1 00:00:07,916 --> 00:00:09,875 No niin, filmi pyörimään. 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,000 Älkää ajatelko elokuvien autokolareita väkivaltana. 3 00:00:30,083 --> 00:00:33,416 Ei. Nämä törmäykset ovat osa perinteikästä - 4 00:00:33,500 --> 00:00:35,375 amerikkalaista optimismia. 5 00:00:35,458 --> 00:00:38,083 Ne ilmentävät perinteisiä arvoja ja uskomuksia. 6 00:00:38,166 --> 00:00:40,125 Ne ovat juhlaa. 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Suhtautukaa törmäyksiin kuin kiitospäivään - 8 00:00:43,083 --> 00:00:44,875 ja itsenäisyyspäivään. 9 00:00:44,958 --> 00:00:48,458 Niinä päivinä ei surra kuolleita eikä iloita ihmeitä. 10 00:00:48,541 --> 00:00:52,041 Niinä päivinä juhlitaan maallista optimismia, 11 00:00:52,125 --> 00:00:53,833 meitä itseämme. 12 00:00:54,666 --> 00:00:57,625 Jokaisen kolarin pitää olla edellistä parempi. 13 00:00:57,708 --> 00:01:01,500 Jatkuvaa työkalujen ja taitojen kehitystä, 14 00:01:01,583 --> 00:01:02,750 haasteita. 15 00:01:04,458 --> 00:01:08,333 Amerikkalainen elokuvaohjaaja sanoo: "Haluan, että kuormuri - 16 00:01:08,416 --> 00:01:12,458 tekee ilmassa kaksoisvoltin, josta syntyy oranssi tulipallo - 17 00:01:12,541 --> 00:01:15,125 yksitoista metriä läpimitaltaan." 18 00:01:15,208 --> 00:01:19,000 Ihmisten tunnekiemurat jäävät taka-alalle, 19 00:01:19,083 --> 00:01:24,625 ja nähdään jotain alkuvoimaista, äänekästä ja räiskyvää, joka tulee kohti. 20 00:01:25,291 --> 00:01:28,125 Autokolari missä tahansa amerikkalaisessa elokuvassa - 21 00:01:28,208 --> 00:01:29,708 on riemukas hetki. 22 00:01:29,791 --> 00:01:32,583 Kuin vanhan ajan temppulennot - 23 00:01:32,666 --> 00:01:34,875 tai siivillä kävely. 24 00:01:34,958 --> 00:01:36,750 Näiden kolareiden luojat - 25 00:01:36,833 --> 00:01:40,958 osaavat ilmentää kevyttä, huoletonta nautintoa, 26 00:01:41,041 --> 00:01:44,375 mihin kolarit ulkomaisissa elokuvissa eivät pysty. 27 00:01:44,458 --> 00:01:48,000 Saatatte pohtia: "Entä kaikki se veri ja lasimurska, 28 00:01:48,083 --> 00:01:50,291 käryävä kumi, ruhjoutuneet ruumiit, 29 00:01:50,375 --> 00:01:52,625 irronneet raajat? Mitä optimismia se on?" 30 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 Katsokaa väkivallan ohi. 31 00:01:57,041 --> 00:02:01,250 Sen takana on suurenmoinen viattomuuden ja hauskanpidon henki. 32 00:02:01,333 --> 00:02:06,708 VALKOINEN KOHINA 33 00:02:20,500 --> 00:02:21,583 Tervetuloa! 34 00:02:21,666 --> 00:02:22,791 AALTOJA JA SÄTEILYÄ 35 00:02:22,875 --> 00:02:24,166 Vastaan kysymyksiin. 36 00:02:24,250 --> 00:02:26,541 Tervetuloa, uudet opiskelijat. 37 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 Hei teille! Tervetuloa. 38 00:02:29,125 --> 00:02:31,833 Lähdetään. Tähän ei saa pysäköidä. -Älä hoputa. 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,541 Ruuhka on paha. 40 00:02:33,625 --> 00:02:36,541 Ettekö auta viemään tavaroita? Minulla on paljon. 41 00:02:36,625 --> 00:02:37,666 Hei, kamu! 42 00:02:38,208 --> 00:02:40,875 En voi uskoa, että sanoit kämppikselleni niin. 43 00:02:41,666 --> 00:02:44,833 Et edes tunne häntä. Älä kerro hänelle asioitani. 44 00:02:44,916 --> 00:02:46,791 Sidoit sen jo kolmesti. 45 00:02:46,875 --> 00:02:48,583 Se ei ollut hyvin. 46 00:03:00,958 --> 00:03:03,750 Nautitaan näistä ajattomista päivistä, kun vielä voimme. 47 00:03:08,416 --> 00:03:10,458 Olisitpa ollut siellä. -Missä? 48 00:03:10,541 --> 00:03:12,791 Tänään oli farmariautojen päivä. 49 00:03:12,875 --> 00:03:15,958 Missasinko sen taas? Sinun pitää muistuttaa. 50 00:03:16,041 --> 00:03:17,458 Upea tapahtuma. 51 00:03:17,541 --> 00:03:20,583 Letka ulottui musiikkikirjaston ohi - 52 00:03:20,666 --> 00:03:21,916 valtatielle asti. 53 00:03:22,000 --> 00:03:23,916 Minua pitää muistuttaa. 54 00:03:24,000 --> 00:03:26,250 Se on taas ensi vuonna. -Toivottavasti. 55 00:03:26,333 --> 00:03:31,250 Tajusin, että aloin opettaa Hitler-tutkimusta vuonna 1968. 56 00:03:31,333 --> 00:03:34,666 Olen nähnyt tämän tapahtuman 16 vuotena. 57 00:03:34,750 --> 00:03:38,458 En välitä autoista. Halusin nähdä ihmiset. 58 00:03:38,541 --> 00:03:40,000 Millaisia tänä vuonna oli? 59 00:03:40,083 --> 00:03:43,250 Naisilla oli ruutuhameet ja palmikkoneuleet. 60 00:03:43,333 --> 00:03:46,375 Arvasin. Ja miehillä ratsastustakit. 61 00:03:47,125 --> 00:03:48,500 Mikä sellainen on? 62 00:03:48,583 --> 00:03:50,708 He ovat tottuneet varakkuuteensa. 63 00:03:50,791 --> 00:03:54,083 He todella uskovat ansaitsevansa sen. He hehkuvat. 64 00:03:54,166 --> 00:03:56,750 En voi kuvitella kuolemaa sillä tulotasolla. 65 00:03:56,833 --> 00:04:00,291 Ehkä kuolema onkin vain asiakirjojen siirtoa. 66 00:04:01,333 --> 00:04:03,625 Miten astronautti leijuu? -Ilmaa kevyempi. 67 00:04:03,708 --> 00:04:06,250 Avaruudessa ei ole ilmaa. 68 00:04:06,333 --> 00:04:09,500 Meilläkin on farmari. -Pieni ja punaruskea. 69 00:04:09,583 --> 00:04:11,833 Avaruudessa on kylmä. -Ruostunut ovi. 70 00:04:11,916 --> 00:04:13,041 Avaruudessako? -Autossa. 71 00:04:13,125 --> 00:04:16,500 Se on auringon corolla. Siitä puhuttiin sääkanavalla. 72 00:04:16,583 --> 00:04:19,041 Corollahan on auto. -Kaikki ovat autoja. 73 00:04:19,125 --> 00:04:20,166 Missä Wilder on? 74 00:04:21,541 --> 00:04:24,166 Wilder, onko nälkä? 75 00:04:25,250 --> 00:04:26,958 Pelaatko sen vangin kanssa? 76 00:04:27,041 --> 00:04:29,000 Hän on jumissa. -Kenet hän tappoi? 77 00:04:29,083 --> 00:04:30,958 Hänellä oli paineita. -Montako? 78 00:04:31,041 --> 00:04:32,416 Viisi. -Viisi ihmistä? 79 00:04:32,500 --> 00:04:34,750 Ja poliisin vähän myöhemmin. 80 00:04:34,833 --> 00:04:36,958 En aikonut syödä tällaista lounasta. 81 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 Ajattelin jogurttia ja vehnänalkiota. 82 00:04:39,333 --> 00:04:41,125 Missä olemme kuulleet tuon? 83 00:04:41,208 --> 00:04:43,958 Varmaan täällä. -Ostat ruokia, joita et syö. 84 00:04:44,041 --> 00:04:45,041 Steffie, kauris. 85 00:04:45,125 --> 00:04:47,708 Babette luulee syövänsä niitä ruokia. 86 00:04:47,791 --> 00:04:49,541 Rakastamme hänen tapojaan. 87 00:04:49,625 --> 00:04:52,666 Minun tässä pitäisi syömistäni tarkkailla. 88 00:04:52,750 --> 00:04:54,666 "…tuottavaksi yritykseksi." 89 00:04:54,750 --> 00:04:56,333 Mikä piippaa? -Palohälytin. 90 00:04:56,416 --> 00:04:58,708 Palaako täällä? -Tai paristo on tyhjä. 91 00:04:58,791 --> 00:05:01,083 Jack, neitsyt. "Uit vastavirtaan…" 92 00:05:01,166 --> 00:05:03,541 Tulipalot syttyvät yleensä johtovioista. 93 00:05:03,625 --> 00:05:05,541 Se on hyvä tiedostaa. 94 00:05:07,041 --> 00:05:08,208 Vaihdan ne. 95 00:05:08,291 --> 00:05:10,583 Hän teeskentelee, ettei muka kuuntele. 96 00:05:10,666 --> 00:05:12,458 Viha-rakkaus-suhde. 97 00:05:13,291 --> 00:05:15,958 Olivatko uhrit tuttuja vai vieraita ihmisiä? 98 00:05:16,041 --> 00:05:17,875 Vieraita. -Kuuliko hän ääniä? 99 00:05:17,958 --> 00:05:19,958 Tv:stä. -Mitä ne sanoivat? 100 00:05:20,041 --> 00:05:23,291 Että hän tekisi historiaa, mutta niin ei taida käydä. 101 00:05:23,375 --> 00:05:25,458 Iron City on pieni paikka. 102 00:05:25,541 --> 00:05:27,208 Käyn suihkussa. 103 00:05:27,291 --> 00:05:30,791 Sitten käydään ostarilla ja vedän ryhtituntini. 104 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Ai meillä on Pringlesiä? 105 00:05:34,250 --> 00:05:36,250 Hänhän kävi jo suihkussa. 106 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 Saanko yhden? Tai kaksi. 107 00:05:39,625 --> 00:05:41,375 Annan kolme. 108 00:05:41,458 --> 00:05:43,166 Pyydät kuitenkin lisää. 109 00:05:43,250 --> 00:05:44,083 Ehkä en. 110 00:05:52,458 --> 00:05:53,291 Dylar. 111 00:05:54,750 --> 00:05:57,791 Mitä haluat tehdä? -Mitä sinä haluat tehdä? 112 00:05:57,875 --> 00:05:59,666 Sitä, mitä sinä tahdot. 113 00:05:59,750 --> 00:06:01,583 Tahdon miellyttää sinua. 114 00:06:01,666 --> 00:06:04,375 Miellytät antamalla minun miellyttää sinua. 115 00:06:04,458 --> 00:06:07,625 Onko väärin, että mies huomioi partnerinsa? 116 00:06:07,708 --> 00:06:09,833 Olen partnerisi tenniksessä. 117 00:06:09,916 --> 00:06:12,041 Meidän pitäisi pelata taas. 118 00:06:12,125 --> 00:06:14,041 Muuten olen vaimosi. 119 00:06:14,125 --> 00:06:16,041 Haluatko, että luen sinulle? 120 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 Erinomaista. 121 00:06:21,250 --> 00:06:23,291 Älä valitse mitään, 122 00:06:23,375 --> 00:06:27,375 jossa mies on naisen sisällä tai työntyy naiseen. 123 00:06:27,458 --> 00:06:29,750 Selvä. -Emme ole auloja tai hissejä. 124 00:06:30,666 --> 00:06:32,666 "Halusin hänet sisälleni." 125 00:06:32,750 --> 00:06:34,500 Kuin mies menisi kokonaan sisään, 126 00:06:34,583 --> 00:06:37,166 rekisteröityisi ja nukkuisi siellä. 127 00:06:37,250 --> 00:06:40,666 Aivan sama, kunhan hahmot eivät mene toistensa sisään. 128 00:06:48,125 --> 00:06:49,625 Elämä on hyvää, Jack. 129 00:06:49,708 --> 00:06:51,166 Mistä tuo nyt tuli? 130 00:06:51,250 --> 00:06:53,291 Tuntuu, että se pitää sanoa. 131 00:06:56,916 --> 00:06:58,541 Haluan kuolla ensimmäisenä. 132 00:06:59,625 --> 00:07:01,416 Kuulostat melkein innokkaalta. 133 00:07:01,500 --> 00:07:05,250 Elämä olisi sietämättömän ankeaa ja yksinäistä ilman sinua. 134 00:07:06,166 --> 00:07:09,625 Varsinkin, jos lapset olisivat aikuistuneet ja lähteneet. 135 00:07:10,916 --> 00:07:12,250 Olemme vielä turvassa. 136 00:07:12,333 --> 00:07:14,750 Lapset ovat kotona ja tarvitsevat meitä. 137 00:07:14,833 --> 00:07:18,916 Tenavat ovat mukavia, mutta heidän lennettyään pesästä - 138 00:07:19,000 --> 00:07:20,708 haluan kuolla ensin. 139 00:07:20,791 --> 00:07:21,875 Ei, Jack. 140 00:07:21,958 --> 00:07:25,166 Kuolemasi jättäisi kuilun elämääni. 141 00:07:25,791 --> 00:07:28,791 Joutuisin puhumaan tuoleille ja tyynyille. 142 00:07:28,875 --> 00:07:31,500 Sinun kuolemasi olisi pahempi kuin kuilu. 143 00:07:31,583 --> 00:07:34,375 Mikä on kuilua pahempi? -Ammottava rotko. 144 00:07:34,458 --> 00:07:38,083 Kuolemasi olisi pohjaton syvyys. 145 00:07:39,458 --> 00:07:41,541 Tyhjiö. -Älä hölmöile. 146 00:07:41,625 --> 00:07:43,958 Kuolemasi jättäisi isomman aukon elämääni - 147 00:07:44,041 --> 00:07:46,166 kuin omani sinun elämääsi. -Pärjäisit. 148 00:07:46,250 --> 00:07:48,791 Matkustelisit ja viettäisit uutta elämää. 149 00:07:48,875 --> 00:07:52,916 Minä istuisin lopun elämäni tuolissa hautajaispuvussa. 150 00:07:53,000 --> 00:07:56,916 Olet väärässä. Etkä oikeasti halua kuolla ensin. 151 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 Et halua olla yksin, 152 00:07:58,541 --> 00:08:01,833 mutta karsastat kuolemaa enemmän kuin yksin jäämistä. 153 00:08:03,750 --> 00:08:05,750 Toivon, että elämme ikuisesti. 154 00:08:06,958 --> 00:08:09,666 Höperöinä, hampaattomina, 155 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 maksaläiskäisinä, hallusinoivina. 156 00:08:16,541 --> 00:08:18,208 Kuka nämä asiat päättää? 157 00:08:32,333 --> 00:08:33,875 Kuka siellä on? 158 00:08:37,375 --> 00:08:38,416 Kuka olet? 159 00:09:08,750 --> 00:09:12,375 Avuttomiin ja pelokkaisiin ihmisiin vetoavat maagiset hahmot. 160 00:09:13,041 --> 00:09:14,083 Myyttiset hahmot. 161 00:09:15,333 --> 00:09:16,333 Eeppiset miehet, 162 00:09:17,250 --> 00:09:19,458 jotka ovat uhkaavia ja pahaenteisiä. 163 00:09:23,041 --> 00:09:26,166 Voisitko puhua Stauffenbergin heinäkuun juonesta - 164 00:09:26,250 --> 00:09:27,291 tappaa Hitler? 165 00:09:28,250 --> 00:09:30,333 Kaikki juonet tähtäävät kuolemaan. 166 00:09:31,083 --> 00:09:32,750 Se on niiden luonto. 167 00:09:34,250 --> 00:09:35,583 Poliittiset juonet, 168 00:09:36,625 --> 00:09:39,458 terroristien juonet, rakastavaisten juonet, 169 00:09:41,333 --> 00:09:43,125 kerronnalliset juonet, 170 00:09:44,458 --> 00:09:47,000 juonet lasten leikeissä. 171 00:09:48,708 --> 00:09:51,458 Etenemme lähemmäs kuolemaa aina juoniessamme. 172 00:09:53,583 --> 00:09:55,708 Kuin sopimus, jonka kaikki allekirjoittavat. 173 00:09:57,041 --> 00:09:58,250 Niin juonijat - 174 00:09:59,208 --> 00:10:01,250 kuin juonen kohteetkin. 175 00:10:01,333 --> 00:10:02,458 Näytä. 176 00:10:03,416 --> 00:10:04,541 Anna se. 177 00:10:10,166 --> 00:10:12,291 "Varsin kiehtova ilmiö." 178 00:10:12,375 --> 00:10:13,500 Tarkkaile kieltäni. 179 00:10:13,583 --> 00:10:15,166 "Huomenna on tiistai." 180 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 "Huomenna on tiistai." 181 00:10:28,833 --> 00:10:31,750 Huomenna ei ole tiistai vaan keskiviikko, 182 00:10:31,833 --> 00:10:34,625 mutta "huomenna on tiistai". 183 00:10:34,708 --> 00:10:36,125 "Huomenna on tiis…" 184 00:10:36,208 --> 00:10:37,666 "Syön perunasalaattia." 185 00:10:55,375 --> 00:10:58,916 Pyytäisin, ettet kerro tunneistani kenellekään. 186 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Et taida tietää, 187 00:11:01,083 --> 00:11:03,375 että olen tunnetuimpia henkilöitä - 188 00:11:03,458 --> 00:11:05,375 Hitler-tutkimuksessa Pohjois-Amerikassa. 189 00:11:05,458 --> 00:11:07,250 Olen J. A. K. Gladney. 190 00:11:08,666 --> 00:11:11,791 Opetan natsismin jatkokurssia College-on-the-Hillissä. 191 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 Voit kuvitella, 192 00:11:13,833 --> 00:11:17,333 miten noloa on, etten osaa saksaa. 193 00:11:17,416 --> 00:11:20,375 Se voi selittää tummat lasit, mutta… 194 00:11:21,666 --> 00:11:23,291 Sitä ei kannata analysoida. 195 00:11:23,375 --> 00:11:24,750 Kuten näet, 196 00:11:24,833 --> 00:11:28,458 jokin menee pieleen nieluni ja kitalakeni välissä. 197 00:11:28,541 --> 00:11:32,583 Ja edellytän opiskelijoitani lukemaan ainakin vuoden saksaa. 198 00:11:34,750 --> 00:11:37,208 Kiireeni johtuu Hitler-symposiumista, 199 00:11:38,083 --> 00:11:41,250 joka pidetään College-on-the-Hillissä keväällä. 200 00:11:41,333 --> 00:11:44,875 Sinne tulee asiantuntijoita Saksasta. 201 00:11:44,958 --> 00:11:48,833 Ehditkö opettaa minulle alkeet siihen mennessä? 202 00:11:49,625 --> 00:11:51,041 Opetan myös purjehdusta. 203 00:11:53,916 --> 00:11:56,708 Kleenex Softique, rekkasi tukkii sisäänkäynnin. 204 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 Jännää. 205 00:11:59,583 --> 00:12:01,125 Niitä on New Yorkissa. 206 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 Tuoreen leivän tuoksu - 207 00:12:04,125 --> 00:12:06,500 ja näky veren tahrimasta miehestä - 208 00:12:06,583 --> 00:12:10,041 hakkaamassa vasikanlihaa on elämys. 209 00:12:10,125 --> 00:12:12,208 Murray Suskind, vaimoni Babette. 210 00:12:12,291 --> 00:12:14,791 Murray tuli meille opettamaan New Yorkista. 211 00:12:14,875 --> 00:12:16,625 Erikoisalana elävät ikonit. 212 00:12:16,708 --> 00:12:19,375 Miehenne on vaikuttava henkilö. 213 00:12:19,458 --> 00:12:23,666 Tämän maan yliopistoissa Hitleriä ei voi edes mainita - 214 00:12:23,750 --> 00:12:26,958 nostamatta JAK:lle hattua ainakin kuvaannollisesti. 215 00:12:27,041 --> 00:12:28,291 Sanomme häntä Jackiksi. 216 00:12:28,375 --> 00:12:30,333 Hitler on nyt Gladneyn Hitler. 217 00:12:30,416 --> 00:12:34,208 Ihailtava saavutus. Haluan tehdä saman Elvikselle. 218 00:12:34,291 --> 00:12:35,416 Se on omaa likaani. 219 00:12:35,500 --> 00:12:37,041 Ovatko nuo lapset teidän? 220 00:12:37,125 --> 00:12:39,500 Niin, meillä on Denise… 221 00:12:39,583 --> 00:12:43,041 "Kuuma" ja "kylmä" ovat sanoja. Käytetään sanoja. 222 00:12:43,125 --> 00:12:44,541 Tarvitsemme Glass Plusia. 223 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Tuo on Heinrich. 224 00:12:47,125 --> 00:12:48,833 …ihmisiä kuolee enemmän… 225 00:12:48,916 --> 00:12:50,458 Ja Steffie. 226 00:12:50,541 --> 00:12:52,375 Liitoistani 1 ja 3. 227 00:12:52,458 --> 00:12:54,083 Ja hän on Denise. 228 00:12:54,166 --> 00:12:56,500 Babetten toisesta liitosta. 229 00:12:56,583 --> 00:12:59,375 Wilder on yhteinen. Tämä on kummankin neljäs liitto. 230 00:13:00,875 --> 00:13:03,375 Perhe on maailman harhatiedon kehto. 231 00:13:03,458 --> 00:13:06,875 Perhe-elämässä on kai jotain, joka tuottaa asiavirheitä. 232 00:13:06,958 --> 00:13:09,791 Koska faktat uhkaavat onnea ja turvaa. 233 00:13:09,875 --> 00:13:13,166 Se liikaläheisyys, melu ja olemisen polte. 234 00:13:13,250 --> 00:13:16,958 Tegrin. Denorex. Selsun Blue. 235 00:13:17,041 --> 00:13:19,375 Vaimosi tukka on elävä ihme. 236 00:13:19,458 --> 00:13:20,333 Niin on. 237 00:13:20,416 --> 00:13:23,291 Tärkeä tukka. -Taidan tietää, mitä tarkoitat. 238 00:13:23,375 --> 00:13:25,708 Toivottavasti arvostat häntä. -Todella. 239 00:13:25,791 --> 00:13:27,416 Tuollainen nainen ei ole selviö. 240 00:13:27,500 --> 00:13:28,375 Tiedän sen. 241 00:13:33,916 --> 00:13:36,916 Se aiheuttaa syöpää labraeläimissä, jos et tiedä. 242 00:13:37,000 --> 00:13:39,833 Sokeriton purkka oli sinun ideasi. 243 00:13:39,916 --> 00:13:41,833 Silloin ei ollut varoitusta. 244 00:13:41,916 --> 00:13:44,583 Nyt on. Olet takuulla huomannut. 245 00:13:44,666 --> 00:13:47,583 Puren joko purkkaa, jossa on sokeria ja väriaineita, 246 00:13:47,666 --> 00:13:50,416 tai sokeritonta, joka vahingoittaa rottia. Päätä. 247 00:13:50,500 --> 00:13:52,416 Jospa et purisi mitään purkkaa. 248 00:13:52,500 --> 00:13:53,416 Denise. 249 00:13:54,291 --> 00:13:55,125 Steffie. 250 00:13:55,791 --> 00:13:58,416 Joko purkka tai tupakka. -Miksei molemmat? 251 00:13:58,500 --> 00:14:00,083 Sitähän sinä haluat. 252 00:14:00,166 --> 00:14:01,791 Jokainen saa tehdä, mitä haluaa. 253 00:14:01,875 --> 00:14:04,416 Ellei ole ikä- tai pituusrajoitusta. 254 00:14:04,500 --> 00:14:06,458 Hössötät turhasta. 255 00:14:06,541 --> 00:14:09,750 Niin kai sitten. Se on vain varoitus pakkauksessa. 256 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 Rottia vain. -Hyödyttömiä jyrsijöitä. 257 00:14:12,125 --> 00:14:14,541 Toivottavasti vain pari palaa päivässä. 258 00:14:14,625 --> 00:14:16,125 Hän unohtelee asioita. 259 00:14:16,208 --> 00:14:17,541 Mitä minä unohdan? 260 00:14:17,625 --> 00:14:19,291 Antaa olla. 261 00:14:19,375 --> 00:14:20,666 Mitä minä unohdan? 262 00:14:21,916 --> 00:14:23,125 Sunny Delight. 263 00:14:24,208 --> 00:14:26,583 Leon! Persilja. -79. 264 00:14:26,666 --> 00:14:27,958 Autan teitä. 265 00:14:29,000 --> 00:14:31,458 Cheeriosia lattialla, käytävä 6. 266 00:14:31,541 --> 00:14:33,166 Ei vaan käytävä 4. 267 00:14:33,250 --> 00:14:35,000 Veit lippani. 268 00:14:35,083 --> 00:14:36,208 Anna se. 269 00:14:37,208 --> 00:14:39,208 Ei vaan Lucky Charmsia. 270 00:14:39,291 --> 00:14:41,000 Pyydä Deniseltä anteeksi. 271 00:14:41,083 --> 00:14:42,500 Myöhemmin. Muistuta minua. 272 00:14:42,583 --> 00:14:43,625 Hän on kiva. 273 00:14:43,708 --> 00:14:47,208 Hän haluaa olla isosiskosi ja ystäväsi, jos vain annat. 274 00:14:47,291 --> 00:14:49,750 En tiedä ystävästä. Hän pomottaa. 275 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 Pyydä anteeksi ja palauta hänen kirjansa. 276 00:14:53,000 --> 00:14:56,083 Se on lääketiedettä. Hän lukee sitä koko ajan. Outoa. 277 00:14:56,166 --> 00:14:59,208 Lukeminen on hyvästä. -Se on lääkeluettelo. 278 00:14:59,291 --> 00:15:01,375 Kerronko, miksi hän lukee sitä? -No? 279 00:15:01,458 --> 00:15:02,750 Hän yrittää tutkia - 280 00:15:02,833 --> 00:15:05,208 Babetten lääkkeen sivuvaikutuksia. 281 00:15:05,958 --> 00:15:07,000 Mitä Baba ottaa? 282 00:15:07,083 --> 00:15:08,833 Kysy Deniseltä. 283 00:15:08,916 --> 00:15:11,541 Mistä tiedät, että hän ottaa jotain? -Kysy Deniseltä. 284 00:15:11,625 --> 00:15:13,833 Miksen Babalta? -Kysy Babalta. 285 00:15:41,500 --> 00:15:45,125 Tiedän, että unohtelen asioita, mutta onko se niin näkyvää? 286 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Ei ole. 287 00:15:46,291 --> 00:15:49,166 Unohdan, kelle olen soittamassa. 288 00:15:49,250 --> 00:15:51,458 Unohdan kaupassa, mitä piti ostaa. 289 00:15:51,541 --> 00:15:52,375 Kuten kaikki. 290 00:15:52,458 --> 00:15:55,250 Sanon joskus Steffieä Deniseksi. 291 00:15:55,333 --> 00:15:57,375 Unohdan, minne jätin auton. 292 00:15:57,458 --> 00:16:00,708 En usko tyttöjä. Se ei voi johtua purukumista. 293 00:16:00,791 --> 00:16:02,083 Liian kaukaa haettua. 294 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 Se voi johtua jostain muusta. -Mistä? 295 00:16:04,625 --> 00:16:07,291 Ehkä käytät jotain muuta purkan lisäksi. 296 00:16:07,375 --> 00:16:08,791 Mistä sen keksit? 297 00:16:08,875 --> 00:16:10,416 Kuulin Steffien kautta. 298 00:16:10,500 --> 00:16:12,500 Mistä Steffie kuuli? -Deniseltä. 299 00:16:12,583 --> 00:16:15,291 Mitä Denise väittää minun käyttävän? 300 00:16:15,375 --> 00:16:19,291 Halusin kysyä sinulta ensin. Mehän kerromme toisillemme kaiken. 301 00:16:19,375 --> 00:16:22,583 En ota mitään muistiin vaikuttavaa. 302 00:16:22,666 --> 00:16:24,541 Haluan muistaa nämä päivät. 303 00:16:24,625 --> 00:16:27,208 Jokainen unohtelee, kun on kiireitä. 304 00:16:27,291 --> 00:16:28,458 Elämäni on joko-tai. 305 00:16:28,541 --> 00:16:31,458 Puren joko tavallista tai sokeritonta purkkaa. 306 00:16:31,541 --> 00:16:34,833 Joko puren purkkaa tai tupakoin, tupakoin tai lihon. 307 00:16:34,916 --> 00:16:38,458 Joko lihon tai juoksen stadionin rappusia. 308 00:16:38,541 --> 00:16:40,125 Kuulostaa tylsältä elämältä. 309 00:16:40,916 --> 00:16:42,625 Toivon, että se on ikuista. 310 00:16:44,166 --> 00:16:46,166 Joko juot kahvia? -En. 311 00:16:46,250 --> 00:16:48,625 Baba juo kupillisen tunnin jälkeen. 312 00:16:48,708 --> 00:16:51,166 Tunti on vaativa. Kahvi rentouttaa. 313 00:16:51,250 --> 00:16:52,625 Siksi se on vaarallista. 314 00:16:52,708 --> 00:16:54,083 Miten niin? 315 00:16:54,166 --> 00:16:55,875 Kaikki rentouttava on vaarallista. 316 00:17:22,541 --> 00:17:24,375 Mitä teemme Baban kanssa? 317 00:17:24,458 --> 00:17:26,791 Hän ei muista mitään pillerien takia. 318 00:17:26,875 --> 00:17:28,750 Emme tiedä, ottaako hän niitä. 319 00:17:28,833 --> 00:17:31,625 Näin tyhjän purkin roskiksessa. 320 00:17:31,708 --> 00:17:34,208 Oliko se varmasti hänen? -Hän pani sen roskiin. 321 00:17:34,291 --> 00:17:36,000 Siinä luki lääkkeen nimi. 322 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 Dylar. -Dylar? 323 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Yksi kolmen päivän välein. 324 00:17:39,625 --> 00:17:42,750 Kuulostaa vaaralliselta tai addiktoivalta. 325 00:17:42,833 --> 00:17:45,708 Mitä kirjassa sanotaan Dylarista? -Sepä se. 326 00:17:45,791 --> 00:17:48,333 Sitä ei mainita. Tutkin kirjaa tuntikausia. 327 00:17:48,416 --> 00:17:49,791 Neljä luetteloa. 328 00:17:49,875 --> 00:17:52,708 Ehkä lääke on uusi tai sillä on monta nimeä. 329 00:17:52,791 --> 00:17:55,083 Katsonko kirjasta? -Katsoin sen läpi. 330 00:17:55,166 --> 00:17:57,916 Jos saamme pillerin, vie se analysoitavaksi. 331 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 En halua tehdä siitä numeroa. 332 00:17:59,958 --> 00:18:02,375 Kysytään lääkäriltä. -Kaikilla on lääkkeitä. 333 00:18:02,458 --> 00:18:05,208 Kaikki unohtelevat. -Ei äitini tavalla. 334 00:18:05,291 --> 00:18:07,708 Minäkin unohtelen. -Mitä lääkkeitä otat? 335 00:18:07,791 --> 00:18:10,750 Verenpainetautiin, stressiin, allergiaan… 336 00:18:10,833 --> 00:18:12,208 Silmätipat, aspiriini. 337 00:18:12,291 --> 00:18:15,375 Katsoin lääkekaapista, oliko siellä uusi purkki. 338 00:18:15,458 --> 00:18:17,916 Eikö Dylaria ollut? -Ei. 339 00:18:18,000 --> 00:18:19,375 Ehkä hän ei ota sitä enää. 340 00:18:19,458 --> 00:18:22,083 Mikset usko, että jokin voi olla vialla? 341 00:18:22,166 --> 00:18:24,791 Kaikilla pitää saada olla salaisuuksia. 342 00:18:24,875 --> 00:18:27,416 Hän piilotti okkultismikirjoja vintille. 343 00:18:28,000 --> 00:18:29,166 Löysin ne. 344 00:18:29,250 --> 00:18:32,500 Eikä hän tainnut mennä tänään ryhtitunnilleen. 345 00:18:32,583 --> 00:18:33,625 Miten niin? 346 00:18:33,708 --> 00:18:36,083 Hän kääntyi oikeaan eikä vasempaan. 347 00:18:36,166 --> 00:18:39,250 Jospa hän meni maisemareittiä. -Se on vasemmalla. 348 00:18:39,333 --> 00:18:41,333 Tule. Lento-onnettomuus tv:ssä. 349 00:18:43,666 --> 00:18:46,583 …manööveri nimeltä käänteinen kuubalainen 8. 350 00:18:46,666 --> 00:18:49,166 Koulutuskone näytöksessä Uudessa-Seelannissa. 351 00:18:49,250 --> 00:18:50,541 Se näytetään uudestaan. 352 00:18:50,625 --> 00:18:52,375 …ehtinyt tehdä sitä. 353 00:18:57,708 --> 00:19:00,666 Kone putosi kenttään Ball Corporationin vieressä. 354 00:19:00,750 --> 00:19:04,083 Tuhansilta katsojilta on estetty pääsy… 355 00:19:04,166 --> 00:19:05,875 Katsotaan vaikka jotain komediaa. 356 00:19:06,583 --> 00:19:10,791 F-86 ei ilmeisesti ehtinyt suorittaa käännöstä. 357 00:20:02,541 --> 00:20:03,458 Baba? 358 00:22:54,291 --> 00:22:56,916 Tunsin putoavani itseni läpi. 359 00:22:58,833 --> 00:23:01,500 Kuin sydämen pysäyttävä sukellus. 360 00:23:04,041 --> 00:23:07,333 Joku oli täällä kanssamme. Jokin. 361 00:23:08,916 --> 00:23:09,750 On luonnollista - 362 00:23:09,833 --> 00:23:13,083 ja normaalia, että kunnon ihmisiä - 363 00:23:13,166 --> 00:23:15,583 kiehtoo katastrofi tv:ssä. 364 00:23:15,666 --> 00:23:17,791 Ihmisillä on aivopöhnä. 365 00:23:17,875 --> 00:23:21,166 Katastrofi tuo tauon informaatiotulvaan. 366 00:23:21,250 --> 00:23:22,750 Se on loputonta. 367 00:23:22,833 --> 00:23:24,375 Sanoja, kuvia, numeroita… 368 00:23:24,458 --> 00:23:25,958 Vain katastrofi saa huomion. 369 00:23:26,041 --> 00:23:27,500 Me tarvitsemme niitä. 370 00:23:27,583 --> 00:23:29,375 Tässä kuvaan tulee Kalifornia. 371 00:23:29,458 --> 00:23:31,041 Mutavyöryt, maastopalot. 372 00:23:31,125 --> 00:23:32,708 Jos tuon sinulle pillerin… 373 00:23:32,791 --> 00:23:34,666 Pillerinkö? 374 00:23:34,750 --> 00:23:35,583 Niin. 375 00:23:35,666 --> 00:23:37,416 Voisitko analysoida sen? 376 00:23:37,500 --> 00:23:39,000 Miksi minä? -Olet nero. 377 00:23:39,083 --> 00:23:41,583 Kaikkihan täällä ovat neroja. 378 00:23:41,666 --> 00:23:43,416 Sanomme toisiamme neroiksi. 379 00:23:43,500 --> 00:23:46,333 Kalifornia saa ansionsa mukaan. 380 00:23:46,416 --> 00:23:48,791 Siellä keksittiin lifestyle-käsite. 381 00:23:48,875 --> 00:23:50,458 Se oikeuttaa heidän tuhonsa. 382 00:23:50,541 --> 00:23:53,166 Jack. -Minua ei sanota neroksi. 383 00:23:53,250 --> 00:23:56,375 Olen kuulemma ovela, kun valitsin ison aiheen… 384 00:23:56,458 --> 00:23:59,958 Väität siis, että kaikkia kiehtovat tv-katastrofit. 385 00:24:00,041 --> 00:24:02,000 Missä pilleri on? -Etsin sitä. 386 00:24:02,083 --> 00:24:03,500 Jack! -Onko hyvä vai paha, 387 00:24:03,583 --> 00:24:05,500 että kokemukseni on yleinen? -Paha. 388 00:24:05,583 --> 00:24:07,166 Oletko pessyt hampaita sormella? 389 00:24:07,250 --> 00:24:08,291 Tarvitsen apuasi. 390 00:24:08,375 --> 00:24:11,416 Pyrin Elvis-tutkimuksen ykkösasiantuntijaksi. 391 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 Mitä Alfonse sanoo? 392 00:24:13,083 --> 00:24:16,916 Hänen mielestään Cotsakisilla on siihen etuoikeus. 393 00:24:17,000 --> 00:24:19,125 Cotsakis oli Memphisissä kuoleman aikaan, 394 00:24:19,208 --> 00:24:21,041 haastatteli Presleyn läheisiä… 395 00:24:21,125 --> 00:24:23,791 Oletko sontinut istuimettomaan pönttöön? 396 00:24:23,875 --> 00:24:25,458 Lemuava miestenhuone… 397 00:24:25,541 --> 00:24:29,750 Cotsakisille Elvis on vain Elvis, mutta Elvis on minun Hitlerini. 398 00:24:29,833 --> 00:24:31,625 Miten minä voin auttaa? 399 00:24:31,708 --> 00:24:34,333 Pistäydy tänään luennollani. 400 00:24:34,416 --> 00:24:36,500 Lainaa arvovaltaasi. 401 00:24:36,583 --> 00:24:40,041 Sinun maineesi ja läsnäolosi auttaisivat kovasti. 402 00:24:40,125 --> 00:24:42,291 Lumeen kuseminen on fetissini. 403 00:24:42,375 --> 00:24:46,125 Tätä ei opeteta. Istuimettomat pytyt, lavuaariin kuseminen, 404 00:24:46,208 --> 00:24:47,916 yleisten vessojen kulttuuri. 405 00:24:48,000 --> 00:24:50,166 Olen kussut lavuaareihin kautta maan. 406 00:24:50,250 --> 00:24:53,666 Olen kussut niihin rajan takana Manitobassa ja Albertassa. 407 00:24:53,750 --> 00:24:56,208 Onko nainen nyppinyt ihoa selästänne - 408 00:24:56,291 --> 00:25:00,166 rantalomalla? -Cocoa Beach, Florida. Se oli upeaa. 409 00:25:00,250 --> 00:25:02,583 Toiseksi tai kolmanneksi paras kokemukseni. 410 00:25:02,666 --> 00:25:04,833 Oliko hän alasti? -Vyötärölle asti. 411 00:25:04,916 --> 00:25:06,125 Mistä suunnasta? 412 00:25:47,625 --> 00:25:50,750 SYTTYVÄ TUPAKOINTI KIELLETTY 413 00:25:50,833 --> 00:25:51,916 Tiesikö äiti, 414 00:25:53,125 --> 00:25:54,750 että Elvis kuolee nuorena? 415 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 Äiti puhui salamurhaajista. 416 00:25:58,625 --> 00:26:00,708 Hän puhui siitä elämästä. 417 00:26:00,791 --> 00:26:03,958 Sen suuruusluokan tähden elämästä. 418 00:26:04,958 --> 00:26:07,666 Sellainen elämähän vie hengen varhain. 419 00:26:08,791 --> 00:26:10,708 Sehän kuuluu asiaan. 420 00:26:11,458 --> 00:26:13,458 On sääntöjä ja ohjeita. 421 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 Äidit taitavat olla oikeassa. 422 00:26:20,541 --> 00:26:22,041 Kyllä äiti tietää. 423 00:26:22,666 --> 00:26:24,000 Myytti pitää kutinsa. 424 00:26:24,083 --> 00:26:26,125 Hitler palvoi äitiään. 425 00:26:27,541 --> 00:26:31,125 Hän oli Klaran lapsista ensimmäinen, joka ei kuollut pienenä. 426 00:26:31,208 --> 00:26:34,333 Elvis ja Gladys hellivät toisiaan. 427 00:26:35,041 --> 00:26:38,625 He nukkuivat samassa sängyssä Elviksen murrosikään asti. 428 00:26:38,708 --> 00:26:40,541 He lepertelivät toisilleen. 429 00:26:40,625 --> 00:26:42,208 Hitler oli laiska lapsi. 430 00:26:42,958 --> 00:26:46,500 Koulutodistus oli täynnä huonoja arvosanoja. 431 00:26:46,583 --> 00:26:49,000 Gladysiä huoletti pojan unissakävely. 432 00:26:49,083 --> 00:26:51,583 Hän tulistui, jos joku kiusasi poikaa. 433 00:26:52,541 --> 00:26:55,250 Gladys saattoi Elviksen kouluun joka päivä. 434 00:26:55,333 --> 00:26:59,000 Puolusti pihariidoissa. -Mutta Klara rakasti poikaansa. 435 00:26:59,083 --> 00:27:00,083 Hemmotteli. 436 00:27:00,750 --> 00:27:03,750 Antoi huomiota, jota isä ei pojalle antanut. 437 00:27:03,833 --> 00:27:07,416 Elvis uskoutui Gladysille ja toi tyttöystäviään näytille. 438 00:27:07,500 --> 00:27:09,708 Hitler kirjoitti runon äidilleen. 439 00:27:09,791 --> 00:27:14,083 Hän kävi pianotunneilla, piirteli museoita ja huviloita. 440 00:27:14,166 --> 00:27:18,208 Kun Elvis meni armeijaan, Gladys sairastui ja masentui. 441 00:27:18,291 --> 00:27:21,708 Hitler oli niin kutsuttu mammanpoika. 442 00:27:21,791 --> 00:27:24,458 Elvis ei hennonut päästää Gladystä silmistään. 443 00:27:24,541 --> 00:27:27,458 Kun äidin tila heikkeni, Elvis valvoi sairaalassa. 444 00:27:27,541 --> 00:27:29,916 Kun äiti sairastui vakavasti, 445 00:27:30,000 --> 00:27:32,875 Hitler pani sängyn keittiöön ollakseen lähellä. 446 00:27:32,958 --> 00:27:34,833 Elvis murtui, kun Gladys kuoli. 447 00:27:34,916 --> 00:27:37,083 …siivosi ja itki haudalla. 448 00:27:37,166 --> 00:27:40,625 Syleili äitiä arkussa. -Vajosi masennukseen, itsesääliin. 449 00:27:40,708 --> 00:27:42,375 Leperteli vauvakieltä. 450 00:27:42,458 --> 00:27:45,208 Sen jälkeen Hitler ei sietänyt… 451 00:27:45,291 --> 00:27:48,250 …Gladysin kuolema aiheutti muutoksen… 452 00:27:48,333 --> 00:27:50,041 …kuollut joulukuusen lähellä. 453 00:27:50,125 --> 00:27:51,458 …maailmankatsomukseen. 454 00:27:51,541 --> 00:27:53,583 Elvis vetäytyi… 455 00:27:53,666 --> 00:27:55,000 …etäisyyttä… 456 00:27:55,083 --> 00:27:56,666 …omaan kuolemaansa. 457 00:27:56,750 --> 00:27:59,833 …äitinsä muotokuva Obersalzbergissä. 458 00:27:59,916 --> 00:28:02,916 Hän alkoi kuulla surinaa vasemmassa korvassaan. 459 00:28:04,083 --> 00:28:07,083 Elvis täytti sopimuksen ehdot. 460 00:28:07,875 --> 00:28:08,916 Ylettömyys, 461 00:28:10,125 --> 00:28:14,291 rappioituminen, itsetuhoisuus, groteski käytös. 462 00:28:14,375 --> 00:28:16,083 Fyysinen turpoaminen. 463 00:28:16,166 --> 00:28:20,250 Aivovaurioita, itse aiheutettuja. 464 00:28:22,958 --> 00:28:24,833 Niin hänestä tuli legenda. 465 00:28:26,125 --> 00:28:31,791 Hän sai epäilijät puolelleen kuolemalla varhain, karmeasti, turhaan. 466 00:28:31,875 --> 00:28:33,416 Kukaan ei kiistä häntä nyt. 467 00:28:34,583 --> 00:28:39,416 Äiti luultavasti näki sen kaiken kuin tv-ruudulta - 468 00:28:39,500 --> 00:28:41,333 vuosia ennen omaa kuolemaansa. 469 00:28:44,000 --> 00:28:45,333 Kuvitelkaa Hitler - 470 00:28:46,000 --> 00:28:47,083 lopun äärellä - 471 00:28:47,166 --> 00:28:50,541 ansassa Führerbunkkerissaan palavan kaupungin alla. 472 00:28:50,625 --> 00:28:53,541 Hän ajattelee valtansa alkupäiviä, 473 00:28:53,625 --> 00:28:55,333 jolloin väkijoukot tulivat. 474 00:28:56,125 --> 00:28:59,083 Ihmismassat rynnivät pihoilla - 475 00:28:59,166 --> 00:29:01,708 laulaen patrioottisia lauluja, 476 00:29:01,791 --> 00:29:06,375 maalaten hakaristejä seinille ja karjaeläinten kylkiin. 477 00:29:06,458 --> 00:29:09,416 Väkijoukot tulivat hänen vuoristohuvilalleen. 478 00:29:09,500 --> 00:29:12,583 Väkijoukot tulivat kuulemaan hänen puheitaan. 479 00:29:12,666 --> 00:29:15,333 Eroottisesti virittyneet väkijoukot, 480 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 massat, joita hän sanoi ainoaksi morsiamekseen. 481 00:29:19,583 --> 00:29:24,833 Väkijoukot tulivat hypnotisoitumaan hänen äänestään, 482 00:29:24,916 --> 00:29:28,625 puolueen lauluista, soihtukulkueista. Mutta hetkinen! 483 00:29:32,541 --> 00:29:34,750 Kuinka tutulta se kuulostaakaan. 484 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 Lähes tavalliselta. 485 00:29:40,041 --> 00:29:43,458 Väkijoukot tulevat, villiintyvät, 486 00:29:44,958 --> 00:29:46,500 tungeksivat, 487 00:29:46,583 --> 00:29:49,458 janoavat hurmosta. Sehän on tavallista. 488 00:29:50,208 --> 00:29:51,500 Me tiedämme sen. 489 00:29:52,791 --> 00:29:54,791 Olemme olleet niissä väkijoukoissa. 490 00:29:55,916 --> 00:29:59,916 Mutta näissä väkijoukoissa täytyi olla jotain erilaista. Mitä? 491 00:30:04,875 --> 00:30:07,000 Kuiskaan sen kamalan sanan - 492 00:30:08,083 --> 00:30:09,541 muinaisenglannista, 493 00:30:10,708 --> 00:30:12,166 muinaissaksasta, 494 00:30:12,250 --> 00:30:14,458 muinaisnorjasta. 495 00:30:16,333 --> 00:30:21,125 Kuolema. 496 00:30:24,250 --> 00:30:29,083 Kuolema. 497 00:30:33,000 --> 00:30:35,500 Ne väkijoukot kokoontuivat kuoleman nimeen. 498 00:30:36,791 --> 00:30:39,500 Ne tulivat palvomaan kuolleita. 499 00:30:39,583 --> 00:30:40,916 Mutta ei jo kuolleita. 500 00:30:42,541 --> 00:30:43,875 Tulevia kuolleita. 501 00:30:45,375 --> 00:30:47,208 Eläviä kuolleita joukossamme. 502 00:30:48,666 --> 00:30:53,750 Kulkueita, lauluja, puheita, vuoropuhelua kuolleiden kanssa, 503 00:30:53,833 --> 00:30:57,208 kuolleiden nimien lausuntaa. 504 00:30:57,291 --> 00:30:59,750 Ne tulivat katsomaan kokkoja, tulipyöriä, 505 00:30:59,833 --> 00:31:02,916 tuhansia lippuja puolitangossa, 506 00:31:03,000 --> 00:31:05,458 tuhansia surijoita univormuissa. 507 00:31:05,541 --> 00:31:10,541 Rivistöjä ja eskadroonia, näyttäviä taustoja, 508 00:31:10,625 --> 00:31:13,625 verilippuja ja juhlaunivormuja. 509 00:31:13,708 --> 00:31:18,291 Väkijoukot tulivat muodostamaan kilven omaa kuolemaansa vastaan. 510 00:31:18,375 --> 00:31:20,791 Väkijoukossa torjutaan kuolemaa. 511 00:31:21,500 --> 00:31:25,583 Väkijoukosta lähtevä on vaarassa kuolla yksilönä, 512 00:31:25,666 --> 00:31:28,041 kohdata kuoleman yksin! 513 00:31:42,041 --> 00:31:45,875 Väkijoukot tulivat siitä syystä ennen kaikkea muuta. 514 00:31:48,375 --> 00:31:50,125 Ollakseen väkijoukko. 515 00:33:36,041 --> 00:33:39,375 ILMASSA OLEVA MYRKKYILMIÖ 516 00:33:39,458 --> 00:33:41,916 Olkoot päivät päämäärättömiä. 517 00:33:42,000 --> 00:33:43,833 Vaihtukoot vuodenajat. 518 00:33:45,041 --> 00:33:47,916 Olkoon kaikki suunnittelematonta. 519 00:34:43,708 --> 00:34:45,958 Hei. Mitä siellä näkyy? 520 00:34:46,041 --> 00:34:49,750 Radiossa sanottiin, että säiliövaunu suistui raiteilta. En usko. 521 00:34:49,833 --> 00:34:52,333 Jokin ajoi kylkeen ja puhkaisi sen. 522 00:34:52,416 --> 00:34:54,708 Sieltä nousee savu. Se näyttää pahalta. 523 00:34:54,791 --> 00:34:55,958 Miltä se näyttää? 524 00:35:03,250 --> 00:35:06,541 Näitkö paloautoja tai… -Niitä on ympäriinsä. 525 00:35:06,625 --> 00:35:08,666 Ne näyttävät pysyvän etäällä. 526 00:35:08,750 --> 00:35:11,708 Aineen täytyy olla myrkyllistä tai räjähtävää. 527 00:35:12,625 --> 00:35:14,458 Ei se tänne tule. -Mistä tiedät? 528 00:35:14,541 --> 00:35:15,375 Ei tule. 529 00:35:15,458 --> 00:35:19,166 Et saisi seisoa reunalla. Baba huolestuu. 530 00:35:19,250 --> 00:35:22,833 Luulet, etten tee sitä, jos sanot, että Baba huolestuu. 531 00:35:22,916 --> 00:35:25,833 Jos sanot, että sinä huolestut, en tottele. 532 00:35:27,125 --> 00:35:28,250 Sulje ikkuna. 533 00:35:30,958 --> 00:35:32,458 Teitkö läksyt? 534 00:35:32,541 --> 00:35:34,833 Näkyykö se hattara ullakolta? 535 00:35:34,916 --> 00:35:37,000 Se ei ole hattara. -Pitääkö meidän lähteä? 536 00:35:37,083 --> 00:35:38,833 Ei tietenkään. -Mistä tiedät? 537 00:35:38,916 --> 00:35:39,791 Tiedän vain. 538 00:35:39,875 --> 00:35:41,791 Koululla oli se vuoto. 539 00:35:41,875 --> 00:35:44,625 Meidät evakuoitiin. -Se oli sisällä. Tämä on ulkona. 540 00:35:44,708 --> 00:35:47,000 Vuotoon puhalletaan jotain ainetta. 541 00:35:47,083 --> 00:35:48,125 Mitä? 542 00:35:48,208 --> 00:35:50,666 Kai jotain, joka neutraloi sen. 543 00:35:50,750 --> 00:35:54,250 Mutta miten se tehoaa hattaraan? -Se ei kasva isommaksi. 544 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 Koska syömme? 545 00:35:55,416 --> 00:35:57,791 Jos se kasvaa, se tulee tänne asti. 546 00:35:57,875 --> 00:35:59,333 Ei tule. -Mistä tiedät? 547 00:35:59,416 --> 00:36:00,416 Ei se vain tule. 548 00:36:00,500 --> 00:36:03,291 Radiossa puhutaan hattarasta. Se ei ole hattara. 549 00:36:03,375 --> 00:36:05,083 Isä sanoi niin. -Mikä se on? 550 00:36:05,166 --> 00:36:08,875 Muodoton, kasvava, musta savupallo. 551 00:36:08,958 --> 00:36:10,375 Miksi puhutaan hattarasta? 552 00:36:10,458 --> 00:36:11,666 Radioaika on kallista. 553 00:36:11,750 --> 00:36:13,166 Mikä kemikaali se on? 554 00:36:13,250 --> 00:36:15,458 Nyodeenin johdannainen nyodeeni-D. 555 00:36:15,541 --> 00:36:17,833 Siitä puhuttiin koulun opetusvideossa. 556 00:36:17,916 --> 00:36:20,083 Mitä se aiheuttaa? -Se rottavideo. 557 00:36:20,166 --> 00:36:21,750 Ihmisistä ei tiedetä. 558 00:36:21,833 --> 00:36:23,875 Rotille tuli kasvaimia. 559 00:36:23,958 --> 00:36:26,125 Mutta mitä radiossa sanotaan? 560 00:36:26,208 --> 00:36:28,208 Ihoärsytys ja hikoilevat kämmenet. 561 00:36:28,291 --> 00:36:30,250 Rotillako? -Radion mukaan. 562 00:36:30,333 --> 00:36:32,833 Nyt pahoinvointi ja hengenahdistus. 563 00:36:32,916 --> 00:36:34,125 Radiossa vai videolla? 564 00:36:34,208 --> 00:36:36,625 Ei se tänne tule. -Mistä tiedät? 565 00:36:36,708 --> 00:36:39,125 Ei tule. Tänään ei tuule. 566 00:36:39,208 --> 00:36:41,916 Tähän aikaan vuodesta tuulee toiseen suuntaan. 567 00:36:42,000 --> 00:36:43,625 Jos tuuleekin tänne? -Ei tuule. 568 00:36:43,708 --> 00:36:46,291 Jos tämän kerran? -Miksi tuulisi? 569 00:36:46,375 --> 00:36:49,333 Osa valtatiestä on suljettu. -Tietysti. 570 00:36:49,416 --> 00:36:50,625 Miksi? -Minkä takia? 571 00:36:50,708 --> 00:36:53,416 Se on järkevä varotoimi. 572 00:36:53,500 --> 00:36:57,166 Mahdollistaa liikkumisen… -Odota hetki, Helen. 573 00:36:57,250 --> 00:37:00,416 Stoverit sanovat, että vuoto on 130 000 litraa. 574 00:37:00,500 --> 00:37:02,375 Tyttöjen kämmenet hikoilevat. 575 00:37:02,458 --> 00:37:04,875 Tuli oikaisu. Heidän pitäisi oksentaa. 576 00:37:04,958 --> 00:37:06,375 Oksettaako teitä? 577 00:37:06,458 --> 00:37:08,916 Selvä. Kiitos, Helen. 578 00:37:09,000 --> 00:37:13,166 Pidetään yhteyttä. Stoverit soittivat sääkeskukseen. 579 00:37:13,250 --> 00:37:15,458 Sitä ei sanota enää hattaraksi. 580 00:37:15,541 --> 00:37:17,000 Mikä se nyt on? 581 00:37:17,083 --> 00:37:18,541 Musta kasvava pilvi. 582 00:37:18,625 --> 00:37:22,375 Eli tieto alkaa tarkentua. Se on hyvä. 583 00:37:25,000 --> 00:37:28,583 Jokin ilmamassa lähestyy Kanadasta. 584 00:37:28,666 --> 00:37:31,166 Niitä tulee aina Kanadasta. 585 00:37:31,250 --> 00:37:33,375 Totta. Se ei ole uutta. 586 00:37:33,458 --> 00:37:36,500 Kanada on pohjoisessa. Jos tuuli puhaltaa etelään, 587 00:37:36,583 --> 00:37:39,083 pilvi ei tule tänne. Koska syödään? 588 00:37:39,166 --> 00:37:41,416 Ehkä meidän pitäisi huolestua. 589 00:37:41,500 --> 00:37:44,666 Ei tietenkään pelotella lapsia. -Mitään ei tapahdu. 590 00:37:44,750 --> 00:37:47,750 Kyllähän me sen tiedämme, 591 00:37:47,833 --> 00:37:50,375 mutta mietitään nyt kaiken varalta. 592 00:37:50,458 --> 00:37:52,791 Mistä tiedämme, jos se iskee? 593 00:37:52,875 --> 00:37:56,541 Sellaista tapahtuu ihmisille alttiilla alueilla. 594 00:37:56,625 --> 00:37:59,166 Yhteiskunnan rakenne on ikävä kyllä - 595 00:37:59,250 --> 00:38:02,041 sellainen, että köyhät ja kouluttamattomat - 596 00:38:02,125 --> 00:38:05,291 kärsivät luonnonkatastrofeista ja onnettomuuksista. 597 00:38:05,375 --> 00:38:06,208 Se on ikävää. 598 00:38:06,291 --> 00:38:10,083 Oletko nähnyt yliopiston proffaa soutamassa kotikadullaan - 599 00:38:10,166 --> 00:38:11,625 tv:n tulvakuvissa? 600 00:38:11,708 --> 00:38:14,208 Miksi haluat syödä jo? -En syönyt lounasta. 601 00:38:14,291 --> 00:38:18,375 Laitanko chilikanaa? -Erinomaista. 602 00:38:19,583 --> 00:38:21,291 Missä Wilder on? -En tiedä. 603 00:38:21,375 --> 00:38:23,458 Silitin kaapusi. -Kiitos. 604 00:38:24,291 --> 00:38:26,833 Maksoitko puhelinlaskun? -En löydä sitä. 605 00:38:26,916 --> 00:38:28,750 Maksoin kaasun ja sähkön. 606 00:38:31,250 --> 00:38:33,583 Ajatellaanpa vielä sitä pilveä. 607 00:38:33,666 --> 00:38:34,916 Se voi olla vaarallinen. 608 00:38:35,000 --> 00:38:37,250 Kaikki säiliöjunissa on vaarallista. 609 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 Vaikutuksilla on pitkä viive. 610 00:38:39,000 --> 00:38:41,541 Kuolemme myöhemmin. -Emme me tähän kuole. 611 00:38:41,625 --> 00:38:43,625 Meidän pitää vain välttää sitä. 612 00:38:43,708 --> 00:38:46,166 Pidetään se kuitenkin mielessä. 613 00:38:48,041 --> 00:38:49,541 Täällä Wilder on. 614 00:38:49,625 --> 00:38:51,375 Baba laittaa chilikanaa. 615 00:38:51,458 --> 00:38:53,375 Se on nyt musta kasvava pilvi. 616 00:38:53,458 --> 00:38:55,958 Stoverit kertoivat. Se on hyvä. -Miksi? 617 00:38:56,041 --> 00:38:59,083 Sitä tutkitaan nyt tarkemmin. 618 00:38:59,166 --> 00:39:00,166 Ole apuna. 619 00:39:16,541 --> 00:39:17,666 No niin. 620 00:39:23,000 --> 00:39:26,541 No, se on yhä siellä. 621 00:39:26,625 --> 00:39:28,333 Näyttää pysyvän paikallaan. 622 00:39:28,416 --> 00:39:30,875 Katso, ettei Wilder koske eristeeseen. 623 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 Etkö usko, että se tulee tänne? 624 00:39:32,875 --> 00:39:35,458 Tiedät ilmeisesti jotain. 625 00:39:35,541 --> 00:39:37,250 Uskotko, että se tulee tänne? 626 00:39:37,333 --> 00:39:40,875 Haluat minun sanovan, ettei se tule, ja tykität tiedoillasi. 627 00:39:40,958 --> 00:39:42,708 Tule. -Mitä tiedät? 628 00:39:42,791 --> 00:39:44,708 Se ei aiheutakaan oksentelua - 629 00:39:44,791 --> 00:39:46,541 ja hengenahdistusta. 630 00:39:46,625 --> 00:39:47,958 Vaan mitä? 631 00:39:48,041 --> 00:39:50,000 Sydämentykytystä ja déjà-vuta. 632 00:39:50,083 --> 00:39:51,791 Déjà-vuta. Älä viitsi. 633 00:39:51,875 --> 00:39:54,458 Se vaikuttaa aivojen harhoihin tai johonkin. 634 00:39:54,541 --> 00:39:56,083 Tuskin. -Eikä siinä kaikki. 635 00:39:56,166 --> 00:39:58,416 Sitä ei sanota enää mustaksi pilveksi. 636 00:39:58,500 --> 00:40:01,208 Mikä se nyt on? -Ilmassa oleva myrkkyilmiö. 637 00:40:02,500 --> 00:40:05,708 Nimillä ei ole väliä vaan sijainnilla. 638 00:40:05,791 --> 00:40:07,708 Se on tuolla. Me olemme täällä. 639 00:40:07,791 --> 00:40:09,750 Kanadasta lähestyy ilmamassa. 640 00:40:09,833 --> 00:40:12,208 Tiedetään. -Se voi olla merkittävä. 641 00:40:12,291 --> 00:40:14,666 Ehkä on, ehkä ei ole. Se riippuu. 642 00:40:14,750 --> 00:40:16,666 Sää muuttuu. 643 00:40:35,708 --> 00:40:37,708 Emmekö syö varhain tänä iltana? 644 00:40:37,791 --> 00:40:39,000 Miten niin varhain? 645 00:40:39,083 --> 00:40:40,875 Kiirehdimmekö varalta? 646 00:40:40,958 --> 00:40:42,458 Minkä varalta? 647 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 Jos jotain tapahtuu. -Mitä? 648 00:40:44,541 --> 00:40:47,041 Tämä on hyvää, Baba. Syöhän, kulta. 649 00:40:49,375 --> 00:40:52,625 Denise, oletko kunnossa? -Tuota ei enää pidetä oireena. 650 00:40:56,500 --> 00:40:58,083 Steffie, voitko… 651 00:41:13,333 --> 00:41:16,166 Baba, ojennatko maissin. -Toki. 652 00:41:16,250 --> 00:41:17,916 Kiitoksia. 653 00:41:25,083 --> 00:41:28,083 Helpottiko? -Näissä paprikoissa on ihana… 654 00:41:30,208 --> 00:41:33,375 Se tulee paloasemalta. -Mitä on jälkkäriksi? 655 00:41:38,666 --> 00:41:41,375 Hengenvaarallinen kemikaalipilvi. 656 00:41:41,458 --> 00:41:43,958 Kaikki asunnot evakuoitava. 657 00:41:44,666 --> 00:41:46,333 Hengenvaarallinen kemikaalipilvi. 658 00:41:52,291 --> 00:41:53,541 Pitää evakuoitua. 659 00:41:53,625 --> 00:41:57,208 Onkohan se suositus vai pakollista? 660 00:41:57,291 --> 00:41:58,416 Palopäällikön auto. 661 00:41:58,500 --> 00:42:00,500 Et siis ehtinyt huomata - 662 00:42:00,583 --> 00:42:02,958 ilmoituksen äänivivahteita. 663 00:42:03,041 --> 00:42:03,958 Sireenien takia. 664 00:42:04,041 --> 00:42:05,541 Ääni sanoi: 665 00:42:05,625 --> 00:42:11,208 "Kaikki asunnot evakuoitava. Hengenvaarallinen kemikaalipilvi." 666 00:42:18,083 --> 00:42:18,958 Ei hätää. 667 00:42:26,750 --> 00:42:28,541 Jack, anna niiden olla! 668 00:42:30,291 --> 00:42:32,333 Oletteko nähneet hiihtonaamariani? 669 00:42:36,791 --> 00:42:39,625 OKKULTISMIN HISTORIA 670 00:42:41,416 --> 00:42:44,291 En löytänyt hiihtonaamaria. -Mitä sinä sillä? 671 00:42:44,375 --> 00:42:46,750 Tuntuu, että se kuuluu ottaa mukaan. 672 00:42:46,833 --> 00:42:48,750 Ihmiset tekevät paljon hukkaliikettä. 673 00:42:48,833 --> 00:42:51,125 En tiedä, tarvitaanko kasvia. 674 00:42:51,208 --> 00:42:53,041 Ovatko kaikki täällä? -Ovat. 675 00:42:53,125 --> 00:42:54,541 Kaikki ovat lähteneet. 676 00:42:57,666 --> 00:42:58,708 Olemme myöhässä. 677 00:43:15,166 --> 00:43:17,708 Blacksmithin asukkaita kehotetaan menemään - 678 00:43:17,791 --> 00:43:20,291 neljännelle alueelle ja siellä - 679 00:43:20,375 --> 00:43:22,541 Kung Fu Palace -ravintolaan. 680 00:43:22,625 --> 00:43:25,375 Siellä on niitä lummealtaita ja kauriita. 681 00:43:25,458 --> 00:43:26,375 Se juuri. 682 00:43:26,458 --> 00:43:28,250 Minne menemme? -Kuulemme pian. 683 00:43:29,375 --> 00:43:31,708 Kuunnellaan kasettiani. -Myöhemmin. 684 00:43:31,791 --> 00:43:33,916 Oliko tämä leuto vai ankara talvi? 685 00:43:34,000 --> 00:43:35,416 Mihin verrattuna? -En tiedä. 686 00:43:35,500 --> 00:43:36,666 Länsikaupungin… 687 00:43:36,750 --> 00:43:38,000 Meidän ohjeemme. 688 00:43:38,083 --> 00:43:40,750 …leirikeskus Camp Daffodiliin, 689 00:43:40,833 --> 00:43:42,166 missä Punainen risti… 690 00:43:42,250 --> 00:43:44,458 No niin, suuntaamme sinne. 691 00:43:44,541 --> 00:43:47,041 Kymppitiellä Ford-liikkeen jälkeen… 692 00:43:47,125 --> 00:43:48,208 Voi hitto. 693 00:43:48,291 --> 00:43:51,833 …ja valtatie 5. Meitä on pyydetty painottamaan, 694 00:43:51,916 --> 00:43:55,416 että asukkaiden tulee suojautua määrätyille alueille. 695 00:44:17,666 --> 00:44:19,958 Sir Albert Einsteinin ideana… 696 00:44:20,041 --> 00:44:23,333 Ruuhka helpottuu, kun päästään nelikaistaiselle. 697 00:44:25,750 --> 00:44:27,916 Crown Victorian väkeä ei pelota. 698 00:44:28,666 --> 00:44:30,333 He nauravat. 699 00:44:30,916 --> 00:44:32,291 Nuo eivät naura. 700 00:44:32,375 --> 00:44:33,708 Missä? -Country Squiressa. 701 00:44:34,500 --> 00:44:35,666 Surkean näköisiä. 702 00:44:35,750 --> 00:44:38,416 Mitä väliä, mitä muissa autoissa tehdään? 703 00:44:38,500 --> 00:44:42,208 Haluan tietää, paljonko pitää pelätä. -Emme tiedä vielä. 704 00:44:42,291 --> 00:44:44,875 Se pelottaa enemmän. -Älä pelkää. 705 00:44:45,500 --> 00:44:47,625 Kukaan ei aja toiseen suuntaan. 706 00:44:47,708 --> 00:44:48,875 Poliisi kai tukki… 707 00:44:48,958 --> 00:44:51,583 Jättivätkö poliisit meidät omillemme? 708 00:44:51,666 --> 00:44:52,500 Heitä liikkuu. 709 00:44:52,583 --> 00:44:55,375 Miksi ihmiset ostavat nyt huonekaluja? 710 00:44:55,458 --> 00:44:56,333 Alennusmyynti. 711 00:44:56,416 --> 00:44:59,541 Ehkä he tietävät jotain. -Ehkä sieltä ei pääse pois. 712 00:44:59,625 --> 00:45:01,291 Tai sataa nyodeeni-D:tä. 713 00:45:01,375 --> 00:45:02,666 Voiko niin tapahtua? 714 00:45:02,750 --> 00:45:05,791 Sisätiloissa olevia pyydetään pysymään sisällä. 715 00:45:05,875 --> 00:45:08,291 Minkä takia? -Mehän saimme lähtökäskyn. 716 00:45:08,375 --> 00:45:09,625 …pysykää siellä. 717 00:45:09,708 --> 00:45:12,791 Jos olette evakuoituneet, etsikää heti suoja. 718 00:45:12,875 --> 00:45:16,916 Jos olette sisätiloissa, pysykää aloillanne. 719 00:45:17,000 --> 00:45:21,416 Jos ette ole, teitä kehotetaan hakeutumaan heti sisätiloihin. 720 00:45:21,500 --> 00:45:23,250 Nuo ajavat ohi. 721 00:45:24,083 --> 00:45:25,916 Se on oikeastaan laitonta. 722 00:45:45,541 --> 00:45:47,708 Baba laittoi chilikanaa ruoaksi. 723 00:45:47,791 --> 00:45:48,833 Isän lempiruokaa. 724 00:45:49,583 --> 00:45:51,916 Isä sanoi, ettei hattara tule tänne, 725 00:45:52,000 --> 00:45:54,833 mutta se ei ollutkaan hattara vaan myrkkyilmiö. 726 00:45:54,916 --> 00:45:56,875 Pakkasimme ja juoksimme autoon, 727 00:45:56,958 --> 00:45:59,416 mutta huomasimme evakuoituneemme myöhään. 728 00:45:59,500 --> 00:46:01,166 Tapahtuiko kaikki tämä juuri? 729 00:46:01,250 --> 00:46:03,791 Sade hakkasi automme kattoa. 730 00:46:05,583 --> 00:46:09,708 Juutuimme ruuhkaan lähdettyämme vehreän asuinalueemme turvasta. 731 00:46:09,791 --> 00:46:12,291 Isä etsi tietoa radiosta. 732 00:46:12,375 --> 00:46:15,875 Autot olivat jonossa kuin valaistut dominot. 733 00:46:16,958 --> 00:46:19,375 Ohitimme ihmisiä hädässä. 734 00:46:20,291 --> 00:46:23,208 Syntyi sanaton side kanssamatkalaisiin. 735 00:46:23,291 --> 00:46:24,833 Ja sitten kolari. 736 00:46:24,916 --> 00:46:26,500 Auto meni nurin. 737 00:46:26,583 --> 00:46:29,166 Ihmisiä juoksi apuun. -Voi noita raukkoja. 738 00:46:29,250 --> 00:46:33,750 Meidät viitottiin ohi. Saatoimme vain katsoa osaaottavina ja tyrmistyneinä. 739 00:46:41,916 --> 00:46:43,166 Mitä se on? 740 00:46:43,250 --> 00:46:44,500 Aja vain, Jack. 741 00:46:45,125 --> 00:46:47,708 Kurkkusi nytkähti. Nielaisit jotain. 742 00:46:47,791 --> 00:46:50,250 Otin vain pastillin. Katso tietä. 743 00:46:50,333 --> 00:46:52,000 Panit pastillin suuhusi - 744 00:46:52,083 --> 00:46:54,541 ja nielaisit sen imeskelemättä. 745 00:46:54,625 --> 00:46:57,166 Mitä? Se on vielä suussani. 746 00:46:57,250 --> 00:46:58,833 Sinä nielaisit jotain. 747 00:46:58,916 --> 00:47:01,541 Se oli vain sylkeä, josta piti päästä eroon. 748 00:47:01,625 --> 00:47:03,208 Aja nyt vain. 749 00:47:03,291 --> 00:47:04,791 Tilanne on pelottava. 750 00:47:04,875 --> 00:47:05,875 On kyllä. 751 00:47:05,958 --> 00:47:08,958 Kyseessä on erittäin vaarallinen kemikaali. 752 00:47:09,041 --> 00:47:11,708 Se voi vaikuttaa moniin. 753 00:47:11,791 --> 00:47:14,333 Tiedättekö, montako ihmistä Glassborosta - 754 00:47:14,416 --> 00:47:15,583 on evakuoitu? 755 00:47:15,666 --> 00:47:18,291 Bensa loppuu. -En tiedä. 756 00:47:18,375 --> 00:47:20,333 Sitä on aina ylimääräistä. -Miten? 757 00:47:20,416 --> 00:47:22,583 Tankki on muotoiltu sillä tavalla. 758 00:47:22,666 --> 00:47:24,750 Bensa loppuu, jos vain ajaa. 759 00:47:24,833 --> 00:47:26,625 Ei tietenkään loputtomiin. 760 00:47:26,708 --> 00:47:29,666 Mistä tietää pysähtyä? -Kun näkee bensa-aseman. 761 00:47:29,750 --> 00:47:31,000 Katsokaa. 762 00:48:03,000 --> 00:48:04,375 Täällä ei ole ketään. 763 00:48:21,500 --> 00:48:22,541 Se toimii. 764 00:49:45,583 --> 00:49:46,833 Et maksanut, isä. 765 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Ei ollut myyjää. 766 00:49:49,000 --> 00:49:51,041 Olisit voinut jättää rahaa. 767 00:49:51,916 --> 00:49:53,833 Oli kiire. 768 00:49:53,916 --> 00:49:57,291 Lähetän sekin. -Tuskinpa vain. 769 00:49:57,375 --> 00:49:59,625 Mitä jos koirat saavat myrkkyä? 770 00:49:59,708 --> 00:50:01,833 Niille ei käy kuinkaan. -Mistä tiedät? 771 00:50:01,916 --> 00:50:03,791 Kysy Jackiltä. -Kysy Heinrichilta. 772 00:50:03,875 --> 00:50:07,083 Voi olla. Rotilla testataan vaikutuksia ihmisiin. 773 00:50:07,166 --> 00:50:08,916 Voimme saada samoja tauteja. 774 00:50:09,000 --> 00:50:11,458 Koiria ei käytettäisi, jos se olisi haitaksi. 775 00:50:11,541 --> 00:50:13,916 Miksei? -Koira on nisäkäs. 776 00:50:14,000 --> 00:50:15,750 Rottakin on. -Tuholainen. 777 00:50:15,833 --> 00:50:18,458 Rotta on jyrsijä. -Ja tuholainen. 778 00:50:18,541 --> 00:50:21,250 Torakka on tuholainen. -Se on hyönteinen. 779 00:50:21,333 --> 00:50:23,166 Sen näkee laskemalla jalat. 780 00:50:23,250 --> 00:50:25,250 Se on tuholainenkin. -Onko torakka… 781 00:50:25,333 --> 00:50:28,666 Perhe on maailman harhatiedon kehto. 782 00:50:28,750 --> 00:50:31,625 …kuin torakka, vaikka kumpikin on tuholainen. 783 00:50:31,708 --> 00:50:34,708 Rotta ja ihminen voivat saada syövän, torakka ei. 784 00:50:34,791 --> 00:50:37,208 Nisäkkäillä on enemmän yhteistä - 785 00:50:37,291 --> 00:50:39,625 kuin pelkillä tuholaisilla. 786 00:50:39,708 --> 00:50:45,041 Siis rotta on tuholainen, jyrsijä ja nisäkäskin? 787 00:50:45,125 --> 00:50:46,333 Voi hitto. 788 00:51:30,000 --> 00:51:32,583 Sitä voisi katsoa katsomistaan. 789 00:51:32,666 --> 00:51:34,333 Saanko katsoa niillä? 790 00:51:34,416 --> 00:51:36,000 Lapset, jakakaa. 791 00:51:36,083 --> 00:51:39,916 Ei, minä ensin. -Jakakaa nyt oikeasti. 792 00:52:35,375 --> 00:52:36,833 Tervetuloa Camp Daffodiliin. 793 00:53:00,416 --> 00:53:03,875 Kuulin, että pääsemme kotiin heti aamulla. 794 00:53:03,958 --> 00:53:05,916 En tiedä, haluanko kotiin. 795 00:53:06,000 --> 00:53:08,541 Anoppi on ollut meillä. 796 00:53:08,625 --> 00:53:11,083 Mukava tauko. -Kuulin kahdesta viikosta. 797 00:53:11,166 --> 00:53:12,875 Hallitus tietää jotain. 798 00:53:12,958 --> 00:53:14,625 Raportteja tulee vauhdilla. 799 00:53:14,708 --> 00:53:15,958 Mitään ei kerrota. 800 00:53:16,041 --> 00:53:19,458 Helikopteri lensi myrkkypilveen ja katosi. 801 00:53:19,541 --> 00:53:21,666 Keksin ainakin seitsemän syytä. 802 00:53:21,750 --> 00:53:23,375 Minä kuusi. Mikä seitsemäs on? 803 00:53:23,458 --> 00:53:25,958 Tietämättä, mitä kuutta tarkoitat… 804 00:53:26,041 --> 00:53:27,791 Koirat tuotiin New Mexicosta. 805 00:53:27,875 --> 00:53:30,541 Ne pudotettiin laskuvarjoilla niitylle. 806 00:53:30,625 --> 00:53:31,958 Ne ovat sankareita. 807 00:53:32,041 --> 00:53:34,250 "Maailmankuulu instituutti - 808 00:53:34,333 --> 00:53:38,208 on hypnotisoinut satoja muistamaan entisiä elämiään - 809 00:53:38,291 --> 00:53:42,708 pyramidien rakentajina, vaihto-oppilaina ja avaruusolentoina. 810 00:53:42,791 --> 00:53:47,458 Viimeisen vuoden aikana reinkarnaatiohypnotisoija Ling Ti Wan - 811 00:53:47,541 --> 00:53:49,750 sanoo auttaneensa satoja palaamaan…" 812 00:53:49,833 --> 00:53:52,500 Vuotoon suihkutettiin varmaankin soodaa. 813 00:53:52,583 --> 00:53:54,291 Liian vähän liian myöhään. 814 00:53:54,375 --> 00:53:57,416 Veikkaan, että aamulla lähetetään lentokoneita - 815 00:53:57,500 --> 00:54:00,416 pommittamaan myrkkypilveä soodalla. 816 00:54:00,500 --> 00:54:04,208 Se voi hajota miljoonaksi harmittomaksi tuhnuksi. 817 00:54:04,291 --> 00:54:07,166 Sooda on yleiskielen sana natriumkarbonaatille, 818 00:54:07,250 --> 00:54:11,708 jota käytetään lasissa, keramiikassa ja pesuaineissa. 819 00:54:11,791 --> 00:54:14,375 Siitä tehdään myös ruokasoodaa, 820 00:54:14,458 --> 00:54:18,500 jota moni on varmaan nauttinut bileillan jälkeen. 821 00:54:19,625 --> 00:54:23,750 Mietitte kai, mitä tämä nyodeeni-D on, 822 00:54:23,833 --> 00:54:25,458 josta nyt puhutaan. 823 00:54:25,541 --> 00:54:27,500 Hyvä, että kysyitte. 824 00:54:27,583 --> 00:54:32,125 Se on jauheena väritöntä, hajutonta ja erittäin vaarallista. 825 00:54:36,291 --> 00:54:38,208 Kaksi ryöstelijää kuoli. 826 00:54:38,291 --> 00:54:41,166 Alueella on ollut paljon ufohavaintoja. 827 00:54:41,250 --> 00:54:44,666 Tiesitkö, että Ronald Reaganin piti olla Casablancassa? 828 00:54:44,750 --> 00:54:46,666 Heinrich tuli ulos kuorestaan. 829 00:54:46,750 --> 00:54:48,541 Missä hän on? 830 00:54:48,625 --> 00:54:50,083 Tuo ihmisrypäs tuolla. 831 00:54:50,166 --> 00:54:52,375 Älä seiso. Hän on sen keskellä. 832 00:54:52,458 --> 00:54:55,333 Hän kertoo tietojaan myrkkyilmiöstä. 833 00:54:55,416 --> 00:54:58,333 Mitä hän tietää? -Aika paljon. 834 00:54:58,416 --> 00:55:00,041 Miksei hän kertonut meille? 835 00:55:00,125 --> 00:55:02,041 Hän ei kai näe syytä olla - 836 00:55:02,125 --> 00:55:04,208 hauska ja hurmaava perheelleen. 837 00:55:04,291 --> 00:55:06,041 Olemme vääränlainen haaste. 838 00:55:06,125 --> 00:55:08,041 Pitäisikö sinun mennä tuonne - 839 00:55:08,125 --> 00:55:10,250 isänä mukaan hienoon hetkeen? 840 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 Hän suuttuisi. -Jospa minä menen? 841 00:55:13,166 --> 00:55:15,291 Hän luulee, että lähetin. -Onko se paha? 842 00:55:19,083 --> 00:55:21,541 Pelkkä pastilli. -Mitä? 843 00:55:21,625 --> 00:55:24,125 Sylkeä, josta piti päästä eroon. 844 00:55:24,208 --> 00:55:25,416 Se oli pastilli. 845 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 Anna yksi. -Se oli viimeinen. 846 00:55:27,291 --> 00:55:29,041 Mikä maku? Äkkiä. -Kirsikka. 847 00:55:30,625 --> 00:55:32,083 Huomio. 848 00:55:33,291 --> 00:55:37,208 Jos olette altistuneet ilmassa olevalle myrkkyilmiölle - 849 00:55:37,291 --> 00:55:41,041 yli kymmenen sekunnin ajan, 850 00:55:41,125 --> 00:55:44,166 tulkaa… -Kuulitko, mitä ääni sanoi? 851 00:55:44,250 --> 00:55:46,500 Jotain altistumisesta. -Aivan. 852 00:55:46,583 --> 00:55:48,083 Miten se meitä koskee? 853 00:55:48,166 --> 00:55:49,958 Ei meitä. Sinua. 854 00:55:50,041 --> 00:55:51,291 Miten niin? 855 00:55:51,375 --> 00:55:54,541 Sinähän nousit autosta tankkaamaan. 856 00:55:54,625 --> 00:55:57,083 Mutta ilmiö ei ollut päällämme. 857 00:55:57,166 --> 00:55:58,625 Se oli edessä päin. 858 00:55:58,708 --> 00:56:02,208 Kun palasit autoon, se näkyi valoissa. 859 00:56:02,291 --> 00:56:04,208 Kaunista. -Niin. 860 00:56:04,291 --> 00:56:07,625 Eli mielestäsi pilvi saattoi olla niin lähellä, 861 00:56:07,708 --> 00:56:09,250 että sitä satoi päälleni? 862 00:56:09,333 --> 00:56:10,375 Et ole syypää. 863 00:56:10,458 --> 00:56:13,916 Seisoit melkein sen keskellä 2,5 minuuttia. 864 00:56:15,750 --> 00:56:19,166 Kauanko olit ulkona? -Denisen mukaan 2,5 minuuttia. 865 00:56:21,208 --> 00:56:22,875 Onko se pitkä vai lyhyt aika? 866 00:56:22,958 --> 00:56:26,250 Jos iho ja limakalvot altistuivat päästöille, 867 00:56:26,333 --> 00:56:28,958 se on huolenaihe. Tämä nyodeeni-D… 868 00:56:29,041 --> 00:56:30,250 Onnittelut. 869 00:56:30,333 --> 00:56:32,833 …on uuden sukupolven myrkkyä. 870 00:56:32,916 --> 00:56:35,833 Jo miljoonasosan pitoisuus voi lamauttaa rotan. 871 00:56:35,916 --> 00:56:37,958 Entä matkustajat? 872 00:56:38,041 --> 00:56:40,291 Avasin auton oven mennen tullen. 873 00:56:40,375 --> 00:56:43,000 Sanoisin, että heillä on vähäinen riski. 874 00:56:43,083 --> 00:56:46,750 Se 2,5 minuuttia ulkona hirvittää minua. 875 00:56:46,833 --> 00:56:50,375 Mitä SIMUVAC tarkoittaa? -Simuloitua evakuointia. 876 00:56:50,458 --> 00:56:52,791 Uusi ohjelma, jolle haetaan rahoitusta. 877 00:56:52,875 --> 00:56:54,500 Tämä ei ole simulaatio. 878 00:56:54,583 --> 00:56:55,625 Tämä on totta. 879 00:56:55,708 --> 00:56:57,875 Ajattelimme käyttää sitä mallina. 880 00:56:57,958 --> 00:57:00,208 Ai hoksasitte tilaisuuden hyödyntää - 881 00:57:01,000 --> 00:57:03,541 tositapahtumaa simulaation harjoitteluun? 882 00:57:03,625 --> 00:57:05,875 Jalkautimme sen. 883 00:57:05,958 --> 00:57:06,833 Miten se sujuu? 884 00:57:07,583 --> 00:57:09,708 Syöttökäyrä voisi olla tasaisempi. 885 00:57:09,791 --> 00:57:11,958 Uhrit olisi sijoitettu muualle - 886 00:57:12,041 --> 00:57:13,708 oikeassa simulaatiossa. 887 00:57:13,791 --> 00:57:16,833 Siitä piti tinkiä, koska tämä on tositilanne. 888 00:57:16,916 --> 00:57:18,416 Entä tietokoneet? 889 00:57:18,500 --> 00:57:21,958 Syötättekö oikeaa dataa vai harjoitusdataa? 890 00:57:22,041 --> 00:57:23,291 Katsopa. 891 00:57:27,875 --> 00:57:29,875 Olin ulkona 2,5 minuuttia. 892 00:57:29,958 --> 00:57:32,958 Hän altistui vain hyvälle onnelle. 893 00:57:34,291 --> 00:57:35,750 Montako sekuntia se on? 894 00:57:35,833 --> 00:57:39,333 Sain numeroita suluissa ja vilkkuvia tähtiä. 895 00:57:39,416 --> 00:57:40,541 Mitä se tarkoittaa? 896 00:57:41,708 --> 00:57:44,000 Kuolenko minä? -Et varsinaisesti. 897 00:57:45,000 --> 00:57:47,458 Eli mitä? -En sanoisi niin. 898 00:57:48,166 --> 00:57:49,833 Mitä sanoja käyttäisit? 899 00:57:49,916 --> 00:57:52,125 Kyse ei ole sanoista vaan vuosista. 900 00:57:52,208 --> 00:57:53,625 Tiedämme 15 vuoden päästä. 901 00:57:53,708 --> 00:57:56,125 Tällä hetkellä on kyllä syytä huoleen. 902 00:57:56,208 --> 00:57:57,750 Mitä 15 vuoden päästä selviää? 903 00:57:57,833 --> 00:58:02,250 Jos olet silloin elossa, tiedämme enemmän kuin nyt. 904 00:58:02,333 --> 00:58:04,875 Nyodeeni-D:n kesto on noin 30 vuotta, 905 00:58:04,958 --> 00:58:06,541 eli olisit puolivälissä. 906 00:58:06,625 --> 00:58:09,916 Selvitäkseni aineesta minun pitää elää 70-vuotiaaksi. 907 00:58:10,708 --> 00:58:13,958 Ei kannata murehtia sellaista, mitä ei näe eikä tunne. 908 00:58:14,041 --> 00:58:16,416 Kannattaa jatkaa elämää. 909 00:58:16,500 --> 00:58:19,000 Mennä naimisiin, asettua, hankkia lapsia. 910 00:58:19,083 --> 00:58:21,958 Niille ei ole estettä tämänhetkisillä tiedoilla. 911 00:58:22,041 --> 00:58:25,500 Sanoit, että on syytä huoleen. -En. Tietokone sanoi niin. 912 00:58:25,583 --> 00:58:27,750 Tietokone ei kerro simulaatiosta, 913 00:58:27,833 --> 00:58:31,000 vaikka sinulla on tuo käsinauha. Se on totta. 914 00:58:31,083 --> 00:58:32,041 Onhan se. 915 00:58:37,250 --> 00:58:38,166 Kiitos. 916 00:58:51,333 --> 00:58:52,375 Murray! 917 00:58:53,208 --> 00:58:54,208 Olet täällä. 918 00:58:54,291 --> 00:58:55,291 Hei, iso poju. 919 00:58:55,375 --> 00:58:57,541 Kaikilla valkoisilla on Elvis-lemppari. 920 00:58:57,625 --> 00:58:59,875 Olit lähdössä New Yorkiin. 921 00:58:59,958 --> 00:59:02,083 Jäin katsomaan kolarielokuvia. 922 00:59:02,166 --> 00:59:05,416 Kuulin huhun riettaista naisista ja tulin katsomaan. 923 00:59:05,500 --> 00:59:07,625 Yhdellä on kuulemma nappihaara. 924 00:59:07,708 --> 00:59:10,375 Mikähän se on? -He näyttävät joutilailta. 925 00:59:10,458 --> 00:59:14,375 Tämä ei ole sellainen katastrofi, joka aiheuttaa estottomuutta. 926 00:59:14,458 --> 00:59:17,208 Pari miestä saattaa hiipiä esiin, 927 00:59:17,291 --> 00:59:20,250 mutta tuskin orgioiksi asti ainakaan tänä iltana. 928 00:59:20,333 --> 00:59:23,333 Onko ryhmässäsi koettu déjà-vuta? -Ei. 929 00:59:24,666 --> 00:59:26,708 Onko ryhmässäsi koettu déjà-vuta? 930 00:59:28,125 --> 00:59:30,500 Miksi asiat tuntuvat jo tapahtuneen? 931 00:59:31,333 --> 00:59:36,750 Yksinkertaista. Ne ovat tapahtuneet mielissämme tulevaisuuden visioina. 932 00:59:36,833 --> 00:59:38,333 Yliluonnollisia juttuja. 933 00:59:38,416 --> 00:59:41,416 Ehkä sanomme kuoltuamme ensimmäisenä: 934 00:59:42,541 --> 00:59:46,000 "Tuntuu tutulta. Olen ollut täällä." 935 00:59:48,583 --> 00:59:49,625 Miten sinulla menee? 936 00:59:51,625 --> 00:59:52,875 Minä kuolen, Murray. 937 00:59:53,666 --> 00:59:57,250 Altistuin myrkkypilvelle 2,5 minuuttia. 938 00:59:57,333 --> 01:00:00,333 Vaikka se ei tappaisi suoraan, 939 01:00:00,416 --> 01:00:02,125 se jää elämään minussa. 940 01:00:02,208 --> 01:00:05,541 Jos kuolen lento-onnettomuudessa, se jyllää vielä, 941 01:00:05,625 --> 01:00:07,500 kun minut pannaan hautaan. 942 01:00:07,583 --> 01:00:08,708 Tietokone kertoi. 943 01:00:08,791 --> 01:00:10,791 Todella ikävä kuulla, ystäväni. 944 01:00:10,875 --> 01:00:12,875 Mutta tietokoneetkin erehtyvät. 945 01:00:14,416 --> 01:00:16,250 Maton staattisuus voi häiritä. 946 01:00:16,333 --> 01:00:18,500 Parakissa ei ollut mattoa. 947 01:00:18,583 --> 01:00:22,000 Nukkaa, karvoja virtapiireissä. Virheitä tapahtuu. 948 01:00:22,083 --> 01:00:24,125 Babette ei saa kuulla tästä. 949 01:00:24,208 --> 01:00:25,875 Hän murtuisi. -Totta kai. 950 01:00:25,958 --> 01:00:29,000 Joskus tuntuu, että näen sen tulevan kohti. 951 01:00:29,083 --> 01:00:30,916 Öisin yleensä. 952 01:00:31,000 --> 01:00:33,416 Se, mitä olen aina pelännyt, tapahtuu. 953 01:00:34,791 --> 01:00:37,166 Tiedämme, ettei kuolemaa voi paeta. 954 01:00:37,250 --> 01:00:39,625 Miten kestämme sen musertavan tiedon? 955 01:00:39,708 --> 01:00:42,625 Tukahdutamme ja peitämme. Sinä et osaa sitä. 956 01:00:42,708 --> 01:00:46,208 Voisinpa tehdä jotain. Voittaa ongelman ajattelulla. 957 01:00:46,291 --> 01:00:50,166 Luulit Hitlerin suojelevan. Jotkut ovat elämää suurempia. 958 01:00:50,250 --> 01:00:53,291 Hitler on kuolemaa suurempi. Ymmärrän täysin. 959 01:00:53,375 --> 01:00:55,875 Niinkö? Ymmärtäisinpä itse. 960 01:00:55,958 --> 01:00:57,166 Päivänselvää. 961 01:00:57,250 --> 01:01:00,416 Se kauheus ei jätä tilaa omalle kuolemallesi. 962 01:01:00,500 --> 01:01:03,333 Se oli sinulta rohkea veto. 963 01:01:03,416 --> 01:01:04,458 Rohkea mutta tyhmä. 964 01:01:07,583 --> 01:01:10,041 Voisinpa unohtaa itseni. 965 01:01:10,125 --> 01:01:13,875 Saat tämän. Minulla on kotona toinen jemmassa. 966 01:01:14,500 --> 01:01:16,083 Kokeile, miltä se tuntuu. 967 01:01:16,833 --> 01:01:17,791 Se on ladattu. 968 01:01:18,458 --> 01:01:20,791 Pieni, mutta ampuu oikeita luoteja. 969 01:01:20,875 --> 01:01:24,750 .25-kaliiperinen Zumwalt, automaattinen, Saksasta. Sopii sinulle. 970 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 En halua sitä. 971 01:01:26,916 --> 01:01:30,625 Uskon, että maailmassa on kahdenlaisia ihmisiä. 972 01:01:30,708 --> 01:01:33,166 Tappajia ja kuolijoita. Suurin osa kuolijoita. 973 01:01:33,791 --> 01:01:37,291 Meillä ei ole sitä raivoa, jota tappamiseen tarvitaan. 974 01:01:37,375 --> 01:01:41,875 Mutta ajattele, miten jännittävää tappaminen on teoriassa. 975 01:01:41,958 --> 01:01:44,333 Jos toinen kuolee, itse ei voi kuolla. 976 01:01:44,416 --> 01:01:49,166 Tappamalla saa elämänpisteitä. 977 01:01:49,250 --> 01:01:51,583 Ehkä väkivalta on uudelleensyntymistä. 978 01:01:52,166 --> 01:01:54,875 Ehkä kuoleman voi tappaa. 979 01:02:00,041 --> 01:02:03,083 He juoksivat, koska he olivat neuvottomia. 980 01:02:03,166 --> 01:02:04,958 Kaupunkilaiset pelkäsivät. 981 01:02:05,041 --> 01:02:08,625 He hämmästelivät kaunista pilveä päidensä yllä. 982 01:02:09,333 --> 01:02:12,166 Nyodeeni-koirat tänne tuli hei 983 01:02:15,208 --> 01:02:18,166 Hallitus tietää mutta kerro ei 984 01:02:21,083 --> 01:02:25,083 Ufohavaintoja Farmingtonissa 985 01:02:27,333 --> 01:02:30,125 Ryöstelyä joka paikassa 986 01:02:32,583 --> 01:02:36,458 Kung Fu Palacen kauriit kuolivat 987 01:02:39,250 --> 01:02:42,541 Nuo kauniit pilvet pettävät 988 01:02:45,375 --> 01:02:49,916 Nää miehet Mylex-puvuissa 989 01:02:51,458 --> 01:02:54,583 Kaiken polttavat ja ryöväävät 990 01:02:57,250 --> 01:03:03,250 Ei mitään väliä ootko sininen vai punainen 991 01:03:03,333 --> 01:03:06,541 Pilvi tulee ja meidät vie 992 01:03:36,125 --> 01:03:42,000 Myrkkyä! Myrkkyä kaikkialla! 993 01:03:42,083 --> 01:03:44,583 Jack, herää! Meidän pitää lähteä! 994 01:03:44,666 --> 01:03:46,208 Siirtykää autoihinne. 995 01:03:46,291 --> 01:03:47,958 Äiti! -Vielä viisi minuuttia. 996 01:03:48,041 --> 01:03:48,958 Ei yhtään. 997 01:03:49,041 --> 01:03:52,041 Miksi hän toistaa kaiken? Kuulemme kyllä. 998 01:03:52,125 --> 01:03:53,708 Tykkää omasta äänestään. 999 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 Myrkky lähestyy! 1000 01:03:58,083 --> 01:04:00,250 Myrkky! 1001 01:04:03,250 --> 01:04:06,750 Kaikilla täytyy olla kasvosuojus. 1002 01:04:23,416 --> 01:04:24,416 Varo! 1003 01:04:28,833 --> 01:04:29,833 Pysähdy! 1004 01:04:33,291 --> 01:04:35,875 Jack! -Isä! 1005 01:04:35,958 --> 01:04:38,833 Steffie, pudotit Pupun! -Mitä? 1006 01:04:38,916 --> 01:04:43,875 Baba, pudotin Pupun! -Jack! 1007 01:04:43,958 --> 01:04:45,458 Jack! 1008 01:04:46,458 --> 01:04:48,333 Steffie kadotti Pupun! 1009 01:04:49,416 --> 01:04:50,541 Jack! 1010 01:04:50,625 --> 01:04:52,875 Hae Steffien Pupu! 1011 01:04:52,958 --> 01:04:55,208 Hän pudotti Pupun! -Se on tuolla! 1012 01:04:55,291 --> 01:04:57,833 Jack, anna auton avaimet! 1013 01:05:34,500 --> 01:05:35,500 Kiitos. 1014 01:05:52,291 --> 01:05:54,083 ASEVALVONTA ON MIELEN VALVONTAA 1015 01:05:54,166 --> 01:05:55,500 Löysin sen. 1016 01:06:05,541 --> 01:06:07,208 Ajamme väärään suuntaan! 1017 01:06:07,291 --> 01:06:08,125 Mitä sinä teet? 1018 01:06:08,208 --> 01:06:11,166 Tuossa Land Roverissa osataan pysyä hengissä. 1019 01:06:24,666 --> 01:06:25,666 Voi taivas! 1020 01:06:25,750 --> 01:06:27,250 Kulta. -Tämä ei ole tie. 1021 01:06:27,333 --> 01:06:28,166 Pysy matalana. 1022 01:06:34,708 --> 01:06:36,166 Etuvalot kello ysissä. 1023 01:06:36,250 --> 01:06:37,375 Selvä. 1024 01:06:40,416 --> 01:06:42,291 Voi taivas. 1025 01:06:44,833 --> 01:06:46,375 Valot eivät lähene. 1026 01:06:49,416 --> 01:06:50,625 Nyt ne ovat tuolla. 1027 01:06:58,916 --> 01:07:00,625 He ovat nyt takanamme. 1028 01:07:06,541 --> 01:07:07,875 Tee se. 1029 01:07:11,666 --> 01:07:13,708 Kello kahdessa. -Aika hyvä. 1030 01:07:23,125 --> 01:07:26,458 Olemme vedessä, isä. -Huomaan sen nyt. 1031 01:07:31,208 --> 01:07:32,666 Isä, sammuta moottori. 1032 01:07:37,375 --> 01:07:39,750 Onko lampailla ripset? -Kysy isältä. 1033 01:07:39,833 --> 01:07:42,291 Menemme sivuttain. -Isä, onko niillä? 1034 01:07:42,375 --> 01:07:45,625 Eikö kukaan halua keskittyä tähän, mitä nyt tapahtuu? 1035 01:07:45,708 --> 01:07:48,041 Isä haluaa kiitosta virran ylityksestä. 1036 01:07:48,125 --> 01:07:51,416 En halua. Jatkakaa vain keskusteluanne. 1037 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 Mitä jos tuolla on vesiputous? -Isä, onko siellä? 1038 01:08:45,166 --> 01:08:46,041 Starttaa. 1039 01:08:52,375 --> 01:08:53,416 Hanaa. 1040 01:09:16,000 --> 01:09:16,833 Uudestaan. 1041 01:09:27,750 --> 01:09:30,041 Tappaako se ihmisen, 1042 01:09:30,125 --> 01:09:32,625 jos menee lähelle, vai ärsyttääkö se vain? 1043 01:09:36,375 --> 01:09:37,500 Kiitos. 1044 01:09:54,208 --> 01:09:58,791 …ne syövät nyodeeni-D:n myrkkyaineita. 1045 01:09:58,875 --> 01:10:02,208 Pilvi liikkuu edelleen länteen, ja asukkaita pyydetään - 1046 01:10:02,291 --> 01:10:03,958 siirtymään Iron Cityyn, 1047 01:10:04,041 --> 01:10:06,291 missä yritykset ovat avanneet ovensa - 1048 01:10:06,375 --> 01:10:10,166 kodeistaan evakuoiduille ihmisille. 1049 01:10:11,041 --> 01:10:13,375 Kaksi miehistä kuoli. 1050 01:10:13,458 --> 01:10:15,416 Mylex-puvuissa oli hapon jälkiä. 1051 01:10:15,500 --> 01:10:19,125 Huomio! Lopettakaa rupattelu! 1052 01:10:20,625 --> 01:10:24,833 Kukaan ei saa poistua rakennuksesta. Onko selvä? 1053 01:10:25,583 --> 01:10:29,208 Jos joku tulee kysymään minulta, saako hän poistua, 1054 01:10:29,291 --> 01:10:33,291 sanon saman kuin nyt. 1055 01:10:33,375 --> 01:10:37,416 Kukaan ei saa poistua rakennuksesta. 1056 01:10:45,750 --> 01:10:49,125 Miten Babetteni voi? -En pidä uusimmasta huhusta. 1057 01:10:49,208 --> 01:10:50,041 Kerro. 1058 01:10:50,666 --> 01:10:53,916 Teknikkoja lasketaan armeijan helikoptereilla - 1059 01:10:54,000 --> 01:10:57,625 istuttamaan mikro-organismeja myrkkypilven ytimeen. 1060 01:10:57,708 --> 01:11:00,166 Miksi et pidä siitä? -En tiedä. 1061 01:11:00,250 --> 01:11:03,375 Mitä edistyneempää tiedettä, sitä enemmän pelkään. 1062 01:11:06,041 --> 01:11:09,083 Tv:ssä ei kerrota tästä. Ei sanalla, ei kuvalla. 1063 01:11:11,291 --> 01:11:15,708 Glassboron kanavalla saimme hikiset 52 sanaa. 1064 01:11:16,375 --> 01:11:17,583 Ei kuvamateriaalia. 1065 01:11:18,750 --> 01:11:20,291 Ei raporttia paikan päältä. 1066 01:11:21,125 --> 01:11:24,916 Tapahtuuko tätä niin usein, ettei kukaan välitä? 1067 01:11:25,666 --> 01:11:28,041 Olimme kauhuissamme! -Olemme yhä! 1068 01:11:28,125 --> 01:11:29,708 Jätimme kotimme. 1069 01:11:29,791 --> 01:11:31,125 Ajoimme rajuilmassa. 1070 01:11:31,208 --> 01:11:33,500 Näimme sen tappavan hengen. 1071 01:11:34,416 --> 01:11:37,875 Sen kuolemanaluksen, kun se purjehti taivaan poikki. 1072 01:11:37,958 --> 01:11:40,625 Onko se heistä mitätön asia? 1073 01:11:40,708 --> 01:11:45,125 Pelkkää televisiota? Eivätkö he tiedä, että se on todellinen? 1074 01:11:46,083 --> 01:11:50,625 Eikö kaduilla pitäisi kuhista kameroita ja toimittajia? 1075 01:11:50,708 --> 01:11:52,833 Jotta voisimme huutaa heille: 1076 01:11:52,916 --> 01:11:55,208 "Menkää pois. Olemme kokeneet kovia." 1077 01:11:55,291 --> 01:11:58,708 Emmekö ansaitse tilaisuutta suuttua tyhmistä kysymyksistä? 1078 01:12:01,833 --> 01:12:03,333 Katsokaa nyt meitä. 1079 01:12:03,958 --> 01:12:05,458 Olemme karanteenissa. 1080 01:12:06,875 --> 01:12:09,583 Kuin spitaaliset keskiajalla. 1081 01:12:09,666 --> 01:12:10,500 Niin olemme. 1082 01:12:10,583 --> 01:12:14,708 Kaikki meille tärkeä on uhattuna. 1083 01:12:14,791 --> 01:12:17,666 Vaikka suuria henkilövahinkoja ei ole tapahtunut, 1084 01:12:17,750 --> 01:12:20,833 emmekö ansaitse huomiota kärsimyksellemme? 1085 01:12:20,916 --> 01:12:22,125 Kauhullemme? 1086 01:12:23,000 --> 01:12:25,458 Eikö pelko ole uutinen? 1087 01:12:26,750 --> 01:12:29,500 Meilläkin on väliä! Näin on! 1088 01:12:46,625 --> 01:12:47,791 Olen nähnyt tämän. 1089 01:12:50,125 --> 01:12:51,125 Minkä? 1090 01:12:51,750 --> 01:12:54,250 Sinä seisoit siinä ja minä tässä. 1091 01:12:55,750 --> 01:12:58,541 Muistan piirteesi uskomattoman selvästi. 1092 01:12:59,250 --> 01:13:01,708 Tämä on tapahtunut jo. Sihisevät putket. 1093 01:13:01,791 --> 01:13:04,125 Pienet karvat seisovat huokosissa. 1094 01:13:04,208 --> 01:13:05,875 Tuo sama ilmeesi. 1095 01:13:06,875 --> 01:13:08,041 Mikä ilme? 1096 01:13:08,833 --> 01:13:10,250 Ahdistunut. 1097 01:13:11,125 --> 01:13:12,208 Kalpea. 1098 01:13:13,541 --> 01:13:14,541 Eksynyt. 1099 01:13:19,041 --> 01:13:23,041 Meni yhdeksän päivää ennen kuin saimme palata koteihimme. 1100 01:13:25,250 --> 01:13:26,416 Tervetuloa takaisin. 1101 01:13:26,500 --> 01:13:29,166 Tuntuu hyvältä, että marketti on ennallaan - 1102 01:13:29,250 --> 01:13:30,500 myrkkyilmiön jäljiltä. 1103 01:13:32,000 --> 01:13:34,416 Itse asiassa marketti on entistä parempi. 1104 01:13:35,833 --> 01:13:38,208 Pakkaamatonta lihaa ja tuoretta leipää - 1105 01:13:38,291 --> 01:13:40,625 kuin persialaisessa basaarissa. 1106 01:13:40,708 --> 01:13:42,125 Kaikki on hyvin - 1107 01:13:42,208 --> 01:13:45,625 ja pysyy niin kauan kuin marketti ei horju. 1108 01:13:49,458 --> 01:13:52,500 Tiibetiläiset uskovat välitilaan kuoleman - 1109 01:13:52,583 --> 01:13:54,250 ja jälleensyntymän välillä? 1110 01:13:55,291 --> 01:13:57,250 Ajattelen sitä täällä käydessäni. 1111 01:13:58,291 --> 01:14:02,375 Marketti on odotustila. Se lataa meidät henkisesti. 1112 01:14:02,458 --> 01:14:03,541 Se on portti. 1113 01:14:04,458 --> 01:14:07,916 Katso tätä kirkkautta. Täynnä henkistä dataa, 1114 01:14:08,000 --> 01:14:09,375 aaltoja ja säteilyä. 1115 01:14:09,458 --> 01:14:12,875 Kaikki kirjaimet ja numerot, kaikki värit, 1116 01:14:12,958 --> 01:14:17,458 kaikki äänet, äänimerkit, koodisanat ja seremonialliset lauseet. 1117 01:14:17,541 --> 01:14:19,541 Täytyy vain osata tulkita niitä. 1118 01:14:20,291 --> 01:14:21,375 Jessus! 1119 01:14:21,458 --> 01:14:23,208 Miten ihana naisesi voi? 1120 01:14:23,916 --> 01:14:26,791 Hän on ollut erilainen myrkkyilmiön jälkeen. 1121 01:14:27,500 --> 01:14:29,250 Se on kollektiivinen trauma. 1122 01:14:29,333 --> 01:14:31,541 Hän on koko ajan verkkareissa. 1123 01:14:31,625 --> 01:14:34,458 Tuijottaa ikkunoista ulos ja itkee syyttä. 1124 01:14:34,541 --> 01:14:37,208 En osaa auttaa häntä. Olen valmistellut - 1125 01:14:37,291 --> 01:14:39,541 Hitler-symposiumia. -Ja lapset? 1126 01:14:39,625 --> 01:14:41,083 Koulussa. 1127 01:14:41,166 --> 01:14:43,541 Steffie ei käytä enää suojamaskiaan. 1128 01:14:44,291 --> 01:14:45,500 Entä sinä? 1129 01:14:45,583 --> 01:14:48,208 Menen taas huomenna lääkäriin. 1130 01:14:48,291 --> 01:14:50,375 Mitä hän sanoo kuolemantuomiostasi? 1131 01:14:50,458 --> 01:14:51,500 En ole kertonut. 1132 01:14:51,583 --> 01:14:54,958 Jos hän ei huomaa mitään, en aio puhua siitä. 1133 01:14:55,041 --> 01:14:57,583 Valehtelen lääkäreille aina. -Minä myös. 1134 01:14:57,666 --> 01:14:58,625 Mutta miksi? 1135 01:14:59,333 --> 01:15:01,916 Se Elvis-kamppailu, jossa autoit. 1136 01:15:02,625 --> 01:15:05,250 Surullista kyllä, olisin voittanut muutenkin. 1137 01:15:05,333 --> 01:15:08,541 Mitä tapahtui? -Cotsakis, vastustajani, 1138 01:15:09,666 --> 01:15:11,625 ei ole enää elävien keskuudessa. 1139 01:15:11,708 --> 01:15:12,791 Hän… -Kuoli. 1140 01:15:13,708 --> 01:15:15,750 Vajosi aaltoihin Malibussa. 1141 01:15:15,833 --> 01:15:17,000 Välilomalla. 1142 01:15:17,083 --> 01:15:19,291 Kuulin tunti sitten ja tulin heti. 1143 01:15:20,208 --> 01:15:21,750 Ikävä kertoa. 1144 01:15:21,833 --> 01:15:23,958 Varsinkin omaa tilaasi ajatellen. 1145 01:15:24,916 --> 01:15:26,208 Cotsakis parka. 1146 01:15:27,458 --> 01:15:29,083 Katosi aaltoihin. 1147 01:15:30,375 --> 01:15:31,708 Se valtava mies. 1148 01:15:31,791 --> 01:15:34,250 Hän oli iso. -Aivan valtava. 1149 01:15:34,333 --> 01:15:37,250 Varmaan 130-kiloinen. -Helposti. 1150 01:15:37,333 --> 01:15:39,708 Kuollut. Se iso mies. 1151 01:15:39,791 --> 01:15:42,750 Tutun kuolema on paha mutta parempi sekin kuin oma. 1152 01:15:42,833 --> 01:15:45,541 Että niin valtava mies voi kuolla. 1153 01:15:46,875 --> 01:15:48,916 Voin nähdä hänet mielessäni. 1154 01:15:49,000 --> 01:15:53,166 Jos lakkaisimme kiistämästä kuoleman, ehkä voisimme kuolla tyynenä. 1155 01:15:53,250 --> 01:15:55,875 Kävellä vain liukuovia kohti. 1156 01:16:07,083 --> 01:16:09,083 Now. Cool. 1157 01:16:09,791 --> 01:16:12,791 Crush. Jolt. Hi-C. 1158 01:16:18,791 --> 01:16:20,458 Nancy? Sanka. 1159 01:16:21,125 --> 01:16:22,291 Sanka, Nancy. 1160 01:16:32,958 --> 01:16:35,083 Mitä jos kuolema on pelkkää ääntä? 1161 01:16:37,416 --> 01:16:41,333 Sen kuulee ikuisesti. Ääntä kaikkialla. 1162 01:16:42,291 --> 01:16:43,791 Tasaista, valkoista. 1163 01:16:53,625 --> 01:16:55,250 Onhan se outoa. 1164 01:16:57,000 --> 01:16:58,875 Näemme kuolleen mielessämme. 1165 01:16:59,583 --> 01:17:02,125 Älkää huomioiko äskeistä ilmoitusta. 1166 01:17:02,958 --> 01:17:03,958 Hetki. Mitä? 1167 01:17:04,625 --> 01:17:05,833 Ai, huomatkaa. 1168 01:17:21,625 --> 01:17:23,583 Miksi haluat monta tarkastusta? 1169 01:17:23,666 --> 01:17:27,000 Ennen pelkäsit kuulla, onko jotain vialla. 1170 01:17:27,083 --> 01:17:28,083 Pelkään edelleen. 1171 01:17:28,791 --> 01:17:33,000 Olen iloinen, että otat potilasstatuksesi nyt vakavasti. 1172 01:17:33,083 --> 01:17:33,916 Statukseni? 1173 01:17:34,625 --> 01:17:36,208 Lääkäriltä lähtiessään - 1174 01:17:36,291 --> 01:17:38,083 ihminen unohtaa olevansa potilas. 1175 01:17:38,166 --> 01:17:41,625 Mutta lääkäri on lääkäri töiden jälkeenkin. 1176 01:17:41,708 --> 01:17:43,500 Potilaan pitäisi olla potilas. 1177 01:17:44,291 --> 01:17:46,666 En pidä kaliumarvoistasi. 1178 01:17:46,750 --> 01:17:49,666 Mitä se tarkoittaa? -En ehdi selittää. 1179 01:17:49,750 --> 01:17:51,916 Tulos voi olla aito tai virhe. 1180 01:17:52,000 --> 01:17:53,416 En kerro vielä enempää. 1181 01:17:53,500 --> 01:17:55,666 Kuinka koholla kaliumarvoni on? 1182 01:17:55,750 --> 01:17:57,916 Se näyttää olevan katossa. 1183 01:17:58,541 --> 01:18:02,875 Voisiko se viitata johonkin vaivaan, 1184 01:18:02,958 --> 01:18:05,083 joka alkaa vasta ilmetä? 1185 01:18:05,166 --> 01:18:09,333 Vaivaan, joka johtuu vaikkapa altistumisesta - 1186 01:18:09,416 --> 01:18:15,458 tai tahattomasta aineen nauttimisesta ilmasta tai sateesta? 1187 01:18:15,541 --> 01:18:18,000 Oletko tavannut sellaista ainetta? 1188 01:18:18,083 --> 01:18:19,666 Altistuitko pilvelle? 1189 01:18:19,750 --> 01:18:22,583 Miten niin? Viittaavatko lukemat altistumiseen? 1190 01:18:22,666 --> 01:18:26,208 Jos et altistunut, altistumisesta ei voi olla merkkejä. 1191 01:18:26,291 --> 01:18:28,000 Vai mitä? -Se on totta. 1192 01:18:28,083 --> 01:18:30,083 Eikä sinulla ole syytä valehdella. 1193 01:18:33,041 --> 01:18:36,333 Lähetän sinut Glassboroon jatkotutkimuksiin. 1194 01:18:36,416 --> 01:18:40,041 Siellä on uusi laitos nimeltä Autumn Harvest Farms. 1195 01:18:40,125 --> 01:18:41,208 Onko nimi tuttu? 1196 01:18:42,416 --> 01:18:44,375 Siellä on tuliterät laitteet. 1197 01:18:44,458 --> 01:18:46,916 Tuliterät, kerta kaikkiaan. 1198 01:18:48,000 --> 01:18:50,750 Pyydä tulokset minulle suljetussa kuoressa. 1199 01:18:51,416 --> 01:18:54,041 Me yhdessä lääkärinä ja potilaana - 1200 01:18:54,125 --> 01:18:57,166 voimme tehdä asioita, joihin emme pysty yksin. 1201 01:18:57,250 --> 01:18:59,375 Onko tohtori kuullut Dylarista? 1202 01:19:00,416 --> 01:19:03,041 Saari Persianlahdella? -Ei vaan… 1203 01:19:03,125 --> 01:19:05,583 Öljyterminaaleja, elintärkeitä Lännelle. 1204 01:19:05,666 --> 01:19:07,458 Se on valkoinen tabletti. 1205 01:19:08,458 --> 01:19:09,666 En ole kuullut. 1206 01:19:34,666 --> 01:19:37,541 Elämä palaa pikkuhiljaa ennalleen täällä - 1207 01:19:37,625 --> 01:19:40,875 Blacksmithissä ja lähialueilla. Saksanpaimenkoirat - 1208 01:19:40,958 --> 01:19:45,708 ovat vainunneet vähäisiä määriä myrkkyä kaupungin laitamilla, 1209 01:19:45,791 --> 01:19:49,250 mutta siitä ei ole enää vaaraa ihmisille tai eläimille. 1210 01:19:49,333 --> 01:19:51,791 Pelastustyöntekijät poistuvat pian - 1211 01:19:51,875 --> 01:19:53,375 koirat mukanaan. 1212 01:19:53,458 --> 01:19:56,041 Todellinen vaara on päivittäinen säteily. 1213 01:19:56,125 --> 01:20:00,333 Radio, tv, mikroaaltouuni, voimalinjat kodin vieressä. 1214 01:20:00,416 --> 01:20:01,625 Viis myrkkypilvistä. 1215 01:20:01,708 --> 01:20:05,666 Vaarana ovat sähkö- ja magneettikentät. Teollisuus romahtaisi, 1216 01:20:05,750 --> 01:20:08,958 jos tutkimusten oikeat tulokset julkaistaisiin. 1217 01:20:09,041 --> 01:20:10,250 Onko Wilder hiljaisempi? 1218 01:20:10,333 --> 01:20:11,625 Jos ne julkaistaan, 1219 01:20:11,708 --> 01:20:13,416 tulee miljardikanteita. 1220 01:20:13,500 --> 01:20:15,416 Nyt menee hurjaksi. 1221 01:20:15,500 --> 01:20:17,708 Sanani vai se, mitä tapahtui? 1222 01:20:17,791 --> 01:20:19,125 Miksi vuoret ovat ylhäällä? 1223 01:20:19,208 --> 01:20:20,458 Ne ovat aina. 1224 01:20:20,541 --> 01:20:21,583 Selitä. 1225 01:20:21,666 --> 01:20:23,416 Lumi sulaa keväällä. 1226 01:20:23,500 --> 01:20:25,916 Vesi valuu altaisiin kaupunkien lähellä. 1227 01:20:26,000 --> 01:20:28,750 Ne pidetään matalina juuri siitä syystä. 1228 01:20:28,833 --> 01:20:30,291 Onko niin? -Mitä luulet? 1229 01:20:30,375 --> 01:20:32,625 En tiedä. -Lapset, kuunnelkaa. 1230 01:20:33,625 --> 01:20:35,708 Ylittäkää tie aina käsikkäin. 1231 01:20:36,666 --> 01:20:38,541 Varokaa uimahallissa. 1232 01:20:39,250 --> 01:20:42,125 Jos joku näyttää sieppaajalta, hän luultavasti on. 1233 01:20:45,166 --> 01:20:46,166 Minne lähdet? 1234 01:20:46,250 --> 01:20:48,833 Sain uuden tunnin kirkolta. 1235 01:20:48,916 --> 01:20:50,750 Mikä tunti? -Syöminen ja juominen. 1236 01:20:50,833 --> 01:20:52,708 Pitääkö sitä opettaa? 1237 01:20:52,791 --> 01:20:54,791 Näin myöhään. Kohta on yö. 1238 01:20:54,875 --> 01:20:56,041 Mikä yö on? 1239 01:20:56,125 --> 01:20:59,500 Se on seitsemän kertaa viikossa. Mitä erikoista tässä on? 1240 01:21:04,000 --> 01:21:05,208 Jack, 1241 01:21:05,291 --> 01:21:08,041 autatko läksyissä ruoan jälkeen? 1242 01:21:10,208 --> 01:21:12,708 Läksyt olivat tekosyy. Näytän jotain. 1243 01:21:27,916 --> 01:21:28,958 Dylar. 1244 01:21:29,833 --> 01:21:34,041 Neljä jäljellä. Ota yksi. Tarvitsemme fyysisen todisteen. 1245 01:21:35,500 --> 01:21:37,708 Ei kerrota Baballe. -Selvä. 1246 01:21:37,791 --> 01:21:40,041 Hän ei muka muistaisi, miksi pani ne sinne. 1247 01:21:40,125 --> 01:21:42,166 Menen aamulla apteekkiin. 1248 01:21:42,250 --> 01:21:44,041 Kysyn farmaseutilta. 1249 01:21:44,125 --> 01:21:45,875 Kysyin jo. -Milloin? 1250 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 Jouluna. 1251 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 Kolmesta apteekista. -Mitä he sanoivat? 1252 01:21:49,125 --> 01:21:50,416 Aivan outo lääke. 1253 01:21:50,500 --> 01:21:52,291 Ei millään listalla. 1254 01:21:52,375 --> 01:21:55,458 Soitetaan hänen lääkärilleen. -Soitan huomenna. 1255 01:21:55,541 --> 01:21:56,875 Soita nyt. 1256 01:21:56,958 --> 01:21:59,791 Tämä on vakavaa. Hänellä on jokin vialla. 1257 01:21:59,875 --> 01:22:01,958 Soitan lääkärille kotiin. 1258 01:22:02,041 --> 01:22:02,875 Yllätä hänet. 1259 01:22:02,958 --> 01:22:05,708 Ei tarvitse selittää vastaanottoapulaiselle. 1260 01:22:05,791 --> 01:22:07,416 Soita kotiin. Herätä hänet. 1261 01:22:07,500 --> 01:22:09,458 Huijaa hänet kertomaan meille. 1262 01:22:09,541 --> 01:22:11,291 Soitan kotiin. Herätän hänet. 1263 01:22:11,375 --> 01:22:13,625 Huijaan kertomaan meille. 1264 01:22:13,708 --> 01:22:15,250 Haloo. -Tri Hookstratten. 1265 01:22:15,333 --> 01:22:18,333 Jack Gladney. Hoidatte vaimoani Babettea. 1266 01:22:18,416 --> 01:22:19,250 Niin. 1267 01:22:19,333 --> 01:22:23,041 Anteeksi, että soitan kotiin. Olen huolissani Babettesta. 1268 01:22:23,125 --> 01:22:27,333 Olen melko varma, että ongelma johtuu määräämästänne lääkkeestä. 1269 01:22:27,416 --> 01:22:28,416 Mikä ongelma? 1270 01:22:28,500 --> 01:22:29,791 Muistihäiriö. 1271 01:22:29,875 --> 01:22:32,791 Soitatte lääkärille kotiin puhuaksenne muistihäiriöstä. 1272 01:22:32,875 --> 01:22:36,541 Jos kaikki soittaisivat siitä lääkärille kotiin, miten kävisi? 1273 01:22:36,625 --> 01:22:38,250 Valtavat seuraukset. 1274 01:22:38,333 --> 01:22:40,291 Häiriöt ovat toistuvia. 1275 01:22:40,375 --> 01:22:41,708 Toistuvia ja pitkiä. 1276 01:22:41,791 --> 01:22:45,000 Soitatte lääkärille kymmeneltä illalla - 1277 01:22:45,083 --> 01:22:47,083 ja puhutte muistihäiriöstä. 1278 01:22:47,916 --> 01:22:50,958 Kas kun ei ilmavaivoista. 1279 01:22:51,041 --> 01:22:54,250 Toistuvia ja pitkiä. Ne johtuvat varmasti lääkkeestä. 1280 01:22:54,333 --> 01:22:55,291 Mikä lääke? 1281 01:22:55,375 --> 01:22:56,583 Dylar. 1282 01:22:56,666 --> 01:22:57,666 En tunne sitä. 1283 01:22:57,750 --> 01:22:59,500 Pieni valkoinen tabletti. 1284 01:22:59,583 --> 01:23:00,916 Oranssissa pullossa. 1285 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 Oranssissa… 1286 01:23:02,083 --> 01:23:04,958 Kuvailette tabletin pieneksi ja valkoiseksi - 1287 01:23:05,041 --> 01:23:09,208 ja odotatte lääkärin vastaavan illalla kotoaan. 1288 01:23:09,291 --> 01:23:12,500 Sanokaa vielä, että se on pyöreä. Merkittävä tieto. 1289 01:23:12,583 --> 01:23:14,625 Se on listaamaton lääke. 1290 01:23:14,708 --> 01:23:15,833 En ole nähnyt sitä. 1291 01:23:15,916 --> 01:23:18,208 En ole määrännyt sitä vaimollenne. 1292 01:23:18,833 --> 01:23:21,750 Anteeksi, että vaivasin. -Sano, että kävimme… 1293 01:23:21,833 --> 01:23:24,166 En koskaan osaa puhua lääkäreille. 1294 01:23:26,375 --> 01:23:28,625 Vien tabletin analysoitavaksi - 1295 01:23:28,708 --> 01:23:31,583 tutulleni yliopiston kemian laitokselle. 1296 01:23:31,666 --> 01:23:33,708 Vai teitkö jo senkin? 1297 01:23:34,416 --> 01:23:36,666 Se ei ole tavallinen tabletti. 1298 01:23:36,750 --> 01:23:40,041 Dylarin lääkeaine on polymeerikalvon sisällä. 1299 01:23:40,125 --> 01:23:43,458 Ruoansulatuskanavassa vesi imeytyy kalvon läpi - 1300 01:23:43,541 --> 01:23:45,541 hyvin tarkalla nopeudella. 1301 01:23:45,625 --> 01:23:46,916 Mitä vesi tekee? 1302 01:23:47,000 --> 01:23:49,583 Liuottaa lääkkeen kalvon sisällä. 1303 01:23:49,666 --> 01:23:52,541 Lääkeaine tulee ulos polymeeritabletista - 1304 01:23:52,625 --> 01:23:54,375 pienen reiän lävitse. 1305 01:23:54,458 --> 01:23:56,291 En huomannut reikää heti. 1306 01:23:56,375 --> 01:23:58,208 Se on tehty laserilla. 1307 01:23:58,291 --> 01:24:02,000 Se on myös hämmästyttävän tarkkamittainen. 1308 01:24:02,083 --> 01:24:04,458 Laseria, polymeeriä? 1309 01:24:04,541 --> 01:24:06,500 Tämä ei ole erikoisalaani, 1310 01:24:06,583 --> 01:24:09,041 mutta kyseessä on upea pieni järjestelmä. 1311 01:24:09,958 --> 01:24:12,000 Twinkie! -Miksi moinen tarkkuus? 1312 01:24:12,083 --> 01:24:15,750 Lääkeaine vapautuu vähitellen tarvittavina määrinä. 1313 01:24:15,833 --> 01:24:17,416 Se on tehokasta. 1314 01:24:17,500 --> 01:24:19,708 Olen vaikuttunut. Hämmästynytkin. 1315 01:24:20,583 --> 01:24:23,666 Kerro, mikä lääkkeen tarkoitus on. 1316 01:24:23,750 --> 01:24:25,541 Mitä Dylar on? 1317 01:24:26,125 --> 01:24:27,541 En tiedä. -Tiedätpäs. 1318 01:24:27,625 --> 01:24:30,625 Olet nero. Kaikki sanovat niin. -Totta kai. 1319 01:24:30,708 --> 01:24:32,083 Alani on neurokemia. 1320 01:24:32,166 --> 01:24:33,666 Kukaan ei ymmärrä sitä. 1321 01:24:33,750 --> 01:24:35,375 Voin sanoa varmasti vain, 1322 01:24:35,458 --> 01:24:39,083 että vaikuttava aine on jonkinlainen psyykenlääke. 1323 01:24:39,166 --> 01:24:42,875 Se vaikuttaa luultavasti johonkin aivojen syvään osaan. 1324 01:24:42,958 --> 01:24:46,250 Toivon, että tietäisin enemmän. Yksi asia on varma. 1325 01:24:46,958 --> 01:24:48,125 Sitä ei myydä. 1326 01:24:48,208 --> 01:24:51,125 Löysin sen tavallisesta reseptipurkista. 1327 01:24:51,208 --> 01:24:52,875 Aivan sama mistä löysit sen. 1328 01:24:53,583 --> 01:24:54,833 Sitä ei tunneta. 1329 01:25:23,291 --> 01:25:27,791 On ison keskustelun aika. Sinä tiedät sen, minä tiedän sen. 1330 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 Löysimme Dylarin. 1331 01:25:29,750 --> 01:25:31,000 Minkä? 1332 01:25:31,083 --> 01:25:33,750 Älä viitsi. Teippasit sen patterinsuojaan. 1333 01:25:34,375 --> 01:25:36,875 Miksi minä niin tekisin? 1334 01:25:36,958 --> 01:25:40,125 Denise arvasi, että vastaat noin. 1335 01:25:40,208 --> 01:25:43,375 Hän osuu yleensä oikeaan. -Kerro kaikki Dylarista. 1336 01:25:43,458 --> 01:25:45,833 Jos et minun, niin tyttäresi tähden. 1337 01:25:46,458 --> 01:25:48,833 Hän on huolesta sekaisin. 1338 01:25:48,916 --> 01:25:51,208 Etkä voi enää pakoilla. 1339 01:25:51,291 --> 01:25:52,708 Saimme sinut kiinni. 1340 01:25:52,791 --> 01:25:55,375 Vein tabletin asiantuntijan analysoitavaksi. 1341 01:25:56,333 --> 01:25:58,500 Dylar on lähes yhtä nerokas - 1342 01:25:58,583 --> 01:26:01,958 kuin ne mikro-organismit, jotka söivät pilven. 1343 01:26:03,541 --> 01:26:07,750 Tiedämme myös toisen erittäin raskauttavan seikan. 1344 01:26:07,833 --> 01:26:10,750 Dylar ei ole markkinoilla. 1345 01:26:11,500 --> 01:26:12,500 Kuten tiedät, 1346 01:26:12,583 --> 01:26:14,833 en ole luonteeltani sinnikäs, 1347 01:26:14,916 --> 01:26:17,000 mutta Denise on erilainen. 1348 01:26:17,708 --> 01:26:21,291 Jos et selitä minulle, usutan tyttösi kimppuusi. 1349 01:26:21,375 --> 01:26:23,916 Hän painostaa sinua kaikin keinoin. 1350 01:26:24,000 --> 01:26:26,500 Hän runnoo sinut maahan. 1351 01:26:27,125 --> 01:26:28,750 Tiedät, että olen oikeassa. 1352 01:26:44,500 --> 01:26:46,291 Kerron siitä omalla tavallani. 1353 01:26:46,958 --> 01:26:47,958 Ei kiirettä. 1354 01:26:48,583 --> 01:26:49,875 Meillä on aikaa. 1355 01:26:49,958 --> 01:26:52,250 Olen tässä niin kauan kuin tarvitsee. 1356 01:26:58,416 --> 01:27:00,583 En ole varma, milloin se alkoi. 1357 01:27:01,875 --> 01:27:03,791 Ehkä puolitoista vuotta sitten. 1358 01:27:05,250 --> 01:27:07,458 Luulin, että se oli ohimenevää. 1359 01:27:08,250 --> 01:27:12,041 Jokin virstanpaalu elämässäni. 1360 01:27:12,125 --> 01:27:14,500 "Merkkipaalu" tai "virstanpylväs". 1361 01:27:14,583 --> 01:27:18,291 Jonkinlaista mukautumista keski-ikään. Jotain sellaista. 1362 01:27:18,375 --> 01:27:21,000 Vaiva katoaisi, ja unohtaisin sen. 1363 01:27:21,083 --> 01:27:23,000 Ei se kadonnut. -Mikä vaiva? 1364 01:27:23,083 --> 01:27:26,250 Älä mieti sitä vielä. -En ole nähnyt sinua tällaisena. 1365 01:27:26,333 --> 01:27:30,000 Babetten olemuksen ydin on se, että hän on iloinen ihminen. 1366 01:27:30,083 --> 01:27:33,291 Hän ei vaivu synkkyyteen eikä itsesääliin. 1367 01:27:33,375 --> 01:27:35,541 Anna minun kertoa. -Hyvä on. 1368 01:27:36,958 --> 01:27:40,083 Kuten tiedät, uskon, että kaiken voi korjata. 1369 01:27:40,166 --> 01:27:43,500 Oikealla asenteella voi vaikuttaa haitalliseen asiaan - 1370 01:27:43,583 --> 01:27:45,541 purkamalla sen alkutekijöihin. 1371 01:27:45,625 --> 01:27:50,291 Kävin kirjastoissa ja kirjakaupoissa, katsoin kaapelikanavia, 1372 01:27:50,375 --> 01:27:54,166 tein listoja ja kaavioita, puhuin sikhigurulle Iron Cityssä. 1373 01:27:54,250 --> 01:27:57,125 Tutkin jopa okkultismia. Piilotin kirjat, 1374 01:27:57,208 --> 01:28:00,083 jotta sinä ja Denise ette ihmettelisi. 1375 01:28:00,166 --> 01:28:02,291 Teitkö sen kaiken tietämättäni? 1376 01:28:02,375 --> 01:28:05,291 Babettehan puhuu minulle. 1377 01:28:05,958 --> 01:28:08,291 Paljastaa ja uskoutuu. 1378 01:28:08,375 --> 01:28:12,250 Nyt ei puhuta sinun pettymyksestäsi vaitiolooni, 1379 01:28:12,333 --> 01:28:15,333 vaan minun tuskastani ja kamppailustani sen kanssa. 1380 01:28:15,416 --> 01:28:16,375 Hyvä on. 1381 01:28:17,458 --> 01:28:20,625 Tutkimukseni ei tuottanut tulosta. 1382 01:28:20,708 --> 01:28:22,708 Vaiva haittasi elämääni. 1383 01:28:23,458 --> 01:28:25,375 Sitten eräänä päivänä kaupassa - 1384 01:28:25,458 --> 01:28:27,833 luin iltapäivälehteä kassajonossa. 1385 01:28:28,458 --> 01:28:30,958 Näin ilmoituksen. Älä kysy tarkemmin. 1386 01:28:31,041 --> 01:28:35,416 Siinä haettiin vapaaehtoisia salaiseen tutkimukseen. 1387 01:28:36,083 --> 01:28:38,250 Vastasin ilmoitukseen. 1388 01:28:38,333 --> 01:28:42,583 Menin pienen psykobiologian tutkimusyrityksen haastatteluun. 1389 01:28:43,416 --> 01:28:48,000 Sanotaan sitä vaikka Gray Researchiksi. Se ei ole oikea nimi. 1390 01:28:48,083 --> 01:28:50,750 Sanotaan kontaktiani herra Grayksi. 1391 01:28:50,833 --> 01:28:53,041 Gray on eri henkilöiden yhdistelmä. 1392 01:28:53,125 --> 01:28:57,916 Olin sittemmin yhteydessä kolmeen tai neljään muuhun yrityksessä. 1393 01:28:58,000 --> 01:29:03,666 Sellainen pitkä, matala, vaaleatiilinen rakennus, sähköaita - 1394 01:29:03,750 --> 01:29:05,583 ja matalia pensaita. 1395 01:29:05,666 --> 01:29:08,250 En nähnyt toimitiloja. Älä kysy miksi. 1396 01:29:08,333 --> 01:29:11,708 Kävin testissä testin perään. 1397 01:29:11,791 --> 01:29:15,333 Emotionaalinen, psykologinen, motorinen, aivotoiminnallinen. 1398 01:29:15,416 --> 01:29:18,708 Gray sanoi, että olin yksi kolmesta loppuehdokkaasta. 1399 01:29:18,791 --> 01:29:20,416 Mihin? 1400 01:29:21,458 --> 01:29:23,291 Koehenkilöiksi - 1401 01:29:23,375 --> 01:29:28,291 erittäin kokeellisen ja salaisen lääkkeen kehityksessä. Koodinimi - 1402 01:29:29,583 --> 01:29:30,541 Dylar. 1403 01:29:31,916 --> 01:29:35,416 Hän oli löytänyt aivoista Dylar-reseptorin - 1404 01:29:35,500 --> 01:29:38,958 ja oli viimeistelemässä tablettia. 1405 01:29:39,041 --> 01:29:42,375 Tunsin toivoa ensimmäistä kertaa pitkään aikaan. 1406 01:29:44,000 --> 01:29:47,416 Mutta ihmisillä testaamiseen liittyi vaaroja. 1407 01:29:47,500 --> 01:29:53,083 Siihen voisi kuolla, tai kehoni eläisi mutta aivoni kuolisivat. 1408 01:29:53,166 --> 01:29:56,250 Tai en erottaisi enää sanoja asioista. 1409 01:29:56,333 --> 01:29:58,583 Jos joku puhuisi luodeista, 1410 01:29:58,666 --> 01:30:03,666 heittäytyisin lattialle makaamaan. Se aiheuttikin vain unohtelua. 1411 01:30:03,750 --> 01:30:07,708 Ja he antoivat silti sinun olla koekaniinina. 1412 01:30:08,458 --> 01:30:09,541 Eivät antaneet. 1413 01:30:10,833 --> 01:30:16,291 He pitivät sitä liian vaarallisena juridisesti, eettisesti ja niin edelleen. 1414 01:30:16,375 --> 01:30:17,791 No, sehän on hyvä. 1415 01:30:17,875 --> 01:30:19,000 Ei. 1416 01:30:19,083 --> 01:30:21,000 En hyväksynyt sitä. 1417 01:30:23,625 --> 01:30:26,208 Yritä ymmärtää, mitä seuraavaksi tapahtui. 1418 01:30:27,583 --> 01:30:30,666 Minun pitää kertoa myös tämä tarinan osa - 1419 01:30:30,750 --> 01:30:33,416 ihmissydämen niljaiselta puolelta. 1420 01:30:35,041 --> 01:30:37,125 Babettehan paljastaa ja uskoutuu? 1421 01:30:37,750 --> 01:30:39,750 Se on Babetten ydin. -Hyvä. 1422 01:30:40,750 --> 01:30:43,000 Siispä paljastan ja uskoudun. 1423 01:30:44,416 --> 01:30:46,541 Et varmasti haluaisi tietää siitä. 1424 01:30:47,958 --> 01:30:50,875 Luulet haluavasi tietää, mutta et sinä halua. 1425 01:30:52,958 --> 01:30:55,750 Herra Gray ja minä sovimme yksityisesti - 1426 01:30:57,291 --> 01:30:59,666 tekevämme kokeet keskenämme. 1427 01:31:01,083 --> 01:31:02,958 Pääsisin eroon vaivastani, 1428 01:31:03,041 --> 01:31:06,250 ja hän saisi mainetta lääketieteellisellä läpimurrolla. 1429 01:31:06,333 --> 01:31:07,250 Selvä. 1430 01:31:10,958 --> 01:31:12,708 Siihen liittyi hairahdus. 1431 01:31:14,458 --> 01:31:17,833 En olisi muuten saanut herra Grayltä lääkettä. 1432 01:31:18,541 --> 01:31:20,791 Se oli viimeinen toivoni. 1433 01:31:21,916 --> 01:31:23,958 Ensin tarjosin hänelle mieleni. 1434 01:31:24,041 --> 01:31:26,083 Ja sitten ruumiini. 1435 01:31:31,333 --> 01:31:35,708 Miten ruumista voi tarjota usean henkilön yhdistelmähahmolle? 1436 01:31:37,416 --> 01:31:38,833 Hänhän edustaa monia. 1437 01:31:39,791 --> 01:31:42,041 Keskitytään sukuelimiin. 1438 01:31:43,125 --> 01:31:45,291 Kuinka monista oli kyse? 1439 01:31:45,916 --> 01:31:47,541 Vain yhdestä henkilöstä. 1440 01:31:48,125 --> 01:31:51,333 Avainhenkilö, projektipäällikkö. 1441 01:31:51,416 --> 01:31:55,416 Eli emme puhu enää Graystä, joka on yhdistelmä. 1442 01:31:55,500 --> 01:31:57,208 Hän on nyt yksi henkilö. 1443 01:32:00,375 --> 01:32:04,541 Menimme rähjäiseen motellihuoneeseen. 1444 01:32:07,791 --> 01:32:09,416 Älä kysy missä tai milloin. 1445 01:32:11,083 --> 01:32:13,916 Siellä oli tv katonrajassa. 1446 01:32:14,833 --> 01:32:17,750 En muista muuta. 1447 01:32:17,833 --> 01:32:22,125 Minua hävetti niin, että peitin kasvoni hiihtonaamarilla. 1448 01:32:32,583 --> 01:32:36,833 Sekö on sinusta hairahdus? Myit seksiä saadaksesi pillereitä. 1449 01:32:36,916 --> 01:32:38,916 Kävelit avojaloin - 1450 01:32:39,000 --> 01:32:41,666 palosuojatulla kokolattiamatolla. 1451 01:32:41,750 --> 01:32:46,708 Herra Gray laittoi vuokra-autonsa avaimet lipaston päälle - 1452 01:32:46,791 --> 01:32:47,916 ja työntyi sisääsi. 1453 01:32:48,000 --> 01:32:52,416 Älä käytä sitä ilmausta. Tiedät, mitä mieltä olen siitä. 1454 01:32:52,500 --> 01:32:54,375 Hän suoritti sisääntulon. 1455 01:32:54,458 --> 01:32:57,041 Toisin sanoen hän pani itsensä sisällesi. 1456 01:32:57,125 --> 01:32:59,291 Kukaan ei ollut kenenkään sisällä. 1457 01:32:59,375 --> 01:33:03,416 Tein sen pakosta. Olin etäinen. 1458 01:33:03,500 --> 01:33:07,250 Olin itseni ulkopuolella. 1459 01:33:07,333 --> 01:33:09,750 Se oli kapitalistinen suoritus. 1460 01:33:09,833 --> 01:33:13,208 Rakastat vaimoasi, joka kertoo sinulle kaiken. 1461 01:33:13,291 --> 01:33:17,458 Yritän parhaani mukaan olla se ihminen. 1462 01:33:17,541 --> 01:33:19,625 Yritän vain ymmärtää. 1463 01:33:21,583 --> 01:33:23,875 Montako kertaa kävit motellissa? 1464 01:33:23,958 --> 01:33:27,166 Melko säännöllisesti joitakin kuukausia. 1465 01:33:27,250 --> 01:33:28,541 Se kuului sopimukseen. 1466 01:33:32,541 --> 01:33:34,250 Nautitko seksistä hänen kanssaan? 1467 01:33:34,333 --> 01:33:36,458 Minä… 1468 01:33:37,333 --> 01:33:40,458 Muistan vain tv:n katonrajassa ruutu meitä kohti. 1469 01:33:55,583 --> 01:33:57,208 Oliko hän huumorimiehiä? 1470 01:33:58,000 --> 01:34:00,750 Naisethan tykkäävät, kun mies vitsailee seksistä. 1471 01:34:00,833 --> 01:34:03,833 En itse kykene siihen. Tämän jälkeen - 1472 01:34:03,916 --> 01:34:06,666 ei taida tulla enää tilaisuutta opetella. 1473 01:34:06,750 --> 01:34:10,708 On parasta, että hän on sinulle vain herra Gray. 1474 01:34:10,791 --> 01:34:13,875 Ei pitkä eikä lyhyt, ei nuori eikä vanha. 1475 01:34:13,958 --> 01:34:17,458 Ei naura eikä itke. Se on omaksi parhaaksesi. 1476 01:34:38,166 --> 01:34:40,250 Ei. Kerro, kuka hän on. 1477 01:34:40,333 --> 01:34:43,541 En. Mistä tiedän, ettet tapa häntä? 1478 01:34:43,625 --> 01:34:45,166 En ole tappaja. 1479 01:34:45,250 --> 01:34:46,833 Olet mies. 1480 01:34:46,916 --> 01:34:50,166 Miehet saavat mustasukkaisia raivokohtauksia. 1481 01:34:50,250 --> 01:34:53,416 Miehet ovat hyviä siinä. -Minä en ole. 1482 01:34:53,500 --> 01:34:57,750 Sidon roskapussit huolellisesti ja… 1483 01:35:02,083 --> 01:35:03,250 Jatkuuko se vielä? 1484 01:35:03,333 --> 01:35:04,791 Ei. -Miksei? 1485 01:35:06,291 --> 01:35:08,750 Koska lääke ei toiminut. 1486 01:35:09,583 --> 01:35:12,000 Ainakaan minulla. 1487 01:35:18,291 --> 01:35:20,083 Taidan lähteä. 1488 01:35:23,208 --> 01:35:24,791 Menen hotelliin. 1489 01:35:27,375 --> 01:35:28,375 En tiedä. 1490 01:35:33,250 --> 01:35:34,250 En tiedä. 1491 01:36:56,000 --> 01:36:56,875 Ei. 1492 01:37:03,750 --> 01:37:05,666 Kerroit kaiken muun. 1493 01:37:06,916 --> 01:37:08,333 Panit minut kärsimään. 1494 01:37:09,333 --> 01:37:11,583 Minun pitää tietää, mikä vaivasi on. 1495 01:37:15,541 --> 01:37:17,208 Pelkään kuolemaa. 1496 01:37:18,708 --> 01:37:20,666 Omaa kuolemaani. 1497 01:37:20,750 --> 01:37:21,750 Sinäkö? 1498 01:37:24,208 --> 01:37:25,791 Olet vielä nuori. 1499 01:37:26,625 --> 01:37:29,291 Juokset ylös alas stadionin portaita. 1500 01:37:29,375 --> 01:37:31,958 Pelkosi ei ole rationaalista. 1501 01:37:32,041 --> 01:37:34,125 En vain voi uskoa, 1502 01:37:34,208 --> 01:37:37,916 että me kaikki marssimme kohti olemattomuutta. 1503 01:37:38,000 --> 01:37:39,041 Jokainen. 1504 01:37:40,041 --> 01:37:43,041 Se ahdistaa minua. Se ei lakkaa. 1505 01:37:43,125 --> 01:37:45,500 Kaikki pelkäävät kuolemaa. 1506 01:37:45,583 --> 01:37:49,041 Gray sanoi, että olen erityisen herkkä. 1507 01:37:49,125 --> 01:37:54,083 Pelkään sitä eniten. Siksi hän halusi käyttää minua. 1508 01:37:54,166 --> 01:37:57,291 Minä olen meistä se, joka tuskailee kuolemaa. 1509 01:37:57,375 --> 01:37:58,833 Olen aina ollut. 1510 01:38:00,791 --> 01:38:02,041 Rakastan sinua. 1511 01:38:02,125 --> 01:38:07,583 Minä vain pelkään kuolemaa enemmän, vaikka rakastan sinua kovasti. 1512 01:38:08,708 --> 01:38:11,750 On eräs asia, jota en aikonut kertoa sinulle. 1513 01:38:13,583 --> 01:38:15,500 Teen alustavasti kuolemaa. 1514 01:38:16,833 --> 01:38:19,541 En kuole huomenna tai ylihuomenna, 1515 01:38:19,625 --> 01:38:21,000 mutta se on tulossa. 1516 01:38:21,958 --> 01:38:26,500 Kyse ei ole enää vain pelosta ja epämääräisestä kauhusta. 1517 01:38:26,583 --> 01:38:30,083 Nyt ollaan kovan edessä. Itse asian. 1518 01:38:31,083 --> 01:38:32,791 Ilmeisesti sinä aikana, 1519 01:38:32,875 --> 01:38:36,541 kun menin ovelta bensapumpulle, 1520 01:38:36,625 --> 01:38:40,166 ehdin altistua tarpeeksi kemikaaleille. 1521 01:38:40,250 --> 01:38:43,125 Itsensä kuolleena kuvittelu on alhaista, 1522 01:38:43,208 --> 01:38:45,583 tyydyttävää, lapsellista itsesääliä. 1523 01:38:45,666 --> 01:38:48,541 Nautitko lapsena oman kuolemasi kuvittelusta? 1524 01:38:48,625 --> 01:38:51,666 Kuvittelen sitä yhä, kun jokin asia suututtaa. 1525 01:38:51,750 --> 01:38:54,333 Kuvittelen ystävät, sukulaiset ja kollegat - 1526 01:38:54,416 --> 01:38:56,333 arkkuni ympärillä - 1527 01:38:56,416 --> 01:38:59,333 katumassa sitä, etteivät olleet kiltimpiä minulle. 1528 01:38:59,416 --> 01:39:01,250 Lapset ovat hyviä itsesäälissä. 1529 01:39:01,333 --> 01:39:03,458 Se on siis luonnollista ja tärkeää. 1530 01:39:03,541 --> 01:39:06,833 On jotain itsesääliä lapsellisempaa ja tyydyttävämpää, 1531 01:39:06,916 --> 01:39:09,833 joka selittää, miksi kuvittelen usein kuolemaani. 1532 01:39:18,291 --> 01:39:19,625 Kyse on siitä. 1533 01:39:19,708 --> 01:39:21,833 Ihmisen elämä on yhtä jäähyväistä. 1534 01:39:21,916 --> 01:39:24,083 Mutta miten hän hyvästelee itsensä? 1535 01:39:24,166 --> 01:39:26,083 Näytä kielesi. -Jack, odotamme… 1536 01:39:27,291 --> 01:39:28,750 Panasonic. 1537 01:39:28,833 --> 01:39:31,375 Lapseni tykkäävät kovasti pepperonista, 1538 01:39:31,458 --> 01:39:34,541 jota heitän tähän muutaman siivun. 1539 01:39:35,291 --> 01:39:37,083 Kinkkua tai makkaraa. 1540 01:39:37,166 --> 01:39:39,666 Tämä on oiva tapa käyttää tähteet. 1541 01:40:21,583 --> 01:40:22,875 Mitä sinä teet? 1542 01:40:24,375 --> 01:40:26,291 Älä huoli. Minä tässä vain. 1543 01:40:26,375 --> 01:40:27,833 Tiedän sen. 1544 01:40:30,791 --> 01:40:32,375 Tiedän, mitä etsit. 1545 01:40:33,125 --> 01:40:36,000 Mitä teit purkille? Siinä oli kolme tablettia. 1546 01:40:36,083 --> 01:40:37,750 Mistä tiedät, että otin sen? 1547 01:40:37,833 --> 01:40:39,041 Otit tietysti. 1548 01:40:39,125 --> 01:40:42,416 Jos joku kertoo, mitä Dylar on, saatan kertoa. 1549 01:40:42,500 --> 01:40:44,625 Äitisi ei ota sitä enää. 1550 01:40:44,708 --> 01:40:47,625 Sinulla ei ole enää syytä pitää purkkia. 1551 01:40:47,708 --> 01:40:49,958 Kerro, mitä se tekee, niin annan sen. 1552 01:40:52,125 --> 01:40:53,250 Hyvä on. 1553 01:40:55,791 --> 01:40:57,375 Kuulin pelottavan asian. 1554 01:40:57,458 --> 01:40:59,916 Luulin, että jotain kamalaa tapahtuu. 1555 01:41:00,000 --> 01:41:02,125 Olin onneksi väärässä, 1556 01:41:02,208 --> 01:41:04,625 mutta se vaikutti minuun. 1557 01:41:04,708 --> 01:41:05,958 Tarvitsen Dylaria. 1558 01:41:06,041 --> 01:41:07,291 Mikä sinua vaivaa? 1559 01:41:07,375 --> 01:41:09,458 Pitääkö sinun tietää niin tarkasti? 1560 01:41:09,541 --> 01:41:10,958 Minua ei saa huijata. 1561 01:41:11,041 --> 01:41:14,041 En huijaa. Tarvitsen vain lääkkeen. 1562 01:41:14,125 --> 01:41:15,625 Annat ne äidille. 1563 01:41:15,708 --> 01:41:18,208 Hän taisi muuten vohkia hiihtonaamarini. 1564 01:41:18,916 --> 01:41:21,625 Onko hän huumeaddikti? -Tiedät, ettei ole. 1565 01:41:21,708 --> 01:41:24,125 Ette kai te aio erota? 1566 01:41:24,208 --> 01:41:26,208 Miksi sinä sitä kysyt? 1567 01:41:26,291 --> 01:41:29,416 Nukut vuodesohvalla. Se on epämukava. 1568 01:41:35,083 --> 01:41:36,958 Kyse on kuolemasta. 1569 01:41:39,500 --> 01:41:40,500 Pelkään sitä. 1570 01:41:41,791 --> 01:41:44,916 Tabletit eivät tehoa, mutta jospa kuitenkin minuun. 1571 01:41:45,000 --> 01:41:48,875 Eikä sillä ole väliä. Haluan vain kokeilla. 1572 01:41:48,958 --> 01:41:50,375 Eikö se ole tyhmää? 1573 01:41:50,458 --> 01:41:52,541 Näin käy, kun on epätoivoinen. 1574 01:41:53,375 --> 01:41:57,208 Kun radiossa sanottiin, että pilvi aiheuttaa kämmenten hikoilua, 1575 01:41:57,291 --> 01:41:59,458 kämmenesi alkoivat hikoilla. 1576 01:41:59,541 --> 01:42:01,375 Suggestion voima - 1577 01:42:01,458 --> 01:42:03,958 saa jotkut sairastumaan, toiset toipumaan. 1578 01:42:04,041 --> 01:42:06,208 Siitä voi olla apua, jos uskon niin. 1579 01:42:08,041 --> 01:42:10,458 Heitin purkin pois. -Et kai. Minne? 1580 01:42:10,541 --> 01:42:12,250 Panin sen jätepuristimeen. 1581 01:42:12,333 --> 01:42:13,458 Pari päivää sitten. 1582 01:43:35,083 --> 01:43:41,250 KUOLEMAA? 1583 01:43:54,083 --> 01:43:55,583 PELKÄÄTKÖ KUOLEMAA? 1584 01:43:55,666 --> 01:43:59,208 VAPAAEHTOISIA HAETAAN SALAISEEN TUTKIMUKSEEN. 1585 01:44:51,416 --> 01:44:52,416 Haloo. 1586 01:44:53,375 --> 01:44:55,000 Haluaisin ostaa Dylaria. 1587 01:44:56,583 --> 01:44:58,583 Eroon pelosta. -Eroon pelosta. 1588 01:44:59,833 --> 01:45:01,250 Pöytä puhtaaksi. 1589 01:45:02,375 --> 01:45:05,041 Roadway Motel Germantownissa. 1590 01:45:06,291 --> 01:45:07,666 Huone 8. 1591 01:45:51,583 --> 01:45:53,041 Hieno puhe, Jack. 1592 01:45:53,125 --> 01:45:54,625 Joit paljon vettä, isä. 1593 01:45:58,375 --> 01:46:00,000 Älä odota minua illalla. 1594 01:46:00,666 --> 01:46:04,000 Tarvitsen auton. Minulla on tunti. -Voit ottaa auton. 1595 01:46:05,000 --> 01:46:06,750 En tarvitse sitä. 1596 01:46:10,166 --> 01:46:11,875 Ilma tuntuu viileältä. 1597 01:46:13,416 --> 01:46:15,166 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 1598 01:46:16,041 --> 01:46:17,583 No mitä? 1599 01:46:20,833 --> 01:46:22,041 Laita hiihtonaamari. 1600 01:46:35,000 --> 01:46:38,375 En tiennyt, että Hitlerin koirasta on niin paljon asiaa. 1601 01:46:38,458 --> 01:46:39,958 Elviskin piti koirista. 1602 01:46:41,750 --> 01:46:44,708 Hänellä oli Woodlawn, Muffy Dee ja Champagne. 1603 01:46:44,791 --> 01:46:48,000 Ja Muffin. Sekä Wendell, joka oli kissa. 1604 01:46:48,083 --> 01:46:50,625 Murray, annatko autosi avaimet. -Selvä. 1605 01:47:11,333 --> 01:47:13,000 Varasta, älä osta. 1606 01:47:15,833 --> 01:47:17,375 Ammu, älä puhu. 1607 01:47:17,458 --> 01:47:19,000 Olet mies, Jack. 1608 01:47:19,083 --> 01:47:22,208 Miehet saavat mustasukkaisia raivokohtauksia. 1609 01:47:22,291 --> 01:47:24,583 Varasta, älä osta. 1610 01:47:27,083 --> 01:47:28,833 Ammu, älä puhu. 1611 01:47:29,541 --> 01:47:31,750 Ehkä väkivalta on uudelleensyntymistä. 1612 01:47:34,625 --> 01:47:37,333 Ehkä kuoleman voi tappaa. 1613 01:50:02,500 --> 01:50:06,000 Onko sinulla sydänsärkyä vai sielunsärkyä? 1614 01:50:15,041 --> 01:50:16,458 Tunnen sinut. 1615 01:50:16,541 --> 01:50:19,416 Niin, olen ollut siellä täällä. 1616 01:50:20,291 --> 01:50:22,166 Olen kananpoika ja juusto. 1617 01:50:27,333 --> 01:50:28,416 Mistä oli puhe? 1618 01:50:34,708 --> 01:50:35,875 Mitä haluat? 1619 01:50:37,333 --> 01:50:38,958 Haluan Dylaria. 1620 01:50:44,875 --> 01:50:45,958 Mitä sinä haluat? 1621 01:50:47,583 --> 01:50:48,875 Haluan elää. 1622 01:50:50,000 --> 01:50:51,541 Mutta teet kuolemaa. 1623 01:50:51,625 --> 01:50:53,208 Mutta en halua. 1624 01:50:53,291 --> 01:50:54,708 Sitten voimme sopia. 1625 01:50:56,583 --> 01:50:59,875 Huoneeseen tulemalla sovitaan tietystä käytöksestä. 1626 01:51:01,791 --> 01:51:05,583 Se on eri asia kuin katu tai parkkipaikka. 1627 01:51:08,250 --> 01:51:10,916 Huoneen pointti on siinä, että se on sisällä. 1628 01:51:11,708 --> 01:51:12,916 Hyvä pointti. 1629 01:51:13,000 --> 01:51:16,458 Syntyy kirjoittamaton sopimus huoneeseen tulijan - 1630 01:51:16,541 --> 01:51:19,666 ja huoneen omistajan välille. 1631 01:51:20,625 --> 01:51:21,791 Huone on sisällä. 1632 01:51:21,875 --> 01:51:24,291 Huoneessa olijoiden on sovittava niin. 1633 01:51:24,375 --> 01:51:27,458 Se ei ole nurmikko, niitty, pelto, puutarha. 1634 01:51:27,541 --> 01:51:29,208 Täysin ymmärrettävää. 1635 01:51:29,291 --> 01:51:33,916 Fahrenheit muunnetaan celsiukseksi näin. 1636 01:51:35,166 --> 01:51:37,500 En ole aina ollut tällainen. 1637 01:51:38,250 --> 01:51:39,666 Niin arvelinkin. 1638 01:51:39,750 --> 01:51:41,750 Tein tärkeää työtä. 1639 01:51:44,958 --> 01:51:46,750 Kadehdin itseäni. 1640 01:51:47,750 --> 01:51:50,833 Kuolema ilman pelkoa on arkinen asia. 1641 01:51:50,916 --> 01:51:52,666 Sen kanssa voi elää. 1642 01:51:52,750 --> 01:51:55,166 Sanotko, että tavallaan kuolemaa ei ole - 1643 01:51:55,250 --> 01:51:56,708 ilman pelon elementtiä? 1644 01:51:57,750 --> 01:51:59,083 Että siihen sopeutuu? 1645 01:51:59,166 --> 01:52:00,583 Dylar epäonnistui - 1646 01:52:02,083 --> 01:52:03,458 vastahakoisesti. 1647 01:52:04,458 --> 01:52:05,916 Kaikillako? 1648 01:52:06,958 --> 01:52:08,750 Kaikissa kehoissa. 1649 01:52:08,833 --> 01:52:10,541 Mutta sen aika tulee vielä. 1650 01:52:10,625 --> 01:52:12,125 Ehkä pian, ehkei ikinä. 1651 01:52:12,208 --> 01:52:16,541 Eli lopulta löydetään tehokas lääke, niinkö? 1652 01:52:16,625 --> 01:52:19,625 Näin meidän kesken popsin sitä kuin karkkia. 1653 01:52:19,708 --> 01:52:21,625 Niin ajattelinkin. 1654 01:52:26,958 --> 01:52:28,458 Paljonko haluat ostaa? 1655 01:52:29,875 --> 01:52:31,208 Paljonko tarvitsen? 1656 01:52:31,291 --> 01:52:33,666 Olet iso mies. Keski-ikäinen. 1657 01:52:35,625 --> 01:52:37,500 Kuvaileeko tämä ahdistustasi? 1658 01:52:39,625 --> 01:52:41,500 Näen sinut ihmisenä - 1659 01:52:42,625 --> 01:52:45,291 tummanruskeassa nahkatakissasi, 1660 01:52:45,375 --> 01:52:47,583 samppanjanvärisissä housuissasi. 1661 01:52:48,416 --> 01:52:49,791 Kerro, osunko oikeaan. 1662 01:52:51,250 --> 01:52:54,000 Opin englannin amerikkalaisista tv-ohjelmista. 1663 01:52:55,291 --> 01:52:58,458 En voi unohtaa hetkiä, jotka vietin tässä huoneessa - 1664 01:52:58,541 --> 01:53:00,375 ennen kuin katosin. 1665 01:53:01,958 --> 01:53:04,291 Täällä oli nainen hiihtonaamarissa. 1666 01:53:06,375 --> 01:53:08,750 En muista nyt hänen nimeään. 1667 01:53:09,875 --> 01:53:11,541 Amerikkalainen seksi. 1668 01:53:14,291 --> 01:53:16,916 Usko pois, näin opin englantia. 1669 01:54:18,375 --> 01:54:21,375 En erottaisi sanoja asioista. 1670 01:54:21,458 --> 01:54:24,458 Jos joku sanoisi "putoava kone", 1671 01:54:24,541 --> 01:54:26,791 heittäytyisin lattialle suojaan. 1672 01:54:26,875 --> 01:54:27,833 Putoava kone. 1673 01:54:33,375 --> 01:54:34,375 Syöksyvä lentokone. 1674 01:54:39,750 --> 01:54:42,583 Miksi tulit, valkoinen mies? -Ostamaan. 1675 01:54:42,666 --> 01:54:44,416 Olet hyvin valkoinen. Tiesitkö? 1676 01:54:44,500 --> 01:54:45,875 Koska teen kuolemaa. 1677 01:54:47,666 --> 01:54:49,041 Tämä kama auttaa. 1678 01:54:49,958 --> 01:54:51,958 Kuolen silti. -Mutta se ei haittaa. 1679 01:54:52,791 --> 01:54:54,625 Sama lopputulos. 1680 01:54:55,458 --> 01:54:56,625 Lentäviä luoteja. 1681 01:54:59,833 --> 01:55:01,041 Tulitusta. 1682 01:55:16,541 --> 01:55:19,875 Nimeni on Jack Gladney, ja tulin tappamaan sinut. 1683 01:55:19,958 --> 01:55:22,541 Olen entinen kuolija, nyt tappaja. 1684 01:55:23,416 --> 01:55:25,541 Tunnet vaimoni Babetten. 1685 01:55:25,625 --> 01:55:27,625 Hänellä oli hiihtonaamari. 1686 01:55:27,708 --> 01:55:30,916 Hän piti hiihtonaamaria välttyäkseen suutelemasta kasvojani. 1687 01:55:31,958 --> 01:55:33,708 Hän sanoi sitä epäamerikkalaiseksi. 1688 01:55:33,791 --> 01:55:36,791 Sanoin hänelle, että huone on sisällä. 1689 01:55:36,875 --> 01:55:39,041 Sisään ei tulla, jos sitä ei hyväksy. 1690 01:55:39,125 --> 01:55:43,083 Se on se pointti. Eivät kohoavat rannikot, mannerlaatat. 1691 01:55:43,166 --> 01:55:44,166 Tai… 1692 01:55:45,708 --> 01:55:47,583 Voit syödä täysviljoja, 1693 01:55:49,166 --> 01:55:51,166 kasviksia, kananmunia. 1694 01:55:53,125 --> 01:55:54,125 Ei kalaa, 1695 01:55:54,916 --> 01:55:56,291 ei hedelmiä. 1696 01:55:56,375 --> 01:55:58,458 Tai hedelmiä, 1697 01:55:58,541 --> 01:55:59,833 kasviksia, 1698 01:56:00,958 --> 01:56:02,416 eläinproteiineja, 1699 01:56:02,500 --> 01:56:04,708 ei viljaa eikä maitoa. 1700 01:56:04,791 --> 01:56:05,791 Tai - 1701 01:56:06,791 --> 01:56:10,208 paljon soijamaitoa B12:n saamiseksi - 1702 01:56:10,291 --> 01:56:13,166 ja paljon kasviksia insuliinin säätelemiseksi, 1703 01:56:13,250 --> 01:56:14,791 mutta ei lihaa, 1704 01:56:14,875 --> 01:56:16,791 kalaa eikä hedelmiä. 1705 01:56:17,500 --> 01:56:19,708 Toimivia yhdistelmiä on paljon. 1706 01:56:21,708 --> 01:56:24,041 Mietitkö koskaan, miksi 32 hampaasta - 1707 01:56:24,916 --> 01:56:27,458 ne neljä aiheuttavat niin paljon ongelmia? 1708 01:56:32,500 --> 01:56:34,666 Kerron vastauksen hetken kuluttua. 1709 01:58:22,666 --> 01:58:23,750 Sinuun osui! 1710 01:58:26,750 --> 01:58:27,916 Niin sinuunkin. 1711 01:58:30,166 --> 01:58:31,583 Olen pahoillani. 1712 01:58:31,666 --> 01:58:36,750 Tämä voi enteillä lähestyvää lämmintä rintamaa. 1713 01:58:37,666 --> 01:58:41,041 Se kai kimposi ranteestani. -Ja osui jalkaani. 1714 01:58:41,125 --> 01:58:42,791 Miten tiesit, että olen täällä? 1715 01:58:43,666 --> 01:58:44,958 Miehet ovat tappajia. 1716 01:58:47,833 --> 01:58:48,666 Autetaan häntä. 1717 01:58:48,750 --> 01:58:49,916 Viedään hänet ulos. 1718 01:58:51,333 --> 01:58:52,625 Tarvitsemme apua. 1719 01:58:53,916 --> 01:58:56,125 Miksi annoit hänelle ladatun aseen? 1720 01:58:56,208 --> 01:58:59,875 Luulin ampuneeni häntä kolmesti. Ammuinkin vain kahdesti. 1721 01:58:59,958 --> 01:59:01,333 Ja suunnitelmani oli… 1722 01:59:01,416 --> 01:59:03,500 En tiedä. Munasin koko jutun. 1723 01:59:06,083 --> 01:59:08,250 Haen Murrayn auton myöhemmin. 1724 01:59:09,958 --> 01:59:11,166 Hän tukehtuu. 1725 01:59:41,208 --> 01:59:42,500 Kuka ampui minua? 1726 01:59:45,208 --> 01:59:46,250 Minä… 1727 01:59:46,333 --> 01:59:47,166 Sinä itse. 1728 01:59:48,375 --> 01:59:49,791 Sinä ammuit sinua. 1729 01:59:51,666 --> 01:59:53,875 Kuka teitä ampui? -Sinä. 1730 01:59:54,875 --> 01:59:56,833 Ase on kädessäsi. 1731 01:59:59,958 --> 02:00:02,500 Mitä minä yritin sanoa sillä? 1732 02:00:03,583 --> 02:00:05,125 Olit holtiton. 1733 02:00:05,916 --> 02:00:07,250 Et ollut syypää. 1734 02:00:07,333 --> 02:00:08,250 Saat anteeksi. 1735 02:00:09,583 --> 02:00:12,083 Keitä te olette? Kirjaimellisesti. 1736 02:00:12,166 --> 02:00:15,625 Olemme ohikulkijoita. Ystäviä. 1737 02:00:15,708 --> 02:00:17,083 Ei sillä ole väliä. 1738 02:00:17,166 --> 02:00:20,500 Joillakin kaksoisjalkaisilla on silmät, joillakin ei. 1739 02:00:21,208 --> 02:00:22,333 Selvä. -Aivan. 1740 02:00:25,833 --> 02:00:27,333 Nämä leikkisät delfiinit - 1741 02:00:29,000 --> 02:00:31,416 kantavat radiolähettimiä. 1742 02:00:32,916 --> 02:00:35,708 Niiden matkat voivat antaa meille tietoa. 1743 02:00:37,541 --> 02:00:39,125 Olet suorassa lähetyksessä. 1744 02:00:44,333 --> 02:00:48,708 ENSIAPU 1745 02:00:59,541 --> 02:01:00,958 Kannatteletko päätä? 1746 02:01:01,875 --> 02:01:04,416 Tennistä? Kiinnostaako ketään? 1747 02:01:05,208 --> 02:01:06,708 Meitä on ammuttu! 1748 02:01:18,000 --> 02:01:19,250 Meitä ammuttiin. 1749 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Näemme sitä usein. 1750 02:01:34,958 --> 02:01:35,791 Paarit. 1751 02:01:35,875 --> 02:01:38,041 Miksi meillä on vain kahdet paarit? 1752 02:02:12,500 --> 02:02:16,708 Liioitellut, korjatut, todelliset tulot. 1753 02:02:24,291 --> 02:02:28,833 Kukaan ei tiedä, miksi merilinnut menevät San Migueliin. 1754 02:02:40,416 --> 02:02:41,416 Mikä nimesi on? 1755 02:02:42,541 --> 02:02:44,208 Sisar Hermann Marie. 1756 02:03:11,125 --> 02:03:14,375 Mitä kirkko sanoo nykyään taivaasta? 1757 02:03:14,458 --> 02:03:16,708 Onko taivas vielä tuollainen? 1758 02:03:18,416 --> 02:03:19,916 Pidätkö meitä tyhminä? 1759 02:03:20,583 --> 02:03:22,791 Hoidamme sairaita ja loukkaantuneita. 1760 02:03:22,875 --> 02:03:26,083 Jos haluat puhua taivaasta, mene muualle. 1761 02:03:26,833 --> 02:03:28,916 Miksi teillä on tuo kuva seinällä? 1762 02:03:29,000 --> 02:03:31,458 Muita varten, ei itseämme. 1763 02:03:31,541 --> 02:03:34,416 Etkö usko taivaaseen? Olet nunna. 1764 02:03:34,500 --> 02:03:36,666 Jos te ette usko, miksi minä uskoisin? 1765 02:03:36,750 --> 02:03:38,416 Jos uskoisit, ehkä mekin sitten. 1766 02:03:38,500 --> 02:03:41,125 Jos uskoisin, ehkä teidän ei tarvitsisi. 1767 02:03:41,958 --> 02:03:44,041 Jonkun pitää näyttää uskovalta. 1768 02:03:44,833 --> 02:03:47,041 Onko kuolema siis loppu? 1769 02:03:47,125 --> 02:03:49,041 Onko sen jälkeen mitään? 1770 02:03:49,833 --> 02:03:51,750 Haluatko tietää, mitä uskon - 1771 02:03:52,708 --> 02:03:54,666 vai mitä teeskentelen uskovani? 1772 02:03:54,750 --> 02:03:57,750 En halua kuulla tätä. Kamalaa. 1773 02:03:57,833 --> 02:03:59,875 Olet nunna. -Käyttäydy sen mukaan. 1774 02:03:59,958 --> 02:04:03,708 Tulitte kadulta sisään avioparina. 1775 02:04:03,791 --> 02:04:06,041 Raahasitte ruumista jalasta - 1776 02:04:06,125 --> 02:04:10,333 ja puhutte enkeleistä, jotka asuvat taivaassa. 1777 02:04:10,416 --> 02:04:12,375 Älkää viitsikö! 1778 02:04:13,291 --> 02:04:16,541 Jos tänne tulee puhumaan enkeleistä, täytyy olla pölvästi. 1779 02:04:16,625 --> 02:04:17,875 Näyttäkää minulle enkeli. 1780 02:04:17,958 --> 02:04:18,791 Olkaa niin hyvä. 1781 02:04:18,875 --> 02:04:20,416 Haluan nähdä sellaisen. 1782 02:04:20,500 --> 02:04:22,125 Näyttäkää minulle pyhimys. 1783 02:04:22,208 --> 02:04:25,250 Edes yksi karva pyhimyksen ruumiista. 1784 02:04:25,333 --> 02:04:31,708 Meidän tehtävämme maailmassa on uskoa asioihin, joihin muut eivät usko. 1785 02:04:31,791 --> 02:04:34,250 Jos hylkäisimme ne uskomukset, 1786 02:04:34,333 --> 02:04:36,958 ihminen kuolisi sukupuuttoon. 1787 02:04:37,041 --> 02:04:38,583 Siksi me olemme täällä. 1788 02:04:38,666 --> 02:04:40,250 Pienenä vähemmistönä. 1789 02:04:40,333 --> 02:04:43,416 Jos emme teeskentelisi uskovamme niihin asioihin, 1790 02:04:43,500 --> 02:04:47,166 maailma romahtaisi! 1791 02:04:48,250 --> 02:04:50,083 Jos kukaan ei usko, se on helvetti. 1792 02:04:51,375 --> 02:04:53,041 Me rukoilemme, 1793 02:04:53,125 --> 02:05:00,125 sytytämme kynttilöitä, pyydämme patsailta terveyttä ja pitkää ikää. 1794 02:05:03,375 --> 02:05:05,125 Muttei enää pitkään. 1795 02:05:07,416 --> 02:05:10,375 Menetätte pian uskovaisenne. 1796 02:05:14,083 --> 02:05:16,583 Ehkä teidän kannattaisi uskoa toisiinne. 1797 02:05:29,166 --> 02:05:30,375 Toipuuko hän? 1798 02:05:31,208 --> 02:05:34,125 Ei heti, mutta kyllä hän jää eloon. 1799 02:05:47,291 --> 02:05:50,083 Toivon, etten olisi kertonut sinulle vaivastani. 1800 02:05:50,958 --> 02:05:52,375 Miksi? 1801 02:05:52,458 --> 02:05:55,833 Silloin sinä et olisi kertonut kuolevasi ensin. 1802 02:05:56,625 --> 02:05:59,250 Kaksi suurinta toivettani ovat, 1803 02:06:00,416 --> 02:06:02,750 että sinä et kuole ensin - 1804 02:06:03,750 --> 02:06:06,458 ja että Wilder pysyy aina sellaisena kuin nyt. 1805 02:06:11,833 --> 02:06:15,583 Kerran melkein pyysin sinua pukemaan säärystimet ennen rakastelua. 1806 02:06:16,333 --> 02:06:17,791 Mikset pyytänyt? 1807 02:06:17,875 --> 02:06:20,541 Ajattelin, että epäilisit jotain. 1808 02:07:02,291 --> 02:07:04,666 Onko kamelin kyttyrässä ruokaa vai vettä? 1809 02:07:04,750 --> 02:07:07,916 Riippuu siitä, onko se yksi- vai kaksikyttyräinen. 1810 02:07:08,000 --> 02:07:10,833 Onko kaksikyttyräisillä ruoka ja vesi erikseen? 1811 02:07:10,916 --> 02:07:14,083 Kamelinlihaa pidetään erikoisherkkuna. 1812 02:07:14,166 --> 02:07:15,416 Eikö alligaattorinlihaa? 1813 02:07:15,500 --> 02:07:17,208 Vai puhutko nyt laamoista? 1814 02:07:17,291 --> 02:07:19,166 Kuka toi kamelin Amerikkaan? 1815 02:07:19,250 --> 02:07:24,375 Murrayn mukaan olemme hauraita olentoja vihamielisten faktojen keskellä. 1816 02:07:24,458 --> 02:07:27,083 Boliviassa on tinaa. -Chilessä kuparia ja rautaa. 1817 02:07:27,166 --> 02:07:29,666 Olen ainoa, joka pitää keskiviikoista. 1818 02:07:31,041 --> 02:07:32,041 Maito loppui. 1819 02:07:32,125 --> 02:07:35,541 …seuraava maailmansota käydään ehkä suolasta. 1820 02:07:35,625 --> 02:07:37,916 Yllätykset eivät lopu koskaan. 1821 02:07:39,791 --> 02:07:44,333 Suren meitä ja omituista rooliamme omissa katastrofeissamme. 1822 02:07:45,750 --> 02:07:49,166 Mutta jonkinlainen sitkeä usko mittavasta tuhosta - 1823 02:07:50,083 --> 02:07:51,750 ajaa meidät keksimään toivoa. 1824 02:07:53,125 --> 02:07:54,541 Ja täällä me odotamme. 1825 02:07:56,333 --> 02:07:57,541 Yhdessä. 1826 02:14:59,250 --> 02:15:02,500 VALKOINEN KOHINA 1827 02:15:02,583 --> 02:15:04,583 Tekstitys: Suvi Niemelä