1 00:00:00,792 --> 00:00:03,962 Ce programme contient des scènes réservées à un public averti. 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,888 BUCAREST, ROUMANIE, 1989 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,196 Tu n'es pas obligé d'emmener toute la famille. 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,193 Laisse Izabela et les garçons avec moi. 5 00:00:25,650 --> 00:00:28,400 On doit faire la queue, sinon on meurt de faim. 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,109 Et si Nikolai a une autre crise ? 7 00:00:31,740 --> 00:00:33,160 Il ne va pas bien. 8 00:00:35,535 --> 00:00:36,745 Il devrait rester. 9 00:00:37,370 --> 00:00:38,660 Tout le monde doit venir. 10 00:00:38,747 --> 00:00:41,247 Sinon, ils voleront nos rations. 11 00:00:44,794 --> 00:00:46,004 Pourquoi tu as arrêté ? 12 00:00:47,964 --> 00:00:49,974 On va mourir de faim ? 13 00:00:58,683 --> 00:01:00,273 Tu es déjà mort de faim ? 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,145 Non. 15 00:01:03,897 --> 00:01:05,357 Alors... 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,862 Allez, recommence. 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,473 Nikolai, Milos, vos manteaux. C'est l'heure. 18 00:01:34,719 --> 00:01:36,049 On va au parc ? 19 00:01:36,596 --> 00:01:37,596 Pas aujourd'hui. 20 00:01:38,181 --> 00:01:39,521 Mais maman... 21 00:01:39,599 --> 00:01:40,599 On ira demain. 22 00:01:40,975 --> 00:01:41,975 Prends les sacs. 23 00:01:42,352 --> 00:01:43,352 Oui. 24 00:01:43,937 --> 00:01:44,937 Tu ne viens pas ? 25 00:01:44,979 --> 00:01:45,979 Non. 26 00:01:46,189 --> 00:01:48,819 Allons-y. On a perdu assez de temps. 27 00:02:13,258 --> 00:02:15,338 On a deux fils. 28 00:02:15,427 --> 00:02:17,097 Ils ont droit à leur ration... 29 00:02:17,721 --> 00:02:19,891 Les conditions ont changé. Il y a eu un avis... 30 00:02:19,973 --> 00:02:21,933 Quel avis ? Je travaille à la poste. 31 00:02:22,017 --> 00:02:24,137 La famille avant nous a eu les siennes. 32 00:02:27,981 --> 00:02:30,441 C'est de l'argent, que vous cherchez ? 33 00:02:30,525 --> 00:02:31,435 Hé ! 34 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 C'est quoi, le problème ? 35 00:02:35,280 --> 00:02:36,320 Ce sont des enfants. 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,446 Ça ne va pas, ou quoi ? 37 00:02:42,871 --> 00:02:44,501 Tiens la main de ton frère. 38 00:02:44,581 --> 00:02:45,421 Oui, maman. 39 00:02:45,498 --> 00:02:46,538 Reste près de lui. 40 00:02:48,626 --> 00:02:49,996 Vous vous remplissez les poches ! 41 00:02:50,754 --> 00:02:51,844 La ferme ! 42 00:02:52,339 --> 00:02:53,733 Vous voulez que je vous signale aux autorités ? 43 00:02:53,757 --> 00:02:55,797 Ne me touchez plus ! 44 00:02:56,301 --> 00:02:58,261 Alex, du calme. On n'aura rien. 45 00:03:02,390 --> 00:03:04,020 Ça va, ce sont les cloches. 46 00:03:19,032 --> 00:03:20,332 Nikolai ! Milos ! 47 00:03:25,121 --> 00:03:27,001 Va là-dessous. Cache-toi. 48 00:03:27,082 --> 00:03:28,172 Qu'est-ce qui se passe ? 49 00:03:29,501 --> 00:03:30,921 Ça va aller. 50 00:03:31,002 --> 00:03:32,422 Où sont maman et papa ? 51 00:03:32,504 --> 00:03:34,804 Là, je les vois. Baisse-toi. 52 00:03:35,840 --> 00:03:37,380 Nikolai ! Milos ! Restez à terre ! 53 00:03:37,967 --> 00:03:41,347 Joue la chanson que tu apprends par terre. 54 00:03:41,429 --> 00:03:42,259 Mais... 55 00:03:42,347 --> 00:03:44,807 Travaille tes mains. Imagine les touches. 56 00:03:45,350 --> 00:03:46,730 Comme ça, tu vois ? 57 00:03:46,810 --> 00:03:48,980 Joue ! C'est bien. 58 00:03:51,815 --> 00:03:53,435 Je reviens. 59 00:03:53,525 --> 00:03:54,525 Maman ! 60 00:04:03,660 --> 00:04:04,740 Au secours ! 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,503 Au secours ! 62 00:04:42,574 --> 00:04:43,834 J'ai peur. 63 00:05:01,092 --> 00:05:02,892 Comment as-tu... 64 00:05:04,054 --> 00:05:05,854 Tu es là ? 65 00:05:11,186 --> 00:05:12,186 Nikolai. 66 00:05:19,778 --> 00:05:21,568 Où est Milos ? 67 00:05:23,698 --> 00:05:26,948 Maman ? Papa ? Ils sont là aussi ? 68 00:05:29,454 --> 00:05:31,124 Tu es sorti de nulle part. 69 00:05:35,293 --> 00:05:38,093 Il y a eu une explosion. 70 00:05:49,557 --> 00:05:51,097 Il y a eu une explosion. 71 00:06:05,323 --> 00:06:06,163 Qu'est-ce que tu fais ? 72 00:06:06,241 --> 00:06:07,531 Ma famille est à l'intérieur. 73 00:06:07,617 --> 00:06:09,157 Tu ne peux pas... 74 00:06:09,244 --> 00:06:10,704 Mon frère est là-dedans. 75 00:06:10,912 --> 00:06:12,192 Il n'y a personne. Tu comprends ? 76 00:06:12,330 --> 00:06:14,370 Tout le monde est mort. 77 00:06:15,417 --> 00:06:17,207 Ils sont tous morts. 78 00:08:39,019 --> 00:08:40,059 Ne bouge pas. 79 00:08:40,145 --> 00:08:41,935 Pardon. Désolé. 80 00:08:45,942 --> 00:08:47,242 Ne bouge pas ! 81 00:08:49,946 --> 00:08:50,946 Voleur ! 82 00:08:56,077 --> 00:08:57,327 Ne bouge pas ! 83 00:09:11,134 --> 00:09:12,134 Ne bouge pas ! 84 00:09:15,972 --> 00:09:16,812 Attends ! 85 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 Que fais-tu ? Tu es fou ? 86 00:09:21,728 --> 00:09:22,848 Je ne sais pas. 87 00:09:28,485 --> 00:09:30,355 Oh, Seigneur... 88 00:09:33,782 --> 00:09:34,822 Mon Dieu. 89 00:09:41,247 --> 00:09:43,117 C'était dur, comme atterrissage. 90 00:09:43,583 --> 00:09:44,833 Que s'est-il passé ? 91 00:09:46,878 --> 00:09:48,878 J'ai sauté d'un toit. 92 00:09:51,132 --> 00:09:54,222 J'aimerais que tu n'aies pas à faire ça. 93 00:09:59,182 --> 00:10:00,993 Tu te souviens de la fois où j'ai failli me planter la main ? 94 00:10:01,017 --> 00:10:03,597 Oui, on a découvert que tu saignes toujours. 95 00:10:03,687 --> 00:10:04,767 Viens là. 96 00:10:17,951 --> 00:10:19,701 Je ne suis pas mort. 97 00:10:19,786 --> 00:10:22,036 C'est exactement ce qu'un mort dirait. 98 00:10:24,124 --> 00:10:25,584 Quelque chose de bon ? 99 00:10:26,209 --> 00:10:27,999 De la viande. De l'eau propre. 100 00:10:31,881 --> 00:10:34,431 Mince, elle est rance. Immangeable. 101 00:10:37,303 --> 00:10:39,263 Ce sera encore du choux. 102 00:10:39,347 --> 00:10:41,767 C'est toi qui cuisines. 103 00:10:41,850 --> 00:10:43,290 C'est le moins que tu puisses faire. 104 00:10:51,943 --> 00:10:53,703 Tu sais, 105 00:10:53,778 --> 00:10:56,158 je pensais... 106 00:10:56,239 --> 00:10:57,659 Je ne pense pas... 107 00:10:58,241 --> 00:11:00,291 Je n'aime pas voler les pauvres. 108 00:11:00,744 --> 00:11:01,874 Ce n'est pas juste. 109 00:11:04,414 --> 00:11:06,294 Soit on crève de faim, 110 00:11:06,374 --> 00:11:07,634 soit c'est eux. 111 00:11:07,709 --> 00:11:10,499 Alors laisse-moi voler le parti. 112 00:11:11,671 --> 00:11:14,511 Ils auront du bon. De l'agneau, du bœuf... 113 00:11:15,216 --> 00:11:16,716 De la viande sur un os. 114 00:11:16,968 --> 00:11:18,428 Ils sont trop importants. 115 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 S'ils appellent la Securitate, ils nous trouveront. 116 00:11:21,765 --> 00:11:22,783 Ils verront que tu es un moroi. 117 00:11:22,807 --> 00:11:23,637 Non. 118 00:11:23,725 --> 00:11:25,265 Je ne suis pas un putain de moroi. 119 00:11:25,352 --> 00:11:27,102 Je ne suis pas mort dans cette église. 120 00:11:29,731 --> 00:11:31,521 Tu n'es plus 121 00:11:33,068 --> 00:11:35,318 celui que tu étais. 122 00:11:38,198 --> 00:11:40,078 Je vais préparer le dîner. 123 00:11:40,825 --> 00:11:41,985 Et toi, 124 00:11:42,077 --> 00:11:45,077 arrête de mettre les anges à l'épreuve, 125 00:11:45,163 --> 00:11:47,623 ou quoi que ce soit qui veille sur toi. 126 00:12:55,483 --> 00:12:56,743 Allez. 127 00:15:30,638 --> 00:15:32,428 Reste 128 00:15:32,974 --> 00:15:33,974 à distance. 129 00:15:35,101 --> 00:15:39,441 Tu as déjà tout pris. 130 00:15:41,733 --> 00:15:44,903 Laisse-moi. 131 00:15:48,323 --> 00:15:50,873 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 132 00:15:54,871 --> 00:15:58,381 Ils m'ont laissé mourir. 133 00:16:03,088 --> 00:16:04,088 Qui ? 134 00:16:28,947 --> 00:16:32,987 Protège Izabela et Milos sur le chemin du paradis. 135 00:16:33,076 --> 00:16:36,076 Je protégerai Nikolai ici, sur Terre. 136 00:16:38,373 --> 00:16:41,503 Embrasse maman à ton arrivée. 137 00:16:41,584 --> 00:16:43,134 Dis-lui qu'elle me manque. 138 00:16:43,211 --> 00:16:45,381 Dis à papa que je le pardonne. 139 00:16:48,925 --> 00:16:50,965 Souviens-toi de moi. 140 00:16:51,052 --> 00:16:52,892 Un jour, je vous rejoindrai. 141 00:16:56,391 --> 00:17:00,101 Tu navigues entre deux mondes. 142 00:17:00,186 --> 00:17:05,606 Pourvu que tu trouves la paix où que tu atterrisses. 143 00:17:49,444 --> 00:17:51,364 Nikolai ! Où diable étais-tu ? 144 00:17:51,446 --> 00:17:54,486 Tu ne peux pas sortir après le couvre-feu. 145 00:17:54,574 --> 00:17:56,374 J'ai cru qu'ils t'avaient emmené. 146 00:17:56,910 --> 00:17:58,330 C'est qui, ça, bordel ? 147 00:17:58,411 --> 00:18:00,211 Je ne sais pas, mais il a besoin d'aide. 148 00:18:03,958 --> 00:18:06,208 Entre avant qu'on ne te voie. 149 00:18:17,472 --> 00:18:19,272 Tu sais qu'il ne faut amener personne ici. 150 00:18:19,557 --> 00:18:21,347 Il était blessé. 151 00:18:23,853 --> 00:18:27,153 Tu ne m'écoutes jamais, bordel. 152 00:18:27,732 --> 00:18:28,572 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête. 153 00:18:28,650 --> 00:18:29,820 Non, je vous en prie. 154 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 Il peut à peine marcher ! 155 00:18:33,488 --> 00:18:35,328 On n'a pas besoin d'une autre bouche à nourrir. 156 00:18:36,574 --> 00:18:38,494 Je vous en prie. Je peux vous aider. 157 00:18:38,576 --> 00:18:40,536 Je peux vous faire quitter le pays. 158 00:18:40,912 --> 00:18:41,752 Foutaises. 159 00:18:41,830 --> 00:18:42,660 Je le jure ! 160 00:18:42,747 --> 00:18:43,577 Arrête. 161 00:18:43,665 --> 00:18:46,535 Je peux vous emmener au Canada. C'est de là que je viens. 162 00:18:48,586 --> 00:18:49,586 Comment ? 163 00:18:50,588 --> 00:18:52,668 Mon père est un riche homme d'affaires. 164 00:18:52,966 --> 00:18:55,256 Il a prévu un plan pour que je m'échappe 165 00:18:55,343 --> 00:18:57,473 mais on m'a volé et j'ai été blessé, 166 00:18:57,554 --> 00:18:59,764 mais je suis en contact avec les passeurs. 167 00:19:01,349 --> 00:19:03,729 Je peux leur dire que j'ai des amis. 168 00:19:04,686 --> 00:19:06,766 On peut partir ensemble, 169 00:19:07,063 --> 00:19:10,903 mon père vous récompensera une fois que je serai rentré. 170 00:19:11,776 --> 00:19:12,936 Vous serez riches. 171 00:19:15,864 --> 00:19:17,664 Je ne pense pas qu'il mente. 172 00:19:22,704 --> 00:19:25,924 Donne-moi les noms de ces contrabandisti, 173 00:19:25,999 --> 00:19:28,079 et je verrai si tu dis la vérité. 174 00:19:30,045 --> 00:19:31,375 - D'accord ? - D'accord. 175 00:19:32,464 --> 00:19:34,344 Oui. Merci. 176 00:19:34,507 --> 00:19:36,257 Emmène-le en haut. 177 00:19:36,343 --> 00:19:39,473 S'il pose problème, je m'en débarrasse. 178 00:19:40,638 --> 00:19:42,428 Tu comprends ? 179 00:19:49,689 --> 00:19:50,769 Il a dit quoi ? 180 00:19:51,024 --> 00:19:52,984 Si tu poses problème, il te tue. 181 00:19:56,154 --> 00:19:57,914 D'accord. Oui. 182 00:19:58,615 --> 00:20:00,075 - D'accord. - Allons-y. 183 00:20:00,200 --> 00:20:04,450 Merde. Il me faut une minute. 184 00:20:07,665 --> 00:20:08,875 Désolé. 185 00:20:29,646 --> 00:20:30,646 C'est à toi ? 186 00:20:33,400 --> 00:20:34,530 Non, c'est... 187 00:20:35,568 --> 00:20:37,108 À ma famille d'accueil. 188 00:20:38,780 --> 00:20:39,910 À la petite fille. 189 00:20:43,284 --> 00:20:45,624 Ça signifie qu'on aura plus de chance. 190 00:20:46,913 --> 00:20:49,173 Les poissons rouges porteraient bonheur. 191 00:20:51,167 --> 00:20:53,797 Un poisson ? Non. 192 00:20:55,255 --> 00:20:56,255 Si. 193 00:20:57,966 --> 00:20:59,546 C'est peut-être déjà le cas. 194 00:21:04,639 --> 00:21:06,269 Je m'appelle Wesley, au fait. 195 00:21:08,018 --> 00:21:09,018 Nikolai. 196 00:21:10,770 --> 00:21:11,810 Merci. 197 00:21:13,148 --> 00:21:14,438 Nikolai, tu... 198 00:21:15,942 --> 00:21:17,072 Tu m'as sauvé la vie. 199 00:21:41,343 --> 00:21:43,143 Ton neveu est là. 200 00:21:45,889 --> 00:21:47,469 Excusez-moi un instant. 201 00:21:57,525 --> 00:21:59,315 J'ai vérifié les informations de ton ami. 202 00:22:00,570 --> 00:22:02,240 Il dit la vérité. 203 00:22:03,573 --> 00:22:05,373 Bien. Alors on peut partir. 204 00:22:06,534 --> 00:22:07,744 Peut-être. 205 00:22:08,036 --> 00:22:10,656 Les gens que son père a contactés 206 00:22:10,747 --> 00:22:12,617 sont de violents contrebandiers. 207 00:22:14,834 --> 00:22:17,304 Ils ne nous emmènent que si on paie notre part. 208 00:22:17,379 --> 00:22:18,919 Vingt mille lei. Chacun. 209 00:22:19,005 --> 00:22:20,545 Vingt mille ? 210 00:22:24,052 --> 00:22:24,932 Merci, Daniela. 211 00:22:25,011 --> 00:22:26,351 De rien. 212 00:22:26,429 --> 00:22:28,179 Daniela ? 213 00:22:28,264 --> 00:22:29,774 Il est mineur, tu sais. 214 00:22:29,849 --> 00:22:31,689 Je vais devoir te dénoncer à la Securitate. 215 00:22:31,976 --> 00:22:33,186 Vas-y. 216 00:22:33,311 --> 00:22:36,401 Je te ferai arrêter pour ne pas avoir payé ton ardoise. 217 00:22:42,904 --> 00:22:46,954 Je peux voler des bijoux ou des médicaments. Ce qui vaut le plus. 218 00:22:47,909 --> 00:22:49,909 Je sais que tu connais des gens à qui les revendre. 219 00:22:52,247 --> 00:22:55,167 On aura vite gagné l'argent qu'il nous faut. 220 00:22:57,043 --> 00:22:58,883 Ils voudront 221 00:22:58,962 --> 00:23:00,762 bien plus que des bijoux. 222 00:23:02,716 --> 00:23:04,626 La Roumanie, c'est l'enfer, 223 00:23:04,718 --> 00:23:07,218 mais c'est l'enfer qu'on connaît. 224 00:23:07,679 --> 00:23:08,679 Oui, 225 00:23:08,722 --> 00:23:10,812 mais l'Occident, c'est la liberté. 226 00:23:10,890 --> 00:23:13,020 On pourra faire tout ce qu'on voudra. 227 00:23:13,727 --> 00:23:16,227 Tu as vu trop de films étrangers. 228 00:23:16,312 --> 00:23:17,692 Risky Business. 229 00:23:20,942 --> 00:23:22,942 Tu crois tout savoir, 230 00:23:23,278 --> 00:23:24,858 mais tu n'es pas un homme. 231 00:23:24,946 --> 00:23:25,776 Pas encore. 232 00:23:25,864 --> 00:23:28,414 On n'aurait rien, sans moi. 233 00:23:28,491 --> 00:23:30,041 Pas de nourriture. 234 00:23:30,118 --> 00:23:31,828 Pas de cognac. 235 00:23:31,911 --> 00:23:33,661 Tu n'aurais pas de quoi miser. 236 00:23:35,081 --> 00:23:36,921 Tu as ramené un étranger sous notre toit. 237 00:23:37,000 --> 00:23:38,460 Il n'est pas des nôtres. 238 00:23:38,543 --> 00:23:39,463 Il est différent. 239 00:23:39,544 --> 00:23:42,264 S'il peut nous sortir d'ici, on s'en fout. 240 00:23:45,967 --> 00:23:46,967 Tonton, 241 00:23:48,470 --> 00:23:50,180 il n'y a rien pour nous, ici. 242 00:23:51,723 --> 00:23:53,523 Rien pour personne. 243 00:23:53,600 --> 00:23:54,600 C'est fini. 244 00:24:00,482 --> 00:24:01,612 D'accord. 245 00:24:04,194 --> 00:24:06,784 Mais tu me traites comme si j'étais ton père. 246 00:24:07,280 --> 00:24:09,160 Pas ta mère. 247 00:24:09,240 --> 00:24:10,740 Tu dois m'écouter. 248 00:24:11,409 --> 00:24:12,239 D'accord ? 249 00:24:12,327 --> 00:24:13,157 D'accord. 250 00:24:13,244 --> 00:24:14,244 Santé ! 251 00:24:57,664 --> 00:24:58,664 Milos ? 252 00:25:05,880 --> 00:25:06,880 Milos. 253 00:25:11,678 --> 00:25:12,718 Nikolai. 254 00:25:23,440 --> 00:25:24,440 Ça va ? 255 00:25:28,403 --> 00:25:29,493 Tu fais quoi ? 256 00:25:29,779 --> 00:25:32,369 Le piano n'est pas accordé. Je voulais arranger ça. 257 00:25:32,449 --> 00:25:35,289 Non, non. N'y touche pas. Arrête ! 258 00:25:37,245 --> 00:25:38,495 Putain, arrête. 259 00:25:51,176 --> 00:25:52,256 Tu as encore voyagé ? 260 00:25:57,682 --> 00:25:58,682 Un cauchemar. 261 00:26:00,894 --> 00:26:01,894 Ça fait mal ? 262 00:26:05,523 --> 00:26:06,523 Quand tu le fais. 263 00:26:14,616 --> 00:26:15,616 Tu écris quoi ? 264 00:26:16,701 --> 00:26:17,991 Rien. Je... 265 00:26:21,915 --> 00:26:25,915 Je n'ai pas eu de nouvelles de ma famille depuis la fermeture des frontières. 266 00:26:28,004 --> 00:26:30,514 Je leur écris des lettres sans pouvoir les envoyer. 267 00:26:32,801 --> 00:26:34,801 Désolé pour la tienne. 268 00:26:36,680 --> 00:26:37,890 Pour ta famille. 269 00:26:47,565 --> 00:26:48,645 Mon... 270 00:26:49,818 --> 00:26:53,028 Mon oncle dit que je suis un moroi. 271 00:26:54,698 --> 00:26:55,698 Un fantôme. 272 00:26:57,826 --> 00:26:59,236 Il pense 273 00:27:00,912 --> 00:27:02,712 que je suis mort dans cette église 274 00:27:02,789 --> 00:27:05,209 et mon esprit 275 00:27:05,875 --> 00:27:10,045 est piégé entre le ciel et l'enfer. 276 00:27:11,589 --> 00:27:14,679 J'ai essayé de retrouver ma famille, 277 00:27:17,846 --> 00:27:21,466 mais je ne peux pas m'approcher plus que ça. 278 00:27:27,689 --> 00:27:29,019 Tu ne m'as pas l'air mort. 279 00:27:32,235 --> 00:27:33,735 Qu'est-ce que tu en penses ? 280 00:27:38,283 --> 00:27:41,753 Je veux juste les revoir. 281 00:27:58,887 --> 00:28:03,177 Quand les gens ne comprennent pas une chose, ils inventent des histoires. 282 00:28:10,023 --> 00:28:11,153 Tel le poisson rouge. 283 00:28:13,735 --> 00:28:16,945 Il ne connaît que ce qui existe dans son bocal. 284 00:28:19,115 --> 00:28:20,365 C'est son monde. 285 00:28:21,493 --> 00:28:23,453 Tu devrais sortir de ton bocal. 286 00:28:25,330 --> 00:28:27,000 Voir qu'il n'y a pas que ça. 287 00:28:37,342 --> 00:28:40,352 Oui, tu as mis le doigt dedans. 288 00:28:41,888 --> 00:28:42,888 Quoi ? 289 00:28:43,973 --> 00:28:46,433 Le... Tu as mis le doigt dedans. 290 00:28:47,560 --> 00:28:52,610 Non, c'est : "Tu as mis le doigt dessus." 291 00:28:52,774 --> 00:28:54,484 Pour dire que c'est l'idée. 292 00:28:54,818 --> 00:28:58,408 Oui, mais tu ne mets pas l'idée, tu mets le doigt. 293 00:29:00,824 --> 00:29:03,794 Tu sais quoi ? Tu as raison. Ça marche aussi. 294 00:29:04,452 --> 00:29:06,372 Bien entendu. 295 00:29:06,454 --> 00:29:08,334 - Le doigt dedans. - Le doigt dedans. 296 00:30:19,944 --> 00:30:22,454 Vous écoutez Radio Libre Europe. 297 00:30:59,693 --> 00:31:01,533 Nikolai ! Baisse cette merde ! 298 00:31:07,742 --> 00:31:11,122 Ceausescu va envoyer la Securitate si on t'entend écouter ça. 299 00:31:11,371 --> 00:31:13,161 Il devra arrêter la moitié de la ville. 300 00:31:18,712 --> 00:31:21,592 J'ai vu les Ramones à Toronto en 1983. 301 00:31:21,798 --> 00:31:23,928 - Non ! C'était comment ? - Si. 302 00:31:24,009 --> 00:31:26,589 C'était fou. Joey Ramone est une légende. 303 00:31:28,263 --> 00:31:29,263 C'est trop cool. 304 00:31:29,431 --> 00:31:31,811 Tu t'es demandé si tu pouvais aller là-bas ? 305 00:31:32,475 --> 00:31:33,595 Avec ton pouvoir. 306 00:31:33,768 --> 00:31:38,688 Voir les Ramones à Toronto et Clash à Tokyo le même jour. 307 00:31:41,443 --> 00:31:42,443 Non. 308 00:31:44,070 --> 00:31:47,820 Je te l'ai dit, ça ne marche pas comme ça. 309 00:31:48,491 --> 00:31:52,581 Je suis lié à mon foyer. Je ne viens qu'ici. 310 00:31:53,288 --> 00:31:58,628 Pour le moment, mais si tu pouvais faire plus ? 311 00:32:00,795 --> 00:32:02,045 Voir plus ? 312 00:32:03,173 --> 00:32:06,263 Nikolai, tu n'es pas un fantôme. Tu es vivant. 313 00:32:07,635 --> 00:32:09,635 Mais tu es encore là. 314 00:32:09,888 --> 00:32:12,808 Mon père a des contacts et des amis qui pourraient t'aider. 315 00:32:17,020 --> 00:32:19,770 Nikolai, si je n'avais pas d'intérêt pour ton oncle, 316 00:32:21,358 --> 00:32:22,438 je serais mort. 317 00:32:29,574 --> 00:32:34,044 Ce que je veux dire, c'est que tu as plus de pouvoir que tu ne crois. 318 00:32:41,419 --> 00:32:42,589 C'est près d'ici ? 319 00:32:44,255 --> 00:32:46,045 Non. Ça va. 320 00:32:55,308 --> 00:32:57,098 Nikolai, viens là. 321 00:33:02,607 --> 00:33:04,397 On n'as pas assez. 322 00:33:05,443 --> 00:33:06,653 Comment ? 323 00:33:06,736 --> 00:33:09,446 Je vole des trucs chers depuis des semaines. 324 00:33:09,531 --> 00:33:11,741 Je pensais qu'on avait ce qu'il fallait. 325 00:33:14,744 --> 00:33:16,544 Tu n'as pas vendu les armes. 326 00:33:18,081 --> 00:33:19,371 On fait les choses à ma façon. 327 00:33:19,457 --> 00:33:21,997 Pourquoi je les ai volées si tu ne comptais pas les vendre ? 328 00:33:22,085 --> 00:33:22,995 Tes amis les veulent. 329 00:33:23,086 --> 00:33:23,916 Non. Non. 330 00:33:24,004 --> 00:33:25,054 C'est trop dangereux. 331 00:33:25,130 --> 00:33:27,130 Pas pour moi. 332 00:33:28,008 --> 00:33:29,178 Je ferai un échange. 333 00:33:29,259 --> 00:33:30,179 Non. 334 00:33:30,260 --> 00:33:31,970 Je récupère l'argent et on se tire. 335 00:33:32,053 --> 00:33:33,263 Tonton. 336 00:33:34,264 --> 00:33:35,934 Ça va aller. 337 00:33:36,016 --> 00:33:39,386 Je prends l'argent et je file. Laisse-moi faire. 338 00:34:15,430 --> 00:34:16,640 Nikolai. 339 00:34:38,036 --> 00:34:39,036 Nikolai... 340 00:34:45,543 --> 00:34:46,543 Merde. 341 00:34:48,213 --> 00:34:49,213 Nikolai. 342 00:34:51,966 --> 00:34:54,426 Ça va ? 343 00:34:57,555 --> 00:35:01,265 Doucement, Nikolai. Respire profondément. 344 00:35:04,688 --> 00:35:07,518 Serre le poing. Fais comme moi. 345 00:35:10,360 --> 00:35:11,360 Voilà. 346 00:35:15,699 --> 00:35:16,779 Que s'est-il passé ? 347 00:35:26,167 --> 00:35:29,297 Ils sont morts à cause de moi. 348 00:35:40,390 --> 00:35:43,600 C'est ta sœur qui t'a appris 349 00:35:45,270 --> 00:35:46,560 ce truc ? 350 00:35:49,232 --> 00:35:50,692 Après ses crises d'asthme ? 351 00:35:54,779 --> 00:35:55,909 Tu as lu mes lettres. 352 00:35:57,157 --> 00:35:58,237 Je... 353 00:36:00,076 --> 00:36:01,326 Je n'avais pas confiance. 354 00:36:14,591 --> 00:36:16,971 Ta sœur a quel âge ? 355 00:36:18,094 --> 00:36:19,144 Sept ans. 356 00:36:21,556 --> 00:36:22,846 Une adulte de sept ans. 357 00:36:25,643 --> 00:36:28,103 Mon père est un homme bien, 358 00:36:29,773 --> 00:36:31,403 mais il est dur avec elle. 359 00:36:32,609 --> 00:36:33,939 Cruel, parfois. 360 00:36:37,113 --> 00:36:38,743 Il lui en veut pour ma mère. 361 00:36:40,408 --> 00:36:42,288 Elle est morte en couches. 362 00:36:44,621 --> 00:36:47,581 C'est injuste. Il le sait, mais il est... 363 00:36:50,293 --> 00:36:51,383 Je ne sais pas. 364 00:36:53,505 --> 00:36:58,005 J'essaye de penser à ma sœur comme à un cadeau de ma mère. 365 00:37:03,807 --> 00:37:05,177 C'est stupide, je sais. 366 00:37:05,767 --> 00:37:09,267 Non. 367 00:37:11,898 --> 00:37:13,068 Pas stupide. 368 00:37:19,280 --> 00:37:20,660 Ce qui est arrivé pourrait 369 00:37:23,451 --> 00:37:25,121 ne pas être une malédiction. 370 00:37:34,838 --> 00:37:36,548 Qu'est-ce qu'il y a ? 371 00:37:37,215 --> 00:37:39,005 Ça va ? 372 00:37:40,927 --> 00:37:42,717 Merde. J'ai perdu les flingues. 373 00:37:43,763 --> 00:37:45,063 Comment ça ? 374 00:37:45,140 --> 00:37:47,310 - Du calme. - Ferme-la. 375 00:37:49,144 --> 00:37:50,734 J'étais là et... 376 00:37:53,440 --> 00:37:56,110 Je l'ai lâché. Désolé. 377 00:37:57,110 --> 00:37:58,150 Désolé. 378 00:38:00,280 --> 00:38:02,070 Tu te souviens de l'endroit ? 379 00:38:05,744 --> 00:38:06,954 Allons-y. 380 00:38:14,544 --> 00:38:16,344 Ici ? 381 00:38:21,343 --> 00:38:23,143 Tu es sûr que tu as lâché le sac ? 382 00:38:24,971 --> 00:38:26,771 Merde. 383 00:38:32,604 --> 00:38:35,524 Ça va. Ça va. 384 00:38:38,693 --> 00:38:40,703 On en a assez pour deux personnes. 385 00:38:41,237 --> 00:38:44,697 Wesley était notre contact. On n'a pas besoin de lui pour sortir. 386 00:38:45,158 --> 00:38:46,698 Tu veux le laisser ici ? 387 00:38:46,785 --> 00:38:48,495 On n'a pas le choix. 388 00:38:48,578 --> 00:38:50,788 Non. 389 00:38:50,872 --> 00:38:52,122 On trouvera un autre moyen. 390 00:38:52,207 --> 00:38:53,827 Il n'y a pas d'autre moyen, Nikolai. 391 00:38:54,209 --> 00:38:56,169 On a tenu notre promesse. Tu comprends ? 392 00:38:56,252 --> 00:38:58,052 On n'est plus en sécurité, ici. 393 00:38:58,672 --> 00:39:00,672 Mais Wesley a dit que son père peut m'aider... 394 00:39:00,924 --> 00:39:02,434 Il te manipule. 395 00:39:02,509 --> 00:39:04,679 Les gens comme lui se servent des gens comme nous. 396 00:39:04,886 --> 00:39:06,716 Tu n'en sais rien. 397 00:39:06,805 --> 00:39:10,345 Ils ont la science et des gens intelligents. 398 00:39:11,309 --> 00:39:13,099 On sait quoi ? Rien. 399 00:39:13,770 --> 00:39:15,560 J'en sais assez. 400 00:39:22,237 --> 00:39:24,027 Je ne veux plus être un moroi. 401 00:39:27,450 --> 00:39:29,200 Je ne peux pas vivre comme ça, putain. 402 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 Je t'en prie. 403 00:39:38,253 --> 00:39:40,053 J'ai besoin d'aide. 404 00:39:51,641 --> 00:39:53,231 D'accord. 405 00:39:53,309 --> 00:39:54,599 On trouvera un autre moyen. 406 00:39:54,686 --> 00:39:56,436 On ira te faire soigner ensemble. 407 00:39:57,105 --> 00:39:58,515 Merci. 408 00:40:00,942 --> 00:40:03,032 Tu ne me facilites jamais les choses. 409 00:40:13,121 --> 00:40:14,791 Il ne devrait pas être en retard. 410 00:40:18,918 --> 00:40:20,048 Quelque chose cloche. 411 00:40:58,583 --> 00:40:59,753 Il n'y a plus rien. 412 00:41:04,297 --> 00:41:06,007 On peut se dépêcher ? 413 00:41:06,091 --> 00:41:07,721 Tu es pressé, vieil homme ? 414 00:41:07,801 --> 00:41:10,011 De quitter cet endroit. 415 00:41:11,388 --> 00:41:13,638 T'en fais pas. On ne veut jamais te revoir non plus. 416 00:41:18,687 --> 00:41:19,687 Salopard ! 417 00:41:22,774 --> 00:41:25,034 Tu es tout ce que j'ai et tu me fais ça ? 418 00:41:30,824 --> 00:41:32,334 Moi ? 419 00:41:32,951 --> 00:41:34,911 Tu l'as choisi, plutôt que ta famille. 420 00:41:34,994 --> 00:41:36,624 Tu as ramené cet étranger chez nous 421 00:41:36,705 --> 00:41:37,995 en croyant quoi ? 422 00:41:38,373 --> 00:41:40,173 Qu'il pourrait te sauver ? 423 00:41:40,792 --> 00:41:42,712 Il ne peut pas te sauver, Nikolai. 424 00:41:42,794 --> 00:41:44,214 Tu es déjà mort. 425 00:41:44,295 --> 00:41:45,295 Qu'est-ce qui se passe ? 426 00:41:45,714 --> 00:41:47,014 Mon oncle a volé mon argent ! 427 00:41:47,090 --> 00:41:48,630 C'était pour mon ami et moi. 428 00:41:48,717 --> 00:41:49,547 Il ment. 429 00:41:49,634 --> 00:41:50,634 J'ai déjà payé ! 430 00:41:50,802 --> 00:41:52,222 Et alors ? 431 00:41:52,303 --> 00:41:53,763 Si vous nous emmenez, 432 00:41:53,847 --> 00:41:54,847 vous aurez le double. 433 00:41:56,641 --> 00:41:57,641 Montez, vous deux. 434 00:41:59,144 --> 00:42:00,524 Tu restes. 435 00:42:00,603 --> 00:42:01,443 Quoi ? 436 00:42:01,521 --> 00:42:02,521 J'ai payé ! 437 00:42:06,776 --> 00:42:09,816 J'ai payé ! 438 00:42:12,157 --> 00:42:16,407 Brûle en enfer, maudit moroi ! 439 00:42:40,894 --> 00:42:41,894 Il se passe quoi ? 440 00:42:57,160 --> 00:42:58,620 Mettez-vous en rang. Maintenant ! 441 00:43:00,789 --> 00:43:02,419 Allez, vite ! En rang ! 442 00:43:02,832 --> 00:43:05,042 Vite ! En rang. Que personne ne parle. 443 00:43:05,627 --> 00:43:06,747 Vite ! 444 00:43:15,136 --> 00:43:16,466 Ça va aller. 445 00:43:21,184 --> 00:43:22,524 Vous pensiez pouvoir 446 00:43:22,602 --> 00:43:24,232 quitter votre pays dans le besoin ? 447 00:43:27,524 --> 00:43:30,194 La peine pour l'expatriation, c'est la mort. 448 00:43:39,744 --> 00:43:41,544 Prêts ? 449 00:43:44,708 --> 00:43:45,828 En joue ! 450 00:43:48,712 --> 00:43:50,172 Dis à ma sœur que je l'aime. 451 00:43:53,174 --> 00:43:54,174 Feu ! 452 00:44:05,186 --> 00:44:06,186 Nikolai. 453 00:44:09,107 --> 00:44:10,107 Wesley. 454 00:44:33,089 --> 00:44:34,759 Qu'est-ce que tu as fait ? 455 00:44:36,051 --> 00:44:37,841 Tu ne m'écoutes jamais. 456 00:45:03,536 --> 00:45:05,326 Non. Je t'en prie. 457 00:45:06,498 --> 00:45:08,288 Ça suffit. 458 00:49:42,607 --> 00:49:43,607 Nikolai. 459 00:49:46,069 --> 00:49:47,109 Oui. 460 00:49:49,864 --> 00:49:51,454 Merci pour les lettres. 461 00:49:52,742 --> 00:49:54,332 Ravi de te rencontrer. 462 00:49:57,622 --> 00:49:59,292 Il a dit que vous m'aideriez. 463 00:50:04,087 --> 00:50:07,467 Je n'ai jamais rien mangé d'aussi bon. Merci. 464 00:50:08,216 --> 00:50:11,046 Wesley a beaucoup écrit sur toi et ton pouvoir. 465 00:50:13,221 --> 00:50:15,721 Elaine, tu nous interromps. 466 00:50:16,933 --> 00:50:18,273 Désolée, père. 467 00:50:19,352 --> 00:50:21,442 Tu dîneras après avoir répété. 468 00:50:27,318 --> 00:50:29,108 Peux-tu me montrer ton pouvoir ? 469 00:50:34,743 --> 00:50:38,463 Ça ne marche pas comme ça. 470 00:50:39,330 --> 00:50:41,920 Wesley a parlé de la peine que ça t'a causé. 471 00:50:42,334 --> 00:50:45,174 Je t'aiderai à le contrôler si on comprend les variables. 472 00:50:45,503 --> 00:50:48,593 Non. Je ne veux pas le contrôler. 473 00:50:49,049 --> 00:50:50,719 Je veux m'en débarrasser. 474 00:50:57,140 --> 00:50:58,140 Ça... 475 00:50:59,351 --> 00:51:00,891 Ça m'a enlevé 476 00:51:04,105 --> 00:51:05,355 tous ceux que j'aimais. 477 00:51:10,028 --> 00:51:11,528 Pardon. C'était une erreur. 478 00:51:11,863 --> 00:51:14,493 Nikolai, tu es venu chercher de l'aide. 479 00:51:17,243 --> 00:51:19,083 Tu ne penses pas la mériter ? 480 00:51:20,246 --> 00:51:21,326 Fais-moi confiance. 481 00:51:22,582 --> 00:51:24,132 Je connais ce sentiment. 482 00:51:25,377 --> 00:51:28,167 Ou tu as peut-être peur de te fier à moi. 483 00:51:31,091 --> 00:51:32,591 On ne se connaît pas, 484 00:51:33,927 --> 00:51:37,387 mais tu verras vite que je tiens les promesses que je fais. 485 00:51:39,099 --> 00:51:41,229 Je ne sais pas comment je pourrai t'aider. 486 00:51:41,976 --> 00:51:46,606 Si on trouvera d'autres gens comme toi ou des experts pour nous guider, 487 00:51:47,565 --> 00:51:49,185 mais je suis prêt à t'aider. 488 00:51:51,027 --> 00:51:52,447 Tu es spécial, Nikolai. 489 00:51:54,406 --> 00:51:56,366 Ce serait intéressant à comprendre. 490 00:51:57,742 --> 00:51:58,912 Dans tous les cas, 491 00:52:00,120 --> 00:52:02,000 tu es ici chez toi si tu veux. 492 00:52:02,914 --> 00:52:04,544 Et quoi que ça vaille, 493 00:52:05,959 --> 00:52:07,959 Wesley aurait voulu que tu restes. 494 00:52:13,133 --> 00:52:16,433 Je te laisse y réfléchir. 495 00:52:58,053 --> 00:53:00,933 Ne reste pas planté là. Père dit que c'est malpoli. 496 00:53:09,856 --> 00:53:11,646 Tu es l'ami de mon frère ? 497 00:53:29,250 --> 00:53:30,840 Je dois d'abord finir. 498 00:53:35,423 --> 00:53:36,423 Assieds-toi. 499 00:53:45,558 --> 00:53:48,018 - Clair de Lune ? - Tu la connais ? 500 00:53:50,021 --> 00:53:51,021 Oui. 501 00:53:52,232 --> 00:53:53,822 Je recommence du début. 502 00:55:34,334 --> 00:55:36,424 Alors tu écoutes mes messages. 503 00:55:40,465 --> 00:55:41,545 Tu m'as manqué. 504 00:55:43,009 --> 00:55:44,509 J'ai du mal à y croire. 505 00:55:47,389 --> 00:55:48,679 Son état empire. 506 00:55:49,808 --> 00:55:51,638 Il ne mange plus. 507 00:55:54,187 --> 00:55:55,647 Il reste peu de temps. 508 00:55:58,066 --> 00:56:00,146 Je rencontre bientôt les investisseurs. 509 00:56:01,778 --> 00:56:05,238 Sans progrès, on perdra tout le travail de papa. 510 00:56:06,324 --> 00:56:07,834 Tout notre travail. 511 00:56:08,034 --> 00:56:09,454 Tu as déjà tué un homme. 512 00:56:12,122 --> 00:56:14,332 - Nikolai... - Tu pourrais la tuer aussi. 513 00:56:14,791 --> 00:56:17,341 - On sera dans l'embarras. - Elle doit être prête. 514 00:56:17,585 --> 00:56:19,045 Ce n'est pas ce que tu fais ? 515 00:56:23,967 --> 00:56:27,177 Je te donnerai plus de Factor et ce dont tu as besoin. 516 00:56:28,430 --> 00:56:31,430 On traverse ça ensemble, mon frère. 517 00:56:45,780 --> 00:56:46,780 Merci. 518 00:56:48,283 --> 00:56:49,283 Laisse-nous. 519 00:56:50,994 --> 00:56:52,004 Bien sûr. 520 00:56:53,955 --> 00:56:55,415 Tu étais son préféré.