1
00:00:07,916 --> 00:00:09,875
Listo, córrela.
2
00:00:26,375 --> 00:00:30,000
No vean un choque de autos
en una película como un acto violento.
3
00:00:30,083 --> 00:00:33,666
No, estas colisiones
son parte de una larga tradición
4
00:00:33,750 --> 00:00:35,375
del optimismo estadounidense.
5
00:00:35,458 --> 00:00:38,666
Una reafirmación
de los valores y creencias tradicionales.
6
00:00:38,750 --> 00:00:40,125
Una celebración.
7
00:00:40,208 --> 00:00:44,875
Piensen en estos choques como si fueran
Acción de Gracias y el 4 de Julio.
8
00:00:44,958 --> 00:00:48,458
Esos días no lloramos a los muertos
ni nos regocijamos con milagros.
9
00:00:48,541 --> 00:00:52,041
No, esos son días de un optimismo laico,
10
00:00:52,125 --> 00:00:53,833
de autocelebración.
11
00:00:54,666 --> 00:00:57,625
Cada choque
debe ser mejor que el anterior.
12
00:00:57,708 --> 00:01:02,750
Hay una mejoría constante de herramientas,
aptitudes, es un logro de retos.
13
00:01:04,458 --> 00:01:08,333
Un cineasta estadounidense dice:
"Quiero que un camión de carga
14
00:01:08,416 --> 00:01:12,458
haga un salto mortal doble
que produzca una bola de fuego anaranjada
15
00:01:12,541 --> 00:01:15,125
de 11 metros de diámetro".
16
00:01:15,208 --> 00:01:19,416
La película se libera
de las complicadas pasiones humanas
17
00:01:19,500 --> 00:01:24,625
para mostrarnos algo elemental,
algo ruidoso y feroz sin tapujos.
18
00:01:25,291 --> 00:01:28,125
Cualquier choque
en cualquier película estadounidense
19
00:01:28,208 --> 00:01:32,583
es un momento de entusiasmo
como las acrobacias aéreas de antaño
20
00:01:32,666 --> 00:01:34,875
o caminar en biplanos.
21
00:01:34,958 --> 00:01:39,458
Quienes preparan estos choques
son capaces de capturar un regocijo
22
00:01:39,541 --> 00:01:41,333
un disfrute despreocupado
23
00:01:41,416 --> 00:01:44,375
al que los choques
en películas extranjeras ni ce acercan.
24
00:01:44,458 --> 00:01:48,000
Tal vez piensen:
"Pero ¿qué hay de tanto vidrio y sangre,
25
00:01:48,083 --> 00:01:50,291
del caucho que rechina,
de cuerpos aplastados,
26
00:01:50,375 --> 00:01:53,208
los desmembramientos,
qué optimismo es ese?".
27
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
Miren, más allá de la violencia,
28
00:01:57,041 --> 00:02:01,250
hay un maravilloso espíritu rebosante
de inocencia y diversión.
29
00:02:01,333 --> 00:02:06,500
RUIDO DE FONDO
30
00:02:20,916 --> 00:02:22,333
1. ONDAS Y RADIACIÓN
31
00:02:22,416 --> 00:02:24,166
Si tienen dudas, pregúntenme.
32
00:02:24,250 --> 00:02:26,541
¡Bienvenidos! ¡Ánimo, novatos!
33
00:02:26,625 --> 00:02:29,041
¡Hola, muchachos! ¡Bienvenidos!
34
00:02:29,125 --> 00:02:33,041
- Tenemos que irnos. Estoy en doble fila.
- Te voy a extrañar mucho, mi amor.
35
00:02:36,625 --> 00:02:38,375
-Hola, amigo.
- Sí.
36
00:02:38,458 --> 00:02:41,000
No puedo creer
que le dijeras eso a mi compañero.
37
00:02:41,666 --> 00:02:44,375
Ni siquiera lo conoces.
No le cuentes mis cosas.
38
00:02:44,458 --> 00:02:46,791
Ya hiciste el nudo tres veces.
39
00:02:46,875 --> 00:02:48,583
- Es que no me gusta.
- Queda igual.
40
00:03:00,875 --> 00:03:03,750
Gocemos estos días sin rumbo
mientras podamos.
41
00:03:08,416 --> 00:03:10,458
- Debiste estar ahí.
- ¿Dónde?
42
00:03:10,541 --> 00:03:12,791
Hoy es el día de las camionetas.
43
00:03:12,875 --> 00:03:15,958
Ay, ¿me lo volví a perder?
Tú deberías recordármelo.
44
00:03:16,041 --> 00:03:17,708
Fue un evento fabuloso.
45
00:03:17,791 --> 00:03:20,583
La hilera se extendía
más allá de la biblioteca musical
46
00:03:20,666 --> 00:03:21,916
hasta la interestatal.
47
00:03:22,000 --> 00:03:23,958
Sabes que hay que recordarme las cosas.
48
00:03:24,041 --> 00:03:26,250
- Volverán el año que entra.
- Eso espero.
49
00:03:26,333 --> 00:03:31,250
Hoy me di cuenta de que fue en el 68
que inicié el programa de hitlerología.
50
00:03:31,333 --> 00:03:34,666
He presenciado ese evento
desde hace 16 años.
51
00:03:34,750 --> 00:03:38,458
Las camionetas no me interesan.
Quería ver a la gente.
52
00:03:38,541 --> 00:03:40,000
¿Cómo están este año?
53
00:03:40,083 --> 00:03:43,166
Las mujeres usan faldas bajo las rodillas
y suéteres cerrados.
54
00:03:43,250 --> 00:03:46,375
Lo sabía.
¿Y los hombres usaban chaquetas de tweed?
55
00:03:47,125 --> 00:03:50,708
- ¿Qué es una chaqueta de tweed?
- Se han acomodado en su dinero.
56
00:03:50,791 --> 00:03:53,958
Creen verdaderamente tener derecho a él.
57
00:03:54,041 --> 00:03:56,750
Cuesta imaginar
la muerte a ese nivel de ingresos.
58
00:03:56,833 --> 00:04:00,833
Quizá no haya muerte como la conocemos
solo documentos que cambian de manos.
59
00:04:01,333 --> 00:04:03,625
- ¿Cómo flotan los astronautas?
- Pesan menos que el aire.
60
00:04:03,708 --> 00:04:06,250
Ahí no hay aire, no pueden pesar menos
que algo que no hay.
61
00:04:06,333 --> 00:04:09,791
- No es que no tengamos una camioneta.
- Es pequeña y bermellón.
62
00:04:09,875 --> 00:04:12,375
- Creí que el espacio era frío.
- ¿El espacio?
63
00:04:12,458 --> 00:04:16,500
Algunos le dicen corola, que está mal.
Incluso lo dijeron mal en Teleclima.
64
00:04:16,583 --> 00:04:19,041
- Creí que Corolla era un auto.
- Todo lo es.
65
00:04:19,125 --> 00:04:20,166
¿Dónde está Wilder?
66
00:04:20,250 --> 00:04:21,500
¿Wilder?
67
00:04:21,583 --> 00:04:25,000
- Wilder, ¿tienes hambre?
-¿Es frío el espacio?
68
00:04:25,083 --> 00:04:26,958
¿Sigues jugando con el presidiario?
69
00:04:27,041 --> 00:04:28,875
Lo tengo acorralado.
¿A quién mató?
70
00:04:28,958 --> 00:04:30,958
- Estaba presionado.
- ¿A cuántos disparó?
71
00:04:31,041 --> 00:04:32,416
- Cinco.
- ¿Cinco?
72
00:04:32,500 --> 00:04:34,750
Bueno, sin contar
al patrullero de después.
73
00:04:34,833 --> 00:04:36,958
Este no es el almuerzo que planeaba.
74
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Había pensado en yogur y germen de trigo.
75
00:04:39,333 --> 00:04:42,125
- ¿Dónde oí eso antes?
-Seguro aquí.
76
00:04:42,208 --> 00:04:43,958
Siempre compras cosas que no comes.
77
00:04:44,041 --> 00:04:45,041
Steffie.
78
00:04:45,125 --> 00:04:47,708
Cree que si las compra
tendrá que comérselas para que se acaben.
79
00:04:47,791 --> 00:04:49,625
Nos encantan sus hábitos.
80
00:04:49,708 --> 00:04:52,666
Si a alguien tienen que disciplinar
en el tema de la dieta es a mí.
81
00:04:52,750 --> 00:04:54,958
…a tu favor como un negocio provechoso.
82
00:04:55,041 --> 00:04:56,333
- ¿Y eso?
- La alarma.
83
00:04:56,416 --> 00:04:59,625
- ¿Se quema algo?
- Hay un incendio o se acabó la batería.
84
00:04:59,708 --> 00:05:01,083
A ver, Jack, Virgo.
85
00:05:01,166 --> 00:05:03,541
Los incendios suelen empezar
por cables defectuosos.
86
00:05:03,625 --> 00:05:05,541
Es una frase que siempre se oye.
87
00:05:05,625 --> 00:05:08,250
- Aumentaron tus posesiones.
- Voy a cambiarla.
88
00:05:08,333 --> 00:05:10,583
Él trata de no oírla, aunque sí quiere.
89
00:05:10,666 --> 00:05:12,458
Conocido como amor-odio.
90
00:05:13,750 --> 00:05:15,625
¿Conocía a los que mató
91
00:05:15,708 --> 00:05:17,875
-Desconocidos.
-¿Oía voces?
92
00:05:17,958 --> 00:05:19,958
-En la tele.
- ¿Qué decían?
93
00:05:24,333 --> 00:05:27,208
Okey, ahora voy a darme un baño,
94
00:05:27,291 --> 00:05:30,791
luego al centro comercial
y luego a dar mi clase de postura.
95
00:05:32,541 --> 00:05:36,250
-No sabía que había Pringles.
- ¿No se había bañado antes?
96
00:05:36,333 --> 00:05:38,250
¿Me das una? No, mejor dos.
97
00:05:39,541 --> 00:05:43,166
Steffie, voy a darte tres
porque ya sé que me vas a pedir otra.
98
00:05:43,250 --> 00:05:44,666
Tal vez no.
99
00:05:52,458 --> 00:05:53,291
Dylar.
100
00:05:53,375 --> 00:05:54,666
TOMAR UNA CADA TRES DÍAS
101
00:05:54,750 --> 00:05:57,791
- ¿Qué quieres hacer?
- ¿Qué quieres hacer tú?
102
00:05:57,875 --> 00:05:59,666
Yo quiero lo que sea mejor para ti.
103
00:05:59,750 --> 00:06:01,583
Lo mejor para mí es complacerte.
104
00:06:01,666 --> 00:06:04,375
Pero me complaces
dejando que te complazca.
105
00:06:04,458 --> 00:06:07,625
¿Está mal que el hombre
sea considerado con su pareja?
106
00:06:07,708 --> 00:06:12,041
Soy tu pareja cuando jugamos tenis,
cosa que deberíamos retomar, por cierto.
107
00:06:12,125 --> 00:06:14,041
Cuando no, soy tu esposa.
108
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
- ¿Quieres que te lea algo?
- Mmm.
109
00:06:16,208 --> 00:06:17,625
De lujo.
110
00:06:21,250 --> 00:06:25,541
Te pido que no escojas nada
que hable de hombres dentro de mujeres
111
00:06:25,625 --> 00:06:27,375
ni hombres entrando en mujeres.
112
00:06:27,458 --> 00:06:30,583
- Claro.
- No somos vestíbulos ni elevadores.
113
00:06:30,666 --> 00:06:32,666
"Quería que estuviera dentro de mí".
114
00:06:32,750 --> 00:06:37,291
Como si él pudiera metérsele por completo
registrarse, dormir, comer, no sé.
115
00:06:37,375 --> 00:06:40,666
No me importa qué hagan siempre y cuando
no entren o se dejen entrar.
116
00:06:48,125 --> 00:06:49,625
La vida es linda, Jack.
117
00:06:49,708 --> 00:06:51,166
¿Y eso a qué viene?
118
00:06:51,250 --> 00:06:53,291
Solo sentí que había que decirlo.
119
00:06:56,916 --> 00:06:58,541
Quiero morirme primero.
120
00:06:59,625 --> 00:07:01,416
Parece que hasta lo deseas.
121
00:07:01,500 --> 00:07:05,416
La vida
sería insoportablemente triste sin ti.
122
00:07:06,166 --> 00:07:09,958
Sobre todo, si los niños
ya hubieran crecido y vivieran aparte.
123
00:07:10,916 --> 00:07:12,250
Estamos a salvo.
124
00:07:12,333 --> 00:07:14,750
Mientras los niños estén aquí,
nos necesitan.
125
00:07:14,833 --> 00:07:18,916
Es maravilloso tenerlos cerca,
pero cuando sean mayores y se vayan,
126
00:07:19,000 --> 00:07:20,708
quiero morirme antes que tú.
127
00:07:20,791 --> 00:07:21,875
No, Jack.
128
00:07:21,958 --> 00:07:25,166
Tu muerte
me dejaría con un abismo en la vida.
129
00:07:25,791 --> 00:07:28,791
Terminaría hablando con la almohada
y la silla.
130
00:07:28,875 --> 00:07:31,500
Tu muerte sería más que un abismo.
131
00:07:31,583 --> 00:07:34,375
- ¿Qué es más que un abismo?
- Unas grandes fauces.
132
00:07:34,458 --> 00:07:38,500
Tu muerte sería una profunda cima de…
133
00:07:39,541 --> 00:07:40,708
un vacío.
134
00:07:40,791 --> 00:07:43,958
No seas tonto. Tu muerte
dejaría un hoyo más grande en mi vida
135
00:07:44,041 --> 00:07:47,083
- que mi muerte en la tuya.
- Vas a estar bien. Vas a viajar
136
00:07:47,166 --> 00:07:49,291
y tendrás una vida nueva y emocionante.
137
00:07:49,375 --> 00:07:52,916
Yo me quedaría en esa silla para siempre
con el traje que usé en tu funeral.
138
00:07:53,000 --> 00:07:56,916
No es verdad.
No quieres morirte primero en realidad.
139
00:07:57,000 --> 00:07:58,458
No quieres estar solo,
140
00:07:58,541 --> 00:08:01,833
pero no quieres morirte más
de lo que no quieres estar solo.
141
00:08:03,750 --> 00:08:05,750
Ojalá vivamos para siempre.
142
00:08:06,958 --> 00:08:09,666
Chocheando, sin dientes…
143
00:08:11,000 --> 00:08:14,208
con manchas por la vejez, alucinando…
144
00:08:16,541 --> 00:08:18,208
¿Quién decide esas cosas?
145
00:08:32,333 --> 00:08:33,875
¿Quién está ahí?
146
00:08:37,375 --> 00:08:38,750
¿Quién eres?
147
00:09:08,666 --> 00:09:10,666
A la gente indefensa y asustada
148
00:09:10,750 --> 00:09:12,416
la atraen las figuras mágicas.
149
00:09:13,041 --> 00:09:14,375
Figuras míticas.
150
00:09:15,333 --> 00:09:16,541
Hombres épicos
151
00:09:17,250 --> 00:09:19,458
que intimidan y se ciernen oscuros.
152
00:09:23,041 --> 00:09:26,166
¿Podría hablar de la conspiración
Stauffenberg del 20 de julio
153
00:09:26,250 --> 00:09:27,291
para matar a Hitler?
154
00:09:28,250 --> 00:09:30,333
Toda conspiración va hacia la muerte.
155
00:09:31,083 --> 00:09:32,750
Esa es su naturaleza.
156
00:09:34,125 --> 00:09:35,791
Conspiraciones políticas,
157
00:09:36,625 --> 00:09:38,833
conspiraciones terroristas,
las de amantes…
158
00:09:38,916 --> 00:09:41,250
¡Álcenlos muy muy arriba!
159
00:09:41,333 --> 00:09:43,125
…las conspiraciones narrativas…
160
00:09:43,208 --> 00:09:44,375
Arriba hasta el cielo.
161
00:09:44,458 --> 00:09:47,000
…las conspiraciones
que integran los juegos de niños…
162
00:09:47,083 --> 00:09:48,625
Y hagan puños.
163
00:09:48,708 --> 00:09:51,458
Nos acercamos a la muerte
cuando conspiramos.
164
00:09:51,541 --> 00:09:53,500
…pie izquierdo, brazo…
165
00:09:53,583 --> 00:09:56,958
Como un contrato
que todos deben firmar.
166
00:09:57,041 --> 00:09:58,458
Los conspiradores
167
00:09:59,208 --> 00:10:01,250
y las víctimas de la conspiración.
168
00:10:03,416 --> 00:10:04,541
Dámelo.
169
00:10:11,958 --> 00:10:13,500
Observa mi lengua.
170
00:10:13,583 --> 00:10:15,833
"Mañana es martes".
171
00:10:27,458 --> 00:10:29,333
"Mañana es martes".
172
00:10:29,416 --> 00:10:31,750
Mañana no es martes, mañana es miércoles.
173
00:10:31,833 --> 00:10:34,625
pero "mañana es martes".
174
00:10:34,708 --> 00:10:36,125
"Mañana es…". Bueno…
175
00:10:36,208 --> 00:10:37,666
"Como ensalada de patata".
176
00:10:55,375 --> 00:10:59,041
Le agradecería
que no le mencionara estas clases a nadie.
177
00:10:59,125 --> 00:11:01,000
Es probable que usted no lo sepa,
178
00:11:01,083 --> 00:11:03,625
pero quizá soy
una de las figuras más prominentes
179
00:11:03,708 --> 00:11:05,375
en cuanto a hitlerología en el país.
180
00:11:05,458 --> 00:11:07,250
Soy J. A. K. Gladney.
181
00:11:08,666 --> 00:11:11,791
Enseño nazismo avanzado
en la Universidad College-on-the-Hill.
182
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
Así que entenderá
183
00:11:13,583 --> 00:11:17,333
que es un gran motivo de vergüenza para mí
el hecho de que no hablo alemán.
184
00:11:17,416 --> 00:11:20,666
Tal vez, eso explique las gafas oscuras,
185
00:11:21,666 --> 00:11:23,291
pero sería mejor no analizarlo.
186
00:11:23,375 --> 00:11:24,750
Como lo habrá notado,
187
00:11:24,833 --> 00:11:28,458
algo me pasa entre la parte de atrás
de la lengua y el paladar.
188
00:11:28,541 --> 00:11:32,583
Y, sin embargo, exijo a mis alumnos
que estudien, al menos, un año de alemán…
189
00:11:34,750 --> 00:11:37,208
La urgencia es que el seminario de Hitler
190
00:11:38,083 --> 00:11:41,250
se celebra aquí,
en el College-on-the-Hill, en primavera.
191
00:11:41,333 --> 00:11:44,875
Y eruditos de todas partes de Alemania
estarán presentes.
192
00:11:44,958 --> 00:11:48,833
¿Cree que pueda ponerme al corriente
en lo básico del idioma para entonces?
193
00:11:49,625 --> 00:11:51,333
También enseño navegación.
194
00:11:53,500 --> 00:11:56,708
Kleenex Softique,
su camión bloquea la entrada
195
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
Eso es sensacional.
196
00:11:59,583 --> 00:12:01,333
Así es en Nueva York.
197
00:12:02,541 --> 00:12:04,041
El aroma del pan horneado
198
00:12:04,125 --> 00:12:06,666
sumado al espectáculo
de un hombre ensangrentado
199
00:12:06,750 --> 00:12:10,041
aporreando tiras de ternera viva
es muy emocionante.
200
00:12:10,125 --> 00:12:12,208
Murray Suskind,
ella es mi esposa, Babette.
201
00:12:12,291 --> 00:12:14,791
Murray vino a la universidad
desde Nueva York.
202
00:12:14,875 --> 00:12:16,625
Se especializa en íconos vivos.
203
00:12:16,708 --> 00:12:19,375
Su esposo
es muy impresionante, Sra. Gladney.
204
00:12:19,458 --> 00:12:24,166
Nadie, en ninguna universidad del país,
emite una sola palabra sobre Hitler
205
00:12:24,250 --> 00:12:26,875
sin inclinarse sobre J. A. K.,
literal o metafóricamente.
206
00:12:26,958 --> 00:12:30,250
- Es Jack.
- Pero Hitler ya es el Hitler de Gladney.
207
00:12:30,333 --> 00:12:32,458
Me maravilla lo que hiciste
con ese hombre.
208
00:12:32,541 --> 00:12:35,416
- Quiero hacer lo mismo con Elvis.
-Es mi mugre.
209
00:12:35,500 --> 00:12:37,041
¿Todos esos niños son suyos?
210
00:12:37,125 --> 00:12:39,500
No, esa es Denise, obvio…
211
00:12:39,583 --> 00:12:43,000
"Frío" y "Calor" son palabras.
Tenemos que usar palabras.
212
00:12:43,083 --> 00:12:44,916
Necesitamos Vidrio Plus.
213
00:12:46,041 --> 00:12:47,041
Ese es Heinrich…
214
00:12:47,125 --> 00:12:48,916
…todos los ha habido en la historia…
215
00:12:49,000 --> 00:12:52,125
… y Steffie
son de mis esposas uno y tres.
216
00:12:52,208 --> 00:12:56,500
Y esa es Denise,
de Babette con su segundo esposo.
217
00:12:56,583 --> 00:12:59,791
Wilder es nuestro,
cuarto matrimonio de los dos.
218
00:13:00,875 --> 00:13:03,375
La familia
es la cuna de la desinformación mundial.
219
00:13:03,458 --> 00:13:06,875
Debe haber algo en la vida en familia
que genera errores basados en hechos.
220
00:13:06,958 --> 00:13:09,791
Porque los hechos amenazan
nuestra felicidad y seguridad.
221
00:13:09,875 --> 00:13:13,166
Son el exceso de cercanía
al ruido y el calor de ser.
222
00:13:13,250 --> 00:13:16,958
Tegrin. Denorex. Selsun Azul.
223
00:13:17,041 --> 00:13:19,333
Su cabello
es una maravilla viviente.
224
00:13:19,416 --> 00:13:20,333
Sí, lo es.
225
00:13:20,416 --> 00:13:23,750
- Su cabello es importante.
- Entiendo a qué te refieres.
226
00:13:23,833 --> 00:13:25,875
- Espero que la valores.
- Claro.
227
00:13:25,958 --> 00:13:28,375
- Una mujer así no se da en árboles.
- Lo sé.
228
00:13:28,458 --> 00:13:31,750
Dristan Ultra. Dristan Ultra.
229
00:13:33,875 --> 00:13:36,916
Eso provoca cáncer
en animales de laboratorio.
230
00:13:37,000 --> 00:13:39,833
Tú querías
que masticara chicles sin azúcar.
231
00:13:39,916 --> 00:13:41,833
No tenía la advertencia en el paquete.
232
00:13:41,916 --> 00:13:44,583
Luego la pusieron
y no entiendo cómo no la viste.
233
00:13:44,666 --> 00:13:47,791
O mastico chicles
con colorantes artificiales y azúcar
234
00:13:47,875 --> 00:13:51,000
o chicle sin azúcar
dañino para las ratas, tú dime.
235
00:13:51,083 --> 00:13:53,416
- ¿Y si mejor no masticas nada?
- Denise.
236
00:13:54,291 --> 00:13:55,250
Steffie.
237
00:13:55,750 --> 00:13:58,416
- O mastico chicle o fumo.
-Haz las dos.
238
00:13:58,500 --> 00:14:00,083
Es lo que quieres, ¿no?
239
00:14:00,166 --> 00:14:01,958
Todos podemos hacer lo que queremos.
240
00:14:02,041 --> 00:14:04,416
A menos que no nos dejen por nuestra edad.
241
00:14:04,500 --> 00:14:06,458
Estás haciendo un drama por nada.
242
00:14:06,541 --> 00:14:09,750
Tienes razón. No importa.
Nada más es una advertencia.
243
00:14:09,833 --> 00:14:12,041
- Solo son ratas.
- Roedores inútiles.
244
00:14:12,125 --> 00:14:16,125
Y quiero creer que mastica
solo dos al día por cómo olvida las cosas.
245
00:14:16,208 --> 00:14:17,541
¿Qué cosas olvido?
246
00:14:17,625 --> 00:14:19,291
Descuida, no importa.
247
00:14:19,375 --> 00:14:21,791
¿Qué cosas olvido?
248
00:14:21,875 --> 00:14:24,125
Sunny Delight.
249
00:14:24,208 --> 00:14:26,583
-¡Leon! Perejil.
- ¡79!
250
00:14:26,666 --> 00:14:28,291
Permítame ayudarle.
251
00:14:28,375 --> 00:14:31,458
Eh, derrame de Cheerios
en el pasillo seis.
252
00:14:31,541 --> 00:14:33,166
No, perdón, pasillo cuatro.
253
00:14:33,250 --> 00:14:35,000
Me robaste la visera.
254
00:14:35,083 --> 00:14:36,208
Oye, dame…
255
00:14:37,208 --> 00:14:39,208
Perdón, de Lucky Charms.
256
00:14:39,291 --> 00:14:41,000
Dile a Denise que lo sientes.
257
00:14:41,083 --> 00:14:42,500
Más tarde. Recuérdame.
258
00:14:42,583 --> 00:14:43,875
Es una gran niña
259
00:14:43,958 --> 00:14:47,208
y quiere ser tu hermana mayor
y tu amiga, si la dejas.
260
00:14:47,291 --> 00:14:49,750
No creo que "amiga".
Es algo mandona, ¿no crees?
261
00:14:49,833 --> 00:14:52,916
Y además de decirle que lo sientes,
debes devolverle su libro.
262
00:14:53,000 --> 00:14:56,083
Es una revista médica.
La lee todo el tiempo, es raro.
263
00:14:56,166 --> 00:14:59,208
- Por lo menos lee.
- Son listas de drogas y medicinas.
264
00:14:59,291 --> 00:15:01,541
- ¿Quieres saber por qué la lee?
- ¿Por qué?
265
00:15:01,625 --> 00:15:04,916
Quiere averiguar los efectos secundarios
de lo que toma Babette.
266
00:15:05,958 --> 00:15:07,000
¿Qué toma?
267
00:15:07,083 --> 00:15:08,833
Pregúntale a Denise.
268
00:15:08,916 --> 00:15:11,541
- ¿Y tú cómo sabes?
- Pregúntale a Denise.
269
00:15:11,625 --> 00:15:14,208
- ¿Y si le pregunto a Baba?
- Pregúntale a Baba.
270
00:15:41,500 --> 00:15:45,125
Ya sé que olvido las cosas,
pero no pensé que fuera tan obvio.
271
00:15:45,208 --> 00:15:46,208
No lo es.
272
00:15:46,291 --> 00:15:49,166
Marco un número
y olvido a quién iba a llamar.
273
00:15:49,250 --> 00:15:51,375
Voy a la tienda
y olvido qué iba a comprar.
274
00:15:51,458 --> 00:15:55,250
-Todos olvidamos cosas.
- A veces le digo Steffie a Denise.
275
00:15:55,333 --> 00:15:57,375
Olvido dónde estacioné.
276
00:15:57,458 --> 00:16:00,708
No me importa qué digan las niñas,
no puede ser el chicle.
277
00:16:00,791 --> 00:16:03,708
- Es descabellado.
- Tal vez sea otra cosa.
278
00:16:03,791 --> 00:16:07,291
- ¿De qué hablas?
-Tal vez estás tomando otra cosa.
279
00:16:07,375 --> 00:16:10,416
- ¿De dónde sacaste esa idea?
- Me la pegó Steffie.
280
00:16:10,500 --> 00:16:12,666
- ¿Y de dónde lo sacó ella?
- De Denise.
281
00:16:12,750 --> 00:16:15,291
¿Qué te dijo Steffie
que le dijo Denise que tomo?
282
00:16:15,375 --> 00:16:19,291
Quise preguntártelo a ti antes que a ella.
Tú y yo siempre nos contamos todo.
283
00:16:19,375 --> 00:16:22,583
No estoy tomando nada
que pudiera afectar mi memoria, Jack.
284
00:16:22,666 --> 00:16:24,541
Estos son los días que quiero recordar.
285
00:16:24,625 --> 00:16:27,291
A todos se nos olvidan cosas,
pasa de todo.
286
00:16:27,375 --> 00:16:28,458
Mi vida es puros "os".
287
00:16:28,541 --> 00:16:31,458
O mastico chicle normal
o chicle sin azúcar.
288
00:16:31,541 --> 00:16:35,000
O mastico chicle o fumo.
O fumo o subo de peso.
289
00:16:35,083 --> 00:16:38,458
O subo de peso
o… subo las gradas del estadio.
290
00:16:38,541 --> 00:16:40,125
Qué vida tan aburrida.
291
00:16:40,916 --> 00:16:42,625
Espero que nunca se acabe.
292
00:16:44,166 --> 00:16:46,291
- ¿Ya tomas café?
- No.
293
00:16:46,375 --> 00:16:48,625
Baba toma uno al volver de su clase.
294
00:16:48,708 --> 00:16:51,166
La clase que da es pesada,
el café la relaja.
295
00:16:51,250 --> 00:16:54,041
- Y por eso es peligroso.
- ¿Por qué?
296
00:16:54,125 --> 00:16:55,875
Lo que relaja es peligroso.
297
00:17:22,166 --> 00:17:24,375
¿Qué vamos a hacer con Baba?
298
00:17:24,458 --> 00:17:26,791
No recuerda nada con esas píldoras.
299
00:17:26,875 --> 00:17:28,750
No sabemos si toma algo.
300
00:17:28,833 --> 00:17:31,625
Encontré el frasco vacío
en el cesto de la cocina.
301
00:17:31,708 --> 00:17:34,208
¿Cómo sabes que era suyo?
La vi tirarlo.
302
00:17:34,291 --> 00:17:36,000
Tenía el nombre del medicamento.
303
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
- Dylar.
- ¿Dylar?
304
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
"Una cada tres días".
305
00:17:39,625 --> 00:17:42,750
Me suena a que es peligroso, adictivo
o como se llame.
306
00:17:42,833 --> 00:17:45,708
- ¿Qué dice tu libro del Dylar?
- Esa es la cosa.
307
00:17:45,791 --> 00:17:48,333
No lo incluye. Lo busqué durante horas.
308
00:17:48,416 --> 00:17:50,000
Hay cuatro índices.
309
00:17:50,083 --> 00:17:53,041
O acaba de salir a la venta
o se vende con distintos nombres.
310
00:17:53,125 --> 00:17:55,083
- ¿Quieres que lo vea?
- No, ya lo hice.
311
00:17:55,666 --> 00:17:59,875
- Si conseguimos una, podemos analizarla.
- No quiero darle demasiada importancia.
312
00:17:59,958 --> 00:18:02,375
- Podemos llamar a su doctor.
- Todos toman algo.
313
00:18:02,458 --> 00:18:05,208
- Todos olvidan cosas.
- No como mi madre.
314
00:18:05,291 --> 00:18:07,708
- Yo olvido cosas.
- ¿Tú qué tomas?
315
00:18:07,791 --> 00:18:10,750
Píldoras para la presión,
para el estrés, mis alergias…
316
00:18:10,833 --> 00:18:12,208
Colirio, aspirina.
317
00:18:12,291 --> 00:18:15,375
Revisé tu botiquín.
Creí que habría un frasco nuevo.
318
00:18:15,458 --> 00:18:17,833
-¿ Y no hay Dylar?
- No.
319
00:18:18,333 --> 00:18:19,375
Tal vez ya no lo toma.
320
00:18:19,458 --> 00:18:22,125
¿Por qué no quieres admitir
que algo podría estar mal?
321
00:18:22,208 --> 00:18:24,791
Tenemos que permitirnos guardar secretos.
322
00:18:24,875 --> 00:18:27,416
Esconde libros de lo oculto en el ático.
323
00:18:28,000 --> 00:18:29,166
Los encontré.
324
00:18:29,250 --> 00:18:32,458
Además, creo que hoy
no fue a dar su clase.
325
00:18:32,541 --> 00:18:33,625
¿Por qué lo dices?
326
00:18:33,708 --> 00:18:36,083
No sé, dobló a la derecha
y no a la izquierda.
327
00:18:36,166 --> 00:18:39,250
- Tal vez tomó la ruta pintoresca.
- También es a la izquierda.
328
00:18:39,333 --> 00:18:41,333
Rápido, vengan. Se estrelló un avión.
329
00:18:43,666 --> 00:18:46,916
…una maniobra
llamada ocho cubano invertido…
330
00:18:47,000 --> 00:18:50,541
Fue en un espectáculo
en Nueva Zelanda. Van a repetirlo.
331
00:18:50,625 --> 00:18:53,000
…espacio para lograrlo…
332
00:18:57,708 --> 00:19:00,958
Cayó en un campo
junto a la Corporación Ball.
333
00:19:01,041 --> 00:19:03,750
Por suerte, a ninguno
de los miles de espectadores…
334
00:19:03,833 --> 00:19:06,500
- ¿Y si vemos una comedia u otra cosa?
- ¡No!
335
00:19:06,583 --> 00:19:10,875
…el F-86 daba la vuelta,
pero sin espacio ni velocidad suficientes.
336
00:20:02,541 --> 00:20:03,458
¿Baba?
337
00:22:54,291 --> 00:22:57,208
Sentí que caía a través de mí mismo.
338
00:22:58,833 --> 00:23:02,041
En una caída que paralizaba el corazón.
339
00:23:04,041 --> 00:23:07,583
Que había alguien con nosotros,
que había algo.
340
00:23:08,875 --> 00:23:12,291
Es natural. Es normal
que gente buena bienintencionada
341
00:23:12,375 --> 00:23:15,583
se descubra intrigada por una catástrofe
al verla en televisión.
342
00:23:15,666 --> 00:23:17,791
Se nos está disolviendo el cerebro.
343
00:23:17,875 --> 00:23:19,666
Necesitamos la catástrofe ocasional
344
00:23:19,750 --> 00:23:22,083
para romper
con el bombardeo de información.
345
00:23:22,166 --> 00:23:24,541
El flujo es constante: palabras,
fotos, números…
346
00:23:24,625 --> 00:23:27,500
Solo una catástrofe nos cautiva.
Las necesitamos.
347
00:23:27,583 --> 00:23:31,041
Aquí es donde California entra en juego:
deslaves, incendios…
348
00:23:31,125 --> 00:23:32,708
Si yo te entregara una píldora…
349
00:23:32,791 --> 00:23:34,666
¿Píldora? ¿Cómo… píldora?
350
00:23:34,750 --> 00:23:35,583
Sí, píldora.
351
00:23:35,666 --> 00:23:37,416
- ¿Podrías analizarla?
- Jack.
352
00:23:37,500 --> 00:23:39,000
- ¿Por qué?
- Eres brillante.
353
00:23:39,083 --> 00:23:41,833
Todos lo somos. ¿No es ese el entendido?
354
00:23:41,916 --> 00:23:43,416
Tú dices me dices brillante,
355
00:23:43,500 --> 00:23:46,333
- yo digo que Alfonse es…
- Sentimos que se lo merecen.
356
00:23:46,416 --> 00:23:49,125
Los californianos
inventaron el concepto "estilo de vida".
357
00:23:49,208 --> 00:23:50,458
Eso garantiza su perdición.
358
00:23:50,541 --> 00:23:53,166
- Jack…
- Nadie dice que soy brillante.
359
00:23:53,250 --> 00:23:56,375
Dicen que soy astuto,
que me agarré de algo muy importante…
360
00:23:56,458 --> 00:23:59,958
Sí, dices que es más o menos universal
que nos fascinen los desastres.
361
00:24:00,041 --> 00:24:02,000
- ¿La tienes?
- Debo encontrarla.
362
00:24:02,083 --> 00:24:03,500
Jack…
363
00:24:06,083 --> 00:24:08,291
Jack, tienes que ayudarme
364
00:24:08,375 --> 00:24:11,416
a establecer una autoridad central
de Elvis Presley.
365
00:24:11,500 --> 00:24:13,083
¿Qué dice Alfonse?
366
00:24:13,166 --> 00:24:16,916
Él parece creer
que Cotsakis se ganó ese derecho primero.
367
00:24:17,000 --> 00:24:21,041
Porque estuvo en Memphis cuando murió
y entrevistó a miembros de su familia.
368
00:24:21,125 --> 00:24:23,791
¿Has cagado alguna vez
en un escusado sin asiento?
369
00:24:23,875 --> 00:24:25,458
En un baño de hombres…
370
00:24:25,541 --> 00:24:29,750
Para Cotsakis, Elvis solo es Elvis.
Pero, para mí, Elvis es mi Hitler.
371
00:24:29,833 --> 00:24:30,875
¿Cómo te ayudo?
372
00:24:30,958 --> 00:24:34,583
Pues, si pudieras asomarte a mi cátedra
hoy en la tarde,
373
00:24:34,666 --> 00:24:40,041
darle un toque de relevancia al evento,
tu prestigio y presencia serían útiles.
374
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
Mear en la nieve es uno de mis fetiches.
375
00:24:42,375 --> 00:24:46,250
Son las cosas que no se enseñan:
escusados sin asientos, mear en lavabos,
376
00:24:46,333 --> 00:24:48,000
la cultura de los baños públicos.
377
00:24:48,083 --> 00:24:50,166
Mee en lavabos por todo el oeste del país.
378
00:24:50,250 --> 00:24:53,833
Crucé la frontera para mear en lavabos
de Manitoba y Alberta.
379
00:24:53,916 --> 00:24:54,875
¿Le pidieron a una mujer
380
00:24:54,958 --> 00:24:57,500
que les arranque el pellejo
después de quemarse?
381
00:24:57,583 --> 00:25:00,166
Cocoa Beach, Florida. Fue algo tremendo.
382
00:25:00,250 --> 00:25:02,583
La segunda o tercera mejor experiencia
de mi vida.
383
00:25:02,666 --> 00:25:04,875
- ¿Estaba desnuda?
- Hasta la cintura.
384
00:25:04,958 --> 00:25:06,125
¿Desde arriba o abajo?
385
00:25:20,208 --> 00:25:21,541
QUÍMICOS TÓXICOS
386
00:25:47,625 --> 00:25:49,625
INFLAMABLE
NO FUMAR A 15 M
387
00:25:51,083 --> 00:25:54,750
¿Acaso su madre sabía
que Elvis moriría joven?
388
00:25:55,833 --> 00:25:57,250
Hablaba de sicarios.
389
00:25:58,625 --> 00:26:00,708
Hablaba de "esa vida".
390
00:26:00,791 --> 00:26:03,958
De la vida de una estrella
de ese tipo y magnitud.
391
00:26:04,958 --> 00:26:07,666
¿No está la vida estructurada
para cegarte antes?
392
00:26:08,791 --> 00:26:10,708
De eso se trata, ¿no creen?
393
00:26:11,458 --> 00:26:13,458
Hay reglas, lineamientos.
394
00:26:17,666 --> 00:26:19,958
Creo que las madres son especiales.
395
00:26:20,541 --> 00:26:22,041
Que las madres sí saben.
396
00:26:22,666 --> 00:26:24,000
El folclor tiene razón.
397
00:26:24,083 --> 00:26:26,125
Hitler adoraba a su madre.
398
00:26:27,541 --> 00:26:31,125
Fue el primer hijo de Klara
que sobrevivió la infancia.
399
00:26:31,208 --> 00:26:34,708
A Elvis y a Gladys les gustaba
hacerse arrumacos.
400
00:26:35,291 --> 00:26:38,791
Durmieron en la misma cama
hasta que Elvis se acercó a la madurez.
401
00:26:38,875 --> 00:26:40,625
Hablaban como bebés entre ellos.
402
00:26:40,708 --> 00:26:42,458
Hitler fue un niño holgazán,
403
00:26:42,958 --> 00:26:46,500
con calificaciones
repletas de insatisfactorios.
404
00:26:46,583 --> 00:26:49,000
A Gladys le angustiaba su sonambulismo.
405
00:26:49,083 --> 00:26:51,583
Ella le gritaba al niño
que llegaba a hostigarlo.
406
00:26:52,541 --> 00:26:55,250
Lo llevaba a la escuela
e iba por él diario.
407
00:26:55,333 --> 00:26:58,291
- Lo defendía en pleitos callejeros.
- Pero Klara lo amaba.
408
00:26:59,000 --> 00:27:00,083
Lo mimaba.
409
00:27:00,750 --> 00:27:03,916
Le daba la atención
que su padre nunca le dio.
410
00:27:04,000 --> 00:27:07,416
Gladys era su confidente.
Elvis le presentaba sus novias.
411
00:27:07,500 --> 00:27:09,708
Hitler le escribió un poema a su madre.
412
00:27:09,791 --> 00:27:14,083
Tomó clases de piano,
hizo bocetos de museos y villas.
413
00:27:14,166 --> 00:27:18,208
Cuando el Ejército reclutó a Elvis,
Gladys se enfermó y se deprimió.
414
00:27:18,291 --> 00:27:21,708
Hitler es lo que llamamos
"un bebito de mamá".
415
00:27:21,791 --> 00:27:24,458
Elvis no soportaba
que Gladys estuviera lejos.
416
00:27:24,541 --> 00:27:27,458
Cuando la salud de ella empeoró,
la velaba en el hospital.
417
00:27:27,541 --> 00:27:30,083
Cuando su madre enfermó de gravedad,
418
00:27:30,166 --> 00:27:33,458
Hitler puso una cama en la cocina
para estar cerca de ella.
419
00:27:33,541 --> 00:27:35,458
- Elvis se desmoronó…
- Él cocinaba…
420
00:27:35,541 --> 00:27:37,083
Lloró copiosamente en su tumba.
421
00:27:37,166 --> 00:27:40,541
- …le hacía arrumacos en el ataúd.
- Cayó en un estado de depresión…
422
00:27:40,625 --> 00:27:42,375
Le hablaba como a un bebé.
423
00:27:42,458 --> 00:27:45,208
El resto de su vida, Hitler no soportó…
424
00:27:45,291 --> 00:27:47,416
…la muerte de Gladys causó un cambio…
425
00:27:47,500 --> 00:27:49,875
…su madre murió
junto a un árbol de Navidad…
426
00:27:49,958 --> 00:27:51,458
…la percepción del mundo…
427
00:27:51,541 --> 00:27:53,583
- Después…
- Elvis comenzó a retraerse…
428
00:27:53,666 --> 00:27:55,000
…y el distanciamiento…
429
00:27:55,083 --> 00:27:57,583
…entrándose a su propia muerte.
430
00:27:57,666 --> 00:27:59,833
…en su espartano alojamiento
de Obersalzberg.
431
00:27:59,916 --> 00:28:02,625
Comenzó a oír un zumbido
en el oído izquierdo.
432
00:28:04,083 --> 00:28:07,083
Elvis cumplió
con los términos de su contrato.
433
00:28:07,875 --> 00:28:08,916
Excesos,
434
00:28:10,125 --> 00:28:14,291
deterioro, autodestrucción,
conducta grotesca,
435
00:28:14,875 --> 00:28:16,125
abotargamiento
436
00:28:16,208 --> 00:28:20,416
y una serie
de agresiones al cerebro autoinfligidas.
437
00:28:22,958 --> 00:28:25,166
Se apuntaló como una leyenda.
438
00:28:26,125 --> 00:28:29,958
Se ganó a los escépticos
al morir a destiempo, horrible,
439
00:28:30,041 --> 00:28:31,375
innecesariamente.
440
00:28:31,875 --> 00:28:33,416
Ya nadie podía rechazarlo.
441
00:28:34,583 --> 00:28:39,416
Su madre debió verlo todo
como en una pantalla de 19",
442
00:28:39,500 --> 00:28:41,541
años antes de morir.
443
00:28:44,000 --> 00:28:45,333
Imaginen a Hitler
444
00:28:46,000 --> 00:28:47,083
cerca del fin,
445
00:28:47,166 --> 00:28:50,541
atrapado en su Führerbunker,
bajo la ciudad en llamas.
446
00:28:50,625 --> 00:28:53,541
Añorando los primeros días de su poderío,
447
00:28:53,625 --> 00:28:55,333
cuando había masas.
448
00:28:56,125 --> 00:28:59,083
Muchedumbres abarrotando el patio,
449
00:28:59,666 --> 00:29:01,875
cantando himnos patrióticos,
450
00:29:01,958 --> 00:29:06,541
pintando esvásticas en los muros,
en los costados de los animales.
451
00:29:06,625 --> 00:29:09,416
Masas que iban a su villa en las montañas.
452
00:29:09,500 --> 00:29:12,791
Masas que iban a oírlo hablar.
453
00:29:12,875 --> 00:29:15,500
Masas con carga erótica.
454
00:29:15,583 --> 00:29:19,625
Las masas
que había dicho que eran su única esposa.
455
00:29:19,708 --> 00:29:24,833
Masas que iban
para ser hipnotizados por la voz,
456
00:29:24,916 --> 00:29:29,208
el partido y sus himnos,
las antorchas desfilando, pero ¡esperen!
457
00:29:32,541 --> 00:29:34,750
Qué familiar es eso para nosotros.
458
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Qué cercano a lo ordinario.
459
00:29:40,166 --> 00:29:43,791
Masas que vienen, se entusiasman,
460
00:29:44,958 --> 00:29:46,500
tocan y empujan,
461
00:29:46,583 --> 00:29:49,458
ávidas de sentirse transportadas.
¿No es ordinario?
462
00:29:50,208 --> 00:29:51,500
Todos conocemos eso.
463
00:29:52,791 --> 00:29:54,791
Hemos sido parte de esas masas.
464
00:29:55,916 --> 00:29:59,916
No, no, no. Debió haber algo diferente
en esas masas. ¿Qué habrá sido?
465
00:30:04,875 --> 00:30:07,000
Déjenme susurrar la palabra horrenda
466
00:30:08,083 --> 00:30:09,541
del latín antiguo,
467
00:30:10,708 --> 00:30:12,166
de la lengua itálica,
468
00:30:12,250 --> 00:30:14,458
de las lenguas gálicas…
469
00:30:16,333 --> 00:30:19,375
…muerte.
470
00:30:24,250 --> 00:30:29,083
Muerte.
471
00:30:33,000 --> 00:30:35,708
Esas masas se congregaban
en nombre de la muerte.
472
00:30:36,791 --> 00:30:39,500
Asistían a dar tributo a los muertos.
473
00:30:39,583 --> 00:30:40,916
Pero no a los ya muertos.
474
00:30:42,541 --> 00:30:43,875
Los futuros muertos.
475
00:30:45,375 --> 00:30:47,416
Los muertos vivientes entre nosotros.
476
00:30:48,666 --> 00:30:54,041
Procesiones, cantos, discursos,
diálogos con los muertos,
477
00:30:54,125 --> 00:30:57,208
letanías con los nombres de los muertos.
478
00:30:57,291 --> 00:30:59,750
Asistían a ver piras y ruedas ardientes,
479
00:30:59,833 --> 00:31:02,916
miles de banderas inclinadas saludando,
480
00:31:03,000 --> 00:31:05,458
miles de dolientes uniformados.
481
00:31:05,541 --> 00:31:09,958
Había tropas y escuadrones,
escenografías complejas…
482
00:31:10,041 --> 00:31:12,000
…banderas de sangre
483
00:31:12,083 --> 00:31:13,750
y uniformes negros de gala.
484
00:31:13,833 --> 00:31:18,291
Las masas iban a formar un escudo
contra su propia muerte.
485
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
Fundirse en la masa
impide el paso a la muerte.
486
00:31:21,500 --> 00:31:25,583
Separarse de la masa
es arriesgarse a morir como individuo,
487
00:31:25,666 --> 00:31:28,041
¡enfrentar la muerte solo!
488
00:31:42,041 --> 00:31:46,625
Las masas iban por eso,
más que por cualquier otra razón.
489
00:31:48,375 --> 00:31:50,125
Iban para ser masa.
490
00:33:36,375 --> 00:33:39,375
EL EVENTO TÓXICO SUSPENDIDO
491
00:33:39,458 --> 00:33:41,916
Que los días no tengan rumbo.
492
00:33:42,000 --> 00:33:43,833
Que las estaciones fluyan.
493
00:33:45,291 --> 00:33:47,916
No te precipites obedeciendo un plan.
494
00:34:00,500 --> 00:34:06,083
…un antihistamínico,
algo para la tos, un analgésico.
495
00:34:43,708 --> 00:34:45,958
Ey, ¿qué estás viendo afuera?
496
00:34:46,041 --> 00:34:49,750
Dicen que un contenedor se descarriló,
pero no lo creo por lo que veo.
497
00:34:49,833 --> 00:34:52,583
- ¿Qué viste?
- Algo lo embistió y lo perforó.
498
00:34:52,666 --> 00:34:54,708
Hay mucho humo, no me gusta su aspecto.
499
00:34:54,791 --> 00:34:55,958
¿Qué aspecto tiene?
500
00:35:03,250 --> 00:35:06,791
-¿Ves camiones de bomberos?
- Hay muchos allá.
501
00:35:06,875 --> 00:35:08,666
Pero creo que no se acercan mucho.
502
00:35:08,750 --> 00:35:11,708
Debe ser muy tóxico o muy explosivo.
503
00:35:12,708 --> 00:35:14,458
- No vendrá para acá.
- ¿Cómo sabes?
504
00:35:14,541 --> 00:35:15,375
Porque no.
505
00:35:15,458 --> 00:35:18,458
No deberías pararte
en cornisas resbalosas.
506
00:35:18,541 --> 00:35:19,541
Babette se preocupa.
507
00:35:19,625 --> 00:35:22,833
Crees que entonces me sentiré culpable
y no lo haré.
508
00:35:22,916 --> 00:35:25,708
Pero si te preocupa a ti,
lo seguiré haciendo.
509
00:35:27,125 --> 00:35:28,250
Cierra la ventana.
510
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
¿Terminaste la tarea?
511
00:35:32,541 --> 00:35:34,833
El penacho plumoso se ve desde el ático.
512
00:35:34,916 --> 00:35:37,000
- No es un penacho.
- ¿Tendremos que irnos?
513
00:35:37,083 --> 00:35:38,833
- No.
- ¿Cómo sabes?
514
00:35:38,916 --> 00:35:39,791
Lo sé.
515
00:35:39,875 --> 00:35:42,416
¿Y la vez de la fuga en la escuela
y evacuamos?
516
00:35:42,500 --> 00:35:44,916
Eso fue adentro. Esto es afuera.
517
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Usan sopladoras
para soplarle cosas al derrame.
518
00:35:47,083 --> 00:35:48,125
¿Qué cosas?
519
00:35:48,208 --> 00:35:50,750
No sé, pero son para hacerlo inofensivo.
520
00:35:50,833 --> 00:35:53,125
Aunque no explica
qué hacen con el penacho.
521
00:35:53,208 --> 00:35:55,333
Están evitando que crezca. ¿Y la cena?
522
00:35:55,416 --> 00:35:57,791
Si esa cosa crece más, llegará aquí.
523
00:35:57,875 --> 00:35:59,333
-No.
- ¿Cómo sabes?
524
00:35:59,416 --> 00:36:00,541
Porque no, y ya.
525
00:36:00,625 --> 00:36:03,166
Lo llaman penacho plumoso, pero no lo es.
526
00:36:03,250 --> 00:36:05,083
- Papá dice eso.
- ¿Qué es?
527
00:36:05,166 --> 00:36:08,875
Es una cosa sin forma que crece,
una cosa viva y oscura hecha de humo.
528
00:36:08,958 --> 00:36:11,791
- ¿Por qué le dicen penacho?
- El tiempo al aire es caro…
529
00:36:11,875 --> 00:36:13,166
¿Dijeron el tipo de químico?
530
00:36:13,250 --> 00:36:15,458
Se llama Niodeno Derivado.
531
00:36:15,541 --> 00:36:17,833
Salió en una película
sobre desechos tóxicos.
532
00:36:17,916 --> 00:36:20,083
-¿Y qué provoca?
- ¿Las ratas?
533
00:36:20,166 --> 00:36:23,875
No se sabía qué causa en humanos,
eran ratas con tumores.
534
00:36:23,958 --> 00:36:26,125
Eso dicen en la película,
pero ¿qué dice la radio?
535
00:36:26,208 --> 00:36:28,208
Piel irritada y palmas sudorosas.
536
00:36:28,291 --> 00:36:30,250
- ¿De ratas que sudan?
- En la radio.
537
00:36:30,333 --> 00:36:32,833
Lo cambiaron a vómitos
y dificultad para respirar.
538
00:36:32,916 --> 00:36:34,708
-¿La radio?
- Las dos.
539
00:36:34,791 --> 00:36:36,625
- No va a llegar.
- ¿Cómo sabes?
540
00:36:36,708 --> 00:36:39,125
Porque no. El viento no sopla para nada.
541
00:36:39,208 --> 00:36:41,916
Cuando hay viento,
sopla hacia allá, no hacia acá.
542
00:36:42,000 --> 00:36:43,625
- ¿Y si sopla hacia acá?
- No.
543
00:36:43,708 --> 00:36:46,291
- ¿Y si esta vez sí?
- Que no, no lo hará.
544
00:36:46,375 --> 00:36:49,333
- Cerraron parte de la carretera.
- Es lógico, por supuesto.
545
00:36:49,416 --> 00:36:50,625
¿Para qué?
546
00:36:50,708 --> 00:36:53,416
Lo tienen que hacer.
Es sensato como precaución.
547
00:36:53,500 --> 00:36:57,166
- Es una forma de facilitar…
- Un segundo, Helen, ya te paso.
548
00:36:57,250 --> 00:37:00,791
Los Stover dicen que el derrame
del contenedor fue de 130 000 litros.
549
00:37:00,875 --> 00:37:02,375
A sus hijas les sudan las palmas.
550
00:37:02,458 --> 00:37:04,875
Lo corrigieron, deberían estar vomitando.
551
00:37:04,958 --> 00:37:06,375
¿Alguien tiene náuseas?
552
00:37:06,458 --> 00:37:08,916
Okey, gracias, Helen.
553
00:37:09,000 --> 00:37:10,625
Sí, mantenme al tanto.
554
00:37:10,708 --> 00:37:13,958
Los Stover llamaron
al centro meteorológico en Glassboro.
555
00:37:14,041 --> 00:37:15,458
Ya no le dicen penacho.
556
00:37:15,541 --> 00:37:17,000
¿Ahora cómo le dicen?
557
00:37:17,083 --> 00:37:18,541
Nube negra en expansión.
558
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
Eso es mucho más preciso.
Significa que están enfrentando el asunto.
559
00:37:25,333 --> 00:37:28,583
Se espera que una masa de aire frío
llegue desde Canadá.
560
00:37:28,666 --> 00:37:31,166
Siempre hay una masa de aire frío
que llega desde Canadá.
561
00:37:31,250 --> 00:37:33,291
Es cierto, no hay nada de nuevo en eso.
562
00:37:33,375 --> 00:37:36,958
Y, como Canadá está al norte,
si empuja la nube de expansión al sur,
563
00:37:37,041 --> 00:37:39,083
la esquivaremos por un amplio margen.
¿Cenamos?
564
00:37:39,166 --> 00:37:41,416
Debería preocuparnos más
la nube en expansión.
565
00:37:41,500 --> 00:37:44,666
- Sé que no queremos asustar a los niños…
- No va a pasar nada.
566
00:37:44,750 --> 00:37:47,750
Yo sé que no va a pasar nada,
tú también lo sabes,
567
00:37:47,833 --> 00:37:50,500
pero, a cierto nivel,
deberíamos pensar en ella.
568
00:37:50,583 --> 00:37:52,791
¿Cuándo empezaremos a tomarla en serio?
569
00:37:52,875 --> 00:37:56,541
Esas cosas les pasan
a quienes viven en zonas marginales.
570
00:37:56,625 --> 00:37:59,166
Nuestra sociedad está dispuesta,
por desgracia,
571
00:37:59,250 --> 00:38:02,041
de forma que son los pobres y analfabetos
572
00:38:02,125 --> 00:38:05,291
quienes sufren los mayores impactos
de los desastres.
573
00:38:05,375 --> 00:38:06,208
Es una desgracia.
574
00:38:06,291 --> 00:38:09,625
¿Alguna vez has visto a algún catedrático
remando una lancha
575
00:38:09,708 --> 00:38:11,541
en una de las inundaciones de la TV?
576
00:38:11,625 --> 00:38:14,208
- ¿Por qué quieres cenar tan temprano?
- No almorcé.
577
00:38:14,291 --> 00:38:18,375
- ¿Quieres que haga pollo frito enchilado?
- De lujo.
578
00:38:19,458 --> 00:38:21,291
- ¿Dónde está Wilder?
- No sé.
579
00:38:21,375 --> 00:38:23,458
- Ah, planché tu toga.
- Gracias.
580
00:38:24,791 --> 00:38:26,833
- ¿Pagaste el teléfono?
- No encuentro el recibo.
581
00:38:26,916 --> 00:38:28,750
Pero pagué el gas y la electricidad.
582
00:38:31,416 --> 00:38:33,583
Pensemos un poco en la nube en expansión.
583
00:38:33,666 --> 00:38:34,916
¿Y si es peligrosa?
584
00:38:35,000 --> 00:38:38,916
Todo lo que viaje en contenedores lo es.
Pero los efectos son a largo plazo.
585
00:38:39,000 --> 00:38:41,750
- ¿Moriremos después?
- No vamos a morir. No por esto.
586
00:38:41,833 --> 00:38:43,625
Solo hay que evitar acercarnos.
587
00:38:43,708 --> 00:38:46,166
Solo hay que asegurarse
de tenerlo en mente.
588
00:38:47,916 --> 00:38:51,458
Aquí está Wilder.
Baba está preparando pollo enchilado.
589
00:38:51,541 --> 00:38:53,416
La llaman nube negra en expansión.
590
00:38:53,500 --> 00:38:55,958
- Eso dijeron los Stover. Qué bien.
- ¿Por qué?
591
00:38:56,041 --> 00:38:59,083
Le dije a tu hermana
que están entendiendo mejor a esa cosa.
592
00:38:59,166 --> 00:39:00,166
¿Puedes sujetarme?
593
00:39:16,541 --> 00:39:17,666
Okey.
594
00:39:23,000 --> 00:39:26,333
Bueno, sigue suspendida allá.
595
00:39:26,833 --> 00:39:28,541
Parece estar ahí afianzada.
596
00:39:28,625 --> 00:39:30,875
Ve que Wilder
no se meta entre el aislamiento.
597
00:39:30,958 --> 00:39:32,791
¿No crees que venga hacia acá?
598
00:39:32,875 --> 00:39:35,458
Se nota por tu voz
que sabes algo que yo no.
599
00:39:35,541 --> 00:39:37,250
¿Crees que venga o no?
600
00:39:37,333 --> 00:39:40,958
Quieres oírme decir que no
y luego atacarme con tu puñado de datos.
601
00:39:41,041 --> 00:39:42,708
- Ven, hermano.
- ¿Qué dijeron?
602
00:39:42,791 --> 00:39:46,583
Que no causa náuseas ni vómitos
ni dificultad para respirar como dijeron.
603
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
Entonces, ¿qué causa?
604
00:39:48,041 --> 00:39:50,000
Palpitaciones y sensación de déjà vu.
605
00:39:50,083 --> 00:39:52,041
¿Déjà vu? ¿De verdad?
606
00:39:52,125 --> 00:39:54,458
Afecta la parte falsa del cerebro
o como se llame.
607
00:39:54,541 --> 00:39:56,083
- No me lo creo.
- No es todo.
608
00:39:56,166 --> 00:39:58,500
Dejó de llamarse nube negra en expansión.
609
00:39:58,583 --> 00:40:01,208
- ¿Qué es ahora?
- El evento tóxico suspendido.
610
00:40:02,500 --> 00:40:05,708
Los nombres no son importantes,
lo importante es la ubicación.
611
00:40:05,791 --> 00:40:07,708
Está allá. Nosotros aquí. ¡Wilder!
612
00:40:07,791 --> 00:40:09,750
Pero una masa de aire viene desde Canadá.
613
00:40:09,833 --> 00:40:12,208
- Lo sabíamos.
- Pero no por eso no es importante.
614
00:40:12,291 --> 00:40:14,666
Tal vez lo sea o tal vez no. Depende.
615
00:40:14,750 --> 00:40:16,666
El clima va a cambiar.
616
00:40:35,791 --> 00:40:37,708
¿No estamos cenando antes de lo usual?
617
00:40:37,791 --> 00:40:39,000
¿A qué llamas antes?
618
00:40:39,083 --> 00:40:40,875
¿Es para quitarnos el pendiente?
619
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
¿Qué pendiente?
620
00:40:42,541 --> 00:40:44,458
- En caso de que algo pase.
- ¿Cómo qué?
621
00:40:44,541 --> 00:40:47,041
Está delicioso, Baba. No estás comiendo.
622
00:40:49,375 --> 00:40:53,208
-Denise, cielo, ¿estás bien?
- Tiene síntomas no actualizados.
623
00:40:55,875 --> 00:40:58,083
Ah, Steffie, ¿podrías…?
624
00:41:13,333 --> 00:41:16,166
- Baba, ¿puedes pasarme el maíz?
- Sí.
625
00:41:16,250 --> 00:41:17,916
Te lo agradezco.
626
00:41:25,083 --> 00:41:28,083
- ¿Te sientes mejor?
- Mm. El sabor de los pimientos es…
627
00:41:30,208 --> 00:41:33,375
- Viene de la estación de bomberos.
- ¿Qué hay de postre?
628
00:41:38,666 --> 00:41:40,500
Nube de químicos mortales.
629
00:41:41,458 --> 00:41:44,875
Evacuen todas las viviendas de inmediato.
630
00:41:44,958 --> 00:41:48,458
Nube de químicos mortales.
Nube de químicos mortales.
631
00:41:48,541 --> 00:41:49,708
Evacuen…
632
00:41:52,500 --> 00:41:53,625
Quieren que evacuemos.
633
00:41:53,708 --> 00:41:56,708
¿Te dio la impresión
de que era una sugerencia u obligatorio?
634
00:41:56,791 --> 00:41:58,416
Era un auto de los bomberos.
635
00:41:58,500 --> 00:42:03,166
O sea, no tuviste oportunidad
de notar los matices de la entonación.
636
00:42:03,250 --> 00:42:04,875
- Por la sirena.
- La voz era fuerte.
637
00:42:04,958 --> 00:42:09,000
Decía algo como: "Evacuen todos.
Nube de químicos mortales.
638
00:42:09,083 --> 00:42:12,000
Nube de químicos mortales".
639
00:42:18,083 --> 00:42:18,958
Calma.
640
00:42:26,750 --> 00:42:28,541
Jack, ¡deja eso!
641
00:42:30,291 --> 00:42:32,333
¿Alguien vio mi pasamontañas?
642
00:42:41,416 --> 00:42:44,291
- No encontré mi pasamontañas.
- ¿Para qué?
643
00:42:44,375 --> 00:42:46,750
Me pareció
que se usaría en esta situación.
644
00:42:46,833 --> 00:42:48,916
La gente gasta movimientos inútilmente.
645
00:42:49,000 --> 00:42:51,125
No sé si necesitaremos la planta…
646
00:42:51,208 --> 00:42:53,041
- ¿Estamos todos?
-Sí.
647
00:42:53,125 --> 00:42:54,916
Los demás ya se fueron.
648
00:42:57,541 --> 00:42:58,708
Vamos tarde.
649
00:43:15,750 --> 00:43:17,333
…residentes de Blacksmith
650
00:43:17,416 --> 00:43:20,291
deben tomar la autopista,
la cuarta área de servicio…
651
00:43:20,375 --> 00:43:22,541
Procederán al restorán Kung Fu Palace.
652
00:43:22,625 --> 00:43:25,375
¿Es el que tiene
estanques y venados?
653
00:43:25,458 --> 00:43:26,375
Ese es, Steffie.
654
00:43:26,458 --> 00:43:28,708
-¿Nosotros a dónde?
- Ya nos dirán.
655
00:43:29,375 --> 00:43:31,458
- ¿Pones mi cinta?
-Después.
656
00:43:31,541 --> 00:43:33,875
¿Este invierno es crudo o templado?
657
00:43:33,958 --> 00:43:35,708
-¿Comparado con qué?
- No sé.
658
00:43:35,791 --> 00:43:37,916
-…proceden del oeste…
- Nosotros.
659
00:43:38,000 --> 00:43:39,791
…al campamento de la carretera 10,
660
00:43:39,875 --> 00:43:42,208
campamento Narciso, donde voluntarios…
661
00:43:42,291 --> 00:43:44,458
Okey, ya tenemos un plan.
662
00:43:44,541 --> 00:43:47,041
Está en la carretera 10, pasando…
663
00:43:47,125 --> 00:43:48,208
¡Ay, carajo!
664
00:44:17,666 --> 00:44:20,333
El meollo
de las teorías de Einstein es…
665
00:44:20,416 --> 00:44:23,333
Se despejará más adelante,
donde se hace cuatro carriles.
666
00:44:25,750 --> 00:44:27,916
No se ven asustados
los del Crown Victoria.
667
00:44:28,666 --> 00:44:30,333
Se están riendo.
668
00:44:31,125 --> 00:44:32,291
Estos no se ríen.
669
00:44:32,375 --> 00:44:34,291
- ¿Quienes?
- Los de la Country.
670
00:44:34,375 --> 00:44:35,666
Se ven destrozados.
671
00:44:35,750 --> 00:44:38,416
¿Qué importancia tiene lo que hagan otros?
672
00:44:38,500 --> 00:44:42,208
- Quiero saber cuánto tengo que asustarme.
- Eso todavía no lo sabemos.
673
00:44:42,291 --> 00:44:44,916
- Eso me asusta aún más.
- No te asustes.
674
00:44:45,875 --> 00:44:47,625
No veo venir a nadie del otro lado.
675
00:44:47,708 --> 00:44:49,458
- Deben haber…
- ¿La policía se fue
676
00:44:49,541 --> 00:44:51,583
tenemos que resolver esto nosotros?
677
00:44:51,666 --> 00:44:52,500
Andan por ahí.
678
00:44:52,583 --> 00:44:55,375
¿Por qué hay gente comprando muebles
durante un evento tóxico?
679
00:44:55,458 --> 00:44:58,333
-Hay una barata.
-Quizá saben algo.
680
00:44:58,416 --> 00:45:01,541
-Quizá no pueden salir.
- Quizá llueve Niodeno-D.
681
00:45:01,625 --> 00:45:02,666
¿Es posible?
682
00:45:02,750 --> 00:45:05,791
Quienes estén en interiores,
permanezcan ahí.
683
00:45:05,875 --> 00:45:08,291
- ¿Por qué dicen eso?
- Dijeron que evacuáramos.
684
00:45:09,333 --> 00:45:13,083
Si ya ha sido evacuado,
busque refugio de inmediato.
685
00:45:13,166 --> 00:45:16,916
Repetimos, si está en un interior,
permanezca ahí.
686
00:45:17,000 --> 00:45:21,416
De lo contrario, las autoridades sugieren
que se refugie de inmediato.
687
00:45:21,500 --> 00:45:23,458
Nos están rebasando, pa.
688
00:45:23,958 --> 00:45:25,916
Técnicamente, eso es ilegal…
689
00:45:45,541 --> 00:45:47,708
Baba hizo pollo enchilado para cenar.
690
00:45:47,791 --> 00:45:49,041
Que a papá le encanta.
691
00:45:49,583 --> 00:45:51,916
Él mismo dijo que el penacho no vendría,
692
00:45:52,000 --> 00:45:54,833
pero no era un penacho,
sino un evento tóxico suspendido.
693
00:45:55,333 --> 00:45:57,166
Empacamos con prisa y corrimos al auto
694
00:45:57,250 --> 00:45:59,416
para descubrir
que llegábamos tarde a la evacuación.
695
00:45:59,500 --> 00:46:01,375
¿En serio, todo esto pasó?
696
00:46:01,458 --> 00:46:04,666
La lluvia golpeaba
el techo de nuestra camioneta. Pip, pip.
697
00:46:05,583 --> 00:46:09,166
Nos embotellamos al dejar la comodidad
de los sicomoros y los setos.
698
00:46:10,041 --> 00:46:12,458
Papá buscaba información en la radio.
699
00:46:12,541 --> 00:46:16,416
Los autos hacían fila en la autopista
cual fichas de dominó iluminadas.
700
00:46:17,041 --> 00:46:19,375
Pasamos junto a gente necesitada.
701
00:46:20,291 --> 00:46:23,208
Se formó un vínculo tácito
con nuestros colegas viajeros.
702
00:46:23,291 --> 00:46:26,500
Luego, un choque.
Un auto se volcó en la carretera.
703
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
- La gente corría…
- Ay, esas pobres personas.
704
00:46:29,250 --> 00:46:30,750
Se nos ordenó avanzar.
705
00:46:30,833 --> 00:46:33,958
No pudimos más que observar
con compasión y sorpresa.
706
00:46:41,916 --> 00:46:44,500
-¿Y eso qué era?
- Tú sigue manejando, Jack.
707
00:46:45,125 --> 00:46:47,708
Tu garganta
se contrajo tragando algo, te vi.
708
00:46:47,791 --> 00:46:50,250
Era un Salvavidas.
Tú mira hacia el frente.
709
00:46:50,333 --> 00:46:52,250
¿Te metes un Salvavidas a la boca
710
00:46:52,333 --> 00:46:54,541
y te lo tragas en el intervalo
de chuparlo?
711
00:46:54,625 --> 00:46:57,166
¿Qué me tragué? Lo tengo en la boca.
712
00:46:57,250 --> 00:46:58,833
Es que vi cómo tragabas algo.
713
00:46:58,916 --> 00:47:01,583
Era solo saliva
de la que quería deshacerme.
714
00:47:01,666 --> 00:47:03,208
Tú sigue manejando.
715
00:47:03,291 --> 00:47:05,500
La situación es aterradora, entiendo.
716
00:47:05,583 --> 00:47:08,958
Sí, es un químico muy peligroso
del que hablamos.
717
00:47:09,041 --> 00:47:11,708
Y podría afectar a mucha gente.
718
00:47:11,791 --> 00:47:15,583
¿Tiene idea de cuántas personas
de Glassboro han sido evacuadas?
719
00:47:15,666 --> 00:47:18,291
- Se acaba la gasolina.
-No tengo idea.
720
00:47:18,375 --> 00:47:20,333
- Siempre hay un poco de más.
- ¿Cómo?
721
00:47:20,416 --> 00:47:22,583
Así está construido el tanque.
722
00:47:22,666 --> 00:47:24,750
No puede haber siempre de más.
Si sigues, se acaba.
723
00:47:24,833 --> 00:47:26,625
No sigues manejando para siempre.
724
00:47:26,708 --> 00:47:29,666
- ¿Y cuándo paras?
- Cuando ves una gasolinera.
725
00:47:29,750 --> 00:47:31,000
Miren.
726
00:48:03,000 --> 00:48:04,375
No hay nadie.
727
00:48:21,500 --> 00:48:22,541
Sí funciona.
728
00:49:45,583 --> 00:49:46,833
Pa, no pagaste.
729
00:49:47,750 --> 00:49:48,916
No había nadie adentro.
730
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Pudiste dejar dinero en el mostrador.
731
00:49:51,083 --> 00:49:53,833
Tenía muchísima prisa.
732
00:49:53,916 --> 00:49:57,291
- Luego les envío un cheque.
- Ajá. Seguro no lo haces.
733
00:49:57,375 --> 00:49:59,625
¿Qué les pasa a los perros
si se contaminan?
734
00:49:59,708 --> 00:50:01,833
-No les pasa nada.
- ¿Cómo sabes?
735
00:50:01,916 --> 00:50:03,791
- Que te diga Jack.
- Dile, Heinrich.
736
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Podría ser. Usan ratas
para investigar enfermedades humanas,
737
00:50:07,166 --> 00:50:08,916
o sea que enfermamos de lo mismo.
738
00:50:09,000 --> 00:50:11,458
No usarían perros
en algo que les hiciera daño.
739
00:50:11,541 --> 00:50:13,916
-¿Por qué no?
- Son mamíferos.
740
00:50:14,000 --> 00:50:15,750
- Y las ratas.
-Son alimañas.
741
00:50:15,833 --> 00:50:18,458
- La rata es roedor.
-También alimaña.
742
00:50:18,541 --> 00:50:21,250
- La cucaracha es alimaña.
-Son insectos.
743
00:50:21,333 --> 00:50:23,166
Les cuentas las patas y lo sabes.
744
00:50:23,250 --> 00:50:24,750
También es una alimaña.
745
00:50:24,833 --> 00:50:28,666
La familia
es la cumbre de la desinformación mundial.
746
00:50:45,125 --> 00:50:46,333
Ay, carajo.
747
00:51:30,000 --> 00:51:32,583
Puedes mirarla y mirarla.
748
00:51:32,666 --> 00:51:34,333
- ¿Me dejas usarlos?
- Quiero ver.
749
00:51:34,416 --> 00:51:36,000
Niños, compartan, por favor.
750
00:51:36,083 --> 00:51:39,916
Compartan. Tienen que compartir.
751
00:52:35,375 --> 00:52:37,083
Bienvenidos al Campamento Narciso.
752
00:52:45,541 --> 00:52:47,791
CAMPAMENTO NARCISO
753
00:53:00,833 --> 00:53:03,875
Escuché que podríamos irnos a casa
mañana temprano.
754
00:53:04,416 --> 00:53:05,916
No sé si quiero irme a casa.
755
00:53:06,000 --> 00:53:08,125
Mi suegra está quedándose con nosotros.
756
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
Esto ha sido como un respiro.
757
00:53:10,791 --> 00:53:13,583
- Escuché que en dos semanas…
- El gobierno sabe más…
758
00:53:13,666 --> 00:53:15,958
- …una plaga…
- Y no dice un carajo.
759
00:53:16,041 --> 00:53:18,791
Un helicóptero se metió en la nube tóxica
y no apareció.
760
00:53:18,875 --> 00:53:21,708
Se me ocurren como siete cosas
que eso podría significar.
761
00:53:21,791 --> 00:53:23,375
A mí seis. ¿Cuál es la séptima?
762
00:53:23,458 --> 00:53:26,166
Sin saber tus seis,
no puedo decirte la séptima…
763
00:53:26,250 --> 00:53:30,541
Los perros venían de Nuevo México.
Los lanzaron en paracaídas.
764
00:53:30,625 --> 00:53:32,125
Son los verdaderos héroes.
765
00:53:32,208 --> 00:53:34,125
"…hipnosis para inducir
766
00:53:34,208 --> 00:53:38,041
a cientos de personas a recordar
sus experiencias de vidas anteriores,
767
00:53:38,125 --> 00:53:41,875
como obreros en las pirámides,
estudiantes y extraterrestres.
768
00:53:42,791 --> 00:53:47,083
'Tan solo el año pasado…',
dice el hipnotista Ling Ti Wan,
769
00:53:47,166 --> 00:53:50,000
'…ayudé a cientos a tener regresiones…'".
770
00:53:50,083 --> 00:53:54,291
…debió ser ceniza de sosa,
pero muy poca y demasiado tarde.
771
00:53:54,375 --> 00:53:57,666
Creo que, al amanecer,
enviarán avionetas fumigadoras
772
00:53:57,750 --> 00:54:01,041
a bombardear la nube tóxica
con mucha más ceniza de sosa.
773
00:54:01,125 --> 00:54:04,208
Eso la dispersaría
en miles de nubecillas inofensivas.
774
00:54:04,291 --> 00:54:07,166
Ceniza de sosa es el nombre vulgar
del carbonato de sodio,
775
00:54:07,250 --> 00:54:12,000
que se usa en la fabricación de vidrio,
cerámica, detergente y jabones.
776
00:54:12,083 --> 00:54:14,375
También se usa
para el bicarbonato de sodio,
777
00:54:14,458 --> 00:54:16,708
que seguramente
muchos de ustedes han tragado
778
00:54:16,791 --> 00:54:18,500
después de una noche de parranda.
779
00:54:19,625 --> 00:54:22,000
Y lo que seguro quieren saber
780
00:54:22,083 --> 00:54:25,333
es qué es exactamente el Niodeno-D
del que tanto se habla.
781
00:54:25,416 --> 00:54:27,500
Qué bueno que me lo preguntan.
782
00:54:27,583 --> 00:54:32,125
La forma del polvo es incoloro, inodoro
e increíblemente peligroso.
783
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Heinrich
parece estar saliendo del capullo.
784
00:54:46,750 --> 00:54:48,541
¿Dónde está? No lo he visto.
785
00:54:48,625 --> 00:54:50,083
¿Alcanzas a ver a ese grupo?
786
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
No, no. Heinrich está en el medio.
787
00:54:52,458 --> 00:54:55,333
Está hablando
de lo que sabe del evento tóxico.
788
00:54:55,416 --> 00:54:58,333
- ¿Y él qué sabe?
- Bastante, por lo visto.
789
00:54:58,416 --> 00:55:00,125
¿Por qué no nos dijo nada?
790
00:55:00,208 --> 00:55:04,208
Debe pensar que no vale la pena
ser simpático y encantador con nosotros.
791
00:55:04,291 --> 00:55:06,041
No le representamos un reto.
792
00:55:06,125 --> 00:55:08,041
¿No crees que deberías ir a verlo
793
00:55:08,125 --> 00:55:10,250
y demostrarle que estás presente
en su momento?
794
00:55:10,333 --> 00:55:13,083
- Se va a molestar si me ve.
- ¿Y si yo voy a verlo?
795
00:55:13,166 --> 00:55:15,291
- Creerá que te mandé.
- ¿Y eso está mal?
796
00:55:18,583 --> 00:55:21,541
- ¿Era solo un Salvavidas?
- ¿Qué?
797
00:55:21,625 --> 00:55:24,250
¿Solo un poco de saliva
de la querías deshacerte?
798
00:55:24,333 --> 00:55:25,541
Sí, era un Salvavidas.
799
00:55:25,625 --> 00:55:27,208
- Dame uno.
- Era el último.
800
00:55:27,291 --> 00:55:29,041
- ¿De qué sabor? Rápido.
- Cereza.
801
00:55:30,625 --> 00:55:32,666
Atención, atención.
802
00:55:33,291 --> 00:55:37,208
Quien haya estado expuesto
al evento tóxico suspendido
803
00:55:37,291 --> 00:55:41,041
durante algún período mayor a 10 segundos,
804
00:55:41,125 --> 00:55:44,166
- por favor vengan al frente…
- ¿Estás oyendo lo que dice?
805
00:55:44,250 --> 00:55:46,500
- Algo de haberse expuesto.
- Sí, exacto.
806
00:55:46,583 --> 00:55:49,958
- ¿Qué tiene que ver con nosotros?
- Con nosotros no, contigo.
807
00:55:50,041 --> 00:55:51,291
¿Conmigo?
808
00:55:51,375 --> 00:55:54,416
¿No fuiste tú quien bajó del auto
en la gasolinera?
809
00:55:54,500 --> 00:55:57,083
Pero el evento suspendido
no estaba encima de nosotros.
810
00:55:57,166 --> 00:55:58,625
Estaba delante.
811
00:55:58,708 --> 00:56:02,208
Acuérdate, volviste al auto con nosotros
y luego vimos esas luces.
812
00:56:02,291 --> 00:56:04,208
- Se veía hermoso.
- Así es.
813
00:56:04,291 --> 00:56:08,083
¿Dices que, cuando bajé del auto,
la nube estaba tan cerca
814
00:56:08,166 --> 00:56:09,250
para lloverme encima?
815
00:56:09,333 --> 00:56:10,375
No fue tu culpa,
816
00:56:10,458 --> 00:56:13,916
pero estuviste, prácticamente, en ella
dos minutos y medio.
817
00:56:15,750 --> 00:56:19,166
- ¿Cuánto tiempo estuvo?
- Denise dice que dos minutos y medio.
818
00:56:21,208 --> 00:56:22,875
¿Se considera mucho o poco?
819
00:56:22,958 --> 00:56:26,083
Todo lo que indique contacto de piel
u orificios con las emisiones
820
00:56:26,166 --> 00:56:27,875
significa una situación.
821
00:56:27,958 --> 00:56:30,250
- Se trata de Niodeno-D.
- ¡Felicidades.
822
00:56:30,333 --> 00:56:33,250
…un deshecho tóxico
de vanguardia.
823
00:56:33,333 --> 00:56:35,833
Una parte por millón
pone a una rata en estado permanente.
824
00:56:35,916 --> 00:56:38,083
¿Y los demás que estaban en el auto?
825
00:56:38,166 --> 00:56:40,291
Abrí la puerta para bajar y volví a subir.
826
00:56:40,375 --> 00:56:43,291
En su situación, sería mínimo el riesgo.
827
00:56:43,375 --> 00:56:46,583
Son sus dos minutos y medio en la nube
por lo que hago mueca.
828
00:56:46,666 --> 00:56:50,375
- ¿Qué significa SIMUVAC?
- Simulacros de evacuación.
829
00:56:50,458 --> 00:56:52,791
Un nuevo programa
que pelea por financiamiento
830
00:56:52,875 --> 00:56:55,625
- Pero esta no es simulada, es real.
- Lo sabemos.
831
00:56:55,708 --> 00:56:57,750
Quisimos usarla como modelo.
832
00:56:57,833 --> 00:57:00,500
¿Dice que decidieron aprovechar…
833
00:57:01,000 --> 00:57:03,708
el evento real
para poder ensayar el simulacro?
834
00:57:03,791 --> 00:57:05,875
Pues, pusimos manos a la obra.
835
00:57:05,958 --> 00:57:06,833
¿Y cómo va?
836
00:57:07,583 --> 00:57:09,708
La curva de inserción no es tan fluida.
837
00:57:09,791 --> 00:57:12,041
Nuestras víctimas
no cayeron donde querríamos
838
00:57:12,125 --> 00:57:13,708
si fuera un simulacro real.
839
00:57:13,791 --> 00:57:16,833
Hay que transigir
con que todo lo que se ve hoy es real.
840
00:57:16,916 --> 00:57:18,666
¿Y qué hay de las computadoras?
841
00:57:18,750 --> 00:57:21,958
¿Son datos reales los que ingresan
o son de práctica?
842
00:57:22,041 --> 00:57:23,291
Observe.
843
00:57:28,291 --> 00:57:29,875
Fueron solo dos minutos y medio.
844
00:57:29,958 --> 00:57:32,958
Lo único a lo que estuvo expuesta
es a la buena suerte.
845
00:57:34,291 --> 00:57:35,750
¿Cuántos segundos son?
846
00:57:35,833 --> 00:57:39,333
Me arroja números entre corchetes
con asteriscos.
847
00:57:39,416 --> 00:57:40,541
¿Qué significa?
848
00:57:41,708 --> 00:57:44,583
- ¿Que me voy a morir?
- No, no tal cual.
849
00:57:45,083 --> 00:57:47,458
- O sea, ¿cómo?
- No en esas palabras.
850
00:57:48,166 --> 00:57:49,833
¿En qué palabras entonces?
851
00:57:49,916 --> 00:57:52,125
No es cuestión de palabras, sino de años.
852
00:57:52,208 --> 00:57:53,625
Sabremos más en 15 años.
853
00:57:53,708 --> 00:57:56,125
Mientras,
definitivamente hay una situación.
854
00:57:56,208 --> 00:57:57,750
¿Qué sabremos en 15 años?
855
00:57:57,833 --> 00:58:02,458
Si todavía está vivo para entonces,
sabremos más de lo que sabemos ahora.
856
00:58:02,541 --> 00:58:06,541
El Niodeno-D tiene una vida
de unos 30 años, habrá llegado a la mitad.
857
00:58:06,625 --> 00:58:09,916
O sea, para sobrevivir a esa sustancia,
¿tendrá que llegar a los 70?
858
00:58:10,708 --> 00:58:14,125
Yo no me preocuparía
por lo que no puedo ver ni sentir.
859
00:58:14,208 --> 00:58:16,416
Seguiría adelante y gozaría de la vida.
860
00:58:16,500 --> 00:58:19,083
Me casaría,
sentaría cabeza, tendría hijos.
861
00:58:19,166 --> 00:58:22,083
No hay razón para que no lo haga
sabiendo lo que sabemos.
862
00:58:22,166 --> 00:58:25,500
- Pero usted dijo que hay una situación.
- Yo no, la computadora.
863
00:58:25,583 --> 00:58:27,791
Lo que la computadora dice
no es un simulacro.
864
00:58:27,875 --> 00:58:29,916
Pese a su brazalete, sí es real.
865
00:58:31,083 --> 00:58:32,041
Sí es real.
866
00:58:37,250 --> 00:58:38,166
Gracias.
867
00:58:51,333 --> 00:58:52,375
¡Murray!
868
00:58:53,041 --> 00:58:54,208
- Estás aquí.
- ¡Jack.
869
00:58:55,208 --> 00:58:57,541
Todos los blancos
tienen una canción favorita de Elvis.
870
00:58:57,625 --> 00:58:59,875
¿No te ibas a Nueva York?
871
00:58:59,958 --> 00:59:02,083
Quise quedarme a ver películas de choques.
872
00:59:02,166 --> 00:59:05,458
Oí el rumor de que había cortesanas
y salí a investigar.
873
00:59:05,541 --> 00:59:07,625
Una dice
que tiene una entrepierna "quita-pon".
874
00:59:07,708 --> 00:59:10,375
- ¿A qué se referirá?
- No se ven ocupadas.
875
00:59:10,458 --> 00:59:14,375
Ay, dudo que sea el tipo de desastre
que lleva al abandono sexual.
876
00:59:14,458 --> 00:59:17,208
Tal vez uno o dos señores
vengan a merodear,
877
00:59:17,291 --> 00:59:20,250
pero no queremos una horda orgiástica.
Al menos, hoy no.
878
00:59:20,333 --> 00:59:23,666
- ¿Hay episodios de déjà vu en tu grupo?
- No.
879
00:59:24,666 --> 00:59:26,833
¿Hay episodios de déjà vu en tu grupo?
880
00:59:28,125 --> 00:59:30,708
¿Por qué pensamos
que estas cosas ya pasaron?
881
00:59:31,333 --> 00:59:36,750
Es simple. Porque esas cosas ya pasaron
en nuestra mente como visiones del futuro.
882
00:59:36,833 --> 00:59:38,333
Cosas sobrenaturales.
883
00:59:38,416 --> 00:59:41,541
Tal vez, al morir,
lo primero que diremos será:
884
00:59:42,708 --> 00:59:46,375
"Conozco esta sensación,
la he vivido antes".
885
00:59:48,583 --> 00:59:49,875
¿Tú cómo estás?
886
00:59:51,625 --> 00:59:53,166
Estoy muriendo, Murray.
887
00:59:53,666 --> 00:59:57,250
Pasé dos minutos y medio
expuesto a la nube tóxica.
888
00:59:57,333 --> 01:00:00,333
Incluso si no me mata de forma directa,
889
01:00:00,416 --> 01:00:02,125
sobrevivirá en mi cuerpo.
890
01:00:02,208 --> 01:00:05,666
Si muero en un accidente de aviación,
el Niodeno-D seguirá prosperando
891
01:00:05,750 --> 01:00:07,583
cuando mis restos sean sepultados.
892
01:00:07,666 --> 01:00:10,791
- Lo dijo una computadora.
- Lo lamento mucho, amigo.
893
01:00:10,875 --> 01:00:12,875
Las computadoras cometen errores.
894
01:00:14,333 --> 01:00:16,541
La alfombra y la estática causan errores.
895
01:00:16,625 --> 01:00:18,500
Fue en la barraca, no había alfombra.
896
01:00:18,583 --> 01:00:22,000
Pelusa. Un pelo en los circuitos.
Siempre puede haber errores.
897
01:00:22,083 --> 01:00:24,333
Ni una palabra a Babette de esto.
898
01:00:24,416 --> 01:00:25,875
- No lo soportará.
- Claro.
899
01:00:25,958 --> 01:00:29,000
A veces, hasta creo ver
que está viniendo por mí.
900
01:00:29,083 --> 01:00:30,916
En las noches, generalmente.
901
01:00:31,000 --> 01:00:33,416
Lo que siempre he temido,
y ahora está aquí.
902
01:00:34,791 --> 01:00:37,166
Todos sabemos
que no se escapa de la muerte.
903
01:00:37,250 --> 01:00:39,958
¿Y cómo lidiamos
con esa consciencia aplastante?
904
01:00:40,041 --> 01:00:42,625
Reprimimos, disfrazamos.
Pero tú no sabes reprimir.
905
01:00:42,708 --> 01:00:46,208
Desearía poder hacer algo,
ojalá fuera más inteligente que el asunto.
906
01:00:46,291 --> 01:00:50,166
Creíste que Hitler te protegería.
Hay personas que trascienden en vida.
907
01:00:50,250 --> 01:00:53,416
Hitler trasciende la muerte.
Lo entiendo por completo.
908
01:00:53,500 --> 01:00:55,875
¿Tú sí? Porque me encantaría entenderlo.
909
01:00:55,958 --> 01:00:57,166
Es de lo más obvio.
910
01:00:57,250 --> 01:01:00,416
El terror abrumador no dejaría espacio
para tu propia muerte.
911
01:01:00,500 --> 01:01:03,333
Sí es audaz lo que hiciste,
un lance audaz.
912
01:01:03,416 --> 01:01:04,458
Audaz, pero tonto.
913
01:01:07,875 --> 01:01:10,041
Ojalá yo perdiera el interés en mí.
914
01:01:10,125 --> 01:01:13,875
Ven, toma esto. Tengo otra en casa,
en el cajón bajo la parrilla eléctrica.
915
01:01:14,500 --> 01:01:16,083
Sopésala, siéntela.
916
01:01:16,833 --> 01:01:17,791
Está cargada.
917
01:01:18,458 --> 01:01:20,791
Es chiquitita,
pero dispara balas de verdad.
918
01:01:20,875 --> 01:01:24,750
Es calibre .25, Zumwalt,
automática, alemana. Es lo tuyo.
919
01:01:24,833 --> 01:01:26,833
Yo… no la quiero.
920
01:01:26,916 --> 01:01:30,625
Yo creo, Jack,
que hay dos tipos de personas en el mundo.
921
01:01:30,708 --> 01:01:33,791
Los que matan y los que mueren.
La mayoría somos los segundos.
922
01:01:33,875 --> 01:01:37,291
No tenemos la disposición, la rabia,
lo que hace falta para matar.
923
01:01:37,375 --> 01:01:41,875
Pero piensa lo emocionante que es,
en teoría, matar a una persona.
924
01:01:41,958 --> 01:01:44,333
Si muere, tú no puedes morir.
925
01:01:44,416 --> 01:01:49,166
Matarla es… ganar créditos de vida.
¿Quién sabe?
926
01:01:49,250 --> 01:01:51,583
Quizá la violencia
sea una forma de renacer.
927
01:01:52,166 --> 01:01:54,875
Y, tal vez, puedas matar a la muerte.
928
01:02:00,041 --> 01:02:03,291
Huyeron de ella
porque no sabían qué hacer.
929
01:02:03,375 --> 01:02:04,958
La gente tenía miedo.
930
01:02:05,041 --> 01:02:08,625
Estaba asombrada
ante la nube venenosa sobre su cabeza.
931
01:03:26,625 --> 01:03:28,083
Una más.
932
01:03:37,000 --> 01:03:42,000
¡Hay tóxicos en todas partes!
¡Hay tóxicos en todas partes!
933
01:03:42,083 --> 01:03:46,208
¡Jack! ¡Despierta, nos tenemos que ir!
934
01:03:46,291 --> 01:03:47,958
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- Cinco minutos.
935
01:03:48,041 --> 01:03:49,250
¡Cero minutitos!
936
01:03:49,333 --> 01:03:52,041
¿Por qué dice todo dos veces?
La oímos a la primera.
937
01:03:52,125 --> 01:03:53,708
Porque le gusta oírse hablar.
938
01:03:58,083 --> 01:04:00,250
¡Tóxico! ¡Tóxico!
939
01:04:05,125 --> 01:04:09,000
Es imprescindible
que todos usen mascarilla protectora.
940
01:04:23,416 --> 01:04:25,583
¡Cuidado! ¡Cuidado!
941
01:04:33,291 --> 01:04:35,875
- ¡Jack! ¡Jack!
- ¡Papá! ¡Papá!
942
01:04:35,958 --> 01:04:38,833
- Steffie, perdiste a Bonifacio.
- ¿Cómo? ¿Qué?
943
01:04:38,916 --> 01:04:42,958
- ¡Mi bunny! ¡Se me cayó Bonifacio!
- ¡Jack! ¡Jack!
944
01:04:43,041 --> 01:04:45,458
- ¡Aquí!
- ¡Jack!
945
01:04:46,458 --> 01:04:48,333
¡Steffie perdió a Bonifacio!
946
01:04:49,416 --> 01:04:50,541
¡Jack!
947
01:04:50,625 --> 01:04:52,875
¡El conejo de Steffie! ¡Su conejo!
948
01:04:55,291 --> 01:04:57,833
¡Jack, dame las llaves!
¡Las llaves del auto!
949
01:04:57,916 --> 01:04:59,666
¡Las llaves! ¡Las llaves!
950
01:05:34,500 --> 01:05:35,500
Gracias.
951
01:05:51,958 --> 01:05:54,083
EL CONTROL DE ARMAS
ES CONTROL DE MENTES
952
01:05:54,166 --> 01:05:55,500
Aquí está.
953
01:06:05,333 --> 01:06:07,208
- ¡Jack!
- Es para el otro lado.
954
01:06:07,291 --> 01:06:08,125
¿Qué haces?
955
01:06:08,208 --> 01:06:11,166
Algo me dice que esa todoterreno
sí sabe qué hacer.
956
01:06:24,666 --> 01:06:25,666
¡Ay!
957
01:06:25,750 --> 01:06:27,250
¡No es un camino!
958
01:06:27,333 --> 01:06:29,166
Quédate abajo.
959
01:06:34,708 --> 01:06:36,166
Luces a las nueve.
960
01:06:40,250 --> 01:06:42,291
¡Oh, Dios mío!
961
01:06:44,833 --> 01:06:46,375
Las luces no se acercan.
962
01:06:49,416 --> 01:06:50,625
Ahora están allá.
963
01:06:58,791 --> 01:07:00,625
¡Están detrás de nosotros!
964
01:07:06,541 --> 01:07:08,916
Hazlo. Hazlo.
965
01:07:11,583 --> 01:07:13,666
- A las dos en punto.
- Te sale súper.
966
01:07:23,000 --> 01:07:26,458
-Pa, estamos en el agua.
- Ya me di cuenta de eso.
967
01:07:31,750 --> 01:07:32,875
Apaga el motor.
968
01:07:37,375 --> 01:07:39,750
- ¿Las ovejas tienen pestañas?
- Que te diga tu padre.
969
01:07:39,833 --> 01:07:42,291
- Estamos de lado.
- Pa, ¿tienen pestañas?
970
01:07:42,375 --> 01:07:45,625
¿No quieren poner atención
a lo que está pasando?
971
01:07:45,708 --> 01:07:48,041
Papá quiere aplausos
por vadear el río.
972
01:07:48,125 --> 01:07:51,416
No quiero que me aplaudan.
Olvídenlo, continúen.
973
01:07:52,083 --> 01:07:55,166
- ¿Qué tal si hubiera una catarata?
- Sí, ¿qué?
974
01:08:10,750 --> 01:08:11,708
Uh.
975
01:08:45,166 --> 01:08:46,041
Enciende el motor.
976
01:08:51,041 --> 01:08:53,416
Acelera.
977
01:09:15,500 --> 01:09:17,416
¡Otra vez!
978
01:09:28,291 --> 01:09:32,625
¿Es algo que puede matar
a quienes se acerquen demasiado o…?
979
01:09:36,958 --> 01:09:38,958
Gracias.
980
01:09:54,208 --> 01:09:58,791
…tienen incorporado un apetito
por los agentes tóxicos del Niodeno-D.
981
01:09:58,875 --> 01:10:01,083
La nube sigue viajando hacia el oeste
982
01:10:01,166 --> 01:10:03,958
y a los residentes
se les pide reubicarse en Iron City,
983
01:10:04,041 --> 01:10:06,291
donde los establecimientos locales
984
01:10:06,375 --> 01:10:09,250
han abierto sus puertas
para dar refugio a los evacuados…
985
01:10:11,291 --> 01:10:15,416
Dos hombres murieron.
Había quemaduras de ácido en sus trajes.
986
01:10:15,500 --> 01:10:19,458
¡Atención, todo el mundo!
¡Óiganme y dejen de hablar!
987
01:10:20,625 --> 01:10:24,833
A nadie
se le permite salir del edificio, ¿okey?
988
01:10:26,000 --> 01:10:29,208
A quien se me acerque y me pregunte
"¿Puedo irme?",
989
01:10:29,291 --> 01:10:33,291
le diré exactamente lo mismo
que estoy diciendo ahora.
990
01:10:33,375 --> 01:10:37,541
A nadie se le permite salir del edificio.
991
01:10:45,750 --> 01:10:49,125
-¿Cómo está Babette?
-No me gusta el último rumor.
992
01:10:49,208 --> 01:10:50,041
Cuéntame.
993
01:10:50,666 --> 01:10:54,166
Están introduciendo técnicos
con helicópteros militares
994
01:10:54,250 --> 01:10:57,625
para que pongan microorganismos
en el núcleo de la nube tóxica.
995
01:10:57,708 --> 01:11:00,166
- ¿Qué no te gusta del rumor?
- No lo sé.
996
01:11:00,250 --> 01:11:03,375
Creo que cuanto mayor es
el avance científico, más miedo tengo.
997
01:11:06,041 --> 01:11:09,958
Nada en los medios nacionales.
Nada, ni una foto.
998
01:11:11,291 --> 01:11:14,791
En Glassboro,
el canal nos ha dedicado 52 palabras.
999
01:11:14,875 --> 01:11:15,875
Fueron contadas.
1000
01:11:16,458 --> 01:11:17,875
No hubo nada filmado.
1001
01:11:18,750 --> 01:11:20,583
Ni reportajes en vivo.
1002
01:11:21,125 --> 01:11:25,083
¿Acaso esto pasa tan seguido
que no le importa a nadie?
1003
01:11:25,666 --> 01:11:28,041
- ¡Nos moríamos de miedo!
- ¡Seguimos aterrados!
1004
01:11:28,125 --> 01:11:29,708
- Salimos de casa…
-¡Sí!
1005
01:11:29,791 --> 01:11:31,333
Manejamos en una tormenta.
1006
01:11:31,416 --> 01:11:33,708
Miramos ese espectro mortal.
1007
01:11:34,583 --> 01:11:37,875
Ese barco de la muerte
que navegaba por el cielo.
1008
01:11:37,958 --> 01:11:40,833
¿Nos están diciendo
que fue insignificante?
1009
01:11:40,916 --> 01:11:45,041
¿Crees que esto es pura televisión?
¿Que no saben que es real?
1010
01:11:45,125 --> 01:11:46,000
¡Sí!
1011
01:11:46,083 --> 01:11:51,041
¿No debería la calle
estar a reventar de cámaras y reporteros?
1012
01:11:51,125 --> 01:11:55,208
¿No habría que gritarles por las ventanas
que nos dejen en paz?
1013
01:11:55,291 --> 01:11:58,708
¿No nos ganamos el derecho
de despreciar sus preguntas idiotas?
1014
01:11:58,791 --> 01:12:01,208
¡Sí!
1015
01:12:01,833 --> 01:12:03,875
Y, a ver, ¿en dónde estamos?
1016
01:12:03,958 --> 01:12:05,458
Nos pusieron en cuarentena.
1017
01:12:05,541 --> 01:12:06,791
¡Sí!
1018
01:12:06,875 --> 01:12:09,875
Somos como los leprosos
de la época medieval.
1019
01:12:10,583 --> 01:12:14,708
Todo lo que amamos
y por lo que trabajamos está en peligro.
1020
01:12:14,791 --> 01:12:17,666
Aunque no haya habido
grandes pérdidas humanas,
1021
01:12:17,750 --> 01:12:21,041
¿no merecemos atención
por nuestro sufrimiento?
1022
01:12:21,125 --> 01:12:22,916
- ¿Nuestro terror?
-¡Sí!
1023
01:12:23,000 --> 01:12:25,458
¿El miedo no es noticia?
1024
01:12:25,541 --> 01:12:26,666
¡Sí!
1025
01:12:26,750 --> 01:12:29,500
¡Somos importantes! ¡Sí!
1026
01:12:46,500 --> 01:12:47,791
Esto ya lo había visto.
1027
01:12:50,125 --> 01:12:51,666
¿Qué es lo que había visto?
1028
01:12:51,750 --> 01:12:54,958
A usted parado ahí, y yo parado aquí.
1029
01:12:55,750 --> 01:12:58,708
Sus rasgos tan definidos y claros.
1030
01:12:59,250 --> 01:13:01,708
Esto ya había pasado. La tubería silbando.
1031
01:13:01,791 --> 01:13:05,875
Y esos vellitos en sus poros,
y en su rostro esa expresión.
1032
01:13:06,875 --> 01:13:08,041
¿Qué expresión?
1033
01:13:08,833 --> 01:13:10,250
Castigada.
1034
01:13:11,125 --> 01:13:12,208
Pálida.
1035
01:13:13,541 --> 01:13:14,541
Perdida.
1036
01:13:19,041 --> 01:13:23,041
Pasaron nueve días
antes de que pudiéramos volver a casa.
1037
01:13:24,875 --> 01:13:26,750
Bienvenidos.
1038
01:13:26,833 --> 01:13:30,500
Reconforta saber que el supermercado
no cambió desde el evento tóxico.
1039
01:13:32,000 --> 01:13:34,416
De hecho, no ha hecho más que mejorar.
1040
01:13:34,500 --> 01:13:35,750
CARNICERÍA
1041
01:13:35,833 --> 01:13:38,666
Entre la carne sin empacar
y el pan recién hecho,
1042
01:13:38,750 --> 01:13:40,625
Es como un bazar persa.
1043
01:13:40,708 --> 01:13:42,125
Todo está bien,
1044
01:13:42,208 --> 01:13:45,625
y continuará estando bien
mientras el súper no meta la pata.
1045
01:13:49,458 --> 01:13:52,500
¿Sabías que los tibetanos creen
que hay un estado transicional
1046
01:13:52,583 --> 01:13:54,541
entra la muerte y el renacimiento?
1047
01:13:55,500 --> 01:13:57,250
En eso pienso cuando vengo.
1048
01:13:58,291 --> 01:14:02,375
El supermercado es un lugar de espera,
nos recarga espiritualmente.
1049
01:14:02,458 --> 01:14:03,541
Es un umbral.
1050
01:14:04,458 --> 01:14:07,958
Mira qué brillante,
qué lleno está de información psíquica.
1051
01:14:08,041 --> 01:14:09,583
Olas y radiación.
1052
01:14:09,666 --> 01:14:12,875
Todas las letras y números están aquí,
los colores del espectro,
1053
01:14:12,958 --> 01:14:14,708
todas las voces y los sonidos,
1054
01:14:14,791 --> 01:14:17,458
todas las palabras secretas
y las frases ceremoniales.
1055
01:14:17,541 --> 01:14:19,541
Solo hay que saber descifrarlas.
1056
01:14:19,625 --> 01:14:21,375
¡Ay, carajo!
1057
01:14:21,458 --> 01:14:23,208
¿Cómo está tu adorable mujer?
1058
01:14:23,916 --> 01:14:26,791
Ha estado muy diferente de cierto modo
desde el evento.
1059
01:14:27,500 --> 01:14:29,250
Mm, el trauma ha sido colectivo.
1060
01:14:29,333 --> 01:14:31,541
Usa pants y sudadera todo el tiempo.
1061
01:14:31,625 --> 01:14:34,708
Se queda mirando por las ventanas
y llora sin razón.
1062
01:14:34,791 --> 01:14:35,916
No sé cómo apoyarla.
1063
01:14:36,000 --> 01:14:38,500
Y yo he estado distraído,
preparando la conferencia.
1064
01:14:38,583 --> 01:14:41,083
- ¿Y los niños?
- De nuevo en la escuela.
1065
01:14:41,166 --> 01:14:43,708
Steffie ya no usa
su mascarilla protectora.
1066
01:14:44,291 --> 01:14:45,500
¿Y tú?
1067
01:14:45,583 --> 01:14:48,208
Tengo otra cita con el médico mañana.
1068
01:14:48,291 --> 01:14:50,375
¿Qué dice de tu estatus
de hombre condenado?
1069
01:14:50,458 --> 01:14:51,500
No le he dicho.
1070
01:14:51,583 --> 01:14:54,958
Dice que no vio nada malo,
y yo no voy a mencionar el tema.
1071
01:14:55,041 --> 01:14:57,583
- Siempre le miento a los doctores.
- Yo igual.
1072
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Pero ¿por qué?
1073
01:14:59,291 --> 01:15:01,916
¿Recuerdas la lucha por Elvis
con la que me ayudaste?
1074
01:15:02,583 --> 01:15:05,250
Resulta que, por desgracia,
la habría ganado como sea.
1075
01:15:05,333 --> 01:15:08,541
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
- Cotsakis, mi rival,
1076
01:15:09,666 --> 01:15:11,625
ya no está en el reino de los vivos.
1077
01:15:11,708 --> 01:15:12,791
- Está…
- Muerto.
1078
01:15:13,708 --> 01:15:15,750
Perdido en la espuma de Malibú.
1079
01:15:15,833 --> 01:15:17,000
Fue en las vacaciones.
1080
01:15:17,083 --> 01:15:19,291
Me enteré hace una hora y vine para acá.
1081
01:15:20,208 --> 01:15:21,750
Lamento decírtelo.
1082
01:15:21,833 --> 01:15:23,958
Sobre todo en vista de tu afección.
1083
01:15:24,916 --> 01:15:26,541
Pobre Cotsakis.
1084
01:15:27,458 --> 01:15:29,166
¿Perdido en la espuma?
1085
01:15:30,375 --> 01:15:31,708
¿Ese hombre enorme?
1086
01:15:31,791 --> 01:15:34,250
- Sí, era enorme.
- Pero a lo bestia, ¿no?
1087
01:15:34,333 --> 01:15:37,250
- Pesaba como 140 kilos.
- Sin duda.
1088
01:15:37,333 --> 01:15:39,708
¡Muerto! ¿Un hombrezote tan grande?
1089
01:15:39,791 --> 01:15:42,750
Es mejor no conocerlos cuando mueren,
pero mejor ellos que nosotros.
1090
01:15:42,833 --> 01:15:45,750
Haber sido tan enorme y morir.
1091
01:15:46,875 --> 01:15:48,916
Lo visualizo con claridad.
1092
01:15:49,000 --> 01:15:53,958
Tal vez, si no negáramos la muerte,
podríamos proceder a morir tranquilos
1093
01:15:54,041 --> 01:15:56,416
y simplemente cruzar la puerta corrediza.
1094
01:16:07,083 --> 01:16:09,083
Ahora.
1095
01:16:09,791 --> 01:16:12,791
Crush. Jolt. Hi-C.
1096
01:16:18,791 --> 01:16:21,041
¿Nancy? Sanka.
1097
01:16:21,125 --> 01:16:22,750
Sanka, Nancy.
1098
01:16:32,791 --> 01:16:35,083
¿Y si la muerte
no fuera más que sonido?
1099
01:16:37,416 --> 01:16:41,708
Que se oye eternamente.
Sonido en todos lados.
1100
01:16:42,291 --> 01:16:44,541
Uniforme de fondo.
1101
01:16:53,625 --> 01:16:55,250
Es raro en cierto modo, ¿no?
1102
01:16:57,000 --> 01:16:58,875
Que podamos visualizar a los muertos.
1103
01:16:59,500 --> 01:17:02,875
No hacer caso al anuncio anterior.
1104
01:17:02,958 --> 01:17:04,458
Un momento, ¿qué?
1105
01:17:04,541 --> 01:17:06,083
Ah, "hacer caso".
1106
01:17:21,625 --> 01:17:23,583
¿Por qué tantos chequeos, Sr. Gladney?
1107
01:17:23,666 --> 01:17:27,000
Antes siempre le daba miedo saber
que algo pudiera andar mal.
1108
01:17:27,083 --> 01:17:28,083
Sigo con miedo.
1109
01:17:28,791 --> 01:17:33,000
Me da gusto que, al fin, se tome
con seriedad su estatus como paciente.
1110
01:17:33,083 --> 01:17:33,916
¿Mi estatus?
1111
01:17:34,000 --> 01:17:38,083
Cuando la gente sale del consultorio
tiende a olvidar que son pacientes.
1112
01:17:38,166 --> 01:17:41,625
Pero un doctor no deja de ser doctor
al terminar el día.
1113
01:17:41,708 --> 01:17:43,708
Tampoco los pacientes.
1114
01:17:44,291 --> 01:17:46,500
Creo que su potasio no me gusta.
1115
01:17:46,583 --> 01:17:49,666
- Mi… ¿Eso qué es?
- No hay tiempo para explicárselo.
1116
01:17:49,750 --> 01:17:52,125
Hay elevaciones reales
y elevaciones falsas.
1117
01:17:52,208 --> 01:17:53,416
No necesita saber más.
1118
01:17:53,500 --> 01:17:55,666
¿Qué tan elevado está mi potasio?
1119
01:17:55,750 --> 01:17:57,916
Está disparadísimo, obvio, Jack.
1120
01:17:58,541 --> 01:18:02,875
¿Ese potasio podría ser un indicador
de una… afección
1121
01:18:02,958 --> 01:18:05,083
que apenas empieza a manifestarse?
1122
01:18:05,166 --> 01:18:09,333
¿De alguna afección causada, tal vez,
por la exposición
1123
01:18:09,416 --> 01:18:13,166
o por la ingesta involuntaria
de alguna sustancia,
1124
01:18:13,250 --> 01:18:15,458
quizá, en la lluvia o el aire?
1125
01:18:15,541 --> 01:18:18,000
¿Ha estado en contacto
con dicha sustancia?
1126
01:18:18,083 --> 01:18:19,750
¿Estuvo expuesto a la nube?
1127
01:18:19,833 --> 01:18:22,583
¿Por? ¿Las cifras revelan muestras
de una exposición?
1128
01:18:22,666 --> 01:18:26,750
Si usted no ha estado expuesto,
no tiene por qué dar muestra de nada.
1129
01:18:26,833 --> 01:18:28,000
Estamos de acuerdo.
1130
01:18:28,083 --> 01:18:30,083
Y usted no tendría por qué mentirme.
1131
01:18:33,041 --> 01:18:36,333
Le pediré que vaya a Glassboro
a más estudios.
1132
01:18:36,416 --> 01:18:40,416
Acaban de estrenar instalaciones:
Granja Cosecha Otoñal.
1133
01:18:40,500 --> 01:18:41,791
¿Ha oído de ellas?
1134
01:18:42,416 --> 01:18:44,375
Su equipo nuevo es deslumbrante.
1135
01:18:44,458 --> 01:18:46,916
Sí que brilla. Y brilla mucho.
1136
01:18:48,000 --> 01:18:50,750
Regrese a verme
con los resultados en sobre sellado.
1137
01:18:51,416 --> 01:18:54,041
Juntos, como doctor y paciente,
1138
01:18:54,125 --> 01:18:57,166
podemos lograr cosas
que no podríamos por separado.
1139
01:18:57,250 --> 01:18:59,375
Eh, Dr. Lu, ¿ha oído hablar del Dylar?
1140
01:19:00,416 --> 01:19:03,041
- ¿Es una isla del Golfo Pérsico?
- No, es…
1141
01:19:03,125 --> 01:19:05,583
- ¿Es de los centros petroleros…?
- No, no es eso.
1142
01:19:05,666 --> 01:19:08,041
Un medicamento en una tableta blanca.
1143
01:19:08,541 --> 01:19:09,666
Jamás lo oí nombrar.
1144
01:19:34,666 --> 01:19:38,208
La vida regresa lenta
pero invariablemente a la normalidad
1145
01:19:38,291 --> 01:19:42,416
aquí en Blacksmith y alrededores.
Me dicen que los pastores alemanes
1146
01:19:42,500 --> 01:19:46,458
olfatearon un nivel muy bajo
de material tóxico en las afueras.
1147
01:19:46,541 --> 01:19:49,958
Pero que ya no representa peligro
para humanos ni animales.
1148
01:19:50,041 --> 01:19:53,625
El personal de emergencia restante
va a llevarse a los perros.
1149
01:19:53,708 --> 01:19:56,791
El problema real
es el tipo de radiación a diario.
1150
01:19:56,875 --> 01:20:00,333
La radio, la tele, el microondas,
los cables de luz frente a tu casa.
1151
01:20:00,416 --> 01:20:02,083
Olvídense de las nubes tóxicas.
1152
01:20:02,166 --> 01:20:04,208
Son los campos eléctricos y magnéticos.
1153
01:20:04,875 --> 01:20:08,958
La industria se vendría abajo
si se conocieran esas investigaciones.
1154
01:20:09,625 --> 01:20:13,416
Si dieran a conocer la verdad,
habría demandas millonarias.
1155
01:20:13,500 --> 01:20:15,625
Eso es un poco extremo, ¿no crees?
1156
01:20:15,708 --> 01:20:17,458
¿Lo que dije o lo que pasaría?
1157
01:20:17,541 --> 01:20:19,291
¿Por qué hay montañas al norte?
1158
01:20:19,375 --> 01:20:21,583
-Siempre están al norte.
- Dime más.
1159
01:20:21,666 --> 01:20:25,958
Así la nieve se funde en primavera
y fluye cuesta abajo a las reservas,
1160
01:20:26,041 --> 01:20:28,500
que por eso están
siempre al sur de cada estado.
1161
01:20:28,583 --> 01:20:30,291
-¿Es cierto?
- ¿Qué crees?
1162
01:20:30,375 --> 01:20:32,625
- La verdad, no lo sé.
- Óiganme bien.
1163
01:20:33,625 --> 01:20:35,708
Dense las manos al cruzar la calle, ¿sí?
1164
01:20:36,666 --> 01:20:38,541
Cuídense
cuando estén cerca de las albercas.
1165
01:20:39,250 --> 01:20:42,125
Si creen que alguien es un secuestrador,
seguro lo es.
1166
01:20:45,166 --> 01:20:46,166
¿Adónde vas?
1167
01:20:46,250 --> 01:20:48,791
Me asignaron otra clase en la iglesia.
1168
01:20:48,875 --> 01:20:50,750
- ¿De qué?
- De comer y beber.
1169
01:20:50,833 --> 01:20:52,708
- ¿No es obvio?
- ¿Qué enseñas?
1170
01:20:52,791 --> 01:20:54,791
¿No es tarde? Ya va a ser de noche.
1171
01:20:54,875 --> 01:20:56,041
¿Qué es noche?
1172
01:20:56,125 --> 01:20:59,666
¿Algo que pasa siete veces por semana
qué tiene de singular?
1173
01:21:04,000 --> 01:21:08,041
Jack, ¿me ayudas con mi tarea
después de cenar?
1174
01:21:10,208 --> 01:21:12,708
Lo de la tarea es un subterfugio.
Quiero enseñarte algo.
1175
01:21:27,916 --> 01:21:28,958
Dylar.
1176
01:21:29,833 --> 01:21:34,041
Quedan cuatro. Quédate una como prueba.
Necesitamos evidencia física.
1177
01:21:35,500 --> 01:21:37,708
- No le diremos a Baba.
- Okey.
1178
01:21:37,791 --> 01:21:40,041
Dirá que olvidó por qué las puso ahí.
1179
01:21:40,125 --> 01:21:44,041
Iré a la farmacia mañana a primera hora
y le preguntaré al encargado.
1180
01:21:44,125 --> 01:21:45,875
- Ya lo hice.
- ¿Cuándo?
1181
01:21:45,958 --> 01:21:46,916
Cerca de Navidad.
1182
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
- Pregunté en tres distintas.
- ¿Y?
1183
01:21:49,125 --> 01:21:50,416
No conocen el Dylar.
1184
01:21:50,500 --> 01:21:52,875
- No está en ninguna lista.
- ¿En serio?
1185
01:21:52,958 --> 01:21:55,458
- Hay que llamar a su médico.
- Lo haré mañana.
1186
01:21:55,541 --> 01:21:56,875
¡Hazlo ahora!
1187
01:21:56,958 --> 01:21:59,791
Esto es serio, Jack. Algo le está pasando.
1188
01:21:59,875 --> 01:22:01,958
Ya voy. Le llamaré a su casa.
1189
01:22:02,041 --> 01:22:02,875
¡Sorpréndelo!
1190
01:22:02,958 --> 01:22:05,708
Si le llamo a su casa,
no me filtrará la recepcionista.
1191
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Llama a su casa. Despiértalo.
1192
01:22:07,500 --> 01:22:09,625
Engatúsalo para que nos diga
lo que queremos saber.
1193
01:22:09,708 --> 01:22:13,625
Llamaré a su casa y lo engatusaré
para que nos diga lo que queremos saber.
1194
01:22:13,708 --> 01:22:15,250
- ¿Diga?
- ¿Dr. Hookstratten?
1195
01:22:15,333 --> 01:22:18,333
Soy Jack Gladney,
usted trata a mi esposa, Babette.
1196
01:22:18,416 --> 01:22:19,250
Okey.
1197
01:22:19,333 --> 01:22:23,041
Perdón por llamarlo a su casa,
pero me preocupa Babette.
1198
01:22:23,125 --> 01:22:27,333
Y estoy seguro de que el medicamento
que le recetó es la causa del problema.
1199
01:22:27,416 --> 01:22:28,416
¿Qué problema?
1200
01:22:28,500 --> 01:22:29,791
Lagunas de memoria.
1201
01:22:29,875 --> 01:22:33,250
¿Llama al médico a su casa
porque alguien tiene lagunas?
1202
01:22:33,333 --> 01:22:36,541
Si los que tienen lagunas
llamaran al médico a su casa,
1203
01:22:36,625 --> 01:22:38,250
las consecuencias serían tremendas.
1204
01:22:38,333 --> 01:22:40,291
Son frecuentes las lagunas.
1205
01:22:40,375 --> 01:22:41,708
Frecuentes y prolongadas.
1206
01:22:41,791 --> 01:22:45,000
Llama al médico a su casa
pasadas las 10 de la noche,
1207
01:22:45,083 --> 01:22:47,416
y le dice "lagunas de memoria".
1208
01:22:47,916 --> 01:22:50,958
¿Por qué no me dice que tiene gases?
Llámeme por gases.
1209
01:22:51,041 --> 01:22:54,250
Son frecuentes y prolongadas.
Tiene que ser el medicamento.
1210
01:22:54,333 --> 01:22:55,291
¿Qué medicamento?
1211
01:22:55,375 --> 01:22:56,583
- Dylar.
- Dylar.
1212
01:22:56,666 --> 01:22:57,666
No me suena.
1213
01:22:57,750 --> 01:22:59,500
Es una tableta blanca y pequeña.
1214
01:22:59,583 --> 01:23:00,875
Viene en un frasco ámbar.
1215
01:23:00,958 --> 01:23:02,083
Viene en un frasco ám…
1216
01:23:02,166 --> 01:23:04,958
Me describe la tableta
como blanca y pequeña
1217
01:23:05,041 --> 01:23:09,208
y espera que el médico responda
en su casa pasadas las 10.
1218
01:23:09,291 --> 01:23:12,500
¿Por qué no me dice que es redonda?
Eso es crucial para el caso.
1219
01:23:12,583 --> 01:23:14,625
Es que no está en ninguna lista.
1220
01:23:14,708 --> 01:23:15,833
No la conozco.
1221
01:23:15,916 --> 01:23:18,208
Y, desde luego,
no se la receté a su esposa.
1222
01:23:18,833 --> 01:23:21,750
- Okey, doctor, disculpe…
- Dile que fui a tres farmacias.
1223
01:23:21,833 --> 01:23:24,500
Nunca puedo controlar
lo que le digo a los doctores.
1224
01:23:26,375 --> 01:23:28,625
Voy a llevar la tableta a que la analice
1225
01:23:28,708 --> 01:23:31,583
una persona de la Facultad de Química.
1226
01:23:31,666 --> 01:23:33,708
¿O ya también hiciste eso?
1227
01:23:34,416 --> 01:23:36,666
No es una tableta
como las de antes.
1228
01:23:36,750 --> 01:23:40,041
El medicamento en el Dylar
está en una membrana de polímero.
1229
01:23:40,125 --> 01:23:43,458
El agua del tracto gastrointestinal
se filtra por la membrana
1230
01:23:43,541 --> 01:23:45,541
a un ritmo sumamente controlado.
1231
01:23:45,625 --> 01:23:46,916
¿Qué hace el agua?
1232
01:23:47,000 --> 01:23:49,416
Disuelve el medicamento
encerrado en la membrana.
1233
01:23:49,500 --> 01:23:52,541
La medicina
entonces pasa hacia afuera de la tableta
1234
01:23:52,625 --> 01:23:54,375
a través de un hoyito minúsculo.
1235
01:23:54,458 --> 01:23:56,291
Tardé mucho en descubrir ese hoyo.
1236
01:23:56,375 --> 01:23:58,208
Porque se perfora con un láser.
1237
01:23:58,291 --> 01:24:02,000
Además de minúsculo,
es increíblemente preciso en su dimensión.
1238
01:24:02,083 --> 01:24:04,583
¿Láseres? ¿Polímeros?
1239
01:24:04,666 --> 01:24:06,541
No soy experta en nada de esto,
1240
01:24:06,625 --> 01:24:09,041
pero puedo decirte
que es un sistema maravilloso.
1241
01:24:09,125 --> 01:24:12,000
- Pero ¿para qué sirve tanta precisión?
- ¡Mi Twinkie!
1242
01:24:12,083 --> 01:24:15,750
La droga se libera a ritmos específicos
durante períodos prolongados.
1243
01:24:15,833 --> 01:24:17,416
El sistema es eficiente.
1244
01:24:17,500 --> 01:24:19,916
Me impresiona. Me asombra, incluso.
1245
01:24:20,583 --> 01:24:24,083
Pero, dime, ¿este medicamento
para qué está diseñado?
1246
01:24:24,166 --> 01:24:25,541
¿Qué es Dylar?
1247
01:24:25,625 --> 01:24:27,541
- No lo sé.
- Claro que sabes.
1248
01:24:27,625 --> 01:24:30,625
- Eres brillante, todos lo dicen.
- ¿Y qué quieres que digan?
1249
01:24:30,708 --> 01:24:32,083
Estoy en neuroquímica.
1250
01:24:32,166 --> 01:24:33,666
Nadie sabe qué es eso.
1251
01:24:33,750 --> 01:24:35,375
Lo único que puedo decirte
1252
01:24:35,458 --> 01:24:39,083
es que la sustancia contenida en el Dylar
es un tipo de psicofármaco.
1253
01:24:39,166 --> 01:24:42,875
Es probable que esté diseñada
para interactuar con la corteza cerebral.
1254
01:24:42,958 --> 01:24:46,250
Ojalá supiera más.
Pero sí puedo decirte esto:
1255
01:24:46,958 --> 01:24:48,125
No está a la venta.
1256
01:24:48,208 --> 01:24:51,125
Lo encontré
en un frasco normal de farmacia.
1257
01:24:51,208 --> 01:24:52,875
Da igual donde estuviera.
1258
01:24:53,583 --> 01:24:54,833
No es conocido.
1259
01:25:23,500 --> 01:25:27,791
Es hora de que hablemos a fondo.
Tú lo sabes, yo lo sé.
1260
01:25:27,875 --> 01:25:28,958
Encontramos el Dylar.
1261
01:25:29,750 --> 01:25:31,000
¿Cuál Dylar?
1262
01:25:31,083 --> 01:25:33,875
Por favor, Baba,
estaba bajo la tapa del radiador.
1263
01:25:34,375 --> 01:25:36,875
¿Por qué pondría algo
bajo la tapa del radiador?
1264
01:25:36,958 --> 01:25:40,125
Es exactamente
lo que Denise predijo que dirías.
1265
01:25:40,208 --> 01:25:43,375
- Ella siempre tiene razón.
- Cuéntame todo lo del Dylar.
1266
01:25:43,458 --> 01:25:45,833
Si no es por mí, hazlo por tu hijita.
1267
01:25:46,458 --> 01:25:48,833
Está preocupada, no sabes cuánto.
1268
01:25:48,916 --> 01:25:51,333
Además, ya no tienes
hacia dónde maniobrar.
1269
01:25:51,416 --> 01:25:52,708
Te tenemos acorralada.
1270
01:25:52,791 --> 01:25:55,500
Llevé una de las tabletas a analizar
por un experto.
1271
01:25:56,333 --> 01:25:58,500
El Dylar es casi tan ingenioso
1272
01:25:58,583 --> 01:26:02,166
como los microorganismos
que se comieron la nube en expansión.
1273
01:26:03,541 --> 01:26:07,916
Sabemos algo más,
algo que te pone en una enorme desventaja.
1274
01:26:08,000 --> 01:26:11,416
Sabemos que el Dylar no está al alcance
del público en general.
1275
01:26:11,500 --> 01:26:14,833
Como sabes, no tengo el temperamento
para asediar a la gente,
1276
01:26:14,916 --> 01:26:17,083
Pero Denise tiene otros modos muy de ella.
1277
01:26:17,708 --> 01:26:21,291
Si no me dices lo que quiero saber,
te prometo que soltaré a tu hija.
1278
01:26:21,375 --> 01:26:23,916
Y se te irá encima con todo lo que tiene.
1279
01:26:24,000 --> 01:26:27,041
Te va a inmovilizar
clavándote en el suelo.
1280
01:26:27,125 --> 01:26:28,750
Sabes que no miento, Babette.
1281
01:26:44,375 --> 01:26:46,291
Pero déjame contártelo a mi manera.
1282
01:26:46,958 --> 01:26:47,958
Tómate tu tiempo.
1283
01:26:48,583 --> 01:26:49,875
Tenemos todo el día.
1284
01:26:49,958 --> 01:26:52,250
Me voy a quedar aquí
el tiempo que necesites.
1285
01:26:58,416 --> 01:27:00,583
No sé cuándo empezó exactamente.
1286
01:27:01,875 --> 01:27:04,041
Fue tal vez hace como un año y medio.
1287
01:27:05,250 --> 01:27:07,666
Creí estar pasando por una etapa.
1288
01:27:08,166 --> 01:27:12,041
Algo como un período de marca de agua
en mi vida.
1289
01:27:12,125 --> 01:27:14,500
Es un "parteaguas" o un período que marca.
1290
01:27:14,583 --> 01:27:18,291
Quizá una etapa de ajuste, creí,
por la edad, algo parecido,
1291
01:27:18,375 --> 01:27:22,041
que la afección desaparecería
y se me olvidaría, pero no desapareció.
1292
01:27:22,125 --> 01:27:23,000
¿Qué afección?
1293
01:27:23,083 --> 01:27:26,250
- Eso no importa por ahora.
- Nunca te había visto así.
1294
01:27:26,333 --> 01:27:30,000
Es la esencia misma de Babette:
es una persona alegre.
1295
01:27:30,083 --> 01:27:33,291
No se entrega a la pesadumbre
ni siente lástima por sí misma.
1296
01:27:33,375 --> 01:27:35,750
- Déjame contártelo, Jack.
- Está bien.
1297
01:27:36,958 --> 01:27:40,083
Ya sabes cómo soy,
que pienso que todo es corregible.
1298
01:27:40,166 --> 01:27:43,500
Con la actitud correcta,
se puede cambiar cualquier indisposición
1299
01:27:43,583 --> 01:27:45,541
al reducirla a sus partes más simples.
1300
01:27:45,625 --> 01:27:50,291
Fui a bibliotecas y librerías,
vi televisión por cable,
1301
01:27:50,375 --> 01:27:54,166
hice listas y diagramas,
hablé con un santón sij en Iron City.
1302
01:27:54,250 --> 01:27:57,291
Hasta estudié lo oculto
y dejé los libros en el ático.
1303
01:27:57,375 --> 01:28:00,083
para que no los vieran
y se preguntaran qué pasaba.
1304
01:28:00,166 --> 01:28:02,291
¿Todo esto sin que yo me enterara?
1305
01:28:02,375 --> 01:28:05,291
La esencia misma de Babette
es que ella habla conmigo.
1306
01:28:05,958 --> 01:28:08,291
Ella se abre y confía.
1307
01:28:08,375 --> 01:28:12,250
En esta historia, el tema no es
tu decepción ante mi silencio.
1308
01:28:12,333 --> 01:28:15,333
El tema de esta historia es mi dolor
y cómo intenté remediarlo.
1309
01:28:15,416 --> 01:28:16,375
Okey.
1310
01:28:17,375 --> 01:28:20,625
Pese a tanta investigación,
no estaba logrando nada.
1311
01:28:20,708 --> 01:28:22,958
La afección
seguía ensombreciéndome la vida.
1312
01:28:23,458 --> 01:28:25,375
Luego, un día en el supermercado,
1313
01:28:25,458 --> 01:28:28,291
leí un diario amarillista haciendo fila,
1314
01:28:28,375 --> 01:28:30,958
y vi un anuncio.
No importa qué decía exactamente.
1315
01:28:31,041 --> 01:28:33,875
"Se buscan voluntarios
para investigación secreta".
1316
01:28:33,958 --> 01:28:36,000
Solo eso necesitas saber.
1317
01:28:36,083 --> 01:28:38,250
Contesté ese anuncio,
1318
01:28:38,333 --> 01:28:42,583
y me entrevistó una empresa muy pequeña
que hacía investigación en psicobiología.
1319
01:28:43,416 --> 01:28:48,000
Llamémosla "Investigaciones Gray",
aunque no es el verdadero nombre.
1320
01:28:48,083 --> 01:28:50,750
Llamemos a mi contacto "Sr. Gray".
1321
01:28:50,833 --> 01:28:53,041
El Sr. Gray es una combinación.
1322
01:28:53,125 --> 01:28:57,916
Terminé estando en contacto
con tres, cuatro o más personas de ahí.
1323
01:28:58,000 --> 01:29:03,791
Uno de esos edificios bajos de ladrillo
con una cerca electrificada
1324
01:29:03,875 --> 01:29:05,583
y arbustos muy discretos.
1325
01:29:05,666 --> 01:29:08,250
Nunca fui a la oficina central.
No importa por qué.
1326
01:29:08,333 --> 01:29:11,708
La cuestión es que me hicieron pruebas
y más pruebas.
1327
01:29:11,791 --> 01:29:15,333
Emocionales, psicológicas,
respuesta motriz, actividad cerebral.
1328
01:29:15,416 --> 01:29:18,708
El Sr. Gray dijo que había tres finalistas
y que yo estaba dentro.
1329
01:29:18,791 --> 01:29:20,416
¿Finalistas para qué?
1330
01:29:21,458 --> 01:29:23,291
Seríamos sujetos de prueba
1331
01:29:23,375 --> 01:29:27,458
en el desarrollo de un medicamento
superexperimental y ultrasecreto.
1332
01:29:27,541 --> 01:29:28,833
Nombre clave: Dylar.
1333
01:29:29,583 --> 01:29:30,541
Dylar.
1334
01:29:30,625 --> 01:29:31,833
Ajá.
1335
01:29:31,916 --> 01:29:35,416
Descubrió un receptor de Dylar
en el cerebro humano
1336
01:29:35,500 --> 01:29:38,958
y daba los toques finales
a la tableta misma.
1337
01:29:39,041 --> 01:29:42,708
Sentí esperanza
por primera vez en mucho tiempo.
1338
01:29:44,000 --> 01:29:47,416
Pero era muy peligroso
probar esa droga en humanos.
1339
01:29:47,500 --> 01:29:51,500
Entre varias cosas, podía causar la muerte
o, tal vez, podría vivir,
1340
01:29:51,583 --> 01:29:53,000
pero mi cerebro no.
1341
01:29:53,083 --> 01:29:56,458
O, quizá, no distinguiría
las palabras de las cosas,
1342
01:29:56,541 --> 01:29:59,958
de modo que al oír "bala perdida",
me escondería del peligro.
1343
01:30:00,750 --> 01:30:03,666
A fin de cuentas,
solo hizo que se me olvidaran las cosas.
1344
01:30:03,750 --> 01:30:07,708
¿Y aun así te dejaron continuar?
¿Un conejillo de Indias humano?
1345
01:30:08,458 --> 01:30:09,541
No me dejaron.
1346
01:30:10,833 --> 01:30:16,291
Al final dijeron que era muy arriesgado,
legal, éticamente y esas cosas.
1347
01:30:16,375 --> 01:30:17,791
Pues, qué bueno.
1348
01:30:17,875 --> 01:30:18,708
No.
1349
01:30:19,333 --> 01:30:21,333
Yo me rehusé a aceptarlo.
1350
01:30:23,625 --> 01:30:26,208
Quiero que trates de entender
lo que pasó después.
1351
01:30:27,833 --> 01:30:31,250
Si voy a contarte la historia,
tengo que incluir este aspecto:
1352
01:30:31,333 --> 01:30:33,750
el mugroso rincón del corazón humano.
1353
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
¿Tú dices que Babette se abre y confía?
1354
01:30:37,750 --> 01:30:40,041
- Es la esencia misma de Babette.
- Bueno…
1355
01:30:40,750 --> 01:30:43,000
Pues me abriré y confiaré.
1356
01:30:44,416 --> 01:30:46,541
Pero no quieres saber qué pasó.
1357
01:30:47,958 --> 01:30:51,375
Crees que quieres, pero no es así.
1358
01:30:52,958 --> 01:30:56,208
El Sr. Gray y yo
hicimos un acuerdo privado.
1359
01:30:57,291 --> 01:30:59,916
Haríamos los experimentos
por nuestra cuenta.
1360
01:31:01,083 --> 01:31:02,958
Mi enfermedad sería curada
1361
01:31:03,041 --> 01:31:06,250
y él sería aclamado
por un avance científico maravilloso.
1362
01:31:06,333 --> 01:31:07,250
Okey…
1363
01:31:10,875 --> 01:31:12,708
Involucraba una indiscreción.
1364
01:31:13,666 --> 01:31:18,000
Esa fue la única forma
en que logré que me dejara usar la droga.
1365
01:31:18,500 --> 01:31:20,791
Era mi último recurso,
mi última esperanza.
1366
01:31:21,916 --> 01:31:23,958
Le había ofrecido mi mente.
1367
01:31:24,041 --> 01:31:26,083
Luego, le ofrecí mi cuerpo.
1368
01:31:31,083 --> 01:31:35,708
¿Cómo se le ofrece el cuerpo a alguien
compuesto por tres o más personas?
1369
01:31:37,416 --> 01:31:38,833
Es una combinación de gente.
1370
01:31:39,791 --> 01:31:42,041
Concentrémonos en los genitales.
1371
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
¿De cuántos juegos estamos hablando?
1372
01:31:45,916 --> 01:31:48,041
De una sola persona, Jack.
1373
01:31:48,125 --> 01:31:51,333
De alguien clave, el jefe del proyecto.
1374
01:31:51,416 --> 01:31:55,416
¿Entonces ya dejamos de referirnos
al Sr. Gray como una combinación?
1375
01:31:55,500 --> 01:31:57,208
Ahora es una sola persona.
1376
01:32:00,375 --> 01:32:04,875
Fuimos a la habitación
de un motel roñoso.
1377
01:32:07,791 --> 01:32:09,416
No importa dónde o cuándo
1378
01:32:11,083 --> 01:32:13,916
Y… cerca del techo estaba la tele.
1379
01:32:14,833 --> 01:32:17,750
Eso es… todo lo que recuerdo.
1380
01:32:17,833 --> 01:32:22,125
Sentía tanta vergüenza,
que me cubría la cara con un pasamontañas.
1381
01:32:32,583 --> 01:32:36,833
¿Llamas a eso "indiscreción"?
Intercambiaste sexo por píldoras.
1382
01:32:36,916 --> 01:32:38,916
- Jack…
- Caminaste descalza
1383
01:32:39,000 --> 01:32:41,666
en la alfombra desgastada.
1384
01:32:41,750 --> 01:32:46,708
El Sr. Gray puso las llaves
de su auto rentado en la cómoda
1385
01:32:46,791 --> 01:32:47,916
y luego entró en ti.
1386
01:32:48,000 --> 01:32:52,416
Por favor, no uses ese término.
Sabes lo que opino de esa palabra.
1387
01:32:52,500 --> 01:32:54,375
Llevó a cabo lo que se llama entrada.
1388
01:32:54,458 --> 01:32:57,041
En otras palabras,
se insertó a sí mismo dentro de ti.
1389
01:32:57,125 --> 01:32:59,291
Nadie estuvo adentro de nadie.
1390
01:32:59,375 --> 01:33:03,416
Hice… Yo hice lo que tenía que hacer.
1391
01:33:03,500 --> 01:33:07,250
Estaba ausente, estaba…
Yo estaba fuera de mi cuerpo.
1392
01:33:07,333 --> 01:33:09,750
Hice una transacción capitalista y ya.
1393
01:33:09,833 --> 01:33:13,208
Atesoras a tu esposa
que te lo cuenta todo.
1394
01:33:13,291 --> 01:33:17,458
Estoy haciendo todo lo que puedo
para ser esa persona.
1395
01:33:17,541 --> 01:33:19,625
Nada más estoy tratando de entender.
1396
01:33:21,583 --> 01:33:23,875
¿Cuántas veces
fuiste a ese cuarto de motel?
1397
01:33:23,958 --> 01:33:27,166
Más o menos acudí regularmente,
varios meses.
1398
01:33:27,250 --> 01:33:29,083
Ese fue el acuerdo.
1399
01:33:29,166 --> 01:33:30,166
¿Te…?
1400
01:33:32,750 --> 01:33:34,250
¿Te gustó tener sexo con él?
1401
01:33:34,333 --> 01:33:36,458
No… No. Nada más me…
1402
01:33:37,333 --> 01:33:40,458
Nada más me acuerdo de la tele
cerca del techo, apuntándonos.
1403
01:33:55,583 --> 01:33:57,208
¿Tenía sentido del humor?
1404
01:33:58,000 --> 01:34:00,750
Sé que las mujeres valoran
a los que bromean acerca del sexo.
1405
01:34:00,833 --> 01:34:02,875
Yo no puedo, por desgracia.
1406
01:34:02,958 --> 01:34:06,666
Y después de esto, no creo
que haya mucha posibilidad de que aprenda.
1407
01:34:06,750 --> 01:34:10,708
Es mejor que solo lo conozcas
como el Sr. Gray, nada más.
1408
01:34:10,791 --> 01:34:13,875
No es alto, ni bajo, ni joven, ni viejo.
1409
01:34:13,958 --> 01:34:17,458
No se ríe ni tampoco llora.
Es por tu propio bien.
1410
01:34:38,166 --> 01:34:40,250
No, tienes que decirme quién es.
1411
01:34:40,333 --> 01:34:43,666
No. ¿Cómo sé que no vas a matarlo?
1412
01:34:43,750 --> 01:34:46,833
- Porque no soy de los que matan.
- Eres hombre, Jack.
1413
01:34:46,916 --> 01:34:50,166
Todos sabemos de los hombres
y sus arranques de celos rabiosos.
1414
01:34:50,250 --> 01:34:53,416
- Eso se les da a los hombres muy bien.
- A mí no se me da.
1415
01:34:53,500 --> 01:34:58,125
Yo… tuerzo las bolsas de basura
para anudarlas bien…
1416
01:35:02,083 --> 01:35:03,250
¿Y siguen viéndose?
1417
01:35:03,333 --> 01:35:05,125
- No.
- ¿Por qué no?
1418
01:35:06,291 --> 01:35:09,166
Porque la droga no funcionó.
1419
01:35:09,666 --> 01:35:12,583
O no… conmigo.
1420
01:35:18,458 --> 01:35:20,083
Tal vez deba irme.
1421
01:35:22,166 --> 01:35:24,791
A un cuarto de hotel o…
1422
01:35:27,375 --> 01:35:28,375
No sé.
1423
01:35:33,250 --> 01:35:34,208
No sé.
1424
01:37:03,750 --> 01:37:05,666
Ya que me sometiste a tanto,
1425
01:37:06,916 --> 01:37:08,625
que me hiciste pasar por esto,
1426
01:37:09,333 --> 01:37:11,583
necesito saber cuál es tu afección.
1427
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
Me da miedo morir.
1428
01:37:18,708 --> 01:37:20,666
Le temo a mi muerte.
1429
01:37:20,750 --> 01:37:21,750
¿Tú?
1430
01:37:24,208 --> 01:37:25,791
Eres muy joven.
1431
01:37:26,708 --> 01:37:29,291
Subes corriendo las gradas del estadio.
1432
01:37:29,375 --> 01:37:31,958
Ese no es un miedo razonable.
1433
01:37:32,708 --> 01:37:37,916
No puedo creer
que todos marchamos hacia la inexistencia
1434
01:37:38,000 --> 01:37:39,166
Todos.
1435
01:37:40,041 --> 01:37:43,041
No lo dejo de pensar y me obsesiona.
1436
01:37:43,125 --> 01:37:45,500
Baba, todos le tememos a la muerte.
1437
01:37:45,583 --> 01:37:49,208
Pero el Sr. Gray
dijo que yo era extrasensible a ella,
1438
01:37:49,291 --> 01:37:54,083
que le temo especialmente
y, por eso, ansiaba usarme.
1439
01:37:54,166 --> 01:37:57,291
Baba, yo soy en esta familia
a quien le obsesiona la muerte.
1440
01:37:57,375 --> 01:37:58,833
Siempre he sido yo.
1441
01:38:00,791 --> 01:38:02,041
Te amo.
1442
01:38:02,125 --> 01:38:05,500
Solo que le temo a la muerte
más de lo que te amo
1443
01:38:05,583 --> 01:38:07,708
y, en verdad, te amo mucho.
1444
01:38:08,708 --> 01:38:11,750
Hay algo que me había prometido
que no iba a decirte.
1445
01:38:13,208 --> 01:38:15,500
Hay fecha tentativa de mi muerte.
1446
01:38:16,833 --> 01:38:19,541
No va a pasar mañana ni pasado mañana.
1447
01:38:19,625 --> 01:38:21,000
Pero está en proceso.
1448
01:38:21,958 --> 01:38:26,500
Así que ya no estamos hablando de miedo
y de terror flotante.
1449
01:38:26,583 --> 01:38:30,083
Es una cosa tangible, es un hecho en sí.
1450
01:38:31,250 --> 01:38:33,541
Al parecer, durante el tiempo que tardé
1451
01:38:33,625 --> 01:38:36,541
en caminar del auto a la bomba
en la gasolinera,
1452
01:38:36,625 --> 01:38:39,666
me expuse a suficientes químicos
en el aire.
1453
01:38:39,750 --> 01:38:43,125
Imaginarse muerto
es una de las formas más vulgares,
1454
01:38:43,208 --> 01:38:45,583
viles y satisfactorias
del victimismo infantil.
1455
01:38:45,666 --> 01:38:48,541
¿Cuánto placer les causaba de niños
imaginarse muertos?
1456
01:38:48,625 --> 01:38:51,666
Yo aún me imagino mi muerte.
Siempre que estoy deprimido,
1457
01:38:51,750 --> 01:38:54,333
imagino a todos mis amigos,
parientes y colegas
1458
01:38:54,416 --> 01:38:56,333
reunidos alrededor de mi ataúd.
1459
01:38:56,416 --> 01:38:59,583
Están muy arrepentidos
de no haberme tratado mejor en vida.
1460
01:38:59,666 --> 01:39:01,250
Los niños son buenos victimizándose.
1461
01:39:01,333 --> 01:39:03,625
Debe significar
que es natural e importante.
1462
01:39:03,708 --> 01:39:07,583
Pero hay algo más infantil y satisfactorio
que victimizarse,
1463
01:39:07,666 --> 01:39:09,833
algo que explica
por qué suelo imaginarme muerto.
1464
01:39:16,708 --> 01:39:19,625
-Start your breakfast…
-…eso se reduce…
1465
01:39:19,708 --> 01:39:21,875
Uno pasa la vida
despidiéndose de los demás.
1466
01:39:21,958 --> 01:39:24,416
¿Y cómo se despide uno de uno?
1467
01:39:24,500 --> 01:39:27,208
Enseñe su lengua.
- Guten tag.
1468
01:39:27,291 --> 01:39:28,750
Panasonic.
1469
01:40:21,458 --> 01:40:22,875
¿Qué haces?
1470
01:40:24,333 --> 01:40:26,291
Soy yo, todo está bien.
1471
01:40:26,375 --> 01:40:27,833
Ya sé que eres tú.
1472
01:40:30,791 --> 01:40:32,375
También sé qué estás buscando.
1473
01:40:32,958 --> 01:40:36,083
¿Qué hiciste con el frasco?
Quedaban tres tabletas.
1474
01:40:36,166 --> 01:40:39,041
- ¿Cómo sabes que yo lo tomé?
- Yo lo sé, tú también.
1475
01:40:39,791 --> 01:40:42,416
Si alguien me dijera qué es Dylar,
entonces podríamos hablar.
1476
01:40:42,500 --> 01:40:45,083
Tú madre
ya no está tomando el medicamento.
1477
01:40:45,166 --> 01:40:47,625
Ya no hay razón para que lo hayas tomado.
1478
01:40:47,708 --> 01:40:49,958
Si me dices para qué es, te lo daré.
1479
01:40:52,333 --> 01:40:53,250
Okey.
1480
01:40:55,791 --> 01:40:57,375
Hace poco me llevé un susto.
1481
01:40:57,958 --> 01:40:59,916
Creí que iba a suceder algo espantoso,
1482
01:41:00,000 --> 01:41:02,291
y resulta que me equivoqué,
gracias a Dios.
1483
01:41:02,375 --> 01:41:04,625
Pero hay secuelas que me quedaron.
1484
01:41:04,708 --> 01:41:05,958
Necesito el Dylar.
1485
01:41:06,041 --> 01:41:07,291
¿Cuál es el problema?
1486
01:41:07,375 --> 01:41:09,458
¿No te basta con saber
que el problema existe?
1487
01:41:09,541 --> 01:41:10,958
No quiero que me engañen.
1488
01:41:11,041 --> 01:41:14,041
No es cuestión de engañar a nadie.
Necesito el medicamento.
1489
01:41:14,125 --> 01:41:15,625
Vas a dárselo a mi madre,
1490
01:41:15,708 --> 01:41:18,208
quien me robó mi pasamontañas, por cierto.
1491
01:41:18,916 --> 01:41:21,625
- ¿Es una drogadicta?
- Sabes que eso no es cierto.
1492
01:41:21,708 --> 01:41:23,458
No se van a divorciar, ¿o sí?
1493
01:41:24,208 --> 01:41:26,208
¿Por qué preguntas eso, Denise?
1494
01:41:26,291 --> 01:41:29,416
Estás durmiendo en el sofá.
Eso es incómodo.
1495
01:41:35,083 --> 01:41:36,958
Estamos hablando de muerte.
1496
01:41:39,500 --> 01:41:40,500
Le tengo miedo.
1497
01:41:41,791 --> 01:41:44,916
Y es probable que las tabletas no sirvan,
pero tal vez sí conmigo.
1498
01:41:45,000 --> 01:41:47,125
Y a pesar de eso,
no importa qué contengan.
1499
01:41:47,208 --> 01:41:48,875
Quiero que me den por mi lado.
1500
01:41:48,958 --> 01:41:50,375
¿No es una estupidez?
1501
01:41:50,458 --> 01:41:52,541
Es lo que pasa con la gente desesperada.
1502
01:41:53,375 --> 01:41:57,208
¿Recuerdas que oíste en la radio
que la nube hacía sudar las manos?
1503
01:41:57,291 --> 01:41:59,458
Y te empezaron a sudar las manos, ¿verdad?
1504
01:41:59,541 --> 01:42:01,375
El poder de la sugestión
1505
01:42:01,458 --> 01:42:03,958
enferma a unas personas y sana a otras.
1506
01:42:04,041 --> 01:42:06,208
Si creo que va a ayudarme, va a ayudarme.
1507
01:42:08,041 --> 01:42:10,458
- Lo tiré a la basura.
- ¡No! ¿Dónde?
1508
01:42:10,541 --> 01:42:12,250
Lo metí al triturador de basura.
1509
01:42:12,333 --> 01:42:14,041
- ¿Cuándo?
- Hace unos días.
1510
01:43:35,083 --> 01:43:41,250
¿MUERTE?
1511
01:43:54,083 --> 01:43:55,583
¿LE TEME A LA MUERTE?
1512
01:43:55,666 --> 01:43:59,208
SE BUSCAN VOLUNTARIOS
PARA INVESTIGACIÓN SECRETA
1513
01:44:51,416 --> 01:44:52,416
¿Hola?
1514
01:44:53,375 --> 01:44:55,000
Quisiera comprar Dylar.
1515
01:44:56,416 --> 01:44:58,583
- Perder el miedo.
- Perder el miedo.
1516
01:44:59,833 --> 01:45:01,250
Aclararme.
1517
01:45:02,375 --> 01:45:05,041
El motel Roadway en Germantown.
1518
01:45:06,291 --> 01:45:07,666
Habitación 8.
1519
01:45:51,750 --> 01:45:53,041
Gran ponencia, Jack.
1520
01:45:53,125 --> 01:45:54,625
Tomas muchísima agua, pa.
1521
01:45:58,375 --> 01:46:00,000
No me esperes despierta hoy.
1522
01:46:00,666 --> 01:46:04,208
- Pero necesito el auto, voy a clase.
- Tú quédate el auto.
1523
01:46:05,000 --> 01:46:06,750
No lo necesito.
1524
01:46:10,166 --> 01:46:11,458
Hay una corriente.
1525
01:46:13,541 --> 01:46:15,166
¿Sabes qué significa el aire frío?
1526
01:46:16,041 --> 01:46:17,583
¿Eso qué significa?
1527
01:46:20,833 --> 01:46:22,583
Ponte el pasamontañas.
1528
01:46:34,625 --> 01:46:38,375
No pensé que hubiera
tanto que decir del perro de Hitler.
1529
01:46:38,458 --> 01:46:41,041
Elvis amaba los perros. Sí, en serio.
1530
01:46:41,125 --> 01:46:44,708
Tuvo a Woodlawn, a Muffy Dee, a Champagne.
1531
01:46:44,791 --> 01:46:48,000
También a Muffin y a Wendell,
pero no cuenta porque era gato.
1532
01:46:48,083 --> 01:46:50,625
- Murray, las llaves del auto.
- Okey.
1533
01:47:11,333 --> 01:47:13,000
Robar en lugar de comprar.
1534
01:47:15,833 --> 01:47:17,375
Disparar en lugar de hablar.
1535
01:47:17,458 --> 01:47:19,000
Eres hombre, Jack.
1536
01:47:19,083 --> 01:47:22,208
Todos sabemos de los hombres
y sus arranques de celos rabiosos.
1537
01:47:22,291 --> 01:47:24,583
Robar en lugar de comprar.
1538
01:47:27,083 --> 01:47:28,833
Disparar en lugar de hablar.
1539
01:47:29,541 --> 01:47:32,208
Quizá la violencia
sea una forma de renacer.
1540
01:47:34,625 --> 01:47:37,333
Y, tal vez, puedas matar a la muerte.
1541
01:50:02,500 --> 01:50:06,000
¿Te duele el corazón o el alma?
1542
01:50:15,041 --> 01:50:16,458
Te conozco.
1543
01:50:16,541 --> 01:50:19,416
Sí. He andado por ahí.
1544
01:50:20,291 --> 01:50:22,625
Soy churros con chocolate.
1545
01:50:23,458 --> 01:50:24,708
Soy…
1546
01:50:27,333 --> 01:50:28,416
¿En qué estaba?
1547
01:50:34,708 --> 01:50:35,875
¿Qué quieres?
1548
01:50:37,333 --> 01:50:38,958
Quiero algo de Dylar.
1549
01:50:44,875 --> 01:50:45,958
¿Qué quieres?
1550
01:50:47,583 --> 01:50:48,875
Quiero vivir.
1551
01:50:50,000 --> 01:50:51,541
Pero estás muriendo.
1552
01:50:51,625 --> 01:50:53,208
Pero no quiero.
1553
01:50:53,291 --> 01:50:55,208
Estamos de acuerdo.
1554
01:50:56,458 --> 01:50:57,833
Entrar a una habitación
1555
01:50:57,916 --> 01:51:00,375
es estar de acuerdo
con cierto comportamiento.
1556
01:51:01,791 --> 01:51:05,583
No es la calle ni un estacionamiento,
por ejemplo.
1557
01:51:08,083 --> 01:51:10,916
La esencia de las habitaciones
es que están dentro.
1558
01:51:11,708 --> 01:51:12,916
Buen punto.
1559
01:51:13,000 --> 01:51:17,166
Hay un acuerdo tácito entre la persona
que entra a una habitación
1560
01:51:17,666 --> 01:51:20,125
y la persona a cuya habitación se entra.
1561
01:51:20,625 --> 01:51:24,291
La habitación está adentro.
Eso deben acordar las personas,
1562
01:51:24,375 --> 01:51:27,458
a diferencia de en céspedes, praderas,
campos, huertos.
1563
01:51:27,541 --> 01:51:29,166
Tiene mucho sentido.
1564
01:51:29,666 --> 01:51:34,291
Para convertir Fahrenheit a Celsius,
tienes que hacer esto.
1565
01:51:35,166 --> 01:51:37,500
No siempre fui lo que ves ahora.
1566
01:51:38,250 --> 01:51:39,666
Eso estaba pensando.
1567
01:51:39,750 --> 01:51:42,041
Antes hacía un trabajo importante.
1568
01:51:44,958 --> 01:51:47,000
Yo mismo me envidiaba.
1569
01:51:47,750 --> 01:51:50,833
La muerte sin el miedo
no es una cosa cotidiana.
1570
01:51:50,916 --> 01:51:52,666
Se puede vivir así.
1571
01:51:52,750 --> 01:51:55,458
¿Estás diciendo que no hay muerte
como la conocemos
1572
01:51:55,541 --> 01:51:56,708
sin el miedo?
1573
01:51:57,750 --> 01:51:59,083
¿Que la gente se adapta?
1574
01:51:59,166 --> 01:52:00,875
El Dylar fracasó…
1575
01:52:02,083 --> 01:52:03,458
con renuencia.
1576
01:52:04,458 --> 01:52:05,916
¿En todas las personas?
1577
01:52:06,958 --> 01:52:08,750
En las personas, todas.
1578
01:52:08,833 --> 01:52:10,541
Pero, en definitiva, llegará.
1579
01:52:10,625 --> 01:52:12,125
Tal vez ya, tal vez nunca.
1580
01:52:12,208 --> 01:52:16,541
Algún día, habrá un medicamento efectivo,
¿es lo que dices?
1581
01:52:16,625 --> 01:52:19,625
Aquí, entre gallinas,
lo como como si fuera caramelo.
1582
01:52:19,708 --> 01:52:21,625
Estaba pensando eso.
1583
01:52:26,958 --> 01:52:28,458
¿Cuánto quieres comprar?
1584
01:52:29,875 --> 01:52:31,208
¿Cuánto necesito?
1585
01:52:31,291 --> 01:52:33,666
Eres un hombre grande. Cincuentón.
1586
01:52:35,625 --> 01:52:37,500
¿Eso describe tu angustia?
1587
01:52:39,625 --> 01:52:41,708
Te veo como una persona
1588
01:52:42,500 --> 01:52:45,291
con chamarra de cuero café oscuro,
1589
01:52:45,375 --> 01:52:47,583
con pantalón color champaña.
1590
01:52:48,416 --> 01:52:49,791
Dime si tengo razón.
1591
01:52:51,250 --> 01:52:54,000
Aprendí el idioma viendo la televisión.
1592
01:52:55,291 --> 01:52:58,458
Casi no olvido
cómo la pasé en esta habitación
1593
01:52:58,541 --> 01:53:00,375
antes de que me extraviara.
1594
01:53:01,958 --> 01:53:04,291
Había una mujer con pasamontañas…
1595
01:53:06,375 --> 01:53:08,750
pero su nombre se me escapa por ahora.
1596
01:53:09,875 --> 01:53:11,666
Sexo estadounidense.
1597
01:53:14,291 --> 01:53:18,500
Déjame decirte
que así aprendí el idioma.
1598
01:53:53,625 --> 01:53:56,166
[hombre indistinto por la TV
1599
01:54:18,375 --> 01:54:21,375
No distinguiría
a las palabras de las cosas.
1600
01:54:21,458 --> 01:54:24,458
Si alguien dijera "avión en picada",
1601
01:54:24,541 --> 01:54:26,791
caería al suelo
y me escondería del peligro.
1602
01:54:26,875 --> 01:54:27,833
Avión en picada.
1603
01:54:33,291 --> 01:54:34,375
El avión se desploma.
1604
01:54:39,750 --> 01:54:42,583
- ¿Por qué estás aquí, hombre blanco?
- Vine a comprar.
1605
01:54:42,666 --> 01:54:44,416
Eres muy blanco, ¿lo sabías?
1606
01:54:44,500 --> 01:54:45,875
Porque me estoy muriendo.
1607
01:54:47,708 --> 01:54:49,041
Esta cosa te pondrá bien.
1608
01:54:49,958 --> 01:54:52,125
- Aun así moriré.
- No te importará.
1609
01:54:52,791 --> 01:54:54,625
Lo que viene siendo lo mismo.
1610
01:54:55,375 --> 01:54:56,625
Ráfaga de balas.
1611
01:54:59,833 --> 01:55:01,041
Balacera.
1612
01:55:16,541 --> 01:55:19,291
Me llamo Jack Gladney
y he venido a matarte.
1613
01:55:19,958 --> 01:55:22,833
Antes fui de los que mueren
y ahora soy de los que matan.
1614
01:55:23,416 --> 01:55:25,541
Conoces a mi esposa, Babette.
1615
01:55:26,125 --> 01:55:27,500
La del pasamontañas.
1616
01:55:28,000 --> 01:55:31,125
Se ponía el pasamontañas
para no besarme la cara,
1617
01:55:31,958 --> 01:55:33,708
que decía era poco americana.
1618
01:55:33,791 --> 01:55:39,250
Le dije que una habitación está adentro,
que no entrara si no estaba de acuerdo.
1619
01:55:39,333 --> 01:55:40,375
Esa es la esencia,
1620
01:55:40,458 --> 01:55:43,083
a diferencia de las costas
o placas continentales.
1621
01:55:43,166 --> 01:55:44,166
O…
1622
01:55:45,833 --> 01:55:47,708
coman granos naturales,
1623
01:55:49,166 --> 01:55:51,458
vegetales, huevos…
1624
01:55:53,125 --> 01:55:54,125
No pescado,
1625
01:55:54,916 --> 01:55:55,916
no fruta.
1626
01:55:56,708 --> 01:55:58,458
O fruta,
1627
01:55:58,541 --> 01:55:59,833
vegetales,
1628
01:56:00,958 --> 01:56:02,416
proteína animal,
1629
01:56:02,500 --> 01:56:04,708
no granos, no leche…
1630
01:56:04,791 --> 01:56:05,791
O…
1631
01:56:06,791 --> 01:56:09,958
leche de soja, mucha, por la B12.
1632
01:56:10,541 --> 01:56:13,500
Muchos vegetales,
para regular la secreción de insulina,
1633
01:56:13,583 --> 01:56:14,791
pero no carne,
1634
01:56:15,375 --> 01:56:17,416
no pescado, no fruta.
1635
01:56:18,125 --> 01:56:20,291
Hay infinitas combinaciones posibles.
1636
01:56:21,708 --> 01:56:24,041
¿Te has preguntado por qué, de 32 dientes,
1637
01:56:24,916 --> 01:56:27,166
estos cuatro dan tanta lata?
1638
01:56:32,500 --> 01:56:34,666
Volveré con la respuesta muy pronto.
1639
01:58:09,458 --> 01:58:10,583
¿Jack?
1640
01:58:12,000 --> 01:58:13,000
¿Jack?
1641
01:58:14,958 --> 01:58:16,500
¡Ah!
1642
01:58:17,625 --> 01:58:18,708
¿Baba?
1643
01:58:22,666 --> 01:58:23,750
¡Tienes un balazo!
1644
01:58:25,000 --> 01:58:25,833
Ah.
1645
01:58:26,750 --> 01:58:27,916
Y tú también.
1646
01:58:30,125 --> 01:58:31,583
Lo lamento.
1647
01:58:31,666 --> 01:58:37,166
Esto podría representar
la llegada de un frente cálido.
1648
01:58:37,666 --> 01:58:41,041
- Debió desviarse contra mi muñeca.
- Y dio en mi pierna.
1649
01:58:41,125 --> 01:58:42,791
¿Cómo sabías que iba a estar aquí?
1650
01:58:43,666 --> 01:58:45,541
Los hombres son de los que matan.
1651
01:58:47,833 --> 01:58:49,916
- Necesita ayuda.
-Hay que sacarlo.
1652
01:58:51,333 --> 01:58:52,875
Necesitamos ayuda.
1653
01:58:53,916 --> 01:58:56,125
¿Por qué le diste un arma cargada?
1654
01:58:56,208 --> 01:58:59,875
Pues creí haberle disparado tres veces,
pero solo fueron dos.
1655
01:58:59,958 --> 01:59:01,208
Y mi plan era…
1656
01:59:01,291 --> 01:59:03,083
Ya no sé, es obvio que la cagué.
1657
01:59:06,083 --> 01:59:08,250
Volveré después por el auto de Murray.
1658
01:59:09,958 --> 01:59:11,166
Se está ahogando.
1659
01:59:41,458 --> 01:59:43,500
- ¿Quién me disparó?
- Eh…
1660
01:59:45,208 --> 01:59:46,250
Yo…
1661
01:59:46,333 --> 01:59:47,166
Fue usted.
1662
01:59:48,375 --> 01:59:49,791
Fue usted a usted.
1663
01:59:51,666 --> 01:59:53,875
- ¿Y a ustedes?
- Fue usted.
1664
01:59:54,875 --> 01:59:56,833
Usted tiene el arma en la mano.
1665
01:59:59,291 --> 02:00:02,500
¿Cuál era el punto
que intentaba demostrar?
1666
02:00:03,583 --> 02:00:05,125
Usted perdió el control.
1667
02:00:05,916 --> 02:00:07,250
Usted no es responsable.
1668
02:00:07,333 --> 02:00:08,250
Te perdonamos.
1669
02:00:09,583 --> 02:00:12,083
¿Quiénes son, tal cual?
1670
02:00:12,166 --> 02:00:15,125
Solo íbamos pasando. Amigos.
1671
02:00:15,708 --> 02:00:17,083
Es lo de menos.
1672
02:00:17,666 --> 02:00:20,500
Algunos miriápodos tienen ojos, otros no.
1673
02:00:21,208 --> 02:00:22,375
- Okey.
- Exacto.
1674
02:00:25,750 --> 02:00:27,833
Estos delfines juguetones
1675
02:00:28,708 --> 02:00:31,416
han sido equipados con radiotransmisores…
1676
02:00:32,458 --> 02:00:35,708
Sus vagabundeos distantes
nos revelan cosas.
1677
02:00:37,541 --> 02:00:39,208
¡Ahora están al aire!
1678
02:00:46,208 --> 02:00:48,708
URGENCIAS - CLÍNICA SIN CITAS
1679
02:00:59,333 --> 02:01:01,791
¿Le sostienes la cabeza?
1680
02:01:01,875 --> 02:01:04,416
¿Cómo… cómo la veis? ¿Cómo la veis?
1681
02:01:04,500 --> 02:01:06,708
¡Nos dispararon!
1682
02:01:18,000 --> 02:01:19,250
Nos dispararon.
1683
02:01:24,291 --> 02:01:26,041
Eso por aquí se ve bastante.
1684
02:01:33,791 --> 02:01:35,791
¡Esperen! ¡Esperen! ¡Camilla!
1685
02:01:35,875 --> 02:01:38,208
¿Por qué nada más hay dos camillas?
1686
02:02:12,666 --> 02:02:16,833
Ingreso ajustado a la inflación.
1687
02:02:24,291 --> 02:02:28,833
Nadie sabe por qué las gaviotas
van a San Miguel.
1688
02:02:40,500 --> 02:02:41,416
¿Cuál es su nombre?
1689
02:02:42,541 --> 02:02:44,208
Hermana Hermann Marie.
1690
02:03:11,125 --> 02:03:14,375
¿Y qué dice la Iglesia
del cielo hoy en día?
1691
02:03:14,458 --> 02:03:16,708
¿Sigue siendo
el viejo cielo de antes, ese?
1692
02:03:18,416 --> 02:03:20,875
¿Tan tontos cree que somos?
1693
02:03:20,958 --> 02:03:22,791
Estamos para atender enfermos y heridos.
1694
02:03:22,875 --> 02:03:26,083
Solo eso. Si quiere hablar del cielo
váyase a otra parte.
1695
02:03:26,833 --> 02:03:28,916
¿Por qué está esa foto en la pared?
1696
02:03:29,000 --> 02:03:31,458
Para los demás, no para nosotras.
1697
02:03:31,541 --> 02:03:34,416
¿Usted es monja y no cree en el cielo?
1698
02:03:34,500 --> 02:03:36,666
Si usted no cree, ¿por qué yo sí?
1699
02:03:36,750 --> 02:03:38,416
Si usted creyera, quizá creeríamos.
1700
02:03:38,500 --> 02:03:41,125
Si yo creyera,
tal vez no tendrían que creer.
1701
02:03:41,958 --> 02:03:44,750
Alguien debe dar la impresión de que cree.
1702
02:03:44,833 --> 02:03:47,041
¿La muerte sí es el final?
1703
02:03:47,125 --> 02:03:49,041
¿Hay algo que sobreviva?
1704
02:03:49,958 --> 02:03:51,750
¿Quiere saber lo que creo
1705
02:03:52,708 --> 02:03:54,666
o lo que finjo creer?
1706
02:03:54,750 --> 02:03:57,750
No quiero tener que oír eso. ¡Es horrible!
1707
02:03:57,833 --> 02:03:59,875
- ¡Es una monja!
- ¡Sea una monja!
1708
02:03:59,958 --> 02:04:03,708
Y llegan de pronto de la calle,
matrimonio,
1709
02:04:03,791 --> 02:04:06,041
arrastrando un cuerpo por los pies
1710
02:04:06,125 --> 02:04:10,333
y hablan de ángeles que viven en el cielo?
1711
02:04:10,416 --> 02:04:12,375
¡No vienen con esas tonterías!
1712
02:04:13,250 --> 02:04:16,541
Quien llegue
hablando de ángeles es un estúpido.
1713
02:04:16,625 --> 02:04:17,958
Muéstrenme un ángel.
1714
02:04:18,041 --> 02:04:18,875
¡Por favor!
1715
02:04:18,958 --> 02:04:20,458
¡Quiero ver uno!
1716
02:04:20,541 --> 02:04:22,125
Muéstrenme un santo.
1717
02:04:22,208 --> 02:04:25,250
Tráiganme un cabello
del cuerpo de un santo.
1718
02:04:25,333 --> 02:04:31,708
Nuestra misión es creer
en lo que nadie más cree.
1719
02:04:32,250 --> 02:04:34,250
Si abandonáramos esas creencias,
1720
02:04:34,333 --> 02:04:36,958
la humanidad se extinguiría.
1721
02:04:37,041 --> 02:04:38,750
Por eso estamos aquí.
1722
02:04:38,833 --> 02:04:40,250
Una ínfima minoría.
1723
02:04:40,333 --> 02:04:43,416
Si no fingiéramos creer en esas cosas,
1724
02:04:43,500 --> 02:04:47,166
¡el mundo entero se vendría abajo!
1725
02:04:47,958 --> 02:04:50,083
El infierno es que nadie crea.
1726
02:04:51,375 --> 02:04:53,041
Nosotras rezamos,
1727
02:04:53,125 --> 02:04:55,291
encendemos velas
1728
02:04:55,375 --> 02:05:00,666
y les pedimos a estatuas
por salud y buena.
1729
02:05:03,458 --> 02:05:04,916
Pero no por mucho más.
1730
02:05:07,416 --> 02:05:10,375
Van a perder a sus creyentes.
1731
02:05:14,083 --> 02:05:17,166
Así que traten de creer
el uno en el otro.
1732
02:05:23,291 --> 02:05:24,541
Herr Dokter.
1733
02:05:25,833 --> 02:05:28,041
Herr… Herr Dokter?
1734
02:05:29,166 --> 02:05:30,375
¿Él se pondrá bien?
1735
02:05:31,208 --> 02:05:34,375
No en un rato, pero va a sobrevivir.
1736
02:05:47,291 --> 02:05:50,083
Ojalá nunca te hubiera contado
de mi afección.
1737
02:05:50,833 --> 02:05:51,750
¿Por qué?
1738
02:05:52,458 --> 02:05:55,833
Porque entonces no me habrías dicho
que ibas a morir primero.
1739
02:05:56,625 --> 02:05:59,250
Las dos cosas que más quiero en el mundo
1740
02:06:00,416 --> 02:06:02,750
son que tú no te mueras primero
1741
02:06:03,750 --> 02:06:06,458
y que Wilder
se quede como está para siempre.
1742
02:06:11,125 --> 02:06:14,166
Una vez casi te pedí
que te pusieras calentadores
1743
02:06:14,250 --> 02:06:15,583
para que hiciéramos el amor.
1744
02:06:16,333 --> 02:06:17,791
¿Por qué no lo hiciste?
1745
02:06:17,875 --> 02:06:20,541
Creí que sospecharías que algo andaba mal.
1746
02:06:48,875 --> 02:06:51,625
…el establecimiento
de las nuevas armas nucleares
1747
02:06:51,708 --> 02:06:53,458
y los sistemas de lanzamiento.
1748
02:06:53,541 --> 02:06:56,041
Además, se instó
a la planeación de conversión
1749
02:06:56,125 --> 02:06:59,541
a proteger el bienestar económico
de los integrantes de comunidades
1750
02:06:59,625 --> 02:07:02,333
que se verían afectadas por…
1751
02:07:02,416 --> 02:07:04,708
¿Qué guardan los camellos en la joroba?
1752
02:07:04,791 --> 02:07:07,916
Depende de a cuáles te refieras.
Hay con una y dos jorobas.
1753
02:07:08,000 --> 02:07:10,791
¿Los de dos almacenan
comida en una y agua en otra?
1754
02:07:10,875 --> 02:07:14,166
Lo importante
es que su carne se considera un manjar.
1755
02:07:14,250 --> 02:07:17,083
-¿No era la del lagarto?
-¿O las llamas?
1756
02:07:17,166 --> 02:07:19,166
¿Quién trajo los camellos a América?
1757
02:07:19,250 --> 02:07:24,958
Murray dice que somos criaturas frágiles
rodeadas de hechos hostiles.
1758
02:07:25,041 --> 02:07:27,541
-En Bolivia…
- En Chile, cobre y hierro.
1759
02:07:27,625 --> 02:07:30,833
Soy la única persona
a la que le gustan los miércoles.
1760
02:07:30,916 --> 02:07:32,041
Se acabó la leche.
1761
02:07:32,125 --> 02:07:35,541
…la siguiente guerra mundial
debería ser a causa de la sal.
1762
02:07:35,625 --> 02:07:37,916
La sorpresa es inagotable.
1763
02:07:39,791 --> 02:07:44,333
Siento tristeza por nosotros
y nuestro extraño papel en los desastres.
1764
02:07:45,750 --> 02:07:49,500
Pero de cierta sensación persistente
de ruina a gran escala,
1765
02:07:50,000 --> 02:07:51,750
seguimos inventando la esperanza.
1766
02:07:53,041 --> 02:07:54,541
Y aquí es donde esperamos…
1767
02:07:56,041 --> 02:07:57,250
juntos.
1768
02:14:59,250 --> 02:15:03,583
RUIDO DE FONDO