1 00:00:01,001 --> 00:00:02,561 Ce programme contient des scènes réservées à un public averti, 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,065 dont des images de violence sexuelle. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,516 Certaines questions seront dures, 4 00:00:15,598 --> 00:00:16,678 prenez votre temps, 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,936 et on fera une pause si besoin. 6 00:00:20,103 --> 00:00:23,733 Clay, vous êtes ici pour faire la lumière sur votre père. 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,439 Ça a été une année difficile pour vous, avec l'accident. 8 00:00:27,527 --> 00:00:28,987 Vous tenez le coup ? 9 00:00:29,821 --> 00:00:31,741 Oui, ça... 10 00:00:34,576 --> 00:00:35,786 Ça a été dur. 11 00:00:45,503 --> 00:00:48,093 Tout a changé en une seconde. 12 00:00:57,640 --> 00:01:00,640 On vient me dire que je suis courageux. 13 00:01:00,727 --> 00:01:02,017 C'est pas un choix. 14 00:01:03,772 --> 00:01:05,112 Comme si ça irait mieux. 15 00:01:07,108 --> 00:01:08,778 Mais ça ne marche pas comme ça. 16 00:01:32,425 --> 00:01:36,005 Ce fauteuil est comme une fichue prison. 17 00:01:41,518 --> 00:01:44,438 Et je ne suis pas sûr de savoir ce que je dois faire. 18 00:01:52,779 --> 00:01:54,159 Mon père saurait. 19 00:02:00,870 --> 00:02:03,120 Il a toujours été là pour moi. 20 00:02:07,293 --> 00:02:08,923 Je ne peux pas abandonner. 21 00:02:09,004 --> 00:02:11,094 Je dois tout faire pour le trouver. 22 00:02:12,048 --> 00:02:13,468 Je suis là pour ça. 23 00:02:14,384 --> 00:02:15,804 Je fais tout ça pour ça. 24 00:02:42,620 --> 00:02:44,040 Service client... 25 00:02:45,874 --> 00:02:47,044 Représentant. 26 00:02:48,209 --> 00:02:49,499 Représentant ! 27 00:02:50,962 --> 00:02:53,092 Oui, j'aimerais rouvrir mon compte. 28 00:02:53,715 --> 00:02:57,385 Enfin, c'est celui de ma mère, mais elle est d'accord. 29 00:02:58,219 --> 00:03:00,469 Maman ! Ils veulent te parler. 30 00:03:19,783 --> 00:03:21,913 STATIONNEMENT INTERDIT LES VÉHICULES SERONT ENLEVÉS 31 00:03:25,914 --> 00:03:28,884 LAISSER LA PORTE FERMÉE 32 00:03:38,468 --> 00:03:39,388 Salut, Henry. 33 00:03:39,469 --> 00:03:40,799 Recherche son père 34 00:03:40,887 --> 00:03:44,307 et vous présenter avec toute information qui aiderait les autorités. 35 00:03:45,058 --> 00:03:46,478 Mon père n'abandonne pas. 36 00:03:47,769 --> 00:03:49,189 Il ne fuirait jamais. 37 00:03:49,270 --> 00:03:51,730 Je sais que quelqu'un sait quelque chose 38 00:03:51,815 --> 00:03:53,685 et sait ce qui lui est arrivé, 39 00:03:53,775 --> 00:03:56,695 et je finirai par découvrir la vérité. 40 00:03:59,364 --> 00:04:00,704 Coûte que coûte. 41 00:04:00,782 --> 00:04:02,742 INTERVIEW EXCLUSIVE DE CLAY BOONE 42 00:04:05,954 --> 00:04:07,044 Excusez-moi. 43 00:04:10,500 --> 00:04:12,000 Bienvenue à Surf N'Pizza, 44 00:04:12,085 --> 00:04:15,005 où on surfe les meilleures pizzas de New York. 45 00:04:15,088 --> 00:04:17,378 Ça farte, je peux vous aider ? 46 00:04:29,102 --> 00:04:30,732 Je sais ce que j'ai vu. 47 00:04:32,188 --> 00:04:34,068 On veut vous croire, Mme Hulce. 48 00:04:34,149 --> 00:04:37,359 Croyez-nous, le bureau a été suffisamment humilié. 49 00:04:37,444 --> 00:04:38,614 Étiez-vous soûle ? 50 00:04:38,695 --> 00:04:40,105 Pardon ? 51 00:04:40,655 --> 00:04:42,815 Ou défoncée, peut-être ? 52 00:04:43,867 --> 00:04:45,737 Huit tirs de votre arme de service ? 53 00:04:45,827 --> 00:04:48,287 Pas de corps, bien que vous l'ayez signalé. 54 00:04:49,122 --> 00:04:51,882 Pas d'empreintes, juste vous sur une route de campagne. 55 00:04:51,958 --> 00:04:54,498 Vous étiez en état d'ébriété ou vous halluciniez. 56 00:04:54,586 --> 00:04:57,006 Je n'étais pas soûle ni défoncée, Monsieur. 57 00:04:57,630 --> 00:05:00,010 C'est peut être dur à croire, mais... 58 00:05:00,091 --> 00:05:01,761 Vous savez ce que vous avez vu. 59 00:05:01,843 --> 00:05:02,973 C'est noté. 60 00:05:03,053 --> 00:05:05,393 C'est pas votre première convocation, si ? 61 00:05:07,724 --> 00:05:10,694 Est-ce que l'affaire Ortez Mackey a un rapport ? 62 00:05:12,228 --> 00:05:13,768 Ça reste à déterminer. 63 00:05:13,855 --> 00:05:16,145 Une telle situation doit être examinée. 64 00:05:16,232 --> 00:05:19,362 Souhaiteriez-vous ajouter autre chose ? 65 00:05:25,241 --> 00:05:26,911 Merci pour votre franchise. 66 00:05:30,997 --> 00:05:32,016 COMTÉ DE MISSISSAUGA ÉTAT DE NEW YORK 67 00:05:32,040 --> 00:05:33,920 C'est comme si on me faisait marcher. 68 00:05:34,000 --> 00:05:37,550 Qui dans cette charmante petite ville vous ferait marcher, Shérif ? 69 00:05:37,629 --> 00:05:39,959 Il y a autre chose avec ce Bill Boone. 70 00:05:40,048 --> 00:05:41,758 Attendons que la neige fonde. 71 00:05:42,967 --> 00:05:46,007 Si Bill était assez bête pour fuir dans les bois, 72 00:05:46,096 --> 00:05:48,636 on trouvera son corps en train de dégeler. 73 00:05:48,723 --> 00:05:51,313 Inutile d'essayer de le retrouver, d'ici là. 74 00:05:52,811 --> 00:05:54,271 Au domicile des Coles, 75 00:05:56,106 --> 00:05:57,726 j'ai trouvé des tâches de sang. 76 00:05:58,858 --> 00:06:00,108 Comment ça, "trouvé" ? 77 00:06:01,236 --> 00:06:03,566 Le sang de Bill Boone. Dans la salle à manger. 78 00:06:04,989 --> 00:06:06,529 Le labo a confirmé ? 79 00:06:10,870 --> 00:06:13,290 Les femmes Coles n'ont pas parlé de lutte. 80 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Exactement. 81 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 Pourquoi je n'ai pas vu le rapport ? 82 00:06:20,171 --> 00:06:23,591 Car je les ai trouvées après qu'on a bouclé la scène de crime. 83 00:06:24,718 --> 00:06:26,928 J'ai envoyé l'échantillon à un labo privé. 84 00:06:27,971 --> 00:06:29,261 Et compromis la preuve ? 85 00:06:29,347 --> 00:06:31,097 Un mandant aurait pris des jours. 86 00:06:31,182 --> 00:06:35,232 Et si le comité l'apprend, après que vous avez joué les cowboys ? 87 00:06:35,979 --> 00:06:38,769 - Merde. - Oui, je sais de quoi ça à l'air. Je... 88 00:06:38,857 --> 00:06:40,857 Vous vous faites marcher seule. 89 00:06:42,944 --> 00:06:44,364 Quelles sont mes options ? 90 00:06:45,697 --> 00:06:46,907 Pour garder cet emploi ? 91 00:06:49,284 --> 00:06:50,954 Réclamez les services dus. 92 00:06:51,745 --> 00:06:54,995 Et priez le saint patron de la lèche. 93 00:06:57,208 --> 00:07:01,208 Je ne vois pas de touche pour ça. 94 00:07:01,713 --> 00:07:03,633 La promo est peut-être expirée. 95 00:07:04,215 --> 00:07:06,425 Vous êtes nouvelle ? On dirait. 96 00:07:06,509 --> 00:07:09,349 Non, je travaille ici depuis 20 ans. 97 00:07:10,180 --> 00:07:11,470 Essayez encore. 98 00:07:11,556 --> 00:07:14,096 - Essayer quoi ? - Un code. 99 00:07:14,184 --> 00:07:15,644 Salut, Janet. 100 00:07:18,188 --> 00:07:19,858 Grady, Dieu merci. 101 00:07:20,440 --> 00:07:23,190 Elle ne trouve pas le code pour la ristourne. 102 00:07:25,070 --> 00:07:26,700 Bien, voyons voir. 103 00:07:26,780 --> 00:07:28,620 C'est cette touche-là : 104 00:07:28,698 --> 00:07:30,488 "Ma cliente préférée." 105 00:07:30,575 --> 00:07:32,235 Super. 106 00:07:32,327 --> 00:07:34,617 Ça fera 26 dollars 53, je vous prie. 107 00:07:34,704 --> 00:07:35,964 Enfin. 108 00:07:37,457 --> 00:07:40,207 - Attention au verglas. - Vous aussi. 109 00:07:41,294 --> 00:07:42,634 - Au revoir. - À bientôt. 110 00:07:44,047 --> 00:07:47,757 Oui, c'est une de nos trois pires clientes. 111 00:07:47,842 --> 00:07:50,392 J'espère ne pas rencontrer les deux autres. 112 00:07:50,887 --> 00:07:52,177 J'en suis un, alors... 113 00:07:52,263 --> 00:07:53,263 - Ah bon ? - Oui. 114 00:07:53,348 --> 00:07:55,348 C'est logique. 115 00:07:55,433 --> 00:07:57,643 Tu as l'air horrible. 116 00:08:00,021 --> 00:08:03,021 Ne sois pas offusquée, mais je... 117 00:08:03,108 --> 00:08:06,608 On se connaît ? Je crois que oui, mais je n'arrive pas à resituer. 118 00:08:08,655 --> 00:08:09,985 - Pardon. Après. - Tu... 119 00:08:14,869 --> 00:08:16,749 Bienvenue à Surf N'Pizza, 120 00:08:16,830 --> 00:08:20,040 où on surfe les meilleures pizzas de New York. 121 00:08:20,125 --> 00:08:22,375 Ça farte, je peux vous aider ? 122 00:08:23,461 --> 00:08:25,461 Il faut qu'on parle. Maintenant. 123 00:08:25,880 --> 00:08:27,260 Je travaille. 124 00:08:28,466 --> 00:08:29,876 Alors prends une pause. 125 00:08:34,472 --> 00:08:35,932 La camionnette, t'en es où ? 126 00:08:37,142 --> 00:08:38,942 J'en sais rien. Nulle part ? 127 00:08:41,062 --> 00:08:42,522 Je suis entrée, 128 00:08:42,605 --> 00:08:46,645 et je me suis retrouvée au parc pour caravanes, alors... 129 00:08:47,777 --> 00:08:49,897 Oui, "nulle part" paraît juste. 130 00:08:50,363 --> 00:08:53,623 Tu peux pas laisser ton esprit contrôler ton corps. 131 00:08:54,534 --> 00:08:55,624 Oui, c'est simple. 132 00:08:55,702 --> 00:08:57,372 Monte dans la camionnette, 133 00:08:57,454 --> 00:09:01,334 contrôle tes émotions assez longtemps pour y rester. 134 00:09:01,416 --> 00:09:03,376 Les choses vont s'améliorer. 135 00:09:03,460 --> 00:09:05,550 Et je faisais quoi, selon toi ? 136 00:09:06,546 --> 00:09:09,626 Je passe chaque moment de libre 137 00:09:09,716 --> 00:09:12,546 dans ce fichu garage, alors je... 138 00:09:14,054 --> 00:09:15,474 Je peux pas. 139 00:09:16,848 --> 00:09:18,768 Je n'ai rien demandé. 140 00:09:19,768 --> 00:09:21,268 C'est injuste. 141 00:09:22,103 --> 00:09:23,103 Je sais. 142 00:09:24,856 --> 00:09:26,566 On n'a pas eu le choix. 143 00:09:30,820 --> 00:09:33,070 - Ma pause est finie. - Henry. 144 00:09:34,324 --> 00:09:37,624 Retrouve-moi au garage, demain. On le fera ensemble. 145 00:10:38,263 --> 00:10:40,523 - C'est intéressant. - Je t'y verrais bien. 146 00:10:41,808 --> 00:10:44,558 On a des prospectus du forum universitaire pour Henry. 147 00:10:44,644 --> 00:10:45,814 Bien sûr. 148 00:10:47,647 --> 00:10:51,277 C'est la fac que tu vas visiter ? Le campus est chouette. 149 00:10:51,359 --> 00:10:54,949 Non, c'est un de mes plans de secours. Je vais aller là. 150 00:10:55,905 --> 00:10:57,775 Colgate. Megan va nous faire visiter. 151 00:10:57,866 --> 00:11:01,076 C'est pas le MIT, mais ils ont un bon programme de biologie. 152 00:11:01,786 --> 00:11:03,406 Voici une bonne école d'art. 153 00:11:03,496 --> 00:11:05,616 Henry s'y plairait peut-être. 154 00:11:06,624 --> 00:11:09,134 - C'était comment, le boulot ? - Très amusant. 155 00:11:09,878 --> 00:11:11,128 Qu'a dit ton patron ? 156 00:11:12,297 --> 00:11:16,047 De prendre ton week-end pour visiter Colgate avec Townes et moi. 157 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 J'ai oublié de demander. 158 00:11:21,306 --> 00:11:22,216 C'est pas grave. 159 00:11:22,307 --> 00:11:24,807 On pourrait aller visiter des universités ensemble. 160 00:11:24,893 --> 00:11:26,143 Henry, tu saignes ? 161 00:11:26,227 --> 00:11:28,437 Je suis tombée de vélo, c'est rien. 162 00:11:29,189 --> 00:11:31,439 T'as pas appelé ? On serait venu te chercher. 163 00:11:31,524 --> 00:11:32,574 Ça va. 164 00:11:36,613 --> 00:11:38,163 - Attends. - Ça va, maman. 165 00:11:38,239 --> 00:11:39,489 Je veux aller au lit. 166 00:11:40,784 --> 00:11:43,504 Je veux plus que tu y ailles en vélo. C'est trop loin. 167 00:11:45,038 --> 00:11:47,118 À partir de maintenant, on t'emmènera. 168 00:11:48,375 --> 00:11:50,285 - Putain, t'es sérieuse ? - Henry. 169 00:11:50,377 --> 00:11:53,087 Je bosse pour aider, et maintenant tu me punis ? 170 00:11:53,171 --> 00:11:54,341 C'est pour ta sécurité. 171 00:11:54,422 --> 00:11:56,172 Et s'il t'arrivait quelque chose ? 172 00:12:00,095 --> 00:12:01,635 Comme quoi, maman ? 173 00:12:04,349 --> 00:12:05,809 D'accord. Super. 174 00:12:05,892 --> 00:12:07,142 Bonne discussion. 175 00:12:29,124 --> 00:12:30,334 Quoi ? 176 00:12:30,417 --> 00:12:33,377 Tu as vraiment oublié de demander tes jours ? 177 00:12:36,673 --> 00:12:37,923 Quelle importance ? 178 00:12:38,758 --> 00:12:42,138 Je sais que tu gères ce boulot, l'école et... 179 00:12:44,556 --> 00:12:46,096 Tout. 180 00:12:46,182 --> 00:12:48,892 Peut-être que ça te ferait du bien de quitter Reston. 181 00:12:48,977 --> 00:12:50,307 Tu fais quoi ? 182 00:12:51,396 --> 00:12:52,396 Comment ça ? 183 00:12:52,480 --> 00:12:57,070 Tu veux aller à Colgate et te diplômer en biologie ou je sais pas quoi ? 184 00:12:57,152 --> 00:12:58,532 C'est super. Génial. 185 00:12:58,611 --> 00:13:01,451 Je suis ravie, tu planifies ta vie parfaitement. 186 00:13:02,073 --> 00:13:04,493 Mais pas la peine de remuer le couteau. 187 00:13:04,576 --> 00:13:05,866 C'est pas ça. 188 00:13:07,662 --> 00:13:09,462 T'as pas une valise à faire ? 189 00:13:10,623 --> 00:13:12,133 Je t'ai pris ça. 190 00:13:25,180 --> 00:13:27,100 ÉCOLE DES ARTS DE l'INSTITUT DE CHICAGO. 191 00:13:33,396 --> 00:13:35,066 NOS PROGRAMMES 192 00:13:53,625 --> 00:13:55,285 On se voit chez toi, après ? 193 00:13:55,377 --> 00:13:57,457 Oui, mais si t'es en retard, 194 00:13:57,545 --> 00:13:59,625 je pars sans toi. 195 00:13:59,714 --> 00:14:02,014 Tu m'accompagnes pour ce voyage, 196 00:14:02,092 --> 00:14:05,432 car mes parents aiment pas que je fasse de longues distances seul. 197 00:14:06,596 --> 00:14:09,056 Si ça ne tenait qu'à moi, j'irais seul. 198 00:14:11,893 --> 00:14:16,733 Prépare un sac. La chambre de Megan est petite. Pas de musique dans la voiture. 199 00:14:17,315 --> 00:14:19,935 Ni de nourriture. Prévois tes repas en fonction. 200 00:14:20,026 --> 00:14:23,106 Townes, ça va ? Pourquoi t'es comme ça ? 201 00:14:25,281 --> 00:14:29,411 Je ne suis pas "comme ça". Ce sont les faits. 202 00:14:34,874 --> 00:14:39,094 Tu as déjà vu Mork & Mindy ? C'est un alien qui vient sur Terre. 203 00:14:39,170 --> 00:14:42,970 C'était une des seules séries américaines à la télé, en Roumanie. 204 00:14:47,721 --> 00:14:50,971 J'ai appris l'anglais comme ça, en grande partie. 205 00:14:51,975 --> 00:14:53,685 L'alien avait une réplique : 206 00:14:54,853 --> 00:14:56,063 "Nanu-Nanu." 207 00:14:57,647 --> 00:14:59,977 J'ai cru que les Américains se saluaient ainsi. 208 00:15:00,066 --> 00:15:01,436 Tu fais un AVC ? 209 00:15:03,278 --> 00:15:04,488 C'est une histoire. 210 00:15:11,619 --> 00:15:12,869 À ton tour. 211 00:15:16,541 --> 00:15:17,881 J'ignore ce que tu veux. 212 00:15:19,127 --> 00:15:20,497 Raconte une histoire. 213 00:15:24,758 --> 00:15:27,428 Je devrais être en cours de statistique, là, 214 00:15:27,510 --> 00:15:32,060 mais au lieu de ça, je sèche les cours 215 00:15:32,140 --> 00:15:34,060 pour traîner sur des chaises longues 216 00:15:34,142 --> 00:15:38,482 avec un cinquantenaire... Je sais même pas quel âge tu as. 217 00:15:44,152 --> 00:15:46,572 Quoi ? Tu essayes de me distraire ? 218 00:15:46,654 --> 00:15:50,374 Non, de te montrer que tu avais une vie avant ce qui est arrivé, 219 00:15:50,450 --> 00:15:52,040 et que tu en auras une après. 220 00:16:06,549 --> 00:16:10,219 Mon tout premier concert, c'était les Ramones. 221 00:16:10,845 --> 00:16:12,755 Auckland, 1989. 222 00:16:16,351 --> 00:16:18,441 Les Foo Fighters, en troisième. 223 00:16:24,442 --> 00:16:28,412 Ma fête préférée, enfant, c'était Sfantul Nicolae. 224 00:16:29,197 --> 00:16:31,067 La Saint-Nicolas. Il laissait 225 00:16:31,157 --> 00:16:32,737 du chocolat dans nos bottes. 226 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 Halloween, même raison. 227 00:16:35,620 --> 00:16:37,080 Sans les bottes. 228 00:16:38,873 --> 00:16:40,463 Je tiens mon nom de lui. 229 00:16:41,710 --> 00:16:42,710 Un saint. 230 00:16:44,879 --> 00:16:47,759 À 11 ans, ma mère sortait avec un type, Henry. 231 00:16:53,805 --> 00:16:55,805 Avant de venir à Reston, j'aurais dit 232 00:16:55,890 --> 00:16:58,480 que Primm, Nevada, était l'endroit le plus miteux. 233 00:17:05,442 --> 00:17:07,192 J'ai trouvé un jeu à gratter 234 00:17:08,486 --> 00:17:12,236 sur le sol de l'immeuble minable 235 00:17:12,824 --> 00:17:13,994 où on vivait. 236 00:17:15,493 --> 00:17:18,623 J'ai gagné 50 dollars et j'ai payé la facture de gaz. 237 00:17:21,332 --> 00:17:23,672 Je n'ai jamais rien gagné depuis. 238 00:17:25,920 --> 00:17:29,550 Un ami m'a dit que les poissons sont censés être chanceux. 239 00:17:31,593 --> 00:17:32,933 Je le crois toujours. 240 00:17:42,437 --> 00:17:44,807 Tu es plus que ce qui est arrivé. 241 00:18:04,709 --> 00:18:05,709 Souviens-toi, 242 00:18:06,753 --> 00:18:08,173 tu as le contrôle. 243 00:18:10,757 --> 00:18:12,257 C'est toi qui conduis. 244 00:18:13,093 --> 00:18:14,643 Je vais entrer, d'accord ? 245 00:18:16,012 --> 00:18:17,182 D'accord. 246 00:18:21,726 --> 00:18:24,646 Raconte une autre histoire où tu te sentais en sécurité. 247 00:18:26,773 --> 00:18:28,733 - Je ne... - Ce qui te vient à l'esprit. 248 00:18:34,030 --> 00:18:36,070 Ma mère et moi, on conduisait. 249 00:18:37,283 --> 00:18:39,953 - Il y avait une fête foraine. - D'accord. 250 00:18:41,955 --> 00:18:44,865 Il y avait un manège, et... 251 00:18:52,424 --> 00:18:54,094 Il fait vraiment chaud, ici. 252 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 Claustrophobe. 253 00:18:59,639 --> 00:19:01,139 La fête était dehors ? 254 00:19:01,224 --> 00:19:02,644 Dans un champ. 255 00:19:03,351 --> 00:19:05,901 Bien. Alors dans un espace ouvert. 256 00:19:05,979 --> 00:19:08,059 Ouvert. Comme tes mains. 257 00:19:08,148 --> 00:19:10,228 - Ouvre tes mains. - D'accord. 258 00:19:12,318 --> 00:19:13,448 Ça fait mal. 259 00:19:15,989 --> 00:19:19,079 Je peux pas. Je peux pas, putain ! 260 00:19:22,871 --> 00:19:24,331 Tu as tenu 261 00:19:26,124 --> 00:19:29,294 une minute et 42 secondes, et tu es toujours là. 262 00:19:30,420 --> 00:19:32,880 Je sais que c'est dur. La culpabilité. 263 00:19:34,299 --> 00:19:35,629 Mais c'est pas ta faute. 264 00:19:38,553 --> 00:19:39,683 Ce n'est pas ta faute. 265 00:19:43,558 --> 00:19:44,888 On réessayera demain. 266 00:20:06,831 --> 00:20:07,921 Tiens. 267 00:20:09,167 --> 00:20:11,127 Je suis homme fort, 268 00:20:12,128 --> 00:20:15,008 qui enlève bouchon de petit flacon pour dame 269 00:20:15,882 --> 00:20:19,262 qui me regarde avec tant colère. 270 00:20:20,053 --> 00:20:21,433 Et tes médicaments ? 271 00:20:21,513 --> 00:20:24,183 On ne m'en a pas donné assez, et ils sont trop chers. 272 00:20:24,683 --> 00:20:28,103 Ça va. Ceux-là sont plus forts. 273 00:20:30,563 --> 00:20:33,653 Tu sais que ta fille a sa propre pharmacie, à l'étage. 274 00:20:34,943 --> 00:20:37,363 - Mon Dieu. Tu imagines ? - Je dis ça comme ça. 275 00:20:37,445 --> 00:20:38,775 Attends. Où vas-tu ? 276 00:20:40,365 --> 00:20:43,485 Je fais du déneigement pour Stu, alors... 277 00:20:44,411 --> 00:20:45,791 Profite du calme. 278 00:20:45,870 --> 00:20:48,160 Non, le calme me rend dingue. 279 00:20:48,248 --> 00:20:50,128 Je parle seule toute la journée. 280 00:20:51,042 --> 00:20:52,882 On pourrait prendre un chien. 281 00:20:52,961 --> 00:20:54,841 Parler à un chien, ce serait mieux ? 282 00:20:54,921 --> 00:20:56,881 Je sais pas. Je n'ai eu qu'un chat. 283 00:20:56,965 --> 00:21:00,505 Tu sais que les filles vont déménager, et cet endroit va être calme, 284 00:21:00,593 --> 00:21:01,853 donc on prendra un chien. 285 00:21:02,512 --> 00:21:04,932 Enfin, si Henry va bien à l'université. 286 00:21:05,015 --> 00:21:06,675 Pourquoi elle n'irait pas ? 287 00:21:06,766 --> 00:21:09,436 Peut-être qu'elle n'en a pas besoin. 288 00:21:09,894 --> 00:21:13,574 Elle est différente, intelligente. Elle pourrait se débrouiller seule. 289 00:21:14,983 --> 00:21:16,903 Son éducation, c'est important. 290 00:21:18,028 --> 00:21:20,528 Si c'est ce qu'elle veut. 291 00:21:20,613 --> 00:21:23,993 Tu veux pas qu'elle réussisse. C'est dur, sans diplôme. Tu le sais. 292 00:21:25,201 --> 00:21:27,411 - Quoi ? - C'est pas ce que je voulais dire. 293 00:21:27,495 --> 00:21:29,825 Je veux qu'Henry ait des opportunités. 294 00:21:29,914 --> 00:21:31,084 Oui, moi aussi. 295 00:21:31,166 --> 00:21:34,706 Je dis juste que Henry n'est pas aussi motivée que Jenna. 296 00:21:35,420 --> 00:21:37,800 Il faut la pousser dans la bonne direction. 297 00:21:37,881 --> 00:21:40,221 Je dois pousser Henry à aller à l'université 298 00:21:40,300 --> 00:21:43,430 pour qu'elle soit comme Jenna, et pas une ratée comme moi ? 299 00:21:43,511 --> 00:21:45,181 - Tu m'as compris. - Non. 300 00:21:45,263 --> 00:21:47,183 - Tu connais Henry. - On dirait pas. 301 00:21:47,265 --> 00:21:49,425 Vas-y, dis-moi de quoi ma fille a besoin. 302 00:21:49,517 --> 00:21:52,187 Pas maintenant. Je dois y aller. On en parlera. 303 00:21:52,270 --> 00:21:54,310 Oui, tu sais ce qui vaut mieux. 304 00:22:25,220 --> 00:22:26,760 C'est mon lit. 305 00:22:26,846 --> 00:22:28,846 Enfin, celui de Tammy Cho, 306 00:22:28,932 --> 00:22:31,812 qui n'est jamais là, comme elle a deux petits amis, 307 00:22:31,893 --> 00:22:34,403 alors quand je viens, c'est mon lit. 308 00:22:37,941 --> 00:22:39,481 Tu dormiras par terre. 309 00:22:46,074 --> 00:22:47,834 C'est la copine de Megan ? 310 00:22:48,702 --> 00:22:49,702 Darcy, oui. 311 00:22:50,578 --> 00:22:52,868 - Ça fait combien de temps ? - Cinq mois. 312 00:22:52,956 --> 00:22:56,376 Je l'aime bien, ça me va si elle ne se sépare jamais. 313 00:22:58,253 --> 00:23:00,633 Megan l'a emmenée chez elle pour Thanksgiving. 314 00:23:01,214 --> 00:23:04,684 - Alors c'est du sérieux. - Oui. 315 00:23:05,260 --> 00:23:07,600 Mais pas aussi sérieux que Zoe et moi. 316 00:23:07,679 --> 00:23:09,719 Ça fait plus d'un an qu'on est ensemble. 317 00:23:11,099 --> 00:23:13,939 Mais vous ne vous êtes jamais rencontrés. 318 00:23:14,394 --> 00:23:17,024 Bien sûr que si, on se connaît très bien. 319 00:23:17,105 --> 00:23:19,065 Je veux dire en personne. 320 00:23:19,149 --> 00:23:21,439 Ça ne change rien au fait qu'on se connaisse 321 00:23:21,526 --> 00:23:23,816 ou à ce qu'on ressent. 322 00:23:23,903 --> 00:23:26,163 Comment ça pourrait être vrai ? 323 00:23:28,033 --> 00:23:31,493 Tu vois Zach tous les jours. Tu le connais vraiment bien ? 324 00:23:32,495 --> 00:23:33,785 Son film préféré ? 325 00:23:34,831 --> 00:23:36,541 Sa couleur préférée ? 326 00:23:37,459 --> 00:23:38,749 Son signe astrologique ? 327 00:23:40,045 --> 00:23:41,335 Ça n'a pas d'importance. 328 00:23:41,421 --> 00:23:43,881 Bien, est-ce que Zach a des allergies ? 329 00:23:43,965 --> 00:23:46,505 C'est important. Sa vie en dépend. 330 00:23:48,053 --> 00:23:50,893 Dark Crystal, jaune, gémeaux, les noix. 331 00:23:50,972 --> 00:23:54,562 Peu importe. Au moins je sais que Zach est une personne réelle. 332 00:23:55,018 --> 00:23:58,858 Zoe pourrait être un taré qui te fait marcher. 333 00:23:58,938 --> 00:24:01,148 Elle pourrait dire des mensonges. 334 00:24:02,108 --> 00:24:03,648 Zoe n'est pas une menteuse. 335 00:24:04,778 --> 00:24:07,028 On partage quelque chose de spécial. 336 00:24:08,573 --> 00:24:11,833 On a pas besoin de montrer notre affection en public 337 00:24:11,910 --> 00:24:16,120 ni de danser au milieu d'une foule pour prouver qu'on s'aime. 338 00:24:16,206 --> 00:24:18,036 Elle est réelle ! 339 00:24:18,124 --> 00:24:19,544 - Townes. - Elle est réelle. 340 00:24:19,626 --> 00:24:21,376 - Salut. - Elle est réelle ! 341 00:24:22,087 --> 00:24:23,757 Townes ? Ça va ? 342 00:24:27,092 --> 00:24:28,302 J'ai tes en-cas. 343 00:24:39,020 --> 00:24:40,190 Ça va ? 344 00:24:45,360 --> 00:24:46,740 Ravie que tu aies pu venir. 345 00:24:47,779 --> 00:24:50,369 Ça doit être agréable de quitter un peu Reston. 346 00:25:08,091 --> 00:25:09,131 Bonjour, Mme Dale. 347 00:25:09,801 --> 00:25:10,891 Entrez, je vous prie. 348 00:25:22,605 --> 00:25:23,975 Asseyez-vous sur le canapé. 349 00:25:32,907 --> 00:25:34,027 Vous aimez cuisiner ? 350 00:25:34,743 --> 00:25:36,663 Oui. Enfin... 351 00:25:37,370 --> 00:25:40,370 Je travaille pour serrer la main de Paul Hollywood. 352 00:25:41,249 --> 00:25:43,589 Vous regardez Le Meilleur Pâtissier ? 353 00:25:44,461 --> 00:25:45,461 Non. 354 00:25:49,341 --> 00:25:50,551 D'accord. 355 00:25:53,053 --> 00:25:54,513 Je vous dois des excuses. 356 00:25:56,181 --> 00:25:57,971 Ce que j'ai dit plus tôt 357 00:25:59,893 --> 00:26:00,893 était inapproprié. 358 00:26:06,524 --> 00:26:09,114 On veut le meilleur pour cette ville. 359 00:26:09,903 --> 00:26:12,993 Malgré nos différences, je pense qu'on est dans le même camp. 360 00:26:13,782 --> 00:26:16,872 J'ai entendu parler de vos soucis au poste, Mme Hulce. 361 00:26:17,952 --> 00:26:19,702 Vous m'avez appelée pour ça ? 362 00:26:22,040 --> 00:26:24,670 En fait, je voulais parler de Bill Boone. 363 00:26:27,045 --> 00:26:30,125 Quand il a fait son marché avec la DEA, 364 00:26:30,215 --> 00:26:32,715 votre mari ne faisait pas partie du marché. 365 00:26:32,801 --> 00:26:33,931 S'il n'était pas 366 00:26:35,178 --> 00:26:36,678 décédé ce jour-là, 367 00:26:37,389 --> 00:26:40,019 il serait allé en prison. Bill l'a balancé. 368 00:26:41,476 --> 00:26:44,806 Je crains que mes problèmes 369 00:26:44,896 --> 00:26:47,146 n'affectent négativement cette enquête. 370 00:26:48,566 --> 00:26:50,936 Vous pensez être la seule à pouvoir l'arrêter ? 371 00:26:51,528 --> 00:26:53,238 Je suis la seule à être motivée. 372 00:26:53,321 --> 00:26:56,321 Bill a des contacts en ville. Il emploie plein de gens 373 00:26:56,408 --> 00:26:58,488 qui ne voudront pas le voir en prison. 374 00:27:02,163 --> 00:27:06,753 C'est minable, d'évoquer la mort de mon mari pour vous attirer ma sympathie, Mme Hulce. 375 00:27:07,419 --> 00:27:08,709 Même pour vous. 376 00:27:09,671 --> 00:27:11,131 Vous devez être désespérée. 377 00:27:13,299 --> 00:27:15,299 Écoutez, s'il vous plaît, Mme Dale... 378 00:27:15,385 --> 00:27:16,505 Mais vous avez raison. 379 00:27:16,594 --> 00:27:18,934 Je veux le meilleur pour cette ville, 380 00:27:19,014 --> 00:27:23,734 et je m'assurerai que votre remplaçant arrête Bill Boone pour nous deux. 381 00:27:36,448 --> 00:27:39,198 Yahtzee ! Merde. Pas Yahtzee. 382 00:27:40,076 --> 00:27:41,866 Je l'anticipe toujours, 383 00:27:41,953 --> 00:27:44,623 au cas où, mais surtout pour agacer Townes. 384 00:27:46,082 --> 00:27:47,132 Je dois dormir. 385 00:27:48,543 --> 00:27:50,753 Townes, on a pas fini la partie. 386 00:27:50,837 --> 00:27:52,297 Je dois aller au lit. 387 00:27:54,174 --> 00:27:55,934 On dit au meilleur des cinq ? 388 00:27:56,009 --> 00:27:57,179 On fait toujours ça. 389 00:27:57,260 --> 00:27:59,970 Il me manque dix heures et demi de sommeil, 390 00:28:00,055 --> 00:28:02,095 je dois commencer à les rattraper. 391 00:28:02,182 --> 00:28:04,272 Mais il n'est que 19h30. 392 00:28:04,351 --> 00:28:06,851 Et j'aimerais rattraper trois heures et demi. 393 00:28:07,520 --> 00:28:09,360 Townes, quelque chose ne va pas ? 394 00:28:09,773 --> 00:28:12,193 Je dois mettre mon pyjama. 395 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 D'accord. 396 00:28:15,904 --> 00:28:20,954 Tu peux rattraper tes heures, et toi, Jenna Faith, 397 00:28:21,034 --> 00:28:23,834 tu peux venir avec moi chez Darcy. Elle fait une soirée. 398 00:28:25,246 --> 00:28:26,576 Je ne veux pas m'imposer. 399 00:28:26,664 --> 00:28:28,964 Pas du tout. Ce sera amusant, promis. 400 00:28:29,042 --> 00:28:30,042 Ce sont mes amis. 401 00:28:32,212 --> 00:28:35,132 - D'accord. - Cool. 402 00:28:35,215 --> 00:28:38,085 - Cool. - Tu es sûr que tu n'as besoin de rien ? 403 00:28:38,176 --> 00:28:40,096 Je t'ai déjà dit ce qu'il me faut. 404 00:28:41,221 --> 00:28:42,601 Le bonsoir à Darcy. 405 00:28:43,473 --> 00:28:44,643 D'accord. 406 00:29:27,851 --> 00:29:29,481 On te paie pour traîner ici ? 407 00:29:30,854 --> 00:29:33,064 Non, je me dis que je suis d'astreinte. 408 00:29:33,148 --> 00:29:35,528 Comme un pompier ou un urgentiste. 409 00:29:37,277 --> 00:29:39,567 C'est une comparaison valable. 410 00:29:43,700 --> 00:29:44,700 Tu veux un piment ? 411 00:29:45,577 --> 00:29:46,867 Ils sont bons. 412 00:29:46,953 --> 00:29:48,293 Non, merci. 413 00:29:50,790 --> 00:29:53,920 J'ai trouvé d'où je te connais. 414 00:29:54,961 --> 00:29:58,211 Tu étais à la fête d'un gosse de riche où j'ai livré. 415 00:30:01,384 --> 00:30:02,974 Tu m'as demandé de la beuh. 416 00:30:03,803 --> 00:30:06,603 C'est pas trop mon truc, les fêtes. 417 00:30:07,515 --> 00:30:09,975 - D'accord. - Fumer non plus, alors... 418 00:30:11,561 --> 00:30:13,231 Tu te trompes de fille. 419 00:30:13,313 --> 00:30:15,323 Au temps pour moi. Essaie ça. 420 00:30:16,441 --> 00:30:17,481 Merci. 421 00:30:18,443 --> 00:30:20,783 Mais tu vas en cours à Reston, non ? 422 00:30:22,655 --> 00:30:24,235 - Oui. - J'étais à Lincoln. 423 00:30:24,908 --> 00:30:26,198 Merci de demander. 424 00:30:27,577 --> 00:30:30,657 Je détestais cet endroit. Maintenant je suis à SUNY. 425 00:30:30,747 --> 00:30:33,247 J'économise pour déménager, alors... 426 00:30:35,585 --> 00:30:37,665 Tu te demandes probablement où. 427 00:30:37,754 --> 00:30:39,384 - Oui. - Un endroit chaud. 428 00:30:39,464 --> 00:30:41,884 J'adorerais dire Californie, 429 00:30:42,717 --> 00:30:44,887 mais ce sera probablement en Floride. 430 00:30:45,470 --> 00:30:46,970 La Californie en moins cher. 431 00:30:47,055 --> 00:30:49,805 Pourquoi rêver grand quand on peut rêver moyen. 432 00:30:49,891 --> 00:30:52,231 Que dire ? Je suis réaliste. 433 00:30:54,604 --> 00:30:57,524 - Et toi ? - Quoi ? 434 00:30:57,607 --> 00:30:59,857 - Tu sais où tu iras ? - À l'université ? 435 00:31:05,365 --> 00:31:06,655 Tu connais Colgate ? 436 00:31:07,492 --> 00:31:11,872 Ce n'est pas mon premier choix, mais ils ont un bon programme de biologie. 437 00:31:12,288 --> 00:31:13,668 Biologie ? 438 00:31:13,748 --> 00:31:14,748 C'est juste... 439 00:31:14,833 --> 00:31:16,923 Je ne t'imaginais pas en scientifique. 440 00:31:17,002 --> 00:31:18,382 - C'est cool. - Oui. 441 00:31:18,461 --> 00:31:19,671 C'est moi. 442 00:31:39,065 --> 00:31:40,685 Très bien, Henry. 443 00:32:39,918 --> 00:32:41,798 ÉCOLE DES ARTS DE l'INSTITUT DE CHICAGO. 444 00:33:02,065 --> 00:33:03,065 Salut ! 445 00:33:03,900 --> 00:33:05,530 J'ai cru que tu viendrais pas ! 446 00:33:06,111 --> 00:33:07,111 Génial. 447 00:33:24,045 --> 00:33:26,375 Il te faut un verre. Viens. 448 00:33:32,053 --> 00:33:33,103 Salut. 449 00:33:40,520 --> 00:33:42,110 L'espace est une illusion. 450 00:33:43,606 --> 00:33:45,146 Je pense que vous aussi. 451 00:33:46,735 --> 00:33:48,145 Je vous aime quand même. 452 00:33:49,821 --> 00:33:52,031 Vous pensez que vous pourriez être humain, 453 00:33:53,992 --> 00:33:56,122 mais que vous pourriez être une pieuvre ? 454 00:33:56,202 --> 00:33:58,042 Elle est bourrée de talent, non ? 455 00:33:58,121 --> 00:34:00,121 Huit pattes valent mieux que deux. 456 00:34:00,999 --> 00:34:02,749 Imaginez comme vous iriez loin. 457 00:34:03,710 --> 00:34:04,960 Oui, enfin, 458 00:34:06,046 --> 00:34:10,506 les sons sont si bons. 459 00:34:12,927 --> 00:34:14,217 Les lumières m'aveuglent. 460 00:34:15,180 --> 00:34:17,180 Les lumières m'aveuglent. 461 00:34:17,724 --> 00:34:19,684 Quelqu'un a vu mes médicaments ? 462 00:34:22,020 --> 00:34:23,270 Les voilà. 463 00:34:30,111 --> 00:34:32,821 - Je reviens tout de suite. - D'accord. 464 00:34:38,745 --> 00:34:40,615 Je n'ai pu que remarquer 465 00:34:40,705 --> 00:34:44,495 que tu n'es pas touchée par la performance. 466 00:34:46,753 --> 00:34:47,593 Non, je... 467 00:34:47,671 --> 00:34:50,051 C'est l'expression intense des sentiments. 468 00:34:50,757 --> 00:34:52,427 C'est de la poésie. 469 00:34:54,886 --> 00:34:59,806 Qui est le poète le plus influent de notre époque, selon toi ? 470 00:35:01,393 --> 00:35:05,063 Je dirais, feu M. Shel Silverstein. 471 00:35:06,773 --> 00:35:08,573 Tu connais son travail ? 472 00:35:10,610 --> 00:35:14,570 Oui, mais je suis une puriste de Silverstein. 473 00:35:16,324 --> 00:35:18,664 Donc rien après Où se termine le trottoir. 474 00:35:25,417 --> 00:35:26,747 Je suis Kate. 475 00:35:27,502 --> 00:35:28,842 Jenna. 476 00:35:29,337 --> 00:35:32,167 Je m'amuse toujours à ces fêtes, mais parfois, 477 00:35:32,257 --> 00:35:35,717 mais je suis parfois dépassée par les performances art-poésie-chanson. 478 00:35:36,678 --> 00:35:39,598 Rien de surprenant pour une étudiante en géologie. 479 00:35:41,016 --> 00:35:42,726 Tu es à la faculté de sciences ? 480 00:35:43,226 --> 00:35:44,346 Oui. 481 00:35:45,979 --> 00:35:47,899 Je veux me diplômer en biologie. 482 00:35:47,981 --> 00:35:52,741 Pas surprenant non plus, et je te connais depuis seulement deux minutes. 483 00:36:01,119 --> 00:36:02,659 Tu veux un autre verre ? 484 00:36:03,246 --> 00:36:05,206 - Oui. - Cool. 485 00:36:30,065 --> 00:36:31,395 Pardon. 486 00:36:32,400 --> 00:36:33,740 Laissez passer. 487 00:36:54,214 --> 00:36:56,054 Vous êtes l'analyste système ? 488 00:36:57,634 --> 00:36:58,894 Sam, oui. 489 00:36:59,719 --> 00:37:01,099 Tu espérais autre chose ? 490 00:37:02,263 --> 00:37:03,813 Une blonde ? 491 00:37:06,685 --> 00:37:09,435 J'ai goûté aux meilleures cuisines du monde, mais ça ? 492 00:37:10,522 --> 00:37:12,522 Ça, c'est délicieux. 493 00:37:12,607 --> 00:37:15,397 Le fromage artificiel fond dans la bouche. 494 00:37:15,944 --> 00:37:17,454 Ça colle un peu. 495 00:37:21,700 --> 00:37:22,780 Où est ton amie ? 496 00:37:23,159 --> 00:37:27,409 Elle est pas loin, mais d'abord, j'ai une série de questions, 497 00:37:27,497 --> 00:37:29,577 si vos réponses me conviennent... 498 00:37:29,666 --> 00:37:32,586 Non. Tu devais amener Henry. C'était notre marché. 499 00:37:32,669 --> 00:37:34,299 J'ai dit, elle est pas loin. 500 00:37:34,379 --> 00:37:35,629 Foutaises. 501 00:37:37,382 --> 00:37:39,932 Je risque ma vie pour cette rencontre. 502 00:37:40,010 --> 00:37:42,100 - Tu piges ? - Vous m'avez contacté. 503 00:37:42,178 --> 00:37:43,968 Vous m'avez prévenu. Nous. 504 00:37:44,055 --> 00:37:46,675 Oui, c'était un moment d'autoréflexion. 505 00:37:47,517 --> 00:37:50,437 Ou un souhait de mort. Une erreur, en tout cas. 506 00:37:52,147 --> 00:37:55,607 C'est contre ClearTek, que vous vouliez me mettre en garde ? 507 00:37:55,692 --> 00:37:57,572 Tu as deviné avec la vidéo du métro ? 508 00:37:57,652 --> 00:37:59,742 Les généticiens travaillaient pour eux. 509 00:37:59,821 --> 00:38:02,321 J'ai préparé une liste de leurs employés et... 510 00:38:02,407 --> 00:38:03,867 C'est mignon. Une liste. 511 00:38:04,325 --> 00:38:05,945 ClearTek est une société écran 512 00:38:06,745 --> 00:38:09,825 pour une société écran, pour une société écran. 513 00:38:11,082 --> 00:38:12,882 Ça descend jusqu'en bas. 514 00:38:15,503 --> 00:38:20,263 Bon, alors on doit trouver le caïd au centre de cet empire criminel. 515 00:38:20,342 --> 00:38:21,892 Le Caïd, chez Marvel... 516 00:38:21,968 --> 00:38:24,048 Bon, ne m'insulte pas, d'accord ? 517 00:38:24,137 --> 00:38:25,637 Je sais qui est le Caïd. 518 00:38:25,722 --> 00:38:28,392 Born Again est un chef-d'œuvre de littérature moderne. 519 00:38:28,475 --> 00:38:31,185 La différence, c'est qu'on est dans la vraie vie. 520 00:38:31,269 --> 00:38:32,399 J'ai bossé pour eux. 521 00:38:32,979 --> 00:38:35,649 Je ne sais toujours pas qui est le patron. 522 00:38:35,732 --> 00:38:36,732 Des fantômes. 523 00:38:39,444 --> 00:38:41,654 Qu'en est-il du téléporteur de la vidéo ? 524 00:38:41,738 --> 00:38:42,908 Dominick Babtiste. 525 00:38:42,989 --> 00:38:44,949 On pourrait faire équipe avec lui. 526 00:38:45,033 --> 00:38:46,123 Il est mort. 527 00:38:48,995 --> 00:38:50,745 Je ne comprends pas. 528 00:38:50,830 --> 00:38:53,920 - Le type de la photo que tu as envoyée. - Nikolai. 529 00:38:54,000 --> 00:38:56,840 C'est son prénom. Je connais pas son nom, mais... 530 00:38:56,920 --> 00:38:57,960 Il l'a tué. 531 00:38:59,673 --> 00:39:00,763 Non. 532 00:39:00,840 --> 00:39:03,050 Non, c'est impossible. 533 00:39:03,134 --> 00:39:04,804 Il aide Henry. Il... 534 00:39:04,886 --> 00:39:06,846 - Regarde-moi. - Ce n'est pas vrai. 535 00:39:06,930 --> 00:39:09,310 - Non. - Regarde-moi. 536 00:39:09,391 --> 00:39:10,981 Ces gens n'aident pas. 537 00:39:11,976 --> 00:39:13,436 D'accord ? Ils manipulent. 538 00:39:14,771 --> 00:39:18,321 Dom ? Ils l'ont recruté quand c'était un gamin. Il avait ton âge. 539 00:39:18,400 --> 00:39:20,780 Ils ont promis de soigner ses crises. 540 00:39:20,860 --> 00:39:25,070 Mais ils l'ont torturé jusqu'à ce qu'il devienne ce qu'il n'a jamais voulu. 541 00:39:25,532 --> 00:39:29,242 Je ne sais pas ce qu'il attend d'Henry, mais c'est rien de bon. 542 00:39:32,247 --> 00:39:34,667 - Non. - Bon sang. 543 00:39:34,749 --> 00:39:35,749 Non. 544 00:39:37,419 --> 00:39:39,799 - Non. - J'ai commandé des travers de porc. 545 00:39:39,879 --> 00:39:40,959 Sers-toi. 546 00:39:41,047 --> 00:39:43,007 Pourquoi êtes-vous venu si vous ne... 547 00:39:44,092 --> 00:39:45,552 J'ai des questions. 548 00:39:46,094 --> 00:39:47,474 Honnêtement, 549 00:39:48,013 --> 00:39:51,183 j'espérais qu'un téléporteur vienne pour me sauver. 550 00:39:52,142 --> 00:39:54,522 Me faire disparaître. Sous le radar, tu vois ? 551 00:39:54,602 --> 00:39:57,362 Mais mon ami est mort, 552 00:39:58,857 --> 00:40:00,437 et tu es venu seul, alors... 553 00:40:00,525 --> 00:40:01,855 Bonne chance, petit. 554 00:40:03,361 --> 00:40:05,031 Non. 555 00:40:12,078 --> 00:40:14,208 D'abord, Le Bus Magique. 556 00:40:15,623 --> 00:40:17,253 J'adorais cette émission. 557 00:40:17,334 --> 00:40:21,764 - L'épisode dans le corps du gamin ? - Oui ! Puis il éternue pour qu'ils sortent. 558 00:40:22,422 --> 00:40:23,922 J'en rêve encore. 559 00:40:24,382 --> 00:40:25,842 Mais sérieusement. 560 00:40:26,634 --> 00:40:27,894 Ma grand-mère 561 00:40:27,969 --> 00:40:31,719 m'emmenait en ville avec mes sœurs, le week-end 562 00:40:32,640 --> 00:40:35,560 pour aller au musée d'histoire naturelle. 563 00:40:36,978 --> 00:40:38,898 Et je me souviens 564 00:40:40,315 --> 00:40:41,435 que j'étais ébahie. 565 00:40:43,151 --> 00:40:44,531 Je le suis encore. 566 00:40:45,403 --> 00:40:46,823 À toi. 567 00:40:46,905 --> 00:40:50,075 Pour quelle raison intello tu te voues à la science ? 568 00:40:50,158 --> 00:40:51,448 Elle est pas aussi bonne. 569 00:40:51,534 --> 00:40:53,914 - Raconte ! - D'accord. 570 00:40:56,206 --> 00:40:57,996 - Tu connais Marie Curie ? - Oui. 571 00:40:59,292 --> 00:41:02,632 Ça a débuté en troisième. 572 00:41:02,712 --> 00:41:04,552 J'avais un projet 573 00:41:04,631 --> 00:41:06,971 où j'ai dû m'habiller comme elle 574 00:41:07,050 --> 00:41:08,720 et faire un discours. 575 00:41:10,512 --> 00:41:14,022 Ma mère m'a confectionné une robe qui... 576 00:41:15,350 --> 00:41:19,270 Elle était horrible, mais je lui ressemblais. 577 00:41:19,354 --> 00:41:21,114 Tu étais amoureuse de Marie Curie ? 578 00:41:21,189 --> 00:41:24,109 C'est la première femme à avoir gagné un prix Nobel ! 579 00:41:24,192 --> 00:41:27,572 Le premier être humain à le gagner deux fois. 580 00:41:27,654 --> 00:41:29,204 Elle a découvert le radium. 581 00:41:29,280 --> 00:41:31,910 Elle a inventé les rayons X pour aider les soldats. 582 00:41:31,991 --> 00:41:36,161 Et elle a fait toutes ses recherches avec de simples... 583 00:41:44,587 --> 00:41:45,877 J'aurais pas dû ? 584 00:42:05,400 --> 00:42:06,860 Je vais retrouver Megan. 585 00:42:38,600 --> 00:42:40,890 Townes. Viens me chercher. 586 00:42:40,977 --> 00:42:44,267 Je trouve pas Megan et je sais pas comment rentrer. 587 00:42:44,356 --> 00:42:46,726 Jenna, j'ai besoin de ton aide. 588 00:42:46,816 --> 00:42:50,356 - Comment ça ? - Ça va pas. J'ai merdé. 589 00:42:51,071 --> 00:42:52,241 Où es-tu ? 590 00:42:52,322 --> 00:42:55,032 C'est un enfoiré depuis son opération du pied. 591 00:42:55,116 --> 00:42:57,696 Je peux bosser de 14 h à 16 h en semaine, 592 00:42:57,786 --> 00:42:59,866 il m'a prévu tout sauf ça. 593 00:43:43,665 --> 00:43:44,665 Cleo ? 594 00:43:46,543 --> 00:43:47,713 - Salut. - Salut. 595 00:43:48,962 --> 00:43:50,052 Qu'est-ce... 596 00:43:50,922 --> 00:43:52,632 - C'est quoi ? - Je peux expliquer. 597 00:43:52,716 --> 00:43:53,796 J'ai juste... 598 00:43:59,055 --> 00:44:00,055 Quoi ? 599 00:44:02,851 --> 00:44:06,901 Il n'y a toujours eu que Henry et moi. Peu importe les circonstances. 600 00:44:07,397 --> 00:44:10,527 L'idée qu'elle parte à l'université 601 00:44:10,608 --> 00:44:13,318 où qu'elle parte en général, c'est juste... 602 00:44:14,154 --> 00:44:16,994 Ça me tue à petit feu. 603 00:44:17,073 --> 00:44:19,743 C'est égoïste, c'est injuste envers elle, envers toi. 604 00:44:19,826 --> 00:44:21,946 Et probablement envers moi-même. 605 00:44:22,037 --> 00:44:25,667 Et te voilà. Tu me mets face à mes contradictions, 606 00:44:25,749 --> 00:44:27,629 et j'ai pas l'habitude. 607 00:44:27,709 --> 00:44:30,879 Je parle même pas de la façon adorable dont tu le fais. 608 00:44:30,962 --> 00:44:32,802 Toi et moi, on est très différents, 609 00:44:32,881 --> 00:44:34,761 et c'est bien. J'apprendrai de toi. 610 00:44:34,841 --> 00:44:37,261 Tu pourrais apprendre de moi. 611 00:44:37,344 --> 00:44:39,724 Nos filles s'en porteraient mieux. 612 00:44:39,804 --> 00:44:41,314 Attends. Laisse-moi finir. 613 00:44:42,432 --> 00:44:43,562 Je suis pas... 614 00:44:45,894 --> 00:44:49,904 Je suis pas habituée à avoir un partenaire qui se comporte comme toi. 615 00:44:49,981 --> 00:44:53,071 Tu as eu Elizabeth mais j'ai tout fait toute seule. 616 00:44:53,151 --> 00:44:56,281 Pour le meilleur ou pour le pire avec Henry, et tu as raison. 617 00:44:56,363 --> 00:44:58,283 Jenna et elle vont partir, 618 00:44:58,365 --> 00:45:00,695 c'est comme ça et c'est logique, 619 00:45:00,784 --> 00:45:02,334 et ce que j'essaye de dire 620 00:45:02,410 --> 00:45:05,460 c'est que quand ça arrivera, je veux être ici avec toi. 621 00:45:11,336 --> 00:45:13,376 - D'accord. - D'accord. 622 00:45:15,340 --> 00:45:16,840 Alors, Thomas Hope, 623 00:45:18,134 --> 00:45:19,894 me ferais-tu l'honneur 624 00:45:24,140 --> 00:45:26,140 de fumer ce joint avec moi. 625 00:45:28,937 --> 00:45:30,057 Évidemment. 626 00:45:30,897 --> 00:45:32,187 Évidemment. 627 00:45:34,442 --> 00:45:36,282 C'est pour l'odeur. 628 00:45:36,361 --> 00:45:37,991 Oui, j'avais compris. 629 00:45:45,453 --> 00:45:48,833 J'ai des taquitos et des petites pizzas au four. 630 00:46:17,152 --> 00:46:18,862 J'ai raison pour Bill, vous savez. 631 00:46:21,072 --> 00:46:22,742 Je ferai tout ce que je peux, 632 00:46:24,325 --> 00:46:25,985 dans les limites de la loi. 633 00:46:59,277 --> 00:47:00,737 Townes. 634 00:47:01,237 --> 00:47:02,407 Que s'est-il passé ? 635 00:47:07,952 --> 00:47:09,502 On peut pas l'aider. 636 00:47:09,579 --> 00:47:11,209 - On peut pas l'aider. - Ça va. 637 00:47:11,289 --> 00:47:12,289 On peut pas... 638 00:47:12,374 --> 00:47:14,384 On trouvera une solution, d'accord ? 639 00:47:27,222 --> 00:47:28,472 Combien de temps ? 640 00:47:31,685 --> 00:47:32,885 Quatre minutes. 641 00:47:35,522 --> 00:47:38,322 Parle-moi de la fête foraine avec ta mère. 642 00:47:40,485 --> 00:47:43,105 Tu as dit que c'était dans un champ. 643 00:47:44,072 --> 00:47:45,872 Il y avait un manège. 644 00:47:47,867 --> 00:47:48,947 Oui. 645 00:47:51,746 --> 00:47:53,116 Henry ! 646 00:47:53,206 --> 00:47:56,076 Il fallait avoir un billet pour le manège. 647 00:47:56,918 --> 00:47:59,878 Ma mère était là, elle me regardait. 648 00:48:02,966 --> 00:48:04,716 Coucou, chérie ! 649 00:48:11,141 --> 00:48:12,141 Calme-toi. 650 00:48:13,393 --> 00:48:14,393 Arrête, non. 651 00:48:19,607 --> 00:48:20,977 Résiste pas. 652 00:48:22,527 --> 00:48:23,897 Vois le bon et le mauvais. 653 00:48:26,614 --> 00:48:28,284 Tu vas vite mouiller. 654 00:48:28,366 --> 00:48:30,196 - Dégage ! - Henry. 655 00:48:30,285 --> 00:48:32,115 - Henry ! - Maman ! 656 00:48:32,203 --> 00:48:33,203 Par ici, Henry. 657 00:48:36,041 --> 00:48:37,211 Non ! 658 00:48:41,963 --> 00:48:43,213 Je suis juste là. 659 00:48:43,298 --> 00:48:44,468 Oh, putain ! 660 00:48:44,549 --> 00:48:45,549 Henry ! 661 00:48:49,929 --> 00:48:51,259 Maman ! 662 00:48:53,725 --> 00:48:54,975 Je te tiens. 663 00:49:12,077 --> 00:49:13,497 Ma petite chérie. 664 00:49:14,079 --> 00:49:15,539 Je t'aime. 665 00:49:25,674 --> 00:49:26,884 Combien de temps ? 666 00:49:29,886 --> 00:49:31,046 Peu importe. 667 00:49:32,847 --> 00:49:34,017 Comment tu te sens ? 668 00:49:38,311 --> 00:49:39,481 En sécurité. 669 00:49:44,526 --> 00:49:45,606 Et maintenant ? 670 00:49:47,987 --> 00:49:49,357 Essaye de te déplacer. 671 00:50:20,353 --> 00:50:22,273 J'ignorais que je pouvais faire ça. 672 00:50:24,065 --> 00:50:25,685 Moi aussi. 673 00:51:19,829 --> 00:51:21,265 Si vous ou une connaissance avez été agressé sexuellement, 674 00:51:21,289 --> 00:51:23,649 vous n'êtes pas seul. Une aide est disponible à tout moment.