1 00:00:01,001 --> 00:00:02,561 Ce programme contient des scènes réservées à un public averti, 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,065 dont des images de violence sexuelle. 3 00:00:25,108 --> 00:00:27,068 Vous m'avez enlevé ma famille. 4 00:00:29,446 --> 00:00:30,986 Montrez-moi ! 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,241 Quatre. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,413 Ma confiance, vous avez menti. 7 00:00:36,870 --> 00:00:37,870 Trois. 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,371 - Non ! - Deux. 9 00:01:44,354 --> 00:01:46,114 CURRICULUM VITAE CLEO COLES 10 00:02:08,837 --> 00:02:10,337 Non, je n'ai pas de diplôme. 11 00:02:16,761 --> 00:02:18,761 Mais je travaille dur. 12 00:02:25,937 --> 00:02:27,897 Et j'apprends vite. 13 00:03:13,443 --> 00:03:14,613 Je suis navrée. 14 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 Est-ce qu'elle va bien ? 15 00:03:22,535 --> 00:03:24,035 Vous avez vu ça ? 16 00:04:46,161 --> 00:04:47,291 Merci. 17 00:04:47,787 --> 00:04:48,957 Excusez-moi. 18 00:04:49,831 --> 00:04:51,001 Ça farte. 19 00:04:51,124 --> 00:04:53,544 Est-ce que vous avez des... 20 00:04:53,626 --> 00:04:55,496 Et les... 21 00:04:55,587 --> 00:04:57,047 Le parmesan est sur la table. 22 00:05:00,759 --> 00:05:02,429 Mademoiselle ? 23 00:05:03,553 --> 00:05:04,973 Ces champignons sont brûlés. 24 00:05:05,889 --> 00:05:07,599 Ils sont bourrés de cancérogènes. 25 00:05:09,267 --> 00:05:12,307 D'accord. Je m'en occupe. 26 00:05:12,395 --> 00:05:15,515 Désolé, pas de livraisons, aujourd'hui. Seulement à emporter. 27 00:05:15,607 --> 00:05:17,317 Allô ? 28 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 Ces champignons ont le cancer. 29 00:05:23,990 --> 00:05:25,370 Des nouvelles de Jason ? 30 00:05:25,450 --> 00:05:27,830 Il a chopé la même chose que Casey. 31 00:05:27,911 --> 00:05:29,581 Ah, je vois. 32 00:05:29,662 --> 00:05:31,212 Dis, la Tsunami... 33 00:05:31,289 --> 00:05:32,669 Elle est sortie, oui. 34 00:05:32,749 --> 00:05:34,079 - Tu as... - La table six ? 35 00:05:34,167 --> 00:05:35,917 Tout baigne. 36 00:05:41,841 --> 00:05:43,471 Merci. 37 00:05:52,310 --> 00:05:56,230 D'où viennent tous ces gens ? 38 00:05:56,314 --> 00:05:58,534 Ça se calmera bientôt. 39 00:06:06,116 --> 00:06:08,026 Oui, on est dans la merde. 40 00:06:12,080 --> 00:06:14,670 LE JAUNE D'ŒUF PETIT-DÉJEUNER EN CONTINU 41 00:06:19,713 --> 00:06:20,803 D'accord. 42 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 Cleo. 43 00:06:37,188 --> 00:06:39,318 Bonjour, Iris. 44 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 Est-ce que Greg est là ? 45 00:06:41,151 --> 00:06:44,241 Je voulais lui parler de refaire des heures. 46 00:06:44,320 --> 00:06:47,530 Après tout ce qui est arrivé avec Bill et la concession, je... 47 00:06:47,615 --> 00:06:48,735 Quelle partie ? 48 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 Iris, je n'ai pas couché avec Bill. 49 00:06:52,203 --> 00:06:54,333 Allez, ce n'était qu'un boulot. 50 00:06:56,332 --> 00:06:58,172 D'accord. Pardon. 51 00:06:58,251 --> 00:07:00,801 Je suis vraiment désolée, Cleo. 52 00:07:00,879 --> 00:07:03,839 Mais tu as démissionné et on a dû te remplacer. 53 00:07:05,800 --> 00:07:07,390 Il doit y avoir une solution. 54 00:07:07,469 --> 00:07:11,599 Je pourrais faire quelques heures ou un remplacement jusqu'à ce que... 55 00:07:19,230 --> 00:07:21,270 Je ne sais pas si c'est une bonne idée. 56 00:07:31,368 --> 00:07:33,408 Bonjour, Cleo. 57 00:07:36,498 --> 00:07:38,038 Lucas. 58 00:07:40,543 --> 00:07:42,093 Désolé, je sais... 59 00:07:42,170 --> 00:07:44,210 C'est bizarre que je me pointe comme ça. 60 00:07:44,297 --> 00:07:46,257 - J'ai juste... - Tu me suis ? 61 00:07:46,341 --> 00:07:49,011 Non, je... 62 00:07:49,094 --> 00:07:52,144 J'ai appris ce que mon père a fait. 63 00:07:55,642 --> 00:07:57,442 Êtes-vous... 64 00:07:57,519 --> 00:08:00,359 Enfin, comment allez-vous ? 65 00:08:00,438 --> 00:08:02,268 Je vais bien. 66 00:08:03,858 --> 00:08:05,778 Bien. 67 00:08:12,033 --> 00:08:14,333 Écoutez, je... 68 00:08:17,622 --> 00:08:20,042 Je voulais juste vous remercier 69 00:08:20,125 --> 00:08:23,165 pour ce que vous m'avez dit dans la voiture. 70 00:08:23,253 --> 00:08:26,843 Je ne sais pas ce que j'aurais fait, autrement. 71 00:08:27,465 --> 00:08:30,045 Vous étiez gentille avec moi et je vais mieux. 72 00:08:32,303 --> 00:08:34,353 Je suis un homme meilleur grâce à vous. 73 00:08:34,431 --> 00:08:38,181 Et je veux vous remercier de ne pas avoir porté plainte. 74 00:08:38,268 --> 00:08:40,268 Les gens ne seraient pas si indulgents. 75 00:08:40,353 --> 00:08:41,863 Il ne s'agit pas d'indulgence. 76 00:08:41,938 --> 00:08:45,858 Je veux juste passer à autre chose. 77 00:08:47,027 --> 00:08:50,947 Henry et moi voulons laisser ça derrière nous. 78 00:08:52,240 --> 00:08:53,830 Henry. 79 00:08:53,908 --> 00:08:54,988 Oui. 80 00:08:58,621 --> 00:09:00,671 Je suis contente que tu ailles bien. 81 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Vraiment. 82 00:09:04,336 --> 00:09:06,376 Je le suis pour vous aussi. 83 00:09:11,176 --> 00:09:12,756 Lucas. 84 00:09:19,601 --> 00:09:21,351 Tu sais où est ton père ? 85 00:09:23,021 --> 00:09:24,981 Ne vous souciez plus de lui. 86 00:09:27,776 --> 00:09:29,276 Vous êtes en sécurité. 87 00:09:45,335 --> 00:09:47,415 Bon, voyons ce qu'on a là. 88 00:09:47,504 --> 00:09:50,724 Dix dollars cinquante, 89 00:09:50,799 --> 00:09:52,719 Onze dollars cinquante, 90 00:09:52,801 --> 00:09:55,301 Douze dollars trente-trois. 91 00:09:55,387 --> 00:09:57,057 C'est impressionnant. 92 00:09:57,138 --> 00:09:58,138 Ce n'est pas tout. 93 00:10:02,811 --> 00:10:05,441 Staci avec un I et pas un E. 94 00:10:06,398 --> 00:10:07,768 Et un cœur. 95 00:10:09,192 --> 00:10:10,742 Tu vas lui écrire ? 96 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 Non. 97 00:10:13,780 --> 00:10:15,570 Ce n'est pas mon genre. 98 00:10:19,911 --> 00:10:21,451 J'ai 19 dollars, alors... 99 00:10:21,538 --> 00:10:24,708 - Bon sang ! Tu m'as battu. - Je sais. 100 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 Bon, c'est bien. 101 00:10:26,084 --> 00:10:29,134 Oui, tu en auras besoin pour tes livres de biologie, non ? 102 00:10:32,841 --> 00:10:36,341 J'envisage d'aller à une école d'art. 103 00:10:38,013 --> 00:10:39,723 Sérieux ? 104 00:10:39,848 --> 00:10:41,638 Genre, pour dessiner, peindre ? 105 00:10:42,976 --> 00:10:47,016 Je fais des fresques 106 00:10:47,105 --> 00:10:48,475 sur des immeubles, disons. 107 00:10:48,565 --> 00:10:51,355 C'est comme de l'art de rue. 108 00:10:51,443 --> 00:10:52,533 C'est cool. 109 00:10:54,112 --> 00:10:55,862 Alors comme... 110 00:10:58,116 --> 00:10:59,116 Non. 111 00:10:59,784 --> 00:11:00,954 C'est pas mal. 112 00:11:01,036 --> 00:11:02,826 - Vraiment ? - Non ! 113 00:11:07,542 --> 00:11:09,792 Enfin, si tu plisses les yeux... 114 00:11:09,878 --> 00:11:11,418 Quoi ? 115 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 Ce n'est pas génial. D'accord... 116 00:11:13,298 --> 00:11:15,678 Mais c'est Venise. 117 00:11:15,759 --> 00:11:16,799 Pas vrai ? 118 00:11:16,885 --> 00:11:19,005 Tu devrais y aller avant qu'elle ne coule. 119 00:11:20,388 --> 00:11:22,678 Il y a plein d'endroits où j'aimerais aller. 120 00:11:22,766 --> 00:11:26,346 Je ne suis pas encore riche, ça prendra un peu de temps, mais j'irai. 121 00:11:26,436 --> 00:11:27,556 Et toi ? 122 00:11:31,900 --> 00:11:33,150 Quoi, moi ? 123 00:11:33,234 --> 00:11:35,574 Il y a un endroit où tu rêves d'aller ? 124 00:11:40,992 --> 00:11:42,412 Je ne sais pas. 125 00:11:46,122 --> 00:11:49,792 Je m'habitue tout juste à la vie ici. 126 00:11:58,009 --> 00:11:59,139 Tu vas prendre quoi ? 127 00:11:59,219 --> 00:12:01,139 - Retour au boulot. - Oui. 128 00:12:03,848 --> 00:12:05,888 Mon Dieu. 129 00:12:05,975 --> 00:12:08,685 Ça fait quoi ? Dix ans ? 130 00:12:08,978 --> 00:12:10,358 Oui. 131 00:12:19,322 --> 00:12:21,992 Ta chambre à la maison est prête. 132 00:12:22,075 --> 00:12:25,535 J'ai rangé les épées et les colliers en diamants. 133 00:12:25,620 --> 00:12:27,830 Ruby en a fait un château de princesse. 134 00:12:31,001 --> 00:12:32,001 Ustensiles. 135 00:12:33,795 --> 00:12:34,835 Merci. 136 00:12:35,964 --> 00:12:38,094 Je vais chercher un café. 137 00:12:38,174 --> 00:12:40,554 Ta machine ne marche pas. 138 00:12:48,351 --> 00:12:49,981 Il s'inquiète pour toi. 139 00:12:50,061 --> 00:12:52,691 Ah, c'est donc ça ? 140 00:12:52,772 --> 00:12:54,732 Il ne me supporte plus. 141 00:12:56,860 --> 00:12:59,450 Il m'en veut encore pour ce qui est arrivé à... 142 00:12:59,529 --> 00:13:00,609 Non. 143 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Je ne veux pas entendre ça. 144 00:13:03,950 --> 00:13:05,950 Tu m'ignores aussi ? 145 00:13:06,036 --> 00:13:07,406 Non, écoute, 146 00:13:07,495 --> 00:13:10,245 je ne veux plus servir d'intermédiaire. 147 00:13:12,834 --> 00:13:16,884 Je suis contente que tu reviennes à la maison, 148 00:13:16,963 --> 00:13:20,183 mais tu dois arranger les choses avec papa. 149 00:13:25,764 --> 00:13:28,774 Si tu gardes toute cette rancœur en toi, 150 00:13:28,850 --> 00:13:30,520 tu finiras par t'effondrer. 151 00:13:32,395 --> 00:13:34,475 Encore plus que tu ne l'es déjà. 152 00:14:20,485 --> 00:14:24,155 JUGEMENT DÉFINITIF ET DIVORCE PRONONCÉ 153 00:14:52,892 --> 00:14:53,892 OUVERT 154 00:14:54,394 --> 00:14:57,024 FERMÉ - REVENEZ NOUS VOIR ! 155 00:15:27,218 --> 00:15:29,428 Merde, j'étais juste... 156 00:15:30,096 --> 00:15:32,926 On est fermés. 157 00:15:33,016 --> 00:15:35,016 On peut y aller, maintenant. 158 00:15:36,770 --> 00:15:38,610 J'ai encore des boîtes à ranger, 159 00:15:38,688 --> 00:15:39,608 tu peux y aller. 160 00:15:39,689 --> 00:15:41,399 Je vais finir. 161 00:15:41,941 --> 00:15:43,401 Tu écoutes quoi ? 162 00:15:44,986 --> 00:15:46,736 Un groupe brésilien. 163 00:15:46,821 --> 00:15:47,821 Attends. 164 00:15:59,417 --> 00:16:00,627 Voyez cette danse. 165 00:16:02,379 --> 00:16:05,669 La qualité est un peu basse mais ça fait tout le charme. 166 00:16:06,800 --> 00:16:09,010 Tu parles portugais ? 167 00:16:09,094 --> 00:16:10,974 - Couramment. - Vraiment ? 168 00:16:11,054 --> 00:16:12,054 Oui. 169 00:16:14,307 --> 00:16:17,017 Ça veut dire : "Parle moins vite, s'il te plaît." 170 00:16:18,144 --> 00:16:19,904 C'est bon à savoir. 171 00:16:35,578 --> 00:16:39,118 Tu sais, quand tu m'as demandé 172 00:16:39,207 --> 00:16:41,207 où j'aimerais aller ? 173 00:16:42,877 --> 00:16:44,587 Je dirais Barcelone. 174 00:16:45,755 --> 00:16:47,295 - Oui. - Oui. 175 00:16:47,382 --> 00:16:48,842 C'est un bon choix. 176 00:16:48,925 --> 00:16:51,635 Les musées, la scène artistique. 177 00:16:51,720 --> 00:16:54,010 Oui, enfin, 178 00:16:54,097 --> 00:16:57,097 il ne s'agit pas vraiment de ça. 179 00:17:01,771 --> 00:17:05,031 Ma mère et moi déménagions souvent, 180 00:17:05,108 --> 00:17:07,028 nous traversions de petites villes 181 00:17:07,110 --> 00:17:08,740 pour aller ailleurs, 182 00:17:08,820 --> 00:17:11,740 et les gens me demandaient d'où nous venions, 183 00:17:11,823 --> 00:17:16,543 et ma mère répondait : "Barcelone", 184 00:17:16,619 --> 00:17:18,829 ce qui est plus facile que de dire 185 00:17:18,913 --> 00:17:21,753 qu'on fuyait un enfoiré à Grafton, dans le New Hampshire, 186 00:17:21,833 --> 00:17:23,593 ou peu importe, mais... 187 00:17:23,668 --> 00:17:25,498 Oui. 188 00:17:25,587 --> 00:17:28,047 C'est devenu une sorte de jeu. 189 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 On trouvait un restaurant, 190 00:17:30,884 --> 00:17:33,644 on commandait des Shirley Temples, 191 00:17:33,720 --> 00:17:35,470 pour dire ensuite aux serveuses 192 00:17:35,555 --> 00:17:37,345 qu'ils étaient meilleurs là-bas. 193 00:17:38,391 --> 00:17:41,391 J'ignore s'ils ont des Shirley Temples à Barcelone, 194 00:17:41,478 --> 00:17:43,858 ni ce qu'ils ont là-bas. 195 00:17:43,938 --> 00:17:46,778 Donc oui, Barcelone. 196 00:17:48,651 --> 00:17:51,111 Tu m'enverras une carte postale. 197 00:17:51,196 --> 00:17:52,316 Ça marche. 198 00:17:53,656 --> 00:17:57,196 Merci d'avoir aidé, aujourd'hui. 199 00:17:57,285 --> 00:17:59,075 Oui, c'était amusant. 200 00:17:59,162 --> 00:18:02,042 J'ai passé du temps avec toi, je ne me plains pas. 201 00:18:15,178 --> 00:18:16,298 - Pardon. - C'est bon. 202 00:18:24,312 --> 00:18:26,402 - Je suis sérieuse. - Ne t'en fais pas. 203 00:18:31,236 --> 00:18:33,906 Je ne veux pas... Je t'en prie. 204 00:18:33,988 --> 00:18:35,198 Ça ne va pas ? 205 00:18:35,281 --> 00:18:36,951 - Tu vas vite mouiller. - Dégage ! 206 00:18:37,659 --> 00:18:39,539 - Dégage ! - Bon sang, Henry. 207 00:18:39,619 --> 00:18:40,909 Henry ! 208 00:18:40,995 --> 00:18:42,405 Dégage ! 209 00:18:45,375 --> 00:18:46,375 Henry ! 210 00:18:54,551 --> 00:18:55,551 Henry ? 211 00:19:20,994 --> 00:19:24,294 Henry, je croyais que tu étais au travail. 212 00:19:24,372 --> 00:19:26,082 J'y vais. Je vais être en retard. 213 00:19:35,675 --> 00:19:39,045 Oui, puis j'ai installé ces superbes lumières RVB, 214 00:19:39,137 --> 00:19:41,137 et ce bras a un poignet rotatif, 215 00:19:41,222 --> 00:19:42,852 c'est génial. 216 00:19:42,932 --> 00:19:44,522 Cool. 217 00:19:44,601 --> 00:19:47,521 C'est l'Enterprise NCC-1701-E ? 218 00:19:47,604 --> 00:19:50,904 Certains pensent que c'est l'Enterprise D. 219 00:19:51,399 --> 00:19:52,689 Avec un tel moteur ? 220 00:19:57,113 --> 00:20:00,453 Je dois aller me coucher mais ma mère veut savoir 221 00:20:00,533 --> 00:20:04,043 si tu as des restrictions alimentaires ou des allergies. 222 00:20:04,120 --> 00:20:06,660 Je lui ai déjà dit : Pas de noix. 223 00:20:06,748 --> 00:20:08,118 Alors c'est bon. 224 00:20:08,208 --> 00:20:11,458 Ça ne te dérange pas que je vienne à votre soirée jeux ? 225 00:20:11,544 --> 00:20:14,134 Oui, mes parents aiment que j'aie de la compagnie, 226 00:20:14,214 --> 00:20:17,764 mais tu ne peux pas être la maîtresse du jeu dès le premier soir. 227 00:20:17,842 --> 00:20:19,802 Et si on joue à Les colons de Catane, 228 00:20:19,886 --> 00:20:22,636 on ne construit pas de route sur le camp d'un ennemi. 229 00:20:22,722 --> 00:20:24,812 C'est une erreur courante. 230 00:20:24,891 --> 00:20:26,521 Pourquoi perdre mon temps 231 00:20:26,601 --> 00:20:29,771 si les cartes de Chevaliers rapportent autant de points 232 00:20:29,854 --> 00:20:31,114 et si j'ai le Voleur ? 233 00:20:31,189 --> 00:20:32,439 D'accord. 234 00:20:34,943 --> 00:20:36,443 À samedi. 235 00:20:36,528 --> 00:20:37,648 Je t'aime. 236 00:20:37,737 --> 00:20:39,197 Je t'aime aussi. 237 00:20:48,415 --> 00:20:49,455 CODE PROMO 33 % 238 00:20:49,541 --> 00:20:52,211 Bon sang, arrête de cliquer sur le moindre lien. 239 00:20:52,293 --> 00:20:54,673 Non, je ne pirate pas de nouveau ton ordi. 240 00:20:54,754 --> 00:20:56,804 Partez ! Je ne fais plus partie de ça ! 241 00:20:56,881 --> 00:20:58,551 Si tu parles, je n'entends pas, 242 00:20:58,633 --> 00:21:00,433 car si tu vois ça, je suis mort 243 00:21:00,510 --> 00:21:01,890 depuis quelques jours 244 00:21:01,970 --> 00:21:04,260 si cette sécurité a marché. 245 00:21:04,347 --> 00:21:07,057 Mes autres contacts sont morts aussi, 246 00:21:07,142 --> 00:21:10,522 donc tu es ce qui ressemble le plus à un protégé par défaut, 247 00:21:10,603 --> 00:21:12,483 et je te laisse le travail d'une vie. 248 00:21:12,564 --> 00:21:15,324 Enfin, de la moitié de ma vie. 249 00:21:15,400 --> 00:21:19,320 Tout ce que je sais sur les téléporteurs et leurs opérations. 250 00:21:19,404 --> 00:21:21,874 Ils m'ont eu avant que je ne puisse les arrêter. 251 00:21:23,074 --> 00:21:24,374 Écoute... 252 00:21:25,368 --> 00:21:27,748 Je ne comptais pas être impliqué là-dedans. 253 00:21:27,829 --> 00:21:30,039 Mauvais endroit, mauvais moment, 254 00:21:30,123 --> 00:21:33,503 et j'ai décidé de faire ce qu'il fallait. 255 00:21:33,585 --> 00:21:38,415 Ne laisse pas ça te foutre en l'air comme moi. 256 00:21:38,506 --> 00:21:41,216 Pas de famille, pas d'amis. 257 00:21:42,218 --> 00:21:45,098 Je n'y crois pas, je prononce mes derniers mots 258 00:21:45,180 --> 00:21:46,970 à un gamin que j'ai vu qu'une fois. 259 00:21:47,057 --> 00:21:49,727 Je t'envoie des coordonnées cryptées 260 00:21:49,809 --> 00:21:50,809 et un code. 261 00:21:50,894 --> 00:21:53,234 Mémorise ça puis efface-les, 262 00:21:53,313 --> 00:21:54,483 puis cette vidéo. 263 00:21:56,816 --> 00:21:58,526 Bonne chance, petit. 264 00:21:59,027 --> 00:22:00,527 Valar morghulis. 265 00:22:04,991 --> 00:22:07,081 Valar dohaeris. 266 00:23:29,075 --> 00:23:30,405 Que s'est-il passé ? 267 00:23:30,493 --> 00:23:33,163 J'ai paniqué et je me suis retrouvée dans ma chambre. 268 00:23:33,246 --> 00:23:34,406 On t'a fait du mal ? 269 00:23:36,082 --> 00:23:37,292 Non. 270 00:23:37,375 --> 00:23:39,205 Personne n'a rien fait. 271 00:23:41,004 --> 00:23:42,514 J'ai juste... 272 00:23:42,589 --> 00:23:45,129 J'ai eu l'impression d'être dans cette camionnette 273 00:23:45,216 --> 00:23:47,336 comme la première fois, et je suis énervée 274 00:23:47,427 --> 00:23:49,467 car je pensais l'avoir surmonté. 275 00:23:50,597 --> 00:23:53,217 Ça empire avant d'aller mieux, si ça aide. 276 00:23:53,308 --> 00:23:54,928 Ça n'aide pas. 277 00:23:55,018 --> 00:23:57,598 Si votre sœur se sert encore de cette pièce... 278 00:23:57,687 --> 00:24:00,607 - Je m'en suis occupé, je t'ai dit. - Ça veut dire quoi ? 279 00:24:00,690 --> 00:24:01,520 Ça va. 280 00:24:01,608 --> 00:24:03,898 Sinon on ne serait pas là, crois-moi. 281 00:24:08,782 --> 00:24:10,742 Je suis juste... 282 00:24:13,745 --> 00:24:15,405 J'ai peint ma chambre. 283 00:24:15,497 --> 00:24:18,877 J'ai enlevé toutes mes affaires. 284 00:24:18,958 --> 00:24:22,048 J'ai cru que j'avais changé. Je me sentais différente. 285 00:24:24,047 --> 00:24:26,717 Tu es liée à cette chambre pour ce qu'elle représente, 286 00:24:26,800 --> 00:24:27,880 pas pour sa déco. 287 00:24:27,967 --> 00:24:30,547 Elle ne représente rien, ce n'est qu'une chambre. 288 00:24:30,637 --> 00:24:32,637 C'est là où tu te sens en sécurité. 289 00:24:32,722 --> 00:24:35,772 Sans un endroit où retourner, au début, 290 00:24:35,850 --> 00:24:37,140 on serait perdus. 291 00:24:37,227 --> 00:24:41,937 C'est comme ça que j'ai relativisé. 292 00:24:42,607 --> 00:24:44,317 Quelle est le vôtre ? 293 00:24:44,401 --> 00:24:47,741 Eh bien... 294 00:24:47,821 --> 00:24:49,661 L'appartement où j'ai grandi, 295 00:24:49,739 --> 00:24:51,779 mais je n'y retourne plus. 296 00:24:52,701 --> 00:24:54,201 Pourquoi ? 297 00:24:56,037 --> 00:24:57,457 Quelque chose est arrivé 298 00:24:57,539 --> 00:25:00,039 et ce n'était plus comme avant. 299 00:25:03,294 --> 00:25:06,424 Alors je peux la briser, 300 00:25:06,506 --> 00:25:10,716 cette connexion, ou quoi que ce soit. 301 00:25:10,802 --> 00:25:14,682 Je l'ai fait, mais ce n'est pas facile 302 00:25:14,764 --> 00:25:17,184 de perdre sa sécurité pour la liberté. 303 00:25:20,311 --> 00:25:23,191 Pourquoi nos corps font ces choses bizarres ? 304 00:25:25,316 --> 00:25:26,856 Je l'ignore. 305 00:25:34,826 --> 00:25:36,996 Vous pensez qu'on est quoi ? 306 00:25:38,955 --> 00:25:40,535 J'en sais foutre rien. 307 00:25:44,002 --> 00:25:46,052 Vous n'êtes même pas curieux ? 308 00:25:47,922 --> 00:25:50,592 Je ne suis pas sûr que ça changerait quoi que ce soit. 309 00:25:51,634 --> 00:25:53,264 Alors c'est tout ? 310 00:25:56,890 --> 00:25:59,350 Tu en sais plus que moi à ton âge, 311 00:25:59,434 --> 00:26:02,854 et je n'avais personne qui avait traversé cette merde. 312 00:26:03,938 --> 00:26:07,398 J'avais un oncle 313 00:26:07,484 --> 00:26:10,244 qui avait peur de moi. 314 00:26:10,320 --> 00:26:12,200 Il pensait que j'étais un moroi, 315 00:26:12,280 --> 00:26:13,950 un fantôme. 316 00:26:16,785 --> 00:26:18,575 Ce n'est pas une pensée positive. 317 00:26:23,083 --> 00:26:25,093 Et un ange ? 318 00:26:27,212 --> 00:26:28,762 Tu sens que tu es un ange ? 319 00:26:31,299 --> 00:26:32,759 Non. 320 00:26:34,928 --> 00:26:37,098 Oui. 321 00:26:37,180 --> 00:26:38,810 Moi non plus. 322 00:26:43,144 --> 00:26:45,904 - Après que M. Boone a tiré... - Je ne me souviens pas. 323 00:26:45,980 --> 00:26:47,730 Je me suis réveillée à l'hôpital. 324 00:26:47,816 --> 00:26:49,606 Vous n'avez pas repris conscience 325 00:26:49,693 --> 00:26:51,323 - avant cela ? - Les flics ? 326 00:26:51,403 --> 00:26:53,453 Non, seulement après l'opération. 327 00:26:54,739 --> 00:26:56,569 Henrietta. 328 00:27:00,704 --> 00:27:01,704 Shérif Fisher. 329 00:27:01,996 --> 00:27:04,786 Apparemment, il y a de nouveaux éléments dans l'affaire. 330 00:27:04,874 --> 00:27:06,754 Je peux te poser quelques questions ? 331 00:27:06,835 --> 00:27:09,335 Il n'y a pas d'autre moment ? Elle a école, demain. 332 00:27:09,421 --> 00:27:11,091 Oui, je comprends. 333 00:27:11,172 --> 00:27:13,722 On a des raisons de croire qu'il y a eu une lutte 334 00:27:13,800 --> 00:27:15,590 ici dans la maison. 335 00:27:15,677 --> 00:27:18,507 J'en ai déjà parlé à Anna Hulce. 336 00:27:18,596 --> 00:27:20,966 Malheureusement, l'ancien shérif 337 00:27:21,057 --> 00:27:24,387 n'était pas dans de bonnes conditions pour faire son devoir, 338 00:27:24,477 --> 00:27:25,807 je prends la relève. 339 00:27:25,895 --> 00:27:28,395 Vous avez déjà pris notre déposition. 340 00:27:29,024 --> 00:27:32,494 Oui, mais nous voulons boucler l'affaire. 341 00:27:32,569 --> 00:27:34,949 Garder ça au niveau local avant les fédéraux. 342 00:27:35,030 --> 00:27:38,160 J'imagine qu'il en est de même pour vous. 343 00:27:39,367 --> 00:27:42,367 La vérité, Henry, 344 00:27:42,454 --> 00:27:44,584 c'est qu'on a 25 agents, 345 00:27:44,664 --> 00:27:47,214 et ils travaillent d'arrache-pied. 346 00:27:47,292 --> 00:27:49,922 Ils ratissent les bois, enfoncent des portes, 347 00:27:50,003 --> 00:27:51,803 mais n'ont aucune piste. 348 00:27:53,465 --> 00:27:55,715 Je me demande si je perds mon temps. 349 00:27:56,926 --> 00:27:58,966 Qu'est-ce que vous insinuez ? 350 00:28:01,598 --> 00:28:03,848 - Qu'est-il arrivé à Bill Boone ? - Sérieux ? 351 00:28:03,933 --> 00:28:04,983 Je n'y crois pas. 352 00:28:05,060 --> 00:28:07,230 Bill est entré chez nous avec une arme. 353 00:28:07,312 --> 00:28:09,402 Il m'a tiré dessus et a enlevé ma fille. 354 00:28:09,481 --> 00:28:12,321 - C'est nous, les victimes. - Que dites-vous de ça ? 355 00:28:12,400 --> 00:28:15,360 Je vais jeter un œil, et on sera fixés. 356 00:28:15,445 --> 00:28:16,855 Vous avez un mandat ? 357 00:28:16,946 --> 00:28:19,196 Il n'y en a pas encore besoin, M. Hope. 358 00:28:19,282 --> 00:28:20,872 Je me montre amical. 359 00:28:20,950 --> 00:28:25,500 Dans ce cas, je vais vous demander avec un grand sourire amical 360 00:28:25,580 --> 00:28:27,370 de foutre le camp de chez nous. 361 00:28:31,419 --> 00:28:33,049 D'accord. 362 00:28:33,129 --> 00:28:36,509 J'obtiendrai un mandat. On se reverra bientôt. 363 00:28:36,591 --> 00:28:38,131 Bonne nuit. 364 00:28:38,218 --> 00:28:40,138 Oui, merci. 365 00:28:46,434 --> 00:28:48,944 Qu'est-ce qu'on fait ? Ils fouilleront la maison. 366 00:28:49,020 --> 00:28:50,730 Ça va. Ils ne trouveront rien. 367 00:28:50,814 --> 00:28:52,824 - Tu es sûre ? - Oui. 368 00:28:54,943 --> 00:28:56,443 À 90 %. 369 00:28:57,278 --> 00:29:00,198 Bon, je ne peux plus continuer comme ça. 370 00:29:00,281 --> 00:29:03,081 - Comment tu fais ? - Je n'ai pas le choix. 371 00:29:03,159 --> 00:29:06,749 Et si on leur disait simplement la vérité ? 372 00:29:08,164 --> 00:29:10,384 Non, pas aux flics. À nos parents. 373 00:29:12,085 --> 00:29:14,085 Si on leur parle de Bill, 374 00:29:14,170 --> 00:29:15,960 on devra leur dire pour moi. 375 00:29:16,047 --> 00:29:19,877 Mais ta mère t'aime. Elle acceptera qui tu es. 376 00:29:19,968 --> 00:29:21,508 J'ignore ce que je suis. 377 00:29:21,594 --> 00:29:24,894 Elle me traite déjà comme si quelque chose clochait chez moi. 378 00:29:24,973 --> 00:29:28,943 Si elle connaissait la vérité, elle ne pourrait plus jamais me regarder. 379 00:29:30,020 --> 00:29:31,980 Elle penserait que tu es cool. 380 00:29:37,444 --> 00:29:39,824 Comment je le lui dirais ? 381 00:29:40,363 --> 00:29:41,953 "Je me téléporte." 382 00:29:42,032 --> 00:29:44,332 Ou : "Je suis une téléporteuse." 383 00:29:48,246 --> 00:29:51,456 Nikolai dit qu'on est peut-être des fantômes. 384 00:29:52,667 --> 00:29:54,167 Lucas dit que je suis un ange. 385 00:29:55,253 --> 00:29:56,763 Attends, Lucas Boone ? 386 00:29:56,838 --> 00:29:58,918 Oui, il m'a trouvée au bal. 387 00:29:59,007 --> 00:30:00,677 Pourquoi tu n'as rien dit ? 388 00:30:00,759 --> 00:30:02,639 Ce n'est pas grave, je pense. 389 00:30:02,719 --> 00:30:04,219 Il voulait juste parler, 390 00:30:04,304 --> 00:30:05,934 me parler, me protéger. 391 00:30:06,014 --> 00:30:07,604 J'en sais rien, putain. 392 00:30:07,682 --> 00:30:11,232 Apparemment, il est devenu croyant, et pas qu'un peu. 393 00:30:11,311 --> 00:30:14,231 Et il pense que tu es un ange. 394 00:30:20,862 --> 00:30:23,202 Ça pourrait être pire. 395 00:30:23,281 --> 00:30:25,451 Il pourrait penser que je suis le diable. 396 00:30:26,409 --> 00:30:27,539 C'est vrai. 397 00:30:29,788 --> 00:30:31,458 Jenna. 398 00:30:31,539 --> 00:30:33,709 Je trouverai une solution, 399 00:30:33,792 --> 00:30:36,292 et on s'en sortira, comme toujours, 400 00:30:36,378 --> 00:30:38,548 mais on doit se serrer les coudes. 401 00:30:38,630 --> 00:30:42,010 Je t'en prie, ne dis rien à personne. 402 00:30:42,092 --> 00:30:45,642 Je ne suis pas prête pour ce que ça pourrait nous faire 403 00:30:45,720 --> 00:30:48,970 à tous. 404 00:30:49,057 --> 00:30:51,267 D'accord. Je ne dirai rien. 405 00:30:52,018 --> 00:30:53,598 D'accord. 406 00:30:54,938 --> 00:30:57,318 Mais les flics n'abandonneront pas. 407 00:30:59,317 --> 00:31:00,567 Je sais. 408 00:31:11,204 --> 00:31:13,794 Quel niveau d'accès on t'a donné ? 409 00:31:13,873 --> 00:31:15,543 Orange. 410 00:31:15,625 --> 00:31:17,785 D'accord. 411 00:31:17,877 --> 00:31:20,627 J'avais oublié. Ça date, ma formation. 412 00:31:20,714 --> 00:31:22,174 Tu es à quel niveau ? 413 00:31:24,509 --> 00:31:25,969 Orange. 414 00:31:27,470 --> 00:31:29,560 D'accord, alors... 415 00:31:29,639 --> 00:31:31,139 Le même. 416 00:31:31,224 --> 00:31:33,814 Ce n'est pas un boulot facile. C'est assez dur. 417 00:31:33,893 --> 00:31:36,273 Mon dernier partenaire n'a pas tenu le coup. 418 00:31:36,354 --> 00:31:38,614 À présent, c'est un gratte-papier au siège. 419 00:31:40,608 --> 00:31:42,608 C'est une sorte de promotion ? 420 00:31:43,278 --> 00:31:46,658 Non, il n'a pas dit ça comme ça. 421 00:31:46,740 --> 00:31:49,120 C'est une promotion, de passer au siège. 422 00:31:49,200 --> 00:31:50,790 Ce n'est pas... 423 00:31:51,494 --> 00:31:52,794 C'était quoi, ça ? 424 00:31:53,538 --> 00:31:54,998 - Reste là. - Je viens. 425 00:31:55,081 --> 00:31:56,211 Non. 426 00:31:56,291 --> 00:31:58,341 La bleue, je m'en occupe. 427 00:32:23,860 --> 00:32:24,860 Derrière toi. 428 00:32:26,780 --> 00:32:29,070 Vous êtes qui, putain ? 429 00:32:29,157 --> 00:32:30,947 C'est ma nouvelle partenaire. 430 00:32:31,034 --> 00:32:32,414 Votre arme. 431 00:32:36,289 --> 00:32:37,789 Où est le Factor ? 432 00:32:37,874 --> 00:32:40,214 Allons, vous savez qu'on ne peut pas faire ça. 433 00:32:40,293 --> 00:32:43,213 Il faut passer un appel. On est en silence radio. 434 00:32:46,174 --> 00:32:49,434 Oh, putain ! Oh, mon Dieu. 435 00:32:53,765 --> 00:32:57,305 Allez vous faire foutre. 436 00:32:58,603 --> 00:33:01,233 - Factor. - Elaine me tuera. 437 00:33:01,314 --> 00:33:02,734 D'accord. 438 00:33:05,443 --> 00:33:06,783 Salopard. 439 00:33:15,453 --> 00:33:16,453 Vite. 440 00:33:18,832 --> 00:33:20,332 C'est tout ce qui nous reste. 441 00:33:26,256 --> 00:33:29,176 Arrêtez d'attendre Elaine et cherchez un nouveau boulot. 442 00:33:30,176 --> 00:33:31,386 Connard ! 443 00:34:00,290 --> 00:34:02,250 Merde. 444 00:34:21,770 --> 00:34:22,770 Salut. 445 00:34:24,064 --> 00:34:25,734 Est-ce que ça va ? 446 00:34:27,192 --> 00:34:29,612 Je ne sais pas. 447 00:34:29,694 --> 00:34:31,864 Hier soir... 448 00:34:31,946 --> 00:34:34,196 Hier soir, j'ai reçu un message. 449 00:34:34,282 --> 00:34:36,792 Excusez-moi, Jenna, tu as une minute ? 450 00:34:39,621 --> 00:34:42,041 Oui, bien sûr. 451 00:34:42,874 --> 00:34:44,584 Je t'appelle plus tard ? 452 00:34:54,636 --> 00:34:56,636 Je peux savoir de quoi il s'agit ? 453 00:34:57,472 --> 00:34:59,222 On te l'expliquera bien assez vite. 454 00:35:01,518 --> 00:35:03,018 Mlle Hope. 455 00:35:06,272 --> 00:35:07,902 Asseyez-vous. 456 00:35:09,359 --> 00:35:11,149 J'ai des ennuis ? 457 00:35:11,778 --> 00:35:13,908 SOUTIEN SCOLAIRE 458 00:35:16,950 --> 00:35:18,450 Salut. 459 00:35:18,535 --> 00:35:19,785 Salut. 460 00:35:24,457 --> 00:35:26,287 Content que tu aies appelé. 461 00:35:30,171 --> 00:35:32,051 - Tu veux... - Oui. 462 00:35:56,197 --> 00:35:58,577 C'est une sensation pourrie, hein ? 463 00:36:04,497 --> 00:36:07,537 Me regarder 464 00:36:07,625 --> 00:36:08,625 et le voir. 465 00:36:10,962 --> 00:36:12,262 Oui. 466 00:36:14,174 --> 00:36:15,554 Oui, je comprends. 467 00:36:19,095 --> 00:36:23,425 Avec Esther... Esther Miller, la mère d'Amos... 468 00:36:27,437 --> 00:36:28,977 Je le voyais tout le temps. 469 00:36:31,441 --> 00:36:33,111 C'est permanent. 470 00:36:36,363 --> 00:36:37,993 Ôter une vie. 471 00:36:42,786 --> 00:36:45,036 C'est... 472 00:36:45,121 --> 00:36:47,211 C'est ma faute aussi, Lucas. 473 00:36:48,500 --> 00:36:51,500 C'est moi qui l'ai balancé, alors... 474 00:36:51,586 --> 00:36:53,206 Ce n'est pas ta fate. 475 00:36:54,756 --> 00:36:56,296 Ce n'est pas ta faute, Henry. 476 00:36:58,009 --> 00:36:59,719 Écoute, j'ai besoin de ton aide. 477 00:36:59,803 --> 00:37:02,013 Oui, bien sûr. Tout ce que tu veux. 478 00:37:02,097 --> 00:37:04,347 De quoi as-tu besoin ? 479 00:37:08,061 --> 00:37:10,151 Ce flic, Fisher, est venu chez nous, 480 00:37:10,230 --> 00:37:12,610 il posait des questions. 481 00:37:12,691 --> 00:37:16,741 Je pense qu'il est sur le point de découvrir ce qui est arrivé à ton père. 482 00:37:20,323 --> 00:37:22,373 D'accord. 483 00:37:22,450 --> 00:37:23,490 Il sait quoi ? 484 00:37:25,745 --> 00:37:28,455 Il a trouvé du sang, 485 00:37:28,540 --> 00:37:30,420 celui de ton père, 486 00:37:30,500 --> 00:37:34,050 et je ne sais pas quoi d'autre, mais il a demandé un mandat. 487 00:37:39,676 --> 00:37:42,466 Tu pourrais l'appeler, lui dire que tu as vu ton père ? 488 00:37:44,597 --> 00:37:47,557 Qu'il est venu te voir 489 00:37:47,642 --> 00:37:50,062 après qu'il a quitté ma maison 490 00:37:50,145 --> 00:37:52,475 et qu'il... 491 00:37:52,564 --> 00:37:54,364 Qu'il est en vie, quelque part ? 492 00:37:54,441 --> 00:37:55,941 Je pense qu'il te croira. 493 00:37:58,820 --> 00:38:00,950 Oui, mais je dirai qu'il est allé où ? 494 00:38:01,031 --> 00:38:03,831 Et que se passera-t-il quand ils ne le trouveront pas ? 495 00:38:03,908 --> 00:38:05,828 Je ne sais pas. Juste... 496 00:38:05,910 --> 00:38:08,750 Ça me donnera du temps, c'est tout ce qu'il me faut. 497 00:38:09,706 --> 00:38:11,366 Et ensuite ? 498 00:38:11,458 --> 00:38:13,708 Il suivra peut-être cette piste. 499 00:38:13,793 --> 00:38:17,803 J'en sais rien. Je dois me débarrasser de lui le temps de trouver une solution. 500 00:38:21,593 --> 00:38:23,393 Il y a un autre moyen... 501 00:38:26,306 --> 00:38:28,216 D'arrêter Fisher... 502 00:38:30,310 --> 00:38:34,810 Pour que tout ça 503 00:38:34,898 --> 00:38:36,858 s'arrête. 504 00:38:47,535 --> 00:38:49,405 Mais tu dois me faire confiance. 505 00:38:54,125 --> 00:38:55,995 Merde. 506 00:39:05,095 --> 00:39:08,095 Il nous faut plus de papier bulle. 507 00:39:10,475 --> 00:39:11,845 D'accord. 508 00:39:15,230 --> 00:39:17,020 Viens te promener avec moi. 509 00:39:26,574 --> 00:39:29,084 Je sais ce que tu penses. 510 00:39:29,160 --> 00:39:32,370 Je déshonore l'uniforme. 511 00:39:32,455 --> 00:39:35,705 J'ai foiré à la maison avec Ortez. Et ici, ça a été pire. 512 00:39:37,836 --> 00:39:40,006 Je sais, tu m'en veux pour la mort d'Ortez. 513 00:39:42,257 --> 00:39:45,177 Je pense à lui tous les jours. 514 00:39:45,260 --> 00:39:47,850 Je n'ai pas vu ce qui est arrivé. 515 00:39:47,929 --> 00:39:51,059 Ce qui m'embête, Anna, ce n'est pas ce que tu as vu ou pas, 516 00:39:51,141 --> 00:39:52,521 c'est ce que tu sais. 517 00:39:52,600 --> 00:39:55,100 Tu ne t'es pas fiée à ton instinct 518 00:39:55,186 --> 00:39:56,936 en affirmant ce que tu savais. 519 00:39:57,022 --> 00:40:00,072 Je n'ai pas vu William tirer sur Ortez. C'est la vérité. 520 00:40:00,150 --> 00:40:02,690 - J'aurais... - Quelle vérité est plus importante ? 521 00:40:02,777 --> 00:40:07,317 Le fait que ce gosse a été tué de sang-froid à cause de la couleur de sa peau 522 00:40:07,407 --> 00:40:10,197 ou que tu détournais le regard quand c'est arrivé ? 523 00:40:11,745 --> 00:40:14,245 Si j'avais dit quelque chose, 524 00:40:14,330 --> 00:40:15,960 ça n'aurait rien changé. 525 00:40:16,041 --> 00:40:19,251 Mon partenaire s'en serait sorti, que je l'aie vu ou pas. 526 00:40:19,336 --> 00:40:20,916 J'aurais menti sous serment. 527 00:40:21,004 --> 00:40:24,884 - Je t'aurais déçu dans les deux cas. - Je ne t'ai pas élevée pour être fier 528 00:40:24,966 --> 00:40:28,006 mais pour que tu comprennes ce que ça signifie par toi-même. 529 00:40:29,763 --> 00:40:33,523 Désolé, Anna, on en attend plus de toi. 530 00:40:33,600 --> 00:40:35,520 Tes choix seront toujours plus durs, 531 00:40:35,602 --> 00:40:36,942 mais tu devras les faire. 532 00:40:37,687 --> 00:40:39,687 Tu as quitté la ville avec des regrets. 533 00:40:39,773 --> 00:40:41,943 Ne pars pas d'ici de la même manière. 534 00:40:42,025 --> 00:40:44,355 Peu importe ce que disent les gens, 535 00:40:44,444 --> 00:40:48,874 c'est toi qui devras te regarder en face. 536 00:41:41,710 --> 00:41:44,420 Ma voiture fait de nouveau ce cliquetis. 537 00:41:46,047 --> 00:41:47,967 Tiens, tiens. 538 00:41:48,049 --> 00:41:49,879 Qu'est-ce qu'on fête ? 539 00:41:49,968 --> 00:41:52,598 Le cliquetis de ta voiture. 540 00:41:52,679 --> 00:41:54,969 Comment s'est passé ta journée ? 541 00:41:55,056 --> 00:41:57,636 Viens là. Bienvenue à la maison. 542 00:42:00,103 --> 00:42:02,733 Je ferais mieux de répondre, si c'est pour du boulot. 543 00:42:02,814 --> 00:42:04,484 Oui. 544 00:42:04,566 --> 00:42:06,316 - C'est joli. - Oui. 545 00:42:06,401 --> 00:42:07,991 Les filles, on mange, allez ! 546 00:42:08,069 --> 00:42:09,109 Allô ? 547 00:42:10,864 --> 00:42:12,204 Henry. 548 00:42:13,700 --> 00:42:15,080 Madame. 549 00:42:16,494 --> 00:42:17,624 Jenna. 550 00:42:26,004 --> 00:42:27,344 Madame. 551 00:42:27,547 --> 00:42:29,757 Du cidre pétillant. 552 00:42:48,943 --> 00:42:50,823 Au revoir. Merci. 553 00:42:52,322 --> 00:42:53,662 Bill Boone est mort. 554 00:42:56,284 --> 00:42:57,414 Quoi ? 555 00:42:57,494 --> 00:42:59,584 Lucas vient d'avouer l'avoir tué. 556 00:43:01,831 --> 00:43:03,461 Je viens de voir Lucas. 557 00:43:03,541 --> 00:43:04,711 Quoi ? Quand ? 558 00:43:04,793 --> 00:43:06,593 L'autre jour, au Jaune d'œuf. 559 00:43:06,670 --> 00:43:09,420 Il semblait... Je ne sais pas. Je n'y crois pas. 560 00:43:11,174 --> 00:43:13,344 C'est une bonne chose 561 00:43:13,426 --> 00:43:16,716 que Bill ne soit plus entre nous, qu'on soit saufs. 562 00:43:16,805 --> 00:43:17,805 Oui. 563 00:43:20,725 --> 00:43:25,265 C'est enfin terminé, 564 00:43:25,355 --> 00:43:28,105 pour de bon. 565 00:43:29,901 --> 00:43:32,701 - Oui. - Bien entendu. 566 00:43:34,364 --> 00:43:35,364 D'accord. 567 00:43:36,700 --> 00:43:38,120 Bon. 568 00:43:38,201 --> 00:43:40,161 Jenna, 569 00:43:40,245 --> 00:43:44,665 c'était comment, l'école, aujourd'hui ? 570 00:43:51,006 --> 00:43:52,546 Je vais redoubler. 571 00:43:58,972 --> 00:43:59,972 Quoi ? 572 00:44:00,682 --> 00:44:02,892 Je vais redoubler. 573 00:44:02,976 --> 00:44:04,226 Je l'ai su aujourd'hui. 574 00:44:05,270 --> 00:44:07,440 Comment... Attends. Quoi ? 575 00:44:08,523 --> 00:44:10,783 Tu as été recalée pour quelle matière ? 576 00:44:10,859 --> 00:44:12,319 Toutes. 577 00:44:15,405 --> 00:44:17,945 Je ne sais pas comment c'est arrivé. 578 00:44:20,076 --> 00:44:23,036 Et si je n'entre pas à Colgate, ni ailleurs ? 579 00:44:23,121 --> 00:44:25,081 J'avais un projet. 580 00:44:25,165 --> 00:44:27,035 Jenna, ça va aller. 581 00:44:27,125 --> 00:44:29,585 Les notes, ce n'est pas la fin du monde. 582 00:44:29,669 --> 00:44:32,169 Pour toi, peut-être, mais j'ai un avenir, moi. 583 00:44:32,255 --> 00:44:33,085 Chérie... 584 00:44:33,173 --> 00:44:35,843 Je sais que ma vie est une blague, pour toi. 585 00:44:36,426 --> 00:44:38,086 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 586 00:44:38,178 --> 00:44:40,258 C'est ta faute. 587 00:44:40,347 --> 00:44:41,467 Quoi ? 588 00:44:41,556 --> 00:44:45,476 Tout le monde se soucie de toi, et tu t'en fous. 589 00:44:45,560 --> 00:44:47,520 Mon père me dit de prendre soin de toi. 590 00:44:47,604 --> 00:44:49,364 - Et c'est ma faute ? - Oui. 591 00:44:51,232 --> 00:44:55,322 Henry a emmené Jenna à une fête. Henry a dépassé les bornes, Jenna l'a imitée. 592 00:44:55,403 --> 00:44:57,493 - Je m'en suis occupé. - "L'a imitée" ? 593 00:44:57,572 --> 00:44:59,282 - Quoi ? - Allons. 594 00:44:59,366 --> 00:45:00,736 Elle a dû l'influencer. 595 00:45:00,825 --> 00:45:02,785 Je suis juste là, mec. 596 00:45:02,869 --> 00:45:04,159 Pourquoi tu dis ça ? 597 00:45:04,245 --> 00:45:06,705 Filer en douce à des fêtes, 598 00:45:06,790 --> 00:45:07,920 être recalée. 599 00:45:07,999 --> 00:45:09,579 Jenna n'était pas comme ça. 600 00:45:10,460 --> 00:45:11,460 D'accord. 601 00:45:11,544 --> 00:45:15,674 Il a raison. Tout allait bien avant que tu ne débarques. 602 00:45:15,757 --> 00:45:17,007 Putain, sérieux, Jenna ? 603 00:45:17,926 --> 00:45:19,176 Ce sont tes problèmes. 604 00:45:19,260 --> 00:45:20,890 Ne me rejette pas la faute. 605 00:45:20,970 --> 00:45:22,350 Désolée, c'est ton boulot. 606 00:45:23,640 --> 00:45:26,600 Je ne t'ai pas demandé de traîner avec moi 607 00:45:26,685 --> 00:45:30,265 ou de m'aider ou peu importe ce que tu crois que je fais. 608 00:45:30,355 --> 00:45:32,065 Je n'avais pas le choix ! 609 00:45:32,148 --> 00:45:33,478 Tu vis dans ma maison. 610 00:45:33,566 --> 00:45:34,726 - Jenna. - Laisse. 611 00:45:35,610 --> 00:45:38,740 Tu critiques ma fille et je ne peux pas interrompre la tienne ? 612 00:45:38,822 --> 00:45:41,872 Je veux écouter ce qu'elle a à dire. Il faut écouter. 613 00:45:41,950 --> 00:45:43,870 - Ce n'est pas le cas ? - Non. 614 00:45:43,952 --> 00:45:47,582 Je dis juste qu'il faut conserver un peu de normalité, ici. 615 00:45:47,664 --> 00:45:49,254 Ça veut dire quoi, ça ? 616 00:45:49,332 --> 00:45:51,132 Rien. 617 00:45:51,209 --> 00:45:53,669 Rien, c'est juste... Parfois, ça fait beaucoup. 618 00:45:53,753 --> 00:45:55,423 Quoi donc ? Être avec moi ? 619 00:45:55,505 --> 00:45:57,375 Non, être parent pour tout le monde. 620 00:45:57,465 --> 00:46:00,175 Bon sang, Thomas ! Comme si je valais moins que toi. 621 00:46:00,260 --> 00:46:03,430 Non, on... Cleo, on a une vision différente du bien. 622 00:46:03,513 --> 00:46:05,773 - Tu es sérieux, putain ? - Calme-toi, mec. 623 00:46:05,849 --> 00:46:06,889 Il ne te parle pas. 624 00:46:06,975 --> 00:46:08,805 - C'est reparti. - C'est reparti ? 625 00:46:08,893 --> 00:46:09,893 C'est ce que je dis. 626 00:46:09,978 --> 00:46:11,308 Vous foncez dans le tas. 627 00:46:11,396 --> 00:46:12,936 Vous adorez les disputes. 628 00:46:13,023 --> 00:46:14,823 Laisse-la en dehors de ça. 629 00:46:14,899 --> 00:46:16,689 - Elle y est ! - Je me casse. 630 00:46:16,776 --> 00:46:18,486 Vas-y, pars. Ça arrangera tout. 631 00:46:18,570 --> 00:46:20,240 - Comme tu veux, Henry. - Bien. 632 00:46:20,321 --> 00:46:22,621 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 633 00:46:22,699 --> 00:46:24,779 Pour qu'il gâche toute sa vie. 634 00:46:24,868 --> 00:46:26,908 La même merde que tu me dis ? 635 00:46:26,995 --> 00:46:29,615 Jenna, je ne suis pas responsable de toi. 636 00:46:29,706 --> 00:46:32,126 Et tu n'es pas responsable de moi. 637 00:46:32,208 --> 00:46:33,078 Tu es sûre ? 638 00:46:33,168 --> 00:46:35,668 Qui d'autre garde tes secrets ? 639 00:46:35,754 --> 00:46:40,684 Tu sais quoi ? J'en ai marre de raconter tes putains de mensonges. 640 00:46:41,551 --> 00:46:43,891 Je suis devenue une autre personne, 641 00:46:43,970 --> 00:46:45,930 tu te sers des gens. 642 00:46:46,014 --> 00:46:47,934 Quoi ? Pas du tout. 643 00:46:48,016 --> 00:46:51,556 Tu sais ce que tu es. Tu as juste peur de l'admettre. 644 00:46:51,644 --> 00:46:53,404 Jenna, fais gaffe à ce que tu dis. 645 00:46:53,480 --> 00:46:54,900 Ou quoi ? 646 00:46:54,981 --> 00:46:57,111 Qu'est-ce qui se passe ? 647 00:46:59,736 --> 00:47:01,106 Alors ? 648 00:47:01,946 --> 00:47:03,566 - Henry est... - Jenna est homo. 649 00:47:15,877 --> 00:47:16,877 Jenna... 650 00:47:17,587 --> 00:47:19,877 Henry, laisse-la un peu respirer ! 651 00:47:19,964 --> 00:47:21,764 Regarde ce que tu as fait ! 652 00:47:21,841 --> 00:47:23,641 Elles divaguent toutes les deux ! 653 00:47:23,718 --> 00:47:25,218 Une seule des deux pleure. 654 00:47:25,303 --> 00:47:27,013 Tu es aveugle, tu le sais, ça ? 655 00:47:27,097 --> 00:47:28,967 Allez, Henry, on s'en va. 656 00:47:30,266 --> 00:47:32,136 Incroyable, putain. 657 00:48:25,780 --> 00:48:28,410 Salut, Wendy. Tout va bien ? 658 00:48:30,452 --> 00:48:32,372 Lucas ? 659 00:48:32,454 --> 00:48:33,874 Il a quoi ? 660 00:48:36,291 --> 00:48:38,421 Non, attends. Ralentis. Je... 661 00:48:40,545 --> 00:48:43,665 Non, je ne savais pas. Je... 662 00:48:43,757 --> 00:48:45,627 Je suis en congé. 663 00:48:47,635 --> 00:48:49,465 Je vais trouver tout ce que je peux. 664 00:49:20,543 --> 00:49:21,803 C'est Jenna ? 665 00:49:23,380 --> 00:49:25,090 Non, le boulot. 666 00:49:27,592 --> 00:49:28,842 Ça va ? 667 00:49:33,515 --> 00:49:36,935 Tu n'es ni une mauvaise influence, ni une mauvaise personne. 668 00:49:38,603 --> 00:49:40,193 Vraiment. 669 00:49:42,273 --> 00:49:44,573 J'ai trahi Jenna. 670 00:49:46,069 --> 00:49:48,409 C'est vrai ? Jenna est homo ? 671 00:49:55,328 --> 00:49:58,368 Je n'aurais jamais dû dire ça. 672 00:49:58,456 --> 00:50:00,376 Elle avait confiance en moi. 673 00:50:04,504 --> 00:50:07,054 Je dis toujours des choses que je ne devrais pas. 674 00:50:08,466 --> 00:50:09,876 Je sais. 675 00:50:11,261 --> 00:50:14,221 Nous sommes compliquées, les femmes Coles. 676 00:50:14,305 --> 00:50:17,555 Tu veux dire défectueuses. 677 00:50:17,642 --> 00:50:20,562 Oui, mais défectueuses ensemble. 678 00:51:34,719 --> 00:51:37,099 Je m'appelle Townes Atticus Linderman, 679 00:51:37,180 --> 00:51:40,930 et si vous regardez ceci, je suis probablement déjà mort. 680 00:51:41,851 --> 00:51:44,311 Je vais embarquer pour une nouvelle aventure, 681 00:51:44,396 --> 00:51:46,936 qui, je l'espère, aidera plus que ne blessera, 682 00:51:47,023 --> 00:51:48,613 mais je n'en suis pas sûr. 683 00:51:50,902 --> 00:51:54,572 J'ai vu des choses que je n'aurais jamais cru possibles, 684 00:51:54,656 --> 00:51:58,076 même si je l'avais toujours espéré. 685 00:51:58,159 --> 00:52:00,869 Des gens pourraient s'en servir pour faire du mal, 686 00:52:00,954 --> 00:52:03,874 et j'ai juste... 687 00:52:03,957 --> 00:52:06,497 Je ne peux pas le permettre. 688 00:52:28,231 --> 00:52:31,151 Si cela mène à ma perte, 689 00:52:31,234 --> 00:52:33,194 à celui ou celle qui regarde ça, 690 00:52:33,278 --> 00:52:36,318 dites à mes parents et Megan qu'ils me manqueront. 691 00:52:40,493 --> 00:52:42,833 J'espère que vous comprenez mes choix. 692 00:52:43,538 --> 00:52:45,368 Jenna, 693 00:52:45,457 --> 00:52:47,537 c'était un plaisir de servir à tes côtés. 694 00:52:48,835 --> 00:52:50,955 Tu es mon amie, 695 00:52:51,046 --> 00:52:54,046 même si tu es têtue 696 00:52:54,132 --> 00:52:56,222 et entêtée. 697 00:52:57,761 --> 00:53:00,511 Et Henry Coles, 698 00:53:00,597 --> 00:53:04,227 merci pour ta confiance et de t'être confiée à moi. 699 00:53:05,769 --> 00:53:09,729 J'espère que ce qui m'a tué t'aura aidé 700 00:53:09,814 --> 00:53:14,364 ou les gens comme toi ou les gens en général. 701 00:53:19,282 --> 00:53:21,202 Et Zoe... 702 00:53:26,122 --> 00:53:28,042 Tu m'as rendu courageux. 703 00:53:29,501 --> 00:53:31,421 Je t'aime. 704 00:53:56,027 --> 00:53:58,487 Pourquoi avoir recouvert ton art ? 705 00:54:01,241 --> 00:54:02,831 Je ne sais pas. 706 00:54:04,744 --> 00:54:08,214 Je me sentais bloquée. 707 00:54:08,289 --> 00:54:11,289 J'avais besoin de changement. 708 00:54:11,376 --> 00:54:13,286 Ça t'a aidée ? 709 00:54:13,378 --> 00:54:14,918 Pas vraiment. 710 00:54:18,049 --> 00:54:20,799 Désolée que les choses aient été aussi chaotiques. 711 00:54:23,430 --> 00:54:25,430 - Ça va. - Non, ça ne va pas. 712 00:54:27,726 --> 00:54:30,436 Tu mérites un foyer où te sentir en sécurité. 713 00:54:31,771 --> 00:54:34,231 On a tellement déménagé. 714 00:54:35,400 --> 00:54:37,570 J'ai essayé de te donner ça, mais... 715 00:54:40,822 --> 00:54:43,162 Je vais faire mieux, Henry. Promis. 716 00:54:47,328 --> 00:54:48,908 C'est toi. 717 00:54:50,040 --> 00:54:51,250 Moi, quoi ? 718 00:54:55,253 --> 00:54:58,133 Peu importe où on va. 719 00:54:58,214 --> 00:55:00,634 Cette chambre n'importe pas. 720 00:55:02,635 --> 00:55:05,055 C'est toi. Tu es mon foyer. 721 00:55:05,138 --> 00:55:07,598 C'est grâce à toi que je me sens en sécurité. 722 00:55:10,977 --> 00:55:12,897 Je suis connectée à toi. 723 00:55:14,731 --> 00:55:16,521 Viens là. 724 00:55:28,119 --> 00:55:29,638 Si vous ou une connaissance avez été agressé sexuellement, 725 00:55:29,662 --> 00:55:32,022 vous n'êtes pas seul. Une aide est disponible à tout moment.