1 00:00:53,586 --> 00:00:55,456 Picsába. 2 00:01:12,510 --> 00:01:16,580 IMPULSE S01E04 - Élet/halál 3 00:02:53,973 --> 00:02:56,173 ÉLET / HALÁL 4 00:03:21,267 --> 00:03:22,867 Jó reggelt. 5 00:03:22,901 --> 00:03:24,371 Segíthetek? 6 00:03:24,403 --> 00:03:27,471 Igen, Amos Miller szüleivel kell beszélnünk, 7 00:03:27,506 --> 00:03:29,546 Esther és Jeremiah. 8 00:03:33,912 --> 00:03:36,252 Komoly biztonság. 9 00:03:36,282 --> 00:03:39,782 Nos, ha maga készíti a a legjobb szószt Észak-Amerikában, 10 00:03:39,818 --> 00:03:40,858 óvatosnak kell lennie. 11 00:03:44,356 --> 00:03:46,726 Kövessék az utat az istállók után. 12 00:03:46,759 --> 00:03:49,399 Millerék a második gabonasilónál lesznek. 13 00:03:49,428 --> 00:03:51,398 Köszönjük. 14 00:04:33,472 --> 00:04:36,042 Mivel adagolta túl magát? 15 00:04:36,075 --> 00:04:40,945 Fentanyl nevű, receptre kapható fájdalomcsillapítóval. 16 00:04:40,979 --> 00:04:46,019 Igen halálos, még kis dózisban is. 17 00:04:50,756 --> 00:04:53,596 Hol van most a holtteste? 18 00:04:53,625 --> 00:04:55,825 A restoni hullaházban. 19 00:04:59,898 --> 00:05:02,668 Miért nem hozták ide? 20 00:05:04,737 --> 00:05:08,037 Nem olyan egyszerű, attól félek. 21 00:05:08,073 --> 00:05:12,543 A fiuk teste amerikai földön volt, 22 00:05:12,578 --> 00:05:15,618 egy folyamatban lévő rendőrségi nyomozás részeként. 23 00:05:15,647 --> 00:05:19,857 Maga találta meg a fiamat? 24 00:05:19,885 --> 00:05:23,055 Én voltam az első rendőr a helyszínen, igen. 25 00:05:23,088 --> 00:05:27,798 Próbálta megmenteni? 26 00:05:27,826 --> 00:05:30,866 Sajnálom. Nem tehettem semmit. 27 00:05:30,896 --> 00:05:32,766 El kell őt temetnem. 28 00:05:32,798 --> 00:05:36,538 Három nappal a halála után. 29 00:05:36,568 --> 00:05:38,538 Érti? 30 00:05:45,110 --> 00:05:46,550 Igen. 31 00:05:50,949 --> 00:05:53,389 Elnézést. Megbocsátanak egy percre? 32 00:06:32,491 --> 00:06:35,831 Mi van? 33 00:06:35,861 --> 00:06:37,631 Megtalálták Amos Miller kocsiját, 34 00:06:37,663 --> 00:06:40,833 pár tömbre a vegyeskereskedéstől. 35 00:06:40,866 --> 00:06:43,768 - Ha hozzáférése a határnaplóhoz? - Hogyne. 36 00:06:43,802 --> 00:06:47,442 Mit keres? 37 00:06:47,473 --> 00:06:50,773 Meg akarom nézni, hogy Amos Miller mikor lépte át 38 00:06:50,809 --> 00:06:53,879 és hogy egyedül volt-e. 39 00:07:12,631 --> 00:07:14,171 Te jó ég. Hála istennek ébren vagy. 40 00:07:15,868 --> 00:07:17,905 Miért vagy így öltözve? Tudod, mennyi az idő? 41 00:07:17,936 --> 00:07:19,736 Nem megyek suliba. 42 00:07:19,771 --> 00:07:23,211 Családi szórakozás nap van. 43 00:07:23,242 --> 00:07:25,782 Oké... 44 00:07:25,811 --> 00:07:28,011 Figyelj... 45 00:07:28,046 --> 00:07:32,889 Tegnap este lefeküdtem és valahol máshol ébredtem. 46 00:07:32,918 --> 00:07:34,658 Jenna. 47 00:07:34,686 --> 00:07:35,756 Érted, mire gondolok? 48 00:07:35,787 --> 00:07:39,230 Mintha teleportáltam volna kicseszett alvás közben, 49 00:07:39,258 --> 00:07:42,760 mintha elmentem volna valahova a szobámból. 50 00:07:42,794 --> 00:07:45,364 Felébredtem és sötét volt 51 00:07:45,384 --> 00:07:48,202 és biztos, hogy lépéseket hallottam, vagy olyasmit, mint egy generátor. 52 00:07:48,233 --> 00:07:49,803 Nem vagyok 100%-ig biztos. 53 00:07:49,835 --> 00:07:51,575 Gondoltam, rá kellene jönnünk. 54 00:07:51,603 --> 00:07:54,011 Érted, mire gondolok? És most változik. 55 00:07:54,039 --> 00:07:55,879 Mintha ez a dolog változna és én... 56 00:07:55,908 --> 00:07:57,708 Nem tudom, ha visszamennék aludni. 57 00:07:57,743 --> 00:08:00,614 Henry... Sajnálom, tényleg, 58 00:08:00,646 --> 00:08:03,116 de nekem csak... 59 00:08:03,148 --> 00:08:05,188 oda kell érnem. 60 00:08:05,217 --> 00:08:07,687 Mi bajod van? Mit csinálsz? 61 00:08:07,719 --> 00:08:09,119 Mi folyik itt? 62 00:08:09,154 --> 00:08:10,994 Sütök. 63 00:08:11,023 --> 00:08:13,891 Oké, azt látom de abbahagynád 64 00:08:13,926 --> 00:08:16,126 és segítenél erre rájönni, kérlek? 65 00:08:16,161 --> 00:08:19,001 Nem segíthetek, rendben? Ma nem. 66 00:08:19,031 --> 00:08:20,631 De ha fogsz egy habverőt, 67 00:08:20,666 --> 00:08:24,671 segíthetsz nekem sütni. Terápiás. Ígérem. 68 00:08:24,703 --> 00:08:27,603 Nem segítek kicseszett sütiket sütni. 69 00:08:27,639 --> 00:08:30,009 Akkor azt hiszem, menned kellene. 70 00:08:33,879 --> 00:08:36,719 Jó. 71 00:08:36,748 --> 00:08:39,118 Az isten bassza meg. 72 00:08:41,219 --> 00:08:42,959 Legyen jó napja. Viszlát legközelebb. 73 00:08:42,988 --> 00:08:45,628 Tessék. Nem kell sietni. 74 00:08:52,197 --> 00:08:54,197 Seggfejek. 75 00:08:54,232 --> 00:08:55,802 Nem éri meg a küzdelmet. 76 00:08:55,834 --> 00:08:57,604 Tartogatom az energiát az ebédidős rohamra. 77 00:08:58,904 --> 00:09:00,704 Van szünete egyáltalán ezen a helyen? 78 00:09:00,739 --> 00:09:03,009 Ezek jó műszakok. 79 00:09:03,041 --> 00:09:06,680 Értem. Bársegéd voltam a Lodge-ban, középiskolában. 80 00:09:06,712 --> 00:09:08,282 Életem legkeményebb két hete volt. 81 00:09:08,313 --> 00:09:12,253 - Két hét, mi? - Igen. 82 00:09:12,284 --> 00:09:16,124 Nézze, köszönetet akartam mondani a tegnapért. 83 00:09:16,154 --> 00:09:17,794 Igen, nos... 84 00:09:17,823 --> 00:09:21,261 sosem gondoljuk, hogy ilyesmi fog történni a saját gyerekünkkel. 85 00:09:23,362 --> 00:09:25,762 Jut eszembe, a magáé hogy van? 86 00:09:25,797 --> 00:09:27,367 Henry? Jól van. 87 00:09:27,399 --> 00:09:31,272 Igen? Okos lánynak tűnik. Biztos az anyjára ütött. 88 00:09:32,904 --> 00:09:35,904 Talán. 89 00:09:35,941 --> 00:09:37,641 Akárhogy is, mennem kell. 90 00:09:37,676 --> 00:09:41,115 Véletlenül lehagyta a pitémet. Mégsem. 91 00:09:41,146 --> 00:09:42,846 - Tessék. - Köszönöm. 92 00:09:44,983 --> 00:09:46,823 Rendben, Bill. Hadd adjam vissza a visszajárót. 93 00:09:46,852 --> 00:09:48,352 Tartsa meg. Borravaló. 94 00:09:50,088 --> 00:09:51,328 Ne legyen nevetséges. 95 00:09:51,356 --> 00:09:53,631 Elveszek 3 dollárt. Úgy 20%. 96 00:09:58,430 --> 00:10:02,000 Beszélnünk kellene más lehetőségekről a maga számára, itt Restonban. 97 00:10:02,034 --> 00:10:05,304 Ha vége a műszaknak, nem ugrana be az autókereskedésbe? 98 00:10:05,337 --> 00:10:07,937 Cleo, kész a rendelés. 99 00:10:10,308 --> 00:10:13,379 Oké, igen. Köszönöm, úgy lesz. 100 00:10:13,412 --> 00:10:16,250 Remek. Helyes. Viszlát akkor. 101 00:10:16,281 --> 00:10:17,881 Oké. 102 00:10:20,285 --> 00:10:24,094 Nézzük meg közelebbről a fő karaktereket. 103 00:10:24,122 --> 00:10:26,992 A gyötrődés, hogy egyedül kell várakoznia, 104 00:10:27,025 --> 00:10:28,995 túl sok Vladimir számára. 105 00:10:29,027 --> 00:10:31,327 Fel kell ébresztenie Estragont álmából. 106 00:10:31,363 --> 00:10:33,803 Most ha ezt a kapcsolatot szemléljük, 107 00:10:33,832 --> 00:10:37,102 rájövünk, mennyire is önző Vladimir, 108 00:10:37,135 --> 00:10:39,235 képtelen egyedül lenni. 109 00:10:44,376 --> 00:10:46,416 Az esszék csütörtökre esedékesek mindenkitől. 110 00:10:46,445 --> 00:10:47,715 Nincs kivétel. 111 00:10:52,484 --> 00:10:54,054 Townes. 112 00:10:54,086 --> 00:10:57,693 Beszélnünk kell, de nem itt, szóval... 113 00:11:01,760 --> 00:11:04,995 - Jössz? - Szörnyen nézel ki. 114 00:11:05,030 --> 00:11:06,770 Kösz. 115 00:11:06,798 --> 00:11:08,398 És bűzlesz is. 116 00:11:08,433 --> 00:11:10,433 Mindig egyenesen kimondod, Townes. 117 00:11:10,469 --> 00:11:12,169 A higiénéd mindig kérdéses volt, 118 00:11:12,204 --> 00:11:13,474 de a szag, amit ma árasztasz, 119 00:11:13,505 --> 00:11:15,445 különösen zavaró. 120 00:11:15,474 --> 00:11:19,912 Ja, nem aludtam, úgy egyáltalán, szóval... 121 00:11:19,945 --> 00:11:23,020 Townes! Kérlek, hova mész? 122 00:11:23,048 --> 00:11:25,248 Órára kell mennem. 123 00:11:25,283 --> 00:11:28,383 Komolyan, van talán úgy két órám. 124 00:11:28,420 --> 00:11:31,690 Nekem is. Nézd, mit találtam. 125 00:11:33,792 --> 00:11:35,992 Mit? 126 00:11:36,027 --> 00:11:38,968 Szent szar. Szabad? 127 00:11:38,997 --> 00:11:40,337 Te jó ég. 128 00:11:40,365 --> 00:11:42,165 Valaki kapja el! 129 00:11:46,505 --> 00:11:50,005 Ja, de van itt vagy száz ebből a videóból. 130 00:11:50,041 --> 00:11:51,841 Biztos, hogy nem hamis? 131 00:11:51,877 --> 00:11:53,417 Ez itt más, azt hiszem. 132 00:11:53,445 --> 00:11:55,750 Még többet kell kutatnom, hogy ki ezek az emberek, 133 00:11:55,781 --> 00:11:58,282 de Henry, lehet, hogy nem vagy egyedül. 134 00:12:03,955 --> 00:12:08,325 Tegnap este teleportáltam álmomban. 135 00:12:08,360 --> 00:12:10,830 Hogy érted? 136 00:12:10,862 --> 00:12:14,362 Mintha a tudatalattim... 137 00:12:14,399 --> 00:12:16,399 elvitte valahova a testem. Nem tudom. 138 00:12:17,903 --> 00:12:20,473 Vagy valaki magához hívott téged. 139 00:12:20,505 --> 00:12:22,305 Mi? 140 00:12:22,340 --> 00:12:26,212 - Ez kibaszott ijesztő, Townes. - Biztos, hogy nem álom volt? 141 00:12:26,244 --> 00:12:28,784 Valami zárt helyen ébredtem, 142 00:12:28,814 --> 00:12:31,054 szart se láttam és megvágtam magam valamivel, 143 00:12:31,082 --> 00:12:32,922 szóval igen, nem éreztem álomnak. 144 00:12:32,951 --> 00:12:35,151 Oké, talán átnézhetjük a robbanásokról szóló híreket, 145 00:12:35,187 --> 00:12:37,057 - hogy leszűkítsük a helyet. - Nem, én nem... 146 00:12:37,088 --> 00:12:39,288 Nem volt... nem volt romboló. 147 00:12:39,324 --> 00:12:42,294 Más volt. Olyan volt... 148 00:12:42,327 --> 00:12:43,427 Könnyebb volt. 149 00:12:43,461 --> 00:12:47,897 Olyan, mintha a testem elsodródott volna. 150 00:12:47,933 --> 00:12:49,203 Helyes. 151 00:12:49,234 --> 00:12:51,374 Ellazult állapotban voltál. 152 00:12:51,403 --> 00:12:54,003 A tested nem volt kényszer hatása alatt. 153 00:12:54,039 --> 00:12:56,539 Ja, most kibaszottul az alatt van. 154 00:12:56,575 --> 00:12:58,515 Nem tudom, meddig vagyok még képes ébren maradni. 155 00:12:58,543 --> 00:13:00,143 Kibaszottul fáradt vagyok. 156 00:13:00,178 --> 00:13:02,478 És mi lesz, ha elalszom, Townes? 157 00:13:02,514 --> 00:13:04,814 Szó szerint bárhol kiköthetek. 158 00:13:09,588 --> 00:13:12,888 Át... 159 00:13:12,924 --> 00:13:17,827 Át tudnál... jönni hozzánk? 160 00:13:19,264 --> 00:13:21,534 Minden eshetőségre készen. 161 00:13:21,566 --> 00:13:23,236 Azt akarod, figyeljelek, ahogy alszol? 162 00:13:25,503 --> 00:13:28,143 Azt hiszem igen. 163 00:13:28,173 --> 00:13:30,043 Mármint, a segítséged kell, szóval ha... 164 00:13:30,075 --> 00:13:32,475 Mint... mint... egy barát? 165 00:13:35,480 --> 00:13:38,252 Igen. Mint barát. 166 00:13:40,619 --> 00:13:44,920 Barát, aki ismeri a tudományt meg ilyeneket. 167 00:13:49,361 --> 00:13:53,331 Egyedül nem tudom megcsinálni, szóval... 168 00:13:56,935 --> 00:13:58,975 Ott találkozunk... 169 00:13:59,004 --> 00:14:02,504 hat után. 170 00:14:02,540 --> 00:14:04,910 - Oké? - Oké. 171 00:14:04,943 --> 00:14:06,513 Oké. 172 00:14:15,253 --> 00:14:17,053 Eltűnök innen. 173 00:14:17,088 --> 00:14:19,058 Ha van eszed, te is így teszel. 174 00:14:19,090 --> 00:14:21,130 Megölte őt. 175 00:14:24,229 --> 00:14:26,399 Elvitte Tristant és megölte őt. 176 00:14:26,431 --> 00:14:28,171 Dom, menekülnöd kell. 177 00:14:28,199 --> 00:14:31,907 Rendben? Összecsomagolsz és eltűnsz. 178 00:14:31,937 --> 00:14:33,637 Elmondta, hol találom meg. 179 00:14:33,672 --> 00:14:35,442 - Visszaszerzem a fiam. - Nem, nem. 180 00:14:35,473 --> 00:14:38,911 Dom, nem lehet, oké? Ez csapda. Te is tudod. 181 00:14:38,944 --> 00:14:41,084 Ezért kell a segítséged. 182 00:14:44,082 --> 00:14:45,452 Nem. 183 00:14:45,483 --> 00:14:48,625 Felnyitottak. Te is láttad. 184 00:14:48,653 --> 00:14:51,023 Ugyanezt fogják tenni Tristannal. 185 00:14:51,056 --> 00:14:52,526 Nincs rá okuk, hogy bántsák. 186 00:14:52,557 --> 00:14:54,597 Nincs rá bizonyíték, hogy a teleportálás genetikus. 187 00:14:54,626 --> 00:14:58,966 Tristan lehet a bizonyíték. 188 00:14:58,997 --> 00:15:00,997 Ők ezt gondolják. 189 00:15:06,338 --> 00:15:09,339 Mi ez a hely? Tudod? 190 00:15:09,374 --> 00:15:14,542 Ja, ja. Ez egy másik gravitációs hullám obszervatórium. 191 00:15:14,579 --> 00:15:16,679 Mint amilyenben én voltam. 192 00:15:16,715 --> 00:15:18,355 Ugyanolyan. 193 00:15:18,383 --> 00:15:21,053 Kibaszott idióta vagy, ha bemész oda. 194 00:15:21,086 --> 00:15:22,556 Segíts nekem. 195 00:15:26,624 --> 00:15:28,124 Kérlek. 196 00:15:33,031 --> 00:15:34,501 Picsába. 197 00:15:34,532 --> 00:15:36,572 Vigyázz magadra. 198 00:15:44,542 --> 00:15:47,282 Franc, franc, franc, franc. 199 00:16:21,279 --> 00:16:24,550 - Meddig tart még? - Ennyire siet? 200 00:16:24,582 --> 00:16:28,392 Randy, a Lodge még egy darabig nem nyit ki. 201 00:16:29,354 --> 00:16:33,224 De kocsma kvíz estéken korán nyitnak. 202 00:16:42,400 --> 00:16:44,740 Megtalálta, amit keresett? 203 00:16:47,372 --> 00:16:49,412 Igen, mind a magáé. 204 00:17:07,659 --> 00:17:08,759 Walker rendőr? 205 00:17:08,793 --> 00:17:10,293 Van pár rossz hírem. 206 00:17:10,328 --> 00:17:12,168 A Miller kölyök belépéséről nincs feljegyzés. 207 00:17:12,197 --> 00:17:14,337 Biztonság kedvéért visszanéztem pár hónapot. 208 00:17:14,365 --> 00:17:16,265 Van valami a járműből? 209 00:17:16,301 --> 00:17:18,541 Rejtek autó. 210 00:17:18,570 --> 00:17:20,640 Úgy néz ki a túladagoltunk esetleg csempész volt. 211 00:17:20,672 --> 00:17:23,072 A mennoniták drogot csempésznek? 212 00:17:32,717 --> 00:17:34,187 Ott van? 213 00:17:34,219 --> 00:17:36,319 Ja, át tudná... 214 00:17:36,354 --> 00:17:40,289 Át tudná emailezni a naplókat, hogy magam is megnézhessem? 215 00:17:40,325 --> 00:17:42,225 Igen, megkapja. 216 00:17:49,434 --> 00:17:52,504 Hé, Jenna. 217 00:17:52,537 --> 00:17:54,577 Rossz, igaz? 218 00:17:56,174 --> 00:17:58,145 - Szerintem... - Te jó ég. 219 00:17:58,176 --> 00:17:59,346 Segítenél, kérlek? 220 00:17:59,377 --> 00:18:03,246 Van egy állásinterjúm... mármint, azt hiszem, állásinterjú. 221 00:18:03,281 --> 00:18:04,521 Egész biztos vagyok benne. 222 00:18:04,549 --> 00:18:06,349 A Bill Boone Motorsnál. 223 00:18:06,384 --> 00:18:07,584 Tényleg? 224 00:18:07,619 --> 00:18:10,819 Apád nem kedveli Billt, igaz? 225 00:18:10,855 --> 00:18:12,595 Mindig voltak egymással problémáik. 226 00:18:12,624 --> 00:18:15,464 Majd elmondom Thomasnak, ha itt az ideje. 227 00:18:15,493 --> 00:18:16,733 Még meg sem kaptam, az állást. 228 00:18:16,761 --> 00:18:19,131 Mit fogsz csinálni, kocsikat adsz el? 229 00:18:19,164 --> 00:18:20,904 Azt hiszem. Vagy ez, vagy, érted, 230 00:18:20,932 --> 00:18:23,872 újratöltöm a kávé- és rágcsagépeket. 231 00:18:23,902 --> 00:18:25,272 Ebben legalább van tapasztalatom. 232 00:18:25,303 --> 00:18:27,673 Odaadnád azt a blúzt? 233 00:18:29,507 --> 00:18:32,247 Mi történt... mi történt a kezeddel? 234 00:18:32,277 --> 00:18:34,147 Megégettem magam. 235 00:18:34,179 --> 00:18:35,919 Hülyeség volt. Nem gondolkodtam. 236 00:18:35,947 --> 00:18:37,917 Jól vagy? Akarod, hogy tegyek rá egy kis aloét? 237 00:18:37,949 --> 00:18:39,919 Nem, jól van. 238 00:18:43,788 --> 00:18:45,688 Nagyon kellene a segítséged. 239 00:18:45,723 --> 00:18:49,162 Nem vehetem fel egyik cuccot sem, ha próbálom megkapni az állást. 240 00:18:49,194 --> 00:18:51,664 Eljönnél velem vásárolni? 241 00:18:51,696 --> 00:18:54,936 Kicsit kimozdulunk a házból. 242 00:18:54,966 --> 00:18:57,806 Nem, kösz. Nem érzem jól magam. 243 00:18:57,835 --> 00:19:02,345 Nem tart sokáig, ígérem. Megkérném Henryt, de... 244 00:19:02,373 --> 00:19:04,773 de a kapucnis pulóverek és a szarkazmus nem volt a stílusom, 245 00:19:04,793 --> 00:19:06,549 még a '90-es években sem. 246 00:19:08,646 --> 00:19:11,586 Várj, szóval Henry Coles veled volt? 247 00:19:11,616 --> 00:19:13,216 Igen. 248 00:19:13,251 --> 00:19:15,756 Mi... Érted. 249 00:19:17,322 --> 00:19:18,422 De azután, nem is tudom. 250 00:19:18,456 --> 00:19:21,898 Azt hiszem, nem igazán emlékszem sokra. 251 00:19:21,926 --> 00:19:24,266 Legalább emlékszel a jó részre. 252 00:19:24,295 --> 00:19:25,935 Szóval, nem... 253 00:19:25,964 --> 00:19:28,234 Nem emlékszel, hogy megütöttek? 254 00:19:28,266 --> 00:19:30,866 Ja, vannak villanások hébe-hóba. 255 00:19:30,902 --> 00:19:33,242 Az orvosok szerint a rövidtávú memóriavesztés normális, 256 00:19:33,271 --> 00:19:34,741 de majd visszatér. 257 00:19:34,772 --> 00:19:38,341 Mintha valami kiváltaná, vagy ilyesmi. 258 00:19:38,376 --> 00:19:40,846 Ember, ez olyan elfuserált. 259 00:19:44,282 --> 00:19:46,882 Ja, szóval, a Lincoln szétcseszte a lányok mosdóját, mi? 260 00:19:46,918 --> 00:19:48,458 - Aha. - Ezzel mi van, haver? 261 00:19:48,486 --> 00:19:50,386 - A legrosszabb szívatás. - Mesélj róla. 262 00:19:50,421 --> 00:19:52,753 Vissza fogunk vágni érte. Van rá pár jó tervünk. 263 00:19:52,790 --> 00:19:54,330 - Igen? - Aha. 264 00:19:54,359 --> 00:19:56,759 Mármint, nem Lindsay Morgan, de... 265 00:19:56,794 --> 00:20:00,634 Picsába, el is felejtettem. 266 00:20:00,665 --> 00:20:01,805 Meddig randiztatok? 267 00:20:01,833 --> 00:20:04,907 Három hónapig, míg rávettem, hogy küldjön meztelen képet. 268 00:20:04,936 --> 00:20:06,006 Igaz? 269 00:20:06,037 --> 00:20:08,507 Ez nem igazi szívatás. 270 00:20:08,539 --> 00:20:10,479 Tesó, miről beszélsz? 271 00:20:10,508 --> 00:20:12,808 A bátyja volt a Lincoln kibaszott csapatkapitánya. 272 00:20:12,844 --> 00:20:15,514 Beborult agyába, mikor elküldtem neki a képeket. 273 00:20:15,546 --> 00:20:17,886 Nem is merte elmondani senkinek. 274 00:20:17,915 --> 00:20:19,785 Lezúztuk őket. 275 00:20:19,817 --> 00:20:23,827 Nagy kibaszás volt. 276 00:20:23,855 --> 00:20:26,925 Haver, jól vagy? 277 00:20:26,958 --> 00:20:30,360 Ja, csak melegem van. 278 00:20:30,395 --> 00:20:32,995 Kicsit melegem van. 279 00:20:33,031 --> 00:20:35,271 Minden rendben? 280 00:20:35,300 --> 00:20:38,270 Aha, csak kicsit meleg van idebent. 281 00:20:38,303 --> 00:20:40,473 Megnézem a termosztátot. 282 00:20:40,505 --> 00:20:43,777 De fel kell készülnöd a fizikoterápiára és még kellenek a vérminták is 283 00:20:43,808 --> 00:20:46,048 Dr. Halpertnek, szóval, ki kell rúgnom titeket, srácok. 284 00:20:46,077 --> 00:20:48,317 Még csak 20 perce vagyunk itt. 285 00:20:48,346 --> 00:20:50,616 Holnap visszajöhettek. 286 00:20:50,648 --> 00:20:52,048 Később jövünk, ember. 287 00:20:52,083 --> 00:20:53,853 - Ja később, ember. - Ja, később, tesó. 288 00:20:53,885 --> 00:20:55,889 - Viszlát, tesó. - Hamarosan jobban leszel. 289 00:20:55,920 --> 00:20:57,660 Kösz. 290 00:20:59,524 --> 00:21:01,694 Izzadni kezdtem. 291 00:21:01,726 --> 00:21:03,996 Ne aggódj. Rájövünk, mi a baj. 292 00:21:04,028 --> 00:21:07,296 - Megnézem a lábaidat. - Rendben. Oké. 293 00:21:14,105 --> 00:21:17,980 Baleseted volt. Megtörténik, míg a tested átáll. 294 00:21:18,009 --> 00:21:22,582 Csak ragaszkodj a bélprogramhoz. Oké? 295 00:21:22,613 --> 00:21:24,653 Tegyünk rendbe téged. 296 00:21:33,124 --> 00:21:36,694 Helló? 297 00:21:36,728 --> 00:21:39,728 Jenna? 298 00:21:39,764 --> 00:21:43,034 Anya? 299 00:21:43,067 --> 00:21:45,307 Csak mi vagyunk. 300 00:21:47,071 --> 00:21:48,941 Mit csinálsz? 301 00:21:49,189 --> 00:21:51,059 Bent vagyunk. 302 00:21:54,679 --> 00:21:57,849 Kész. 303 00:21:57,882 --> 00:22:00,482 Oké. 304 00:22:00,518 --> 00:22:02,418 Ne feledd, első dolgod, hogy hívsz engem. 305 00:22:02,453 --> 00:22:06,023 Megkeresem a pozíciódat és módot találok, hogy visszahozzalak. 306 00:22:06,057 --> 00:22:07,227 Az micsoda? 307 00:22:07,247 --> 00:22:10,464 A zsebpénzem, arra az esetre, ha valami történik, vagy kell, hogy visszajuss. 308 00:22:10,495 --> 00:22:13,933 - 283 dollár. - Ez rossz ötlet. 309 00:22:13,965 --> 00:22:15,665 Nem, ez előkészület. 310 00:22:15,700 --> 00:22:19,440 Marihuánát szívni, az rossz ötlet. 311 00:22:19,470 --> 00:22:22,440 Ez rögzíti a pulzusod és a vérnyomásod, 312 00:22:22,473 --> 00:22:24,773 így jobban megértjük, mi történik közvetlenül előtte. 313 00:22:24,809 --> 00:22:26,479 A dzsekid... 314 00:22:26,511 --> 00:22:30,651 a dzsekid is magadon kell hagynod, biztos, ami biztos. 315 00:22:30,681 --> 00:22:33,921 Itt van naptej... 316 00:22:33,951 --> 00:22:37,991 és egy energiaszelet. 317 00:22:38,022 --> 00:22:40,162 Ejtőernyőd és búvárfelszerelésed is van? 318 00:22:40,191 --> 00:22:42,662 Nem, azok nincsenek. Most feküdj le. 319 00:22:46,898 --> 00:22:49,638 Nem hagysz magamra, ugye? 320 00:22:49,667 --> 00:22:51,767 Nem megyek sehova. 321 00:22:55,206 --> 00:22:58,446 A nővérem ezt használja utazáskor, ha kölcsön akarod venni. 322 00:22:58,476 --> 00:23:00,716 Bár nem tarthatod meg. Vissza kell adnod. 323 00:24:28,599 --> 00:24:29,869 Francba. 324 00:24:29,901 --> 00:24:32,141 Mi történt? Merre voltál? 325 00:24:32,169 --> 00:24:35,269 Ugyanazon a helyen, ahol legutóbb. 326 00:24:35,306 --> 00:24:37,806 Biztos, hogy egy lomtárban. 327 00:24:40,111 --> 00:24:42,051 Habár nem tudom. 328 00:24:42,079 --> 00:24:43,919 Volt ott egy kép... 329 00:24:43,948 --> 00:24:45,218 egy kislányról. 330 00:24:45,249 --> 00:24:46,989 Másik teleportáló? 331 00:24:47,018 --> 00:24:48,718 Nem tudom. Nem hiszem. 332 00:24:48,753 --> 00:24:51,727 Ha a tested ugyanarra a helyre vitt, annak oka kell, hogy legyen. 333 00:24:51,756 --> 00:24:54,560 Talán vannak ott más hozzád hasonlók is. Vissza kell menned. 334 00:24:54,592 --> 00:24:56,162 Lószart. 335 00:24:56,193 --> 00:24:58,533 Volt ott valaki, az ajtó másik oldalán 336 00:24:58,563 --> 00:25:00,763 és biztos vagyok benne, hogy fegyvere volt, szóval nem. 337 00:25:00,798 --> 00:25:04,574 Van értelme. Intézményeknél, ahol kiemelkedő képességű emberek vannak, 338 00:25:04,602 --> 00:25:06,702 ott nagyfokú a biztonság. 339 00:25:06,737 --> 00:25:09,906 Ez nem valami kibaszott, mágikus, tudományos labor, Townes. 340 00:25:09,941 --> 00:25:12,042 - Ezt nem tudhatod. - Mi van, ha a kislánynak 341 00:25:12,076 --> 00:25:13,746 azon a képen a segítségedre van szüksége? 342 00:25:13,778 --> 00:25:17,652 - Bajban lehet. - Jézus Krisztus. 343 00:25:17,682 --> 00:25:18,982 - Hé! - Hagyd abba. 344 00:25:19,002 --> 00:25:20,986 - Nem menekülhetsz el előle. - Townes, az csak... 345 00:25:21,018 --> 00:25:22,688 Szuperhős vagy. Ez a kötelességed. 346 00:25:22,720 --> 00:25:25,120 Utoljára mondom, Townes, 347 00:25:25,156 --> 00:25:27,026 nem vagyok egy kibaszott szuperhős, oké? 348 00:25:27,058 --> 00:25:28,328 - De az vagy... - Fogd be! 349 00:25:28,359 --> 00:25:30,829 Csak fog be! 350 00:25:30,861 --> 00:25:32,101 Azt hiszed, ez vicces? 351 00:25:32,129 --> 00:25:33,729 Nem te voltál a kocsiban! 352 00:25:33,764 --> 00:25:34,934 Nem te voltál ott, mikor... 353 00:25:34,966 --> 00:25:36,766 Milyen kocsi? 354 00:25:38,903 --> 00:25:40,243 Csak... 355 00:25:41,872 --> 00:25:44,740 Nem vagy... Nem vagy a haverom. 356 00:25:44,775 --> 00:25:47,345 Még barátok sem vagyunk. Alig ismerjük egymást 357 00:25:47,378 --> 00:25:49,878 és amúgy számomra ez nem játék. 358 00:25:49,914 --> 00:25:51,914 Ez az életem. Nekem ez valóság. 359 00:25:51,949 --> 00:25:54,049 Felfogod ezt? 360 00:25:54,085 --> 00:25:57,055 Aha. Igen. 361 00:25:59,256 --> 00:26:00,956 Townes... 362 00:26:00,992 --> 00:26:03,162 Oké, én csak... 363 00:26:03,194 --> 00:26:04,794 - Townes... - Igen. 364 00:26:04,829 --> 00:26:06,099 Oké, Townes, csak... 365 00:26:06,130 --> 00:26:08,600 Townes, kérlek, várj egy percet. 366 00:26:08,633 --> 00:26:11,103 Csak... 367 00:26:11,135 --> 00:26:13,605 Picsába. 368 00:26:13,638 --> 00:26:15,338 Vennél tőlem egy kocsit? 369 00:26:17,174 --> 00:26:19,744 Egy közepes szedánt, talán. 370 00:26:19,777 --> 00:26:20,877 Közepes? 371 00:26:20,911 --> 00:26:22,681 Mit szólsz ehhez a hosszított fülkés, 372 00:26:22,713 --> 00:26:24,253 teletankolt kamionhoz? 373 00:26:24,281 --> 00:26:25,921 Tudod egyáltalán, mit jelent? 374 00:26:25,950 --> 00:26:29,722 Egyáltalán nem. Persze, hogy nem. 375 00:26:29,754 --> 00:26:34,088 - Túl kihívó? - Tökéletesen kihívó. 376 00:26:34,125 --> 00:26:36,365 Csak azt akarom, hogy Henry büszke legyen rám. 377 00:26:36,394 --> 00:26:37,764 Hülyeségnek hangzik? 378 00:26:37,795 --> 00:26:40,135 Tudom annak, de... 379 00:26:40,164 --> 00:26:42,704 Néha azt hiszem, hogy ő, érted, 380 00:26:42,733 --> 00:26:44,233 szégyell... mindegy, 381 00:26:44,268 --> 00:26:47,368 ez megfelelő lesz. 382 00:26:47,405 --> 00:26:49,345 Csak hozd, hogy mehessünk. 383 00:26:54,445 --> 00:26:56,915 Édesem, jól vagy? 384 00:26:56,947 --> 00:26:59,047 Jól. 385 00:26:59,083 --> 00:27:01,887 - Nem vagy jól. Mi a baj? - Nem, tényleg, jól vagyok. 386 00:27:01,919 --> 00:27:04,659 Csak nem akarok itt lenni. Haza akarok menni. 387 00:27:05,823 --> 00:27:08,793 Oké, hozom a cuccaim. 388 00:27:11,095 --> 00:27:13,295 Tényleg jól néz ki. 389 00:27:15,800 --> 00:27:18,340 Vennék tőled egy igen drága autót. 390 00:27:21,872 --> 00:27:23,972 Gyere ide. 391 00:27:33,150 --> 00:27:35,350 Miért nem mentél ma iskolába? 392 00:27:37,288 --> 00:27:39,388 Ez a nap az... 393 00:27:39,423 --> 00:27:41,893 mikor anyut diagnosztizálták. 394 00:27:47,865 --> 00:27:50,335 Kikért az iskolából... 395 00:27:50,367 --> 00:27:54,207 és azt mondta, családi szórakozás nap. 396 00:27:57,074 --> 00:27:59,444 Elmentünk jégkorizni és elmentünk... 397 00:27:59,477 --> 00:28:01,047 elmentünk moziba, 398 00:28:01,078 --> 00:28:05,418 ki nevet a végént játszottunk és pizzát rendeltünk. 399 00:28:08,052 --> 00:28:10,852 És aztán... 400 00:28:10,888 --> 00:28:12,388 vacsora után... 401 00:28:12,423 --> 00:28:15,193 elmondta nekünk, hogy beteg. 402 00:28:15,226 --> 00:28:18,066 Korai Alzheimer-kór. 403 00:28:18,095 --> 00:28:20,765 Nem akarta, hogy aggódjunk. 404 00:28:20,798 --> 00:28:23,498 Azt mondta, azt akarta, 405 00:28:23,534 --> 00:28:26,434 legyen egy tökéletes nap, mielőtt elfelejti. 406 00:28:26,470 --> 00:28:28,840 A papád miért nincs ma veled? 407 00:28:28,873 --> 00:28:32,173 Néha azt hiszem, nem akar róla beszélni. 408 00:28:32,209 --> 00:28:35,209 Állandóan róla beszél. 409 00:28:35,246 --> 00:28:37,746 Kettőtökről beszél, 410 00:28:37,782 --> 00:28:40,052 az ő őrült tudósáról. 411 00:28:40,084 --> 00:28:43,954 Arról, hogy órákat töltötök a konyhában, sütögetve, 412 00:28:43,988 --> 00:28:47,928 összekeverve a hozzávalókat titkos receptekkel álltok elő. 413 00:28:47,958 --> 00:28:50,758 Ezért szerettem bele. 414 00:28:50,795 --> 00:28:53,495 Ahogy kettőtökről beszélt. 415 00:28:53,531 --> 00:28:57,131 Mondta, hogy szoktatok készíteni valami kakaó... 416 00:28:57,168 --> 00:28:58,868 Kakaós keksz meglepetés. 417 00:28:58,903 --> 00:29:00,773 Kakaós keksz meglepetés. 418 00:29:00,805 --> 00:29:02,805 Ezt próbáltam készíteni ma. 419 00:29:02,840 --> 00:29:04,910 Milyen a kakaós keksz meglepetés? 420 00:29:04,942 --> 00:29:08,112 Fahéjas keksz, csokoládé darabokkal. 421 00:29:08,145 --> 00:29:10,415 Ennyi. 422 00:29:10,447 --> 00:29:12,287 Azt hittem én találtam ki. 423 00:29:12,316 --> 00:29:14,156 Aztán a mamám... 424 00:29:14,185 --> 00:29:18,425 nem akarta, hogy tudjam, ez egy receptből való, ezért... 425 00:29:18,455 --> 00:29:20,825 ő javasolta a nevet. 426 00:29:20,858 --> 00:29:23,758 Bámulatos nőnek tűnik. 427 00:29:26,397 --> 00:29:29,337 Az volt. 428 00:30:19,650 --> 00:30:21,950 Eddie, el sem hiszem, hogy ezt a szart issza.. 429 00:30:21,986 --> 00:30:26,896 Maga mit iszik? 430 00:30:26,924 --> 00:30:29,594 Chilei vöröset, főleg. 431 00:30:29,627 --> 00:30:33,597 Szóval, mit fog csinálni, ha kikerül innen? 432 00:30:33,631 --> 00:30:37,431 Nem tudom. Visszamegyek melózni. 433 00:30:37,468 --> 00:30:40,368 Gondolja, hogy Bill visszaveszi? 434 00:30:40,404 --> 00:30:42,174 Azok után, amit Clayjel tett? 435 00:30:42,206 --> 00:30:44,346 Nem én... 436 00:30:44,366 --> 00:30:45,606 Nézze... 437 00:30:45,643 --> 00:30:47,113 Nem tudom, mit fog tenni, 438 00:30:47,144 --> 00:30:48,584 de Bill megértő ember. 439 00:30:48,612 --> 00:30:53,352 Mi van Jeremiah Millerrel? Ő is olyan megértő? 440 00:30:54,685 --> 00:30:56,885 Nem tudom, ki az. 441 00:30:56,921 --> 00:30:58,621 A Miller farmról. 442 00:30:58,656 --> 00:31:01,396 A Boone Motors nem vele üzletel? 443 00:31:01,425 --> 00:31:03,625 Nem. 444 00:31:03,661 --> 00:31:05,501 De. 445 00:31:05,529 --> 00:31:07,629 Úgy értem, használt kocsikat szoktunk venni onnan, 446 00:31:07,665 --> 00:31:10,165 de én csak a sofőr vagyok. 447 00:31:13,203 --> 00:31:15,003 Mennem kell. 448 00:31:15,039 --> 00:31:16,439 Várjon. 449 00:31:20,177 --> 00:31:22,077 Kösz a társaságot, Eddie. 450 00:31:27,084 --> 00:31:29,384 Valaki kapja el! 451 00:31:36,961 --> 00:31:38,961 Oké. Istenem, ezek a körmök. 452 00:31:38,996 --> 00:31:40,366 - Nem, nem. - Rendben van? 453 00:31:40,397 --> 00:31:42,337 Semmi baj. Csak dugd el őket. 454 00:31:44,234 --> 00:31:46,034 Szépek. Csak ideges vagy. 455 00:31:46,070 --> 00:31:48,704 Ti vásárolni voltatok, vagy ilyesmi? 456 00:31:48,739 --> 00:31:50,539 Jenna segített nekem. 457 00:31:50,574 --> 00:31:52,944 Oké. Rohannom kell. Kívánj szerencsét. 458 00:31:52,977 --> 00:31:54,277 - Sok szerencsét. - Oké. 459 00:31:54,311 --> 00:31:57,281 Azt sem tudom, mit csinálsz, szóval... 460 00:31:57,314 --> 00:31:58,914 Állásinterjúm van, 461 00:31:58,949 --> 00:32:01,424 de nem akarok balszerencsét, így majd elmondom, ha hazaértem. 462 00:32:01,452 --> 00:32:03,192 Szeretlek. 463 00:32:03,220 --> 00:32:05,090 Szia. 464 00:32:11,628 --> 00:32:15,128 Nem kellett volna ezt csinálnod. 465 00:32:15,165 --> 00:32:17,565 Mit? 466 00:32:17,601 --> 00:32:21,276 Ellökni magadtól anyádat. Ő... csak segíteni próbál. 467 00:32:23,407 --> 00:32:27,483 Szóval eltöltöttél pár órát ruhákat próbálni anyámmal 468 00:32:27,511 --> 00:32:30,949 és most azt hiszed, ismered az egész kibaszott életem. 469 00:32:32,449 --> 00:32:35,989 Csak azt mondom, ő itt van. 470 00:32:36,020 --> 00:32:39,560 Nem kell odaégetned még pár sütit? 471 00:32:39,590 --> 00:32:43,028 Tudod, nem te vagy az egyetlen, akinek szar az élete. 472 00:32:43,060 --> 00:32:45,000 Ó, sajnálom. 473 00:32:45,029 --> 00:32:46,669 Te sem tudsz aludni, 474 00:32:46,697 --> 00:32:49,137 különben teleportálsz egy ijesztő helyre éjszaka? 475 00:32:49,166 --> 00:32:52,405 Nem, legalább engem érdekel, mi történik veled. 476 00:32:52,436 --> 00:32:56,510 Te pedig meg sem kérdeztél engem. Ma van a napja, hogy anyu... 477 00:32:58,242 --> 00:32:59,442 Én csak... 478 00:33:00,711 --> 00:33:02,681 Nekem is nehéz napom van. 479 00:33:02,713 --> 00:33:07,189 És el kellene mondanod Cleónak, mi van veled, mert ő itt van 480 00:33:07,217 --> 00:33:09,317 és nem kell egyedül végigcsinálnod 481 00:33:09,353 --> 00:33:11,623 és ez valami. Ez rengeteg. 482 00:33:14,058 --> 00:33:16,198 Nem bízol eléggé a mamádban. 483 00:33:31,175 --> 00:33:32,745 Hali srácok. Clay Boone vagyok. 484 00:33:32,776 --> 00:33:34,776 A balesetem után én... 485 00:33:38,849 --> 00:33:41,219 Én ezt nem csinálom. 486 00:33:41,251 --> 00:33:44,091 Clay, a videó a legfontosabb rész. 487 00:33:44,121 --> 00:33:46,061 Ha az emberek megnézik, még többet adományoznak. 488 00:33:46,090 --> 00:33:47,790 Nekünk nem kell pénz. 489 00:33:47,825 --> 00:33:49,665 Mindenkinek szüksége van pénzre, Clay. 490 00:33:49,693 --> 00:33:53,763 Az ilyen kórház őrülten drága. 491 00:33:53,797 --> 00:33:55,797 Az emberek segíteni akarnak. 492 00:33:58,469 --> 00:34:00,069 Idejönnél egy percre? 493 00:34:04,408 --> 00:34:06,148 Hé. 494 00:34:08,145 --> 00:34:10,215 Hiányzol. 495 00:34:11,748 --> 00:34:14,219 - Clay... - Mindenki elment. 496 00:34:14,251 --> 00:34:18,251 Az esti medikusok még pár óráig nem jönnek. 497 00:34:18,288 --> 00:34:21,788 Csak te és én. Van egy kis időnk. 498 00:34:21,825 --> 00:34:25,065 Ugyan, a régi idők emlékére. 499 00:34:26,363 --> 00:34:29,498 - Megőrülök idebent. - Nem hinném. 500 00:34:33,871 --> 00:34:36,211 Miért vagy itt egyáltalán? 501 00:34:36,240 --> 00:34:37,370 A Kickstarter, Clay. 502 00:34:37,407 --> 00:34:39,377 Persze. 503 00:34:39,409 --> 00:34:41,749 Akkor gratulálhatsz magadnak. 504 00:34:41,778 --> 00:34:43,478 Tettél valami nagyon jót a kripliért. 505 00:34:43,514 --> 00:34:45,114 Biztos jól érzed magad. 506 00:34:45,149 --> 00:34:47,649 Most viccelsz? 507 00:34:47,684 --> 00:34:50,124 Te csaltál meg engem, Clay, 508 00:34:50,154 --> 00:34:53,558 szóval nem, nem igazán érzem jól magam jelenleg, 509 00:34:53,590 --> 00:34:55,790 de azért vagyok itt, mert még mindig a barátod vagyok. 510 00:34:55,826 --> 00:34:59,596 Nem a barátságodat akarom. 511 00:34:59,630 --> 00:35:00,760 Seggfej vagy, tudod? 512 00:35:00,797 --> 00:35:03,537 Te meg egy kibaszott kefélőgép. 513 00:35:03,567 --> 00:35:05,737 Én legalább még tudok kefélni. 514 00:35:05,769 --> 00:35:08,509 Sok szerencsét azzal. 515 00:35:14,411 --> 00:35:17,151 Szia. Valaki kísérletezett. 516 00:35:22,452 --> 00:35:25,192 Odaégettem az egészet. 517 00:35:25,222 --> 00:35:27,162 Mit próbáltál készíteni? 518 00:35:30,527 --> 00:35:34,367 Kakaós keksz meglepetést. 519 00:35:34,398 --> 00:35:36,298 Anyának. 520 00:35:40,604 --> 00:35:43,844 Azt hittem, emlékszel a dátumra. 521 00:35:47,744 --> 00:35:49,684 Január hetedike. 522 00:35:53,417 --> 00:35:55,417 Ekkor... 523 00:35:55,452 --> 00:35:57,852 Ekkor mondta el nekem anyád. 524 00:35:57,888 --> 00:36:00,728 Én... 525 00:36:00,757 --> 00:36:04,227 Csak nekem másik a napja. 526 00:36:04,261 --> 00:36:07,301 Neked nem mondtuk el egy ideig, mert... 527 00:36:12,836 --> 00:36:17,206 Maradt még a süti tésztából? 528 00:36:17,241 --> 00:36:20,281 Elhasználtam mindet, de... 529 00:36:20,310 --> 00:36:23,210 egyszerű a receptje. 530 00:36:23,247 --> 00:36:25,947 Ideje munkához látni, kölyök. 531 00:36:28,785 --> 00:36:31,385 Egy kicsit hosszú. Sajnálom. 532 00:36:31,421 --> 00:36:33,321 Tudja mit? Nincs rá szükségem. 533 00:36:34,691 --> 00:36:36,331 Azt hittem, ez állásinterjú. 534 00:36:36,360 --> 00:36:37,600 Sajnálom, biztos félreértettem. 535 00:36:37,628 --> 00:36:39,268 Nem, nekem nem kell papír, 536 00:36:39,296 --> 00:36:42,366 hogy meséljen valakiről, vagy négyről. 537 00:36:42,399 --> 00:36:45,504 Olyasvalakit akarok, akiben megbízom és amit ma az étkezdében láttam, 538 00:36:45,535 --> 00:36:47,005 az a jellemének bizonyítéka volt. 539 00:36:47,037 --> 00:36:50,708 Ezért akarom magát az értékesítő csapatomba. 540 00:36:50,741 --> 00:36:52,711 Állást ajánl nekem? 541 00:36:52,743 --> 00:36:54,383 Nem kell most döntenie. Gondolkodjon... 542 00:36:54,411 --> 00:36:55,911 Nem, nem, akarom. 543 00:36:55,946 --> 00:36:58,446 Úgy értem, szeretnék itt dolgozni. 544 00:36:58,482 --> 00:37:00,857 Remek. Reggel első dolgunk lesz elmagyarázni, 545 00:37:00,877 --> 00:37:02,355 így menet közben tanul bele, 546 00:37:02,386 --> 00:37:05,324 - de addig is, tanulja meg az alapokat. - Te jó ég. 547 00:37:05,355 --> 00:37:06,755 - Oké? Remekül fog menni. - Oké. 548 00:37:06,790 --> 00:37:07,860 Új ruha? 549 00:37:07,891 --> 00:37:11,391 Te jó ég. Én... 550 00:37:11,428 --> 00:37:13,598 Gondoltam, visszaviszem, ha nem kapom meg az állást. 551 00:37:13,630 --> 00:37:15,030 Olyan zavarban vagyok. 552 00:37:15,065 --> 00:37:17,465 Tudja mit? Várjon. 553 00:37:17,501 --> 00:37:18,941 Nem kell zavarban lennie. 554 00:37:25,075 --> 00:37:26,745 Nem, nem, én... 555 00:37:26,777 --> 00:37:28,677 Mondtam, nem kell adomány. 556 00:37:28,712 --> 00:37:31,580 Ez nem adomány. Ez befektetés. 557 00:37:31,615 --> 00:37:34,383 Egynél több ruhára lesz szüksége. 558 00:37:34,418 --> 00:37:36,988 Ez rengeteg pénz. 559 00:37:37,020 --> 00:37:38,560 Hosszú ideig fogunk együtt dolgozni. 560 00:37:38,588 --> 00:37:42,927 Pár száz dollár semmi ahhoz képest, amit hozni fog nekem. 561 00:37:44,328 --> 00:37:47,762 - Vissza fogom fizetni. - Nincs rá szükség. 562 00:37:47,798 --> 00:37:51,703 Oké, visszafizeti. Tudom, hogy örül neki. 563 00:37:53,036 --> 00:37:54,406 - Oké. - Igen. 564 00:37:54,438 --> 00:37:56,478 Viszlát holnap. 565 00:37:56,506 --> 00:37:58,941 - Korán reggel. - Igen. 566 00:38:36,847 --> 00:38:38,717 Csak nyugi. 567 00:38:38,749 --> 00:38:41,749 Nem akarok semmi bajt. 568 00:38:41,785 --> 00:38:43,755 Miért nem kocsikázunk egyet? 569 00:38:54,931 --> 00:38:57,771 Oké. 570 00:38:57,801 --> 00:39:00,601 SPL-70 U csuklók. 571 00:39:00,637 --> 00:39:02,707 35-ös féltengelyek. 572 00:39:02,739 --> 00:39:05,514 - Szia anya. - Szia, édesem. 573 00:39:05,542 --> 00:39:08,747 Van egy perced? Van valami, amiről... 574 00:39:08,779 --> 00:39:10,149 Amiről beszélni akarok veled. 575 00:39:10,180 --> 00:39:12,580 Persze. Jól jön egy kis szünet. 576 00:39:12,616 --> 00:39:14,656 Minden rendben? 577 00:39:17,087 --> 00:39:19,687 Igen, én... 578 00:39:20,924 --> 00:39:23,424 Van ez a dolog... 579 00:39:23,460 --> 00:39:26,060 amit nem... 580 00:39:26,096 --> 00:39:27,866 Milyen dolog? 581 00:39:27,898 --> 00:39:29,898 Bármi is az, nekem elmondhatod. 582 00:39:34,438 --> 00:39:36,078 Mi ez? Miért van ez nálad? 583 00:39:37,974 --> 00:39:39,714 Új állást kaptam. 584 00:39:39,743 --> 00:39:43,112 Te most az új értékesítőjét nézed 585 00:39:43,146 --> 00:39:46,446 a Bill Boone Motorsnak. 586 00:39:46,483 --> 00:39:48,723 - Mi? - Tudom, hát nem remek? 587 00:39:48,752 --> 00:39:50,922 Persze meg kell tanulnom 152 oldalt 588 00:39:50,954 --> 00:39:54,824 ebből holnapra. 589 00:39:54,858 --> 00:39:57,528 Bocsánat, Bill Boone-nak fogsz dolgozni? 590 00:39:59,463 --> 00:40:00,633 Nem, én csak... 591 00:40:00,664 --> 00:40:03,968 Úgy értem, gondolod, hogy ez jó ötlet? 592 00:40:04,000 --> 00:40:05,970 Nos, tudom, 593 00:40:06,002 --> 00:40:08,102 tudom, mit mondanak róla, de tényleg nem olyan rossz 594 00:40:08,138 --> 00:40:11,708 és tudod, jól jön most neki az extra segítség, főleg... 595 00:40:11,741 --> 00:40:14,711 sok dolga van Clayjel. 596 00:40:14,744 --> 00:40:17,484 Igaz. 597 00:40:17,514 --> 00:40:20,884 Édesem, ez miattad csinálom. 598 00:40:20,917 --> 00:40:23,822 Nem kell aggódnunk az orvosi számlák, vagy kihagyott konzultációk miatt. 599 00:40:23,854 --> 00:40:26,188 Szükséged van rám. Szükségünk van egymásra 600 00:40:26,223 --> 00:40:30,757 és tudom, nem voltam ott, közel sem eleget és most, 601 00:40:30,794 --> 00:40:33,664 mármint, mondhatod az embereknek, hogy az anyád 602 00:40:33,697 --> 00:40:36,237 értékesítő és nem pincérnő. 603 00:40:36,266 --> 00:40:38,766 Anya, engem soha... 604 00:40:38,802 --> 00:40:42,742 Soha nem érdekelt ez. 605 00:40:42,772 --> 00:40:46,743 Persze, nem, engem sem, csak... 606 00:40:48,078 --> 00:40:51,548 Nagyon büszke vagyok rád. 607 00:40:51,581 --> 00:40:52,621 Igen? 608 00:40:52,649 --> 00:40:54,249 Igen, ez remek. 609 00:40:54,284 --> 00:40:57,054 Ne szólj Thomasnak... még ne. 610 00:40:57,087 --> 00:40:58,657 Oké. 611 00:40:58,688 --> 00:41:02,726 Elnézést, mit is akartál beszélni velem? 612 00:41:02,759 --> 00:41:04,259 Semmiség. 613 00:41:04,294 --> 00:41:06,934 Megegyeztünk, nincs titok. 614 00:41:06,963 --> 00:41:10,563 Tudom, csak... 615 00:41:10,600 --> 00:41:13,902 Nagyon fáradt vagyok. Igazából nem aludtam egész éjjel, 616 00:41:13,937 --> 00:41:15,437 későig fenn voltam tanulni, szóval... 617 00:41:15,457 --> 00:41:18,872 - Biztos? - Persze. 618 00:41:18,909 --> 00:41:21,049 Oké, itt vagyok, ha szükséged van rám. 619 00:41:21,077 --> 00:41:24,847 - Oké. - Pihenj egy kicsit édesem. 620 00:42:28,044 --> 00:42:30,844 Ember. 621 00:42:30,880 --> 00:42:32,850 Mizújs? 622 00:42:32,882 --> 00:42:36,584 Apa azt akarta, hozzak neked valami rendes kaját. 623 00:42:36,620 --> 00:42:39,320 Kösz. 624 00:42:43,893 --> 00:42:46,693 Tessék. 625 00:42:46,730 --> 00:42:48,630 Mit csinálsz? 626 00:42:48,665 --> 00:42:49,905 Ez ketchup. 627 00:42:49,933 --> 00:42:51,974 Ja tudom, mi az. Nem kell kinyitnod helyettem. 628 00:42:52,002 --> 00:42:55,072 A kezeim még működnek. 629 00:42:55,105 --> 00:42:56,305 - Ja, tudom. - Bajnok vagyok. 630 00:42:56,339 --> 00:42:57,779 Három körzeti címem van. 631 00:42:57,807 --> 00:42:59,877 Nem kell a kibaszott segítséged. 632 00:42:59,909 --> 00:43:01,079 Haza akarok menni. 633 00:43:01,111 --> 00:43:02,981 Ja, Clay, fogsz is. 634 00:43:03,013 --> 00:43:06,120 - Csak még pár hét és aztán... - Nem, holnap. 635 00:43:08,251 --> 00:43:10,567 Tényleg nem hiszem, hogy ez jó ötlet. 636 00:43:10,587 --> 00:43:11,787 Csak most kezdődött a rehabod. 637 00:43:11,821 --> 00:43:15,889 Hívd fel apát és csak szólj neki, hogy vigyen innen a pokolba! 638 00:43:44,721 --> 00:43:47,721 Bill. 639 00:43:47,757 --> 00:43:49,357 Beszélnünk kell. 640 00:44:28,732 --> 00:44:31,032 Bassza meg. 641 00:46:11,274 --> 00:46:12,274 Csukd be a szemed. 642 00:46:12,294 --> 00:46:14,294 Megcsináljuk a gyors varázs trükköt. 643 00:46:18,014 --> 00:46:20,014 Egy, kettő, három. 644 00:46:26,634 --> 00:46:27,834 Újra megpróbáljuk. 645 00:46:36,254 --> 00:46:39,554 Ez az ember... csinált veled valamit? 646 00:46:40,974 --> 00:46:42,574 Adott neked valamit? 647 00:46:43,194 --> 00:46:44,794 Valamit enni, vagy inni? 648 00:46:45,214 --> 00:46:46,814 Csak pár cukorkát. 649 00:46:51,534 --> 00:46:52,734 Sajnálom, papa. 650 00:46:53,854 --> 00:46:56,254 - Haza akarok menni. - Tudom. 651 00:46:56,474 --> 00:46:59,474 Haza foglak vinni. Ki fogunk jutni innen. 652 00:47:01,494 --> 00:47:03,294 Vigyázni fogok rád, oké? 653 00:47:20,214 --> 00:47:21,414 Maradj itt. 654 00:47:26,834 --> 00:47:28,034 Állj hátrébb! 655 00:47:41,554 --> 00:47:42,854 Keresek egy kijáratot. 656 00:48:10,110 --> 00:48:12,610 Haza akarok menni, félek. 657 00:48:13,030 --> 00:48:14,230 Tudom. 658 00:48:17,250 --> 00:48:18,550 Tudom, kicsim. 659 00:48:26,465 --> 00:48:29,465 Ez fáj! Papa! 660 00:48:29,485 --> 00:48:31,585 Ez fáj! Papa! 661 00:48:32,605 --> 00:48:35,505 Ez fáj! Papa! 662 00:49:03,673 --> 00:49:05,173 Maga. 663 00:49:05,208 --> 00:49:07,208 Megölte a feleségemet. 664 00:49:07,243 --> 00:49:09,383 Engedjen el minket. 665 00:49:09,412 --> 00:49:11,452 Azt nem tehetem. 666 00:49:11,481 --> 00:49:15,181 Nem tőlem függ. 667 00:49:15,218 --> 00:49:16,518 Vigyen engem. 668 00:49:16,552 --> 00:49:19,322 A fiamat engedje el, kérem. 669 00:49:19,355 --> 00:49:22,425 Kezdjük azzal, hogy leteszi a fegyvert. 670 00:49:24,093 --> 00:49:26,993 Tudja, mit fognak tenni vele? 671 00:49:27,030 --> 00:49:29,300 Megértem, hogy nyugtalan. 672 00:49:29,332 --> 00:49:32,202 Nem fogja túlélni. 673 00:49:32,235 --> 00:49:34,105 Lehet, nincs meg benne a gén. 674 00:49:34,137 --> 00:49:36,207 És ha mégis, évekbe telik, 675 00:49:36,239 --> 00:49:39,279 mielőtt a képessége kifejlődik. 676 00:49:39,308 --> 00:49:43,247 Egy jövőt ajánlok magának. 677 00:49:43,279 --> 00:49:45,449 Megadja magát, 678 00:49:45,481 --> 00:49:47,451 segít felnevelni a fiát. 679 00:49:47,483 --> 00:49:49,223 Még mindig lehet apa. 680 00:49:50,753 --> 00:49:52,653 Sokáig lehetnek együtt. 681 00:49:53,723 --> 00:49:56,023 Ő csak egy kisfiú. 682 00:49:56,059 --> 00:49:58,259 És mi gondját viseljük. 683 00:49:58,294 --> 00:50:00,694 Magával együtt. Csak annyit kell tennie, 684 00:50:00,730 --> 00:50:04,200 hogy velünk jön. Ne küzdjön, bízzon bennem. 685 00:50:04,233 --> 00:50:08,308 - Csak engedjen el minket. - Ez nem így végződik. 686 00:50:08,337 --> 00:50:09,807 Maga is tudja. 687 00:50:11,240 --> 00:50:14,446 Tegye le a fegyvert és jöjjön velem. 688 00:50:25,366 --> 00:50:26,666 Minden rendben lesz. 689 00:50:27,886 --> 00:50:29,286 Szeretlek, fiam. 690 00:50:32,106 --> 00:50:33,406 Annyira szeretlek. 691 00:50:39,635 --> 00:50:41,005 Ne, várjon! 692 00:51:13,384 --> 00:51:18,384 fordította: quinnell quinnell.blog.hu