1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:01:16,954 --> 00:01:18,304
Γεια σου, γιατρέ.
3
00:01:20,083 --> 00:01:22,190
Πώς με βρήκες;
4
00:01:22,270 --> 00:01:26,319
-Ήμουν παιδί όταν εσείς...
-Δεν γνώριζα τι θα έκαναν, τ' ορκίζομαι.
5
00:01:26,399 --> 00:01:27,601
Μαλακίες.
6
00:01:29,566 --> 00:01:33,216
Έχω οικογένεια πλέον.
Αξίζουμε να ζήσουμε μια φυσιολογική ζωή.
7
00:01:52,456 --> 00:01:53,698
Γαμώτο.
8
00:02:03,615 --> 00:02:05,315
Έμαθα πως έχεις ένα γιο.
9
00:02:41,107 --> 00:02:42,969
Πρέπει να φύγουμε, τώρα.
10
00:02:43,049 --> 00:02:44,432
Εντάξει.
11
00:02:47,940 --> 00:02:49,152
Τρίσταν.
12
00:02:50,947 --> 00:02:53,897
-Ήρθε η ώρα για το μυστικό μαγικό μας.
-Αλήθεια;
13
00:02:59,266 --> 00:03:01,559
-Θυμάσαι τις μαγικές λέξεις;
-Ναι.
14
00:03:02,357 --> 00:03:04,452
Ένα, δύο, τρία, πέτα.
15
00:03:06,711 --> 00:03:11,975
Επιμέλεια Διαλόγων
~ Bubbles ~
16
00:03:12,244 --> 00:03:18,532
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
17
00:03:18,891 --> 00:03:23,589
Αν θέλεις να βοηθήσεις έλα στην παρέα μας.
~ tvjunkia@gmail.com ~
18
00:03:23,838 --> 00:03:27,597
Season 1 Episode 2
~ State of Mind ~
19
00:03:45,718 --> 00:03:46,930
Μπαμπά;
20
00:03:52,932 --> 00:03:54,144
Γεια.
21
00:03:57,559 --> 00:04:01,578
-Πώς βρέθηκες εδώ;
-Δεν ξέρω, δεν έχω ιδέα.
22
00:04:01,658 --> 00:04:03,058
Ο Λούκας σε έφερε;
23
00:04:03,408 --> 00:04:04,611
Δεν νομίζω.
24
00:04:05,254 --> 00:04:08,404
-Είναι κανείς εδώ;
-Τι στο διάολο έγινε, είσαι καλά;
25
00:04:10,244 --> 00:04:15,360
Ήμουν στο πόρτμπαγκαζ του
και έπαθα κρίση και σκοτείνιασαν όλα.
26
00:04:15,440 --> 00:04:17,988
-Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.
-Χένρι.
27
00:04:18,068 --> 00:04:21,197
-Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία.
-Δεν γίνεται.
28
00:04:21,277 --> 00:04:25,077
Νομίζεις μπορώ να εξηγήσω τι έγινε;
Δεν μπορώ να το εξηγήσω αυτό.
29
00:04:38,377 --> 00:04:39,727
Η μαμά σου είναι.
30
00:04:43,421 --> 00:04:45,317
Γαμώτο, έχω ραντεβού.
31
00:04:45,397 --> 00:04:48,586
-Πες το σ' εκείνη τουλάχιστον.
-Δεν μπορώ να της το πω.
32
00:04:48,666 --> 00:04:50,816
Τουλάχιστον πες της για τον Κλέι.
33
00:04:51,215 --> 00:04:52,465
Πρέπει να φύγω.
34
00:05:09,864 --> 00:05:11,096
Τι κάνεις;
35
00:05:16,893 --> 00:05:19,298
-Έμπλεξες σε τροχαίο;
-Όχι.
36
00:05:19,754 --> 00:05:22,304
-Όχι στην πραγματικότητα.
-Τι σκατά λες;
37
00:05:26,754 --> 00:05:29,395
Είναι ένα κορίτσι,
που ήταν με τον Κλέι,
38
00:05:29,475 --> 00:05:32,398
πριν το ατύχημά του
και ίσως ξέρει κάτι.
39
00:05:32,478 --> 00:05:35,228
Αλλά δεν ήθελε να μου μιλήσει
κι έτσι εγώ...
40
00:05:36,401 --> 00:05:40,260
-Την έβαλα στο πόρτμπαγκαζ...
-Έβαλες ένα κορίτσι στο πόρτμπαγκαζ;
41
00:05:40,340 --> 00:05:43,940
-Ξέρω πώς ακούγεται αλλά δεν είχα...
-Σταμάτα, απλώς σταμάτα.
42
00:05:44,369 --> 00:05:48,719
-Δώσε μου μια ευκαιρία και θα μιλήσει.
-Χέστηκα, για το οποιοδήποτε κορίτσι.
43
00:05:49,337 --> 00:05:53,737
Έλεος, ο αδερφός σου είναι σε κώμα,
κανένα κορίτσι δεν ρήμαξε το φορτηγό του.
44
00:05:53,817 --> 00:05:56,221
-Ήταν οι μαλάκες από το βορρά.
-Οι Μίλερς;
45
00:05:56,301 --> 00:05:58,490
Χάσαμε το εμπόρευμά τους στα σύνορα.
46
00:05:58,557 --> 00:06:00,301
Και μας εκδικήθηκαν.
47
00:06:00,889 --> 00:06:03,689
-Άσε με να βοηθήσω, θα πάω στον Καναδά…
-Όχι.
48
00:06:04,125 --> 00:06:07,675
Θέλεις να βοηθήσεις;
Μείνε με τον αδερφό σου στο νοσοκομείο.
49
00:06:10,697 --> 00:06:12,397
Εντάξει, μάλιστα, κύριε.
50
00:06:21,298 --> 00:06:22,630
Όχι, θεέ μου.
51
00:06:23,497 --> 00:06:25,197
Μου τη δίνει το κόκκινο.
52
00:06:27,680 --> 00:06:32,130
Ο Κρεγκ μου έδωσε μόνο μια ώρα άδεια,
ξέρει πόσο σημαντικό είναι, έχει παιδιά.
53
00:06:33,054 --> 00:06:37,442
Συλλαβίζει το όνομά του με τρία «Γ»,
Γκρεγγ, ένα στην αρχή και δύο στο τέλος.
54
00:06:37,522 --> 00:06:40,572
Ποιος το κάνει αυτό;
Κάποιος ανάξιος εμπιστοσύνης.
55
00:06:41,619 --> 00:06:45,669
Τουλάχιστον κλείσαμε μ' αυτόν τον γιατρό,
με το ζόρι έκλεισα ραντεβού.
56
00:06:57,799 --> 00:07:00,208
Χένρι, είσαι καλά;
57
00:07:07,369 --> 00:07:08,819
Μωρό μου, ιδρώνεις.
58
00:07:13,641 --> 00:07:16,230
Ναι, απλώς χρειάζομαι λίγο αέρα.
59
00:07:19,805 --> 00:07:25,997
Αναρωτιόμουν αν συγκεκριμένα γεγονότα
μπορούν να προκαλέσουν τις κρίσεις;
60
00:07:26,392 --> 00:07:27,596
Όπως;
61
00:07:32,790 --> 00:07:36,600
Όπως να με πλησιάσει κάποιος πολύ,
62
00:07:36,680 --> 00:07:39,011
ή αν είμαι σε περιορισμένο χώρο.
63
00:07:39,394 --> 00:07:41,281
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
64
00:07:41,522 --> 00:07:48,061
Είχα ακόμα δύο κρίσεις,
μετά το εξιτήριό μου, από τα επείγοντα.
65
00:07:48,756 --> 00:07:51,852
-Ένιωσα διαφορετικά από τις προηγούμενες.
-Δηλαδή;
66
00:07:52,183 --> 00:07:54,216
Σαν να βρέθηκα σε κενό.
67
00:07:56,583 --> 00:07:59,546
Τουλάχιστον έτσι το ένιωσα.
68
00:08:00,579 --> 00:08:02,516
Σαν να έχασα το χρόνο.
69
00:08:03,057 --> 00:08:06,148
Και όταν βγήκα από το κενό
βρέθηκα σε διαφορετικό μέρος.
70
00:08:06,228 --> 00:08:09,628
Δεν υπάρχουν επιστημονικές αποδείξεις
που να υποδεικνύουν
71
00:08:09,774 --> 00:08:12,626
ότι η κλειστοφοβία ή τα αγγίγματα
προκαλούν κρίσεις.
72
00:08:12,706 --> 00:08:17,292
Πιστεύω πως αυτό που έχεις ονομάζεται
μεσική προσωρινή σκλήρυνση, ή ΜΠΣ.
73
00:08:17,372 --> 00:08:20,360
Είναι συνηθισμένη κατάσταση
που έχει διάφορα συμπτώματα.
74
00:08:20,440 --> 00:08:23,340
Ένα από αυτά
είναι η απώλεια μνήμης και χρόνου.
75
00:08:23,420 --> 00:08:26,170
Οπότε όσα μου περιέγραψες
είναι φυσιολογικά.
76
00:08:26,502 --> 00:08:28,252
Για τους ασθενείς με ΜΠΣ.
77
00:08:31,919 --> 00:08:33,477
Τι πρέπει να κάνουμε;
78
00:08:33,926 --> 00:08:35,526
Θα χορηγήσω νέα αγωγή.
79
00:08:35,704 --> 00:08:40,298
Κάτι που θα ελέγξει τις κρίσεις
και θα έχεις ξανά μια φυσιολογική ζωή.
80
00:08:41,165 --> 00:08:43,380
-Πώς σου φαίνεται;
-Τέλειο.
81
00:08:55,121 --> 00:08:56,721
Αυτά πρέπει να αρκούν.
82
00:08:58,180 --> 00:09:02,627
-Πάρε κι αυτά, εντάξει;
-Σίγουρα φτάνουν, ευχαριστώ, μαμά.
83
00:09:02,707 --> 00:09:06,345
-Συγγνώμη που δεν έρχομαι μαζί σου.
-Στο φαρμακείο θα πάω.
84
00:09:06,425 --> 00:09:08,075
Περίμενε, μήπως πεινάς;
85
00:09:08,359 --> 00:09:11,917
Θέλεις να έρθεις για ένα σνακ;
Θα σου κάνω ένα «Σίρλει Τεμπλ».
86
00:09:11,997 --> 00:09:14,747
Θυμάσαι πόσο τ' αγαπούσες,
όταν ήσουν μικρή;
87
00:09:15,477 --> 00:09:17,177
Θα κλείσει το φαρμακείο.
88
00:09:17,822 --> 00:09:19,572
Καλώς, ναι, δεν πειράζει.
89
00:09:20,919 --> 00:09:23,699
-Θα έρθει ο Τόμας να σε πάρει.
-Εντάξει.
90
00:09:25,987 --> 00:09:28,619
Αυτή η πόλη δεν είναι
και τόσο χάλια, έτσι;
91
00:09:28,994 --> 00:09:30,206
Ναι.
92
00:09:31,229 --> 00:09:34,529
Κάπου διάβασα ότι η ευτυχία
είναι μια ψυχική κατάσταση.
93
00:09:38,733 --> 00:09:39,959
Καλά.
94
00:09:40,273 --> 00:09:41,673
Τι εννοείς «καλά»;
95
00:09:42,390 --> 00:09:44,140
Δεν ξέρω, πρέπει να φύγω.
96
00:10:17,883 --> 00:10:20,185
Η μαμά μου είπε ότι θα με πας σπίτι.
97
00:10:20,397 --> 00:10:22,647
Πώς πήγε το ραντεβού με τον γιατρό;
98
00:10:23,850 --> 00:10:25,092
Μια χαρά.
99
00:10:28,553 --> 00:10:30,303
Έχω μια κορίνα κολλημένη.
100
00:10:30,902 --> 00:10:32,652
Θα μου δώσεις ένα χεράκι;
101
00:10:33,601 --> 00:10:35,301
Έλα και μετά θα φύγουμε.
102
00:10:37,658 --> 00:10:39,108
Στο διάδρομο οκτώ.
103
00:10:50,097 --> 00:10:53,347
Μπορείς να μου δώσεις το κλειδί,
από την εργαλειοθήκη;
104
00:10:58,071 --> 00:10:59,283
Ευχαριστώ.
105
00:11:01,793 --> 00:11:03,693
Η αστυνόμος Χάλτσε ξαναήρθε.
106
00:11:04,945 --> 00:11:09,285
Νομίζει ότι ανέφερες το ατύχημα,
του Κλέι, ενώ ήσουν εκεί.
107
00:11:13,249 --> 00:11:15,718
Πολύ περίεργο,
δεν ξέρω πώς το νομίζει.
108
00:11:16,190 --> 00:11:17,390
Αυτό της είπα.
109
00:11:17,808 --> 00:11:21,808
Επίσης, πέταξα όλα τα κομμάτια,
του αυτοκινήτου, από τη ντουλάπα σου.
110
00:11:22,072 --> 00:11:23,872
Ελπίζω να μην σε πειράζει.
111
00:11:25,789 --> 00:11:27,086
Χτύπησες;
112
00:11:29,423 --> 00:11:30,680
Ωραία.
113
00:11:32,288 --> 00:11:33,500
Χένρι.
114
00:11:35,505 --> 00:11:38,527
Μην μπλέξεις με τον Μπιλ Μπουν.
115
00:11:39,048 --> 00:11:41,834
Θα προστατεύσει με κάθε κόστος
την οικογένειά του.
116
00:11:41,914 --> 00:11:43,114
Καταλαβαίνεις;
117
00:11:50,450 --> 00:11:52,100
Κύριε, έχετε ένα λεπτό;
118
00:11:52,575 --> 00:11:55,149
Ήθελα να σας μιλήσω,
για τον Έντι Μαξ.
119
00:11:56,236 --> 00:11:59,480
Αρκετοί τον είδαν στο Λοτζ,
το βράδυ του ατυχήματος.
120
00:11:59,596 --> 00:12:02,544
Το ντρέσινγκ στέκεται
πάνω στο μαρούλι.
121
00:12:03,493 --> 00:12:06,397
Έχω ουρική αρθρίτιδα,
οπότε τέρμα το κόκκινο κρέας.
122
00:12:06,477 --> 00:12:08,477
Δοκιμάσατε να την ανακινήσετε;
123
00:12:08,657 --> 00:12:12,303
Αν την ανακινήσετε
το ντρέσινγκ θα πάει παντού.
124
00:12:12,383 --> 00:12:13,590
Τι μου λες.
125
00:12:14,550 --> 00:12:18,351
Πήρα πρωτοβουλία και έλεγξα
τα αρχεία κλήσεων της Χένρι Κόουλς.
126
00:12:18,755 --> 00:12:22,305
-Τα διασταύρωσα με τις κεραίες κινητής.
-Μην το κάνεις αυτό.
127
00:12:22,713 --> 00:12:24,852
-Ορίστε;
-Μην παίρνεις πρωτοβουλίες.
128
00:12:24,932 --> 00:12:27,082
Όχι ότι δεν εκτιμώ το πείσμα σου.
129
00:12:28,101 --> 00:12:31,456
Είσαι μια μοντέρνα
Άντζελα Λάνσμπερι.
130
00:12:32,158 --> 00:12:34,075
-Την ξέρεις;
-Ναι.
131
00:12:34,289 --> 00:12:36,831
Ταλαντούχα γυναίκα.
Πιθανόν θα μας θάψει όλους.
132
00:12:36,911 --> 00:12:39,861
Αλλά είπα ότι η υπόθεση έκλεισε
και το εννοούσα.
133
00:12:40,307 --> 00:12:41,509
Σου προτείνω,
134
00:12:42,270 --> 00:12:45,320
να ξοδέψεις την ενέργειά σου
για να κάνεις φίλους.
135
00:12:45,634 --> 00:12:47,434
Αυτό θα είναι το καλύτερο.
136
00:12:55,345 --> 00:12:57,195
Ο μπαμπάς μου δεν θα έρθει;
137
00:12:57,663 --> 00:12:59,398
Όχι, απλώς με έφερε.
138
00:13:01,335 --> 00:13:02,585
Έφαγες καθόλου;
139
00:13:03,248 --> 00:13:04,898
Έφτιαξα για μένα σούπα.
140
00:13:05,953 --> 00:13:08,676
Ποιος φτιάχνει,
για τον εαυτό του, σούπα;
141
00:13:09,604 --> 00:13:13,204
-Άτομα σαν εμένα, προφανώς.
-Αυτό είναι πολύ περίεργο, Τζένα.
142
00:13:14,685 --> 00:13:17,335
-Είπες στον γιατρό τι σου συμβαίνει;
-Ναι.
143
00:13:18,964 --> 00:13:20,165
Και τι είπε;
144
00:13:21,114 --> 00:13:24,421
Ότι όλα είναι φυσιολογικά.
145
00:13:25,717 --> 00:13:27,617
Για κάποιον με αυτό που έχω.
146
00:13:29,146 --> 00:13:30,896
Ακόμα και τα κενά μνήμης;
147
00:13:31,225 --> 00:13:35,175
Ναι και μου έδωσε νέα αγωγή,
που θα τα διορθώσουν όλα.
148
00:13:35,726 --> 00:13:37,100
Έτσι απλά;
149
00:13:37,663 --> 00:13:38,808
Έτσι απλά.
150
00:13:38,888 --> 00:13:40,488
Μίλησες στην μαμά σου;
151
00:13:40,880 --> 00:13:42,180
Για ποιο πράγμα;
152
00:13:43,872 --> 00:13:45,099
Για τον Κλέι.
153
00:13:46,720 --> 00:13:48,570
Όχι, Τζένα, δεν της μίλησα.
154
00:13:49,168 --> 00:13:51,618
Αν δεν θέλεις ννα μιλήσεις σ' εκείνη...
155
00:13:51,951 --> 00:13:55,482
-Ή σε μένα, έχει γραμμή υποστήριξης...
-Τι κάνεις;
156
00:13:56,807 --> 00:13:58,457
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
157
00:14:01,077 --> 00:14:02,277
Μην το κάνεις.
158
00:14:02,798 --> 00:14:04,010
Χένρι.
159
00:14:05,518 --> 00:14:07,768
Χένρι, δέχθηκες σεξουαλική επίθεση.
160
00:14:09,479 --> 00:14:11,629
Το προτιμούσα όταν δεν μιλούσαμε.
161
00:15:08,515 --> 00:15:09,787
Γαμώτο.
162
00:16:46,725 --> 00:16:49,426
Τι περιμένεις;
Έλα στον Μπιλ Μπουν.
163
00:16:49,506 --> 00:16:51,405
Έχουμε τις καλύτερες προσφορές.
164
00:16:53,907 --> 00:16:57,057
Νικάμε τους ανταγωνιστές μας.
Κι αυτό είναι εγγύηση.
165
00:16:57,637 --> 00:17:01,243
Όταν λέμε ότι έχουμε
ό,τι ψάχνεις το εννοούμε.
166
00:17:29,460 --> 00:17:31,929
Περίμενε, θέλω να σου δώσω κάτι.
167
00:17:33,117 --> 00:17:36,217
Μπορώ να πληρώσω το νοίκι μου.
Μόνο λίγο το άργησα.
168
00:17:36,544 --> 00:17:39,694
Θα ένιωθα καλύτερα
αν μ' άφηνες να σε βοηθήσω, Ίρις.
169
00:17:48,276 --> 00:17:49,726
Σ' ευχαριστώ, Μπιλ.
170
00:17:50,489 --> 00:17:51,939
Ούτε να το συζητάς.
171
00:17:53,648 --> 00:17:54,998
Πώς είναι ο Κλέι;
172
00:17:59,657 --> 00:18:01,957
Πρέπει να φύγουμε,
έλα, γλυκιά μου.
173
00:18:32,725 --> 00:18:33,925
Τι είναι αυτό;
174
00:18:36,314 --> 00:18:37,580
Είναι μπογιά.
175
00:18:37,939 --> 00:18:39,539
Είναι μπογιά σε σπρέι.
176
00:18:41,423 --> 00:18:42,923
Έχω δει δουλειά σου;
177
00:18:43,912 --> 00:18:45,139
Δεν ξέρω.
178
00:18:50,207 --> 00:18:51,419
Ίσως.
179
00:19:05,063 --> 00:19:07,517
-Σ' αρέσει αυτό;
-Ναι.
180
00:20:03,608 --> 00:20:05,308
Μ' αρέσει η μπλούζα σου.
181
00:20:05,999 --> 00:20:07,211
Ό,τι πεις.
182
00:20:08,873 --> 00:20:10,145
Τέλεια.
183
00:20:49,560 --> 00:20:52,410
Είναι και γαμώ τα παιδιά.
Δεν του αξίζει αυτό.
184
00:20:53,044 --> 00:20:57,020
Πάτι, ο Κλέι σε απάτησε,
πολλές φορές.
185
00:20:57,384 --> 00:21:00,802
Έλεος Τζένα, το ξέρω
αλλά είναι σε μηχανική υποστήριξη.
186
00:21:01,991 --> 00:21:03,341
Μην είσαι άκαρδη.
187
00:21:03,939 --> 00:21:05,584
Έχεις δίκιο, συγγνώμη.
188
00:21:07,797 --> 00:21:11,147
-Πρέπει να ταιριάξουμε τις ιστορίες μας.
-Σχετικά με τι;
189
00:21:11,227 --> 00:21:15,127
Με αυτό που έκανες τις προάλλες.
Δεν θέλω να βρεις τον μπελά σου.
190
00:21:17,293 --> 00:21:19,793
-Για ποιο πράγμα μιλάς;
-Για το συμβάν.
191
00:21:20,941 --> 00:21:25,291
Η Διευθύντρια θέλει να μας μιλήσει
για ό,τι έγινε στην τάξη του δρ Γκίμπσον.
192
00:21:25,720 --> 00:21:27,437
-Κύριο.
-Τι;
193
00:21:27,744 --> 00:21:28,956
Ξέχνα το.
194
00:21:29,191 --> 00:21:32,926
Να ξέρεις πως δεν θα πω πουθενά
για τις τηλεκινητικές σου δυνάμεις.
195
00:21:33,006 --> 00:21:34,858
-Τάουνς...
-Είναι αλήθεια.
196
00:21:34,938 --> 00:21:38,972
Δεν έχω να κερδίσω κάτι.
Η οικογένειά μου είναι ευκατάστατη.
197
00:21:39,052 --> 00:21:42,370
Οπότε το κέρδος από την πώλησή σου,
στην κυβέρνηση,
198
00:21:42,450 --> 00:21:45,566
ή σε κάποια πολυεθνική εταιρία,
δεν μ' ενδιαφέρει.
199
00:21:45,646 --> 00:21:49,111
Τάουνς, σταμάτα.
Έχω κρίσεις μερικές φορές.
200
00:21:49,911 --> 00:21:52,274
Είναι χάλια αλλά αυτό είναι.
201
00:21:52,354 --> 00:21:55,533
Δεν έχω τίποτα το ξεχωριστό.
202
00:21:57,521 --> 00:21:58,733
Τι;
203
00:21:59,483 --> 00:22:01,333
Ακριβώς σ' αυτό αναφέρομαι.
204
00:22:02,046 --> 00:22:06,095
Όλα τα άτομα με ικανότητες
έχουν απαισιόδοξη στάση,
205
00:22:06,175 --> 00:22:08,975
πριν μάθουν ν' αποδέχονται
τις δυνάμεις τους.
206
00:22:09,273 --> 00:22:13,023
Μα πρέπει ν' αποφασίσουμε
αν είσαι σούπερ ηρωίδα ή σούπερ κακιά.
207
00:22:14,270 --> 00:22:15,620
Γεια σου, Τάουνς.
208
00:22:16,399 --> 00:22:18,349
Ή μπορεί να είσαι και τα δύο.
209
00:22:24,684 --> 00:22:26,867
Δεν ευθύνομαι γι' αυτό,
τ' ορκίζομαι.
210
00:22:26,947 --> 00:22:30,474
Πέταξες προϊόν, χιλιάδων δολαρίων,
στα σκουπίδια.
211
00:22:30,815 --> 00:22:34,167
Δεν είχα επιλογή.
Η συνοριοφυλακή έκανε ελέγχους.
212
00:22:34,247 --> 00:22:36,338
Έφερνες φορτηγό γεμάτο αυτοκίνητα,
213
00:22:36,418 --> 00:22:39,057
από τον Καναδά στην Αμερική,
χωρίς διαβατήριο.
214
00:22:39,137 --> 00:22:41,368
Δεν χτύπησα εγώ τον Κλέι.
215
00:22:41,813 --> 00:22:43,055
Όχι.
216
00:22:43,300 --> 00:22:45,327
Απλώς έχασες λεφτά συνεργατών μας
217
00:22:45,407 --> 00:22:48,507
και ένιωσαν υποχρεωμένοι
να σακατέψουν τον γιο μου.
218
00:22:51,401 --> 00:22:53,361
Λυπάμαι, Μπιλ, ειλικρινά.
219
00:22:54,585 --> 00:22:56,535
Δεν θα έβλαπτα ποτέ τον Κλέι.
220
00:22:56,919 --> 00:22:58,419
Μπορώ να επανορθώσω.
221
00:22:59,581 --> 00:23:01,331
Γιατί νομίζεις είσαι εδώ;
222
00:23:05,107 --> 00:23:07,907
Θέλω ν' αποδοθεί δικαιοσύνη,
για τον γιο μου.
223
00:23:08,159 --> 00:23:09,372
Μου χρωστάς.
224
00:23:55,980 --> 00:23:57,630
Δεν ξέρω καλά ανέκδοτα.
225
00:23:59,316 --> 00:24:01,316
Πάντα ήσουν καλύτερος σ' αυτά.
226
00:24:03,281 --> 00:24:06,431
Αλλά πρέπει να σου μιλάω,
σε περίπτωση που μ' ακούς.
227
00:24:32,399 --> 00:24:34,554
Είσαι διάσημος, πανάθεμά σε.
228
00:24:36,461 --> 00:24:38,511
Η Πάτι Γιάνγκ ακόμα σου μιλάει;
229
00:24:38,849 --> 00:24:40,752
Το καημένο το κορίτσι.
230
00:25:26,457 --> 00:25:27,757
Χενριέτα Κόουλς;
231
00:25:29,877 --> 00:25:31,627
Είσαι η καινούρια, σωστά;
232
00:25:32,696 --> 00:25:33,896
Ναι, προφανώς.
233
00:25:35,584 --> 00:25:37,034
Είμαι ο Μπιλ Μπουν.
234
00:25:37,548 --> 00:25:39,198
Χάρηκα για τη γνωριμία.
235
00:25:44,408 --> 00:25:46,608
Σε είδα να περπατάς
και σκέφτηκα,
236
00:25:47,206 --> 00:25:49,106
«πρέπει να την ευχαριστήσω».
237
00:25:49,999 --> 00:25:53,785
Αν δεν ανέφερες το ατύχημα
οι γιατροί ίσως να μην τον προλάβαιναν.
238
00:25:56,432 --> 00:25:59,382
Τι κάνεις τώρα;
Θα ήθελα τη βοήθειά σου με κάτι.
239
00:26:00,696 --> 00:26:02,537
Βασικά πηγαίνω σπίτι.
240
00:26:03,188 --> 00:26:04,774
Έχω πολύ διάβασμα.
241
00:26:06,336 --> 00:26:08,836
Λυπάμαι πολύ για τον Κλέι,
κύριε Μπουν.
242
00:26:12,048 --> 00:26:13,248
Περίμενε λίγο.
243
00:26:13,616 --> 00:26:17,116
Με τον Κλέι κάνατε παρέα, έτσι;
Γι' αυτό σε βοήθησε, σωστά;
244
00:26:19,324 --> 00:26:23,738
Ξέρεις αυτό το μωρό τρέχει μια χαρά,
παρόλα τα χιλιόμετρα που έχει.
245
00:26:26,200 --> 00:26:27,800
Δεν θα καθυστερήσουμε.
246
00:26:28,643 --> 00:26:30,743
Θα σε γυρίσω πριν το καταλάβεις.
247
00:26:32,209 --> 00:26:33,421
Σε παρακαλώ.
248
00:26:45,981 --> 00:26:47,253
Εντάξει.
249
00:26:47,852 --> 00:26:49,139
Ευχαριστώ.
250
00:27:03,744 --> 00:27:05,094
Βάλε τη ζώνη σου.
251
00:27:05,763 --> 00:27:06,975
Σωστά.
252
00:27:21,165 --> 00:27:22,365
Τι κάνεις εδώ;
253
00:27:22,879 --> 00:27:27,211
Το ότι δουλεύεις ως αργά δεν σημαίνει
ότι δεν μπορούμε να φάμε μαζί.
254
00:27:28,251 --> 00:27:30,661
-Και το φαί εδώ είναι χάλια.
-Πιο σιγά.
255
00:27:30,741 --> 00:27:32,541
Θα κάτσω στο πίσω τραπέζι.
256
00:27:33,403 --> 00:27:34,630
Εντάξει.
257
00:27:36,025 --> 00:27:39,827
-Άιρις, να κάνω το διάλειμμα νωρίτερα;
-Ναι, θα τα πάρω εγώ αυτά.
258
00:27:40,456 --> 00:27:41,658
Σ' ευχαριστώ.
259
00:27:43,234 --> 00:27:44,641
Τι είναι αυτό;
260
00:27:45,248 --> 00:27:47,806
Προσπάθησα να κάνω κύκνο.
261
00:27:48,506 --> 00:27:50,755
Αλλά μου βγήκε κάτι σε πάπια.
262
00:27:50,835 --> 00:27:53,535
-Ή κάτι σε σκύλο.
-Θα έλεγα ότι είναι λάμα.
263
00:27:55,502 --> 00:27:57,963
Τουλάχιστον το λάμα
περιλαμβάνει ζεστό ψωμί.
264
00:27:58,043 --> 00:27:59,843
-Τι λες τώρα.
-Ναι, φίλη.
265
00:28:01,973 --> 00:28:04,404
Κατάφερα να φέρω δύο μπίρες.
266
00:28:04,681 --> 00:28:07,081
-Τι καλός που είσαι.
-Στην υγειά σου.
267
00:28:07,372 --> 00:28:10,022
-Σ' ευχαριστώ.
-Παρακαλώ, ευχαρίστησή μου.
268
00:28:10,885 --> 00:28:12,535
Η σάλτσα είναι σπιτική;
269
00:28:14,097 --> 00:28:16,947
-Εσύ την έφτιαξες;
-Ο Πολ Νιούμαν την έφτιαξε.
270
00:28:17,273 --> 00:28:18,673
Λίγο πριν πεθάνει.
271
00:28:19,262 --> 00:28:20,662
Σ' ευχαριστώ, Πολ.
272
00:28:22,563 --> 00:28:23,763
Νόστιμο είναι.
273
00:28:30,074 --> 00:28:32,870
Η Χένρι θεωρεί ότι τα φάρμακα
θα την γιατρέψουν.
274
00:28:32,950 --> 00:28:34,898
Ο νευρολόγος δεν έδωσε υποσχέσεις.
275
00:28:34,978 --> 00:28:38,656
Έψαξα στις ιατρικές σελίδες
και λέει ότι μπορεί να χειροτερέψει.
276
00:28:38,736 --> 00:28:43,315
Κι αν χειροτερέψει θα χρειαστεί εγχείρηση.
Κι αν συμβεί; Τι θα κάνω;
277
00:28:43,395 --> 00:28:47,985
Κι εκείνη δείχνει ότι είναι σκληρή
αλλά σηκώνει τοίχους, μα ξέρω ότι φοβάται.
278
00:28:48,065 --> 00:28:50,601
Το βλέπω, το ξέρω...
279
00:28:50,681 --> 00:28:51,893
Κλίο.
280
00:28:52,446 --> 00:28:56,656
Ό,τι κι αν είναι, ό,τι κι αν χρειαστεί
θα το φροντίσουμε μαζί.
281
00:28:57,639 --> 00:28:59,539
Η Χένρι είναι σε καλά χέρια.
282
00:29:06,907 --> 00:29:08,257
Φτάνουμε σε λίγο.
283
00:29:16,820 --> 00:29:18,892
Κύριε Μπουν, πρέπει να γυρίσω.
284
00:29:19,847 --> 00:29:21,717
Η μαμά μου θ' ανησυχεί.
285
00:29:23,163 --> 00:29:25,813
Μπορείς να την πάρεις τηλέφωνο,
αν θέλεις.
286
00:29:29,625 --> 00:29:32,525
Μην ανησυχείς,
δεν σκοπεύω να της πω τι συνέβη.
287
00:29:33,962 --> 00:29:35,512
Υπήρξα κι εγώ έφηβος.
288
00:29:36,202 --> 00:29:37,833
Χασισάκι και σεξ.
289
00:29:38,063 --> 00:29:41,188
Καταλαβαίνω γιατί δεν θέλεις να μάθουν
ότι ήσουν μαζί του.
290
00:29:41,268 --> 00:29:43,868
Είναι θέμα ηθικής,
για τα κορίτσια, έτσι;
291
00:29:53,089 --> 00:29:54,345
Κρατήσου.
292
00:29:55,077 --> 00:29:56,289
Παράκαμψη.
293
00:30:10,418 --> 00:30:14,545
Όταν ο Κλέι ήταν εννέα ετών
έπαιζαν με τον Λούκας στην αυλή.
294
00:30:14,625 --> 00:30:16,457
Σκαρφάλωναν στο δέντρο.
295
00:30:16,537 --> 00:30:19,551
Ο Κλέι έπεσε κι έσπασε το χέρι του.
Ήταν φριχτό.
296
00:30:19,631 --> 00:30:21,331
Το κόκαλό του προεξείχε.
297
00:30:21,832 --> 00:30:25,337
Τον σήκωσα και τον έβαλα στο αμάξι,
για να τον πάω στα επείγοντα.
298
00:30:25,417 --> 00:30:29,042
Ο πιτσιρικάς δεν σταματούσε.
Έκλαιγε σαν κοριτσάκι.
299
00:30:30,127 --> 00:30:31,327
Και σταμάτησα.
300
00:30:36,868 --> 00:30:38,318
Σταμάτησα το αμάξι.
301
00:30:40,913 --> 00:30:42,115
Και του είπα,
302
00:30:42,820 --> 00:30:44,021
«κοίταξέ το».
303
00:30:44,615 --> 00:30:46,265
«Κοίταξε το κόκαλό σου.
304
00:30:47,653 --> 00:30:51,553
Έπρεπε να έβλεπες πώς με κοιτούσε,
περίπου όπως εσύ αυτή τη στιγμή.
305
00:30:51,926 --> 00:30:53,126
Αλλά του είπα,
306
00:30:53,381 --> 00:30:56,831
«δεν θα πάμε στο νοσοκομείο,
μέχρι να κάνεις ό,τι σου πω».
307
00:30:58,708 --> 00:31:01,359
Τελικά γυρνά
και κοιτά το κόκαλό του.
308
00:31:02,317 --> 00:31:05,067
Και αρχίζει ξανά
να κλαίει και να ουρλιάζει.
309
00:31:06,833 --> 00:31:11,846
Αλλά του είπα, «Κλέι, κάτω από όλα αυτά
είμαστε όλοι ένα τσουβάλι κόκαλα».
310
00:31:13,888 --> 00:31:16,838
«Δεν καταφέρνουν όλοι
να δουν τι έχει από κάτω».
311
00:31:17,910 --> 00:31:20,710
«Τώρα είναι η ευκαιρία σου
να δεις τι έχεις».
312
00:31:21,342 --> 00:31:22,992
«Και να αποφασίσεις...»
313
00:31:23,721 --> 00:31:27,321
«ποιο θα είναι αυτό που θα σε ξεχωρίσει
από τους υπόλοιπους».
314
00:31:30,125 --> 00:31:31,925
Σταμάτησε αμέσως το κλάμα.
315
00:31:33,315 --> 00:31:35,265
Εννέα χρονών και το κατάλαβε.
316
00:31:36,050 --> 00:31:37,450
Αυτό είναι δύναμη.
317
00:31:38,855 --> 00:31:40,126
Σταμάτα.
318
00:31:44,894 --> 00:31:46,694
-Φτάσαμε.
-Κύριε Μπουν...
319
00:31:48,172 --> 00:31:50,472
Αυτοί οι τύποι είναι συνεργάτες μου.
320
00:31:50,588 --> 00:31:53,338
Μου πωλούν μεταχειρισμένα
αυτοκίνητα ενίοτε.
321
00:31:53,917 --> 00:31:55,129
Μείνε εδώ.
322
00:32:18,098 --> 00:32:19,898
Εντάξει, όλα είναι έτοιμα.
323
00:32:24,173 --> 00:32:27,223
Κύριε Μπουν, μάλλον πρέπει
να καλέσω την μαμά μου.
324
00:32:28,140 --> 00:32:30,240
Αυτοί οι άντρες είναι Μενονίτες.
325
00:32:30,524 --> 00:32:33,324
Ελπίζω θ' αναγνωρίσεις
έναν ή δύο από αυτούς.
326
00:32:34,380 --> 00:32:35,655
Δεν καταλαβαίνω.
327
00:32:35,735 --> 00:32:38,385
Εσύ θα μου πεις
ποιος επιτέθηκε στον Κλέι.
328
00:32:39,034 --> 00:32:40,334
Μετά θα φύγουμε.
329
00:32:42,317 --> 00:32:43,573
Όχι, όχι.
330
00:32:44,105 --> 00:32:47,227
-Δεν είδα τίποτα τέτοιο.
-Όλα καλά, ηρέμησε.
331
00:32:47,307 --> 00:32:49,215
Δεν είδα τίποτα τέτοιο.
332
00:32:49,295 --> 00:32:52,200
Δεν θυμάμαι καν τι έγινε.
333
00:32:55,008 --> 00:32:56,708
Φόρεσε την κουκούλα σου.
334
00:33:15,543 --> 00:33:17,593
-Κύριε Μπουν...
-Δώσε προσοχή.
335
00:34:01,090 --> 00:34:02,302
Λοιπόν;
336
00:34:05,765 --> 00:34:07,112
Δεν ξέρω.
337
00:34:10,392 --> 00:34:13,839
Εσύ κι εγώ
είμαστε στην ίδια ομάδα, το ξέρεις.
338
00:34:13,919 --> 00:34:15,319
Θα σε προστατεύσω.
339
00:34:17,877 --> 00:34:21,431
-Δεν θυμάμαι, ειλικρινά...
-Ναι, θυμάσαι.
340
00:34:23,071 --> 00:34:24,280
Κοίτα με.
341
00:34:24,612 --> 00:34:25,824
Κοίτα με.
342
00:34:27,497 --> 00:34:28,847
Ξέρω ότι φοβάσαι.
343
00:34:30,079 --> 00:34:31,329
Το ίδιο κι εγώ.
344
00:34:31,620 --> 00:34:32,877
Για τον Κλέι.
345
00:34:33,537 --> 00:34:37,772
Αν μπορούσα να τον ρωτήσω
τι συνέβη θα το έκανα.
346
00:34:38,475 --> 00:34:39,725
Αλλά δεν μπορώ.
347
00:34:40,674 --> 00:34:44,953
Δεν μπορώ γιατί κάποιος, απ' αυτούς,
τον έβαλε στο νοσοκομείο.
348
00:34:45,873 --> 00:34:47,323
Δεν έφταιξε ο Κλέι.
349
00:34:47,759 --> 00:34:50,109
Το αγόρι μου
δεν έκανε κανένα λάθος.
350
00:34:51,584 --> 00:34:53,884
Εγώ φταίω,
δικό μου είναι το λάθος.
351
00:34:54,479 --> 00:34:56,279
Και πρέπει να το διορθώσω.
352
00:34:57,154 --> 00:34:59,304
Νοιάζεσαι για τον γιο μου, σωστά;
353
00:35:01,165 --> 00:35:04,068
Οπότε πες μου,
ποιος απ' αυτούς του έκανε κακό;
354
00:35:07,839 --> 00:35:10,739
Ήταν αυτός με την τσάντα
και το καρό πουκάμισο;
355
00:35:11,790 --> 00:35:15,940
Ή αυτός με το μαύρο καπέλο, στο κέντρο;
Αυτός είναι επικεφαλής εδώ πέρα.
356
00:35:17,030 --> 00:35:18,485
Πρέπει να θυμηθείς.
357
00:35:18,565 --> 00:35:19,773
Πρέπει.
358
00:35:20,680 --> 00:35:21,892
Άντε.
359
00:35:32,750 --> 00:35:34,450
Μπορεί να ήταν ο πρώτος.
360
00:35:35,984 --> 00:35:37,989
Ο νεαρός.
Αυτός με το καρό.
361
00:35:39,306 --> 00:35:42,617
Αλλά δεν ξέρω
και δεν μπορώ να πω με σιγουριά.
362
00:35:43,625 --> 00:35:44,975
Αλλά το νομίζεις.
363
00:35:52,775 --> 00:35:55,275
Ας κρατήσουμε αυτή τη βόλτα
μεταξύ μας.
364
00:35:55,972 --> 00:35:59,272
Είναι το καλύτερο,
για όσους εμπλέκονται, δεν νομίζεις;
365
00:36:10,670 --> 00:36:12,536
Ξέρετε πόσο τρέχατε;
366
00:36:12,605 --> 00:36:14,305
Όχι, αστυνόμε, δεν ξέρω.
367
00:36:15,345 --> 00:36:18,502
Επειδή μπορείτε να τρέχετε
δεν σημαίνει ότι πρέπει.
368
00:36:27,209 --> 00:36:29,852
Για αρκετό καιρό,
η επιστημονική κοινότητα,
369
00:36:29,932 --> 00:36:33,123
γνώριζε ότι οι γενετικές μεταλλάξεις
προκαλούν ασθένειες...
370
00:36:33,203 --> 00:36:35,453
Αν γνωρίζουμε ποιες μεταλλάξεις...
371
00:36:46,608 --> 00:36:47,827
Τι κάνεις;
372
00:36:49,432 --> 00:36:51,832
-Πού ήσουν;
-Φύγε από το δωμάτιό μου.
373
00:36:51,931 --> 00:36:53,753
Χένρι, λείπεις πολλές ώρες.
374
00:36:53,833 --> 00:36:55,789
Τζένα, όχι τώρα.
375
00:36:55,869 --> 00:36:58,515
-Τι έγινε; Πες μου.
-Έλεος ρε, Τζένα.
376
00:36:58,595 --> 00:37:01,945
Μπορείς ν' ανησυχείς
για τις δικές σου μαλακίες για λίγο
377
00:37:02,202 --> 00:37:04,402
και να με αφήσεις στην ησυχία μου;
378
00:37:04,554 --> 00:37:08,690
Σίγουρα η Πάτι θα έχει κάποιο φόρεμα
που θα πεθαίνει να στο δείξει.
379
00:37:08,906 --> 00:37:10,506
Ναι, ίσως και να έχει.
380
00:37:13,051 --> 00:37:15,281
Αλλά δεν σε αφήνω μόνη σου.
381
00:37:18,566 --> 00:37:19,785
Οπότε...
382
00:37:20,844 --> 00:37:23,244
Ό,τι θέλεις να κάνουμε
ας το κάνουμε.
383
00:37:35,524 --> 00:37:37,443
Δεν καπνίζεις συχνά, έτσι;
384
00:37:39,761 --> 00:37:41,411
Είναι η πρώτη μου φορά.
385
00:37:43,038 --> 00:37:44,250
Τι;
386
00:37:46,202 --> 00:37:48,250
Δεν έχεις καπνίσει ποτέ...
387
00:37:49,479 --> 00:37:51,231
αλλά πίνεις αυτή τη μαλακία;
388
00:37:51,311 --> 00:37:52,931
Μερικές φορές μόνο.
389
00:37:54,060 --> 00:37:56,110
Έχει γεύση σαν μαλλί της γριάς.
390
00:37:56,304 --> 00:37:57,573
Για δώσε μου.
391
00:37:58,641 --> 00:37:59,841
Ροζ φλαμίνγκο.
392
00:38:00,443 --> 00:38:03,243
Περνιέσαι για μορφή;
Κοίτα τα ηλίθια γράφιτι.
393
00:38:03,391 --> 00:38:05,141
«Γάμα αυτό, γάμα τα όλα».
394
00:38:12,704 --> 00:38:13,976
Άντε καλά.
395
00:38:18,670 --> 00:38:22,127
Αυτό ήταν το εργαστήριο
της μαμάς μου.
396
00:38:25,018 --> 00:38:27,018
Εδώ έφτιαχνε όλα τα ρούχα μας.
397
00:38:28,679 --> 00:38:31,702
Προσπάθησε να μου μάθει να ράβω.
398
00:38:34,656 --> 00:38:36,356
Αλλά το θεωρούσα ηλίθιο.
399
00:38:41,288 --> 00:38:44,759
Δύο λεπτά μετά το θάνατό της
έκανα εμετό.
400
00:38:47,041 --> 00:38:48,791
Παντού, πάνω στο κρεβάτι.
401
00:38:52,331 --> 00:38:56,120
Ένιωσα τόσο άσχημα,
γιατί η μαμά ήταν ακόμα εκεί, ξαπλωμένη.
402
00:38:58,436 --> 00:39:00,722
Δεν μπορούσα ν' αντέξω άλλο.
403
00:39:02,429 --> 00:39:03,879
Ήταν βαρύ για μένα.
404
00:39:08,257 --> 00:39:11,579
Χένρι, ό,τι κι αν σου έκανε ο Κλέι...
405
00:39:13,565 --> 00:39:16,498
Στην πραγματικότητα
δεν ξέρω, τι έκανε.
406
00:39:17,333 --> 00:39:18,545
Εντάξει.
407
00:39:18,843 --> 00:39:20,805
Αλλά ακόμα νομίζω...
408
00:39:20,885 --> 00:39:22,859
Και ίσως να μην συνέλθει ποτέ.
409
00:39:25,872 --> 00:39:27,122
Όλα θα είναι...
410
00:39:39,336 --> 00:39:40,877
Εύχομαι να πεθάνει.
411
00:39:45,188 --> 00:39:47,838
-Αυτό είναι τραγικό.
-Όχι αν έτσι νιώθεις.
412
00:39:51,531 --> 00:39:54,231
Ξέρω ότι είναι στο νοσοκομείο
αλλά απλώς...
413
00:39:56,046 --> 00:39:58,446
Μην τον αφήσεις να γλιτώσει,
εντάξει;
414
00:40:01,144 --> 00:40:02,494
Ό,τι κι αν γίνει.
415
00:40:17,514 --> 00:40:18,844
Κυρία Κόουλς.
416
00:40:19,818 --> 00:40:22,678
Πόσο αμήχανο,
θα μοιάζω με τζάνκι στην καφεΐνη.
417
00:40:22,758 --> 00:40:25,909
Αν δεν πιω, τουλάχιστον,
δύο κούπες είμαι ένα ζόμπι.
418
00:40:25,989 --> 00:40:29,739
Έχετε λίγο χρόνο να μιλήσουμε,
για την Χένρι και τον Κλέι Μπουν;
419
00:40:33,421 --> 00:40:34,708
Ναι.
420
00:40:35,306 --> 00:40:36,508
Τι τρέχει;
421
00:40:42,105 --> 00:40:43,351
Χένρι.
422
00:40:44,521 --> 00:40:46,471
Στο γραφείο της Διευθύντριας.
423
00:40:48,917 --> 00:40:50,203
Μάλιστα.
424
00:41:02,245 --> 00:41:04,595
Εκεί ήμουν.
Δεν υποψιάζονται τίποτα.
425
00:41:05,237 --> 00:41:06,437
Ποιοι;
426
00:41:31,655 --> 00:41:34,119
Με συγχωρείτε,
ο αδερφός μου πνίγεται.
427
00:41:34,199 --> 00:41:37,249
Περάστε έξω, από το δωμάτιο,
κύριε, σας ευχαριστώ.
428
00:41:47,238 --> 00:41:50,941
Πρέπει να είναι δύσκολο
να βιώνεις κρίσεις, μέσα στην τάξη.
429
00:41:51,021 --> 00:41:54,621
Ήταν άσχημο και για τους δυο μας,
έτσι δεν είναι, δις Κόουλς;
430
00:41:57,881 --> 00:42:01,373
Αλλά εκτός από αυτό,
πρέπει να παραδεχθείς,
431
00:42:01,453 --> 00:42:04,633
ότι είσαι ένα ταραχοποιό στοιχείο,
μέσα στην τάξη.
432
00:42:05,556 --> 00:42:07,756
Ωστόσο, βλέπω τις δυνατότητές σου.
433
00:42:08,064 --> 00:42:10,473
Και θέλω, πραγματικά, να σε βοηθήσω.
434
00:42:11,027 --> 00:42:12,245
Οπότε...
435
00:42:12,796 --> 00:42:16,296
Ζητώ συγγνώμη, από μεριάς μου,
για ό,τι έγινε τις προάλλες.
436
00:42:16,552 --> 00:42:21,259
Αλλά πιστεύω πως θα ήταν καλύτερο
για όλους αν το αφήναμε πίσω μας.
437
00:42:22,017 --> 00:42:23,217
Δεν συμφωνείς;
438
00:42:25,760 --> 00:42:27,710
-Καλύτερο για όλους.
-Σωστά.
439
00:42:36,723 --> 00:42:40,254
Δεν είμαι σίγουρη,
αν αυτό αληθεύει.
440
00:42:40,726 --> 00:42:44,392
Γιατί εγώ, προσωπικά,
δεν είμαι έτοιμη να το αφήσω πίσω μου.
441
00:42:45,479 --> 00:42:49,330
Όχι από τη στιγμή που, απρεπώς,
απλώσατε τα χέρια σας επάνω μου.
442
00:42:49,699 --> 00:42:52,975
Εξίσου απρεπές ήταν και ο εκφοβισμός
ενός μαθητή με αυτισμό,
443
00:42:53,055 --> 00:42:56,005
που δεν ξέρει
πώς να υπερασπιστεί τον εαυτό του.
444
00:42:56,085 --> 00:42:58,775
Για την ακρίβεια
από εκεί ξεκίνησαν όλα.
445
00:42:58,855 --> 00:43:02,005
-Με συγχωρείτε αλλά…
-Δρ Πέιτζ, να κάνω μια ερώτηση;
446
00:43:02,752 --> 00:43:07,848
Πώς περιμένετε να φερόμαστε
έχοντας ως παράδειγμα τον κο Γκίμπσον;
447
00:43:08,329 --> 00:43:12,334
Ο οποίος ισχυρίζεται ότι έχει διδακτορικό,
όταν στην πραγματικότητα δεν έχει;
448
00:43:12,414 --> 00:43:17,567
-Πάλι τα ίδια; Δεν βλέπετε τι κάνει;
-Τι παράδειγμα δίνετε στα νέα παιδιά;
449
00:43:18,850 --> 00:43:21,341
Έναν ψεύτη σε θέση ισχύος;
450
00:43:21,878 --> 00:43:25,009
Να εκμεταλλεύεται τους αδύναμους
και να ανταμοίβεται;
451
00:43:25,089 --> 00:43:29,289
Αρκετά, αυτό είναι εξωφρενικό,
είσαι 16 ετών, τι σου δίνει το δικαίωμα...
452
00:43:32,162 --> 00:43:37,506
Σας ευχαριστώ, για την ειλικρίνειά σας,
σας διαβεβαιώνω ότι θα ληφθούν μέτρα.
453
00:43:41,504 --> 00:43:44,046
Το εκτιμώ, δρ Πέιτζ.
454
00:43:47,758 --> 00:43:49,608
Ευχαριστώ για το χρόνο σας.
455
00:44:13,788 --> 00:44:15,038
Ο Κλέι ξύπνησε.
456
00:44:27,832 --> 00:44:29,032
Είσαι καλά;
457
00:44:32,430 --> 00:44:33,980
Δεν μπορώ να ανασάνω.
458
00:44:38,502 --> 00:44:40,102
Τζένα, κάνε στην άκρη.
459
00:45:11,681 --> 00:45:13,431
Όχι, όχι.
460
00:45:15,158 --> 00:45:16,358
Όχι ρε γαμώτο.
461
00:45:33,404 --> 00:45:34,830
Τι είναι αυτό;
462
00:45:37,175 --> 00:45:39,862
Είναι μπογιά.
Είναι μπογιά σε σπρέι.
463
00:45:42,038 --> 00:45:43,538
Έχω δει δουλειά σου;
464
00:45:43,869 --> 00:45:45,073
Δεν ξέρω.
465
00:45:46,139 --> 00:45:47,381
Ίσως.
466
00:46:02,912 --> 00:46:05,351
Νομίζω πως πρέπει να φύγω.
467
00:46:07,745 --> 00:46:09,690
Εντάξει.
468
00:46:10,871 --> 00:46:13,394
-Αλήθεια;
-Ναι, θα σε πάω σπίτι.
469
00:46:13,734 --> 00:46:15,534
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
470
00:46:20,461 --> 00:46:24,871
-Δεν είναι ότι δεν θέλω...
-Ναι, δεν τρέχει κάτι, καταλαβαίνω.
471
00:46:25,111 --> 00:46:27,311
Έχω και μια υπόληψη να προστατέψω.
472
00:46:28,686 --> 00:46:29,908
Σωστά.
473
00:46:37,848 --> 00:46:42,756
Επιμέλεια Διαλόγων
~ Bubbles ~
474
00:46:47,332 --> 00:46:52,906
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
475
00:46:56,646 --> 00:47:02,580
Αν θέλεις να βοηθήσεις έλα στην παρέα μας.
~ tvjunkia@gmail.com ~
476
00:47:03,305 --> 00:47:09,637
Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ %url% βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους