 01:22:47,126 เพื่อบอกหมอเรื่อง "อาการหลงลืม" 1285 01:22:47,959 --> 01:22:51,001 ทำไมไม่บอกผมว่าเธอท้องอืดล่ะ โทรหาผมที่บ้านเรื่องท้องอืด 1286 01:22:51,084 --> 01:22:54,293 บ่อยและยาวนาน หมอ ต้องเป็นเพราะยาแน่ 1287 01:22:54,376 --> 01:22:55,334 ยาอะไร 1288 01:22:55,418 --> 01:22:56,626 ไดลาร์ 1289 01:22:56,709 --> 01:22:57,709 ไม่เคยได้ยิน 1290 01:22:57,793 --> 01:22:59,543 ยาเม็ดเล็กสีขาว 1291 01:22:59,626 --> 01:23:00,959 ใส่ขวดสีชา 1292 01:23:01,043 --> 01:23:02,043 ใส่ขวดสี… 1293 01:23:02,126 --> 01:23:05,001 คุณอธิบายว่ายาเม็ดเล็กสีขาว 1294 01:23:05,084 --> 01:23:09,251 แล้วคาดหวังให้หมอตอบที่บ้าน หลังสี่ทุ่มเหรอ 1295 01:23:09,334 --> 01:23:12,543 ไม่บอกว่ายาเม็ดกลมล่ะ นี่สำคัญมากต่อกรณีของเรา 1296 01:23:12,626 --> 01:23:14,668 มันไม่อยู่ในบัญชียา 1297 01:23:14,751 --> 01:23:15,876 ผมไม่เคยเห็น 1298 01:23:15,959 --> 01:23:18,251 ผมไม่เคยสั่งให้ภรรยาคุณแน่ๆ 1299 01:23:18,876 --> 01:23:21,793 - โอเค ขอโทษที่รบกวน - บอกเขาว่าหนูไปร้านขายยามาสามแห่ง… 1300 01:23:21,876 --> 01:23:24,209 พ่อไม่เคยมีสิทธิ์พูดกับหมอเองเลย 1301 01:23:26,418 --> 01:23:28,668 พ่อจะเอายาไปให้คนที่ภาคเคมี 1302 01:23:28,751 --> 01:23:31,626 ที่มหาวิทยาลัยวิเคราะห์ 1303 01:23:31,709 --> 01:23:33,751 นอกจากว่าลูกก็ทำแบบนั้นแล้ว 1304 01:23:34,459 --> 01:23:36,709 มันก็ไม่ใช่ยาเม็ดในความหมายเดิมเสียทีเดียว 1305 01:23:36,793 --> 01:23:40,084 ตัวยาในไดลาร์ถูกหุ้มด้วยเยื่อพอลิเมอร์ 1306 01:23:40,168 --> 01:23:43,501 น้ำจากทางเดินอาหารซึมผ่านเยื่อนี้ 1307 01:23:43,584 --> 01:23:45,584 ในอัตราที่ควบคุมอย่างรอบคอบ 1308 01:23:45,668 --> 01:23:46,959 น้ำมีหน้าที่อะไร 1309 01:23:47,043 --> 01:23:49,626 มันละลายตัวยาที่อยู่ในเยื่อ 1310 01:23:49,709 --> 01:23:52,584 แล้วตัวยาก็จะออกมาจากเม็ดพอลิเมอร์ 1311 01:23:52,668 --> 01:23:54,418 ทางช่องเล็กๆ ช่องเดียว 1312 01:23:54,501 --> 01:23:56,334 ผมใช้เวลาอยู่นานมากกว่าจะหารูนั้นเจอ 1313 01:23:56,418 --> 01:23:58,251 เพราะมันเจาะด้วยเลเซอร์ไง 1314 01:23:58,334 --> 01:24:02,043 มันไม่เพียงแค่เล็กนะ แต่มีขนาดแม่นยำเหลือเชื่อ 1315 01:24:02,126 --> 01:24:04,501 เลเซอร์ พอลิเมอร์ 1316 01:24:04,584 --> 01:24:06,543 ฉันไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญเรื่องพวกนี้นะ แจ็ค 1317 01:24:06,626 --> 01:24:09,084 แต่ฉันบอกได้ว่ามันเป็นระบบที่ดีมาก 1318 01:24:10,001 --> 01:24:12,043 - ทวิงกี้ - ทำไมต้องแม่นยำขนาดนี้ 1319 01:24:12,126 --> 01:24:15,793 ตัวยาจะออกฤทธิ์ในอัตราที่กำหนด ตลอดเวลาที่กำหนด 1320 01:24:15,876 --> 01:24:17,459 ออกแบบมาให้มีประสิทธิภาพ 1321 01:24:17,543 --> 01:24:19,751 ประทับใจนะ ตะลึงเลยด้วย 1322 01:24:20,626 --> 01:24:23,709 ทีนี้บอกผมหน่อย ยานี้สร้างมาเพื่ออะไร 1323 01:24:23,793 --> 01:24:25,584 ไดลาร์คืออะไร 1324 01:24:26,168 --> 01:24:27,584 - ฉันไม่รู้ - คุณรู้อยู่แล้ว 1325 01:24:27,668 --> 01:24:30,668 - คุณฉลาด ใครๆ ก็พูดอย่างนั้น - พวกเขาจะพูดอะไรได้อีกล่ะ 1326 01:24:30,751 --> 01:24:32,126 ฉันทำงานด้านประสาทเคมีวิทยา 1327 01:24:32,209 --> 01:24:33,709 ไม่มีใครรู้ว่าคืออะไร 1328 01:24:33,793 --> 01:24:35,418 สิ่งที่ฉันบอกได้แน่ๆ คือ 1329 01:24:35,501 --> 01:24:39,126 สารในไดลาร์เป็นยาทางจิตเวช 1330 01:24:39,209 --> 01:24:42,918 มันคงจะออกแบบมาให้ตอบโต้ กับส่วนที่ห่างไกลของเยื่อหุ้มสมองมนุษย์ 1331 01:24:43,001 --> 01:24:46,293 ฉันก็อยากรู้มากกว่านี้นะ แต่ฉันบอกคุณได้ว่า 1332 01:24:47,001 --> 01:24:48,168 มันไม่ใช่ยาในท้องตลาด 1333 01:24:48,251 --> 01:24:51,168 ผมเจอมันในขวดยาที่หมอสั่งปกติ 1334 01:24:51,251 --> 01:24:52,918 ฉันไม่สนหรอกว่าคุณเจอมันที่ไหน 1335 01:24:53,626 --> 01:24:54,876 ไม่มีใครรู้เรื่องนี้นะ 1336 01:25:23,334 --> 01:25:27,834 ถึงเวลาที่ต้องคุยกันจริงจัง คุณรู้ดี ผมรู้ดี 1337 01:25:27,918 --> 01:25:29,001 เราเจอไดลาร์ 1338 01:25:29,793 --> 01:25:31,043 ไดลาร์อะไร 1339 01:25:31,126 --> 01:25:33,793 ไม่เอาน่า บาบา มันถูกแปะไว้กับฝาปิดเครื่องทำความร้อน 1340 01:25:34,418 --> 01:25:36,918 ทำไมฉันต้องแปะอะไรไว้กับฝาปิด เครื่องทำความร้อน 1341 01:25:37,001 --> 01:25:40,168 เดนีสเดาว่าคุณจะพูดแบบนั้นเลย 1342 01:25:40,251 --> 01:25:43,418 - ปกติเธอคิดถูกนะ - คุณจะบอกผมเรื่องไดลาร์ทั้งหมด 1343 01:25:43,501 --> 01:25:45,876 ไม่ใช่เพื่อผม ก็เพื่อลูกสาวคุณเอง 1344 01:25:46,501 --> 01:25:48,876 เธอเป็นห่วงนะ ห่วงมาก 1345 01:25:48,959 --> 01:25:51,251 อีกอย่าง คุณไม่มีทางหนีแล้ว 1346 01:25:51,334 --> 01:25:52,751 เราต้อนคุณจนมุม 1347 01:25:52,834 --> 01:25:55,418 ผมเอายาไปให้ผู้เชี่ยวชาญวิเคราะห์ 1348 01:25:56,376 --> 01:25:58,543 ไดลาร์แทบจะแยบยลพอๆ กับ 1349 01:25:58,626 --> 01:26:02,001 จุลชีพที่กลืนกินเมฆลอยคลุ้งนั่น 1350 01:26:03,584 --> 01:26:07,793 เรารู้อย่างอื่นอีก บางอย่างที่ก่อให้เกิด ความเสียหายในกรณีคุณ 1351 01:26:07,876 --> 01:26:10,793 เรารู้ว่าไดลาร์ไม่มีขายทั่วไป 1352 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 คุณก็รู้นี่ 1353 01:26:12,626 --> 01:26:14,876 ผมไม่มีนิสัยตามจิกใคร 1354 01:26:14,959 --> 01:26:17,043 แต่เดนีสไม่ใช่นะ 1355 01:26:17,751 --> 01:26:21,334 ถ้าคุณไม่บอกสิ่งที่ผมอยากรู้ ผมจะบอกลูกคุณ 1356 01:26:21,418 --> 01:26:23,959 เธอจะมาตามจิกคุณเต็มกำลัง 1357 01:26:24,043 --> 01:26:26,543 เธอจะกดดันคุณอย่างหนัก 1358 01:26:27,168 --> 01:26:28,793 คุณรู้ว่าผมพูดถูก บาเบตต์ 1359 01:26:44,543 --> 01:26:46,334 ขอฉันเล่าด้วยวิธีของฉัน 1360 01:26:47,001 --> 01:26:48,001 ตามสบาย 1361 01:26:48,626 --> 01:26:49,918 เรามีเวลาถมเถ 1362 01:26:50,001 --> 01:26:52,293 ผมจะอยู่ตรงนี้นานเท่าที่ต้องใช้เวลา 1363 01:26:58,459 --> 01:27:00,626 ฉันไม่รู้ว่ามันเริ่มขึ้นเมื่อไหร่ 1364 01:27:01,918 --> 01:27:03,834 ปีครึ่งแล้วมั้ง 1365 01:27:05,293 --> 01:27:07,501 ฉันนึกว่าเป็นแค่ช่วงหนึ่ง 1366 01:27:08,293 --> 01:27:12,084 เป็นช่วงลายน้ำเด่นในชีวิต 1367 01:27:12,168 --> 01:27:14,543 "จุดเด่น" หรือ "ลุ่มน้ำ" 1368 01:27:14,626 --> 01:27:18,334 การลงหลักปักฐาน ฉันว่านะ วัยกลางคน อะไรแบบนั้น 1369 01:27:18,418 --> 01:27:21,043 อาการคงจะหายไป แล้วฉันก็จะลืม 1370 01:27:21,126 --> 01:27:23,043 - แต่มันไม่หายไป - อาการอะไร 1371 01:27:23,126 --> 01:27:26,293 - ตอนนี้ช่างเรื่องนั้นไปก่อน - ผมไม่เคยเห็นคุณเป็นแบบนี้เลย 1372 01:27:26,376 --> 01:27:30,043 นี่คือประเด็นของบาเบตต์ เธอเป็นคนร่าเริง 1373 01:27:30,126 --> 01:27:33,334 เธอไม่เศร้าหรือสงสารตัวเอง 1374 01:27:33,418 --> 01:27:35,584 - ให้ฉันเป็นคนเล่า แจ็ค - ก็ได้ 1375 01:27:37,001 --> 01:27:40,126 คุณก็รู้ว่าฉันเป็นยังไง ฉันคิดว่าทุกอย่างแก้ไขได้ 1376 01:27:40,209 --> 01:27:43,543 ถ้ามีทัศนคติที่ดี คนเราจะเปลี่ยนอาการที่เป็นอันตราย 1377 01:27:43,626 --> 01:27:45,584 โดยลดอาการลงให้น้อยที่สุดได้ 1378 01:27:45,668 --> 01:27:50,334 ฉันไปห้องสมุดและร้านหนังสือ ดูรายการทีวีทางเคเบิล 1379 01:27:50,418 --> 01:27:54,209 ทำรายการและวาดผัง คุยกับพระศาสนาซิกข์ในไอรอนซิตี้ 1380 01:27:54,293 --> 01:27:57,168 แม้แต่ศึกษาสิ่งลี้ลับ ซ่อนหนังสือไว้ในห้องใต้หลังคา 1381 01:27:57,251 --> 01:28:00,126 เพื่อที่คุณกับเดนีสจะได้ไม่เจอ และสงสัยว่ามีเรื่องอะไร 1382 01:28:00,209 --> 01:28:02,334 ทั้งหมดนี้โดยไม่ให้ผมรู้เหรอ 1383 01:28:02,418 --> 01:28:05,334 ประเด็นของบาเบตต์คือ เธอพูดกับผม 1384 01:28:06,001 --> 01:28:08,334 เธอเปิดเผยและเปิดใจ 1385 01:28:08,418 --> 01:28:12,293 นี่ไม่ใช่เรื่องคุณผิดหวังกับการไม่พูดของฉัน 1386 01:28:12,376 --> 01:28:15,376 หลักสำคัญในเรื่องนี้คือ ฉันเจ็บปวดและพยายามทำให้สิ้นสุด 1387 01:28:15,459 --> 01:28:16,418 โอเค 1388 01:28:17,501 --> 01:28:20,668 ฉันค้นคว้าทั้งหมดนี้แต่ก็ไม่ไปถึงไหน 1389 01:28:20,751 --> 01:28:22,751 อาการยังเหมือนเดิม 1390 01:28:23,501 --> 01:28:25,418 จนวันหนึ่งที่ซูเปอร์มาร์เกต 1391 01:28:25,501 --> 01:28:27,876 ฉันอ่านหนังสือพิมพ์ขณะต่อแถว 1392 01:28:28,501 --> 01:28:31,001 มีโฆษณาหนึ่ง ไม่ต้องสนใจคำที่เขียนไว้เป๊ะๆ 1393 01:28:31,084 --> 01:28:35,459 คุณรู้แค่ว่า รับอาสาสมัครสำหรับงานวิจัยลับ 1394 01:28:36,126 --> 01:28:38,293 ฉันไปตามโฆษณานั้น 1395 01:28:38,376 --> 01:28:42,626 และเข้าสัมภาษณ์กับบริษัทเล็กๆ ที่ทำวิจัยด้านจิตชีววิทยา 1396 01:28:43,459 --> 01:28:48,043 เรียกบริษัทนั้นว่าเกรย์รีเสิร์ชก็แล้วกันนะ ทั้งที่ไม่ใช่ชื่อจริงหรอก 1397 01:28:48,126 --> 01:28:50,793 เรียกคนที่ฉันติดต่อด้วยว่าคุณเกรย์นะ 1398 01:28:50,876 --> 01:28:53,084 คุณเกรย์คือส่วนประกอบ 1399 01:28:53,168 --> 01:28:57,959 ในที่สุดฉันได้ติดต่อกับคนที่บริษัทนั้น อีกสามสี่คนหรือมากกว่านั้น 1400 01:28:58,043 --> 01:29:03,709 หนึ่งในอาคารอิฐที่เตี้ย ยาว สีซีด ที่มีรั้วไฟฟ้า 1401 01:29:03,793 --> 01:29:05,626 กับพุ่มไม้เตี้ยๆ 1402 01:29:05,709 --> 01:29:08,293 ฉันไม่เคยเห็นสำนักงานใหญ่ของพวกเขา ไม่ต้องถามว่าทำไม 1403 01:29:08,376 --> 01:29:11,751 ประเด็นคือฉันรับการทดสอบครั้งแล้วครั้งเล่า 1404 01:29:11,834 --> 01:29:15,376 ทั้งทางอารมณ์ จิตใจ การตอบโต้ทางประสาท การทำงานของสมอง 1405 01:29:15,459 --> 01:29:18,751 คุณเกรย์บอกว่ามีผู้เข้ารอบสุดท้ายสามคน และฉันเป็นหนึ่งในนั้น 1406 01:29:18,834 --> 01:29:20,459 ผู้เข้ารอบสุดท้ายเพื่ออะไร 1407 01:29:21,501 --> 01:29:23,334 เราจะเป็นผู้รับการทดสอบ 1408 01:29:23,418 --> 01:29:28,334 ในการพัฒนายาที่เป็นสุดยอดการทดลอง และลับสุดยอด ในชื่อลับว่า 1409 01:29:29,626 --> 01:29:30,584 ไดลาร์ 1410 01:29:31,959 --> 01:29:35,459 เขาพบตัวรับไดลาร์ในสมองมนุษย์ 1411 01:29:35,543 --> 01:29:39,001 และกำลังปรับแต่งเม็ดยาในขั้นสุดท้าย 1412 01:29:39,084 --> 01:29:42,418 ฉันรู้สึกมีความหวังเป็นครั้งแรกในระยะเวลานาน 1413 01:29:44,043 --> 01:29:47,459 แต่การทดสอบกับมนุษย์มีอันตรายหลายข้อ 1414 01:29:47,543 --> 01:29:53,126 นอกจากนั้นมันอาจทำให้ถึงแก่ความตาย หรือฉันอาจมีชีวิตแต่สมองตาย 1415 01:29:53,209 --> 01:29:56,293 หรือฉันไม่สามารถแยกแยะคำกับสิ่งต่างๆ 1416 01:29:56,376 --> 01:29:58,626 เช่น ถ้ามีใครพูดว่า "กระสุนมา" 1417 01:29:58,709 --> 01:30:03,709 ฉันก็จะล้มลงกับพื้นและหาที่หลบ สุดท้ายมันจะทำให้ฉันลืมสิ่งต่างๆ 1418 01:30:03,793 --> 01:30:07,751 และพวกเขายอมให้คุณทำเหรอ เป็นสัตว์ทดลองที่เป็นมนุษย์ 1419 01:30:08,501 --> 01:30:09,584 ไม่ยอม 1420 01:30:10,876 --> 01:30:16,334 สุดท้ายพวกเขาพูดว่าทั้งหมดมันเสี่ยงเกินไป ทั้งทางกฎหมาย ศีลธรรม และอื่นๆ 1421 01:30:16,418 --> 01:30:17,834 ดีแล้วละ 1422 01:30:17,918 --> 01:30:19,043 ไม่ 1423 01:30:19,126 --> 01:30:21,043 ฉันไม่อาจยอมรับแบบนี้ 1424 01:30:23,668 --> 01:30:26,251 ฉันอยากให้คุณพยายามเข้าใจ สิ่งที่เกิดขึ้นต่อมา 1425 01:30:27,626 --> 01:30:30,709 ถ้าฉันจะเล่าเรื่องนี้ให้คุณฟัง ฉันต้องรวมแง่มุมนี้ด้วย 1426 01:30:30,793 --> 01:30:33,459 แง่มุมเล็กๆ ที่ฟอนเฟะของหัวใจมนุษย์ 1427 01:30:35,084 --> 01:30:37,168 คุณพูดว่าบาเบตต์เปิดเผยและเปิดใจใช่ไหม 1428 01:30:37,793 --> 01:30:39,793 - นี่คือตัวตนของบาเบตต์ - ดี 1429 01:30:40,793 --> 01:30:43,043 ฉันจะเปิดเผยและเปิดใจ 1430 01:30:44,459 --> 01:30:46,584 แต่คุณไม่อยากรู้หรอกว่าเกิดอะไรขึ้น 1431 01:30:48,001 --> 01:30:50,918 คุณคิดว่าอยากรู้ แต่คุณไม่อยากหรอก 1432 01:30:53,001 --> 01:30:55,793 คุณเกรย์กับฉันนัดกันเป็นการส่วนตัว 1433 01:30:57,334 --> 01:30:59,709 เราทำการทดลองกันสองคน 1434 01:31:01,126 --> 01:31:03,001 ฉันจะหายจากอาการของฉัน 1435 01:31:03,084 --> 01:31:06,293 และเขาจะได้รับการยกย่อง ว่าเป็นผู้พัฒนาทางการแพทย์ที่วิเศษ 1436 01:31:06,376 --> 01:31:07,293 โอเค 1437 01:31:11,001 --> 01:31:12,751 มันเกี่ยวข้องกับความไม่รอบคอบ 1438 01:31:14,501 --> 01:31:17,876 มันเป็นทางเดียวที่ฉันจะทำให้คุณเกรย์ ยอมให้ฉันใช้ยา 1439 01:31:18,584 --> 01:31:20,834 มันเป็นทางเลือกสุดท้าย ความหวังสุดท้ายของฉัน 1440 01:31:21,959 --> 01:31:24,001 ตอนแรกฉันเสนอจิตใจฉันให้เขา 1441 01:31:24,084 --> 01:31:26,126 ตอนนี้ฉันเสนอร่างกาย 1442 01:31:31,376 --> 01:31:35,751 คุณเสนอร่างกายคุณให้ส่วนประกอบ ของคนสามคนหรือมากกว่านั้นยังไง 1443 01:31:37,459 --> 01:31:38,876 นี่คือคนรวม 1444 01:31:39,834 --> 01:31:42,084 มาพูดถึงเรื่องอวัยวะเพศกัน 1445 01:31:43,168 --> 01:31:45,334 เรากำลังพูดถึงกี่ชุด 1446 01:31:45,959 --> 01:31:47,584 แค่คนเดียว แจ็ค 1447 01:31:48,168 --> 01:31:51,376 คนสำคัญ ผู้จัดการโครงการ 1448 01:31:51,459 --> 01:31:55,459 แปลว่าเราไม่ได้พูดถึงคุณเกรย์ ที่เป็นส่วนประกอบ 1449 01:31:55,543 --> 01:31:57,251 ตอนนี้เขาคือคนคนเดียว 1450 01:32:00,418 --> 01:32:04,584 เราไปที่โรงแรมจิ้งหรีดแห่งหนึ่ง 1451 01:32:07,834 --> 01:32:09,459 ไม่ต้องสนใจว่าที่ไหนหรือเมื่อไหร่ 1452 01:32:11,126 --> 01:32:13,959 ในห้องมีทีวีอยู่ใกล้กับเพดาน 1453 01:32:14,876 --> 01:32:17,793 ฉันจำได้แค่นั้น 1454 01:32:17,876 --> 01:32:22,168 ฉันละอายใจมาก ฉันใส่หมวกโม่งเพื่อคลุมหน้า 1455 01:32:32,626 --> 01:32:36,876 คุณเรียกแบบนี้ว่าไม่รอบคอบเหรอ คุณมีเซ็กซ์เพื่อแลกกับยา 1456 01:32:36,959 --> 01:32:38,959 - แจ็ค… - คุณเดินเท้าเปล่า 1457 01:32:39,043 --> 01:32:41,709 บนพรมหน่วงไฟ 1458 01:32:41,793 --> 01:32:46,751 คุณเกรย์วางกุญแจรถเช่าบนตู้ 1459 01:32:46,834 --> 01:32:47,959 แล้วเขาก็เข้าไปในตัวคุณ 1460 01:32:48,043 --> 01:32:52,459 ได้โปรดอย่าใช้คำนั้น คุณก็รู้ว่าฉันรู้สึกยังไงกับคำนั้น 1461 01:32:52,543 --> 01:32:54,418 เขาทำสิ่งที่เรียกว่าการเข้า 1462 01:32:54,501 --> 01:32:57,084 เรียกอีกอย่างก็คือ เขาสอดใส่ตัวเขาเข้าไปในตัวคุณ 1463 01:32:57,168 --> 01:32:59,334 ไม่มีใครอยู่ในตัวใคร 1464 01:32:59,418 --> 01:33:03,459 ฉันทำสิ่งที่ฉันต้องทำ ใจฉันล่องลอย 1465 01:33:03,543 --> 01:33:07,293 ฉัน… ฉัน… ฉันไม่เป็นตัวของตัวเอง 1466 01:33:07,376 --> 01:33:09,793 มันเป็นธุรกรรมแบบทุนนิยม 1467 01:33:09,876 --> 01:33:13,251 คุณชอบภรรยาที่เล่าให้คุณฟังทุกอย่าง 1468 01:33:13,334 --> 01:33:17,501 ฉันพยายามเต็มที่ที่จะเป็นคนคนนั้น 1469 01:33:17,584 --> 01:33:19,668 ผมแค่พยายามทำความเข้าใจ 1470 01:33:21,626 --> 01:33:23,918 คุณไปที่โรงแรมนี้กี่ครั้ง 1471 01:33:24,001 --> 01:33:27,209 ไปต่อเนื่องมาหลายเดือน 1472 01:33:27,293 --> 01:33:28,584 นั่นคือข้อตกลง 1473 01:33:29,209 --> 01:33:30,209 คุณ… 1474 01:33:32,584 --> 01:33:34,293 คุณชอบการมีเซ็กซ์กับเขาไหม 1475 01:33:34,376 --> 01:33:36,501 ฉัน… ฉันจำ… 1476 01:33:37,376 --> 01:33:40,501 ฉันจำได้แค่ทีวีที่อยู่สูงใกล้เพดาน จ่อลงมาที่เรา 1477 01:33:55,626 --> 01:33:57,251 เขามีอารมณ์ขันไหม 1478 01:33:58,043 --> 01:34:00,793 ผมรู้ว่าผู้หญิงชอบผู้ชายที่พูดเล่นเรื่องเซ็กซ์ได้ 1479 01:34:00,876 --> 01:34:03,876 ผมไม่เป็น น่าเสียดาย และหลังจากนี้ 1480 01:34:03,959 --> 01:34:06,709 ผมก็คงไม่มีโอกาสที่จะได้เรียนรู้ 1481 01:34:06,793 --> 01:34:10,751 มันดีกว่าถ้าคุณรู้จักเขา ในฐานะคุณเกรย์ แค่นั้นพอ 1482 01:34:10,834 --> 01:34:13,918 เขาไม่สูง ไม่เตี้ย ไม่หนุ่มหรือแก่ 1483 01:34:14,001 --> 01:34:17,501 เขาไม่หัวเราะหรือร้องไห้ เพื่อประโยชน์ของตัวคุณน่ะ 1484 01:34:38,209 --> 01:34:40,293 ไม่ คุณต้องบอกผมมาว่าเขาเป็นใคร 1485 01:34:40,376 --> 01:34:43,584 ไม่ ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าคุณจะไม่ฆ่าเขา 1486 01:34:43,668 --> 01:34:45,209 เพราะผมไม่ใช่ฆาตกร 1487 01:34:45,293 --> 01:34:46,876 คุณเป็นผู้ชาย แจ็ค 1488 01:34:46,959 --> 01:34:50,209 เราทุกคนรู้เกี่ยวกับผู้ชาย และความหึงหวงอย่างบ้าคลั่ง 1489 01:34:50,293 --> 01:34:53,459 - นี่เป็นสิ่งที่ผู้ชายเก่งนัก - ผมไม่เก่ง 1490 01:34:53,543 --> 01:34:57,793 ผมเป็นคนละเอียดและอ่อนไหว ผม… 1491 01:35:02,126 --> 01:35:03,293 เรื่องนี้ยังดำเนินอยู่ไหม 1492 01:35:03,376 --> 01:35:04,834 - ไม่ - ทำไมล่ะ 1493 01:35:06,334 --> 01:35:08,793 เพราะยาไม่ได้ผล 1494 01:35:09,626 --> 01:35:12,043 อย่างน้อยก็กับฉัน 1495 01:35:18,334 --> 01:35:20,126 บางทีผมควรเป็นฝ่ายไป 1496 01:35:23,251 --> 01:35:24,834 ไปนอนโรงแรม 1497 01:35:27,418 --> 01:35:28,418 ไม่รู้สิ 1498 01:35:33,293 --> 01:35:34,293 ผมไม่รู้ 1499 01:36:56,043 --> 01:36:56,918 ไม่ 1500 01:36:58,043 --> 01:36:59,043 ไม่ 1501 01:37:03,793 --> 01:37:05,709 ไหนๆ คุณก็เล่ามาขนาดนี้แล้ว 1502 01:37:06,959 --> 01:37:08,376 ทำให้ผมเจ็บปวดขนาดนี้แล้ว 1503 01:37:09,376 --> 01:37:11,626 ผมจำเป็นต้องรู้ อาการอะไร 1504 01:37:15,584 --> 01:37:17,251 ฉันกลัวตาย 1505 01:37:18,751 --> 01:37:20,709 ฉันกลัวความตายของฉัน 1506 01:37:20,793 --> 01:37:21,793 คุณเหรอ 1507 01:37:24,251 --> 01:37:25,834 คุณยังสาว 1508 01:37:26,668 --> 01:37:29,334 คุณวิ่งขึ้นวิ่งลงบันไดอัฒจันทร์ 1509 01:37:29,418 --> 01:37:32,001 นี่ไม่ใช่ความกลัวที่สมเหตุสมผล 1510 01:37:32,084 --> 01:37:34,168 ฉัน… ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า 1511 01:37:34,251 --> 01:37:37,959 เราทุกคนกำลังเดินไปสู่การไร้ตัวตน 1512 01:37:38,043 --> 01:37:39,084 พวกเราทุกคน 1513 01:37:40,084 --> 01:37:43,084 มันหลอกหลอนฉัน แจ็ค มันไม่ยอมหายไป 1514 01:37:43,168 --> 01:37:45,543 บาบา ใครๆ ก็กลัวความตาย 1515 01:37:45,626 --> 01:37:49,084 แต่คุณเกรย์บอกว่าฉันอ่อนไหวมากเป็นพิเศษ 1516 01:37:49,168 --> 01:37:54,126 ฉันกลัวมันมากที่สุด เขาถึงได้อยากใช้ฉัน 1517 01:37:54,209 --> 01:37:57,334 บาบา ผมเป็นคนในครอบครัวนี้ ที่หมกมุ่นกับความตาย 1518 01:37:57,418 --> 01:37:58,876 เป็นผมมาตลอด 1519 01:38:00,834 --> 01:38:02,084 ฉันรักคุณ 1520 01:38:02,168 --> 01:38:07,626 ฉันแค่กลัวความตายมากกว่าที่ฉันรักคุณ และฉันรักคุณจริงๆ นะ 1521 01:38:08,751 --> 01:38:11,793 มีบางอย่างที่ผมสัญญากับตัวเอง ว่าจะไม่บอกคุณ 1522 01:38:13,626 --> 01:38:15,543 ผมมีกำหนดที่จะตาย 1523 01:38:16,876 --> 01:38:19,584 มันจะไม่เกิดขึ้นพรุ่งนี้หรือมะรืนนี้ 1524 01:38:19,668 --> 01:38:21,043 แต่มันจะเกิดขึ้นแน่ 1525 01:38:22,001 --> 01:38:26,543 ฉะนั้นเราไม่ได้กำลังพูดถึงความกลัว และความหวาดหวั่นที่เลื่อนลอย 1526 01:38:26,626 --> 01:38:30,126 นี่เป็นเรื่องจริงจังและยาก ความเป็นจริงในตัวมันเอง 1527 01:38:31,126 --> 01:38:32,834 ปรากฏว่าภายในเวลา 1528 01:38:32,918 --> 01:38:36,584 ที่ผมเดินจากประตูไปที่ปั๊มในสถานีน้ำมัน 1529 01:38:36,668 --> 01:38:40,209 ผมสัมผัสกับสารเคมีในอากาศมากพอที่จะ… 1530 01:38:40,293 --> 01:38:43,168 การนึกภาพว่าตัวเองตาย เป็นหนึ่งในรูปแบบที่ถูกที่สุด ห่วยที่สุด 1531 01:38:43,251 --> 01:38:45,626 และน่าพอใจที่สุด ของการสงสารตัวเองแบบเด็กๆ 1532 01:38:45,709 --> 01:38:48,584 ตอนเด็กๆ คุณสนุกแค่ไหน ในการนึกภาพว่าตัวเองตาย 1533 01:38:48,668 --> 01:38:51,709 ผมยังนึกภาพความตายของตัวเองอยู่ เมื่อไหร่ที่ผมเสียใจเรื่องบางอย่าง 1534 01:38:51,793 --> 01:38:54,376 ผมนึกภาพเพื่อน ญาติ และเพื่อนร่วมงานของผมทุกคน 1535 01:38:54,459 --> 01:38:56,376 มายืนล้อมรอบโลงศพผม 1536 01:38:56,459 --> 01:38:59,376 พวกเขาเสียใจมาก ที่ไม่ทำดีกับผมกว่านี้ตอนที่ผมยังมีชีวิต 1537 01:38:59,459 --> 01:39:01,293 เด็กๆ สงสารตัวเองเก่งมาก 1538 01:39:01,376 --> 01:39:03,501 ซึ่งก็ต้องแปลว่า มันเป็นเรื่องธรรมชาติและสำคัญ 1539 01:39:03,584 --> 01:39:06,876 มีบางอย่างที่เป็นเด็กๆ และน่าพอใจ มากกว่าการสงสารตัวเอง 1540 01:39:06,959 --> 01:39:09,876 บางอย่างที่อธิบายว่า ทำไมผมถึงพยายามนึกภาพตัวเองตายเป็นประจำ 1541 01:39:18,334 --> 01:39:19,668 นั่นคือสิ่งที่สำคัญที่สุด 1542 01:39:19,751 --> 01:39:21,876 คนคนหนึ่งใช้เวลาชั่วชีวิต กล่าวอำลาผู้อื่น 1543 01:39:21,959 --> 01:39:24,126 ใช่ แต่เขากล่าวอำลาตัวเองยังไง 1544 01:39:24,209 --> 01:39:26,126 - ขอดูลิ้นหน่อย - แจ็ค เรารอ 1545 01:39:26,209 --> 01:39:27,251 คำบรรยายของคุณ 1546 01:39:27,334 --> 01:39:28,793 พานาโซนิก 1547 01:39:28,876 --> 01:39:31,418 เด็กๆ ชอบเพปเพอโรนีที่บ้านฉันมาก 1548 01:39:31,501 --> 01:39:34,584 ฉันเลยจะใส่เพปเพอโรนี… 1549 01:39:35,334 --> 01:39:37,126 แฮมสุกหรือไส้กรอก… 1550 01:39:37,209 --> 01:39:39,709 นี่เป็นวิธีที่ดีเยี่ยมในการกำจัดของเหลือ 1551 01:40:21,626 --> 01:40:22,918 ทำอะไรคะ 1552 01:40:24,418 --> 01:40:26,334 ไม่ต้องห่วง พ่อเอง 1553 01:40:26,418 --> 01:40:27,876 หนูรู้ว่าใครค่ะ 1554 01:40:30,834 --> 01:40:32,418 หนูรู้ว่าพ่อกำลังหาอะไร 1555 01:40:33,168 --> 01:40:36,043 ลูกเอาขวดไปไว้ไหน มียาเหลือสามเม็ด 1556 01:40:36,126 --> 01:40:37,793 รู้ได้ยังไงว่าหนูเป็นคนเอาไป 1557 01:40:37,876 --> 01:40:39,084 พ่อรู้ ลูกก็รู้ 1558 01:40:39,168 --> 01:40:42,459 ถ้ามีใครจะบอกหนูว่าไดลาร์คืออะไร เราค่อยคุยกันต่อ 1559 01:40:42,543 --> 01:40:44,668 แม่ของลูกไม่ได้กินยานั้นแล้ว 1560 01:40:44,751 --> 01:40:47,668 ไม่มีเหตุผลอะไรที่ลูกต้องเก็บขวดนั้นไว้ 1561 01:40:47,751 --> 01:40:50,001 บอกหนูว่ามันเป็นยาอะไร แล้วหนูถึงจะให้ 1562 01:40:52,168 --> 01:40:53,293 โอเค 1563 01:40:55,834 --> 01:40:57,418 ไม่นานมานี้พ่อเกิดกลัว 1564 01:40:57,501 --> 01:40:59,959 พ่อคิดว่ากำลังจะเกิดเรื่องเลวร้ายบางอย่าง 1565 01:41:00,043 --> 01:41:02,168 ปรากฏว่าพ่อคิดผิด โล่งอก 1566 01:41:02,251 --> 01:41:04,668 แต่มันยังมีความรู้สึกหลงเหลือ 1567 01:41:04,751 --> 01:41:06,001 พ่อต้องใช้ไดลาร์ 1568 01:41:06,084 --> 01:41:07,334 ปัญหาเรื่องอะไรคะ 1569 01:41:07,418 --> 01:41:09,501 รู้ว่ามีปัญหายังไม่พออีกเหรอ 1570 01:41:09,584 --> 01:41:11,001 หนูไม่อยากถูกหลอก 1571 01:41:11,084 --> 01:41:14,084 ไม่ต้องห่วงเรื่องการหลอก พ่อแค่ต้องการยานั่น 1572 01:41:14,168 --> 01:41:15,668 พ่อจะเอายาไปให้แม่ 1573 01:41:15,751 --> 01:41:18,251 ซึ่งหนูคิดว่าเป็นคนขโมยหมวกโม่งของหนูไป 1574 01:41:18,959 --> 01:41:21,668 - แม่ติดยาเหรอ - ลูกก็รู้ว่าไม่จริง 1575 01:41:21,751 --> 01:41:24,168 พ่อกับแม่ไม่ได้จะหย่ากันใช่ไหม 1576 01:41:24,251 --> 01:41:26,251 ทำไมถามแบบนั้น 1577 01:41:26,334 --> 01:41:29,459 พ่อนอนเตียงเสริม เตียงนอนไม่สบาย 1578 01:41:35,126 --> 01:41:37,001 เรากำลังคุยเรื่องความตาย 1579 01:41:39,543 --> 01:41:40,543 พ่อกลัว 1580 01:41:41,834 --> 01:41:44,959 และยาอาจจะไม่ได้ผล แต่ก็อาจได้ผลกับพ่อ 1581 01:41:45,043 --> 01:41:48,918 ต่อให้ไม่ได้ผล ก็ไม่สำคัญว่าเป็นยาอะไร พ่ออยากลองดู 1582 01:41:49,001 --> 01:41:50,418 ไม่โง่ไปหน่อยเหรอคะ 1583 01:41:50,501 --> 01:41:52,584 เวลาคนจนตรอกก็เป็นแบบนี้แหละ 1584 01:41:53,418 --> 01:41:57,251 จำได้ไหมว่าลูกได้ยินทางวิทยุ เมฆลอยคลุ้งนั่นทำให้เหงื่อออกฝ่ามือ 1585 01:41:57,334 --> 01:41:59,501 แล้วฝ่ามือลูกก็มีเหงื่อชุ่ม จริงไหม 1586 01:41:59,584 --> 01:42:01,418 พลังของการแนะนำ 1587 01:42:01,501 --> 01:42:04,001 ทำให้บางคนป่วยและบางคนหายดี 1588 01:42:04,084 --> 01:42:06,251 ถ้าพ่อคิดว่ามันจะช่วยพ่อได้ มันก็จะช่วย 1589 01:42:08,084 --> 01:42:10,501 - หนูทิ้งขวดไปแล้ว - ไม่จริง ขวดอยู่ไหน 1590 01:42:10,584 --> 01:42:12,293 หนูใส่ในเครื่องบดอัดขยะ 1591 01:42:12,376 --> 01:42:13,501 - เมื่อไหร่ - สองสามวันก่อน 1592 01:43:35,126 --> 01:43:41,293 (ความตายเหรอ) 1593 01:43:54,126 --> 01:43:55,626 {\an8}(กลัวความตายเหรอ) 1594 01:43:55,709 --> 01:43:59,251 {\an8}(ต้องการอาสาสมัครสำหรับงานวิจัยลับ) 1595 01:44:51,459 --> 01:44:52,459 ฮัลโหล 1596 01:44:53,418 --> 01:44:55,043 ผมอยากซื้อไดลาร์ 1597 01:44:56,626 --> 01:44:58,626 - กำจัดความกลัว - กำจัดความกลัว 1598 01:44:59,876 --> 01:45:01,293 ล้างกระดาน 1599 01:45:02,418 --> 01:45:05,084 โรงแรมโรดเวย์ในเยอรมันทาวน์ 1600 01:45:06,334 --> 01:45:07,709 ห้องแปด 1601 01:45:51,626 --> 01:45:53,084 กล่าวได้ดี แจ็ค 1602 01:45:53,168 --> 01:45:54,668 พ่อดื่มน้ำเยอะนะคะ 1603 01:45:58,418 --> 01:46:00,043 คืนนี้ไม่ต้องรอผมนะ 1604 01:46:00,709 --> 01:46:04,043 - แต่ฉันต้องการรถ ฉันมีสอน - คุณเอารถไป 1605 01:46:05,043 --> 01:46:06,793 ผมไม่ต้องการรถของเรา 1606 01:46:10,209 --> 01:46:11,918 มีความเย็นในอากาศนะ 1607 01:46:13,459 --> 01:46:15,209 รู้ไหมว่าหมายความว่ายังไง 1608 01:46:16,084 --> 01:46:17,626 หมายความว่ายังไง 1609 01:46:20,876 --> 01:46:22,084 ใส่หมวกโม่งสิ 1610 01:46:35,043 --> 01:46:38,418 ผมไม่เคยรู้เลยว่ามีอะไรมากมาย ให้พูดถึงหมาของฮิตเลอร์ 1611 01:46:38,501 --> 01:46:40,001 เอลวิสก็รักหมาเหมือนกัน 1612 01:46:41,793 --> 01:46:44,751 มีวูดลอว์น และมัฟฟี่ดี และแชมเปญ… 1613 01:46:44,834 --> 01:46:48,043 แล้วก็มัฟฟิน และเวนเดลล์ แต่แน่นอน เวนเดลล์คือแมว 1614 01:46:48,126 --> 01:46:50,668 - เมอร์เรย์ ขอกุญแจรถคุณหน่อย - ได้ 1615 01:47:11,376 --> 01:47:13,043 ขโมยแทนที่จะซื้อ 1616 01:47:15,876 --> 01:47:17,418 ยิงแทนที่จะคุย 1617 01:47:17,501 --> 01:47:19,043 คุณเป็นผู้ชาย แจ็ค 1618 01:47:19,126 --> 01:47:22,251 เราทุกคนรู้เกี่ยวกับผู้ชาย และความหึงหวงอย่างบ้าคลั่ง 1619 01:47:22,334 --> 01:47:24,626 ขโมยแทนที่จะซื้อ 1620 01:47:27,126 --> 01:47:28,876 ยิงแทนที่จะคุย 1621 01:47:29,584 --> 01:47:31,793 ความรุนแรงอาจเป็นรูปแบบหนึ่งของการเกิดใหม่ 1622 01:47:34,668 --> 01:47:37,376 และบางทีคุณอาจจะฆ่าความตายได้ 1623 01:48:06,334 --> 01:48:12,043 (โรงแรมโรดเวย์) 1624 01:50:02,543 --> 01:50:06,043 คุณป่วยทางใจหรือป่วยทางจิตวิญญาณล่ะ 1625 01:50:15,084 --> 01:50:16,501 ผมรู้จักคุณ 1626 01:50:16,584 --> 01:50:19,459 ใช่ ผมอยู่มานาน 1627 01:50:20,334 --> 01:50:22,209 ผมคือไก่กับชีส 1628 01:50:27,376 --> 01:50:28,459 ผมพูดถึงไหนแล้วนะ 1629 01:50:34,751 --> 01:50:35,918 คุณต้องการอะไร 1630 01:50:37,376 --> 01:50:39,001 ผมต้องการไดลาร์ 1631 01:50:44,918 --> 01:50:46,001 คุณต้องการอะไร 1632 01:50:47,626 --> 01:50:48,918 ผมต้องการมีชีวิตอยู่ 1633 01:50:50,043 --> 01:50:51,584 แต่คุณกำลังจะตาย 1634 01:50:51,668 --> 01:50:53,251 แต่ผมไม่อยากตาย 1635 01:50:53,334 --> 01:50:54,751 งั้นเราก็ตกลง 1636 01:50:56,626 --> 01:50:59,918 จะเข้าห้องก็ต้องตกลงอะไรกันก่อน 1637 01:51:01,834 --> 01:51:05,626 เช่น ห้องไม่ใช่ถนนหรือลานจอดรถ 1638 01:51:08,293 --> 01:51:10,959 ประเด็นคือห้องอยู่ข้างใน 1639 01:51:11,751 --> 01:51:12,959 เข้าใจ 1640 01:51:13,043 --> 01:51:16,501 มีข้อตกลงที่ไม่ได้เป็นลายลักษณ์อักษร ระหว่างคนที่เข้าไปในห้อง 1641 01:51:16,584 --> 01:51:19,709 และเจ้าของห้องที่อีกคนเข้าไป 1642 01:51:20,668 --> 01:51:21,834 ห้องอยู่ข้างใน 1643 01:51:21,918 --> 01:51:24,334 นั่นคือสิ่งที่คนในห้องต้องตกลงกัน 1644 01:51:24,418 --> 01:51:27,501 ซึ่งต่างจากสนามหญ้า ทุ่งหญ้า ทุ่งนา เรือกสวน 1645 01:51:27,584 --> 01:51:29,251 ชัดเจนอยู่แล้ว 1646 01:51:29,334 --> 01:51:33,959 วิธีแปลงฟาเรนไฮต์เป็นเซลเซียสทำแบบนี้ 1647 01:51:35,209 --> 01:51:37,543 แต่ก่อนผมไม่ได้เป็นอย่างที่คุณเห็นผมตอนนี้ 1648 01:51:38,293 --> 01:51:39,709 ผมก็ว่าอย่างนั้น 1649 01:51:39,793 --> 01:51:41,793 ผมทำงานสำคัญ 1650 01:51:45,001 --> 01:51:46,793 ผมอิจฉาตัวเอง 1651 01:51:47,793 --> 01:51:50,876 ความตายที่ปราศจากความกลัวเป็นเรื่องธรรมดา 1652 01:51:50,959 --> 01:51:52,709 คุณใช้ชีวิตกับมันได้ 1653 01:51:52,793 --> 01:51:55,209 คุณกำลังบอกว่า ไม่มีความตายอย่างที่เรารู้จัก 1654 01:51:55,293 --> 01:51:56,751 ปราศจากความกลัวเหรอ 1655 01:51:57,793 --> 01:51:59,126 คนจะปรับตัวได้ 1656 01:51:59,209 --> 01:52:00,626 ไดลาร์ไม่ได้ผล… 1657 01:52:02,126 --> 01:52:03,501 อย่างสิ้นเชิง 1658 01:52:04,501 --> 01:52:05,959 กับทุกคนเหรอ 1659 01:52:07,001 --> 01:52:08,793 กับทุกร่างกาย 1660 01:52:08,876 --> 01:52:10,584 แต่มันจะมาแน่ 1661 01:52:10,668 --> 01:52:12,168 อาจไม่ใช่ตอนนี้ อาจไม่ใช่ตอนไหน 1662 01:52:12,251 --> 01:52:16,584 คุณกำลังบอกว่า ในที่สุดจะมียาที่มีประสิทธิภาพเหรอ 1663 01:52:16,668 --> 01:52:19,668 ระหว่างไก่อย่างเราๆ นะ ผมกินยานี้เหมือนขนมเลยละ 1664 01:52:19,751 --> 01:52:21,668 ผมเพิ่งคิดแบบนั้นเลย 1665 01:52:27,001 --> 01:52:28,501 คุณต้องการซื้อเท่าไหร่ล่ะ 1666 01:52:29,918 --> 01:52:31,251 ผมต้องใช้เท่าไหร่ 1667 01:52:31,334 --> 01:52:33,709 คุณเป็นผู้ใหญ่แล้ว วัยกลางคนใช่ไหม 1668 01:52:35,668 --> 01:52:37,543 นั่นคือสิ่งที่คุณทุกข์อยู่ใช่ไหม 1669 01:52:39,668 --> 01:52:41,543 ผมมองคุณเป็นคน 1670 01:52:42,668 --> 01:52:45,334 ที่ใส่เสื้อแจ็กเกตหนังสีน้ำตาลเข้ม 1671 01:52:45,418 --> 01:52:47,626 กางเกงสีแชมเปญ 1672 01:52:48,459 --> 01:52:49,834 บอกสิว่าผมพูดถูกแค่ไหน 1673 01:52:51,293 --> 01:52:54,043 ผมเรียนภาษาอังกฤษจากรายการทีวีอเมริกัน 1674 01:52:55,334 --> 01:52:58,501 ผมแทบไม่เคยลืมช่วงเวลาที่ผมอยู่ในห้องนี้ 1675 01:52:58,584 --> 01:53:00,418 ก่อนผมหายตัวไป 1676 01:53:02,001 --> 01:53:04,334 มีผู้หญิงคนหนึ่งสวมหมวกโม่ง… 1677 01:53:06,418 --> 01:53:08,793 แต่ผมนึกชื่อเธอไม่ออกตอนนี้ 1678 01:53:09,918 --> 01:53:11,584 เซ็กซ์แบบอเมริกัน 1679 01:53:14,334 --> 01:53:16,959 จะบอกให้ นี่คือวิธีเรียนภาษาอังกฤษของผม 1680 01:54:18,418 --> 01:54:21,418 ฉันไม่สามารถแยกแยะคำกับสิ่งต่างๆ 1681 01:54:21,501 --> 01:54:24,501 ถ้ามีใครพูดว่า "เครื่องบินตก" 1682 01:54:24,584 --> 01:54:26,834 ฉันก็จะล้มลงกับพื้นและหาที่หลบ 1683 01:54:26,918 --> 01:54:27,876 เครื่องบินตก 1684 01:54:33,418 --> 01:54:34,418 เครื่องบินดิ่งลงมา 1685 01:54:39,793 --> 01:54:42,626 - คุณมาที่นี่ทำไม คนผิวขาว - เพื่อซื้อ 1686 01:54:42,709 --> 01:54:44,459 คุณขาวมาก รู้ตัวไหม 1687 01:54:44,543 --> 01:54:45,918 เพราะผมกำลังจะตาย 1688 01:54:47,709 --> 01:54:49,084 ยานี่จะช่วยแก้ไข 1689 01:54:50,001 --> 01:54:52,001 - ผมจะตายอยู่ดี - แต่มันไม่สำคัญ 1690 01:54:52,834 --> 01:54:54,668 ผลลัพธ์ออกมาเหมือนกัน 1691 01:54:55,501 --> 01:54:56,668 กระสุนกระหน่ำ 1692 01:54:59,876 --> 01:55:01,084 การระดมยิง 1693 01:55:16,584 --> 01:55:19,918 ผมชื่อแจ็ค แกลดนีย์ ผมมาที่นี่เพื่อฆ่าคุณ 1694 01:55:20,001 --> 01:55:22,584 ผมเคยเป็นคนใกล้ตายที่ตอนนี้กลายเป็นคนฆ่า 1695 01:55:23,459 --> 01:55:25,584 คุณรู้จักบาเบตต์ ภรรยาผม 1696 01:55:25,668 --> 01:55:27,668 เธอใส่หมวกโม่ง 1697 01:55:27,751 --> 01:55:30,959 เธอใส่หมวกโม่งเพื่อจะได้ไม่ต้องจูบหน้าผม 1698 01:55:32,001 --> 01:55:33,751 ซึ่งเธอบอกว่าไม่ใช่วิถีอเมริกัน 1699 01:55:33,834 --> 01:55:36,834 ผมบอกเธอว่าห้องอยู่ข้างใน 1700 01:55:36,918 --> 01:55:39,084 อย่าเข้ามาถ้าไม่ตกลง 1701 01:55:39,168 --> 01:55:43,126 นี่คือประเด็น ต่างจากการเข้าไปในแนวชายฝั่ง ขอบทวีป 1702 01:55:43,209 --> 01:55:44,209 หรือไม่… 1703 01:55:45,751 --> 01:55:47,626 คุณก็กินธัญพืชธรรมชาติ 1704 01:55:49,209 --> 01:55:51,209 ผัก ไข่… 1705 01:55:53,168 --> 01:55:54,168 ไม่กินปลา 1706 01:55:54,959 --> 01:55:56,334 ไม่กินผลไม้ 1707 01:55:56,418 --> 01:55:58,501 หรือกินผลไม้ 1708 01:55:58,584 --> 01:55:59,876 ผัก 1709 01:56:01,001 --> 01:56:02,459 โปรตีนจากสัตว์ 1710 01:56:02,543 --> 01:56:04,751 ไม่กินธัญพืช ไม่กินนม 1711 01:56:04,834 --> 01:56:05,834 หรือ… 1712 01:56:06,834 --> 01:56:10,251 กินนมถั่วเหลืองเยอะๆ เพื่อให้ได้วิตามินบี 12 1713 01:56:10,334 --> 01:56:13,209 และผักเยอะๆ เพื่อควบคุมการปล่อยอินซูลิน 1714 01:56:13,293 --> 01:56:14,834 แต่ไม่กินเนื้อสัตว์ 1715 01:56:14,918 --> 01:56:16,834 ไม่กินปลา ไม่กินผลไม้ 1716 01:56:17,543 --> 01:56:19,751 มีรูปแบบผสมผสานที่ใช้ได้มากมายเลย 1717 01:56:21,751 --> 01:56:24,084 คุณเคยสงสัยไหมว่าในบรรดาฟัน 32 ซี่ 1718 01:56:24,959 --> 01:56:27,501 ทำไมสี่ซี่นี้ถึงมีปัญหามากนัก 1719 01:56:32,543 --> 01:56:34,709 เดี๋ยวผมกลับมาตอบ 1720 01:58:22,709 --> 01:58:23,793 คุณถูกยิง 1721 01:58:26,793 --> 01:58:27,959 คุณก็เหมือนกัน 1722 01:58:30,209 --> 01:58:31,626 ผมขอโทษ 1723 01:58:31,709 --> 01:58:36,793 นี่อาจนำไปสู่บรรยากาศที่ดีขึ้น 1724 01:58:37,709 --> 01:58:41,084 - กระสุนคงสะท้อนจากข้อมือผม - แล้วโดนขาฉัน 1725 01:58:41,168 --> 01:58:42,834 คุณรู้ได้ยังไงว่าผมจะอยู่ที่นี่ 1726 01:58:43,709 --> 01:58:45,001 ผู้ชายเป็นนักฆ่า 1727 01:58:47,876 --> 01:58:48,709 เขาต้องการหมอ 1728 01:58:48,793 --> 01:58:49,959 พาเขาออกไปเถอะ 1729 01:58:51,376 --> 01:58:52,668 เราต้องการหมอ 1730 01:58:53,959 --> 01:58:56,168 คุณเอาปืนมีกระสุนให้เขาทำไม 1731 01:58:56,251 --> 01:58:59,918 ผมกะจะยิงเขาสามที แต่ยิงไปแค่สองที 1732 01:59:00,001 --> 01:59:01,376 แผนของผมคือ… 1733 01:59:01,459 --> 01:59:03,543 ผมไม่รู้แล้ว ผมทำผิดแผนเห็นๆ 1734 01:59:06,126 --> 01:59:08,293 ไว้ผมค่อยกลับมาเอารถของเมอร์เรย์ 1735 01:59:10,001 --> 01:59:11,209 เขากำลังสำลัก 1736 01:59:41,251 --> 01:59:42,543 ใครยิงผม 1737 01:59:45,251 --> 01:59:46,293 ผม… 1738 01:59:46,376 --> 01:59:47,209 คุณยิง 1739 01:59:48,418 --> 01:59:49,834 คุณยิงตัวเอง 1740 01:59:51,709 --> 01:59:53,918 - แล้วใครยิงคุณ - คุณไง 1741 01:59:54,918 --> 01:59:56,876 คุณถือปืนอยู่ในมือ 1742 02:00:00,001 --> 02:00:02,543 ผมทำเพื่ออะไรเหรอ 1743 02:00:03,626 --> 02:00:05,168 คุณควบคุมตัวเองไม่ได้ 1744 02:00:05,959 --> 02:00:07,293 คุณไม่มีความรับผิดชอบ 1745 02:00:07,376 --> 02:00:08,293 เรายกโทษให้คุณ 1746 02:00:09,626 --> 02:00:12,126 พวกคุณเป็นใครเหรอ 1747 02:00:12,209 --> 02:00:15,668 เราผ่านมาพอดี เพื่อน 1748 02:00:15,751 --> 02:00:17,126 ไม่สำคัญหรอก 1749 02:00:17,209 --> 02:00:20,543 กิ้งกือบางตัวมีตา บางตัวไม่มี 1750 02:00:21,251 --> 02:00:22,376 - โอเค - ก็ได้ 1751 02:00:25,876 --> 02:00:27,376 โลมาขี้เล่นเหล่านี้ 1752 02:00:29,043 --> 02:00:31,459 ติดเครื่องส่งสัญญาณวิทยุ 1753 02:00:32,959 --> 02:00:35,751 การเร่ร่อนไกลโพ้นของพวกมัน อาจบอกอะไรเราได้ 1754 02:00:37,584 --> 02:00:39,168 คุณอยู่กลางอากาศ 1755 02:00:44,376 --> 02:00:48,751 (ห้องฉุกเฉิน) 1756 02:00:59,584 --> 02:01:01,001 จับหัวเขาไว้แล้วใช่ไหม 1757 02:01:01,918 --> 02:01:04,459 มีใครอยากเล่นเทนนิสไหม 1758 02:01:05,251 --> 02:01:06,751 เราถูกยิงมา 1759 02:01:18,043 --> 02:01:19,293 เราถูกยิง 1760 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 เราเห็นมาเยอะ 1761 02:01:35,001 --> 02:01:35,834 เปล 1762 02:01:35,918 --> 02:01:38,084 ทำไมเรามีแค่สองเปล 1763 02:02:12,543 --> 02:02:16,751 รายได้ที่เพิ่มขึ้น รายได้ที่ปรับแล้ว รายได้จริง 1764 02:02:24,334 --> 02:02:28,876 ไม่มีใครรู้ว่าทำไมนกทะเลบินไปซานมิเกล 1765 02:02:40,459 --> 02:02:41,459 คุณชื่ออะไร 1766 02:02:42,584 --> 02:02:44,251 ซิสเตอร์เฮอร์มันน์ มารี 1767 02:03:11,168 --> 02:03:14,418 สมัยนี้โบสถ์พูดถึงสวรรค์ว่ายังไง 1768 02:03:14,501 --> 02:03:16,751 ยังเป็นสวรรค์เดิมแบบนั้นไหม 1769 02:03:18,459 --> 02:03:19,959 คิดว่าเราโง่เหรอ 1770 02:03:20,626 --> 02:03:22,834 เราอยู่ที่นี่เพื่อดูแลคนป่วยและคนเจ็บ 1771 02:03:22,918 --> 02:03:26,126 เพียงเท่านี้ อยากคุยเรื่องสวรรค์ ก็ไปหาที่อื่น 1772 02:03:26,876 --> 02:03:28,959 งั้นทำไมคุณถึงแขวนรูปนั้นล่ะ 1773 02:03:29,043 --> 02:03:31,501 สำหรับคนอื่น ไม่ใช่สำหรับเรา 1774 02:03:31,584 --> 02:03:34,459 คุณไม่เชื่อเรื่องสวรรค์เหรอ แม่ชี 1775 02:03:34,543 --> 02:03:36,709 ถ้าคุณไม่เชื่อ งั้นทำไมฉันต้องเชื่อ 1776 02:03:36,793 --> 02:03:38,459 ถ้าคุณเชื่อ เราก็อาจจะเชื่อ 1777 02:03:38,543 --> 02:03:41,168 ถ้าฉันเชื่อ บางทีคุณอาจจะไม่ต้องเชื่อ 1778 02:03:42,001 --> 02:03:44,084 ต้องมีคนทำท่าว่าเชื่อ 1779 02:03:44,876 --> 02:03:47,084 งั้นความตายคือจุดจบหรือเปล่า 1780 02:03:47,168 --> 02:03:49,084 มีอะไรเหลือรอดไหม 1781 02:03:49,876 --> 02:03:51,793 คุณอยากรู้สิ่งที่ฉันเชื่อ 1782 02:03:52,751 --> 02:03:54,709 หรือสิ่งที่ฉันทำท่าว่าเชื่อล่ะ 1783 02:03:54,793 --> 02:03:57,793 ผมไม่อยากได้ยินแบบนี้ แย่มากเลย 1784 02:03:57,876 --> 02:03:59,918 - คุณเป็นแม่ชีนะ - ทำตัวเป็นแม่ชีสิ 1785 02:04:00,001 --> 02:04:03,751 คุณขับรถเข้ามา แต่งงานแล้ว 1786 02:04:03,834 --> 02:04:06,084 ลากเท้าของคนคนหนึ่งเข้ามา 1787 02:04:06,168 --> 02:04:10,376 แล้วพูดถึงเทวดาที่อยู่บนฟ้า 1788 02:04:10,459 --> 02:04:12,418 จะบ้าหรือไง 1789 02:04:13,334 --> 02:04:16,584 {\an8}คนที่เข้ามาพูดถึงเทวดาในนี้เป็นคนโง่ 1790 02:04:16,668 --> 02:04:17,918 {\an8}ฉันขอดูหน้าเทวดาหน่อย 1791 02:04:18,001 --> 02:04:18,834 {\an8}เร็วสิ 1792 02:04:18,918 --> 02:04:20,459 {\an8}ฉันอยากเห็น 1793 02:04:20,543 --> 02:04:22,168 {\an8}ฉันขอดูหน้านักบุญ 1794 02:04:22,251 --> 02:04:25,293 {\an8}เอาผมจากร่างของนักบุญมาให้ฉันสักเส้น 1795 02:04:25,376 --> 02:04:31,751 {\an8}หน้าที่ของเราในโลกนี้คือ เชื่อในสิ่งที่ไม่มีใครเชื่อ 1796 02:04:31,834 --> 02:04:34,293 {\an8}ถ้าเราเลิกเชื่อเช่นนั้น 1797 02:04:34,376 --> 02:04:37,001 {\an8}มนุษยชาติก็คงสูญสิ้น 1798 02:04:37,084 --> 02:04:38,626 {\an8}นั่นคือเหตุผลที่เราอยู่ที่นี่ 1799 02:04:38,709 --> 02:04:40,293 {\an8}คนส่วนน้อยนิด 1800 02:04:40,376 --> 02:04:43,459 {\an8}ถ้าเราไม่แสร้งเชื่อสิ่งเหล่านี้ 1801 02:04:43,543 --> 02:04:47,209 {\an8}โลกนี้ก็คงพังทลาย 1802 02:04:48,293 --> 02:04:50,126 {\an8}นรกเกิดขึ้นเมื่อไม่มีใครเชื่อ 1803 02:04:51,418 --> 02:04:53,084 {\an8}เราภาวนา 1804 02:04:53,168 --> 02:05:00,168 {\an8}จุดเทียน ขอรูปปั้นให้เรามีสุขภาพดีและอายุยืน 1805 02:05:03,418 --> 02:05:05,168 {\an8}แต่ไม่นานหรอก 1806 02:05:07,459 --> 02:05:10,418 {\an8}คุณจะสูญเสียผู้ศรัทธาไป 1807 02:05:14,126 --> 02:05:16,626 งั้นบางทีคุณควรจะลองเชื่อในกันและกัน 1808 02:05:29,209 --> 02:05:30,418 เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม 1809 02:05:31,251 --> 02:05:34,168 คงอีกพักหนึ่ง แต่เขาจะรอด 1810 02:05:47,334 --> 02:05:50,126 ฉันไม่น่าเล่าอาการของฉันให้คุณฟัง 1811 02:05:51,001 --> 02:05:52,418 ทำไมล่ะ 1812 02:05:52,501 --> 02:05:55,876 เพราะไม่งั้นคุณคงไม่บอกฉัน ว่าคุณจะตายก่อน 1813 02:05:56,668 --> 02:05:59,293 ในโลกนี้ฉันต้องการอยู่สองอย่าง 1814 02:06:00,459 --> 02:06:02,793 คือขอให้คุณไม่ตายก่อนฉัน 1815 02:06:03,793 --> 02:06:06,501 และขอให้ไวล์เดอร์เป็นแบบนี้ตลอดไป 1816 02:06:11,876 --> 02:06:15,626 ครั้งหนึ่งผมเคยเกือบขอให้คุณใส่ถุงเท้ายาว ก่อนเราร่วมรักกัน 1817 02:06:16,376 --> 02:06:17,834 ทำไมคุณไม่พูดล่ะ 1818 02:06:17,918 --> 02:06:20,584 ผมคิดว่าคุณอาจสงสัยว่ามีอะไรผิดปกติ 1819 02:07:02,334 --> 02:07:04,709 อูฐเก็บอะไรไว้ในหนอก อาหารหรือน้ำ 1820 02:07:04,793 --> 02:07:07,959 แล้วแต่ว่าเป็นอูฐชนิดไหน อูฐหนึ่งหนอกหรือสองหนอก 1821 02:07:08,043 --> 02:07:10,876 อูฐสองหนอกเก็บอาหารไว้หนอกหนึ่ง เก็บน้ำไว้อีกหนอกเหรอคะ 1822 02:07:10,959 --> 02:07:14,126 สิ่งสำคัญคือเนื้ออูฐจัดว่าเป็นอาหารโอชะ 1823 02:07:14,209 --> 02:07:15,459 นึกว่าเนื้อจระเข้ซะอีก 1824 02:07:15,543 --> 02:07:17,251 แน่ใจนะว่าไม่ได้กำลังพูดถึงลามะ 1825 02:07:17,334 --> 02:07:19,209 ใครเป็นคนนำอูฐเข้ามาในอเมริกา 1826 02:07:19,293 --> 02:07:24,418 เมอร์เรย์บอกว่า เราเป็นสัตว์บอบบางที่ล้อมรอบไปด้วยสิ่งอันตราย 1827 02:07:24,501 --> 02:07:27,126 - โบลิเวียมีดีบุก - ชิลีมีทองแดงกับเหล็ก 1828 02:07:27,209 --> 02:07:29,709 หนูเป็นคนเดียวเท่าที่รู้จักที่ชอบวันพุธ 1829 02:07:31,084 --> 02:07:32,084 นมหมด 1830 02:07:32,168 --> 02:07:35,584 สงครามโลกครั้งหน้า อาจเป็นการต่อสู้เพื่อแย่งเกลือ 1831 02:07:35,668 --> 02:07:37,959 มีเรื่องให้ประหลาดใจไม่สิ้นสุด 1832 02:07:39,834 --> 02:07:44,376 ผมรู้สึกเศร้าแทนพวกเรา และบทบาทประหลาดในหายนะของเราเอง 1833 02:07:45,793 --> 02:07:49,209 แต่ในความรู้สึกที่ยังหลงเหลือ ถึงความพังพินาศอันกว้างขวาง 1834 02:07:50,126 --> 02:07:51,793 เราก็ยังคงจุดประกายความหวัง 1835 02:07:53,168 --> 02:07:54,584 และนี่คือที่ที่เรารอ… 1836 02:07:56,376 --> 02:07:57,584 ด้วยกัน 1837 02:15:02,626 --> 02:15:04,626 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช