1 00:00:01,001 --> 00:00:02,541 Este programa contiene escenas que podrían no ser adecuadas para todo público, 2 00:00:02,627 --> 00:00:03,957 como la representación de violencia sexual. Se recomienda prudencia. 3 00:01:12,864 --> 00:01:13,784 ¡Hank! 4 00:01:17,202 --> 00:01:18,122 ¿Papá? 5 00:01:19,412 --> 00:01:20,662 ¿Papá? 6 00:01:20,747 --> 00:01:22,117 Hank, te necesito. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,377 Papá, ¡estoy aquí! 8 00:01:23,667 --> 00:01:24,667 ¡Hank! 9 00:01:25,585 --> 00:01:27,085 - ¡Hank! - ¿Papá? 10 00:01:30,173 --> 00:01:31,593 ¡Espera, por favor! 11 00:02:03,873 --> 00:02:06,213 ¡No! 12 00:02:50,378 --> 00:02:51,758 Hola, muchachos, 13 00:02:52,505 --> 00:02:54,085 puedo ayudar con la estructura. 14 00:02:54,174 --> 00:02:56,224 Solía construir cosas para... 15 00:02:56,301 --> 00:02:58,601 Perdón. Solía construir cosas con mi papá. 16 00:02:58,678 --> 00:03:00,308 Una vez construí una plataforma. 17 00:03:00,388 --> 00:03:01,348 Yo... 18 00:03:01,431 --> 00:03:03,561 Cuando hablas, no trabajas. 19 00:03:23,703 --> 00:03:24,913 ¿Quieres café? 20 00:03:24,996 --> 00:03:26,116 Sí, claro, me... 21 00:03:27,749 --> 00:03:29,829 Me encantaría. No sabía que bebían café. 22 00:03:30,627 --> 00:03:31,587 Gracias. 23 00:03:33,380 --> 00:03:35,510 - Soy Lucas. - ¡Susannah! 24 00:03:41,137 --> 00:03:42,137 Yo soy Susannah. 25 00:03:51,356 --> 00:03:54,146 Lucas, ven conmigo. 26 00:03:54,484 --> 00:03:57,244 Pero voy a trabajar. 27 00:03:57,320 --> 00:03:58,820 Ellos pueden esperar. 28 00:04:16,006 --> 00:04:17,216 Esto era de Amos. 29 00:04:20,218 --> 00:04:22,468 Los saqué con la esperanza de que te quedaran. 30 00:04:22,554 --> 00:04:25,394 Necesitas ropa apropiada para las Vísperas esta noche. 31 00:04:28,184 --> 00:04:29,354 Pruébate esto. 32 00:04:29,644 --> 00:04:30,774 Ve si te queda. 33 00:05:14,272 --> 00:05:15,982 Estudia Mateo 5:30. 34 00:05:24,074 --> 00:05:26,954 Mi seguro no reconoce la convivencia, 35 00:05:27,035 --> 00:05:29,575 así que aunque pidiéramos... 36 00:05:30,580 --> 00:05:31,830 ¿Qué vamos a hacer? 37 00:05:34,167 --> 00:05:36,457 - Dios mío. - Vamos. 38 00:05:36,544 --> 00:05:37,754 ¿Sabes qué? 39 00:05:38,922 --> 00:05:40,052 Vamos a salir de esta. 40 00:05:40,131 --> 00:05:42,511 Lo más importante es que tú te cures. 41 00:05:42,592 --> 00:05:44,302 Pero no puedo no hacer nada. 42 00:05:44,386 --> 00:05:45,506 Debo... 43 00:05:48,640 --> 00:05:50,430 Casémonos. 44 00:05:50,975 --> 00:05:53,595 La póliza las cubriría a ti y a Henry el próximo mes. 45 00:05:53,978 --> 00:05:55,808 - Thomas... - Lo sé. Es una locura. 46 00:05:55,897 --> 00:05:56,857 Sí, algo así. 47 00:05:56,940 --> 00:05:58,900 No es tan loco, porque te amo. 48 00:06:00,151 --> 00:06:01,991 Hace siete meses que estamos juntos. 49 00:06:02,070 --> 00:06:05,280 Cierto. Siete meses y tres días. 50 00:06:05,365 --> 00:06:07,365 Y hemos pasado suficientes pruebas. 51 00:06:09,119 --> 00:06:10,409 Sabes que te amo. 52 00:06:10,495 --> 00:06:14,075 Y sabes que si te lo fuera a proponer, 53 00:06:14,165 --> 00:06:15,535 proponerlo en serio... 54 00:06:15,625 --> 00:06:17,165 ...lo haría con más revuelo. 55 00:06:18,128 --> 00:06:19,628 ¿Revuelo? 56 00:06:19,713 --> 00:06:21,303 Bombo, glamur. 57 00:06:21,923 --> 00:06:24,843 No sería sobre unas facturas médicas. 58 00:06:24,926 --> 00:06:26,756 ¿Sabes? Sería mucho más romántico. 59 00:06:26,845 --> 00:06:29,715 Sí, haces cisnes de papel. 60 00:06:29,806 --> 00:06:30,926 Es cierto. 61 00:06:31,016 --> 00:06:32,476 Es cierto que los hago. 62 00:06:32,559 --> 00:06:33,519 Mira, Cleo, 63 00:06:34,894 --> 00:06:36,484 yo estoy seguro sobre nosotros. 64 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 El problema es que yo... 65 00:06:44,404 --> 00:06:46,114 No sé si puedo volver a casarme. 66 00:06:49,284 --> 00:06:50,794 - Hola. - Hola. 67 00:06:51,369 --> 00:06:52,409 Hola. 68 00:06:52,495 --> 00:06:53,955 ¿Lista para ir a la escuela? 69 00:06:54,039 --> 00:06:54,909 Sí. 70 00:06:55,123 --> 00:06:58,173 ¿Tú estás lista para que vaya a la escuela? 71 00:06:59,085 --> 00:07:00,415 Podría quedarme aquí. 72 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 Sí. 73 00:07:02,088 --> 00:07:03,718 Ve. Aprende. 74 00:07:03,798 --> 00:07:04,918 Jenna se fue. 75 00:07:05,008 --> 00:07:06,178 Yo te llevo. 76 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 Bueno, sí. Gracias. 77 00:07:08,595 --> 00:07:09,715 Te amo. 78 00:07:13,683 --> 00:07:14,773 Yo también te amo. 79 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 - Adiós. - Adiós. 80 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 Muchas gracias por esperar. 81 00:07:33,620 --> 00:07:36,580 Hola, sí, habla la oficial Hulce 82 00:07:36,664 --> 00:07:38,294 de la comisaría de Reston. 83 00:07:38,541 --> 00:07:42,171 Necesito verificar unos detalles de un agente que tienen aquí, 84 00:07:42,253 --> 00:07:43,463 Ken Davidson. 85 00:07:43,755 --> 00:07:45,415 ¿Desde cuándo está con ustedes? 86 00:07:45,757 --> 00:07:48,757 Parece que está aquí 87 00:07:49,427 --> 00:07:51,177 desde hace 11 años. 88 00:07:54,808 --> 00:07:58,058 En su ficha no dice en qué oficina tiene base. 89 00:07:58,144 --> 00:07:59,104 ¿Es local? 90 00:07:59,562 --> 00:08:03,322 Pasó algunos años en nuestras oficinas de Akron, 91 00:08:03,858 --> 00:08:07,778 y luego lo transfirieron a nuestras oficinas triestatales. 92 00:08:08,238 --> 00:08:10,778 Cualquier otra información es confidencial. 93 00:08:11,366 --> 00:08:13,576 Si quisiera una lista de sus otros clientes, 94 00:08:13,660 --> 00:08:15,700 ¿usted podría dármela? 95 00:08:15,787 --> 00:08:18,957 Eso debe preguntárselo a nuestro departamento legal. 96 00:08:20,583 --> 00:08:22,383 De acuerdo. Gracias. 97 00:08:22,460 --> 00:08:23,590 No hay problema. 98 00:08:30,635 --> 00:08:31,675 Tenemos un problema. 99 00:08:31,761 --> 00:08:32,891 Bien. 100 00:08:32,971 --> 00:08:34,811 Una comisario preguntó por ti, 101 00:08:34,889 --> 00:08:36,269 Anna Hulce. 102 00:08:37,308 --> 00:08:38,978 Hizo muchas preguntas. 103 00:08:39,060 --> 00:08:41,310 Sonaba algo condescendiente. 104 00:08:41,521 --> 00:08:43,651 Hice lo mejor que pude, pero no sé. 105 00:08:46,276 --> 00:08:47,566 Yo me ocupo. 106 00:09:11,926 --> 00:09:12,966 Henry. 107 00:09:15,805 --> 00:09:16,805 Henry. 108 00:09:20,435 --> 00:09:21,475 Tú me hiciste esto. 109 00:09:23,188 --> 00:09:24,358 Maldita perra. 110 00:09:25,106 --> 00:09:26,476 ¡Intentaste matarme! 111 00:09:26,566 --> 00:09:28,066 ¿Qué eres? Henry. 112 00:09:28,818 --> 00:09:30,238 ¡Eres un maldito monstruo! 113 00:09:43,500 --> 00:09:44,330 Señorita Coles, 114 00:09:44,417 --> 00:09:46,417 este examen representa el 40% de su nota. 115 00:09:51,675 --> 00:09:53,045 No hay problema. Gracias. 116 00:09:53,134 --> 00:09:59,394 ¿NECESITAS AYUDA PARA ELEGIR UNIVERSIDAD? ¡PREGÚNTALES A ESTUDIANTES DE VERDAD! 117 00:10:25,917 --> 00:10:27,787 DEPARTAMENTO DE ORIENTACIÓN 118 00:10:27,877 --> 00:10:29,087 ¡Jenna! 119 00:10:29,170 --> 00:10:30,340 Qué linda sorpresa. 120 00:10:30,422 --> 00:10:31,552 ¿Cómo estás? 121 00:10:32,298 --> 00:10:33,338 Bien. 122 00:10:35,010 --> 00:10:36,340 Estoy bien. 123 00:10:36,428 --> 00:10:40,098 El penúltimo año es difícil. 124 00:10:40,724 --> 00:10:44,894 El grupo sigue juntándose los jueves, por si quieres venir a saludar. 125 00:10:44,978 --> 00:10:47,108 Me preguntaba si aún existía, 126 00:10:47,188 --> 00:10:49,978 pero no lo sé. 127 00:10:50,066 --> 00:10:51,646 Ha pasado mucho tiempo. 128 00:10:51,735 --> 00:10:53,525 Tres años no son mucho, 129 00:10:54,195 --> 00:10:56,815 y el dolor es un proceso. 130 00:10:56,906 --> 00:10:59,446 No se va. Solo cambia de forma. 131 00:10:59,534 --> 00:11:01,624 Sé que tú y tu mamá eran muy unidas. 132 00:11:02,829 --> 00:11:03,959 Jenna. 133 00:11:07,208 --> 00:11:08,628 Debo irme. 134 00:11:08,710 --> 00:11:10,630 Estoy aquí en cualquier momento, 135 00:11:10,712 --> 00:11:12,302 con o sin grupo. 136 00:11:15,258 --> 00:11:16,378 Oye. 137 00:11:16,468 --> 00:11:18,008 ¿Todo bien? 138 00:11:18,094 --> 00:11:19,934 Sí, cosas de la universidad. 139 00:11:20,013 --> 00:11:21,603 Vamos a la reunión del baile. 140 00:11:21,681 --> 00:11:23,771 Votaremos el tema. Necesito tu voto. 141 00:11:35,862 --> 00:11:40,412 SURF Y PIZZA PARA COMER ACÁ O PARA LLEVAR 142 00:11:43,036 --> 00:11:45,246 SE NECESITA AYUDA - APÚNTATE HOY 143 00:11:49,209 --> 00:11:51,839 ¿Vas a decir algo o...? 144 00:11:55,048 --> 00:11:56,548 Tienes razón. Así está mejor. 145 00:11:57,217 --> 00:11:58,927 Pensé que tú hablarías. 146 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 Bien. 147 00:12:03,807 --> 00:12:05,137 ¿Qué pasa ahora? 148 00:12:05,475 --> 00:12:08,555 Me enseñarás a controlar esto, ¿y luego qué? 149 00:12:09,396 --> 00:12:11,226 No haré nada si no entras al camión. 150 00:12:11,648 --> 00:12:13,528 Te dije que no lo iba a hacer. 151 00:12:13,608 --> 00:12:16,398 Quieres control, debes tomar el control. 152 00:12:17,529 --> 00:12:18,609 Es lo que hago. 153 00:12:18,697 --> 00:12:22,117 Debes controlarte a ti misma, no a mí. 154 00:12:23,410 --> 00:12:24,990 Entonces, ¿qué hacemos aquí? 155 00:12:25,286 --> 00:12:26,906 ¿No te gusta comer solo? 156 00:12:32,585 --> 00:12:33,745 Aquí tienen. 157 00:12:54,274 --> 00:12:55,404 ¿Qué? 158 00:12:56,067 --> 00:12:57,817 Tú elegiste este sitio. 159 00:12:58,361 --> 00:12:59,451 Reston es muy chico. 160 00:12:59,529 --> 00:13:00,909 No deberían vernos juntos. 161 00:13:05,702 --> 00:13:07,202 Tardé mucho en llegar aquí. 162 00:13:07,495 --> 00:13:09,035 Supongo que ese es Bill. 163 00:13:09,122 --> 00:13:10,122 O era. 164 00:13:14,753 --> 00:13:15,753 ¿Dónde es esto? 165 00:13:15,962 --> 00:13:16,962 En Sri Lanka. 166 00:13:18,590 --> 00:13:19,840 ¿Tienes idea de por qué? 167 00:13:22,052 --> 00:13:23,222 ¿Viste a alguien? 168 00:13:24,346 --> 00:13:26,846 Alguien vio el brazo del hombre que mataste, 169 00:13:28,141 --> 00:13:29,931 tal vez luego consiguió una pistola 170 00:13:30,018 --> 00:13:32,848 registrada a nombre de nuestro buen amigo Bill Boone. 171 00:13:33,271 --> 00:13:35,941 Necesito encontrarlos antes de que lo haga otro. 172 00:13:38,985 --> 00:13:40,565 ¿Es buena policía tu amiga? 173 00:13:40,945 --> 00:13:41,775 ¿Anna? 174 00:13:42,989 --> 00:13:44,119 ¿Nos preocupamos? 175 00:13:46,701 --> 00:13:47,871 No pasa nada. 176 00:13:48,370 --> 00:13:49,500 No es un problema. 177 00:13:49,579 --> 00:13:50,659 Está bien. 178 00:13:55,460 --> 00:13:57,170 Estarás sola por unos días. 179 00:13:58,088 --> 00:13:59,338 Cuando te vuelva a ver... 180 00:14:01,174 --> 00:14:02,724 ...debería ser en el garaje. 181 00:14:07,764 --> 00:14:11,064 ¿Estás segura de que tu papá no tiene conexiones con Sri Lanka? 182 00:14:11,267 --> 00:14:13,477 Lo único que sé de él 183 00:14:13,561 --> 00:14:15,441 es su nombre, así que... 184 00:14:15,522 --> 00:14:18,692 Tal vez el hacker pueda ayudarnos con tu papá 185 00:14:18,775 --> 00:14:20,855 o con Nikolai, 186 00:14:21,319 --> 00:14:22,989 o con ambos. 187 00:14:23,071 --> 00:14:24,741 No te respondieron a ti, Townes. 188 00:14:24,823 --> 00:14:26,163 ¿Por qué nos dirían algo? 189 00:14:27,534 --> 00:14:28,494 Cierto. 190 00:14:35,166 --> 00:14:37,166 Tal vez tenga algo 191 00:14:38,003 --> 00:14:41,013 que podría ayudar, y que Nikolai no sabe. 192 00:14:42,090 --> 00:14:45,840 He estado soñando con mi papá, 193 00:14:46,386 --> 00:14:49,806 pero voy adonde ocurre el sueño, 194 00:14:49,889 --> 00:14:54,809 aunque lo que esté pasando allí no sea real. 195 00:14:54,894 --> 00:14:56,234 ¿Tiene sentido? 196 00:14:56,312 --> 00:14:57,402 - Sí. - No. 197 00:14:57,480 --> 00:14:59,690 Como si caminaras dormida, 198 00:15:00,025 --> 00:15:02,855 o te teletransportaras dormida, y luego caminaras. 199 00:15:03,111 --> 00:15:04,781 Sí, algo así. 200 00:15:04,863 --> 00:15:06,073 ¿Qué dijo el GPS? 201 00:15:07,657 --> 00:15:10,157 Lo que pasó la última vez arruinó el receptor. 202 00:15:10,243 --> 00:15:11,203 Intento repararlo. 203 00:15:12,620 --> 00:15:14,080 Lo siento. ¡Lo arreglaré! 204 00:15:14,164 --> 00:15:15,924 Necesito más tiempo. 205 00:15:15,999 --> 00:15:17,499 - Townes... - Yo no... 206 00:15:17,584 --> 00:15:19,634 Está bien. No pasa nada. 207 00:15:19,711 --> 00:15:21,841 Sí. 208 00:15:26,468 --> 00:15:27,968 ¿Hay alguien más en el sueño, 209 00:15:28,053 --> 00:15:31,433 otro foco de atención o simbología? 210 00:15:31,723 --> 00:15:35,983 Está esa pintura que vi en Sri Lanka, pero nada más. 211 00:15:36,061 --> 00:15:38,651 ¿Y vuelves siempre al mismo sitio? 212 00:15:40,523 --> 00:15:42,783 Algo así. Algunas cosas cambian, pero... 213 00:15:44,152 --> 00:15:45,782 Pero siempre está mi papá. 214 00:15:45,945 --> 00:15:48,615 Se sabe de gente que se comunicó a través de sueños. 215 00:15:49,157 --> 00:15:51,657 Dream Lord en Dr. Who, por ejemplo. 216 00:15:51,743 --> 00:15:54,293 También Hiyori Iki, que es mitad fantasma. 217 00:15:54,371 --> 00:15:57,251 Investigaré la telepatía en sueños y la proyección astral. 218 00:15:57,332 --> 00:15:58,332 Eso podría ayudar. 219 00:15:58,833 --> 00:16:01,503 Mientras tanto, cuanto más averigües sobre tu papá, 220 00:16:01,586 --> 00:16:02,706 mejor. 221 00:16:02,796 --> 00:16:05,416 Es la única ventaja que tenemos sobre Nikolai. 222 00:16:11,680 --> 00:16:13,060 ¿Crees que está bien? 223 00:16:13,598 --> 00:16:14,558 No. 224 00:16:14,641 --> 00:16:15,931 Ninguno está bien. 225 00:16:17,018 --> 00:16:18,228 - ¿Qué? - Nada. 226 00:16:18,937 --> 00:16:19,897 Jenna. 227 00:16:22,148 --> 00:16:24,818 Cuando mi mamá no podía entender lo que pasaba, 228 00:16:24,901 --> 00:16:26,241 inventaba historias. 229 00:16:26,319 --> 00:16:28,359 Jenna, tu mamá tenía Alzheimer. 230 00:16:28,446 --> 00:16:29,276 Estaba enferma. 231 00:16:30,073 --> 00:16:31,743 - Yo no. Yo... - Lo sé. 232 00:16:31,825 --> 00:16:32,695 No soy tu mamá. 233 00:16:32,784 --> 00:16:33,914 Pero tú lo dijiste. 234 00:16:33,993 --> 00:16:35,583 No hagas eso. 235 00:16:35,662 --> 00:16:37,622 No uses algo que dije contra mí. 236 00:16:37,706 --> 00:16:39,366 No lo uso contra ti. 237 00:16:39,457 --> 00:16:40,667 No invento a mi papá. 238 00:16:40,750 --> 00:16:42,380 Es real y está en algún lado, 239 00:16:42,460 --> 00:16:43,800 y podría saber algo. 240 00:16:43,878 --> 00:16:45,458 Le das importancia, 241 00:16:45,547 --> 00:16:47,127 ¿y si no es lo que tú esperas? 242 00:16:47,465 --> 00:16:48,835 Se terminó la conversación. 243 00:16:48,925 --> 00:16:50,755 - No, Henry... - Vete, por favor. 244 00:16:50,844 --> 00:16:52,354 Sal de mi habitación. 245 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 Juntos hemos perdido el rumbo. 246 00:17:55,492 --> 00:17:58,582 Al hacerlo, hemos sufrido muchas pérdidas. 247 00:17:59,913 --> 00:18:02,293 Si no nos corregimos, 248 00:18:02,499 --> 00:18:04,749 veremos más sufrimiento. 249 00:18:05,293 --> 00:18:06,713 Usted también pecó. 250 00:18:09,839 --> 00:18:11,969 ¿Quién mejor para marcar nuestros errores 251 00:18:12,050 --> 00:18:14,430 que quien estuvo sumergida en ellos? 252 00:18:16,680 --> 00:18:17,720 Lucas, ven. 253 00:18:38,451 --> 00:18:40,251 Él es Lucas Boone. 254 00:18:41,871 --> 00:18:43,461 Vino a aprender de nosotros, 255 00:18:43,540 --> 00:18:46,330 pero también debemos aprender de él. 256 00:19:00,306 --> 00:19:02,016 Mateo 5:30. 257 00:19:04,185 --> 00:19:07,105 "Y si tu mano derecha te hace pecar, 258 00:19:07,188 --> 00:19:10,068 "córtala y aléjala de ti, 259 00:19:10,775 --> 00:19:14,565 "pues es mejor que pierdas uno de tus miembros 260 00:19:14,654 --> 00:19:17,784 "y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno". 261 00:19:25,832 --> 00:19:26,962 Mi... 262 00:19:28,752 --> 00:19:31,172 Mi mano derecha me ha ofendido. 263 00:19:33,048 --> 00:19:35,218 Mis dos manos, de hecho. 264 00:19:37,927 --> 00:19:39,347 No he tenido 265 00:19:42,307 --> 00:19:45,597 la posibilidad de ser nadie 266 00:19:45,685 --> 00:19:49,225 más que el que he sido hasta ahora. 267 00:19:53,109 --> 00:19:54,279 Mi padre... 268 00:19:56,863 --> 00:19:58,283 Yo confiaba en él. 269 00:19:59,240 --> 00:20:01,530 Confiaba en sus decisiones. 270 00:20:01,618 --> 00:20:03,328 Confiaba en su buen juicio. 271 00:20:07,165 --> 00:20:08,495 Pensaba que ser bueno 272 00:20:08,583 --> 00:20:10,793 era ser un buen hombre ante sus ojos. 273 00:20:12,545 --> 00:20:13,955 Pero estaba equivocado. 274 00:20:17,926 --> 00:20:20,796 A veces, las cosas malas pueden parecer buenas. 275 00:20:27,894 --> 00:20:30,364 No es una excusa, solo es la verdad. 276 00:20:32,232 --> 00:20:33,362 Es peor... 277 00:20:34,984 --> 00:20:37,614 ...no poder ver lo mal que realmente estás. 278 00:20:39,072 --> 00:20:40,572 Pero ahora lo veo, 279 00:20:42,033 --> 00:20:44,583 y me desharé de esas partes para siempre. 280 00:20:55,714 --> 00:20:58,554 El primer paso en la recuperación son las reparaciones. 281 00:21:01,886 --> 00:21:03,136 Me avergüenzo 282 00:21:04,431 --> 00:21:06,021 de las culpas de Jeremías. 283 00:21:07,350 --> 00:21:11,730 Sus acciones no son las mías, aunque pretendo corregirlas. 284 00:21:17,527 --> 00:21:20,237 Este dinero será redistribuido 285 00:21:20,321 --> 00:21:24,451 en partes iguales entre nosotros, para comenzar de nuevo con fuerza. 286 00:21:30,582 --> 00:21:31,882 Oremos. 287 00:21:32,667 --> 00:21:33,837 ¿Mamá? 288 00:21:34,169 --> 00:21:35,459 Hola, cariño. 289 00:21:35,879 --> 00:21:37,049 ¿Está todo bien? 290 00:21:38,465 --> 00:21:39,415 Sí. 291 00:21:43,970 --> 00:21:45,970 Creo que quiero saber más sobre mi papá. 292 00:21:47,057 --> 00:21:50,767 Sé que antes dije que no me importaba. 293 00:21:50,852 --> 00:21:52,022 - No. - Pero yo... 294 00:21:52,103 --> 00:21:53,443 Claro. Comprendo. 295 00:21:53,521 --> 00:21:54,811 ¿Qué te gustaría saber? 296 00:21:59,027 --> 00:22:01,697 ¿Tienes alguna fotografía de él 297 00:22:01,780 --> 00:22:04,910 o alguna tarjeta de cumpleaños? No lo sé... 298 00:22:04,991 --> 00:22:08,701 ¿O algo que podría ayudarme a recordar cómo era? 299 00:22:09,120 --> 00:22:11,500 Lo siento, no tengo nada de eso. 300 00:22:11,581 --> 00:22:13,171 Yo no... 301 00:22:13,249 --> 00:22:15,169 No me traje nada de todo eso. 302 00:22:19,923 --> 00:22:22,053 Pero cuando se fue, 303 00:22:22,133 --> 00:22:24,683 guardé todas sus cosas en una caja, 304 00:22:24,761 --> 00:22:27,141 nuestras cosas, y se la dejé a una amiga. 305 00:22:27,222 --> 00:22:28,142 ¿Dónde está? 306 00:22:28,306 --> 00:22:29,676 En Massachusetts. 307 00:22:30,517 --> 00:22:33,187 Creo que ella, Fran, aún debe tenerla. 308 00:22:33,395 --> 00:22:35,435 Puedo llamarla y preguntarle. 309 00:22:35,814 --> 00:22:37,774 Tal vez podríamos ir allí. 310 00:22:37,941 --> 00:22:39,981 No es mucho, pero es algo. 311 00:22:40,360 --> 00:22:41,280 Sí. 312 00:22:41,945 --> 00:22:43,315 Sí, yo... 313 00:22:45,907 --> 00:22:47,907 Lo necesito. 314 00:22:48,243 --> 00:22:49,163 De acuerdo. 315 00:22:49,244 --> 00:22:50,544 Yo también lo necesito. 316 00:22:52,914 --> 00:22:54,044 ¿Quieres ir mañana? 317 00:22:59,379 --> 00:23:00,379 Gracias. 318 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 Gracias. 319 00:23:12,726 --> 00:23:15,186 En este auto no funciona nada. 320 00:23:15,437 --> 00:23:16,647 La calefacción funciona. 321 00:23:16,771 --> 00:23:19,151 No podemos hacer un viaje de tres horas y media 322 00:23:19,232 --> 00:23:21,782 sin música. 323 00:23:21,860 --> 00:23:23,700 ¿Me estás pidiendo que cante? 324 00:23:23,778 --> 00:23:25,158 - Acepto. - No. 325 00:23:25,238 --> 00:23:26,908 - Sí. - No te pedía que cantes. 326 00:23:26,990 --> 00:23:31,700 No hay música En este auto 327 00:23:31,995 --> 00:23:34,325 Pero nos vamos a divertir... 328 00:23:34,414 --> 00:23:35,964 ¿Qué es esto? 329 00:23:36,249 --> 00:23:39,089 No. 330 00:23:39,336 --> 00:23:41,206 "Boomtown Gulch". 331 00:23:41,671 --> 00:23:43,471 Mírate. 332 00:23:43,631 --> 00:23:45,341 Escucharemos este. 333 00:23:45,467 --> 00:23:47,677 No. No vamos a escuchar eso. 334 00:23:47,761 --> 00:23:50,061 - Es mejor que cante. - Escuchemos esto. 335 00:23:50,138 --> 00:23:52,348 Esta canción te gustará más Que las de ahí 336 00:23:52,432 --> 00:23:54,482 - ¿Escuchamos este? - No, no quiero. 337 00:23:54,768 --> 00:23:56,518 No quiero escucharlo. 338 00:23:56,603 --> 00:23:57,653 No. 339 00:24:01,858 --> 00:24:04,738 Bueno, será el CD misterioso. 340 00:24:27,384 --> 00:24:29,934 ¿Crees que se droga 341 00:24:30,011 --> 00:24:33,601 con la respiración matutina estilo yoga? 342 00:24:33,682 --> 00:24:36,522 ¿O crees que se droga después? 343 00:24:36,601 --> 00:24:38,981 A juzgar por la galera que usa en el video, 344 00:24:39,062 --> 00:24:42,232 yo diría que se droga mucho. 345 00:24:42,315 --> 00:24:44,105 ¿Esta canción tiene un video? 346 00:24:44,275 --> 00:24:45,645 ¡Sí! 347 00:24:45,735 --> 00:24:47,145 ¿Cómo no lo sabías? 348 00:24:51,324 --> 00:24:52,454 Gracias, misterioso. 349 00:24:52,534 --> 00:24:53,664 Duraste poco, 350 00:24:53,743 --> 00:24:56,203 pero tu recuerdo perdurará. 351 00:25:00,792 --> 00:25:02,592 Estoy bien. Yo solo... 352 00:25:03,628 --> 00:25:06,338 Este cabestrillo me tiene cansada. 353 00:25:08,383 --> 00:25:11,143 Aunque es muy lindo salir de casa. 354 00:25:11,428 --> 00:25:12,718 Sí. 355 00:25:14,014 --> 00:25:15,144 ¿Tú cómo estás? 356 00:25:15,223 --> 00:25:18,023 Después de todo lo que pasó, ¿estás bien? 357 00:25:19,269 --> 00:25:20,349 Sí, estoy bien. 358 00:25:23,857 --> 00:25:24,817 De veras. 359 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 ¿Y tú? ¿Estás...? 360 00:25:28,820 --> 00:25:30,110 No te preocupes por mí. 361 00:25:31,990 --> 00:25:33,490 ¿Y todo lo demás? 362 00:25:36,202 --> 00:25:37,202 ¿A qué te refieres? 363 00:25:37,287 --> 00:25:38,617 A que, ya sabes, 364 00:25:38,705 --> 00:25:40,745 ¿has vuelto a tener contacto con Clay? 365 00:25:42,125 --> 00:25:43,165 No. 366 00:25:46,713 --> 00:25:50,723 ¿Has vuelto a pensar en hablar con la policía 367 00:25:50,800 --> 00:25:51,890 sobre lo que pasó? 368 00:25:51,968 --> 00:25:53,008 No lo haré. 369 00:25:54,596 --> 00:25:56,676 Creo que podrían ayudarte. 370 00:25:56,765 --> 00:25:58,635 Mamá, ¿cómo? No pueden deshacerlo. 371 00:26:03,271 --> 00:26:04,561 Yo solo... Yo... 372 00:26:07,442 --> 00:26:09,572 Es solo que no quiero... 373 00:26:10,570 --> 00:26:12,910 No quiero hacerlo. No quiero contarle a nadie. 374 00:26:16,117 --> 00:26:17,037 De acuerdo. 375 00:26:20,163 --> 00:26:23,043 ¿Supiste algo de papá? 376 00:26:25,877 --> 00:26:27,707 - Desde... - No. 377 00:26:29,130 --> 00:26:30,970 Te lo habría contado. 378 00:26:32,175 --> 00:26:36,505 ¿Nunca intentó contactarte o...? 379 00:26:48,316 --> 00:26:50,986 CAFETERÍA THE YOLK - DESDE 1957 RESTON NUEVA YORK 380 00:26:51,069 --> 00:26:54,359 HOGAR DEL DESAYUNO TODO EL DÍA 381 00:26:56,700 --> 00:26:58,240 ¿Alguna novedad de Bill? 382 00:26:59,327 --> 00:27:00,827 ¿Por qué susurras? 383 00:27:00,912 --> 00:27:02,832 Bill tiene muchos enemigos aquí, 384 00:27:02,914 --> 00:27:04,544 pero también muchos amigos. 385 00:27:05,917 --> 00:27:06,917 Hola, Ken. 386 00:27:07,002 --> 00:27:08,342 Hola. 387 00:27:08,503 --> 00:27:09,593 Iris, ¿verdad? 388 00:27:09,671 --> 00:27:11,051 Ese es mi nombre. 389 00:27:11,131 --> 00:27:13,931 Iris, ¿me preparas un café para llevar? 390 00:27:14,009 --> 00:27:14,969 Solo. 391 00:27:15,051 --> 00:27:16,221 No queda para llevar, 392 00:27:16,302 --> 00:27:17,762 quédate si quieres café. 393 00:27:17,846 --> 00:27:19,426 No lo digas dos veces. 394 00:27:19,514 --> 00:27:20,644 Enseguida vuelvo. 395 00:27:20,724 --> 00:27:21,684 Gracias. 396 00:27:25,812 --> 00:27:27,272 Hola, oficial. 397 00:27:27,355 --> 00:27:28,935 - Qué bueno verla. - Hola. 398 00:27:29,482 --> 00:27:30,942 ¿Puedo sentarme aquí? 399 00:27:31,026 --> 00:27:32,736 Claro. 400 00:27:34,904 --> 00:27:37,204 Iris solo está siendo educada. 401 00:27:38,366 --> 00:27:40,536 No sirven para llevar en The Yolk. 402 00:27:41,077 --> 00:27:42,367 No hay adonde ir aquí, 403 00:27:42,454 --> 00:27:43,874 ¿para qué tener esas tazas? 404 00:27:45,123 --> 00:27:46,333 Qué bien. 405 00:27:46,416 --> 00:27:48,746 A mí también me costó acostumbrarme al ritmo. 406 00:27:48,835 --> 00:27:49,665 Sí. 407 00:27:50,670 --> 00:27:53,010 Debe ser mucho más tranquilo que la ciudad. 408 00:27:54,799 --> 00:27:56,179 ¿No trabaja mucho allí? 409 00:27:56,259 --> 00:27:57,509 Intento no hacerlo. 410 00:27:58,136 --> 00:28:00,926 Debe ser difícil estar siempre de viaje. 411 00:28:01,139 --> 00:28:02,809 Lejos de su familia. 412 00:28:03,975 --> 00:28:06,685 Igual que para cualquiera. 413 00:28:07,020 --> 00:28:08,810 Divertido unos días. Después cansa. 414 00:28:08,897 --> 00:28:10,647 ¿Planea quedarse mucho? 415 00:28:15,487 --> 00:28:16,697 Este trabajo resultó ser 416 00:28:16,780 --> 00:28:20,990 un poco más complicado que lo normal. 417 00:28:21,076 --> 00:28:22,616 Me quedaré lo necesario. 418 00:28:24,829 --> 00:28:26,459 Aunque debo decir 419 00:28:26,539 --> 00:28:29,629 que ya tuve suficiente triestatal. 420 00:28:30,126 --> 00:28:31,956 Espero que vuelva Bill. 421 00:28:32,045 --> 00:28:33,705 Eso aceleraría las cosas para mí. 422 00:28:34,297 --> 00:28:35,507 Hablando de eso, 423 00:28:35,590 --> 00:28:36,510 ¿cómo sigue todo? 424 00:28:38,385 --> 00:28:41,635 No puedo hablar de la investigación 425 00:28:41,721 --> 00:28:43,011 porque está en curso. 426 00:28:43,807 --> 00:28:45,017 Cierto. 427 00:28:45,100 --> 00:28:46,310 Claro. 428 00:28:50,438 --> 00:28:52,568 Parece que está muy ocupada, 429 00:28:52,649 --> 00:28:55,899 no quiero distraerla. 430 00:28:59,155 --> 00:29:01,655 Este es mi número personal, 431 00:29:01,741 --> 00:29:03,791 por si necesita volver a contactarme. 432 00:29:03,868 --> 00:29:06,538 Más fácil que llamar a la oficina. 433 00:29:07,330 --> 00:29:10,130 Sí, parece que no tienen suficiente personal allí. 434 00:29:10,417 --> 00:29:11,917 El sitio web tampoco funciona. 435 00:29:14,796 --> 00:29:16,166 Hacemos lo que podemos. 436 00:29:16,423 --> 00:29:17,593 Señor Davidson. 437 00:29:18,633 --> 00:29:20,263 Ken, por favor. 438 00:29:21,052 --> 00:29:23,602 También le dio su número a Henry Coles. 439 00:29:24,305 --> 00:29:26,135 Pero es solo una niña. 440 00:29:26,224 --> 00:29:27,854 A veces es fácil olvidarlo. 441 00:29:28,935 --> 00:29:31,015 Sí, bueno, si la contacto, 442 00:29:31,104 --> 00:29:32,694 la mantendré al tanto. 443 00:29:37,068 --> 00:29:39,528 Gracias, Iris. 444 00:29:59,758 --> 00:30:02,388 Ven, siéntate. 445 00:30:03,762 --> 00:30:05,312 No, no quiero interrumpir, 446 00:30:05,388 --> 00:30:06,928 y tengo tarea, así que... 447 00:30:07,265 --> 00:30:08,555 Por favor. 448 00:30:09,225 --> 00:30:10,475 Te extraño. 449 00:30:22,322 --> 00:30:23,872 Vi la videocasetera. 450 00:30:26,368 --> 00:30:28,698 ¿Estuviste viendo el video de la boda? 451 00:30:32,916 --> 00:30:34,286 ¿Quieres hablar de eso? 452 00:30:36,169 --> 00:30:37,339 Yo... 453 00:30:38,463 --> 00:30:42,093 ...solo quería recordar cómo te veías cuando tenías cabello. 454 00:30:43,635 --> 00:30:46,885 La cinta está en tu habitación. 455 00:30:48,181 --> 00:30:49,811 Para cuando quieras verla. 456 00:30:49,891 --> 00:30:51,101 No quería sacarla 457 00:30:51,184 --> 00:30:53,024 y no quería... 458 00:30:53,103 --> 00:30:54,603 No quería guardarla. 459 00:30:55,855 --> 00:30:56,815 Gracias. 460 00:30:58,108 --> 00:30:59,358 Algún día, 461 00:31:00,735 --> 00:31:02,645 tú tendrás el video de tu propia boda. 462 00:31:02,821 --> 00:31:04,411 Te verás igual que tu mamá. 463 00:31:05,448 --> 00:31:06,698 Tan hermosa. 464 00:31:09,077 --> 00:31:11,707 Quien se case contigo será el hombre más afortunado. 465 00:31:15,917 --> 00:31:16,877 Sí... 466 00:31:17,669 --> 00:31:21,379 De hecho, yo tendría un novio. 467 00:31:22,924 --> 00:31:24,134 Digo, lo tengo. 468 00:31:24,759 --> 00:31:25,799 Zach. 469 00:31:27,178 --> 00:31:31,518 No nos vamos a casar, ni nada, obviamente, 470 00:31:31,599 --> 00:31:35,439 solo pensé que debías saberlo. 471 00:31:35,854 --> 00:31:37,274 De acuerdo. 472 00:31:38,481 --> 00:31:39,981 Mi hija tiene novio. 473 00:31:40,150 --> 00:31:42,610 Tal vez podría invitarlo a cenar algún día. 474 00:31:42,736 --> 00:31:43,816 ¿Qué tal esta noche? 475 00:31:44,612 --> 00:31:46,322 Estamos solo nosotros dos. 476 00:31:48,366 --> 00:31:49,406 Claro. 477 00:31:49,993 --> 00:31:52,833 Sí, le preguntaré. 478 00:32:01,629 --> 00:32:03,589 Me pareció escuchar tu auto. 479 00:32:03,673 --> 00:32:06,473 Hola. Tanto tiempo. 480 00:32:06,676 --> 00:32:07,676 Con cuidado. Perdón. 481 00:32:08,303 --> 00:32:10,143 ¿Qué pasó? 482 00:32:10,221 --> 00:32:12,431 Me resbalé con el hielo de la entrada. 483 00:32:12,515 --> 00:32:14,595 - Una estupidez. - Dios mío. 484 00:32:15,518 --> 00:32:17,598 ¿Quién es ella? ¿Una amiga del trabajo? 485 00:32:19,689 --> 00:32:21,479 Bromeo. Estoy bromeando. 486 00:32:21,566 --> 00:32:23,896 Dios mío, Henry, mírate. 487 00:32:24,652 --> 00:32:25,902 - Hola. - Hola. 488 00:32:25,987 --> 00:32:29,277 Bueno, pasen. Adelante. 489 00:32:29,783 --> 00:32:31,793 Encontré la caja de Simon. 490 00:32:31,868 --> 00:32:32,988 BIENVENIDOS A LA HORA DEL VINO 491 00:32:33,411 --> 00:32:35,501 Estábamos tan nerviosas. 492 00:32:35,580 --> 00:32:38,540 Nunca habíamos tocado para una banda como esa. 493 00:32:39,626 --> 00:32:40,786 Marcy Playground, ¿no? 494 00:32:40,877 --> 00:32:44,417 Sí, la maldita Marcy Playground. 495 00:32:44,506 --> 00:32:46,336 Con perdón de la expresión. 496 00:32:46,424 --> 00:32:48,094 Sí. Henry se expresa igual. 497 00:32:48,301 --> 00:32:49,141 Claro. 498 00:32:49,219 --> 00:32:52,849 Nos estábamos preparando para el espectáculo, estábamos muy nerviosas, 499 00:32:52,931 --> 00:32:55,601 y bebimos un par de cervezas para tranquilizarnos. 500 00:32:55,684 --> 00:32:58,314 Después de la prueba de sonido, nos entusiasmamos 501 00:32:58,395 --> 00:33:00,305 y bebimos unos tragos. 502 00:33:00,397 --> 00:33:01,557 Yo bebí uno solo. 503 00:33:01,648 --> 00:33:02,898 No, mientes. 504 00:33:03,942 --> 00:33:07,202 Obviamente, no nos convocaron para la gira. 505 00:33:07,529 --> 00:33:09,609 Te faltó la mejor parte. 506 00:33:09,781 --> 00:33:11,201 Nos echaron del bar. 507 00:33:12,033 --> 00:33:13,033 ¿Qué? 508 00:33:13,118 --> 00:33:14,158 ¿Por qué? 509 00:33:14,536 --> 00:33:16,616 Hubo una pelea. Con "P" mayúscula. 510 00:33:16,830 --> 00:33:18,290 No fue para tanto. 511 00:33:19,833 --> 00:33:22,883 Simon se peleó con un bajista de la otra banda 512 00:33:22,961 --> 00:33:25,261 porque creyó que estaba coqueteando conmigo, 513 00:33:25,338 --> 00:33:26,458 y no era cierto. 514 00:33:26,548 --> 00:33:27,668 ¿Mi papá estaba ahí? 515 00:33:27,757 --> 00:33:29,087 Casi le rompe el brazo. 516 00:33:29,509 --> 00:33:31,139 No fue para tanto. 517 00:33:34,681 --> 00:33:36,431 A mí me parece para tanto. 518 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 ¿Está bien? 519 00:33:47,610 --> 00:33:49,030 Sí. 520 00:33:49,112 --> 00:33:50,912 Es adolescente. 521 00:33:54,367 --> 00:33:56,617 No es por adularlo, señor Hope, 522 00:33:56,703 --> 00:33:59,253 pero esta es la mejor lasaña que he comido. 523 00:33:59,330 --> 00:34:02,040 Qué bien. Es la receta de la mamá de Jenna. 524 00:34:02,125 --> 00:34:04,085 Yo hago lo que puedo, no es lo mismo. 525 00:34:04,169 --> 00:34:06,089 No, papá, de veras, está rica. 526 00:34:06,171 --> 00:34:07,421 Está bien. 527 00:34:07,714 --> 00:34:09,764 Conocí a su mamá en la secundaria. 528 00:34:09,841 --> 00:34:11,131 Papá, hablemos... 529 00:34:11,217 --> 00:34:13,347 Le pegaba poemas de amor en el casillero. 530 00:34:14,763 --> 00:34:17,023 Una vez me mostró uno. 531 00:34:17,098 --> 00:34:18,558 ¿Era bueno? 532 00:34:20,435 --> 00:34:21,935 Fueron mejorando. 533 00:34:22,020 --> 00:34:23,690 Mejoraron, en serio. 534 00:34:23,772 --> 00:34:25,732 Si quieres más, Zach, hay un montón. 535 00:34:25,815 --> 00:34:27,225 - Suena bien. - Bueno. 536 00:34:27,317 --> 00:34:28,357 No, yo me ocupo. 537 00:34:28,443 --> 00:34:29,863 Bueno, gracias. 538 00:34:35,909 --> 00:34:38,079 Sé que debería odiar a tu novio, 539 00:34:38,161 --> 00:34:40,041 pero me parece genial. 540 00:34:40,372 --> 00:34:41,332 Bien. 541 00:34:42,082 --> 00:34:43,172 Me alegro. 542 00:35:00,141 --> 00:35:01,271 ADMINISTRADOR DEL SISTEMA DESPIERTA 543 00:35:02,644 --> 00:35:04,024 ¿Dónde estabas? 544 00:35:04,104 --> 00:35:06,024 ¿Recibiste mis mensajes? 545 00:35:06,106 --> 00:35:07,766 ¿Conoces al tipo de la foto? 546 00:35:07,857 --> 00:35:09,027 ADMINISTRADOR DEL SISTEMA DEBEMOS VERNOS 547 00:35:24,040 --> 00:35:26,210 SIMON & CLEO Abigail Coles 548 00:35:38,013 --> 00:35:41,983 NIRVANA 549 00:36:23,183 --> 00:36:24,353 Hola. 550 00:36:25,060 --> 00:36:26,270 ¿Qué tal todo por aquí? 551 00:36:26,978 --> 00:36:28,018 Bien. 552 00:36:32,567 --> 00:36:34,817 No debí contar esa historia. Lo siento. 553 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 No lo sé. 554 00:36:37,489 --> 00:36:41,789 Ella nunca habla de él, así que... 555 00:36:42,994 --> 00:36:44,704 Claro. 556 00:36:44,788 --> 00:36:45,998 Sí. 557 00:36:46,623 --> 00:36:50,173 A veces... 558 00:36:51,211 --> 00:36:54,921 ...es más difícil hablar de las cosas buenas que de las malas, 559 00:36:55,590 --> 00:36:58,130 y es muy difícil hablar de las malas, ¿sabes? 560 00:36:59,219 --> 00:37:00,599 ¿Te caía bien? 561 00:37:01,137 --> 00:37:02,097 ¿Tu papá? 562 00:37:02,180 --> 00:37:03,390 Sí, claro. 563 00:37:03,473 --> 00:37:05,353 Era genial. 564 00:37:05,433 --> 00:37:07,563 Divertido, dulce. 565 00:37:07,644 --> 00:37:10,524 Hacia el final era algo difícil estar cerca de él. 566 00:37:11,773 --> 00:37:14,573 Seguro tu mamá quiere protegerte de todo eso. 567 00:37:16,903 --> 00:37:18,243 ¿Era...? 568 00:37:22,409 --> 00:37:25,249 ¿Alguna vez fue violento? 569 00:37:27,997 --> 00:37:30,997 ¿Alguna vez...? 570 00:37:31,084 --> 00:37:34,214 ¿La lastimó o...? 571 00:37:35,714 --> 00:37:36,844 No. 572 00:37:36,923 --> 00:37:40,263 No, seguro me lo habría contado. 573 00:37:40,343 --> 00:37:41,853 - Sí. - Sí. 574 00:37:41,928 --> 00:37:44,928 Pero era algo paranoico. 575 00:37:46,141 --> 00:37:48,181 En su propio mundo. 576 00:37:50,562 --> 00:37:53,982 Pero Thomas parece genial, ¿no? 577 00:37:54,649 --> 00:37:56,939 Distinto de los hombres que solía ver tu mamá. 578 00:37:57,027 --> 00:37:58,397 Muy diferente, sí. 579 00:37:59,237 --> 00:38:00,857 ¿Te gusta? 580 00:38:03,533 --> 00:38:04,533 Sí. 581 00:38:05,744 --> 00:38:06,664 Bien. 582 00:38:07,245 --> 00:38:09,705 Tal vez finalmente se divorcie y siga adelante. 583 00:38:10,790 --> 00:38:12,920 Se merece ser feliz. 584 00:38:38,860 --> 00:38:40,280 Lo siento, yo... 585 00:39:03,635 --> 00:39:05,635 El granero debe ser frío de noche. 586 00:39:06,096 --> 00:39:07,636 No, está bien. 587 00:39:08,056 --> 00:39:10,476 Deberías dormir aquí esta noche. 588 00:39:12,060 --> 00:39:14,270 Puedes usar la habitación de Amos por ahora. 589 00:39:16,606 --> 00:39:18,266 No me molesta el granero. 590 00:39:19,025 --> 00:39:20,485 Insisto. 591 00:39:29,536 --> 00:39:30,576 Está mal. 592 00:39:36,084 --> 00:39:37,464 He estado rezando. 593 00:39:41,548 --> 00:39:43,338 No siento ningún alivio. 594 00:39:48,722 --> 00:39:51,102 ¿Cómo sé si funciona? 595 00:39:53,018 --> 00:39:56,728 Debes hacer las paces contigo mismo antes de poder hacerlas con Dios. 596 00:39:56,813 --> 00:39:58,443 Pero no sé cómo hacerlo. 597 00:40:00,275 --> 00:40:02,235 Se requiere paciencia... 598 00:40:04,946 --> 00:40:05,986 ...y fe. 599 00:40:23,506 --> 00:40:25,756 Sé fuerte, Lucas. 600 00:40:30,347 --> 00:40:32,177 Tengo grandes planes para ti. 601 00:40:46,613 --> 00:40:48,203 ¿Quieres hablar? 602 00:41:03,088 --> 00:41:05,168 ¿Sigues casada con papá? 603 00:41:12,013 --> 00:41:13,103 Sí. 604 00:41:19,562 --> 00:41:20,772 ¿Por qué? 605 00:41:21,773 --> 00:41:25,033 ¿Y por qué yo no lo sé? 606 00:41:26,069 --> 00:41:26,899 No lo sé. 607 00:41:28,947 --> 00:41:30,987 Cuesta divorciarse de quien no está. 608 00:41:32,742 --> 00:41:33,702 Mamá... 609 00:41:33,785 --> 00:41:35,945 No sé qué quieres que diga. 610 00:41:36,204 --> 00:41:37,374 No significa nada. 611 00:41:37,455 --> 00:41:38,955 - Eso es mentira. - Henry. 612 00:41:39,040 --> 00:41:43,590 Me has arrastrado entre un novio y otro 613 00:41:43,670 --> 00:41:47,050 a sabiendas de que no iba a funcionar 614 00:41:47,132 --> 00:41:48,722 porque estás casada, maldición. 615 00:41:48,800 --> 00:41:49,880 Eso no es justo. 616 00:41:49,968 --> 00:41:51,218 ¡Lo sé! 617 00:41:51,678 --> 00:41:53,218 No es justo. 618 00:41:53,304 --> 00:41:56,934 No es justo que sigas haciéndome pasar por esta mierda. 619 00:41:57,017 --> 00:42:00,647 ¡No es justo que no me cuentes nada! 620 00:42:01,479 --> 00:42:02,979 ¡Esta también es mi vida! 621 00:42:03,064 --> 00:42:03,904 Yo entiendo eso. 622 00:42:03,982 --> 00:42:04,862 ¿De veras? 623 00:42:06,234 --> 00:42:07,864 Ni siquiera buscaste a papá. 624 00:42:08,987 --> 00:42:11,067 Estaba arruinado, así que te fuiste. 625 00:42:11,156 --> 00:42:13,066 - Solo te fuiste... - ¡Él me abandonó! 626 00:42:13,366 --> 00:42:14,576 ¡Él nos abandonó, Henry! 627 00:42:14,659 --> 00:42:16,409 Él nos abandonó. 628 00:42:16,494 --> 00:42:17,914 ¿Por qué lo buscaría? 629 00:42:17,996 --> 00:42:18,906 ¡Por mí! 630 00:42:19,873 --> 00:42:22,583 ¡Deberías buscarlo por mí! 631 00:42:23,793 --> 00:42:26,423 Tú no lo recuerdas. No recuerdas cómo era. 632 00:42:26,504 --> 00:42:28,634 Hizo cosas muy malas para nosotras. 633 00:42:28,715 --> 00:42:32,335 Mamá, tal vez tenía miedo de algo y pensó 634 00:42:32,427 --> 00:42:34,637 que no podría contarte o confiar en ti. 635 00:42:34,721 --> 00:42:36,261 Que tal vez no le creerías. 636 00:42:36,348 --> 00:42:37,558 No lo sabes. 637 00:42:37,640 --> 00:42:39,850 Si dudaba de mí o no confiaba en mí, 638 00:42:39,934 --> 00:42:42,444 es su problema. 639 00:42:42,520 --> 00:42:45,570 Hablar con él era hablar con una pared. Como hablar contigo. 640 00:42:45,648 --> 00:42:49,488 No me cuentas de Clay ni del hospital ni del tiroteo. 641 00:42:49,569 --> 00:42:50,949 Estoy tan... 642 00:42:51,029 --> 00:42:54,619 Lamento mucho que te sea tan difícil ser mi mamá. 643 00:42:54,699 --> 00:42:57,289 Que me hayan pasado tantas cosas terribles 644 00:42:57,369 --> 00:42:58,659 y tengas que soportarlo. 645 00:42:58,745 --> 00:43:01,365 Tú tienes que afrontar eso, y no lo haces. 646 00:43:01,456 --> 00:43:02,996 ¿Estás bromeando? 647 00:43:03,083 --> 00:43:05,503 Tu padre es quien nos dejó. 648 00:43:05,585 --> 00:43:07,085 Entiendo si quieres culparme. 649 00:43:07,170 --> 00:43:09,340 Eso no fue lo que pasó. Él no se fue. 650 00:43:13,176 --> 00:43:14,136 Está bien. 651 00:43:14,469 --> 00:43:16,429 ¿Me dices qué diablos pasó? 652 00:43:16,513 --> 00:43:19,853 Ilumíname, Henry, porque me encantaría saber. 653 00:43:27,190 --> 00:43:28,400 Olvídalo. 654 00:43:42,038 --> 00:43:43,748 Tengo derecho a mi dolor. 655 00:43:45,917 --> 00:43:47,667 Todos lastiman a su manera. 656 00:43:49,462 --> 00:43:51,422 Y tú no puedes juzgarme por eso. 657 00:43:52,340 --> 00:43:54,510 Lamento si te duele. 658 00:43:55,218 --> 00:43:57,048 Perdón por ser una persona. 659 00:43:59,431 --> 00:44:02,101 Y lo sobrellevo de la mejor forma que puedo. 660 00:44:07,105 --> 00:44:08,855 Tú no lo sobrellevas. 661 00:44:10,191 --> 00:44:11,441 Tú tampoco. 662 00:46:01,344 --> 00:46:02,854 Terry, ¿qué tienes para mí? 663 00:46:02,929 --> 00:46:05,559 Sí, identificaron la muestra de sangre que me diste. 664 00:46:06,307 --> 00:46:08,687 Es de Bill Boone. 665 00:46:09,728 --> 00:46:11,098 Está bien. 666 00:46:12,564 --> 00:46:13,944 Es extraoficial, ¿no? 667 00:46:14,024 --> 00:46:16,324 Claro. Nunca pides favores, Hulce, 668 00:46:16,401 --> 00:46:18,281 cuando lo haces, confío. 669 00:46:18,361 --> 00:46:19,651 Gracias. 670 00:46:19,738 --> 00:46:20,738 Debo irme. Trabajo. 671 00:46:20,822 --> 00:46:21,992 Siempre. 672 00:46:34,669 --> 00:46:37,759 Soy la oficial Hulce, estoy en el kilómetro 64, ruta 242. 673 00:46:37,839 --> 00:46:40,219 Necesito que envíen una ambulancia y refuerzos. 674 00:46:40,300 --> 00:46:41,380 Un cuerpo en la ruta. 675 00:46:41,468 --> 00:46:42,298 Entendido. 676 00:46:47,640 --> 00:46:49,020 ¿Se encuentra bien? 677 00:46:49,100 --> 00:46:49,930 ¿Está bien? 678 00:47:35,647 --> 00:47:38,897 Oficial Hulce, los refuerzos están en camino a su ubicación. 679 00:47:38,983 --> 00:47:40,783 Llegan en tres minutos. ¿Me oye? 680 00:49:22,045 --> 00:49:23,505 Si tú o alguien que conozcas ha sufrido abuso sexual, 681 00:49:23,588 --> 00:49:25,128 no estás solo. Hay ayuda disponible, cualquier día a cualquier hora.