1
00:00:51,584 --> 00:00:54,324
Mozgás, el az útból!
2
00:00:54,353 --> 00:00:55,823
Valaki kapja el!
3
00:01:03,329 --> 00:01:05,329
Ne, ne, ne, ne.
4
00:01:16,876 --> 00:01:18,876
Kérem, vigyázzanak...
5
00:01:21,914 --> 00:01:23,784
El az útból! Mozgás!
6
00:01:28,387 --> 00:01:30,327
Ne!
7
00:02:13,585 --> 00:02:17,385
IMPULSE
S01E01
8
00:02:34,787 --> 00:02:37,287
Ne!
9
00:03:09,989 --> 00:03:13,929
Henry, megint elkések
miattad a suliból!
10
00:03:13,959 --> 00:03:17,199
Gyere már!
11
00:03:22,768 --> 00:03:26,368
Több gyógyszert szedsz,
mint a nagymamám.
12
00:03:26,405 --> 00:03:29,945
Olyan a ruhád, mint az enyém.
13
00:03:29,975 --> 00:03:31,245
Jó reggelt, lányok
14
00:03:31,277 --> 00:03:32,277
- Szia.
- Jó reggelt.
15
00:03:32,311 --> 00:03:33,711
Anya.
16
00:03:33,746 --> 00:03:36,487
Csináltam neked rántottát
és krémsajtot. A kedvenced.
17
00:03:36,515 --> 00:03:38,555
Elvihetem a kocsit suli után?
18
00:03:38,584 --> 00:03:40,284
Aha, amint hazaértem a munkából.
19
00:03:40,319 --> 00:03:42,519
Mehetek egyedül,
ha közel maradok a házhoz?
20
00:03:42,554 --> 00:03:44,994
Nem, amíg az orvos
azt nem mondja, oké.
21
00:03:45,024 --> 00:03:47,664
Leülnél kérlek és ennél
pár falatot a tojásból,
22
00:03:47,693 --> 00:03:49,633
amivel úgy három percig dolgoztam
a konyhában?
23
00:03:49,662 --> 00:03:51,302
Nem veheted be
a gyógyszereket éhgyomorra.
24
00:03:51,330 --> 00:03:54,871
Nem éhes,
mert az éjjel már falatozott.
25
00:03:54,900 --> 00:03:57,640
Még mindig ott van.
26
00:04:00,906 --> 00:04:03,906
Kell megint beszélnünk a pazarlásról?
27
00:04:03,942 --> 00:04:07,512
Nem, mert úgy tervezem,
hogy később befejezem.
28
00:04:09,982 --> 00:04:11,822
Elmentél tegnap este?
29
00:04:11,850 --> 00:04:14,690
Csak levegőzni kicsit.
30
00:04:14,720 --> 00:04:16,860
Az éjszaka közepén?
31
00:04:16,889 --> 00:04:18,889
Egész éjjel van levegő odakint.
32
00:04:18,909 --> 00:04:20,865
Nem tudom, ez mit jelent.
A levegőről beszélsz?
33
00:04:20,893 --> 00:04:22,763
Miért nekem kell őt
mindig suliba vinnem?
34
00:04:22,795 --> 00:04:24,565
Mert már családtag.
35
00:04:24,596 --> 00:04:26,496
Nem családtag, apa.
36
00:04:26,532 --> 00:04:29,832
Legyen szíved.
Segíts az öregednek.
37
00:04:33,872 --> 00:04:36,372
Hamarosan nem idegesítlek
tovább, oké?
38
00:04:36,408 --> 00:04:39,408
Hogy érted?
39
00:04:39,445 --> 00:04:41,945
Csak sosem maradunk
ugyanazon a helyen
40
00:04:41,980 --> 00:04:44,580
hat hónapnál tovább, szóval...
41
00:04:48,654 --> 00:04:53,694
Nos, anyád már túltett
apám csúcsán, szóval...
42
00:04:53,726 --> 00:04:55,896
Csak idő kérdése,
mielőtt véget ér, igaz?
43
00:05:18,384 --> 00:05:22,123
Ha nem tetszik, ember, keress
mást, aki elfuvaroz a suliba, jó?
44
00:05:47,146 --> 00:05:49,417
- Hogy vagy?
- Szia. - Szia.
45
00:05:49,448 --> 00:05:51,749
Nem hordod a lélek karkötődet.
46
00:05:51,784 --> 00:05:53,754
A szemetesben hagytam, bocsi.
47
00:05:53,786 --> 00:05:56,056
Tényleg?
48
00:05:56,088 --> 00:05:59,596
Kíváncsi voltam, el akarsz-e
jönni a pénteki meccsre.
49
00:05:59,625 --> 00:06:00,995
Mit gondolsz?
50
00:06:01,026 --> 00:06:02,826
Szerintem ha megkérlek,
51
00:06:02,861 --> 00:06:05,101
érted, megugranak az esélyeim, igaz?
52
00:06:05,130 --> 00:06:10,005
Tudod ugye, hogy már úgy
vagy tízszer kiestél?
53
00:06:10,035 --> 00:06:12,835
Egy sportolónál
az ütésátlagod egy szar.
54
00:06:12,871 --> 00:06:15,041
Ja, tudod, én legalább
szívből játszom, érted?
55
00:06:15,061 --> 00:06:18,111
Még csak baseball játékos
sem vagyok, szerencsémre.
56
00:06:25,751 --> 00:06:28,651
És most a játékos,
akit nem kell bemutatni,
57
00:06:28,687 --> 00:06:31,557
a 32-es, Clay Boone!
58
00:06:33,525 --> 00:06:35,525
Mizújs, Reston?
59
00:06:35,561 --> 00:06:38,961
Készen álltok, hogy szétrúgjuk
a Rebel seggét, pénteken?
60
00:06:38,997 --> 00:06:41,797
- Mondjátok W...
- W!
61
00:06:41,834 --> 00:06:43,504
- Mondjátok A...
- A!
62
00:06:43,535 --> 00:06:45,575
- Mondjátok R...
- R!
63
00:06:45,604 --> 00:06:47,204
- Mondjátok R!
- R!
64
00:06:47,239 --> 00:06:49,009
- Mondjátok I...
- I!
65
00:06:49,041 --> 00:06:50,941
- Mondjátok O...
- O!
66
00:06:50,976 --> 00:06:52,716
Katy, szép munka
67
00:06:52,744 --> 00:06:53,944
B pluszt kapsz.
68
00:06:53,979 --> 00:06:57,079
Townes, te A-t, megint.
69
00:06:57,115 --> 00:06:59,085
Townes?
70
00:06:59,117 --> 00:07:01,487
Townes. Hé!
71
00:07:01,520 --> 00:07:04,160
- Townes.
- Valaki elvette a tollamat.
72
00:07:04,189 --> 00:07:06,159
Ugyan.
Ne már megint, Townes.
73
00:07:06,191 --> 00:07:07,691
Ki vette el a kék tollamat?
74
00:07:07,726 --> 00:07:09,666
- Ellopták a kék tollamat.
- Townes...
75
00:07:09,695 --> 00:07:11,865
- A kék tollam itt volt.
- Figyelj Townes!
76
00:07:11,897 --> 00:07:13,037
- Ülj le.
- A kék tollam...
77
00:07:13,065 --> 00:07:14,505
Unom, hogy
félbeszakítod az órámat.
78
00:07:14,533 --> 00:07:17,141
- Ellopták a tollamat.
- Ülj le, mielőtt a székhez kötlek.
79
00:07:17,169 --> 00:07:18,809
Ellopták a kék tollamat.
80
00:07:18,837 --> 00:07:20,707
Nem érdekel a tollad. Ülj le.
81
00:07:20,739 --> 00:07:22,809
- Ellopták!
- Van fekete tollad,
82
00:07:22,841 --> 00:07:24,781
van piros tollad.
Két tollad van!
83
00:07:24,810 --> 00:07:26,550
- Ellopt...
- Leülni!
84
00:07:26,578 --> 00:07:29,478
Van egy kérdésem magához,
Shelly.
85
00:07:31,116 --> 00:07:34,256
Miért kell magát
doktornak szólítanunk?
86
00:07:34,286 --> 00:07:37,126
Igazából doktorátusa sincs, igaz?
87
00:07:37,155 --> 00:07:39,995
Igazából felnézek magára,
Mr. Gibson.
88
00:07:40,025 --> 00:07:43,860
Elvégezte a továbbképzést
a Cincinnati egyetemen, igaz?
89
00:07:43,896 --> 00:07:45,936
Ifjú hölgy, óvatosan
válogassa meg a szavait.
90
00:07:45,964 --> 00:07:49,099
Ők közzétették
a doktori disszertációikat a neten.
91
00:07:49,134 --> 00:07:50,234
Oké, tudod mit? Ebből elég.
92
00:07:50,269 --> 00:07:52,069
A maga mestervizsgája is ott van.
93
00:07:52,104 --> 00:07:55,039
- Egy zavaros szarság, de ott van.
- Az igazgatói irodába, most.
94
00:07:55,073 --> 00:07:58,512
- Én csak... különös, hogy nem találtam
a disszertációját. - Tudod mit?
95
00:07:58,544 --> 00:07:59,984
- Az igazgatóhoz.
- Ne érjen hozzám.
96
00:08:00,012 --> 00:08:01,282
Gyerünk, kifelé a teremből.
97
00:08:01,313 --> 00:08:02,883
- Kifelé a teremből...
- Azt mondtam...
98
00:08:02,914 --> 00:08:05,584
Miss Coles,
kifelé az osztályteremből.
99
00:08:05,617 --> 00:08:08,185
Miss Coles?
Miss Coles?
100
00:08:09,321 --> 00:08:11,791
Jézusom.
101
00:08:13,792 --> 00:08:15,092
Leülni. De... csak...
102
00:08:15,127 --> 00:08:17,767
adjatok neki helyet.
103
00:08:17,796 --> 00:08:20,597
Istenem.
Fenébe.
104
00:08:20,632 --> 00:08:23,807
Maradjatok ott.
Jézus Krisztus.
105
00:08:23,835 --> 00:08:25,535
Kérlek, hívj valakit.
106
00:08:25,571 --> 00:08:28,972
Istenem.
Valaki...
107
00:08:29,007 --> 00:08:31,647
valaki hívja a nővért.
108
00:08:39,117 --> 00:08:43,556
Ez Henrietta második myoclonusos
rohama nyolc hónap alatt?
109
00:08:43,589 --> 00:08:45,259
Valójában a harmadik.
Volt egy a házban,
110
00:08:45,290 --> 00:08:47,960
de olyan gyorsan elmúlt,
hogy nem hoztuk be.
111
00:08:47,993 --> 00:08:50,763
Láttam, hogy pár kérdést kihagyott.
112
00:08:50,796 --> 00:08:52,966
Ha ezeknek az eseteknek
a mélyére akarunk ásni,
113
00:08:52,998 --> 00:08:55,698
segítene, ha ismernénk
az apja orvosi kórtörténetét.
114
00:08:55,734 --> 00:08:58,134
Henry apja elhagyott,
mikor ő még kislány volt.
115
00:08:58,170 --> 00:09:00,341
Van más családtag a részéről,
akit lenyomozhatunk?
116
00:09:00,372 --> 00:09:01,872
Sajnálom, nincs.
117
00:09:01,907 --> 00:09:06,982
Emelni fogjuk Henry carbamazepine
és lamotrigine dózisát.
118
00:09:07,012 --> 00:09:09,012
Lucy a nővérpultnál
segít ebben önnek.
119
00:09:09,047 --> 00:09:11,217
- Oké.
- Én...
120
00:09:11,249 --> 00:09:13,219
Mi lesz a jogosítványommal?
121
00:09:13,251 --> 00:09:18,220
Igen, Henry remélte, hogy
a jövő hónapban visszakaphatja.
122
00:09:18,256 --> 00:09:19,896
Sajnálom.
123
00:09:19,925 --> 00:09:21,725
Sajnálatos módon
az nem lehetséges.
124
00:09:21,760 --> 00:09:23,830
Ma délután jelentenem
kell a gépjármú hivatalnak.
125
00:09:23,862 --> 00:09:25,262
De az...
126
00:09:25,297 --> 00:09:28,367
az orvos legutóbb azt mondta,
127
00:09:28,400 --> 00:09:31,970
hogy most ne szóljunk
a hivatalnak és várjunk.
128
00:09:32,004 --> 00:09:35,973
Mindenkinek az a jó, ha nem
vezetsz, beleértve téged is.
129
00:09:36,008 --> 00:09:38,178
Ha kontroll alatt tudjuk
tartani a rohamokat,
130
00:09:38,210 --> 00:09:41,950
három év múlva újra
folyamodhatsz jogosítványért.
131
00:10:37,936 --> 00:10:41,746
Elfáradsz, még mielőtt
kifogy a benzinem, édes.
132
00:10:47,079 --> 00:10:49,119
Jó estét.
133
00:10:51,149 --> 00:10:54,919
Mostanában elszaporodtak
a váratlan események.
134
00:10:54,953 --> 00:10:56,453
Buddy Neil lakóautója,
135
00:10:56,488 --> 00:10:58,188
egy hirdetőtábla múlt éjjel,
136
00:10:58,223 --> 00:10:59,793
egy iskolabusz.
137
00:10:59,825 --> 00:11:02,165
Annyira sajnálom, biztos úr.
138
00:11:02,194 --> 00:11:03,764
Mégis mit képzeltél?
139
00:11:03,795 --> 00:11:06,235
Te mondtad,
hogy fontos az önkifejezés.
140
00:11:06,264 --> 00:11:08,736
Ne légy okostóni.
Tudod, hogy nem így értettem..
141
00:11:08,767 --> 00:11:11,375
A legtöbb helyen a tagelést
művészeti formának tekintik.
142
00:11:11,403 --> 00:11:13,073
Tudod mit?
Itt meg bűncselekménynek.
143
00:11:13,105 --> 00:11:15,075
Nézzék, nem akarok
lecsukni senki, emberek.
144
00:11:15,107 --> 00:11:18,409
Ha kifizeti a bírságot,
megígéri, hogy nem tesz többé ilyet,
145
00:11:18,443 --> 00:11:20,013
nem kell őt a bíró elé vinnem.
146
00:11:20,045 --> 00:11:22,415
Nagyon köszönöm.
Ígérem, így lesz.
147
00:11:22,447 --> 00:11:24,287
Igen, többé nem fog előfordulni.
148
00:11:24,316 --> 00:11:27,187
- A szavamat adom.
- Ezt köszönöm.
149
00:11:27,219 --> 00:11:30,687
- Beszélhetnék Henryvel egy percet?
- Igen, hogyne.
150
00:11:38,797 --> 00:11:42,939
Tudom, milyen érzés új lánynak
lenni a városban, elhiheted.
151
00:11:42,968 --> 00:11:47,410
Ez a különleges város nem tesz
jót az újonnan jöttekkel.
152
00:11:47,439 --> 00:11:51,377
Det Henry,
más levezetést kell találnod.
153
00:12:07,492 --> 00:12:12,228
- Meg sem próbálod, Henry.
- Miért kellene?
154
00:12:14,132 --> 00:12:18,072
Tudod...
155
00:12:18,103 --> 00:12:21,973
ez jó lehetőség számunkra, oké?
156
00:12:22,007 --> 00:12:24,207
Valóban felépíthetünk itt egy életet.
157
00:12:24,242 --> 00:12:29,012
Végre izgatottságot érzek,
hogy hazajöhetek valakihez.
158
00:12:29,047 --> 00:12:31,117
Anya...
159
00:12:31,149 --> 00:12:33,789
Mi van?
160
00:12:33,819 --> 00:12:38,962
Ugyanezt mondtad úgy az utóbbi
öt pasasnál, akikkel randiztál.
161
00:12:38,990 --> 00:12:41,525
- Ez nem fair.
- De az. Fair,
162
00:12:41,560 --> 00:12:43,130
mert ezt csinálod.
163
00:12:43,161 --> 00:12:46,066
Találsz valami pasast,
torkig leszel vele,
164
00:12:46,097 --> 00:12:48,337
aztán egy új, kibaszott
városba kell költöznöm
165
00:12:48,366 --> 00:12:51,506
és minden hat hónapban
ugyanez a beszélgetés zajlik le.
166
00:12:51,536 --> 00:12:54,335
Oké, Burlington az én hibám volt,
mikor elloptad azt a motorkerékpárt?
167
00:12:54,372 --> 00:12:55,872
Mi van Newtonnal?
168
00:12:55,907 --> 00:12:58,275
Az éjszaka közepén kellett
eljönnünk, a seggfej Phil miatt.
169
00:12:58,310 --> 00:12:59,550
Az nem miattam volt.
170
00:12:59,578 --> 00:13:02,986
Oké, tudod mit?
Igazad van, rendben?
171
00:13:03,014 --> 00:13:05,084
De mindketten
követtünk el hibákat és...
172
00:13:05,116 --> 00:13:06,516
ez most más.
173
00:13:06,551 --> 00:13:09,489
Thomas jó
és tisztességes férfi. Oké.
174
00:13:15,327 --> 00:13:20,069
Az apád nem olyan,
amilyennek gondolod.
175
00:13:22,100 --> 00:13:24,170
Sosem volt itt.
176
00:13:24,202 --> 00:13:26,372
Csak jött és ment,
ahogy kedve tartotta.
177
00:13:26,404 --> 00:13:30,074
Sosem volt semmi fogalmam róla,
mi történik.
178
00:13:30,108 --> 00:13:33,578
Nem apáról kérdeztelek, szóval...
179
00:13:37,616 --> 00:13:40,256
Jó éjt.
180
00:14:09,614 --> 00:14:10,954
Hé.
181
00:14:10,982 --> 00:14:13,522
Két trélerért fizettünk.
182
00:14:13,551 --> 00:14:15,251
Csak egyet látok.
183
00:14:15,287 --> 00:14:16,987
Ja, az egyik sofőr
elhagyta az útlevelét
184
00:14:17,022 --> 00:14:18,592
és ott ragadt Ottawában, szóval...
185
00:14:18,623 --> 00:14:21,263
Erről miért csak most hallok?
186
00:14:21,293 --> 00:14:24,394
- Bocs, apa. Elintézem.
- Nem, nem fogod.
187
00:14:24,429 --> 00:14:27,904
Volt lehetőséged elintézni.
Most majd én intézem el.
188
00:14:29,100 --> 00:14:30,640
Igen, uram.
189
00:14:39,244 --> 00:14:42,284
Mi a franc?
190
00:14:47,519 --> 00:14:50,489
Szia.
191
00:14:50,522 --> 00:14:52,322
Szia.
192
00:14:52,357 --> 00:14:56,495
- Mit csináltok?
- Eladjuk a kocsidat, Henry.
193
00:14:56,528 --> 00:14:59,033
- Miért?
- Hallottad a rendőrt tegnap este.
194
00:14:59,064 --> 00:15:01,505
Bírságot kell fizetni
és a kocsid árából fizetjük ki.
195
00:15:01,533 --> 00:15:04,198
Ki fogom fizetni a bírságot.
Megmondtam, hogy kifizetem.
196
00:15:04,235 --> 00:15:06,567
- Ki fogom fizetni!
- Valóban?
197
00:15:06,604 --> 00:15:08,004
Valóban? Milyen pénzből?
198
00:15:08,039 --> 00:15:10,339
Én nem fogom.
199
00:15:10,375 --> 00:15:12,615
Anya!
200
00:15:12,644 --> 00:15:15,984
Anya!
201
00:15:16,014 --> 00:15:18,254
Anya?
202
00:15:18,283 --> 00:15:22,153
Anya.
203
00:15:22,187 --> 00:15:24,627
A tetteidnek következményei vannak.
204
00:15:24,656 --> 00:15:28,061
- Ne velünk veszekedj ezért.
- Mondtam, hogy kifizetem a bírságot.
205
00:15:28,093 --> 00:15:31,393
Hoztunk egy döntést és végleges.
206
00:15:33,765 --> 00:15:37,005
Sajnálom.
207
00:15:43,375 --> 00:15:45,375
Tudod, mi a legrosszabb
ebben a kocsiban?
208
00:15:47,412 --> 00:15:48,982
Semmi.
209
00:15:49,014 --> 00:15:51,714
Isteni.
210
00:15:54,219 --> 00:15:57,359
Most már te maradtál a sofőröm
211
00:15:57,389 --> 00:16:00,489
az év maradék részére, szóval...
212
00:16:00,525 --> 00:16:04,695
Nem tudom, minek örülsz annyira.
213
00:16:19,644 --> 00:16:21,514
Kibaszott hideg van.
214
00:16:21,546 --> 00:16:23,246
Olyan, mint egy ősi jelkép.
215
00:16:23,281 --> 00:16:26,181
Ja, talán... kínai? Azt hiszem.
216
00:16:26,217 --> 00:16:30,556
- Patty, anyád meg fog ölni.
- Meg sem fogja tudni.
217
00:16:30,588 --> 00:16:33,028
Szia.
218
00:16:33,058 --> 00:16:37,328
Szia, segíthetek?
219
00:16:37,362 --> 00:16:40,062
A húgod nem jön velünk
szombaton, ugye?
220
00:16:40,098 --> 00:16:43,168
Nem a húgom és nem.
221
00:16:43,201 --> 00:16:44,601
Hallottátok, mi történt
tegnap este?
222
00:16:44,636 --> 00:16:46,206
Michelle Reilley mondta,
223
00:16:46,237 --> 00:16:48,377
hogy Clay összejött
Tracy Stafforddal.
224
00:16:48,406 --> 00:16:50,276
Brenda...
225
00:16:50,308 --> 00:16:52,178
- Bocs, Patty.
- Miért?
226
00:16:52,210 --> 00:16:55,250
Azt hiszitek, vissza akarom kapni
Clay Boone-t?
227
00:16:55,280 --> 00:16:56,680
Azoké a kurváké lehet.
228
00:16:59,484 --> 00:17:04,292
Tudtad, hogy hat különféle fajtája
van az általános rohamoknak?
229
00:17:04,322 --> 00:17:06,562
Érdekel a problémád.
230
00:17:06,591 --> 00:17:08,631
Kutattam egy kicsit a témában.
231
00:17:08,660 --> 00:17:11,800
Büntetésben nincs beszélgetés.
232
00:17:21,473 --> 00:17:25,378
A tollaim mozogni kezdtek,
mikor a rohamod kezdődött.
233
00:17:25,410 --> 00:17:28,110
Ahogy más tárgyak is a teremben.
234
00:17:28,146 --> 00:17:31,346
Rendellenes esemény volt.
235
00:17:31,382 --> 00:17:35,622
- Agydaganatod van?
- Amennyire tudom, nem.
236
00:17:35,653 --> 00:17:37,393
Reméltem, hogy agydaganatod van.
237
00:17:37,422 --> 00:17:40,660
Az agydaganat okozhat
pszichikai eseményeket.
238
00:17:43,795 --> 00:17:46,435
Nem én okoztam, hogy a teremben
mozogtak a tárgyak.
239
00:17:46,464 --> 00:17:50,104
Honnan tudod?
240
00:17:50,135 --> 00:17:51,605
Mert...
241
00:17:51,636 --> 00:17:56,376
senki sem képes tárgyakat
mozgatni egy teremben.
242
00:17:56,407 --> 00:17:58,377
Nem hiszem, hogy ez igaz.
243
00:18:01,913 --> 00:18:04,113
Te őrültebb vagy, mint én.
244
00:18:04,149 --> 00:18:07,289
Tudod, ugye?
245
00:18:07,318 --> 00:18:09,518
Mozogjon a labda.
Mozogjon a labda.
246
00:18:09,554 --> 00:18:11,294
Szép befejezés.
247
00:18:11,322 --> 00:18:13,192
Igyekezz, Clay, igyekezz!
248
00:18:13,224 --> 00:18:14,494
Az a lány, akiről beszéltem?
249
00:18:14,526 --> 00:18:16,326
Van egy húga.
250
00:18:16,361 --> 00:18:19,766
A neve Candace. New Rochelle-be jár.
Elsőéves.
251
00:18:19,797 --> 00:18:21,267
A csajnak elképzelése sincs...
252
00:18:21,299 --> 00:18:23,339
Pofa be, Clay, az istenit!
253
00:18:23,368 --> 00:18:24,868
- Miről van szó?
- Pofa be, Munther.
254
00:18:24,903 --> 00:18:27,241
Elég a fecsegésből.
Koncentrálj. Lepattanó.
255
00:18:28,406 --> 00:18:29,776
Járjon a labda.
256
00:18:29,807 --> 00:18:32,247
Az egyik sofőröm
Ottawában ragadt.
257
00:18:32,277 --> 00:18:34,777
A szarházi elhagyta az útlevelét.
258
00:18:34,812 --> 00:18:38,515
- Jó, gondom lesz rá.
- Kösz.
259
00:18:38,550 --> 00:18:41,718
Maradj rajta!
Gyerünk, Clay! Te fafejű!
260
00:18:41,753 --> 00:18:45,855
Nem nyuszit neveltem, de úgy játszol,
mint egy átkozott nyuszi.
261
00:18:45,890 --> 00:18:47,390
Kőből van a fejed?
262
00:18:48,960 --> 00:18:51,500
Mondtam, hogy hajts és hajts.
263
00:18:51,529 --> 00:18:54,664
Észre sem lehetett venni téged.
Hol van a gyilkos ösztön?
264
00:18:54,699 --> 00:18:56,499
Apa, ez csak gyakorlás.
265
00:18:56,534 --> 00:19:00,809
Úgy játszol, ahogy gyakorolsz.
Megértetted?
266
00:19:45,383 --> 00:19:47,923
Odaviszünk. Így kell történnie.
267
00:19:47,952 --> 00:19:51,422
Clay?
268
00:19:51,456 --> 00:19:53,426
Clay!
269
00:19:55,793 --> 00:19:57,763
Beszélhetnénk?
270
00:20:08,439 --> 00:20:09,709
Szia.
271
00:20:09,741 --> 00:20:12,741
- Szia.
- Mi a pálya?
272
00:20:12,777 --> 00:20:16,883
- Szívesség kell.
- Oké.
273
00:20:16,914 --> 00:20:19,354
Milyen szívesség?
274
00:20:19,384 --> 00:20:23,254
El kell lopni egy kocsit.
275
00:20:23,288 --> 00:20:27,258
El akarsz lopni egy kocsit?
276
00:20:27,292 --> 00:20:29,462
Oké...
277
00:20:29,494 --> 00:20:33,394
Loptál már valaha kocsit?
278
00:20:33,431 --> 00:20:35,941
Valójában, igen.
279
00:20:37,869 --> 00:20:41,510
Ha annyira jártas vagy benne,
miért kell a segítségem?
280
00:20:41,539 --> 00:20:44,779
Az apád parkolójában áll.
281
00:20:50,415 --> 00:20:52,555
Ja, azt hiszem, segíthetek.
282
00:20:52,583 --> 00:20:55,283
Igen?
283
00:20:55,320 --> 00:20:57,560
Oké, suli után találkozunk.
284
00:20:57,588 --> 00:20:59,628
Oké.
285
00:21:04,829 --> 00:21:08,497
- Szia, Gale.
- Szia, Clay.
286
00:21:18,609 --> 00:21:20,579
Apád tudja, hogy itt vagy?
287
00:21:20,611 --> 00:21:22,911
Jézus. Halálra ijesztettél, ember.
288
00:21:22,947 --> 00:21:24,087
Mit csinálsz?
289
00:21:25,717 --> 00:21:28,387
Semmit. Én csak...
290
00:21:28,419 --> 00:21:29,559
Csak mi?
291
00:21:29,587 --> 00:21:30,957
Csak kölcsönveszek egy kocsit.
292
00:21:30,988 --> 00:21:33,858
Akkor mit keresel a rózsaszín
szekrényben?
293
00:21:36,661 --> 00:21:38,631
Oké.
294
00:21:38,663 --> 00:21:41,463
Nem érdekes, nagymenő.
Nem akarom tudni.
295
00:21:48,005 --> 00:21:52,648
- Nagy vagyok, mi?
- Köszönöm.
296
00:21:52,677 --> 00:21:56,382
- Köszönöm.
- Ja.
297
00:21:56,414 --> 00:21:58,384
- Szia, bébi.
- Szia!
298
00:21:58,416 --> 00:22:00,924
Dan Garvey gyereke
leöntött borsólevessel.
299
00:22:00,952 --> 00:22:03,452
Csak úgy lehányt.
300
00:22:03,488 --> 00:22:05,428
Mi van? Mi az?
301
00:22:05,456 --> 00:22:09,695
- Henry nem jött haza az iskolából.
- Fenébe.
302
00:22:10,728 --> 00:22:14,868
Mark Weiner szerint
kihagyta a büntetést.
303
00:22:14,899 --> 00:22:16,739
Irányíthatatlan.
304
00:22:16,768 --> 00:22:19,668
Ne, már kétszer hívtam.
Hangpostára kapcsol.
305
00:22:52,570 --> 00:22:57,075
Édesem, mit...
mit csinálsz?
306
00:22:57,108 --> 00:23:00,848
Ma este nem fog elkerülni engem.
307
00:23:11,923 --> 00:23:15,424
- Hello.
- Szia.
308
00:23:17,662 --> 00:23:20,062
Kösz ezért.
309
00:23:20,097 --> 00:23:23,666
Ja, bármikor. Azt hiszem, igazából
nagyon remek csapat vagyunk.
310
00:23:23,701 --> 00:23:25,171
Legközelebb mit kell ellopnunk?
311
00:23:46,057 --> 00:23:49,097
Hadd kérdezzek valamit.
312
00:23:51,996 --> 00:23:53,866
Miről van szó?
313
00:23:55,500 --> 00:23:58,640
Mármint, miért vagy mindig egyedül?
314
00:24:03,741 --> 00:24:06,011
Szeretek egyedül lenni.
315
00:24:06,043 --> 00:24:07,883
Senki sem szeret egyedül lenni.
316
00:24:11,015 --> 00:24:14,155
Ja, ezt gondolnád.
317
00:24:14,185 --> 00:24:16,155
Most hirtelen ismersz engem?
318
00:24:17,722 --> 00:24:20,192
Azt hiszem, valamennyire
mindenki ismer téged.
319
00:24:20,224 --> 00:24:22,924
- Oké.
- Egy kicsit.
320
00:24:22,960 --> 00:24:26,160
Oké. Talán tévednek.
321
00:24:26,197 --> 00:24:27,997
Talán nem vagyok,
amilyennek mondanak.
322
00:24:34,305 --> 00:24:37,113
Az mi? A hajadban.
323
00:24:39,143 --> 00:24:42,183
Csak festék.
324
00:24:42,213 --> 00:24:44,013
Festékszóróból.
325
00:24:46,684 --> 00:24:48,124
Láttam már a munkádat?
326
00:24:48,152 --> 00:24:50,522
Nem tudom. Talán.
327
00:25:49,347 --> 00:25:50,747
Hé.
328
00:25:50,781 --> 00:25:53,581
Azt hiszem...
329
00:25:53,618 --> 00:25:55,358
Azt hiszem, mennem kell...
330
00:25:55,386 --> 00:25:57,286
Hova? Miről beszélsz?
331
00:25:58,823 --> 00:26:01,593
Oké. Clay, Clay, Clay.
332
00:26:01,626 --> 00:26:02,996
Ne, én...
333
00:26:03,027 --> 00:26:04,267
- Ne aggódj.
- Komolyan mondom.
334
00:26:04,295 --> 00:26:05,995
Clay!
335
00:26:06,030 --> 00:26:07,770
Csak azt akarom,
hogy jól érezd magad.
336
00:26:07,798 --> 00:26:09,668
Ez fáj!
337
00:26:09,700 --> 00:26:12,740
Henry, nyugi. Nyugi.
338
00:26:12,770 --> 00:26:15,070
Kérlek, csak szállj le rólam.
339
00:26:15,106 --> 00:26:18,106
Kérlek, kérlek. Kérlek téged...
340
00:26:18,142 --> 00:26:20,942
Ne, ne, ne.
Ne, ne, ne.
341
00:26:20,978 --> 00:26:22,248
Kérlek, kérlek, ne.
342
00:26:22,279 --> 00:26:26,249
Nem akarom... kérlek.
Kérlek, ne.
343
00:26:36,994 --> 00:26:38,964
Látod?
344
00:26:44,435 --> 00:26:47,035
Hamar benedvesedsz.
345
00:26:47,071 --> 00:26:48,641
Szállj...
346
00:26:48,673 --> 00:26:50,977
- Szállj le rólam!
- Jézusom, Henry, mi a bajod?
347
00:26:51,008 --> 00:26:53,878
Szállj le rólam!
348
00:26:53,911 --> 00:26:55,351
Henry, csak nyugi.
349
00:26:55,379 --> 00:26:58,119
Mi a...
350
00:26:58,149 --> 00:26:59,249
Szent szar...
351
00:27:05,990 --> 00:27:07,660
Jézus!
352
00:27:50,367 --> 00:27:53,207
Henry? Odafent vagy?
353
00:27:55,806 --> 00:27:58,446
Aha.
354
00:28:01,479 --> 00:28:02,979
Henry?
355
00:28:03,013 --> 00:28:04,313
Igen.
356
00:28:04,348 --> 00:28:06,148
Henry, te vagy az?
357
00:28:11,522 --> 00:28:13,862
Hogy jöttél be?
358
00:28:18,195 --> 00:28:22,165
Merre jártál?
359
00:28:22,199 --> 00:28:26,039
Én nem...
360
00:28:26,070 --> 00:28:27,510
Nem is tudom.
361
00:28:27,538 --> 00:28:30,076
Hogy érted, hogy nem tudod?
Beszedtél valamit? Nézz rám.
362
00:28:30,107 --> 00:28:31,447
Nem. Én nem!
363
00:28:31,475 --> 00:28:34,075
Nem... én csak... oké, csak...
364
00:28:34,111 --> 00:28:36,111
csak figyelj rám egy percre, oké?
365
00:28:36,147 --> 00:28:38,817
- Én...
- Mi a...
366
00:28:38,849 --> 00:28:41,219
Anya...
367
00:28:41,252 --> 00:28:44,252
Azt hiszem,
nagyon valami furcsa történt.
368
00:28:44,272 --> 00:28:48,112
Mi az, mi történik itt?
369
00:28:48,159 --> 00:28:51,934
- Sajnálom, nagyon sajnálom.
- Mi történt a fallal?
370
00:28:51,962 --> 00:28:53,332
Anya...
371
00:28:53,364 --> 00:28:56,799
Oké... csak tudni akarom,
várnunk kell-e
372
00:28:56,834 --> 00:29:00,874
hogy újra kopogtat az ajtón
a rendőrség ma este.
373
00:29:00,905 --> 00:29:02,905
Nem.
374
00:29:04,975 --> 00:29:06,515
Nem, ma este nem fog megtörténni.
375
00:29:06,544 --> 00:29:10,014
Sajnálom.
376
00:29:10,047 --> 00:29:11,517
- Tökéletes.
- Igen?
377
00:29:11,549 --> 00:29:13,549
Nem gondolod, hogy túl nagy,
378
00:29:13,584 --> 00:29:15,554
vagy túl nagy benne
a fenekem, vagy ilyesmi?
379
00:29:15,586 --> 00:29:18,826
Nem, tökéletes rád.
Elképesztően nézel ki.
380
00:29:18,856 --> 00:29:20,256
Bocsáss meg.
381
00:29:20,291 --> 00:29:21,831
Kopogj, légy szíves.
382
00:29:24,128 --> 00:29:26,398
Kölcsön kell vennem a kocsidat.
383
00:29:26,430 --> 00:29:28,330
- Mit akar a dilinyós?
- Nem tudom.
384
00:29:28,365 --> 00:29:29,935
Jenna, hol vannak a kulcsok?
385
00:29:29,967 --> 00:29:32,037
- Én... apa!
- Jenna!
386
00:29:34,405 --> 00:29:35,805
Kell a segítséged.
387
00:29:35,840 --> 00:29:38,540
Mi az édesem?
388
00:29:38,576 --> 00:29:41,116
Semmi, apa.
389
00:29:41,145 --> 00:29:43,185
Jó éjt.
390
00:29:45,149 --> 00:29:49,559
Szóval... Clayjel voltam.
391
00:29:49,587 --> 00:29:53,389
- Clay Boone-nal voltál?
- Aha, a kocsijában voltunk.
392
00:29:55,259 --> 00:29:57,159
És csókolóztunk
393
00:29:57,194 --> 00:30:01,034
és aztán rátette a kezét...
megpróbálta...
394
00:30:01,065 --> 00:30:06,105
De azt mondtam, nem...
de nem állt le és...
395
00:30:08,405 --> 00:30:10,445
Henry...
396
00:30:10,474 --> 00:30:14,014
A combomra tette a kezét,
397
00:30:14,044 --> 00:30:15,944
- aztán...
- Jól vagy?
398
00:30:15,980 --> 00:30:20,085
Lenyúlt a...
399
00:30:20,117 --> 00:30:22,887
És...
400
00:30:22,920 --> 00:30:27,430
És mondtam, hogy nem,
de ő nem...
401
00:30:27,458 --> 00:30:32,168
- Megerőszakolt?
- Nem.
402
00:30:32,196 --> 00:30:35,466
Mármint, ha... ha én nem...
403
00:30:35,499 --> 00:30:38,439
és aztán itt találtam magam
404
00:30:38,469 --> 00:30:42,509
és nem... nem tudom, hogyan...
405
00:30:42,539 --> 00:30:45,009
Nem tudom, hogy kerültem ide.
406
00:30:45,042 --> 00:30:47,212
- Elkábított?
- Nem, dehogy.
407
00:30:47,244 --> 00:30:49,444
Ezt akartam megmutatni,
408
00:30:49,480 --> 00:30:52,450
mert ez... oké,
mert ez furcsa rész.
409
00:30:52,483 --> 00:30:55,923
Csak hadd...
csak hadd mutassam meg.
410
00:30:55,953 --> 00:30:59,153
Ez micsoda?
411
00:30:59,189 --> 00:31:03,499
Szerintem Clay kocsijának ajtaja.
412
00:31:06,096 --> 00:31:08,996
Hogy került ide?
413
00:31:33,590 --> 00:31:36,160
Csak várj itt.
414
00:32:13,697 --> 00:32:15,497
Helló, 911?
415
00:32:15,532 --> 00:32:19,972
Balesetet kell bejelentenem.
416
00:32:20,004 --> 00:32:21,644
Szállj be a kocsiba.
417
00:32:23,307 --> 00:32:26,347
Jenna, kérlek ne szólj anyámnak
vagy apádnak, oké?
418
00:32:37,187 --> 00:32:40,487
Ez olyan zavaros.
419
00:32:40,524 --> 00:32:42,364
Talán egy őz volt.
420
00:32:42,393 --> 00:32:44,633
Láttam már egy őzet
ilyet csinálni.
421
00:32:44,661 --> 00:32:47,261
Az őz magával vitte az ajtót?
422
00:32:47,297 --> 00:32:49,167
És megitta a sört, Randy.
423
00:32:49,199 --> 00:32:52,299
Ez bűnügyi helyszín.
424
00:32:52,336 --> 00:32:54,236
Gondolja, cserbenhagyás?
425
00:32:54,271 --> 00:32:56,271
Talán...
426
00:32:56,306 --> 00:32:58,476
de hol a festék a másik kocsiról?
427
00:32:58,509 --> 00:33:02,079
Meg kellene fontolniuk
az őz teóriámat.
428
00:33:40,284 --> 00:33:42,324
Fog újra kosarazni a fiam, doki?
429
00:33:42,352 --> 00:33:43,822
A fia igazi küzdő, Mr. Boone.
430
00:33:43,854 --> 00:33:46,494
Nagyon jó esélye van,
hogy életben marad.
431
00:33:46,523 --> 00:33:48,063
Azt mondták,
432
00:33:48,092 --> 00:33:49,492
Clay gerince eltört
433
00:33:49,526 --> 00:33:54,466
a második keresztcsigolyánál.
434
00:33:54,498 --> 00:33:57,238
Sajnálom, Mr. Boone.
435
00:34:05,409 --> 00:34:07,349
Mi folyik itt?
436
00:34:07,377 --> 00:34:10,647
A Boone kölyöknek
autóbalesete volt..
437
00:34:10,681 --> 00:34:13,281
Szegény srác komolyan megsérült.
438
00:34:13,317 --> 00:34:14,687
Cserbenhagyás volt.
439
00:34:14,718 --> 00:34:18,518
Elkaptak egy gyanúsítottat.
440
00:34:18,555 --> 00:34:22,425
Mondták, kicsoda?
441
00:34:22,459 --> 00:34:24,799
Isten segítse azt a gazembert,
442
00:34:24,828 --> 00:34:27,728
ha Bill Boone a kezei közé kapja.
443
00:34:29,700 --> 00:34:31,640
Várjon egy percet.
Tegnap este otthon voltam.
444
00:34:31,668 --> 00:34:34,838
Adok egy tanácsot: fogja be.
445
00:34:34,872 --> 00:34:36,672
- Üdv.
- Üdv.
446
00:34:36,707 --> 00:34:39,477
A helyi újság szörnyen hamar
felkapta a letartóztatást, seriff.
447
00:34:39,510 --> 00:34:41,450
Clay Boone népszerű kölyök
a városban.
448
00:34:41,478 --> 00:34:43,718
Gyorsan terjednek a hírek.
Ez a gazembert
449
00:34:43,747 --> 00:34:46,347
holtrészegen látták
a portásfülkénél múlt éjjel.
450
00:34:46,383 --> 00:34:47,753
- Várjon...
- Csak hallgasson.
451
00:34:47,784 --> 00:34:49,384
Csak fogja be a száját,
megértett?
452
00:34:49,419 --> 00:34:52,457
- Biztos úr... - Aztán egyenesen
belehajtott a kocsijával Clayébe.
453
00:34:52,489 --> 00:34:54,529
Nem is tudtam, hogy
a lakókocsiparkban él, Eddie.
454
00:34:54,558 --> 00:34:55,858
- Nem...
- Nem, nem, ő...
455
00:34:55,893 --> 00:34:58,163
az anyjának van ott egy lakókocsija.
456
00:34:58,195 --> 00:35:01,396
Hol van Eddie kocsija? Lefoglalták?
Mert szeretném megnézni.
457
00:35:01,431 --> 00:35:05,203
Nincs lefoglalva. Cserbenhagyás,
oké? Úgy lezárva.
458
00:35:18,448 --> 00:35:21,188
Csak felejtsük el
a tegnap estét, oké?
459
00:36:01,625 --> 00:36:03,395
Szia.
460
00:36:03,427 --> 00:36:06,729
Adományokat gyűjtünk
hogy virágot vigyünk Claynek.
461
00:36:06,763 --> 00:36:08,433
Ez olyan édes.
462
00:36:08,465 --> 00:36:10,465
Olyan szomorú, ami Clayjel történt.
463
00:36:15,539 --> 00:36:17,579
Nagyon köszönöm.
464
00:36:19,743 --> 00:36:22,713
Bizonyos típusú rohamok
visszatérnek.
465
00:36:22,746 --> 00:36:25,286
Előfordult azóta?
466
00:36:25,315 --> 00:36:28,715
Pár nagyon furcsa szarsággal
van dolgom, Townes.
467
00:36:28,752 --> 00:36:30,952
Definiáld a furcsát.
468
00:36:33,357 --> 00:36:34,997
Valami...
469
00:36:35,025 --> 00:36:39,600
valami történt. Valami...
olyan, igazán furcsa történt.
470
00:36:39,630 --> 00:36:42,530
Furcsa, mint ami
az osztályteremben történt?
471
00:36:42,566 --> 00:36:45,336
Újra tárgyakat mozgattál
az elméddel?
472
00:36:47,304 --> 00:36:49,544
Nem...
473
00:36:49,573 --> 00:36:51,573
nem igazán tudom, mit...
474
00:36:51,608 --> 00:36:53,948
csináltam.
475
00:36:53,977 --> 00:36:57,447
Mikor történt?
476
00:36:57,481 --> 00:37:00,321
Múlt éjjel.
477
00:37:00,350 --> 00:37:01,720
Sziasztok.
478
00:37:01,752 --> 00:37:03,792
Adományokat gyűjtünk
479
00:37:03,820 --> 00:37:06,290
hogy virágot vegyünk Claynek.
480
00:37:06,323 --> 00:37:09,663
Múlt éjjel történt veled?
481
00:37:09,693 --> 00:37:15,003
Miről beszél?
482
00:37:15,032 --> 00:37:17,732
Semmi.
483
00:37:17,768 --> 00:37:21,978
Igazából nincs nálam pénz, Patty.
484
00:37:23,607 --> 00:37:26,747
Különben adnék.
485
00:38:14,858 --> 00:38:17,963
Üdv. Helló, Mr. Hope.
Bocs a zavarásért.
486
00:38:17,994 --> 00:38:21,734
Beszélnem kell Henry anyjával
487
00:38:21,765 --> 00:38:24,735
Most nincs itthon.
488
00:38:24,768 --> 00:38:27,068
Bemehetek?
489
00:38:27,104 --> 00:38:30,044
Szóval, tegnap éjjel, 11 körül,
490
00:38:30,073 --> 00:38:33,573
volt egy 911-es hívás
Henry telefonjáról.
491
00:38:33,610 --> 00:38:36,350
Bejelentette Clay balesetét.
492
00:38:40,550 --> 00:38:43,920
Henry jelentette be Clay balesetét?
493
00:38:43,954 --> 00:38:45,624
Nem tudom, ez hogy lehetséges.
494
00:38:45,655 --> 00:38:49,025
Nos, biztosan ő hallható
a telefonban.
495
00:38:49,059 --> 00:38:52,999
Biztos úr,
Henry velünk volt múlt éjjel.
496
00:38:53,029 --> 00:38:55,504
- Biztos benne?
- Igen, hogyne.
497
00:38:55,532 --> 00:38:57,472
Ott ült, azon a kanapén.
498
00:39:06,543 --> 00:39:09,083
Henrietta Coles?
499
00:39:11,415 --> 00:39:13,885
A kishölgy, akit látni akartam.
500
00:39:13,917 --> 00:39:17,092
- Bocs, ki maga?
- Clay bátyja.
501
00:39:17,120 --> 00:39:18,760
Tudod...
502
00:39:18,789 --> 00:39:21,129
kihozta tegnap
a kocsidat a telepről.
503
00:39:23,527 --> 00:39:26,097
Aha, erről nem tudok semmit.
504
00:39:26,129 --> 00:39:28,029
Nem, szerintem vele voltál.
505
00:39:28,064 --> 00:39:30,064
Nem tudom, miről beszél.
506
00:39:30,100 --> 00:39:32,470
Bocs, ember.
507
00:39:32,502 --> 00:39:35,402
Beszélnünk kell.
508
00:39:37,107 --> 00:39:40,107
Most viccelsz velem?
509
00:39:40,143 --> 00:39:42,743
- Indulj.
- De...
510
00:39:42,779 --> 00:39:44,619
Jenna, indulj.
511
00:39:44,648 --> 00:39:45,718
Menj, menj, menj.
512
00:39:50,220 --> 00:39:51,590
Megyek.
513
00:39:51,621 --> 00:39:52,761
- Menj, menj.
- Próbálok!
514
00:39:52,789 --> 00:39:55,959
Oké!
515
00:40:16,847 --> 00:40:19,955
- Francba.
- Mi a baj?
516
00:40:19,983 --> 00:40:23,523
Clay bátyja.
517
00:40:23,553 --> 00:40:25,193
Mit akar?
518
00:40:31,127 --> 00:40:32,597
Francba!
519
00:40:32,629 --> 00:40:34,799
Jenna, hajts.
Jenna, hajts, hajts!
520
00:40:34,831 --> 00:40:36,031
Oké, megyek, megyek.
521
00:40:36,066 --> 00:40:38,066
Jenna, itt van mellettünk.
522
00:40:38,101 --> 00:40:40,071
- Mit akarsz, mit csináljak?
- Ne hallgass rá.
523
00:40:40,103 --> 00:40:41,573
Húzódj le. Nem lóghatsz meg.
524
00:40:41,605 --> 00:40:43,645
Henry, miért követ minket?
525
00:40:43,673 --> 00:40:46,043
Hé, húzódj le!
526
00:40:50,714 --> 00:40:52,484
Fenébe!
527
00:40:58,655 --> 00:41:01,225
- Jézus, Jenna.
- Picsába. Sajnálom.
528
00:41:01,258 --> 00:41:02,628
Fenébe, jól vagy?
529
00:41:02,659 --> 00:41:04,229
- Aha.
- Sajnálom.
530
00:41:08,098 --> 00:41:11,198
Oké.
531
00:41:11,234 --> 00:41:14,134
Lerendezem, oké?
532
00:41:14,170 --> 00:41:15,810
Hogy... hogy gondolod?
533
00:41:15,839 --> 00:41:17,079
Henry, szállj vissza a kocsiba.
534
00:41:17,107 --> 00:41:19,547
Jenna, csak menj haza.
Hozz segítséget, oké?
535
00:41:19,576 --> 00:41:22,076
Hozz segítséget, most.
536
00:41:46,236 --> 00:41:48,976
Miért menekültél előlem?
537
00:41:49,005 --> 00:41:52,645
Csak beszélgetni akartam.
538
00:41:52,676 --> 00:41:57,851
Itt vagyok. Beszélgessünk.
539
00:41:57,881 --> 00:42:01,649
Te vagy az utolsó, aki látta
az öcsémet, a baleset előtt.
540
00:42:01,685 --> 00:42:04,725
Haver, én... nem láttam őt.
541
00:42:04,754 --> 00:42:06,154
Most egy kamuzónak
próbálsz kamuzni,
542
00:42:06,189 --> 00:42:07,289
mert tudom, hogy hazudsz.
543
00:42:07,324 --> 00:42:09,294
Nem is. Nem hazudok.
544
00:42:09,326 --> 00:42:12,666
Nem.
545
00:42:12,696 --> 00:42:14,836
Biztos?
546
00:42:16,800 --> 00:42:19,070
Igen.
547
00:42:19,102 --> 00:42:20,672
Nem tudom, miről beszélsz...
548
00:42:20,704 --> 00:42:22,744
Oké, most velem jössz
és válaszolsz a kérdéseimre.
549
00:42:22,772 --> 00:42:23,942
Hé! Hé!
550
00:42:23,974 --> 00:42:26,144
Ne érj hozzám! Hé!
551
00:42:26,176 --> 00:42:29,011
- Válaszolsz... pofa be.
- Segítség!
552
00:42:29,045 --> 00:42:30,785
- Pofa be.
- Enged...
553
00:42:30,814 --> 00:42:33,214
- Jó, tudod mit?
- Segítség!
554
00:42:33,249 --> 00:42:36,884
Segítség!
Engedj el!
555
00:42:39,656 --> 00:42:42,226
Kuss legyen.
556
00:42:42,258 --> 00:42:44,298
Hé! Segítség!
557
00:42:44,327 --> 00:42:47,167
Segítség! Segítség!
558
00:42:48,832 --> 00:42:50,672
Engedj ki!
559
00:42:50,700 --> 00:42:52,100
Hé!
560
00:43:01,745 --> 00:43:03,345
Engedj...
561
00:43:03,380 --> 00:43:04,780
engedj ki!
562
00:43:31,174 --> 00:43:33,374
Hé!
563
00:43:33,410 --> 00:43:34,850
Hé!
564
00:43:34,878 --> 00:43:36,078
Hé, állj! Állj!
565
00:43:36,112 --> 00:43:37,152
Zárd el, Jorge!
566
00:43:37,180 --> 00:43:38,820
Zárd el... zárd el a vizet!
567
00:43:38,848 --> 00:43:41,688
Hé! Hé!
568
00:43:41,718 --> 00:43:43,418
Segítség! Hé!
569
00:43:43,453 --> 00:43:46,653
Hé, ne foglalkozz a porszívóval.
570
00:43:46,690 --> 00:43:47,960
Csak hagyd a kocsit.
571
00:43:47,991 --> 00:43:51,362
Hagyd a kocsi, Nick.
Majd intézem. Kimennél?
572
00:43:53,396 --> 00:43:55,166
Menjetek!
Lomo, nem kell...
573
00:43:55,198 --> 00:43:56,738
Gyerünk.
574
00:43:56,766 --> 00:43:58,766
Gyerünk, mozgás srácok!
Gyorsan!
575
00:43:58,802 --> 00:44:00,972
Van lábad! Használd.
576
00:44:01,004 --> 00:44:02,274
Jorge, van lábad.
577
00:44:02,305 --> 00:44:05,005
Nem tudsz ennél
gyorsabban menni?
578
00:44:05,041 --> 00:44:07,381
Hé! Itt vagyok bent!
579
00:44:09,279 --> 00:44:11,219
Hallottad, amit mondtam?
580
00:44:11,247 --> 00:44:13,317
A délután többi részét
kivehetitek, oké?
581
00:44:13,349 --> 00:44:14,449
Mindenki örül?
582
00:44:14,484 --> 00:44:15,954
Oké.
583
00:44:19,489 --> 00:44:20,829
Oké, Henrietta.
584
00:44:20,857 --> 00:44:23,427
Nincs itt senki más.
585
00:45:00,764 --> 00:45:01,894
Apa?
586
00:45:04,134 --> 00:45:07,774
Apa!
587
00:45:07,804 --> 00:45:09,274
Apa? Apa!
588
00:45:11,407 --> 00:45:13,277
Szia.
589
00:46:31,091 --> 00:46:33,091
Ott hagytad...
590
00:46:33,111 --> 00:46:34,511
a többiekkel?
591
00:46:36,331 --> 00:46:38,331
Hamarosan vége lesz az egésznek,
592
00:46:38,651 --> 00:46:40,451
aztán biztonságban leszünk.
593
00:46:44,171 --> 00:46:45,371
Ígérem...
594
00:46:50,291 --> 00:46:55,291
fordította: quinnell
quinnel.blog.hu