1 00:00:07,916 --> 00:00:09,875 Listo, córrela. 2 00:00:26,375 --> 00:00:30,000 No vean un choque de autos en una película como un acto violento. 3 00:00:30,083 --> 00:00:33,666 No, estas colisiones son parte de una larga tradición 4 00:00:33,750 --> 00:00:35,375 del optimismo estadounidense. 5 00:00:35,458 --> 00:00:38,666 Una reafirmación de los valores y creencias tradicionales. 6 00:00:38,750 --> 00:00:40,125 Una celebración. 7 00:00:40,208 --> 00:00:44,875 Piensen en estos choques como si fueran Acción de Gracias y el 4 de Julio. 8 00:00:44,958 --> 00:00:48,458 Esos días no lloramos a los muertos ni nos regocijamos con milagros. 9 00:00:48,541 --> 00:00:52,041 No, esos son días de un optimismo laico, 10 00:00:52,125 --> 00:00:53,833 de autocelebración. 11 00:00:54,666 --> 00:00:57,625 Cada choque debe ser mejor que el anterior. 12 00:00:57,708 --> 00:01:02,750 Hay una mejoría constante de herramientas, aptitudes, es un logro de retos. 13 00:01:04,458 --> 00:01:08,333 Un cineasta estadounidense dice: "Quiero que un camión de carga 14 00:01:08,416 --> 00:01:12,458 haga un salto mortal doble que produzca una bola de fuego anaranjada 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,125 de 11 metros de diámetro". 16 00:01:15,208 --> 00:01:19,416 La película se libera de las complicadas pasiones humanas 17 00:01:19,500 --> 00:01:24,625 para mostrarnos algo elemental, algo ruidoso y feroz sin tapujos. 18 00:01:25,291 --> 00:01:28,125 Cualquier choque en cualquier película estadounidense 19 00:01:28,208 --> 00:01:32,583 es un momento de entusiasmo como las acrobacias aéreas de antaño 20 00:01:32,666 --> 00:01:34,875 o caminar en biplanos. 21 00:01:34,958 --> 00:01:39,458 Quienes preparan estos choques son capaces de capturar un regocijo 22 00:01:39,541 --> 00:01:41,333 un disfrute despreocupado 23 00:01:41,416 --> 00:01:44,375 al que los choques en películas extranjeras ni ce acercan. 24 00:01:44,458 --> 00:01:48,000 Tal vez piensen: "Pero ¿qué hay de tanto vidrio y sangre, 25 00:01:48,083 --> 00:01:50,291 del caucho que rechina, de cuerpos aplastados, 26 00:01:50,375 --> 00:01:53,208 los desmembramientos, qué optimismo es ese?". 27 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 Miren, más allá de la violencia, 28 00:01:57,041 --> 00:02:01,250 hay un maravilloso espíritu rebosante de inocencia y diversión. 29 00:02:01,333 --> 00:02:06,500 RUIDO DE FONDO 30 00:02:20,916 --> 00:02:22,333 1. ONDAS Y RADIACIÓN 31 00:02:22,416 --> 00:02:24,166 Si tienen dudas, pregúntenme. 32 00:02:24,250 --> 00:02:26,541 ¡Bienvenidos! ¡Ánimo, novatos! 33 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 ¡Hola, muchachos! ¡Bienvenidos! 34 00:02:29,125 --> 00:02:33,041 - Tenemos que irnos. Estoy en doble fila. - Te voy a extrañar mucho, mi amor. 35 00:02:36,625 --> 00:02:38,375 -Hola, amigo. - Sí. 36 00:02:38,458 --> 00:02:41,000 No puedo creer que le dijeras eso a mi compañero. 37 00:02:41,666 --> 00:02:44,375 Ni siquiera lo conoces. No le cuentes mis cosas. 38 00:02:44,458 --> 00:02:46,791 Ya hiciste el nudo tres veces. 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,583 - Es que no me gusta. - Queda igual. 40 00:03:00,875 --> 00:03:03,750 Gocemos estos días sin rumbo mientras podamos. 41 00:03:08,416 --> 00:03:10,458 - Debiste estar ahí. - ¿Dónde? 42 00:03:10,541 --> 00:03:12,791 Hoy es el día de las camionetas. 43 00:03:12,875 --> 00:03:15,958 Ay, ¿me lo volví a perder? Tú deberías recordármelo. 44 00:03:16,041 --> 00:03:17,708 Fue un evento fabuloso. 45 00:03:17,791 --> 00:03:20,583 La hilera se extendía más allá de la biblioteca musical 46 00:03:20,666 --> 00:03:21,916 hasta la interestatal. 47 00:03:22,000 --> 00:03:23,958 Sabes que hay que recordarme las cosas. 48 00:03:24,041 --> 00:03:26,250 - Volverán el año que entra. - Eso espero. 49 00:03:26,333 --> 00:03:31,250 Hoy me di cuenta de que fue en el 68 que inicié el programa de hitlerología. 50 00:03:31,333 --> 00:03:34,666 He presenciado ese evento desde hace 16 años. 51 00:03:34,750 --> 00:03:38,458 Las camionetas no me interesan. Quería ver a la gente. 52 00:03:38,541 --> 00:03:40,000 ¿Cómo están este año? 53 00:03:40,083 --> 00:03:43,166 Las mujeres usan faldas bajo las rodillas y suéteres cerrados. 54 00:03:43,250 --> 00:03:46,375 Lo sabía. ¿Y los hombres usaban chaquetas de tweed? 55 00:03:47,125 --> 00:03:50,708 - ¿Qué es una chaqueta de tweed? - Se han acomodado en su dinero. 56 00:03:50,791 --> 00:03:53,958 Creen verdaderamente tener derecho a él. 57 00:03:54,041 --> 00:03:56,750 Cuesta imaginar la muerte a ese nivel de ingresos. 58 00:03:56,833 --> 00:04:00,833 Quizá no haya muerte como la conocemos solo documentos que cambian de manos. 59 00:04:01,333 --> 00:04:03,625 - ¿Cómo flotan los astronautas? - Pesan menos que el aire. 60 00:04:03,708 --> 00:04:06,250 Ahí no hay aire, no pueden pesar menos que algo que no hay. 61 00:04:06,333 --> 00:04:09,791 - No es que no tengamos una camioneta. - Es pequeña y bermellón. 62 00:04:09,875 --> 00:04:12,375 - Creí que el espacio era frío. - ¿El espacio? 63 00:04:12,458 --> 00:04:16,500 Algunos le dicen corola, que está mal. Incluso lo dijeron mal en Teleclima. 64 00:04:16,583 --> 00:04:19,041 - Creí que Corolla era un auto. - Todo lo es. 65 00:04:19,125 --> 00:04:20,166 ¿Dónde está Wilder? 66 00:04:20,250 --> 00:04:21,500 ¿Wilder? 67 00:04:21,583 --> 00:04:25,000 - Wilder, ¿tienes hambre? -¿Es frío el espacio? 68 00:04:25,083 --> 00:04:26,958 ¿Sigues jugando con el presidiario? 69 00:04:27,041 --> 00:04:28,875 Lo tengo acorralado. ¿A quién mató? 70 00:04:28,958 --> 00:04:30,958 - Estaba presionado. - ¿A cuántos disparó? 71 00:04:31,041 --> 00:04:32,416 - Cinco. - ¿Cinco? 72 00:04:32,500 --> 00:04:34,750 Bueno, sin contar al patrullero de después. 73 00:04:34,833 --> 00:04:36,958 Este no es el almuerzo que planeaba. 74 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 Había pensado en yogur y germen de trigo. 75 00:04:39,333 --> 00:04:42,125 - ¿Dónde oí eso antes? -Seguro aquí. 76 00:04:42,208 --> 00:04:43,958 Siempre compras cosas que no comes. 77 00:04:44,041 --> 00:04:45,041 Steffie. 78 00:04:45,125 --> 00:04:47,708 Cree que si las compra tendrá que comérselas para que se acaben. 79 00:04:47,791 --> 00:04:49,625 Nos encantan sus hábitos. 80 00:04:49,708 --> 00:04:52,666 Si a alguien tienen que disciplinar en el tema de la dieta es a mí. 81 00:04:52,750 --> 00:04:54,958 …a tu favor como un negocio provechoso. 82 00:04:55,041 --> 00:04:56,333 - ¿Y eso? - La alarma. 83 00:04:56,416 --> 00:04:59,625 - ¿Se quema algo? - Hay un incendio o se acabó la batería. 84 00:04:59,708 --> 00:05:01,083 A ver, Jack, Virgo. 85 00:05:01,166 --> 00:05:03,541 Los incendios suelen empezar por cables defectuosos. 86 00:05:03,625 --> 00:05:05,541 Es una frase que siempre se oye. 87 00:05:05,625 --> 00:05:08,250 - Aumentaron tus posesiones. - Voy a cambiarla. 88 00:05:08,333 --> 00:05:10,583 Él trata de no oírla, aunque sí quiere. 89 00:05:10,666 --> 00:05:12,458 Conocido como amor-odio. 90 00:05:13,750 --> 00:05:15,625 ¿Conocía a los que mató 91 00:05:15,708 --> 00:05:17,875 -Desconocidos. -¿Oía voces? 92 00:05:17,958 --> 00:05:19,958 -En la tele. - ¿Qué decían? 93 00:05:24,333 --> 00:05:27,208 Okey, ahora voy a darme un baño, 94 00:05:27,291 --> 00:05:30,791 luego al centro comercial y luego a dar mi clase de postura. 95 00:05:32,541 --> 00:05:36,250 -No sabía que había Pringles. - ¿No se había bañado antes? 96 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 ¿Me das una? No, mejor dos. 97 00:05:39,541 --> 00:05:43,166 Steffie, voy a darte tres porque ya sé que me vas a pedir otra. 98 00:05:43,250 --> 00:05:44,666 Tal vez no. 99 00:05:52,458 --> 00:05:53,291 Dylar. 100 00:05:53,375 --> 00:05:54,666 TOMAR UNA CADA TRES DÍAS 101 00:05:54,750 --> 00:05:57,791 - ¿Qué quieres hacer? - ¿Qué quieres hacer tú? 102 00:05:57,875 --> 00:05:59,666 Yo quiero lo que sea mejor para ti. 103 00:05:59,750 --> 00:06:01,583 Lo mejor para mí es complacerte. 104 00:06:01,666 --> 00:06:04,375 Pero me complaces dejando que te complazca. 105 00:06:04,458 --> 00:06:07,625 ¿Está mal que el hombre sea considerado con su pareja? 106 00:06:07,708 --> 00:06:12,041 Soy tu pareja cuando jugamos tenis, cosa que deberíamos retomar, por cierto. 107 00:06:12,125 --> 00:06:14,041 Cuando no, soy tu esposa. 108 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 - ¿Quieres que te lea algo? - Mmm. 109 00:06:16,208 --> 00:06:17,625 De lujo. 110 00:06:21,250 --> 00:06:25,541 Te pido que no escojas nada que hable de hombres dentro de mujeres 111 00:06:25,625 --> 00:06:27,375 ni hombres entrando en mujeres. 112 00:06:27,458 --> 00:06:30,583 - Claro. - No somos vestíbulos ni elevadores. 113 00:06:30,666 --> 00:06:32,666 "Quería que estuviera dentro de mí". 114 00:06:32,750 --> 00:06:37,291 Como si él pudiera metérsele por completo registrarse, dormir, comer, no sé. 115 00:06:37,375 --> 00:06:40,666 No me importa qué hagan siempre y cuando no entren o se dejen entrar. 116 00:06:48,125 --> 00:06:49,625 La vida es linda, Jack. 117 00:06:49,708 --> 00:06:51,166 ¿Y eso a qué viene? 118 00:06:51,250 --> 00:06:53,291 Solo sentí que había que decirlo. 119 00:06:56,916 --> 00:06:58,541 Quiero morirme primero. 120 00:06:59,625 --> 00:07:01,416 Parece que hasta lo deseas. 121 00:07:01,500 --> 00:07:05,416 La vida sería insoportablemente triste sin ti. 122 00:07:06,166 --> 00:07:09,958 Sobre todo, si los niños ya hubieran crecido y vivieran aparte. 123 00:07:10,916 --> 00:07:12,250 Estamos a salvo. 124 00:07:12,333 --> 00:07:14,750 Mientras los niños estén aquí, nos necesitan. 125 00:07:14,833 --> 00:07:18,916 Es maravilloso tenerlos cerca, pero cuando sean mayores y se vayan, 126 00:07:19,000 --> 00:07:20,708 quiero morirme antes que tú. 127 00:07:20,791 --> 00:07:21,875 No, Jack. 128 00:07:21,958 --> 00:07:25,166 Tu muerte me dejaría con un abismo en la vida. 129 00:07:25,791 --> 00:07:28,791 Terminaría hablando con la almohada y la silla. 130 00:07:28,875 --> 00:07:31,500 Tu muerte sería más que un abismo. 131 00:07:31,583 --> 00:07:34,375 - ¿Qué es más que un abismo? - Unas grandes fauces. 132 00:07:34,458 --> 00:07:38,500 Tu muerte sería una profunda cima de… 133 00:07:39,541 --> 00:07:40,708 un vacío. 134 00:07:40,791 --> 00:07:43,958 No seas tonto. Tu muerte dejaría un hoyo más grande en mi vida 135 00:07:44,041 --> 00:07:47,083 - que mi muerte en la tuya. - Vas a estar bien. Vas a viajar 136 00:07:47,166 --> 00:07:49,291 y tendrás una vida nueva y emocionante. 137 00:07:49,375 --> 00:07:52,916 Yo me quedaría en esa silla para siempre con el traje que usé en tu funeral. 138 00:07:53,000 --> 00:07:56,916 No es verdad. No quieres morirte primero en realidad. 139 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 No quieres estar solo, 140 00:07:58,541 --> 00:08:01,833 pero no quieres morirte más de lo que no quieres estar solo. 141 00:08:03,750 --> 00:08:05,750 Ojalá vivamos para siempre. 142 00:08:06,958 --> 00:08:09,666 Chocheando, sin dientes… 143 00:08:11,000 --> 00:08:14,208 con manchas por la vejez, alucinando… 144 00:08:16,541 --> 00:08:18,208 ¿Quién decide esas cosas? 145 00:08:32,333 --> 00:08:33,875 ¿Quién está ahí? 146 00:08:37,375 --> 00:08:38,750 ¿Quién eres? 147 00:09:08,666 --> 00:09:10,666 A la gente indefensa y asustada 148 00:09:10,750 --> 00:09:12,416 la atraen las figuras mágicas. 149 00:09:13,041 --> 00:09:14,375 Figuras míticas. 150 00:09:15,333 --> 00:09:16,541 Hombres épicos 151 00:09:17,250 --> 00:09:19,458 que intimidan y se ciernen oscuros. 152 00:09:23,041 --> 00:09:26,166 ¿Podría hablar de la conspiración Stauffenberg del 20 de julio 153 00:09:26,250 --> 00:09:27,291 para matar a Hitler? 154 00:09:28,250 --> 00:09:30,333 Toda conspiración va hacia la muerte. 155 00:09:31,083 --> 00:09:32,750 Esa es su naturaleza. 156 00:09:34,125 --> 00:09:35,791 Conspiraciones políticas, 157 00:09:36,625 --> 00:09:38,833 conspiraciones terroristas, las de amantes… 158 00:09:38,916 --> 00:09:41,250 ¡Álcenlos muy muy arriba! 159 00:09:41,333 --> 00:09:43,125 …las conspiraciones narrativas… 160 00:09:43,208 --> 00:09:44,375 Arriba hasta el cielo. 161 00:09:44,458 --> 00:09:47,000 …las conspiraciones que integran los juegos de niños… 162 00:09:47,083 --> 00:09:48,625 Y hagan puños. 163 00:09:48,708 --> 00:09:51,458 Nos acercamos a la muerte cuando conspiramos. 164 00:09:51,541 --> 00:09:53,500 …pie izquierdo, brazo… 165 00:09:53,583 --> 00:09:56,958 Como un contrato que todos deben firmar. 166 00:09:57,041 --> 00:09:58,458 Los conspiradores 167 00:09:59,208 --> 00:10:01,250 y las víctimas de la conspiración. 168 00:10:03,416 --> 00:10:04,541 Dámelo. 169 00:10:11,958 --> 00:10:13,500 Observa mi lengua. 170 00:10:13,583 --> 00:10:15,833 "Mañana es martes". 171 00:10:27,458 --> 00:10:29,333 "Mañana es martes". 172 00:10:29,416 --> 00:10:31,750 Mañana no es martes, mañana es miércoles. 173 00:10:31,833 --> 00:10:34,625 pero "mañana es martes". 174 00:10:34,708 --> 00:10:36,125 "Mañana es…". Bueno… 175 00:10:36,208 --> 00:10:37,666 "Como ensalada de patata". 176 00:10:55,375 --> 00:10:59,041 Le agradecería que no le mencionara estas clases a nadie. 177 00:10:59,125 --> 00:11:01,000 Es probable que usted no lo sepa, 178 00:11:01,083 --> 00:11:03,625 pero quizá soy una de las figuras más prominentes 179 00:11:03,708 --> 00:11:05,375 en cuanto a hitlerología en el país. 180 00:11:05,458 --> 00:11:07,250 Soy J. A. K. Gladney. 181 00:11:08,666 --> 00:11:11,791 Enseño nazismo avanzado en la Universidad College-on-the-Hill. 182 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Así que entenderá 183 00:11:13,583 --> 00:11:17,333 que es un gran motivo de vergüenza para mí el hecho de que no hablo alemán. 184 00:11:17,416 --> 00:11:20,666 Tal vez, eso explique las gafas oscuras, 185 00:11:21,666 --> 00:11:23,291 pero sería mejor no analizarlo. 186 00:11:23,375 --> 00:11:24,750 Como lo habrá notado, 187 00:11:24,833 --> 00:11:28,458 algo me pasa entre la parte de atrás de la lengua y el paladar. 188 00:11:28,541 --> 00:11:32,583 Y, sin embargo, exijo a mis alumnos que estudien, al menos, un año de alemán… 189 00:11:34,750 --> 00:11:37,208 La urgencia es que el seminario de Hitler 190 00:11:38,083 --> 00:11:41,250 se celebra aquí, en el College-on-the-Hill, en primavera. 191 00:11:41,333 --> 00:11:44,875 Y eruditos de todas partes de Alemania estarán presentes. 192 00:11:44,958 --> 00:11:48,833 ¿Cree que pueda ponerme al corriente en lo básico del idioma para entonces? 193 00:11:49,625 --> 00:11:51,333 También enseño navegación. 194 00:11:53,500 --> 00:11:56,708 Kleenex Softique, su camión bloquea la entrada 195 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 Eso es sensacional. 196 00:11:59,583 --> 00:12:01,333 Así es en Nueva York. 197 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 El aroma del pan horneado 198 00:12:04,125 --> 00:12:06,666 sumado al espectáculo de un hombre ensangrentado 199 00:12:06,750 --> 00:12:10,041 aporreando tiras de ternera viva es muy emocionante. 200 00:12:10,125 --> 00:12:12,208 Murray Suskind, ella es mi esposa, Babette. 201 00:12:12,291 --> 00:12:14,791 Murray vino a la universidad desde Nueva York. 202 00:12:14,875 --> 00:12:16,625 Se especializa en íconos vivos. 203 00:12:16,708 --> 00:12:19,375 Su esposo es muy impresionante, Sra. Gladney. 204 00:12:19,458 --> 00:12:24,166 Nadie, en ninguna universidad del país, emite una sola palabra sobre Hitler 205 00:12:24,250 --> 00:12:26,875 sin inclinarse sobre J. A. K., literal o metafóricamente. 206 00:12:26,958 --> 00:12:30,250 - Es Jack. - Pero Hitler ya es el Hitler de Gladney. 207 00:12:30,333 --> 00:12:32,458 Me maravilla lo que hiciste con ese hombre. 208 00:12:32,541 --> 00:12:35,416 - Quiero hacer lo mismo con Elvis. -Es mi mugre. 209 00:12:35,500 --> 00:12:37,041 ¿Todos esos niños son suyos? 210 00:12:37,125 --> 00:12:39,500 No, esa es Denise, obvio… 211 00:12:39,583 --> 00:12:43,000 "Frío" y "Calor" son palabras. Tenemos que usar palabras. 212 00:12:43,083 --> 00:12:44,916 Necesitamos Vidrio Plus. 213 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Ese es Heinrich… 214 00:12:47,125 --> 00:12:48,916 …todos los ha habido en la historia… 215 00:12:49,000 --> 00:12:52,125 … y Steffie son de mis esposas uno y tres. 216 00:12:52,208 --> 00:12:56,500 Y esa es Denise, de Babette con su segundo esposo. 217 00:12:56,583 --> 00:12:59,791 Wilder es nuestro, cuarto matrimonio de los dos. 218 00:13:00,875 --> 00:13:03,375 La familia es la cuna de la desinformación mundial. 219 00:13:03,458 --> 00:13:06,875 Debe haber algo en la vida en familia que genera errores basados en hechos. 220 00:13:06,958 --> 00:13:09,791 Porque los hechos amenazan nuestra felicidad y seguridad. 221 00:13:09,875 --> 00:13:13,166 Son el exceso de cercanía al ruido y el calor de ser. 222 00:13:13,250 --> 00:13:16,958 Tegrin. Denorex. Selsun Azul. 223 00:13:17,041 --> 00:13:19,333 Su cabello es una maravilla viviente. 224 00:13:19,416 --> 00:13:20,333 Sí, lo es. 225 00:13:20,416 --> 00:13:23,750 - Su cabello es importante. - Entiendo a qué te refieres. 226 00:13:23,833 --> 00:13:25,875 - Espero que la valores. - Claro. 227 00:13:25,958 --> 00:13:28,375 - Una mujer así no se da en árboles. - Lo sé. 228 00:13:28,458 --> 00:13:31,750 Dristan Ultra. Dristan Ultra. 229 00:13:33,875 --> 00:13:36,916 Eso provoca cáncer en animales de laboratorio. 230 00:13:37,000 --> 00:13:39,833 Tú querías que masticara chicles sin azúcar. 231 00:13:39,916 --> 00:13:41,833 No tenía la advertencia en el paquete. 232 00:13:41,916 --> 00:13:44,583 Luego la pusieron y no entiendo cómo no la viste. 233 00:13:44,666 --> 00:13:47,791 O mastico chicles con colorantes artificiales y azúcar 234 00:13:47,875 --> 00:13:51,000 o chicle sin azúcar dañino para las ratas, tú dime. 235 00:13:51,083 --> 00:13:53,416 - ¿Y si mejor no masticas nada? - Denise. 236 00:13:54,291 --> 00:13:55,250 Steffie. 237 00:13:55,750 --> 00:13:58,416 - O mastico chicle o fumo. -Haz las dos. 238 00:13:58,500 --> 00:14:00,083 Es lo que quieres, ¿no? 239 00:14:00,166 --> 00:14:01,958 Todos podemos hacer lo que queremos. 240 00:14:02,041 --> 00:14:04,416 A menos que no nos dejen por nuestra edad. 241 00:14:04,500 --> 00:14:06,458 Estás haciendo un drama por nada. 242 00:14:06,541 --> 00:14:09,750 Tienes razón. No importa. Nada más es una advertencia. 243 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 - Solo son ratas. - Roedores inútiles. 244 00:14:12,125 --> 00:14:16,125 Y quiero creer que mastica solo dos al día por cómo olvida las cosas. 245 00:14:16,208 --> 00:14:17,541 ¿Qué cosas olvido? 246 00:14:17,625 --> 00:14:19,291 Descuida, no importa. 247 00:14:19,375 --> 00:14:21,791 ¿Qué cosas olvido? 248 00:14:21,875 --> 00:14:24,125 Sunny Delight. 249 00:14:24,208 --> 00:14:26,583 -¡Leon! Perejil. - ¡79! 250 00:14:26,666 --> 00:14:28,291 Permítame ayudarle. 251 00:14:28,375 --> 00:14:31,458 Eh, derrame de Cheerios en el pasillo seis. 252 00:14:31,541 --> 00:14:33,166 No, perdón, pasillo cuatro. 253 00:14:33,250 --> 00:14:35,000 Me robaste la visera. 254 00:14:35,083 --> 00:14:36,208 Oye, dame… 255 00:14:37,208 --> 00:14:39,208 Perdón, de Lucky Charms. 256 00:14:39,291 --> 00:14:41,000 Dile a Denise que lo sientes. 257 00:14:41,083 --> 00:14:42,500 Más tarde. Recuérdame. 258 00:14:42,583 --> 00:14:43,875 Es una gran niña 259 00:14:43,958 --> 00:14:47,208 y quiere ser tu hermana mayor y tu amiga, si la dejas. 260 00:14:47,291 --> 00:14:49,750 No creo que "amiga". Es algo mandona, ¿no crees? 261 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 Y además de decirle que lo sientes, debes devolverle su libro. 262 00:14:53,000 --> 00:14:56,083 Es una revista médica. La lee todo el tiempo, es raro. 263 00:14:56,166 --> 00:14:59,208 - Por lo menos lee. - Son listas de drogas y medicinas. 264 00:14:59,291 --> 00:15:01,541 - ¿Quieres saber por qué la lee? - ¿Por qué? 265 00:15:01,625 --> 00:15:04,916 Quiere averiguar los efectos secundarios de lo que toma Babette. 266 00:15:05,958 --> 00:15:07,000 ¿Qué toma? 267 00:15:07,083 --> 00:15:08,833 Pregúntale a Denise. 268 00:15:08,916 --> 00:15:11,541 - ¿Y tú cómo sabes? - Pregúntale a Denise. 269 00:15:11,625 --> 00:15:14,208 - ¿Y si le pregunto a Baba? - Pregúntale a Baba. 270 00:15:41,500 --> 00:15:45,125 Ya sé que olvido las cosas, pero no pensé que fuera tan obvio. 271 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 No lo es. 272 00:15:46,291 --> 00:15:49,166 Marco un número y olvido a quién iba a llamar. 273 00:15:49,250 --> 00:15:51,375 Voy a la tienda y olvido qué iba a comprar. 274 00:15:51,458 --> 00:15:55,250 -Todos olvidamos cosas. - A veces le digo Steffie a Denise. 275 00:15:55,333 --> 00:15:57,375 Olvido dónde estacioné. 276 00:15:57,458 --> 00:16:00,708 No me importa qué digan las niñas, no puede ser el chicle. 277 00:16:00,791 --> 00:16:03,708 - Es descabellado. - Tal vez sea otra cosa. 278 00:16:03,791 --> 00:16:07,291 - ¿De qué hablas? -Tal vez estás tomando otra cosa. 279 00:16:07,375 --> 00:16:10,416 - ¿De dónde sacaste esa idea? - Me la pegó Steffie. 280 00:16:10,500 --> 00:16:12,666 - ¿Y de dónde lo sacó ella? - De Denise. 281 00:16:12,750 --> 00:16:15,291 ¿Qué te dijo Steffie que le dijo Denise que tomo? 282 00:16:15,375 --> 00:16:19,291 Quise preguntártelo a ti antes que a ella. Tú y yo siempre nos contamos todo. 283 00:16:19,375 --> 00:16:22,583 No estoy tomando nada que pudiera afectar mi memoria, Jack. 284 00:16:22,666 --> 00:16:24,541 Estos son los días que quiero recordar. 285 00:16:24,625 --> 00:16:27,291 A todos se nos olvidan cosas, pasa de todo. 286 00:16:27,375 --> 00:16:28,458 Mi vida es puros "os". 287 00:16:28,541 --> 00:16:31,458 O mastico chicle normal o chicle sin azúcar. 288 00:16:31,541 --> 00:16:35,000 O mastico chicle o fumo. O fumo o subo de peso. 289 00:16:35,083 --> 00:16:38,458 O subo de peso o… subo las gradas del estadio. 290 00:16:38,541 --> 00:16:40,125 Qué vida tan aburrida. 291 00:16:40,916 --> 00:16:42,625 Espero que nunca se acabe. 292 00:16:44,166 --> 00:16:46,291 - ¿Ya tomas café? - No. 293 00:16:46,375 --> 00:16:48,625 Baba toma uno al volver de su clase. 294 00:16:48,708 --> 00:16:51,166 La clase que da es pesada, el café la relaja. 295 00:16:51,250 --> 00:16:54,041 - Y por eso es peligroso. - ¿Por qué? 296 00:16:54,125 --> 00:16:55,875 Lo que relaja es peligroso. 297 00:17:22,166 --> 00:17:24,375 ¿Qué vamos a hacer con Baba? 298 00:17:24,458 --> 00:17:26,791 No recuerda nada con esas píldoras. 299 00:17:26,875 --> 00:17:28,750 No sabemos si toma algo. 300 00:17:28,833 --> 00:17:31,625 Encontré el frasco vacío en el cesto de la cocina. 301 00:17:31,708 --> 00:17:34,208 ¿Cómo sabes que era suyo? La vi tirarlo. 302 00:17:34,291 --> 00:17:36,000 Tenía el nombre del medicamento. 303 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 - Dylar. - ¿Dylar? 304 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 "Una cada tres días". 305 00:17:39,625 --> 00:17:42,750 Me suena a que es peligroso, adictivo o como se llame. 306 00:17:42,833 --> 00:17:45,708 - ¿Qué dice tu libro del Dylar? - Esa es la cosa. 307 00:17:45,791 --> 00:17:48,333 No lo incluye. Lo busqué durante horas. 308 00:17:48,416 --> 00:17:50,000 Hay cuatro índices. 309 00:17:50,083 --> 00:17:53,041 O acaba de salir a la venta o se vende con distintos nombres. 310 00:17:53,125 --> 00:17:55,083 - ¿Quieres que lo vea? - No, ya lo hice. 311 00:17:55,666 --> 00:17:59,875 - Si conseguimos una, podemos analizarla. - No quiero darle demasiada importancia. 312 00:17:59,958 --> 00:18:02,375 - Podemos llamar a su doctor. - Todos toman algo. 313 00:18:02,458 --> 00:18:05,208 - Todos olvidan cosas. - No como mi madre. 314 00:18:05,291 --> 00:18:07,708 - Yo olvido cosas. - ¿Tú qué tomas? 315 00:18:07,791 --> 00:18:10,750 Píldoras para la presión, para el estrés, mis alergias… 316 00:18:10,833 --> 00:18:12,208 Colirio, aspirina. 317 00:18:12,291 --> 00:18:15,375 Revisé tu botiquín. Creí que habría un frasco nuevo. 318 00:18:15,458 --> 00:18:17,833 -¿ Y no hay Dylar? - No. 319 00:18:18,333 --> 00:18:19,375 Tal vez ya no lo toma. 320 00:18:19,458 --> 00:18:22,125 ¿Por qué no quieres admitir que algo podría estar mal? 321 00:18:22,208 --> 00:18:24,791 Tenemos que permitirnos guardar secretos. 322 00:18:24,875 --> 00:18:27,416 Esconde libros de lo oculto en el ático. 323 00:18:28,000 --> 00:18:29,166 Los encontré. 324 00:18:29,250 --> 00:18:32,458 Además, creo que hoy no fue a dar su clase. 325 00:18:32,541 --> 00:18:33,625 ¿Por qué lo dices? 326 00:18:33,708 --> 00:18:36,083 No sé, dobló a la derecha y no a la izquierda. 327 00:18:36,166 --> 00:18:39,250 - Tal vez tomó la ruta pintoresca. - También es a la izquierda. 328 00:18:39,333 --> 00:18:41,333 Rápido, vengan. Se estrelló un avión. 329 00:18:43,666 --> 00:18:46,916 …una maniobra llamada ocho cubano invertido… 330 00:18:47,000 --> 00:18:50,541 Fue en un espectáculo en Nueva Zelanda. Van a repetirlo. 331 00:18:50,625 --> 00:18:53,000 …espacio para lograrlo… 332 00:18:57,708 --> 00:19:00,958 Cayó en un campo junto a la Corporación Ball. 333 00:19:01,041 --> 00:19:03,750 Por suerte, a ninguno de los miles de espectadores… 334 00:19:03,833 --> 00:19:06,500 - ¿Y si vemos una comedia u otra cosa? - ¡No! 335 00:19:06,583 --> 00:19:10,875 …el F-86 daba la vuelta, pero sin espacio ni velocidad suficientes. 336 00:20:02,541 --> 00:20:03,458 ¿Baba? 337 00:22:54,291 --> 00:22:57,208 Sentí que caía a través de mí mismo. 338 00:22:58,833 --> 00:23:02,041 En una caída que paralizaba el corazón. 339 00:23:04,041 --> 00:23:07,583 Que había alguien con nosotros, que había algo. 340 00:23:08,875 --> 00:23:12,291 Es natural. Es normal que gente buena bienintencionada 341 00:23:12,375 --> 00:23:15,583 se descubra intrigada por una catástrofe al verla en televisión. 342 00:23:15,666 --> 00:23:17,791 Se nos está disolviendo el cerebro. 343 00:23:17,875 --> 00:23:19,666 Necesitamos la catástrofe ocasional 344 00:23:19,750 --> 00:23:22,083 para romper con el bombardeo de información. 345 00:23:22,166 --> 00:23:24,541 El flujo es constante: palabras, fotos, números… 346 00:23:24,625 --> 00:23:27,500 Solo una catástrofe nos cautiva. Las necesitamos. 347 00:23:27,583 --> 00:23:31,041 Aquí es donde California entra en juego: deslaves, incendios… 348 00:23:31,125 --> 00:23:32,708 Si yo te entregara una píldora… 349 00:23:32,791 --> 00:23:34,666 ¿Píldora? ¿Cómo… píldora? 350 00:23:34,750 --> 00:23:35,583 Sí, píldora. 351 00:23:35,666 --> 00:23:37,416 - ¿Podrías analizarla? - Jack. 352 00:23:37,500 --> 00:23:39,000 - ¿Por qué? - Eres brillante. 353 00:23:39,083 --> 00:23:41,833 Todos lo somos. ¿No es ese el entendido? 354 00:23:41,916 --> 00:23:43,416 Tú dices me dices brillante, 355 00:23:43,500 --> 00:23:46,333 - yo digo que Alfonse es… - Sentimos que se lo merecen. 356 00:23:46,416 --> 00:23:49,125 Los californianos inventaron el concepto "estilo de vida". 357 00:23:49,208 --> 00:23:50,458 Eso garantiza su perdición. 358 00:23:50,541 --> 00:23:53,166 - Jack… - Nadie dice que soy brillante. 359 00:23:53,250 --> 00:23:56,375 Dicen que soy astuto, que me agarré de algo muy importante… 360 00:23:56,458 --> 00:23:59,958 Sí, dices que es más o menos universal que nos fascinen los desastres. 361 00:24:00,041 --> 00:24:02,000 - ¿La tienes? - Debo encontrarla. 362 00:24:02,083 --> 00:24:03,500 Jack… 363 00:24:06,083 --> 00:24:08,291 Jack, tienes que ayudarme 364 00:24:08,375 --> 00:24:11,416 a establecer una autoridad central de Elvis Presley. 365 00:24:11,500 --> 00:24:13,083 ¿Qué dice Alfonse? 366 00:24:13,166 --> 00:24:16,916 Él parece creer que Cotsakis se ganó ese derecho primero. 367 00:24:17,000 --> 00:24:21,041 Porque estuvo en Memphis cuando murió y entrevistó a miembros de su familia. 368 00:24:21,125 --> 00:24:23,791 ¿Has cagado alguna vez en un escusado sin asiento? 369 00:24:23,875 --> 00:24:25,458 En un baño de hombres… 370 00:24:25,541 --> 00:24:29,750 Para Cotsakis, Elvis solo es Elvis. Pero, para mí, Elvis es mi Hitler. 371 00:24:29,833 --> 00:24:30,875 ¿Cómo te ayudo? 372 00:24:30,958 --> 00:24:34,583 Pues, si pudieras asomarte a mi cátedra hoy en la tarde, 373 00:24:34,666 --> 00:24:40,041 darle un toque de relevancia al evento, tu prestigio y presencia serían útiles. 374 00:24:40,125 --> 00:24:42,291 Mear en la nieve es uno de mis fetiches. 375 00:24:42,375 --> 00:24:46,250 Son las cosas que no se enseñan: escusados sin asientos, mear en lavabos, 376 00:24:46,333 --> 00:24:48,000 la cultura de los baños públicos. 377 00:24:48,083 --> 00:24:50,166 Mee en lavabos por todo el oeste del país. 378 00:24:50,250 --> 00:24:53,833 Crucé la frontera para mear en lavabos de Manitoba y Alberta. 379 00:24:53,916 --> 00:24:54,875 ¿Le pidieron a una mujer 380 00:24:54,958 --> 00:24:57,500 que les arranque el pellejo después de quemarse? 381 00:24:57,583 --> 00:25:00,166 Cocoa Beach, Florida. Fue algo tremendo. 382 00:25:00,250 --> 00:25:02,583 La segunda o tercera mejor experiencia de mi vida. 383 00:25:02,666 --> 00:25:04,875 - ¿Estaba desnuda? - Hasta la cintura. 384 00:25:04,958 --> 00:25:06,125 ¿Desde arriba o abajo? 385 00:25:20,208 --> 00:25:21,541 QUÍMICOS TÓXICOS 386 00:25:47,625 --> 00:25:49,625 INFLAMABLE NO FUMAR A 15 M 387 00:25:51,083 --> 00:25:54,750 ¿Acaso su madre sabía que Elvis moriría joven? 388 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 Hablaba de sicarios. 389 00:25:58,625 --> 00:26:00,708 Hablaba de "esa vida". 390 00:26:00,791 --> 00:26:03,958 De la vida de una estrella de ese tipo y magnitud. 391 00:26:04,958 --> 00:26:07,666 ¿No está la vida estructurada para cegarte antes? 392 00:26:08,791 --> 00:26:10,708 De eso se trata, ¿no creen? 393 00:26:11,458 --> 00:26:13,458 Hay reglas, lineamientos. 394 00:26:17,666 --> 00:26:19,958 Creo que las madres son especiales. 395 00:26:20,541 --> 00:26:22,041 Que las madres sí saben. 396 00:26:22,666 --> 00:26:24,000 El folclor tiene razón. 397 00:26:24,083 --> 00:26:26,125 Hitler adoraba a su madre. 398 00:26:27,541 --> 00:26:31,125 Fue el primer hijo de Klara que sobrevivió la infancia. 399 00:26:31,208 --> 00:26:34,708 A Elvis y a Gladys les gustaba hacerse arrumacos. 400 00:26:35,291 --> 00:26:38,791 Durmieron en la misma cama hasta que Elvis se acercó a la madurez. 401 00:26:38,875 --> 00:26:40,625 Hablaban como bebés entre ellos. 402 00:26:40,708 --> 00:26:42,458 Hitler fue un niño holgazán, 403 00:26:42,958 --> 00:26:46,500 con calificaciones repletas de insatisfactorios. 404 00:26:46,583 --> 00:26:49,000 A Gladys le angustiaba su sonambulismo. 405 00:26:49,083 --> 00:26:51,583 Ella le gritaba al niño que llegaba a hostigarlo. 406 00:26:52,541 --> 00:26:55,250 Lo llevaba a la escuela e iba por él diario. 407 00:26:55,333 --> 00:26:58,291 - Lo defendía en pleitos callejeros. - Pero Klara lo amaba. 408 00:26:59,000 --> 00:27:00,083 Lo mimaba. 409 00:27:00,750 --> 00:27:03,916 Le daba la atención que su padre nunca le dio. 410 00:27:04,000 --> 00:27:07,416 Gladys era su confidente. Elvis le presentaba sus novias. 411 00:27:07,500 --> 00:27:09,708 Hitler le escribió un poema a su madre. 412 00:27:09,791 --> 00:27:14,083 Tomó clases de piano, hizo bocetos de museos y villas. 413 00:27:14,166 --> 00:27:18,208 Cuando el Ejército reclutó a Elvis, Gladys se enfermó y se deprimió. 414 00:27:18,291 --> 00:27:21,708 Hitler es lo que llamamos "un bebito de mamá". 415 00:27:21,791 --> 00:27:24,458 Elvis no soportaba que Gladys estuviera lejos. 416 00:27:24,541 --> 00:27:27,458 Cuando la salud de ella empeoró, la velaba en el hospital. 417 00:27:27,541 --> 00:27:30,083 Cuando su madre enfermó de gravedad, 418 00:27:30,166 --> 00:27:33,458 Hitler puso una cama en la cocina para estar cerca de ella. 419 00:27:33,541 --> 00:27:35,458 - Elvis se desmoronó… - Él cocinaba… 420 00:27:35,541 --> 00:27:37,083 Lloró copiosamente en su tumba. 421 00:27:37,166 --> 00:27:40,541 - …le hacía arrumacos en el ataúd. - Cayó en un estado de depresión… 422 00:27:40,625 --> 00:27:42,375 Le hablaba como a un bebé. 423 00:27:42,458 --> 00:27:45,208 El resto de su vida, Hitler no soportó… 424 00:27:45,291 --> 00:27:47,416 …la muerte de Gladys causó un cambio… 425 00:27:47,500 --> 00:27:49,875 …su madre murió junto a un árbol de Navidad… 426 00:27:49,958 --> 00:27:51,458 …la percepción del mundo… 427 00:27:51,541 --> 00:27:53,583 - Después… - Elvis comenzó a retraerse… 428 00:27:53,666 --> 00:27:55,000 …y el distanciamiento… 429 00:27:55,083 --> 00:27:57,583 …entrándose a su propia muerte. 430 00:27:57,666 --> 00:27:59,833 …en su espartano alojamiento de Obersalzberg. 431 00:27:59,916 --> 00:28:02,625 Comenzó a oír un zumbido en el oído izquierdo. 432 00:28:04,083 --> 00:28:07,083 Elvis cumplió con los términos de su contrato. 433 00:28:07,875 --> 00:28:08,916 Excesos, 434 00:28:10,125 --> 00:28:14,291 deterioro, autodestrucción, conducta grotesca, 435 00:28:14,875 --> 00:28:16,125 abotargamiento 436 00:28:16,208 --> 00:28:20,416 y una serie de agresiones al cerebro autoinfligidas. 437 00:28:22,958 --> 00:28:25,166 Se apuntaló como una leyenda. 438 00:28:26,125 --> 00:28:29,958 Se ganó a los escépticos al morir a destiempo, horrible, 439 00:28:30,041 --> 00:28:31,375 innecesariamente. 440 00:28:31,875 --> 00:28:33,416 Ya nadie podía rechazarlo. 441 00:28:34,583 --> 00:28:39,416 Su madre debió verlo todo como en una pantalla de 19", 442 00:28:39,500 --> 00:28:41,541 años antes de morir. 443 00:28:44,000 --> 00:28:45,333 Imaginen a Hitler 444 00:28:46,000 --> 00:28:47,083 cerca del fin, 445 00:28:47,166 --> 00:28:50,541 atrapado en su Führerbunker, bajo la ciudad en llamas. 446 00:28:50,625 --> 00:28:53,541 Añorando los primeros días de su poderío, 447 00:28:53,625 --> 00:28:55,333 cuando había masas. 448 00:28:56,125 --> 00:28:59,083 Muchedumbres abarrotando el patio, 449 00:28:59,666 --> 00:29:01,875 cantando himnos patrióticos, 450 00:29:01,958 --> 00:29:06,541 pintando esvásticas en los muros, en los costados de los animales. 451 00:29:06,625 --> 00:29:09,416 Masas que iban a su villa en las montañas. 452 00:29:09,500 --> 00:29:12,791 Masas que iban a oírlo hablar. 453 00:29:12,875 --> 00:29:15,500 Masas con carga erótica. 454 00:29:15,583 --> 00:29:19,625 Las masas que había dicho que eran su única esposa. 455 00:29:19,708 --> 00:29:24,833 Masas que iban para ser hipnotizados por la voz, 456 00:29:24,916 --> 00:29:29,208 el partido y sus himnos, las antorchas desfilando, pero ¡esperen! 457 00:29:32,541 --> 00:29:34,750 Qué familiar es eso para nosotros. 458 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 Qué cercano a lo ordinario. 459 00:29:40,166 --> 00:29:43,791 Masas que vienen, se entusiasman, 460 00:29:44,958 --> 00:29:46,500 tocan y empujan, 461 00:29:46,583 --> 00:29:49,458 ávidas de sentirse transportadas. ¿No es ordinario? 462 00:29:50,208 --> 00:29:51,500 Todos conocemos eso. 463 00:29:52,791 --> 00:29:54,791 Hemos sido parte de esas masas. 464 00:29:55,916 --> 00:29:59,916 No, no, no. Debió haber algo diferente en esas masas. ¿Qué habrá sido? 465 00:30:04,875 --> 00:30:07,000 Déjenme susurrar la palabra horrenda 466 00:30:08,083 --> 00:30:09,541 del latín antiguo, 467 00:30:10,708 --> 00:30:12,166 de la lengua itálica, 468 00:30:12,250 --> 00:30:14,458 de las lenguas gálicas… 469 00:30:16,333 --> 00:30:19,375 …muerte. 470 00:30:24,250 --> 00:30:29,083 Muerte. 471 00:30:33,000 --> 00:30:35,708 Esas masas se congregaban en nombre de la muerte. 472 00:30:36,791 --> 00:30:39,500 Asistían a dar tributo a los muertos. 473 00:30:39,583 --> 00:30:40,916 Pero no a los ya muertos. 474 00:30:42,541 --> 00:30:43,875 Los futuros muertos. 475 00:30:45,375 --> 00:30:47,416 Los muertos vivientes entre nosotros. 476 00:30:48,666 --> 00:30:54,041 Procesiones, cantos, discursos, diálogos con los muertos, 477 00:30:54,125 --> 00:30:57,208 letanías con los nombres de los muertos. 478 00:30:57,291 --> 00:30:59,750 Asistían a ver piras y ruedas ardientes, 479 00:30:59,833 --> 00:31:02,916 miles de banderas inclinadas saludando, 480 00:31:03,000 --> 00:31:05,458 miles de dolientes uniformados. 481 00:31:05,541 --> 00:31:09,958 Había tropas y escuadrones, escenografías complejas… 482 00:31:10,041 --> 00:31:12,000 …banderas de sangre 483 00:31:12,083 --> 00:31:13,750 y uniformes negros de gala. 484 00:31:13,833 --> 00:31:18,291 Las masas iban a formar un escudo contra su propia muerte. 485 00:31:18,375 --> 00:31:20,791 Fundirse en la masa impide el paso a la muerte. 486 00:31:21,500 --> 00:31:25,583 Separarse de la masa es arriesgarse a morir como individuo, 487 00:31:25,666 --> 00:31:28,041 ¡enfrentar la muerte solo! 488 00:31:42,041 --> 00:31:46,625 Las masas iban por eso, más que por cualquier otra razón. 489 00:31:48,375 --> 00:31:50,125 Iban para ser masa. 490 00:33:36,375 --> 00:33:39,375 EL EVENTO TÓXICO SUSPENDIDO 491 00:33:39,458 --> 00:33:41,916 Que los días no tengan rumbo. 492 00:33:42,000 --> 00:33:43,833 Que las estaciones fluyan. 493 00:33:45,291 --> 00:33:47,916 No te precipites obedeciendo un plan. 494 00:34:00,500 --> 00:34:06,083 …un antihistamínico, algo para la tos, un analgésico. 495 00:34:43,708 --> 00:34:45,958 Ey, ¿qué estás viendo afuera? 496 00:34:46,041 --> 00:34:49,750 Dicen que un contenedor se descarriló, pero no lo creo por lo que veo. 497 00:34:49,833 --> 00:34:52,583 - ¿Qué viste? - Algo lo embistió y lo perforó. 498 00:34:52,666 --> 00:34:54,708 Hay mucho humo, no me gusta su aspecto. 499 00:34:54,791 --> 00:34:55,958 ¿Qué aspecto tiene? 500 00:35:03,250 --> 00:35:06,791 -¿Ves camiones de bomberos? - Hay muchos allá. 501 00:35:06,875 --> 00:35:08,666 Pero creo que no se acercan mucho. 502 00:35:08,750 --> 00:35:11,708 Debe ser muy tóxico o muy explosivo. 503 00:35:12,708 --> 00:35:14,458 - No vendrá para acá. - ¿Cómo sabes? 504 00:35:14,541 --> 00:35:15,375 Porque no. 505 00:35:15,458 --> 00:35:18,458 No deberías pararte en cornisas resbalosas. 506 00:35:18,541 --> 00:35:19,541 Babette se preocupa. 507 00:35:19,625 --> 00:35:22,833 Crees que entonces me sentiré culpable y no lo haré. 508 00:35:22,916 --> 00:35:25,708 Pero si te preocupa a ti, lo seguiré haciendo. 509 00:35:27,125 --> 00:35:28,250 Cierra la ventana. 510 00:35:31,291 --> 00:35:32,458 ¿Terminaste la tarea? 511 00:35:32,541 --> 00:35:34,833 El penacho plumoso se ve desde el ático. 512 00:35:34,916 --> 00:35:37,000 - No es un penacho. - ¿Tendremos que irnos? 513 00:35:37,083 --> 00:35:38,833 - No. - ¿Cómo sabes? 514 00:35:38,916 --> 00:35:39,791 Lo sé. 515 00:35:39,875 --> 00:35:42,416 ¿Y la vez de la fuga en la escuela y evacuamos? 516 00:35:42,500 --> 00:35:44,916 Eso fue adentro. Esto es afuera. 517 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Usan sopladoras para soplarle cosas al derrame. 518 00:35:47,083 --> 00:35:48,125 ¿Qué cosas? 519 00:35:48,208 --> 00:35:50,750 No sé, pero son para hacerlo inofensivo. 520 00:35:50,833 --> 00:35:53,125 Aunque no explica qué hacen con el penacho. 521 00:35:53,208 --> 00:35:55,333 Están evitando que crezca. ¿Y la cena? 522 00:35:55,416 --> 00:35:57,791 Si esa cosa crece más, llegará aquí. 523 00:35:57,875 --> 00:35:59,333 -No. - ¿Cómo sabes? 524 00:35:59,416 --> 00:36:00,541 Porque no, y ya. 525 00:36:00,625 --> 00:36:03,166 Lo llaman penacho plumoso, pero no lo es. 526 00:36:03,250 --> 00:36:05,083 - Papá dice eso. - ¿Qué es? 527 00:36:05,166 --> 00:36:08,875 Es una cosa sin forma que crece, una cosa viva y oscura hecha de humo. 528 00:36:08,958 --> 00:36:11,791 - ¿Por qué le dicen penacho? - El tiempo al aire es caro… 529 00:36:11,875 --> 00:36:13,166 ¿Dijeron el tipo de químico? 530 00:36:13,250 --> 00:36:15,458 Se llama Niodeno Derivado. 531 00:36:15,541 --> 00:36:17,833 Salió en una película sobre desechos tóxicos. 532 00:36:17,916 --> 00:36:20,083 -¿Y qué provoca? - ¿Las ratas? 533 00:36:20,166 --> 00:36:23,875 No se sabía qué causa en humanos, eran ratas con tumores. 534 00:36:23,958 --> 00:36:26,125 Eso dicen en la película, pero ¿qué dice la radio? 535 00:36:26,208 --> 00:36:28,208 Piel irritada y palmas sudorosas. 536 00:36:28,291 --> 00:36:30,250 - ¿De ratas que sudan? - En la radio. 537 00:36:30,333 --> 00:36:32,833 Lo cambiaron a vómitos y dificultad para respirar. 538 00:36:32,916 --> 00:36:34,708 -¿La radio? - Las dos. 539 00:36:34,791 --> 00:36:36,625 - No va a llegar. - ¿Cómo sabes? 540 00:36:36,708 --> 00:36:39,125 Porque no. El viento no sopla para nada. 541 00:36:39,208 --> 00:36:41,916 Cuando hay viento, sopla hacia allá, no hacia acá. 542 00:36:42,000 --> 00:36:43,625 - ¿Y si sopla hacia acá? - No. 543 00:36:43,708 --> 00:36:46,291 - ¿Y si esta vez sí? - Que no, no lo hará. 544 00:36:46,375 --> 00:36:49,333 - Cerraron parte de la carretera. - Es lógico, por supuesto. 545 00:36:49,416 --> 00:36:50,625 ¿Para qué? 546 00:36:50,708 --> 00:36:53,416 Lo tienen que hacer. Es sensato como precaución. 547 00:36:53,500 --> 00:36:57,166 - Es una forma de facilitar… - Un segundo, Helen, ya te paso. 548 00:36:57,250 --> 00:37:00,791 Los Stover dicen que el derrame del contenedor fue de 130 000 litros. 549 00:37:00,875 --> 00:37:02,375 A sus hijas les sudan las palmas. 550 00:37:02,458 --> 00:37:04,875 Lo corrigieron, deberían estar vomitando. 551 00:37:04,958 --> 00:37:06,375 ¿Alguien tiene náuseas? 552 00:37:06,458 --> 00:37:08,916 Okey, gracias, Helen. 553 00:37:09,000 --> 00:37:10,625 Sí, mantenme al tanto. 554 00:37:10,708 --> 00:37:13,958 Los Stover llamaron al centro meteorológico en Glassboro. 555 00:37:14,041 --> 00:37:15,458 Ya no le dicen penacho. 556 00:37:15,541 --> 00:37:17,000 ¿Ahora cómo le dicen? 557 00:37:17,083 --> 00:37:18,541 Nube negra en expansión. 558 00:37:18,625 --> 00:37:22,375 Eso es mucho más preciso. Significa que están enfrentando el asunto. 559 00:37:25,333 --> 00:37:28,583 Se espera que una masa de aire frío llegue desde Canadá. 560 00:37:28,666 --> 00:37:31,166 Siempre hay una masa de aire frío que llega desde Canadá. 561 00:37:31,250 --> 00:37:33,291 Es cierto, no hay nada de nuevo en eso. 562 00:37:33,375 --> 00:37:36,958 Y, como Canadá está al norte, si empuja la nube de expansión al sur, 563 00:37:37,041 --> 00:37:39,083 la esquivaremos por un amplio margen. ¿Cenamos? 564 00:37:39,166 --> 00:37:41,416 Debería preocuparnos más la nube en expansión. 565 00:37:41,500 --> 00:37:44,666 - Sé que no queremos asustar a los niños… - No va a pasar nada. 566 00:37:44,750 --> 00:37:47,750 Yo sé que no va a pasar nada, tú también lo sabes, 567 00:37:47,833 --> 00:37:50,500 pero, a cierto nivel, deberíamos pensar en ella. 568 00:37:50,583 --> 00:37:52,791 ¿Cuándo empezaremos a tomarla en serio? 569 00:37:52,875 --> 00:37:56,541 Esas cosas les pasan a quienes viven en zonas marginales. 570 00:37:56,625 --> 00:37:59,166 Nuestra sociedad está dispuesta, por desgracia, 571 00:37:59,250 --> 00:38:02,041 de forma que son los pobres y analfabetos 572 00:38:02,125 --> 00:38:05,291 quienes sufren los mayores impactos de los desastres. 573 00:38:05,375 --> 00:38:06,208 Es una desgracia. 574 00:38:06,291 --> 00:38:09,625 ¿Alguna vez has visto a algún catedrático remando una lancha 575 00:38:09,708 --> 00:38:11,541 en una de las inundaciones de la TV? 576 00:38:11,625 --> 00:38:14,208 - ¿Por qué quieres cenar tan temprano? - No almorcé. 577 00:38:14,291 --> 00:38:18,375 - ¿Quieres que haga pollo frito enchilado? - De lujo. 578 00:38:19,458 --> 00:38:21,291 - ¿Dónde está Wilder? - No sé. 579 00:38:21,375 --> 00:38:23,458 - Ah, planché tu toga. - Gracias. 580 00:38:24,791 --> 00:38:26,833 - ¿Pagaste el teléfono? - No encuentro el recibo. 581 00:38:26,916 --> 00:38:28,750 Pero pagué el gas y la electricidad. 582 00:38:31,416 --> 00:38:33,583 Pensemos un poco en la nube en expansión. 583 00:38:33,666 --> 00:38:34,916 ¿Y si es peligrosa? 584 00:38:35,000 --> 00:38:38,916 Todo lo que viaje en contenedores lo es. Pero los efectos son a largo plazo. 585 00:38:39,000 --> 00:38:41,750 - ¿Moriremos después? - No vamos a morir. No por esto. 586 00:38:41,833 --> 00:38:43,625 Solo hay que evitar acercarnos. 587 00:38:43,708 --> 00:38:46,166 Solo hay que asegurarse de tenerlo en mente. 588 00:38:47,916 --> 00:38:51,458 Aquí está Wilder. Baba está preparando pollo enchilado. 589 00:38:51,541 --> 00:38:53,416 La llaman nube negra en expansión. 590 00:38:53,500 --> 00:38:55,958 - Eso dijeron los Stover. Qué bien. - ¿Por qué? 591 00:38:56,041 --> 00:38:59,083 Le dije a tu hermana que están entendiendo mejor a esa cosa. 592 00:38:59,166 --> 00:39:00,166 ¿Puedes sujetarme? 593 00:39:16,541 --> 00:39:17,666 Okey. 594 00:39:23,000 --> 00:39:26,333 Bueno, sigue suspendida allá. 595 00:39:26,833 --> 00:39:28,541 Parece estar ahí afianzada. 596 00:39:28,625 --> 00:39:30,875 Ve que Wilder no se meta entre el aislamiento. 597 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 ¿No crees que venga hacia acá? 598 00:39:32,875 --> 00:39:35,458 Se nota por tu voz que sabes algo que yo no. 599 00:39:35,541 --> 00:39:37,250 ¿Crees que venga o no? 600 00:39:37,333 --> 00:39:40,958 Quieres oírme decir que no y luego atacarme con tu puñado de datos. 601 00:39:41,041 --> 00:39:42,708 - Ven, hermano. - ¿Qué dijeron? 602 00:39:42,791 --> 00:39:46,583 Que no causa náuseas ni vómitos ni dificultad para respirar como dijeron. 603 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 Entonces, ¿qué causa? 604 00:39:48,041 --> 00:39:50,000 Palpitaciones y sensación de déjà vu. 605 00:39:50,083 --> 00:39:52,041 ¿Déjà vu? ¿De verdad? 606 00:39:52,125 --> 00:39:54,458 Afecta la parte falsa del cerebro o como se llame. 607 00:39:54,541 --> 00:39:56,083 - No me lo creo. - No es todo. 608 00:39:56,166 --> 00:39:58,500 Dejó de llamarse nube negra en expansión. 609 00:39:58,583 --> 00:40:01,208 - ¿Qué es ahora? - El evento tóxico suspendido. 610 00:40:02,500 --> 00:40:05,708 Los nombres no son importantes, lo importante es la ubicación. 611 00:40:05,791 --> 00:40:07,708 Está allá. Nosotros aquí. ¡Wilder! 612 00:40:07,791 --> 00:40:09,750 Pero una masa de aire viene desde Canadá. 613 00:40:09,833 --> 00:40:12,208 - Lo sabíamos. - Pero no por eso no es importante. 614 00:40:12,291 --> 00:40:14,666 Tal vez lo sea o tal vez no. Depende. 615 00:40:14,750 --> 00:40:16,666 El clima va a cambiar. 616 00:40:35,791 --> 00:40:37,708 ¿No estamos cenando antes de lo usual? 617 00:40:37,791 --> 00:40:39,000 ¿A qué llamas antes? 618 00:40:39,083 --> 00:40:40,875 ¿Es para quitarnos el pendiente? 619 00:40:40,958 --> 00:40:42,458 ¿Qué pendiente? 620 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 - En caso de que algo pase. - ¿Cómo qué? 621 00:40:44,541 --> 00:40:47,041 Está delicioso, Baba. No estás comiendo. 622 00:40:49,375 --> 00:40:53,208 -Denise, cielo, ¿estás bien? - Tiene síntomas no actualizados. 623 00:40:55,875 --> 00:40:58,083 Ah, Steffie, ¿podrías…? 624 00:41:13,333 --> 00:41:16,166 - Baba, ¿puedes pasarme el maíz? - Sí. 625 00:41:16,250 --> 00:41:17,916 Te lo agradezco. 626 00:41:25,083 --> 00:41:28,083 - ¿Te sientes mejor? - Mm. El sabor de los pimientos es… 627 00:41:30,208 --> 00:41:33,375 - Viene de la estación de bomberos. - ¿Qué hay de postre? 628 00:41:38,666 --> 00:41:40,500 Nube de químicos mortales. 629 00:41:41,458 --> 00:41:44,875 Evacuen todas las viviendas de inmediato. 630 00:41:44,958 --> 00:41:48,458 Nube de químicos mortales. Nube de químicos mortales. 631 00:41:48,541 --> 00:41:49,708 Evacuen… 632 00:41:52,500 --> 00:41:53,625 Quieren que evacuemos. 633 00:41:53,708 --> 00:41:56,708 ¿Te dio la impresión de que era una sugerencia u obligatorio? 634 00:41:56,791 --> 00:41:58,416 Era un auto de los bomberos. 635 00:41:58,500 --> 00:42:03,166 O sea, no tuviste oportunidad de notar los matices de la entonación. 636 00:42:03,250 --> 00:42:04,875 - Por la sirena. - La voz era fuerte. 637 00:42:04,958 --> 00:42:09,000 Decía algo como: "Evacuen todos. Nube de químicos mortales. 638 00:42:09,083 --> 00:42:12,000 Nube de químicos mortales". 639 00:42:18,083 --> 00:42:18,958 Calma. 640 00:42:26,750 --> 00:42:28,541 Jack, ¡deja eso! 641 00:42:30,291 --> 00:42:32,333 ¿Alguien vio mi pasamontañas? 642 00:42:41,416 --> 00:42:44,291 - No encontré mi pasamontañas. - ¿Para qué? 643 00:42:44,375 --> 00:42:46,750 Me pareció que se usaría en esta situación. 644 00:42:46,833 --> 00:42:48,916 La gente gasta movimientos inútilmente. 645 00:42:49,000 --> 00:42:51,125 No sé si necesitaremos la planta… 646 00:42:51,208 --> 00:42:53,041 - ¿Estamos todos? -Sí. 647 00:42:53,125 --> 00:42:54,916 Los demás ya se fueron. 648 00:42:57,541 --> 00:42:58,708 Vamos tarde. 649 00:43:15,750 --> 00:43:17,333 …residentes de Blacksmith 650 00:43:17,416 --> 00:43:20,291 deben tomar la autopista, la cuarta área de servicio… 651 00:43:20,375 --> 00:43:22,541 Procederán al restorán Kung Fu Palace. 652 00:43:22,625 --> 00:43:25,375 ¿Es el que tiene estanques y venados? 653 00:43:25,458 --> 00:43:26,375 Ese es, Steffie. 654 00:43:26,458 --> 00:43:28,708 -¿Nosotros a dónde? - Ya nos dirán. 655 00:43:29,375 --> 00:43:31,458 - ¿Pones mi cinta? -Después. 656 00:43:31,541 --> 00:43:33,875 ¿Este invierno es crudo o templado? 657 00:43:33,958 --> 00:43:35,708 -¿Comparado con qué? - No sé. 658 00:43:35,791 --> 00:43:37,916 -…proceden del oeste… - Nosotros. 659 00:43:38,000 --> 00:43:39,791 …al campamento de la carretera 10, 660 00:43:39,875 --> 00:43:42,208 campamento Narciso, donde voluntarios… 661 00:43:42,291 --> 00:43:44,458 Okey, ya tenemos un plan. 662 00:43:44,541 --> 00:43:47,041 Está en la carretera 10, pasando… 663 00:43:47,125 --> 00:43:48,208 ¡Ay, carajo! 664 00:44:17,666 --> 00:44:20,333 El meollo de las teorías de Einstein es… 665 00:44:20,416 --> 00:44:23,333 Se despejará más adelante, donde se hace cuatro carriles. 666 00:44:25,750 --> 00:44:27,916 No se ven asustados los del Crown Victoria. 667 00:44:28,666 --> 00:44:30,333 Se están riendo. 668 00:44:31,125 --> 00:44:32,291 Estos no se ríen. 669 00:44:32,375 --> 00:44:34,291 - ¿Quienes? - Los de la Country. 670 00:44:34,375 --> 00:44:35,666 Se ven destrozados. 671 00:44:35,750 --> 00:44:38,416 ¿Qué importancia tiene lo que hagan otros? 672 00:44:38,500 --> 00:44:42,208 - Quiero saber cuánto tengo que asustarme. - Eso todavía no lo sabemos. 673 00:44:42,291 --> 00:44:44,916 - Eso me asusta aún más. - No te asustes. 674 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 No veo venir a nadie del otro lado. 675 00:44:47,708 --> 00:44:49,458 - Deben haber… - ¿La policía se fue 676 00:44:49,541 --> 00:44:51,583 tenemos que resolver esto nosotros? 677 00:44:51,666 --> 00:44:52,500 Andan por ahí. 678 00:44:52,583 --> 00:44:55,375 ¿Por qué hay gente comprando muebles durante un evento tóxico? 679 00:44:55,458 --> 00:44:58,333 -Hay una barata. -Quizá saben algo. 680 00:44:58,416 --> 00:45:01,541 -Quizá no pueden salir. - Quizá llueve Niodeno-D. 681 00:45:01,625 --> 00:45:02,666 ¿Es posible? 682 00:45:02,750 --> 00:45:05,791 Quienes estén en interiores, permanezcan ahí. 683 00:45:05,875 --> 00:45:08,291 - ¿Por qué dicen eso? - Dijeron que evacuáramos. 684 00:45:09,333 --> 00:45:13,083 Si ya ha sido evacuado, busque refugio de inmediato. 685 00:45:13,166 --> 00:45:16,916 Repetimos, si está en un interior, permanezca ahí. 686 00:45:17,000 --> 00:45:21,416 De lo contrario, las autoridades sugieren que se refugie de inmediato. 687 00:45:21,500 --> 00:45:23,458 Nos están rebasando, pa. 688 00:45:23,958 --> 00:45:25,916 Técnicamente, eso es ilegal… 689 00:45:45,541 --> 00:45:47,708 Baba hizo pollo enchilado para cenar. 690 00:45:47,791 --> 00:45:49,041 Que a papá le encanta. 691 00:45:49,583 --> 00:45:51,916 Él mismo dijo que el penacho no vendría, 692 00:45:52,000 --> 00:45:54,833 pero no era un penacho, sino un evento tóxico suspendido. 693 00:45:55,333 --> 00:45:57,166 Empacamos con prisa y corrimos al auto 694 00:45:57,250 --> 00:45:59,416 para descubrir que llegábamos tarde a la evacuación. 695 00:45:59,500 --> 00:46:01,375 ¿En serio, todo esto pasó? 696 00:46:01,458 --> 00:46:04,666 La lluvia golpeaba el techo de nuestra camioneta. Pip, pip. 697 00:46:05,583 --> 00:46:09,166 Nos embotellamos al dejar la comodidad de los sicomoros y los setos. 698 00:46:10,041 --> 00:46:12,458 Papá buscaba información en la radio. 699 00:46:12,541 --> 00:46:16,416 Los autos hacían fila en la autopista cual fichas de dominó iluminadas. 700 00:46:17,041 --> 00:46:19,375 Pasamos junto a gente necesitada. 701 00:46:20,291 --> 00:46:23,208 Se formó un vínculo tácito con nuestros colegas viajeros. 702 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 Luego, un choque. Un auto se volcó en la carretera. 703 00:46:26,583 --> 00:46:29,166 - La gente corría… - Ay, esas pobres personas. 704 00:46:29,250 --> 00:46:30,750 Se nos ordenó avanzar. 705 00:46:30,833 --> 00:46:33,958 No pudimos más que observar con compasión y sorpresa. 706 00:46:41,916 --> 00:46:44,500 -¿Y eso qué era? - Tú sigue manejando, Jack. 707 00:46:45,125 --> 00:46:47,708 Tu garganta se contrajo tragando algo, te vi. 708 00:46:47,791 --> 00:46:50,250 Era un Salvavidas. Tú mira hacia el frente. 709 00:46:50,333 --> 00:46:52,250 ¿Te metes un Salvavidas a la boca 710 00:46:52,333 --> 00:46:54,541 y te lo tragas en el intervalo de chuparlo? 711 00:46:54,625 --> 00:46:57,166 ¿Qué me tragué? Lo tengo en la boca. 712 00:46:57,250 --> 00:46:58,833 Es que vi cómo tragabas algo. 713 00:46:58,916 --> 00:47:01,583 Era solo saliva de la que quería deshacerme. 714 00:47:01,666 --> 00:47:03,208 Tú sigue manejando. 715 00:47:03,291 --> 00:47:05,500 La situación es aterradora, entiendo. 716 00:47:05,583 --> 00:47:08,958 Sí, es un químico muy peligroso del que hablamos. 717 00:47:09,041 --> 00:47:11,708 Y podría afectar a mucha gente. 718 00:47:11,791 --> 00:47:15,583 ¿Tiene idea de cuántas personas de Glassboro han sido evacuadas? 719 00:47:15,666 --> 00:47:18,291 - Se acaba la gasolina. -No tengo idea. 720 00:47:18,375 --> 00:47:20,333 - Siempre hay un poco de más. - ¿Cómo? 721 00:47:20,416 --> 00:47:22,583 Así está construido el tanque. 722 00:47:22,666 --> 00:47:24,750 No puede haber siempre de más. Si sigues, se acaba. 723 00:47:24,833 --> 00:47:26,625 No sigues manejando para siempre. 724 00:47:26,708 --> 00:47:29,666 - ¿Y cuándo paras? - Cuando ves una gasolinera. 725 00:47:29,750 --> 00:47:31,000 Miren. 726 00:48:03,000 --> 00:48:04,375 No hay nadie. 727 00:48:21,500 --> 00:48:22,541 Sí funciona. 728 00:49:45,583 --> 00:49:46,833 Pa, no pagaste. 729 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 No había nadie adentro. 730 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 Pudiste dejar dinero en el mostrador. 731 00:49:51,083 --> 00:49:53,833 Tenía muchísima prisa. 732 00:49:53,916 --> 00:49:57,291 - Luego les envío un cheque. - Ajá. Seguro no lo haces. 733 00:49:57,375 --> 00:49:59,625 ¿Qué les pasa a los perros si se contaminan? 734 00:49:59,708 --> 00:50:01,833 -No les pasa nada. - ¿Cómo sabes? 735 00:50:01,916 --> 00:50:03,791 - Que te diga Jack. - Dile, Heinrich. 736 00:50:03,875 --> 00:50:07,083 Podría ser. Usan ratas para investigar enfermedades humanas, 737 00:50:07,166 --> 00:50:08,916 o sea que enfermamos de lo mismo. 738 00:50:09,000 --> 00:50:11,458 No usarían perros en algo que les hiciera daño. 739 00:50:11,541 --> 00:50:13,916 -¿Por qué no? - Son mamíferos. 740 00:50:14,000 --> 00:50:15,750 - Y las ratas. -Son alimañas. 741 00:50:15,833 --> 00:50:18,458 - La rata es roedor. -También alimaña. 742 00:50:18,541 --> 00:50:21,250 - La cucaracha es alimaña. -Son insectos. 743 00:50:21,333 --> 00:50:23,166 Les cuentas las patas y lo sabes. 744 00:50:23,250 --> 00:50:24,750 También es una alimaña. 745 00:50:24,833 --> 00:50:28,666 La familia es la cumbre de la desinformación mundial. 746 00:50:45,125 --> 00:50:46,333 Ay, carajo. 747 00:51:30,000 --> 00:51:32,583 Puedes mirarla y mirarla. 748 00:51:32,666 --> 00:51:34,333 - ¿Me dejas usarlos? - Quiero ver. 749 00:51:34,416 --> 00:51:36,000 Niños, compartan, por favor. 750 00:51:36,083 --> 00:51:39,916 Compartan. Tienen que compartir. 751 00:52:35,375 --> 00:52:37,083 Bienvenidos al Campamento Narciso. 752 00:52:45,541 --> 00:52:47,791 CAMPAMENTO NARCISO 753 00:53:00,833 --> 00:53:03,875 Escuché que podríamos irnos a casa mañana temprano. 754 00:53:04,416 --> 00:53:05,916 No sé si quiero irme a casa. 755 00:53:06,000 --> 00:53:08,125 Mi suegra está quedándose con nosotros. 756 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 Esto ha sido como un respiro. 757 00:53:10,791 --> 00:53:13,583 - Escuché que en dos semanas… - El gobierno sabe más… 758 00:53:13,666 --> 00:53:15,958 - …una plaga… - Y no dice un carajo. 759 00:53:16,041 --> 00:53:18,791 Un helicóptero se metió en la nube tóxica y no apareció. 760 00:53:18,875 --> 00:53:21,708 Se me ocurren como siete cosas que eso podría significar. 761 00:53:21,791 --> 00:53:23,375 A mí seis. ¿Cuál es la séptima? 762 00:53:23,458 --> 00:53:26,166 Sin saber tus seis, no puedo decirte la séptima… 763 00:53:26,250 --> 00:53:30,541 Los perros venían de Nuevo México. Los lanzaron en paracaídas. 764 00:53:30,625 --> 00:53:32,125 Son los verdaderos héroes. 765 00:53:32,208 --> 00:53:34,125 "…hipnosis para inducir 766 00:53:34,208 --> 00:53:38,041 a cientos de personas a recordar sus experiencias de vidas anteriores, 767 00:53:38,125 --> 00:53:41,875 como obreros en las pirámides, estudiantes y extraterrestres. 768 00:53:42,791 --> 00:53:47,083 'Tan solo el año pasado…', dice el hipnotista Ling Ti Wan, 769 00:53:47,166 --> 00:53:50,000 '…ayudé a cientos a tener regresiones…'". 770 00:53:50,083 --> 00:53:54,291 …debió ser ceniza de sosa, pero muy poca y demasiado tarde. 771 00:53:54,375 --> 00:53:57,666 Creo que, al amanecer, enviarán avionetas fumigadoras 772 00:53:57,750 --> 00:54:01,041 a bombardear la nube tóxica con mucha más ceniza de sosa. 773 00:54:01,125 --> 00:54:04,208 Eso la dispersaría en miles de nubecillas inofensivas. 774 00:54:04,291 --> 00:54:07,166 Ceniza de sosa es el nombre vulgar del carbonato de sodio, 775 00:54:07,250 --> 00:54:12,000 que se usa en la fabricación de vidrio, cerámica, detergente y jabones. 776 00:54:12,083 --> 00:54:14,375 También se usa para el bicarbonato de sodio, 777 00:54:14,458 --> 00:54:16,708 que seguramente muchos de ustedes han tragado 778 00:54:16,791 --> 00:54:18,500 después de una noche de parranda. 779 00:54:19,625 --> 00:54:22,000 Y lo que seguro quieren saber 780 00:54:22,083 --> 00:54:25,333 es qué es exactamente el Niodeno-D del que tanto se habla. 781 00:54:25,416 --> 00:54:27,500 Qué bueno que me lo preguntan. 782 00:54:27,583 --> 00:54:32,125 La forma del polvo es incoloro, inodoro e increíblemente peligroso. 783 00:54:44,750 --> 00:54:46,666 Heinrich parece estar saliendo del capullo. 784 00:54:46,750 --> 00:54:48,541 ¿Dónde está? No lo he visto. 785 00:54:48,625 --> 00:54:50,083 ¿Alcanzas a ver a ese grupo? 786 00:54:50,166 --> 00:54:52,375 No, no. Heinrich está en el medio. 787 00:54:52,458 --> 00:54:55,333 Está hablando de lo que sabe del evento tóxico. 788 00:54:55,416 --> 00:54:58,333 - ¿Y él qué sabe? - Bastante, por lo visto. 789 00:54:58,416 --> 00:55:00,125 ¿Por qué no nos dijo nada? 790 00:55:00,208 --> 00:55:04,208 Debe pensar que no vale la pena ser simpático y encantador con nosotros. 791 00:55:04,291 --> 00:55:06,041 No le representamos un reto. 792 00:55:06,125 --> 00:55:08,041 ¿No crees que deberías ir a verlo 793 00:55:08,125 --> 00:55:10,250 y demostrarle que estás presente en su momento? 794 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 - Se va a molestar si me ve. - ¿Y si yo voy a verlo? 795 00:55:13,166 --> 00:55:15,291 - Creerá que te mandé. - ¿Y eso está mal? 796 00:55:18,583 --> 00:55:21,541 - ¿Era solo un Salvavidas? - ¿Qué? 797 00:55:21,625 --> 00:55:24,250 ¿Solo un poco de saliva de la querías deshacerte? 798 00:55:24,333 --> 00:55:25,541 Sí, era un Salvavidas. 799 00:55:25,625 --> 00:55:27,208 - Dame uno. - Era el último. 800 00:55:27,291 --> 00:55:29,041 - ¿De qué sabor? Rápido. - Cereza. 801 00:55:30,625 --> 00:55:32,666 Atención, atención. 802 00:55:33,291 --> 00:55:37,208 Quien haya estado expuesto al evento tóxico suspendido 803 00:55:37,291 --> 00:55:41,041 durante algún período mayor a 10 segundos, 804 00:55:41,125 --> 00:55:44,166 - por favor vengan al frente… - ¿Estás oyendo lo que dice? 805 00:55:44,250 --> 00:55:46,500 - Algo de haberse expuesto. - Sí, exacto. 806 00:55:46,583 --> 00:55:49,958 - ¿Qué tiene que ver con nosotros? - Con nosotros no, contigo. 807 00:55:50,041 --> 00:55:51,291 ¿Conmigo? 808 00:55:51,375 --> 00:55:54,416 ¿No fuiste tú quien bajó del auto en la gasolinera? 809 00:55:54,500 --> 00:55:57,083 Pero el evento suspendido no estaba encima de nosotros. 810 00:55:57,166 --> 00:55:58,625 Estaba delante. 811 00:55:58,708 --> 00:56:02,208 Acuérdate, volviste al auto con nosotros y luego vimos esas luces. 812 00:56:02,291 --> 00:56:04,208 - Se veía hermoso. - Así es. 813 00:56:04,291 --> 00:56:08,083 ¿Dices que, cuando bajé del auto, la nube estaba tan cerca 814 00:56:08,166 --> 00:56:09,250 para lloverme encima? 815 00:56:09,333 --> 00:56:10,375 No fue tu culpa, 816 00:56:10,458 --> 00:56:13,916 pero estuviste, prácticamente, en ella dos minutos y medio. 817 00:56:15,750 --> 00:56:19,166 - ¿Cuánto tiempo estuvo? - Denise dice que dos minutos y medio. 818 00:56:21,208 --> 00:56:22,875 ¿Se considera mucho o poco? 819 00:56:22,958 --> 00:56:26,083 Todo lo que indique contacto de piel u orificios con las emisiones 820 00:56:26,166 --> 00:56:27,875 significa una situación. 821 00:56:27,958 --> 00:56:30,250 - Se trata de Niodeno-D. - ¡Felicidades. 822 00:56:30,333 --> 00:56:33,250 …un deshecho tóxico de vanguardia. 823 00:56:33,333 --> 00:56:35,833 Una parte por millón pone a una rata en estado permanente. 824 00:56:35,916 --> 00:56:38,083 ¿Y los demás que estaban en el auto? 825 00:56:38,166 --> 00:56:40,291 Abrí la puerta para bajar y volví a subir. 826 00:56:40,375 --> 00:56:43,291 En su situación, sería mínimo el riesgo. 827 00:56:43,375 --> 00:56:46,583 Son sus dos minutos y medio en la nube por lo que hago mueca. 828 00:56:46,666 --> 00:56:50,375 - ¿Qué significa SIMUVAC? - Simulacros de evacuación. 829 00:56:50,458 --> 00:56:52,791 Un nuevo programa que pelea por financiamiento 830 00:56:52,875 --> 00:56:55,625 - Pero esta no es simulada, es real. - Lo sabemos. 831 00:56:55,708 --> 00:56:57,750 Quisimos usarla como modelo. 832 00:56:57,833 --> 00:57:00,500 ¿Dice que decidieron aprovechar… 833 00:57:01,000 --> 00:57:03,708 el evento real para poder ensayar el simulacro? 834 00:57:03,791 --> 00:57:05,875 Pues, pusimos manos a la obra. 835 00:57:05,958 --> 00:57:06,833 ¿Y cómo va? 836 00:57:07,583 --> 00:57:09,708 La curva de inserción no es tan fluida. 837 00:57:09,791 --> 00:57:12,041 Nuestras víctimas no cayeron donde querríamos 838 00:57:12,125 --> 00:57:13,708 si fuera un simulacro real. 839 00:57:13,791 --> 00:57:16,833 Hay que transigir con que todo lo que se ve hoy es real. 840 00:57:16,916 --> 00:57:18,666 ¿Y qué hay de las computadoras? 841 00:57:18,750 --> 00:57:21,958 ¿Son datos reales los que ingresan o son de práctica? 842 00:57:22,041 --> 00:57:23,291 Observe. 843 00:57:28,291 --> 00:57:29,875 Fueron solo dos minutos y medio. 844 00:57:29,958 --> 00:57:32,958 Lo único a lo que estuvo expuesta es a la buena suerte. 845 00:57:34,291 --> 00:57:35,750 ¿Cuántos segundos son? 846 00:57:35,833 --> 00:57:39,333 Me arroja números entre corchetes con asteriscos. 847 00:57:39,416 --> 00:57:40,541 ¿Qué significa? 848 00:57:41,708 --> 00:57:44,583 - ¿Que me voy a morir? - No, no tal cual. 849 00:57:45,083 --> 00:57:47,458 - O sea, ¿cómo? - No en esas palabras. 850 00:57:48,166 --> 00:57:49,833 ¿En qué palabras entonces? 851 00:57:49,916 --> 00:57:52,125 No es cuestión de palabras, sino de años. 852 00:57:52,208 --> 00:57:53,625 Sabremos más en 15 años. 853 00:57:53,708 --> 00:57:56,125 Mientras, definitivamente hay una situación. 854 00:57:56,208 --> 00:57:57,750 ¿Qué sabremos en 15 años? 855 00:57:57,833 --> 00:58:02,458 Si todavía está vivo para entonces, sabremos más de lo que sabemos ahora. 856 00:58:02,541 --> 00:58:06,541 El Niodeno-D tiene una vida de unos 30 años, habrá llegado a la mitad. 857 00:58:06,625 --> 00:58:09,916 O sea, para sobrevivir a esa sustancia, ¿tendrá que llegar a los 70? 858 00:58:10,708 --> 00:58:14,125 Yo no me preocuparía por lo que no puedo ver ni sentir. 859 00:58:14,208 --> 00:58:16,416 Seguiría adelante y gozaría de la vida. 860 00:58:16,500 --> 00:58:19,083 Me casaría, sentaría cabeza, tendría hijos. 861 00:58:19,166 --> 00:58:22,083 No hay razón para que no lo haga sabiendo lo que sabemos. 862 00:58:22,166 --> 00:58:25,500 - Pero usted dijo que hay una situación. - Yo no, la computadora. 863 00:58:25,583 --> 00:58:27,791 Lo que la computadora dice no es un simulacro. 864 00:58:27,875 --> 00:58:29,916 Pese a su brazalete, sí es real. 865 00:58:31,083 --> 00:58:32,041 Sí es real. 866 00:58:37,250 --> 00:58:38,166 Gracias. 867 00:58:51,333 --> 00:58:52,375 ¡Murray! 868 00:58:53,041 --> 00:58:54,208 - Estás aquí. - ¡Jack. 869 00:58:55,208 --> 00:58:57,541 Todos los blancos tienen una canción favorita de Elvis. 870 00:58:57,625 --> 00:58:59,875 ¿No te ibas a Nueva York? 871 00:58:59,958 --> 00:59:02,083 Quise quedarme a ver películas de choques. 872 00:59:02,166 --> 00:59:05,458 Oí el rumor de que había cortesanas y salí a investigar. 873 00:59:05,541 --> 00:59:07,625 Una dice que tiene una entrepierna "quita-pon". 874 00:59:07,708 --> 00:59:10,375 - ¿A qué se referirá? - No se ven ocupadas. 875 00:59:10,458 --> 00:59:14,375 Ay, dudo que sea el tipo de desastre que lleva al abandono sexual. 876 00:59:14,458 --> 00:59:17,208 Tal vez uno o dos señores vengan a merodear, 877 00:59:17,291 --> 00:59:20,250 pero no queremos una horda orgiástica. Al menos, hoy no. 878 00:59:20,333 --> 00:59:23,666 - ¿Hay episodios de déjà vu en tu grupo? - No. 879 00:59:24,666 --> 00:59:26,833 ¿Hay episodios de déjà vu en tu grupo? 880 00:59:28,125 --> 00:59:30,708 ¿Por qué pensamos que estas cosas ya pasaron? 881 00:59:31,333 --> 00:59:36,750 Es simple. Porque esas cosas ya pasaron en nuestra mente como visiones del futuro. 882 00:59:36,833 --> 00:59:38,333 Cosas sobrenaturales. 883 00:59:38,416 --> 00:59:41,541 Tal vez, al morir, lo primero que diremos será: 884 00:59:42,708 --> 00:59:46,375 "Conozco esta sensación, la he vivido antes". 885 00:59:48,583 --> 00:59:49,875 ¿Tú cómo estás? 886 00:59:51,625 --> 00:59:53,166 Estoy muriendo, Murray. 887 00:59:53,666 --> 00:59:57,250 Pasé dos minutos y medio expuesto a la nube tóxica. 888 00:59:57,333 --> 01:00:00,333 Incluso si no me mata de forma directa, 889 01:00:00,416 --> 01:00:02,125 sobrevivirá en mi cuerpo. 890 01:00:02,208 --> 01:00:05,666 Si muero en un accidente de aviación, el Niodeno-D seguirá prosperando 891 01:00:05,750 --> 01:00:07,583 cuando mis restos sean sepultados. 892 01:00:07,666 --> 01:00:10,791 - Lo dijo una computadora. - Lo lamento mucho, amigo. 893 01:00:10,875 --> 01:00:12,875 Las computadoras cometen errores. 894 01:00:14,333 --> 01:00:16,541 La alfombra y la estática causan errores. 895 01:00:16,625 --> 01:00:18,500 Fue en la barraca, no había alfombra. 896 01:00:18,583 --> 01:00:22,000 Pelusa. Un pelo en los circuitos. Siempre puede haber errores. 897 01:00:22,083 --> 01:00:24,333 Ni una palabra a Babette de esto. 898 01:00:24,416 --> 01:00:25,875 - No lo soportará. - Claro. 899 01:00:25,958 --> 01:00:29,000 A veces, hasta creo ver que está viniendo por mí. 900 01:00:29,083 --> 01:00:30,916 En las noches, generalmente. 901 01:00:31,000 --> 01:00:33,416 Lo que siempre he temido, y ahora está aquí. 902 01:00:34,791 --> 01:00:37,166 Todos sabemos que no se escapa de la muerte. 903 01:00:37,250 --> 01:00:39,958 ¿Y cómo lidiamos con esa consciencia aplastante? 904 01:00:40,041 --> 01:00:42,625 Reprimimos, disfrazamos. Pero tú no sabes reprimir. 905 01:00:42,708 --> 01:00:46,208 Desearía poder hacer algo, ojalá fuera más inteligente que el asunto. 906 01:00:46,291 --> 01:00:50,166 Creíste que Hitler te protegería. Hay personas que trascienden en vida. 907 01:00:50,250 --> 01:00:53,416 Hitler trasciende la muerte. Lo entiendo por completo. 908 01:00:53,500 --> 01:00:55,875 ¿Tú sí? Porque me encantaría entenderlo. 909 01:00:55,958 --> 01:00:57,166 Es de lo más obvio. 910 01:00:57,250 --> 01:01:00,416 El terror abrumador no dejaría espacio para tu propia muerte. 911 01:01:00,500 --> 01:01:03,333 Sí es audaz lo que hiciste, un lance audaz. 912 01:01:03,416 --> 01:01:04,458 Audaz, pero tonto. 913 01:01:07,875 --> 01:01:10,041 Ojalá yo perdiera el interés en mí. 914 01:01:10,125 --> 01:01:13,875 Ven, toma esto. Tengo otra en casa, en el cajón bajo la parrilla eléctrica. 915 01:01:14,500 --> 01:01:16,083 Sopésala, siéntela. 916 01:01:16,833 --> 01:01:17,791 Está cargada. 917 01:01:18,458 --> 01:01:20,791 Es chiquitita, pero dispara balas de verdad. 918 01:01:20,875 --> 01:01:24,750 Es calibre .25, Zumwalt, automática, alemana. Es lo tuyo. 919 01:01:24,833 --> 01:01:26,833 Yo… no la quiero. 920 01:01:26,916 --> 01:01:30,625 Yo creo, Jack, que hay dos tipos de personas en el mundo. 921 01:01:30,708 --> 01:01:33,791 Los que matan y los que mueren. La mayoría somos los segundos. 922 01:01:33,875 --> 01:01:37,291 No tenemos la disposición, la rabia, lo que hace falta para matar. 923 01:01:37,375 --> 01:01:41,875 Pero piensa lo emocionante que es, en teoría, matar a una persona. 924 01:01:41,958 --> 01:01:44,333 Si muere, tú no puedes morir. 925 01:01:44,416 --> 01:01:49,166 Matarla es… ganar créditos de vida. ¿Quién sabe? 926 01:01:49,250 --> 01:01:51,583 Quizá la violencia sea una forma de renacer. 927 01:01:52,166 --> 01:01:54,875 Y, tal vez, puedas matar a la muerte. 928 01:02:00,041 --> 01:02:03,291 Huyeron de ella porque no sabían qué hacer. 929 01:02:03,375 --> 01:02:04,958 La gente tenía miedo. 930 01:02:05,041 --> 01:02:08,625 Estaba asombrada ante la nube venenosa sobre su cabeza. 931 01:03:26,625 --> 01:03:28,083 Una más. 932 01:03:37,000 --> 01:03:42,000 ¡Hay tóxicos en todas partes! ¡Hay tóxicos en todas partes! 933 01:03:42,083 --> 01:03:46,208 ¡Jack! ¡Despierta, nos tenemos que ir! 934 01:03:46,291 --> 01:03:47,958 - ¡Mamá! ¡Mamá! - Cinco minutos. 935 01:03:48,041 --> 01:03:49,250 ¡Cero minutitos! 936 01:03:49,333 --> 01:03:52,041 ¿Por qué dice todo dos veces? La oímos a la primera. 937 01:03:52,125 --> 01:03:53,708 Porque le gusta oírse hablar. 938 01:03:58,083 --> 01:04:00,250 ¡Tóxico! ¡Tóxico! 939 01:04:05,125 --> 01:04:09,000 Es imprescindible que todos usen mascarilla protectora. 940 01:04:23,416 --> 01:04:25,583 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 941 01:04:33,291 --> 01:04:35,875 - ¡Jack! ¡Jack! - ¡Papá! ¡Papá! 942 01:04:35,958 --> 01:04:38,833 - Steffie, perdiste a Bonifacio. - ¿Cómo? ¿Qué? 943 01:04:38,916 --> 01:04:42,958 - ¡Mi bunny! ¡Se me cayó Bonifacio! - ¡Jack! ¡Jack! 944 01:04:43,041 --> 01:04:45,458 - ¡Aquí! - ¡Jack! 945 01:04:46,458 --> 01:04:48,333 ¡Steffie perdió a Bonifacio! 946 01:04:49,416 --> 01:04:50,541 ¡Jack! 947 01:04:50,625 --> 01:04:52,875 ¡El conejo de Steffie! ¡Su conejo! 948 01:04:55,291 --> 01:04:57,833 ¡Jack, dame las llaves! ¡Las llaves del auto! 949 01:04:57,916 --> 01:04:59,666 ¡Las llaves! ¡Las llaves! 950 01:05:34,500 --> 01:05:35,500 Gracias. 951 01:05:51,958 --> 01:05:54,083 EL CONTROL DE ARMAS ES CONTROL DE MENTES 952 01:05:54,166 --> 01:05:55,500 Aquí está. 953 01:06:05,333 --> 01:06:07,208 - ¡Jack! - Es para el otro lado. 954 01:06:07,291 --> 01:06:08,125 ¿Qué haces? 955 01:06:08,208 --> 01:06:11,166 Algo me dice que esa todoterreno sí sabe qué hacer. 956 01:06:24,666 --> 01:06:25,666 ¡Ay! 957 01:06:25,750 --> 01:06:27,250 ¡No es un camino! 958 01:06:27,333 --> 01:06:29,166 Quédate abajo. 959 01:06:34,708 --> 01:06:36,166 Luces a las nueve. 960 01:06:40,250 --> 01:06:42,291 ¡Oh, Dios mío! 961 01:06:44,833 --> 01:06:46,375 Las luces no se acercan. 962 01:06:49,416 --> 01:06:50,625 Ahora están allá. 963 01:06:58,791 --> 01:07:00,625 ¡Están detrás de nosotros! 964 01:07:06,541 --> 01:07:08,916 Hazlo. Hazlo. 965 01:07:11,583 --> 01:07:13,666 - A las dos en punto. - Te sale súper. 966 01:07:23,000 --> 01:07:26,458 -Pa, estamos en el agua. - Ya me di cuenta de eso. 967 01:07:31,750 --> 01:07:32,875 Apaga el motor. 968 01:07:37,375 --> 01:07:39,750 - ¿Las ovejas tienen pestañas? - Que te diga tu padre. 969 01:07:39,833 --> 01:07:42,291 - Estamos de lado. - Pa, ¿tienen pestañas? 970 01:07:42,375 --> 01:07:45,625 ¿No quieren poner atención a lo que está pasando? 971 01:07:45,708 --> 01:07:48,041 Papá quiere aplausos por vadear el río. 972 01:07:48,125 --> 01:07:51,416 No quiero que me aplaudan. Olvídenlo, continúen. 973 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 - ¿Qué tal si hubiera una catarata? - Sí, ¿qué? 974 01:08:10,750 --> 01:08:11,708 Uh. 975 01:08:45,166 --> 01:08:46,041 Enciende el motor. 976 01:08:51,041 --> 01:08:53,416 Acelera. 977 01:09:15,500 --> 01:09:17,416 ¡Otra vez! 978 01:09:28,291 --> 01:09:32,625 ¿Es algo que puede matar a quienes se acerquen demasiado o…? 979 01:09:36,958 --> 01:09:38,958 Gracias. 980 01:09:54,208 --> 01:09:58,791 …tienen incorporado un apetito por los agentes tóxicos del Niodeno-D. 981 01:09:58,875 --> 01:10:01,083 La nube sigue viajando hacia el oeste 982 01:10:01,166 --> 01:10:03,958 y a los residentes se les pide reubicarse en Iron City, 983 01:10:04,041 --> 01:10:06,291 donde los establecimientos locales 984 01:10:06,375 --> 01:10:09,250 han abierto sus puertas para dar refugio a los evacuados… 985 01:10:11,291 --> 01:10:15,416 Dos hombres murieron. Había quemaduras de ácido en sus trajes. 986 01:10:15,500 --> 01:10:19,458 ¡Atención, todo el mundo! ¡Óiganme y dejen de hablar! 987 01:10:20,625 --> 01:10:24,833 A nadie se le permite salir del edificio, ¿okey? 988 01:10:26,000 --> 01:10:29,208 A quien se me acerque y me pregunte "¿Puedo irme?", 989 01:10:29,291 --> 01:10:33,291 le diré exactamente lo mismo que estoy diciendo ahora. 990 01:10:33,375 --> 01:10:37,541 A nadie se le permite salir del edificio. 991 01:10:45,750 --> 01:10:49,125 -¿Cómo está Babette? -No me gusta el último rumor. 992 01:10:49,208 --> 01:10:50,041 Cuéntame. 993 01:10:50,666 --> 01:10:54,166 Están introduciendo técnicos con helicópteros militares 994 01:10:54,250 --> 01:10:57,625 para que pongan microorganismos en el núcleo de la nube tóxica. 995 01:10:57,708 --> 01:11:00,166 - ¿Qué no te gusta del rumor? - No lo sé. 996 01:11:00,250 --> 01:11:03,375 Creo que cuanto mayor es el avance científico, más miedo tengo. 997 01:11:06,041 --> 01:11:09,958 Nada en los medios nacionales. Nada, ni una foto. 998 01:11:11,291 --> 01:11:14,791 En Glassboro, el canal nos ha dedicado 52 palabras. 999 01:11:14,875 --> 01:11:15,875 Fueron contadas. 1000 01:11:16,458 --> 01:11:17,875 No hubo nada filmado. 1001 01:11:18,750 --> 01:11:20,583 Ni reportajes en vivo. 1002 01:11:21,125 --> 01:11:25,083 ¿Acaso esto pasa tan seguido que no le importa a nadie? 1003 01:11:25,666 --> 01:11:28,041 - ¡Nos moríamos de miedo! - ¡Seguimos aterrados! 1004 01:11:28,125 --> 01:11:29,708 - Salimos de casa… -¡Sí! 1005 01:11:29,791 --> 01:11:31,333 Manejamos en una tormenta. 1006 01:11:31,416 --> 01:11:33,708 Miramos ese espectro mortal. 1007 01:11:34,583 --> 01:11:37,875 Ese barco de la muerte que navegaba por el cielo. 1008 01:11:37,958 --> 01:11:40,833 ¿Nos están diciendo que fue insignificante? 1009 01:11:40,916 --> 01:11:45,041 ¿Crees que esto es pura televisión? ¿Que no saben que es real? 1010 01:11:45,125 --> 01:11:46,000 ¡Sí! 1011 01:11:46,083 --> 01:11:51,041 ¿No debería la calle estar a reventar de cámaras y reporteros? 1012 01:11:51,125 --> 01:11:55,208 ¿No habría que gritarles por las ventanas que nos dejen en paz? 1013 01:11:55,291 --> 01:11:58,708 ¿No nos ganamos el derecho de despreciar sus preguntas idiotas? 1014 01:11:58,791 --> 01:12:01,208 ¡Sí! 1015 01:12:01,833 --> 01:12:03,875 Y, a ver, ¿en dónde estamos? 1016 01:12:03,958 --> 01:12:05,458 Nos pusieron en cuarentena. 1017 01:12:05,541 --> 01:12:06,791 ¡Sí! 1018 01:12:06,875 --> 01:12:09,875 Somos como los leprosos de la época medieval. 1019 01:12:10,583 --> 01:12:14,708 Todo lo que amamos y por lo que trabajamos está en peligro. 1020 01:12:14,791 --> 01:12:17,666 Aunque no haya habido grandes pérdidas humanas, 1021 01:12:17,750 --> 01:12:21,041 ¿no merecemos atención por nuestro sufrimiento? 1022 01:12:21,125 --> 01:12:22,916 - ¿Nuestro terror? -¡Sí! 1023 01:12:23,000 --> 01:12:25,458 ¿El miedo no es noticia? 1024 01:12:25,541 --> 01:12:26,666 ¡Sí! 1025 01:12:26,750 --> 01:12:29,500 ¡Somos importantes! ¡Sí! 1026 01:12:46,500 --> 01:12:47,791 Esto ya lo había visto. 1027 01:12:50,125 --> 01:12:51,666 ¿Qué es lo que había visto? 1028 01:12:51,750 --> 01:12:54,958 A usted parado ahí, y yo parado aquí. 1029 01:12:55,750 --> 01:12:58,708 Sus rasgos tan definidos y claros. 1030 01:12:59,250 --> 01:13:01,708 Esto ya había pasado. La tubería silbando. 1031 01:13:01,791 --> 01:13:05,875 Y esos vellitos en sus poros, y en su rostro esa expresión. 1032 01:13:06,875 --> 01:13:08,041 ¿Qué expresión? 1033 01:13:08,833 --> 01:13:10,250 Castigada. 1034 01:13:11,125 --> 01:13:12,208 Pálida. 1035 01:13:13,541 --> 01:13:14,541 Perdida. 1036 01:13:19,041 --> 01:13:23,041 Pasaron nueve días antes de que pudiéramos volver a casa. 1037 01:13:24,875 --> 01:13:26,750 Bienvenidos. 1038 01:13:26,833 --> 01:13:30,500 Reconforta saber que el supermercado no cambió desde el evento tóxico. 1039 01:13:32,000 --> 01:13:34,416 De hecho, no ha hecho más que mejorar. 1040 01:13:34,500 --> 01:13:35,750 CARNICERÍA 1041 01:13:35,833 --> 01:13:38,666 Entre la carne sin empacar y el pan recién hecho, 1042 01:13:38,750 --> 01:13:40,625 Es como un bazar persa. 1043 01:13:40,708 --> 01:13:42,125 Todo está bien, 1044 01:13:42,208 --> 01:13:45,625 y continuará estando bien mientras el súper no meta la pata. 1045 01:13:49,458 --> 01:13:52,500 ¿Sabías que los tibetanos creen que hay un estado transicional 1046 01:13:52,583 --> 01:13:54,541 entra la muerte y el renacimiento? 1047 01:13:55,500 --> 01:13:57,250 En eso pienso cuando vengo. 1048 01:13:58,291 --> 01:14:02,375 El supermercado es un lugar de espera, nos recarga espiritualmente. 1049 01:14:02,458 --> 01:14:03,541 Es un umbral. 1050 01:14:04,458 --> 01:14:07,958 Mira qué brillante, qué lleno está de información psíquica. 1051 01:14:08,041 --> 01:14:09,583 Olas y radiación. 1052 01:14:09,666 --> 01:14:12,875 Todas las letras y números están aquí, los colores del espectro, 1053 01:14:12,958 --> 01:14:14,708 todas las voces y los sonidos, 1054 01:14:14,791 --> 01:14:17,458 todas las palabras secretas y las frases ceremoniales. 1055 01:14:17,541 --> 01:14:19,541 Solo hay que saber descifrarlas. 1056 01:14:19,625 --> 01:14:21,375 ¡Ay, carajo! 1057 01:14:21,458 --> 01:14:23,208 ¿Cómo está tu adorable mujer? 1058 01:14:23,916 --> 01:14:26,791 Ha estado muy diferente de cierto modo desde el evento. 1059 01:14:27,500 --> 01:14:29,250 Mm, el trauma ha sido colectivo. 1060 01:14:29,333 --> 01:14:31,541 Usa pants y sudadera todo el tiempo. 1061 01:14:31,625 --> 01:14:34,708 Se queda mirando por las ventanas y llora sin razón. 1062 01:14:34,791 --> 01:14:35,916 No sé cómo apoyarla. 1063 01:14:36,000 --> 01:14:38,500 Y yo he estado distraído, preparando la conferencia. 1064 01:14:38,583 --> 01:14:41,083 - ¿Y los niños? - De nuevo en la escuela. 1065 01:14:41,166 --> 01:14:43,708 Steffie ya no usa su mascarilla protectora. 1066 01:14:44,291 --> 01:14:45,500 ¿Y tú? 1067 01:14:45,583 --> 01:14:48,208 Tengo otra cita con el médico mañana. 1068 01:14:48,291 --> 01:14:50,375 ¿Qué dice de tu estatus de hombre condenado? 1069 01:14:50,458 --> 01:14:51,500 No le he dicho. 1070 01:14:51,583 --> 01:14:54,958 Dice que no vio nada malo, y yo no voy a mencionar el tema. 1071 01:14:55,041 --> 01:14:57,583 - Siempre le miento a los doctores. - Yo igual. 1072 01:14:57,666 --> 01:14:58,625 Pero ¿por qué? 1073 01:14:59,291 --> 01:15:01,916 ¿Recuerdas la lucha por Elvis con la que me ayudaste? 1074 01:15:02,583 --> 01:15:05,250 Resulta que, por desgracia, la habría ganado como sea. 1075 01:15:05,333 --> 01:15:08,541 - ¿Por qué? ¿Qué pasó? - Cotsakis, mi rival, 1076 01:15:09,666 --> 01:15:11,625 ya no está en el reino de los vivos. 1077 01:15:11,708 --> 01:15:12,791 - Está… - Muerto. 1078 01:15:13,708 --> 01:15:15,750 Perdido en la espuma de Malibú. 1079 01:15:15,833 --> 01:15:17,000 Fue en las vacaciones. 1080 01:15:17,083 --> 01:15:19,291 Me enteré hace una hora y vine para acá. 1081 01:15:20,208 --> 01:15:21,750 Lamento decírtelo. 1082 01:15:21,833 --> 01:15:23,958 Sobre todo en vista de tu afección. 1083 01:15:24,916 --> 01:15:26,541 Pobre Cotsakis. 1084 01:15:27,458 --> 01:15:29,166 ¿Perdido en la espuma? 1085 01:15:30,375 --> 01:15:31,708 ¿Ese hombre enorme? 1086 01:15:31,791 --> 01:15:34,250 - Sí, era enorme. - Pero a lo bestia, ¿no? 1087 01:15:34,333 --> 01:15:37,250 - Pesaba como 140 kilos. - Sin duda. 1088 01:15:37,333 --> 01:15:39,708 ¡Muerto! ¿Un hombrezote tan grande? 1089 01:15:39,791 --> 01:15:42,750 Es mejor no conocerlos cuando mueren, pero mejor ellos que nosotros. 1090 01:15:42,833 --> 01:15:45,750 Haber sido tan enorme y morir. 1091 01:15:46,875 --> 01:15:48,916 Lo visualizo con claridad. 1092 01:15:49,000 --> 01:15:53,958 Tal vez, si no negáramos la muerte, podríamos proceder a morir tranquilos 1093 01:15:54,041 --> 01:15:56,416 y simplemente cruzar la puerta corrediza. 1094 01:16:07,083 --> 01:16:09,083 Ahora. 1095 01:16:09,791 --> 01:16:12,791 Crush. Jolt. Hi-C. 1096 01:16:18,791 --> 01:16:21,041 ¿Nancy? Sanka. 1097 01:16:21,125 --> 01:16:22,750 Sanka, Nancy. 1098 01:16:32,791 --> 01:16:35,083 ¿Y si la muerte no fuera más que sonido? 1099 01:16:37,416 --> 01:16:41,708 Que se oye eternamente. Sonido en todos lados. 1100 01:16:42,291 --> 01:16:44,541 Uniforme de fondo. 1101 01:16:53,625 --> 01:16:55,250 Es raro en cierto modo, ¿no? 1102 01:16:57,000 --> 01:16:58,875 Que podamos visualizar a los muertos. 1103 01:16:59,500 --> 01:17:02,875 No hacer caso al anuncio anterior. 1104 01:17:02,958 --> 01:17:04,458 Un momento, ¿qué? 1105 01:17:04,541 --> 01:17:06,083 Ah, "hacer caso". 1106 01:17:21,625 --> 01:17:23,583 ¿Por qué tantos chequeos, Sr. Gladney? 1107 01:17:23,666 --> 01:17:27,000 Antes siempre le daba miedo saber que algo pudiera andar mal. 1108 01:17:27,083 --> 01:17:28,083 Sigo con miedo. 1109 01:17:28,791 --> 01:17:33,000 Me da gusto que, al fin, se tome con seriedad su estatus como paciente. 1110 01:17:33,083 --> 01:17:33,916 ¿Mi estatus? 1111 01:17:34,000 --> 01:17:38,083 Cuando la gente sale del consultorio tiende a olvidar que son pacientes. 1112 01:17:38,166 --> 01:17:41,625 Pero un doctor no deja de ser doctor al terminar el día. 1113 01:17:41,708 --> 01:17:43,708 Tampoco los pacientes. 1114 01:17:44,291 --> 01:17:46,500 Creo que su potasio no me gusta. 1115 01:17:46,583 --> 01:17:49,666 - Mi… ¿Eso qué es? - No hay tiempo para explicárselo. 1116 01:17:49,750 --> 01:17:52,125 Hay elevaciones reales y elevaciones falsas. 1117 01:17:52,208 --> 01:17:53,416 No necesita saber más. 1118 01:17:53,500 --> 01:17:55,666 ¿Qué tan elevado está mi potasio? 1119 01:17:55,750 --> 01:17:57,916 Está disparadísimo, obvio, Jack. 1120 01:17:58,541 --> 01:18:02,875 ¿Ese potasio podría ser un indicador de una… afección 1121 01:18:02,958 --> 01:18:05,083 que apenas empieza a manifestarse? 1122 01:18:05,166 --> 01:18:09,333 ¿De alguna afección causada, tal vez, por la exposición 1123 01:18:09,416 --> 01:18:13,166 o por la ingesta involuntaria de alguna sustancia, 1124 01:18:13,250 --> 01:18:15,458 quizá, en la lluvia o el aire? 1125 01:18:15,541 --> 01:18:18,000 ¿Ha estado en contacto con dicha sustancia? 1126 01:18:18,083 --> 01:18:19,750 ¿Estuvo expuesto a la nube? 1127 01:18:19,833 --> 01:18:22,583 ¿Por? ¿Las cifras revelan muestras de una exposición? 1128 01:18:22,666 --> 01:18:26,750 Si usted no ha estado expuesto, no tiene por qué dar muestra de nada. 1129 01:18:26,833 --> 01:18:28,000 Estamos de acuerdo. 1130 01:18:28,083 --> 01:18:30,083 Y usted no tendría por qué mentirme. 1131 01:18:33,041 --> 01:18:36,333 Le pediré que vaya a Glassboro a más estudios. 1132 01:18:36,416 --> 01:18:40,416 Acaban de estrenar instalaciones: Granja Cosecha Otoñal. 1133 01:18:40,500 --> 01:18:41,791 ¿Ha oído de ellas? 1134 01:18:42,416 --> 01:18:44,375 Su equipo nuevo es deslumbrante. 1135 01:18:44,458 --> 01:18:46,916 Sí que brilla. Y brilla mucho. 1136 01:18:48,000 --> 01:18:50,750 Regrese a verme con los resultados en sobre sellado. 1137 01:18:51,416 --> 01:18:54,041 Juntos, como doctor y paciente, 1138 01:18:54,125 --> 01:18:57,166 podemos lograr cosas que no podríamos por separado. 1139 01:18:57,250 --> 01:18:59,375 Eh, Dr. Lu, ¿ha oído hablar del Dylar? 1140 01:19:00,416 --> 01:19:03,041 - ¿Es una isla del Golfo Pérsico? - No, es… 1141 01:19:03,125 --> 01:19:05,583 - ¿Es de los centros petroleros…? - No, no es eso. 1142 01:19:05,666 --> 01:19:08,041 Un medicamento en una tableta blanca. 1143 01:19:08,541 --> 01:19:09,666 Jamás lo oí nombrar. 1144 01:19:34,666 --> 01:19:38,208 La vida regresa lenta pero invariablemente a la normalidad 1145 01:19:38,291 --> 01:19:42,416 aquí en Blacksmith y alrededores. Me dicen que los pastores alemanes 1146 01:19:42,500 --> 01:19:46,458 olfatearon un nivel muy bajo de material tóxico en las afueras. 1147 01:19:46,541 --> 01:19:49,958 Pero que ya no representa peligro para humanos ni animales. 1148 01:19:50,041 --> 01:19:53,625 El personal de emergencia restante va a llevarse a los perros. 1149 01:19:53,708 --> 01:19:56,791 El problema real es el tipo de radiación a diario. 1150 01:19:56,875 --> 01:20:00,333 La radio, la tele, el microondas, los cables de luz frente a tu casa. 1151 01:20:00,416 --> 01:20:02,083 Olvídense de las nubes tóxicas. 1152 01:20:02,166 --> 01:20:04,208 Son los campos eléctricos y magnéticos. 1153 01:20:04,875 --> 01:20:08,958 La industria se vendría abajo si se conocieran esas investigaciones. 1154 01:20:09,625 --> 01:20:13,416 Si dieran a conocer la verdad, habría demandas millonarias. 1155 01:20:13,500 --> 01:20:15,625 Eso es un poco extremo, ¿no crees? 1156 01:20:15,708 --> 01:20:17,458 ¿Lo que dije o lo que pasaría? 1157 01:20:17,541 --> 01:20:19,291 ¿Por qué hay montañas al norte? 1158 01:20:19,375 --> 01:20:21,583 -Siempre están al norte. - Dime más. 1159 01:20:21,666 --> 01:20:25,958 Así la nieve se funde en primavera y fluye cuesta abajo a las reservas, 1160 01:20:26,041 --> 01:20:28,500 que por eso están siempre al sur de cada estado. 1161 01:20:28,583 --> 01:20:30,291 -¿Es cierto? - ¿Qué crees? 1162 01:20:30,375 --> 01:20:32,625 - La verdad, no lo sé. - Óiganme bien. 1163 01:20:33,625 --> 01:20:35,708 Dense las manos al cruzar la calle, ¿sí? 1164 01:20:36,666 --> 01:20:38,541 Cuídense cuando estén cerca de las albercas. 1165 01:20:39,250 --> 01:20:42,125 Si creen que alguien es un secuestrador, seguro lo es. 1166 01:20:45,166 --> 01:20:46,166 ¿Adónde vas? 1167 01:20:46,250 --> 01:20:48,791 Me asignaron otra clase en la iglesia. 1168 01:20:48,875 --> 01:20:50,750 - ¿De qué? - De comer y beber. 1169 01:20:50,833 --> 01:20:52,708 - ¿No es obvio? - ¿Qué enseñas? 1170 01:20:52,791 --> 01:20:54,791 ¿No es tarde? Ya va a ser de noche. 1171 01:20:54,875 --> 01:20:56,041 ¿Qué es noche? 1172 01:20:56,125 --> 01:20:59,666 ¿Algo que pasa siete veces por semana qué tiene de singular? 1173 01:21:04,000 --> 01:21:08,041 Jack, ¿me ayudas con mi tarea después de cenar? 1174 01:21:10,208 --> 01:21:12,708 Lo de la tarea es un subterfugio. Quiero enseñarte algo. 1175 01:21:27,916 --> 01:21:28,958 Dylar. 1176 01:21:29,833 --> 01:21:34,041 Quedan cuatro. Quédate una como prueba. Necesitamos evidencia física. 1177 01:21:35,500 --> 01:21:37,708 - No le diremos a Baba. - Okey. 1178 01:21:37,791 --> 01:21:40,041 Dirá que olvidó por qué las puso ahí. 1179 01:21:40,125 --> 01:21:44,041 Iré a la farmacia mañana a primera hora y le preguntaré al encargado. 1180 01:21:44,125 --> 01:21:45,875 - Ya lo hice. - ¿Cuándo? 1181 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 Cerca de Navidad. 1182 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 - Pregunté en tres distintas. - ¿Y? 1183 01:21:49,125 --> 01:21:50,416 No conocen el Dylar. 1184 01:21:50,500 --> 01:21:52,875 - No está en ninguna lista. - ¿En serio? 1185 01:21:52,958 --> 01:21:55,458 - Hay que llamar a su médico. - Lo haré mañana. 1186 01:21:55,541 --> 01:21:56,875 ¡Hazlo ahora! 1187 01:21:56,958 --> 01:21:59,791 Esto es serio, Jack. Algo le está pasando. 1188 01:21:59,875 --> 01:22:01,958 Ya voy. Le llamaré a su casa. 1189 01:22:02,041 --> 01:22:02,875 ¡Sorpréndelo! 1190 01:22:02,958 --> 01:22:05,708 Si le llamo a su casa, no me filtrará la recepcionista. 1191 01:22:05,791 --> 01:22:07,416 Llama a su casa. Despiértalo. 1192 01:22:07,500 --> 01:22:09,625 Engatúsalo para que nos diga lo que queremos saber. 1193 01:22:09,708 --> 01:22:13,625 Llamaré a su casa y lo engatusaré para que nos diga lo que queremos saber. 1194 01:22:13,708 --> 01:22:15,250 - ¿Diga? - ¿Dr. Hookstratten? 1195 01:22:15,333 --> 01:22:18,333 Soy Jack Gladney, usted trata a mi esposa, Babette. 1196 01:22:18,416 --> 01:22:19,250 Okey. 1197 01:22:19,333 --> 01:22:23,041 Perdón por llamarlo a su casa, pero me preocupa Babette. 1198 01:22:23,125 --> 01:22:27,333 Y estoy seguro de que el medicamento que le recetó es la causa del problema. 1199 01:22:27,416 --> 01:22:28,416 ¿Qué problema? 1200 01:22:28,500 --> 01:22:29,791 Lagunas de memoria. 1201 01:22:29,875 --> 01:22:33,250 ¿Llama al médico a su casa porque alguien tiene lagunas? 1202 01:22:33,333 --> 01:22:36,541 Si los que tienen lagunas llamaran al médico a su casa, 1203 01:22:36,625 --> 01:22:38,250 las consecuencias serían tremendas. 1204 01:22:38,333 --> 01:22:40,291 Son frecuentes las lagunas. 1205 01:22:40,375 --> 01:22:41,708 Frecuentes y prolongadas. 1206 01:22:41,791 --> 01:22:45,000 Llama al médico a su casa pasadas las 10 de la noche, 1207 01:22:45,083 --> 01:22:47,416 y le dice "lagunas de memoria". 1208 01:22:47,916 --> 01:22:50,958 ¿Por qué no me dice que tiene gases? Llámeme por gases. 1209 01:22:51,041 --> 01:22:54,250 Son frecuentes y prolongadas. Tiene que ser el medicamento. 1210 01:22:54,333 --> 01:22:55,291 ¿Qué medicamento? 1211 01:22:55,375 --> 01:22:56,583 - Dylar. - Dylar. 1212 01:22:56,666 --> 01:22:57,666 No me suena. 1213 01:22:57,750 --> 01:22:59,500 Es una tableta blanca y pequeña. 1214 01:22:59,583 --> 01:23:00,875 Viene en un frasco ámbar. 1215 01:23:00,958 --> 01:23:02,083 Viene en un frasco ám… 1216 01:23:02,166 --> 01:23:04,958 Me describe la tableta como blanca y pequeña 1217 01:23:05,041 --> 01:23:09,208 y espera que el médico responda en su casa pasadas las 10. 1218 01:23:09,291 --> 01:23:12,500 ¿Por qué no me dice que es redonda? Eso es crucial para el caso. 1219 01:23:12,583 --> 01:23:14,625 Es que no está en ninguna lista. 1220 01:23:14,708 --> 01:23:15,833 No la conozco. 1221 01:23:15,916 --> 01:23:18,208 Y, desde luego, no se la receté a su esposa. 1222 01:23:18,833 --> 01:23:21,750 - Okey, doctor, disculpe… - Dile que fui a tres farmacias. 1223 01:23:21,833 --> 01:23:24,500 Nunca puedo controlar lo que le digo a los doctores. 1224 01:23:26,375 --> 01:23:28,625 Voy a llevar la tableta a que la analice 1225 01:23:28,708 --> 01:23:31,583 una persona de la Facultad de Química. 1226 01:23:31,666 --> 01:23:33,708 ¿O ya también hiciste eso? 1227 01:23:34,416 --> 01:23:36,666 No es una tableta como las de antes. 1228 01:23:36,750 --> 01:23:40,041 El medicamento en el Dylar está en una membrana de polímero. 1229 01:23:40,125 --> 01:23:43,458 El agua del tracto gastrointestinal se filtra por la membrana 1230 01:23:43,541 --> 01:23:45,541 a un ritmo sumamente controlado. 1231 01:23:45,625 --> 01:23:46,916 ¿Qué hace el agua? 1232 01:23:47,000 --> 01:23:49,416 Disuelve el medicamento encerrado en la membrana. 1233 01:23:49,500 --> 01:23:52,541 La medicina entonces pasa hacia afuera de la tableta 1234 01:23:52,625 --> 01:23:54,375 a través de un hoyito minúsculo. 1235 01:23:54,458 --> 01:23:56,291 Tardé mucho en descubrir ese hoyo. 1236 01:23:56,375 --> 01:23:58,208 Porque se perfora con un láser. 1237 01:23:58,291 --> 01:24:02,000 Además de minúsculo, es increíblemente preciso en su dimensión. 1238 01:24:02,083 --> 01:24:04,583 ¿Láseres? ¿Polímeros? 1239 01:24:04,666 --> 01:24:06,541 No soy experta en nada de esto, 1240 01:24:06,625 --> 01:24:09,041 pero puedo decirte que es un sistema maravilloso. 1241 01:24:09,125 --> 01:24:12,000 - Pero ¿para qué sirve tanta precisión? - ¡Mi Twinkie! 1242 01:24:12,083 --> 01:24:15,750 La droga se libera a ritmos específicos durante períodos prolongados. 1243 01:24:15,833 --> 01:24:17,416 El sistema es eficiente. 1244 01:24:17,500 --> 01:24:19,916 Me impresiona. Me asombra, incluso. 1245 01:24:20,583 --> 01:24:24,083 Pero, dime, ¿este medicamento para qué está diseñado? 1246 01:24:24,166 --> 01:24:25,541 ¿Qué es Dylar? 1247 01:24:25,625 --> 01:24:27,541 - No lo sé. - Claro que sabes. 1248 01:24:27,625 --> 01:24:30,625 - Eres brillante, todos lo dicen. - ¿Y qué quieres que digan? 1249 01:24:30,708 --> 01:24:32,083 Estoy en neuroquímica. 1250 01:24:32,166 --> 01:24:33,666 Nadie sabe qué es eso. 1251 01:24:33,750 --> 01:24:35,375 Lo único que puedo decirte 1252 01:24:35,458 --> 01:24:39,083 es que la sustancia contenida en el Dylar es un tipo de psicofármaco. 1253 01:24:39,166 --> 01:24:42,875 Es probable que esté diseñada para interactuar con la corteza cerebral. 1254 01:24:42,958 --> 01:24:46,250 Ojalá supiera más. Pero sí puedo decirte esto: 1255 01:24:46,958 --> 01:24:48,125 No está a la venta. 1256 01:24:48,208 --> 01:24:51,125 Lo encontré en un frasco normal de farmacia. 1257 01:24:51,208 --> 01:24:52,875 Da igual donde estuviera. 1258 01:24:53,583 --> 01:24:54,833 No es conocido. 1259 01:25:23,500 --> 01:25:27,791 Es hora de que hablemos a fondo. Tú lo sabes, yo lo sé. 1260 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 Encontramos el Dylar. 1261 01:25:29,750 --> 01:25:31,000 ¿Cuál Dylar? 1262 01:25:31,083 --> 01:25:33,875 Por favor, Baba, estaba bajo la tapa del radiador. 1263 01:25:34,375 --> 01:25:36,875 ¿Por qué pondría algo bajo la tapa del radiador? 1264 01:25:36,958 --> 01:25:40,125 Es exactamente lo que Denise predijo que dirías. 1265 01:25:40,208 --> 01:25:43,375 - Ella siempre tiene razón. - Cuéntame todo lo del Dylar. 1266 01:25:43,458 --> 01:25:45,833 Si no es por mí, hazlo por tu hijita. 1267 01:25:46,458 --> 01:25:48,833 Está preocupada, no sabes cuánto. 1268 01:25:48,916 --> 01:25:51,333 Además, ya no tienes hacia dónde maniobrar. 1269 01:25:51,416 --> 01:25:52,708 Te tenemos acorralada. 1270 01:25:52,791 --> 01:25:55,500 Llevé una de las tabletas a analizar por un experto. 1271 01:25:56,333 --> 01:25:58,500 El Dylar es casi tan ingenioso 1272 01:25:58,583 --> 01:26:02,166 como los microorganismos que se comieron la nube en expansión. 1273 01:26:03,541 --> 01:26:07,916 Sabemos algo más, algo que te pone en una enorme desventaja. 1274 01:26:08,000 --> 01:26:11,416 Sabemos que el Dylar no está al alcance del público en general. 1275 01:26:11,500 --> 01:26:14,833 Como sabes, no tengo el temperamento para asediar a la gente, 1276 01:26:14,916 --> 01:26:17,083 Pero Denise tiene otros modos muy de ella. 1277 01:26:17,708 --> 01:26:21,291 Si no me dices lo que quiero saber, te prometo que soltaré a tu hija. 1278 01:26:21,375 --> 01:26:23,916 Y se te irá encima con todo lo que tiene. 1279 01:26:24,000 --> 01:26:27,041 Te va a inmovilizar clavándote en el suelo. 1280 01:26:27,125 --> 01:26:28,750 Sabes que no miento, Babette. 1281 01:26:44,375 --> 01:26:46,291 Pero déjame contártelo a mi manera. 1282 01:26:46,958 --> 01:26:47,958 Tómate tu tiempo. 1283 01:26:48,583 --> 01:26:49,875 Tenemos todo el día. 1284 01:26:49,958 --> 01:26:52,250 Me voy a quedar aquí el tiempo que necesites. 1285 01:26:58,416 --> 01:27:00,583 No sé cuándo empezó exactamente. 1286 01:27:01,875 --> 01:27:04,041 Fue tal vez hace como un año y medio. 1287 01:27:05,250 --> 01:27:07,666 Creí estar pasando por una etapa. 1288 01:27:08,166 --> 01:27:12,041 Algo como un período de marca de agua en mi vida. 1289 01:27:12,125 --> 01:27:14,500 Es un "parteaguas" o un período que marca. 1290 01:27:14,583 --> 01:27:18,291 Quizá una etapa de ajuste, creí, por la edad, algo parecido, 1291 01:27:18,375 --> 01:27:22,041 que la afección desaparecería y se me olvidaría, pero no desapareció. 1292 01:27:22,125 --> 01:27:23,000 ¿Qué afección? 1293 01:27:23,083 --> 01:27:26,250 - Eso no importa por ahora. - Nunca te había visto así. 1294 01:27:26,333 --> 01:27:30,000 Es la esencia misma de Babette: es una persona alegre. 1295 01:27:30,083 --> 01:27:33,291 No se entrega a la pesadumbre ni siente lástima por sí misma. 1296 01:27:33,375 --> 01:27:35,750 - Déjame contártelo, Jack. - Está bien. 1297 01:27:36,958 --> 01:27:40,083 Ya sabes cómo soy, que pienso que todo es corregible. 1298 01:27:40,166 --> 01:27:43,500 Con la actitud correcta, se puede cambiar cualquier indisposición 1299 01:27:43,583 --> 01:27:45,541 al reducirla a sus partes más simples. 1300 01:27:45,625 --> 01:27:50,291 Fui a bibliotecas y librerías, vi televisión por cable, 1301 01:27:50,375 --> 01:27:54,166 hice listas y diagramas, hablé con un santón sij en Iron City. 1302 01:27:54,250 --> 01:27:57,291 Hasta estudié lo oculto y dejé los libros en el ático. 1303 01:27:57,375 --> 01:28:00,083 para que no los vieran y se preguntaran qué pasaba. 1304 01:28:00,166 --> 01:28:02,291 ¿Todo esto sin que yo me enterara? 1305 01:28:02,375 --> 01:28:05,291 La esencia misma de Babette es que ella habla conmigo. 1306 01:28:05,958 --> 01:28:08,291 Ella se abre y confía. 1307 01:28:08,375 --> 01:28:12,250 En esta historia, el tema no es tu decepción ante mi silencio. 1308 01:28:12,333 --> 01:28:15,333 El tema de esta historia es mi dolor y cómo intenté remediarlo. 1309 01:28:15,416 --> 01:28:16,375 Okey. 1310 01:28:17,375 --> 01:28:20,625 Pese a tanta investigación, no estaba logrando nada. 1311 01:28:20,708 --> 01:28:22,958 La afección seguía ensombreciéndome la vida. 1312 01:28:23,458 --> 01:28:25,375 Luego, un día en el supermercado, 1313 01:28:25,458 --> 01:28:28,291 leí un diario amarillista haciendo fila, 1314 01:28:28,375 --> 01:28:30,958 y vi un anuncio. No importa qué decía exactamente. 1315 01:28:31,041 --> 01:28:33,875 "Se buscan voluntarios para investigación secreta". 1316 01:28:33,958 --> 01:28:36,000 Solo eso necesitas saber. 1317 01:28:36,083 --> 01:28:38,250 Contesté ese anuncio, 1318 01:28:38,333 --> 01:28:42,583 y me entrevistó una empresa muy pequeña que hacía investigación en psicobiología. 1319 01:28:43,416 --> 01:28:48,000 Llamémosla "Investigaciones Gray", aunque no es el verdadero nombre. 1320 01:28:48,083 --> 01:28:50,750 Llamemos a mi contacto "Sr. Gray". 1321 01:28:50,833 --> 01:28:53,041 El Sr. Gray es una combinación. 1322 01:28:53,125 --> 01:28:57,916 Terminé estando en contacto con tres, cuatro o más personas de ahí. 1323 01:28:58,000 --> 01:29:03,791 Uno de esos edificios bajos de ladrillo con una cerca electrificada 1324 01:29:03,875 --> 01:29:05,583 y arbustos muy discretos. 1325 01:29:05,666 --> 01:29:08,250 Nunca fui a la oficina central. No importa por qué. 1326 01:29:08,333 --> 01:29:11,708 La cuestión es que me hicieron pruebas y más pruebas. 1327 01:29:11,791 --> 01:29:15,333 Emocionales, psicológicas, respuesta motriz, actividad cerebral. 1328 01:29:15,416 --> 01:29:18,708 El Sr. Gray dijo que había tres finalistas y que yo estaba dentro. 1329 01:29:18,791 --> 01:29:20,416 ¿Finalistas para qué? 1330 01:29:21,458 --> 01:29:23,291 Seríamos sujetos de prueba 1331 01:29:23,375 --> 01:29:27,458 en el desarrollo de un medicamento superexperimental y ultrasecreto. 1332 01:29:27,541 --> 01:29:28,833 Nombre clave: Dylar. 1333 01:29:29,583 --> 01:29:30,541 Dylar. 1334 01:29:30,625 --> 01:29:31,833 Ajá. 1335 01:29:31,916 --> 01:29:35,416 Descubrió un receptor de Dylar en el cerebro humano 1336 01:29:35,500 --> 01:29:38,958 y daba los toques finales a la tableta misma. 1337 01:29:39,041 --> 01:29:42,708 Sentí esperanza por primera vez en mucho tiempo. 1338 01:29:44,000 --> 01:29:47,416 Pero era muy peligroso probar esa droga en humanos. 1339 01:29:47,500 --> 01:29:51,500 Entre varias cosas, podía causar la muerte o, tal vez, podría vivir, 1340 01:29:51,583 --> 01:29:53,000 pero mi cerebro no. 1341 01:29:53,083 --> 01:29:56,458 O, quizá, no distinguiría las palabras de las cosas, 1342 01:29:56,541 --> 01:29:59,958 de modo que al oír "bala perdida", me escondería del peligro. 1343 01:30:00,750 --> 01:30:03,666 A fin de cuentas, solo hizo que se me olvidaran las cosas. 1344 01:30:03,750 --> 01:30:07,708 ¿Y aun así te dejaron continuar? ¿Un conejillo de Indias humano? 1345 01:30:08,458 --> 01:30:09,541 No me dejaron. 1346 01:30:10,833 --> 01:30:16,291 Al final dijeron que era muy arriesgado, legal, éticamente y esas cosas. 1347 01:30:16,375 --> 01:30:17,791 Pues, qué bueno. 1348 01:30:17,875 --> 01:30:18,708 No. 1349 01:30:19,333 --> 01:30:21,333 Yo me rehusé a aceptarlo. 1350 01:30:23,625 --> 01:30:26,208 Quiero que trates de entender lo que pasó después. 1351 01:30:27,833 --> 01:30:31,250 Si voy a contarte la historia, tengo que incluir este aspecto: 1352 01:30:31,333 --> 01:30:33,750 el mugroso rincón del corazón humano. 1353 01:30:35,041 --> 01:30:37,125 ¿Tú dices que Babette se abre y confía? 1354 01:30:37,750 --> 01:30:40,041 - Es la esencia misma de Babette. - Bueno… 1355 01:30:40,750 --> 01:30:43,000 Pues me abriré y confiaré. 1356 01:30:44,416 --> 01:30:46,541 Pero no quieres saber qué pasó. 1357 01:30:47,958 --> 01:30:51,375 Crees que quieres, pero no es así. 1358 01:30:52,958 --> 01:30:56,208 El Sr. Gray y yo hicimos un acuerdo privado. 1359 01:30:57,291 --> 01:30:59,916 Haríamos los experimentos por nuestra cuenta. 1360 01:31:01,083 --> 01:31:02,958 Mi enfermedad sería curada 1361 01:31:03,041 --> 01:31:06,250 y él sería aclamado por un avance científico maravilloso. 1362 01:31:06,333 --> 01:31:07,250 Okey… 1363 01:31:10,875 --> 01:31:12,708 Involucraba una indiscreción. 1364 01:31:13,666 --> 01:31:18,000 Esa fue la única forma en que logré que me dejara usar la droga. 1365 01:31:18,500 --> 01:31:20,791 Era mi último recurso, mi última esperanza. 1366 01:31:21,916 --> 01:31:23,958 Le había ofrecido mi mente. 1367 01:31:24,041 --> 01:31:26,083 Luego, le ofrecí mi cuerpo. 1368 01:31:31,083 --> 01:31:35,708 ¿Cómo se le ofrece el cuerpo a alguien compuesto por tres o más personas? 1369 01:31:37,416 --> 01:31:38,833 Es una combinación de gente. 1370 01:31:39,791 --> 01:31:42,041 Concentrémonos en los genitales. 1371 01:31:43,125 --> 01:31:45,833 ¿De cuántos juegos estamos hablando? 1372 01:31:45,916 --> 01:31:48,041 De una sola persona, Jack. 1373 01:31:48,125 --> 01:31:51,333 De alguien clave, el jefe del proyecto. 1374 01:31:51,416 --> 01:31:55,416 ¿Entonces ya dejamos de referirnos al Sr. Gray como una combinación? 1375 01:31:55,500 --> 01:31:57,208 Ahora es una sola persona. 1376 01:32:00,375 --> 01:32:04,875 Fuimos a la habitación de un motel roñoso. 1377 01:32:07,791 --> 01:32:09,416 No importa dónde o cuándo 1378 01:32:11,083 --> 01:32:13,916 Y… cerca del techo estaba la tele. 1379 01:32:14,833 --> 01:32:17,750 Eso es… todo lo que recuerdo. 1380 01:32:17,833 --> 01:32:22,125 Sentía tanta vergüenza, que me cubría la cara con un pasamontañas. 1381 01:32:32,583 --> 01:32:36,833 ¿Llamas a eso "indiscreción"? Intercambiaste sexo por píldoras. 1382 01:32:36,916 --> 01:32:38,916 - Jack… - Caminaste descalza 1383 01:32:39,000 --> 01:32:41,666 en la alfombra desgastada. 1384 01:32:41,750 --> 01:32:46,708 El Sr. Gray puso las llaves de su auto rentado en la cómoda 1385 01:32:46,791 --> 01:32:47,916 y luego entró en ti. 1386 01:32:48,000 --> 01:32:52,416 Por favor, no uses ese término. Sabes lo que opino de esa palabra. 1387 01:32:52,500 --> 01:32:54,375 Llevó a cabo lo que se llama entrada. 1388 01:32:54,458 --> 01:32:57,041 En otras palabras, se insertó a sí mismo dentro de ti. 1389 01:32:57,125 --> 01:32:59,291 Nadie estuvo adentro de nadie. 1390 01:32:59,375 --> 01:33:03,416 Hice… Yo hice lo que tenía que hacer. 1391 01:33:03,500 --> 01:33:07,250 Estaba ausente, estaba… Yo estaba fuera de mi cuerpo. 1392 01:33:07,333 --> 01:33:09,750 Hice una transacción capitalista y ya. 1393 01:33:09,833 --> 01:33:13,208 Atesoras a tu esposa que te lo cuenta todo. 1394 01:33:13,291 --> 01:33:17,458 Estoy haciendo todo lo que puedo para ser esa persona. 1395 01:33:17,541 --> 01:33:19,625 Nada más estoy tratando de entender. 1396 01:33:21,583 --> 01:33:23,875 ¿Cuántas veces fuiste a ese cuarto de motel? 1397 01:33:23,958 --> 01:33:27,166 Más o menos acudí regularmente, varios meses. 1398 01:33:27,250 --> 01:33:29,083 Ese fue el acuerdo. 1399 01:33:29,166 --> 01:33:30,166 ¿Te…? 1400 01:33:32,750 --> 01:33:34,250 ¿Te gustó tener sexo con él? 1401 01:33:34,333 --> 01:33:36,458 No… No. Nada más me… 1402 01:33:37,333 --> 01:33:40,458 Nada más me acuerdo de la tele cerca del techo, apuntándonos. 1403 01:33:55,583 --> 01:33:57,208 ¿Tenía sentido del humor? 1404 01:33:58,000 --> 01:34:00,750 Sé que las mujeres valoran a los que bromean acerca del sexo. 1405 01:34:00,833 --> 01:34:02,875 Yo no puedo, por desgracia. 1406 01:34:02,958 --> 01:34:06,666 Y después de esto, no creo que haya mucha posibilidad de que aprenda. 1407 01:34:06,750 --> 01:34:10,708 Es mejor que solo lo conozcas como el Sr. Gray, nada más. 1408 01:34:10,791 --> 01:34:13,875 No es alto, ni bajo, ni joven, ni viejo. 1409 01:34:13,958 --> 01:34:17,458 No se ríe ni tampoco llora. Es por tu propio bien. 1410 01:34:38,166 --> 01:34:40,250 No, tienes que decirme quién es. 1411 01:34:40,333 --> 01:34:43,666 No. ¿Cómo sé que no vas a matarlo? 1412 01:34:43,750 --> 01:34:46,833 - Porque no soy de los que matan. - Eres hombre, Jack. 1413 01:34:46,916 --> 01:34:50,166 Todos sabemos de los hombres y sus arranques de celos rabiosos. 1414 01:34:50,250 --> 01:34:53,416 - Eso se les da a los hombres muy bien. - A mí no se me da. 1415 01:34:53,500 --> 01:34:58,125 Yo… tuerzo las bolsas de basura para anudarlas bien… 1416 01:35:02,083 --> 01:35:03,250 ¿Y siguen viéndose? 1417 01:35:03,333 --> 01:35:05,125 - No. - ¿Por qué no? 1418 01:35:06,291 --> 01:35:09,166 Porque la droga no funcionó. 1419 01:35:09,666 --> 01:35:12,583 O no… conmigo. 1420 01:35:18,458 --> 01:35:20,083 Tal vez deba irme. 1421 01:35:22,166 --> 01:35:24,791 A un cuarto de hotel o… 1422 01:35:27,375 --> 01:35:28,375 No sé. 1423 01:35:33,250 --> 01:35:34,208 No sé. 1424 01:37:03,750 --> 01:37:05,666 Ya que me sometiste a tanto, 1425 01:37:06,916 --> 01:37:08,625 que me hiciste pasar por esto, 1426 01:37:09,333 --> 01:37:11,583 necesito saber cuál es tu afección. 1427 01:37:15,541 --> 01:37:17,208 Me da miedo morir. 1428 01:37:18,708 --> 01:37:20,666 Le temo a mi muerte. 1429 01:37:20,750 --> 01:37:21,750 ¿Tú? 1430 01:37:24,208 --> 01:37:25,791 Eres muy joven. 1431 01:37:26,708 --> 01:37:29,291 Subes corriendo las gradas del estadio. 1432 01:37:29,375 --> 01:37:31,958 Ese no es un miedo razonable. 1433 01:37:32,708 --> 01:37:37,916 No puedo creer que todos marchamos hacia la inexistencia 1434 01:37:38,000 --> 01:37:39,166 Todos. 1435 01:37:40,041 --> 01:37:43,041 No lo dejo de pensar y me obsesiona. 1436 01:37:43,125 --> 01:37:45,500 Baba, todos le tememos a la muerte. 1437 01:37:45,583 --> 01:37:49,208 Pero el Sr. Gray dijo que yo era extrasensible a ella, 1438 01:37:49,291 --> 01:37:54,083 que le temo especialmente y, por eso, ansiaba usarme. 1439 01:37:54,166 --> 01:37:57,291 Baba, yo soy en esta familia a quien le obsesiona la muerte. 1440 01:37:57,375 --> 01:37:58,833 Siempre he sido yo. 1441 01:38:00,791 --> 01:38:02,041 Te amo. 1442 01:38:02,125 --> 01:38:05,500 Solo que le temo a la muerte más de lo que te amo 1443 01:38:05,583 --> 01:38:07,708 y, en verdad, te amo mucho. 1444 01:38:08,708 --> 01:38:11,750 Hay algo que me había prometido que no iba a decirte. 1445 01:38:13,208 --> 01:38:15,500 Hay fecha tentativa de mi muerte. 1446 01:38:16,833 --> 01:38:19,541 No va a pasar mañana ni pasado mañana. 1447 01:38:19,625 --> 01:38:21,000 Pero está en proceso. 1448 01:38:21,958 --> 01:38:26,500 Así que ya no estamos hablando de miedo y de terror flotante. 1449 01:38:26,583 --> 01:38:30,083 Es una cosa tangible, es un hecho en sí. 1450 01:38:31,250 --> 01:38:33,541 Al parecer, durante el tiempo que tardé 1451 01:38:33,625 --> 01:38:36,541 en caminar del auto a la bomba en la gasolinera, 1452 01:38:36,625 --> 01:38:39,666 me expuse a suficientes químicos en el aire. 1453 01:38:39,750 --> 01:38:43,125 Imaginarse muerto es una de las formas más vulgares, 1454 01:38:43,208 --> 01:38:45,583 viles y satisfactorias del victimismo infantil. 1455 01:38:45,666 --> 01:38:48,541 ¿Cuánto placer les causaba de niños imaginarse muertos? 1456 01:38:48,625 --> 01:38:51,666 Yo aún me imagino mi muerte. Siempre que estoy deprimido, 1457 01:38:51,750 --> 01:38:54,333 imagino a todos mis amigos, parientes y colegas 1458 01:38:54,416 --> 01:38:56,333 reunidos alrededor de mi ataúd. 1459 01:38:56,416 --> 01:38:59,583 Están muy arrepentidos de no haberme tratado mejor en vida. 1460 01:38:59,666 --> 01:39:01,250 Los niños son buenos victimizándose. 1461 01:39:01,333 --> 01:39:03,625 Debe significar que es natural e importante. 1462 01:39:03,708 --> 01:39:07,583 Pero hay algo más infantil y satisfactorio que victimizarse, 1463 01:39:07,666 --> 01:39:09,833 algo que explica por qué suelo imaginarme muerto. 1464 01:39:16,708 --> 01:39:19,625 -Start your breakfast… -…eso se reduce… 1465 01:39:19,708 --> 01:39:21,875 Uno pasa la vida despidiéndose de los demás. 1466 01:39:21,958 --> 01:39:24,416 ¿Y cómo se despide uno de uno? 1467 01:39:24,500 --> 01:39:27,208 Enseñe su lengua. - Guten tag. 1468 01:39:27,291 --> 01:39:28,750 Panasonic. 1469 01:40:21,458 --> 01:40:22,875 ¿Qué haces? 1470 01:40:24,333 --> 01:40:26,291 Soy yo, todo está bien. 1471 01:40:26,375 --> 01:40:27,833 Ya sé que eres tú. 1472 01:40:30,791 --> 01:40:32,375 También sé qué estás buscando. 1473 01:40:32,958 --> 01:40:36,083 ¿Qué hiciste con el frasco? Quedaban tres tabletas. 1474 01:40:36,166 --> 01:40:39,041 - ¿Cómo sabes que yo lo tomé? - Yo lo sé, tú también. 1475 01:40:39,791 --> 01:40:42,416 Si alguien me dijera qué es Dylar, entonces podríamos hablar. 1476 01:40:42,500 --> 01:40:45,083 Tú madre ya no está tomando el medicamento. 1477 01:40:45,166 --> 01:40:47,625 Ya no hay razón para que lo hayas tomado. 1478 01:40:47,708 --> 01:40:49,958 Si me dices para qué es, te lo daré. 1479 01:40:52,333 --> 01:40:53,250 Okey. 1480 01:40:55,791 --> 01:40:57,375 Hace poco me llevé un susto. 1481 01:40:57,958 --> 01:40:59,916 Creí que iba a suceder algo espantoso, 1482 01:41:00,000 --> 01:41:02,291 y resulta que me equivoqué, gracias a Dios. 1483 01:41:02,375 --> 01:41:04,625 Pero hay secuelas que me quedaron. 1484 01:41:04,708 --> 01:41:05,958 Necesito el Dylar. 1485 01:41:06,041 --> 01:41:07,291 ¿Cuál es el problema? 1486 01:41:07,375 --> 01:41:09,458 ¿No te basta con saber que el problema existe? 1487 01:41:09,541 --> 01:41:10,958 No quiero que me engañen. 1488 01:41:11,041 --> 01:41:14,041 No es cuestión de engañar a nadie. Necesito el medicamento. 1489 01:41:14,125 --> 01:41:15,625 Vas a dárselo a mi madre, 1490 01:41:15,708 --> 01:41:18,208 quien me robó mi pasamontañas, por cierto. 1491 01:41:18,916 --> 01:41:21,625 - ¿Es una drogadicta? - Sabes que eso no es cierto. 1492 01:41:21,708 --> 01:41:23,458 No se van a divorciar, ¿o sí? 1493 01:41:24,208 --> 01:41:26,208 ¿Por qué preguntas eso, Denise? 1494 01:41:26,291 --> 01:41:29,416 Estás durmiendo en el sofá. Eso es incómodo. 1495 01:41:35,083 --> 01:41:36,958 Estamos hablando de muerte. 1496 01:41:39,500 --> 01:41:40,500 Le tengo miedo. 1497 01:41:41,791 --> 01:41:44,916 Y es probable que las tabletas no sirvan, pero tal vez sí conmigo. 1498 01:41:45,000 --> 01:41:47,125 Y a pesar de eso, no importa qué contengan. 1499 01:41:47,208 --> 01:41:48,875 Quiero que me den por mi lado. 1500 01:41:48,958 --> 01:41:50,375 ¿No es una estupidez? 1501 01:41:50,458 --> 01:41:52,541 Es lo que pasa con la gente desesperada. 1502 01:41:53,375 --> 01:41:57,208 ¿Recuerdas que oíste en la radio que la nube hacía sudar las manos? 1503 01:41:57,291 --> 01:41:59,458 Y te empezaron a sudar las manos, ¿verdad? 1504 01:41:59,541 --> 01:42:01,375 El poder de la sugestión 1505 01:42:01,458 --> 01:42:03,958 enferma a unas personas y sana a otras. 1506 01:42:04,041 --> 01:42:06,208 Si creo que va a ayudarme, va a ayudarme. 1507 01:42:08,041 --> 01:42:10,458 - Lo tiré a la basura. - ¡No! ¿Dónde? 1508 01:42:10,541 --> 01:42:12,250 Lo metí al triturador de basura. 1509 01:42:12,333 --> 01:42:14,041 - ¿Cuándo? - Hace unos días. 1510 01:43:35,083 --> 01:43:41,250 ¿MUERTE? 1511 01:43:54,083 --> 01:43:55,583 ¿LE TEME A LA MUERTE? 1512 01:43:55,666 --> 01:43:59,208 SE BUSCAN VOLUNTARIOS PARA INVESTIGACIÓN SECRETA 1513 01:44:51,416 --> 01:44:52,416 ¿Hola? 1514 01:44:53,375 --> 01:44:55,000 Quisiera comprar Dylar. 1515 01:44:56,416 --> 01:44:58,583 - Perder el miedo. - Perder el miedo. 1516 01:44:59,833 --> 01:45:01,250 Aclararme. 1517 01:45:02,375 --> 01:45:05,041 El motel Roadway en Germantown. 1518 01:45:06,291 --> 01:45:07,666 Habitación 8. 1519 01:45:51,750 --> 01:45:53,041 Gran ponencia, Jack. 1520 01:45:53,125 --> 01:45:54,625 Tomas muchísima agua, pa. 1521 01:45:58,375 --> 01:46:00,000 No me esperes despierta hoy. 1522 01:46:00,666 --> 01:46:04,208 - Pero necesito el auto, voy a clase. - Tú quédate el auto. 1523 01:46:05,000 --> 01:46:06,750 No lo necesito. 1524 01:46:10,166 --> 01:46:11,458 Hay una corriente. 1525 01:46:13,541 --> 01:46:15,166 ¿Sabes qué significa el aire frío? 1526 01:46:16,041 --> 01:46:17,583 ¿Eso qué significa? 1527 01:46:20,833 --> 01:46:22,583 Ponte el pasamontañas. 1528 01:46:34,625 --> 01:46:38,375 No pensé que hubiera tanto que decir del perro de Hitler. 1529 01:46:38,458 --> 01:46:41,041 Elvis amaba los perros. Sí, en serio. 1530 01:46:41,125 --> 01:46:44,708 Tuvo a Woodlawn, a Muffy Dee, a Champagne. 1531 01:46:44,791 --> 01:46:48,000 También a Muffin y a Wendell, pero no cuenta porque era gato. 1532 01:46:48,083 --> 01:46:50,625 - Murray, las llaves del auto. - Okey. 1533 01:47:11,333 --> 01:47:13,000 Robar en lugar de comprar. 1534 01:47:15,833 --> 01:47:17,375 Disparar en lugar de hablar. 1535 01:47:17,458 --> 01:47:19,000 Eres hombre, Jack. 1536 01:47:19,083 --> 01:47:22,208 Todos sabemos de los hombres y sus arranques de celos rabiosos. 1537 01:47:22,291 --> 01:47:24,583 Robar en lugar de comprar. 1538 01:47:27,083 --> 01:47:28,833 Disparar en lugar de hablar. 1539 01:47:29,541 --> 01:47:32,208 Quizá la violencia sea una forma de renacer. 1540 01:47:34,625 --> 01:47:37,333 Y, tal vez, puedas matar a la muerte. 1541 01:50:02,500 --> 01:50:06,000 ¿Te duele el corazón o el alma? 1542 01:50:15,041 --> 01:50:16,458 Te conozco. 1543 01:50:16,541 --> 01:50:19,416 Sí. He andado por ahí. 1544 01:50:20,291 --> 01:50:22,625 Soy churros con chocolate. 1545 01:50:23,458 --> 01:50:24,708 Soy… 1546 01:50:27,333 --> 01:50:28,416 ¿En qué estaba? 1547 01:50:34,708 --> 01:50:35,875 ¿Qué quieres? 1548 01:50:37,333 --> 01:50:38,958 Quiero algo de Dylar. 1549 01:50:44,875 --> 01:50:45,958 ¿Qué quieres? 1550 01:50:47,583 --> 01:50:48,875 Quiero vivir. 1551 01:50:50,000 --> 01:50:51,541 Pero estás muriendo. 1552 01:50:51,625 --> 01:50:53,208 Pero no quiero. 1553 01:50:53,291 --> 01:50:55,208 Estamos de acuerdo. 1554 01:50:56,458 --> 01:50:57,833 Entrar a una habitación 1555 01:50:57,916 --> 01:51:00,375 es estar de acuerdo con cierto comportamiento. 1556 01:51:01,791 --> 01:51:05,583 No es la calle ni un estacionamiento, por ejemplo. 1557 01:51:08,083 --> 01:51:10,916 La esencia de las habitaciones es que están dentro. 1558 01:51:11,708 --> 01:51:12,916 Buen punto. 1559 01:51:13,000 --> 01:51:17,166 Hay un acuerdo tácito entre la persona que entra a una habitación 1560 01:51:17,666 --> 01:51:20,125 y la persona a cuya habitación se entra. 1561 01:51:20,625 --> 01:51:24,291 La habitación está adentro. Eso deben acordar las personas, 1562 01:51:24,375 --> 01:51:27,458 a diferencia de en céspedes, praderas, campos, huertos. 1563 01:51:27,541 --> 01:51:29,166 Tiene mucho sentido. 1564 01:51:29,666 --> 01:51:34,291 Para convertir Fahrenheit a Celsius, tienes que hacer esto. 1565 01:51:35,166 --> 01:51:37,500 No siempre fui lo que ves ahora. 1566 01:51:38,250 --> 01:51:39,666 Eso estaba pensando. 1567 01:51:39,750 --> 01:51:42,041 Antes hacía un trabajo importante. 1568 01:51:44,958 --> 01:51:47,000 Yo mismo me envidiaba. 1569 01:51:47,750 --> 01:51:50,833 La muerte sin el miedo no es una cosa cotidiana. 1570 01:51:50,916 --> 01:51:52,666 Se puede vivir así. 1571 01:51:52,750 --> 01:51:55,458 ¿Estás diciendo que no hay muerte como la conocemos 1572 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 sin el miedo? 1573 01:51:57,750 --> 01:51:59,083 ¿Que la gente se adapta? 1574 01:51:59,166 --> 01:52:00,875 El Dylar fracasó… 1575 01:52:02,083 --> 01:52:03,458 con renuencia. 1576 01:52:04,458 --> 01:52:05,916 ¿En todas las personas? 1577 01:52:06,958 --> 01:52:08,750 En las personas, todas. 1578 01:52:08,833 --> 01:52:10,541 Pero, en definitiva, llegará. 1579 01:52:10,625 --> 01:52:12,125 Tal vez ya, tal vez nunca. 1580 01:52:12,208 --> 01:52:16,541 Algún día, habrá un medicamento efectivo, ¿es lo que dices? 1581 01:52:16,625 --> 01:52:19,625 Aquí, entre gallinas, lo como como si fuera caramelo. 1582 01:52:19,708 --> 01:52:21,625 Estaba pensando eso. 1583 01:52:26,958 --> 01:52:28,458 ¿Cuánto quieres comprar? 1584 01:52:29,875 --> 01:52:31,208 ¿Cuánto necesito? 1585 01:52:31,291 --> 01:52:33,666 Eres un hombre grande. Cincuentón. 1586 01:52:35,625 --> 01:52:37,500 ¿Eso describe tu angustia? 1587 01:52:39,625 --> 01:52:41,708 Te veo como una persona 1588 01:52:42,500 --> 01:52:45,291 con chamarra de cuero café oscuro, 1589 01:52:45,375 --> 01:52:47,583 con pantalón color champaña. 1590 01:52:48,416 --> 01:52:49,791 Dime si tengo razón. 1591 01:52:51,250 --> 01:52:54,000 Aprendí el idioma viendo la televisión. 1592 01:52:55,291 --> 01:52:58,458 Casi no olvido cómo la pasé en esta habitación 1593 01:52:58,541 --> 01:53:00,375 antes de que me extraviara. 1594 01:53:01,958 --> 01:53:04,291 Había una mujer con pasamontañas… 1595 01:53:06,375 --> 01:53:08,750 pero su nombre se me escapa por ahora. 1596 01:53:09,875 --> 01:53:11,666 Sexo estadounidense. 1597 01:53:14,291 --> 01:53:18,500 Déjame decirte que así aprendí el idioma. 1598 01:53:53,625 --> 01:53:56,166 [hombre indistinto por la TV 1599 01:54:18,375 --> 01:54:21,375 No distinguiría a las palabras de las cosas. 1600 01:54:21,458 --> 01:54:24,458 Si alguien dijera "avión en picada", 1601 01:54:24,541 --> 01:54:26,791 caería al suelo y me escondería del peligro. 1602 01:54:26,875 --> 01:54:27,833 Avión en picada. 1603 01:54:33,291 --> 01:54:34,375 El avión se desploma. 1604 01:54:39,750 --> 01:54:42,583 - ¿Por qué estás aquí, hombre blanco? - Vine a comprar. 1605 01:54:42,666 --> 01:54:44,416 Eres muy blanco, ¿lo sabías? 1606 01:54:44,500 --> 01:54:45,875 Porque me estoy muriendo. 1607 01:54:47,708 --> 01:54:49,041 Esta cosa te pondrá bien. 1608 01:54:49,958 --> 01:54:52,125 - Aun así moriré. - No te importará. 1609 01:54:52,791 --> 01:54:54,625 Lo que viene siendo lo mismo. 1610 01:54:55,375 --> 01:54:56,625 Ráfaga de balas. 1611 01:54:59,833 --> 01:55:01,041 Balacera. 1612 01:55:16,541 --> 01:55:19,291 Me llamo Jack Gladney y he venido a matarte. 1613 01:55:19,958 --> 01:55:22,833 Antes fui de los que mueren y ahora soy de los que matan. 1614 01:55:23,416 --> 01:55:25,541 Conoces a mi esposa, Babette. 1615 01:55:26,125 --> 01:55:27,500 La del pasamontañas. 1616 01:55:28,000 --> 01:55:31,125 Se ponía el pasamontañas para no besarme la cara, 1617 01:55:31,958 --> 01:55:33,708 que decía era poco americana. 1618 01:55:33,791 --> 01:55:39,250 Le dije que una habitación está adentro, que no entrara si no estaba de acuerdo. 1619 01:55:39,333 --> 01:55:40,375 Esa es la esencia, 1620 01:55:40,458 --> 01:55:43,083 a diferencia de las costas o placas continentales. 1621 01:55:43,166 --> 01:55:44,166 O… 1622 01:55:45,833 --> 01:55:47,708 coman granos naturales, 1623 01:55:49,166 --> 01:55:51,458 vegetales, huevos… 1624 01:55:53,125 --> 01:55:54,125 No pescado, 1625 01:55:54,916 --> 01:55:55,916 no fruta. 1626 01:55:56,708 --> 01:55:58,458 O fruta, 1627 01:55:58,541 --> 01:55:59,833 vegetales, 1628 01:56:00,958 --> 01:56:02,416 proteína animal, 1629 01:56:02,500 --> 01:56:04,708 no granos, no leche… 1630 01:56:04,791 --> 01:56:05,791 O… 1631 01:56:06,791 --> 01:56:09,958 leche de soja, mucha, por la B12. 1632 01:56:10,541 --> 01:56:13,500 Muchos vegetales, para regular la secreción de insulina, 1633 01:56:13,583 --> 01:56:14,791 pero no carne, 1634 01:56:15,375 --> 01:56:17,416 no pescado, no fruta. 1635 01:56:18,125 --> 01:56:20,291 Hay infinitas combinaciones posibles. 1636 01:56:21,708 --> 01:56:24,041 ¿Te has preguntado por qué, de 32 dientes, 1637 01:56:24,916 --> 01:56:27,166 estos cuatro dan tanta lata? 1638 01:56:32,500 --> 01:56:34,666 Volveré con la respuesta muy pronto. 1639 01:58:09,458 --> 01:58:10,583 ¿Jack? 1640 01:58:12,000 --> 01:58:13,000 ¿Jack? 1641 01:58:14,958 --> 01:58:16,500 ¡Ah! 1642 01:58:17,625 --> 01:58:18,708 ¿Baba? 1643 01:58:22,666 --> 01:58:23,750 ¡Tienes un balazo! 1644 01:58:25,000 --> 01:58:25,833 Ah. 1645 01:58:26,750 --> 01:58:27,916 Y tú también. 1646 01:58:30,125 --> 01:58:31,583 Lo lamento. 1647 01:58:31,666 --> 01:58:37,166 Esto podría representar la llegada de un frente cálido. 1648 01:58:37,666 --> 01:58:41,041 - Debió desviarse contra mi muñeca. - Y dio en mi pierna. 1649 01:58:41,125 --> 01:58:42,791 ¿Cómo sabías que iba a estar aquí? 1650 01:58:43,666 --> 01:58:45,541 Los hombres son de los que matan. 1651 01:58:47,833 --> 01:58:49,916 - Necesita ayuda. -Hay que sacarlo. 1652 01:58:51,333 --> 01:58:52,875 Necesitamos ayuda. 1653 01:58:53,916 --> 01:58:56,125 ¿Por qué le diste un arma cargada? 1654 01:58:56,208 --> 01:58:59,875 Pues creí haberle disparado tres veces, pero solo fueron dos. 1655 01:58:59,958 --> 01:59:01,208 Y mi plan era… 1656 01:59:01,291 --> 01:59:03,083 Ya no sé, es obvio que la cagué. 1657 01:59:06,083 --> 01:59:08,250 Volveré después por el auto de Murray. 1658 01:59:09,958 --> 01:59:11,166 Se está ahogando. 1659 01:59:41,458 --> 01:59:43,500 - ¿Quién me disparó? - Eh… 1660 01:59:45,208 --> 01:59:46,250 Yo… 1661 01:59:46,333 --> 01:59:47,166 Fue usted. 1662 01:59:48,375 --> 01:59:49,791 Fue usted a usted. 1663 01:59:51,666 --> 01:59:53,875 - ¿Y a ustedes? - Fue usted. 1664 01:59:54,875 --> 01:59:56,833 Usted tiene el arma en la mano. 1665 01:59:59,291 --> 02:00:02,500 ¿Cuál era el punto que intentaba demostrar? 1666 02:00:03,583 --> 02:00:05,125 Usted perdió el control. 1667 02:00:05,916 --> 02:00:07,250 Usted no es responsable. 1668 02:00:07,333 --> 02:00:08,250 Te perdonamos. 1669 02:00:09,583 --> 02:00:12,083 ¿Quiénes son, tal cual? 1670 02:00:12,166 --> 02:00:15,125 Solo íbamos pasando. Amigos. 1671 02:00:15,708 --> 02:00:17,083 Es lo de menos. 1672 02:00:17,666 --> 02:00:20,500 Algunos miriápodos tienen ojos, otros no. 1673 02:00:21,208 --> 02:00:22,375 - Okey. - Exacto. 1674 02:00:25,750 --> 02:00:27,833 Estos delfines juguetones 1675 02:00:28,708 --> 02:00:31,416 han sido equipados con radiotransmisores… 1676 02:00:32,458 --> 02:00:35,708 Sus vagabundeos distantes nos revelan cosas. 1677 02:00:37,541 --> 02:00:39,208 ¡Ahora están al aire! 1678 02:00:46,208 --> 02:00:48,708 URGENCIAS - CLÍNICA SIN CITAS 1679 02:00:59,333 --> 02:01:01,791 ¿Le sostienes la cabeza? 1680 02:01:01,875 --> 02:01:04,416 ¿Cómo… cómo la veis? ¿Cómo la veis? 1681 02:01:04,500 --> 02:01:06,708 ¡Nos dispararon! 1682 02:01:18,000 --> 02:01:19,250 Nos dispararon. 1683 02:01:24,291 --> 02:01:26,041 Eso por aquí se ve bastante. 1684 02:01:33,791 --> 02:01:35,791 ¡Esperen! ¡Esperen! ¡Camilla! 1685 02:01:35,875 --> 02:01:38,208 ¿Por qué nada más hay dos camillas? 1686 02:02:12,666 --> 02:02:16,833 Ingreso ajustado a la inflación. 1687 02:02:24,291 --> 02:02:28,833 Nadie sabe por qué las gaviotas van a San Miguel. 1688 02:02:40,500 --> 02:02:41,416 ¿Cuál es su nombre? 1689 02:02:42,541 --> 02:02:44,208 Hermana Hermann Marie. 1690 02:03:11,125 --> 02:03:14,375 ¿Y qué dice la Iglesia del cielo hoy en día? 1691 02:03:14,458 --> 02:03:16,708 ¿Sigue siendo el viejo cielo de antes, ese? 1692 02:03:18,416 --> 02:03:20,875 ¿Tan tontos cree que somos? 1693 02:03:20,958 --> 02:03:22,791 Estamos para atender enfermos y heridos. 1694 02:03:22,875 --> 02:03:26,083 Solo eso. Si quiere hablar del cielo váyase a otra parte. 1695 02:03:26,833 --> 02:03:28,916 ¿Por qué está esa foto en la pared? 1696 02:03:29,000 --> 02:03:31,458 Para los demás, no para nosotras. 1697 02:03:31,541 --> 02:03:34,416 ¿Usted es monja y no cree en el cielo? 1698 02:03:34,500 --> 02:03:36,666 Si usted no cree, ¿por qué yo sí? 1699 02:03:36,750 --> 02:03:38,416 Si usted creyera, quizá creeríamos. 1700 02:03:38,500 --> 02:03:41,125 Si yo creyera, tal vez no tendrían que creer. 1701 02:03:41,958 --> 02:03:44,750 Alguien debe dar la impresión de que cree. 1702 02:03:44,833 --> 02:03:47,041 ¿La muerte sí es el final? 1703 02:03:47,125 --> 02:03:49,041 ¿Hay algo que sobreviva? 1704 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 ¿Quiere saber lo que creo 1705 02:03:52,708 --> 02:03:54,666 o lo que finjo creer? 1706 02:03:54,750 --> 02:03:57,750 No quiero tener que oír eso. ¡Es horrible! 1707 02:03:57,833 --> 02:03:59,875 - ¡Es una monja! - ¡Sea una monja! 1708 02:03:59,958 --> 02:04:03,708 Y llegan de pronto de la calle, matrimonio, 1709 02:04:03,791 --> 02:04:06,041 arrastrando un cuerpo por los pies 1710 02:04:06,125 --> 02:04:10,333 y hablan de ángeles que viven en el cielo? 1711 02:04:10,416 --> 02:04:12,375 ¡No vienen con esas tonterías! 1712 02:04:13,250 --> 02:04:16,541 Quien llegue hablando de ángeles es un estúpido. 1713 02:04:16,625 --> 02:04:17,958 Muéstrenme un ángel. 1714 02:04:18,041 --> 02:04:18,875 ¡Por favor! 1715 02:04:18,958 --> 02:04:20,458 ¡Quiero ver uno! 1716 02:04:20,541 --> 02:04:22,125 Muéstrenme un santo. 1717 02:04:22,208 --> 02:04:25,250 Tráiganme un cabello del cuerpo de un santo. 1718 02:04:25,333 --> 02:04:31,708 Nuestra misión es creer en lo que nadie más cree. 1719 02:04:32,250 --> 02:04:34,250 Si abandonáramos esas creencias, 1720 02:04:34,333 --> 02:04:36,958 la humanidad se extinguiría. 1721 02:04:37,041 --> 02:04:38,750 Por eso estamos aquí. 1722 02:04:38,833 --> 02:04:40,250 Una ínfima minoría. 1723 02:04:40,333 --> 02:04:43,416 Si no fingiéramos creer en esas cosas, 1724 02:04:43,500 --> 02:04:47,166 ¡el mundo entero se vendría abajo! 1725 02:04:47,958 --> 02:04:50,083 El infierno es que nadie crea. 1726 02:04:51,375 --> 02:04:53,041 Nosotras rezamos, 1727 02:04:53,125 --> 02:04:55,291 encendemos velas 1728 02:04:55,375 --> 02:05:00,666 y les pedimos a estatuas por salud y buena. 1729 02:05:03,458 --> 02:05:04,916 Pero no por mucho más. 1730 02:05:07,416 --> 02:05:10,375 Van a perder a sus creyentes. 1731 02:05:14,083 --> 02:05:17,166 Así que traten de creer el uno en el otro. 1732 02:05:23,291 --> 02:05:24,541 Herr Dokter. 1733 02:05:25,833 --> 02:05:28,041 Herr… Herr Dokter? 1734 02:05:29,166 --> 02:05:30,375 ¿Él se pondrá bien? 1735 02:05:31,208 --> 02:05:34,375 No en un rato, pero va a sobrevivir. 1736 02:05:47,291 --> 02:05:50,083 Ojalá nunca te hubiera contado de mi afección. 1737 02:05:50,833 --> 02:05:51,750 ¿Por qué? 1738 02:05:52,458 --> 02:05:55,833 Porque entonces no me habrías dicho que ibas a morir primero. 1739 02:05:56,625 --> 02:05:59,250 Las dos cosas que más quiero en el mundo 1740 02:06:00,416 --> 02:06:02,750 son que tú no te mueras primero 1741 02:06:03,750 --> 02:06:06,458 y que Wilder se quede como está para siempre. 1742 02:06:11,125 --> 02:06:14,166 Una vez casi te pedí que te pusieras calentadores 1743 02:06:14,250 --> 02:06:15,583 para que hiciéramos el amor. 1744 02:06:16,333 --> 02:06:17,791 ¿Por qué no lo hiciste? 1745 02:06:17,875 --> 02:06:20,541 Creí que sospecharías que algo andaba mal. 1746 02:06:48,875 --> 02:06:51,625 …el establecimiento de las nuevas armas nucleares 1747 02:06:51,708 --> 02:06:53,458 y los sistemas de lanzamiento. 1748 02:06:53,541 --> 02:06:56,041 Además, se instó a la planeación de conversión 1749 02:06:56,125 --> 02:06:59,541 a proteger el bienestar económico de los integrantes de comunidades 1750 02:06:59,625 --> 02:07:02,333 que se verían afectadas por… 1751 02:07:02,416 --> 02:07:04,708 ¿Qué guardan los camellos en la joroba? 1752 02:07:04,791 --> 02:07:07,916 Depende de a cuáles te refieras. Hay con una y dos jorobas. 1753 02:07:08,000 --> 02:07:10,791 ¿Los de dos almacenan comida en una y agua en otra? 1754 02:07:10,875 --> 02:07:14,166 Lo importante es que su carne se considera un manjar. 1755 02:07:14,250 --> 02:07:17,083 -¿No era la del lagarto? -¿O las llamas? 1756 02:07:17,166 --> 02:07:19,166 ¿Quién trajo los camellos a América? 1757 02:07:19,250 --> 02:07:24,958 Murray dice que somos criaturas frágiles rodeadas de hechos hostiles. 1758 02:07:25,041 --> 02:07:27,541 -En Bolivia… - En Chile, cobre y hierro. 1759 02:07:27,625 --> 02:07:30,833 Soy la única persona a la que le gustan los miércoles. 1760 02:07:30,916 --> 02:07:32,041 Se acabó la leche. 1761 02:07:32,125 --> 02:07:35,541 …la siguiente guerra mundial debería ser a causa de la sal. 1762 02:07:35,625 --> 02:07:37,916 La sorpresa es inagotable. 1763 02:07:39,791 --> 02:07:44,333 Siento tristeza por nosotros y nuestro extraño papel en los desastres. 1764 02:07:45,750 --> 02:07:49,500 Pero de cierta sensación persistente de ruina a gran escala, 1765 02:07:50,000 --> 02:07:51,750 seguimos inventando la esperanza. 1766 02:07:53,041 --> 02:07:54,541 Y aquí es donde esperamos… 1767 02:07:56,041 --> 02:07:57,250 juntos. 1768 02:14:59,250 --> 02:15:03,583 RUIDO DE FONDO