1 00:00:00,792 --> 00:00:03,962 Este programa contém cenas que podem ser inapropriadas. 2 00:00:04,129 --> 00:00:04,959 Aconselha-se a discrição do espectador. 3 00:00:08,008 --> 00:00:11,888 BUCARESTE, ROMÊNIA, 1989 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,186 Não precisa levar toda a família. 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,193 Deixe Izabela e os meninos comigo. 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,400 Todos precisam estar na fila ou morremos de fome. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,109 E se Nikolai tiver outro ataque? 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,160 Ele não está bem. 9 00:00:35,535 --> 00:00:36,745 Ele devia ficar. 10 00:00:37,370 --> 00:00:38,660 Todos precisam ir. 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,247 Não podemos dar uma desculpa e extorquir comida. 12 00:00:44,794 --> 00:00:46,004 Ei. Por que parou? 13 00:00:47,964 --> 00:00:49,974 Vamos morrer de fome? 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,273 Você já morreu de fome? 15 00:01:02,145 --> 00:01:02,975 Não. 16 00:01:03,897 --> 00:01:05,357 Então... 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,862 Vá, do início. 18 00:01:32,133 --> 00:01:34,473 Nikolai, Milos, peguem seus casacos e vamos. 19 00:01:34,719 --> 00:01:36,049 Vamos para o parque? 20 00:01:36,596 --> 00:01:37,426 Hoje, não. 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,521 Mas mamãe... 22 00:01:39,599 --> 00:01:40,429 Iremos amanhã. 23 00:01:40,975 --> 00:01:41,885 Traga as sacolas. 24 00:01:42,352 --> 00:01:43,192 Sim. 25 00:01:43,937 --> 00:01:44,897 Você vem? 26 00:01:44,979 --> 00:01:45,979 Não. 27 00:01:46,189 --> 00:01:48,819 Vamos. Já perdemos muito tempo. 28 00:02:13,258 --> 00:02:15,338 Temos dois filhos. 29 00:02:15,427 --> 00:02:17,097 Eles podem ter toda a ração... 30 00:02:17,721 --> 00:02:19,891 As regras mudaram. Houve um aviso... 31 00:02:19,973 --> 00:02:21,933 Qual? Trabalho nos correios e não vi. 32 00:02:22,017 --> 00:02:24,137 A família antes de nós recebeu. 33 00:02:27,981 --> 00:02:30,441 É o que está procurando? Dinheiro? 34 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 Qual o problema? 35 00:02:35,280 --> 00:02:36,320 São só crianças. 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,446 O que há com você? 37 00:02:42,871 --> 00:02:44,501 Segure a mão do seu irmão. 38 00:02:44,581 --> 00:02:45,421 Sim, mamãe. 39 00:02:45,498 --> 00:02:46,538 Fique perto dele. 40 00:02:48,626 --> 00:02:49,996 Estão enchendo seus bolsos! 41 00:02:50,754 --> 00:02:51,844 Cale a boca! 42 00:02:52,339 --> 00:02:53,669 Quer que eu te denuncie? 43 00:02:53,757 --> 00:02:55,797 Não me toque de novo! 44 00:02:56,301 --> 00:02:58,261 Alex, calma. Vamos ficar sem nada. 45 00:03:02,390 --> 00:03:04,020 Tudo bem. São os sinos. 46 00:03:19,032 --> 00:03:20,332 Nikolai! Milos! 47 00:03:25,121 --> 00:03:27,001 Escondam-se aqui embaixo. 48 00:03:27,082 --> 00:03:28,172 O que está havendo? 49 00:03:29,501 --> 00:03:30,921 Vai ficar tudo bem. 50 00:03:31,002 --> 00:03:32,422 Cadê a mamãe e o papai? 51 00:03:32,504 --> 00:03:34,804 Ali, estou vendo eles. Fique abaixado. 52 00:03:35,840 --> 00:03:37,380 Nikolai! Milos! Abaixem-se! 53 00:03:37,967 --> 00:03:41,347 Escute, toque a música que está aprendendo aqui no chão. 54 00:03:41,429 --> 00:03:42,259 Mas... 55 00:03:42,347 --> 00:03:44,807 Treine com seus dedos. Imagine o teclado... 56 00:03:45,350 --> 00:03:46,730 Assim, viu? 57 00:03:46,810 --> 00:03:48,980 Toque! Muito bem. 58 00:03:51,815 --> 00:03:53,435 Eu já volto. 59 00:03:53,525 --> 00:03:54,355 Mamãe! 60 00:04:03,660 --> 00:04:04,740 Socorro! 61 00:04:05,870 --> 00:04:07,080 Nikolai! Milos! 62 00:04:07,163 --> 00:04:08,503 Socorro! 63 00:04:21,720 --> 00:04:22,550 Nikolai! 64 00:04:27,767 --> 00:04:28,597 Nikolai... 65 00:04:31,396 --> 00:04:32,226 Nikolai! 66 00:04:34,983 --> 00:04:35,823 Nikolai... 67 00:04:42,574 --> 00:04:43,834 Estou com medo. 68 00:04:51,082 --> 00:04:52,292 Milos! 69 00:04:52,375 --> 00:04:54,245 Milos! 70 00:04:54,961 --> 00:04:55,961 Nikolai? 71 00:05:01,092 --> 00:05:02,892 Como você... 72 00:05:04,054 --> 00:05:05,854 Como está aqui? 73 00:05:11,186 --> 00:05:12,016 Nikolai. 74 00:05:19,778 --> 00:05:21,568 Onde está o Milos? 75 00:05:23,698 --> 00:05:26,948 A mamãe e o papai estão aqui também? 76 00:05:29,454 --> 00:05:31,124 Você apareceu do nada. 77 00:05:35,293 --> 00:05:38,093 Houve uma explosão. 78 00:05:49,557 --> 00:05:51,097 Houve uma explosão. 79 00:06:05,323 --> 00:06:06,163 O que está fazendo? 80 00:06:06,241 --> 00:06:07,531 Minha família está lá. 81 00:06:07,617 --> 00:06:09,157 Não pode... 82 00:06:09,244 --> 00:06:10,704 Meu irmão está lá dentro. 83 00:06:10,912 --> 00:06:12,162 Não tem ninguém. Entende? 84 00:06:12,330 --> 00:06:14,370 Todos lá dentro estão mortos. 85 00:06:15,417 --> 00:06:17,207 Estão todos mortos. 86 00:08:39,019 --> 00:08:40,059 Parado. 87 00:08:40,145 --> 00:08:41,935 Desculpe. Sinto muito. 88 00:08:45,942 --> 00:08:47,242 Mandei ficar parado! 89 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 Ladrão! 90 00:08:56,077 --> 00:08:57,327 Parado! 91 00:09:11,134 --> 00:09:11,974 Ei, parado aí! 92 00:09:15,972 --> 00:09:16,812 Espere! 93 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 Que isso? Ficou louco? 94 00:09:21,728 --> 00:09:22,848 Eu não sei. 95 00:09:28,485 --> 00:09:30,355 Deus do céu... 96 00:09:33,782 --> 00:09:34,822 Meu Deus. 97 00:09:41,247 --> 00:09:43,117 Foi uma aterrissagem difícil. 98 00:09:43,583 --> 00:09:44,833 O que houve? 99 00:09:46,878 --> 00:09:48,878 Pulei de um telhado. 100 00:09:51,132 --> 00:09:54,222 Queria que não precisasse fazer isso. 101 00:09:59,182 --> 00:10:00,932 Lembra quando esfaqueei minha mão? 102 00:10:01,017 --> 00:10:03,597 Sim, descobrimos que você ainda sangra. 103 00:10:03,687 --> 00:10:04,767 Venha aqui. 104 00:10:17,951 --> 00:10:19,701 Não estou morto. 105 00:10:19,786 --> 00:10:22,036 É exatamente o que um morto diria. 106 00:10:24,124 --> 00:10:25,584 Alguma coisa boa? 107 00:10:26,209 --> 00:10:27,999 Carne. Água potável. 108 00:10:31,881 --> 00:10:34,431 Droga, está rançosa. Não está boa. 109 00:10:37,303 --> 00:10:39,263 Vamos comer repolho de novo. 110 00:10:39,347 --> 00:10:41,767 Você está cozinhando. 111 00:10:41,850 --> 00:10:42,890 É o mínimo que pode fazer. 112 00:10:51,943 --> 00:10:53,703 Sabe. 113 00:10:53,778 --> 00:10:56,158 Estava pensando... 114 00:10:56,239 --> 00:10:57,659 Não acho que... 115 00:10:58,241 --> 00:11:00,291 Não gosto de roubar dos pobres. 116 00:11:00,744 --> 00:11:01,874 Não me parece justo. 117 00:11:01,953 --> 00:11:03,123 Nikolai... 118 00:11:04,414 --> 00:11:06,294 Ou morremos de fome 119 00:11:06,374 --> 00:11:07,634 ou eles que morrem. 120 00:11:07,709 --> 00:11:10,499 Deixe-me roubar de um representante político. 121 00:11:11,671 --> 00:11:14,511 Vai ter coisa boa. Carneiro ou carne vermelha... 122 00:11:15,216 --> 00:11:16,716 Algo pra roer até o osso. 123 00:11:16,968 --> 00:11:18,428 Eles são muito importantes. 124 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 Se chamarem a Securitate, vão nos rastrear. 125 00:11:21,765 --> 00:11:22,715 E ver que você é um moroi. 126 00:11:22,807 --> 00:11:23,637 Não. 127 00:11:23,725 --> 00:11:25,265 Eu não sou um moroi. 128 00:11:25,352 --> 00:11:27,102 Eu não morri naquela igreja. 129 00:11:29,731 --> 00:11:31,521 Você é alguma coisa. 130 00:11:33,068 --> 00:11:35,318 Você não é o que era. 131 00:11:38,198 --> 00:11:40,078 Vou fazer o jantar. 132 00:11:40,825 --> 00:11:41,985 E você, 133 00:11:42,077 --> 00:11:45,077 pare de testar os anjos, 134 00:11:45,163 --> 00:11:47,623 ou seja lá o que protege você. 135 00:12:55,483 --> 00:12:56,743 Vamos. 136 00:15:30,638 --> 00:15:32,428 Fique 137 00:15:32,974 --> 00:15:33,814 longe. 138 00:15:35,101 --> 00:15:39,441 Você já levou tudo. 139 00:15:41,733 --> 00:15:44,903 Me deixe. 140 00:15:48,323 --> 00:15:50,873 O que houve com você? 141 00:15:54,871 --> 00:15:58,381 Me deixaram para morrer. 142 00:16:03,088 --> 00:16:03,918 Quem? 143 00:16:27,278 --> 00:16:28,858 Alex, 144 00:16:28,947 --> 00:16:32,987 cuide da minha Izabela e de Milos em seu caminho para o Céu. 145 00:16:33,076 --> 00:16:36,076 Eu cuidarei do Nikolai aqui na Terra. 146 00:16:36,705 --> 00:16:38,285 Izabela, 147 00:16:38,373 --> 00:16:41,503 de um beijo na mamãe quando você chegar. 148 00:16:41,584 --> 00:16:43,134 Diga que sinto falta dela. 149 00:16:43,211 --> 00:16:45,381 E diga ao papai que eu o perdoo. 150 00:16:47,424 --> 00:16:48,844 Milos, 151 00:16:48,925 --> 00:16:50,965 por favor, lembre-se de mim. 152 00:16:51,052 --> 00:16:52,892 Um dia, estarei com você. 153 00:16:54,180 --> 00:16:56,310 Nikolai, 154 00:16:56,391 --> 00:17:00,101 você caminha entre dois mundos. 155 00:17:00,186 --> 00:17:05,606 Que você encontre a paz onde quer que aterrisse. 156 00:17:05,692 --> 00:17:07,532 Amém. 157 00:17:49,444 --> 00:17:51,364 Nikolai! Onde você estava? 158 00:17:51,446 --> 00:17:54,486 Sabe que não pode ficar fora após a hora de recolher. 159 00:17:54,574 --> 00:17:56,374 Achei que tinham pegado você. 160 00:17:56,910 --> 00:17:58,330 Quem é esse? 161 00:17:58,411 --> 00:18:00,211 Não sei, mas precisa de ajuda. 162 00:18:03,958 --> 00:18:06,208 Entrem antes que sejam vistos. 163 00:18:17,472 --> 00:18:19,272 Sabe que não pode trazer ninguém. 164 00:18:19,557 --> 00:18:21,347 Ele está ferido. 165 00:18:23,853 --> 00:18:27,153 Você nunca me ouve. 166 00:18:27,732 --> 00:18:28,572 O que é isso? Pare! 167 00:18:28,650 --> 00:18:29,820 Por favor, não. 168 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 Ele mal consegue andar. 169 00:18:33,488 --> 00:18:35,278 Não precisamos de outro para alimentar. 170 00:18:36,574 --> 00:18:38,494 Por favor. Eu posso ajudar. 171 00:18:38,576 --> 00:18:40,536 Posso tirar vocês do país. 172 00:18:40,912 --> 00:18:41,752 Besteira. 173 00:18:41,830 --> 00:18:42,660 Eu juro! 174 00:18:42,747 --> 00:18:43,577 Pare. 175 00:18:43,665 --> 00:18:46,535 Posso levá-los comigo para o Canadá. Eu sou de lá. 176 00:18:48,586 --> 00:18:49,416 Como? 177 00:18:50,588 --> 00:18:52,668 Meu pai é empresário. É rico. 178 00:18:52,966 --> 00:18:55,256 Armou minha fuga ao fecharem as fronteiras. 179 00:18:55,343 --> 00:18:57,473 Fui roubado, ferido e perdi a conexão, 180 00:18:57,554 --> 00:18:59,764 mas tenho contato com os contrabandistas. 181 00:19:01,349 --> 00:19:03,729 Posso avisá-los que tenho amigos. 182 00:19:04,686 --> 00:19:06,766 Podemos sair juntos, 183 00:19:07,063 --> 00:19:10,903 e meu pai vai recompensá-los quando eu chegar em casa. 184 00:19:11,776 --> 00:19:12,936 Podem ser ricos também. 185 00:19:15,864 --> 00:19:17,664 Não acho que esteja mentindo. 186 00:19:22,704 --> 00:19:25,924 Certo, me dê o nome do contrabandisti, 187 00:19:25,999 --> 00:19:28,079 e verei se está dizendo a verdade. 188 00:19:30,045 --> 00:19:31,375 -Sim? -Sim. 189 00:19:32,464 --> 00:19:34,344 Sim. Obrigado. 190 00:19:34,507 --> 00:19:36,257 Leve-o lá para cima. 191 00:19:36,343 --> 00:19:39,473 Se ele causar problemas, eu me livro dele. 192 00:19:40,638 --> 00:19:42,428 Entendeu? 193 00:19:49,689 --> 00:19:50,769 O que ele disse? 194 00:19:51,024 --> 00:19:52,984 Se causar problemas, ele o mata. 195 00:19:56,154 --> 00:19:57,914 Certo. Tudo bem. 196 00:19:58,615 --> 00:20:00,075 -Certo. -Vamos. 197 00:20:00,200 --> 00:20:04,450 Que droga. Preciso de um minuto. 198 00:20:07,665 --> 00:20:08,875 Desculpe. 199 00:20:29,646 --> 00:20:30,606 É seu? 200 00:20:33,400 --> 00:20:34,530 Não. É... 201 00:20:35,568 --> 00:20:37,108 É da família onde eu estava. 202 00:20:38,780 --> 00:20:39,910 Da menina. 203 00:20:43,284 --> 00:20:45,624 Pode significar que teremos sorte adiante. 204 00:20:46,913 --> 00:20:49,173 Alguns acham que ele traz boa sorte. 205 00:20:51,167 --> 00:20:53,797 Um peixe? Não. 206 00:20:55,255 --> 00:20:56,255 É. 207 00:20:57,966 --> 00:20:59,546 Talvez ele já tenha trazido. 208 00:21:04,639 --> 00:21:06,269 Sou o Wesley, a propósito. 209 00:21:08,018 --> 00:21:08,978 Nikolai. 210 00:21:10,770 --> 00:21:11,810 Obrigado. 211 00:21:13,148 --> 00:21:14,438 Nikolai, você... 212 00:21:15,942 --> 00:21:17,072 Salvou a minha vida. 213 00:21:39,966 --> 00:21:41,256 Serghei. 214 00:21:41,343 --> 00:21:43,143 Seu sobrinho está aqui. 215 00:21:45,889 --> 00:21:47,469 Com licença um momento. 216 00:21:57,525 --> 00:21:59,315 Verifiquei seu amigo. 217 00:22:00,570 --> 00:22:02,240 Ele está dizendo a verdade. 218 00:22:03,573 --> 00:22:05,373 Ótimo. Então podemos ir. 219 00:22:06,534 --> 00:22:07,744 Talvez. 220 00:22:08,036 --> 00:22:10,656 Os contatos do pai dele 221 00:22:10,747 --> 00:22:12,617 são traficantes violentos. 222 00:22:14,834 --> 00:22:17,304 Não vão nos levar se não pagarmos para sair. 223 00:22:17,379 --> 00:22:18,919 Vinte mil leus. Cada. 224 00:22:19,005 --> 00:22:20,545 Vinte mil? 225 00:22:24,052 --> 00:22:24,932 Obrigado, Daniela. 226 00:22:25,011 --> 00:22:26,351 Por nada. 227 00:22:26,429 --> 00:22:28,179 Ei, Daniela? 228 00:22:28,264 --> 00:22:29,774 Ele é menor, sabe. 229 00:22:29,849 --> 00:22:31,689 Vou ter que te denunciar pra Securitate. 230 00:22:31,976 --> 00:22:33,186 Denuncie. 231 00:22:33,311 --> 00:22:36,401 Aí, mando prender você por não pagar sua conta. 232 00:22:42,904 --> 00:22:46,954 Eu posso roubar joias ou remédios, o que valer mais. 233 00:22:47,909 --> 00:22:49,699 Pode vender para conhecidos. 234 00:22:52,247 --> 00:22:55,167 Logo teremos o dinheiro de que precisamos. 235 00:22:57,043 --> 00:22:58,883 Eles vão querer 236 00:22:58,962 --> 00:23:00,762 muito mais que joias. 237 00:23:02,716 --> 00:23:04,626 A Romênia pode ser um inferno, 238 00:23:04,718 --> 00:23:07,218 mas é o inferno que conhecemos. 239 00:23:07,679 --> 00:23:08,639 Sim, 240 00:23:08,722 --> 00:23:10,812 mas o ocidente significa liberdade. 241 00:23:10,890 --> 00:23:13,020 Lá vamos poder fazer o que quisermos. 242 00:23:13,727 --> 00:23:16,227 Você tem visto muitos filmes estrangeiros. 243 00:23:16,312 --> 00:23:17,692 É um negócio arriscado. 244 00:23:20,942 --> 00:23:22,942 Você acha que sabe tudo, 245 00:23:23,278 --> 00:23:24,858 mas não é um homem. 246 00:23:24,946 --> 00:23:25,776 Ainda não é. 247 00:23:25,864 --> 00:23:28,414 Não teríamos nada sem mim. 248 00:23:28,491 --> 00:23:30,041 Nenhuma comida. 249 00:23:30,118 --> 00:23:31,828 Nenhum conhaque. 250 00:23:31,911 --> 00:23:33,661 Você não teria nada para apostar. 251 00:23:35,081 --> 00:23:36,921 Levou um estranho pra nossa casa. 252 00:23:37,000 --> 00:23:38,460 Ele não é um de nós. 253 00:23:38,543 --> 00:23:39,463 Ele é diferente. 254 00:23:39,544 --> 00:23:42,264 Se ele puder nos tirar daqui, quem liga? 255 00:23:45,967 --> 00:23:46,967 Tio, 256 00:23:48,470 --> 00:23:50,180 não há nada para nós aqui. 257 00:23:51,723 --> 00:23:53,523 Não há nada para ninguém. 258 00:23:53,600 --> 00:23:54,430 Não mais. 259 00:24:00,482 --> 00:24:01,612 Está bem. 260 00:24:04,194 --> 00:24:06,784 Mas me trate como seu pai. 261 00:24:07,280 --> 00:24:09,160 Não como sua mãe. 262 00:24:09,240 --> 00:24:10,740 Precisa me ouvir. 263 00:24:11,409 --> 00:24:12,239 Está bem? 264 00:24:12,327 --> 00:24:13,157 Está bem. 265 00:24:13,244 --> 00:24:14,084 Saúde! 266 00:24:57,664 --> 00:24:58,504 Milos? 267 00:25:05,880 --> 00:25:06,720 Milos. 268 00:25:11,678 --> 00:25:12,718 Nikolai. 269 00:25:23,440 --> 00:25:24,400 Você está bem? 270 00:25:28,403 --> 00:25:29,493 O que está fazendo? 271 00:25:29,779 --> 00:25:32,369 O piano está desafinado. Pensei em afinar. 272 00:25:32,449 --> 00:25:35,289 Não. Não toque nele. Não toque! Pare! 273 00:25:37,245 --> 00:25:38,495 Droga, pare. 274 00:25:51,176 --> 00:25:52,256 Você viajou de novo? 275 00:25:57,682 --> 00:25:58,602 Pesadelo. 276 00:26:00,894 --> 00:26:01,814 Dói? 277 00:26:05,523 --> 00:26:06,443 Quando viaja. 278 00:26:14,616 --> 00:26:15,576 O que escreve? 279 00:26:16,701 --> 00:26:17,991 Nada. Eu... 280 00:26:21,915 --> 00:26:25,915 Não sei da minha família desde que fecharam a fronteira. 281 00:26:28,004 --> 00:26:30,514 Escrevo cartas para eles, mesmo sem enviá-las. 282 00:26:32,801 --> 00:26:34,801 Lamento muito 283 00:26:36,680 --> 00:26:37,890 pela sua família. 284 00:26:47,565 --> 00:26:48,645 Meu... 285 00:26:49,818 --> 00:26:53,028 Meu tio disse que sou um moroi. 286 00:26:54,698 --> 00:26:55,618 Um fantasma. 287 00:26:57,826 --> 00:26:59,236 Ele acha... 288 00:27:00,912 --> 00:27:02,712 Acha que morri na igreja 289 00:27:02,789 --> 00:27:05,209 e meu espírito 290 00:27:05,875 --> 00:27:10,045 está preso entre o Céu e o Inferno. 291 00:27:11,589 --> 00:27:14,679 Tentei me encontrar com minha família, 292 00:27:17,846 --> 00:27:21,466 mas isso é o mais perto que posso chegar. 293 00:27:27,689 --> 00:27:29,019 Não me parece morto. 294 00:27:32,235 --> 00:27:33,735 O que acha que é? 295 00:27:38,283 --> 00:27:41,753 Acho que só quero vê-los de novo. 296 00:27:58,887 --> 00:28:03,177 Quando as pessoas não entendem algo, tendem a criar histórias para ajudar. 297 00:28:10,023 --> 00:28:11,153 Como o peixe-dourado. 298 00:28:13,735 --> 00:28:16,945 Ele só pode entender o que está no aquário. 299 00:28:19,115 --> 00:28:20,365 É todo o mundo dele. 300 00:28:21,493 --> 00:28:23,453 Talvez precise sair do seu aquário. 301 00:28:25,330 --> 00:28:27,000 Para ver que há mais coisas. 302 00:28:37,342 --> 00:28:40,352 Sim, você acertou na "moça". 303 00:28:41,888 --> 00:28:42,718 O quê? 304 00:28:43,973 --> 00:28:46,433 O... Você acertou na "moça". 305 00:28:47,560 --> 00:28:52,610 Não, é: "Você acertou na mosca". 306 00:28:52,774 --> 00:28:54,484 Tipo: "Acertou no ponto exato". 307 00:28:54,818 --> 00:28:58,408 Sim, mas você não acerta no ponto. Acerta na mosca. 308 00:29:00,824 --> 00:29:03,794 Quer saber? Tem razão. Também serve. 309 00:29:04,452 --> 00:29:06,372 Sim, claro que serve. 310 00:29:06,454 --> 00:29:08,334 -Acerto na mosca. -Acerta na mosca. 311 00:30:19,944 --> 00:30:22,454 Você está ouvindo a rádio Free Europe. 312 00:30:59,693 --> 00:31:01,533 Nikolai! Desligue essa merda! 313 00:31:07,742 --> 00:31:11,122 Ceaușescu enviará a Secutitate dele se alguém ouvir isso. 314 00:31:11,371 --> 00:31:13,161 Terá de prender metade da cidade. 315 00:31:18,712 --> 00:31:21,592 Eu vi os Ramones em Toronto, em 1983. 316 00:31:21,798 --> 00:31:23,928 -Fala sério. Como foi? -É. 317 00:31:24,009 --> 00:31:26,589 Incrível. Joey Ramone é uma lenda. 318 00:31:28,263 --> 00:31:29,263 Isso é muito legal. 319 00:31:29,431 --> 00:31:31,811 Já pensou se poderia viajar para lá? 320 00:31:32,475 --> 00:31:33,595 Com o que pode fazer. 321 00:31:33,768 --> 00:31:38,688 Tipo, ver os Ramones em Toronto e o The Clash em Tóquio no mesmo dia. 322 00:31:41,443 --> 00:31:42,443 Não. 323 00:31:44,070 --> 00:31:47,820 Eu já te disse que não funciona assim. 324 00:31:48,491 --> 00:31:52,581 Estou preso à minha casa. Só venho aqui. 325 00:31:53,288 --> 00:31:58,628 Sim, por enquanto, mas e se pudesse fazer mais, 326 00:32:00,795 --> 00:32:02,045 ver mais? 327 00:32:03,173 --> 00:32:06,263 Nikolai, você não é um fantasma. Você está vivo. 328 00:32:07,635 --> 00:32:09,635 Por algum motivo, ainda está aqui. 329 00:32:09,888 --> 00:32:12,808 E meu pai tem contatos, amigos que poderiam te ajudar. 330 00:32:17,020 --> 00:32:19,770 Merda, Nikolai, se eu não tivesse algo que seu tio quer, 331 00:32:21,358 --> 00:32:22,438 eu estaria morto. 332 00:32:29,574 --> 00:32:34,044 Só estou dizendo que você tem mais poder do que imagina. 333 00:32:41,419 --> 00:32:42,589 É perto daqui? 334 00:32:44,255 --> 00:32:46,045 Não. Estamos seguros. 335 00:32:55,308 --> 00:32:57,098 Nikolai, venha aqui. 336 00:33:02,607 --> 00:33:04,397 Temos pouco dinheiro. 337 00:33:05,443 --> 00:33:06,653 Como? 338 00:33:06,736 --> 00:33:09,446 Tenho roubado coisas caras há semanas. 339 00:33:09,531 --> 00:33:11,741 Achei que estivéssemos bem. 340 00:33:14,744 --> 00:33:16,544 Você não vendeu as armas. 341 00:33:18,081 --> 00:33:19,371 Fazemos do meu jeito. 342 00:33:19,457 --> 00:33:21,997 Então por que roubei as armas, se não ia vendê-las? 343 00:33:22,085 --> 00:33:22,995 Seus amigos querem. 344 00:33:23,086 --> 00:33:23,916 Não. 345 00:33:24,004 --> 00:33:25,054 É muito perigoso. 346 00:33:25,130 --> 00:33:27,130 Não para mim. 347 00:33:28,008 --> 00:33:29,178 Eu farei a troca. 348 00:33:29,259 --> 00:33:30,179 Não. 349 00:33:30,260 --> 00:33:31,970 Farei a troca. Pegue a grana e saia. 350 00:33:32,053 --> 00:33:33,263 Tio. 351 00:33:34,264 --> 00:33:35,934 Vou ficar bem. 352 00:33:36,016 --> 00:33:39,386 Eu pego o dinheiro e vou. Deixe-me fazer isso. 353 00:34:15,430 --> 00:34:16,640 Nikolai. 354 00:34:38,036 --> 00:34:39,036 Nikolai... 355 00:34:45,543 --> 00:34:46,543 Merda. 356 00:34:48,213 --> 00:34:49,213 Nikolai. 357 00:34:51,966 --> 00:34:54,426 Você está bem? Ei. 358 00:34:57,555 --> 00:35:01,265 Nikolai, respire fundo e devagar. 359 00:35:04,688 --> 00:35:07,518 Feche e aperte a mão. Certo, faça o que eu fizer. 360 00:35:10,360 --> 00:35:11,320 Isso mesmo. 361 00:35:15,699 --> 00:35:16,779 O que houve? 362 00:35:26,167 --> 00:35:29,297 Eles morreram por minha causa. 363 00:35:40,390 --> 00:35:43,600 Esse truque que você aprendeu, 364 00:35:45,270 --> 00:35:46,560 aprendeu com sua irmã? 365 00:35:49,232 --> 00:35:50,692 Do ataque de asma dela? 366 00:35:54,779 --> 00:35:55,909 Leu minhas cartas. 367 00:35:57,157 --> 00:35:58,237 Eu... 368 00:36:00,076 --> 00:36:01,326 Não confiei em você. 369 00:36:14,591 --> 00:36:16,971 Sua irmã tem quantos anos? 370 00:36:18,094 --> 00:36:19,144 Sete. 371 00:36:21,556 --> 00:36:22,846 Uma adulta de sete anos. 372 00:36:25,643 --> 00:36:28,103 Meu pai é um homem bom, 373 00:36:29,773 --> 00:36:31,403 mas é duro com ela. 374 00:36:32,609 --> 00:36:33,939 Às vezes, cruel. 375 00:36:37,113 --> 00:36:38,743 Ele a culpa pela minha mãe. 376 00:36:40,408 --> 00:36:42,288 Minha mãe morreu no parto, então... 377 00:36:44,621 --> 00:36:47,581 Não é justo. Ele sabe disso, mesmo assim... 378 00:36:50,293 --> 00:36:51,383 Eu não sei. 379 00:36:53,505 --> 00:36:58,005 Tento pensar em minha irmã como um presente que minha mãe me deixou. 380 00:37:03,807 --> 00:37:05,177 É ridículo, eu sei. 381 00:37:05,767 --> 00:37:09,267 Não. 382 00:37:11,898 --> 00:37:13,068 Não é ridículo. 383 00:37:19,280 --> 00:37:20,660 O que houve com você... 384 00:37:23,451 --> 00:37:25,121 Talvez não seja uma maldição. 385 00:37:34,838 --> 00:37:36,548 Qual o problema? 386 00:37:37,215 --> 00:37:39,005 Você está bem? 387 00:37:40,927 --> 00:37:42,717 Merda. Deixei as armas caírem. 388 00:37:43,763 --> 00:37:45,063 Como assim, deixou cair? 389 00:37:45,140 --> 00:37:47,310 -Ei, calma. -Você, fique quieto. 390 00:37:49,144 --> 00:37:50,734 Eu estava lá e... 391 00:37:53,440 --> 00:37:56,110 Vacilei. Desculpe. 392 00:37:57,110 --> 00:37:58,150 Sinto muito. 393 00:38:00,280 --> 00:38:02,070 Você se lembra onde? 394 00:38:05,744 --> 00:38:06,954 Vamos. 395 00:38:14,544 --> 00:38:16,344 Aqui? 396 00:38:21,343 --> 00:38:23,143 Tem certeza de que deixou cair? 397 00:38:24,971 --> 00:38:26,771 Droga. 398 00:38:32,604 --> 00:38:35,524 Está tudo bem. 399 00:38:38,693 --> 00:38:40,703 Ainda temos o suficiente para dois. 400 00:38:41,237 --> 00:38:44,697 Wesley era nosso contato. Não precisamos dele para sair. 401 00:38:45,158 --> 00:38:46,698 Quer deixá-lo? 402 00:38:46,785 --> 00:38:48,495 Não temos escolha. 403 00:38:48,578 --> 00:38:50,788 Não. 404 00:38:50,872 --> 00:38:52,122 Acharemos outro jeito. 405 00:38:52,207 --> 00:38:53,827 Não há outro jeito, Nikolai. 406 00:38:54,209 --> 00:38:56,169 Cumprimos nossa promessa. Entende? 407 00:38:56,252 --> 00:38:58,052 Não estamos mais seguros aqui. 408 00:38:58,672 --> 00:39:00,672 Wesley disse que o pai podia ajudar. 409 00:39:00,924 --> 00:39:02,434 Ele está te manipulando. 410 00:39:02,509 --> 00:39:04,679 Pessoas como ele usam pessoas como nós. 411 00:39:04,886 --> 00:39:06,716 Não pode ter certeza. 412 00:39:06,805 --> 00:39:10,345 Eles têm ciência e gente inteligente lá. 413 00:39:11,309 --> 00:39:13,099 O que sabemos? Nada. 414 00:39:13,770 --> 00:39:15,560 Sei o suficiente. 415 00:39:22,237 --> 00:39:24,027 Não quero mais ser um moroi. 416 00:39:27,450 --> 00:39:29,200 Não posso viver assim. 417 00:39:35,083 --> 00:39:35,963 Por favor. 418 00:39:38,253 --> 00:39:40,053 Preciso de ajuda. 419 00:39:51,641 --> 00:39:53,231 Tudo bem. 420 00:39:53,309 --> 00:39:54,599 Acharemos outra forma. 421 00:39:54,686 --> 00:39:56,436 Vamos curá-lo juntos. 422 00:39:57,105 --> 00:39:58,515 Obrigado. 423 00:40:00,942 --> 00:40:03,032 Você nunca facilita, sabia? 424 00:40:13,121 --> 00:40:14,791 Ele não deveria demorar tanto. 425 00:40:18,918 --> 00:40:20,048 Tem algo errado. 426 00:40:58,583 --> 00:40:59,753 Sumiu tudo. 427 00:41:04,297 --> 00:41:06,007 Podemos ir logo? 428 00:41:06,091 --> 00:41:07,721 Por que a pressa, meu velho? 429 00:41:07,801 --> 00:41:10,011 Para nunca mais ver este lugar. 430 00:41:11,388 --> 00:41:13,638 Não se preocupe. Nunca mais queremos vê-lo. 431 00:41:18,687 --> 00:41:19,687 Desgraçado! 432 00:41:22,774 --> 00:41:25,034 Você é tudo o que tenho e faz isso comigo? 433 00:41:30,824 --> 00:41:32,334 Eu? 434 00:41:32,951 --> 00:41:34,911 Escolheu ele em vez da família. 435 00:41:34,994 --> 00:41:36,624 O levou pra nossa casa, 436 00:41:36,705 --> 00:41:37,995 acreditando no quê? 437 00:41:38,373 --> 00:41:40,173 Que ele pode te salvar? 438 00:41:40,792 --> 00:41:42,712 Ele não pode te salvar, Nikolai. 439 00:41:42,794 --> 00:41:44,214 Você já está morto. 440 00:41:44,295 --> 00:41:45,295 O que está acontecendo? 441 00:41:45,714 --> 00:41:47,014 Meu tio roubou meu dinheiro! 442 00:41:47,090 --> 00:41:48,630 Era para mim e meu amigo. 443 00:41:48,717 --> 00:41:49,547 Ele mente. 444 00:41:49,634 --> 00:41:50,474 Paguei minha saída! 445 00:41:50,802 --> 00:41:52,222 Você se importa? 446 00:41:52,303 --> 00:41:53,763 Se nos levar, 447 00:41:53,847 --> 00:41:54,717 pago o dobro. 448 00:41:56,641 --> 00:41:57,561 Vocês dois, entrem. 449 00:41:59,144 --> 00:42:00,524 Você fica. 450 00:42:00,603 --> 00:42:01,443 O quê? 451 00:42:01,521 --> 00:42:02,401 Paguei para ir! 452 00:42:06,776 --> 00:42:09,816 Paguei para ir! 453 00:42:12,157 --> 00:42:16,407 Queime no inferno, seu moroi maldito! 454 00:42:40,894 --> 00:42:41,854 O que está havendo? 455 00:42:57,160 --> 00:42:58,620 Uma fila no gramado. Agora! 456 00:43:00,789 --> 00:43:02,419 Rápido! Andem logo! Venham! Na fila! 457 00:43:02,832 --> 00:43:05,042 Rápido! Na fila! Todos calados. Venham! 458 00:43:05,627 --> 00:43:06,747 Rápido! 459 00:43:15,136 --> 00:43:16,466 Você vai ficar bem. 460 00:43:21,184 --> 00:43:22,524 Acharam que podiam sair 461 00:43:22,602 --> 00:43:24,232 de seu país necessitado? 462 00:43:27,524 --> 00:43:30,194 A penalidade para exílio é a morte. 463 00:43:39,744 --> 00:43:41,544 Preparar! 464 00:43:44,708 --> 00:43:45,828 Apontar! 465 00:43:48,712 --> 00:43:50,172 Diga que amo minha irmã. 466 00:43:53,174 --> 00:43:54,014 Fogo! 467 00:44:05,186 --> 00:44:06,146 Nikolai. 468 00:44:09,107 --> 00:44:10,027 Wesley. 469 00:44:33,089 --> 00:44:34,759 O que você fez? 470 00:44:36,051 --> 00:44:37,841 Você nunca me escuta. 471 00:45:03,536 --> 00:45:05,326 Não. Por favor. 472 00:45:06,498 --> 00:45:08,288 Chega. 473 00:49:06,738 --> 00:49:13,698 TORONTO, CANADÁ, 1990 474 00:49:42,607 --> 00:49:43,607 Nikolai. 475 00:49:46,069 --> 00:49:47,109 Sim. 476 00:49:49,864 --> 00:49:51,454 Grato pelas cartas do Wesley. 477 00:49:52,742 --> 00:49:54,332 É uma honra conhecê-lo. 478 00:49:57,622 --> 00:49:59,292 Ele disse que poderia me ajudar. 479 00:50:04,087 --> 00:50:07,467 Nunca comi nada tão gostoso. Obrigado. 480 00:50:08,216 --> 00:50:11,046 Wesley escreveu muito sobre você e sua habilidade. 481 00:50:13,221 --> 00:50:15,721 Elaine, está atrapalhando. 482 00:50:16,933 --> 00:50:18,273 Desculpe, pai. 483 00:50:19,352 --> 00:50:21,442 Jantar, só depois do treino. 484 00:50:27,318 --> 00:50:29,108 Pode me mostrar o que faz? 485 00:50:34,743 --> 00:50:38,463 Não funciona assim. 486 00:50:39,330 --> 00:50:41,920 Wesley comentou da dor que isso te trouxe. 487 00:50:42,334 --> 00:50:45,174 Talvez possa controlar, achando as variáveis. 488 00:50:45,503 --> 00:50:48,593 Não. Não quero controlar. 489 00:50:49,049 --> 00:50:50,719 Quero me livrar disso. 490 00:50:57,140 --> 00:50:58,020 Essa... 491 00:50:59,351 --> 00:51:00,891 Essa coisa me tirou 492 00:51:04,105 --> 00:51:05,355 todos que eu amava. 493 00:51:10,028 --> 00:51:11,528 Sinto muito. Foi um erro. 494 00:51:11,863 --> 00:51:14,493 Nikolai, veio pedir ajuda. 495 00:51:17,243 --> 00:51:19,083 Acha que não merece? 496 00:51:20,246 --> 00:51:21,326 Confie em mim. 497 00:51:22,582 --> 00:51:24,132 Sei bem o que é isso. 498 00:51:25,377 --> 00:51:28,167 Talvez esteja com medo de confiar em mim. 499 00:51:31,091 --> 00:51:32,591 Não nos conhecemos, 500 00:51:33,927 --> 00:51:37,387 mas logo verá que não prometo o que não posso cumprir. 501 00:51:39,099 --> 00:51:41,229 Não sei bem o quanto posso ajudar. 502 00:51:41,976 --> 00:51:46,606 Se pudermos achar outros iguais a você, ou especialistas que possam nos guiar, 503 00:51:47,565 --> 00:51:49,185 mas estou disposto a tentar. 504 00:51:51,027 --> 00:51:52,447 Você é especial, Nikolai. 505 00:51:54,406 --> 00:51:56,366 Pode valer a pena entender o porquê. 506 00:51:57,742 --> 00:51:58,912 De qualquer forma, 507 00:52:00,120 --> 00:52:02,000 tem um lar aqui, se quiser. 508 00:52:02,914 --> 00:52:04,544 E se é que serve de ajuda, 509 00:52:05,959 --> 00:52:07,959 acho que Wesley ia querer que ficasse. 510 00:52:13,133 --> 00:52:16,433 Eu te darei um tempo para pensar. 511 00:52:58,053 --> 00:53:00,933 Não chegue de fininho. Papai disse que é indelicado. 512 00:53:09,856 --> 00:53:11,646 É amigo do meu irmão? 513 00:53:29,250 --> 00:53:30,840 Tenho que tocar direito antes. 514 00:53:35,423 --> 00:53:36,383 Sente-se. 515 00:53:45,558 --> 00:53:48,018 -"Clair De Lune"? -Você conhece? 516 00:53:50,021 --> 00:53:51,021 Sim. 517 00:53:52,232 --> 00:53:53,822 Vou começar do início. 518 00:55:34,334 --> 00:55:36,424 Então você ouve minhas mensagens. 519 00:55:40,465 --> 00:55:41,545 Senti sua falta. 520 00:55:43,009 --> 00:55:44,509 Acho difícil de acreditar. 521 00:55:47,389 --> 00:55:48,679 Ele está piorando. 522 00:55:49,808 --> 00:55:51,638 Não está comendo. 523 00:55:54,187 --> 00:55:55,647 Não resta muito tempo. 524 00:55:58,066 --> 00:56:00,146 Me apresento ao investidor em uma semana. 525 00:56:01,778 --> 00:56:05,238 Se não mostrarmos progresso, perderemos tudo pelo que papai lutou. 526 00:56:06,324 --> 00:56:07,834 Tudo pelo que lutamos. 527 00:56:08,034 --> 00:56:09,454 Um morreu no último teste. 528 00:56:12,122 --> 00:56:14,332 -Nikolai... -Se não estiver pronta, morre. 529 00:56:14,791 --> 00:56:17,341 -E nos constrange. -Então prepare-a. 530 00:56:17,585 --> 00:56:19,045 Não é o que está fazendo? 531 00:56:23,967 --> 00:56:27,177 Eu te darei mais Factor. O que precisar. 532 00:56:28,430 --> 00:56:31,430 Estamos nisso juntos, irmão. 533 00:56:45,780 --> 00:56:46,780 Obrigada. 534 00:56:48,283 --> 00:56:49,203 Nos dê um momento. 535 00:56:50,994 --> 00:56:52,004 Claro. 536 00:56:53,955 --> 00:56:55,415 Ele sempre preferiu você.