1 00:00:01,001 --> 00:00:02,791 Este programa contiene escenas que podrían no ser adecuadas para todo público, 2 00:00:02,877 --> 00:00:03,957 Se recomienda prudencia. 3 00:00:44,169 --> 00:00:45,249 Hola. 4 00:00:48,506 --> 00:00:49,756 ¿Estás bien? 5 00:00:52,052 --> 00:00:53,802 No encontré tus cosas, pensé... 6 00:00:53,887 --> 00:00:54,967 Estoy bien. 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,097 ¿Qué sucedió? ¿Tu hermana hizo algo? 8 00:00:59,225 --> 00:01:00,345 Henry, debo de irme. 9 00:01:02,687 --> 00:01:04,437 - ¿Qué? - No puedo quedarme. 10 00:01:06,107 --> 00:01:10,197 Créeme que me gustaría, aunque la comida sea un asco. 11 00:01:10,278 --> 00:01:12,108 No puedes irte. 12 00:01:12,906 --> 00:01:13,906 Necesito tu ayuda. 13 00:01:13,990 --> 00:01:15,580 - No es así. - Te equivocas. 14 00:01:15,658 --> 00:01:17,488 Lo arruiné. 15 00:01:17,577 --> 00:01:21,497 No tienes idea de cómo lo arruiné. Empeoré todo, no puedo. 16 00:01:21,581 --> 00:01:23,291 No puedo hacerlo sola. 17 00:01:23,375 --> 00:01:24,705 - Claro que sí. - No. 18 00:01:24,793 --> 00:01:25,883 Sí, puedes hacerlo. 19 00:01:27,003 --> 00:01:28,713 Eres más fuerte de lo que crees. 20 00:01:34,844 --> 00:01:36,854 Hay algo más. 21 00:01:36,930 --> 00:01:39,310 Hay algo que debo decirte. 22 00:01:40,100 --> 00:01:41,390 Está bien. 23 00:01:41,476 --> 00:01:43,976 No quiero que te pase lo mismo que a mí. 24 00:01:44,145 --> 00:01:46,605 Siempre quise que tuvieras la libertad 25 00:01:46,690 --> 00:01:48,070 de elegir que yo no tuve. 26 00:01:50,694 --> 00:01:52,034 Te lo debo. 27 00:01:55,031 --> 00:01:57,411 No he sido totalmente honesto contigo. 28 00:01:59,744 --> 00:02:01,624 Hace un tiempo, 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,955 preguntaste si sabía dónde estaba tu padre. 30 00:02:04,040 --> 00:02:07,630 Dije que no, 31 00:02:09,004 --> 00:02:10,214 pero mentí. 32 00:02:16,052 --> 00:02:17,642 Tu padre está muerto. 33 00:02:21,141 --> 00:02:22,021 ¿Qué? 34 00:02:22,100 --> 00:02:25,230 No te lo dije antes, pero debería haberlo hecho. 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,766 - Eso no... - No me habrías hecho caso. 36 00:02:28,857 --> 00:02:30,607 Quise ayudarte. 37 00:02:30,692 --> 00:02:33,152 No es posible. Es imposible. 38 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 No puedes saberlo. 39 00:02:35,113 --> 00:02:36,703 No lo sabes, porque yo 40 00:02:36,781 --> 00:02:38,491 he estado hablando con él. 41 00:02:38,783 --> 00:02:40,583 Él y yo... 42 00:02:40,660 --> 00:02:43,290 Me dejó un mensaje, me está buscando. 43 00:02:43,371 --> 00:02:45,211 Hace tiempo que me busca. 44 00:02:45,290 --> 00:02:46,920 Lo siento. 45 00:03:00,680 --> 00:03:01,930 ¿Papá? 46 00:03:04,601 --> 00:03:06,021 ¡Papá! 47 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 ¿Simon? 48 00:03:13,068 --> 00:03:14,108 ¡Papá! 49 00:03:15,153 --> 00:03:16,113 ¡Papá! 50 00:03:18,239 --> 00:03:19,199 ¡Papá! 51 00:03:21,659 --> 00:03:22,869 Papá, por favor. 52 00:03:24,496 --> 00:03:25,826 Henry. 53 00:03:40,428 --> 00:03:42,258 ¿Cómo sabes de este lugar? 54 00:03:43,515 --> 00:03:44,635 Es mi... 55 00:03:45,350 --> 00:03:47,890 Es la cabaña de papá. 56 00:03:57,862 --> 00:03:58,952 No. 57 00:04:00,240 --> 00:04:01,370 Es mía. 58 00:04:03,910 --> 00:04:04,990 Henry... 59 00:04:08,289 --> 00:04:10,079 Yo lo maté. 60 00:04:10,500 --> 00:04:13,290 Pasó hace mucho tiempo, antes de que existieras. 61 00:04:13,378 --> 00:04:15,298 No. 62 00:04:17,382 --> 00:04:20,142 No tiene sentido, 63 00:04:21,428 --> 00:04:23,968 mi cuerpo me ha estado trayendo aquí. 64 00:04:24,055 --> 00:04:26,925 He soñado con él. 65 00:04:27,017 --> 00:04:29,597 Estamos conectados. 66 00:04:29,686 --> 00:04:32,856 Está aquí, tiene que ser así. 67 00:04:32,939 --> 00:04:36,229 De cierta forma, tu papá sí está aquí. 68 00:04:38,319 --> 00:04:40,409 Es donde lo enterré. 69 00:04:49,205 --> 00:04:50,455 No. 70 00:04:55,337 --> 00:04:56,297 ¿Papá? 71 00:04:59,382 --> 00:05:00,762 Hank. 72 00:05:01,634 --> 00:05:03,764 Hank. 73 00:05:04,220 --> 00:05:06,930 ¡Hola! 74 00:05:07,390 --> 00:05:09,230 Tranquila. 75 00:05:10,352 --> 00:05:12,602 Todo estará bien. 76 00:05:29,162 --> 00:05:30,332 ¿Por qué? 77 00:05:31,706 --> 00:05:32,666 ¿Por qué? 78 00:05:37,504 --> 00:05:38,464 ¿Por qué? 79 00:05:39,589 --> 00:05:41,009 ¿Por qué? 80 00:05:41,800 --> 00:05:43,390 Hice lo que creí correcto. 81 00:05:44,969 --> 00:05:47,559 Tu papá no era como nosotros. 82 00:05:47,639 --> 00:05:48,929 No se teletransportaba. 83 00:05:50,141 --> 00:05:52,191 Era un inactivo. 84 00:05:53,812 --> 00:05:55,692 Y eso lo molestaba. 85 00:05:56,523 --> 00:05:58,153 Tomó una decisión. 86 00:05:58,233 --> 00:06:00,653 Iba a contarle a todo el mundo 87 00:06:00,735 --> 00:06:02,275 sobre la gente como nosotros. 88 00:06:03,071 --> 00:06:04,491 No podía permitirlo. 89 00:06:05,031 --> 00:06:07,281 Era mi trabajo evitar que eso sucediera. 90 00:06:09,452 --> 00:06:10,622 Haz silencio. 91 00:06:11,162 --> 00:06:12,122 ¿Papi? 92 00:06:15,625 --> 00:06:17,165 Él era peligroso. 93 00:06:17,252 --> 00:06:19,382 Si él hubiera sabido que tú... 94 00:06:19,462 --> 00:06:20,802 No. 95 00:06:22,590 --> 00:06:23,630 Por favor. 96 00:06:24,467 --> 00:06:25,427 Por favor. 97 00:06:25,510 --> 00:06:26,720 Tengo familia. 98 00:06:26,970 --> 00:06:28,220 También yo. 99 00:06:36,980 --> 00:06:39,020 Confié en ti. 100 00:06:39,649 --> 00:06:41,529 ¡Eres un maldito mentiroso! 101 00:06:42,110 --> 00:06:43,530 ¡Mentiroso! 102 00:06:43,778 --> 00:06:45,568 ¡Maldito mentiroso! 103 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 Me hiciste creer... 104 00:06:51,202 --> 00:06:54,662 Me hiciste creer que estaba vivo, 105 00:06:54,748 --> 00:06:58,538 pero tú sabías... ¡Sabías lo que habías hecho! 106 00:07:08,136 --> 00:07:10,926 Lo supiste todo este tiempo. 107 00:07:21,441 --> 00:07:22,611 Lo siento. 108 00:07:23,234 --> 00:07:25,404 Lo necesito. 109 00:07:29,616 --> 00:07:31,826 Lo necesito. 110 00:07:34,037 --> 00:07:35,457 Henry. 111 00:07:36,331 --> 00:07:37,961 Mi papá... 112 00:07:45,507 --> 00:07:47,297 Me lo arrebataste. 113 00:07:55,558 --> 00:07:56,808 Henry. 114 00:08:38,018 --> 00:08:39,018 Ayúdame. 115 00:08:43,898 --> 00:08:44,858 Henry. 116 00:08:46,067 --> 00:08:47,397 ¿Por qué? 117 00:08:49,362 --> 00:08:51,492 ¿Qué diablos hacías conmigo? 118 00:08:52,449 --> 00:08:53,369 Quiero 119 00:08:54,409 --> 00:08:55,989 ayudarte. 120 00:09:03,418 --> 00:09:05,168 Henry. 121 00:09:05,837 --> 00:09:07,417 Por favor... 122 00:09:19,851 --> 00:09:21,021 Se acabó. 123 00:11:33,109 --> 00:11:34,899 Te dije que no me llamaras. 124 00:11:37,238 --> 00:11:39,158 Tu hermano está muerto. 125 00:11:42,369 --> 00:11:43,409 Henry. 126 00:11:46,623 --> 00:11:48,173 Al fin te lo dijo. 127 00:11:52,295 --> 00:11:53,375 Guarda este teléfono. 128 00:11:53,463 --> 00:11:55,343 Si alguna vez necesitas... 129 00:12:23,868 --> 00:12:25,618 Desperté y ya no estabas. 130 00:12:26,413 --> 00:12:27,753 No pude quedarme. 131 00:12:30,542 --> 00:12:32,422 No fue justo preguntarte eso. 132 00:12:34,379 --> 00:12:37,509 Pero vine a hacer las paces. 133 00:12:37,632 --> 00:12:40,182 A apoyarte como testigo. 134 00:12:41,177 --> 00:12:42,847 No perteneces a este lugar. 135 00:12:43,680 --> 00:12:45,180 Claro que sí. 136 00:12:46,182 --> 00:12:48,232 Confesar un crimen que no cometiste 137 00:12:48,309 --> 00:12:50,439 no expiará tus pecados pasados. 138 00:12:50,520 --> 00:12:52,020 No se trata de eso. 139 00:12:52,647 --> 00:12:54,687 Es mi camino a la salvación. 140 00:12:55,066 --> 00:12:56,896 Ese es mi propósito. 141 00:12:56,985 --> 00:13:00,855 ¿Qué propósito cumplirás desde una celda? 142 00:13:03,199 --> 00:13:05,909 Te conozco, Lucas Boone. 143 00:13:07,370 --> 00:13:08,870 Y tú me conoces a mí. 144 00:13:15,045 --> 00:13:16,665 Me preocupo por ti. 145 00:13:31,895 --> 00:13:33,725 Job, 4:15. 146 00:13:44,324 --> 00:13:46,204 "Sobrevínome un espanto y un temblor, 147 00:13:46,284 --> 00:13:48,044 "que estremeció todos mis huesos. 148 00:13:51,664 --> 00:13:54,584 "Entonces, un espíritu pasó cerca de mi rostro...". 149 00:13:54,668 --> 00:13:56,588 "Y el pelo de mi piel se erizó. 150 00:13:59,506 --> 00:14:01,046 "El espíritu se detuvo, 151 00:14:01,132 --> 00:14:03,392 "pero no pude ver su forma. 152 00:14:04,302 --> 00:14:07,722 "Había una silueta delante de mis ojos". 153 00:14:10,016 --> 00:14:12,556 ¿Este es tu propósito? 154 00:14:15,522 --> 00:14:16,942 ¿Un ángel? 155 00:14:19,609 --> 00:14:21,819 - No entiendo. - La estoy protegiendo. 156 00:14:21,903 --> 00:14:23,323 ¿Una mujer? 157 00:14:23,405 --> 00:14:26,525 ¿Ese ángel está vivo? 158 00:14:26,616 --> 00:14:29,406 ¿Se presentó ante ti? 159 00:14:30,995 --> 00:14:33,155 ¿Por qué querría que pasaras por esto? 160 00:14:33,248 --> 00:14:35,038 Ella no quería esto. 161 00:14:35,667 --> 00:14:37,287 Yo solo tomé la decisión. 162 00:14:37,377 --> 00:14:40,007 Lucas, si estás aquí para protegerla, 163 00:14:40,088 --> 00:14:43,128 ¿significa que ella mató a tu padre? 164 00:14:50,306 --> 00:14:52,726 Tal vez lo perdió. 165 00:14:53,727 --> 00:14:57,017 ¿En el granero donde Nikolai disolvió el cuerpo de Bill? 166 00:14:59,149 --> 00:15:01,149 ¿Y si hizo algo para lastimarla? 167 00:15:01,234 --> 00:15:03,904 Es imposible, Nikolai abandonó Reston. 168 00:15:03,987 --> 00:15:06,067 Al menos, eso dijo Henry. 169 00:15:06,156 --> 00:15:07,366 ¿Qué significa eso? 170 00:15:10,660 --> 00:15:12,790 - ¿Crees que Henry podría...? - No. 171 00:15:13,246 --> 00:15:15,956 - Henry jamás lastimaría a Anna. - No lo sé. 172 00:15:16,291 --> 00:15:19,001 Convenció a Lucas de que confesara su crimen. 173 00:15:20,128 --> 00:15:21,248 ¿Cómo sabes eso? 174 00:15:21,338 --> 00:15:23,258 Townes. 175 00:15:26,843 --> 00:15:28,053 Mi papá... 176 00:15:29,512 --> 00:15:31,102 Está muerto. 177 00:15:32,307 --> 00:15:34,097 - ¿Qué? - Henry... 178 00:15:34,184 --> 00:15:36,774 Debería haberlo sabido. Me siento una estúpida. 179 00:15:36,895 --> 00:15:39,435 Si estuviera vivo, me habría encontrado. 180 00:15:39,522 --> 00:15:41,442 Habría llegado a mi puerta, 181 00:15:41,524 --> 00:15:42,784 pero no lo hizo. 182 00:15:42,859 --> 00:15:45,239 No pudo, porque Nikolai lo mató. 183 00:15:45,320 --> 00:15:46,740 ¿Nikolai? 184 00:15:46,821 --> 00:15:50,531 Y todo este tiempo creí que volvería a verlo. 185 00:15:50,617 --> 00:15:54,077 Pero está muerto. Lo ha estado casi toda mi vida. 186 00:15:56,790 --> 00:15:58,170 Henry, ¿y esa sangre? 187 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 ¿Qué sucedió? 188 00:16:10,136 --> 00:16:11,806 Mató a mi papá. 189 00:16:13,014 --> 00:16:16,024 No quise hacerlo, pero no podía dejarlo ir. 190 00:16:18,103 --> 00:16:20,483 ¡Me lo arrebató! 191 00:16:21,106 --> 00:16:22,226 Jenna, no entiendes. 192 00:16:22,315 --> 00:16:25,485 Sabes qué se siente. Tu mamá... 193 00:16:26,111 --> 00:16:29,531 ¡Lo perdí! ¡Se lo merecía! 194 00:16:30,281 --> 00:16:31,951 Se lo merecía. 195 00:16:32,283 --> 00:16:34,583 ¿Y Anna? ¿Qué sucedió con ella? 196 00:16:37,831 --> 00:16:39,081 ¿Qué? 197 00:16:44,087 --> 00:16:45,417 ¿También la mataste? 198 00:16:46,923 --> 00:16:48,973 - ¿De dónde sacaste eso? - Del granero. 199 00:16:51,177 --> 00:16:52,507 Dame. 200 00:16:53,847 --> 00:16:55,347 Tranquila, dámelo. 201 00:16:55,432 --> 00:16:57,022 ¿Para qué? ¿Para destruirlo? 202 00:16:57,100 --> 00:16:59,730 - Claro que no. - ¿Dónde diablos está ella? 203 00:16:59,811 --> 00:17:00,901 ¿Qué hiciste? 204 00:17:00,979 --> 00:17:03,149 - ¡Nada! - Henry, ¿la lastimaste? 205 00:17:03,231 --> 00:17:04,191 ¡No! 206 00:17:04,274 --> 00:17:05,944 ¡No está muerta! 207 00:17:09,487 --> 00:17:10,697 Yo... 208 00:17:12,699 --> 00:17:14,449 La llevé a otro lado. 209 00:17:16,327 --> 00:17:17,327 Tuve que hacerlo. 210 00:17:17,412 --> 00:17:20,752 Descubrió todo y tuve que protegernos. 211 00:17:20,832 --> 00:17:23,042 - Dios mío. - ¿Adónde la llevaste? 212 00:17:25,670 --> 00:17:27,050 Anna es una buena persona. 213 00:17:27,130 --> 00:17:29,760 No es como Bill o Nikolai. 214 00:17:29,841 --> 00:17:32,801 Esto no es... Los héroes no hacen esto. 215 00:17:32,886 --> 00:17:34,256 Lo solucionaré. 216 00:17:34,346 --> 00:17:36,006 - Pero dame el teléfono. - No. 217 00:17:36,097 --> 00:17:37,927 Jenna, vamos. Podrían rastrearlo. 218 00:17:38,016 --> 00:17:41,096 - Si Anna está a salvo, no importa. - Jenna, solo... 219 00:17:41,186 --> 00:17:42,896 - Dámelo, Jenna. - No. 220 00:17:42,979 --> 00:17:44,559 - Suéltalo. - ¡Basta! 221 00:17:44,647 --> 00:17:46,267 - ¡Suéltalo! - No. 222 00:17:46,358 --> 00:17:48,358 - ¡Deténganse! - ¡No lo entiendes! 223 00:17:48,443 --> 00:17:49,993 ¡No entiendes nada! 224 00:17:51,154 --> 00:17:52,244 ¡Estás enferma! 225 00:17:52,322 --> 00:17:54,622 Henry, algo malo sucede contigo. 226 00:17:54,699 --> 00:17:57,119 - No es así. - ¡Eres un maldito monstruo! 227 00:17:57,202 --> 00:17:58,502 ¡No digas eso! 228 00:17:58,578 --> 00:17:59,908 ¡Igual que Nikolai! 229 00:18:16,054 --> 00:18:18,314 Nikolai mató a Sam también, ¿verdad? 230 00:18:20,016 --> 00:18:21,806 ¡Y tú lo sabías! 231 00:18:21,893 --> 00:18:24,103 Lo sabías y me mentiste. 232 00:18:24,187 --> 00:18:25,267 No, por favor... 233 00:18:25,730 --> 00:18:27,570 Apágalo, por favor. 234 00:18:27,649 --> 00:18:29,149 Apágalo. 235 00:18:40,537 --> 00:18:42,497 Creí en ti. 236 00:18:45,625 --> 00:18:46,785 Lo siento. 237 00:18:48,962 --> 00:18:50,632 Lo siento, por favor... 238 00:18:54,551 --> 00:18:56,851 - Por favor, Townes. - Sal de mi cuarto. 239 00:18:57,220 --> 00:18:58,930 - Townes... - ¡Vete! 240 00:19:05,937 --> 00:19:07,607 La traeré, ¿sí? 241 00:19:07,689 --> 00:19:09,979 Arreglaré todo, se los prometo. 242 00:19:10,066 --> 00:19:11,936 Arreglaré todo esto. 243 00:19:36,801 --> 00:19:37,761 ¿Anna? 244 00:19:40,013 --> 00:19:40,973 Anna. 245 00:19:43,224 --> 00:19:44,484 ¡Anna! 246 00:19:56,946 --> 00:19:58,236 Mierda... 247 00:19:58,323 --> 00:19:59,493 Dios mío. 248 00:20:03,411 --> 00:20:04,951 ¿Anna? 249 00:20:05,038 --> 00:20:06,158 Por Dios. 250 00:20:35,610 --> 00:20:36,570 ¿Mamá? 251 00:21:08,143 --> 00:21:09,233 Mierda. 252 00:22:10,497 --> 00:22:11,497 Gracias. 253 00:22:11,581 --> 00:22:13,541 Hasta la semana próxima. Gracias. 254 00:22:13,625 --> 00:22:14,665 Buenas noches. 255 00:22:15,293 --> 00:22:17,383 Dios los bendiga. Buenas noches. 256 00:22:17,962 --> 00:22:19,262 Gracias. 257 00:22:19,547 --> 00:22:21,087 ¿Sra. Boone? 258 00:22:29,808 --> 00:22:31,058 Soy Jacobson. 259 00:22:32,977 --> 00:22:34,807 ¿Puedo ayudarla en algo? 260 00:22:34,896 --> 00:22:39,226 Me preocupa su hijo, Lucas. 261 00:22:39,567 --> 00:22:42,147 Temo que esté siguiendo el camino equivocado. 262 00:22:43,947 --> 00:22:45,567 Lo siento, ¿cómo lo conoce? 263 00:22:47,242 --> 00:22:49,622 Vamos a la misma iglesia. 264 00:22:49,994 --> 00:22:51,794 Lo vi esta mañana. 265 00:22:51,871 --> 00:22:54,921 Parecía confundido a causa de una jovencita. 266 00:22:55,500 --> 00:22:58,170 Esperaba que usted me ayudara a encontrarla. 267 00:22:58,253 --> 00:23:00,633 Creo que tiene relación con su exesposo. 268 00:23:03,550 --> 00:23:04,800 Usted la conoce. 269 00:23:06,177 --> 00:23:08,597 Lo siento, no puedo ayudarla, debo... 270 00:23:08,680 --> 00:23:10,310 Sra. Jacobson, por favor. 271 00:23:10,640 --> 00:23:12,020 No pierda las esperanzas. 272 00:23:13,143 --> 00:23:16,023 Sé lo que es perder a un hijo. 273 00:23:17,188 --> 00:23:20,568 El mío falleció demasiado pronto. 274 00:23:21,401 --> 00:23:24,491 Pero la muerte no es la única forma de perder uno. 275 00:23:24,863 --> 00:23:27,783 Los niños necesitan a sus madres. 276 00:23:29,784 --> 00:23:31,704 Por favor, 277 00:23:32,328 --> 00:23:34,078 ¿quién es la chica? 278 00:23:37,834 --> 00:23:39,754 No lo sé. Vi un lugar, 279 00:23:39,836 --> 00:23:41,916 parecía decente. Con buena gente. 280 00:23:42,005 --> 00:23:45,175 Tienen arrollados de huevo, así que debe ser una señal. 281 00:23:47,344 --> 00:23:48,474 ¿Henry? 282 00:23:54,225 --> 00:23:55,515 ¿Estás bien? 283 00:23:56,978 --> 00:23:58,098 Sí. 284 00:23:59,606 --> 00:24:02,186 No sé si viste mis nuevas cazuelas. 285 00:24:02,275 --> 00:24:05,485 Son de plástico, pero también son bonitas. 286 00:24:05,737 --> 00:24:07,197 Y nuestras. 287 00:24:11,576 --> 00:24:13,116 ¿Sabes? Estuve pensando 288 00:24:13,203 --> 00:24:15,413 que después de todo lo sucedido, 289 00:24:17,665 --> 00:24:19,495 tal vez debería irme. 290 00:24:20,210 --> 00:24:21,880 - ¿Adónde? - Adonde sea. 291 00:24:27,509 --> 00:24:29,299 Sé que son muchas cosas, 292 00:24:30,178 --> 00:24:31,968 pero no es el fin. 293 00:24:32,055 --> 00:24:34,385 Mejorará. Tiene que hacerlo. 294 00:24:34,599 --> 00:24:35,849 Estamos 295 00:24:36,267 --> 00:24:40,807 es graves problemas, es malo, pero 296 00:24:42,857 --> 00:24:44,357 nos amamos. 297 00:24:44,734 --> 00:24:46,704 Atravesaremos esto juntas. 298 00:24:47,445 --> 00:24:48,405 ¿Sí? 299 00:24:49,364 --> 00:24:50,624 Está bien. 300 00:24:55,286 --> 00:24:57,536 ¿Qué te parece cenar en la cama? 301 00:24:58,206 --> 00:25:00,126 Eso siempre mejora la cena, ¿no? 302 00:25:01,126 --> 00:25:02,836 Vamos. 303 00:25:02,919 --> 00:25:05,669 Podemos ver una película en la computadora. 304 00:25:08,758 --> 00:25:11,088 Tal vez algo más como 305 00:25:11,177 --> 00:25:14,467 Romy and Michele y no tanto como Réquiem por un sueño. 306 00:25:14,931 --> 00:25:16,351 Es una idea. 307 00:25:19,477 --> 00:25:20,517 Ven. 308 00:25:30,280 --> 00:25:31,280 Oye. 309 00:25:32,073 --> 00:25:33,623 Sabes que te amo, ¿verdad? 310 00:25:35,326 --> 00:25:36,536 Y estoy orgullosa de ti. 311 00:25:40,331 --> 00:25:41,581 También te amo. 312 00:25:44,461 --> 00:25:46,551 Bueno, veamos qué encontramos. 313 00:25:51,009 --> 00:25:52,259 No fui yo. 314 00:25:54,471 --> 00:25:56,311 Quiero decir que no 315 00:25:56,389 --> 00:25:58,429 recuerdo haberlo escrito. 316 00:25:58,516 --> 00:26:00,596 Creí que lo que entregué era... 317 00:26:03,271 --> 00:26:04,941 No lo sé. 318 00:26:05,023 --> 00:26:10,113 Quiero ir a la universidad, tener un futuro, 319 00:26:10,195 --> 00:26:13,815 así que dígame lo que debo hacer y lo haré. 320 00:26:13,907 --> 00:26:16,787 Reescribiré cada ensayo y haré los exámenes. 321 00:26:16,868 --> 00:26:18,328 - Yo... - Y después, ¿qué? 322 00:26:21,790 --> 00:26:22,920 ¿Qué quiere decir? 323 00:26:25,960 --> 00:26:27,340 ¿Estás bien? 324 00:26:29,089 --> 00:26:30,339 Sí. 325 00:26:30,799 --> 00:26:32,429 Claro, estoy bien. 326 00:26:33,885 --> 00:26:37,595 Bueno, gracias a esto, no, pero... 327 00:26:39,808 --> 00:26:41,978 ¿Sucede algo en casa? 328 00:26:42,560 --> 00:26:46,150 Sé lo que sucedió con Bill Boone y la novia de tu papá. 329 00:26:46,231 --> 00:26:47,771 Sí, eso está bien. 330 00:26:47,857 --> 00:26:51,187 Bueno, no, pero sí. 331 00:26:51,277 --> 00:26:52,897 Esta bien. Yo estoy bien. 332 00:26:54,364 --> 00:26:55,744 Deme otra oportunidad. 333 00:26:55,824 --> 00:26:58,954 Me conoce, sabe que soy una estudiante aplicada. 334 00:26:59,035 --> 00:27:01,575 No soy esta persona. Esta no soy yo. 335 00:27:01,663 --> 00:27:04,423 Ya lo dijiste varias veces. 336 00:27:06,459 --> 00:27:08,549 Escucha, Jenna, 337 00:27:08,628 --> 00:27:11,128 si sigues ignorando tus problemas, 338 00:27:11,214 --> 00:27:13,014 si ignoras que algo sucede, 339 00:27:13,091 --> 00:27:16,051 estas cosas seguirán sucediendo. 340 00:27:17,053 --> 00:27:18,563 Tú escribiste eso. 341 00:27:19,305 --> 00:27:21,215 Tú reprobaste los exámenes. 342 00:27:22,100 --> 00:27:24,270 Nadie más que tú. 343 00:27:26,062 --> 00:27:28,402 Está bien no sentirse bien. 344 00:27:29,232 --> 00:27:32,402 Pero ignorarlo no hará que deje de existir. 345 00:27:50,503 --> 00:27:52,423 ¿Cómo estás? ¿Necesitas algo? 346 00:27:55,425 --> 00:27:58,715 El ama de llaves quiere cambiar los miércoles, 347 00:27:58,803 --> 00:28:00,723 así que podemos cambiar tu terapia 348 00:28:00,805 --> 00:28:03,345 para que no tengas que hacerla con ella aquí. 349 00:28:03,433 --> 00:28:05,193 Sí, lo que quieras. 350 00:28:08,938 --> 00:28:10,978 Mamá, estoy a mitad de un juego. 351 00:28:19,282 --> 00:28:20,662 Claro. 352 00:28:22,118 --> 00:28:23,328 ¿Qué? 353 00:28:27,415 --> 00:28:31,125 Cuando estudiaba en mi segundo año, salí con un nadador. 354 00:28:31,211 --> 00:28:33,171 No duró mucho, 355 00:28:33,254 --> 00:28:35,804 y "salir" tal vez sea más de lo que fue, 356 00:28:35,882 --> 00:28:37,682 pero tuvimos varias citas. 357 00:28:37,759 --> 00:28:40,469 Era mayor que yo, aunque solo un año. 358 00:28:41,262 --> 00:28:43,142 Como sea, 359 00:28:44,933 --> 00:28:50,313 una noche estábamos en una fiesta y comenzamos a beber. 360 00:28:50,397 --> 00:28:51,897 No fue demasiado, 361 00:28:53,441 --> 00:28:56,701 pero terminamos en una habitación. 362 00:28:58,154 --> 00:29:00,284 No recuerdo cómo con exactitud. 363 00:29:00,740 --> 00:29:02,620 Comenzamos a besarnos. 364 00:29:02,701 --> 00:29:08,081 Y llegamos a un momento en el que intenté detenerlo. 365 00:29:08,164 --> 00:29:11,134 Respetuosamente, al principio, 366 00:29:11,209 --> 00:29:13,919 pero luego insistí, aunque no me hizo caso. 367 00:29:21,720 --> 00:29:24,100 Después de eso, no volvimos a hablarnos. 368 00:29:26,474 --> 00:29:29,394 Nunca hablamos de por qué no volvimos a vernos. 369 00:29:30,395 --> 00:29:31,975 Muchas veces lo vi 370 00:29:32,188 --> 00:29:34,728 pasar por el campus, 371 00:29:35,066 --> 00:29:36,816 y cada vez que lo hacía... 372 00:29:42,157 --> 00:29:45,327 Verás, mi generación no hablaba de esas cosas. 373 00:29:49,372 --> 00:29:51,792 Supe cómo me había hecho sentir. 374 00:29:51,875 --> 00:29:54,415 Solo me tomó más tiempo ponerlo en palabras. 375 00:29:55,962 --> 00:29:58,302 Darme cuenta de que había 376 00:30:02,093 --> 00:30:03,053 sido violada. 377 00:30:05,388 --> 00:30:07,888 Nunca le dije a nadie lo que pasó. 378 00:30:08,350 --> 00:30:09,730 Ni a tu padre. 379 00:30:10,727 --> 00:30:11,977 Ni a Robert. 380 00:30:13,480 --> 00:30:17,940 No sé si fue por miedo o vergüenza... 381 00:30:18,026 --> 00:30:19,526 ¿Por qué me lo dices a mí? 382 00:30:27,702 --> 00:30:29,042 Sé que sabes la razón. 383 00:30:32,082 --> 00:30:34,002 No tengo ni puta idea, de hecho. 384 00:30:37,337 --> 00:30:40,377 - ¿Por qué no me miras? - Vete al carajo de mi cuarto. 385 00:31:06,533 --> 00:31:09,243 Tendrás que vivir con lo que has hecho. 386 00:31:11,329 --> 00:31:14,249 Quedará entre Dios y tú, y no podrás huir de Él. 387 00:31:54,289 --> 00:31:55,579 ¿Qué haces aquí? 388 00:31:55,832 --> 00:31:57,082 ¿Estás bien? 389 00:31:58,460 --> 00:32:00,380 ¿Lo estás tú? 390 00:32:00,754 --> 00:32:02,304 Sí, claro. 391 00:32:04,174 --> 00:32:05,344 ¡Cielos! 392 00:32:06,259 --> 00:32:08,549 Esto es una mierda. 393 00:32:12,891 --> 00:32:15,141 Yo debería estar aquí. 394 00:32:15,560 --> 00:32:17,730 No tú. Yo debería estar aquí. 395 00:32:18,521 --> 00:32:20,401 Les diré la verdad. 396 00:32:20,482 --> 00:32:23,112 Les contaré que fui yo y te sacaré de aquí. 397 00:32:23,193 --> 00:32:24,533 - Henry, no. - Sí. 398 00:32:26,279 --> 00:32:27,859 Esto es lo que quiero. 399 00:32:28,948 --> 00:32:30,198 Y lo entiendo, sí. 400 00:32:30,283 --> 00:32:32,793 Yo también me preguntaba quién era, 401 00:32:32,869 --> 00:32:34,289 creía que era alguien malo, 402 00:32:34,371 --> 00:32:37,461 pero el preguntarte eso prueba que hay algo bueno en ti. 403 00:32:39,084 --> 00:32:41,254 No soy un ángel, Lucas. 404 00:32:41,336 --> 00:32:42,336 No lo soy. 405 00:32:42,420 --> 00:32:44,300 Te hice creer eso 406 00:32:44,381 --> 00:32:46,801 para que me ayudaras, pero no lo soy. 407 00:32:46,883 --> 00:32:50,143 Soy una persona mala y egoísta. 408 00:32:50,220 --> 00:32:51,600 Oye. 409 00:32:53,848 --> 00:32:55,178 No lo eres. 410 00:32:57,185 --> 00:32:58,345 No lo eres. 411 00:32:59,521 --> 00:33:02,271 ¿Crees que los ángeles son perfectos? 412 00:33:02,357 --> 00:33:05,237 Si lees la Biblia, verás que no son así 413 00:33:05,318 --> 00:33:08,818 y que no creo que tú lo seas. No estoy loco, Henry. 414 00:33:09,280 --> 00:33:10,530 No lo estoy. 415 00:33:12,450 --> 00:33:13,830 Maté a tu padre. 416 00:33:13,910 --> 00:33:16,370 También caminaste por el fuego sin quemarte. 417 00:33:16,454 --> 00:33:17,714 Dios mío. 418 00:33:19,457 --> 00:33:22,707 - Lo siento, es que... - Lo sé. 419 00:33:23,003 --> 00:33:24,553 Es mucho para comprender. 420 00:33:28,258 --> 00:33:30,968 No sé qué esperas de mí. 421 00:33:31,553 --> 00:33:34,393 No sé qué debería hacer. Por favor... 422 00:33:35,515 --> 00:33:40,185 Yo tuve que alejarme de aquí y de mi familia 423 00:33:40,812 --> 00:33:42,312 para poder ver claramente 424 00:33:42,772 --> 00:33:44,982 mi verdadero propósito, pero ahora lo sé. 425 00:33:45,066 --> 00:33:47,606 Lo sé aquí dentro. 426 00:33:49,237 --> 00:33:53,867 Tengo fe de que si puedes concentrarte, 427 00:33:55,243 --> 00:33:57,203 también lo descubrirás. 428 00:33:57,871 --> 00:34:01,581 El Señor abrirá un camino para ti, Henry. 429 00:34:03,335 --> 00:34:05,245 Pero debes abrir los ojos. 430 00:34:11,468 --> 00:34:12,798 No deberías haber venido. 431 00:34:17,349 --> 00:34:18,559 Tienes que irte. 432 00:34:18,641 --> 00:34:20,061 - ¿Sí? - Lucas. 433 00:34:20,143 --> 00:34:22,733 - Espera. - Henry. 434 00:34:26,733 --> 00:34:29,153 Recuerda que hacer lo correcto 435 00:34:31,029 --> 00:34:32,989 no siempre es fácil. 436 00:34:47,671 --> 00:34:48,801 Hola. 437 00:34:50,006 --> 00:34:51,586 Qué larga reunión. 438 00:34:53,301 --> 00:34:56,181 Sí, estuve paseando un rato. 439 00:34:59,766 --> 00:35:02,096 ¿Y? ¿Cómo te fue? 440 00:35:02,185 --> 00:35:05,645 ¿Prepararon un plan para mejorar tus calificaciones? 441 00:35:08,566 --> 00:35:10,526 Solo hablamos de mí. 442 00:35:13,029 --> 00:35:14,069 Bien. 443 00:35:14,155 --> 00:35:15,155 Sí, entiendo. 444 00:35:18,993 --> 00:35:20,123 ¿Eso es todo? 445 00:35:20,704 --> 00:35:23,624 - ¿Qué esperas que diga? - No sé, algo más. 446 00:35:23,915 --> 00:35:25,535 Por favor, Jenna, 447 00:35:26,584 --> 00:35:28,844 no siento que pueda ganar contigo. 448 00:35:29,713 --> 00:35:31,463 Intento hacer las cosas bien. 449 00:35:31,548 --> 00:35:33,758 Ponerte como prioridad, ayudarte 450 00:35:33,842 --> 00:35:36,512 - a que vuelvas a ser... - ¿Qué quieres decir? 451 00:35:37,887 --> 00:35:39,557 No sé, yo... 452 00:35:40,724 --> 00:35:42,524 - Intento conversar. - Sí, lo sabes. 453 00:35:42,600 --> 00:35:44,310 No dices algo sin sentido. 454 00:35:44,686 --> 00:35:47,266 No puedo seguir haciendo esto contigo. 455 00:35:47,397 --> 00:35:50,027 - Lo haces demasiado difícil. - ¿Cómo? 456 00:35:50,108 --> 00:35:51,188 Al tener miedo. 457 00:35:52,736 --> 00:35:55,106 Tienes miedo de hablar de mamá. 458 00:35:55,196 --> 00:36:00,196 Miedo de enojarte y de sentir cosas reales, 459 00:36:00,285 --> 00:36:02,745 miedo de saber quién soy. 460 00:36:02,829 --> 00:36:04,829 De conocerme realmente. 461 00:36:05,123 --> 00:36:07,213 No es verdad, no. 462 00:36:07,292 --> 00:36:10,922 ¿No intentas saber quién eres tú misma? Tienes solo 17 años. 463 00:36:16,593 --> 00:36:17,553 Claro. 464 00:36:35,695 --> 00:36:38,565 - Mira a quién encontré. - Mamá, tienes que tocar. 465 00:36:39,074 --> 00:36:40,124 Hola. 466 00:36:40,283 --> 00:36:42,703 Tu habitación es más grande en persona. 467 00:36:43,578 --> 00:36:45,658 Más grande que la de Megan también. 468 00:36:47,165 --> 00:36:48,115 ¿Mamá? 469 00:36:48,208 --> 00:36:49,668 ¿Nos dejas a solas? 470 00:36:50,418 --> 00:36:51,498 Sí. 471 00:36:51,920 --> 00:36:53,510 Lo siento, por supuesto. 472 00:36:53,713 --> 00:36:55,553 Los juegos comienzan en diez, 473 00:36:55,632 --> 00:36:57,762 no guardamos los lugares si llegan tarde. 474 00:36:58,718 --> 00:37:00,508 ¡Es una broma! Estaba bromeando. 475 00:37:03,098 --> 00:37:04,848 En serio. Diez minutos. 476 00:37:04,933 --> 00:37:07,393 Tu padre y yo prepararemos el tablero. 477 00:37:14,442 --> 00:37:16,362 Tengo que decirte algo importante. 478 00:37:16,444 --> 00:37:19,204 ¿Sobre las alergias? Tu mamá dijo... 479 00:37:19,280 --> 00:37:22,080 No, es información delicada. 480 00:37:23,326 --> 00:37:25,996 Pero necesito tu permiso antes, 481 00:37:26,079 --> 00:37:29,459 porque no quiero cargarte con mis problemas 482 00:37:29,541 --> 00:37:31,581 a menos que eso quieras. 483 00:37:32,127 --> 00:37:33,457 Te amo, Townes. 484 00:37:33,837 --> 00:37:35,047 Lo que necesitas, 485 00:37:35,547 --> 00:37:36,967 lo que sea que suceda, 486 00:37:37,048 --> 00:37:38,168 quiero ayudarte. 487 00:37:38,466 --> 00:37:39,506 Está bien. 488 00:37:40,802 --> 00:37:41,722 Bueno... 489 00:37:43,096 --> 00:37:46,466 Desde hace tiempo, he estado ayudando 490 00:37:46,558 --> 00:37:48,308 a un superhéroe. 491 00:37:49,602 --> 00:37:50,902 Lo sé. 492 00:37:50,979 --> 00:37:53,939 Ha sido muy emocionante, 493 00:37:56,151 --> 00:37:58,401 pero algo terrible sucedió. 494 00:37:59,487 --> 00:38:02,237 Realmente horrible. 495 00:38:02,323 --> 00:38:06,163 Ahora creo que tal vez sea el matón 496 00:38:06,411 --> 00:38:09,211 que sirve al villano, no al héroe. 497 00:38:10,540 --> 00:38:15,050 No sé quién soy o qué se supone que haga. 498 00:38:15,128 --> 00:38:18,508 Solo sé que intentaré arreglar las cosas. 499 00:38:21,384 --> 00:38:22,974 Hay vidas en riesgo. 500 00:38:24,220 --> 00:38:25,600 - Está bien. - Quiero 501 00:38:26,222 --> 00:38:28,062 que seas mi compañera. 502 00:38:28,683 --> 00:38:29,983 No como mi ayudante, 503 00:38:30,060 --> 00:38:33,060 sino como mi igual en esta batalla, 504 00:38:33,271 --> 00:38:35,611 si es que hay una. Espero que no, 505 00:38:35,690 --> 00:38:38,070 pero si la hay, espero que no sea muy física. 506 00:38:39,444 --> 00:38:41,654 - Sí, esperemos que no. - Sí. 507 00:38:43,448 --> 00:38:46,158 Bien. Genial. 508 00:38:46,576 --> 00:38:47,616 Gracias. 509 00:38:49,162 --> 00:38:52,832 A propósito, también te amo. Olvidé decirlo antes. 510 00:38:55,335 --> 00:38:58,875 Hay mucho que explicar, pero la primera misión ya comenzó. 511 00:38:59,839 --> 00:39:01,549 Ayúdame a encontrar a alguien. 512 00:39:03,843 --> 00:39:05,643 Podría estar en cualquier lado. 513 00:39:54,477 --> 00:39:56,057 ¿Papá se fue? 514 00:40:01,234 --> 00:40:02,574 Lo siento. 515 00:40:04,696 --> 00:40:07,446 Lamento todo esto. 516 00:40:09,701 --> 00:40:12,001 Creo que te decepcioné. 517 00:40:12,704 --> 00:40:15,834 Sé que esto no es lo que querías. 518 00:40:17,042 --> 00:40:19,422 No es quien querías ser. 519 00:40:19,502 --> 00:40:20,632 Yo solo... 520 00:40:23,965 --> 00:40:25,795 Ya no sé qué hacer. 521 00:40:29,512 --> 00:40:30,682 ¿Qué hago? 522 00:40:33,433 --> 00:40:35,023 Cuida a mamá. 523 00:40:39,647 --> 00:40:41,067 Eso hice. 524 00:40:41,858 --> 00:40:43,528 Eso hago. Yo... 525 00:40:44,402 --> 00:40:46,742 Todos los que podían herirla ya no están. 526 00:40:48,073 --> 00:40:49,623 ¿Tal vez es hora de partir? 527 00:40:53,787 --> 00:40:55,287 No puedo hacerlo. 528 00:40:56,498 --> 00:40:58,118 Nos necesita. 529 00:40:59,000 --> 00:41:00,500 Y al final volvería a ella. 530 00:41:01,044 --> 00:41:03,094 Siempre lo hago. 531 00:41:04,464 --> 00:41:06,014 No si rompes el lazo. 532 00:41:09,052 --> 00:41:10,392 Pero... 533 00:41:15,183 --> 00:41:18,143 ¿Cómo podría hacerlo sin lastimarla? 534 00:41:44,045 --> 00:41:46,005 ¿Megan? Habla Jenna. 535 00:41:46,089 --> 00:41:47,469 ¿Jenna? ¡Hola! ¿Cómo estás? 536 00:41:47,549 --> 00:41:49,089 Bien. 537 00:41:49,426 --> 00:41:51,586 - Estoy bien. - ¿Qué necesitas? 538 00:41:51,678 --> 00:41:54,218 En realidad, 539 00:41:54,556 --> 00:41:56,926 te llamé 540 00:41:57,600 --> 00:41:59,270 para pedirte el número de Kate. 541 00:42:00,103 --> 00:42:03,863 La vi en la fiesta de Darcy 542 00:42:04,315 --> 00:42:06,355 y no tuve oportunidad de despedirme. 543 00:42:10,238 --> 00:42:11,948 Espera, ¿eso te dijo? 544 00:42:13,825 --> 00:42:14,695 Genial. 545 00:42:15,660 --> 00:42:17,370 Es maravilloso. 546 00:42:17,579 --> 00:42:20,169 ¿Podrías enviarme su número? 547 00:42:22,834 --> 00:42:24,094 Gracias. 548 00:42:24,502 --> 00:42:25,922 Hablamos luego. 549 00:42:53,990 --> 00:42:54,820 Hola. 550 00:42:55,992 --> 00:42:57,242 ¿Dónde has estado? 551 00:42:59,829 --> 00:43:01,579 ¿Estás bien, cariño? 552 00:43:02,123 --> 00:43:03,333 ¿Qué sucede? 553 00:43:05,001 --> 00:43:06,211 Mi papá está muerto. 554 00:43:07,462 --> 00:43:09,712 - ¿Qué? - Simon está muerto. 555 00:43:10,715 --> 00:43:11,795 ¿Estás segura? 556 00:43:15,220 --> 00:43:16,510 No lo comprendo. 557 00:43:20,725 --> 00:43:22,475 ¿Cuándo...? 558 00:43:22,560 --> 00:43:24,400 No nos abandonó, mamá. 559 00:43:25,438 --> 00:43:27,978 No quería irse, pero no tuvo alternativa. 560 00:43:30,610 --> 00:43:32,360 ¿Cómo lo sabes? 561 00:43:35,281 --> 00:43:36,241 ¿Nena? 562 00:43:38,827 --> 00:43:40,077 ¿Henry? 563 00:43:50,046 --> 00:43:51,296 ¿Por qué no lo sabías? 564 00:43:53,550 --> 00:43:55,720 ¿Por qué tuve que descubrirlo yo? 565 00:43:57,303 --> 00:44:02,733 Te pregunté muchas veces por él, pero tú nunca... 566 00:44:02,809 --> 00:44:03,889 No te importaba. 567 00:44:03,977 --> 00:44:05,227 Cariño, no es así. 568 00:44:05,311 --> 00:44:07,731 Me hiciste creer que no quería verme. 569 00:44:08,148 --> 00:44:09,438 Pero no fue así. 570 00:44:09,858 --> 00:44:11,898 Me amaba. Nos amaba a las dos. 571 00:44:12,068 --> 00:44:18,448 Y si te preocuparas un poco por mí o por alguien más que tú misma, 572 00:44:18,658 --> 00:44:20,288 lo habrías intentado. 573 00:44:20,368 --> 00:44:21,908 Lo habrías intentado, mamá. 574 00:44:21,995 --> 00:44:23,365 ¿Puedes darme un momento? 575 00:44:23,455 --> 00:44:25,575 Vienes con esa noticia y yo intento... 576 00:44:25,665 --> 00:44:26,615 - No. - Henry. 577 00:44:26,708 --> 00:44:30,998 ¡No! Pasé toda mi maldita vida dándote tiempo, 578 00:44:31,254 --> 00:44:33,344 corrigiendo tus errores, cuidándote 579 00:44:33,423 --> 00:44:36,013 y asegurándome de que tuvieras todo. 580 00:44:36,092 --> 00:44:37,342 Eso no es verdad. 581 00:44:37,427 --> 00:44:39,967 "Cariño, ¿no es maravilloso este lugar? 582 00:44:40,055 --> 00:44:41,805 "¿No crees que es bueno? 583 00:44:41,973 --> 00:44:44,023 "Henry, esta vez será distinto. 584 00:44:44,100 --> 00:44:46,640 "Espera. Tú, solo espera". 585 00:44:47,228 --> 00:44:49,768 Estoy harta, mamá. 586 00:44:50,440 --> 00:44:52,570 ¿Cuántas escuelas he abandonado? 587 00:44:53,276 --> 00:44:55,396 ¿En cuántos lugares hemos vivido? 588 00:44:55,862 --> 00:44:58,912 Siempre te preocupas si tengo o no amigos. 589 00:44:59,032 --> 00:45:01,122 ¿Por qué crees que no los tengo? 590 00:45:01,493 --> 00:45:03,083 ¿Crees que esto me divierte? 591 00:45:03,161 --> 00:45:05,081 ¿Que me gusta mudarme? 592 00:45:05,163 --> 00:45:06,963 Claro que no creo eso. 593 00:45:07,207 --> 00:45:09,127 ¿Tú y yo en una nueva aventura? 594 00:45:09,209 --> 00:45:10,379 Lo siento, ¿sí? 595 00:45:10,502 --> 00:45:11,882 Tienes razón. 596 00:45:11,961 --> 00:45:13,801 Tienes toda la razón. 597 00:45:14,214 --> 00:45:15,674 Lo siento, Henry. 598 00:45:17,008 --> 00:45:19,298 He sido muy egoísta, cariño. 599 00:45:19,386 --> 00:45:21,256 Sé que eso te hiere. 600 00:45:21,680 --> 00:45:23,350 En el fondo, siempre lo supe. 601 00:45:24,474 --> 00:45:28,024 Supe que te lastimaba, y de todas formas lo hice y lo siento. 602 00:45:33,942 --> 00:45:34,982 Es demasiado tarde. 603 00:45:35,068 --> 00:45:36,608 Claro que no, cariño. 604 00:45:36,695 --> 00:45:39,025 Estoy haciéndolo mejor, lo intento. 605 00:45:39,114 --> 00:45:41,034 Pero tú lo sabes. 606 00:45:42,826 --> 00:45:45,286 ¿Este es tu mejor intento? 607 00:45:47,080 --> 00:45:48,920 Es un comienzo, Henry. 608 00:45:48,998 --> 00:45:51,668 ¿Crees que alquilar un apartamento 609 00:45:51,751 --> 00:45:53,461 y comprar cazuelas 610 00:45:53,545 --> 00:45:55,705 hará que todo esté bien? 611 00:45:55,797 --> 00:45:57,167 ¿Por qué? 612 00:45:57,549 --> 00:45:59,299 ¿Porque estamos juntas? 613 00:46:00,010 --> 00:46:02,600 No es así, porque no quiero estar contigo. 614 00:46:02,679 --> 00:46:05,019 Lamento que no sea suficiente, Henry. 615 00:46:05,098 --> 00:46:07,018 Lamento no poder ofrecerte más. 616 00:46:07,434 --> 00:46:09,564 ¿Cuántas veces quieres que me disculpe? 617 00:46:09,644 --> 00:46:12,024 ¿Cuántas? No sé qué carajos quieres. 618 00:46:13,857 --> 00:46:17,027 - Quiero que seas mejor de lo que eres. - ¿Eso es todo? 619 00:46:17,110 --> 00:46:19,400 - ¿Eso solo? - No puedo seguir así. 620 00:46:19,487 --> 00:46:21,867 No puedo ser todo para ti. 621 00:46:23,116 --> 00:46:26,036 ¿Qué haces? ¿Por qué eres tan dramática? 622 00:46:26,119 --> 00:46:27,749 No quiero terminar como tú. 623 00:46:27,829 --> 00:46:31,619 Tampoco quiero que lo hagas. Quiero que tengas una vida mejor. 624 00:46:31,708 --> 00:46:33,078 Entonces, déjame ir. 625 00:46:33,335 --> 00:46:34,785 ¿Qué? No, Henry. Espera. 626 00:46:34,878 --> 00:46:38,088 ¿Puedes esperar? ¡Mírame! Por favor, mírame. 627 00:46:41,634 --> 00:46:42,844 Sé sincera conmigo. 628 00:46:44,262 --> 00:46:47,062 ¿Alguna vez amaste a alguno de tus novios? 629 00:46:47,140 --> 00:46:49,350 ¿O solo buscabas asilo gratis? 630 00:46:49,434 --> 00:46:50,314 ¿Disculpa? 631 00:46:50,393 --> 00:46:54,483 Thomas es la única buena persona con la que has salido y lo arruinaste. 632 00:46:54,689 --> 00:46:58,149 ¿Quieres saber qué creo? ¡Que eres patética 633 00:46:58,234 --> 00:47:00,954 y solitaria y nadie jamás podrá amarte! 634 00:47:01,029 --> 00:47:02,159 ¿Qué haces, Henry? 635 00:47:02,238 --> 00:47:05,908 Crees que te mereces algo mejor, pero no es así. Jamás lo será. 636 00:47:05,992 --> 00:47:07,412 Te veo como eres realmente. 637 00:47:07,660 --> 00:47:11,870 Buscando la atención masculina y su ayuda. Actuando como alguien débil. 638 00:47:11,956 --> 00:47:15,376 Tal vez por eso pedí ayuda a Clay en primer lugar. 639 00:47:15,877 --> 00:47:17,587 Por eso subí a esa camioneta 640 00:47:17,671 --> 00:47:19,131 y por eso me violó. 641 00:47:19,214 --> 00:47:21,554 - ¿Qué? - Es tu culpa. 642 00:47:21,633 --> 00:47:23,433 Lo que me hizo fue tu culpa. 643 00:47:23,510 --> 00:47:25,140 No, eso no fue mi culpa. 644 00:47:25,387 --> 00:47:28,257 No es tuya tampoco, es culpa de Clay Boone. 645 00:47:28,348 --> 00:47:30,928 Todo lo que ha sucedido es culpa tuya. 646 00:47:31,017 --> 00:47:32,227 - No. - Admítelo. 647 00:47:32,310 --> 00:47:33,940 - ¡Ya basta! - Mamá... 648 00:47:34,020 --> 00:47:36,310 - Detente. - Ya no te necesito. 649 00:47:36,398 --> 00:47:39,108 No como tú me necesitas a mí, y eso te mata. 650 00:47:39,192 --> 00:47:40,992 - Claro que no. - ¿No? 651 00:47:41,069 --> 00:47:42,069 ¡Pruébalo! 652 00:47:42,153 --> 00:47:44,283 Prueba que no me necesitas. 653 00:47:44,364 --> 00:47:45,574 Aléjate de mi vista. 654 00:47:45,657 --> 00:47:46,567 - ¿O qué? - ¡Basta! 655 00:47:46,658 --> 00:47:48,618 - Tranquilízate. - ¡No te necesito! 656 00:47:48,702 --> 00:47:51,412 - ¡Tranquilizate! - ¡Dilo! ¡Déjame ir! 657 00:47:52,997 --> 00:47:53,917 ¡Mierda! 658 00:47:56,543 --> 00:47:59,883 ¡Está bien, lárgate! Vete de aquí. ¡Lárgate de aquí! 659 00:48:14,728 --> 00:48:16,648 No quiero volver a verte. 660 00:48:19,107 --> 00:48:20,477 Henry... 661 00:49:22,003 --> 00:49:23,593 Yo no... No puedo. 662 00:49:24,756 --> 00:49:26,086 Deberías haberlo visto. 663 00:49:26,174 --> 00:49:28,224 No tenía remordimientos. 664 00:49:28,760 --> 00:49:29,760 Está bien. 665 00:49:30,261 --> 00:49:32,101 - Ya lo resolveremos. - ¿Cómo? 666 00:49:32,305 --> 00:49:33,845 ¿Qué hay que descubrir? 667 00:49:34,182 --> 00:49:36,102 Sabemos que él lo hizo. 668 00:49:36,184 --> 00:49:37,394 Es un violador. 669 00:49:37,644 --> 00:49:39,194 Es tu hijo. 670 00:49:39,437 --> 00:49:41,357 Ya no sé cómo hablar con él. 671 00:50:23,398 --> 00:50:24,728 ¿Qué demonios? 672 00:51:30,465 --> 00:51:36,805 CUIDA A MI MAMÁ 673 00:53:50,522 --> 00:53:51,692 ¿Henry? 674 00:54:05,286 --> 00:54:07,746 Hace tiempo que te observo. 675 00:54:16,798 --> 00:54:18,048 Eras tú. 676 00:54:19,968 --> 00:54:23,258 No sabes lo que has causado.