1 00:00:01,001 --> 00:00:02,603 Ce programme contient des scènes réservées à un public averti, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,107 dont des images de violence sexuelle. 3 00:01:12,864 --> 00:01:13,864 Hank ! 4 00:01:17,202 --> 00:01:18,202 Papa ? 5 00:01:19,412 --> 00:01:20,662 Papa ? 6 00:01:20,747 --> 00:01:22,117 Hank, j'ai besoin de toi. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,377 Papa, je suis là ! 8 00:01:23,667 --> 00:01:24,667 Hank ! 9 00:01:25,585 --> 00:01:27,085 - Hank ! - Papa ? 10 00:01:30,173 --> 00:01:31,593 Attends, je t'en prie ! 11 00:02:03,873 --> 00:02:06,213 Non, non ! 12 00:02:50,378 --> 00:02:51,758 Hé, dites, 13 00:02:52,505 --> 00:02:54,085 je peux aider avec le cadre. 14 00:02:54,174 --> 00:02:56,224 Je fabriquais des conneries pour... 15 00:02:56,301 --> 00:02:58,601 Je fabriquais des choses avec mon père. 16 00:02:58,678 --> 00:03:00,308 Même un plancher, une fois. 17 00:03:00,388 --> 00:03:01,388 J'ai... 18 00:03:01,431 --> 00:03:03,561 Quand vous parlez, vous ne travaillez pas. 19 00:03:23,703 --> 00:03:24,913 Vous voulez du café ? 20 00:03:24,996 --> 00:03:26,116 Oui, bien sûr, je... 21 00:03:27,749 --> 00:03:29,829 Oui. J'ignorais que vous en buviez. 22 00:03:30,627 --> 00:03:31,627 Merci. 23 00:03:33,380 --> 00:03:35,510 - Je m'appelle Lucas. - Susannah ! 24 00:03:41,137 --> 00:03:42,137 Je suis Susannah. 25 00:03:51,356 --> 00:03:54,146 Lucas, venez avec moi. 26 00:03:54,484 --> 00:03:57,244 Mais je travaille. 27 00:03:57,320 --> 00:03:58,820 Ils attendront. 28 00:04:16,006 --> 00:04:17,216 C'était à Amos. 29 00:04:20,218 --> 00:04:22,468 Je les ai sortis, j'espère qu'ils vous iront. 30 00:04:22,554 --> 00:04:25,394 Il vous faut des habits pour les vêpres, ce soir. 31 00:04:28,184 --> 00:04:29,354 Essayez ça. 32 00:04:29,644 --> 00:04:30,774 Voyons si ça vous va. 33 00:05:14,272 --> 00:05:15,982 Étudiez Matthieu 5:30. 34 00:05:24,074 --> 00:05:26,954 Mon assurance ne reconnaît pas le concubinage, 35 00:05:27,035 --> 00:05:29,575 donc même en déposant un recours... 36 00:05:30,580 --> 00:05:31,830 Que va-t-on faire ? 37 00:05:34,167 --> 00:05:36,457 - Mon Dieu. - Allez. 38 00:05:36,544 --> 00:05:37,754 Tu sais quoi ? 39 00:05:38,922 --> 00:05:40,052 On va s'en sortir. 40 00:05:40,131 --> 00:05:42,511 Le plus important, c'est ta santé. 41 00:05:42,592 --> 00:05:44,302 Je ne peux pas rester plantée là. 42 00:05:44,386 --> 00:05:45,506 Je dois... 43 00:05:48,640 --> 00:05:50,430 Alors on n'a qu'à se marier. 44 00:05:50,975 --> 00:05:53,595 Henry et toi seriez assurées le mois prochain. 45 00:05:53,978 --> 00:05:55,808 - Thomas... - Je sais. C'est dingue. 46 00:05:55,897 --> 00:05:56,897 Oui, un peu. 47 00:05:56,940 --> 00:05:58,900 Pas tant que ça, car je t'aime. 48 00:06:00,151 --> 00:06:01,991 On est ensemble depuis sept mois. 49 00:06:02,070 --> 00:06:05,280 Très juste. Sept mois et trois jours. 50 00:06:05,365 --> 00:06:07,365 On a suffisamment été mis à l'épreuve. 51 00:06:09,119 --> 00:06:10,409 Tu sais que je t'aime. 52 00:06:10,495 --> 00:06:14,075 Et tu sais que si je te demandais, 53 00:06:14,165 --> 00:06:15,535 genre, vraiment... 54 00:06:15,625 --> 00:06:17,165 Ce serait plus théâtral. 55 00:06:18,128 --> 00:06:19,628 "Théâtral" ? 56 00:06:19,713 --> 00:06:21,303 Des paillettes, du glamour. 57 00:06:21,923 --> 00:06:24,843 Pas avec des factures médicales merdiques. 58 00:06:24,926 --> 00:06:26,756 Tu vois ? Bien plus romantique. 59 00:06:26,845 --> 00:06:29,715 Oui, tu fais des cygnes en papier alu. 60 00:06:29,806 --> 00:06:30,926 C'est vrai. 61 00:06:31,016 --> 00:06:32,476 J'en fais. 62 00:06:32,559 --> 00:06:33,559 Écoute, Cleo, 63 00:06:34,894 --> 00:06:36,484 je suis sûr de nous. 64 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 C'est juste que je... 65 00:06:44,404 --> 00:06:46,114 J'ignore si je peux me remarier. 66 00:06:49,284 --> 00:06:50,794 - Salut. - Salut. 67 00:06:51,369 --> 00:06:52,409 Salut. 68 00:06:52,495 --> 00:06:53,955 Prête pour aller en cours ? 69 00:06:54,039 --> 00:06:55,039 Oui. 70 00:06:55,123 --> 00:06:58,173 Prête pour me laisser y aller ? 71 00:06:59,085 --> 00:07:00,415 Sinon je peux rester. 72 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 Oui. 73 00:07:02,088 --> 00:07:03,718 Vas-y. Apprends. 74 00:07:03,798 --> 00:07:04,918 Jenna est partie. 75 00:07:05,008 --> 00:07:06,178 Je te dépose. 76 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 D'accord. Merci. 77 00:07:08,595 --> 00:07:09,715 Je t'aime. 78 00:07:13,683 --> 00:07:14,773 Je t'aime aussi. 79 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 - Salut. - Salut. 80 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 Merci d'avoir patienté. 81 00:07:33,620 --> 00:07:36,580 Oui, bonjour, ici l'officier Hulce 82 00:07:36,664 --> 00:07:38,294 du bureau du shérif de Reston. 83 00:07:38,541 --> 00:07:42,171 Je dois vérifier des détails sur un agent que vous avez envoyé ici. 84 00:07:42,253 --> 00:07:43,463 Ken Davidson. 85 00:07:43,755 --> 00:07:45,415 Depuis quand est-il chez vous ? 86 00:07:45,757 --> 00:07:48,757 Il semblerait qu'il soit avec nous 87 00:07:49,427 --> 00:07:51,177 depuis environ 11 ans. 88 00:07:54,808 --> 00:07:58,058 Sa carte n'indique pas à quel bureau il est rattaché. 89 00:07:58,144 --> 00:07:59,144 Il est du coin ? 90 00:07:59,562 --> 00:08:03,322 Il a passé quelques années dans nos bureaux à Akron, 91 00:08:03,858 --> 00:08:07,778 puis il a été transféré sur la côte est. 92 00:08:08,238 --> 00:08:10,778 Le reste est classé confidentiel. 93 00:08:11,366 --> 00:08:13,576 Si je voulais une liste de ses clients, 94 00:08:13,660 --> 00:08:15,700 vous pourriez me la fournir ? 95 00:08:15,787 --> 00:08:18,957 Il faut poser la question à notre équipe juridique. 96 00:08:20,583 --> 00:08:22,383 D'accord. Merci. 97 00:08:22,460 --> 00:08:23,590 Pas de problème. 98 00:08:30,635 --> 00:08:31,675 On a un problème. 99 00:08:31,761 --> 00:08:32,891 D'accord. 100 00:08:32,971 --> 00:08:34,811 Une shérif se renseigne sur vous, 101 00:08:34,889 --> 00:08:36,269 Anna Hulce. 102 00:08:37,308 --> 00:08:38,978 Elle a posé plein de questions. 103 00:08:39,060 --> 00:08:41,310 Et elle était un peu condescendante. 104 00:08:41,521 --> 00:08:43,651 J'ai fait de mon mieux, mais bon... 105 00:08:46,276 --> 00:08:47,566 Je m'en occupe. 106 00:09:11,926 --> 00:09:12,966 Henry. 107 00:09:15,805 --> 00:09:16,805 Henry. 108 00:09:20,435 --> 00:09:21,475 Tu m'as fait ça. 109 00:09:23,188 --> 00:09:24,358 Putain de salope. 110 00:09:25,106 --> 00:09:26,476 Tu as essayé de me tuer ! 111 00:09:26,566 --> 00:09:28,066 Tu es quoi ? 112 00:09:28,818 --> 00:09:30,238 Tu es un monstre ! 113 00:09:43,500 --> 00:09:44,330 Mlle Coles, 114 00:09:44,417 --> 00:09:46,417 cet examen, c'est 40 % de votre note. 115 00:09:51,675 --> 00:09:53,045 C'est bon. Merci. 116 00:09:53,134 --> 00:09:59,394 DU MAL À CHOISIR UNE FAC ? DEMANDEZ À DE VRAIS ÉTUDIANTS ! 117 00:10:25,917 --> 00:10:27,787 CONSEILLÈRE D'ORIENTATION 118 00:10:27,877 --> 00:10:29,087 Jenna ! 119 00:10:29,170 --> 00:10:30,340 Quelle belle surprise. 120 00:10:30,422 --> 00:10:31,552 Comment ça va ? 121 00:10:32,298 --> 00:10:33,338 Ça va. 122 00:10:35,010 --> 00:10:36,340 Je vais bien. 123 00:10:36,428 --> 00:10:40,098 C'est juste que c'est une année chargée. 124 00:10:40,724 --> 00:10:44,894 Tu sais, le groupe se réunit toujours le jeudi, si tu veux passer dire bonjour. 125 00:10:44,978 --> 00:10:47,108 Je me demandais si ça existait encore, 126 00:10:47,188 --> 00:10:49,978 mais je ne sais pas. 127 00:10:50,066 --> 00:10:51,646 Ça fait longtemps. 128 00:10:51,735 --> 00:10:53,525 Trois ans, ce n'est pas longtemps, 129 00:10:54,195 --> 00:10:56,815 et le deuil est un processus continu. 130 00:10:56,906 --> 00:10:59,446 Il ne disparaît pas. Il change de forme. 131 00:10:59,534 --> 00:11:01,624 Je sais que ta mère et toi étiez proches. 132 00:11:02,829 --> 00:11:03,959 Jenna. 133 00:11:07,208 --> 00:11:08,628 Je ferais mieux d'y aller. 134 00:11:08,710 --> 00:11:10,630 D'accord, je suis là si besoin, 135 00:11:10,712 --> 00:11:12,302 groupe ou pas. 136 00:11:15,258 --> 00:11:16,378 Salut. 137 00:11:16,468 --> 00:11:18,008 Tout va bien ? 138 00:11:18,094 --> 00:11:19,934 Oui, juste des histoires de fac. 139 00:11:20,013 --> 00:11:21,603 On va au comité de danse. 140 00:11:21,681 --> 00:11:23,771 J'ai besoin de ton vote pour les thèmes. 141 00:11:35,862 --> 00:11:40,412 SURF N' PIZZA SUR PLACE OU À EMPORTER 142 00:11:43,036 --> 00:11:45,246 ON RECRUTE POSTULEZ AUJOURD'HUI 143 00:11:49,209 --> 00:11:51,839 Vous allez dire quelque chose ou... 144 00:11:55,048 --> 00:11:56,548 Vous avez raison. C'est mieux. 145 00:11:57,217 --> 00:11:58,927 Tu voulais prendre les décisions. 146 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 Bien. 147 00:12:03,807 --> 00:12:05,137 Et maintenant ? 148 00:12:05,475 --> 00:12:08,555 Vous allez m'apprendre à contrôler ça, et après ? 149 00:12:09,396 --> 00:12:11,226 Tu dois monter dans la camionnette. 150 00:12:11,648 --> 00:12:13,528 Je vous ai dit, je ne le ferai pas. 151 00:12:13,608 --> 00:12:16,398 Si tu veux avoir le contrôle, il faut le prendre. 152 00:12:17,529 --> 00:12:18,609 C'est ce que je fais. 153 00:12:18,697 --> 00:12:22,117 Tu dois te contrôler toi-même, pas moi. 154 00:12:23,410 --> 00:12:24,990 Alors qu'est-ce qu'on fait là ? 155 00:12:25,286 --> 00:12:26,906 Vous détestez manger seul ? 156 00:12:32,585 --> 00:12:33,745 Bonne glisse. 157 00:12:54,274 --> 00:12:55,404 Quoi ? 158 00:12:56,067 --> 00:12:57,817 Vous avez choisi l'endroit. 159 00:12:58,361 --> 00:12:59,451 Reston, c'est petit. 160 00:12:59,529 --> 00:13:00,909 On ne doit pas être vus. 161 00:13:05,702 --> 00:13:07,202 Trouver ce lieu a été dur. 162 00:13:07,495 --> 00:13:09,035 Je suppose que c'est Bill. 163 00:13:09,122 --> 00:13:10,122 Ou c'était. 164 00:13:14,753 --> 00:13:15,753 Où est-ce ? 165 00:13:15,962 --> 00:13:16,962 Au Sri Lanka. 166 00:13:18,590 --> 00:13:19,840 Une idée du pourquoi ? 167 00:13:22,052 --> 00:13:23,222 Tu as vu quelqu'un ? 168 00:13:24,346 --> 00:13:26,846 Quelqu'un a vu le bras de l'homme que tu as tué, 169 00:13:28,141 --> 00:13:29,931 puis a mis la main sur un flingue 170 00:13:30,018 --> 00:13:32,848 enregistré au nom de notre bon ami Bill Boone. 171 00:13:33,271 --> 00:13:35,941 Je dois les trouver avant que quelqu'un le fasse. 172 00:13:38,985 --> 00:13:40,565 Ton amie est bonne policière ? 173 00:13:40,945 --> 00:13:41,945 Anna ? 174 00:13:42,989 --> 00:13:44,119 On doit s'inquiéter ? 175 00:13:46,701 --> 00:13:47,871 Non, ça va. 176 00:13:48,370 --> 00:13:49,500 Pas de problème. 177 00:13:49,579 --> 00:13:50,659 D'accord. 178 00:13:55,460 --> 00:13:57,170 Je t'abandonne quelques jours. 179 00:13:58,088 --> 00:13:59,338 La prochaine fois, 180 00:14:01,174 --> 00:14:02,724 ça devra être dans le garage. 181 00:14:07,764 --> 00:14:11,064 Tu es sûre que ton père n'a aucun lien avec le Sri Lanka ? 182 00:14:11,267 --> 00:14:13,477 Tout ce que je sais vraiment sur lui, 183 00:14:13,561 --> 00:14:15,441 c'est son nom, alors... 184 00:14:15,522 --> 00:14:18,692 Le hacker peut peut-être nous aider avec ton père 185 00:14:18,775 --> 00:14:20,855 ou avec Nikolai, 186 00:14:21,319 --> 00:14:22,989 ou... les deux. 187 00:14:23,071 --> 00:14:24,741 Ils ne t'ont pas répondu, Townes. 188 00:14:24,823 --> 00:14:26,163 Ils nous contacteraient ? 189 00:14:27,534 --> 00:14:28,534 C'est vrai. 190 00:14:35,166 --> 00:14:37,166 J'ai peut-être quelque chose 191 00:14:38,003 --> 00:14:41,013 qui pourrait nous aider et que Nikolai ignore. 192 00:14:42,090 --> 00:14:45,840 Je fais des rêves de mon père, 193 00:14:46,386 --> 00:14:49,806 et je vais là où le rêve se passe 194 00:14:49,889 --> 00:14:54,809 même si ce qui se passe dans le rêve n'est pas réel. 195 00:14:54,894 --> 00:14:56,234 Vous comprenez ? 196 00:14:56,312 --> 00:14:57,402 - Oui. - Non. 197 00:14:57,480 --> 00:14:59,690 C'est comme du somnambulisme 198 00:15:00,025 --> 00:15:02,855 ou de la "somme-téléportation" suivie de somnambulisme. 199 00:15:03,111 --> 00:15:04,781 Oui, j'imagine. 200 00:15:04,863 --> 00:15:06,073 Le GPS a indiqué quoi ? 201 00:15:07,657 --> 00:15:10,157 Ce qui est arrivé a brouillé le récepteur. 202 00:15:10,243 --> 00:15:11,243 Je le répare. 203 00:15:12,620 --> 00:15:14,080 Pardon. Je vais le réparer ! 204 00:15:14,164 --> 00:15:15,924 Il me faut plus de temps. 205 00:15:15,999 --> 00:15:17,499 - Townes... - Je ne... 206 00:15:17,584 --> 00:15:19,634 C'est bon, ça va. 207 00:15:19,711 --> 00:15:21,841 Oui. 208 00:15:26,468 --> 00:15:27,968 Il y a d'autres personnes, 209 00:15:28,053 --> 00:15:31,433 des points de mire ou des symboles, dans le rêve ? 210 00:15:31,723 --> 00:15:35,983 Il y a la photo que j'ai vue au Sri Lanka mais c'est tout. 211 00:15:36,061 --> 00:15:38,651 Tu retournes chaque fois au même endroit ? 212 00:15:40,523 --> 00:15:42,783 Oui. Certains détails changent, mais... 213 00:15:44,152 --> 00:15:45,782 Mon père est toujours là. 214 00:15:45,945 --> 00:15:48,615 Il y a des antécédents de communication par les rêves. 215 00:15:49,157 --> 00:15:51,657 Le Seigneur des Rêves dans Doctor Who. 216 00:15:51,743 --> 00:15:54,293 Hiyori Iki, le demi-fantôme. 217 00:15:54,371 --> 00:15:57,251 Je vérifie télépathie onirique et projection astrale. 218 00:15:57,332 --> 00:15:58,332 Ça pourrait aider. 219 00:15:58,833 --> 00:16:01,503 Entre-temps, plus tu en apprendras sur ton père, 220 00:16:01,586 --> 00:16:02,706 plus ça nous aidera. 221 00:16:02,796 --> 00:16:05,416 C'est le seul avantage qu'on ait sur Nikolai. 222 00:16:11,680 --> 00:16:13,060 Tu penses qu'il va bien ? 223 00:16:13,598 --> 00:16:14,598 Non. 224 00:16:14,641 --> 00:16:15,931 Personne ne va bien. 225 00:16:17,018 --> 00:16:18,228 - Quoi ? - Rien. 226 00:16:18,937 --> 00:16:19,937 Jenna. 227 00:16:22,148 --> 00:16:24,818 Quand ma mère ne comprenait pas ce qui se passait, 228 00:16:24,901 --> 00:16:26,241 elle inventait des choses. 229 00:16:26,319 --> 00:16:28,359 Jenna, ta mère était malade. 230 00:16:28,446 --> 00:16:29,446 Alzheimer. 231 00:16:30,073 --> 00:16:31,743 - Pas moi. Je... - Je sais. 232 00:16:31,825 --> 00:16:32,695 C'est pas moi. 233 00:16:32,784 --> 00:16:33,914 Tu l'as dit toi-même. 234 00:16:33,993 --> 00:16:35,583 Ne fais pas ça. 235 00:16:35,662 --> 00:16:37,622 Ne te sers pas de ce que j'ai dit. 236 00:16:37,706 --> 00:16:39,366 Je m'en sers pas contre toi. 237 00:16:39,457 --> 00:16:40,667 J'invente pas mon père. 238 00:16:40,750 --> 00:16:42,380 Il est réel, quelque part, 239 00:16:42,460 --> 00:16:43,800 et a peut-être des infos. 240 00:16:43,878 --> 00:16:45,458 Tu lui mets tant de pression, 241 00:16:45,547 --> 00:16:47,127 et si c'est pas qui tu penses ? 242 00:16:47,465 --> 00:16:48,835 Ça suffit. 243 00:16:48,925 --> 00:16:50,755 - Henry... - Pars, s'il te plaît. 244 00:16:50,844 --> 00:16:52,354 Sors de ma chambre. 245 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 Ensemble, nous nous sommes égarés. 246 00:17:55,492 --> 00:17:58,582 Ce faisant, nous avons subi de nombreuses pertes. 247 00:17:59,913 --> 00:18:02,293 Si nous ne nous reprenons pas, 248 00:18:02,499 --> 00:18:04,749 d'autres souffrances seront infligées. 249 00:18:05,293 --> 00:18:06,713 Vous n'êtes pas sans péchés. 250 00:18:09,839 --> 00:18:11,969 Il confirmera le danger de nos torts, 251 00:18:12,050 --> 00:18:14,430 celui qui s'y est enlisé jusqu'au cou. 252 00:18:16,680 --> 00:18:17,720 Lucas, approche. 253 00:18:38,451 --> 00:18:40,251 Voici Lucas Boone. 254 00:18:41,871 --> 00:18:43,461 Il est venu apprendre de nous, 255 00:18:43,540 --> 00:18:46,330 mais nous devons apprendre de lui. 256 00:19:00,306 --> 00:19:02,016 Matthieu, chapitre 5, verset 30. 257 00:19:04,185 --> 00:19:07,105 "Et si ta main droite t'offense, 258 00:19:07,188 --> 00:19:10,068 "coupe-la et jette-la loin de toi, 259 00:19:10,775 --> 00:19:14,565 "car il vaut mieux qu'un de tes membres périsse, 260 00:19:14,654 --> 00:19:17,784 que si tout ton corps était jeté en enfer." 261 00:19:25,832 --> 00:19:26,962 Ma... 262 00:19:28,752 --> 00:19:31,172 Ma main droite m'a offensé. 263 00:19:33,048 --> 00:19:35,218 Les deux, à vrai dire. 264 00:19:37,927 --> 00:19:39,347 Je n'ai pas eu 265 00:19:42,307 --> 00:19:45,597 la chance de devenir quelqu'un d'autre 266 00:19:45,685 --> 00:19:49,225 que celui que j'ai été, jusqu'à maintenant. 267 00:19:53,109 --> 00:19:54,279 Mon père... 268 00:19:56,863 --> 00:19:58,283 J'avais confiance en lui. 269 00:19:59,240 --> 00:20:01,530 En ses jugements. 270 00:20:01,618 --> 00:20:03,328 En sa cause. 271 00:20:07,165 --> 00:20:08,495 Pour moi, être bon 272 00:20:08,583 --> 00:20:10,793 signifiait être un homme bon à ses yeux. 273 00:20:12,545 --> 00:20:13,955 Mais j'avais tort. 274 00:20:17,926 --> 00:20:20,796 De mauvaises choses semblent parfois bonnes. 275 00:20:27,894 --> 00:20:30,364 Ce n'est pas un excuse, c'est la vérité. 276 00:20:32,232 --> 00:20:33,362 C'est pire 277 00:20:34,984 --> 00:20:37,614 de ne pas pouvoir voir à quel point on est mauvais. 278 00:20:39,072 --> 00:20:40,572 Mais je vois à présent, 279 00:20:42,033 --> 00:20:44,583 et je coupe ces parties pour de bon. 280 00:20:55,714 --> 00:20:58,554 La première étape d'une guérison est la réparation. 281 00:21:01,886 --> 00:21:03,136 J'ai honte des charges 282 00:21:04,431 --> 00:21:06,021 qui pèsent sur Jeremiah. 283 00:21:07,350 --> 00:21:11,730 Ses actions ne sont pas les miennes, bien que j'essaye de les rectifier. 284 00:21:17,527 --> 00:21:20,237 Cet argent sera distribué 285 00:21:20,321 --> 00:21:24,451 équitablement entre nous pour que nous puissions recommencer en force. 286 00:21:30,582 --> 00:21:31,882 Prions. 287 00:21:32,667 --> 00:21:33,837 Maman ? 288 00:21:34,169 --> 00:21:35,459 Salut, chérie. 289 00:21:35,879 --> 00:21:37,049 Tout va bien ? 290 00:21:38,465 --> 00:21:39,465 Oui. 291 00:21:43,970 --> 00:21:45,970 J'aimerais en savoir plus sur mon père. 292 00:21:47,057 --> 00:21:50,767 Je sais que j'avais dit que je m'en fichais. 293 00:21:50,852 --> 00:21:52,022 - Non. - Mais je... 294 00:21:52,103 --> 00:21:53,443 Bien sûr. Je comprends. 295 00:21:53,521 --> 00:21:54,811 Que voudrais-tu savoir ? 296 00:21:59,027 --> 00:22:01,697 As-tu des photos de lui 297 00:22:01,780 --> 00:22:04,910 ou des cartes d'anniversaire, ou... je sais pas, 298 00:22:04,991 --> 00:22:08,701 quelque chose qui m'aiderait à me souvenir de lui ? 299 00:22:09,120 --> 00:22:11,500 Désolée, je n'ai rien de tout ça. 300 00:22:11,581 --> 00:22:13,171 Je n'ai pas... 301 00:22:13,249 --> 00:22:15,169 Je n'ai rien emporté de tel avec nous. 302 00:22:19,923 --> 00:22:22,053 Mais après qu'il est parti, 303 00:22:22,133 --> 00:22:24,683 j'ai rassemblé une boîte de ses affaires, 304 00:22:24,761 --> 00:22:27,141 de nos affaires, et je l'ai laissée à une amie. 305 00:22:27,222 --> 00:22:28,222 Où est-elle ? 306 00:22:28,306 --> 00:22:29,676 Dans le Massachusetts. 307 00:22:30,517 --> 00:22:33,187 Mais je pense qu'elle, Fran, l'a toujours. 308 00:22:33,395 --> 00:22:35,435 Je peux l'appeler et lui demander. 309 00:22:35,814 --> 00:22:37,774 On pourrait faire le déplacement. 310 00:22:37,941 --> 00:22:39,981 C'est peu de choses mais c'est pas rien. 311 00:22:40,360 --> 00:22:41,360 Oui. 312 00:22:41,945 --> 00:22:43,315 Oui, j'en aurais... 313 00:22:45,907 --> 00:22:47,907 J'en ai besoin. 314 00:22:48,243 --> 00:22:49,163 D'accord. 315 00:22:49,244 --> 00:22:50,544 J'en ai besoin aussi. 316 00:22:52,914 --> 00:22:54,044 On y va demain ? 317 00:22:59,379 --> 00:23:00,379 Merci. 318 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 Merci. 319 00:23:12,726 --> 00:23:15,186 Rien ne marche dans cette voiture. 320 00:23:15,437 --> 00:23:16,647 Le chauffage, si. 321 00:23:16,771 --> 00:23:19,151 On ne peut pas rouler trois heures et demie 322 00:23:19,232 --> 00:23:21,782 sans musique. 323 00:23:21,860 --> 00:23:23,700 Tu me demandes de chanter pour toi ? 324 00:23:23,778 --> 00:23:25,158 - J'accepte. - Non. 325 00:23:25,238 --> 00:23:26,908 - Si. - C'était pas ça. 326 00:23:26,990 --> 00:23:31,700 On n'a pas de musique Dans cette voiture. 327 00:23:31,995 --> 00:23:34,325 Mais on va bien s'amuser... 328 00:23:34,414 --> 00:23:35,964 C'est quoi, ça ? 329 00:23:36,249 --> 00:23:39,089 Non. Non, non. 330 00:23:39,336 --> 00:23:41,206 Boomtown Gulch. 331 00:23:41,671 --> 00:23:43,471 Voyez-vous ça. 332 00:23:43,631 --> 00:23:45,341 On va écouter ça. 333 00:23:45,467 --> 00:23:47,677 Non, pas ça. 334 00:23:47,761 --> 00:23:50,061 - Autant que je chante. - Écoutons ça. 335 00:23:50,138 --> 00:23:52,348 Tu préfèreras cette chanson. 336 00:23:52,432 --> 00:23:54,482 - On peut écouter ça ? - Non. 337 00:23:54,768 --> 00:23:56,518 Je ne veux pas écouter ça. 338 00:23:56,603 --> 00:23:57,653 Non. 339 00:24:01,858 --> 00:24:04,738 Bon, alors ce sera le CD mystère. 340 00:24:27,384 --> 00:24:29,934 Tu crois qu'elle plane 341 00:24:30,011 --> 00:24:33,601 après son inspiration façon yoga, le matin ? 342 00:24:33,682 --> 00:24:36,522 Ou tu crois qu'elle va se shooter après ? 343 00:24:36,601 --> 00:24:38,981 Vu le haut-de-forme qu'elle a dans le clip, 344 00:24:39,062 --> 00:24:42,232 je pense qu'elle plane à fond. 345 00:24:42,315 --> 00:24:44,105 Il y a un clip pour cette chanson ? 346 00:24:44,275 --> 00:24:45,645 Oui ! 347 00:24:45,735 --> 00:24:47,145 Comment peux-tu l'ignorer ? 348 00:24:51,324 --> 00:24:52,454 Merci, CD mystère. 349 00:24:52,534 --> 00:24:53,664 Ton temps a été bref, 350 00:24:53,743 --> 00:24:56,203 mais ton souvenir perdurera. 351 00:25:00,792 --> 00:25:02,592 Ça va. Je suis juste... 352 00:25:03,628 --> 00:25:06,338 J'en ai marre de ce bras en écharpe. 353 00:25:08,383 --> 00:25:11,143 Mais ça fait du bien de quitter la maison. 354 00:25:11,428 --> 00:25:12,718 Oui. 355 00:25:14,014 --> 00:25:15,144 Comment tu vas ? 356 00:25:15,223 --> 00:25:18,023 Après tout ça, tu vas bien ? 357 00:25:19,269 --> 00:25:20,349 Oui, je vais bien. 358 00:25:23,857 --> 00:25:24,857 Vraiment. 359 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 Et toi ? Tu vas... 360 00:25:28,820 --> 00:25:30,110 T'en fais pas pour moi. 361 00:25:31,990 --> 00:25:33,490 Et pour tout le reste ? 362 00:25:36,202 --> 00:25:37,202 Comment ça ? 363 00:25:37,287 --> 00:25:38,617 Enfin, tu sais, 364 00:25:38,705 --> 00:25:40,745 as-tu eu d'autres contacts avec Clay ? 365 00:25:42,125 --> 00:25:43,165 Non. 366 00:25:46,713 --> 00:25:50,723 Tu as songé à parler à la police 367 00:25:50,800 --> 00:25:51,890 de tout ça ? 368 00:25:51,968 --> 00:25:53,008 Je ne le ferai pas. 369 00:25:54,596 --> 00:25:56,676 Je pense qu'ils pourraient t'aider. 370 00:25:56,765 --> 00:25:58,635 Ils effaceront pas le passé. 371 00:26:03,271 --> 00:26:04,561 J'ai... Je suis... 372 00:26:07,442 --> 00:26:09,572 Je ne veux vraiment pas... 373 00:26:10,570 --> 00:26:12,910 Je veux pas faire ça. Je le dirai à personne. 374 00:26:16,117 --> 00:26:17,117 D'accord. 375 00:26:20,163 --> 00:26:23,043 Tu as eu des nouvelles de papa ? 376 00:26:25,877 --> 00:26:27,707 - Enfin, depuis... - Non. 377 00:26:29,130 --> 00:26:30,970 Je te l'aurais dit, sinon. 378 00:26:32,175 --> 00:26:36,505 Il n'a jamais essayé de te contacter ou... 379 00:26:48,316 --> 00:26:50,986 LE JAUNE D'ŒUF - DEPUIS 1957 380 00:26:51,069 --> 00:26:54,359 PETIT-DÉJEUNER EN CONTINU 381 00:26:56,700 --> 00:26:58,240 Des nouvelles de Bill ? 382 00:26:59,327 --> 00:27:00,827 Pourquoi on chuchote ? 383 00:27:00,912 --> 00:27:02,832 Bill a de nombreux ennemis en ville, 384 00:27:02,914 --> 00:27:04,544 mais aussi beaucoup d'amis. 385 00:27:05,917 --> 00:27:06,917 Bonjour, Ken. 386 00:27:07,002 --> 00:27:08,342 Bonjour. 387 00:27:08,503 --> 00:27:09,593 Iris, c'est ça ? 388 00:27:09,671 --> 00:27:11,051 C'est bien ça. 389 00:27:11,131 --> 00:27:13,931 Eh bien, Iris, je voudrais un café à emporter. 390 00:27:14,009 --> 00:27:15,009 Noir ? 391 00:27:15,051 --> 00:27:16,221 On a plus de gobelets, 392 00:27:16,302 --> 00:27:17,762 il faudra rester. 393 00:27:17,846 --> 00:27:19,426 Je n'ai pas le choix. 394 00:27:19,514 --> 00:27:20,644 J'arrive. 395 00:27:20,724 --> 00:27:21,724 Merci. 396 00:27:25,812 --> 00:27:27,272 Bonjour, officier. 397 00:27:27,355 --> 00:27:28,935 Ravi de vous revoir. 398 00:27:29,482 --> 00:27:30,942 Ça vous gêne si je m'assois ? 399 00:27:31,026 --> 00:27:32,736 Pas du tout. 400 00:27:34,904 --> 00:27:37,204 Vous savez, Iris voulait être gentille. 401 00:27:38,366 --> 00:27:40,536 Ils n'ont pas de café à emporter, ici. 402 00:27:41,077 --> 00:27:42,367 Pour l'emporter où ? 403 00:27:42,454 --> 00:27:43,874 On ne va nulle part, ici. 404 00:27:45,123 --> 00:27:46,333 Bien vu, oui. 405 00:27:46,416 --> 00:27:48,746 J'ai mis un moment à m'habituer à cet endroit. 406 00:27:48,835 --> 00:27:49,835 Oui. 407 00:27:50,670 --> 00:27:53,010 J'imagine que c'est plus calme que la ville. 408 00:27:54,799 --> 00:27:56,179 Vous n'y travaillez pas ? 409 00:27:56,259 --> 00:27:57,509 J'évite. 410 00:27:58,136 --> 00:28:00,926 Ça doit être dur, d'être sur la route, comme ça. 411 00:28:01,139 --> 00:28:02,809 Loin de votre famille. 412 00:28:03,975 --> 00:28:06,685 Pas plus que pour n'importe qui. 413 00:28:07,020 --> 00:28:08,810 On s'en lasse en deux jours. 414 00:28:08,897 --> 00:28:10,647 Vous comptez rester longtemps ? 415 00:28:15,487 --> 00:28:16,697 Cette mission 416 00:28:16,780 --> 00:28:20,990 est plus compliquée que d'habitude, avec du recul. 417 00:28:21,076 --> 00:28:22,616 Je resterai tant qu'il faudra. 418 00:28:24,829 --> 00:28:26,459 Mais je dois dire 419 00:28:26,539 --> 00:28:29,629 que j'en ai marre de la côte est. 420 00:28:30,126 --> 00:28:31,956 Espérons que Bill réapparaisse vite. 421 00:28:32,045 --> 00:28:33,705 Ça ferait avancer les choses. 422 00:28:34,297 --> 00:28:35,507 À ce propos, 423 00:28:35,590 --> 00:28:36,590 ça avance ? 424 00:28:38,385 --> 00:28:41,635 Je n'ai pas le droit de commenter l'enquête 425 00:28:41,721 --> 00:28:43,011 puisqu'elle est en cours. 426 00:28:43,807 --> 00:28:45,017 Oui. 427 00:28:45,100 --> 00:28:46,310 Bien entendu. 428 00:28:50,438 --> 00:28:52,568 Vous semblez occupée, 429 00:28:52,649 --> 00:28:55,899 je ne voudrais pas vous distraire. 430 00:28:59,155 --> 00:29:01,655 C'est mon numéro personnel, 431 00:29:01,741 --> 00:29:03,791 si vous deviez me recontacter. 432 00:29:03,868 --> 00:29:06,538 Ce sera plus simple que de passer par le bureau. 433 00:29:07,330 --> 00:29:10,130 Oui, ils ont l'air à court de personnel. 434 00:29:10,417 --> 00:29:11,917 Le site web ne marche pas. 435 00:29:14,796 --> 00:29:16,166 On fait de notre mieux. 436 00:29:16,423 --> 00:29:17,593 M. Davidson. 437 00:29:18,633 --> 00:29:20,263 Ken, je vous en prie. 438 00:29:21,052 --> 00:29:23,602 Vous avez donné votre numéro à Henry Coles. 439 00:29:24,305 --> 00:29:26,135 Mais ce n'est qu'une enfant. 440 00:29:26,224 --> 00:29:27,854 C'est facile d'oublier, parfois. 441 00:29:28,935 --> 00:29:31,015 Eh bien, si je la contacte, 442 00:29:31,104 --> 00:29:32,694 vous le saurez également. 443 00:29:37,068 --> 00:29:39,528 Merci, Iris. 444 00:29:59,758 --> 00:30:02,388 Hé, viens t'asseoir. 445 00:30:03,762 --> 00:30:05,312 Je veux pas t'interrompre, 446 00:30:05,388 --> 00:30:06,928 et j'ai des devoirs, alors... 447 00:30:07,265 --> 00:30:08,555 S'il te plaît. 448 00:30:09,225 --> 00:30:10,475 Tu me manques. 449 00:30:22,322 --> 00:30:23,872 J'ai vu le magnétoscope. 450 00:30:26,368 --> 00:30:28,698 Tu regardais des vidéos du mariage ? 451 00:30:32,916 --> 00:30:34,286 Tu veux en parler ? 452 00:30:36,169 --> 00:30:37,339 Je, 453 00:30:38,463 --> 00:30:42,093 voulais juste me souvenir de toi quand tu avais des cheveux. 454 00:30:43,635 --> 00:30:46,885 La cassette est dans ta chambre. 455 00:30:48,181 --> 00:30:49,811 Elle sera là quand tu voudras. 456 00:30:49,891 --> 00:30:51,101 Je voulais ni la laisser 457 00:30:51,184 --> 00:30:53,024 ni... 458 00:30:53,103 --> 00:30:54,603 Je ne voulais pas la ranger. 459 00:30:55,855 --> 00:30:56,855 Merci. 460 00:30:58,108 --> 00:30:59,358 Un jour, 461 00:31:00,735 --> 00:31:02,645 tu feras ta propre vidéo de mariage. 462 00:31:02,821 --> 00:31:04,411 Tu ressembleras à ta mère. 463 00:31:05,448 --> 00:31:06,698 Tellement belle. 464 00:31:09,077 --> 00:31:11,707 Celui qui t'épousera sera l'homme le plus chanceux. 465 00:31:15,917 --> 00:31:16,917 Ouais... 466 00:31:17,669 --> 00:31:21,379 J'ai plus ou moins un petit copain. 467 00:31:22,924 --> 00:31:24,134 Enfin, j'en ai un. 468 00:31:24,759 --> 00:31:25,799 Zach. 469 00:31:27,178 --> 00:31:31,518 On ne va pas se marier, évidemment, 470 00:31:31,599 --> 00:31:35,439 mais je me suis dit que tu devrais être au courant. 471 00:31:35,854 --> 00:31:37,274 D'accord. 472 00:31:38,481 --> 00:31:39,981 Ma fille à un petit ami. 473 00:31:40,150 --> 00:31:42,610 Je pourrais peut-être l'inviter à dîner, un jour. 474 00:31:42,736 --> 00:31:43,816 Ce soir ? 475 00:31:44,612 --> 00:31:46,322 On est que tous les deux. 476 00:31:48,366 --> 00:31:49,406 Bien sûr. 477 00:31:49,993 --> 00:31:52,833 Oui, je lui demanderai. 478 00:32:01,629 --> 00:32:03,589 Je t'ai entendue te garer. 479 00:32:03,673 --> 00:32:06,473 Salut. Ça fait tellement longtemps. 480 00:32:06,676 --> 00:32:07,676 Doucement. Pardon. 481 00:32:08,303 --> 00:32:10,143 Que s'est-il passé ? 482 00:32:10,221 --> 00:32:12,431 J'ai glissé sur du verglas dans l'allée. 483 00:32:12,515 --> 00:32:14,595 - C'était stupide. - Mon Dieu. 484 00:32:15,518 --> 00:32:17,598 Qui est-ce ? Une amie du travail ? 485 00:32:19,689 --> 00:32:21,479 Je plaisante. 486 00:32:21,566 --> 00:32:23,896 Mon Dieu, Henry, regarde-toi. 487 00:32:24,652 --> 00:32:25,902 - Bonjour. - Bonjour. 488 00:32:25,987 --> 00:32:29,277 Bon, allez, entrez. 489 00:32:29,783 --> 00:32:31,793 J'ai trouvé la boîte de Simon. 490 00:32:31,868 --> 00:32:32,988 BIENVENUE BUVONS UN VERRE 491 00:32:33,411 --> 00:32:35,501 On était tellement nerveux. 492 00:32:35,580 --> 00:32:38,540 On n'avait jamais fait la première partie d'un tel groupe. 493 00:32:39,626 --> 00:32:40,786 Marcy Playground ? 494 00:32:40,877 --> 00:32:44,417 Oui, Marcy putain de Playground. 495 00:32:44,506 --> 00:32:46,336 Excusez mon langage. 496 00:32:46,424 --> 00:32:48,094 Henry parle la même langue. 497 00:32:48,301 --> 00:32:49,141 Bien. 498 00:32:49,219 --> 00:32:52,849 On se préparait et on était vraiment nerveux, 499 00:32:52,931 --> 00:32:55,601 alors on a bu des bières pour nous calmer. 500 00:32:55,684 --> 00:32:58,314 Après les calibrages, on était à fond 501 00:32:58,395 --> 00:33:00,305 et on a décidé de boire des shooters. 502 00:33:00,397 --> 00:33:01,557 J'en ai bu qu'un. 503 00:33:01,648 --> 00:33:02,898 Non, tu mens. 504 00:33:03,942 --> 00:33:07,202 Bref, on nous a pas demandé de faire la tournée. 505 00:33:07,529 --> 00:33:09,609 Tu as sauté la meilleure partie. 506 00:33:09,781 --> 00:33:11,201 On s'est fait virer du bar. 507 00:33:12,033 --> 00:33:13,033 Quoi ? 508 00:33:13,118 --> 00:33:14,158 Pourquoi ? 509 00:33:14,536 --> 00:33:16,616 À cause d'une énorme bagarre. 510 00:33:16,830 --> 00:33:18,290 Non, ça allait. 511 00:33:19,833 --> 00:33:22,883 Simon s'est battu avec le bassiste d'un autre groupe 512 00:33:22,961 --> 00:33:25,261 car il a cru qu'il me draguait, 513 00:33:25,338 --> 00:33:26,458 ce qui était faux. 514 00:33:26,548 --> 00:33:27,668 Mon père y était ? 515 00:33:27,757 --> 00:33:29,087 Il allait casser son bras. 516 00:33:29,509 --> 00:33:31,139 Ce n'était pas si grave. 517 00:33:34,681 --> 00:33:36,431 Moi, ça me semble grave. 518 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 Elle va bien ? 519 00:33:47,610 --> 00:33:49,030 Oui. 520 00:33:49,112 --> 00:33:50,912 Ce n'est qu'une ado, tu sais ? 521 00:33:54,367 --> 00:33:56,617 Ce n'est pas pour vous flatter, M. Hope, 522 00:33:56,703 --> 00:33:59,253 ce sont les meilleures lasagnes que j'ai mangées. 523 00:33:59,330 --> 00:34:02,040 Chouette. C'est la recette de la mère de Jenna. 524 00:34:02,125 --> 00:34:04,085 J'essaye, Elizabeth est inégalable. 525 00:34:04,169 --> 00:34:06,089 Non, papa, c'est bon, vraiment. 526 00:34:06,171 --> 00:34:07,421 Bien. 527 00:34:07,714 --> 00:34:09,764 Sa mère et moi étions ensemble au lycée. 528 00:34:09,841 --> 00:34:11,131 Papa, parlons... 529 00:34:11,217 --> 00:34:13,347 Je collais des poèmes sur son casier. 530 00:34:14,763 --> 00:34:17,023 Bon sang, elle m'en a montré un, une fois. 531 00:34:17,098 --> 00:34:18,558 Il était bien ? 532 00:34:20,435 --> 00:34:21,935 Ben, ils se sont améliorés. 533 00:34:22,020 --> 00:34:23,690 Sérieusement. 534 00:34:23,772 --> 00:34:25,732 Si tu en veux encore, il en reste. 535 00:34:25,815 --> 00:34:27,225 - Super. - Bien. 536 00:34:27,317 --> 00:34:28,357 Non, je m'en occupe. 537 00:34:28,443 --> 00:34:29,863 - D'accord. - Merci. 538 00:34:35,909 --> 00:34:38,079 Je suis censé détester ton petit ami, 539 00:34:38,161 --> 00:34:40,041 mais il m'a l'air super. 540 00:34:40,372 --> 00:34:41,372 Bien. 541 00:34:42,082 --> 00:34:43,172 Je suis contente. 542 00:35:00,141 --> 00:35:02,021 GESTIONNAIRE D'ANALYSE DES TÂCHES RÉVEILLEZ-VOUS 543 00:35:02,644 --> 00:35:04,024 Où étiez-vous ? 544 00:35:04,104 --> 00:35:06,024 Vous avez eu mes messages ? 545 00:35:06,106 --> 00:35:07,766 Vous savez qui est sur la photo ? 546 00:35:07,857 --> 00:35:09,027 ON DOIT SE RENCONTRER 547 00:36:25,060 --> 00:36:26,270 Comment tu vas ? 548 00:36:26,978 --> 00:36:28,018 Bien. 549 00:36:32,567 --> 00:36:34,817 J'aurais pas dû raconter ça. Pardon. 550 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Je sais pas. 551 00:36:37,489 --> 00:36:41,789 Elle ne parle jamais de lui, alors... 552 00:36:42,994 --> 00:36:44,704 Je vois. 553 00:36:44,788 --> 00:36:45,998 Oui. 554 00:36:46,623 --> 00:36:50,173 Tu sais, parfois, 555 00:36:51,211 --> 00:36:54,921 les bons souvenirs sont plus durs à aborder que les mauvais, 556 00:36:55,590 --> 00:36:58,130 qui sont déjà durs à évoquer, tu vois ? 557 00:36:59,219 --> 00:37:00,599 Tu l'appréciais ? 558 00:37:01,137 --> 00:37:02,137 Ton père ? 559 00:37:02,180 --> 00:37:03,390 Oui, bien sûr. 560 00:37:03,473 --> 00:37:05,353 Il était super. 561 00:37:05,433 --> 00:37:07,563 Drôle, attachant. 562 00:37:07,644 --> 00:37:10,524 Un peu dur à supporter, vers la fin. 563 00:37:11,773 --> 00:37:14,573 Je suis sûre que ta mère veut te protéger de tout ça. 564 00:37:16,903 --> 00:37:18,243 Est-ce qu'il était... 565 00:37:22,409 --> 00:37:25,249 Ça lui arrivait d'être violent ? 566 00:37:27,997 --> 00:37:30,997 Enfin, je veux dire, 567 00:37:31,084 --> 00:37:34,214 lui a-t-il fait du mal ou... 568 00:37:35,714 --> 00:37:36,844 Non. 569 00:37:36,923 --> 00:37:40,263 Je suis sûre qu'elle m'en aurait parlé, si c'était arrivé. 570 00:37:40,343 --> 00:37:41,853 - Oui. - Oui. 571 00:37:41,928 --> 00:37:44,928 Mais il était parfois un peu parano. 572 00:37:46,141 --> 00:37:48,181 Un peu dans son monde. 573 00:37:50,562 --> 00:37:53,982 Mais, hé ! Thomas a l'air super, non ? 574 00:37:54,649 --> 00:37:56,939 Différent des types avec qui ta mère sortait. 575 00:37:57,027 --> 00:37:58,397 Très différent, oui. 576 00:37:59,237 --> 00:38:00,857 Tu l'aimes bien ? 577 00:38:03,533 --> 00:38:04,533 Oui. 578 00:38:05,744 --> 00:38:06,744 Bien. 579 00:38:07,245 --> 00:38:09,705 Elle va peut-être enfin divorcer et avancer. 580 00:38:10,790 --> 00:38:12,920 Elle mérite d'être heureuse, tu sais. 581 00:38:38,860 --> 00:38:40,280 Pardon, je... 582 00:39:03,635 --> 00:39:05,635 Il doit faire froid dans la grange. 583 00:39:06,096 --> 00:39:07,636 Non, ça va. 584 00:39:08,056 --> 00:39:10,476 Vous devriez dormir ici, ce soir. 585 00:39:12,060 --> 00:39:14,270 Prenez la chambre d'Amos, pour le moment. 586 00:39:16,606 --> 00:39:18,266 Ça me va, la grange. 587 00:39:19,025 --> 00:39:20,485 J'insiste. 588 00:39:29,536 --> 00:39:30,576 C'est mal. 589 00:39:36,084 --> 00:39:37,464 J'ai prié... 590 00:39:41,548 --> 00:39:43,338 Je me sens pas mieux pour autant. 591 00:39:48,722 --> 00:39:51,102 Comment savoir si ça marche ? 592 00:39:53,018 --> 00:39:56,728 Vous devez être en paix avec vous-même avant d'être en paix avec Dieu. 593 00:39:56,813 --> 00:39:58,443 Je ne sais pas comment faire. 594 00:40:00,275 --> 00:40:02,235 Il faut de la patience 595 00:40:04,946 --> 00:40:05,986 et de la foi. 596 00:40:23,506 --> 00:40:25,756 Soyez fort, Lucas. 597 00:40:30,347 --> 00:40:32,177 J'ai de grands projets pour vous. 598 00:40:46,613 --> 00:40:48,203 Tu veux en parler ? 599 00:41:03,088 --> 00:41:05,168 Tu es toujours mariée à papa ? 600 00:41:12,013 --> 00:41:13,103 Oui. 601 00:41:19,562 --> 00:41:20,772 Pourquoi ? 602 00:41:21,773 --> 00:41:25,033 Et pourquoi je n'étais pas au courant ? 603 00:41:26,069 --> 00:41:27,069 Je ne sais pas. 604 00:41:28,947 --> 00:41:30,987 C'est dur de divorcer d'un homme absent. 605 00:41:32,742 --> 00:41:33,742 Maman... 606 00:41:33,785 --> 00:41:35,945 Je ne sais pas ce que tu veux que je dise. 607 00:41:36,204 --> 00:41:37,374 Ça ne veut rien dire. 608 00:41:37,455 --> 00:41:38,955 - Foutaises. - Henry. 609 00:41:39,040 --> 00:41:43,590 Tu me traînes de petit ami en petit ami, 610 00:41:43,670 --> 00:41:47,050 tout en sachant que ça ne va pas marcher 611 00:41:47,132 --> 00:41:48,722 car tu es mariée. 612 00:41:48,800 --> 00:41:49,880 C'est injuste. 613 00:41:49,968 --> 00:41:51,218 Je sais ! 614 00:41:51,678 --> 00:41:53,218 C'est injuste. 615 00:41:53,304 --> 00:41:56,934 C'est injuste que tu me fasses vivre cette merde. 616 00:41:57,017 --> 00:42:00,647 C'est injuste que tu ne me dises rien ! 617 00:42:01,479 --> 00:42:02,979 C'est ma vie aussi ! 618 00:42:03,064 --> 00:42:03,904 Je comprends. 619 00:42:03,982 --> 00:42:04,982 Vraiment ? 620 00:42:06,234 --> 00:42:07,864 Tu n'as même pas cherché papa. 621 00:42:08,987 --> 00:42:11,067 Il allait mal alors tu t'es barrée. 622 00:42:11,156 --> 00:42:13,066 - Tu es partie... - Il m'a abandonnée ! 623 00:42:13,366 --> 00:42:14,576 Il nous a abandonnées ! 624 00:42:14,659 --> 00:42:16,409 Il nous a abandonnées. 625 00:42:16,494 --> 00:42:17,914 Pourquoi le chercher ? 626 00:42:17,996 --> 00:42:18,996 Pour moi ! 627 00:42:19,873 --> 00:42:22,583 Tu aurais dû le chercher pour moi ! 628 00:42:23,793 --> 00:42:26,423 Tu ne te souviens pas de lui, de qui il était. 629 00:42:26,504 --> 00:42:28,634 Il nous a rendu les choses difficiles. 630 00:42:28,715 --> 00:42:32,335 Il avait peut-être peur de quelque chose et il ne pensait pas 631 00:42:32,427 --> 00:42:34,637 pouvoir t'en parler ou se confier. 632 00:42:34,721 --> 00:42:36,261 Ou que tu ne le croirais pas. 633 00:42:36,348 --> 00:42:37,558 Tu n'en sais rien. 634 00:42:37,640 --> 00:42:39,850 S'il doutait de moi ou n'avait pas confiance, 635 00:42:39,934 --> 00:42:42,444 c'était son problème. 636 00:42:42,520 --> 00:42:45,570 Lui parler, c'était comme parler à un mur. Comme avec toi. 637 00:42:45,648 --> 00:42:49,488 Tu ne me parles pas de Clay, de l'hôpital ou de la fusillade. 638 00:42:49,569 --> 00:42:50,949 Je suis si... 639 00:42:51,029 --> 00:42:54,619 Je suis navrée que ce soit si dur pour toi d'être ma mère. 640 00:42:54,699 --> 00:42:57,289 Que tant de saloperies me sont arrivées 641 00:42:57,369 --> 00:42:58,659 et que tu aies à gérer. 642 00:42:58,745 --> 00:43:01,365 C'est à toi de gérer ça mais ce n'est pas le cas. 643 00:43:01,456 --> 00:43:02,996 Tu te fous de moi ? 644 00:43:03,083 --> 00:43:05,503 C'est ton père qui nous a laissées. 645 00:43:05,585 --> 00:43:07,085 Tu m'en veux, je comprends. 646 00:43:07,170 --> 00:43:09,340 C'est pas vrai. Il est pas parti. 647 00:43:13,176 --> 00:43:14,176 D'accord. 648 00:43:14,469 --> 00:43:16,429 Alors dis-moi ce qui est arrivé. 649 00:43:16,513 --> 00:43:19,853 Éclaire-moi, Henry, car j'aimerais vraiment savoir. 650 00:43:27,190 --> 00:43:28,400 Laisse tomber. 651 00:43:42,038 --> 00:43:43,748 J'ai le droit d'avoir mal. 652 00:43:45,917 --> 00:43:47,667 On souffre tous différemment. 653 00:43:49,462 --> 00:43:51,422 Et tu n'as pas le droit de me juger. 654 00:43:52,340 --> 00:43:54,510 Désolée si ça te fait du mal. 655 00:43:55,218 --> 00:43:57,048 Désolée d'être une personne. 656 00:43:59,431 --> 00:44:02,101 Je gère ça du mieux que je peux. 657 00:44:07,105 --> 00:44:08,855 Tu ne le gères pas. 658 00:44:10,191 --> 00:44:11,441 Toi non plus. 659 00:46:01,344 --> 00:46:02,854 Terry, qu'avez-vous pour moi ? 660 00:46:02,929 --> 00:46:05,559 L'échantillon de sang a été identifié. 661 00:46:06,307 --> 00:46:08,687 Il s'agit de Bill Boone. 662 00:46:09,728 --> 00:46:11,098 D'accord. 663 00:46:12,564 --> 00:46:13,944 Vous l'avez omis ? 664 00:46:14,024 --> 00:46:16,324 Bien sûr. Pour une fois que vous demandez 665 00:46:16,401 --> 00:46:18,281 une faveur, je vous fais confiance. 666 00:46:18,361 --> 00:46:19,651 Merci. 667 00:46:19,738 --> 00:46:20,738 Je dois bosser. 668 00:46:20,822 --> 00:46:21,992 Comme d'habitude. 669 00:46:34,669 --> 00:46:37,759 Ici l'agent Hulce au kilomètre 60 de la route 242. 670 00:46:37,839 --> 00:46:40,219 Il me faut une ambulance et du renfort. 671 00:46:40,300 --> 00:46:41,380 Il y a un corps. 672 00:46:41,468 --> 00:46:42,468 Bien reçu. 673 00:46:47,640 --> 00:46:49,020 Vous allez bien ? 674 00:46:49,100 --> 00:46:50,100 Ça va ? 675 00:47:35,647 --> 00:47:38,897 Agent Hulce, des renforts sont en route. 676 00:47:38,983 --> 00:47:40,783 Ils sont à trois minutes. Reçu ? 677 00:49:22,045 --> 00:49:23,564 Si vous ou une connaissance avez été agressé sexuellement, 678 00:49:23,588 --> 00:49:25,948 vous n'êtes pas seul. Une aide est disponible à tout moment.