1 00:00:00,959 --> 00:00:02,539 Este programa contém cenas que podem ser inapropriadas, 2 00:00:02,627 --> 00:00:03,957 incluindo violência sexual. A visualização do conteúdo fica a critério do espectador. 3 00:01:12,864 --> 00:01:13,784 Hank! 4 00:01:17,202 --> 00:01:18,122 Papai? 5 00:01:19,412 --> 00:01:20,662 Papai? 6 00:01:20,747 --> 00:01:22,117 Hank, preciso de você. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,377 Papai, estou aqui! 8 00:01:23,667 --> 00:01:24,667 Hank! 9 00:01:25,585 --> 00:01:27,085 -Hank! -Papai? 10 00:01:30,173 --> 00:01:31,593 Espere, por favor! 11 00:02:03,873 --> 00:02:06,213 Não. 12 00:02:50,378 --> 00:02:51,758 Oi, pessoal, 13 00:02:52,505 --> 00:02:54,085 posso ajudar com isso. 14 00:02:54,174 --> 00:02:56,224 Eu construía com meu... 15 00:02:56,301 --> 00:02:58,601 Construía coisas com meu pai... 16 00:02:58,678 --> 00:03:00,308 Já construí um deque antes. 17 00:03:00,388 --> 00:03:01,348 Tipo... 18 00:03:01,431 --> 00:03:03,561 Não se fala durante o trabalho. 19 00:03:23,703 --> 00:03:24,913 Quer café? 20 00:03:24,996 --> 00:03:26,116 Sim, claro. 21 00:03:27,749 --> 00:03:29,829 Não sabia que bebiam café. 22 00:03:30,627 --> 00:03:31,587 Obrigado. 23 00:03:33,380 --> 00:03:35,510 -Sou o Lucas. -Susannah! 24 00:03:41,137 --> 00:03:42,137 Sou Susannah. 25 00:03:51,356 --> 00:03:54,146 Lucas, venha comigo. 26 00:03:54,484 --> 00:03:57,244 Mas estou trabalhando. 27 00:03:57,320 --> 00:03:58,820 Eles podem esperar. 28 00:04:16,006 --> 00:04:17,216 Isto era do Amos. 29 00:04:20,218 --> 00:04:22,468 Estavam guardadas. Acho que podem servir. 30 00:04:22,554 --> 00:04:25,394 Precisa de roupas decentes para esta noite. 31 00:04:28,184 --> 00:04:29,354 Vista isto. 32 00:04:29,644 --> 00:04:30,774 Veja como fica. 33 00:05:14,272 --> 00:05:15,982 Estude Mateus, 5:30. 34 00:05:24,074 --> 00:05:26,954 Meu plano não cobre a união civil, 35 00:05:27,035 --> 00:05:29,575 mesmo que entrássemos com uma ação... 36 00:05:30,580 --> 00:05:31,830 O que vamos fazer? 37 00:05:34,167 --> 00:05:36,457 -Meu Deus! -Ei. 38 00:05:36,544 --> 00:05:37,754 Quer saber? 39 00:05:38,922 --> 00:05:40,052 Vamos superar isto. 40 00:05:40,131 --> 00:05:42,511 O mais importante é você ficar saudável. 41 00:05:42,592 --> 00:05:44,302 Mas não posso ficar parada. 42 00:05:44,386 --> 00:05:45,506 Preciso... 43 00:05:48,640 --> 00:05:50,430 Então vamos nos casar. 44 00:05:50,975 --> 00:05:53,595 Você e Henry estariam na apólice em um mês. 45 00:05:53,978 --> 00:05:55,808 -Thomas... -Eu sei. É loucura. 46 00:05:55,897 --> 00:05:56,857 Mais ou menos. 47 00:05:56,940 --> 00:05:58,900 Não é loucura porque te amo. 48 00:06:00,151 --> 00:06:01,991 Só estamos juntos há sete meses. 49 00:06:02,070 --> 00:06:05,280 Verdade. Sete meses e três dias. 50 00:06:05,365 --> 00:06:07,365 E já passamos por muitos testes. 51 00:06:09,119 --> 00:06:10,409 Sabe que eu te amo. 52 00:06:10,495 --> 00:06:14,075 E você sabe que se eu fosse propor, 53 00:06:14,165 --> 00:06:15,535 propor de verdade... 54 00:06:15,625 --> 00:06:17,165 Faria com mais auê. 55 00:06:18,128 --> 00:06:19,628 Auê? 56 00:06:19,713 --> 00:06:21,303 Pompa, glamour. 57 00:06:21,923 --> 00:06:24,843 Não seria em meio às contas do plano de saúde. 58 00:06:24,926 --> 00:06:26,756 Entende? Seria mais romântico. 59 00:06:26,845 --> 00:06:29,715 É, você faz cisnes de papel laminado. 60 00:06:29,806 --> 00:06:30,926 Faço. 61 00:06:31,016 --> 00:06:32,476 Faço mesmo. 62 00:06:32,559 --> 00:06:33,519 Escute, Cleo, 63 00:06:34,894 --> 00:06:36,484 tenho certeza sobre nós. 64 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 É que eu... 65 00:06:44,404 --> 00:06:46,114 Não sei se consigo de novo. 66 00:06:49,284 --> 00:06:50,794 -Oi. -Oi. 67 00:06:51,369 --> 00:06:52,409 Oi. 68 00:06:52,495 --> 00:06:53,955 Está bem para ir à escola? 69 00:06:54,039 --> 00:06:54,909 Sim. 70 00:06:55,123 --> 00:06:58,173 E você está bem para eu ir hoje? 71 00:06:59,085 --> 00:07:00,415 Eu poderia ficar. 72 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 Sim. 73 00:07:02,088 --> 00:07:03,718 Vá. Aprenda algo. 74 00:07:03,798 --> 00:07:04,918 A Jenna já saiu. 75 00:07:05,008 --> 00:07:06,178 Eu lhe dou uma carona. 76 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 Certo. Obrigada. 77 00:07:08,595 --> 00:07:09,715 Te amo. 78 00:07:13,683 --> 00:07:14,773 Eu também. 79 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 -Tchau. -Tchau. 80 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 Obrigado por aguardar. 81 00:07:33,620 --> 00:07:36,580 Oi, aqui é a policial Hulce 82 00:07:36,664 --> 00:07:38,294 da delegacia de Reston. 83 00:07:38,541 --> 00:07:42,171 Preciso verificar alguns detalhes sobre um agente seu, 84 00:07:42,253 --> 00:07:43,463 Ken Davidson. 85 00:07:43,755 --> 00:07:45,415 Ele trabalha aí faz tempo? 86 00:07:45,757 --> 00:07:48,757 Estou vendo que ele trabalha aqui 87 00:07:49,427 --> 00:07:51,177 há uns 11 anos. 88 00:07:54,808 --> 00:07:58,058 Não diz no cartão dele a filial a qual é subordinado. 89 00:07:58,144 --> 00:07:59,104 Ele é daqui? 90 00:07:59,562 --> 00:08:03,322 Ele trabalhou em Akron por alguns anos, 91 00:08:03,858 --> 00:08:07,778 e foi transferido para as filiais da região metropolitana. 92 00:08:08,238 --> 00:08:10,778 É o máximo que posso revelar. 93 00:08:11,366 --> 00:08:13,576 E uma lista de outros clientes dele, 94 00:08:13,660 --> 00:08:15,700 você pode fornecer? 95 00:08:15,787 --> 00:08:18,957 É uma pergunta para o nosso departamento jurídico. 96 00:08:20,583 --> 00:08:22,383 Certo. Obrigada. 97 00:08:22,460 --> 00:08:23,590 Sem problemas. 98 00:08:30,635 --> 00:08:31,675 Temos um problema. 99 00:08:31,761 --> 00:08:32,891 Certo. 100 00:08:32,971 --> 00:08:34,811 Uma policial perguntou sobre você, 101 00:08:34,889 --> 00:08:36,269 Anna Hulce. 102 00:08:37,308 --> 00:08:38,978 Fez muitas perguntas. 103 00:08:39,060 --> 00:08:41,310 Tinha ares de superioridade, para ser sincero. 104 00:08:41,521 --> 00:08:43,651 Fiz o melhor que pude, mas não sei. 105 00:08:46,276 --> 00:08:47,566 Cuidarei disso. 106 00:09:11,926 --> 00:09:12,966 Henry. 107 00:09:15,805 --> 00:09:16,805 Henry. 108 00:09:20,435 --> 00:09:21,475 Você fez isso. 109 00:09:23,188 --> 00:09:24,358 Sua vagabunda. 110 00:09:25,106 --> 00:09:26,476 Tentou me matar! 111 00:09:26,566 --> 00:09:28,066 O que é você? Henry. 112 00:09:28,818 --> 00:09:30,238 Um monstro maldito! 113 00:09:43,500 --> 00:09:44,330 Srta. Coles, 114 00:09:44,417 --> 00:09:46,417 esta prova é 40% da sua nota. 115 00:09:51,675 --> 00:09:53,045 Tudo bem. Obrigada. 116 00:09:53,134 --> 00:09:59,394 PRECISA DE AJUDA PARA ESCOLHER A FACULDADE? PERGUNTE A UM ESTUDANTE! 117 00:10:25,917 --> 00:10:27,787 DEPARTAMENTO DE ORIENTAÇÃO 118 00:10:27,877 --> 00:10:29,087 Jenna! 119 00:10:29,170 --> 00:10:30,340 Que surpresa boa. 120 00:10:30,422 --> 00:10:31,552 Como vai? 121 00:10:32,298 --> 00:10:33,338 Bem. 122 00:10:35,010 --> 00:10:36,340 Estou bem. 123 00:10:36,428 --> 00:10:40,098 O segundo ano está um pouco difícil. 124 00:10:40,724 --> 00:10:44,894 O grupo ainda se encontra às quintas, se quiser aparecer. 125 00:10:44,978 --> 00:10:47,108 Eu me perguntava se ainda existia, 126 00:10:47,188 --> 00:10:49,978 mas não sei. 127 00:10:50,066 --> 00:10:51,646 Já faz tempo. 128 00:10:51,735 --> 00:10:53,525 Três anos não é muito tempo, 129 00:10:54,195 --> 00:10:56,815 o luto é um processo contínuo. 130 00:10:56,906 --> 00:10:59,446 Não desaparece. Só muda a forma. 131 00:10:59,534 --> 00:11:01,624 Sei que você e sua mãe eram próximas. 132 00:11:02,829 --> 00:11:03,959 Jenna. 133 00:11:07,208 --> 00:11:08,628 Tenho que ir. 134 00:11:08,710 --> 00:11:10,630 Estou aqui sempre, 135 00:11:10,712 --> 00:11:12,302 com grupo ou sem grupo. 136 00:11:15,258 --> 00:11:16,378 Oi. 137 00:11:16,468 --> 00:11:18,008 Está tudo bem? 138 00:11:18,094 --> 00:11:19,934 Conversava sobre faculdades. 139 00:11:20,013 --> 00:11:21,603 Vamos para o comitê do baile. 140 00:11:21,681 --> 00:11:23,771 Estamos votando os temas. 141 00:11:43,036 --> 00:11:45,246 PRECISA-SE DE FUNCIONÁRIOS CANDIDATE-SE 142 00:11:49,209 --> 00:11:51,839 Vai dizer alguma coisa ou... 143 00:11:55,048 --> 00:11:56,548 Tem razão. Assim é melhor. 144 00:11:57,217 --> 00:11:58,927 Achei que tomaria as decisões. 145 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 Tudo bem. 146 00:12:03,807 --> 00:12:05,137 O que acontece agora? 147 00:12:05,475 --> 00:12:08,555 Vai me ensinar a controlar, e depois? 148 00:12:09,396 --> 00:12:11,226 Nada. Até você entrar no carro. 149 00:12:11,648 --> 00:12:13,528 Já disse que não farei isso. 150 00:12:13,608 --> 00:12:16,398 Se quer controlar, assuma o controle. 151 00:12:17,529 --> 00:12:18,609 Estou fazendo isso. 152 00:12:18,697 --> 00:12:22,117 Controle a si mesma, e não a mim. 153 00:12:23,410 --> 00:12:24,990 O que estamos fazendo aqui? 154 00:12:25,286 --> 00:12:26,906 Você odeia comer sozinho? 155 00:12:32,585 --> 00:12:33,745 A pizza chegou. 156 00:12:54,274 --> 00:12:55,404 O que foi? 157 00:12:56,067 --> 00:12:57,817 Você escolheu o lugar. 158 00:12:58,361 --> 00:12:59,451 Reston é pequena. 159 00:12:59,529 --> 00:13:00,909 Não podem nos ver. 160 00:13:05,702 --> 00:13:07,202 Demorei para achar este lugar. 161 00:13:07,495 --> 00:13:09,035 Acredito que esse seja o Bill. 162 00:13:09,122 --> 00:13:10,122 Ou era. 163 00:13:14,753 --> 00:13:15,753 Onde é isto? 164 00:13:15,962 --> 00:13:16,962 Sri Lanka. 165 00:13:18,590 --> 00:13:19,840 Sabe por quê? 166 00:13:22,052 --> 00:13:23,222 Viu alguém? 167 00:13:24,346 --> 00:13:26,846 Alguém viu o braço do homem que você matou 168 00:13:28,141 --> 00:13:29,931 e pegou a arma 169 00:13:30,018 --> 00:13:32,848 registrada no nome de Bill Boone. 170 00:13:33,271 --> 00:13:35,941 Preciso encontrá-los o mais cedo possível. 171 00:13:38,985 --> 00:13:40,565 A sua amiga é boa policial? 172 00:13:40,945 --> 00:13:41,775 Anna? 173 00:13:42,989 --> 00:13:44,119 Devemos nos preocupar? 174 00:13:46,701 --> 00:13:47,871 Não. 175 00:13:48,370 --> 00:13:49,500 Não é um problema. 176 00:13:49,579 --> 00:13:50,659 Certo. 177 00:13:55,460 --> 00:13:57,170 Ficará sozinha por uns dias. 178 00:13:58,088 --> 00:13:59,338 Quando eu a vir de novo, 179 00:14:01,174 --> 00:14:02,724 deverá ser na garagem. 180 00:14:07,764 --> 00:14:11,064 Tem certeza de que o seu pai não tem relação com o Sri Lanka? 181 00:14:11,267 --> 00:14:13,477 A única coisa que sei 182 00:14:13,561 --> 00:14:15,441 é o nome dele, então... 183 00:14:15,522 --> 00:14:18,692 Talvez o hacker possa nos ajudar com seu pai 184 00:14:18,775 --> 00:14:20,855 ou com Nikolai 185 00:14:21,319 --> 00:14:22,989 ou com os dois. 186 00:14:23,071 --> 00:14:24,741 Ainda não lhe responderam. 187 00:14:24,823 --> 00:14:26,163 Como entrariam em contato? 188 00:14:27,534 --> 00:14:28,494 Certo. 189 00:14:35,166 --> 00:14:37,166 Talvez eu tenha algo 190 00:14:38,003 --> 00:14:41,013 que possa ajudar e que Nikolai não sabe. 191 00:14:42,090 --> 00:14:45,840 Tenho sonhado com meu pai, 192 00:14:46,386 --> 00:14:49,806 mas eu vou aonde o sonho acontece, 193 00:14:49,889 --> 00:14:54,809 mesmo quando o que acontece no sonho não é real. 194 00:14:54,894 --> 00:14:56,234 Faz sentido? 195 00:14:56,312 --> 00:14:57,402 -Sim. -Não. 196 00:14:57,480 --> 00:14:59,690 Tipo, sonambulismo 197 00:15:00,025 --> 00:15:02,855 ou teletransportismo e depois sonambulismo. 198 00:15:03,111 --> 00:15:04,781 Acho que sim. 199 00:15:04,863 --> 00:15:06,073 O que o GPS disse? 200 00:15:07,657 --> 00:15:10,157 Algo estragou o receptor. 201 00:15:10,243 --> 00:15:11,203 Estou consertando. 202 00:15:12,620 --> 00:15:14,080 Desculpe. Vou consertar! 203 00:15:14,164 --> 00:15:15,924 Só preciso de tempo. 204 00:15:15,999 --> 00:15:17,499 -Townes... -Eu não... 205 00:15:17,584 --> 00:15:19,634 Está tudo bem. 206 00:15:19,711 --> 00:15:21,841 É. 207 00:15:26,468 --> 00:15:27,968 Há mais alguém no sonho 208 00:15:28,053 --> 00:15:31,433 ou outra referência, alguma simbologia? 209 00:15:31,723 --> 00:15:35,983 Uma foto que vi no Sri Lanka, mas é só. 210 00:15:36,061 --> 00:15:38,651 Volta para o mesmo lugar todas as vezes? 211 00:15:40,523 --> 00:15:42,783 Mais ou menos. Algumas coisas mudam... 212 00:15:44,152 --> 00:15:45,782 Mas meu pai sempre está lá. 213 00:15:45,945 --> 00:15:48,615 Há precedentes sobre comunicações em sonhos. 214 00:15:49,157 --> 00:15:51,657 O Senhor do Sonho, de Dr. Who, por exemplo. 215 00:15:51,743 --> 00:15:54,293 Hiyori Iki, o fantasma-humano. 216 00:15:54,371 --> 00:15:57,251 Vou pesquisar sobre sonhos telepáticos e projeção astral. 217 00:15:57,332 --> 00:15:58,332 Pode ajudar. 218 00:15:58,833 --> 00:16:01,503 Enquanto isso, quanto mais descobrir sobre seu pai, 219 00:16:01,586 --> 00:16:02,706 melhor. 220 00:16:02,796 --> 00:16:05,416 É nossa única vantagem sobre Nikolai. 221 00:16:11,680 --> 00:16:13,060 Acha que ele está bem? 222 00:16:13,598 --> 00:16:14,558 Não. 223 00:16:14,641 --> 00:16:15,931 Ninguém está. 224 00:16:17,018 --> 00:16:18,228 -O que foi? -Nada. 225 00:16:18,937 --> 00:16:19,897 Jenna. 226 00:16:22,148 --> 00:16:24,818 Quando mamãe não entendia o que estava havendo, 227 00:16:24,901 --> 00:16:26,241 ela criava histórias. 228 00:16:26,319 --> 00:16:28,359 Jenna, sua mãe teve Alzheimer. 229 00:16:28,446 --> 00:16:29,276 Estava doente. 230 00:16:30,073 --> 00:16:31,743 -Eu não. Eu... -Eu sei. 231 00:16:31,825 --> 00:16:32,695 Não sou sua mãe. 232 00:16:32,784 --> 00:16:33,914 Mas você mesma disse. 233 00:16:33,993 --> 00:16:35,583 Não faça isso. 234 00:16:35,662 --> 00:16:37,622 Não use minha palavras contra mim. 235 00:16:37,706 --> 00:16:39,366 Não estou fazendo isso. 236 00:16:39,457 --> 00:16:40,667 Não estou inventando. 237 00:16:40,750 --> 00:16:42,380 Ele é real, está por aí 238 00:16:42,460 --> 00:16:43,800 e pode saber de algo. 239 00:16:43,878 --> 00:16:45,458 Está com tantas expectativas. 240 00:16:45,547 --> 00:16:47,127 E se ele não for nada disso? 241 00:16:47,465 --> 00:16:48,835 Chega dessa conversa. 242 00:16:48,925 --> 00:16:50,755 -Não, Henry... -Por favor, saia. 243 00:16:50,844 --> 00:16:52,354 Saia daqui, por favor. 244 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 Juntos, nós nos perdemos. 245 00:17:55,492 --> 00:17:58,582 Por isso, sofremos perdas terríveis. 246 00:17:59,913 --> 00:18:02,293 Se não nos corrigirmos, 247 00:18:02,499 --> 00:18:04,749 sofreremos ainda mais. 248 00:18:05,293 --> 00:18:06,713 Você também é pecadora. 249 00:18:09,839 --> 00:18:11,969 Quem melhor para confirmar isso 250 00:18:12,050 --> 00:18:14,430 do que alguém que pecou muito? 251 00:18:16,680 --> 00:18:17,720 Lucas, venha. 252 00:18:38,451 --> 00:18:40,251 Este é Lucas Boone. 253 00:18:41,871 --> 00:18:43,461 Ele veio aprender conosco, 254 00:18:43,540 --> 00:18:46,330 mas temos que aprender com ele também. 255 00:19:00,306 --> 00:19:02,016 Mateus, 5:30. 256 00:19:04,185 --> 00:19:07,105 "E, se a tua mão direita te escandalizar, 257 00:19:07,188 --> 00:19:10,068 "corta-a e atira-a para longe de ti, 258 00:19:10,775 --> 00:19:14,565 "porque te é melhor que um dos teus membros se perca 259 00:19:14,654 --> 00:19:17,784 "do que seja todo o teu corpo lançado no inferno." 260 00:19:25,832 --> 00:19:26,962 Minha... 261 00:19:28,752 --> 00:19:31,172 Minha mão direita me ofendeu. 262 00:19:33,048 --> 00:19:35,218 As duas mãos, na verdade. 263 00:19:37,927 --> 00:19:39,347 Nunca tive 264 00:19:42,307 --> 00:19:45,597 a chance de me tornar alguém diferente 265 00:19:45,685 --> 00:19:49,225 do que tenho sido até hoje. 266 00:19:53,109 --> 00:19:54,279 Meu pai... 267 00:19:56,863 --> 00:19:58,283 Eu confiava nele. 268 00:19:59,240 --> 00:20:01,530 Confiava em seus julgamentos. 269 00:20:01,618 --> 00:20:03,328 Em seu raciocínio. 270 00:20:07,165 --> 00:20:08,495 Achei que ser bom 271 00:20:08,583 --> 00:20:10,793 significava ser bom aos olhos dele. 272 00:20:12,545 --> 00:20:13,955 Mas eu estava errado. 273 00:20:17,926 --> 00:20:20,796 Coisas ruins, às vezes, parecem certas. 274 00:20:27,894 --> 00:20:30,364 Não é uma desculpa, mas a verdade. 275 00:20:32,232 --> 00:20:33,362 É pior 276 00:20:34,984 --> 00:20:37,614 não ser capaz de ver o quanto é mau. 277 00:20:39,072 --> 00:20:40,572 Mas eu vejo agora, 278 00:20:42,033 --> 00:20:44,583 e estou cortando essas partes. 279 00:20:55,714 --> 00:20:58,554 O primeiro passo é reparar seus erros. 280 00:21:01,886 --> 00:21:03,136 Tenho vergonha 281 00:21:04,431 --> 00:21:06,021 das ações de Jeremiah. 282 00:21:07,350 --> 00:21:11,730 Apesar de não serem minhas, devo corrigi-las. 283 00:21:17,527 --> 00:21:20,237 Este dinheiro será redistribuído 284 00:21:20,321 --> 00:21:24,451 igualmente entre nós para recomeçarmos fortes. 285 00:21:30,582 --> 00:21:31,882 Vamos orar. 286 00:21:32,667 --> 00:21:33,837 Mãe? 287 00:21:34,169 --> 00:21:35,459 Oi, querida. 288 00:21:35,879 --> 00:21:37,049 Está tudo bem? 289 00:21:38,465 --> 00:21:39,415 Sim. 290 00:21:43,970 --> 00:21:45,970 Quero saber mais sobre o papai. 291 00:21:47,057 --> 00:21:50,767 Eu disse antes que não me importava. 292 00:21:50,852 --> 00:21:52,022 -Não. -Mas eu... 293 00:21:52,103 --> 00:21:53,443 Claro. Eu entendo. 294 00:21:53,521 --> 00:21:54,811 O que quer saber? 295 00:21:59,027 --> 00:22:01,697 Tem alguma foto dele 296 00:22:01,780 --> 00:22:04,910 ou algum cartão de aniversário? Não sei, 297 00:22:04,991 --> 00:22:08,701 algo que me ajudasse a lembrar dele? 298 00:22:09,120 --> 00:22:11,500 Sinto muito, não tenho nada disso. 299 00:22:11,581 --> 00:22:13,171 Eu não... 300 00:22:13,249 --> 00:22:15,169 Não levei nada disso. 301 00:22:19,923 --> 00:22:22,053 Mas depois de ele ter ido embora, 302 00:22:22,133 --> 00:22:24,683 peguei uma caixa e coloquei 303 00:22:24,761 --> 00:22:27,141 umas coisas e a deixei com uma amiga. 304 00:22:27,222 --> 00:22:28,142 Onde está? 305 00:22:28,306 --> 00:22:29,676 Massachusetts. 306 00:22:30,517 --> 00:22:33,187 Acho que a Fran ainda a tem. 307 00:22:33,395 --> 00:22:35,435 Posso ligar e descobrir. 308 00:22:35,814 --> 00:22:37,774 Talvez possamos viajar para lá? 309 00:22:37,941 --> 00:22:39,981 Não é muito, mas já é algo. 310 00:22:40,360 --> 00:22:41,280 Sim. 311 00:22:41,945 --> 00:22:43,315 Sim, eu... 312 00:22:45,907 --> 00:22:47,907 Eu preciso disso. 313 00:22:48,243 --> 00:22:49,163 Certo. 314 00:22:49,244 --> 00:22:50,544 Então preciso também. 315 00:22:52,914 --> 00:22:54,044 Quer ir amanhã? 316 00:22:59,379 --> 00:23:00,379 Obrigada. 317 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 Obrigada. 318 00:23:12,726 --> 00:23:15,186 Nada neste carro funciona. 319 00:23:15,437 --> 00:23:16,647 O aquecimento, sim. 320 00:23:16,771 --> 00:23:19,151 Não podemos viajar por três horas e meia 321 00:23:19,232 --> 00:23:21,782 sem música. 322 00:23:21,860 --> 00:23:23,700 Está pedindo que eu cante? 323 00:23:23,778 --> 00:23:25,158 -Eu aceito. -Não. 324 00:23:25,238 --> 00:23:26,908 -Sim. -Não pedi. 325 00:23:26,990 --> 00:23:31,700 Não temos música Neste carro 326 00:23:31,995 --> 00:23:34,325 Mas vamos nos divertir... 327 00:23:34,414 --> 00:23:35,964 O que é isto? 328 00:23:36,249 --> 00:23:39,089 Não. 329 00:23:39,336 --> 00:23:41,206 "Boomtown Gulch." 330 00:23:41,671 --> 00:23:43,471 Olhe só para você. 331 00:23:43,631 --> 00:23:45,341 Vamos ouvir isto. 332 00:23:45,467 --> 00:23:47,677 Não vamos ouvir mesmo. 333 00:23:47,761 --> 00:23:50,061 -Dá no mesmo se eu cantar. -Temos que ouvir. 334 00:23:50,138 --> 00:23:52,348 Vai gostar mais desta Do que das outras 335 00:23:52,432 --> 00:23:54,482 -Podemos ouvir? -Não quero. 336 00:23:54,768 --> 00:23:56,518 Não quero ouvir. 337 00:23:56,603 --> 00:23:57,653 Não. 338 00:24:01,858 --> 00:24:04,738 Certo, o CD misterioso então. 339 00:24:27,384 --> 00:24:29,934 Acha que ela fica chapada 340 00:24:30,011 --> 00:24:33,601 logo quando respira pela manhã, tipo na yoga? 341 00:24:33,682 --> 00:24:36,522 Ou acha que ela chapa depois disso? 342 00:24:36,601 --> 00:24:38,981 Pela cartola que ela usa no clipe, 343 00:24:39,062 --> 00:24:42,232 eu diria que ela fica muito chapada. 344 00:24:42,315 --> 00:24:44,105 Essa música tem um clipe? 345 00:24:44,275 --> 00:24:45,645 Sim! 346 00:24:45,735 --> 00:24:47,145 Como não sabia disso? 347 00:24:51,324 --> 00:24:52,454 Obrigada, CD. 348 00:24:52,534 --> 00:24:53,664 Nosso tempo foi curto, 349 00:24:53,743 --> 00:24:56,203 mas sua memória continuará viva. 350 00:25:00,792 --> 00:25:02,592 Estou bem. Só estou... 351 00:25:03,628 --> 00:25:06,338 Cansei desta tipoia. 352 00:25:08,383 --> 00:25:11,143 Mas é bom sair de casa. 353 00:25:11,428 --> 00:25:12,718 É. 354 00:25:14,014 --> 00:25:15,144 Como você está? 355 00:25:15,223 --> 00:25:18,023 Depois de tudo, está bem? 356 00:25:19,269 --> 00:25:20,349 Sim, estou. 357 00:25:23,857 --> 00:25:24,817 É sério. 358 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 E você? Está... 359 00:25:28,820 --> 00:25:30,110 Não se preocupe. 360 00:25:31,990 --> 00:25:33,490 E como vai o resto? 361 00:25:36,202 --> 00:25:37,202 Como assim? 362 00:25:37,287 --> 00:25:38,617 Você sabe... 363 00:25:38,705 --> 00:25:40,745 Tem falado com o Clay? 364 00:25:42,125 --> 00:25:43,165 Não. 365 00:25:46,713 --> 00:25:50,723 Já considerou falar com a polícia 366 00:25:50,800 --> 00:25:51,890 sobre o que houve? 367 00:25:51,968 --> 00:25:53,008 Não farei isso. 368 00:25:54,596 --> 00:25:56,676 Eles podem ajudá-la. 369 00:25:56,765 --> 00:25:58,635 Como? Não podem consertar. 370 00:26:03,271 --> 00:26:04,561 Eu só... Eu... 371 00:26:07,442 --> 00:26:09,572 Eu não quero fazer... 372 00:26:10,570 --> 00:26:12,910 Não quero fazer isso. Não quero contar. 373 00:26:16,117 --> 00:26:17,037 Tudo bem. 374 00:26:20,163 --> 00:26:23,043 Soube do papai? 375 00:26:25,877 --> 00:26:27,707 -Desde que... -Não. 376 00:26:29,130 --> 00:26:30,970 Eu teria lhe dito. 377 00:26:32,175 --> 00:26:36,505 Ele nunca tentou entrar em contato com você ou... 378 00:26:56,700 --> 00:26:58,240 Alguma notícia do Bill? 379 00:26:59,327 --> 00:27:00,827 Por que estamos sussurrando? 380 00:27:00,912 --> 00:27:02,832 Bill tem muitos inimigos na cidade, 381 00:27:02,914 --> 00:27:04,544 mas também tem muitos amigos. 382 00:27:05,917 --> 00:27:06,917 Oi, Ken. 383 00:27:07,002 --> 00:27:08,342 Olá. 384 00:27:08,503 --> 00:27:09,593 Iris, não é? 385 00:27:09,671 --> 00:27:11,051 É o meu nome. 386 00:27:11,131 --> 00:27:13,931 Iris, queria um café para viagem. 387 00:27:14,009 --> 00:27:14,969 Puro? 388 00:27:15,051 --> 00:27:16,221 Estamos sem copos, 389 00:27:16,302 --> 00:27:17,762 então, fique à vontade. 390 00:27:17,846 --> 00:27:19,426 Não precisa dizer duas vezes. 391 00:27:19,514 --> 00:27:20,644 Volto já. 392 00:27:20,724 --> 00:27:21,684 Obrigado. 393 00:27:25,812 --> 00:27:27,272 Olá, policial. 394 00:27:27,355 --> 00:27:28,935 -Que bom revê-la. -Oi. 395 00:27:29,482 --> 00:27:30,942 Importa-se que eu me sente? 396 00:27:31,026 --> 00:27:32,736 De jeito nenhum. 397 00:27:34,904 --> 00:27:37,204 Iris só está sendo educada. 398 00:27:38,366 --> 00:27:40,536 Eles não têm copos descartáveis. 399 00:27:41,077 --> 00:27:42,367 Não há para onde ir. 400 00:27:42,454 --> 00:27:43,874 Então para que descartáveis? 401 00:27:45,123 --> 00:27:46,333 Verdade. 402 00:27:46,416 --> 00:27:48,746 Demorou para eu me acostumar. 403 00:27:48,835 --> 00:27:49,665 É. 404 00:27:50,670 --> 00:27:53,010 Deve ser mais tranquilo do que na cidade. 405 00:27:54,799 --> 00:27:56,179 Não trabalha na cidade? 406 00:27:56,259 --> 00:27:57,509 Eu tento não ir. 407 00:27:58,136 --> 00:28:00,926 Deve ser difícil ficar na estrada assim. 408 00:28:01,139 --> 00:28:02,809 Como é ficar longe da família? 409 00:28:03,975 --> 00:28:06,685 Assim como é para todo mundo. 410 00:28:07,020 --> 00:28:08,810 Só é legal por alguns dias. 411 00:28:08,897 --> 00:28:10,647 Pretende ficar muito tempo? 412 00:28:15,487 --> 00:28:16,697 Este trabalho 413 00:28:16,780 --> 00:28:20,990 é um pouco mais complicado do que o normal. 414 00:28:21,076 --> 00:28:22,616 Ficarei o máximo necessário. 415 00:28:24,829 --> 00:28:26,459 Mas, devo dizer, 416 00:28:26,539 --> 00:28:29,629 cansei da região metropolitana. 417 00:28:30,126 --> 00:28:31,956 Espero que o Bill apareça logo. 418 00:28:32,045 --> 00:28:33,705 Isso me ajudaria. 419 00:28:34,297 --> 00:28:35,507 Falando nisso, 420 00:28:35,590 --> 00:28:36,510 como vai isso? 421 00:28:38,385 --> 00:28:41,635 Não posso comentar uma investigação 422 00:28:41,721 --> 00:28:43,011 em andamento. 423 00:28:43,807 --> 00:28:45,017 Certo. 424 00:28:45,100 --> 00:28:46,310 Claro. 425 00:28:50,438 --> 00:28:52,568 Parece que está ocupada, 426 00:28:52,649 --> 00:28:55,899 não quero mais atrapalhar. 427 00:28:59,155 --> 00:29:01,655 Este é o meu número pessoal, 428 00:29:01,741 --> 00:29:03,791 caso precise falar comigo. 429 00:29:03,868 --> 00:29:06,538 Mais fácil do que ligar para a sede. 430 00:29:07,330 --> 00:29:10,130 É, parece que eles têm poucos funcionários. 431 00:29:10,417 --> 00:29:11,917 O site está fora do ar. 432 00:29:14,796 --> 00:29:16,166 Fazemos o nosso melhor. 433 00:29:16,423 --> 00:29:17,593 Sr. Davidson. 434 00:29:18,633 --> 00:29:20,263 Pode me chamar de Ken. 435 00:29:21,052 --> 00:29:23,602 Deu seu número à Henry Coles também. 436 00:29:24,305 --> 00:29:26,135 Mas ela é só uma garota. 437 00:29:26,224 --> 00:29:27,854 É fácil se esquecer disso. 438 00:29:28,935 --> 00:29:31,015 Se eu entrar em contato com ela, 439 00:29:31,104 --> 00:29:32,694 eu lhe aviso. 440 00:29:37,068 --> 00:29:39,528 Obrigado, Iris. 441 00:29:59,758 --> 00:30:02,388 Ei, sente-se. 442 00:30:03,762 --> 00:30:05,312 Não quero interromper, 443 00:30:05,388 --> 00:30:06,928 tenho dever de casa... 444 00:30:07,265 --> 00:30:08,555 Por favor. 445 00:30:09,225 --> 00:30:10,475 Estou com saudades. 446 00:30:22,322 --> 00:30:23,872 Vi que pegou o videocassete. 447 00:30:26,368 --> 00:30:28,698 Tem assistido ao vídeo do casamento? 448 00:30:32,916 --> 00:30:34,286 Quer falar sobre isso? 449 00:30:36,169 --> 00:30:37,339 Eu... 450 00:30:38,463 --> 00:30:42,093 Só queria me lembrar como você era com cabelos na cabeça. 451 00:30:43,635 --> 00:30:46,885 A fita está no seu quarto. 452 00:30:48,181 --> 00:30:49,811 Está lá para quando quiser. 453 00:30:49,891 --> 00:30:51,101 Não quis deixar por aí, 454 00:30:51,184 --> 00:30:53,024 e não quis... 455 00:30:53,103 --> 00:30:54,603 Não quis guardá-la. 456 00:30:55,855 --> 00:30:56,815 Obrigada. 457 00:30:58,108 --> 00:30:59,358 Um dia, 458 00:31:00,735 --> 00:31:02,645 terá o seu próprio vídeo. 459 00:31:02,821 --> 00:31:04,411 Ficará igual à sua mãe. 460 00:31:05,448 --> 00:31:06,698 Linda. 461 00:31:09,077 --> 00:31:11,707 Quem se casar com você terá muita sorte. 462 00:31:15,917 --> 00:31:16,877 É... 463 00:31:17,669 --> 00:31:21,379 Eu meio que tenho um namorado. 464 00:31:22,924 --> 00:31:24,134 Eu tenho mesmo. 465 00:31:24,759 --> 00:31:25,799 Zach. 466 00:31:27,178 --> 00:31:31,518 Não vamos nos casar nem nada, é claro, 467 00:31:31,599 --> 00:31:35,439 mas achei que você deveria saber o que está acontecendo. 468 00:31:35,854 --> 00:31:37,274 Certo. 469 00:31:38,481 --> 00:31:39,981 Minha filha tem namorado. 470 00:31:40,150 --> 00:31:42,610 Posso convidá-lo para jantar um dia. 471 00:31:42,736 --> 00:31:43,816 Que tal esta noite? 472 00:31:44,612 --> 00:31:46,322 Somos só nós dois. 473 00:31:48,366 --> 00:31:49,406 Claro. 474 00:31:49,993 --> 00:31:52,833 Sim, vou falar com ele. 475 00:32:01,629 --> 00:32:03,589 Ouvi você estacionando. 476 00:32:03,673 --> 00:32:06,473 Oi. Quanto tempo! 477 00:32:06,676 --> 00:32:07,676 Cuidado. Desculpe. 478 00:32:08,303 --> 00:32:10,143 O que houve? 479 00:32:10,221 --> 00:32:12,431 Escorreguei no gelo. 480 00:32:12,515 --> 00:32:14,595 -Não foi nada. -Meu Deus. 481 00:32:15,518 --> 00:32:17,598 Quem é esta? Colega de trabalho? 482 00:32:19,689 --> 00:32:21,479 Estou brincando. 483 00:32:21,566 --> 00:32:23,896 Meu Deus, Henry, olhe só para você. 484 00:32:24,652 --> 00:32:25,902 -Oi. -Oi. 485 00:32:25,987 --> 00:32:29,277 Venham. Entrem. 486 00:32:29,783 --> 00:32:31,793 Encontrei a caixa do Simon. 487 00:32:31,868 --> 00:32:32,988 BEM-VINDO É HORA DE BEBER VINHO 488 00:32:33,411 --> 00:32:35,501 Estávamos tão nervosas. 489 00:32:35,580 --> 00:32:38,540 Nunca tínhamos tocado com uma banda tão grande antes. 490 00:32:39,626 --> 00:32:40,786 Marcy Playground? 491 00:32:40,877 --> 00:32:44,417 Sim, Marcy Playground, porra. 492 00:32:44,506 --> 00:32:46,336 Perdoe meu linguajar. 493 00:32:46,424 --> 00:32:48,094 Tudo bem. Henry entende. 494 00:32:48,301 --> 00:32:49,141 Certo. 495 00:32:49,219 --> 00:32:52,849 Nos preparávamos para o show e estávamos tão nervosas, 496 00:32:52,931 --> 00:32:55,601 bebemos algumas cervejas para nos acalmar. 497 00:32:55,684 --> 00:32:58,314 Depois da checagem de som, nos animamos 498 00:32:58,395 --> 00:33:00,305 e pensamos em tomar umas doses. 499 00:33:00,397 --> 00:33:01,557 Só bebi uma dose. 500 00:33:01,648 --> 00:33:02,898 Mentira. 501 00:33:03,942 --> 00:33:07,202 Não preciso dizer que não nos convidaram para a turnê. 502 00:33:07,529 --> 00:33:09,609 Não contou a melhor parte. 503 00:33:09,781 --> 00:33:11,201 Fomos expulsas do bar. 504 00:33:12,033 --> 00:33:13,033 O quê? 505 00:33:13,118 --> 00:33:14,158 Por quê? 506 00:33:14,536 --> 00:33:16,616 Uma briga com "B" maiúsculo. 507 00:33:16,830 --> 00:33:18,290 Não foi tão ruim. 508 00:33:19,833 --> 00:33:22,883 Simon brigou com o baixista da outra banda. 509 00:33:22,961 --> 00:33:25,261 Achou que ele estava dando em cima de mim, 510 00:33:25,338 --> 00:33:26,458 e ele não estava. 511 00:33:26,548 --> 00:33:27,668 Meu pai estava lá? 512 00:33:27,757 --> 00:33:29,087 Quase acabou com o cara. 513 00:33:29,509 --> 00:33:31,139 Não foi nada. 514 00:33:34,681 --> 00:33:36,431 Para mim, parece que foi. 515 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 Ela está bem? 516 00:33:47,610 --> 00:33:49,030 Sim. 517 00:33:49,112 --> 00:33:50,912 Adolescentes, sabe? 518 00:33:54,367 --> 00:33:56,617 Não estou puxando o saco do senhor, 519 00:33:56,703 --> 00:33:59,253 mas é a melhor lasanha que já comi. 520 00:33:59,330 --> 00:34:02,040 Legal. É uma receita da mãe da Jenna. 521 00:34:02,125 --> 00:34:04,085 Não se compara com a dela. 522 00:34:04,169 --> 00:34:06,089 Não, pai, está uma delícia. 523 00:34:06,171 --> 00:34:07,421 Tudo bem. 524 00:34:07,714 --> 00:34:09,764 Namorei com a mãe dela na escola. 525 00:34:09,841 --> 00:34:11,131 Pai, vamos falar... 526 00:34:11,217 --> 00:34:13,347 Eu pregava poemas no armário dela. 527 00:34:14,763 --> 00:34:17,023 Ela me mostrou um desses. 528 00:34:17,098 --> 00:34:18,558 Era bom? 529 00:34:20,435 --> 00:34:21,935 Melhoraram com o tempo. 530 00:34:22,020 --> 00:34:23,690 Melhoraram, é sério. 531 00:34:23,772 --> 00:34:25,732 Tem bastante, Zach, se quiser mais. 532 00:34:25,815 --> 00:34:27,225 -Boa ideia. -Ótimo. 533 00:34:27,317 --> 00:34:28,357 Não, pode deixar. 534 00:34:28,443 --> 00:34:29,863 -Certo. -Obrigado. 535 00:34:35,909 --> 00:34:38,079 Sei que devo odiar o seu namorado, 536 00:34:38,161 --> 00:34:40,041 mas ele é bem legal. 537 00:34:40,372 --> 00:34:41,332 Ótimo. 538 00:34:42,082 --> 00:34:43,172 Fico feliz. 539 00:35:00,141 --> 00:35:01,271 ANALISTA DE SISTEMAS ACORDE 540 00:35:02,644 --> 00:35:04,024 Onde estava? 541 00:35:04,104 --> 00:35:06,024 Recebeu minhas mensagens? 542 00:35:06,106 --> 00:35:07,766 Conhece o cara da foto? 543 00:35:07,857 --> 00:35:09,027 PRECISAMOS NOS CONHECER 544 00:36:23,183 --> 00:36:24,353 Oi. 545 00:36:25,060 --> 00:36:26,270 Como você está? 546 00:36:26,978 --> 00:36:28,018 Bem. 547 00:36:32,567 --> 00:36:34,817 Não devia ter contado a história. Foi mal. 548 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Sei lá. 549 00:36:37,489 --> 00:36:41,789 É que ela nunca fala dele, então... 550 00:36:42,994 --> 00:36:44,704 Certo. 551 00:36:44,788 --> 00:36:45,998 É. 552 00:36:46,623 --> 00:36:50,173 Sabe, às vezes... 553 00:36:51,211 --> 00:36:54,921 É mais difícil falar das coisas boas do que das ruins, 554 00:36:55,590 --> 00:36:58,130 e as coisas ruins são ainda mais difíceis. 555 00:36:59,219 --> 00:37:00,599 Gostava dele? 556 00:37:01,137 --> 00:37:02,097 Do seu pai? 557 00:37:02,180 --> 00:37:03,390 Sim, claro. 558 00:37:03,473 --> 00:37:05,353 Ele era ótimo. 559 00:37:05,433 --> 00:37:07,563 Engraçado, gentil. 560 00:37:07,644 --> 00:37:10,524 Era difícil estar perto dele no fim. 561 00:37:11,773 --> 00:37:14,573 Sua mãe só quis protegê-la de tudo isso. 562 00:37:16,903 --> 00:37:18,243 Ele era... 563 00:37:22,409 --> 00:37:25,249 Ele era violento? 564 00:37:27,997 --> 00:37:30,997 Quero dizer, ele já 565 00:37:31,084 --> 00:37:34,214 a machucou ou... 566 00:37:35,714 --> 00:37:36,844 Não. 567 00:37:36,923 --> 00:37:40,263 Não. Ela teria me dito se algo assim acontecesse. 568 00:37:40,343 --> 00:37:41,853 -É. -É. 569 00:37:41,928 --> 00:37:44,928 Mas ele era um pouco paranoico. 570 00:37:46,141 --> 00:37:48,181 Ele se isolava no próprio mundo, sabe? 571 00:37:50,562 --> 00:37:53,982 Mas o Thomas é ótimo, não é? 572 00:37:54,649 --> 00:37:56,939 Diferente dos caras que ela namorava. 573 00:37:57,027 --> 00:37:58,397 Muito diferente, sim. 574 00:37:59,237 --> 00:38:00,857 Você gosta dele? 575 00:38:03,533 --> 00:38:04,533 Sim. 576 00:38:05,744 --> 00:38:06,664 Ótimo. 577 00:38:07,245 --> 00:38:09,705 Talvez ela finalmente se divorcie. 578 00:38:10,790 --> 00:38:12,920 Merece ser feliz. 579 00:38:38,860 --> 00:38:40,280 Desculpe, eu... 580 00:39:03,635 --> 00:39:05,635 Acho que o celeiro é frio à noite. 581 00:39:06,096 --> 00:39:07,636 Não, está ótimo. 582 00:39:08,056 --> 00:39:10,476 Durma aqui esta noite. 583 00:39:12,060 --> 00:39:14,270 Pode ficar no quarto do Amos. 584 00:39:16,606 --> 00:39:18,266 O celeiro está bom. 585 00:39:19,025 --> 00:39:20,485 Eu insisto. 586 00:39:29,536 --> 00:39:30,576 Não está certo. 587 00:39:36,084 --> 00:39:37,464 Tenho orado... 588 00:39:41,548 --> 00:39:43,338 Mas não me sinto aliviado. 589 00:39:48,722 --> 00:39:51,102 Como sei que está funcionando? 590 00:39:53,018 --> 00:39:56,728 Faça as pazes consigo mesmo antes de fazer as pazes com Deus. 591 00:39:56,813 --> 00:39:58,443 Mas não sei como fazer isso. 592 00:40:00,275 --> 00:40:02,235 Requer paciência 593 00:40:04,946 --> 00:40:05,986 e fé. 594 00:40:23,506 --> 00:40:25,756 Força, Lucas. 595 00:40:30,347 --> 00:40:32,177 Tenho grandes planos para você. 596 00:40:46,613 --> 00:40:48,203 Quer falar sobre isso? 597 00:41:03,088 --> 00:41:05,168 Ainda é casada com o papai? 598 00:41:12,013 --> 00:41:13,103 Sim. 599 00:41:19,562 --> 00:41:20,772 Por quê? 600 00:41:21,773 --> 00:41:25,033 E por que nunca me contou? 601 00:41:26,069 --> 00:41:26,899 Não sei. 602 00:41:28,947 --> 00:41:30,987 É difícil divorciar-se sem ele aqui. 603 00:41:32,742 --> 00:41:33,702 Mãe... 604 00:41:33,785 --> 00:41:35,945 Não sei o que quer que eu diga. 605 00:41:36,204 --> 00:41:37,374 Não significa nada. 606 00:41:37,455 --> 00:41:38,955 -Mentira. -Henry. 607 00:41:39,040 --> 00:41:43,590 Tem me arrastado para os seus relacionamentos 608 00:41:43,670 --> 00:41:47,050 sabendo que não teria futuro 609 00:41:47,132 --> 00:41:48,722 porque você é casada. 610 00:41:48,800 --> 00:41:49,880 Não é justo. 611 00:41:49,968 --> 00:41:51,218 Eu sei! 612 00:41:51,678 --> 00:41:53,218 Não é justo. 613 00:41:53,304 --> 00:41:56,934 Não é justo me fazer passar por esta merda. 614 00:41:57,017 --> 00:42:00,647 Não é justo esconder as coisas de mim! 615 00:42:01,479 --> 00:42:02,979 É a minha vida também! 616 00:42:03,064 --> 00:42:03,904 Eu entendo. 617 00:42:03,982 --> 00:42:04,862 Entende? 618 00:42:06,234 --> 00:42:07,864 Nem procurou o papai. 619 00:42:08,987 --> 00:42:11,067 Ele tinha problemas e você foi embora. 620 00:42:11,156 --> 00:42:13,066 -Você foi... -Ele me abandonou! 621 00:42:13,366 --> 00:42:14,576 Ele nos abandonou! 622 00:42:14,659 --> 00:42:16,409 Ele nos abandonou. 623 00:42:16,494 --> 00:42:17,914 Por que eu o procuraria? 624 00:42:17,996 --> 00:42:18,906 Por mim! 625 00:42:19,873 --> 00:42:22,583 Devia tê-lo procurado por mim! 626 00:42:23,793 --> 00:42:26,423 Você não se lembra dele. Não se lembra como era. 627 00:42:26,504 --> 00:42:28,634 Era muito difícil para nós. 628 00:42:28,715 --> 00:42:32,335 Mãe, talvez ele estivesse com medo ou algo assim 629 00:42:32,427 --> 00:42:34,637 e não podia dizer ou confiar em você. 630 00:42:34,721 --> 00:42:36,261 Talvez você não acreditasse. 631 00:42:36,348 --> 00:42:37,558 Você não sabe. 632 00:42:37,640 --> 00:42:39,850 Se tivesse dúvidas ou não confiasse em mim, 633 00:42:39,934 --> 00:42:42,444 problema dele. 634 00:42:42,520 --> 00:42:45,570 Conversar com ele era difícil, e com você também. 635 00:42:45,648 --> 00:42:49,488 Você não me fala sobre o Clay, o hospital, nem sobre o tiroteio. 636 00:42:49,569 --> 00:42:50,949 Eu sinto... 637 00:42:51,029 --> 00:42:54,619 Sinto muito que seja tão difícil ser minha mãe. 638 00:42:54,699 --> 00:42:57,289 Desculpe pelas merdas que aconteceram comigo 639 00:42:57,369 --> 00:42:58,659 e você ter que lidar. 640 00:42:58,745 --> 00:43:01,365 Você tem que lidar com elas, mas não faz isso. 641 00:43:01,456 --> 00:43:02,996 Está falando sério? 642 00:43:03,083 --> 00:43:05,503 Seu pai nos deixou. 643 00:43:05,585 --> 00:43:07,085 Faz sentido me culpar. 644 00:43:07,170 --> 00:43:09,340 Não foi assim. Ele não foi embora. 645 00:43:13,176 --> 00:43:14,136 Certo. 646 00:43:14,469 --> 00:43:16,429 Pode me contar o que aconteceu? 647 00:43:16,513 --> 00:43:19,853 Esclareça, Henry, porque eu adoraria saber. 648 00:43:27,190 --> 00:43:28,400 Esquece. 649 00:43:42,038 --> 00:43:43,748 Eu tenho direito à minha dor. 650 00:43:45,917 --> 00:43:47,667 Cada um sente a dor do seu modo. 651 00:43:49,462 --> 00:43:51,422 E não pode me julgar por isso. 652 00:43:52,340 --> 00:43:54,510 Sinto muito que isso a magoe. 653 00:43:55,218 --> 00:43:57,048 Sinto muito se sou uma pessoa. 654 00:43:59,431 --> 00:44:02,101 Estou lidando da melhor forma possível. 655 00:44:07,105 --> 00:44:08,855 Não está lidando com nada. 656 00:44:10,191 --> 00:44:11,441 Nem você. 657 00:46:01,344 --> 00:46:02,854 Terry, o que tem para mim? 658 00:46:02,929 --> 00:46:05,559 A amostra de sangue foi identificada. 659 00:46:06,307 --> 00:46:08,687 É do Bill Boone. 660 00:46:09,728 --> 00:46:11,098 Certo. 661 00:46:12,564 --> 00:46:13,944 Fez em segredo? 662 00:46:14,024 --> 00:46:16,324 Claro. Nunca pede favores, Hulce, 663 00:46:16,401 --> 00:46:18,281 então, quando pede, eu confio. 664 00:46:18,361 --> 00:46:19,651 Obrigada. 665 00:46:19,738 --> 00:46:20,738 Preciso desligar. 666 00:46:20,822 --> 00:46:21,992 Claro. 667 00:46:34,669 --> 00:46:37,759 Policial Hulce, quilômetro 64, rota 242. 668 00:46:37,839 --> 00:46:40,219 Preciso de uma ambulância e reforços. 669 00:46:40,300 --> 00:46:41,380 Um corpo na estrada. 670 00:46:41,468 --> 00:46:42,298 Entendido. 671 00:46:47,640 --> 00:46:49,020 Você está bem? 672 00:46:49,100 --> 00:46:49,930 Tudo bem? 673 00:47:35,647 --> 00:47:38,897 Hulce, os reforços estão a caminho para o seu local. 674 00:47:38,983 --> 00:47:40,783 Três minutos. Entendido? 675 00:49:22,045 --> 00:49:23,505 Se você ou alguém que conhece sofreu assédio sexual, 676 00:49:23,588 --> 00:49:25,128 saiba que não está só. Há ajuda disponível 24 horas.