1 00:00:05,380 --> 00:00:08,050 Tu as cinq secondes pour me montrer. 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,643 Je ne peux pas. D'accord ? 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,389 Dis ce que tu as fait à mon fils. 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,140 - Posez votre arme. - Quatre. 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,483 Laissez ma mère en dehors de tout ça ! 6 00:00:17,559 --> 00:00:18,729 - Trois. - D'accord. 7 00:00:18,810 --> 00:00:23,480 C'est moi. J'ai blessé Clay dans son camion. 8 00:00:23,565 --> 00:00:24,935 Je ne l'ai pas fait exprès, 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,735 - je suis désolée. - Montre-moi ! 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,028 Je ne sais pas faire ! 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,951 - Pitié ! Posez votre arme. - Deux. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,684 À l'aide. 13 00:03:47,143 --> 00:03:49,193 Tu m'as laissé un sacré bazar. 14 00:03:51,106 --> 00:03:53,476 Je parie que tu as plein de questions. 15 00:03:53,566 --> 00:03:55,026 Où est ma mère ? 16 00:04:02,158 --> 00:04:03,328 Qu'avez-vous fait ? 17 00:04:04,744 --> 00:04:06,414 Je te retourne la question. 18 00:04:09,457 --> 00:04:10,497 Où est le reste ? 19 00:04:15,463 --> 00:04:16,593 Je ne... 20 00:04:16,673 --> 00:04:19,723 Tu ne me l'as pas laissé entier. Où est-il ? Reston ? 21 00:04:26,975 --> 00:04:29,135 Je ne voulais blesser personne. 22 00:04:32,439 --> 00:04:33,979 Mais si. 23 00:04:36,568 --> 00:04:38,448 Non, c'était un accident. 24 00:04:41,031 --> 00:04:43,531 Passe-moi ça. 25 00:04:46,119 --> 00:04:50,369 Passe-moi la pelle. Allez. On n'a pas le temps. 26 00:05:25,867 --> 00:05:28,747 J'ai besoin de ma mère. Je ne peux pas... 27 00:05:34,042 --> 00:05:36,712 Merde, pas maintenant. Du calme. Serre le poing. 28 00:05:37,420 --> 00:05:39,420 - Je veux ma mère. - Un poing. Du calme. 29 00:05:39,506 --> 00:05:40,716 Allez. 30 00:05:43,426 --> 00:05:44,586 Serre le poing ! 31 00:05:46,304 --> 00:05:47,644 Respire. 32 00:05:49,391 --> 00:05:51,481 Serre-le, puis relâche et recommence. 33 00:05:56,856 --> 00:05:58,186 Respire. 34 00:06:05,699 --> 00:06:08,449 Si tu ne fais que disparaître, ça n'aidera pas ta mère. 35 00:06:12,580 --> 00:06:15,080 Allez. 36 00:06:15,166 --> 00:06:17,166 C'est moi. Encore un nettoyage. 37 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 Attendez ! 38 00:06:29,472 --> 00:06:31,562 S'il vous plaît. 39 00:06:31,641 --> 00:06:33,141 Maman ? 40 00:06:40,734 --> 00:06:41,744 Pitié. 41 00:06:44,654 --> 00:06:45,654 Bon. 42 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 On va t'aider, d'accord ? 43 00:06:59,627 --> 00:07:01,047 Elle est froide. 44 00:07:09,179 --> 00:07:10,759 Utilise tout ton poids. 45 00:07:12,599 --> 00:07:14,059 L'hôpital est par là-bas. 46 00:07:18,605 --> 00:07:19,605 Quoi ? 47 00:07:20,648 --> 00:07:22,978 - Que faites-vous ? - Je t'aide. 48 00:07:27,489 --> 00:07:30,329 Bill est venu chez vous, il était fou. 49 00:07:30,408 --> 00:07:32,328 Il a menacé ta mère et toi. 50 00:07:32,410 --> 00:07:35,000 Il était armé. Il a crié des conneries. 51 00:07:35,080 --> 00:07:36,370 Rien n'avait de sens. 52 00:07:36,456 --> 00:07:39,166 Pourquoi toi ? Pourquoi ta mère ? 53 00:07:39,250 --> 00:07:41,130 C'est ce qu'ils voudront savoir. 54 00:07:43,546 --> 00:07:47,506 Il pensait que j'avais blessé Clay. 55 00:07:48,259 --> 00:07:49,549 Son fils. 56 00:07:49,636 --> 00:07:51,386 Non, il ne s'agit pas de toi. 57 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 Bill a perdu son boulot, sa maison. 58 00:07:53,723 --> 00:07:55,983 Son aîné a enlevé ta mère. 59 00:07:56,059 --> 00:07:57,099 C'était sa faute, 60 00:07:57,185 --> 00:08:00,105 il voulait te faire du mal aussi, tu ignores pourquoi. 61 00:08:00,188 --> 00:08:02,268 Mais pas besoin de savoir. 62 00:08:03,191 --> 00:08:04,901 Comment vous savez tout ça ? 63 00:08:04,984 --> 00:08:06,154 Il a tiré sur ta mère, 64 00:08:06,236 --> 00:08:08,236 l'a jetée dans la voiture, toi aussi. 65 00:08:08,321 --> 00:08:11,201 Tu ignorais ce qu'il vous ferait. 66 00:08:11,282 --> 00:08:12,282 Tu avais peur. 67 00:08:12,325 --> 00:08:15,445 Tu étais terrifiée par ce qu'il ferait. 68 00:08:16,162 --> 00:08:18,082 Tu peux leur faire croire ça. 69 00:08:20,166 --> 00:08:22,786 Tu as supplié Bill de t'emmener à l'hôpital. 70 00:08:22,877 --> 00:08:24,627 "Bill, emmène-moi à l'hôpital." 71 00:08:24,713 --> 00:08:25,713 Mais il a refusé. 72 00:08:26,965 --> 00:08:28,335 Et ensuite... 73 00:08:31,720 --> 00:08:33,640 Il est tombé en panne d'essence. 74 00:08:36,683 --> 00:08:37,813 Quoi ? 75 00:08:45,400 --> 00:08:47,150 Attendez ! Non. 76 00:08:47,235 --> 00:08:50,155 Non, vous ne pouvez pas faire ça. 77 00:08:50,238 --> 00:08:52,908 Ne faites pas ça. Vous ne pouvez pas nous laisser ici. 78 00:08:52,991 --> 00:08:56,121 Bill vous a laissées, il est parti dans les bois. 79 00:08:56,202 --> 00:08:58,872 Probablement vers la frontière canadienne. 80 00:08:58,955 --> 00:09:02,915 Il était passeur de drogue à la frontière, ça semblera logique. 81 00:09:03,001 --> 00:09:05,751 Je me fiche de la logique ! Ma mère pourrait mourir ! 82 00:09:08,173 --> 00:09:10,093 - Alors, dépêche-toi. - Pitié. 83 00:09:10,175 --> 00:09:12,045 Il y a une station-service à 1 km. 84 00:09:12,135 --> 00:09:14,885 Reste calme. Tiens-t'en à mon histoire. 85 00:09:14,971 --> 00:09:19,141 Pas besoin de tout savoir, il faut avoir l'air convaincante. 86 00:09:19,476 --> 00:09:22,346 - Mais... - Je te retrouverai vite. 87 00:09:28,026 --> 00:09:29,566 D'accord. Oh, merde. 88 00:09:30,487 --> 00:09:32,237 Bon. 89 00:09:54,719 --> 00:09:56,099 Bon. 90 00:09:56,846 --> 00:09:58,556 Tiens bon... 91 00:09:59,391 --> 00:10:01,101 Tiens bon, d'accord ? 92 00:10:12,862 --> 00:10:14,032 Merde. 93 00:10:17,075 --> 00:10:18,365 Pas maintenant. 94 00:11:56,508 --> 00:11:59,048 On a tiré sur ma mère. 95 00:12:25,203 --> 00:12:26,913 Je t'ai mis deux cerises. 96 00:12:40,301 --> 00:12:42,551 - Ça fait mal ? - Non. 97 00:12:49,310 --> 00:12:52,440 - J'aurais dû intervenir. - Tu l'as vu. 98 00:12:52,522 --> 00:12:54,402 Ça n'aurait rien changé. 99 00:12:56,276 --> 00:12:58,356 Comment sont les frites ? 100 00:12:59,529 --> 00:13:00,859 Détrempées. 101 00:13:08,038 --> 00:13:10,328 Désolée que tu n'aies pas pu dire au revoir. 102 00:13:10,415 --> 00:13:13,705 Maman, je m'en fiche. 103 00:13:13,793 --> 00:13:16,133 - Les adieux, c'est pas toujours... - Le mieux. 104 00:13:16,212 --> 00:13:17,632 Oui. J'ai compris. 105 00:13:18,965 --> 00:13:20,465 Je veux que tu sois heureuse. 106 00:13:22,302 --> 00:13:23,552 Tu le sais ? 107 00:13:27,057 --> 00:13:29,307 Oui ? Bien. 108 00:13:31,686 --> 00:13:34,396 Ils embauchent, ici. Je voulais savoir. 109 00:13:36,149 --> 00:13:39,899 Je pourrais travailler comme serveuse en attendant mieux. 110 00:13:43,073 --> 00:13:46,163 Je pensais qu'on irait dans un endroit plus chaud. 111 00:13:46,242 --> 00:13:48,872 Je sais, mais... 112 00:13:48,953 --> 00:13:51,833 La chaleur, c'est surfait. Et tomber en panne ici ? 113 00:13:51,915 --> 00:13:54,455 C'est peut-être le destin. 114 00:13:54,542 --> 00:13:56,092 Tu y as déjà pensé ? 115 00:13:56,169 --> 00:13:59,169 Je crois que notre voiture n'est qu'une épave. 116 00:13:59,255 --> 00:14:00,915 Et le gars du bowling ? 117 00:14:01,007 --> 00:14:02,547 Il était gentil. Thomas ? 118 00:14:02,634 --> 00:14:04,184 Ça va. 119 00:14:05,136 --> 00:14:06,386 Il était plutôt mignon. 120 00:14:08,056 --> 00:14:10,676 - Maman, je... - Henry, je ne dis pas ça. 121 00:14:10,767 --> 00:14:13,847 Écoute, je... Il a une fille de ton âge, 122 00:14:13,937 --> 00:14:15,017 je me suis dit 123 00:14:15,105 --> 00:14:17,265 que vous pourriez devenir amies. 124 00:14:17,691 --> 00:14:18,981 Allons. 125 00:14:22,779 --> 00:14:25,449 Peu importe où on va, 126 00:14:25,532 --> 00:14:27,332 tant qu'on est ensemble. 127 00:14:27,409 --> 00:14:28,829 C'est ce qu'on dit toujours. 128 00:14:30,745 --> 00:14:32,495 C'est ce que tu dis. 129 00:14:34,082 --> 00:14:35,462 C'est pas loin. 130 00:14:37,335 --> 00:14:39,165 Tu vas te plaire ici, Henry. 131 00:14:39,254 --> 00:14:40,634 Je le sens. 132 00:14:49,889 --> 00:14:53,269 Desserrez le poing, ça risque de fausser le résultat. 133 00:14:53,351 --> 00:14:55,851 Peu importe. 134 00:14:55,937 --> 00:14:58,057 Pardon ? 135 00:14:58,148 --> 00:15:01,898 Ça... Ça ne... 136 00:15:01,985 --> 00:15:03,775 - Attendez. - Peu importe. 137 00:15:03,862 --> 00:15:04,702 Mais attendez. 138 00:15:04,779 --> 00:15:08,779 On se fout de ma tension. Qui s'en soucie ? 139 00:15:08,867 --> 00:15:09,867 Procédure standard. 140 00:15:09,951 --> 00:15:12,581 Selon vous, ça va faire quoi ? M'aider ? 141 00:15:12,662 --> 00:15:14,122 Vous ignorez qui je suis, 142 00:15:14,205 --> 00:15:16,285 ce que je peux faire. Ma mère aussi. 143 00:15:16,374 --> 00:15:17,714 - Où est ma mère ? - Henry. 144 00:15:21,838 --> 00:15:23,468 On peut discuter un instant ? 145 00:15:25,800 --> 00:15:27,390 Je m'en occupe. 146 00:15:29,929 --> 00:15:31,389 Ta mère est encore au bloc. 147 00:15:32,557 --> 00:15:34,727 Ça va ? 148 00:15:34,809 --> 00:15:36,269 Pourquoi êtes-vous ici ? 149 00:15:37,395 --> 00:15:39,805 Désolée, Henry. J'aurais aimé être là... 150 00:15:39,898 --> 00:15:42,228 J'ai déjà parlé aux autres flics. 151 00:15:42,317 --> 00:15:45,107 - Je sais. - Je leur ai tout dit, donc je... 152 00:15:46,905 --> 00:15:48,025 Tu veux t'asseoir ? 153 00:15:56,539 --> 00:16:00,339 Je ne peux pas changer ce qui s'est passé, 154 00:16:00,418 --> 00:16:02,668 mais sache que je vais le trouver. 155 00:16:03,171 --> 00:16:06,761 Je m'assurerai que Bill ne te fasse plus jamais de mal. 156 00:16:06,841 --> 00:16:10,011 Mais pour ça, je dois comprendre les faits, 157 00:16:10,095 --> 00:16:11,175 si tu es d'accord. 158 00:16:11,262 --> 00:16:14,142 - Sinon, on peut attendre ta mère... - Non, maintenant. 159 00:16:15,141 --> 00:16:16,731 D'accord. 160 00:16:17,769 --> 00:16:20,729 J'essaie d'y trouver une logique. 161 00:16:20,814 --> 00:16:22,444 Ta maison est ici. 162 00:16:22,524 --> 00:16:25,824 Et la voiture de Bill avec ta mère a été retrouvée ici. 163 00:16:25,902 --> 00:16:29,912 Tu as dit aux autres policiers que tu étais dans la voiture avec elle. 164 00:16:29,989 --> 00:16:33,989 Mais The Yolk est facilement à 5 km de l'autre côté de la ville. 165 00:16:34,077 --> 00:16:37,497 Comment as-tu pu t'y rendre ? 166 00:16:39,290 --> 00:16:40,380 Je ne sais pas. 167 00:16:44,587 --> 00:16:46,417 Je ne sais pas. Je... 168 00:16:49,175 --> 00:16:53,135 Je n'étais pas avec elle dans la voiture tout le long. 169 00:16:53,221 --> 00:16:54,561 D'accord. 170 00:16:59,811 --> 00:17:03,061 J'ignorais ce qu'il ferait et où il nous emmènerait, 171 00:17:03,148 --> 00:17:07,398 donc je voulais rester avec ma mère pour m'occuper d'elle. 172 00:17:07,485 --> 00:17:08,485 Mais... 173 00:17:10,196 --> 00:17:12,946 J'ai sauté. 174 00:17:13,033 --> 00:17:16,583 J'ai sauté de la voiture et couru dans les bois. 175 00:17:19,205 --> 00:17:20,785 Je l'ai abandonnée. 176 00:17:24,169 --> 00:17:28,169 J'ai dû courir longtemps. 177 00:17:28,256 --> 00:17:31,086 Je ne pensais pas, mais j'ai dû courir longtemps. 178 00:17:31,176 --> 00:17:33,716 Puis j'ai vu le restaurant, 179 00:17:33,803 --> 00:17:36,723 ils ont dit 180 00:17:36,806 --> 00:17:42,726 que quelqu'un d'autre l'avait trouvée et s'était arrêté pour l'aider. 181 00:17:47,692 --> 00:17:49,652 Je l'ai abandonnée pour rien. 182 00:17:52,572 --> 00:17:54,412 Tu as fait tout ton possible. 183 00:17:56,534 --> 00:17:57,914 Henry. 184 00:17:59,537 --> 00:18:00,867 Ce n'est pas ta faute. 185 00:18:03,375 --> 00:18:06,415 Il faut vraiment te reprendre, Jenna. 186 00:18:06,503 --> 00:18:09,093 Il n'y a pas plus important que cette fête. 187 00:18:09,172 --> 00:18:11,682 Bien sûr que si, mais peu importe. J'ai compris. 188 00:18:11,758 --> 00:18:15,298 Bref, Keith Harrison a déjà été accepté à USC. 189 00:18:15,679 --> 00:18:16,849 Ah bon ? 190 00:18:16,930 --> 00:18:19,640 Sa mère a étudié là-bas, donc il n'a pas de mérite. 191 00:18:19,724 --> 00:18:21,944 Lincoln High aussi, mais bref. 192 00:18:22,018 --> 00:18:25,058 Il organise une soirée de fou pour fêter ça. 193 00:18:25,146 --> 00:18:28,776 Ses parents sont super riches, ils ont un grand terrain et un jacuzzi. 194 00:18:28,858 --> 00:18:30,068 Promets-moi de venir. 195 00:18:30,151 --> 00:18:31,701 On se voit pas, tu me manques. 196 00:18:32,570 --> 00:18:34,570 Excuse-moi, Jenna. 197 00:18:35,740 --> 00:18:36,870 Salut, Patricia. 198 00:18:40,453 --> 00:18:43,003 On a un truc au club de sciences. 199 00:18:44,374 --> 00:18:47,384 Elle porte beaucoup de parfum. Tu as vu Henry ? 200 00:18:47,460 --> 00:18:50,510 Il faut qu'on discute du problemus piratus. 201 00:18:50,588 --> 00:18:53,088 - Quoi ? - Du problème du pirate. 202 00:18:53,174 --> 00:18:55,184 J'ai réfléchi au sens. 203 00:18:55,260 --> 00:18:57,640 "Si je peux te trouver, eux aussi." 204 00:18:57,721 --> 00:18:58,971 C'est de mauvais augure. 205 00:18:59,055 --> 00:19:00,965 C'est un avertissement, Townes. 206 00:19:01,057 --> 00:19:03,767 Ça veut dire qu'on doit arrêter d'enquêter. 207 00:19:03,852 --> 00:19:05,272 Henry pourrait souffrir. 208 00:19:05,353 --> 00:19:06,603 - Nous aussi. - Oui. 209 00:19:06,688 --> 00:19:10,398 J'ai donc posté la vidéo de la téléportation sur plein de sites. 210 00:19:10,483 --> 00:19:11,483 Comment ? 211 00:19:11,526 --> 00:19:13,696 Je l'ai téléchargée avant sa suppression. 212 00:19:20,243 --> 00:19:22,083 Pourquoi ? 213 00:19:22,162 --> 00:19:23,792 On tient clairement une piste. 214 00:19:23,872 --> 00:19:26,582 La seule façon de découvrir qui est ce "ils" 215 00:19:26,666 --> 00:19:29,336 est de forcer le pirate à nous le dire. 216 00:19:29,419 --> 00:19:31,499 Pas le moment de battre en retraite. 217 00:19:31,588 --> 00:19:33,758 - Il faut être courageux pour Henry. - Non. 218 00:19:33,840 --> 00:19:36,840 Il faut être réservés et prudents et ne pas mourir. 219 00:19:38,762 --> 00:19:41,682 Le mec qui se téléporte est entré chez moi, Townes. 220 00:19:42,223 --> 00:19:46,273 J'ignore ce qui serait arrivé si je n'avais pas... Tu sais ? 221 00:19:46,353 --> 00:19:49,153 Exact. Il n'est pas trop tard pour agir. 222 00:19:49,230 --> 00:19:51,230 Ils savent déjà où on vit. 223 00:19:51,316 --> 00:19:54,936 Il faut qu'on se défende contre cette menace obscure. 224 00:19:55,028 --> 00:19:57,908 La seule façon, c'est de rassembler plus d'infos. 225 00:19:57,989 --> 00:19:59,949 Sinon, on n'est pas assez forts. 226 00:20:00,033 --> 00:20:01,993 Henry n'a pas le temps de s'entraîner, 227 00:20:02,077 --> 00:20:05,367 et tu es très faible, physiquement. 228 00:20:05,455 --> 00:20:06,915 Moi aussi. 229 00:20:06,998 --> 00:20:09,628 Je me pensais plus forte que toi. 230 00:20:09,709 --> 00:20:12,419 On est intelligent, donc plus on rassemble, 231 00:20:12,504 --> 00:20:14,424 plus on pourra déjouer leurs plans. 232 00:20:15,548 --> 00:20:17,508 - Je ne sais pas. - Mlle Hope ? 233 00:20:20,053 --> 00:20:21,603 Veuillez me suivre. 234 00:20:31,481 --> 00:20:32,821 Henry. 235 00:20:35,151 --> 00:20:36,151 Salut. 236 00:20:37,779 --> 00:20:39,449 Il t'a fait du mal ? 237 00:20:39,531 --> 00:20:40,871 Ça va. 238 00:20:41,950 --> 00:20:44,240 D'accord. Tu veux en parler ? 239 00:20:46,663 --> 00:20:47,963 C'est quoi ? 240 00:20:48,039 --> 00:20:49,039 C'est à ta mère. 241 00:20:49,124 --> 00:20:52,754 Tu sais, dossier médical, assurance maladie. 242 00:20:52,836 --> 00:20:55,126 Je devrais savoir tout ça, mais... 243 00:20:57,215 --> 00:20:59,045 - Je peux le faire. - D'accord. 244 00:21:09,227 --> 00:21:10,767 Elle est un peu désordonnée. 245 00:21:16,693 --> 00:21:18,073 Peut-être. 246 00:21:23,324 --> 00:21:25,834 Pardon. Vous êtes de la famille de Cleo Coles ? 247 00:21:25,910 --> 00:21:29,160 - Oui, je suis sa fille. - Oui. 248 00:21:29,247 --> 00:21:30,827 L'opération s'est bien passée. 249 00:21:30,915 --> 00:21:33,665 Mais elle a eu de la chance. 250 00:21:33,752 --> 00:21:37,512 La balle a traversé sans toucher aucun organe vital. 251 00:21:37,922 --> 00:21:41,262 Elle sera à nouveau sur pied après un peu de rééducation. 252 00:21:41,343 --> 00:21:44,053 Pour l'instant, il lui faut du temps. 253 00:21:44,137 --> 00:21:49,137 Elle a perdu beaucoup de sang, elle ne se réveillera que demain. 254 00:21:49,225 --> 00:21:52,015 Je vous suggère de rentrer vous reposer. 255 00:21:52,103 --> 00:21:54,153 D'accord. 256 00:21:54,230 --> 00:21:55,730 Merci. 257 00:22:02,614 --> 00:22:04,244 En fait, 258 00:22:04,324 --> 00:22:06,794 on ne peut pas rentrer tout de suite. 259 00:22:06,868 --> 00:22:08,498 La police doit... tu sais. 260 00:22:08,578 --> 00:22:11,038 Les parents de Townes. De vieux amis. 261 00:22:11,122 --> 00:22:13,582 Ils veulent bien vous accueillir, Jenna et toi. 262 00:22:13,667 --> 00:22:15,207 Allez-y. Je resterai ici 263 00:22:15,293 --> 00:22:16,923 et t'appellerai à son réveil. 264 00:22:17,003 --> 00:22:19,133 - Non. - Henry. 265 00:22:19,214 --> 00:22:21,264 Je n'irai nulle part. Non. 266 00:22:21,341 --> 00:22:22,431 Le médecin l'a dit. 267 00:22:22,509 --> 00:22:24,179 - Ta mère ne... - C'est ma mère. 268 00:22:24,260 --> 00:22:27,060 J'ai le droit d'être ici. Je n'irai nulle part. 269 00:22:27,138 --> 00:22:29,018 Personne ne dit le contraire. 270 00:22:29,099 --> 00:22:30,389 Pourquoi tu peux rester ? 271 00:22:32,394 --> 00:22:35,774 Tu n'es pas son mari. Pourquoi tu peux rester ? 272 00:22:35,855 --> 00:22:37,895 Ce n'est pas un droit. 273 00:22:37,982 --> 00:22:39,282 Je suis l'adulte. 274 00:22:40,610 --> 00:22:42,700 Tu ne la connais même pas. 275 00:22:42,779 --> 00:22:44,409 Tu ignores son deuxième prénom. 276 00:22:44,989 --> 00:22:46,449 C'est Abigail, au fait. 277 00:22:46,533 --> 00:22:48,123 Oui. Je suis désolé, je... 278 00:22:48,201 --> 00:22:49,451 - J'aurais dû... - Non. 279 00:22:49,536 --> 00:22:51,286 C'est moi, sa famille. 280 00:22:51,371 --> 00:22:52,621 Moi. Pas toi. 281 00:22:54,165 --> 00:22:56,285 T'es qu'un mec parmi tant d'autres. 282 00:22:56,376 --> 00:22:59,336 Un mec qui n'a pas su réparer sa voiture. 283 00:22:59,421 --> 00:23:03,431 C'est pourquoi on est coincées dans ce bled de merde 284 00:23:03,508 --> 00:23:05,258 à vivre dans ta maison de merde 285 00:23:05,343 --> 00:23:07,103 où elle a failli mourir. 286 00:23:07,178 --> 00:23:08,178 Henry. 287 00:23:14,144 --> 00:23:17,314 Tout va bien ? Bien. 288 00:23:20,316 --> 00:23:21,146 Henry, 289 00:23:21,234 --> 00:23:23,494 Jenna va t'emmener chez les Linderman. 290 00:23:23,570 --> 00:23:25,570 Je t'appelle s'il y a du nouveau. 291 00:23:31,995 --> 00:23:34,955 Les traces de sang correspondent à la blessure à l'épaule. 292 00:23:35,040 --> 00:23:38,210 On dirait qu'elle regardait dans cette direction. 293 00:23:39,085 --> 00:23:41,705 L'agresseur devait être proche aussi. 294 00:23:41,796 --> 00:23:44,166 La balle s'est fichée dans le mur, là. 295 00:23:44,257 --> 00:23:45,797 Et l'arme ? 296 00:23:45,884 --> 00:23:49,304 On a sorti une balle de 9 mm, mais pas de douille. 297 00:23:49,387 --> 00:23:51,217 Peu de preuves en général. 298 00:23:51,306 --> 00:23:52,846 Ah bon ? 299 00:23:52,932 --> 00:23:56,312 Il est possible que l'agresseur ait eu l'idée de la prendre. 300 00:23:56,394 --> 00:23:58,904 Il voulait peut-être un souvenir. 301 00:23:58,980 --> 00:24:00,610 Je ne sais pas. J'ai vu pire. 302 00:24:00,690 --> 00:24:03,400 Un gars a récupéré des ongles de pieds... 303 00:24:03,485 --> 00:24:05,605 Oui, j'ai compris. Merci. 304 00:24:54,786 --> 00:24:57,326 Je lui transmettrai. 305 00:25:04,045 --> 00:25:06,795 Fischer, ça a donné quoi ? 306 00:25:06,881 --> 00:25:08,511 Rien du tout. 307 00:25:08,591 --> 00:25:12,181 On a suivi les pas de Boone sur deux kilomètres, 308 00:25:12,262 --> 00:25:14,392 puis on a perdu sa trace dans une crique. 309 00:25:14,472 --> 00:25:15,312 Vous en voulez ? 310 00:25:15,390 --> 00:25:17,390 J'essaie d'arrêter de chiquer. 311 00:25:17,475 --> 00:25:19,725 Fruits rouges. Avec cristaux de sucre. 312 00:25:19,811 --> 00:25:23,981 Non, merci. Et le périmètre ? 313 00:25:25,358 --> 00:25:28,148 Les gars s'en chargent, comme demandé, shérif. 314 00:25:28,236 --> 00:25:30,696 Vous préférez éviter ce titre ? 315 00:25:30,780 --> 00:25:34,330 Pour info, je suis totalement pour que vous preniez le poste, 316 00:25:34,409 --> 00:25:37,369 même si ce n'est que temporaire. 317 00:25:37,454 --> 00:25:39,914 - D'accord. - Je suis sincère. 318 00:25:39,998 --> 00:25:41,708 Dale avait vu le coup venir. 319 00:25:41,791 --> 00:25:44,591 Mais pas la balle qui lui a explosé à la tronche. 320 00:25:44,669 --> 00:25:46,339 C'est d'une violence. 321 00:25:46,421 --> 00:25:49,971 Mais oui, une femme chef, c'est bien. 322 00:25:50,050 --> 00:25:53,390 J'aurais voté pour Hillary si elle n'était pas si désagréable. 323 00:25:54,804 --> 00:25:56,474 Je veux dire 324 00:25:56,556 --> 00:26:00,886 qu'on pourrait faire le ménage ici. Je vous soutiens. 325 00:26:00,977 --> 00:26:03,937 C'est gentil, Fischer. Vraiment. 326 00:26:04,022 --> 00:26:07,902 Que peut-on faire pour accélérer le nettoyage de la scène de crime ? 327 00:26:09,110 --> 00:26:11,820 La responsabilité revient au proprio. Vous le savez. 328 00:26:12,364 --> 00:26:14,994 Oui, mais deux adolescentes vivent ici. 329 00:26:15,075 --> 00:26:18,195 Si on peut éviter, j'aimerais qu'elles ne voient pas ça. 330 00:26:18,286 --> 00:26:20,536 Ils ont laissé leur carte sur le frigo. 331 00:26:21,331 --> 00:26:25,001 C'est le mieux qu'on puisse faire, à moins d'une exception. 332 00:26:25,085 --> 00:26:27,205 Mais vu tous ceux qui cherchent un prétexte 333 00:26:27,295 --> 00:26:30,665 pour vous mettre des bâtons dans les roues, attention. 334 00:26:46,981 --> 00:26:49,151 Il faut qu'on t'y ramène. 335 00:26:49,234 --> 00:26:50,944 Je ne sais même pas où c'était. 336 00:26:51,820 --> 00:26:53,740 Tu sais que ton père était près. 337 00:26:54,698 --> 00:26:55,948 Je crois. 338 00:26:56,032 --> 00:26:57,622 C'était forcément lui. 339 00:26:57,701 --> 00:27:00,081 Qui d'autre aurait une photo de ta famille ? 340 00:27:00,161 --> 00:27:03,251 Il t'attire peut-être par télépathie, 341 00:27:03,373 --> 00:27:06,753 comme Charles Xavier attire les mutants avec son Cerebro. 342 00:27:06,835 --> 00:27:09,705 Ou quand Lord Voldemort possède l'esprit de Harry. 343 00:27:10,255 --> 00:27:11,665 Et Bill Boone ? 344 00:27:13,341 --> 00:27:14,681 Henry... 345 00:27:16,386 --> 00:27:18,046 Que fait-on de lui ? 346 00:27:19,180 --> 00:27:21,310 Il n'y a rien à faire. 347 00:27:21,391 --> 00:27:23,441 - S'il t'a vue te téléporter... - Non. 348 00:27:23,518 --> 00:27:25,728 Il faut s'en assurer. 349 00:27:25,812 --> 00:27:27,482 J'en suis sûre. 350 00:27:27,564 --> 00:27:28,944 - Mais tu es partie. - Oui. 351 00:27:29,024 --> 00:27:30,784 Tu ne sais pas ce qu'il a vu. 352 00:27:30,859 --> 00:27:32,859 - Désormais, il est en fuite. - Non. 353 00:27:32,944 --> 00:27:34,324 Clay dans la mire... 354 00:27:34,404 --> 00:27:36,494 Il est mort. 355 00:27:37,699 --> 00:27:38,989 Bill Boone est mort. 356 00:27:39,325 --> 00:27:40,615 Comment ? 357 00:27:44,080 --> 00:27:45,960 - Tu en es sûre ? - Oui. 358 00:27:47,667 --> 00:27:51,207 - Mais sur une échelle de... - Bon sang, je lui ai arraché le bras 359 00:27:51,296 --> 00:27:53,876 et l'ai emporté là où j'ai atterri, 360 00:27:53,965 --> 00:27:55,255 donc, oui. 361 00:27:57,260 --> 00:28:01,010 Il pointait une arme sur ma mère, donc je l'ai attrapée. 362 00:28:01,097 --> 00:28:04,017 Je l'ai agrippé, et j'ai... 363 00:28:04,100 --> 00:28:07,600 Je ne sais pas pourquoi. Je ne voulais pas. Mais je l'ai tué. 364 00:28:19,282 --> 00:28:21,162 Tu protégeais ta mère. 365 00:28:22,410 --> 00:28:24,830 Tu ignorais que ton corps en était capable. 366 00:28:25,955 --> 00:28:30,165 Tu as choisi de te battre au lieu de fuir, ou un mélange des deux. 367 00:28:32,504 --> 00:28:34,764 Bill Boone reste le méchant, 368 00:28:34,839 --> 00:28:38,719 ce qui renforce ton statut de héroïne et mon statut d'acolyte. 369 00:28:38,802 --> 00:28:41,222 Et Jenna est ton amie à mi-temps. 370 00:28:43,306 --> 00:28:45,806 C'était en légitime défense, Henry. 371 00:28:45,892 --> 00:28:47,642 Tu n'as rien fait de mal. 372 00:28:49,729 --> 00:28:50,809 Jenna ? 373 00:28:52,565 --> 00:28:54,025 Tu comptais nous le cacher ? 374 00:28:57,237 --> 00:28:58,567 Il y a eu autre chose ? 375 00:29:02,033 --> 00:29:03,953 Maman, ne nous interromps pas. 376 00:29:04,035 --> 00:29:08,535 Je sais, désolée, mais vous avez une autre invitée. 377 00:29:09,874 --> 00:29:11,544 Jenna ! 378 00:29:11,626 --> 00:29:13,746 Mon Dieu. Je n'en reviens pas. 379 00:29:13,837 --> 00:29:16,297 Ça va ? Vraiment désolée. 380 00:29:19,259 --> 00:29:20,969 Pour toi aussi, Henry. 381 00:29:21,553 --> 00:29:23,053 Ta pauvre maman. 382 00:29:24,347 --> 00:29:26,217 Tout le lycée en parle. 383 00:29:26,307 --> 00:29:28,847 Ne t'en fais pas. Je n'irai pas à la fête de Keith. 384 00:29:29,060 --> 00:29:31,060 J'ai dit que je restais avec toi... 385 00:29:31,146 --> 00:29:32,766 Toute la nuit, si besoin. 386 00:29:32,856 --> 00:29:34,606 Tout ce que tu veux. 387 00:29:34,691 --> 00:29:38,451 Les filles, la chambre de Megan est prête, si vous en avez besoin. 388 00:29:38,528 --> 00:29:40,818 M. Linderman et moi allons nous coucher, 389 00:29:40,905 --> 00:29:43,615 mais n'hésitez pas à demander quoi que ce soit. 390 00:29:43,700 --> 00:29:46,240 Townes, n'oublie pas ton humidificateur. 391 00:29:46,327 --> 00:29:47,747 L'hiver est sec... 392 00:29:47,829 --> 00:29:49,959 Maman. 393 00:29:50,040 --> 00:29:51,290 D'accord. 394 00:29:52,584 --> 00:29:54,004 Bonne nuit. 395 00:29:57,339 --> 00:29:58,339 D'accord. On y va. 396 00:29:59,132 --> 00:30:01,472 - Où ça ? - À la fête. 397 00:30:01,968 --> 00:30:05,968 Je ne crois pas que ce soit une bonne idée, après ce dont on a parlé. 398 00:30:06,056 --> 00:30:07,306 Bien sûr que si. 399 00:30:07,390 --> 00:30:11,100 Mais on a encore du boulot, donc tu devrais partir. 400 00:30:11,186 --> 00:30:13,556 - Et mettre moins de parfum. - Quoi ? 401 00:30:13,646 --> 00:30:15,646 Non, Patty peut nous y emmener. 402 00:30:15,732 --> 00:30:17,482 - Je peux ? - Oui. 403 00:30:17,567 --> 00:30:21,067 Non, absolument pas. J'ai un planning à respecter. 404 00:30:21,154 --> 00:30:23,374 Je n'aime pas la foule. Je m'y sens mal. 405 00:30:24,240 --> 00:30:26,790 Il y a déjà une personne de trop dans ma chambre. 406 00:30:26,868 --> 00:30:28,698 Alors reste ici. Mais j'y vais. 407 00:30:28,787 --> 00:30:30,287 Henry, 408 00:30:30,372 --> 00:30:33,252 tu es sûre que c'est ce que tu veux ? 409 00:31:02,153 --> 00:31:03,573 Où est l'herbe ? 410 00:31:03,655 --> 00:31:05,815 J'en sais rien. C'est toi, la toxico. 411 00:31:09,369 --> 00:31:11,499 C'est pour ça que tu voulais venir ? 412 00:31:14,416 --> 00:31:16,536 Mon Dieu, sérieux ? 413 00:31:16,626 --> 00:31:18,456 - Merde, chérie. - Sérieux ? 414 00:31:18,545 --> 00:31:21,045 Désolé. Je voulais juste un câlin. 415 00:31:24,509 --> 00:31:26,139 C'est fou que tu sois venue. 416 00:31:27,303 --> 00:31:29,353 Tout le monde en parle. 417 00:31:29,431 --> 00:31:30,811 Ça va ? 418 00:31:30,890 --> 00:31:33,890 Oui, on va bien. 419 00:31:33,977 --> 00:31:35,767 Ah oui, c'était ta mère. 420 00:31:36,312 --> 00:31:39,072 Mais le père de Clay ne t'a pas attaquée ? 421 00:31:40,817 --> 00:31:42,147 Vous avez de l'herbe ? 422 00:31:43,737 --> 00:31:45,527 - Non. - Henry. 423 00:31:45,613 --> 00:31:47,123 Peut-être que Keith, oui. 424 00:31:48,366 --> 00:31:49,866 C'est qui, Keith ? 425 00:31:49,951 --> 00:31:52,331 C'est chez lui. 426 00:31:52,412 --> 00:31:54,042 Il a été accepté à USC. 427 00:31:55,373 --> 00:31:56,503 Cool. 428 00:31:56,583 --> 00:31:57,673 C'est quoi ? 429 00:31:59,502 --> 00:32:01,132 Vodka Red Bull. 430 00:32:01,212 --> 00:32:02,462 Je peux en avoir ? 431 00:32:04,007 --> 00:32:05,127 Bien sûr. 432 00:32:07,177 --> 00:32:09,257 Je reviens. 433 00:32:13,141 --> 00:32:14,601 Tu bois, maintenant ? 434 00:32:15,894 --> 00:32:18,694 Je préfère la ganja, mais... 435 00:32:24,486 --> 00:32:26,236 On ne devrait pas être ici. 436 00:32:27,697 --> 00:32:29,947 - Henry... - Jenna, ce sont tes amis. 437 00:32:30,033 --> 00:32:32,543 Fais ton truc. Amuse-toi. 438 00:32:34,120 --> 00:32:35,460 Décompresse. 439 00:32:45,674 --> 00:32:47,844 Je m'inquiète pour toi. 440 00:32:47,926 --> 00:32:49,426 Tu ne devrais pas. 441 00:32:51,971 --> 00:32:53,561 Je ne veux pas que tu souffres. 442 00:32:58,228 --> 00:33:00,688 J'ai vu ton regard. 443 00:33:04,818 --> 00:33:06,188 Tu as peur de moi. 444 00:33:07,987 --> 00:33:09,317 Non, pas du tout. 445 00:33:12,075 --> 00:33:15,495 - Pour qui fais-tu semblant ? - Je suis désolée, d'accord ? 446 00:33:15,578 --> 00:33:18,708 Je ne m'attendais pas à ça. 447 00:33:20,625 --> 00:33:22,705 Mais je sais que Townes a raison. 448 00:33:23,920 --> 00:33:25,380 Je veux dire... 449 00:33:26,506 --> 00:33:29,256 J'ai poignardé ce mec, il pourrait aussi être mort. 450 00:33:35,098 --> 00:33:36,268 Il n'est pas mort. 451 00:33:37,559 --> 00:33:39,979 - Quoi ? - Il n'est pas mort. Il est revenu. 452 00:33:42,439 --> 00:33:44,609 Et je l'ai aidé à dissoudre le corps de Bill 453 00:33:44,691 --> 00:33:47,151 dans une cuve d'acide dans la grange de ton père. 454 00:33:47,235 --> 00:33:49,855 T'en fais pas, tu n'es pas une meurtrière comme moi. 455 00:33:50,321 --> 00:33:52,821 Qu'est-ce... C'est vrai, Henry... 456 00:33:52,907 --> 00:33:56,237 Jenna, pas besoin de dire tout ce qui te passe par la tête. 457 00:33:56,327 --> 00:33:57,747 Laisse-moi tranquille. 458 00:34:24,147 --> 00:34:27,777 - La fille sur qui Bill Boone a tiré. - Je croyais que c'était sa mère. 459 00:34:27,859 --> 00:34:30,739 - L'ex de Clay ? - Sa mère serait en réa. 460 00:34:30,820 --> 00:34:32,700 Pourquoi elle est là ? 461 00:34:38,286 --> 00:34:39,536 Salut. 462 00:34:40,080 --> 00:34:41,580 Tu sais où trouver Keith ? 463 00:34:41,664 --> 00:34:44,214 Je livre les pizzas. J'aimerais qu'on me paie. 464 00:34:44,292 --> 00:34:46,962 On me dit de lui parler, donc... 465 00:34:49,089 --> 00:34:50,879 Oui, moi aussi. 466 00:34:52,008 --> 00:34:54,388 Tu sais qu'il entre à USC ? 467 00:34:59,891 --> 00:35:01,481 Tu as de l'herbe ? 468 00:35:04,270 --> 00:35:05,690 Non. 469 00:35:05,772 --> 00:35:08,322 Je travaille, sinon j'en aurais. 470 00:35:09,234 --> 00:35:10,994 Et elle s'en va. 471 00:35:17,701 --> 00:35:18,951 Salut. 472 00:35:24,040 --> 00:35:25,630 J'ignorais que tu viendrais. 473 00:35:26,376 --> 00:35:28,416 Oui, Henry a voulu venir. 474 00:35:31,589 --> 00:35:33,169 J'ai beaucoup pensé à toi. 475 00:35:35,552 --> 00:35:36,802 Tu sembles surprise. 476 00:35:37,637 --> 00:35:39,137 Non, je... 477 00:35:40,890 --> 00:35:43,440 Je ne sais pas. C'est une journée vraiment pourrie. 478 00:35:44,561 --> 00:35:45,771 Que puis-je faire ? 479 00:35:47,272 --> 00:35:48,612 C'est déjà fait. 480 00:35:49,607 --> 00:35:51,067 Je te sers un verre ? 481 00:35:53,111 --> 00:35:54,361 Bien sûr. 482 00:35:54,904 --> 00:35:56,284 Un truc fruité, non ? 483 00:35:56,656 --> 00:35:58,156 C'est ça. 484 00:36:01,494 --> 00:36:03,044 Tu me plais vraiment, Jenna. 485 00:36:05,540 --> 00:36:07,790 J'avais un peu peur, tu sais... 486 00:36:07,876 --> 00:36:12,256 Comme aujourd'hui, l'idée de te savoir pas bien, tu sais, 487 00:36:12,339 --> 00:36:14,509 je veux prendre soin de toi. 488 00:36:14,924 --> 00:36:17,434 Sache-le. 489 00:36:18,553 --> 00:36:20,723 C'est très gentil. 490 00:36:23,433 --> 00:36:24,983 Et je... 491 00:36:25,060 --> 00:36:28,520 Tu me plais beaucoup aussi. 492 00:36:36,988 --> 00:36:38,318 Je vais chercher ce verre. 493 00:36:52,962 --> 00:36:55,802 La mère de Keith a donné un tas de fric à cette fac. 494 00:36:59,344 --> 00:37:01,854 Oui, ma mère a étudié là-bas, mais rien à voir. 495 00:37:01,930 --> 00:37:05,140 - Mec, lance le ballon... - Keith ? 496 00:37:05,225 --> 00:37:06,225 Oui ? 497 00:37:07,394 --> 00:37:09,944 Mon Dieu. Je suis ravie pour toi. 498 00:37:11,773 --> 00:37:12,943 La Californie. 499 00:37:13,608 --> 00:37:15,398 Quelle aventure ! 500 00:37:15,485 --> 00:37:16,645 Merci. 501 00:37:30,208 --> 00:37:34,918 Ça faisait quoi de tuer Bill Boone ? 502 00:37:35,005 --> 00:37:36,875 Quoi ? 503 00:37:36,965 --> 00:37:39,465 Tu as dissous son corps dans l'acide, non ? 504 00:37:41,720 --> 00:37:44,890 Pourquoi tu as abandonné ta mère ? Tu ne l'aimes pas ? 505 00:37:45,098 --> 00:37:47,228 Montre-nous ton tour de passe-passe. 506 00:37:47,892 --> 00:37:48,892 Quoi ? 507 00:37:49,519 --> 00:37:50,599 Ton petit tour. 508 00:37:51,354 --> 00:37:54,024 - Sérieux. J'ai pas le droit de voir ? - Non. 509 00:37:54,107 --> 00:37:56,817 Ouais, tu as montré à Bill Boone. Pourquoi pas à nous ? 510 00:37:56,901 --> 00:37:58,571 - Tu as cinq secondes. - Non. 511 00:37:58,653 --> 00:38:01,363 Cinq. Montre-nous ! 512 00:38:01,448 --> 00:38:02,318 - Quatre. - Stop. 513 00:38:02,407 --> 00:38:04,367 - Ton tour de passe-passe. - Trois. 514 00:38:04,451 --> 00:38:05,701 - Arrêtez ! - Montre ! 515 00:38:05,785 --> 00:38:06,615 Allons ! 516 00:38:06,703 --> 00:38:08,373 - Je peux pas voir ? - Arrêtez ! 517 00:38:08,455 --> 00:38:11,165 - Deux ! - Arrêtez ! 518 00:38:39,903 --> 00:38:40,903 Ça va ? 519 00:40:21,796 --> 00:40:23,716 Les flics sont ici. 520 00:40:33,725 --> 00:40:36,975 Oh, non. Je pourris. Je ne peux pas me soigner. 521 00:40:37,062 --> 00:40:40,402 Tu ne peux pas les charrier comme un homme ou un ours ? 522 00:40:40,482 --> 00:40:43,362 Je peux essayer. Merde. Je ne sais pas. 523 00:40:43,443 --> 00:40:46,113 Peut-être qu'Évasion étrange serait mieux. 524 00:40:46,196 --> 00:40:48,736 C'est une bataille difficile. Tu t'en sors bien. 525 00:40:48,823 --> 00:40:50,373 Merci. 526 00:40:51,117 --> 00:40:54,037 Que t'est-il arrivé ce matin ? Tu n'étais pas connecté. 527 00:40:54,120 --> 00:40:55,540 Oui, on m'a piraté. 528 00:40:55,622 --> 00:40:58,502 Quoi ? Comment ça ? 529 00:40:58,583 --> 00:41:02,053 Je préfère ne pas en dire plus, Zoe. C'est assez personnel. 530 00:41:02,128 --> 00:41:05,258 Ça a un rapport avec la vidéo de téléportation ? 531 00:41:09,469 --> 00:41:11,509 Comment tu sais ? 532 00:41:11,596 --> 00:41:13,426 Tu l'as postée mille fois. 533 00:41:13,515 --> 00:41:14,885 C'était toi ou le pirate ? 534 00:41:16,309 --> 00:41:20,439 On ne peut plus en parler, Zoe. Je dois protéger Henry. 535 00:41:20,647 --> 00:41:21,897 C'est qui, Henry, 536 00:41:25,985 --> 00:41:27,195 Townes ? 537 00:41:30,990 --> 00:41:32,160 Allô ? 538 00:41:33,952 --> 00:41:36,662 Gestionnaire d'analyse des tâches : DING DONG. 539 00:42:43,480 --> 00:42:45,940 Je n'entends rien. Hé, non. 540 00:42:46,024 --> 00:42:48,494 - Il ne faut pas qu'on s'arrête. - Sinon, quoi ? 541 00:42:48,568 --> 00:42:50,198 On pourrait nous coincer. 542 00:42:50,278 --> 00:42:52,528 Pour consommation d'alcool ? Putain. 543 00:42:52,614 --> 00:42:54,534 Mon avenir s'effondre. 544 00:42:54,824 --> 00:42:57,294 Allez, Henry, debout. 545 00:43:14,552 --> 00:43:15,972 Tu avais raison. 546 00:43:20,975 --> 00:43:22,885 Tu avais raison de me craindre. 547 00:43:27,190 --> 00:43:28,610 Je te l'ai dit. C'est faux. 548 00:43:36,366 --> 00:43:38,486 Je voulais le faire. 549 00:43:41,204 --> 00:43:43,004 Je voulais le tuer. 550 00:43:44,207 --> 00:43:45,627 Et je l'ai fait. 551 00:43:47,919 --> 00:43:49,549 Et ça m'a paru... 552 00:43:52,257 --> 00:43:53,627 Normal. 553 00:43:56,428 --> 00:43:59,218 Pas sur le moment. Sur le moment, c'était... 554 00:44:04,686 --> 00:44:06,226 Mais après... 555 00:44:09,733 --> 00:44:12,283 Après, c'était agréable. 556 00:44:13,737 --> 00:44:15,817 Un soulagement. 557 00:44:19,617 --> 00:44:20,907 Car j'avais réussi. 558 00:44:23,872 --> 00:44:25,422 Je l'avais arrêté. 559 00:44:45,935 --> 00:44:47,395 Je suis malade. 560 00:44:52,359 --> 00:44:54,279 Je suis malade, hein ? 561 00:45:01,785 --> 00:45:03,445 Tu es quelqu'un de bien. 562 00:45:07,165 --> 00:45:11,455 Mais il faut que tu le croies aussi, sinon ça ne sert à rien. 563 00:45:47,789 --> 00:45:49,619 On ne nous a pas entendues. 564 00:48:48,887 --> 00:48:49,887 Papa ? 565 00:48:51,639 --> 00:48:52,639 Henry. 566 00:48:55,518 --> 00:48:57,598 Il ne faut pas rester là. Il faut partir. 567 00:48:57,687 --> 00:48:58,767 Attends ! 568 00:48:58,855 --> 00:49:00,145 Pourquoi ? On est où ? 569 00:49:00,231 --> 00:49:01,651 On a peu de temps. 570 00:49:01,733 --> 00:49:02,783 Papa... 571 00:49:02,859 --> 00:49:04,189 Attends. Je... 572 00:49:05,236 --> 00:49:06,696 Papa, s'il te plaît. 573 00:49:06,780 --> 00:49:07,780 Papa, attends. 574 00:49:10,033 --> 00:49:11,993 - Viens. - Je n'y arrive pas. 575 00:49:14,579 --> 00:49:17,119 Trouve-moi avant qu'il ne me trouve. 576 00:49:18,166 --> 00:49:19,996 Papa, pitié. Attends. 577 00:49:20,085 --> 00:49:22,245 Attends. Attends-moi, papa ! 578 00:49:22,337 --> 00:49:23,337 S'il te plaît ! 579 00:49:24,464 --> 00:49:27,014 Papa, attends ! Attends-moi ! 580 00:49:28,176 --> 00:49:29,636 Papa, j'ai besoin de toi ! 581 00:49:29,719 --> 00:49:32,009 Ne m'abandonne pas, papa ! 582 00:49:33,098 --> 00:49:35,388 Papa, arrête ! Ne m'abandonne pas ! 583 00:49:35,475 --> 00:49:37,015 J'ai besoin de toi ! 584 00:49:39,771 --> 00:49:40,771 Papa ! 585 00:50:00,291 --> 00:50:01,791 Qu'est-ce... 586 00:51:50,694 --> 00:51:53,574 HENRY ÉTAIT ICI 587 00:51:53,655 --> 00:51:54,695 EN SOUVENIR D'AVRAM LUDWIG