1
00:00:07,916 --> 00:00:09,875
Okej, starta filmen.
2
00:00:26,500 --> 00:00:30,000
Se inte en bilolycka i en film
som en våldsam handling.
3
00:00:30,083 --> 00:00:33,416
Nej, dessa krockar
är en del av en lång tradition
4
00:00:33,500 --> 00:00:35,375
av amerikansk optimism.
5
00:00:35,458 --> 00:00:38,083
En bekräftelse på
traditionella värderingar.
6
00:00:38,166 --> 00:00:40,125
Ett firande.
7
00:00:40,208 --> 00:00:44,875
Se dessa krascher som thanksgiving
och nationaldagen.
8
00:00:44,958 --> 00:00:48,458
Dessa dagar sörjer vi inte de döda
eller jublar över mirakler.
9
00:00:48,541 --> 00:00:52,041
Nej, det är dagar av sekulär optimism.
10
00:00:52,125 --> 00:00:53,833
Av självförhärligande.
11
00:00:54,666 --> 00:00:57,625
Varje krasch ska vara bättre än den förra.
12
00:00:57,708 --> 00:01:02,750
Det är en ständig uppgradering
av verktyg, skicklighet och utmaningar.
13
00:01:04,458 --> 00:01:08,333
En amerikansk filmregissör säger:
"Jag vill att en pickup
14
00:01:08,416 --> 00:01:12,458
ska göra en dubbelvolt
som producerar ett orange eldklot
15
00:01:12,541 --> 00:01:15,125
som är tio meter i diameter."
16
00:01:15,208 --> 00:01:19,000
Filmen avviker från
komplicerad mänsklig passion
17
00:01:19,083 --> 00:01:24,625
för att visa nåt grundläggande,
högljutt, glödhett och rakt på.
18
00:01:25,291 --> 00:01:28,125
Se vilken bilkrasch som helst
i en amerikansk film.
19
00:01:28,208 --> 00:01:32,583
Det är strapatsrikt,
som gammaldags stuntflygningar
20
00:01:32,666 --> 00:01:34,875
eller att gå på flygplansvingar.
21
00:01:34,958 --> 00:01:40,958
De som ordnar dessa krascher
kan fånga en nonchalans, en sorglöshet
22
00:01:41,041 --> 00:01:44,375
som bilkrascher i utländska filmer
inte klarar av.
23
00:01:44,458 --> 00:01:48,000
Du kanske säger:
"Men allt blod och glas, då?"
24
00:01:48,083 --> 00:01:52,625
"Skrikande däck, krossade kroppar,
avhuggna kroppsdelar? Är det optimism?"
25
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
Se förbi våldet.
26
00:01:57,041 --> 00:02:01,250
Det finns en underbar anda
av oskuld och skoj.
27
00:02:01,333 --> 00:02:06,708
VITT BRUS
28
00:02:21,291 --> 00:02:22,791
VÅGOR OCH STRÅLNING
29
00:02:22,875 --> 00:02:24,166
Fråga mig!
30
00:02:24,250 --> 00:02:26,541
Välkomna. Kom igen, nybörjare.
31
00:02:26,625 --> 00:02:29,041
Hejsan! Välkomna!
32
00:02:29,125 --> 00:02:31,833
-Vi måste åka.
-Stressa inte.
33
00:02:31,916 --> 00:02:33,541
Det är trafikrusning.
34
00:02:33,625 --> 00:02:36,541
Tänker ni inte hjälpa mig att flytta in?
35
00:02:36,625 --> 00:02:37,666
Hej, Buddy!
36
00:02:38,208 --> 00:02:41,583
Jag fattar inte att du sa det
till min rumskompis.
37
00:02:41,666 --> 00:02:44,833
Du känner honom inte ens.
Berätta inget om mig.
38
00:02:44,916 --> 00:02:48,583
-Du har knutit den tre gånger.
-Det såg inte rätt ut.
39
00:03:00,958 --> 00:03:03,750
Låt oss njuta av de här planlösa dagarna.
40
00:03:08,416 --> 00:03:10,458
-Du borde ha varit där.
-Var?
41
00:03:10,541 --> 00:03:12,791
Det är herrgårdsvagnarnas dag.
42
00:03:12,875 --> 00:03:15,958
Missade jag det igen?
Du måste påminna mig.
43
00:03:16,041 --> 00:03:17,458
Ett strålande evenemang.
44
00:03:17,541 --> 00:03:21,916
De kantade hela vägen förbi
musikbiblioteket och ut på motorvägen.
45
00:03:22,000 --> 00:03:23,916
Du måste påminna mig, Jack.
46
00:03:24,000 --> 00:03:26,250
-De kommer igen nästa år.
-Hoppas det.
47
00:03:26,333 --> 00:03:31,250
Jag insåg att det var 1968 som jag
började med kursen i Hitler-studier.
48
00:03:31,333 --> 00:03:34,666
Jag har sett det här i 16 år nu.
49
00:03:34,750 --> 00:03:38,458
Jag bryr mig inte om bilarna.
Jag ville se människorna.
50
00:03:38,541 --> 00:03:40,000
Hur är de i år?
51
00:03:40,083 --> 00:03:43,250
Kvinnorna har rutiga kjolar
och flätmönstrade tröjor.
52
00:03:43,333 --> 00:03:46,375
Jag visste det.
Och männen har sportjackor.
53
00:03:47,125 --> 00:03:50,708
-Vad är en sportjacka?
-De har blivit bekväma med sina pengar.
54
00:03:50,791 --> 00:03:54,083
De anser sig berättigade.
De strålar!
55
00:03:54,166 --> 00:03:56,916
Det är svårt att tänka sig död
på den inkomstnivån.
56
00:03:57,000 --> 00:04:00,625
Det kanske inte finns nån död,
bara dokument som byter hand.
57
00:04:01,333 --> 00:04:03,625
-Hur svävar astronauter?
-De är lättare än luft.
58
00:04:03,708 --> 00:04:06,250
Omöjligt när det inte finns någon luft.
59
00:04:06,333 --> 00:04:09,500
-Fast vi har ju också en herrgårdsvagn.
-Den är liten.
60
00:04:09,583 --> 00:04:11,833
-Jag trodde rymden var kall.
-Och rostig.
61
00:04:11,916 --> 00:04:13,041
-Rymden?
-Bilen.
62
00:04:13,125 --> 00:04:16,500
Det kallas för solens corolla.
Vi såg det på väderkanalen.
63
00:04:16,583 --> 00:04:19,041
-Är inte Corolla en bil?
-Allt är en bil.
64
00:04:19,125 --> 00:04:20,166
Var är Wilder?
65
00:04:21,541 --> 00:04:25,166
-Wilder, är du hungrig?
-Hur kall är rymden?
66
00:04:25,250 --> 00:04:29,000
Spelar du fortfarande mot fången?
Vem dödade han?
67
00:04:29,083 --> 00:04:30,958
-Han var pressad.
-Hur många?
68
00:04:31,041 --> 00:04:32,416
-Fem.
-Fem personer?
69
00:04:32,500 --> 00:04:34,750
Förutom polisen som han sköt sen.
70
00:04:34,833 --> 00:04:36,958
Det här är inte lunchen jag planerade.
71
00:04:37,041 --> 00:04:41,125
-Jag tänkte mig yoghurt och vetegroddar.
-Var har vi hört det förut?
72
00:04:41,208 --> 00:04:43,958
-Antagligen här.
-Du köper grejer du inte äter.
73
00:04:44,041 --> 00:04:47,708
-Steffie, Stenbocken…
-Hon tror att hon ska äta det då.
74
00:04:47,791 --> 00:04:49,541
Vi älskar hennes vanor.
75
00:04:49,625 --> 00:04:52,666
Om nån här måste vara disciplinerad,
är det jag.
76
00:04:52,750 --> 00:04:54,666
…till ett framgångsrikt företag.
77
00:04:54,750 --> 00:04:56,333
-Vad piper?
-Brandvarnaren.
78
00:04:56,416 --> 00:04:59,625
-Brinner det?
-Eller så dog batteriet.
79
00:04:59,708 --> 00:05:01,083
Du har simmat motströms…
80
00:05:01,166 --> 00:05:05,541
De flesta bränder
har att göra med elledningar.
81
00:05:05,625 --> 00:05:08,208
-Du får mer ägodelar.
-Jag byter ut dem.
82
00:05:08,291 --> 00:05:12,458
-Han vill egentligen lyssna.
-Det är hatkärlek.
83
00:05:13,291 --> 00:05:17,125
-Visste han vem han dödade?
-De var främlingar.
84
00:05:17,208 --> 00:05:19,958
-Hörde han röster?
-På teve, ja.
85
00:05:20,041 --> 00:05:23,291
De sa att han skulle bli berömd,
men det tror inte jag.
86
00:05:23,375 --> 00:05:25,458
Iron City är för litet.
87
00:05:25,541 --> 00:05:27,208
Jag ska duscha,
88
00:05:27,291 --> 00:05:30,791
sen åker vi till köpcentret
och sen är det hållningskursen.
89
00:05:32,666 --> 00:05:36,250
-Har vi Pringles?
-Duschade hon inte förut?
90
00:05:36,333 --> 00:05:38,250
Får jag en? Nej, två.
91
00:05:39,625 --> 00:05:44,083
-Du får tre, för du ber om mer sen.
-Det gör jag inte.
92
00:05:52,458 --> 00:05:53,291
Dylar.
93
00:05:54,750 --> 00:05:57,791
-Vad vill du göra?
-Vad vill du göra?
94
00:05:57,875 --> 00:06:01,583
-Det som är bäst för dig.
-Jag vill tillfredsställa dig.
95
00:06:01,666 --> 00:06:04,375
Det gör du om jag får tillfredsställa dig.
96
00:06:04,458 --> 00:06:07,625
Är det fel att en man är omtänksam
mot sin partner?
97
00:06:07,708 --> 00:06:12,041
Jag är din partner när vi spelar tennis
och det borde vi börja göra igen.
98
00:06:12,125 --> 00:06:14,041
Annars är jag din fru.
99
00:06:14,125 --> 00:06:16,041
Ska jag läsa för dig?
100
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
Förstklassigt.
101
00:06:21,250 --> 00:06:27,375
Välj inget med män inne i kvinnor
eller som tränger sig in i kvinnor.
102
00:06:27,458 --> 00:06:29,833
-Okej.
-Vi är inte lobbyer eller hissar.
103
00:06:30,666 --> 00:06:32,666
"Jag ville ha honom i mig."
104
00:06:32,750 --> 00:06:37,166
Som om han kunde krypa in,
skriva in sig, sova, äta och så vidare.
105
00:06:37,250 --> 00:06:40,666
Jag bryr mig inte om vad de gör,
bara de inte tränger in.
106
00:06:48,125 --> 00:06:49,625
Livet är skönt, Jack.
107
00:06:49,708 --> 00:06:51,166
Varför säger du det?
108
00:06:51,250 --> 00:06:53,291
Jag kände att det måste sägas.
109
00:06:56,916 --> 00:06:58,541
Jag vill dö först.
110
00:06:59,625 --> 00:07:01,416
Du låter nästan ivrig.
111
00:07:01,500 --> 00:07:06,083
Livet skulle vara outhärdligt sorgligt
och ensamt utan dig.
112
00:07:06,166 --> 00:07:09,625
Speciellt om barnen var vuxna
och bodde nån annanstans.
113
00:07:10,916 --> 00:07:12,250
Vi är säkra nu.
114
00:07:12,333 --> 00:07:14,750
Så länge barnen är här. De behöver oss.
115
00:07:14,833 --> 00:07:18,916
Det är fint att ha ungarna här,
men när de blir stora och flyttar
116
00:07:19,000 --> 00:07:20,708
vill jag dö först.
117
00:07:20,791 --> 00:07:21,875
Nej, Jack.
118
00:07:21,958 --> 00:07:25,166
Din död skulle lämna en avgrund
i mitt liv.
119
00:07:25,791 --> 00:07:28,791
Jag skulle börja prata med stolar
och kuddar.
120
00:07:28,875 --> 00:07:31,500
Din död skulle vara mer än en avgrund.
121
00:07:31,583 --> 00:07:34,375
-Vad är mer än det?
-Ett bottenlöst hål.
122
00:07:34,458 --> 00:07:38,083
Din död skulle vara ett bråddjup...
123
00:07:39,458 --> 00:07:41,583
-Ett tomrum.
-Var inte en skitstövel.
124
00:07:41,666 --> 00:07:45,125
Din död lämnar ett större hål i mitt liv
än min död i ditt.
125
00:07:45,208 --> 00:07:48,791
Du klarar dig. Du får resa
och leva ett nytt, spännande liv.
126
00:07:48,875 --> 00:07:52,916
Jag får sitta i kostymen
som jag bar på din begravning i evighet.
127
00:07:53,000 --> 00:07:56,916
Du har fel. Och du vill inte dö först.
128
00:07:57,000 --> 00:07:58,458
Du vill inte vara ensam,
129
00:07:58,541 --> 00:08:01,833
men du vill inte dö mer
än du inte vill vara ensam.
130
00:08:03,750 --> 00:08:05,875
Hoppas att vi båda lever för alltid.
131
00:08:06,958 --> 00:08:09,666
Gaggiga och tandlösa,
132
00:08:11,000 --> 00:08:14,083
med leverfläckar och hallucinerande.
133
00:08:16,541 --> 00:08:18,208
Vem bestämmer sånt?
134
00:08:32,333 --> 00:08:33,875
Vem finns där ute?
135
00:08:37,375 --> 00:08:38,416
Vem är du?
136
00:09:08,750 --> 00:09:12,375
När folk är hjälplösa och rädda,
dras de till magiska figurer.
137
00:09:13,041 --> 00:09:14,083
Mytiska figurer.
138
00:09:15,333 --> 00:09:16,333
Episka män
139
00:09:17,250 --> 00:09:19,458
som skrämmer och dröjer sig kvar.
140
00:09:23,041 --> 00:09:27,291
Kan du prata om komplotten den 20 juli
i Stauffenberg om att döda Hitler?
141
00:09:28,250 --> 00:09:30,333
Alla komplotter söker döden.
142
00:09:31,041 --> 00:09:32,875
Det ligger i komplotters natur.
143
00:09:34,250 --> 00:09:35,583
Politiska komplotter,
144
00:09:36,625 --> 00:09:39,458
terroristkomplotter, kärlekskomplotter.
145
00:09:41,333 --> 00:09:43,125
Berättelsers handling,
146
00:09:44,458 --> 00:09:47,000
handlingar som är del av barnlekar.
147
00:09:48,708 --> 00:09:51,458
Vi kommer närmare döden varje gång.
148
00:09:53,583 --> 00:09:56,125
Som ett kontrakt som alla måste skriva på,
149
00:09:57,041 --> 00:09:58,250
de som konspirerar,
150
00:09:59,208 --> 00:10:01,500
och de som är föremål för komplotten.
151
00:10:03,416 --> 00:10:04,541
Ge tillbaka den.
152
00:10:10,166 --> 00:10:12,291
Ett fascinerande fenomen.
153
00:10:12,375 --> 00:10:13,500
Iaktta min tunga.
154
00:10:13,583 --> 00:10:15,166
"Imorgon är det tisdag."
155
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
"Imorgon är det tisdag."
156
00:10:28,833 --> 00:10:31,750
Det är inte tisdag imorgon.
Imorgon är det onsdag.
157
00:10:31,833 --> 00:10:34,625
Men: "Imorgon är det tisdag."
158
00:10:34,708 --> 00:10:37,750
-"Imorgon är det tis…"
-"Jag äter potatissallad."
159
00:10:55,375 --> 00:10:58,916
Jag skulle uppskatta
om du höll de här lektionerna hemliga.
160
00:10:59,000 --> 00:11:03,375
Du vet nog inte att jag är
en av de mest framträdande
161
00:11:03,458 --> 00:11:05,375
inom Hitler-studier i hela USA.
162
00:11:05,458 --> 00:11:07,250
Jag är J.A.K. Gladney.
163
00:11:08,666 --> 00:11:11,791
Jag undervisar i avancerad nazism
på College-on-the-Hill.
164
00:11:12,458 --> 00:11:17,333
Som du kan förstå,
är det genant att inte kunna tala tyska.
165
00:11:17,416 --> 00:11:20,375
Det kanske förklarar
de mörka glasögonen, men…
166
00:11:21,666 --> 00:11:23,291
Bäst att inte analysera.
167
00:11:23,375 --> 00:11:28,458
Som du kan se, händer det nåt
mellan min tunga och gommen.
168
00:11:28,541 --> 00:11:32,583
Mina elever ska alla
läsa tyska i minst ett år.
169
00:11:34,750 --> 00:11:38,000
Hitler-konferensen
gör att det är brådskande.
170
00:11:38,083 --> 00:11:41,250
Den kommer hit till vårt college i vår
171
00:11:41,333 --> 00:11:44,875
och lärda från hela Tyskland kommer.
172
00:11:44,958 --> 00:11:48,833
Tror du att jag kan börja tala tyska
till dess?
173
00:11:49,625 --> 00:11:51,500
Jag undervisar i segling också.
174
00:11:53,916 --> 00:11:56,708
Kleenex Softique,
er lastbil blockerar ingången.
175
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
Det här är spännande.
176
00:11:59,583 --> 00:12:01,125
Vi har de här i New York.
177
00:12:02,541 --> 00:12:06,583
Ugnsdoften av bröd
kombinerad med åsynen av en blodstänkt man
178
00:12:06,666 --> 00:12:10,041
som bankar på kalvkött, är spännande.
179
00:12:10,125 --> 00:12:12,208
Murray Suskind. Min fru, Babette.
180
00:12:12,291 --> 00:12:16,625
Murray kommer från New York.
Hans specialitet är levande legender.
181
00:12:16,708 --> 00:12:19,375
Du har en imponerande make, mrs Gladney.
182
00:12:19,458 --> 00:12:23,666
Ingen på ett universitet i det här landet
kan yttra ett ord om Hitler
183
00:12:23,750 --> 00:12:26,958
utan att nämna J.A.K,
bokstavligen eller metaforiskt.
184
00:12:27,041 --> 00:12:28,291
Han heter Jack.
185
00:12:28,375 --> 00:12:30,250
Hitler är nu Gladneys Hitler.
186
00:12:30,333 --> 00:12:34,250
Jag förundras över vad du gjort.
Jag vill göra samma sak med Elvis.
187
00:12:34,333 --> 00:12:35,416
Det är min smuts.
188
00:12:35,500 --> 00:12:37,041
Är det era barn?
189
00:12:37,125 --> 00:12:39,500
Det där är Denise…
190
00:12:39,583 --> 00:12:43,041
"Varm" och "kall" är ord.
Vi måste använda ord…
191
00:12:43,125 --> 00:12:45,958
-Vi behöver mer glasrengöring.
-Inte bara grymta.
192
00:12:46,041 --> 00:12:48,833
Det där är Heinrich…
193
00:12:48,916 --> 00:12:50,458
…och Steffie.
194
00:12:50,541 --> 00:12:52,375
Mina från fru ett och tre.
195
00:12:52,458 --> 00:12:56,500
Där är Denise,
Babettes från make nummer två.
196
00:12:56,583 --> 00:12:59,375
Wilder är vår. Vi är båda inne på fjärde.
197
00:12:59,458 --> 00:13:00,791
Fransmän äter körtlar.
198
00:13:00,875 --> 00:13:03,375
Familjen är vaggan
till världens desinformation.
199
00:13:03,458 --> 00:13:06,875
Det måste finnas nåt i familjelivet
som orsakar faktafel.
200
00:13:06,958 --> 00:13:09,791
Fakta hotar vår lycka och säkerhet.
201
00:13:09,875 --> 00:13:13,166
Det är närheten,
oljudet och värmen av att vara.
202
00:13:13,250 --> 00:13:16,958
Tegrin. Denorex. Selsun Blue.
203
00:13:17,041 --> 00:13:20,333
-Din frus hår är underbart.
-Ja, det är det.
204
00:13:20,416 --> 00:13:23,291
-Hon har viktigt hår.
-Jag tror jag förstår.
205
00:13:23,375 --> 00:13:25,708
Hoppas att du uppskattar henne.
206
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
-En sån kvinna är ovanlig.
-Jag vet.
207
00:13:33,916 --> 00:13:36,916
Det där orsakar cancer hos försöksdjur.
208
00:13:37,000 --> 00:13:39,833
Du ville att jag
skulle tugga sockerfritt tuggummi.
209
00:13:39,916 --> 00:13:44,583
Då fanns det ingen varning på paketet.
Sen kom det en varning som du nog såg.
210
00:13:44,666 --> 00:13:47,583
Antingen tuggar jag tuggummi med socker
211
00:13:47,666 --> 00:13:50,416
eller sockerfritt,
som är skadligt för råttor.
212
00:13:50,500 --> 00:13:53,416
-Tugga inte alls. Har du tänkt på det?
-Denise.
213
00:13:54,291 --> 00:13:55,125
Steffie.
214
00:13:55,791 --> 00:14:00,083
-Antingen tuggummi eller röka.
-Varför inte båda? Det är väl vad du vill?
215
00:14:00,166 --> 00:14:04,416
-Vi får alla göra som vi vill.
-Om vi inte hindras av ålder och längd.
216
00:14:04,500 --> 00:14:06,458
Du klagar i onödan.
217
00:14:06,541 --> 00:14:09,750
Du har rätt. Bara en varning på paketet.
218
00:14:09,833 --> 00:14:12,041
-Bara råttor.
-Onödiga gnagare.
219
00:14:12,125 --> 00:14:16,125
Hon tar knappast bara två om dagen,
som hon glömmer saker.
220
00:14:16,208 --> 00:14:17,541
Vad glömmer jag?
221
00:14:17,625 --> 00:14:19,291
Det är okej. Glöm det.
222
00:14:19,375 --> 00:14:20,666
Vad glömmer jag?
223
00:14:21,916 --> 00:14:24,125
Sunny Delight. Sunny Delight.
224
00:14:24,208 --> 00:14:26,583
-Leon! Parsley.
-79!
225
00:14:26,666 --> 00:14:27,958
Låt mig hjälpa dig.
226
00:14:29,000 --> 00:14:31,458
Cheerios att städa i gång 6.
227
00:14:31,541 --> 00:14:33,166
Ursäkta, gång 4.
228
00:14:33,250 --> 00:14:36,208
-Du stal min solskärm.
-Ge hit den…
229
00:14:37,208 --> 00:14:39,208
Förlåt. Lucky Charms.
230
00:14:39,291 --> 00:14:41,000
Be Denise om ursäkt.
231
00:14:41,083 --> 00:14:42,500
Kanske sen. Påminn mig.
232
00:14:42,583 --> 00:14:47,208
Hon är snäll och vill vara
din storasyster. Och din vän.
233
00:14:47,291 --> 00:14:49,750
Kanske inte "vän". Hon är lite bossig.
234
00:14:49,833 --> 00:14:52,916
Dessutom måste du ge tillbaka hennes bok.
235
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Det är en medicinbok.
Hon läser den jämt.
236
00:14:56,083 --> 00:14:59,208
-Hon läser åtminstone.
-Det är en lista på mediciner.
237
00:14:59,291 --> 00:15:01,375
Vet du varför hon läser den?
238
00:15:01,458 --> 00:15:05,375
Hon försöker ta reda på biverkningarna
av det som Babette tar.
239
00:15:05,958 --> 00:15:08,833
-Vad tar Baba?
-Fråga inte mig, fråga Denise.
240
00:15:08,916 --> 00:15:11,541
-Hur vet du att hon tar nåt?
-Fråga Denise.
241
00:15:11,625 --> 00:15:13,833
-Varför inte fråga Baba?
-Fråga Baba.
242
00:15:41,500 --> 00:15:45,125
Jag vet att jag glömmer,
men inte att det märks så väl.
243
00:15:45,208 --> 00:15:46,208
Det gör det inte.
244
00:15:46,291 --> 00:15:49,166
Jag slår ett nummer
och glömmer vem jag ringer.
245
00:15:49,250 --> 00:15:52,375
-Jag glömmer vad jag ska handla.
-Alla glömmer.
246
00:15:52,458 --> 00:15:55,250
Ibland kallar jag Steffie för Denise.
247
00:15:55,333 --> 00:15:57,375
Jag glömmer var jag har parkerat.
248
00:15:57,458 --> 00:16:02,083
Jag bryr mig inte om vad de säger.
Det kan inte vara tuggummit.
249
00:16:02,166 --> 00:16:04,541
-Kanske det är nåt annat.
-Vad menar du?
250
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
Du kanske tar nåt annat.
251
00:16:07,375 --> 00:16:10,416
-Varför tror du det?
-Jag hörde det av Steffie.
252
00:16:10,500 --> 00:16:12,625
-Var fick Steffie det ifrån?
-Denise.
253
00:16:12,708 --> 00:16:15,291
Vad säger Denise genom Steffie
att jag tar?
254
00:16:15,375 --> 00:16:19,291
Jag ville fråga dig först.
Vi berättar allt för varandra.
255
00:16:19,375 --> 00:16:22,583
Jag tar ingenting som påverkar mitt minne.
256
00:16:22,666 --> 00:16:24,541
Jag vill minnas den här tiden.
257
00:16:24,625 --> 00:16:27,166
Alla glömmer. Det händer mycket.
258
00:16:27,250 --> 00:16:31,458
Mitt liv är antingen eller. Antingen
vanligt tuggummi eller sockerfritt.
259
00:16:31,541 --> 00:16:34,833
Tuggummi eller rökning.
Rökning eller viktökning.
260
00:16:34,916 --> 00:16:38,458
Antingen viktökning
eller springa i trappor.
261
00:16:38,541 --> 00:16:40,833
Det låter som ett tråkigt liv.
262
00:16:40,916 --> 00:16:42,833
Jag hoppas det varar för alltid.
263
00:16:44,166 --> 00:16:46,166
-Dricker du kaffe?
-Nej.
264
00:16:46,250 --> 00:16:48,625
Baba vill ha en kopp
när hon kommer hem.
265
00:16:48,708 --> 00:16:51,166
Kursen är krävande.
Kaffe lugnar henne.
266
00:16:51,250 --> 00:16:52,625
Därför är det farligt.
267
00:16:52,708 --> 00:16:55,875
-Varför är det farligt?
-Det som lugnar är farligt.
268
00:17:22,541 --> 00:17:26,791
Vad ska vi göra med Baba? Hon kan inte
minnas nåt med pillren hon tar.
269
00:17:26,875 --> 00:17:31,625
-Vi vet inte säkert att hon tar nåt.
-Jag såg den tomma burken i sophinken.
270
00:17:31,708 --> 00:17:33,208
Säkert att det var hennes?
271
00:17:33,291 --> 00:17:36,416
Jag såg henne kasta den.
Medicinens namn stod där.
272
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
-Dylar.
-Dylar?
273
00:17:37,833 --> 00:17:42,750
"En var tredje dag", och det låter
farligt beroendeframkallande.
274
00:17:42,833 --> 00:17:45,708
-Vad säger boken om Dylar?
-Det är grejen.
275
00:17:45,791 --> 00:17:49,791
Den finns inte. Jag sökte i timmar.
Det finns fyra index.
276
00:17:49,875 --> 00:17:52,708
Den måste vara ny eller ha ett annat namn.
277
00:17:52,791 --> 00:17:55,083
-Ska jag dubbelkolla?
-Jag gjorde det.
278
00:17:55,166 --> 00:17:59,875
-Du kanske kan låta analysera ett piller.
-Gör ingen stor grej av det.
279
00:17:59,958 --> 00:18:02,375
-Ringa hennes läkare?
-Alla tar medicin.
280
00:18:02,458 --> 00:18:05,208
-Alla glömmer ibland.
-Inte som min mamma.
281
00:18:05,291 --> 00:18:07,708
-Jag glömmer jämt.
-Vad tar du?
282
00:18:07,791 --> 00:18:10,750
Blodtrycksmedicin, stresspiller,
allergipiller…
283
00:18:10,833 --> 00:18:12,208
Ögondroppar, aspirin.
284
00:18:12,291 --> 00:18:15,375
Jag tittade i ert medicinskåp
efter en ny burk.
285
00:18:15,458 --> 00:18:17,916
-Och ingen Dylar?
-Nej.
286
00:18:18,000 --> 00:18:19,375
Hon kanske har slutat.
287
00:18:19,458 --> 00:18:22,125
Varför vill du inte tro på att nåt är fel?
288
00:18:22,208 --> 00:18:24,791
Vi måste låta varandra ha hemligheter.
289
00:18:24,875 --> 00:18:27,416
Hon har ockulta böcker på vinden.
290
00:18:28,000 --> 00:18:29,166
Jag hittade dem.
291
00:18:29,250 --> 00:18:32,500
Jag tror inte att hon gick
på träningen ikväll.
292
00:18:32,583 --> 00:18:36,083
-Hurså?
-Hon gick höger istället för vänster.
293
00:18:36,166 --> 00:18:39,250
-Hon kanske gick den fina vägen.
-Det är till vänster.
294
00:18:39,333 --> 00:18:41,333
Kom. Flygplanskrasch.
295
00:18:43,666 --> 00:18:46,583
…en manöver som heter Cuban Eight…
296
00:18:46,666 --> 00:18:50,541
Ett tvåsitsigt jetflygplan
på en uppvisning. De visar det igen.
297
00:18:50,625 --> 00:18:52,666
…hade inte tillräckligt med rum.
298
00:18:57,708 --> 00:19:00,666
Planet kraschade på ett fält
nära Ball corporation…
299
00:19:00,750 --> 00:19:04,083
Ingen av de tusentals åskådarna
har tillåtits…
300
00:19:04,166 --> 00:19:06,500
-Vi ser på en komedi eller nåt.
-Nej!
301
00:19:06,583 --> 00:19:10,791
F-86-planet svängde,
men inte tillräckligt fort.
302
00:20:02,541 --> 00:20:03,458
Baba?
303
00:22:54,291 --> 00:22:56,916
Det kändes som om jag föll
genom mig själv.
304
00:22:58,833 --> 00:23:01,500
Ett hisnande fall.
305
00:23:04,041 --> 00:23:07,333
Nån var här med oss. Nånting.
306
00:23:08,750 --> 00:23:09,750
Det är naturligt.
307
00:23:09,833 --> 00:23:15,583
Det är normalt att vanliga människor blir
fascinerade av katastrofer de sett på tv.
308
00:23:15,666 --> 00:23:17,791
Vi lider av koncentrationsbrist.
309
00:23:17,875 --> 00:23:22,083
Vi behöver en katastrof ibland för att
stoppa bombardemanget av information.
310
00:23:22,166 --> 00:23:24,375
Flödet av ord, bilder, nummer, fakta…
311
00:23:24,458 --> 00:23:27,500
Vi märker bara katastroferna.
Vi behöver dem.
312
00:23:27,583 --> 00:23:31,041
Det är där Kalifornien kommer in.
Lerskred, skogsbränder…
313
00:23:31,125 --> 00:23:32,708
Om jag ger dig ett piller…
314
00:23:32,791 --> 00:23:35,583
-Ett piller?
-Ja, ett piller.
315
00:23:35,666 --> 00:23:37,416
Kan du analysera det?
316
00:23:37,500 --> 00:23:39,000
-Varför jag?
-Du är smart.
317
00:23:39,083 --> 00:23:43,416
Det är väl överenskommelsen,
att vi kallar varandra smarta?
318
00:23:43,500 --> 00:23:48,791
Kalifornien förtjänar det.
Där uppfanns konceptet livsstil.
319
00:23:48,875 --> 00:23:50,458
Bara det är en dödsdom.
320
00:23:50,541 --> 00:23:53,166
-Jack…
-Ingen kallar mig smart.
321
00:23:53,250 --> 00:23:56,375
De kallar mig slug.
De säger att jag har nåt stort…
322
00:23:56,458 --> 00:23:59,958
Du menar att alla
fascineras av tv-katastrofer.
323
00:24:00,041 --> 00:24:02,000
-Var är pillret?
-Jag måste hitta det.
324
00:24:02,083 --> 00:24:02,916
Jack.
325
00:24:03,000 --> 00:24:05,500
-Ska jag må bra eller dåligt?
-Dåligt.
326
00:24:05,583 --> 00:24:07,333
Har du borstat tänderna med fingret?
327
00:24:07,416 --> 00:24:11,416
Jag behöver din hjälp med att upprätta
en Elvis-informationsdatabas.
328
00:24:11,500 --> 00:24:13,000
Vad säger Alfonse?
329
00:24:13,083 --> 00:24:16,916
Han verkar tycka att Cotsakis har förtur.
330
00:24:17,000 --> 00:24:21,041
Cotsakis var i Memphis när Kungen dog.
Han intervjuade följet…
331
00:24:21,125 --> 00:24:23,791
Har du skitit i en toalett utan sits?
332
00:24:23,875 --> 00:24:25,458
En funkig herrtoalett…
333
00:24:25,541 --> 00:24:29,750
För Cotsakis är Elvis bara Elvis.
Men för mig är han min Hitler.
334
00:24:29,833 --> 00:24:31,625
Hur kan jag hjälpa till?
335
00:24:31,708 --> 00:24:36,500
Om du kan komma till min föreläsning
och visa att det är viktigt.
336
00:24:36,583 --> 00:24:40,041
Din prestige, din fysiska person.
Det skulle betyda mycket.
337
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
Att pissa i snön är också en fetisch.
338
00:24:42,375 --> 00:24:47,916
Sånt lär vi inte ut. Toaletter utan sits,
pissa i tvättstället, toalettkultur.
339
00:24:48,000 --> 00:24:50,166
Jag har pissat i massor av tvättställ.
340
00:24:50,250 --> 00:24:53,666
Jag har pissat i tvättställ
i Manitoba och Alberta.
341
00:24:53,750 --> 00:24:57,291
Har en kvinna dragit bort flagor
från din solbrända rygg?
342
00:24:57,375 --> 00:25:02,583
Cocoa Beach, Florida. Underbart. Andra
till tredje bästa upplevelsen i mitt liv.
343
00:25:02,666 --> 00:25:04,833
-Var hon naken?
-Till midjan.
344
00:25:04,916 --> 00:25:06,375
Uppifrån eller nerifrån?
345
00:25:19,958 --> 00:25:21,541
GIFTIGA KEMIKALIER
346
00:25:47,625 --> 00:25:50,750
ELDFARLIGT
347
00:25:50,833 --> 00:25:51,916
Visste hans mor
348
00:25:53,125 --> 00:25:54,750
att Elvis skulle dö ung?
349
00:25:55,833 --> 00:25:57,833
Hon pratade om lönnmördare.
350
00:25:58,625 --> 00:26:00,708
Hon pratade om "livet".
351
00:26:00,791 --> 00:26:03,958
Livet hos en stjärna på denna nivå.
352
00:26:04,958 --> 00:26:08,083
Är inte ett sånt liv utformat för
att ta livet av en?
353
00:26:08,791 --> 00:26:10,708
Det är poängen, eller hur?
354
00:26:11,458 --> 00:26:13,458
Det finns regler.
355
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
Jag har en känsla om mödrar.
356
00:26:20,541 --> 00:26:22,583
Mödrar vet verkligen.
357
00:26:22,666 --> 00:26:24,000
Sägnerna stämmer.
358
00:26:24,083 --> 00:26:26,125
Hitler avgudade sin mor.
359
00:26:27,541 --> 00:26:31,125
Han var den första av Klaras barn
som överlevde spädbarnsåren.
360
00:26:31,208 --> 00:26:34,333
Elvis och Gladys gillade att gosa.
361
00:26:35,041 --> 00:26:38,625
De sov i samma säng
tills han började bli fysiskt mogen.
362
00:26:38,708 --> 00:26:40,666
De talade babyspråk med varandra.
363
00:26:40,750 --> 00:26:42,875
Hitler var en lat unge.
364
00:26:42,958 --> 00:26:46,500
Betygen fulla av icke godkänt.
365
00:26:46,583 --> 00:26:49,000
Gladys oroade sig när han gick i sömnen.
366
00:26:49,083 --> 00:26:51,583
Hon gav sig på alla som mobbade honom.
367
00:26:52,541 --> 00:26:55,250
Gladys följde Elvis till skolan varje dag.
368
00:26:55,333 --> 00:26:59,000
-Hon försvarade honom på gatan.
-Men Klara älskade honom.
369
00:26:59,083 --> 00:27:00,458
Skämde bort honom.
370
00:27:00,541 --> 00:27:03,750
Gav honom uppmärksamheten
han inte fick från sin far.
371
00:27:03,833 --> 00:27:07,416
Elvis anförtrodde sig till Gladys,
han presenterade sina flickvänner.
372
00:27:07,500 --> 00:27:09,708
Hitler skrev en dikt till sin mamma.
373
00:27:09,791 --> 00:27:14,083
Han tog pianolektioner,
ritade museer och villor.
374
00:27:14,166 --> 00:27:18,208
När Elvis tog värvning
blev Gladys sjuk och deprimerad.
375
00:27:18,291 --> 00:27:21,708
Hitler var en "mammas pojke".
376
00:27:21,791 --> 00:27:24,458
Elvis klarade knappt
att släppa Gladys ur sikte.
377
00:27:24,541 --> 00:27:27,458
När hon blev sämre
vakade han på sjukhuset.
378
00:27:27,541 --> 00:27:29,916
När hans mor blev svårt sjuk,
379
00:27:30,000 --> 00:27:32,875
ställde Hitler en säng i köket
för att finnas nära.
380
00:27:32,958 --> 00:27:37,083
-Elvis blev förkrossad när Gladys dog.
-...han grät vid graven.
381
00:27:37,166 --> 00:27:40,625
-Han gosade med henne i kistan.
-Blev deprimerad.
382
00:27:40,708 --> 00:27:42,375
Han pratade deras babyprat.
383
00:27:42,458 --> 00:27:45,208
Under resten av livet kunde Hitler inte…
384
00:27:45,291 --> 00:27:48,250
…Gladys död orsakade
en grundläggande förändring…
385
00:27:48,333 --> 00:27:50,041
…dog bredvid en julgran.
386
00:27:50,125 --> 00:27:51,458
…Kungens världssyn.
387
00:27:51,541 --> 00:27:53,583
Elvis drog sig tillbaka…
388
00:27:53,666 --> 00:27:57,583
-…distansering…
-…och började själv dö.
389
00:27:57,666 --> 00:27:59,833
...i sin bostad i Obersalzberg.
390
00:27:59,916 --> 00:28:02,916
Han började höra
ett surrande i vänstra örat.
391
00:28:04,083 --> 00:28:07,083
Elvis uppfyllde villkoren i kontraktet.
392
00:28:07,875 --> 00:28:08,916
Överflöd,
393
00:28:10,125 --> 00:28:14,291
nedbrytning, självdestruktivitet,
groteskt beteende,
394
00:28:14,375 --> 00:28:20,250
fysisk uppsvullnad
och en rad fräckheter mot sin egen hjärna.
395
00:28:22,958 --> 00:28:24,916
Hans plats i historien är säkrad.
396
00:28:26,125 --> 00:28:31,791
Han köpte ut skeptikerna
genom att dö tidigt, hemskt och i onödan.
397
00:28:31,875 --> 00:28:33,791
Ingen kunde förneka honom nu.
398
00:28:34,583 --> 00:28:39,416
Hans mor såg antagligen allt
som på en 19-tums skärm,
399
00:28:39,500 --> 00:28:41,333
flera år innan hon själv dog.
400
00:28:44,000 --> 00:28:47,083
Föreställ er Hitler mot slutet,
401
00:28:47,166 --> 00:28:50,541
fångad i sin führerbunker,
under den brinnande staden.
402
00:28:50,625 --> 00:28:53,541
Han ser tillbaka
på den första tiden med makt,
403
00:28:53,625 --> 00:28:55,333
när folkskarorna kom.
404
00:28:56,125 --> 00:28:59,083
En mobb som vällde in på torgen
405
00:28:59,166 --> 00:29:01,708
och sjöng patriotiska sånger,
406
00:29:01,791 --> 00:29:06,375
målade hakkors på väggarna,
och på bondgårdsdjur.
407
00:29:06,458 --> 00:29:09,416
Folkmassor kom till hans bergsvilla.
408
00:29:09,500 --> 00:29:12,583
Folkmassor kom för att höra honom tala.
409
00:29:12,666 --> 00:29:15,333
Erotiskt laddade folkmassor,
410
00:29:15,416 --> 00:29:19,500
folket han kallade för sin enda brud.
411
00:29:19,583 --> 00:29:24,833
Folk kom
för att bli hypnotiserade av rösten,
412
00:29:24,916 --> 00:29:28,625
partisångerna, fackelparaderna.
Men vänta!
413
00:29:32,541 --> 00:29:34,750
Så välbekant det verkar.
414
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Så likt det vardagliga.
415
00:29:40,041 --> 00:29:43,458
Folkmassor kommer, blir uppeggade,
416
00:29:44,958 --> 00:29:50,125
rör sig och pressar på,
vill bli hänryckta. Är inte det vanligt?
417
00:29:50,208 --> 00:29:51,500
Det vet vi alla.
418
00:29:52,791 --> 00:29:55,833
Vi har varit med i dessa folkmassor.
419
00:29:55,916 --> 00:29:59,916
Men det måste ha varit nåt annorlunda
med dessa folkmassor. Vad?
420
00:30:04,875 --> 00:30:07,000
Låt mig viska det hemska ordet
421
00:30:08,041 --> 00:30:09,541
från den gamla engelskan,
422
00:30:10,708 --> 00:30:14,458
från den gamla tyskan,
från den gamla fornnordiskan.
423
00:30:16,333 --> 00:30:21,125
Döden...
424
00:30:24,250 --> 00:30:29,083
Döden...
425
00:30:33,000 --> 00:30:35,500
Dessa folkmassor samlades i dödens namn.
426
00:30:36,791 --> 00:30:39,500
De var där för att hylla de döda.
427
00:30:39,583 --> 00:30:42,458
Men inte de redan döda.
428
00:30:42,541 --> 00:30:44,000
De blivande döda.
429
00:30:45,375 --> 00:30:47,833
De levande döda bland oss.
430
00:30:48,666 --> 00:30:53,750
Processioner, sånger, tal,
dialoger med de döda,
431
00:30:53,833 --> 00:30:57,208
uppläsning av namnen på döda.
432
00:30:57,291 --> 00:30:59,750
De ville se bål och flammande hjul,
433
00:30:59,833 --> 00:31:02,916
tusentals flaggor som saluterade,
434
00:31:03,000 --> 00:31:05,458
tusentals uniformerade sörjande.
435
00:31:05,541 --> 00:31:10,541
Det fanns grader och eskader,
utstuderade bakgrunder,
436
00:31:10,625 --> 00:31:13,625
blodsflaggor och svarta uniformer.
437
00:31:13,708 --> 00:31:18,291
Folkskaror kommer
för att bilda en sköld mot sin egen död.
438
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
Att ingå i folkmassan skyddar mot döden.
439
00:31:21,500 --> 00:31:25,583
Att bryta sig ut ur den
är att riskera döden som individ,
440
00:31:25,666 --> 00:31:28,041
att möta döden ensam!
441
00:31:42,041 --> 00:31:45,875
Av den anledningen samlades folkmassorna.
442
00:31:48,375 --> 00:31:50,416
De var där för att vara samlade.
443
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
GIFTMOLNET
444
00:33:39,458 --> 00:33:41,916
Må dagarna vara planlösa.
445
00:33:42,000 --> 00:33:43,833
Låt säsongerna driva.
446
00:33:45,041 --> 00:33:47,916
Gå inte framåt enligt en plan.
447
00:34:43,708 --> 00:34:45,958
Hej. Vad ser du där ute?
448
00:34:46,041 --> 00:34:49,750
De sa på radion att en tankvagn spårat ur,
men jag tror inte det.
449
00:34:49,833 --> 00:34:52,333
Den blev påkörd och nåt gjorde hål i den.
450
00:34:52,416 --> 00:34:54,708
Det är rök och jag gillar det inte.
451
00:34:54,791 --> 00:34:55,958
Hur ser det ut?
452
00:35:03,250 --> 00:35:06,541
-Ser du brandbilar eller…
-De är överallt.
453
00:35:06,625 --> 00:35:08,666
De verkar inte köra så nära.
454
00:35:08,750 --> 00:35:11,708
Det måste vara rätt giftigt
eller explosivt.
455
00:35:12,625 --> 00:35:14,458
-Det kommer inte hit.
-Hur vet du det?
456
00:35:14,541 --> 00:35:19,166
Det gör det inte. Du ska inte
stå i fönstret, det gör Baba orolig.
457
00:35:19,250 --> 00:35:22,833
Du tror att jag känner mig skyldig
och slutar om du säger så.
458
00:35:22,916 --> 00:35:27,041
Men om du säger att det oroar dig,
gör jag det jämt.
459
00:35:27,125 --> 00:35:28,250
Stäng fönstret.
460
00:35:30,958 --> 00:35:32,458
Har du gjort läxorna?
461
00:35:32,541 --> 00:35:34,833
Kan man se molnpelaren från vinden?
462
00:35:34,916 --> 00:35:37,000
-Det är ingen pelare.
-Måste vi åka?
463
00:35:37,083 --> 00:35:38,833
-Så klart inte.
-Hur vet du det?
464
00:35:38,916 --> 00:35:39,791
Jag bara vet.
465
00:35:39,875 --> 00:35:44,625
-Efter läckan i skolan fick vi evakuera.
-Det var inomhus.
466
00:35:44,708 --> 00:35:47,000
De blåser med lövblåsare på utsläppet.
467
00:35:47,083 --> 00:35:50,666
-Vad för nåt?
-Något som ska göra det ofarligt.
468
00:35:50,750 --> 00:35:55,333
-Det förklarar inget.
-De vill förhindra att det växer.
469
00:35:55,416 --> 00:36:00,416
-Om det blir större kommer det hit.
-Det gör det inte!
470
00:36:00,500 --> 00:36:03,291
Radion säger pelarmoln,
men det är det inte.
471
00:36:03,375 --> 00:36:05,083
-Så säger pappa.
-Vad är det?
472
00:36:05,166 --> 00:36:08,875
Ett formlöst, växande moln.
Mörk, svart rök.
473
00:36:08,958 --> 00:36:10,375
Varför kallas det pelarmoln?
474
00:36:10,458 --> 00:36:13,166
-Sändningstid är värdefull…
-Vilken kemikalie?
475
00:36:13,250 --> 00:36:17,833
Nyodene Derivative eller Nyodene D.
Vi såg det i en film om giftigt avfall.
476
00:36:17,916 --> 00:36:20,083
-Vad orsakar det?
-De filmade råttorna?
477
00:36:20,166 --> 00:36:23,875
De visste inte hur människor påverkas,
men råttorna fick knölar.
478
00:36:23,958 --> 00:36:28,208
-Vad säger de på radion?
-Hudirritation och svettiga handflator.
479
00:36:28,291 --> 00:36:30,250
Har råttor handflator?
480
00:36:30,333 --> 00:36:32,833
Nu säger de illamående, kräkning, andnöd.
481
00:36:32,916 --> 00:36:34,125
Radion eller filmen?
482
00:36:34,208 --> 00:36:36,625
-Det kommer inte hit.
-Hur vet du det?
483
00:36:36,708 --> 00:36:39,125
För det gör det inte. Det blåser inte.
484
00:36:39,208 --> 00:36:41,916
Vinden blåser åt det hållet så här års.
485
00:36:42,000 --> 00:36:43,625
Tänk om det blåser hit?
486
00:36:43,708 --> 00:36:46,291
-Tänk om det gör det?
-Varför skulle det?
487
00:36:46,375 --> 00:36:49,333
-De stängde av motorvägen.
-Så klart.
488
00:36:49,416 --> 00:36:50,625
-Varför?
-Varför det?
489
00:36:50,708 --> 00:36:53,416
De gör sånt. De är försiktiga.
490
00:36:53,500 --> 00:36:57,166
-Det är ett sätt att underlätta…
-Vänta, Helen. Jack är här.
491
00:36:57,250 --> 00:37:00,416
Stovers sa
att utsläppet var 160 000 liter.
492
00:37:00,500 --> 00:37:04,875
-Flickorna har svettiga handflator.
-De har uppdaterat. De borde kräkas.
493
00:37:04,958 --> 00:37:06,375
Mår nån illa?
494
00:37:06,458 --> 00:37:10,125
Okej. Tack, Helen.
Vi håller kontakten.
495
00:37:10,208 --> 00:37:15,458
Stovers talade med vädercentralen.
Det kallas inte för pelarmoln längre.
496
00:37:15,541 --> 00:37:17,000
Vad kallas det då?
497
00:37:17,083 --> 00:37:18,541
Ett svart bolmande moln.
498
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
Det stämmer bättre. De vet mer.
499
00:37:25,000 --> 00:37:28,583
Nån slags luftmassa
ska komma ner från Kanada.
500
00:37:28,666 --> 00:37:31,166
Det är alltid en luftmassa från Kanada.
501
00:37:31,250 --> 00:37:33,375
Sant. Det är inget nytt.
502
00:37:33,458 --> 00:37:39,083
Eftersom Kanada är norrut och molnet
blåser söderut, så missar det oss.
503
00:37:39,166 --> 00:37:41,416
Vi borde kanske bry oss mer om molnet.
504
00:37:41,500 --> 00:37:44,666
-Vi vill inte skrämma barnen.
-Inget kommer att hända.
505
00:37:44,750 --> 00:37:50,375
Vi vet båda att inget händer,
men vi borde tänka på det i fall att.
506
00:37:50,458 --> 00:37:52,791
När vet vi att det är på riktigt?
507
00:37:52,875 --> 00:37:56,541
Sånt här händer dem
som bor i utsatta områden.
508
00:37:56,625 --> 00:37:59,166
Samhället är tyvärr inriktat så
509
00:37:59,250 --> 00:38:05,291
att det är de fattiga och outbildade
som drabbas värst av diverse katastrofer.
510
00:38:05,375 --> 00:38:06,208
Det är sorgligt.
511
00:38:06,291 --> 00:38:11,625
Har du nånsin sett en professor ro sin båt
längs gatan vid en översvämning i tv?
512
00:38:11,708 --> 00:38:14,208
-Varför vill du äta tidigt?
-Jag åt inte lunch.
513
00:38:14,291 --> 00:38:18,375
-Ska jag göra chili-stekt kyckling?
-Förstklassigt!
514
00:38:19,583 --> 00:38:21,291
-Var är Wilder?
-Jag vet inte.
515
00:38:21,375 --> 00:38:23,458
-Jag strök din kappa.
-Tack.
516
00:38:24,291 --> 00:38:26,958
-Betalade du telefonräkningen?
-Jag hittar den inte.
517
00:38:27,041 --> 00:38:28,750
Jag betalade gasen och elen.
518
00:38:31,250 --> 00:38:34,916
Nu tänker vi på molnet.
Tänk om det är farligt.
519
00:38:35,000 --> 00:38:38,916
Allt i tankvagnar är farligt.
Men effekten är långsiktig.
520
00:38:39,000 --> 00:38:41,541
-Så vi dör senare?
-Vi dör inte av det.
521
00:38:41,625 --> 00:38:43,625
Vi måste bara hålla oss undan.
522
00:38:43,708 --> 00:38:46,166
Vi måste hålla det i bakhuvudet.
523
00:38:48,041 --> 00:38:49,541
Här är Wilder.
524
00:38:49,625 --> 00:38:53,375
-Baba gör chilistekt kyckling.
-Det kallas för ett svart bolmande moln.
525
00:38:53,458 --> 00:38:55,958
-Det sa Stovers. Det är bra.
-Varför det?
526
00:38:56,041 --> 00:39:00,166
Jag sa till din syster att de är ärligare.
Kan du hjälpa mig?
527
00:39:16,541 --> 00:39:17,666
Okej.
528
00:39:23,000 --> 00:39:26,541
Det hänger fortfarande där.
529
00:39:26,625 --> 00:39:28,333
Det verkar hänga kvar.
530
00:39:28,416 --> 00:39:30,875
Se till att Wilder
inte drar i isoleringen.
531
00:39:30,958 --> 00:39:32,791
Så det kommer inte hit?
532
00:39:32,875 --> 00:39:37,250
-Jag märker att du vet nåt.
-Kommer det hit eller inte?
533
00:39:37,333 --> 00:39:41,458
Du vill att jag ska säga nej
så att du kan säga vad du vet.
534
00:39:41,541 --> 00:39:42,708
Vad sa de?
535
00:39:42,791 --> 00:39:46,541
Det orsakar inte illamående
och andnöd som de sa.
536
00:39:46,625 --> 00:39:50,000
-Vad orsakar det?
-Hjärtklappning och déjà vu.
537
00:39:50,083 --> 00:39:51,791
Déjà vu? Kom igen.
538
00:39:51,875 --> 00:39:55,250
Det påverkar den falska delen av hjärnan.
539
00:39:55,333 --> 00:39:58,416
Det är inte allt.
Det kallas inte för svart bolmande moln.
540
00:39:58,500 --> 00:40:01,208
-Vad kallas det?
-Ett giftmoln.
541
00:40:02,500 --> 00:40:05,708
Det viktiga är platsen.
542
00:40:05,791 --> 00:40:07,708
Det är där. Vi är här. Wilder!
543
00:40:07,791 --> 00:40:09,750
En luftmassa rör sig från Kanada.
544
00:40:09,833 --> 00:40:12,208
-Vi visste det.
-Det är inte oviktigt!
545
00:40:12,291 --> 00:40:14,666
Det kan det vara.
546
00:40:14,750 --> 00:40:16,666
Vädret kommer att ändras.
547
00:40:35,708 --> 00:40:39,000
-Äter vi inte lite tidigt?
-Vad är tidigt?
548
00:40:39,083 --> 00:40:42,458
-För att vi ska få det ur vägen?
-Vad vill vi få ur vägen?
549
00:40:42,541 --> 00:40:44,458
-Ifall att nåt händer.
-Som vadå?
550
00:40:44,541 --> 00:40:47,041
Det här är så gott.
Du äter inget, älskling.
551
00:40:49,375 --> 00:40:52,625
-Denise, mår du bra?
-Det är gamla symptom.
552
00:40:56,500 --> 00:40:58,083
Steffie, kan du…
553
00:41:13,333 --> 00:41:16,166
-Baba, kan jag få mer majs?
-Visst.
554
00:41:16,250 --> 00:41:17,916
Tack så mycket.
555
00:41:25,083 --> 00:41:28,083
-Mår du bättre?
-Den här chilin är…
556
00:41:30,208 --> 00:41:33,375
-Jag tror det kommer från brandstationen.
-Efterrätt?
557
00:41:38,666 --> 00:41:41,375
Moln med dödliga kemikalier.
558
00:41:41,458 --> 00:41:43,958
Evakuera alla hem.
559
00:41:44,666 --> 00:41:48,458
Moln med dödliga kemikalier.
560
00:41:48,541 --> 00:41:49,708
Evakuera…
561
00:41:52,291 --> 00:41:53,541
De vill evakuera.
562
00:41:53,625 --> 00:41:57,208
Var det bara ett förslag
eller var det obligatoriskt?
563
00:41:57,291 --> 00:42:02,958
-Det var brandkaptenens bil…
-Hur kunde du då bedöma tonfallet?
564
00:42:03,041 --> 00:42:03,958
Sirenerna.
565
00:42:04,041 --> 00:42:09,000
Rösten sa ungefär: "Evakuera alla hem.
Moln med dödliga kemikalier."
566
00:42:09,083 --> 00:42:11,208
"Moln med dödliga kemikalier."
567
00:42:18,083 --> 00:42:18,958
Ingen fara.
568
00:42:26,750 --> 00:42:28,541
Jack, lämna det!
569
00:42:30,291 --> 00:42:32,333
Har nån sett min skidmask?
570
00:42:36,791 --> 00:42:39,625
DET OCKULTA - EN HISTORIA
571
00:42:41,416 --> 00:42:44,291
-Jag hittade inte skidmasken.
-Varför behöver du den?
572
00:42:44,375 --> 00:42:46,750
Det känns rätt för situationen.
573
00:42:46,833 --> 00:42:48,750
Folk slösar med sina rörelser.
574
00:42:48,833 --> 00:42:51,125
Jag vet inte om vi behöver växten.
575
00:42:51,208 --> 00:42:53,041
-Är alla här?
-Ja.
576
00:42:53,125 --> 00:42:54,541
Alla har redan åkt.
577
00:42:57,666 --> 00:42:58,708
Vi är sena.
578
00:43:15,166 --> 00:43:19,166
Boende i Blacksmith ska ta Parkway
till det fjärde servicestället
579
00:43:19,250 --> 00:43:22,541
och fortsätta
till restaurangen Kung Fu Palace.
580
00:43:22,625 --> 00:43:26,375
-Är det stället med näckrosor och hjortar?
-Det stämmer.
581
00:43:26,458 --> 00:43:28,250
-Vart ska vi?
-De berättar.
582
00:43:29,375 --> 00:43:31,708
-Kan vi spela min kassett?
-Senare.
583
00:43:31,791 --> 00:43:33,916
Var det en mild eller svår vinter?
584
00:43:34,000 --> 00:43:35,416
-Jämfört med vad?
-Vet inte.
585
00:43:35,500 --> 00:43:38,000
-Från västra sidan…
-Det är vi.
586
00:43:38,083 --> 00:43:42,166
…till pojkscoutlägret Camp Daffodil,
där Röda Korset delar ut…
587
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Vi har en plan.
588
00:43:44,541 --> 00:43:47,041
Det är Highway 10 efter Ford-bilfirman…
589
00:43:47,125 --> 00:43:48,208
Åh, fan.
590
00:43:48,291 --> 00:43:51,833
…vid Interstate 5. Vi ber er att se till
591
00:43:51,916 --> 00:43:55,416
att ni inte övernattar
utanför er tilldelade plats.
592
00:44:17,666 --> 00:44:19,958
Poängen med sir Albert Einstein är…
593
00:44:20,041 --> 00:44:23,333
Det borde lösa sig
när det blir fyra filer.
594
00:44:23,416 --> 00:44:25,791
-Man kan inte stå på solen.
-Han sa "om".
595
00:44:25,875 --> 00:44:29,875
-De ser inte rädda ut i den bilen.
-De skrattar.
596
00:44:30,916 --> 00:44:34,416
De där skrattar inte,
de som sitter i en Country Squire.
597
00:44:34,500 --> 00:44:38,416
-De ser förstörda ut.
-Vad spelar det för roll vad de gör?
598
00:44:38,500 --> 00:44:42,208
-Jag vill veta hur rädd jag ska vara.
-Vi vet inte.
599
00:44:42,291 --> 00:44:44,875
-Det gör mig ännu räddare.
-Var inte rädd.
600
00:44:45,500 --> 00:44:47,625
Ingen kommer i motsatt riktning.
601
00:44:47,708 --> 00:44:48,875
Polisen stoppar…
602
00:44:48,958 --> 00:44:52,500
-Var är polisen? Har de lämnat oss?
-De är nånstans.
603
00:44:52,583 --> 00:44:55,375
Varför köper de möbler
när det är ett giftmoln?
604
00:44:55,458 --> 00:44:56,333
Det är rea.
605
00:44:56,416 --> 00:44:59,541
-De kanske vet nåt.
-Det kanske inte finns nån utväg.
606
00:44:59,625 --> 00:45:02,666
-Det kanske regnar Nyodene D.
-Är det möjligt?
607
00:45:02,750 --> 00:45:05,791
De som är inne ombeds att stanna inne.
608
00:45:05,875 --> 00:45:08,291
-Varför säger de så?
-Vi skulle åka.
609
00:45:08,375 --> 00:45:09,625
…stanna där.
610
00:45:09,708 --> 00:45:12,791
Om du redan har evakuerat,
sök omedelbart skydd.
611
00:45:12,875 --> 00:45:16,916
Om du är inomhus, stanna inomhus.
612
00:45:17,000 --> 00:45:21,416
Annars föreslår myndigheterna
att du går in så fort som möjligt.
613
00:45:21,500 --> 00:45:23,250
De kör om oss, pappa.
614
00:45:24,083 --> 00:45:25,916
Tekniskt sett är det olagligt…
615
00:45:45,541 --> 00:45:48,833
Baba lagade chilistekt kyckling.
Pappas favorit.
616
00:45:49,583 --> 00:45:54,833
Pappa sa att pelarmolnet inte kommer hit,
men det visade sig vara ett giftmoln.
617
00:45:54,916 --> 00:45:59,416
Vi packade och sprang till bilen,
bara för att inse att vi var sena.
618
00:45:59,500 --> 00:46:01,166
Säger du allt som har hänt?
619
00:46:01,250 --> 00:46:03,791
Regn smattrade mot biltaket.
620
00:46:05,583 --> 00:46:09,708
Vi hamnade i trängsel när vi lämnade
tryggheten bland sykomorträden.
621
00:46:09,791 --> 00:46:12,291
Pappa sökte information i radion.
622
00:46:12,375 --> 00:46:16,875
Bilarna stod uppradade på motorvägen
som upplysta dominobrickor.
623
00:46:16,958 --> 00:46:19,375
Vi körde förbi folk i nöd.
624
00:46:20,291 --> 00:46:23,208
Ett outtalat band med andra bildades.
625
00:46:23,291 --> 00:46:24,833
Och sen kraschen.
626
00:46:24,916 --> 00:46:26,500
En bil voltade på vägen.
627
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
Folk sprang ut och hjälpte till.
628
00:46:29,250 --> 00:46:33,750
Vi vinkades förbi
och kunde bara se på med medkänsla.
629
00:46:41,916 --> 00:46:43,166
Vad var det?
630
00:46:43,250 --> 00:46:44,500
Kör, Jack.
631
00:46:45,125 --> 00:46:47,708
Jag såg dig svälja.
632
00:46:47,791 --> 00:46:50,250
Bara en karamell. Håll ögonen på vägen.
633
00:46:50,333 --> 00:46:54,541
Satte du en karamell i munnen
och svalde utan att suga på den?
634
00:46:54,625 --> 00:46:57,166
Svalde vad? Den är kvar i munnen.
635
00:46:57,250 --> 00:46:58,833
Jag såg att du svalde.
636
00:46:58,916 --> 00:47:03,208
Det var bara saliv som jag svalde.
Kan du köra nu?
637
00:47:03,291 --> 00:47:05,875
-Situationen är skrämmande, eller hur?
-Ja.
638
00:47:05,958 --> 00:47:08,958
Det är en farlig kemikalie
vi har att göra med.
639
00:47:09,041 --> 00:47:11,708
Den kan påverka många.
640
00:47:11,791 --> 00:47:15,583
Har du nån aning om hur många i Glassboro
som har evakuerats?
641
00:47:15,666 --> 00:47:18,291
-Vi börjar få slut på bensin.
-Ingen aning.
642
00:47:18,375 --> 00:47:20,333
-Det finns alltid mer.
-Hur då?
643
00:47:20,416 --> 00:47:24,750
-Det är så en tank är konstruerad.
Om man fortsätter köra tar det slut.
644
00:47:24,833 --> 00:47:27,625
-Man kör inte för alltid.
-När ska man stanna?
645
00:47:27,708 --> 00:47:31,000
-När man ser en mack.
-Titta.
646
00:48:03,000 --> 00:48:04,375
Det är ingen här.
647
00:48:21,500 --> 00:48:22,541
Det funkar.
648
00:49:45,583 --> 00:49:46,833
Du betalade inte.
649
00:49:47,750 --> 00:49:51,250
-Det var ingen där.
-Du kunde ha lämnat pengar på disken.
650
00:49:51,916 --> 00:49:53,833
Jag hade bråttom.
651
00:49:53,916 --> 00:49:57,291
-Jag skickar en check.
-Det gör du inte.
652
00:49:57,375 --> 00:49:59,625
Vad händer om hundarna kontamineras?
653
00:49:59,708 --> 00:50:01,833
Det händer inget med hundarna.
654
00:50:01,916 --> 00:50:03,791
-Fråga Jack.
-Fråga Heinrich.
655
00:50:03,875 --> 00:50:08,916
De använder råttor för att testa sånt
som människor får. Vi får samma sjukdomar.
656
00:50:09,000 --> 00:50:11,458
De använder inte hundar om det skadar dem.
657
00:50:11,541 --> 00:50:13,916
-Varför inte?
-Hundar är däggdjur.
658
00:50:14,000 --> 00:50:15,750
-Råttor också.
-De är skadedjur.
659
00:50:15,833 --> 00:50:18,458
-Råttor är gnagare.
-Och skadedjur.
660
00:50:18,541 --> 00:50:21,250
-Kackerlackor är skadedjur.
-Det är en insekt.
661
00:50:21,333 --> 00:50:23,166
Räkna benen så vet du.
662
00:50:23,250 --> 00:50:25,250
Det är ett skadedjur.
663
00:50:25,333 --> 00:50:28,666
Familjer är vaggan
till världens desinformation.
664
00:50:28,750 --> 00:50:31,625
…som en kackerlacka,
fast de båda är skadedjur.
665
00:50:31,708 --> 00:50:35,083
Råttor och människor kan få cancer,
men inte kackerlackor.
666
00:50:35,166 --> 00:50:39,625
Hon menar att däggdjur
har mer gemensamt än skadedjur.
667
00:50:39,708 --> 00:50:45,041
Så en råtta är inte bara ett skadedjur
och gnagare, utan också däggdjur?
668
00:50:45,125 --> 00:50:46,333
Fan.
669
00:51:30,000 --> 00:51:32,583
Man kan se på det och se på det.
670
00:51:32,666 --> 00:51:34,333
-Får jag titta?
-Jag också.
671
00:51:34,416 --> 00:51:36,000
Kom igen, ungar, dela.
672
00:51:36,083 --> 00:51:39,916
-Det gör vi! Jag tittar först och sen…
-Nej, dela.
673
00:52:35,375 --> 00:52:37,083
Välkomna till Camp Daffodil.
674
00:53:00,416 --> 00:53:03,875
Jag hörde att vi får åka hem imorgon.
675
00:53:03,958 --> 00:53:08,541
Jag vet inte om jag vill hem.
Min svärmor bor hos oss.
676
00:53:08,625 --> 00:53:11,083
-Här får jag andrum.
-Två veckor…
677
00:53:11,166 --> 00:53:14,625
-Myndigheterna vet mer än de säger.
-Rapporterna kommer in så fort.
678
00:53:14,708 --> 00:53:15,958
De avslöjar ingenting.
679
00:53:16,041 --> 00:53:19,458
En helikopter flög in i ett giftmoln
och försvann.
680
00:53:19,541 --> 00:53:21,666
Jag kan tänka mig sju förklaringar.
681
00:53:21,750 --> 00:53:25,958
-Jag vet sex. Vad är den sjunde?
-Utan att veta de sex du tänker på…
682
00:53:26,041 --> 00:53:30,541
Hundarna kommer från New Mexico.
De hoppade ner med fallskärm på natten.
683
00:53:30,625 --> 00:53:31,958
De är sanna hjältar.
684
00:53:32,041 --> 00:53:34,250
"Ett känt institut har använt hypnos
685
00:53:34,333 --> 00:53:38,208
för att få hundratals
att minnas tidigare liv
686
00:53:38,291 --> 00:53:42,708
som pyramidbyggare,
utbyteselever och utomjordingar."
687
00:53:42,791 --> 00:53:47,458
"Under det senaste året", säger
reinkarnationshypnotisören Ling Ti Wan,
688
00:53:47,541 --> 00:53:49,750
"har jag hjälpt folk att minnas…"
689
00:53:49,833 --> 00:53:52,500
Det sprejade nog
kristallsoda på utsläppet.
690
00:53:52,583 --> 00:53:54,291
Det var för lite, för sent.
691
00:53:54,375 --> 00:53:57,416
Jag gissar att de skickar
besprutningsplan i gryningen
692
00:53:57,500 --> 00:54:00,416
och bombar giftmolnet med mer soda,
693
00:54:00,500 --> 00:54:04,208
som kan lösa upp det
i miljontals harmlösa puffar.
694
00:54:04,291 --> 00:54:07,166
Kristallsoda är alltså natriumkarbonat
695
00:54:07,250 --> 00:54:11,708
som används i tillverkningen
av glas, keramik, tvättmedel och tvål.
696
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
Det används också för att göra bikarbonat
697
00:54:14,458 --> 00:54:18,500
som ni säkert har druckit
efter en kväll på stan.
698
00:54:19,625 --> 00:54:25,458
Ni undrar säkert alla vad detta
Nyodene D är som vi hör om.
699
00:54:25,541 --> 00:54:27,500
Jag är glad att ni frågade.
700
00:54:27,583 --> 00:54:32,125
I pulverform är det färglöst,
luktlöst och otroligt farligt.
701
00:54:36,291 --> 00:54:38,208
Två plundrare är döda.
702
00:54:38,291 --> 00:54:41,166
Det har varit UFO-observationer i området.
703
00:54:41,250 --> 00:54:44,666
Vet du att Ronald Reagan
skulle vara med i Casablanca?
704
00:54:44,750 --> 00:54:48,541
-Heinrich verkar komma ut ur sitt skal.
-Var är han?
705
00:54:48,625 --> 00:54:52,375
Ser du gruppen där?
Ställ dig inte upp. Han är i mitten.
706
00:54:52,458 --> 00:54:55,333
Han berättar vad han vet om giftmolnet.
707
00:54:55,416 --> 00:54:58,333
-Vad vet han?
-Ganska mycket.
708
00:54:58,416 --> 00:55:00,041
Varför sa han inte det?
709
00:55:00,125 --> 00:55:04,208
Han tycker nog inte att det är lönt
att försöka charma familjen.
710
00:55:04,291 --> 00:55:06,041
Vi är fel sorts utmaning.
711
00:55:06,125 --> 00:55:10,250
Borde du inte gå dit
och visa att hans far lyssnar?
712
00:55:10,333 --> 00:55:13,083
-Han blir upprörd då.
-Om jag går då?
713
00:55:13,166 --> 00:55:16,458
-Han tror att jag skickade dig.
-Är det fel?
714
00:55:19,083 --> 00:55:21,541
-Bara en karamell?
-Va?
715
00:55:21,625 --> 00:55:24,125
Bara saliv som du svalde?
716
00:55:24,208 --> 00:55:25,416
Det var en karamell.
717
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
-Ge mig en.
-Det var den sista.
718
00:55:27,291 --> 00:55:29,041
-Vilken smak? Fort.
-Körsbär.
719
00:55:30,625 --> 00:55:32,083
Lystring.
720
00:55:33,291 --> 00:55:37,208
Om du har exponerats för giftmolnet
721
00:55:37,291 --> 00:55:42,125
längre än tio sekunder, gå till ingången…
722
00:55:42,208 --> 00:55:44,166
Hörde du inte rösten?
723
00:55:44,250 --> 00:55:46,500
-Nåt om exponering.
-Just det.
724
00:55:46,583 --> 00:55:49,958
-Vad har det med oss att göra?
-Inte oss. Dig.
725
00:55:50,041 --> 00:55:54,541
-Hur så?
-Du gick ut och tankade.
726
00:55:54,625 --> 00:55:58,625
-Men giftmolnet var inte ovanför oss då.
-Det var framför oss.
727
00:55:58,708 --> 00:56:02,208
Du gick in i bilen
och så syntes det i alla ljus.
728
00:56:02,291 --> 00:56:04,208
-Vackert.
-Ja.
729
00:56:04,291 --> 00:56:09,250
Menar du att molnet kan ha varit så nära
att det regnade på mig?
730
00:56:09,333 --> 00:56:13,916
Det är inte ditt fel, men du var
mitt i det i två och en halv minut.
731
00:56:15,750 --> 00:56:19,166
-Hur länge var du där?
-Denise sa två och en halv minut.
732
00:56:21,208 --> 00:56:22,875
Är det länge?
733
00:56:22,958 --> 00:56:28,958
Om din hud varit i kontakt med utsläppet
så har vi en situation.
734
00:56:29,041 --> 00:56:30,250
Gratulerar!
735
00:56:30,333 --> 00:56:32,833
…en ny generation av giftigt avfall.
736
00:56:32,916 --> 00:56:35,833
En miljondel
kan få en råtta att bli dålig.
737
00:56:35,916 --> 00:56:40,291
De som var i bilen då?
Jag öppnade dörren för att gå ut och in.
738
00:56:40,375 --> 00:56:43,000
Risken är minimal för dem.
739
00:56:43,083 --> 00:56:46,750
Men två och en halv minut ute
får mig att rysa.
740
00:56:46,833 --> 00:56:50,375
-Vad står SIMUVAC för?
-"Simulerad evakuering."
741
00:56:50,458 --> 00:56:52,791
Ett nytt program
de försöker få pengar till.
742
00:56:52,875 --> 00:56:55,625
-Evakueringen är inte simulerad.
-Vi vet.
743
00:56:55,708 --> 00:56:57,875
Men vi använder den som modell.
744
00:56:57,958 --> 00:57:03,541
Du menar att ni använder den riktiga
händelsen för att träna på simuleringen?
745
00:57:03,625 --> 00:57:05,875
Vi tog det till gatorna.
746
00:57:05,958 --> 00:57:06,833
Hur går det?
747
00:57:07,583 --> 00:57:09,708
Inlärningskurvan är inte så enkel.
748
00:57:09,791 --> 00:57:13,708
Vi har inte våra offer utplacerade
som på en simulering.
749
00:57:13,791 --> 00:57:16,833
Man måste ta i beaktande
att allt är på riktigt.
750
00:57:16,916 --> 00:57:18,416
Datorerna då?
751
00:57:18,500 --> 00:57:21,958
Är det riktiga data i systemet?
752
00:57:22,041 --> 00:57:23,291
Du får se.
753
00:57:27,875 --> 00:57:29,875
Jag var ute i två och en halv minut.
754
00:57:29,958 --> 00:57:32,958
Det enda hon utsattes för var tur.
755
00:57:34,291 --> 00:57:35,750
Hur många sekunder är det?
756
00:57:35,833 --> 00:57:39,333
Jag får siffror i parentes
med pulserande stjärnor.
757
00:57:39,416 --> 00:57:40,541
Vad betyder det?
758
00:57:41,708 --> 00:57:44,000
-Kommer jag att dö?
-Inte direkt.
759
00:57:45,000 --> 00:57:47,458
-Vad menar du?
-Inte med så många ord.
760
00:57:48,166 --> 00:57:49,833
Hur många ord krävs?
761
00:57:49,916 --> 00:57:53,625
Det handlar inte om ord, utan om år.
Vi vet mer om 15 år.
762
00:57:53,708 --> 00:57:57,750
-Under tiden har vi ett problem.
-Vad vet vi om 15 år?
763
00:57:57,833 --> 00:58:02,250
Om du lever då, vet vi mycket mer än nu.
764
00:58:02,333 --> 00:58:06,541
Nyodene D har en livslängd på 30 år,
så då har du klarat dig halvvägs.
765
00:58:06,625 --> 00:58:09,916
För att överleva substansen
måste jag bli 70 år?
766
00:58:10,708 --> 00:58:13,958
Jag skulle inte oroa mig
för det jag inte kan se.
767
00:58:14,041 --> 00:58:16,416
Jag skulle fortsätta att leva mitt liv.
768
00:58:16,500 --> 00:58:19,000
Gifta mig, slå mig ner, skaffa barn.
769
00:58:19,083 --> 00:58:21,958
Det kan du säkerligen göra.
770
00:58:22,041 --> 00:58:25,500
-Du sa att vi har ett problem.
-Det var datorn som sa det.
771
00:58:25,583 --> 00:58:29,916
Det datorn säger är ingen simulering,
trots armbindeln.
772
00:58:31,083 --> 00:58:32,166
Det är på riktigt.
773
00:58:37,250 --> 00:58:38,166
Tack.
774
00:58:51,333 --> 00:58:52,375
Murray!
775
00:58:53,208 --> 00:58:54,208
-Du är här.
-Jack.
776
00:58:54,291 --> 00:58:55,291
Hej, grabben.
777
00:58:55,375 --> 00:58:59,875
-Alla vita har en favoritsång av Elvis.
-Jag trodde du skulle till New York.
778
00:58:59,958 --> 00:59:02,083
Jag stannade och kollade bilkrascher.
779
00:59:02,166 --> 00:59:07,625
Jag hörde rykten om lösaktiga kvinnor.
En av dem säger att hon har en teddy.
780
00:59:07,708 --> 00:59:10,375
-Vad kan hon mena?
-De verkar inte upptagna.
781
00:59:10,458 --> 00:59:14,375
Det är inte en sån katastrof
som leder till sexorgier.
782
00:59:14,458 --> 00:59:20,250
Vi kanske får en eller två som smyger ut,
men det blir ingen otyglad hord ikväll.
783
00:59:20,333 --> 00:59:23,333
-Har nån upplevt déjà vu i din grupp?
-Nej.
784
00:59:24,666 --> 00:59:26,916
Har nån upplevt déjà vu i din grupp?
785
00:59:28,125 --> 00:59:30,500
Varför tror vi att det har hänt förut?
786
00:59:31,333 --> 00:59:36,750
Enkelt. Det hände förut
som visioner av framtiden.
787
00:59:36,833 --> 00:59:38,333
Övernaturliga grejer.
788
00:59:38,416 --> 00:59:41,416
När vi dör kanske det första vi säger är:
789
00:59:42,541 --> 00:59:46,000
"Jag känner igen det här.
Jag har varit här förut."
790
00:59:48,583 --> 00:59:49,625
Hur mår du?
791
00:59:51,625 --> 00:59:52,875
Jag är döende.
792
00:59:53,666 --> 00:59:57,250
Jag exponerades för giftmolnet
under två och en halv minut.
793
00:59:57,333 --> 01:00:02,125
Även om det inte dödar mig direkt,
kommer det att överleva mig.
794
01:00:02,208 --> 01:00:05,541
Jag kan dö i en flygkrasch
och Nyodene D skulle frodas
795
01:00:05,625 --> 01:00:08,708
medan min kropp begravdes.
En dator berättade det.
796
01:00:08,791 --> 01:00:10,791
Jag är så ledsen, min vän.
797
01:00:10,875 --> 01:00:16,250
Men datorer gör misstag. Det kan ha varit
statisk elektricitet från en matta.
798
01:00:16,333 --> 01:00:18,500
Det finns ingen matta i baracken.
799
01:00:18,583 --> 01:00:22,000
Ludd. Hår i kretsarna.
Det sker jämt misstag.
800
01:00:22,083 --> 01:00:25,250
Inte ett ord till Babette.
Hon skulle bli förstörd.
801
01:00:25,333 --> 01:00:29,000
-Såklart.
-Ibland tror jag att den är ute efter mig.
802
01:00:29,083 --> 01:00:30,916
Vanligen på natten.
803
01:00:31,000 --> 01:00:34,041
Det som jag alltid fruktat
och nu är den här.
804
01:00:34,791 --> 01:00:37,166
Vi vet att vi inte kan fly från döden.
805
01:00:37,250 --> 01:00:39,625
Hur hanterar vi
den förkrossande kunskapen?
806
01:00:39,708 --> 01:00:42,625
Vi trycker undan och döljer,
men det kan inte du.
807
01:00:42,708 --> 01:00:46,208
Jag önskar det fanns nåt jag kunde göra.
808
01:00:46,291 --> 01:00:50,166
Du trodde att Hitler skulle skydda dig.
Vissa överträffar livet.
809
01:00:50,250 --> 01:00:53,291
Hitler överträffar döden. Jag förstår.
810
01:00:53,375 --> 01:00:55,875
Gör du? Jag önskar jag gjorde det.
811
01:00:55,958 --> 01:00:57,166
Det är uppenbart.
812
01:00:57,250 --> 01:01:00,416
Den överväldigande skräcken
lämnar inte rum för din egen död.
813
01:01:00,500 --> 01:01:03,333
Det var modigt, det du gjorde.
814
01:01:03,416 --> 01:01:04,458
Modigt, men dumt.
815
01:01:07,583 --> 01:01:10,125
Jag vill förlora intresset för mig själv.
816
01:01:10,208 --> 01:01:13,875
Ta den här. Jag har en till hemma.
817
01:01:14,500 --> 01:01:16,083
Känn på den.
818
01:01:16,833 --> 01:01:17,791
Den är laddad.
819
01:01:18,458 --> 01:01:20,791
Det är liten,
men den skjuter riktiga kulor.
820
01:01:20,875 --> 01:01:25,125
En .25-kalibrig Zumwalt automatisk.
Tysk. Som gjord för dig.
821
01:01:25,208 --> 01:01:26,833
Jag vill inte ha den.
822
01:01:26,916 --> 01:01:30,625
Det finns två sorters personer.
823
01:01:30,708 --> 01:01:33,708
De som dödar och de som dör.
De flesta av oss dör.
824
01:01:33,791 --> 01:01:37,291
Vi har inte ursinnet som krävs
för att döda.
825
01:01:37,375 --> 01:01:41,875
Men tänk vad spännande det är i teorin
att döda en person.
826
01:01:41,958 --> 01:01:44,333
Om han dör, kan inte du dö.
827
01:01:44,416 --> 01:01:49,166
Att döda är att vinna liv. Vem vet?
828
01:01:49,250 --> 01:01:51,583
Våld är kanske en form av återfödelse.
829
01:01:52,166 --> 01:01:54,875
Och kanske du kan döda döden.
830
01:02:00,041 --> 01:02:03,083
De flydde
för att de inte visste vad de skulle göra.
831
01:02:03,166 --> 01:02:04,958
Stadsborna var rädda.
832
01:02:05,041 --> 01:02:08,625
De tyckte att molnet var vackert
ovanför sina huvuden.
833
01:02:09,333 --> 01:02:12,166
Nyodene-hundarna är här för att stanna
834
01:02:15,208 --> 01:02:18,166
Myndigheten vet mer än de säger
835
01:02:21,083 --> 01:02:25,083
UFO-observationer i Farmington
836
01:02:27,333 --> 01:02:30,125
Utbrett plundrande överallt
837
01:02:32,583 --> 01:02:36,875
Tre levande hjortar
på Kung Fu Palace är döda
838
01:02:39,250 --> 01:02:42,541
De fina molnen är inte vad de verkar
839
01:02:45,375 --> 01:02:49,916
Se männen i Mylex-kostymer
840
01:02:51,458 --> 01:02:54,583
Komma hit för att bränna och plundra
841
01:02:57,250 --> 01:03:03,250
Det är ingen skillnad
Mellan de blå och de röda
842
01:03:03,333 --> 01:03:06,541
Molnet är ute efter oss alla
843
01:03:36,125 --> 01:03:42,000
Gift! Gift överallt!
844
01:03:42,083 --> 01:03:44,583
Jack! Jack, vakna, vi måste åka!
845
01:03:44,666 --> 01:03:46,208
Gå till era fordon!
846
01:03:46,291 --> 01:03:47,958
-Mamma!
-Fem minuter till.
847
01:03:48,041 --> 01:03:48,958
Nej!
848
01:03:49,041 --> 01:03:53,708
-Varför säger hon allt två gånger?
Hon vill höra sig själv prata.
849
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
Giftet kommer närmare!
850
01:03:58,083 --> 01:04:00,250
Gift!
851
01:04:03,250 --> 01:04:06,750
Det är viktigt att ni har era masker på.
852
01:04:23,416 --> 01:04:24,416
Se upp!
853
01:04:28,833 --> 01:04:29,833
Stanna!
854
01:04:33,291 --> 01:04:35,875
-Jack!
-Pappa!
855
01:04:35,958 --> 01:04:38,833
-Steffie, du tappade Bun Bun!
-Va?
856
01:04:38,916 --> 01:04:43,875
-Min kanin! Jag tappade Bun Bun!
-Jack!
857
01:04:43,958 --> 01:04:45,458
Jack!
858
01:04:46,458 --> 01:04:48,333
Steffi tappade Bun Bun!
859
01:04:49,416 --> 01:04:50,541
Jack!
860
01:04:50,625 --> 01:04:52,875
Hämta Steffies kanin!
861
01:04:52,958 --> 01:04:55,208
-Hon tappade sin kanin!
-Den är där!
862
01:04:55,291 --> 01:05:00,375
Nycklarna! Jag behöver nycklarna!
Bilnycklarna!
863
01:05:34,500 --> 01:05:35,500
Tack.
864
01:05:52,291 --> 01:05:54,083
VAPENLAGAR ÄR HJÄRNTVÄTT
865
01:05:54,166 --> 01:05:55,500
Jag har den.
866
01:06:05,541 --> 01:06:07,208
-Jack!
-Vi åker fel väg!
867
01:06:07,291 --> 01:06:08,125
Vad gör du?
868
01:06:08,208 --> 01:06:11,166
Jag tror att den Land Rovern vet
hur man överlever.
869
01:06:24,666 --> 01:06:25,666
Herregud!
870
01:06:25,750 --> 01:06:27,250
Det här är ingen väg.
871
01:06:27,333 --> 01:06:28,166
Ducka.
872
01:06:34,708 --> 01:06:36,791
-Strålkastare klockan nio.
-Jag ser.
873
01:06:40,833 --> 01:06:42,291
Herregud.
874
01:06:44,833 --> 01:06:46,375
Ljusen kommer inte närmare.
875
01:06:49,416 --> 01:06:50,625
Nu är de där borta.
876
01:06:58,916 --> 01:07:00,625
De är bakom oss nu.
877
01:07:06,541 --> 01:07:07,875
Gör det!
878
01:07:11,666 --> 01:07:13,708
-Klockan två.
-Det är rätt bra.
879
01:07:23,125 --> 01:07:26,458
-Vi är i vattnet.
-Jag inser det nu.
880
01:07:31,208 --> 01:07:32,666
Pappa, stäng av motorn.
881
01:07:37,375 --> 01:07:39,750
-Har får ögonfransar?
-Fråga pappa.
882
01:07:39,833 --> 01:07:42,291
-Vi åker sidledes.
-Pappa, har får fransar?
883
01:07:42,375 --> 01:07:45,375
Vill ingen uppmärksamma vad som händer?
884
01:07:45,458 --> 01:07:48,041
Pappa vill ha beröm
för att han korsar floden.
885
01:07:48,125 --> 01:07:51,416
Nej, jag vill inte ha beröm.
Glöm det, fortsätt prata.
886
01:07:52,083 --> 01:07:55,750
-Tänk om det finns ett vattenfall.
-Gör det det?
887
01:08:45,166 --> 01:08:46,041
Sätt på motorn.
888
01:08:52,375 --> 01:08:53,416
Gasen i botten.
889
01:09:16,000 --> 01:09:16,833
Igen.
890
01:09:27,750 --> 01:09:32,625
Är det nåt som kan döda en om man
kommer nära, eller irriterar det bara?
891
01:09:36,375 --> 01:09:37,500
Tack.
892
01:09:54,208 --> 01:09:58,791
…har en inbyggd aptit för
de giftiga ämnena i Nyodene D.
893
01:09:58,875 --> 01:10:03,958
Molnet rör sig västerut och de boende
ombedes nu att köra till Iron City
894
01:10:04,041 --> 01:10:10,166
där lokala företag har öppnat sina dörrar
för att inhysa de evakuerade.
895
01:10:11,041 --> 01:10:15,416
Två av männen från platsen är döda,
med synlig syra på sina Mylex-dräkter.
896
01:10:15,500 --> 01:10:19,125
Hör på, allihop! Sluta prata en stund!
897
01:10:20,625 --> 01:10:24,833
Ingen får lämna byggnaden!
898
01:10:25,583 --> 01:10:29,208
Om nån kommer och frågar om den får gå,
899
01:10:29,291 --> 01:10:33,291
kommer jag bara att säga samma sak
som jag säger nu.
900
01:10:33,375 --> 01:10:37,416
Ingen får lämna byggnaden.
901
01:10:45,750 --> 01:10:49,125
-Hur mår Babette?
-Jag gillar inte det senaste ryktet.
902
01:10:49,208 --> 01:10:50,041
Berätta.
903
01:10:50,666 --> 01:10:53,916
De sänker ner tekniker
från militärhelikoptrar
904
01:10:54,000 --> 01:10:57,625
för att placera mikroorganismer
mitt i giftmolnet.
905
01:10:57,708 --> 01:11:00,166
-Vad är det du inte gillar?
-Jag vet inte.
906
01:11:00,250 --> 01:11:03,583
Ju större vetenskapliga framsteg,
desto räddare blir jag.
907
01:11:06,041 --> 01:11:09,083
Inget på nätverket.
Inte ett ord, inte en bild.
908
01:11:11,291 --> 01:11:15,708
På Glassboro-kanalen
värderar vi 52 ord genom att räkna dem.
909
01:11:16,375 --> 01:11:17,583
Inga bilder.
910
01:11:18,750 --> 01:11:20,291
Inga direktsändningar.
911
01:11:21,125 --> 01:11:24,916
Händer det så ofta att ingen bryr sig?
912
01:11:25,666 --> 01:11:28,041
-Vi var livrädda!
-Det är vi fortfarande!
913
01:11:28,125 --> 01:11:31,125
Vi lämnade våra hem,
körde genom en regnstorm.
914
01:11:31,208 --> 01:11:33,500
Vi såg den dödliga vålnaden.
915
01:11:34,416 --> 01:11:37,875
Dödsskeppet som seglade över himlen.
916
01:11:37,958 --> 01:11:40,625
Menar de att det var betydelselöst?
917
01:11:40,708 --> 01:11:45,125
Tror de att det bara är på tv?
Vet de inte att det är på riktigt?
918
01:11:46,083 --> 01:11:50,625
Borde inte gatorna krylla av
kameror och reportrar?
919
01:11:50,708 --> 01:11:52,833
Borde vi inte skrika till dem:
920
01:11:52,916 --> 01:11:55,208
"Låt oss vara.
Vi har gått igenom tillräckligt."
921
01:11:55,291 --> 01:11:59,375
Har vi inte förtjänat rätten
att förakta deras idiotfrågor?
922
01:12:01,833 --> 01:12:03,333
Se på oss här.
923
01:12:03,958 --> 01:12:05,458
Vi är i karantän.
924
01:12:06,875 --> 01:12:10,500
-Vi är som spetälska på medeltiden.
-Det är vi!
925
01:12:10,583 --> 01:12:14,708
Allt vi älskade och jobbade för
är allvarligt hotat.
926
01:12:14,791 --> 01:12:17,666
Även om inte många har dött,
927
01:12:17,750 --> 01:12:20,833
förtjänar vi inte uppmärksamhet
för vårt lidande?
928
01:12:20,916 --> 01:12:22,125
-Vår skräck?
-Ja!
929
01:12:23,000 --> 01:12:25,458
Är inte rädsla nyheter?
930
01:12:26,750 --> 01:12:29,500
Vi spelar roll! Just det!
931
01:12:46,625 --> 01:12:48,333
Jag har sett det här förut.
932
01:12:50,125 --> 01:12:51,666
Vad har du sett?
933
01:12:51,750 --> 01:12:54,250
Du stod där, jag stod här.
934
01:12:55,750 --> 01:12:59,166
Dina drag var så skarpa och tydliga.
935
01:12:59,250 --> 01:13:01,708
Det har hänt förut. Väsandet i rören,
936
01:13:01,791 --> 01:13:05,875
de små hårstråna som reser sig
i dina porer, den där blicken…
937
01:13:06,875 --> 01:13:08,041
Vilken blick?
938
01:13:08,833 --> 01:13:10,250
Jagad.
939
01:13:11,125 --> 01:13:12,208
Askgrå.
940
01:13:13,541 --> 01:13:14,541
Vilsen.
941
01:13:19,041 --> 01:13:23,041
Det gick nio dagar innan de sa
att vi kunde åka hem.
942
01:13:25,250 --> 01:13:26,416
Välkomna, shoppare.
943
01:13:26,500 --> 01:13:30,625
Det är tryggt att veta att köpcentret
inte har ändrats sen giftmolnet.
944
01:13:32,000 --> 01:13:34,416
Det har faktiskt bara blivit bättre.
945
01:13:35,833 --> 01:13:40,625
Med köttdisken och det nybakade brödet
är det som en persisk bazar.
946
01:13:40,708 --> 01:13:45,625
Allt är bra och kommer att fortsätta
vara det, bara butiken står kvar.
947
01:13:49,458 --> 01:13:54,458
Visste du att tibetaner tror att det finns
ett tillstånd mellan död och återfödelse?
948
01:13:55,291 --> 01:13:57,250
Det är vad jag tänker på här.
949
01:13:58,291 --> 01:14:02,375
Butiken är en väntplats.
Den laddar oss andligt.
950
01:14:02,458 --> 01:14:04,375
Det är en sluss.
951
01:14:04,458 --> 01:14:09,375
Titta, vad ljust. Titta, vad fullt
av själsliga data, vågor och strålning.
952
01:14:09,458 --> 01:14:12,875
Alla bokstäver och siffror finns här,
alla färger,
953
01:14:12,958 --> 01:14:17,458
alla röster och ljud,
alla kodord och ceremoniella fraser.
954
01:14:17,541 --> 01:14:20,208
Vi måste bara veta
hur vi dechiffrerar det.
955
01:14:20,291 --> 01:14:21,375
Jösses!
956
01:14:21,458 --> 01:14:23,208
Hur mår din ljuvliga kvinna?
957
01:14:23,916 --> 01:14:27,416
Hon har varit annorlunda sen händelsen.
958
01:14:27,500 --> 01:14:31,541
-Det var ett kollektivt trauma.
-Hon har jämt sin träningsoverall.
959
01:14:31,625 --> 01:14:34,458
Hon stirrar ut genom fönstret
och gråter ofta.
960
01:14:34,541 --> 01:14:38,458
Jag känner mig maktlös.
Jag har fullt upp med Hitler-konferensen…
961
01:14:38,541 --> 01:14:41,083
-Och barnen?
-Tillbaka i skolan.
962
01:14:41,166 --> 01:14:43,541
Steffie har inte längre sin skyddsmask.
963
01:14:44,291 --> 01:14:45,500
Och du?
964
01:14:45,583 --> 01:14:48,208
Jag har ett läkarbesök imorgon.
965
01:14:48,291 --> 01:14:51,500
-Vad säger han om din dödsdom?
-Jag har inte berättat.
966
01:14:51,583 --> 01:14:54,958
Han har inte hittat nåt fel.
Jag tänker inte ta upp det.
967
01:14:55,041 --> 01:14:57,583
-Jag ljuger jämt för läkare.
-Jag också.
968
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Men varför?
969
01:14:59,333 --> 01:15:02,541
Du vet Elvis-kampen
som du hjälpte mig med?
970
01:15:02,625 --> 01:15:05,250
Jag hade vunnit i alla fall.
971
01:15:05,333 --> 01:15:08,541
-Vad hände?
-Cotsakis, min rival…
972
01:15:09,666 --> 01:15:11,625
Han lever inte längre.
973
01:15:11,708 --> 01:15:13,625
-Är han…?
-Död.
974
01:15:13,708 --> 01:15:17,000
Försvunnen i vågorna i Miami.
Under lovet.
975
01:15:17,083 --> 01:15:19,291
Jag fick veta det för en timme sen.
976
01:15:20,208 --> 01:15:23,958
Ledsen att jag berättar,
särskilt med tanke på ditt tillstånd.
977
01:15:24,916 --> 01:15:27,375
Stackars Cotsakis.
978
01:15:27,458 --> 01:15:29,083
Försvunnen i vågorna?
979
01:15:30,375 --> 01:15:31,708
Den enorma mannen.
980
01:15:31,791 --> 01:15:34,250
-Han var stor, ja.
-Enorm.
981
01:15:34,333 --> 01:15:37,250
-Han måste ha vägt 140 kilo.
-Lätt.
982
01:15:37,333 --> 01:15:39,708
Död! En så stor man.
983
01:15:39,791 --> 01:15:42,750
Det är bäst att inte ha känt dem
när de dör.
984
01:15:42,833 --> 01:15:45,541
Att vara så enorm, och sen dö.
985
01:15:46,875 --> 01:15:48,916
Jag kan se honom framför mig.
986
01:15:49,000 --> 01:15:53,166
När vi slutar förneka döden,
kan vi kanske dö lugnt.
987
01:15:53,250 --> 01:15:55,875
Vi går helt enkelt mot skjutdörrarna.
988
01:16:07,083 --> 01:16:09,083
Nu. Coolt.
989
01:16:09,791 --> 01:16:13,375
Crush. Jolt. Hi-C.
990
01:16:18,791 --> 01:16:20,458
Nancy, Sanka.
991
01:16:21,125 --> 01:16:22,541
Sanka, Nancy.
992
01:16:32,958 --> 01:16:35,083
Tänk om döden bara är ljud?
993
01:16:37,416 --> 01:16:41,333
Man hör det för alltid. Ljud överallt.
994
01:16:42,291 --> 01:16:43,791
Uniformt, vitt.
995
01:16:53,625 --> 01:16:55,458
Det är konstigt på ett sätt.
996
01:16:57,000 --> 01:16:59,500
Att vi kan föreställa oss de döda.
997
01:16:59,583 --> 01:17:02,000
Bortse från det senaste meddelandet.
998
01:17:02,958 --> 01:17:03,958
Vänta, va?
999
01:17:04,625 --> 01:17:05,833
Nej, bortse inte.
1000
01:17:21,625 --> 01:17:23,583
Varför så många kontroller?
1001
01:17:23,666 --> 01:17:27,000
Tidigare var du rädd för
att få dåliga nyheter.
1002
01:17:27,083 --> 01:17:28,708
Det är jag fortfarande.
1003
01:17:28,791 --> 01:17:33,000
Jag är glad att du tar din status
som patient på allvar.
1004
01:17:33,083 --> 01:17:33,916
Min status?
1005
01:17:34,625 --> 01:17:38,083
När folk lämnar läkaren
glömmer de att de är patienter.
1006
01:17:38,166 --> 01:17:41,625
Men en läkare är alltid en läkare.
1007
01:17:41,708 --> 01:17:44,208
Det borde en patient också inse.
1008
01:17:44,291 --> 01:17:46,666
Jag gillar inte dina kaliumvärden.
1009
01:17:46,750 --> 01:17:49,666
-Vad betyder det?
-Ingen tid att förklara.
1010
01:17:49,750 --> 01:17:53,416
Det finns sann och falsk ökning.
Det är allt du behöver veta.
1011
01:17:53,500 --> 01:17:57,916
-Hur förhöjda är mina kaliumvärden?
-De är skyhöga.
1012
01:17:58,541 --> 01:18:05,083
Kan kaliumet vara ett tecken på en sjukdom
som har börjat manifesteras?
1013
01:18:05,166 --> 01:18:09,333
Ett tillstånd som orsakas av exponering
1014
01:18:09,416 --> 01:18:15,458
eller ett intag av utsläpp
av en substans i luft eller regn?
1015
01:18:15,541 --> 01:18:19,666
Har du varit i kontakt med en substans?
Exponerades du för molnet?
1016
01:18:19,750 --> 01:18:22,583
Hurså? Visar värdena på möjlig exponering?
1017
01:18:22,666 --> 01:18:26,750
Om du inte har exponerats,
så kan de inte visa på det, eller hur?
1018
01:18:26,833 --> 01:18:30,083
-Då är vi överens.
-Och du har ingen orsak att ljuga.
1019
01:18:33,041 --> 01:18:36,333
Jag skickar dig till Glassboro
för vidare prover.
1020
01:18:36,416 --> 01:18:41,208
De har en ny anläggning som heter
Autumn Harvest Farms. Känner du till den?
1021
01:18:42,416 --> 01:18:44,375
De har glänsande ny utrustning.
1022
01:18:44,458 --> 01:18:46,916
Den glänser.
1023
01:18:48,000 --> 01:18:50,750
Be dem skicka tillbaka
resultaten förseglade.
1024
01:18:51,416 --> 01:18:54,041
Tillsammans, som läkare och patient,
1025
01:18:54,125 --> 01:18:57,208
kan vi göra saker
som vi inte kan göra ensamma.
1026
01:18:57,291 --> 01:18:59,375
Dr Lu, känner ni till Dylar?
1027
01:19:00,416 --> 01:19:03,041
-Är det en ö i Persiska viken?
-Nej, det är…
1028
01:19:03,125 --> 01:19:07,458
-En oljedepå, livsviktig för västvärlden?
-Det är en vit tablett.
1029
01:19:08,458 --> 01:19:10,291
Aldrig hört talas om.
1030
01:19:34,666 --> 01:19:39,708
Livet återvänder så sakteliga till det
normala här i Blacksmith med omgivning.
1031
01:19:39,791 --> 01:19:45,708
Jag hör att schäfrar har spårat en låg
halt giftigt material i utkanten av stan.
1032
01:19:45,791 --> 01:19:49,250
Men det är inte längre en fara
för människor och djur.
1033
01:19:49,333 --> 01:19:53,375
De sista i räddningspersonalen packar ihop
och tar hundarna med sig.
1034
01:19:53,458 --> 01:19:56,041
Det stora problemet är vardagsstrålningen.
1035
01:19:56,125 --> 01:20:00,333
Din radio, tv, mikrovågsugn,
elledningarna där ute.
1036
01:20:00,416 --> 01:20:04,625
Glöm giftiga moln. Det är
de elektriska och magnetiska fälten.
1037
01:20:04,708 --> 01:20:08,958
Industrin skulle kollapsa om resultaten
från dessa undersökningar släpptes.
1038
01:20:09,041 --> 01:20:13,416
-Pratar Wilder mindre nu?
-Det skulle bli stämningar på miljarder.
1039
01:20:13,500 --> 01:20:15,416
Det är lite extremt, eller hur?
1040
01:20:15,500 --> 01:20:17,708
Det jag sa, eller det som händer?
1041
01:20:17,791 --> 01:20:20,458
-Varför är berg norrut?
-Berg är alltid norrut.
1042
01:20:20,541 --> 01:20:21,583
Säg mer.
1043
01:20:21,666 --> 01:20:25,916
Snön smälter på våren och rinner ner
till dammarna nära städerna,
1044
01:20:26,000 --> 01:20:28,750
som finns längre ner
av just den anledningen.
1045
01:20:28,833 --> 01:20:30,291
-Är det sant?
-Vad tror du?
1046
01:20:30,375 --> 01:20:32,625
-Jag vet inte.
-Ungar, hör på.
1047
01:20:33,625 --> 01:20:36,583
Håll varann i handen
när ni går över gatan.
1048
01:20:36,666 --> 01:20:38,541
Var försiktiga vid pooler.
1049
01:20:39,250 --> 01:20:43,250
Om ni tror att nån är en kidnappare
så är de antagligen det.
1050
01:20:45,166 --> 01:20:48,833
-Vart ska du?
-Jag har en ny kurs i kyrkan.
1051
01:20:48,916 --> 01:20:50,750
-I vad?
-Att äta och dricka.
1052
01:20:50,833 --> 01:20:54,791
-Vad finns det att lära ut?
-Det är ju sent, snart natt.
1053
01:20:54,875 --> 01:20:56,041
Vad är natt?
1054
01:20:56,125 --> 01:20:59,500
Det händer sju gånger i veckan.
Varför är det unikt?
1055
01:21:04,000 --> 01:21:08,041
Jack, kan du hjälpa mig med läxorna
efter middagen?
1056
01:21:10,208 --> 01:21:13,291
Läxorna var en förevändning.
Jag vill visa en sak.
1057
01:21:27,916 --> 01:21:28,958
Dylar.
1058
01:21:29,833 --> 01:21:34,041
Det fanns fyra kvar.
Ta en. Vi behöver bevis.
1059
01:21:35,500 --> 01:21:37,708
-Vi säger inget till Baba.
-Okej.
1060
01:21:37,791 --> 01:21:40,041
Hon skulle bara säga att hon inte minns.
1061
01:21:40,125 --> 01:21:44,041
Jag går till apoteket imorgon
och frågar om Dylar.
1062
01:21:44,125 --> 01:21:45,875
-Jag har redan gjort det.
-När?
1063
01:21:45,958 --> 01:21:48,041
Runt jul. Jag var på tre apotek.
1064
01:21:48,125 --> 01:21:52,291
-Vad sa de?
-De hade aldrig hört namnet.
1065
01:21:52,375 --> 01:21:55,458
-Vi måste ringa hennes doktor.
-Jag gör det imorgon.
1066
01:21:55,541 --> 01:21:59,791
Ring honom nu! Det här är allvarligt.
Nåt är fel på henne.
1067
01:21:59,875 --> 01:22:02,875
-Jag ringer nu. Hem till honom.
-Överraska honom.
1068
01:22:02,958 --> 01:22:05,708
Då kan ingen receptionist koppla bort mig.
1069
01:22:05,791 --> 01:22:09,458
Ring och väck honom.
Lura honom att berätta det vi vill veta.
1070
01:22:09,541 --> 01:22:13,625
Jag ringer och väcker honom,
lurar honom att säga det vi vill veta.
1071
01:22:13,708 --> 01:22:15,250
-Hallå?
-Dr Hookstratten.
1072
01:22:15,333 --> 01:22:18,333
Det är Jack Gladney.
Ni behandlar min fru, Babette.
1073
01:22:18,416 --> 01:22:19,250
Okej.
1074
01:22:19,333 --> 01:22:23,041
Ursäkta att jag ringer hem,
men jag är orolig över Babette.
1075
01:22:23,125 --> 01:22:27,333
Och jag tror det är medicinen
ni har förskrivit som är orsaken.
1076
01:22:27,416 --> 01:22:29,791
-Vilket problem?
-Minnesförlust.
1077
01:22:29,875 --> 01:22:32,791
Ringer du hem till mig
för att prata om minnesförlust?
1078
01:22:32,875 --> 01:22:38,250
Vad skulle hända om alla gjorde så?
Det skulle få långtgående konsekvenser.
1079
01:22:38,333 --> 01:22:41,708
-Det är frekventa minnesförluster.
Frekventa och långa.
1080
01:22:41,791 --> 01:22:47,083
Du ringer en läkare klockan tio
och säger "minnesförluster".
1081
01:22:47,916 --> 01:22:50,958
Varför inte ringa mig
och säga att hon är gasig?
1082
01:22:51,041 --> 01:22:54,250
Frekventa och långa.
Det måste vara medicinen.
1083
01:22:54,333 --> 01:22:55,291
Vilken medicin?
1084
01:22:55,375 --> 01:22:56,583
-Dylar.
-Dylar.
1085
01:22:56,666 --> 01:22:57,958
Aldrig hört talas om.
1086
01:22:58,041 --> 01:23:00,916
-En liten vit tablett.
I en brun burk.
1087
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
I en brun…
1088
01:23:02,083 --> 01:23:04,958
Du beskriver ett piller som litet och vitt
1089
01:23:05,041 --> 01:23:09,208
och tror att en läkare
ska svara hemifrån klockan tio.
1090
01:23:09,291 --> 01:23:12,500
Är den rund också?
Det är mycket viktigt.
1091
01:23:12,583 --> 01:23:14,625
Det är en oregistrerad medicin.
1092
01:23:14,708 --> 01:23:18,208
Jag har aldrig sett den
och inte skrivit ut den till din fru.
1093
01:23:18,833 --> 01:23:21,750
-Förlåt att jag störde.
-Jag var på tre apotek…
1094
01:23:21,833 --> 01:23:24,166
Jag kan inte prata med läkare.
1095
01:23:26,375 --> 01:23:31,583
Jag ska be någon på kemiinstitutionen
analysera tabletten.
1096
01:23:31,666 --> 01:23:33,708
Om du inte redan gjort det också.
1097
01:23:34,416 --> 01:23:36,666
Det är inte en tablett i vanlig mening.
1098
01:23:36,750 --> 01:23:40,041
Medicinen i Dylar
är innesluten i ett polymermembran.
1099
01:23:40,125 --> 01:23:45,541
Vatten från tarmen tränger igenom
membranet i kontrollerad takt.
1100
01:23:45,625 --> 01:23:46,916
Vad gör vattnet?
1101
01:23:47,000 --> 01:23:49,583
Det löser upp medicinen.
1102
01:23:49,666 --> 01:23:54,375
Sedan kommer den ut ur polymertabletten
genom ett litet hål.
1103
01:23:54,458 --> 01:23:58,208
-Det tog mig ett tag att hitta hålet.
-För det är laserborrat.
1104
01:23:58,291 --> 01:24:02,000
Det är både litet och otroligt exakt.
1105
01:24:02,083 --> 01:24:04,458
Laser? Polymer?
1106
01:24:04,541 --> 01:24:09,041
Jag är ingen expert på området,
men det är ett underbart system.
1107
01:24:09,958 --> 01:24:12,000
-Twinkie!
-Varför är det så exakt?
1108
01:24:12,083 --> 01:24:15,750
Medicinen distribueras i specifika mängder
under en längre tid.
1109
01:24:15,833 --> 01:24:17,416
Systemet är effektivt.
1110
01:24:17,500 --> 01:24:20,083
Jag är imponerad. Till och med förbluffad.
1111
01:24:20,583 --> 01:24:23,666
Berätta vad medicinen ska göra.
1112
01:24:23,750 --> 01:24:25,541
Vad är Dylar?
1113
01:24:26,125 --> 01:24:29,166
-Jag vet inte.
-Jodå. Du är smart. Alla säger det.
1114
01:24:29,250 --> 01:24:30,625
Vad mer säger de?
1115
01:24:30,708 --> 01:24:33,666
Jag arbetar med neurokemi.
Ingen vet vad det är.
1116
01:24:33,750 --> 01:24:39,083
Allt jag kan säga säkert är
att substansen i Dylar är psykofarmaka.
1117
01:24:39,166 --> 01:24:42,875
Utformat för att interagera
med en avlägsen del av hjärnbarken.
1118
01:24:42,958 --> 01:24:46,875
Jag önskar jag visste mer.
Men det här kan jag säga.
1119
01:24:46,958 --> 01:24:48,666
Den finns inte på marknaden.
1120
01:24:48,750 --> 01:24:51,125
Jag hittade det i en vanlig medicinburk.
1121
01:24:51,208 --> 01:24:52,875
Jag bryr mig inte.
1122
01:24:53,583 --> 01:24:54,833
Det här är okänt.
1123
01:25:23,291 --> 01:25:27,791
Det är dags för ett viktigt samtal.
Det vet både du och jag.
1124
01:25:27,875 --> 01:25:28,958
Vi hittade Dylar.
1125
01:25:29,750 --> 01:25:31,000
Vilken Dylar?
1126
01:25:31,083 --> 01:25:33,750
Kom igen. Den var fasttejpad på elementet.
1127
01:25:34,375 --> 01:25:36,875
Varför skulle jag tejpa nåt där?
1128
01:25:36,958 --> 01:25:40,125
Det är precis vad Denise förutsåg
att du skulle säga.
1129
01:25:40,208 --> 01:25:43,375
-Hon brukar ha rätt.
-Berätta allt om Dylar.
1130
01:25:43,458 --> 01:25:45,833
Om inte för mig så för din lilla flicka.
1131
01:25:46,458 --> 01:25:48,833
Hon är orolig.
1132
01:25:48,916 --> 01:25:52,708
Du har inget svängrum längre.
Vi har dig ställd mot väggen.
1133
01:25:52,791 --> 01:25:55,375
Jag har låtit analysera det.
1134
01:25:56,333 --> 01:26:01,958
Dylar är nästan lika genialisk
som mikroorganismerna som åt giftmolnet.
1135
01:26:03,541 --> 01:26:07,750
Vi vet en sak till
som är mycket komprometterande.
1136
01:26:07,833 --> 01:26:11,000
Vi vet att Dylar inte är tillgängligt
för allmänheten.
1137
01:26:11,500 --> 01:26:14,833
Som du vet brukar jag inte förfölja folk.
1138
01:26:14,916 --> 01:26:17,000
Men Denise är annorlunda.
1139
01:26:17,708 --> 01:26:21,291
Om du inte berättar,
släpper jag lös henne.
1140
01:26:21,375 --> 01:26:23,916
Hon ger sig på dig med allt hon har.
1141
01:26:24,000 --> 01:26:26,500
Hon kommer att pressa dig.
1142
01:26:27,125 --> 01:26:28,750
Du vet att jag har rätt.
1143
01:26:44,500 --> 01:26:46,291
Låt mig berätta själv.
1144
01:26:46,958 --> 01:26:47,958
Ta tid på dig.
1145
01:26:48,583 --> 01:26:52,250
Vi har hela dagen på oss.
Jag stannar här tills du är klar.
1146
01:26:58,416 --> 01:27:00,583
Jag vet inte exakt när det började.
1147
01:27:01,875 --> 01:27:04,125
Kanske för ett och ett halvt år sen.
1148
01:27:05,250 --> 01:27:07,458
Jag gick igenom en fas.
1149
01:27:08,250 --> 01:27:12,041
Det var en vattenstämpel i livet.
1150
01:27:12,125 --> 01:27:14,500
Du menar "vattendelare".
1151
01:27:14,583 --> 01:27:18,291
Ett slags medelålderskris trodde jag.
1152
01:27:18,375 --> 01:27:22,000
Ett tillstånd som skulle gå över,
men det gjorde inte det.
1153
01:27:22,083 --> 01:27:24,625
-Vilket tillstånd?
-Glöm det för tillfället.
1154
01:27:24,708 --> 01:27:30,000
Jag har aldrig sett dig sån här.
Babette är en glad person.
1155
01:27:30,083 --> 01:27:33,291
Hon ger inte efter
för dysterhet eller självömkan.
1156
01:27:33,375 --> 01:27:35,541
-Låt mig berätta.
-Okej.
1157
01:27:36,958 --> 01:27:40,083
Du vet hur jag är. Allt går att fixa.
1158
01:27:40,166 --> 01:27:43,500
Med rätt inställning
kan man ändra ett skadligt tillstånd
1159
01:27:43,583 --> 01:27:45,541
genom att reducera det.
1160
01:27:45,625 --> 01:27:50,291
Jag var till bibliotek och bokhandlar,
såg på kabel-tv,
1161
01:27:50,375 --> 01:27:54,166
gjorde listor och diagram,
pratade med en sikh i Iron City.
1162
01:27:54,250 --> 01:27:57,125
Studerade det ockulta,
gömde böckerna på vinden
1163
01:27:57,208 --> 01:28:00,083
så att du och Denise
inte skulle hitta dem.
1164
01:28:00,166 --> 01:28:02,291
Utan att jag visste nåt?
1165
01:28:02,375 --> 01:28:05,291
Poängen med Babette
är att hon talar med mig,
1166
01:28:05,958 --> 01:28:08,291
avslöjar och ger förtroenden.
1167
01:28:08,375 --> 01:28:12,250
Det här handlar inte om
din besvikelse över min tystnad.
1168
01:28:12,333 --> 01:28:15,333
Det handlar om mina försök
att få slut på smärtan.
1169
01:28:15,416 --> 01:28:16,375
Okej.
1170
01:28:17,458 --> 01:28:20,625
Jag gjorde all research
men kom ingenstans.
1171
01:28:20,708 --> 01:28:22,708
Tillståndet hängde över mig.
1172
01:28:23,458 --> 01:28:27,833
Sen en dag i butiken
stod jag i kö och läste en damtidning.
1173
01:28:28,458 --> 01:28:30,958
Där fanns en annons.
Strunta i vad det stod.
1174
01:28:31,041 --> 01:28:35,416
Frivilliga till hemlig forskning,
det är allt du behöver veta.
1175
01:28:36,083 --> 01:28:38,250
Jag besvarade annonsen
1176
01:28:38,333 --> 01:28:42,583
och intervjuades av ett litet företag
som forskade på psykobiologi.
1177
01:28:43,416 --> 01:28:48,000
Vi kan kalla dem för Gray Research,
även om de inte heter så.
1178
01:28:48,083 --> 01:28:50,750
Vi kallar min kontakt för mr Gray.
1179
01:28:50,833 --> 01:28:53,041
Mr Gray är en sammansättning.
1180
01:28:53,125 --> 01:28:57,916
Jag hade kontakt med tre,
fyra personer i företaget.
1181
01:28:58,000 --> 01:29:03,666
I en av de där långa, låga,
tegelbyggnaderna med elektriskt stängsel
1182
01:29:03,750 --> 01:29:05,583
och en lågprofilerad häck.
1183
01:29:05,666 --> 01:29:08,250
Jag såg inte deras högkvarter.
1184
01:29:08,333 --> 01:29:11,708
Jag gjorde test efter test.
1185
01:29:11,791 --> 01:29:15,333
Känslomässiga, psykologiska,
muskulära, hjärnaktivitet.
1186
01:29:15,416 --> 01:29:18,708
Mr Gray sa att jag
var en av tre finalister.
1187
01:29:18,791 --> 01:29:20,416
Finalist för vadå?
1188
01:29:21,458 --> 01:29:23,291
Vi skulle vara försökspersoner
1189
01:29:23,375 --> 01:29:28,291
i utvecklandet av en superexperimentell
och hemlig medicin. Kodnamn:
1190
01:29:29,583 --> 01:29:30,541
Dylar.
1191
01:29:31,916 --> 01:29:35,416
Han hade hittat
en Dylar-receptor i hjärnan
1192
01:29:35,500 --> 01:29:38,958
och han la sista handen
på tabletten själv.
1193
01:29:39,041 --> 01:29:42,375
Jag kände mig hoppfull
för första gången på länge.
1194
01:29:44,000 --> 01:29:47,416
Men det fanns många faror
med att testa på människor.
1195
01:29:47,500 --> 01:29:53,083
Bland annat kunde man dö.
Eller så kunde hjärnan dö.
1196
01:29:53,166 --> 01:29:56,250
Eller tappa förmågan
att skilja på ord och saker,
1197
01:29:56,333 --> 01:30:00,750
så om nån sa "pistolkula",
kunde jag slänga mig ner på golvet.
1198
01:30:00,833 --> 01:30:03,666
I slutändan glömde jag saker.
1199
01:30:03,750 --> 01:30:07,708
Och de lät dig fortsätta
som ett mänskligt försöksobjekt?
1200
01:30:08,458 --> 01:30:09,541
Nej.
1201
01:30:10,833 --> 01:30:16,291
De sa till slut att det var för riskabelt.
Lagligt sett, etiskt och så vidare.
1202
01:30:16,375 --> 01:30:17,791
Det är bra.
1203
01:30:17,875 --> 01:30:19,000
Nej.
1204
01:30:19,083 --> 01:30:21,000
Jag vägrade att acceptera det.
1205
01:30:23,625 --> 01:30:26,208
Du måste försöka förstå det som hände sen.
1206
01:30:27,583 --> 01:30:30,666
Om jag ska fortsätta
måste jag inkludera det här,
1207
01:30:30,750 --> 01:30:33,416
den smutsiga lilla vrån i människohjärtat.
1208
01:30:35,041 --> 01:30:37,666
Menar du att Babette
avslöjar i förtroende?
1209
01:30:37,750 --> 01:30:39,750
-Det är poängen med Babette.
-Bra.
1210
01:30:40,750 --> 01:30:43,000
Jag ska avslöja i förtroende.
1211
01:30:44,416 --> 01:30:46,541
Men du vill inte veta vad som hände.
1212
01:30:47,958 --> 01:30:50,875
Du tror att du vill, men det vill du inte.
1213
01:30:52,958 --> 01:30:55,750
Mr Gray och jag gjorde
ett privatarrangemang.
1214
01:30:57,291 --> 01:30:59,666
Vi utförde experimenten på egen hand.
1215
01:31:01,083 --> 01:31:02,958
Jag skulle botas
1216
01:31:03,041 --> 01:31:06,250
och han skulle hyllas
för sitt medicinska genombrott.
1217
01:31:06,333 --> 01:31:07,250
Okej.
1218
01:31:10,958 --> 01:31:13,125
Det involverade en indiskretion.
1219
01:31:14,458 --> 01:31:17,833
Det var enda sättet för mig
att få medicinen.
1220
01:31:18,541 --> 01:31:20,791
Det var mitt sista hopp.
1221
01:31:21,916 --> 01:31:23,958
Först erbjöd jag honom min hjärna.
1222
01:31:24,041 --> 01:31:26,083
Nu erbjöd jag min kropp.
1223
01:31:31,333 --> 01:31:35,708
Hur kan du erbjuda din kropp
till en sammansättning av tre personer?
1224
01:31:37,416 --> 01:31:39,125
Det är en sammansatt person.
1225
01:31:39,791 --> 01:31:42,208
Vi koncentrerar oss på könsorganen.
1226
01:31:43,125 --> 01:31:45,291
Hur många pratar vi om?
1227
01:31:45,916 --> 01:31:47,541
Bara en person.
1228
01:31:48,125 --> 01:31:51,333
En nyckelperson, projektledaren.
1229
01:31:51,416 --> 01:31:55,416
Så vi pratar inte om mr Gray
som en sammansättning.
1230
01:31:55,500 --> 01:31:57,208
Han är nu bara en person.
1231
01:32:00,375 --> 01:32:04,541
Vi gick till ett smutsigt motellrum.
1232
01:32:07,791 --> 01:32:09,666
Det kvittar var eller när.
1233
01:32:11,083 --> 01:32:13,916
Teven var uppe nära taket.
1234
01:32:14,833 --> 01:32:17,750
Det är allt jag minns.
1235
01:32:17,833 --> 01:32:22,125
Jag skämdes så. Jag bar en skidmask.
1236
01:32:32,583 --> 01:32:36,833
Kallar du det för indiskretion?
Du bytte sex mot piller.
1237
01:32:36,916 --> 01:32:41,666
-Jack…
-Du gick barfota på den brandsäkra mattan.
1238
01:32:41,750 --> 01:32:47,916
Mr Gray la sina hyrbilsnycklar på byrån
och han trängde in i dig.
1239
01:32:48,000 --> 01:32:52,416
Använd inte den termen.
Du vet vad jag tycker om det.
1240
01:32:52,500 --> 01:32:57,041
Han gjorde ju det.
Med andra ord var han inne i dig.
1241
01:32:57,125 --> 01:32:59,291
Ingen var inne i nån.
1242
01:32:59,375 --> 01:33:03,416
Jag gjorde vad jag måste.
Jag var bortkopplad.
1243
01:33:03,500 --> 01:33:07,250
Jag… Jag var utanför mig själv.
1244
01:33:07,333 --> 01:33:09,750
Det var en kapitalistisk transaktion.
1245
01:33:09,833 --> 01:33:13,208
Du uppskattar din fru som berättar allt.
1246
01:33:13,291 --> 01:33:17,458
Jag gör mitt bästa
för att vara den personen.
1247
01:33:17,541 --> 01:33:19,625
Jag försöker bara förstå.
1248
01:33:21,583 --> 01:33:23,875
Hur många gånger var du på motellet?
1249
01:33:23,958 --> 01:33:28,541
Regelbundet i några månader.
Sån var överenskommelsen.
1250
01:33:29,166 --> 01:33:30,166
Hade…
1251
01:33:32,541 --> 01:33:36,458
-Njöt du av att ha sex med honom?
-Jag bara…
1252
01:33:37,333 --> 01:33:40,458
Jag minns bara teven nära taket.
1253
01:33:55,583 --> 01:33:57,208
Hade han humor?
1254
01:33:58,000 --> 01:34:00,750
Kvinnor uppskattar män som skämtar om sex.
1255
01:34:00,833 --> 01:34:06,666
Jag kan inte det. Och efter det här
tror jag inte att jag kan lära mig.
1256
01:34:06,750 --> 01:34:10,708
Det är bäst om du känner honom
som mr Gray.
1257
01:34:10,791 --> 01:34:13,875
Han är inte lång, kort, ung eller gammal.
1258
01:34:13,958 --> 01:34:17,458
Han skrattar eller gråter inte.
Det är för ditt eget bästa.
1259
01:34:38,166 --> 01:34:40,250
Du måste säga vem det är.
1260
01:34:40,333 --> 01:34:43,541
Nej. Hur vet jag att du inte dödar honom?
1261
01:34:43,625 --> 01:34:45,166
Jag är ingen mördare.
1262
01:34:45,250 --> 01:34:46,833
Du är en man.
1263
01:34:46,916 --> 01:34:50,166
Vi känner båda till män
och deras svartsjuka ursinne.
1264
01:34:50,250 --> 01:34:53,416
-Det är män bra på.
-Inte jag.
1265
01:34:53,500 --> 01:34:57,750
Jag snor samman sopsäckar. Jag…
1266
01:35:02,083 --> 01:35:04,208
-Pågår det fortfarande?
-Nej.
1267
01:35:04,291 --> 01:35:05,291
Varför inte?
1268
01:35:06,291 --> 01:35:08,750
För medicinen funkade inte.
1269
01:35:09,583 --> 01:35:12,000
Inte på mig i alla fall.
1270
01:35:18,291 --> 01:35:20,083
Jag kanske borde åka iväg.
1271
01:35:23,208 --> 01:35:24,791
Ta in på hotell.
1272
01:35:27,375 --> 01:35:28,375
Jag vet inte.
1273
01:35:33,250 --> 01:35:34,250
Jag vet inte.
1274
01:36:56,000 --> 01:36:56,875
Nej.
1275
01:36:58,000 --> 01:36:59,000
Nej.
1276
01:37:03,750 --> 01:37:08,333
Du har tagit mig så här långt,
tagit mig igenom så här mycket.
1277
01:37:09,333 --> 01:37:11,583
Berätta. Vad är ditt tillstånd?
1278
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
Jag är rädd för att dö.
1279
01:37:18,708 --> 01:37:20,666
Jag är rädd för min död.
1280
01:37:20,750 --> 01:37:21,750
Du?
1281
01:37:24,208 --> 01:37:25,791
Du är fortfarande ung.
1282
01:37:26,625 --> 01:37:29,291
Du springer upp och nerför trappor.
1283
01:37:29,375 --> 01:37:31,958
Det är ingen befogad rädsla.
1284
01:37:32,041 --> 01:37:37,916
Jag kan inte fatta
att vi alla marscherar mot icke-existens.
1285
01:37:38,000 --> 01:37:39,041
Allihop.
1286
01:37:40,041 --> 01:37:43,041
Det hemsöker mig. Det försvinner inte.
1287
01:37:43,125 --> 01:37:45,500
Alla är rädda för döden.
1288
01:37:45,583 --> 01:37:49,041
Men mr Gray sa att jag var extra känslig,
1289
01:37:49,125 --> 01:37:54,083
att jag är extra rädd.
Det var därför han ville använda mig.
1290
01:37:54,166 --> 01:37:58,833
Det är jag som är besatt av döden.
Det har alltid varit jag.
1291
01:38:00,791 --> 01:38:02,041
Jag älskar dig.
1292
01:38:02,125 --> 01:38:07,583
Jag är mer rädd för döden än jag
älskar dig och jag älskar dig så mycket.
1293
01:38:08,708 --> 01:38:11,750
Det är en sak jag lovade mig själv
att inte berätta.
1294
01:38:13,583 --> 01:38:15,500
Jag kommer att dö.
1295
01:38:16,833 --> 01:38:21,000
Det händer inte imorgon
eller i övermorgon, men det är på gång.
1296
01:38:21,958 --> 01:38:26,500
Så vi pratar inte längre
om rädsla och skräck.
1297
01:38:26,583 --> 01:38:30,083
Det här är det svåra och tunga,
ett faktum.
1298
01:38:31,083 --> 01:38:36,541
Under tiden det tog för mig
att gå från bilen till bensinpumpen,
1299
01:38:36,625 --> 01:38:40,166
exponerades jag för så mycket
kemikalier i luften att…
1300
01:38:40,250 --> 01:38:45,416
Att föreställa sig själv död är en billig
och sjaskig form av barnslig självömkan.
1301
01:38:45,500 --> 01:38:48,541
Fick du som barn ut något av
att föreställa dig död?
1302
01:38:48,625 --> 01:38:52,583
Det gör jag fortfarande.
När jag är upprörd föreställer jag mig
1303
01:38:52,666 --> 01:38:56,333
mina vänner och släktingar
samlade runt min kista.
1304
01:38:56,416 --> 01:38:59,333
De ångrar sig så
att de inte var snällare mot mig.
1305
01:38:59,416 --> 01:39:03,458
Barn är bra på självömkan,
så det måste betyda att det är naturligt.
1306
01:39:03,541 --> 01:39:06,833
Det finns nåt barnsligare än självömkan,
1307
01:39:06,916 --> 01:39:09,833
nåt som förklarar
varför jag försöker se mig död.
1308
01:39:18,291 --> 01:39:19,625
…är vad det handlar om.
1309
01:39:19,708 --> 01:39:24,083
-Man tillbringar livet med att ta farväl.
Men hur tar man farväl av sig själv?
1310
01:39:24,166 --> 01:39:27,208
-Visa mig tungan.
-Jack, vi väntar på din lektion.
1311
01:39:27,291 --> 01:39:28,750
Panasonic.
1312
01:39:29,416 --> 01:39:34,541
Ungarna gillar pepperoni,
så jag lägger några pepperoniskivor här…
1313
01:39:35,291 --> 01:39:39,666
Kokt skinka eller korv…
Det är ett bra sätt att bli av med rester.
1314
01:40:21,583 --> 01:40:22,875
Vad gör du?
1315
01:40:24,375 --> 01:40:26,291
Ingen fara. Det är bara jag.
1316
01:40:26,375 --> 01:40:27,833
Jag vet vem det är.
1317
01:40:30,791 --> 01:40:32,375
Jag vet vad du söker.
1318
01:40:33,125 --> 01:40:36,000
Vad gjorde du med burken?
Det fanns tre piller kvar.
1319
01:40:36,083 --> 01:40:39,041
-Hur vet du att jag tog den?
-Det vet vi båda.
1320
01:40:39,125 --> 01:40:42,416
Om nån vill säga vad Dylar är,
så kommer vi nån vart.
1321
01:40:42,500 --> 01:40:44,625
Din mamma tar det inte längre.
1322
01:40:44,708 --> 01:40:47,625
Din orsak till att ha burken
är inte giltig.
1323
01:40:47,708 --> 01:40:49,958
Berätta vad den gör, så får du den.
1324
01:40:52,125 --> 01:40:53,250
Okej.
1325
01:40:55,791 --> 01:40:59,916
Jag blev nyligen rädd.
Jag trodde att nåt hemskt skulle hända.
1326
01:41:00,000 --> 01:41:04,625
Jag hade lyckligtvis fel.
Men det finns kvardröjande effekter.
1327
01:41:04,708 --> 01:41:05,958
Jag behöver Dylar.
1328
01:41:06,041 --> 01:41:09,458
-Vad är problemet?
-Räcker det inte att problemet finns?
1329
01:41:09,541 --> 01:41:10,958
Jag vill inte bli lurad.
1330
01:41:11,041 --> 01:41:14,041
Ingen lurar nån.
Jag behöver bara medicinen.
1331
01:41:14,125 --> 01:41:18,208
Du ger dem till mamma,
som jag tror stal min skidmask, förresten.
1332
01:41:18,916 --> 01:41:21,625
-Är hon beroende?
-Det vet du att hon inte är.
1333
01:41:21,708 --> 01:41:26,208
-Ni ska väl inte skilja er?
-Varför undrar du det?
1334
01:41:26,291 --> 01:41:29,416
Du sover på bäddsoffan. Det är obekvämt.
1335
01:41:35,083 --> 01:41:36,958
Vi pratar om döden.
1336
01:41:39,500 --> 01:41:41,083
Jag är rädd för den.
1337
01:41:41,791 --> 01:41:44,916
Och pillren funkar nog inte,
men kanske på mig.
1338
01:41:45,000 --> 01:41:48,875
Även om de inte gör det,
spelar det ingen roll vad de är.
1339
01:41:48,958 --> 01:41:52,541
-Är inte det lite dumt?
-Så går det när man är desperat.
1340
01:41:53,375 --> 01:41:57,208
Vi hörde på radion att giftmolnet
orsakade svettiga handflator
1341
01:41:57,291 --> 01:41:59,458
och så blev dina svettiga.
1342
01:41:59,541 --> 01:42:03,958
Tankens kraft
gör vissa sjuka och andra friska.
1343
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
Det kan hjälpa mig om jag tror på det.
1344
01:42:08,041 --> 01:42:10,458
-Jag kastade burken.
-Nej. Var?
1345
01:42:10,541 --> 01:42:13,458
I sopkomprimatorn.
För några dagar sen.
1346
01:43:35,083 --> 01:43:41,250
DÖDEN?
1347
01:43:54,083 --> 01:43:55,583
RÄDD FÖR DÖDEN?
1348
01:43:55,666 --> 01:43:59,208
FRIVILLIGA SÖKES FÖR HEMLIG FORSKNING.
1349
01:44:51,416 --> 01:44:52,416
Hallå?
1350
01:44:53,375 --> 01:44:55,000
Jag vill köpa Dylar.
1351
01:44:56,583 --> 01:44:59,000
-Bli av med rädslan.
-Bli av med rädslan.
1352
01:44:59,833 --> 01:45:01,250
Rensa rutnätet.
1353
01:45:02,375 --> 01:45:05,041
Roadway Motel i Germantown.
1354
01:45:06,291 --> 01:45:07,666
Rum 8.
1355
01:45:51,583 --> 01:45:53,041
Bra föreläsning, Jack.
1356
01:45:53,125 --> 01:45:54,625
Du drack mycket vatten.
1357
01:45:58,375 --> 01:46:00,000
Vänta inte uppe på mig.
1358
01:46:00,666 --> 01:46:04,000
-Jag behöver bilen. Jag har en kurs.
-Ta bilen.
1359
01:46:05,000 --> 01:46:06,750
Jag behöver den inte.
1360
01:46:10,166 --> 01:46:11,875
Det är kyligt.
1361
01:46:13,416 --> 01:46:15,166
Vet du vad det betyder?
1362
01:46:16,041 --> 01:46:17,583
Vad betyder det?
1363
01:46:20,833 --> 01:46:22,041
Ta på skidmasken.
1364
01:46:34,875 --> 01:46:38,375
Jag insåg inte att det fanns så mycket
att säga om Hitlers hund.
1365
01:46:38,458 --> 01:46:40,250
Elvis älskade också hundar.
1366
01:46:41,750 --> 01:46:44,708
Woodlawn och Muffy Dee och Champagne…
1367
01:46:44,791 --> 01:46:48,000
Och Muffin.
Och Wendell, fast det var en katt.
1368
01:46:48,083 --> 01:46:50,625
-Murray, jag behöver låna bilen.
-Okej.
1369
01:47:11,333 --> 01:47:13,166
Stjäla istället för att köpa.
1370
01:47:15,833 --> 01:47:17,375
Skjuta istället för att prata.
1371
01:47:17,458 --> 01:47:19,000
Du är en man, Jack.
1372
01:47:19,083 --> 01:47:22,208
Vi känner till mäns svartsjuka ursinne.
1373
01:47:22,291 --> 01:47:24,583
Stjäla istället för att köpa.
1374
01:47:27,083 --> 01:47:28,958
Skjuta istället för att prata.
1375
01:47:29,541 --> 01:47:31,750
Våld är kanske ett slags återfödelse.
1376
01:47:34,625 --> 01:47:37,333
Man kan kanske döda döden.
1377
01:50:02,500 --> 01:50:06,000
Är du sjuk i hjärtat eller själen?
1378
01:50:15,041 --> 01:50:16,458
Jag känner dig.
1379
01:50:16,541 --> 01:50:19,416
Ja. Jag har varit med ett tag.
1380
01:50:20,291 --> 01:50:22,166
Jag är kyckling och ost.
1381
01:50:27,333 --> 01:50:28,416
Var var jag?
1382
01:50:34,708 --> 01:50:35,875
Vad vill du ha?
1383
01:50:37,333 --> 01:50:38,958
Jag vill ha Dylar.
1384
01:50:44,875 --> 01:50:45,958
Vad vill du?
1385
01:50:47,583 --> 01:50:48,875
Jag vill leva.
1386
01:50:50,000 --> 01:50:51,541
Men du är döende.
1387
01:50:51,625 --> 01:50:54,708
-Men jag vill inte dö.
-Då är vi överens.
1388
01:50:56,583 --> 01:51:00,166
Att gå in i ett rum är att gå med på
ett visst uppförande.
1389
01:51:01,791 --> 01:51:05,583
Det är ingen gata eller parkeringsplats,
till exempel.
1390
01:51:08,250 --> 01:51:10,916
Poängen med rum är att de är inomhus.
1391
01:51:11,708 --> 01:51:12,916
Bra poäng.
1392
01:51:13,000 --> 01:51:16,458
Det är en oskriven överenskommelse
mellan den som går in
1393
01:51:16,541 --> 01:51:19,666
och den som befinner sig i rummet.
1394
01:51:20,625 --> 01:51:21,791
Ett rum är inomhus.
1395
01:51:21,875 --> 01:51:24,291
Det är vad folk i rum
måste vara överens om,
1396
01:51:24,375 --> 01:51:27,458
till skillnad från gräsmattor,
ängar och trädgårdar.
1397
01:51:27,541 --> 01:51:29,208
Det är logiskt.
1398
01:51:29,291 --> 01:51:33,916
För att förvandla Fahrenheit till Celsius
gör man så här.
1399
01:51:35,166 --> 01:51:37,500
Jag var inte alltid den jag är nu.
1400
01:51:38,250 --> 01:51:39,666
Det var det jag trodde.
1401
01:51:39,750 --> 01:51:41,750
Jag hade ett viktigt jobb.
1402
01:51:44,958 --> 01:51:46,750
Jag avundades mig själv.
1403
01:51:47,750 --> 01:51:50,833
Död utan rädsla är vardagligt.
1404
01:51:50,916 --> 01:51:52,666
Man kan leva med den.
1405
01:51:52,750 --> 01:51:56,708
Menar du att det inte finns en död
utan rädsla?
1406
01:51:57,750 --> 01:51:59,083
Att folk anpassar sig?
1407
01:51:59,166 --> 01:52:00,583
Dylar misslyckades…
1408
01:52:02,083 --> 01:52:03,458
…motvilligt.
1409
01:52:04,458 --> 01:52:05,916
För alla?
1410
01:52:06,958 --> 01:52:08,750
Med alla kroppar.
1411
01:52:08,833 --> 01:52:10,541
Men det kommer definitivt.
1412
01:52:10,625 --> 01:52:12,125
Kanske nu, kanske aldrig.
1413
01:52:12,208 --> 01:52:16,541
Så till slut blir det en effektiv medicin?
1414
01:52:16,625 --> 01:52:19,625
Oss emellan, så äter jag det som godis.
1415
01:52:19,708 --> 01:52:21,625
Jag tänkte just detsamma.
1416
01:52:26,958 --> 01:52:28,458
Hur många vill du köpa?
1417
01:52:29,875 --> 01:52:31,208
Hur många behöver jag?
1418
01:52:31,291 --> 01:52:33,666
Du är en stor man. Medelålders?
1419
01:52:35,625 --> 01:52:37,500
Beskriver det din ångest?
1420
01:52:39,625 --> 01:52:41,500
Jag ser dig som en person
1421
01:52:42,625 --> 01:52:45,291
med din mörkbruna läderjacka
1422
01:52:45,375 --> 01:52:47,583
och champagnefärgade byxor.
1423
01:52:48,416 --> 01:52:49,791
Säg hur rätt jag har.
1424
01:52:51,250 --> 01:52:54,416
Jag lärde mig engelska
genom att se på amerikansk tv.
1425
01:52:55,291 --> 01:53:00,375
Jag minns vagt tiden jag tillbringade i
det här rummet innan jag blev felplacerad.
1426
01:53:01,958 --> 01:53:04,291
Det var en kvinna i skidmask…
1427
01:53:06,375 --> 01:53:08,750
…men jag har glömt hennes namn.
1428
01:53:09,875 --> 01:53:11,541
Amerikanskt sex.
1429
01:53:14,291 --> 01:53:16,916
Det var så jag lärde mig engelska.
1430
01:54:18,375 --> 01:54:21,375
Jag kunde inte särskilja ord
från händelser.
1431
01:54:21,458 --> 01:54:24,458
Om nån sa "fallande plan",
1432
01:54:24,541 --> 01:54:26,791
föll jag till marken och tog skydd.
1433
01:54:26,875 --> 01:54:27,833
Fallande plan.
1434
01:54:33,375 --> 01:54:34,958
Störtande flygplan.
1435
01:54:39,750 --> 01:54:42,583
-Varför är du här, vite man?
-För att köpa.
1436
01:54:42,666 --> 01:54:45,875
-Du är väldigt vit.
-För att jag är döende.
1437
01:54:47,666 --> 01:54:49,041
Det här hjälper.
1438
01:54:49,958 --> 01:54:52,208
-Jag dör ändå.
-Det spelar ingen roll.
1439
01:54:52,791 --> 01:54:54,625
För resultatet är detsamma.
1440
01:54:55,458 --> 01:54:56,625
Kulregn.
1441
01:54:59,833 --> 01:55:01,041
Eldstorm.
1442
01:55:16,541 --> 01:55:19,875
Jag heter Jack Gladney
och jag ska döda dig.
1443
01:55:19,958 --> 01:55:22,541
Jag är en före detta döende som nu dödar.
1444
01:55:23,416 --> 01:55:25,541
Du känner min fru Babette.
1445
01:55:25,625 --> 01:55:27,625
Hon hade en skidmask.
1446
01:55:27,708 --> 01:55:30,916
Hon hade en skidmask
för att inte kyssa mig,
1447
01:55:31,958 --> 01:55:33,708
vilket var oamerikanskt.
1448
01:55:33,791 --> 01:55:36,791
Jag sa till henne att ett rum är inomhus.
1449
01:55:36,875 --> 01:55:39,041
Gå inte in utan en överenskommelse.
1450
01:55:39,125 --> 01:55:43,083
Det är poängen, till skillnad från
tillandning, kontinentalplattor.
1451
01:55:43,166 --> 01:55:44,166
Eller…
1452
01:55:45,708 --> 01:55:47,958
…du kan äta naturliga spannmål,
1453
01:55:49,166 --> 01:55:51,166
grönsaker, ägg…
1454
01:55:53,125 --> 01:55:54,125
…ingen fisk,
1455
01:55:54,916 --> 01:55:56,291
ingen frukt.
1456
01:55:56,375 --> 01:55:59,833
Eller frukt, grönsaker,
1457
01:56:00,958 --> 01:56:04,708
djurprotein, inget spannmål, ingen mjölk.
1458
01:56:04,791 --> 01:56:05,791
Eller…
1459
01:56:06,791 --> 01:56:10,208
…mycket sojamjölk för B12
1460
01:56:10,291 --> 01:56:13,166
och mycket grönsaker
för att reglera insulinet,
1461
01:56:13,250 --> 01:56:16,791
men inget kött, ingen fisk, ingen frukt.
1462
01:56:18,083 --> 01:56:20,291
Det finns oändliga kombinationer.
1463
01:56:21,708 --> 01:56:27,458
Har du undrat varför just de här fyra
av våra 32 tänder orsakar problem?
1464
01:56:32,500 --> 01:56:34,666
Jag är tillbaka med ett svar strax.
1465
01:58:09,416 --> 01:58:10,416
Jack?
1466
01:58:11,875 --> 01:58:13,000
Jack.
1467
01:58:17,541 --> 01:58:18,708
Baba?
1468
01:58:22,666 --> 01:58:23,750
Du är skjuten!
1469
01:58:26,750 --> 01:58:27,916
Du också.
1470
01:58:30,166 --> 01:58:31,583
Förlåt.
1471
01:58:31,666 --> 01:58:36,750
Det här kan betyda att det blir varmare.
1472
01:58:37,666 --> 01:58:41,041
-Den måste ha studsat av min handled.
-Och träffade mitt ben.
1473
01:58:41,125 --> 01:58:43,583
Hur visste du att jag var här?
1474
01:58:43,666 --> 01:58:44,958
Män är mördare.
1475
01:58:47,833 --> 01:58:49,916
-Han behöver hjälp.
-Vi tar ut honom.
1476
01:58:51,333 --> 01:58:52,625
Vi behöver hjälp.
1477
01:58:53,916 --> 01:58:56,125
Varför gav du honom en laddad pistol?
1478
01:58:56,208 --> 01:58:59,875
Jag trodde jag sköt honom tre gånger,
men det var bara två.
1479
01:58:59,958 --> 01:59:03,500
Och min plan var…
Jag vet inte, jag tabbade mig.
1480
01:59:06,083 --> 01:59:08,250
Jag hämtar Murrays bil sen.
1481
01:59:09,958 --> 01:59:11,166
Han kvävs.
1482
01:59:41,208 --> 01:59:42,500
Vem sköt mig?
1483
01:59:45,208 --> 01:59:46,250
Jag…
1484
01:59:46,333 --> 01:59:47,166
Det var du.
1485
01:59:48,375 --> 01:59:49,791
Du sköt dig själv.
1486
01:59:51,666 --> 01:59:53,875
-Och vem sköt dig?
-Du.
1487
01:59:54,875 --> 01:59:56,833
Du har pistolen i handen.
1488
01:59:59,958 --> 02:00:02,500
Vad försökte jag få fram med det?
1489
02:00:03,583 --> 02:00:05,125
Du var utom kontroll.
1490
02:00:05,916 --> 02:00:08,250
-Du var inte ansvarig.
-Vi förlåter dig.
1491
02:00:09,583 --> 02:00:12,083
Vilka är ni?
1492
02:00:12,166 --> 02:00:15,625
Förbipasserande. Vänner.
1493
02:00:15,708 --> 02:00:17,083
Det spelar ingen roll.
1494
02:00:17,166 --> 02:00:20,500
Vissa tusenfotingar har ögon, andra inte.
1495
02:00:21,208 --> 02:00:22,333
-Okej.
-Visst.
1496
02:00:25,833 --> 02:00:27,333
Lekfulla delfiner
1497
02:00:29,000 --> 02:00:31,416
har utrustats med radiosändare.
1498
02:00:32,916 --> 02:00:35,708
Deras långa färder
kan förklara saker för oss.
1499
02:00:37,541 --> 02:00:39,125
Du är på radio!
1500
02:00:44,333 --> 02:00:48,708
AKUTMOTTAGNING
1501
02:00:59,541 --> 02:01:00,958
Håller du hans huvud?
1502
02:01:01,875 --> 02:01:04,416
Vill nån spela tennis?
1503
02:01:05,208 --> 02:01:06,708
Vi har blivit skjutna!
1504
02:01:18,000 --> 02:01:19,250
Vi är skjutna!
1505
02:01:24,291 --> 02:01:25,875
Sånt ser vi ofta.
1506
02:01:34,958 --> 02:01:35,791
Bår.
1507
02:01:35,875 --> 02:01:38,041
Varför har ni bara två bårar?
1508
02:02:12,500 --> 02:02:16,708
Uppblåst, justerad, äkta inkomst.
1509
02:02:24,291 --> 02:02:28,833
Ingen vet varför sjöfåglarna
flyger till San Miguel.
1510
02:02:40,416 --> 02:02:41,416
Vad heter du?
1511
02:02:42,541 --> 02:02:44,208
Syster Hermann Marie.
1512
02:03:11,125 --> 02:03:14,375
Vad säger kyrkan om himlen nuförtiden?
1513
02:03:14,458 --> 02:03:16,708
Är det som förr i tiden?
1514
02:03:18,416 --> 02:03:19,916
Tror du att vi är dumma?
1515
02:03:20,583 --> 02:03:23,791
Vi är här för att ta hand om
sjuka och skadade.
1516
02:03:23,875 --> 02:03:26,750
Vill du prata om himlen,
gå nån annanstans.
1517
02:03:26,833 --> 02:03:28,916
Varför hänger den bilden på väggen?
1518
02:03:29,000 --> 02:03:31,458
Den är för andra, inte oss.
1519
02:03:31,541 --> 02:03:34,416
Tror du inte på himlen? En nunna?
1520
02:03:34,500 --> 02:03:38,416
-Om ni inte gör det, varför skulle jag?
-Då kanske vi skulle göra det.
1521
02:03:38,500 --> 02:03:41,875
Då kanske ni inte behövde göra det.
1522
02:03:41,958 --> 02:03:44,041
Nån måste verka ha en tro.
1523
02:03:44,833 --> 02:03:47,041
Är döden slutet?
1524
02:03:47,125 --> 02:03:49,041
Överlever nånting?
1525
02:03:49,833 --> 02:03:51,750
Vill du veta vad jag tror,
1526
02:03:52,708 --> 02:03:54,666
eller vad jag låtsas tro?
1527
02:03:54,750 --> 02:03:57,750
Jag vill inte lyssna. Det här är hemskt.
1528
02:03:57,833 --> 02:03:59,875
-Du är nunna!
-Uppför dig som en!
1529
02:03:59,958 --> 02:04:03,708
Ni kommer in från gatan, gifta,
1530
02:04:03,791 --> 02:04:06,041
drar en kropp i foten,
1531
02:04:06,125 --> 02:04:10,333
och pratar om änglar som bor i himlen.
1532
02:04:10,416 --> 02:04:12,375
Lägg av!
1533
02:04:13,291 --> 02:04:16,541
Alla som kommer in här
och pratar om änglar är träskallar!
1534
02:04:16,625 --> 02:04:17,875
Visa mig en ängel.
1535
02:04:17,958 --> 02:04:18,791
Snälla!
1536
02:04:18,875 --> 02:04:20,416
Jag vill se en.
1537
02:04:20,500 --> 02:04:22,125
Visa mig ett helgon.
1538
02:04:22,208 --> 02:04:25,250
Ge mig ett hårstrå från ett helgon!
1539
02:04:25,333 --> 02:04:31,708
Det är vår uppgift
att tro på sånt som ingen tror på.
1540
02:04:31,791 --> 02:04:34,250
Om vi överger sån tro,
1541
02:04:34,333 --> 02:04:36,958
dör den mänskliga rasen ut.
1542
02:04:37,041 --> 02:04:38,583
Det är därför vi är här.
1543
02:04:38,666 --> 02:04:40,250
En liten minoritet.
1544
02:04:40,333 --> 02:04:43,416
Om vi inte låtsades tro på detta
1545
02:04:43,500 --> 02:04:47,166
skulle världen kollapsa!
1546
02:04:48,250 --> 02:04:50,083
Helvetet är när ingen tror.
1547
02:04:51,375 --> 02:04:54,791
Vi ber, tänder ljus,
1548
02:04:55,416 --> 02:05:00,125
ber statyer om god hälsa
och ett långt liv.
1549
02:05:03,375 --> 02:05:05,125
Men inte så länge till.
1550
02:05:07,416 --> 02:05:10,375
Ni tappar era troende.
1551
02:05:14,083 --> 02:05:16,583
Så ni borde kanske försöka
tro på varandra.
1552
02:05:29,166 --> 02:05:30,375
Kommer han att bli bra?
1553
02:05:31,208 --> 02:05:34,125
Inte på ett tag. Men han överlever.
1554
02:05:47,291 --> 02:05:50,083
Jag önskar att jag inte berättat
om mitt tillstånd.
1555
02:05:50,958 --> 02:05:52,375
Varför inte?
1556
02:05:52,458 --> 02:05:55,833
För då hade du inte sagt
att du ska dö först.
1557
02:05:56,625 --> 02:06:00,333
De två sakerna jag önskar mest
1558
02:06:00,416 --> 02:06:03,666
är att du inte ska dö först
1559
02:06:03,750 --> 02:06:06,458
och att Wilder förblir
som han är för alltid.
1560
02:06:11,833 --> 02:06:16,250
En gång bad jag dig nästan
att ta på benvärmarna innan vi älskade.
1561
02:06:16,333 --> 02:06:20,541
-Varför gjorde du inte det?
-Jag tänkte att du skulle misstänka nåt.
1562
02:07:02,291 --> 02:07:04,666
Har kameler mat eller vatten i pucklarna?
1563
02:07:04,750 --> 02:07:07,916
Det finns kameler
med en eller två pucklar.
1564
02:07:08,000 --> 02:07:10,833
Har de med två
mat i den ena och vatten i den andra?
1565
02:07:10,916 --> 02:07:14,083
Det viktiga är att kamelkött
är en delikatess.
1566
02:07:14,166 --> 02:07:17,208
-Jag trodde det var alligatorkött.
-Inte lama?
1567
02:07:17,291 --> 02:07:19,166
Vem tog kamelen till Amerika?
1568
02:07:19,250 --> 02:07:24,375
Murray säger att vi är bräckliga
och omges av fientliga fakta.
1569
02:07:24,458 --> 02:07:27,083
-Bolivia har tenn.
-Chile har koppar och järn.
1570
02:07:27,166 --> 02:07:30,208
Jag är den enda jag känner
som gillar onsdagar.
1571
02:07:31,041 --> 02:07:32,041
Slut på mjölk.
1572
02:07:32,125 --> 02:07:35,541
…att nästa världskrig kan handla om salt.
1573
02:07:35,625 --> 02:07:38,333
Vi upphör aldrig att överraskas.
1574
02:07:39,791 --> 02:07:44,333
Det är synd om oss och rollen vi spelar
i våra egna katastrofer.
1575
02:07:45,750 --> 02:07:51,750
Med en orubblig övertygelse om undergång
fortsätter vi att uppfinna hopp.
1576
02:07:53,125 --> 02:07:54,541
Och här väntar vi…
1577
02:07:56,333 --> 02:07:57,541
…tillsammans.
1578
02:14:59,250 --> 02:15:02,500
VITT BRUS
1579
02:15:02,583 --> 02:15:04,583
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis