1 00:00:01,001 --> 00:00:02,501 Este programa contém cenas que podem ser inapropriadas, 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,955 incluindo violência sexual. Aconselha-se a discrição do espectador. 3 00:00:25,108 --> 00:00:27,068 Você tirou de mim a minha família. 4 00:00:29,446 --> 00:00:30,986 Mostre-me! 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,081 Quatro. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,413 Eu confiei, mas você mentiu. 7 00:00:36,870 --> 00:00:37,700 Três. 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,211 -Não. -Dois. 9 00:01:44,354 --> 00:01:46,114 CURRÍCULO CLEO COLES 10 00:02:08,837 --> 00:02:10,337 Não tenho ensino superior. 11 00:02:16,761 --> 00:02:18,761 Mas trabalho duro. 12 00:02:25,937 --> 00:02:27,897 Aprendo rápido. 13 00:03:13,443 --> 00:03:14,613 Sinto muito. 14 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 Ela está bem? 15 00:03:22,535 --> 00:03:24,035 Viu isso? 16 00:04:46,161 --> 00:04:47,291 Obrigado. 17 00:04:47,787 --> 00:04:48,957 Com licença. 18 00:04:49,831 --> 00:04:51,001 Chegou a pizza. 19 00:04:51,124 --> 00:04:53,544 Você tem... 20 00:04:53,626 --> 00:04:55,496 E quanto a... 21 00:04:55,587 --> 00:04:57,047 O parmesão está na mesa. 22 00:05:00,759 --> 00:05:02,429 Senhorita? 23 00:05:03,553 --> 00:05:04,973 Isto está queimado. 24 00:05:05,889 --> 00:05:07,599 Cheios de agentes cancerígenos. 25 00:05:09,267 --> 00:05:12,307 Certo. Eu cuido disso. 26 00:05:12,395 --> 00:05:15,515 Não estamos entregando. Só tem para viagem. 27 00:05:15,607 --> 00:05:17,317 Alô? 28 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 Os cogumelos têm câncer. 29 00:05:23,990 --> 00:05:25,370 Soube do Jason? 30 00:05:25,450 --> 00:05:27,830 Ele pegou a doença da Casey. 31 00:05:27,911 --> 00:05:29,581 Certo. 32 00:05:29,662 --> 00:05:31,212 Você pegou as pizzas... 33 00:05:31,289 --> 00:05:32,669 As pizzas Tsunami? Sim. 34 00:05:32,749 --> 00:05:34,079 -Já serviu... -Mesa seis? 35 00:05:34,167 --> 00:05:35,917 Sim, estão servidos. 36 00:05:41,841 --> 00:05:43,471 Obrigada. 37 00:05:52,310 --> 00:05:56,230 De onde essa gente toda saiu? 38 00:05:56,314 --> 00:05:58,534 Vai acalmar logo. 39 00:06:06,116 --> 00:06:08,026 É, estamos ferrados. 40 00:06:19,713 --> 00:06:20,803 Certo. 41 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 Cleo. 42 00:06:37,188 --> 00:06:39,318 Oi, Iris. 43 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 Greg está aqui? 44 00:06:41,151 --> 00:06:44,241 Queria falar com ele sobre eu voltar para o emprego. 45 00:06:44,320 --> 00:06:47,530 Depois de tudo que houve com o Bill e a concessionária... 46 00:06:47,615 --> 00:06:48,735 Qual parte exatamente? 47 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 Iris, eu não dormi com o Bill. 48 00:06:52,203 --> 00:06:54,333 Qual é, era só um emprego. 49 00:06:56,332 --> 00:06:58,172 Certo. Desculpe. 50 00:06:58,251 --> 00:07:00,801 Sinto muito mesmo, Cleo. 51 00:07:00,879 --> 00:07:03,839 Sério, mas você se demitiu e já contratamos alguém. 52 00:07:05,800 --> 00:07:07,390 Tem que haver alguma coisa. 53 00:07:07,469 --> 00:07:11,599 Talvez eu possa cobrir alguns turnos ou as férias de alguém... 54 00:07:19,230 --> 00:07:21,270 Não sei se é uma boa ideia. 55 00:07:31,368 --> 00:07:33,408 Oi, Cleo. 56 00:07:36,498 --> 00:07:38,038 Lucas. 57 00:07:40,543 --> 00:07:42,093 Desculpe, eu sei... 58 00:07:42,170 --> 00:07:44,210 Sei que é estranho aparecer assim. 59 00:07:44,297 --> 00:07:46,257 -Eu só... -Está me seguindo? 60 00:07:46,341 --> 00:07:49,011 Não, eu... 61 00:07:49,094 --> 00:07:52,144 Soube o que meu pai fez. 62 00:07:55,642 --> 00:07:57,442 Você está... 63 00:07:57,519 --> 00:08:00,359 Como você está? 64 00:08:00,438 --> 00:08:02,268 Estou bem. 65 00:08:03,858 --> 00:08:05,778 Legal. Que bom. 66 00:08:12,033 --> 00:08:14,333 Olhe, eu só queria... 67 00:08:17,622 --> 00:08:20,042 Queria agradecê-la 68 00:08:20,125 --> 00:08:23,165 por tudo que me falou no carro. 69 00:08:23,253 --> 00:08:26,843 Não sei o que eu teria feito se não fosse por você. 70 00:08:27,465 --> 00:08:30,045 Sempre foi muito legal comigo e estou melhor. 71 00:08:32,303 --> 00:08:34,353 Estou melhor por sua causa. 72 00:08:34,431 --> 00:08:38,181 Queria agradecê-la também por não prestar queixa. 73 00:08:38,268 --> 00:08:40,268 Ninguém perdoa assim tão fácil. 74 00:08:40,353 --> 00:08:41,863 Não tem a ver com perdão. 75 00:08:41,938 --> 00:08:45,858 Só quero seguir em frente. 76 00:08:47,027 --> 00:08:50,947 Henry e eu queremos deixar isso para trás. 77 00:08:52,240 --> 00:08:53,830 Henry. 78 00:08:53,908 --> 00:08:54,988 É. 79 00:08:58,621 --> 00:09:00,671 Fico feliz que está bem, Lucas. 80 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Fico mesmo. 81 00:09:04,336 --> 00:09:06,376 Você também está bem. 82 00:09:11,176 --> 00:09:12,756 Lucas. 83 00:09:19,601 --> 00:09:21,351 Sabe onde está seu pai? 84 00:09:23,021 --> 00:09:24,981 Não se preocupe com ele. 85 00:09:27,776 --> 00:09:29,276 Está segura agora. 86 00:09:45,335 --> 00:09:47,415 Certo, vamos ver o que temos aqui. 87 00:09:47,504 --> 00:09:50,724 US$ 10,50. 88 00:09:50,799 --> 00:09:52,719 US$ 11,50. 89 00:09:52,801 --> 00:09:55,301 US$ 12,33. 90 00:09:55,387 --> 00:09:57,057 Nossa, impressionante. 91 00:09:57,138 --> 00:09:58,098 E não é tudo. 92 00:10:02,811 --> 00:10:05,441 Staci com "I" sem o "E". 93 00:10:06,398 --> 00:10:07,768 E um coração. 94 00:10:09,192 --> 00:10:10,742 Vai falar com ela? 95 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 Não. 96 00:10:13,780 --> 00:10:15,570 Ela não faz meu tipo. 97 00:10:19,911 --> 00:10:21,451 Ganhei US$ 19, então... 98 00:10:21,538 --> 00:10:24,708 -Droga! Ganhou de mim. -Eu sei. 99 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 Isso é bom. 100 00:10:26,084 --> 00:10:29,134 Vai precisar para comprar livros de biologia, não é? 101 00:10:32,841 --> 00:10:36,341 Estou pensando em estudar arte. 102 00:10:38,013 --> 00:10:39,723 Arte, sério? 103 00:10:39,848 --> 00:10:41,638 Tipo, desenho, pintura? 104 00:10:42,976 --> 00:10:47,016 Eu faço murais 105 00:10:47,105 --> 00:10:48,475 em prédios. 106 00:10:48,565 --> 00:10:51,355 É tipo uma arte de rua. 107 00:10:51,443 --> 00:10:52,533 Legal. 108 00:10:54,112 --> 00:10:55,862 Tipo... 109 00:10:58,116 --> 00:10:58,946 Não. 110 00:10:59,784 --> 00:11:00,954 Não é ruim. 111 00:11:01,036 --> 00:11:02,826 -Sério? -Não! 112 00:11:07,542 --> 00:11:09,792 Se apertar os olhos... 113 00:11:09,878 --> 00:11:11,418 O que foi? 114 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 Não é tão bom. Certo... 115 00:11:13,298 --> 00:11:15,678 Mas é Veneza. 116 00:11:15,759 --> 00:11:16,799 Não é? 117 00:11:16,885 --> 00:11:19,005 Vá antes que afunde. 118 00:11:20,388 --> 00:11:22,678 Há muitos lugares que quero conhecer. 119 00:11:22,766 --> 00:11:26,346 Não sou rico ainda, então vai demorar, mas vou conseguir. 120 00:11:26,436 --> 00:11:27,556 E você? 121 00:11:31,900 --> 00:11:33,150 O que tem eu? 122 00:11:33,234 --> 00:11:35,574 Tem algum lugar que queira conhecer? 123 00:11:40,992 --> 00:11:42,412 Não sei. 124 00:11:46,122 --> 00:11:49,792 Não sei. Estou me acostumando com a vida aqui. 125 00:11:58,009 --> 00:11:59,139 O que vai pedir? 126 00:11:59,219 --> 00:12:01,139 -Volte a trabalhar. -É. 127 00:12:03,848 --> 00:12:05,888 Meu Deus. 128 00:12:05,975 --> 00:12:08,685 Isso foi há uns dez anos? 129 00:12:08,978 --> 00:12:10,358 Sim. 130 00:12:19,322 --> 00:12:21,992 Seu quarto lá em casa está pronto. 131 00:12:22,075 --> 00:12:25,535 Tirei todas as espadas e colares de diamantes. 132 00:12:25,620 --> 00:12:27,830 Ruby brinca de castelo lá. 133 00:12:31,001 --> 00:12:31,961 Cozinha. 134 00:12:33,795 --> 00:12:34,835 Obrigada. 135 00:12:35,964 --> 00:12:38,094 Eu vou comprar um café. 136 00:12:38,174 --> 00:12:40,554 Sua máquina não funciona. 137 00:12:48,351 --> 00:12:49,981 Ele está preocupado com você. 138 00:12:50,061 --> 00:12:52,691 Então é isso? 139 00:12:52,772 --> 00:12:54,732 Nem fica no mesmo lugar que eu. 140 00:12:56,860 --> 00:12:59,450 Ele ainda me culpa pelo que aconteceu... 141 00:12:59,529 --> 00:13:00,609 Não. 142 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Não quero ouvir isso. 143 00:13:03,950 --> 00:13:05,950 Vai me dar um gelo também? 144 00:13:06,036 --> 00:13:07,406 Não, escute, 145 00:13:07,495 --> 00:13:10,245 só não quero mais ser a intermediária. 146 00:13:12,834 --> 00:13:16,884 Estou feliz que esteja voltando para casa, 147 00:13:16,963 --> 00:13:20,183 mas tem que tentar fazer as pazes com o papai. 148 00:13:25,764 --> 00:13:28,774 Se continuar carregando esse peso com você, 149 00:13:28,850 --> 00:13:30,520 não vai aguentar. 150 00:13:32,395 --> 00:13:34,475 Mais do que já não aguenta. 151 00:14:20,485 --> 00:14:24,155 SENTENÇA FINAL DE DIVÓRCIO 152 00:14:52,892 --> 00:14:53,732 ABERTO 153 00:14:54,394 --> 00:14:57,024 FECHADO POR FAVOR, VOLTE EM BREVE! 154 00:15:27,218 --> 00:15:29,428 Merda, eu só estava... 155 00:15:30,096 --> 00:15:32,926 Já fechamos. 156 00:15:33,016 --> 00:15:35,016 Podemos ir agora. 157 00:15:36,770 --> 00:15:38,610 Tenho umas caixas para arrumar, 158 00:15:38,688 --> 00:15:39,608 mas pode ir. 159 00:15:39,689 --> 00:15:41,399 Eu termino aqui. 160 00:15:41,941 --> 00:15:43,401 O que está ouvindo? 161 00:15:44,986 --> 00:15:46,736 Uma banda do Brasil. 162 00:15:46,821 --> 00:15:47,661 Escute. 163 00:15:59,417 --> 00:16:00,627 Você dança bem. 164 00:16:02,379 --> 00:16:05,669 É meio lo-fi, mas faz parte do charme, sabe? 165 00:16:06,800 --> 00:16:09,010 Você fala português? 166 00:16:09,094 --> 00:16:10,974 -Fluentemente. -Sério? 167 00:16:11,054 --> 00:16:12,014 Sim. 168 00:16:14,307 --> 00:16:17,017 Quer dizer: "Por favor, fale mais devagar." 169 00:16:18,144 --> 00:16:19,904 Ótima frase para aprender. 170 00:16:35,578 --> 00:16:39,118 Ei, lembra quando me perguntou 171 00:16:39,207 --> 00:16:41,207 que lugares gostaria de conhecer? 172 00:16:42,877 --> 00:16:44,587 Acho que Barcelona. 173 00:16:45,755 --> 00:16:47,295 -É. -É. 174 00:16:47,382 --> 00:16:48,842 É, eu entendo. 175 00:16:48,925 --> 00:16:51,635 Museus, a cena artística. 176 00:16:51,720 --> 00:16:54,010 É, quer dizer, sim, 177 00:16:54,097 --> 00:16:57,097 mas não tem a ver com isso. 178 00:17:01,771 --> 00:17:05,031 Minha mãe e eu nos mudávamos muito, 179 00:17:05,108 --> 00:17:07,028 ficávamos em cidades pequenas 180 00:17:07,110 --> 00:17:08,740 a caminho de outro lugar, 181 00:17:08,820 --> 00:17:11,740 e nos perguntavam de onde éramos, 182 00:17:11,823 --> 00:17:16,543 minha mãe sempre dizia Barcelona. 183 00:17:16,619 --> 00:17:18,829 Acho que é mais fácil do que dizer 184 00:17:18,913 --> 00:17:21,753 que fugimos de um imbecil de Grafton, New Hampshire, 185 00:17:21,833 --> 00:17:23,593 ou sei lá, mas... 186 00:17:23,668 --> 00:17:25,498 É. 187 00:17:25,587 --> 00:17:28,047 Se tornou um jogo. 188 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 Íamos a uma lanchonete 189 00:17:30,884 --> 00:17:33,644 pedíamos um coquetel Shirley Temple, 190 00:17:33,720 --> 00:17:35,470 e dizíamos à garçonete 191 00:17:35,555 --> 00:17:37,345 que o de Barcelona era melhor. 192 00:17:38,391 --> 00:17:41,391 Nem sei se existe esse coquetel em Barcelona, 193 00:17:41,478 --> 00:17:43,858 mas eu não sei o que eles têm lá. 194 00:17:43,938 --> 00:17:46,778 Então, seria Barcelona. 195 00:17:48,651 --> 00:17:51,111 Vai ter que me mandar um postal. 196 00:17:51,196 --> 00:17:52,316 Combinado. 197 00:17:53,656 --> 00:17:57,196 Obrigada pela ajuda hoje. 198 00:17:57,285 --> 00:17:59,075 Sim, foi divertido. 199 00:17:59,162 --> 00:18:02,042 Passei um tempo com você, então foi legal. 200 00:18:15,178 --> 00:18:16,298 -Desculpe. -Eu pego. 201 00:18:24,312 --> 00:18:26,402 -Por favor. É sério. -Não se preocupe. 202 00:18:31,236 --> 00:18:33,906 Eu não quero... Por favor. 203 00:18:33,988 --> 00:18:35,198 O que foi? 204 00:18:35,281 --> 00:18:36,951 -Vai ficar molhada logo. -Sai... 205 00:18:37,659 --> 00:18:39,539 -Sai daqui... -Meu Deus, Henry. 206 00:18:39,619 --> 00:18:40,909 Henry! 207 00:18:40,995 --> 00:18:42,405 Sai de cima de mim! 208 00:18:45,375 --> 00:18:46,205 Henry! 209 00:18:54,551 --> 00:18:55,511 Henry? 210 00:19:20,994 --> 00:19:24,294 Henry, achei que estava no trabalho. 211 00:19:24,372 --> 00:19:26,082 Tenho que ir. Vou me atrasar. 212 00:19:35,675 --> 00:19:39,045 Instalei umas luzes RGB muito legais, 213 00:19:39,137 --> 00:19:41,137 o pulso gira, 214 00:19:41,222 --> 00:19:42,852 o que é incrível. 215 00:19:42,932 --> 00:19:44,522 -Legal. -Ei. 216 00:19:44,601 --> 00:19:47,521 É a Enterprise NCC-1701-E? 217 00:19:47,604 --> 00:19:50,904 Algumas pessoas acham que é a Enterprise D. 218 00:19:51,399 --> 00:19:52,689 Com câmara de motor? 219 00:19:57,113 --> 00:20:00,453 Tenho que dormir, mas minha mãe quer saber 220 00:20:00,533 --> 00:20:04,043 se você tem alguma restrição alimentar ou alguma alergia. 221 00:20:04,120 --> 00:20:06,660 Eu já disse para não usar nozes. 222 00:20:06,748 --> 00:20:08,118 Então tudo bem. 223 00:20:08,208 --> 00:20:11,458 Posso ir, numa boa, na noite de jogo em família? 224 00:20:11,544 --> 00:20:14,134 Sim, meus pais gostam quando recebo alguém, 225 00:20:14,214 --> 00:20:17,764 mas não pode mestrar na sua primeira visita. 226 00:20:17,842 --> 00:20:19,802 E se jogarmos Settlers of Catan, 227 00:20:19,886 --> 00:20:22,636 poderá fazer uma estrada no assentamento inimigo. 228 00:20:22,722 --> 00:20:24,812 É um erro comum. 229 00:20:24,891 --> 00:20:26,521 Por que faria isso 230 00:20:26,601 --> 00:20:29,771 se eu sei que as Knight Cards me darão pontos suficientes 231 00:20:29,854 --> 00:20:31,114 para controlar o Robber? 232 00:20:31,189 --> 00:20:32,439 Certo. 233 00:20:34,943 --> 00:20:36,443 Até sábado. 234 00:20:36,528 --> 00:20:37,648 Eu te amo. 235 00:20:37,737 --> 00:20:39,197 Também te amo. 236 00:20:48,415 --> 00:20:49,455 EDIÇÃO DEFINITIVA 33% DE DESCONTO 237 00:20:49,541 --> 00:20:52,211 Pare de clicar em links aleatórios. 238 00:20:52,293 --> 00:20:54,673 Não estou hackeando seu computador de novo. 239 00:20:54,754 --> 00:20:56,804 Vá embora! Não faço mais parte disso! 240 00:20:56,881 --> 00:20:58,551 Se está falando, não vou saber, 241 00:20:58,633 --> 00:21:00,433 se está vendo isso, eu morri, 242 00:21:00,510 --> 00:21:01,890 há alguns dias, talvez, 243 00:21:01,970 --> 00:21:04,260 se esse "à prova de falhas" funcionou. 244 00:21:04,347 --> 00:21:07,057 Todos os meus contatos estão mortos também, 245 00:21:07,142 --> 00:21:10,522 e você é como um aprendiz para mim, 246 00:21:10,603 --> 00:21:12,483 e vou te dar meu legado. 247 00:21:12,564 --> 00:21:15,324 O trabalho da minha vida. 248 00:21:15,400 --> 00:21:19,320 Tudo sobre teletransportes e como funcionam. 249 00:21:19,404 --> 00:21:21,874 Claro que me acharam antes que pudesse detê-los. 250 00:21:23,074 --> 00:21:24,374 Escute... 251 00:21:25,368 --> 00:21:27,748 Não planejei me envolver nisto. 252 00:21:27,829 --> 00:21:30,039 Só estava no lugar e na hora errada, 253 00:21:30,123 --> 00:21:33,503 e decidi fazer a coisa certa. 254 00:21:33,585 --> 00:21:38,415 Não deixe que isto acabe com a sua vida como acabou com a minha. 255 00:21:38,506 --> 00:21:41,216 Sem família, sem amigos. 256 00:21:42,218 --> 00:21:45,098 Nossa, estou dizendo minhas últimas palavras 257 00:21:45,180 --> 00:21:46,970 a um garoto que só vi uma vez. 258 00:21:47,057 --> 00:21:49,727 Certo, vou enviar coordenadas criptografadas 259 00:21:49,809 --> 00:21:50,809 e um código. 260 00:21:50,894 --> 00:21:53,234 Quero que os memorize e delete, 261 00:21:53,313 --> 00:21:54,483 e então delete isto. 262 00:21:56,816 --> 00:21:58,526 Boa sorte, garoto. 263 00:21:59,027 --> 00:22:00,527 Valar morghulis. 264 00:22:04,991 --> 00:22:07,081 Valar dohaeris. 265 00:23:29,075 --> 00:23:30,405 O que houve? 266 00:23:30,493 --> 00:23:33,163 Tive um ataque de pânico e fui parar no meu quarto. 267 00:23:33,246 --> 00:23:34,406 Alguém te machucou? 268 00:23:36,082 --> 00:23:37,292 Não. 269 00:23:37,375 --> 00:23:39,205 Ninguém fez nada. 270 00:23:41,004 --> 00:23:42,514 Eu só... 271 00:23:42,589 --> 00:23:45,129 Me senti como se estivesse na picape de novo 272 00:23:45,216 --> 00:23:47,336 como na primeira vez, fiquei com raiva 273 00:23:47,427 --> 00:23:49,467 porque achei que tinha superado. 274 00:23:50,597 --> 00:23:53,217 Piora antes de melhorar, se serve de consolo. 275 00:23:53,308 --> 00:23:54,928 Não serve. 276 00:23:55,018 --> 00:23:57,598 E se sua irmã usar a sala falsa comigo... 277 00:23:57,687 --> 00:24:00,607 -Já cuidei disso. -Mas o que significa? 278 00:24:00,690 --> 00:24:01,520 Está tudo bem. 279 00:24:01,608 --> 00:24:03,898 Não estaríamos aqui se não estivesse. 280 00:24:08,782 --> 00:24:10,742 Eu só... 281 00:24:13,745 --> 00:24:15,405 Eu pintei meu quarto. 282 00:24:15,497 --> 00:24:18,877 Tirei todas as minhas coisas. 283 00:24:18,958 --> 00:24:22,048 Achei que eu estivesse diferente. Me senti diferente. 284 00:24:24,047 --> 00:24:26,717 Está conectada ao seu quarto pelo que representa, 285 00:24:26,800 --> 00:24:27,880 não o que aparenta. 286 00:24:27,967 --> 00:24:30,547 Não representa nada. É só um quarto. 287 00:24:30,637 --> 00:24:32,637 É onde se sente segura. 288 00:24:32,722 --> 00:24:35,772 No começo, sem um local para retornar, 289 00:24:35,850 --> 00:24:37,140 estaríamos perdidos. 290 00:24:37,227 --> 00:24:41,937 Pelo menos essa é a lógica para mim. 291 00:24:42,607 --> 00:24:44,317 Qual é o seu local? 292 00:24:44,401 --> 00:24:47,741 Bem... 293 00:24:47,821 --> 00:24:49,661 O apartamento onde cresci, 294 00:24:49,739 --> 00:24:51,779 mas não volto mais para lá. 295 00:24:52,701 --> 00:24:54,201 Por que não? 296 00:24:56,037 --> 00:24:57,457 Algo aconteceu 297 00:24:57,539 --> 00:25:00,039 e não passava mais aquele sentimento. 298 00:25:03,294 --> 00:25:06,424 Então posso romper 299 00:25:06,506 --> 00:25:10,716 esta conexão ou sei lá? 300 00:25:10,802 --> 00:25:14,682 Eu rompi, mas não é uma troca fácil, 301 00:25:14,764 --> 00:25:17,184 perder a segurança pela liberdade. 302 00:25:20,311 --> 00:25:23,191 Por que nossos corpos fazem coisas estranhas? 303 00:25:25,316 --> 00:25:26,856 Não sei. 304 00:25:34,826 --> 00:25:36,996 O que acha que somos? 305 00:25:38,955 --> 00:25:40,535 Não faço ideia. 306 00:25:44,002 --> 00:25:46,052 Não tem curiosidade? 307 00:25:47,922 --> 00:25:50,592 Acho que não mudaria muita coisa. 308 00:25:51,634 --> 00:25:53,264 Então é isso? 309 00:25:54,554 --> 00:25:56,814 Ei... 310 00:25:56,890 --> 00:25:59,350 Sabe mais do que eu sabia na sua idade, 311 00:25:59,434 --> 00:26:02,854 não tive alguém que passou pela mesma coisa naquela época. 312 00:26:03,938 --> 00:26:07,398 Tive um tio 313 00:26:07,484 --> 00:26:10,244 que tinha medo de mim. 314 00:26:10,320 --> 00:26:12,200 Achou que eu fosse um moroi, 315 00:26:12,280 --> 00:26:13,950 um fantasma. 316 00:26:16,785 --> 00:26:18,575 Não era muito inspirador. 317 00:26:23,083 --> 00:26:25,093 E um anjo? 318 00:26:27,212 --> 00:26:28,762 Se sente como um anjo? 319 00:26:31,299 --> 00:26:32,759 Não. 320 00:26:34,928 --> 00:26:37,098 É. 321 00:26:37,180 --> 00:26:38,810 Nem eu. 322 00:26:43,144 --> 00:26:45,904 -Depois que levou o tiro... -Não me lembro de nada. 323 00:26:45,980 --> 00:26:47,730 Acordei no hospital. 324 00:26:47,816 --> 00:26:49,606 Então não ficou consciente 325 00:26:49,693 --> 00:26:51,323 -antes disso? -Polícia? 326 00:26:51,403 --> 00:26:53,453 Não, só depois da cirurgia. 327 00:26:54,739 --> 00:26:56,569 Henrietta. 328 00:27:00,704 --> 00:27:01,664 Delegado Fisher. 329 00:27:01,996 --> 00:27:04,786 Parece que há novas informações no caso. 330 00:27:04,874 --> 00:27:06,754 Posso fazer algumas perguntas? 331 00:27:06,835 --> 00:27:09,335 Pode ser em outra hora? Amanhã tem aula. 332 00:27:09,421 --> 00:27:11,091 E eu respeito isso. 333 00:27:11,172 --> 00:27:13,722 Temos motivos para acreditar que houve uma luta 334 00:27:13,800 --> 00:27:15,590 aqui nesta casa. 335 00:27:15,677 --> 00:27:18,507 Já falei com Anna Hulce sobre isso. 336 00:27:18,596 --> 00:27:20,966 Infelizmente, a delegada anterior 337 00:27:21,057 --> 00:27:24,387 não estava em condições de desempenhar suas funções, 338 00:27:24,477 --> 00:27:25,807 então estou assumindo. 339 00:27:25,895 --> 00:27:28,395 Já ouviu nossos depoimentos. 340 00:27:29,024 --> 00:27:32,494 Sim, mas queremos encerrar o caso. 341 00:27:32,569 --> 00:27:34,949 É, antes que o FBI se envolva. 342 00:27:35,030 --> 00:27:38,160 Acho que vocês querem isso também. 343 00:27:39,367 --> 00:27:42,367 Veja, a verdade, Henry, 344 00:27:42,454 --> 00:27:44,584 é que temos 25 caras lá fora 345 00:27:44,664 --> 00:27:47,214 trabalhando dia e noite. 346 00:27:47,292 --> 00:27:49,922 Vasculhando a floresta, batendo em portas, 347 00:27:50,003 --> 00:27:51,803 mas não têm nenhuma pista. 348 00:27:53,465 --> 00:27:55,715 Só quero saber se estou perdendo tempo. 349 00:27:55,800 --> 00:27:56,840 Ei. 350 00:27:56,926 --> 00:27:58,966 O que está insinuando? 351 00:28:01,598 --> 00:28:03,848 -O que houve com Bill Boone? -É sério? 352 00:28:03,933 --> 00:28:04,983 Não acredito. 353 00:28:05,060 --> 00:28:07,230 Bill veio à nossa casa com uma arma. 354 00:28:07,312 --> 00:28:09,402 Atirou em mim e a sequestrou. 355 00:28:09,481 --> 00:28:12,321 -Nós somos as vítimas. -Que tal isto? 356 00:28:12,400 --> 00:28:15,360 Eu dou uma olhada por aqui e fica resolvido. 357 00:28:15,445 --> 00:28:16,855 Tem um mandado? 358 00:28:16,946 --> 00:28:19,196 Ainda não há necessidade para isso. 359 00:28:19,282 --> 00:28:20,872 Quero manter isso amigável. 360 00:28:20,950 --> 00:28:25,500 Nesse caso, vou pedir com um grande sorriso amigável, 361 00:28:25,580 --> 00:28:27,370 e caia fora da nossa casa. 362 00:28:31,419 --> 00:28:33,049 Tudo bem. 363 00:28:33,129 --> 00:28:36,509 Vou trazer um mandado. Até breve. 364 00:28:36,591 --> 00:28:38,131 Boa noite para vocês. 365 00:28:38,218 --> 00:28:40,138 Sim, obrigado. 366 00:28:46,434 --> 00:28:48,944 O que vamos fazer? Vão vasculhar a casa. 367 00:28:49,020 --> 00:28:50,730 Tudo bem. Não encontrarão nada. 368 00:28:50,814 --> 00:28:52,824 -Tem certeza? -Sim. 369 00:28:54,943 --> 00:28:56,443 Tenho 90% de certeza. 370 00:28:57,278 --> 00:29:00,198 Não posso mais fazer isso. 371 00:29:00,281 --> 00:29:03,081 -Como consegue? -Não tenho escolha. 372 00:29:03,159 --> 00:29:06,749 E se contarmos para eles a verdade? 373 00:29:08,164 --> 00:29:10,384 Não à polícia. Aos nossos pais. 374 00:29:12,085 --> 00:29:14,085 Se contarmos sobre o Bill, 375 00:29:14,170 --> 00:29:15,960 teremos que contar sobre mim. 376 00:29:16,047 --> 00:29:19,877 Mas sua mãe te ama. Ela vai te aceitar. 377 00:29:19,968 --> 00:29:21,508 Eu nem sei o que sou. 378 00:29:21,594 --> 00:29:24,894 Ela já me trata como se houvesse algo de errado comigo. 379 00:29:24,973 --> 00:29:28,943 Se ela souber a verdade, nem vai conseguir me olhar mais. 380 00:29:30,020 --> 00:29:31,980 Talvez ela te ache mais legal. 381 00:29:37,444 --> 00:29:39,824 Como eu vou contar? 382 00:29:40,363 --> 00:29:41,953 "Eu me teletransporto." 383 00:29:42,032 --> 00:29:44,332 Ou: "Posso me teletransportar." 384 00:29:48,246 --> 00:29:51,456 Nikolai disse que podemos ser fantasmas. 385 00:29:52,667 --> 00:29:54,167 Lucas acha que sou um anjo. 386 00:29:55,253 --> 00:29:56,763 Espere, Lucas Boone? 387 00:29:56,838 --> 00:29:58,918 É, ele me encontrou no baile. 388 00:29:59,007 --> 00:30:00,677 O quê? Por que não disse? 389 00:30:00,759 --> 00:30:02,639 Porque está tudo bem, eu acho. 390 00:30:02,719 --> 00:30:04,219 Ele só queria conversar, 391 00:30:04,304 --> 00:30:05,934 ver como eu estava, me proteger. 392 00:30:06,014 --> 00:30:07,604 Não faço ideia. 393 00:30:07,682 --> 00:30:11,232 Agora ele é religioso, muito religioso. 394 00:30:11,311 --> 00:30:14,231 E ele acha que você é um anjo. 395 00:30:20,862 --> 00:30:23,202 Poderia ser pior. 396 00:30:23,281 --> 00:30:25,451 Poderia achar que eu era o diabo. 397 00:30:26,409 --> 00:30:27,539 Certo. 398 00:30:29,788 --> 00:30:31,458 Jenna. 399 00:30:31,539 --> 00:30:33,709 Eu vou dar um jeito 400 00:30:33,792 --> 00:30:36,292 e vamos superar isto como sempre, 401 00:30:36,378 --> 00:30:38,548 mas temos que ficar unidas. 402 00:30:38,630 --> 00:30:42,010 Por favor, não conte nada a ninguém. 403 00:30:42,092 --> 00:30:45,642 Não estou pronta para o que pode acontecer 404 00:30:45,720 --> 00:30:48,970 com todos nós. 405 00:30:49,057 --> 00:30:51,267 Certo, não vou contar. 406 00:30:52,018 --> 00:30:53,598 Está bem. 407 00:30:54,938 --> 00:30:57,318 Mas a polícia não vai desistir. 408 00:30:59,317 --> 00:31:00,567 Eu sei. 409 00:31:11,204 --> 00:31:13,794 Que nível de acesso eles te deram? 410 00:31:13,873 --> 00:31:15,543 Laranja. 411 00:31:15,625 --> 00:31:17,785 Certo. 412 00:31:17,877 --> 00:31:20,627 Faz tempo que fiz o treinamento. 413 00:31:20,714 --> 00:31:22,174 Qual o seu nível? 414 00:31:24,509 --> 00:31:25,969 Laranja. 415 00:31:27,470 --> 00:31:29,560 Certo, então... 416 00:31:29,639 --> 00:31:31,139 O mesmo. 417 00:31:31,224 --> 00:31:33,814 Não é um trabalho fácil. É bem difícil. 418 00:31:33,893 --> 00:31:36,273 Meu último parceiro não conseguiu. 419 00:31:36,354 --> 00:31:38,614 Ele está com a parte burocrática agora. 420 00:31:40,608 --> 00:31:42,608 Tipo uma promoção? 421 00:31:43,278 --> 00:31:46,658 Não foi como ele chamou. 422 00:31:46,740 --> 00:31:49,120 Seria uma promoção se está na sede agora. 423 00:31:49,200 --> 00:31:50,790 Não é... 424 00:31:51,494 --> 00:31:52,794 O que foi isso? 425 00:31:53,538 --> 00:31:54,998 -Fique aqui. -Vou também. 426 00:31:55,081 --> 00:31:56,211 Não. 427 00:31:56,291 --> 00:31:58,341 Deixe comigo, novata. 428 00:32:23,860 --> 00:32:24,780 Atrás de você. 429 00:32:26,780 --> 00:32:29,070 Quem é você? 430 00:32:29,157 --> 00:32:30,947 Minha nova parceira. 431 00:32:31,034 --> 00:32:32,414 Arma. 432 00:32:36,289 --> 00:32:37,789 Cadê o Factor? 433 00:32:37,874 --> 00:32:40,214 Qual é, cara, não podemos fazer isso. 434 00:32:40,293 --> 00:32:43,213 Temos que entrar em contato. Estamos sem sinal. 435 00:32:46,174 --> 00:32:49,434 Merda! Meu Deus. 436 00:32:53,765 --> 00:32:57,305 Vai se foder. 437 00:32:58,603 --> 00:33:01,233 -Factor. -Elaine vai me matar. 438 00:33:01,314 --> 00:33:02,734 Tudo bem. 439 00:33:05,443 --> 00:33:06,783 Seu desgraçado. 440 00:33:15,453 --> 00:33:16,413 Rápido. 441 00:33:18,832 --> 00:33:20,332 É só o que temos. 442 00:33:26,256 --> 00:33:29,176 Não esperaria a Elaine e procuraria outro emprego. 443 00:33:30,176 --> 00:33:31,386 Imbecil! 444 00:34:00,290 --> 00:34:02,250 Merda. 445 00:34:21,770 --> 00:34:22,730 Oi. 446 00:34:24,064 --> 00:34:25,734 Você está bem? 447 00:34:27,192 --> 00:34:29,612 Não sei. 448 00:34:29,694 --> 00:34:31,864 Ontem à noite... 449 00:34:31,946 --> 00:34:34,196 Ontem à noite, recebi uma mensagem. 450 00:34:34,282 --> 00:34:36,792 Com licença, Jenna, posso falar com você? 451 00:34:39,621 --> 00:34:42,041 Claro, pode sim. 452 00:34:42,874 --> 00:34:44,584 Ligo mais tarde? 453 00:34:54,636 --> 00:34:56,636 Posso saber do que se trata? 454 00:34:57,472 --> 00:34:59,222 Vamos explicar em breve. 455 00:35:01,518 --> 00:35:03,018 Srta. Hope. 456 00:35:06,272 --> 00:35:07,902 Por favor, sente-se. 457 00:35:09,359 --> 00:35:11,149 Estou encrencada? 458 00:35:11,778 --> 00:35:13,908 DEPARTAMENTO DE ORIENTAÇÃO 459 00:35:16,950 --> 00:35:18,450 Oi. 460 00:35:18,535 --> 00:35:19,785 Oi. 461 00:35:24,457 --> 00:35:26,287 Que bom que ligou. 462 00:35:30,171 --> 00:35:32,051 -Quer vir... -Sim. 463 00:35:56,197 --> 00:35:58,577 É uma sensação ruim, não é? 464 00:36:04,497 --> 00:36:07,537 Olhar para mim 465 00:36:07,625 --> 00:36:08,535 e vê-lo. 466 00:36:10,962 --> 00:36:12,262 É. 467 00:36:14,174 --> 00:36:15,554 Eu entendo. 468 00:36:19,095 --> 00:36:23,425 Com Esther... Esther Miller, mãe do Amos... 469 00:36:27,437 --> 00:36:28,977 Eu o vejo o tempo todo. 470 00:36:31,441 --> 00:36:33,111 É para sempre. 471 00:36:36,363 --> 00:36:37,993 Tirar uma vida. 472 00:36:42,786 --> 00:36:45,036 É... 473 00:36:45,121 --> 00:36:47,211 É minha culpa também, Lucas. 474 00:36:48,500 --> 00:36:51,500 Fui eu quem o entregou, então... 475 00:36:51,586 --> 00:36:53,206 Não é sua culpa. 476 00:36:54,756 --> 00:36:56,296 Não é, Henry. 477 00:36:58,009 --> 00:36:59,719 Preciso da sua ajuda. 478 00:36:59,803 --> 00:37:02,013 Sim, claro. Qualquer coisa. 479 00:37:02,097 --> 00:37:04,347 Do que precisa? 480 00:37:08,061 --> 00:37:10,151 Um policial, Fisher, foi lá em casa 481 00:37:10,230 --> 00:37:12,610 e ficou fazendo perguntas. 482 00:37:12,691 --> 00:37:16,741 Acho que ele está perto de descobrir o que houve com o seu pai. 483 00:37:20,323 --> 00:37:22,373 Certo. 484 00:37:22,450 --> 00:37:23,490 O que ele sabe? 485 00:37:25,745 --> 00:37:28,455 Ele encontrou sangue, 486 00:37:28,540 --> 00:37:30,420 sangue do seu pai, 487 00:37:30,500 --> 00:37:34,050 e sei lá mais o quê, mas ele vai voltar com um mandado. 488 00:37:39,676 --> 00:37:42,466 Pode ligar para ele e dizer que viu seu pai? 489 00:37:44,597 --> 00:37:47,557 Dizer que ele te procurou 490 00:37:47,642 --> 00:37:50,062 depois de ter saído da minha casa 491 00:37:50,145 --> 00:37:52,475 e que ele... 492 00:37:52,564 --> 00:37:54,364 Que ele está vivo e escondido? 493 00:37:54,441 --> 00:37:55,941 Acho que vão acreditar. 494 00:37:58,820 --> 00:38:00,950 Mas aonde digo que ele foi? 495 00:38:01,031 --> 00:38:03,831 E se não o encontrarem nesse lugar? 496 00:38:03,908 --> 00:38:05,828 Não sei. Eu só... 497 00:38:05,910 --> 00:38:08,750 Vai me dar algum tempo, é só disso que preciso. 498 00:38:09,706 --> 00:38:11,366 E depois? 499 00:38:11,458 --> 00:38:13,708 Talvez ele continue seguindo essa pista. 500 00:38:13,793 --> 00:38:17,803 Não sei. Preciso tirá-lo da minha cola para saber o que fazer. 501 00:38:21,593 --> 00:38:23,393 Tem outra opção... 502 00:38:26,306 --> 00:38:28,216 Para deter o Fisher... 503 00:38:30,310 --> 00:38:34,810 Fazer com que tudo isto 504 00:38:34,898 --> 00:38:36,858 desapareça. 505 00:38:47,535 --> 00:38:49,405 Mas terá que confiar em mim. 506 00:38:54,125 --> 00:38:55,995 Merda. 507 00:39:05,095 --> 00:39:08,095 Precisamos de mais fita adesiva. 508 00:39:10,475 --> 00:39:11,845 Certo. 509 00:39:15,230 --> 00:39:17,020 Vamos dar uma volta? 510 00:39:26,574 --> 00:39:29,084 Sei o que está pensando. 511 00:39:29,160 --> 00:39:32,370 Sou uma vergonha para a polícia. 512 00:39:32,455 --> 00:39:35,705 Vacilei com Ortez na minha cidade. Vim para cá. Fiz pior. 513 00:39:37,836 --> 00:39:40,006 Sei que me culpa pela morte dele. 514 00:39:42,257 --> 00:39:45,177 Eu penso nele todos os dias. 515 00:39:45,260 --> 00:39:47,850 Não vi o que aconteceu. Queria ter visto. 516 00:39:47,929 --> 00:39:51,059 Meu problema, Anna, não é com o que você viu ou não, 517 00:39:51,141 --> 00:39:52,521 é com o que sabe. 518 00:39:52,600 --> 00:39:55,100 Não confiou nos seus instintos. 519 00:39:55,186 --> 00:39:56,936 Não confirmou a verdade. 520 00:39:57,022 --> 00:40:00,072 Não vi William atirar no Ortez. Essa é a verdade. 521 00:40:00,150 --> 00:40:02,690 -O que eu... -Que verdade é mais importante? 522 00:40:02,777 --> 00:40:07,317 O fato de um garoto ser morto a sangue frio por causa da sua cor 523 00:40:07,407 --> 00:40:10,197 ou ter fingido que não viu quando aconteceu? 524 00:40:11,745 --> 00:40:14,245 Se eu tivesse dito alguma coisa, 525 00:40:14,330 --> 00:40:15,960 que diferença teria feito? 526 00:40:16,041 --> 00:40:19,251 Meu parceiro se livraria, quer eu tivesse visto ou não. 527 00:40:19,336 --> 00:40:20,916 Teria que mentir sob juramento. 528 00:40:21,004 --> 00:40:24,884 -Iria decepcioná-lo igualmente. -Não te criei para me dar orgulho. 529 00:40:24,966 --> 00:40:28,006 Te criei para descobrir sozinha o que isso significa. 530 00:40:29,763 --> 00:40:33,523 Sinto muito, Anna, mas seu padrão é outro. 531 00:40:33,600 --> 00:40:35,520 Suas decisões serão mais difíceis, 532 00:40:35,602 --> 00:40:36,942 mas tem que tomá-las. 533 00:40:37,687 --> 00:40:39,687 Saiu da cidade com arrependimentos. 534 00:40:39,773 --> 00:40:41,943 Não saia daqui da mesma forma. 535 00:40:42,025 --> 00:40:44,355 Não importa o que digam, 536 00:40:44,444 --> 00:40:48,874 você é quem terá que conviver consigo mesma. 537 00:41:41,710 --> 00:41:44,420 Meu carro está fazendo aquele barulho de novo. 538 00:41:46,047 --> 00:41:47,967 Olhe só. 539 00:41:48,049 --> 00:41:49,879 Qual a ocasião? 540 00:41:49,968 --> 00:41:52,598 Celebrar que o seu carro está fazendo barulho. 541 00:41:52,679 --> 00:41:54,969 Como foi o seu dia? 542 00:41:55,056 --> 00:41:57,636 Venha cá. Bem-vinda. 543 00:42:00,103 --> 00:42:02,733 Tenho que atender, pode ser um emprego. 544 00:42:02,814 --> 00:42:04,484 Sim. 545 00:42:04,566 --> 00:42:06,316 -Isto é legal. -É. 546 00:42:06,401 --> 00:42:07,991 Meninas, jantar, venham! 547 00:42:08,069 --> 00:42:09,109 Alô? 548 00:42:10,864 --> 00:42:12,204 Henry. 549 00:42:13,700 --> 00:42:15,080 Madame. 550 00:42:16,494 --> 00:42:17,624 Jenna. 551 00:42:26,004 --> 00:42:27,344 Madame. 552 00:42:27,547 --> 00:42:29,757 Espumante de sidra. 553 00:42:48,943 --> 00:42:50,823 Tchau. Obrigada. 554 00:42:52,322 --> 00:42:53,662 Bill Boone morreu. 555 00:42:56,284 --> 00:42:57,414 O quê? 556 00:42:57,494 --> 00:42:59,584 Lucas confessou que o matou. 557 00:43:01,831 --> 00:43:03,461 Vi o Lucas recentemente. 558 00:43:03,541 --> 00:43:04,711 O quê? Quando? 559 00:43:04,793 --> 00:43:06,593 Um dia desses no The Yolk. 560 00:43:06,670 --> 00:43:09,420 Ele parecia... Não sei. Não acredito. 561 00:43:11,174 --> 00:43:13,344 Acho que é uma coisa boa 562 00:43:13,426 --> 00:43:16,716 que o Bill não esteja mais por aí, estamos seguros. 563 00:43:16,805 --> 00:43:17,635 É. 564 00:43:20,725 --> 00:43:25,265 Que isto finalmente... 565 00:43:25,355 --> 00:43:28,105 Finalmente acabou. 566 00:43:29,901 --> 00:43:32,701 -Certo. -Claro, sim. 567 00:43:34,364 --> 00:43:35,204 Tudo bem. 568 00:43:36,700 --> 00:43:38,120 Tudo bem. 569 00:43:38,201 --> 00:43:40,161 Agora, Jenna, 570 00:43:40,245 --> 00:43:44,665 como foi na escola hoje? 571 00:43:51,006 --> 00:43:52,546 Vou ser reprovada. 572 00:43:58,972 --> 00:43:59,812 O quê? 573 00:44:00,682 --> 00:44:02,892 Vou ser reprovada na escola. 574 00:44:02,976 --> 00:44:04,226 Me disseram hoje. 575 00:44:05,270 --> 00:44:07,440 Como... Espere. Certo, espere aí. 576 00:44:08,523 --> 00:44:10,783 Eles disseram em quais matérias? 577 00:44:10,859 --> 00:44:12,319 Todas. 578 00:44:15,405 --> 00:44:17,945 Não sei como isso aconteceu. 579 00:44:20,076 --> 00:44:23,036 E se eu não entrar na Colgate ou outro lugar? 580 00:44:23,121 --> 00:44:25,081 Eu tinha um plano. 581 00:44:25,165 --> 00:44:27,035 Jenna, vai ficar tudo bem. 582 00:44:27,125 --> 00:44:29,585 Notas ruins não são o fim do mundo. 583 00:44:29,669 --> 00:44:32,169 Talvez para você, mas eu tenho futuro. 584 00:44:32,255 --> 00:44:33,085 -Filha. -Jenna... 585 00:44:33,173 --> 00:44:35,843 Sei que a minha vida é uma piada para você. 586 00:44:36,426 --> 00:44:38,086 Não é o que quis dizer. 587 00:44:38,178 --> 00:44:40,258 É culpa sua. 588 00:44:40,347 --> 00:44:41,467 O quê? 589 00:44:41,556 --> 00:44:45,476 Todos tomam conta de você e você não está nem aí. 590 00:44:45,560 --> 00:44:47,520 Meu pai me pediu para cuidar de você. 591 00:44:47,604 --> 00:44:49,364 -E isso é minha culpa? -Sim. 592 00:44:51,232 --> 00:44:55,322 Henry levou Jenna a uma festa. Henry surtou. Jenna seguiu o exemplo. 593 00:44:55,403 --> 00:44:57,493 -Cuidei disso. -Seguiu o exemplo? 594 00:44:57,572 --> 00:44:59,282 -O que foi? -Qual é. 595 00:44:59,366 --> 00:45:00,736 Devem tê-la influenciado. 596 00:45:00,825 --> 00:45:02,785 Cara, estou sentada bem aqui. 597 00:45:02,869 --> 00:45:04,159 Por que diz isso? 598 00:45:04,245 --> 00:45:06,705 Indo escondida para festas, 599 00:45:06,790 --> 00:45:07,920 sendo reprovada. 600 00:45:07,999 --> 00:45:09,579 Jenna não era assim. 601 00:45:10,460 --> 00:45:11,460 Nossa, tudo bem. 602 00:45:11,544 --> 00:45:15,674 Ele tem razão. Tudo estava bem até se mudarem para cá. 603 00:45:15,757 --> 00:45:17,007 Jenna, o que é isso? 604 00:45:17,926 --> 00:45:19,176 Isto é problema seu. 605 00:45:19,260 --> 00:45:20,890 Não ponha a culpa em mim. 606 00:45:20,970 --> 00:45:22,350 Desculpe, você faz isso. 607 00:45:23,640 --> 00:45:26,600 Não pedi para que andasse comigo 608 00:45:26,685 --> 00:45:30,265 ou que me ajudasse com seja lá o que ache que estou fazendo. 609 00:45:30,355 --> 00:45:32,065 Não tenho escolha! 610 00:45:32,148 --> 00:45:33,478 Você mora aqui. 611 00:45:33,566 --> 00:45:34,726 -Jenna. -Não. 612 00:45:35,610 --> 00:45:38,740 Critica a minha filha e não posso interromper a sua? 613 00:45:38,822 --> 00:45:41,872 Só quero ouvi-la. Não faz mal ouvirmos. 614 00:45:41,950 --> 00:45:43,870 -Como se eu nunca ouvisse? -Não. 615 00:45:43,952 --> 00:45:47,582 Alguém tem que manter um senso de normalidade por aqui. 616 00:45:47,664 --> 00:45:49,254 O que quer dizer com isso? 617 00:45:49,332 --> 00:45:51,132 Nada. 618 00:45:51,209 --> 00:45:53,669 Nada. É que, às vezes, é demais. 619 00:45:53,753 --> 00:45:55,423 O quê? Ficar comigo? 620 00:45:55,505 --> 00:45:57,375 Não. Ser o pai de todas. 621 00:45:57,465 --> 00:46:00,175 Thomas, fala como se só você fosse bom. 622 00:46:00,260 --> 00:46:03,430 Cleo, só temos uma ideia diferente do que é bom ou não. 623 00:46:03,513 --> 00:46:05,773 -Está falando sério? -Calma aí. 624 00:46:05,849 --> 00:46:06,889 Não é com você. 625 00:46:06,975 --> 00:46:08,805 -Já vão começar. -"Já vão começar"? 626 00:46:08,893 --> 00:46:09,893 Isso que eu digo. 627 00:46:09,978 --> 00:46:11,308 Vocês duas de novo. 628 00:46:11,396 --> 00:46:12,936 Vocês adoram brigar. 629 00:46:13,023 --> 00:46:14,823 Pode deixá-la fora disso? 630 00:46:14,899 --> 00:46:16,689 -Ela é parte disso! -Foda-se. 631 00:46:16,776 --> 00:46:18,486 Fuja. Vai melhorar as coisas. 632 00:46:18,570 --> 00:46:20,240 -O que for melhor. -Certo. 633 00:46:20,321 --> 00:46:22,621 O que disse a ele? 634 00:46:22,699 --> 00:46:24,779 Para fazê-lo acabar com a vida dele? 635 00:46:24,868 --> 00:46:26,908 A mesma merda que fala para mim? 636 00:46:26,995 --> 00:46:29,615 Jenna, não sou responsável por você. 637 00:46:29,706 --> 00:46:32,126 Assim como não é responsável por mim. 638 00:46:32,208 --> 00:46:33,078 Não sou? 639 00:46:33,168 --> 00:46:35,668 Quem mais vai guardar seus segredos? 640 00:46:35,754 --> 00:46:40,684 Quer saber? Cansei de contar as suas mentiras. 641 00:46:41,551 --> 00:46:43,891 Me transformou em algo que não sou, 642 00:46:43,970 --> 00:46:45,930 você usa as pessoas e joga fora. 643 00:46:46,014 --> 00:46:47,934 O quê? Não faço isso. 644 00:46:48,016 --> 00:46:51,556 Sabe exatamente o que você é. Só tem medo de admitir. 645 00:46:51,644 --> 00:46:53,404 Jenna, melhor tomar cuidado. 646 00:46:53,480 --> 00:46:54,900 -Ou o quê? -Ei! 647 00:46:54,981 --> 00:46:57,111 O que está acontecendo? 648 00:46:59,736 --> 00:47:01,106 Então? 649 00:47:01,946 --> 00:47:03,566 -A Henry... -Jenna é gay. 650 00:47:15,877 --> 00:47:16,707 Jenna... 651 00:47:17,587 --> 00:47:19,877 Henry, dê espaço para ela, meu Deus! 652 00:47:19,964 --> 00:47:21,764 O que tem de errado com você? 653 00:47:21,841 --> 00:47:23,641 Elas estão fora de controle. 654 00:47:23,718 --> 00:47:25,218 Por que só uma está chorando? 655 00:47:25,303 --> 00:47:27,013 Você é muito cego, sabia? 656 00:47:27,097 --> 00:47:28,967 Henry, vamos, venha cá. 657 00:47:30,266 --> 00:47:32,136 Inacreditável. 658 00:48:25,780 --> 00:48:28,410 Wendy, oi. Está tudo bem? 659 00:48:30,452 --> 00:48:32,372 Lucas? 660 00:48:32,454 --> 00:48:33,874 Ele o quê? 661 00:48:36,291 --> 00:48:38,421 Não, espere. Devagar. Eu... 662 00:48:40,545 --> 00:48:43,665 Eu não sabia. Eu... 663 00:48:43,757 --> 00:48:45,627 Estava de licença. 664 00:48:47,635 --> 00:48:49,465 Vou descobrir tudo que puder. 665 00:49:20,543 --> 00:49:21,803 É a Jenna? 666 00:49:23,380 --> 00:49:25,090 Não, do trabalho. 667 00:49:27,592 --> 00:49:28,842 Você está bem? 668 00:49:33,515 --> 00:49:36,935 Você não é má influência ou uma má pessoa. 669 00:49:38,603 --> 00:49:40,193 Sério. 670 00:49:42,273 --> 00:49:44,573 Eu traí a Jenna totalmente. 671 00:49:46,069 --> 00:49:48,409 Então é verdade? Jenna é gay? 672 00:49:55,328 --> 00:49:58,368 Não deveria ter dito isso. 673 00:49:58,456 --> 00:50:00,376 Ela confiou em mim. 674 00:50:04,504 --> 00:50:07,054 Eu falo coisas que não devo o tempo todo. 675 00:50:08,466 --> 00:50:09,876 Eu sei. 676 00:50:11,261 --> 00:50:14,221 As mulheres da família Coles são complicadas. 677 00:50:14,305 --> 00:50:17,555 Acho que quer dizer imperfeitas 678 00:50:17,642 --> 00:50:20,562 É, mas somos imperfeitas juntas. 679 00:51:34,719 --> 00:51:37,099 Meu nome é Townes Atticus Linderman, 680 00:51:37,180 --> 00:51:40,930 e se está assistindo isto, eu devo estar morto. 681 00:51:41,851 --> 00:51:44,311 Vou embarcar em algo novo, 682 00:51:44,396 --> 00:51:46,936 algo que talvez faça mais bem do que mal, 683 00:51:47,023 --> 00:51:48,613 mas não tenho certeza. 684 00:51:50,902 --> 00:51:54,572 Vi coisas que achei nunca serem possíveis, 685 00:51:54,656 --> 00:51:58,076 mas sempre tive esperança que fossem. 686 00:51:58,159 --> 00:52:00,869 Algumas pessoas podem usar para machucar outros, 687 00:52:00,954 --> 00:52:03,874 e eu... 688 00:52:03,957 --> 00:52:06,497 Não posso deixar isso acontecer. 689 00:52:28,231 --> 00:52:31,151 Se isto acabar me matando, 690 00:52:31,234 --> 00:52:33,194 para quem estiver assistindo, 691 00:52:33,278 --> 00:52:36,318 diga aos meus pais e Megan que vou sentir saudade. 692 00:52:40,493 --> 00:52:42,833 Espero que entendam minhas escolhas. 693 00:52:43,538 --> 00:52:45,368 Jenna, 694 00:52:45,457 --> 00:52:47,537 foi um prazer servir ao seu lado. 695 00:52:48,835 --> 00:52:50,955 Você é minha amiga, 696 00:52:51,046 --> 00:52:54,046 mesmo sendo cabeça-dura 697 00:52:54,132 --> 00:52:56,222 e teimosa. 698 00:52:57,761 --> 00:53:00,511 E, Henry Coles, 699 00:53:00,597 --> 00:53:04,227 obrigado por confiar em mim e por abrir-se comigo. 700 00:53:05,769 --> 00:53:09,729 Espero que o que me matou tenha te ajudado 701 00:53:09,814 --> 00:53:14,364 ou ajudado pessoas como você e pessoas em geral. 702 00:53:19,282 --> 00:53:21,202 E, Zoe... 703 00:53:26,122 --> 00:53:28,042 Você me deu coragem. 704 00:53:29,501 --> 00:53:31,421 Eu te amo. 705 00:53:56,027 --> 00:53:58,487 Por que cobriu a sua arte? 706 00:54:01,241 --> 00:54:02,831 Não sei. 707 00:54:04,744 --> 00:54:08,214 Me senti estagnada... 708 00:54:08,289 --> 00:54:11,289 Precisava de uma mudança. 709 00:54:11,376 --> 00:54:13,286 Ajudou? 710 00:54:13,378 --> 00:54:14,918 Não muito. 711 00:54:18,049 --> 00:54:20,799 Sinto muito que tudo esteja tão caótico. 712 00:54:23,430 --> 00:54:25,430 -Tudo bem. -Não está bem. 713 00:54:27,726 --> 00:54:30,436 Merece ter um lar onde se sinta segura. 714 00:54:31,771 --> 00:54:34,231 Nos mudamos tanto. 715 00:54:35,400 --> 00:54:37,570 Tentei te dar isso, mas... 716 00:54:40,822 --> 00:54:43,162 Vou melhorar, Henry. Prometo. 717 00:54:47,328 --> 00:54:48,908 É você. 718 00:54:50,040 --> 00:54:51,250 O quê? 719 00:54:55,253 --> 00:54:58,133 Não importa aonde vamos. 720 00:54:58,214 --> 00:55:00,634 Este quarto não importa. 721 00:55:02,635 --> 00:55:05,055 É você. Você é a minha casa. 722 00:55:05,138 --> 00:55:07,598 Você que me faz sentir segura. 723 00:55:10,977 --> 00:55:12,897 Estou conectada a você. 724 00:55:14,731 --> 00:55:16,521 Venha cá. 725 00:55:28,119 --> 00:55:29,579 Se você ou alguém que conhece sofreu assédio sexual, 726 00:55:29,662 --> 00:55:31,252 saiba que não está sozinho. Há ajuda disponível sempre. 727 00:55:31,331 --> 00:55:32,171 800.656.HOPE ONLINE.RAINN.ORG