1
00:00:53,586 --> 00:00:55,456
Picsába.
2
00:01:12,510 --> 00:01:16,580
IMPULSE
S01E04 - Élet/halál
3
00:02:53,973 --> 00:02:56,173
ÉLET / HALÁL
4
00:03:21,267 --> 00:03:22,867
Jó reggelt.
5
00:03:22,901 --> 00:03:24,371
Segíthetek?
6
00:03:24,403 --> 00:03:27,471
Igen, Amos Miller szüleivel
kell beszélnünk,
7
00:03:27,506 --> 00:03:29,546
Esther és Jeremiah.
8
00:03:33,912 --> 00:03:36,252
Komoly biztonság.
9
00:03:36,282 --> 00:03:39,782
Nos, ha maga készíti a a legjobb
szószt Észak-Amerikában,
10
00:03:39,818 --> 00:03:40,858
óvatosnak kell lennie.
11
00:03:44,356 --> 00:03:46,726
Kövessék az utat az istállók után.
12
00:03:46,759 --> 00:03:49,399
Millerék a második
gabonasilónál lesznek.
13
00:03:49,428 --> 00:03:51,398
Köszönjük.
14
00:04:33,472 --> 00:04:36,042
Mivel adagolta túl magát?
15
00:04:36,075 --> 00:04:40,945
Fentanyl nevű, receptre kapható
fájdalomcsillapítóval.
16
00:04:40,979 --> 00:04:46,019
Igen halálos, még kis dózisban is.
17
00:04:50,756 --> 00:04:53,596
Hol van most a holtteste?
18
00:04:53,625 --> 00:04:55,825
A restoni hullaházban.
19
00:04:59,898 --> 00:05:02,668
Miért nem hozták ide?
20
00:05:04,737 --> 00:05:08,037
Nem olyan egyszerű, attól félek.
21
00:05:08,073 --> 00:05:12,543
A fiuk teste amerikai földön volt,
22
00:05:12,578 --> 00:05:15,618
egy folyamatban lévő
rendőrségi nyomozás részeként.
23
00:05:15,647 --> 00:05:19,857
Maga találta meg a fiamat?
24
00:05:19,885 --> 00:05:23,055
Én voltam az első rendőr
a helyszínen, igen.
25
00:05:23,088 --> 00:05:27,798
Próbálta megmenteni?
26
00:05:27,826 --> 00:05:30,866
Sajnálom.
Nem tehettem semmit.
27
00:05:30,896 --> 00:05:32,766
El kell őt temetnem.
28
00:05:32,798 --> 00:05:36,538
Három nappal a halála után.
29
00:05:36,568 --> 00:05:38,538
Érti?
30
00:05:45,110 --> 00:05:46,550
Igen.
31
00:05:50,949 --> 00:05:53,389
Elnézést. Megbocsátanak egy percre?
32
00:06:32,491 --> 00:06:35,831
Mi van?
33
00:06:35,861 --> 00:06:37,631
Megtalálták Amos Miller kocsiját,
34
00:06:37,663 --> 00:06:40,833
pár tömbre a vegyeskereskedéstől.
35
00:06:40,866 --> 00:06:43,768
- Ha hozzáférése a határnaplóhoz?
- Hogyne.
36
00:06:43,802 --> 00:06:47,442
Mit keres?
37
00:06:47,473 --> 00:06:50,773
Meg akarom nézni, hogy
Amos Miller mikor lépte át
38
00:06:50,809 --> 00:06:53,879
és hogy egyedül volt-e.
39
00:07:12,631 --> 00:07:14,171
Te jó ég.
Hála istennek ébren vagy.
40
00:07:15,868 --> 00:07:17,905
Miért vagy így öltözve?
Tudod, mennyi az idő?
41
00:07:17,936 --> 00:07:19,736
Nem megyek suliba.
42
00:07:19,771 --> 00:07:23,211
Családi szórakozás nap van.
43
00:07:23,242 --> 00:07:25,782
Oké...
44
00:07:25,811 --> 00:07:28,011
Figyelj...
45
00:07:28,046 --> 00:07:32,889
Tegnap este lefeküdtem
és valahol máshol ébredtem.
46
00:07:32,918 --> 00:07:34,658
Jenna.
47
00:07:34,686 --> 00:07:35,756
Érted, mire gondolok?
48
00:07:35,787 --> 00:07:39,230
Mintha teleportáltam volna
kicseszett alvás közben,
49
00:07:39,258 --> 00:07:42,760
mintha elmentem volna valahova
a szobámból.
50
00:07:42,794 --> 00:07:45,364
Felébredtem és sötét volt
51
00:07:45,384 --> 00:07:48,202
és biztos, hogy lépéseket hallottam,
vagy olyasmit, mint egy generátor.
52
00:07:48,233 --> 00:07:49,803
Nem vagyok 100%-ig biztos.
53
00:07:49,835 --> 00:07:51,575
Gondoltam, rá kellene jönnünk.
54
00:07:51,603 --> 00:07:54,011
Érted, mire gondolok?
És most változik.
55
00:07:54,039 --> 00:07:55,879
Mintha ez a dolog változna
és én...
56
00:07:55,908 --> 00:07:57,708
Nem tudom, ha visszamennék aludni.
57
00:07:57,743 --> 00:08:00,614
Henry...
Sajnálom, tényleg,
58
00:08:00,646 --> 00:08:03,116
de nekem csak...
59
00:08:03,148 --> 00:08:05,188
oda kell érnem.
60
00:08:05,217 --> 00:08:07,687
Mi bajod van?
Mit csinálsz?
61
00:08:07,719 --> 00:08:09,119
Mi folyik itt?
62
00:08:09,154 --> 00:08:10,994
Sütök.
63
00:08:11,023 --> 00:08:13,891
Oké, azt látom de abbahagynád
64
00:08:13,926 --> 00:08:16,126
és segítenél erre rájönni, kérlek?
65
00:08:16,161 --> 00:08:19,001
Nem segíthetek, rendben?
Ma nem.
66
00:08:19,031 --> 00:08:20,631
De ha fogsz egy habverőt,
67
00:08:20,666 --> 00:08:24,671
segíthetsz nekem sütni.
Terápiás. Ígérem.
68
00:08:24,703 --> 00:08:27,603
Nem segítek kicseszett sütiket sütni.
69
00:08:27,639 --> 00:08:30,009
Akkor azt hiszem, menned kellene.
70
00:08:33,879 --> 00:08:36,719
Jó.
71
00:08:36,748 --> 00:08:39,118
Az isten bassza meg.
72
00:08:41,219 --> 00:08:42,959
Legyen jó napja.
Viszlát legközelebb.
73
00:08:42,988 --> 00:08:45,628
Tessék. Nem kell sietni.
74
00:08:52,197 --> 00:08:54,197
Seggfejek.
75
00:08:54,232 --> 00:08:55,802
Nem éri meg a küzdelmet.
76
00:08:55,834 --> 00:08:57,604
Tartogatom az energiát
az ebédidős rohamra.
77
00:08:58,904 --> 00:09:00,704
Van szünete egyáltalán
ezen a helyen?
78
00:09:00,739 --> 00:09:03,009
Ezek jó műszakok.
79
00:09:03,041 --> 00:09:06,680
Értem. Bársegéd voltam
a Lodge-ban, középiskolában.
80
00:09:06,712 --> 00:09:08,282
Életem legkeményebb két hete volt.
81
00:09:08,313 --> 00:09:12,253
- Két hét, mi?
- Igen.
82
00:09:12,284 --> 00:09:16,124
Nézze, köszönetet akartam
mondani a tegnapért.
83
00:09:16,154 --> 00:09:17,794
Igen, nos...
84
00:09:17,823 --> 00:09:21,261
sosem gondoljuk, hogy ilyesmi
fog történni a saját gyerekünkkel.
85
00:09:23,362 --> 00:09:25,762
Jut eszembe, a magáé hogy van?
86
00:09:25,797 --> 00:09:27,367
Henry? Jól van.
87
00:09:27,399 --> 00:09:31,272
Igen? Okos lánynak tűnik.
Biztos az anyjára ütött.
88
00:09:32,904 --> 00:09:35,904
Talán.
89
00:09:35,941 --> 00:09:37,641
Akárhogy is, mennem kell.
90
00:09:37,676 --> 00:09:41,115
Véletlenül lehagyta a pitémet.
Mégsem.
91
00:09:41,146 --> 00:09:42,846
- Tessék.
- Köszönöm.
92
00:09:44,983 --> 00:09:46,823
Rendben, Bill.
Hadd adjam vissza a visszajárót.
93
00:09:46,852 --> 00:09:48,352
Tartsa meg. Borravaló.
94
00:09:50,088 --> 00:09:51,328
Ne legyen nevetséges.
95
00:09:51,356 --> 00:09:53,631
Elveszek 3 dollárt.
Úgy 20%.
96
00:09:58,430 --> 00:10:02,000
Beszélnünk kellene más lehetőségekről
a maga számára, itt Restonban.
97
00:10:02,034 --> 00:10:05,304
Ha vége a műszaknak,
nem ugrana be az autókereskedésbe?
98
00:10:05,337 --> 00:10:07,937
Cleo, kész a rendelés.
99
00:10:10,308 --> 00:10:13,379
Oké, igen.
Köszönöm, úgy lesz.
100
00:10:13,412 --> 00:10:16,250
Remek. Helyes.
Viszlát akkor.
101
00:10:16,281 --> 00:10:17,881
Oké.
102
00:10:20,285 --> 00:10:24,094
Nézzük meg közelebbről
a fő karaktereket.
103
00:10:24,122 --> 00:10:26,992
A gyötrődés, hogy egyedül
kell várakoznia,
104
00:10:27,025 --> 00:10:28,995
túl sok Vladimir számára.
105
00:10:29,027 --> 00:10:31,327
Fel kell ébresztenie
Estragont álmából.
106
00:10:31,363 --> 00:10:33,803
Most ha ezt a kapcsolatot szemléljük,
107
00:10:33,832 --> 00:10:37,102
rájövünk, mennyire is önző Vladimir,
108
00:10:37,135 --> 00:10:39,235
képtelen egyedül lenni.
109
00:10:44,376 --> 00:10:46,416
Az esszék csütörtökre esedékesek
mindenkitől.
110
00:10:46,445 --> 00:10:47,715
Nincs kivétel.
111
00:10:52,484 --> 00:10:54,054
Townes.
112
00:10:54,086 --> 00:10:57,693
Beszélnünk kell,
de nem itt, szóval...
113
00:11:01,760 --> 00:11:04,995
- Jössz?
- Szörnyen nézel ki.
114
00:11:05,030 --> 00:11:06,770
Kösz.
115
00:11:06,798 --> 00:11:08,398
És bűzlesz is.
116
00:11:08,433 --> 00:11:10,433
Mindig egyenesen kimondod, Townes.
117
00:11:10,469 --> 00:11:12,169
A higiénéd mindig kérdéses volt,
118
00:11:12,204 --> 00:11:13,474
de a szag, amit ma árasztasz,
119
00:11:13,505 --> 00:11:15,445
különösen zavaró.
120
00:11:15,474 --> 00:11:19,912
Ja, nem aludtam,
úgy egyáltalán, szóval...
121
00:11:19,945 --> 00:11:23,020
Townes!
Kérlek, hova mész?
122
00:11:23,048 --> 00:11:25,248
Órára kell mennem.
123
00:11:25,283 --> 00:11:28,383
Komolyan, van talán úgy két órám.
124
00:11:28,420 --> 00:11:31,690
Nekem is. Nézd, mit találtam.
125
00:11:33,792 --> 00:11:35,992
Mit?
126
00:11:36,027 --> 00:11:38,968
Szent szar.
Szabad?
127
00:11:38,997 --> 00:11:40,337
Te jó ég.
128
00:11:40,365 --> 00:11:42,165
Valaki kapja el!
129
00:11:46,505 --> 00:11:50,005
Ja, de van itt vagy száz
ebből a videóból.
130
00:11:50,041 --> 00:11:51,841
Biztos, hogy nem hamis?
131
00:11:51,877 --> 00:11:53,417
Ez itt más, azt hiszem.
132
00:11:53,445 --> 00:11:55,750
Még többet kell kutatnom,
hogy ki ezek az emberek,
133
00:11:55,781 --> 00:11:58,282
de Henry,
lehet, hogy nem vagy egyedül.
134
00:12:03,955 --> 00:12:08,325
Tegnap este
teleportáltam álmomban.
135
00:12:08,360 --> 00:12:10,830
Hogy érted?
136
00:12:10,862 --> 00:12:14,362
Mintha a tudatalattim...
137
00:12:14,399 --> 00:12:16,399
elvitte valahova a testem.
Nem tudom.
138
00:12:17,903 --> 00:12:20,473
Vagy valaki magához hívott téged.
139
00:12:20,505 --> 00:12:22,305
Mi?
140
00:12:22,340 --> 00:12:26,212
- Ez kibaszott ijesztő, Townes.
- Biztos, hogy nem álom volt?
141
00:12:26,244 --> 00:12:28,784
Valami zárt helyen ébredtem,
142
00:12:28,814 --> 00:12:31,054
szart se láttam
és megvágtam magam valamivel,
143
00:12:31,082 --> 00:12:32,922
szóval igen, nem éreztem álomnak.
144
00:12:32,951 --> 00:12:35,151
Oké, talán átnézhetjük
a robbanásokról szóló híreket,
145
00:12:35,187 --> 00:12:37,057
- hogy leszűkítsük a helyet.
- Nem, én nem...
146
00:12:37,088 --> 00:12:39,288
Nem volt... nem volt romboló.
147
00:12:39,324 --> 00:12:42,294
Más volt. Olyan volt...
148
00:12:42,327 --> 00:12:43,427
Könnyebb volt.
149
00:12:43,461 --> 00:12:47,897
Olyan, mintha a testem
elsodródott volna.
150
00:12:47,933 --> 00:12:49,203
Helyes.
151
00:12:49,234 --> 00:12:51,374
Ellazult állapotban voltál.
152
00:12:51,403 --> 00:12:54,003
A tested nem volt
kényszer hatása alatt.
153
00:12:54,039 --> 00:12:56,539
Ja, most kibaszottul az alatt van.
154
00:12:56,575 --> 00:12:58,515
Nem tudom, meddig vagyok
még képes ébren maradni.
155
00:12:58,543 --> 00:13:00,143
Kibaszottul fáradt vagyok.
156
00:13:00,178 --> 00:13:02,478
És mi lesz, ha elalszom, Townes?
157
00:13:02,514 --> 00:13:04,814
Szó szerint bárhol kiköthetek.
158
00:13:09,588 --> 00:13:12,888
Át...
159
00:13:12,924 --> 00:13:17,827
Át tudnál...
jönni hozzánk?
160
00:13:19,264 --> 00:13:21,534
Minden eshetőségre készen.
161
00:13:21,566 --> 00:13:23,236
Azt akarod, figyeljelek,
ahogy alszol?
162
00:13:25,503 --> 00:13:28,143
Azt hiszem igen.
163
00:13:28,173 --> 00:13:30,043
Mármint, a segítséged kell,
szóval ha...
164
00:13:30,075 --> 00:13:32,475
Mint... mint... egy barát?
165
00:13:35,480 --> 00:13:38,252
Igen. Mint barát.
166
00:13:40,619 --> 00:13:44,920
Barát, aki ismeri a tudományt
meg ilyeneket.
167
00:13:49,361 --> 00:13:53,331
Egyedül nem tudom
megcsinálni, szóval...
168
00:13:56,935 --> 00:13:58,975
Ott találkozunk...
169
00:13:59,004 --> 00:14:02,504
hat után.
170
00:14:02,540 --> 00:14:04,910
- Oké?
- Oké.
171
00:14:04,943 --> 00:14:06,513
Oké.
172
00:14:15,253 --> 00:14:17,053
Eltűnök innen.
173
00:14:17,088 --> 00:14:19,058
Ha van eszed, te is így teszel.
174
00:14:19,090 --> 00:14:21,130
Megölte őt.
175
00:14:24,229 --> 00:14:26,399
Elvitte Tristant és megölte őt.
176
00:14:26,431 --> 00:14:28,171
Dom, menekülnöd kell.
177
00:14:28,199 --> 00:14:31,907
Rendben?
Összecsomagolsz és eltűnsz.
178
00:14:31,937 --> 00:14:33,637
Elmondta, hol találom meg.
179
00:14:33,672 --> 00:14:35,442
- Visszaszerzem a fiam.
- Nem, nem.
180
00:14:35,473 --> 00:14:38,911
Dom, nem lehet, oké?
Ez csapda. Te is tudod.
181
00:14:38,944 --> 00:14:41,084
Ezért kell a segítséged.
182
00:14:44,082 --> 00:14:45,452
Nem.
183
00:14:45,483 --> 00:14:48,625
Felnyitottak. Te is láttad.
184
00:14:48,653 --> 00:14:51,023
Ugyanezt fogják tenni Tristannal.
185
00:14:51,056 --> 00:14:52,526
Nincs rá okuk, hogy bántsák.
186
00:14:52,557 --> 00:14:54,597
Nincs rá bizonyíték,
hogy a teleportálás genetikus.
187
00:14:54,626 --> 00:14:58,966
Tristan lehet a bizonyíték.
188
00:14:58,997 --> 00:15:00,997
Ők ezt gondolják.
189
00:15:06,338 --> 00:15:09,339
Mi ez a hely? Tudod?
190
00:15:09,374 --> 00:15:14,542
Ja, ja. Ez egy másik
gravitációs hullám obszervatórium.
191
00:15:14,579 --> 00:15:16,679
Mint amilyenben én voltam.
192
00:15:16,715 --> 00:15:18,355
Ugyanolyan.
193
00:15:18,383 --> 00:15:21,053
Kibaszott idióta vagy,
ha bemész oda.
194
00:15:21,086 --> 00:15:22,556
Segíts nekem.
195
00:15:26,624 --> 00:15:28,124
Kérlek.
196
00:15:33,031 --> 00:15:34,501
Picsába.
197
00:15:34,532 --> 00:15:36,572
Vigyázz magadra.
198
00:15:44,542 --> 00:15:47,282
Franc, franc, franc, franc.
199
00:16:21,279 --> 00:16:24,550
- Meddig tart még?
- Ennyire siet?
200
00:16:24,582 --> 00:16:28,392
Randy, a Lodge még egy
darabig nem nyit ki.
201
00:16:29,354 --> 00:16:33,224
De kocsma kvíz estéken
korán nyitnak.
202
00:16:42,400 --> 00:16:44,740
Megtalálta, amit keresett?
203
00:16:47,372 --> 00:16:49,412
Igen, mind a magáé.
204
00:17:07,659 --> 00:17:08,759
Walker rendőr?
205
00:17:08,793 --> 00:17:10,293
Van pár rossz hírem.
206
00:17:10,328 --> 00:17:12,168
A Miller kölyök belépéséről
nincs feljegyzés.
207
00:17:12,197 --> 00:17:14,337
Biztonság kedvéért
visszanéztem pár hónapot.
208
00:17:14,365 --> 00:17:16,265
Van valami a járműből?
209
00:17:16,301 --> 00:17:18,541
Rejtek autó.
210
00:17:18,570 --> 00:17:20,640
Úgy néz ki a túladagoltunk
esetleg csempész volt.
211
00:17:20,672 --> 00:17:23,072
A mennoniták drogot csempésznek?
212
00:17:32,717 --> 00:17:34,187
Ott van?
213
00:17:34,219 --> 00:17:36,319
Ja, át tudná...
214
00:17:36,354 --> 00:17:40,289
Át tudná emailezni a naplókat,
hogy magam is megnézhessem?
215
00:17:40,325 --> 00:17:42,225
Igen, megkapja.
216
00:17:49,434 --> 00:17:52,504
Hé, Jenna.
217
00:17:52,537 --> 00:17:54,577
Rossz, igaz?
218
00:17:56,174 --> 00:17:58,145
- Szerintem...
- Te jó ég.
219
00:17:58,176 --> 00:17:59,346
Segítenél, kérlek?
220
00:17:59,377 --> 00:18:03,246
Van egy állásinterjúm...
mármint, azt hiszem, állásinterjú.
221
00:18:03,281 --> 00:18:04,521
Egész biztos vagyok benne.
222
00:18:04,549 --> 00:18:06,349
A Bill Boone Motorsnál.
223
00:18:06,384 --> 00:18:07,584
Tényleg?
224
00:18:07,619 --> 00:18:10,819
Apád nem kedveli Billt, igaz?
225
00:18:10,855 --> 00:18:12,595
Mindig voltak egymással problémáik.
226
00:18:12,624 --> 00:18:15,464
Majd elmondom Thomasnak,
ha itt az ideje.
227
00:18:15,493 --> 00:18:16,733
Még meg sem kaptam, az állást.
228
00:18:16,761 --> 00:18:19,131
Mit fogsz csinálni, kocsikat adsz el?
229
00:18:19,164 --> 00:18:20,904
Azt hiszem. Vagy ez, vagy, érted,
230
00:18:20,932 --> 00:18:23,872
újratöltöm a kávé-
és rágcsagépeket.
231
00:18:23,902 --> 00:18:25,272
Ebben legalább van tapasztalatom.
232
00:18:25,303 --> 00:18:27,673
Odaadnád azt a blúzt?
233
00:18:29,507 --> 00:18:32,247
Mi történt...
mi történt a kezeddel?
234
00:18:32,277 --> 00:18:34,147
Megégettem magam.
235
00:18:34,179 --> 00:18:35,919
Hülyeség volt. Nem gondolkodtam.
236
00:18:35,947 --> 00:18:37,917
Jól vagy? Akarod, hogy
tegyek rá egy kis aloét?
237
00:18:37,949 --> 00:18:39,919
Nem, jól van.
238
00:18:43,788 --> 00:18:45,688
Nagyon kellene a segítséged.
239
00:18:45,723 --> 00:18:49,162
Nem vehetem fel egyik cuccot sem,
ha próbálom megkapni az állást.
240
00:18:49,194 --> 00:18:51,664
Eljönnél velem vásárolni?
241
00:18:51,696 --> 00:18:54,936
Kicsit kimozdulunk a házból.
242
00:18:54,966 --> 00:18:57,806
Nem, kösz. Nem érzem jól magam.
243
00:18:57,835 --> 00:19:02,345
Nem tart sokáig, ígérem.
Megkérném Henryt, de...
244
00:19:02,373 --> 00:19:04,773
de a kapucnis pulóverek
és a szarkazmus nem volt a stílusom,
245
00:19:04,793 --> 00:19:06,549
még a '90-es években sem.
246
00:19:08,646 --> 00:19:11,586
Várj, szóval Henry Coles veled volt?
247
00:19:11,616 --> 00:19:13,216
Igen.
248
00:19:13,251 --> 00:19:15,756
Mi... Érted.
249
00:19:17,322 --> 00:19:18,422
De azután, nem is tudom.
250
00:19:18,456 --> 00:19:21,898
Azt hiszem, nem igazán
emlékszem sokra.
251
00:19:21,926 --> 00:19:24,266
Legalább emlékszel a jó részre.
252
00:19:24,295 --> 00:19:25,935
Szóval, nem...
253
00:19:25,964 --> 00:19:28,234
Nem emlékszel, hogy megütöttek?
254
00:19:28,266 --> 00:19:30,866
Ja, vannak villanások hébe-hóba.
255
00:19:30,902 --> 00:19:33,242
Az orvosok szerint a rövidtávú
memóriavesztés normális,
256
00:19:33,271 --> 00:19:34,741
de majd visszatér.
257
00:19:34,772 --> 00:19:38,341
Mintha valami kiváltaná,
vagy ilyesmi.
258
00:19:38,376 --> 00:19:40,846
Ember, ez olyan elfuserált.
259
00:19:44,282 --> 00:19:46,882
Ja, szóval, a Lincoln szétcseszte
a lányok mosdóját, mi?
260
00:19:46,918 --> 00:19:48,458
- Aha.
- Ezzel mi van, haver?
261
00:19:48,486 --> 00:19:50,386
- A legrosszabb szívatás.
- Mesélj róla.
262
00:19:50,421 --> 00:19:52,753
Vissza fogunk vágni érte.
Van rá pár jó tervünk.
263
00:19:52,790 --> 00:19:54,330
- Igen?
- Aha.
264
00:19:54,359 --> 00:19:56,759
Mármint, nem Lindsay Morgan, de...
265
00:19:56,794 --> 00:20:00,634
Picsába, el is felejtettem.
266
00:20:00,665 --> 00:20:01,805
Meddig randiztatok?
267
00:20:01,833 --> 00:20:04,907
Három hónapig, míg rávettem,
hogy küldjön meztelen képet.
268
00:20:04,936 --> 00:20:06,006
Igaz?
269
00:20:06,037 --> 00:20:08,507
Ez nem igazi szívatás.
270
00:20:08,539 --> 00:20:10,479
Tesó, miről beszélsz?
271
00:20:10,508 --> 00:20:12,808
A bátyja volt a Lincoln
kibaszott csapatkapitánya.
272
00:20:12,844 --> 00:20:15,514
Beborult agyába, mikor elküldtem
neki a képeket.
273
00:20:15,546 --> 00:20:17,886
Nem is merte elmondani senkinek.
274
00:20:17,915 --> 00:20:19,785
Lezúztuk őket.
275
00:20:19,817 --> 00:20:23,827
Nagy kibaszás volt.
276
00:20:23,855 --> 00:20:26,925
Haver, jól vagy?
277
00:20:26,958 --> 00:20:30,360
Ja, csak melegem van.
278
00:20:30,395 --> 00:20:32,995
Kicsit melegem van.
279
00:20:33,031 --> 00:20:35,271
Minden rendben?
280
00:20:35,300 --> 00:20:38,270
Aha, csak kicsit meleg van idebent.
281
00:20:38,303 --> 00:20:40,473
Megnézem a termosztátot.
282
00:20:40,505 --> 00:20:43,777
De fel kell készülnöd a fizikoterápiára
és még kellenek a vérminták is
283
00:20:43,808 --> 00:20:46,048
Dr. Halpertnek, szóval,
ki kell rúgnom titeket, srácok.
284
00:20:46,077 --> 00:20:48,317
Még csak 20 perce vagyunk itt.
285
00:20:48,346 --> 00:20:50,616
Holnap visszajöhettek.
286
00:20:50,648 --> 00:20:52,048
Később jövünk, ember.
287
00:20:52,083 --> 00:20:53,853
- Ja később, ember.
- Ja, később, tesó.
288
00:20:53,885 --> 00:20:55,889
- Viszlát, tesó.
- Hamarosan jobban leszel.
289
00:20:55,920 --> 00:20:57,660
Kösz.
290
00:20:59,524 --> 00:21:01,694
Izzadni kezdtem.
291
00:21:01,726 --> 00:21:03,996
Ne aggódj. Rájövünk, mi a baj.
292
00:21:04,028 --> 00:21:07,296
- Megnézem a lábaidat.
- Rendben. Oké.
293
00:21:14,105 --> 00:21:17,980
Baleseted volt.
Megtörténik, míg a tested átáll.
294
00:21:18,009 --> 00:21:22,582
Csak ragaszkodj a bélprogramhoz.
Oké?
295
00:21:22,613 --> 00:21:24,653
Tegyünk rendbe téged.
296
00:21:33,124 --> 00:21:36,694
Helló?
297
00:21:36,728 --> 00:21:39,728
Jenna?
298
00:21:39,764 --> 00:21:43,034
Anya?
299
00:21:43,067 --> 00:21:45,307
Csak mi vagyunk.
300
00:21:47,071 --> 00:21:48,941
Mit csinálsz?
301
00:21:49,189 --> 00:21:51,059
Bent vagyunk.
302
00:21:54,679 --> 00:21:57,849
Kész.
303
00:21:57,882 --> 00:22:00,482
Oké.
304
00:22:00,518 --> 00:22:02,418
Ne feledd, első dolgod,
hogy hívsz engem.
305
00:22:02,453 --> 00:22:06,023
Megkeresem a pozíciódat és
módot találok, hogy visszahozzalak.
306
00:22:06,057 --> 00:22:07,227
Az micsoda?
307
00:22:07,247 --> 00:22:10,464
A zsebpénzem, arra az esetre, ha valami
történik, vagy kell, hogy visszajuss.
308
00:22:10,495 --> 00:22:13,933
- 283 dollár.
- Ez rossz ötlet.
309
00:22:13,965 --> 00:22:15,665
Nem, ez előkészület.
310
00:22:15,700 --> 00:22:19,440
Marihuánát szívni, az rossz ötlet.
311
00:22:19,470 --> 00:22:22,440
Ez rögzíti a pulzusod
és a vérnyomásod,
312
00:22:22,473 --> 00:22:24,773
így jobban megértjük,
mi történik közvetlenül előtte.
313
00:22:24,809 --> 00:22:26,479
A dzsekid...
314
00:22:26,511 --> 00:22:30,651
a dzsekid is magadon kell hagynod,
biztos, ami biztos.
315
00:22:30,681 --> 00:22:33,921
Itt van naptej...
316
00:22:33,951 --> 00:22:37,991
és egy energiaszelet.
317
00:22:38,022 --> 00:22:40,162
Ejtőernyőd
és búvárfelszerelésed is van?
318
00:22:40,191 --> 00:22:42,662
Nem, azok nincsenek.
Most feküdj le.
319
00:22:46,898 --> 00:22:49,638
Nem hagysz magamra, ugye?
320
00:22:49,667 --> 00:22:51,767
Nem megyek sehova.
321
00:22:55,206 --> 00:22:58,446
A nővérem ezt használja utazáskor,
ha kölcsön akarod venni.
322
00:22:58,476 --> 00:23:00,716
Bár nem tarthatod meg.
Vissza kell adnod.
323
00:24:28,599 --> 00:24:29,869
Francba.
324
00:24:29,901 --> 00:24:32,141
Mi történt? Merre voltál?
325
00:24:32,169 --> 00:24:35,269
Ugyanazon a helyen,
ahol legutóbb.
326
00:24:35,306 --> 00:24:37,806
Biztos, hogy egy lomtárban.
327
00:24:40,111 --> 00:24:42,051
Habár nem tudom.
328
00:24:42,079 --> 00:24:43,919
Volt ott egy kép...
329
00:24:43,948 --> 00:24:45,218
egy kislányról.
330
00:24:45,249 --> 00:24:46,989
Másik teleportáló?
331
00:24:47,018 --> 00:24:48,718
Nem tudom. Nem hiszem.
332
00:24:48,753 --> 00:24:51,727
Ha a tested ugyanarra a helyre vitt,
annak oka kell, hogy legyen.
333
00:24:51,756 --> 00:24:54,560
Talán vannak ott más hozzád
hasonlók is. Vissza kell menned.
334
00:24:54,592 --> 00:24:56,162
Lószart.
335
00:24:56,193 --> 00:24:58,533
Volt ott valaki,
az ajtó másik oldalán
336
00:24:58,563 --> 00:25:00,763
és biztos vagyok benne, hogy
fegyvere volt, szóval nem.
337
00:25:00,798 --> 00:25:04,574
Van értelme. Intézményeknél, ahol
kiemelkedő képességű emberek vannak,
338
00:25:04,602 --> 00:25:06,702
ott nagyfokú a biztonság.
339
00:25:06,737 --> 00:25:09,906
Ez nem valami kibaszott, mágikus,
tudományos labor, Townes.
340
00:25:09,941 --> 00:25:12,042
- Ezt nem tudhatod.
- Mi van, ha a kislánynak
341
00:25:12,076 --> 00:25:13,746
azon a képen
a segítségedre van szüksége?
342
00:25:13,778 --> 00:25:17,652
- Bajban lehet.
- Jézus Krisztus.
343
00:25:17,682 --> 00:25:18,982
- Hé!
- Hagyd abba.
344
00:25:19,002 --> 00:25:20,986
- Nem menekülhetsz el előle.
- Townes, az csak...
345
00:25:21,018 --> 00:25:22,688
Szuperhős vagy. Ez a kötelességed.
346
00:25:22,720 --> 00:25:25,120
Utoljára mondom, Townes,
347
00:25:25,156 --> 00:25:27,026
nem vagyok
egy kibaszott szuperhős, oké?
348
00:25:27,058 --> 00:25:28,328
- De az vagy...
- Fogd be!
349
00:25:28,359 --> 00:25:30,829
Csak fog be!
350
00:25:30,861 --> 00:25:32,101
Azt hiszed, ez vicces?
351
00:25:32,129 --> 00:25:33,729
Nem te voltál a kocsiban!
352
00:25:33,764 --> 00:25:34,934
Nem te voltál ott, mikor...
353
00:25:34,966 --> 00:25:36,766
Milyen kocsi?
354
00:25:38,903 --> 00:25:40,243
Csak...
355
00:25:41,872 --> 00:25:44,740
Nem vagy...
Nem vagy a haverom.
356
00:25:44,775 --> 00:25:47,345
Még barátok sem vagyunk.
Alig ismerjük egymást
357
00:25:47,378 --> 00:25:49,878
és amúgy számomra ez nem játék.
358
00:25:49,914 --> 00:25:51,914
Ez az életem. Nekem ez valóság.
359
00:25:51,949 --> 00:25:54,049
Felfogod ezt?
360
00:25:54,085 --> 00:25:57,055
Aha. Igen.
361
00:25:59,256 --> 00:26:00,956
Townes...
362
00:26:00,992 --> 00:26:03,162
Oké, én csak...
363
00:26:03,194 --> 00:26:04,794
- Townes...
- Igen.
364
00:26:04,829 --> 00:26:06,099
Oké, Townes, csak...
365
00:26:06,130 --> 00:26:08,600
Townes, kérlek, várj egy percet.
366
00:26:08,633 --> 00:26:11,103
Csak...
367
00:26:11,135 --> 00:26:13,605
Picsába.
368
00:26:13,638 --> 00:26:15,338
Vennél tőlem egy kocsit?
369
00:26:17,174 --> 00:26:19,744
Egy közepes szedánt, talán.
370
00:26:19,777 --> 00:26:20,877
Közepes?
371
00:26:20,911 --> 00:26:22,681
Mit szólsz ehhez
a hosszított fülkés,
372
00:26:22,713 --> 00:26:24,253
teletankolt kamionhoz?
373
00:26:24,281 --> 00:26:25,921
Tudod egyáltalán, mit jelent?
374
00:26:25,950 --> 00:26:29,722
Egyáltalán nem.
Persze, hogy nem.
375
00:26:29,754 --> 00:26:34,088
- Túl kihívó?
- Tökéletesen kihívó.
376
00:26:34,125 --> 00:26:36,365
Csak azt akarom, hogy Henry
büszke legyen rám.
377
00:26:36,394 --> 00:26:37,764
Hülyeségnek hangzik?
378
00:26:37,795 --> 00:26:40,135
Tudom annak, de...
379
00:26:40,164 --> 00:26:42,704
Néha azt hiszem, hogy ő, érted,
380
00:26:42,733 --> 00:26:44,233
szégyell... mindegy,
381
00:26:44,268 --> 00:26:47,368
ez megfelelő lesz.
382
00:26:47,405 --> 00:26:49,345
Csak hozd, hogy mehessünk.
383
00:26:54,445 --> 00:26:56,915
Édesem, jól vagy?
384
00:26:56,947 --> 00:26:59,047
Jól.
385
00:26:59,083 --> 00:27:01,887
- Nem vagy jól. Mi a baj?
- Nem, tényleg, jól vagyok.
386
00:27:01,919 --> 00:27:04,659
Csak nem akarok itt lenni.
Haza akarok menni.
387
00:27:05,823 --> 00:27:08,793
Oké, hozom a cuccaim.
388
00:27:11,095 --> 00:27:13,295
Tényleg jól néz ki.
389
00:27:15,800 --> 00:27:18,340
Vennék tőled egy igen drága autót.
390
00:27:21,872 --> 00:27:23,972
Gyere ide.
391
00:27:33,150 --> 00:27:35,350
Miért nem mentél ma iskolába?
392
00:27:37,288 --> 00:27:39,388
Ez a nap az...
393
00:27:39,423 --> 00:27:41,893
mikor anyut diagnosztizálták.
394
00:27:47,865 --> 00:27:50,335
Kikért az iskolából...
395
00:27:50,367 --> 00:27:54,207
és azt mondta, családi szórakozás nap.
396
00:27:57,074 --> 00:27:59,444
Elmentünk jégkorizni és elmentünk...
397
00:27:59,477 --> 00:28:01,047
elmentünk moziba,
398
00:28:01,078 --> 00:28:05,418
ki nevet a végént játszottunk
és pizzát rendeltünk.
399
00:28:08,052 --> 00:28:10,852
És aztán...
400
00:28:10,888 --> 00:28:12,388
vacsora után...
401
00:28:12,423 --> 00:28:15,193
elmondta nekünk, hogy beteg.
402
00:28:15,226 --> 00:28:18,066
Korai Alzheimer-kór.
403
00:28:18,095 --> 00:28:20,765
Nem akarta, hogy aggódjunk.
404
00:28:20,798 --> 00:28:23,498
Azt mondta, azt akarta,
405
00:28:23,534 --> 00:28:26,434
legyen egy tökéletes nap,
mielőtt elfelejti.
406
00:28:26,470 --> 00:28:28,840
A papád miért nincs ma veled?
407
00:28:28,873 --> 00:28:32,173
Néha azt hiszem,
nem akar róla beszélni.
408
00:28:32,209 --> 00:28:35,209
Állandóan róla beszél.
409
00:28:35,246 --> 00:28:37,746
Kettőtökről beszél,
410
00:28:37,782 --> 00:28:40,052
az ő őrült tudósáról.
411
00:28:40,084 --> 00:28:43,954
Arról, hogy órákat töltötök
a konyhában, sütögetve,
412
00:28:43,988 --> 00:28:47,928
összekeverve a hozzávalókat
titkos receptekkel álltok elő.
413
00:28:47,958 --> 00:28:50,758
Ezért szerettem bele.
414
00:28:50,795 --> 00:28:53,495
Ahogy kettőtökről beszélt.
415
00:28:53,531 --> 00:28:57,131
Mondta, hogy szoktatok
készíteni valami kakaó...
416
00:28:57,168 --> 00:28:58,868
Kakaós keksz meglepetés.
417
00:28:58,903 --> 00:29:00,773
Kakaós keksz meglepetés.
418
00:29:00,805 --> 00:29:02,805
Ezt próbáltam készíteni ma.
419
00:29:02,840 --> 00:29:04,910
Milyen a kakaós keksz meglepetés?
420
00:29:04,942 --> 00:29:08,112
Fahéjas keksz, csokoládé darabokkal.
421
00:29:08,145 --> 00:29:10,415
Ennyi.
422
00:29:10,447 --> 00:29:12,287
Azt hittem én találtam ki.
423
00:29:12,316 --> 00:29:14,156
Aztán a mamám...
424
00:29:14,185 --> 00:29:18,425
nem akarta, hogy tudjam,
ez egy receptből való, ezért...
425
00:29:18,455 --> 00:29:20,825
ő javasolta a nevet.
426
00:29:20,858 --> 00:29:23,758
Bámulatos nőnek tűnik.
427
00:29:26,397 --> 00:29:29,337
Az volt.
428
00:30:19,650 --> 00:30:21,950
Eddie, el sem hiszem,
hogy ezt a szart issza..
429
00:30:21,986 --> 00:30:26,896
Maga mit iszik?
430
00:30:26,924 --> 00:30:29,594
Chilei vöröset, főleg.
431
00:30:29,627 --> 00:30:33,597
Szóval, mit fog csinálni,
ha kikerül innen?
432
00:30:33,631 --> 00:30:37,431
Nem tudom.
Visszamegyek melózni.
433
00:30:37,468 --> 00:30:40,368
Gondolja, hogy Bill visszaveszi?
434
00:30:40,404 --> 00:30:42,174
Azok után, amit Clayjel tett?
435
00:30:42,206 --> 00:30:44,346
Nem én...
436
00:30:44,366 --> 00:30:45,606
Nézze...
437
00:30:45,643 --> 00:30:47,113
Nem tudom, mit fog tenni,
438
00:30:47,144 --> 00:30:48,584
de Bill megértő ember.
439
00:30:48,612 --> 00:30:53,352
Mi van Jeremiah Millerrel?
Ő is olyan megértő?
440
00:30:54,685 --> 00:30:56,885
Nem tudom, ki az.
441
00:30:56,921 --> 00:30:58,621
A Miller farmról.
442
00:30:58,656 --> 00:31:01,396
A Boone Motors nem vele üzletel?
443
00:31:01,425 --> 00:31:03,625
Nem.
444
00:31:03,661 --> 00:31:05,501
De.
445
00:31:05,529 --> 00:31:07,629
Úgy értem, használt kocsikat
szoktunk venni onnan,
446
00:31:07,665 --> 00:31:10,165
de én csak a sofőr vagyok.
447
00:31:13,203 --> 00:31:15,003
Mennem kell.
448
00:31:15,039 --> 00:31:16,439
Várjon.
449
00:31:20,177 --> 00:31:22,077
Kösz a társaságot, Eddie.
450
00:31:27,084 --> 00:31:29,384
Valaki kapja el!
451
00:31:36,961 --> 00:31:38,961
Oké. Istenem, ezek a körmök.
452
00:31:38,996 --> 00:31:40,366
- Nem, nem.
- Rendben van?
453
00:31:40,397 --> 00:31:42,337
Semmi baj. Csak dugd el őket.
454
00:31:44,234 --> 00:31:46,034
Szépek. Csak ideges vagy.
455
00:31:46,070 --> 00:31:48,704
Ti vásárolni voltatok, vagy ilyesmi?
456
00:31:48,739 --> 00:31:50,539
Jenna segített nekem.
457
00:31:50,574 --> 00:31:52,944
Oké. Rohannom kell.
Kívánj szerencsét.
458
00:31:52,977 --> 00:31:54,277
- Sok szerencsét.
- Oké.
459
00:31:54,311 --> 00:31:57,281
Azt sem tudom, mit csinálsz, szóval...
460
00:31:57,314 --> 00:31:58,914
Állásinterjúm van,
461
00:31:58,949 --> 00:32:01,424
de nem akarok balszerencsét,
így majd elmondom, ha hazaértem.
462
00:32:01,452 --> 00:32:03,192
Szeretlek.
463
00:32:03,220 --> 00:32:05,090
Szia.
464
00:32:11,628 --> 00:32:15,128
Nem kellett volna ezt csinálnod.
465
00:32:15,165 --> 00:32:17,565
Mit?
466
00:32:17,601 --> 00:32:21,276
Ellökni magadtól anyádat. Ő...
csak segíteni próbál.
467
00:32:23,407 --> 00:32:27,483
Szóval eltöltöttél pár órát
ruhákat próbálni anyámmal
468
00:32:27,511 --> 00:32:30,949
és most azt hiszed,
ismered az egész kibaszott életem.
469
00:32:32,449 --> 00:32:35,989
Csak azt mondom, ő itt van.
470
00:32:36,020 --> 00:32:39,560
Nem kell odaégetned még pár sütit?
471
00:32:39,590 --> 00:32:43,028
Tudod, nem te vagy az egyetlen,
akinek szar az élete.
472
00:32:43,060 --> 00:32:45,000
Ó, sajnálom.
473
00:32:45,029 --> 00:32:46,669
Te sem tudsz aludni,
474
00:32:46,697 --> 00:32:49,137
különben teleportálsz egy
ijesztő helyre éjszaka?
475
00:32:49,166 --> 00:32:52,405
Nem, legalább engem érdekel,
mi történik veled.
476
00:32:52,436 --> 00:32:56,510
Te pedig meg sem kérdeztél engem.
Ma van a napja, hogy anyu...
477
00:32:58,242 --> 00:32:59,442
Én csak...
478
00:33:00,711 --> 00:33:02,681
Nekem is nehéz napom van.
479
00:33:02,713 --> 00:33:07,189
És el kellene mondanod Cleónak,
mi van veled, mert ő itt van
480
00:33:07,217 --> 00:33:09,317
és nem kell egyedül végigcsinálnod
481
00:33:09,353 --> 00:33:11,623
és ez valami. Ez rengeteg.
482
00:33:14,058 --> 00:33:16,198
Nem bízol eléggé a mamádban.
483
00:33:31,175 --> 00:33:32,745
Hali srácok. Clay Boone vagyok.
484
00:33:32,776 --> 00:33:34,776
A balesetem után én...
485
00:33:38,849 --> 00:33:41,219
Én ezt nem csinálom.
486
00:33:41,251 --> 00:33:44,091
Clay, a videó a legfontosabb rész.
487
00:33:44,121 --> 00:33:46,061
Ha az emberek megnézik,
még többet adományoznak.
488
00:33:46,090 --> 00:33:47,790
Nekünk nem kell pénz.
489
00:33:47,825 --> 00:33:49,665
Mindenkinek szüksége van pénzre,
Clay.
490
00:33:49,693 --> 00:33:53,763
Az ilyen kórház őrülten drága.
491
00:33:53,797 --> 00:33:55,797
Az emberek segíteni akarnak.
492
00:33:58,469 --> 00:34:00,069
Idejönnél egy percre?
493
00:34:04,408 --> 00:34:06,148
Hé.
494
00:34:08,145 --> 00:34:10,215
Hiányzol.
495
00:34:11,748 --> 00:34:14,219
- Clay...
- Mindenki elment.
496
00:34:14,251 --> 00:34:18,251
Az esti medikusok
még pár óráig nem jönnek.
497
00:34:18,288 --> 00:34:21,788
Csak te és én. Van egy kis időnk.
498
00:34:21,825 --> 00:34:25,065
Ugyan, a régi idők emlékére.
499
00:34:26,363 --> 00:34:29,498
- Megőrülök idebent.
- Nem hinném.
500
00:34:33,871 --> 00:34:36,211
Miért vagy itt egyáltalán?
501
00:34:36,240 --> 00:34:37,370
A Kickstarter, Clay.
502
00:34:37,407 --> 00:34:39,377
Persze.
503
00:34:39,409 --> 00:34:41,749
Akkor gratulálhatsz magadnak.
504
00:34:41,778 --> 00:34:43,478
Tettél valami nagyon jót a kripliért.
505
00:34:43,514 --> 00:34:45,114
Biztos jól érzed magad.
506
00:34:45,149 --> 00:34:47,649
Most viccelsz?
507
00:34:47,684 --> 00:34:50,124
Te csaltál meg engem, Clay,
508
00:34:50,154 --> 00:34:53,558
szóval nem, nem igazán
érzem jól magam jelenleg,
509
00:34:53,590 --> 00:34:55,790
de azért vagyok itt, mert még
mindig a barátod vagyok.
510
00:34:55,826 --> 00:34:59,596
Nem a barátságodat akarom.
511
00:34:59,630 --> 00:35:00,760
Seggfej vagy, tudod?
512
00:35:00,797 --> 00:35:03,537
Te meg egy kibaszott kefélőgép.
513
00:35:03,567 --> 00:35:05,737
Én legalább még tudok kefélni.
514
00:35:05,769 --> 00:35:08,509
Sok szerencsét azzal.
515
00:35:14,411 --> 00:35:17,151
Szia. Valaki kísérletezett.
516
00:35:22,452 --> 00:35:25,192
Odaégettem az egészet.
517
00:35:25,222 --> 00:35:27,162
Mit próbáltál készíteni?
518
00:35:30,527 --> 00:35:34,367
Kakaós keksz meglepetést.
519
00:35:34,398 --> 00:35:36,298
Anyának.
520
00:35:40,604 --> 00:35:43,844
Azt hittem, emlékszel a dátumra.
521
00:35:47,744 --> 00:35:49,684
Január hetedike.
522
00:35:53,417 --> 00:35:55,417
Ekkor...
523
00:35:55,452 --> 00:35:57,852
Ekkor mondta el nekem anyád.
524
00:35:57,888 --> 00:36:00,728
Én...
525
00:36:00,757 --> 00:36:04,227
Csak nekem másik a napja.
526
00:36:04,261 --> 00:36:07,301
Neked nem mondtuk el
egy ideig, mert...
527
00:36:12,836 --> 00:36:17,206
Maradt még a süti tésztából?
528
00:36:17,241 --> 00:36:20,281
Elhasználtam mindet, de...
529
00:36:20,310 --> 00:36:23,210
egyszerű a receptje.
530
00:36:23,247 --> 00:36:25,947
Ideje munkához látni, kölyök.
531
00:36:28,785 --> 00:36:31,385
Egy kicsit hosszú. Sajnálom.
532
00:36:31,421 --> 00:36:33,321
Tudja mit? Nincs rá szükségem.
533
00:36:34,691 --> 00:36:36,331
Azt hittem, ez állásinterjú.
534
00:36:36,360 --> 00:36:37,600
Sajnálom, biztos félreértettem.
535
00:36:37,628 --> 00:36:39,268
Nem, nekem nem kell papír,
536
00:36:39,296 --> 00:36:42,366
hogy meséljen valakiről,
vagy négyről.
537
00:36:42,399 --> 00:36:45,504
Olyasvalakit akarok, akiben megbízom
és amit ma az étkezdében láttam,
538
00:36:45,535 --> 00:36:47,005
az a jellemének bizonyítéka volt.
539
00:36:47,037 --> 00:36:50,708
Ezért akarom magát
az értékesítő csapatomba.
540
00:36:50,741 --> 00:36:52,711
Állást ajánl nekem?
541
00:36:52,743 --> 00:36:54,383
Nem kell most döntenie.
Gondolkodjon...
542
00:36:54,411 --> 00:36:55,911
Nem, nem, akarom.
543
00:36:55,946 --> 00:36:58,446
Úgy értem, szeretnék itt dolgozni.
544
00:36:58,482 --> 00:37:00,857
Remek. Reggel első dolgunk lesz
elmagyarázni,
545
00:37:00,877 --> 00:37:02,355
így menet közben tanul bele,
546
00:37:02,386 --> 00:37:05,324
- de addig is, tanulja meg az alapokat.
- Te jó ég.
547
00:37:05,355 --> 00:37:06,755
- Oké? Remekül fog menni.
- Oké.
548
00:37:06,790 --> 00:37:07,860
Új ruha?
549
00:37:07,891 --> 00:37:11,391
Te jó ég. Én...
550
00:37:11,428 --> 00:37:13,598
Gondoltam, visszaviszem,
ha nem kapom meg az állást.
551
00:37:13,630 --> 00:37:15,030
Olyan zavarban vagyok.
552
00:37:15,065 --> 00:37:17,465
Tudja mit? Várjon.
553
00:37:17,501 --> 00:37:18,941
Nem kell zavarban lennie.
554
00:37:25,075 --> 00:37:26,745
Nem, nem, én...
555
00:37:26,777 --> 00:37:28,677
Mondtam, nem kell adomány.
556
00:37:28,712 --> 00:37:31,580
Ez nem adomány.
Ez befektetés.
557
00:37:31,615 --> 00:37:34,383
Egynél több ruhára lesz szüksége.
558
00:37:34,418 --> 00:37:36,988
Ez rengeteg pénz.
559
00:37:37,020 --> 00:37:38,560
Hosszú ideig fogunk együtt dolgozni.
560
00:37:38,588 --> 00:37:42,927
Pár száz dollár semmi ahhoz képest,
amit hozni fog nekem.
561
00:37:44,328 --> 00:37:47,762
- Vissza fogom fizetni.
- Nincs rá szükség.
562
00:37:47,798 --> 00:37:51,703
Oké, visszafizeti.
Tudom, hogy örül neki.
563
00:37:53,036 --> 00:37:54,406
- Oké.
- Igen.
564
00:37:54,438 --> 00:37:56,478
Viszlát holnap.
565
00:37:56,506 --> 00:37:58,941
- Korán reggel.
- Igen.
566
00:38:36,847 --> 00:38:38,717
Csak nyugi.
567
00:38:38,749 --> 00:38:41,749
Nem akarok semmi bajt.
568
00:38:41,785 --> 00:38:43,755
Miért nem kocsikázunk egyet?
569
00:38:54,931 --> 00:38:57,771
Oké.
570
00:38:57,801 --> 00:39:00,601
SPL-70 U csuklók.
571
00:39:00,637 --> 00:39:02,707
35-ös féltengelyek.
572
00:39:02,739 --> 00:39:05,514
- Szia anya.
- Szia, édesem.
573
00:39:05,542 --> 00:39:08,747
Van egy perced?
Van valami, amiről...
574
00:39:08,779 --> 00:39:10,149
Amiről beszélni akarok veled.
575
00:39:10,180 --> 00:39:12,580
Persze. Jól jön egy kis szünet.
576
00:39:12,616 --> 00:39:14,656
Minden rendben?
577
00:39:17,087 --> 00:39:19,687
Igen, én...
578
00:39:20,924 --> 00:39:23,424
Van ez a dolog...
579
00:39:23,460 --> 00:39:26,060
amit nem...
580
00:39:26,096 --> 00:39:27,866
Milyen dolog?
581
00:39:27,898 --> 00:39:29,898
Bármi is az, nekem elmondhatod.
582
00:39:34,438 --> 00:39:36,078
Mi ez? Miért van ez nálad?
583
00:39:37,974 --> 00:39:39,714
Új állást kaptam.
584
00:39:39,743 --> 00:39:43,112
Te most az új értékesítőjét nézed
585
00:39:43,146 --> 00:39:46,446
a Bill Boone Motorsnak.
586
00:39:46,483 --> 00:39:48,723
- Mi?
- Tudom, hát nem remek?
587
00:39:48,752 --> 00:39:50,922
Persze meg kell tanulnom 152 oldalt
588
00:39:50,954 --> 00:39:54,824
ebből holnapra.
589
00:39:54,858 --> 00:39:57,528
Bocsánat, Bill Boone-nak
fogsz dolgozni?
590
00:39:59,463 --> 00:40:00,633
Nem, én csak...
591
00:40:00,664 --> 00:40:03,968
Úgy értem, gondolod,
hogy ez jó ötlet?
592
00:40:04,000 --> 00:40:05,970
Nos, tudom,
593
00:40:06,002 --> 00:40:08,102
tudom, mit mondanak róla,
de tényleg nem olyan rossz
594
00:40:08,138 --> 00:40:11,708
és tudod, jól jön most neki
az extra segítség, főleg...
595
00:40:11,741 --> 00:40:14,711
sok dolga van Clayjel.
596
00:40:14,744 --> 00:40:17,484
Igaz.
597
00:40:17,514 --> 00:40:20,884
Édesem, ez miattad csinálom.
598
00:40:20,917 --> 00:40:23,822
Nem kell aggódnunk az orvosi számlák,
vagy kihagyott konzultációk miatt.
599
00:40:23,854 --> 00:40:26,188
Szükséged van rám.
Szükségünk van egymásra
600
00:40:26,223 --> 00:40:30,757
és tudom, nem voltam ott,
közel sem eleget és most,
601
00:40:30,794 --> 00:40:33,664
mármint, mondhatod
az embereknek, hogy az anyád
602
00:40:33,697 --> 00:40:36,237
értékesítő és nem pincérnő.
603
00:40:36,266 --> 00:40:38,766
Anya, engem soha...
604
00:40:38,802 --> 00:40:42,742
Soha nem érdekelt ez.
605
00:40:42,772 --> 00:40:46,743
Persze, nem,
engem sem, csak...
606
00:40:48,078 --> 00:40:51,548
Nagyon büszke vagyok rád.
607
00:40:51,581 --> 00:40:52,621
Igen?
608
00:40:52,649 --> 00:40:54,249
Igen, ez remek.
609
00:40:54,284 --> 00:40:57,054
Ne szólj Thomasnak... még ne.
610
00:40:57,087 --> 00:40:58,657
Oké.
611
00:40:58,688 --> 00:41:02,726
Elnézést, mit is akartál
beszélni velem?
612
00:41:02,759 --> 00:41:04,259
Semmiség.
613
00:41:04,294 --> 00:41:06,934
Megegyeztünk, nincs titok.
614
00:41:06,963 --> 00:41:10,563
Tudom, csak...
615
00:41:10,600 --> 00:41:13,902
Nagyon fáradt vagyok.
Igazából nem aludtam egész éjjel,
616
00:41:13,937 --> 00:41:15,437
későig fenn voltam tanulni, szóval...
617
00:41:15,457 --> 00:41:18,872
- Biztos?
- Persze.
618
00:41:18,909 --> 00:41:21,049
Oké, itt vagyok,
ha szükséged van rám.
619
00:41:21,077 --> 00:41:24,847
- Oké.
- Pihenj egy kicsit édesem.
620
00:42:28,044 --> 00:42:30,844
Ember.
621
00:42:30,880 --> 00:42:32,850
Mizújs?
622
00:42:32,882 --> 00:42:36,584
Apa azt akarta, hozzak
neked valami rendes kaját.
623
00:42:36,620 --> 00:42:39,320
Kösz.
624
00:42:43,893 --> 00:42:46,693
Tessék.
625
00:42:46,730 --> 00:42:48,630
Mit csinálsz?
626
00:42:48,665 --> 00:42:49,905
Ez ketchup.
627
00:42:49,933 --> 00:42:51,974
Ja tudom, mi az. Nem kell
kinyitnod helyettem.
628
00:42:52,002 --> 00:42:55,072
A kezeim még működnek.
629
00:42:55,105 --> 00:42:56,305
- Ja, tudom.
- Bajnok vagyok.
630
00:42:56,339 --> 00:42:57,779
Három körzeti címem van.
631
00:42:57,807 --> 00:42:59,877
Nem kell a kibaszott segítséged.
632
00:42:59,909 --> 00:43:01,079
Haza akarok menni.
633
00:43:01,111 --> 00:43:02,981
Ja, Clay, fogsz is.
634
00:43:03,013 --> 00:43:06,120
- Csak még pár hét és aztán...
- Nem, holnap.
635
00:43:08,251 --> 00:43:10,567
Tényleg nem hiszem,
hogy ez jó ötlet.
636
00:43:10,587 --> 00:43:11,787
Csak most kezdődött a rehabod.
637
00:43:11,821 --> 00:43:15,889
Hívd fel apát és csak szólj neki,
hogy vigyen innen a pokolba!
638
00:43:44,721 --> 00:43:47,721
Bill.
639
00:43:47,757 --> 00:43:49,357
Beszélnünk kell.
640
00:44:28,732 --> 00:44:31,032
Bassza meg.
641
00:46:11,274 --> 00:46:12,274
Csukd be a szemed.
642
00:46:12,294 --> 00:46:14,294
Megcsináljuk a gyors varázs trükköt.
643
00:46:18,014 --> 00:46:20,014
Egy, kettő, három.
644
00:46:26,634 --> 00:46:27,834
Újra megpróbáljuk.
645
00:46:36,254 --> 00:46:39,554
Ez az ember...
csinált veled valamit?
646
00:46:40,974 --> 00:46:42,574
Adott neked valamit?
647
00:46:43,194 --> 00:46:44,794
Valamit enni, vagy inni?
648
00:46:45,214 --> 00:46:46,814
Csak pár cukorkát.
649
00:46:51,534 --> 00:46:52,734
Sajnálom, papa.
650
00:46:53,854 --> 00:46:56,254
- Haza akarok menni.
- Tudom.
651
00:46:56,474 --> 00:46:59,474
Haza foglak vinni.
Ki fogunk jutni innen.
652
00:47:01,494 --> 00:47:03,294
Vigyázni fogok rád, oké?
653
00:47:20,214 --> 00:47:21,414
Maradj itt.
654
00:47:26,834 --> 00:47:28,034
Állj hátrébb!
655
00:47:41,554 --> 00:47:42,854
Keresek egy kijáratot.
656
00:48:10,110 --> 00:48:12,610
Haza akarok menni, félek.
657
00:48:13,030 --> 00:48:14,230
Tudom.
658
00:48:17,250 --> 00:48:18,550
Tudom, kicsim.
659
00:48:26,465 --> 00:48:29,465
Ez fáj! Papa!
660
00:48:29,485 --> 00:48:31,585
Ez fáj! Papa!
661
00:48:32,605 --> 00:48:35,505
Ez fáj! Papa!
662
00:49:03,673 --> 00:49:05,173
Maga.
663
00:49:05,208 --> 00:49:07,208
Megölte a feleségemet.
664
00:49:07,243 --> 00:49:09,383
Engedjen el minket.
665
00:49:09,412 --> 00:49:11,452
Azt nem tehetem.
666
00:49:11,481 --> 00:49:15,181
Nem tőlem függ.
667
00:49:15,218 --> 00:49:16,518
Vigyen engem.
668
00:49:16,552 --> 00:49:19,322
A fiamat engedje el, kérem.
669
00:49:19,355 --> 00:49:22,425
Kezdjük azzal,
hogy leteszi a fegyvert.
670
00:49:24,093 --> 00:49:26,993
Tudja, mit fognak tenni vele?
671
00:49:27,030 --> 00:49:29,300
Megértem, hogy nyugtalan.
672
00:49:29,332 --> 00:49:32,202
Nem fogja túlélni.
673
00:49:32,235 --> 00:49:34,105
Lehet, nincs meg benne a gén.
674
00:49:34,137 --> 00:49:36,207
És ha mégis, évekbe telik,
675
00:49:36,239 --> 00:49:39,279
mielőtt a képessége kifejlődik.
676
00:49:39,308 --> 00:49:43,247
Egy jövőt ajánlok magának.
677
00:49:43,279 --> 00:49:45,449
Megadja magát,
678
00:49:45,481 --> 00:49:47,451
segít felnevelni a fiát.
679
00:49:47,483 --> 00:49:49,223
Még mindig lehet apa.
680
00:49:50,753 --> 00:49:52,653
Sokáig lehetnek együtt.
681
00:49:53,723 --> 00:49:56,023
Ő csak egy kisfiú.
682
00:49:56,059 --> 00:49:58,259
És mi gondját viseljük.
683
00:49:58,294 --> 00:50:00,694
Magával együtt.
Csak annyit kell tennie,
684
00:50:00,730 --> 00:50:04,200
hogy velünk jön.
Ne küzdjön, bízzon bennem.
685
00:50:04,233 --> 00:50:08,308
- Csak engedjen el minket.
- Ez nem így végződik.
686
00:50:08,337 --> 00:50:09,807
Maga is tudja.
687
00:50:11,240 --> 00:50:14,446
Tegye le a fegyvert
és jöjjön velem.
688
00:50:25,366 --> 00:50:26,666
Minden rendben lesz.
689
00:50:27,886 --> 00:50:29,286
Szeretlek, fiam.
690
00:50:32,106 --> 00:50:33,406
Annyira szeretlek.
691
00:50:39,635 --> 00:50:41,005
Ne, várjon!
692
00:51:13,384 --> 00:51:18,384
fordította: quinnell
quinnell.blog.hu