1 00:01:21,883 --> 00:01:27,254 ♪ After seven years Of life upon the ocean ♪ 2 00:01:27,287 --> 00:01:32,259 ♪ It is time to bid The seven seas farewell ♪ 3 00:01:32,292 --> 00:01:37,431 ♪ And the city I've pinned Seven years of hopes on ♪ 4 00:01:37,464 --> 00:01:40,367 ♪ Lies just over the horizon 5 00:01:40,400 --> 00:01:44,471 ♪ I can hear the harbor bell 6 00:01:44,505 --> 00:01:46,908 Land ahoy! 7 00:01:52,580 --> 00:01:56,283 ♪ Got a tattered overcoat And battered suitcase ♪ 8 00:01:56,316 --> 00:01:57,819 Au revoir, Chef. 9 00:01:57,852 --> 00:02:00,888 ♪ Got a pair of leaky boots Upon my ♪ 10 00:02:00,922 --> 00:02:02,356 -♪ Feet -Sorry, Cook! 11 00:02:02,389 --> 00:02:04,191 ♪ Gotta drag myself up 12 00:02:04,224 --> 00:02:06,928 ♪ By my one good bootlace 13 00:02:06,961 --> 00:02:09,429 ♪ Gotta work My rotten socks off ♪ 14 00:02:09,463 --> 00:02:11,733 ♪ If I want to make ends meet 15 00:02:11,766 --> 00:02:16,504 ♪ I've poured everything I've got into my chocolate ♪ 16 00:02:16,537 --> 00:02:19,807 ♪ Now it's time To show the world my recipes ♪ 17 00:02:19,841 --> 00:02:21,441 Good luck, Willy! 18 00:02:21,475 --> 00:02:23,845 ♪ I've got 12 silver sovereigns ♪ 19 00:02:23,878 --> 00:02:25,278 ♪ In my pocket 20 00:02:25,312 --> 00:02:26,446 Goodbye, Cook! 21 00:02:26,480 --> 00:02:30,384 ♪ And a hatful of dreams 22 00:02:38,291 --> 00:02:42,864 ♪ There's a famous restaurant On every street here♪ 23 00:02:42,897 --> 00:02:46,299 ♪ There's Brandino's And the bar Parisienne♪ 24 00:02:46,333 --> 00:02:48,235 -Restaurant map, sir? -Thank you. 25 00:02:48,268 --> 00:02:52,640 ♪ Got a little map to tell me Where to eat here♪ 26 00:02:52,674 --> 00:02:54,776 ♪ Had a dozen Silver sovereigns ♪ 27 00:02:54,809 --> 00:02:57,277 ♪ Now I'm somehow down to ten ♪ 28 00:02:57,310 --> 00:02:59,346 ♪ Want the finest produce?♪ 29 00:02:59,379 --> 00:03:01,214 - ♪ This is where They stock it ♪ 30 00:03:01,248 --> 00:03:02,884 That's three sovereigns, mate. 31 00:03:02,917 --> 00:03:05,620 ♪ Though the prices Are suspiciously extreme♪ 32 00:03:05,653 --> 00:03:06,921 Break my pumpkin, you pay for it. 33 00:03:06,954 --> 00:03:08,355 ♪ I've got...♪ 34 00:03:08,388 --> 00:03:09,657 Five, six, seven... 35 00:03:11,358 --> 00:03:15,429 ♪ Six silver sovereigns In my pocket♪ 36 00:03:15,462 --> 00:03:19,567 ♪ And a hatful of dreams♪ 37 00:03:19,600 --> 00:03:21,502 - Brush your coat, sir? - No, thank you. 38 00:03:21,536 --> 00:03:23,203 - Cologne? - No. Leave me alone. 39 00:03:25,338 --> 00:03:26,641 ♪ At last♪ 40 00:03:26,674 --> 00:03:29,977 ♪ The Galeries Gourmet♪ 41 00:03:30,011 --> 00:03:33,781 ♪ I knew that We'd see it one day ♪ 42 00:03:34,916 --> 00:03:37,284 It's everything you said, Mamma. 43 00:03:37,317 --> 00:03:40,021 ♪ And oh, so much more♪ 44 00:03:40,054 --> 00:03:44,257 ♪ Each way that you turn, Another famous Chocolate store♪ 45 00:03:44,291 --> 00:03:45,626 ♪ Here's my destiny♪ 46 00:03:45,660 --> 00:03:48,629 ♪ I just need to unlock it♪ 47 00:03:48,663 --> 00:03:50,698 ♪ Will I crash and burn♪ 48 00:03:50,732 --> 00:03:54,035 ♪ Or go up like a rocket?♪ 49 00:03:54,068 --> 00:03:56,504 ♪ I got nothing to offer♪ 50 00:03:56,537 --> 00:03:58,740 ♪ But my chocolate ♪ 51 00:03:58,773 --> 00:04:02,944 ♪ And a hatful♪ 52 00:04:02,977 --> 00:04:05,378 ♪ Of dreams♪ 53 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Yeah! 54 00:04:17,024 --> 00:04:18,760 No daydreaming. 55 00:04:26,067 --> 00:04:31,371 ♪ In this city, Anyone can be successful♪ 56 00:04:31,404 --> 00:04:36,376 ♪ If they've talent And work hard, or so they say ♪ 57 00:04:36,409 --> 00:04:41,516 ♪ But they didn't mention It would be so stressful♪ 58 00:04:41,549 --> 00:04:44,652 ♪ Just to make A dozen silver sovereigns♪ 59 00:04:44,685 --> 00:04:46,954 ♪ Last more than a day♪ 60 00:04:48,890 --> 00:04:51,793 Could you spare a sovereign for a place to sleep, love? 61 00:04:51,826 --> 00:04:53,528 Of course. 62 00:04:53,561 --> 00:04:55,663 Here. Take all you need. 63 00:04:56,429 --> 00:04:57,899 Thank you. 64 00:04:57,932 --> 00:05:02,804 ♪ I've got one silver sovereign In my pocket ♪ 65 00:05:12,680 --> 00:05:17,718 ♪ And a hatful of dreams♪ 66 00:05:37,939 --> 00:05:39,006 Hmm. 67 00:05:40,541 --> 00:05:41,976 There we go. 68 00:05:42,009 --> 00:05:44,344 Time for a little nightcap. 69 00:05:50,718 --> 00:05:51,752 Mm. 70 00:05:56,489 --> 00:05:57,758 Okay. 71 00:05:57,792 --> 00:06:00,528 Hello there. No, stop. Hey, shoo. 72 00:06:00,561 --> 00:06:02,063 Go away, stop! 73 00:06:02,096 --> 00:06:03,764 Go away, shoo! Shoo! 74 00:06:03,798 --> 00:06:04,799 Stop! 75 00:06:04,832 --> 00:06:05,900 Sit. 76 00:06:06,901 --> 00:06:08,769 Sorry about Tiddles. 77 00:06:08,803 --> 00:06:10,705 Seems to have an unusual interest 78 00:06:10,738 --> 00:06:12,139 in your legs. 79 00:06:12,173 --> 00:06:13,608 Must be these pants. 80 00:06:13,641 --> 00:06:15,910 I got them from a mailman in Minsk. 81 00:06:15,943 --> 00:06:17,144 That would be it. 82 00:06:17,178 --> 00:06:19,146 Tiddles would spend all day 83 00:06:19,180 --> 00:06:21,682 pursuing postal workers if he could. 84 00:06:21,716 --> 00:06:23,017 Wouldn't you, boy? 85 00:06:25,485 --> 00:06:27,922 You're not planning on sleeping there, are you, son? 86 00:06:27,955 --> 00:06:29,757 Oh, it's just for a night. 87 00:06:29,790 --> 00:06:31,993 By this time tomorrow, I plan to have made my fortune. 88 00:06:32,026 --> 00:06:35,563 By this time tomorrow, you'll be frozen solid. 89 00:06:35,596 --> 00:06:37,732 Oh, don't be ridiculous. 90 00:06:37,765 --> 00:06:38,733 Ooh. 91 00:06:40,868 --> 00:06:42,937 Perhaps it is a little cold for camping. 92 00:06:42,970 --> 00:06:46,173 But unfortunately, I'm not in a position to pay for a room, sir. 93 00:06:46,207 --> 00:06:49,143 -Oh, I'm sorry to hear that. -Mmm. 94 00:06:49,176 --> 00:06:51,478 But as luck would have it, 95 00:06:51,512 --> 00:06:54,148 I know someone who might be able to help you out. 96 00:06:54,916 --> 00:06:56,117 Really? 97 00:06:56,150 --> 00:06:58,085 Here we are, Mr. Wonka. 98 00:06:58,119 --> 00:06:59,153 Home sweet home. 99 00:07:01,622 --> 00:07:03,758 Get your filthy paws off my front door, 100 00:07:03,791 --> 00:07:05,593 you mangy mutt. 101 00:07:05,626 --> 00:07:06,727 - If that's you, Bleacher, 102 00:07:06,761 --> 00:07:08,229 you'd better have my gin. 103 00:07:08,262 --> 00:07:10,765 Oh, I have something better than gin, Mrs. Scrubitt. 104 00:07:11,866 --> 00:07:14,201 A guest. 105 00:07:14,235 --> 00:07:15,803 Hmm. 106 00:07:15,836 --> 00:07:18,940 Oh! Well, why didn't you say? 107 00:07:18,973 --> 00:07:20,942 Come on in, sir. 108 00:07:20,975 --> 00:07:24,578 Welcome to Scrubitt and Bleacher's Guest House and Laundry. 109 00:07:24,612 --> 00:07:27,748 Make yourself at home, warm your cockles by the fire. 110 00:07:27,782 --> 00:07:28,950 - Gin? - Oh. 111 00:07:28,983 --> 00:07:29,984 Noodle! 112 00:07:30,017 --> 00:07:31,819 Yes, Mrs. Scrubitt? 113 00:07:31,852 --> 00:07:33,754 Put that book down and get our guest a glass o' gin. 114 00:07:33,788 --> 00:07:35,488 Poor man's frozen half to death. 115 00:07:35,523 --> 00:07:36,857 Thank you, Mrs. Scrubitt. 116 00:07:36,891 --> 00:07:38,626 You and your husband have been so kind to me. 117 00:07:38,659 --> 00:07:39,794 Husband? 118 00:07:39,827 --> 00:07:41,062 Him? 119 00:07:41,095 --> 00:07:42,495 Husband. 120 00:07:42,530 --> 00:07:43,931 Oh, you'd love that, wouldn't ya? 121 00:07:43,965 --> 00:07:46,167 -No. -Oh, I'm holding out for someone 122 00:07:46,200 --> 00:07:48,736 far superior to that idle peasant. 123 00:07:48,769 --> 00:07:50,705 Chin-chin. 124 00:07:52,673 --> 00:07:55,776 That is extremely strong stuff. 125 00:07:55,810 --> 00:07:57,244 Yeah, you can run cars on that. 126 00:07:57,278 --> 00:07:59,914 So, what is it I can do for you? Room, is it? 127 00:07:59,947 --> 00:08:02,116 Well, yes, but, uh... 128 00:08:02,149 --> 00:08:06,220 Mr. Wonka is temporarily embarrassed. 129 00:08:06,253 --> 00:08:08,522 Oh, no. You don't say. 130 00:08:08,556 --> 00:08:09,957 I'm afraid that's true, Mrs. Scrubitt. 131 00:08:09,991 --> 00:08:11,292 But... 132 00:08:11,325 --> 00:08:13,294 -all that's about to change. -Oh, yeah? 133 00:08:13,327 --> 00:08:15,262 You see, I'm something of a magician, 134 00:08:15,296 --> 00:08:17,198 inventor and chocolate maker. 135 00:08:17,231 --> 00:08:19,734 And first thing tomorrow at the Galeries Gourmet, 136 00:08:19,767 --> 00:08:22,670 I plan to unveil my most astonishing creation yet. 137 00:08:22,703 --> 00:08:25,072 -Oh? -Prepare to be amazed 138 00:08:25,106 --> 00:08:26,507 as I present to you... 139 00:08:28,275 --> 00:08:29,677 A teapot? 140 00:08:29,710 --> 00:08:31,078 No, that's just for making tea. 141 00:08:31,112 --> 00:08:32,880 One second. 142 00:08:34,815 --> 00:08:37,218 That's for my stew. 143 00:08:37,251 --> 00:08:39,620 It's in here somewhere. 144 00:08:39,653 --> 00:08:41,856 Don't you worry, Mr. Wonka. I can see you're a man of great ingenuity. 145 00:08:41,889 --> 00:08:43,691 And we've got just the thing for ya. 146 00:08:43,724 --> 00:08:45,559 The entrepreneurial package. 147 00:08:45,593 --> 00:08:46,961 Now, the room is one sovereign a night, 148 00:08:46,994 --> 00:08:48,896 but you don't have to pay till 6:00 tomorrow. 149 00:08:48,929 --> 00:08:50,831 Does that give you enough time to earn a few pennies? 150 00:08:50,865 --> 00:08:52,867 More than enough, Mrs. Scrubitt. 151 00:08:52,900 --> 00:08:54,635 Thank you. 152 00:08:54,668 --> 00:08:56,971 Oh, it's the least I can do for a stranger in need. 153 00:08:57,004 --> 00:08:59,907 Now, sign here and we're all done. 154 00:08:59,940 --> 00:09:02,176 All righty. 155 00:09:04,678 --> 00:09:06,313 Read the small print. 156 00:09:06,981 --> 00:09:08,582 What? 157 00:09:08,616 --> 00:09:10,651 - Thank you, Noodle. That'll do. 158 00:09:10,684 --> 00:09:12,153 Ooh. What'd she say? 159 00:09:12,186 --> 00:09:13,788 -Who's that, then? -The girl. 160 00:09:13,821 --> 00:09:15,923 -What girl? -That girl. It sounded like, 161 00:09:15,956 --> 00:09:19,760 "Read the small print." And there does seem to be a lot of... 162 00:09:19,794 --> 00:09:22,196 Oh. Oh. Oh. 163 00:09:22,930 --> 00:09:25,166 Oh. Oh. 164 00:09:25,199 --> 00:09:27,768 Oh. Just keeps on coming. 165 00:09:27,802 --> 00:09:29,804 Yeah, you don't wanna listen to Noodle, Mr. Wonka. 166 00:09:29,837 --> 00:09:31,705 -She's damaged. -Damaged? 167 00:09:31,739 --> 00:09:33,040 Orphan Syndrome. 168 00:09:33,074 --> 00:09:34,175 Orphan Syndrome? 169 00:09:34,208 --> 00:09:35,643 Orphan Syndrome. 170 00:09:35,676 --> 00:09:37,711 Orphan Syndrome. 171 00:09:37,745 --> 00:09:39,980 She was dropped down the laundry chute as a bab, and I took her in 172 00:09:40,014 --> 00:09:41,682 out the goodness of my heart, 173 00:09:41,715 --> 00:09:43,784 and I've done my best, Mr. Wonka, honest, I have, 174 00:09:43,818 --> 00:09:45,920 but she's been left with a suspicious nature. 175 00:09:45,953 --> 00:09:48,322 She sees conspiracy everywhere. 176 00:09:48,355 --> 00:09:50,658 -Poor girl. -I know. 177 00:09:50,691 --> 00:09:52,927 These are just your standard Ts and Cs, 178 00:09:52,960 --> 00:09:56,263 but you're welcome to take a look if you want. 179 00:09:56,297 --> 00:09:57,965 I'll just give it a once-over. 180 00:10:06,240 --> 00:10:08,642 Well, that all seems to be in order. 181 00:10:08,676 --> 00:10:10,044 -Really? -Uh-huh. 182 00:10:10,077 --> 00:10:11,846 - Hello. - Ah! 183 00:10:11,879 --> 00:10:13,047 Then welcome to Scrubitt's. 184 00:10:15,916 --> 00:10:19,086 There you are, Mr. Wonka. The entrepreneurial suite. 185 00:10:19,120 --> 00:10:21,989 There's your four-poster, and your sink plus soap, 186 00:10:22,022 --> 00:10:23,057 and there's a little mint on your pillow. 187 00:10:23,090 --> 00:10:24,692 Fantastic. 188 00:10:24,725 --> 00:10:26,060 What kind people. 189 00:10:34,468 --> 00:10:35,936 Noodle! 190 00:10:37,138 --> 00:10:38,939 Oh, Noodle! 191 00:10:38,973 --> 00:10:40,808 Yes, Mrs. Scrubitt? 192 00:10:40,841 --> 00:10:41,809 I've been lookin' for you. 193 00:10:41,842 --> 00:10:43,677 What do you want? 194 00:10:43,711 --> 00:10:44,812 I wanna teach you a lesson, you miserable little bookworm. 195 00:10:44,845 --> 00:10:45,980 What did I do wrong? 196 00:10:46,013 --> 00:10:47,281 You know what you did, you brat. 197 00:10:47,314 --> 00:10:48,849 -Stop squirming! -What? No, please. 198 00:10:50,451 --> 00:10:52,686 You ever interfere in my business again, 199 00:10:52,720 --> 00:10:55,122 and you'll be in this coop all week. Do you understand? 200 00:10:55,156 --> 00:10:58,159 Yes, Mrs. Scrubitt. Sorry, Mrs. Scrubitt. 201 00:10:58,192 --> 00:11:01,095 I should think so, too. 202 00:11:29,423 --> 00:11:31,292 Here we go, Mamma. 203 00:11:38,399 --> 00:11:41,468 Ladies and gentlemen of the Galeries Gourmet, 204 00:11:41,503 --> 00:11:43,938 my name is Willy Wonka, 205 00:11:43,971 --> 00:11:46,373 and I have come to show you a marvelous morsel, 206 00:11:46,407 --> 00:11:48,375 an incredible edible, 207 00:11:48,409 --> 00:11:51,212 an unbeatable eatable, 208 00:11:51,245 --> 00:11:53,013 the likes of which this world has never seen. 209 00:11:53,047 --> 00:11:55,849 So quiet up and listen down. 210 00:11:55,883 --> 00:11:57,785 No, scratch that, reverse it. 211 00:11:57,818 --> 00:11:59,486 I give to you 212 00:11:59,521 --> 00:12:00,854 the Hoverchoc. 213 00:12:06,528 --> 00:12:08,963 ♪ In a♪ 214 00:12:08,996 --> 00:12:10,798 ♪ Jungle near Mumbai 215 00:12:10,831 --> 00:12:12,800 ♪ There's a little hoverfly 216 00:12:12,833 --> 00:12:15,135 ♪ Whose wings go At a thousand flaps a sec♪ 217 00:12:15,169 --> 00:12:16,470 ♪ And that's no lie♪ 218 00:12:16,504 --> 00:12:18,772 ♪ These microscopic fleas♪ 219 00:12:18,806 --> 00:12:20,474 ♪ Like chocolate More than leaves♪ 220 00:12:20,508 --> 00:12:22,776 ♪ And when asked nicely, Lay precisely♪ 221 00:12:22,810 --> 00:12:24,546 ♪ One little egg In each of these♪ 222 00:12:26,280 --> 00:12:28,315 ♪ When it hatches From its shell ♪ 223 00:12:28,349 --> 00:12:30,384 ♪ It gives a happy yell Whoo-hoo!♪ 224 00:12:30,417 --> 00:12:34,388 ♪ How thrilling to be living In a chocolate hotel♪ 225 00:12:34,421 --> 00:12:38,292 ♪ It beats its wings with glee And then, as you will see♪ 226 00:12:38,325 --> 00:12:40,194 ♪ The chocolate will levitate♪ 227 00:12:40,227 --> 00:12:43,797 ♪ And float most gracefully 228 00:12:45,567 --> 00:12:49,370 ♪ Well, there's chocolate 229 00:12:49,403 --> 00:12:51,805 ♪ And there's chocolate♪ 230 00:12:51,839 --> 00:12:54,008 ♪ But only Wonka's Makes your eyes♪ 231 00:12:54,041 --> 00:12:56,578 ♪ Pop out their socke-lets♪ 232 00:12:56,611 --> 00:12:59,113 ♪ Put your hand Into your pocke-let♪ 233 00:12:59,146 --> 00:13:01,148 ♪ Get yourself Some Wonka chocolate♪ 234 00:13:01,181 --> 00:13:05,352 ♪ Come now I insist♪ 235 00:13:05,386 --> 00:13:08,856 ♪ You've never Had chocolate like this♪ 236 00:13:08,889 --> 00:13:13,227 ♪ No, you've never Had chocolate like this♪ 237 00:13:14,428 --> 00:13:15,996 Bravo! 238 00:13:16,030 --> 00:13:17,898 Bravo! 239 00:13:19,266 --> 00:13:20,502 Thank you. 240 00:13:20,535 --> 00:13:22,903 -Miss Bon-Bon? -Yes, Mr. Slugworth. 241 00:13:22,936 --> 00:13:24,171 Call the police. 242 00:13:24,204 --> 00:13:25,906 Very good, sir. 243 00:13:25,939 --> 00:13:28,275 Well, who wants to try one? 244 00:13:28,309 --> 00:13:30,177 - Me, please! - I will. 245 00:13:31,879 --> 00:13:33,914 - Mr. Slugworth, sir. - 'Scuse me. 246 00:13:33,947 --> 00:13:35,149 Mr. Fickelgruber. 247 00:13:35,182 --> 00:13:37,184 And Mr. Prodnose. 248 00:13:37,217 --> 00:13:38,419 What an honor. 249 00:13:38,452 --> 00:13:40,087 Ever since I was a little boy... 250 00:13:40,120 --> 00:13:42,056 That is quite a handshake. 251 00:13:42,089 --> 00:13:44,291 It's a business handshake, Mr. Wonka. 252 00:13:44,325 --> 00:13:47,061 Lets people know I mean business. 253 00:13:47,094 --> 00:13:48,495 -Huh... -Now, come along. 254 00:13:48,530 --> 00:13:52,333 Let's try one of these so-called Hoverchocs. 255 00:14:02,109 --> 00:14:04,011 Ooh. 256 00:14:04,044 --> 00:14:05,547 It's not just chocolate, is it? 257 00:14:05,580 --> 00:14:07,915 There's... 258 00:14:07,948 --> 00:14:09,450 - marshmallow. - That's right. 259 00:14:09,483 --> 00:14:11,586 Harvested from the mallow marshes of Peru. 260 00:14:11,619 --> 00:14:14,054 And caramel. 261 00:14:14,088 --> 00:14:16,190 - But... but it's... - Salted. 262 00:14:16,223 --> 00:14:19,093 With the bittersweet tears of a Russian clown. 263 00:14:19,126 --> 00:14:20,994 And is that... 264 00:14:21,028 --> 00:14:22,029 Surely not? 265 00:14:22,496 --> 00:14:24,198 Cherry? 266 00:14:24,231 --> 00:14:25,600 Cherry-picked by the pick of the cherry pickers 267 00:14:25,633 --> 00:14:27,535 from the Imperial Gardens in Japan. 268 00:14:27,569 --> 00:14:31,171 Well, Mr. Wonka. 269 00:14:31,205 --> 00:14:32,940 I've been in this business a very long time, 270 00:14:32,973 --> 00:14:34,509 and I can safely say 271 00:14:34,542 --> 00:14:37,211 that of all the chocolate I have ever tasted, 272 00:14:37,244 --> 00:14:39,246 this is without doubt 273 00:14:39,279 --> 00:14:42,517 the absolute 100% worst. 274 00:14:42,550 --> 00:14:44,017 Whoo! 275 00:14:44,051 --> 00:14:45,119 There we have it, ladies and gentlemen. 276 00:14:45,152 --> 00:14:47,154 An endorsement from Mr... 277 00:14:47,187 --> 00:14:48,389 Wait. The worst? 278 00:14:48,422 --> 00:14:51,225 We three are the fiercest of rivals, 279 00:14:51,258 --> 00:14:52,993 and yet we agree on one thing. 280 00:14:53,026 --> 00:14:55,062 A good chocolate should be simple. 281 00:14:55,095 --> 00:14:57,164 Plain. Uncomplicated. 282 00:14:57,197 --> 00:15:00,267 Whereas this, with all its bells and whistles... 283 00:15:00,300 --> 00:15:02,269 Well, it's just... 284 00:15:02,302 --> 00:15:03,404 Weird. 285 00:15:04,506 --> 00:15:06,306 That's a shame. 286 00:15:06,340 --> 00:15:09,343 - If you thought the chocolate was weird, 287 00:15:09,376 --> 00:15:10,978 you're gonna hate what happens next. 288 00:15:12,012 --> 00:15:13,947 Hmm? 289 00:15:13,981 --> 00:15:16,016 What's happening? Whoa, what's going on? 290 00:15:16,049 --> 00:15:17,552 That's the hoverfly. 291 00:15:17,585 --> 00:15:19,219 It's broken out of its cocoon. 292 00:15:19,253 --> 00:15:21,221 It's flapping its wings like billy-oh. 293 00:15:22,990 --> 00:15:25,125 My hair! You mean a fly is doing this? 294 00:15:25,159 --> 00:15:26,594 Yes. But don't worry. 295 00:15:26,628 --> 00:15:28,530 -It'll be completely unharmed. -Oh, thank you. 296 00:15:28,563 --> 00:15:30,297 In about 20 minutes, it'll get tired 297 00:15:30,330 --> 00:15:31,965 and exit through your rear. 298 00:15:31,999 --> 00:15:33,568 You what? 299 00:15:33,601 --> 00:15:35,135 He means we're going to fart them out of our botties! 300 00:15:35,169 --> 00:15:36,970 Yes, I know what he meant. 301 00:15:37,004 --> 00:15:38,272 You're off your rocker, Wonka! 302 00:15:38,305 --> 00:15:39,541 Who in their right mind 303 00:15:39,574 --> 00:15:41,275 wants a chocolate that makes you fly? 304 00:15:41,308 --> 00:15:42,544 Well, let's find out, shall we? 305 00:15:42,577 --> 00:15:44,445 Who's for a Hoverchoc? 306 00:15:44,478 --> 00:15:46,648 I want one! 307 00:15:46,681 --> 00:15:49,082 One sovereign, please. Thank you. 308 00:15:49,116 --> 00:15:51,018 Thank you very much. 309 00:15:51,051 --> 00:15:53,086 One sovereign. Thank you, madam. 310 00:15:53,120 --> 00:15:54,021 Enjoy your flight. 311 00:15:55,322 --> 00:15:57,090 Look, I'm flying! I'm flying! 312 00:16:00,628 --> 00:16:01,962 How's the view up there? 313 00:16:03,063 --> 00:16:05,432 Not too high, darling! 314 00:16:08,402 --> 00:16:09,704 Beat it, kid. 315 00:16:09,737 --> 00:16:12,306 All right, folks. Nothin' to see here. 316 00:16:12,339 --> 00:16:16,043 Just a small group of people defyin' the laws of gravity. 317 00:16:16,076 --> 00:16:17,612 -Yeah. -Hook 'em, boys. 318 00:16:17,645 --> 00:16:19,647 That's the Hoverchoc, sir. That's the point. 319 00:16:19,681 --> 00:16:21,783 I'm afraid we've had some complaints about you, sir. 320 00:16:21,816 --> 00:16:23,551 Complaints? 321 00:16:23,585 --> 00:16:25,285 That you're disrupting the trade of other businesses. 322 00:16:25,319 --> 00:16:27,454 I'm regrettably obliged to move you on 323 00:16:27,488 --> 00:16:29,189 and to confiscate 324 00:16:29,223 --> 00:16:30,758 your earnings. 325 00:16:30,792 --> 00:16:32,493 - Hey! What are you doing? - No! 326 00:16:32,527 --> 00:16:34,027 Don't worry, it's going to a good cause. 327 00:16:34,061 --> 00:16:35,597 - Get off. - Sick kids, or something. 328 00:16:35,630 --> 00:16:37,565 Sorry, sir. Rules is rules. 329 00:16:37,599 --> 00:16:39,199 Cheeky devil, you! Come here! 330 00:16:39,233 --> 00:16:41,769 Could you at least leave me a sovereign? 331 00:16:41,803 --> 00:16:43,337 I need to pay for my room. 332 00:16:46,508 --> 00:16:48,743 Here. 333 00:16:50,143 --> 00:16:51,144 Thank you. 334 00:16:55,082 --> 00:16:56,283 Evening, Mr. Wonka. 335 00:16:57,317 --> 00:16:58,553 How'd it go? 336 00:16:58,586 --> 00:17:00,387 Not quite as well as I'd hoped. 337 00:17:00,420 --> 00:17:03,457 Oh, shame. Well, I'm afraid we do have to settle up now. 338 00:17:03,490 --> 00:17:05,292 Well, thankfully, the room's taken care of. 339 00:17:06,293 --> 00:17:07,729 Believe we said a sovereign. 340 00:17:07,762 --> 00:17:09,196 For the room, yes. 341 00:17:09,229 --> 00:17:12,266 But you have incurred a few extras 342 00:17:12,299 --> 00:17:15,335 during the course of your residency with ourselves. 343 00:17:15,369 --> 00:17:18,773 -Have I? -Yes, you have. 344 00:17:18,806 --> 00:17:21,576 There was that glass of gin you had on arrival, 345 00:17:21,609 --> 00:17:23,176 and if I remember rightly, 346 00:17:23,210 --> 00:17:25,547 you warmed your cockles by the fire. 347 00:17:25,580 --> 00:17:27,381 He did indeed, Mrs. Scrubitt. 348 00:17:27,414 --> 00:17:29,684 Cockle-warming is extra, see? 349 00:17:29,717 --> 00:17:32,386 Used the stairs to get to his room, and all. 350 00:17:32,419 --> 00:17:34,121 Oh, then you've got your stair charge, 351 00:17:34,154 --> 00:17:36,724 and that is per step, I'm afraid. Up and down. 352 00:17:36,758 --> 00:17:38,425 Now, tell me, Mr. Wonka, 353 00:17:38,458 --> 00:17:40,695 did you happen to use the mini bar? 354 00:17:40,728 --> 00:17:41,829 There's a minibar? 355 00:17:41,863 --> 00:17:43,163 Mini bar of soap. 356 00:17:43,196 --> 00:17:44,498 By the sink. 357 00:17:44,532 --> 00:17:46,701 -Uh... I might have, briefly. -Oh-ho! 358 00:17:46,734 --> 00:17:48,870 See? Even Bleacher knows you never touch the mini bar, 359 00:17:48,903 --> 00:17:50,838 and he was raised in a ditch. 360 00:17:50,872 --> 00:17:52,707 Add in your mattress hire, 361 00:17:52,740 --> 00:17:54,842 your linen lease, and your pillow penalty, 362 00:17:54,876 --> 00:17:56,544 and you are looking at... 363 00:17:56,578 --> 00:17:58,378 Ten thousand sovereigns. 364 00:17:58,412 --> 00:17:59,681 You gotta be kidding me? 365 00:17:59,714 --> 00:18:02,215 It's all in the small print, dearie. 366 00:18:02,249 --> 00:18:03,618 I don't have 10,000 sovereigns. 367 00:18:04,919 --> 00:18:06,688 Then we have a problem, Mr. Wonka. 368 00:18:06,721 --> 00:18:08,388 You're gonna have to work it off 369 00:18:08,422 --> 00:18:09,757 in the Wash House, ain't ya? 370 00:18:09,791 --> 00:18:11,258 At a sovereign a day. 371 00:18:11,291 --> 00:18:12,560 Ten thousand days is... 372 00:18:12,594 --> 00:18:13,695 Twenty-seven years. 373 00:18:13,728 --> 00:18:14,729 - Hey! - Four months. 374 00:18:14,762 --> 00:18:16,631 And 16 days. 375 00:18:21,903 --> 00:18:24,438 Ah. 376 00:18:24,471 --> 00:18:27,140 - You must be Mr. Wonka. - Who are you? 377 00:18:27,174 --> 00:18:30,344 Abacus Crunch, chartered accountant. 378 00:18:30,377 --> 00:18:31,846 At least, I was. 379 00:18:31,879 --> 00:18:34,147 -Now, uh... -He runs the place. 380 00:18:34,181 --> 00:18:36,450 And you best do as he says, or you'll answer to me. 381 00:18:36,483 --> 00:18:38,452 Piper Benz. Plumber by trade. 382 00:18:38,485 --> 00:18:40,555 This is Miss Lottie Bell. 383 00:18:40,588 --> 00:18:42,155 Hi. 384 00:18:42,189 --> 00:18:43,558 She don't talk much. 385 00:18:43,591 --> 00:18:47,361 And I'm Larry Chucklesworth! 386 00:18:47,394 --> 00:18:48,362 Comedian. 387 00:18:48,395 --> 00:18:49,631 Hmm. 388 00:18:49,664 --> 00:18:51,264 So they got all of you, too, did they? 389 00:18:51,298 --> 00:18:52,533 I'm afraid so. 390 00:18:52,567 --> 00:18:53,835 We each of us found ourselves 391 00:18:53,868 --> 00:18:55,435 in need of a cheap place to stay, 392 00:18:55,469 --> 00:18:58,271 and neglected to read the small print. 393 00:18:58,305 --> 00:19:02,275 One moment of stupidity, followed by endless regret. 394 00:19:02,309 --> 00:19:04,846 Sounds like my third marriage. 395 00:19:05,913 --> 00:19:07,548 I'm sorry, I do that a lot. 396 00:19:07,582 --> 00:19:09,182 -He does. -A lot. 397 00:19:09,216 --> 00:19:10,618 I've only been married once, 398 00:19:10,652 --> 00:19:12,352 and it didn't work out. 399 00:19:12,386 --> 00:19:13,688 There's gotta be some way outta here. 400 00:19:13,721 --> 00:19:15,556 You don't think we've tried? 401 00:19:15,590 --> 00:19:17,558 There are bars on the window and there's a dog on the door. 402 00:19:17,592 --> 00:19:18,860 And even if you could get out, 403 00:19:18,893 --> 00:19:21,361 that contract is watertight. 404 00:19:21,395 --> 00:19:23,598 If you're not here at roll call, Mrs. Scrubitt will call the police, 405 00:19:23,631 --> 00:19:25,533 they'll bring you right back, 406 00:19:25,566 --> 00:19:26,801 and she'll charge you a thousand for the inconvenience. 407 00:19:28,468 --> 00:19:29,604 All right, everybody. Back to work. 408 00:19:29,637 --> 00:19:30,805 Come along, Mr. Wonka. 409 00:19:30,838 --> 00:19:33,641 You come with me. 410 00:19:33,675 --> 00:19:36,376 You're in here. On suds. 411 00:19:42,449 --> 00:19:43,885 Whoa. 412 00:19:43,918 --> 00:19:46,286 ♪ First, you pick up The apparel♪ 413 00:19:46,319 --> 00:19:47,822 ♪ And you stick it In a barrel♪ 414 00:19:47,855 --> 00:19:49,289 ♪ Scrub, scrub♪ 415 00:19:51,826 --> 00:19:55,863 ♪ Then you take It to the mangle And you turn a giant handle♪ 416 00:19:55,897 --> 00:19:57,364 ♪ Scrub, scrub♪ 417 00:19:59,967 --> 00:20:03,705 ♪ Then it's hung up really high Until it's nearly dry♪ 418 00:20:03,738 --> 00:20:04,739 ♪ Scrub, scrub♪ 419 00:20:08,710 --> 00:20:11,913 ♪ But when we sing this song The day don't seem so long♪ 420 00:20:11,946 --> 00:20:13,815 ♪ Scrub, scrub♪ 421 00:20:13,848 --> 00:20:15,750 It's still long, though. 422 00:20:23,024 --> 00:20:24,625 ♪ Gotta press out All the creases♪ 423 00:20:24,659 --> 00:20:25,993 ♪ From the dresses And chemises ♪ 424 00:20:26,027 --> 00:20:26,961 ♪ Rub, rub♪ 425 00:20:30,064 --> 00:20:31,999 ♪ Gotta fold 'em Like they told us♪ 426 00:20:32,033 --> 00:20:33,433 ♪ Or they'll scold us♪ 427 00:20:33,467 --> 00:20:35,435 ♪ And withhold our grub, grub♪ 428 00:20:38,039 --> 00:20:42,476 ♪ We all signed the dotted line So we gotta do our time♪ 429 00:20:42,510 --> 00:20:45,646 ♪ Scrub, scrub 430 00:20:45,680 --> 00:20:48,850 ♪ Scrub, scrub♪ 431 00:20:48,883 --> 00:20:51,052 And if you don't agree... 432 00:20:51,085 --> 00:20:52,787 See clause five. 433 00:20:52,820 --> 00:20:55,723 -Section 7A. -Paragraph 22. 434 00:20:55,757 --> 00:20:57,024 Part D. 435 00:20:57,058 --> 00:20:58,760 Which says... 436 00:20:58,793 --> 00:20:59,961 ♪ Scrub, scrub♪ 437 00:21:02,964 --> 00:21:03,898 ♪ Scrub, scrub♪ 438 00:21:06,901 --> 00:21:09,336 ♪ Scrub, scrub♪ 439 00:21:11,973 --> 00:21:12,907 ♪ Scrub, scrub 440 00:21:38,566 --> 00:21:40,535 Room service. 441 00:21:41,702 --> 00:21:43,370 Told you to read the small print. 442 00:21:44,639 --> 00:21:45,873 Slight problem with that. 443 00:21:47,542 --> 00:21:50,044 You can't read, can you? 444 00:21:50,077 --> 00:21:53,014 I focused my studies almost exclusively on chocolate. 445 00:21:53,047 --> 00:21:55,583 I see. 446 00:21:55,616 --> 00:21:58,418 For everything else, I've relied on the kindness of strangers. 447 00:21:58,451 --> 00:22:01,055 And look where that's got you. The staff quarters. 448 00:22:02,023 --> 00:22:02,957 You've got a bed. 449 00:22:06,027 --> 00:22:08,129 You had a bed. 450 00:22:08,162 --> 00:22:12,432 Desk, and a wash basin/toilet. 451 00:22:12,465 --> 00:22:13,868 -Ugh. -The water comes 452 00:22:13,901 --> 00:22:16,537 in two temperatures. Cold... 453 00:22:16,571 --> 00:22:17,738 ...and colder. 454 00:22:19,439 --> 00:22:20,975 How much do you owe them? 455 00:22:21,008 --> 00:22:22,643 Ten thousand. 456 00:22:22,677 --> 00:22:25,046 Count yourself lucky. I owe 30. 457 00:22:25,079 --> 00:22:27,148 What? How do you owe them money? 458 00:22:27,181 --> 00:22:29,382 I thought they found you down a laundry chute. 459 00:22:29,416 --> 00:22:30,852 Oh, they did. 460 00:22:30,885 --> 00:22:32,520 Took me in out of the goodness of their hearts 461 00:22:32,553 --> 00:22:34,789 and charged me for the privilege. 462 00:22:34,822 --> 00:22:36,557 What a pair of monsters. 463 00:22:36,591 --> 00:22:39,727 The greedy beat the needy every time, Mr. Wonka. 464 00:22:39,760 --> 00:22:41,494 Guess it's just the way of the world. 465 00:22:41,529 --> 00:22:42,897 Oh, come on, Noodle. 466 00:22:42,930 --> 00:22:44,966 That's just your Orphan Syndrome talking. 467 00:22:46,167 --> 00:22:48,536 -My what? -Your Orphan Syndrome. 468 00:22:48,569 --> 00:22:51,739 And we are not gonna be eating any slops. 469 00:22:51,772 --> 00:22:53,608 What are you doing? 470 00:22:53,641 --> 00:22:55,009 I'm making chocolate, o' course. 471 00:22:55,042 --> 00:22:56,443 How do you like it? Dark? 472 00:22:56,476 --> 00:22:58,946 White? Nutty? Absolutely insane? 473 00:22:58,980 --> 00:23:00,447 I don't know. 474 00:23:00,480 --> 00:23:03,517 I've never had any. 475 00:23:03,551 --> 00:23:06,020 You've never had chocolate? 476 00:23:06,053 --> 00:23:07,688 - No. - What? 477 00:23:07,722 --> 00:23:08,990 You've never had chocolate? 478 00:23:09,790 --> 00:23:11,759 Still no. 479 00:23:11,792 --> 00:23:14,461 Well, this is unbelievable. I mean, this is outrageous. 480 00:23:14,494 --> 00:23:16,463 Well, lucky for you, Noodle, I have a selection 481 00:23:16,496 --> 00:23:17,899 of the world's finest ingredients 482 00:23:17,932 --> 00:23:19,700 right here in my travel factory. 483 00:23:24,872 --> 00:23:26,140 Whoa. 484 00:23:26,173 --> 00:23:28,009 Where to begin? That's the question. 485 00:23:28,042 --> 00:23:29,577 I know! 486 00:23:29,610 --> 00:23:30,778 Silver Linings. 487 00:23:30,811 --> 00:23:32,847 Made of condensed thunder clouds 488 00:23:33,848 --> 00:23:36,449 and liquid sunlight. 489 00:23:36,483 --> 00:23:38,519 Helps you see that faint ray o' hope 490 00:23:38,552 --> 00:23:40,453 beyond the shadow of despair. 491 00:23:40,487 --> 00:23:41,756 Just what we need, 492 00:23:41,789 --> 00:23:43,124 wouldn't you say? 493 00:23:43,157 --> 00:23:44,825 Did you always wanna make chocolate? 494 00:23:44,859 --> 00:23:46,794 No. 495 00:23:46,827 --> 00:23:48,229 Back when I was your age, 496 00:23:48,262 --> 00:23:50,164 I wanted to be a magician. 497 00:23:50,197 --> 00:23:52,867 My mom was a cook. 498 00:23:52,900 --> 00:23:55,468 We lived on the river, just the two of us. 499 00:23:55,503 --> 00:23:58,438 In a perfect little world of our own. 500 00:24:00,775 --> 00:24:02,843 The way I remember it, I used to spend 501 00:24:02,877 --> 00:24:04,545 every waking hour trying to come up 502 00:24:04,578 --> 00:24:06,747 with some new trick to impress my mom. 503 00:24:07,682 --> 00:24:10,151 Bravo! 504 00:24:10,184 --> 00:24:12,687 But the real magic came from her. 505 00:24:14,855 --> 00:24:17,591 We didn't have a lotta money, but each week, 506 00:24:17,625 --> 00:24:19,727 she brought home one cocoa bean. 507 00:24:19,760 --> 00:24:21,595 And by the time my birthday came around, 508 00:24:21,629 --> 00:24:23,831 there was enough to make a single bar o' chocolate. 509 00:24:25,199 --> 00:24:27,902 But it wasn't just any old chocolate. 510 00:24:27,935 --> 00:24:30,638 Far from it. 511 00:24:30,671 --> 00:24:33,174 This has to be the best chocolate in the world. 512 00:24:33,207 --> 00:24:34,875 Oh, don't know about that. 513 00:24:34,909 --> 00:24:37,178 They say the very best comes from a place 514 00:24:37,211 --> 00:24:39,280 called the Galeries Gourmet. 515 00:24:39,313 --> 00:24:42,049 Theirs can't be any better than yours, Mamma. 516 00:24:42,083 --> 00:24:43,684 It's impossible. 517 00:24:43,718 --> 00:24:46,954 Well, as it so happens, 518 00:24:46,988 --> 00:24:48,756 I do know a little secret 519 00:24:48,789 --> 00:24:51,058 that even those fancy-pants don't. 520 00:24:52,093 --> 00:24:53,127 What is it? 521 00:24:53,160 --> 00:24:54,829 I'll tell ya. 522 00:24:54,862 --> 00:24:57,631 When you're older. Now get to sleep. 523 00:25:04,105 --> 00:25:05,706 We should go, Amma. 524 00:25:05,740 --> 00:25:07,208 Where's that, then? 525 00:25:07,241 --> 00:25:09,310 -To the Galeries Gourmet. -What? 526 00:25:09,343 --> 00:25:11,312 -And start a shop? -Yeah. 527 00:25:11,345 --> 00:25:14,015 With our name above the door and everything. 528 00:25:14,048 --> 00:25:16,050 That's a wonderful dream, honey. 529 00:25:16,951 --> 00:25:18,753 Is that all it is? 530 00:25:19,987 --> 00:25:21,589 Just a dream? 531 00:25:23,024 --> 00:25:24,125 Hey now. 532 00:25:27,228 --> 00:25:31,332 Every good thing in this world started with a dream. 533 00:25:31,365 --> 00:25:33,801 So you hold on to yours. 534 00:25:33,834 --> 00:25:36,037 And when you do share chocolate with the world, 535 00:25:36,070 --> 00:25:39,640 oh, I'll be right there beside ya. 536 00:25:39,673 --> 00:25:40,641 Promise? 537 00:25:40,674 --> 00:25:41,876 Do better than that. 538 00:25:41,909 --> 00:25:44,178 I pinkie promise. 539 00:25:46,213 --> 00:25:47,681 Now, 540 00:25:47,715 --> 00:25:48,716 sleep. 541 00:25:51,752 --> 00:25:54,055 So, what was it, Willy? 542 00:25:54,989 --> 00:25:57,058 What was the secret? 543 00:25:57,091 --> 00:25:58,692 I never found out. 544 00:26:00,061 --> 00:26:03,264 Soon after, she fell sick. 545 00:26:03,297 --> 00:26:06,634 And before I knew it, all I had left was her bar of chocolate. 546 00:26:11,238 --> 00:26:13,374 That's why I'm here, Noodle. 547 00:26:13,407 --> 00:26:16,644 So I can feel the same way I did back then, 548 00:26:16,677 --> 00:26:18,279 eating chocolate with her. 549 00:26:19,947 --> 00:26:22,016 What do you mean? 550 00:26:22,049 --> 00:26:24,218 My mom once promised that when I share chocolate with the world, 551 00:26:24,251 --> 00:26:26,120 she'd be right there beside me. 552 00:26:27,922 --> 00:26:30,124 I know it sounds crazy, but I always hoped 553 00:26:30,157 --> 00:26:31,358 she'd somehow keep that promise. 554 00:26:33,394 --> 00:26:35,629 She might even tell me her secret. 555 00:26:41,902 --> 00:26:43,337 Here. Try one. 556 00:27:01,989 --> 00:27:04,191 Wish you hadn't done that. 557 00:27:04,225 --> 00:27:06,861 -You don't like it? -No, 558 00:27:06,894 --> 00:27:09,263 I like it. It's just... 559 00:27:10,030 --> 00:27:12,133 What? 560 00:27:12,166 --> 00:27:16,704 Now each day I don't have chocolate will be a little harder. 561 00:27:16,737 --> 00:27:20,307 Then how would you like to have all the chocolate you can eat, every day, 562 00:27:20,341 --> 00:27:21,842 for the rest of your life? 563 00:27:21,876 --> 00:27:23,010 A lifetime supply? 564 00:27:23,043 --> 00:27:25,279 A lifetime supply. 565 00:27:25,312 --> 00:27:26,413 What would I have to do? 566 00:27:26,447 --> 00:27:28,282 Not much. Just get me out of here. 567 00:27:28,315 --> 00:27:30,284 - Are you crazy? - Shh! 568 00:27:30,317 --> 00:27:32,286 It's easy. I'll get someone to cover my shift, 569 00:27:32,319 --> 00:27:33,921 and you could smuggle me out in your laundry cart. 570 00:27:33,954 --> 00:27:35,189 -But I... -Just for a few hours, mind. 571 00:27:35,222 --> 00:27:36,891 No one will even know I was gone. 572 00:27:36,924 --> 00:27:38,726 What's the point of that? 573 00:27:38,759 --> 00:27:40,394 To sell chocolate, o' course! We'll split the profits 574 00:27:40,427 --> 00:27:41,762 and pay off Mrs. Scrubitt in no time. 575 00:27:41,795 --> 00:27:43,197 It's a nice idea, Willy. 576 00:27:43,230 --> 00:27:45,199 -It's a great idea. -But it'll never work. 577 00:27:45,232 --> 00:27:46,934 'Course it will. Eat your chocolate. 578 00:27:46,967 --> 00:27:49,069 You don't understand. 579 00:27:49,103 --> 00:27:51,705 Mrs. Scrubitt's like a hawk. She keeps her beady eye on everything 580 00:27:51,739 --> 00:27:53,974 that comes in and out of the Wash House except... 581 00:27:55,009 --> 00:27:56,010 Huh. 582 00:27:56,777 --> 00:27:57,778 What is it? 583 00:27:58,379 --> 00:27:59,880 No, it's nothing. 584 00:27:59,914 --> 00:28:01,015 Oh, okay. 585 00:28:01,516 --> 00:28:02,917 Huh. 586 00:28:02,950 --> 00:28:04,385 Double-huh! That's not nothing. 587 00:28:04,418 --> 00:28:06,120 That's the Silver Lining. It's given you an idea. 588 00:28:06,153 --> 00:28:08,756 Okay. So, the one time she dropped her guard 589 00:28:08,789 --> 00:28:10,724 was when this aristocrat came to the laundry. 590 00:28:10,758 --> 00:28:12,493 He was only asking for directions, 591 00:28:12,527 --> 00:28:14,728 but she was all over him like a rash. 592 00:28:14,762 --> 00:28:16,096 It was disgusting. 593 00:28:16,130 --> 00:28:17,431 That's it, Noodle. 594 00:28:17,464 --> 00:28:18,999 All we have to do is find an aristocrat 595 00:28:19,033 --> 00:28:20,868 and slip out while she's distracted. 596 00:28:20,901 --> 00:28:22,504 Yeah, but... 597 00:28:22,537 --> 00:28:24,772 where are we going to find an aristocrat? 598 00:28:27,841 --> 00:28:28,876 Huh. 599 00:28:28,909 --> 00:28:29,910 Huh? 600 00:28:30,911 --> 00:28:31,979 Huh. 601 00:28:32,012 --> 00:28:33,214 A double-huh. 602 00:28:33,247 --> 00:28:34,415 Do you have a pencil and paper? 603 00:28:34,448 --> 00:28:36,951 -Uh-huh. -I got an idea. 604 00:28:56,538 --> 00:28:58,540 I've come to make a confession. 605 00:29:00,975 --> 00:29:03,244 You sound great, fellas. Keep it up. 606 00:29:08,315 --> 00:29:10,518 Forgive me, Father, for I have sinned. 607 00:29:12,520 --> 00:29:16,023 I have had 150 of these since my last confession. 608 00:29:18,859 --> 00:29:21,328 Temptation is very hard to resist. 609 00:29:24,832 --> 00:29:26,534 Mmm. 610 00:29:26,568 --> 00:29:28,035 Send me down. 611 00:29:29,336 --> 00:29:31,772 I'll see you later. 612 00:29:37,044 --> 00:29:38,779 Good evening, Chief. 613 00:29:39,547 --> 00:29:40,582 They're all waiting. 614 00:29:40,615 --> 00:29:42,016 Thank you very much. 615 00:29:44,285 --> 00:29:46,887 Good evening, gentlemen. I've brought my invoice. 616 00:29:46,920 --> 00:29:50,592 One chocolatier moved on for the usual fee. 617 00:29:50,625 --> 00:29:52,159 Oh. 618 00:29:52,192 --> 00:29:53,494 Here we go, baby. 619 00:29:53,528 --> 00:29:55,195 There's the good stuff. Yeah. 620 00:29:55,229 --> 00:29:57,164 - Tell me, Chief... - Mm-hmm? 621 00:29:57,197 --> 00:29:59,133 ...how would you like to earn a few more of those? 622 00:29:59,166 --> 00:30:00,535 Oh, I am listening. 623 00:30:00,568 --> 00:30:02,336 We think that Mr. Wonka 624 00:30:02,369 --> 00:30:06,307 might require a little more than simply moving on. 625 00:30:06,340 --> 00:30:07,908 - Oh. - He's good. 626 00:30:07,941 --> 00:30:09,076 Too good. 627 00:30:09,109 --> 00:30:10,377 And what's more, 628 00:30:10,411 --> 00:30:12,913 he only charges a sovereign a chocolate. 629 00:30:12,946 --> 00:30:15,349 So anyone can afford them, even the... 630 00:30:17,217 --> 00:30:19,053 You know, the... 631 00:30:19,086 --> 00:30:21,589 - The poor? - Oh, dear. 632 00:30:21,623 --> 00:30:24,425 I've just been a little bit sick in my mouth. 633 00:30:24,458 --> 00:30:26,126 Could you please refrain from mentioning 634 00:30:26,160 --> 00:30:27,928 that demographic in my presence? 635 00:30:27,961 --> 00:30:29,496 He doesn't like it when people say "poor." 636 00:30:29,531 --> 00:30:31,365 Sorry, Felix. 637 00:30:31,398 --> 00:30:34,268 We want you to send Wonka a message. 638 00:30:34,301 --> 00:30:36,504 Backed up by physical force. 639 00:30:36,538 --> 00:30:39,173 That if he attempts to sell chocolate in this town again, 640 00:30:39,206 --> 00:30:42,510 he is liable to meet with a little accident. 641 00:30:42,544 --> 00:30:45,312 In which he dies. 642 00:30:45,346 --> 00:30:46,947 Yeah, no, I... I got that already. 643 00:30:46,980 --> 00:30:48,449 You don't have to keep saying it. 644 00:30:48,482 --> 00:30:50,150 I'm just making sure we're all on the same page. 645 00:30:50,184 --> 00:30:52,052 Well, no one's on your page. 646 00:30:52,086 --> 00:30:53,187 What's that supposed to mean? Well, I know what it means... 647 00:30:53,220 --> 00:30:54,288 Actually, what does it mean? 648 00:30:54,321 --> 00:30:55,523 Gentlemen, please. 649 00:30:57,224 --> 00:30:58,992 So, what do you say, Chief? 650 00:30:59,026 --> 00:31:00,494 Do we have a deal? 651 00:31:00,528 --> 00:31:03,430 Well, listen, fellas, I'm an officer of the law. 652 00:31:03,464 --> 00:31:06,534 I can't just go around roughin' up your competition. 653 00:31:07,669 --> 00:31:08,869 I'm sorry. 654 00:31:09,637 --> 00:31:11,338 Well now, Chief. 655 00:31:13,340 --> 00:31:15,543 I can see that you're a man of integrity. 656 00:31:17,645 --> 00:31:18,680 Thank you. 657 00:31:18,713 --> 00:31:20,582 But ask yourself this... 658 00:31:23,050 --> 00:31:25,219 ♪ Have you got a sweet tooth?♪ 659 00:31:25,252 --> 00:31:26,954 ♪ I do♪ 660 00:31:26,987 --> 00:31:30,958 ♪ A hunger That you have to feed? ♪ 661 00:31:30,991 --> 00:31:33,460 ♪ Have you got a sweet tooth?♪ 662 00:31:33,494 --> 00:31:35,229 ♪ I do♪ 663 00:31:35,262 --> 00:31:37,699 ♪ Well, we've got Everything you need ♪ 664 00:31:37,732 --> 00:31:39,466 Mmm. 665 00:31:39,500 --> 00:31:42,537 ♪ Don't give me That conscience nonsense ♪ 666 00:31:42,570 --> 00:31:44,004 ♪ It's simply♪ 667 00:31:44,037 --> 00:31:46,306 ♪ Quid pro quo♪ 668 00:31:46,340 --> 00:31:50,110 ♪ So, a hundred Of your favorites♪ 669 00:31:50,144 --> 00:31:54,516 ♪ Sorry, I'm afraid it's no♪ 670 00:31:54,549 --> 00:31:56,984 Promised the wife I'd cut down on chocolate. 671 00:31:57,017 --> 00:32:00,354 You know, I gotta get in shape for the Policeman's Ball, so... 672 00:32:00,387 --> 00:32:03,123 ♪ But think about Your sweet tooth♪ 673 00:32:03,157 --> 00:32:04,592 ♪ I do♪ 674 00:32:04,626 --> 00:32:08,162 ♪ I've had it since I was a boy♪ 675 00:32:08,195 --> 00:32:10,698 ♪ Your naughty Little sweet tooth ♪ 676 00:32:10,732 --> 00:32:12,366 ♪ It's true♪ 677 00:32:12,399 --> 00:32:16,470 ♪ The only thing That brings you joy♪ 678 00:32:16,504 --> 00:32:18,673 ♪ Don't look At your waistline♪ 679 00:32:18,706 --> 00:32:20,642 -♪ It's fine! -♪ Come on! 680 00:32:20,675 --> 00:32:23,578 ♪ Who needs To see their toes?♪ 681 00:32:23,611 --> 00:32:25,179 ♪ So♪ 682 00:32:25,212 --> 00:32:27,281 ♪ Seven hundred boxes♪ 683 00:32:28,783 --> 00:32:30,317 ♪ That's a lot Of chocolates... ♪ 684 00:32:30,350 --> 00:32:31,452 ♪ Mm-hmm 685 00:32:31,485 --> 00:32:32,554 No! 686 00:32:35,189 --> 00:32:37,090 Gentlemen, let's give it the big sell. 687 00:32:40,762 --> 00:32:43,631 ♪ Have you got a sweet tooth?♪ 688 00:32:43,665 --> 00:32:45,432 -♪ Me, too -♪ Fellas... 689 00:32:45,466 --> 00:32:47,669 ♪ Have you got The hots for chocs?♪ 690 00:32:47,702 --> 00:32:49,571 I do, really. Yeah. 691 00:32:49,604 --> 00:32:52,139 ♪ Do you think that candy's♪ 692 00:32:52,172 --> 00:32:54,107 -♪ Dandy? -♪ Oh, yeah 693 00:32:54,141 --> 00:32:56,544 ♪ Well, we've got lots and lots And lots and lots♪ 694 00:32:56,578 --> 00:32:58,445 -♪ And lots and lots -♪ Why am I singing? 695 00:32:58,479 --> 00:33:01,014 ♪ If the wife's complaining♪ 696 00:33:01,048 --> 00:33:02,617 ♪ Body-shaming♪ 697 00:33:02,650 --> 00:33:06,019 ♪ It's amazing What a tailor can conceal♪ 698 00:33:07,722 --> 00:33:10,257 ♪ Keep your wretched Chocolates♪ 699 00:33:10,290 --> 00:33:12,594 ♪ Eighteen-hundred boxes?♪ 700 00:33:12,627 --> 00:33:14,027 ♪ Oh, deal 701 00:33:21,068 --> 00:33:22,269 Bell. 702 00:33:22,302 --> 00:33:23,370 - Here. - Benz. 703 00:33:23,403 --> 00:33:24,539 Mm. 704 00:33:24,572 --> 00:33:25,472 Chucklesworth. 705 00:33:25,507 --> 00:33:26,674 Crunch. 706 00:33:26,708 --> 00:33:28,242 - Here. - Wonka. 707 00:33:28,275 --> 00:33:29,544 Bleacher! 708 00:33:29,577 --> 00:33:32,045 Toilet's blocked again. 709 00:33:32,079 --> 00:33:33,180 Oh, wow. 710 00:33:33,213 --> 00:33:35,115 The unmistakable sound of love. 711 00:33:35,650 --> 00:33:37,585 You what? 712 00:33:37,619 --> 00:33:39,152 Don't tell me you hadn't noticed. 713 00:33:39,186 --> 00:33:40,320 What? 714 00:33:40,354 --> 00:33:41,823 She's madly in love with you. 715 00:33:41,856 --> 00:33:43,691 Mrs. Scrubitt? 716 00:33:43,725 --> 00:33:45,125 Besotted. 717 00:33:45,158 --> 00:33:47,327 And why not? Look at you. 718 00:33:47,361 --> 00:33:48,830 Fine figure of a man. 719 00:33:48,863 --> 00:33:50,732 You just need to tidy yourself up a little bit. 720 00:33:50,765 --> 00:33:52,466 Get some new clothes. 721 00:33:52,499 --> 00:33:54,134 Have a bath. 722 00:33:54,167 --> 00:33:55,402 A bath? 723 00:33:55,435 --> 00:33:57,371 You do know what they say, right? 724 00:33:58,740 --> 00:34:00,140 What do they say? 725 00:34:00,173 --> 00:34:01,809 She'll be thankful for an ankle. 726 00:34:01,843 --> 00:34:04,244 -Yes. -And pleased to see your knees. 727 00:34:04,278 --> 00:34:05,312 -Right. -But if you wanna 728 00:34:05,345 --> 00:34:07,314 -make her sigh... -Tell me. 729 00:34:07,347 --> 00:34:09,449 Show her some thigh. 730 00:34:10,852 --> 00:34:12,286 Bleacher! 731 00:34:12,319 --> 00:34:13,788 It's overflowing now. 732 00:34:13,821 --> 00:34:15,590 -Get in there. Back to work. -All right. 733 00:34:15,623 --> 00:34:16,858 It's up to me ankles! 734 00:34:16,891 --> 00:34:18,726 Time-waster. 735 00:34:18,760 --> 00:34:20,227 Bleacher! 736 00:34:20,260 --> 00:34:22,429 Curse that idle peasant. 737 00:34:31,839 --> 00:34:33,273 What you got there? 738 00:34:33,307 --> 00:34:34,441 Nothing. 739 00:34:35,510 --> 00:34:37,879 Do you like that coop, Noodle? 740 00:34:37,912 --> 00:34:39,847 All right. 741 00:34:39,881 --> 00:34:42,115 I was collecting laundry from Professor Monocle the other day. 742 00:34:42,149 --> 00:34:43,618 Yeah. 743 00:34:43,651 --> 00:34:45,319 He's writing a book about the Bavarian Royal Family. 744 00:34:45,352 --> 00:34:46,821 Boring. 745 00:34:46,854 --> 00:34:48,523 He's got sketches of noblemen all over his wall. 746 00:34:48,556 --> 00:34:49,691 So? 747 00:34:49,724 --> 00:34:51,491 This one looked rather familiar. 748 00:34:53,460 --> 00:34:54,629 Oh. 749 00:34:54,662 --> 00:34:56,698 Blow me. That looks exactly like... 750 00:34:56,731 --> 00:34:59,232 Mr. Bleacher. 751 00:34:59,266 --> 00:35:02,704 Are you telling me Bleacher is a Bavarian aristocrat? 752 00:35:02,737 --> 00:35:04,371 Uh-huh. 753 00:35:04,404 --> 00:35:05,540 Go and get my gin. 754 00:35:08,241 --> 00:35:09,777 ♪ First, You pick up the apparel♪ 755 00:35:09,811 --> 00:35:11,779 ♪ Then you stick it In a barrel♪ 756 00:35:11,813 --> 00:35:12,880 ♪ Scrub, scrub♪ 757 00:35:15,817 --> 00:35:17,685 ♪ Then you put it Through the mangle♪ 758 00:35:17,719 --> 00:35:19,654 ♪ Making sure You don't get strangled♪ 759 00:35:19,687 --> 00:35:21,455 ♪ Scrub, scrub ♪ 760 00:35:22,389 --> 00:35:23,825 Whoa! 761 00:35:23,858 --> 00:35:25,359 ♪ Oh, Tiddles, Here's your chance♪ 762 00:35:25,392 --> 00:35:27,260 ♪ To chew my mailman pants! 763 00:35:30,832 --> 00:35:32,867 ♪ Something must be going on♪ 764 00:35:32,900 --> 00:35:34,702 ♪ 'Cause we never Change our song♪ 765 00:35:34,736 --> 00:35:37,270 ♪ Scrub, scrub♪ 766 00:35:37,304 --> 00:35:39,874 Oh, so you finally managed to drag your lazy... 767 00:35:44,612 --> 00:35:45,913 Have you done something with your hair? 768 00:35:46,714 --> 00:35:47,882 Maybe. 769 00:35:47,915 --> 00:35:49,483 Maybe not. 770 00:35:52,720 --> 00:35:54,421 Where'd you get them dungarees? 771 00:35:54,454 --> 00:35:56,189 Lost property. 772 00:35:56,758 --> 00:35:57,759 Why, 773 00:35:58,726 --> 00:35:59,827 do they suit me? 774 00:35:59,861 --> 00:36:02,262 Yeah. 775 00:36:02,295 --> 00:36:03,598 Not bad, I suppose. 776 00:36:05,900 --> 00:36:07,669 What're you doing all the way over there? 777 00:36:07,702 --> 00:36:09,804 Keeping my knees warm. 778 00:36:09,837 --> 00:36:11,271 Well, why don't you come over here 779 00:36:11,304 --> 00:36:13,340 and have a glass o' gin? 780 00:36:13,373 --> 00:36:15,442 Why don't you come over here, 781 00:36:15,475 --> 00:36:16,844 where it's all hot? 782 00:36:16,878 --> 00:36:20,313 Whoa! 783 00:36:20,347 --> 00:36:22,884 Oh! Oh, my Lord. 784 00:36:24,652 --> 00:36:25,987 Ladies and gentlemen, may I present to you 785 00:36:26,020 --> 00:36:27,689 a brand-new contraption of my creation, 786 00:36:27,722 --> 00:36:29,791 an innovation in laundrification. 787 00:36:29,824 --> 00:36:31,826 ♪ Scrub, scrub 788 00:36:31,859 --> 00:36:33,695 Let me ask you a question, how does Tiddles wanna spend all his time? 789 00:36:33,728 --> 00:36:35,630 Chasing after mailmen. 790 00:36:35,663 --> 00:36:37,598 And what do I have to do all day, fellow scrubbers, please? 791 00:36:37,632 --> 00:36:39,767 ♪ Scrub, scrub♪ 792 00:36:39,801 --> 00:36:41,769 But now, with Willy Wonka's Wild and Wonderful Wishy-washy Wonka Walker, 793 00:36:41,803 --> 00:36:43,336 please don't make me say that again, 794 00:36:43,370 --> 00:36:44,906 Tiddles gets to run and I can have fun. 795 00:36:44,939 --> 00:36:46,339 ♪ Scrub, scrub♪ 796 00:36:46,373 --> 00:36:48,241 Just popping out for a bit. 797 00:36:48,275 --> 00:36:50,511 I'll be back before roll call. 798 00:36:50,545 --> 00:36:52,947 Until then, Tiddles has agreed to... 799 00:36:52,980 --> 00:36:55,449 ♪ Scrub, scrub 800 00:36:55,482 --> 00:36:58,586 So, tell me all about Bavaria. 801 00:36:58,619 --> 00:37:00,454 -Where? -Where you're from. 802 00:37:00,487 --> 00:37:02,790 Oh, yes. It's very... 803 00:37:02,824 --> 00:37:04,959 - ...Bavarian. - Oh, whoo. 804 00:37:10,565 --> 00:37:11,933 All clear. 805 00:37:11,966 --> 00:37:13,634 -Really? -Yeah. 806 00:37:13,668 --> 00:37:15,703 We did it! Well done, Noodle. 807 00:37:15,737 --> 00:37:17,505 I can't believe it worked. 808 00:37:17,538 --> 00:37:19,372 Wait till you see how much chocolate I made last night. 809 00:37:19,406 --> 00:37:21,241 We sell this, and we're gonna be... 810 00:37:22,442 --> 00:37:23,845 Oh, no. 811 00:37:23,878 --> 00:37:25,345 What's going on, Willy? 812 00:37:25,378 --> 00:37:26,446 Not again. 813 00:37:26,480 --> 00:37:27,949 Where are the chocolates? 814 00:37:27,982 --> 00:37:30,484 I don't know how to tell you this, Noodle, but... 815 00:37:30,518 --> 00:37:31,786 they've been stolen. 816 00:37:31,819 --> 00:37:33,320 -Stolen? -Mm-hmm. 817 00:37:33,353 --> 00:37:34,689 Who by? 818 00:37:34,722 --> 00:37:37,024 The Little Orange Man. 819 00:37:37,058 --> 00:37:38,760 What? 820 00:37:38,793 --> 00:37:40,494 The Little Orange Man. I didn't tell you about him? 821 00:37:40,528 --> 00:37:42,395 No, ya didn't. 822 00:37:42,429 --> 00:37:44,565 He's my nemesis. About yea high. 823 00:37:44,599 --> 00:37:45,733 Comes in the dead of the night, 824 00:37:45,767 --> 00:37:47,869 and he steals all my chocolate. 825 00:37:47,902 --> 00:37:50,470 Been happening every few weeks for the past three, four years now. 826 00:37:50,505 --> 00:37:51,539 Really? 827 00:37:51,572 --> 00:37:52,974 Sometimes I spy him 828 00:37:53,007 --> 00:37:55,308 in that strange realm 'twixt sleep and wake, 829 00:37:55,342 --> 00:37:56,744 green hair glinting in the moonlight. 830 00:37:56,778 --> 00:37:58,079 Green hair? 831 00:37:58,112 --> 00:37:59,614 One day I shall catch him, Noodle. 832 00:37:59,647 --> 00:38:00,681 -Willy. -When I do... 833 00:38:00,715 --> 00:38:02,415 -Willy! -Hmm? 834 00:38:02,449 --> 00:38:04,585 You don't seriously expect me to believe this, do you? 835 00:38:04,619 --> 00:38:06,754 Of course I do. What other explanation is there? 836 00:38:06,788 --> 00:38:07,855 I don't know, 837 00:38:07,889 --> 00:38:09,557 -that you go to sleep... -Mm-hmm. 838 00:38:09,590 --> 00:38:10,758 ...dream 'bout Little Green Man... 839 00:38:10,792 --> 00:38:11,893 Orange man, green hair. Yeah. 840 00:38:11,926 --> 00:38:13,326 ...and while you're dreaming, 841 00:38:13,360 --> 00:38:14,929 stuff your face with chocolate! 842 00:38:14,962 --> 00:38:16,329 Stuff my... 843 00:38:17,364 --> 00:38:18,533 That makes a lot more sense. 844 00:38:18,566 --> 00:38:19,934 Why'd I ever think this would work? 845 00:38:19,967 --> 00:38:21,702 I've been eating all my own chocolate? 846 00:38:21,736 --> 00:38:22,335 -Stupid Silver Linings. -I don't think I have been. 847 00:38:22,369 --> 00:38:23,738 Hey! 848 00:38:23,771 --> 00:38:25,039 There's nothing stupid about my chocolate. 849 00:38:25,072 --> 00:38:27,474 If Mrs. Scrubitt had spotted us, 850 00:38:27,508 --> 00:38:29,010 I'd be in the coop right now. 851 00:38:29,043 --> 00:38:30,545 Look, I'm sorry, okay? 852 00:38:30,578 --> 00:38:32,445 But we can make more chocolate. 853 00:38:32,479 --> 00:38:34,682 Only problem is I'm all out of milk. 854 00:38:34,715 --> 00:38:36,551 Well, that's not a problem. 855 00:38:37,384 --> 00:38:39,419 Milk. 856 00:38:39,452 --> 00:38:41,488 A, that is stealing. 857 00:38:41,522 --> 00:38:42,857 And C, 858 00:38:42,890 --> 00:38:44,926 Willy Wonka does not use any old cow's milk. 859 00:38:44,959 --> 00:38:46,359 For this particular creation, 860 00:38:46,393 --> 00:38:48,663 I require the milk of a giraffe. 861 00:38:48,696 --> 00:38:50,497 Okay... fine. 862 00:38:50,531 --> 00:38:52,066 As a matter of fact, there's one at the zoo. 863 00:38:52,099 --> 00:38:53,534 Bingala! 864 00:38:53,568 --> 00:38:55,670 But A, the zoo is not that way. 865 00:38:55,703 --> 00:38:56,737 Great. 866 00:38:56,771 --> 00:38:58,573 And B, 867 00:38:58,606 --> 00:39:01,374 they're not gonna let you just walk in there and milk it. 868 00:39:01,408 --> 00:39:04,946 Mm. That, my dear Noodle, is why we're very lucky 869 00:39:04,979 --> 00:39:07,615 the Little Orange Man didn't find this. 870 00:39:12,419 --> 00:39:13,486 What is it? 871 00:39:13,521 --> 00:39:14,789 From Zoo Management. 872 00:39:14,822 --> 00:39:18,125 In recognition of your years of service. 873 00:39:18,159 --> 00:39:19,727 But I've only been here a year. 874 00:39:21,095 --> 00:39:24,397 Which is why there's only one chocolate. 875 00:39:25,166 --> 00:39:26,634 Huh. 876 00:39:26,667 --> 00:39:28,069 Well, thank you very much. 877 00:39:28,102 --> 00:39:29,871 You're welcome. Good night! 878 00:39:31,672 --> 00:39:32,840 Hey, well done, Noodle. 879 00:39:32,874 --> 00:39:34,909 So, what is it really? 880 00:39:34,942 --> 00:39:36,711 It's called A Big Night Out. 881 00:39:36,744 --> 00:39:38,112 A single chocolate that perfectly mimics 882 00:39:38,145 --> 00:39:39,914 - a night on the town. - Mmm. 883 00:39:39,947 --> 00:39:42,482 The outer layer, a champagne truffle. 884 00:39:42,516 --> 00:39:43,651 That's lovely. 885 00:39:43,684 --> 00:39:45,152 The next is white wine. 886 00:39:45,186 --> 00:39:46,187 Mmm. 887 00:39:46,220 --> 00:39:47,521 Followed by red. 888 00:39:47,555 --> 00:39:49,190 Now we are talking! 889 00:39:49,223 --> 00:39:51,125 That's when the singing and dancing starts. 890 00:39:51,158 --> 00:39:53,961 ♪ We're gonna Have a party tonight!♪ 891 00:39:53,995 --> 00:39:56,831 It's when he hits the layer o' whiskey fudge he'll get emotional. 892 00:39:56,864 --> 00:39:59,533 She was the only woman I ever loved! 893 00:39:59,567 --> 00:40:01,602 He might do something reckless. 894 00:40:01,636 --> 00:40:02,937 I'll give her a call. 895 00:40:02,970 --> 00:40:05,506 What harm could it do? 896 00:40:05,539 --> 00:40:07,642 Hello, Gwennie? It's Basil. 897 00:40:07,675 --> 00:40:09,911 I just wanted to say, I've always loved you. 898 00:40:09,944 --> 00:40:12,013 I love you so much. What? 899 00:40:12,046 --> 00:40:13,581 It's Basil Bond. 900 00:40:13,614 --> 00:40:14,949 We sat together in chemistry at school. 901 00:40:14,982 --> 00:40:16,984 No, no, don't hang up! 902 00:40:17,018 --> 00:40:19,720 Finally, some old port from the back of the cupboard, and... 903 00:40:22,156 --> 00:40:23,190 Hmm. 904 00:40:23,224 --> 00:40:25,458 Let's go. 905 00:40:25,492 --> 00:40:26,594 Noodle, let's go. 906 00:40:28,930 --> 00:40:30,865 Why don't they fly away? 907 00:40:30,898 --> 00:40:33,801 I don't know. Perhaps they haven't thought of it. 908 00:40:33,834 --> 00:40:35,836 - You're kidding? - No, I'm serious. 909 00:40:35,870 --> 00:40:37,605 That's the thing about flamingos. 910 00:40:37,638 --> 00:40:39,540 They need someone to show 'em the way. 911 00:40:39,573 --> 00:40:40,574 Huh. 912 00:40:44,679 --> 00:40:45,813 Giraffe. 913 00:40:46,781 --> 00:40:49,850 Giraffe. Giraffe. 914 00:40:51,552 --> 00:40:52,887 Ah! Giraffe. 915 00:40:58,993 --> 00:41:00,828 You have got to learn how to read. 916 00:41:00,861 --> 00:41:02,163 Why? 917 00:41:02,196 --> 00:41:03,798 You were nearly eaten by a tiger. 918 00:41:03,831 --> 00:41:05,266 "Nearly" is the key word there, Noodle. 919 00:41:05,299 --> 00:41:06,968 I've nearly been eaten by a lot of things, 920 00:41:07,001 --> 00:41:08,970 and none of them got more than a nibble. 921 00:41:10,671 --> 00:41:12,073 Giraffe. 922 00:41:12,106 --> 00:41:13,541 Okay, I'll learn how to read. 923 00:41:33,594 --> 00:41:37,531 Good evening, Miss, um... 924 00:41:37,565 --> 00:41:39,033 - Abigail. - Abigail. 925 00:41:40,034 --> 00:41:41,769 Whoa! Easy, now. 926 00:41:41,802 --> 00:41:43,104 I brought acacia mints. 927 00:41:49,844 --> 00:41:51,278 Oh. 928 00:41:51,312 --> 00:41:54,248 Giraffes are just crazy about my acacia mints. 929 00:41:54,281 --> 00:41:56,017 Love 'em more than anything else. 930 00:41:56,050 --> 00:41:57,918 Except being scratched under the chin, you see? 931 00:42:00,788 --> 00:42:02,089 You wanna give it a go, Noodle? 932 00:42:02,123 --> 00:42:03,724 Me? 933 00:42:03,758 --> 00:42:05,059 Yeah. Why not? 934 00:42:06,727 --> 00:42:07,862 Okay. 935 00:42:13,200 --> 00:42:14,602 - Ugh! - Oh! 936 00:42:14,635 --> 00:42:16,704 Think she likes you. 937 00:42:18,072 --> 00:42:20,041 Miss Abigail, 938 00:42:20,074 --> 00:42:22,610 if my colleague here gives you a good scratch, 939 00:42:22,643 --> 00:42:24,078 do you think you could possibly spare us 940 00:42:24,111 --> 00:42:25,546 a pint or two of your milk? 941 00:42:30,618 --> 00:42:33,320 So, have you done this before? 942 00:42:33,354 --> 00:42:35,689 Once. In Africa. 943 00:42:35,723 --> 00:42:37,892 Magnificent beast. 944 00:42:37,925 --> 00:42:40,194 - Was she wild? - Wild? 945 00:42:40,227 --> 00:42:42,696 She was absolutely furious. 946 00:42:42,730 --> 00:42:44,598 You sure can be silly, Willy. 947 00:42:44,632 --> 00:42:46,967 I suppose that's true-dle, Noodle. 948 00:42:47,001 --> 00:42:48,702 True-dle? 949 00:42:48,736 --> 00:42:50,204 That doesn't work, does it? 950 00:42:50,237 --> 00:42:51,906 Nothing rhymes with Noodle. 951 00:42:51,939 --> 00:42:54,308 Where'd you get that name, anyway? 952 00:42:54,341 --> 00:42:55,309 Doesn't matter. 953 00:42:56,210 --> 00:42:57,211 No, go on. 954 00:43:00,147 --> 00:43:01,082 This. 955 00:43:02,783 --> 00:43:05,686 It's all I have of my real parents. See? 956 00:43:05,719 --> 00:43:09,156 "N" for Noodle. Or Nora, or Nina, 957 00:43:10,191 --> 00:43:12,159 or nothing at all. 958 00:43:12,193 --> 00:43:13,727 Can't you trace the owner? 959 00:43:13,761 --> 00:43:15,029 You don't think I've tried? 960 00:43:16,163 --> 00:43:18,099 When I was a kid, 961 00:43:18,132 --> 00:43:21,335 I always hoped that I'd find my parents. 962 00:43:21,368 --> 00:43:25,139 And they'd live in this beautiful old building full of books. 963 00:43:25,172 --> 00:43:29,110 My mom, she'd be waiting there for me at the door, 964 00:43:29,143 --> 00:43:30,911 and I'd run into her arms. 965 00:43:30,945 --> 00:43:33,914 She'd give me this big hug like she'd never let me go. 966 00:43:36,417 --> 00:43:38,853 But then I realized it was just a stupid dream. 967 00:43:41,689 --> 00:43:43,757 There's nothing stupid about that. 968 00:43:43,791 --> 00:43:45,392 Isn't there? 969 00:43:45,426 --> 00:43:47,928 I know things haven't been easy for you, Noodle. 970 00:43:47,962 --> 00:43:49,730 But they're gonna get better. 971 00:43:49,763 --> 00:43:52,733 I'm not gonna let you rot in that Wash House forever. 972 00:43:52,766 --> 00:43:53,968 You promise? 973 00:43:54,001 --> 00:43:55,769 I can do better than that. 974 00:43:57,071 --> 00:43:58,706 I pinkie promise. 975 00:43:58,739 --> 00:44:01,008 And that's the most solemn vow there is. 976 00:44:03,911 --> 00:44:05,846 Get scratchin'. 977 00:44:05,880 --> 00:44:09,283 We don't have long until that guard comes to-dle, Noodle. 978 00:44:09,316 --> 00:44:11,986 -To-dle! -It's not even a word! 979 00:44:12,453 --> 00:44:13,787 Oh. 980 00:44:13,821 --> 00:44:15,422 I'm gonna keep working on it. 981 00:44:18,325 --> 00:44:20,995 ♪ For a moment ♪ 982 00:44:21,028 --> 00:44:25,299 ♪ Life doesn't seem quite So bad ♪ 983 00:44:27,368 --> 00:44:30,704 ♪ For a moment♪ 984 00:44:30,738 --> 00:44:35,009 ♪ I kinda forgot to be sad♪ 985 00:44:37,077 --> 00:44:40,981 ♪ He turns night to day♪ 986 00:44:42,283 --> 00:44:47,054 ♪ But don't get carried away♪ 987 00:44:47,087 --> 00:44:49,390 ♪ Never let down your guard♪ 988 00:44:49,423 --> 00:44:53,394 ♪ Let them into your heart For a moment♪ 989 00:44:55,863 --> 00:44:58,499 ♪ Not for a moment♪ 990 00:44:58,533 --> 00:45:01,802 I got it, Noodle! Listen to this. 991 00:45:01,835 --> 00:45:06,508 ♪ Noodle, Noodle, Apple strudel ♪ 992 00:45:06,541 --> 00:45:08,409 ♪ Some people don't♪ 993 00:45:08,442 --> 00:45:11,045 ♪ And some people doodle♪ 994 00:45:11,078 --> 00:45:16,116 ♪ Snakes, flamingos, Bears, and poodles ♪ 995 00:45:16,150 --> 00:45:20,854 ♪ Singing this song Will improve your moodle♪ 996 00:45:20,888 --> 00:45:23,457 ♪ Noodle-dee-dee 997 00:45:23,490 --> 00:45:24,858 ♪ Noodle-dee-dum♪ 998 00:45:24,892 --> 00:45:26,360 Willy! 999 00:45:26,393 --> 00:45:27,995 ♪ We're having oodles 1000 00:45:28,028 --> 00:45:31,198 ♪ And oodles of fun♪ 1001 00:45:31,232 --> 00:45:33,434 Thanks, Abigail! 1002 00:45:33,467 --> 00:45:35,502 -♪ For a moment -♪ Noodle, Noodle, Apple strudel ♪ 1003 00:45:35,537 --> 00:45:38,038 ♪ My life has turned Upside down ♪ 1004 00:45:38,072 --> 00:45:41,509 ♪ Some people don't And some people doodle♪ 1005 00:45:41,543 --> 00:45:44,979 -♪ For a moment -♪ Snakes, flamingos 1006 00:45:45,012 --> 00:45:46,514 -♪ Bears and poodles -♪ I can't keep my feet 1007 00:45:46,548 --> 00:45:48,382 ♪ On the ground♪ 1008 00:45:48,415 --> 00:45:51,485 ♪ Singing this song Will improve your moodle♪ 1009 00:45:51,519 --> 00:45:54,888 -♪ He's the one good thing -♪ Noodle-dee-dee 1010 00:45:54,922 --> 00:45:56,957 ♪ Noodle-dee-dum♪ 1011 00:45:56,991 --> 00:45:59,460 -♪ That's ever happened to me -♪ We're having oodles 1012 00:45:59,493 --> 00:46:02,062 ♪ And oodles of fun♪ 1013 00:46:42,002 --> 00:46:43,404 Chief, 1014 00:46:43,437 --> 00:46:45,272 you know that fella you wanted a word with? 1015 00:46:52,179 --> 00:46:55,049 ♪ For a moment♪ 1016 00:46:55,082 --> 00:46:59,153 ♪ Life doesn't seem Quite so bad ♪ 1017 00:47:01,155 --> 00:47:04,491 ♪ And for a moment♪ 1018 00:47:04,526 --> 00:47:09,897 ♪ I kinda forgot to be sad 1019 00:47:12,667 --> 00:47:16,070 Mr. Wonka! A word in private, if I may. 1020 00:47:16,103 --> 00:47:18,072 Certainly, Officer. 1021 00:47:18,105 --> 00:47:20,274 - Be on your way, Affable. - Are you sure, sir? 1022 00:47:20,307 --> 00:47:22,910 Oh, yeah. This is between me and Mr. Wonka. 1023 00:47:22,943 --> 00:47:24,211 You better get outta here, Noodle. 1024 00:47:24,244 --> 00:47:25,946 -But Willy... -Don't worry about me. 1025 00:47:25,979 --> 00:47:27,114 I've talked my way out of tighter spots than this. 1026 00:47:27,147 --> 00:47:28,182 I'll meet you back at the cart. 1027 00:47:29,651 --> 00:47:31,952 Now, Officer, if this is about Abigail... 1028 00:47:31,985 --> 00:47:33,354 I got a message for you, pal. 1029 00:47:33,387 --> 00:47:34,421 Whoa! No. 1030 00:47:35,956 --> 00:47:39,460 Do not sell chocolate in this town! 1031 00:47:39,493 --> 00:47:41,161 You got it? 1032 00:47:42,530 --> 00:47:44,231 Not really, I'm afraid. 1033 00:47:44,264 --> 00:47:47,101 Oh, so you got a mouth on you, huh, Candy Man? 1034 00:47:47,134 --> 00:47:48,536 I said... 1035 00:47:48,570 --> 00:47:51,338 Don't sell chocolate! 1036 00:47:52,607 --> 00:47:54,341 You hear me that time? 1037 00:47:54,375 --> 00:47:56,143 I have water in my ears. 1038 00:47:56,711 --> 00:47:57,978 Oh. 1039 00:47:58,011 --> 00:47:59,980 Yeah, that... You've... 1040 00:48:00,013 --> 00:48:02,082 Okay, that makes sense. Yeah. 1041 00:48:02,116 --> 00:48:04,184 Listen, I'm sorry. 1042 00:48:04,218 --> 00:48:06,053 I'm all outta whack. 1043 00:48:06,086 --> 00:48:08,922 Truth is, I don't wanna be doin' this. 1044 00:48:08,956 --> 00:48:10,525 I don't want you to be doing this. 1045 00:48:10,558 --> 00:48:12,292 But I still gotta give ya a message. 1046 00:48:12,326 --> 00:48:14,461 Sell chocolate in this town again, 1047 00:48:14,495 --> 00:48:17,097 you're gonna get more than a bonk on the head. 1048 00:48:17,131 --> 00:48:18,465 I don't have a bonk on the head. 1049 00:48:20,568 --> 00:48:23,070 What is with me today? I... 1050 00:48:23,103 --> 00:48:24,438 -Can you give me just a second? -Sure. 1051 00:48:28,041 --> 00:48:29,711 Lord Bleachowitz. 1052 00:48:29,744 --> 00:48:33,581 Mrs. Scrubitt. Your eyes are like two rabbit droppings 1053 00:48:33,615 --> 00:48:34,948 in a couple of bowls 1054 00:48:34,982 --> 00:48:36,350 - of custard. - Oh! 1055 00:48:36,383 --> 00:48:38,152 You really do have a way with words. 1056 00:48:38,185 --> 00:48:40,053 See you downstairs. 1057 00:48:40,087 --> 00:48:42,055 Geronimo! 1058 00:48:42,089 --> 00:48:43,957 Ah, Mr. Wonka. 1059 00:48:43,991 --> 00:48:45,627 Good of you to join us. 1060 00:48:45,660 --> 00:48:47,995 - Not late, am I? - Well, no. 1061 00:48:48,028 --> 00:48:49,496 Cutting it a bit fine, but... 1062 00:48:49,531 --> 00:48:51,064 Has Tiddles been pulling his weight? 1063 00:48:51,098 --> 00:48:52,166 As a matter of fact, 1064 00:48:52,199 --> 00:48:53,400 Tiddles has been a very good boy, 1065 00:48:53,434 --> 00:48:55,436 and productivity is up 30%. 1066 00:48:55,469 --> 00:48:57,104 We took the afternoon off. 1067 00:48:57,137 --> 00:48:58,238 But that's not the point. 1068 00:48:58,272 --> 00:48:59,541 This is the point. 1069 00:48:59,574 --> 00:49:01,008 -Not now, Larry. -Sorry. 1070 00:49:01,041 --> 00:49:02,577 The point is... 1071 00:49:02,610 --> 00:49:04,011 Where have you been? 1072 00:49:04,044 --> 00:49:06,748 And why do you smell of giraffe? 1073 00:49:06,781 --> 00:49:08,382 Guess I owe you guys an explanation. 1074 00:49:08,415 --> 00:49:10,284 - Mm. - The truth is, 1075 00:49:10,317 --> 00:49:12,019 I'm a chocolate maker. 1076 00:49:12,052 --> 00:49:15,189 Not just any chocolate. The best in the world. 1077 00:49:15,222 --> 00:49:17,692 Ah, well, Noodle's flattering me, but she's right. 1078 00:49:17,725 --> 00:49:19,393 They're exquisite. 1079 00:49:19,426 --> 00:49:22,262 Plan is to sell chocolate and pay off Mrs. Scrubitt. 1080 00:49:22,296 --> 00:49:24,431 At least, that was the plan, until... 1081 00:49:24,465 --> 00:49:26,099 Oh, let me guess. 1082 00:49:26,133 --> 00:49:29,269 You had a little run-in with the Chief of Police? 1083 00:49:29,303 --> 00:49:30,605 How do you know that? 1084 00:49:30,638 --> 00:49:33,608 Because I was Slugworth's accountant. 1085 00:49:33,641 --> 00:49:35,375 For a week, at least. 1086 00:49:35,409 --> 00:49:37,377 His regular bookkeeper was off sick. 1087 00:49:37,411 --> 00:49:39,246 - Station, please. - And I was called 1088 00:49:39,279 --> 00:49:41,448 halfway across the country to take his place. 1089 00:49:41,482 --> 00:49:43,383 Good evening, Mr. Slugworth. 1090 00:49:43,417 --> 00:49:46,286 I just need your signature on... 1091 00:49:46,320 --> 00:49:48,222 Seemed a straightforward job. 1092 00:49:48,255 --> 00:49:49,356 Oh. 1093 00:49:49,389 --> 00:49:51,492 Until I realized 1094 00:49:51,526 --> 00:49:54,094 there were two sets of books. 1095 00:49:54,127 --> 00:49:56,230 One for the authorities, 1096 00:49:56,263 --> 00:49:59,333 and one which told the truth. 1097 00:49:59,366 --> 00:50:03,103 Slugworth, Fickelgruber, and Prodnose 1098 00:50:03,136 --> 00:50:05,138 have been in cahoots for years. 1099 00:50:05,172 --> 00:50:07,742 A sort of chocolate cartel, if you will. 1100 00:50:07,775 --> 00:50:10,043 They've been watering down their chocolate 1101 00:50:10,077 --> 00:50:12,647 and storing the excess in a secret vault 1102 00:50:12,680 --> 00:50:14,616 deep beneath the cathedral, 1103 00:50:14,649 --> 00:50:17,451 guarded round the clock by a corrupt cleric 1104 00:50:17,484 --> 00:50:21,689 and 500 chocoholic monks. 1105 00:50:21,723 --> 00:50:25,660 The only way in is down a secret elevator, and past 1106 00:50:25,693 --> 00:50:28,161 the Mistress of the Keys. 1107 00:50:28,195 --> 00:50:30,197 A subterranean sentinel... 1108 00:50:30,230 --> 00:50:32,332 ...who hasn't seen sunlight in years. 1109 00:50:32,366 --> 00:50:34,134 Good evening. 1110 00:50:34,167 --> 00:50:35,670 There's thousands of gallons of chocolate 1111 00:50:35,703 --> 00:50:39,206 down there, and the Cartel use it to bribe, 1112 00:50:39,239 --> 00:50:42,376 blackmail, and bludgeon the competition. 1113 00:50:42,409 --> 00:50:44,512 - I do not care that they were school children... 1114 00:50:44,546 --> 00:50:47,180 ...they were in our way. Next time, put your foot down. 1115 00:50:47,214 --> 00:50:48,583 Miss Bon-Bon? 1116 00:50:48,616 --> 00:50:50,284 Good morning, Mr. Slugworth. 1117 00:50:50,317 --> 00:50:52,787 From now on, I'll be keeping the ledger in the vault. 1118 00:50:52,820 --> 00:50:54,087 Very good, sir. 1119 00:50:55,590 --> 00:50:56,624 Oh, and Mr. Crunch? 1120 00:50:58,425 --> 00:50:59,459 Yes? 1121 00:50:59,493 --> 00:51:00,762 You're fired. 1122 00:51:02,897 --> 00:51:04,097 Very good, sir. 1123 00:51:05,633 --> 00:51:07,635 I'm sorry, Mr. Wonka, 1124 00:51:07,669 --> 00:51:10,705 but they've got you right where they want you. 1125 00:51:10,738 --> 00:51:13,541 You can't get a shop without selling chocolate, 1126 00:51:13,575 --> 00:51:17,377 and you can't sell chocolate without a shop. 1127 00:51:19,881 --> 00:51:21,415 Hey, Noodle! 1128 00:51:21,448 --> 00:51:23,150 Noodle! Psst! 1129 00:51:24,686 --> 00:51:25,720 What is it, Willy? 1130 00:51:25,753 --> 00:51:27,120 Watch out. 1131 00:51:27,154 --> 00:51:27,822 Whoa! 1132 00:51:33,595 --> 00:51:35,329 What's this for? 1133 00:51:35,362 --> 00:51:38,766 Your wages. A lifetime supply, remember? 1134 00:51:38,800 --> 00:51:40,500 You didn't have to do that. 1135 00:51:40,535 --> 00:51:43,103 Of course I did. I gave you my word. 1136 00:51:43,805 --> 00:51:46,206 Well, thanks. 1137 00:51:46,239 --> 00:51:48,509 -I've got something for you, too. -For me? 1138 00:51:54,582 --> 00:51:55,717 What's this? 1139 00:51:55,750 --> 00:51:58,653 -Glass half full? -Other way up. 1140 00:51:58,686 --> 00:52:00,320 Glass half empty. 1141 00:52:00,354 --> 00:52:02,657 It's an "A." Your first letter. 1142 00:52:02,690 --> 00:52:04,692 I'm teaching you to read. 1143 00:52:04,726 --> 00:52:06,594 Oh, Noodle. 1144 00:52:06,628 --> 00:52:08,596 Well, I can't have my business partner eaten by a tiger. 1145 00:52:08,630 --> 00:52:10,464 Or nearly eaten. 1146 00:52:10,497 --> 00:52:12,466 So we're still partners? 1147 00:52:12,499 --> 00:52:14,902 Sure, but I don't know how we're gonna sell any chocolate. 1148 00:52:14,936 --> 00:52:17,538 Every time the police show up, you'd have to vanish into thin air. 1149 00:52:18,271 --> 00:52:19,473 Like a magician. 1150 00:52:19,507 --> 00:52:20,842 Right! 1151 00:52:20,875 --> 00:52:22,877 Yeah, but it's one thing when you're onstage. 1152 00:52:22,910 --> 00:52:25,613 You have ropes and pulleys and trapdoors. 1153 00:52:25,647 --> 00:52:27,180 There's none of those on the street. 1154 00:52:27,214 --> 00:52:29,182 As a matter of fact, there are. 1155 00:52:29,216 --> 00:52:31,284 There are trapdoors all over the city. 1156 00:52:31,318 --> 00:52:32,954 They're called storm drains. 1157 00:52:32,987 --> 00:52:34,388 I'd be happy to show you around 1158 00:52:34,421 --> 00:52:35,790 if you cut me in on the action. 1159 00:52:35,823 --> 00:52:37,457 If you're recruiting, 1160 00:52:37,491 --> 00:52:38,960 I'd do anything to get out of here 1161 00:52:38,993 --> 00:52:40,494 and make up with my wife. 1162 00:52:40,528 --> 00:52:43,263 I don't have any practical skills, but, 1163 00:52:43,296 --> 00:52:45,767 I can talk like I'm under water. 1164 00:52:45,800 --> 00:52:48,368 And if you need someone to handle communications, 1165 00:52:48,402 --> 00:52:49,871 I'm your woman. 1166 00:52:49,904 --> 00:52:51,873 Lottie? 1167 00:52:51,906 --> 00:52:53,608 What? Why you all staring at me? 1168 00:52:53,641 --> 00:52:55,643 I did not know she could speak. 1169 00:52:55,677 --> 00:52:57,879 - I thought you were a mime. - No, 1170 00:52:57,912 --> 00:53:00,848 I actually used to work at the telephone exchange. 1171 00:53:00,882 --> 00:53:03,751 But back then, I was quite the chatterbox. 1172 00:53:03,785 --> 00:53:05,185 But since I came here, 1173 00:53:06,521 --> 00:53:08,355 I haven't had much to chat about. 1174 00:53:08,388 --> 00:53:09,891 Far be it from me 1175 00:53:09,924 --> 00:53:11,993 to pour cold water on all your fun, 1176 00:53:12,026 --> 00:53:14,595 but if Mrs. Scrubitt catches you trying to escape, 1177 00:53:14,629 --> 00:53:17,397 you'll all get six months in the coop. 1178 00:53:17,431 --> 00:53:18,966 So just think about that 1179 00:53:19,000 --> 00:53:21,869 before getting involved in this harebrained scheme. 1180 00:53:21,903 --> 00:53:24,371 But it's not harebrained, Abacus. 1181 00:53:24,404 --> 00:53:26,507 Willy's chocolates are incredible. 1182 00:53:26,541 --> 00:53:27,975 Try one. 1183 00:53:28,009 --> 00:53:29,610 That's very kind of you, Noodle. 1184 00:53:29,644 --> 00:53:32,212 I don't care how good his chocolates are. 1185 00:53:33,848 --> 00:53:35,282 When do we start? 1186 00:53:46,694 --> 00:53:48,696 I guess what I'm trying to say, Barbara, is, um, 1187 00:53:48,730 --> 00:53:51,298 - will you marry me? - Oh. 1188 00:53:51,331 --> 00:53:52,800 I dunno, Colin. 1189 00:53:52,834 --> 00:53:54,367 You're a lovely man, but I'm looking for someone 1190 00:53:54,401 --> 00:53:55,703 to sweep me off my feet. You know, 1191 00:53:55,737 --> 00:53:58,506 whisk me off to a life of adventure. 1192 00:53:58,539 --> 00:53:59,774 Could that be you? 1193 00:54:00,775 --> 00:54:02,510 -No. -Oh. 1194 00:54:02,543 --> 00:54:04,979 Not with my chronic lack of self-confidence. 1195 00:54:05,012 --> 00:54:07,715 -Uh, I best be off. -Oh, but Colin... 1196 00:54:07,749 --> 00:54:09,517 Sorry to have wasted your time, Barbara. 1197 00:54:09,951 --> 00:54:11,418 Uh, taxi! 1198 00:54:17,692 --> 00:54:19,026 Uh, monsieur, can I help you? 1199 00:54:19,060 --> 00:54:21,028 Oh, waiter. 1200 00:54:21,062 --> 00:54:24,031 Do you have anything for a broken heart? 1201 00:54:24,065 --> 00:54:26,366 ♪ So the taxis never stop♪ 1202 00:54:26,399 --> 00:54:28,035 ♪ The girls think You're a flop ♪ 1203 00:54:28,069 --> 00:54:30,303 ♪ You're wet and cold, You're getting old♪ 1204 00:54:30,337 --> 00:54:31,606 ♪ Your confidence is shot♪ 1205 00:54:31,639 --> 00:54:32,774 It's true. 1206 00:54:32,807 --> 00:54:34,642 ♪ When people look at you♪ 1207 00:54:34,675 --> 00:54:36,577 ♪ They seem to look Straight through♪ 1208 00:54:36,611 --> 00:54:38,679 ♪ Or like you're something Brown they found♪ 1209 00:54:38,713 --> 00:54:41,082 ♪ Upon the bottom Of their shoe ♪ 1210 00:54:41,115 --> 00:54:43,551 Have you been following me? 1211 00:54:43,584 --> 00:54:46,319 ♪ But this should lift The gloom My Giraffe Milk Macaroon♪ 1212 00:54:46,353 --> 00:54:48,589 ♪ Just take a chance And you'll be dancing♪ 1213 00:54:48,623 --> 00:54:50,558 ♪ To a different tune♪ 1214 00:54:50,591 --> 00:54:54,327 ♪ Goodbye to feeling small And frightened of it all♪ 1215 00:54:54,361 --> 00:54:55,830 ♪ Just eat a few of these♪ 1216 00:54:55,863 --> 00:54:59,033 ♪ And you'll be feeling ten feet tall♪ 1217 00:55:00,367 --> 00:55:02,770 ♪ Well, there's♪ 1218 00:55:02,804 --> 00:55:04,337 ♪ Chocolate 1219 00:55:04,371 --> 00:55:06,073 ♪ And there's chocolate♪ 1220 00:55:06,107 --> 00:55:08,943 ♪ Only Wonka's makes Your confidence skyrocke-let ♪ 1221 00:55:08,976 --> 00:55:10,377 He doesn't even work here. 1222 00:55:10,410 --> 00:55:11,979 ♪ Put your hand♪ 1223 00:55:12,013 --> 00:55:13,614 ♪ Into your pocke-let 1224 00:55:13,648 --> 00:55:14,649 ♪ Get yourself Some Wonka chocolate♪ 1225 00:55:14,682 --> 00:55:16,684 ♪ Madam, just one kiss♪ 1226 00:55:16,717 --> 00:55:18,351 ♪ Yes, please!♪ 1227 00:55:18,385 --> 00:55:19,754 ♪ You've never had chocolate 1228 00:55:19,787 --> 00:55:21,656 ♪ Like this 1229 00:55:21,689 --> 00:55:25,760 ♪ No, we've never Had chocolate like this♪ 1230 00:55:33,801 --> 00:55:35,770 -♪ Have you tried His new one? ♪ -♪ No 1231 00:55:35,803 --> 00:55:37,972 ♪ Oh, you've got to have a go♪ 1232 00:55:38,005 --> 00:55:41,742 ♪ Just pop one in And everything becomes A Broadway show ♪ 1233 00:55:43,410 --> 00:55:44,879 ♪ The news that Makes you gasp♪ 1234 00:55:44,912 --> 00:55:46,547 ♪ The jokes that Make you laugh ♪ 1235 00:55:46,581 --> 00:55:48,115 ♪ All that you say And do all day♪ 1236 00:55:48,149 --> 00:55:49,717 ♪ Will be choreographed♪ 1237 00:55:51,418 --> 00:55:52,987 ♪ Lost your hair, Can't think where♪ 1238 00:55:53,020 --> 00:55:54,789 ♪ Feeling fairly bare Up there♪ 1239 00:55:54,822 --> 00:55:56,389 ♪ Don't despair, I come prepared ♪ 1240 00:55:56,423 --> 00:55:58,526 ♪ Behold My Hair Repair Eclair♪ 1241 00:55:58,559 --> 00:56:01,829 ♪ It's made from ground vanilla From the markets of Manila♪ 1242 00:56:01,863 --> 00:56:03,531 ♪ Take heed, Eat more than three ♪ 1243 00:56:03,564 --> 00:56:05,600 ♪ And you'll end up Like a gorilla♪ 1244 00:56:07,568 --> 00:56:09,537 ♪ Well, there's chocolate♪ 1245 00:56:09,570 --> 00:56:10,771 ♪ And there's chocolate♪ 1246 00:56:12,707 --> 00:56:14,108 ♪ Only Wonka's makes you Rock around the clock-elet♪ 1247 00:56:17,545 --> 00:56:19,513 ♪ Put your hand Into your pocke-let♪ 1248 00:56:19,547 --> 00:56:21,649 -♪ Get yourself -♪ Oh, put a sock in it! 1249 00:56:21,682 --> 00:56:24,051 - ♪ Make sure They're all frisked ♪ 1250 00:56:24,085 --> 00:56:27,121 ♪ Have you ever Had chocolate like this?♪ 1251 00:56:29,456 --> 00:56:32,059 ♪ I've never Had chocolate like this♪ 1252 00:56:32,093 --> 00:56:33,861 ♪ Put your hands Into your pocke-let♪ 1253 00:56:33,895 --> 00:56:35,630 ♪ Get yourself Some Wonka chocolate♪ 1254 00:56:35,663 --> 00:56:37,565 ♪ Put your hands Into your pocke-let♪ 1255 00:56:37,598 --> 00:56:39,166 ♪ Get yourself Some Wonka chocolate♪ 1256 00:56:39,200 --> 00:56:41,002 ♪ Put your hands Into your pocke-let♪ 1257 00:56:41,035 --> 00:56:42,870 ♪ Get yourself Some Wonka chocolate♪ 1258 00:56:42,904 --> 00:56:44,739 ♪ Put your hands Into your pocke-let♪ 1259 00:56:44,772 --> 00:56:46,473 ♪ Get yourself some choc♪ 1260 00:56:46,507 --> 00:56:47,909 ♪ Well, there's literate 1261 00:56:47,942 --> 00:56:49,944 ♪ And illiterate♪ 1262 00:56:49,977 --> 00:56:51,679 ♪ Can you tell me What this word is?♪ 1263 00:56:51,712 --> 00:56:52,747 ♪ Not a bit of it♪ 1264 00:56:54,649 --> 00:56:56,483 ♪ Well, that's a vowel And that's a consonant♪ 1265 00:56:56,517 --> 00:56:57,985 ♪ What's that now? You're talking nonse-nence♪ 1266 00:56:58,019 --> 00:57:01,589 ♪ I should call it quits♪ 1267 00:57:01,622 --> 00:57:04,725 ♪ But you've never Sold chocolate like this♪ 1268 00:57:06,661 --> 00:57:08,562 -♪ Well, there's chocolate ♪ -I understand that, yeah. 1269 00:57:08,596 --> 00:57:10,497 -♪ And there's chocolate -Totally true. 1270 00:57:10,531 --> 00:57:13,500 ♪ Only Wonka drives a hole Right through our profi-lets♪ 1271 00:57:13,534 --> 00:57:15,002 Yes, but what I'm trying to tell you is that... 1272 00:57:15,036 --> 00:57:16,938 ♪ If we don't get on top Of this ♪ 1273 00:57:16,971 --> 00:57:18,606 -♪ We'll go bust -♪ Choc-apocalypse! 1274 00:57:18,639 --> 00:57:20,775 ♪ We'll cease to exist♪ 1275 00:57:20,808 --> 00:57:22,543 But, fellas... 1276 00:57:22,576 --> 00:57:24,979 ♪ You've never Had chocolate like this♪ 1277 00:57:25,012 --> 00:57:29,083 ♪ No, we've never Had chocolate like this♪ 1278 00:57:29,116 --> 00:57:31,986 -♪ Well, there's chocolate -♪ Well, there's chocolate 1279 00:57:32,019 --> 00:57:34,188 -♪ And there's chocolate -♪ And there's chocolate 1280 00:57:34,221 --> 00:57:37,658 ♪ Only mine will find you Buying wedding frocke-lets♪ 1281 00:57:38,893 --> 00:57:40,628 ♪ We have just tied the knot♪ 1282 00:57:40,661 --> 00:57:42,830 ♪ And it's all because Of Wonka's chocolate ♪ 1283 00:57:42,863 --> 00:57:46,133 ♪ Off to a life Of bliss ♪ 1284 00:57:46,167 --> 00:57:49,537 ♪ You've never Had chocolate like this♪ 1285 00:57:49,570 --> 00:57:51,172 ♪ No, we've never had♪ 1286 00:57:51,205 --> 00:57:53,140 ♪ Chocolate like this♪ 1287 00:57:53,174 --> 00:57:56,944 ♪ Have you ever Had chocolate like this?♪ 1288 00:57:56,978 --> 00:58:00,781 ♪ No, we've never had Chocolate♪ 1289 00:58:00,815 --> 00:58:04,819 ♪ No, we've never Had chocolate like this♪ 1290 00:58:14,562 --> 00:58:15,796 All right, where is he? 1291 00:58:15,830 --> 00:58:17,798 Where'd he go? 1292 00:58:28,676 --> 00:58:30,778 So that's how you're doin' it. 1293 00:58:31,645 --> 00:58:33,014 Affable, 1294 00:58:33,047 --> 00:58:35,983 I want a man on every storm drain in the city. 1295 00:58:36,017 --> 00:58:37,818 Are you sure, sir? 1296 00:58:37,852 --> 00:58:39,754 Shouldn't we be focusing on all those unsolved murders? 1297 00:58:39,787 --> 00:58:41,756 No, no, no, no, this is the priority. 1298 00:58:41,789 --> 00:58:42,823 Okay. 1299 00:58:47,261 --> 00:58:49,130 Okay, you know what? I'm gonna need your help up. 1300 00:58:49,163 --> 00:58:50,631 Yep, there we go. 1301 00:58:50,664 --> 00:58:52,133 Pretty sure I've gained about 150 pounds 1302 00:58:52,166 --> 00:58:53,234 in the last two weeks. 1303 00:59:26,267 --> 00:59:27,268 Ooh! 1304 00:59:57,698 --> 01:00:00,000 Gotcha! 1305 01:00:00,034 --> 01:00:01,368 What the devil? 1306 01:00:01,402 --> 01:00:03,971 Let me out of here. I demand to be released. 1307 01:00:04,004 --> 01:00:05,973 Incredible. It can speak. 1308 01:00:06,006 --> 01:00:07,374 Well, of course I can speak. 1309 01:00:07,408 --> 01:00:09,076 Now let me out of here, or I shall shriek. 1310 01:00:09,110 --> 01:00:10,945 - Wow. - Let me out! 1311 01:00:10,978 --> 01:00:13,214 Not until I take a good look at you. 1312 01:00:14,982 --> 01:00:16,150 Wow. 1313 01:00:16,183 --> 01:00:17,885 Good evening. 1314 01:00:17,918 --> 01:00:20,121 So you're the funny little man who's been following me. 1315 01:00:20,154 --> 01:00:22,356 "Funny little man"? How dare you. 1316 01:00:22,389 --> 01:00:23,824 I will have you know 1317 01:00:23,858 --> 01:00:25,793 that I am a perfectly respectable size 1318 01:00:25,826 --> 01:00:27,394 for an Oompa Loompa. 1319 01:00:27,428 --> 01:00:29,697 An Oompa-what-now? 1320 01:00:29,730 --> 01:00:32,166 In fact, in Loompaland, I am regarded as something of a whopper. 1321 01:00:32,199 --> 01:00:34,001 They call me Lofty. 1322 01:00:34,034 --> 01:00:36,003 So, I will thank you to stop gawping at me 1323 01:00:36,036 --> 01:00:37,271 as though I was something unpleasant 1324 01:00:37,304 --> 01:00:38,906 you'd found in your handkerchief. 1325 01:00:38,939 --> 01:00:42,276 I find it uncomfortable and, frankly, rude. 1326 01:00:42,309 --> 01:00:43,744 Um... 1327 01:00:43,777 --> 01:00:45,112 -Sorry. -Now let me out of here. 1328 01:00:45,146 --> 01:00:46,981 You have absolutely no right 1329 01:00:47,014 --> 01:00:49,216 to go around embottling innocent strangers. 1330 01:00:49,250 --> 01:00:50,918 Innocent? 1331 01:00:50,951 --> 01:00:53,053 Hold on, you've been stealing from me. For years. 1332 01:00:53,087 --> 01:00:54,755 Well, you started it. 1333 01:00:54,788 --> 01:00:55,823 Me? 1334 01:00:55,856 --> 01:00:58,125 You stole our cocoa beans. 1335 01:00:58,159 --> 01:01:00,861 What are you talking about? 1336 01:01:00,895 --> 01:01:03,831 Do you mean that you don't even remember? 1337 01:01:03,864 --> 01:01:05,466 Remember what? 1338 01:01:05,499 --> 01:01:07,334 The day you... 1339 01:01:08,435 --> 01:01:10,337 destroyed my life. 1340 01:01:10,371 --> 01:01:12,773 No, I don't remember that. 1341 01:01:12,806 --> 01:01:14,008 Well then, young man. 1342 01:01:14,041 --> 01:01:15,910 Allow me to refresh your memory 1343 01:01:15,943 --> 01:01:18,979 in the form of a song so ruinously catchy 1344 01:01:19,013 --> 01:01:21,015 that it may never leave your mind. 1345 01:01:22,283 --> 01:01:23,717 Oh, I don't think I wanna hear that. 1346 01:01:23,751 --> 01:01:24,852 Too late. 1347 01:01:24,885 --> 01:01:26,287 I've started dancing now. 1348 01:01:26,320 --> 01:01:28,088 Once we've started, we can't stop, you see. 1349 01:01:30,391 --> 01:01:33,794 ♪ Oompa Loompa doompety-doo♪ 1350 01:01:33,827 --> 01:01:37,064 ♪ I've got a tragic tale For you ♪ 1351 01:01:37,097 --> 01:01:40,367 ♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪ 1352 01:01:40,401 --> 01:01:43,470 ♪ If you are wise, You'll listen to me♪ 1353 01:01:43,505 --> 01:01:47,141 - ♪ Dear Loompaland Is both luscious and green ♪ 1354 01:01:47,174 --> 01:01:50,512 ♪ But not conducive To growing the bean♪ 1355 01:01:50,545 --> 01:01:53,981 ♪ My job was guarding What little we'd got♪ 1356 01:01:54,014 --> 01:01:55,282 ♪ You came along♪ 1357 01:01:55,316 --> 01:01:57,519 ♪ And pinched the lot♪ 1358 01:01:57,552 --> 01:01:59,220 Hey, why didn't you say something? 1359 01:01:59,253 --> 01:02:00,955 Well, perhaps I drifted off. 1360 01:02:00,988 --> 01:02:04,191 ♪ Oompa Loompa doompety-day♪ 1361 01:02:04,225 --> 01:02:07,461 ♪ When I awoke, They sent me away♪ 1362 01:02:07,494 --> 01:02:10,532 ♪ I'm disgraced, Cast out in the cold♪ 1363 01:02:10,565 --> 01:02:15,302 ♪ Till I've paid my friends Back a thousandfold ♪ 1364 01:02:15,336 --> 01:02:17,838 A thousandfold? You gotta be kidding me! 1365 01:02:17,871 --> 01:02:19,807 I repeat... 1366 01:02:19,840 --> 01:02:21,909 ♪ A thousandfold 1367 01:02:23,210 --> 01:02:24,845 Hah. Wow. 1368 01:02:24,878 --> 01:02:27,047 Um... Mr. Loompa, 1369 01:02:27,081 --> 01:02:28,849 if you really think that's a reasonable penalty 1370 01:02:28,882 --> 01:02:30,217 for taking three beans... 1371 01:02:30,251 --> 01:02:31,418 Four beans. 1372 01:02:31,452 --> 01:02:33,187 ...four beans, 1373 01:02:33,220 --> 01:02:34,488 then I'm sure we can come to some sort of understanding. 1374 01:02:34,522 --> 01:02:37,057 But I can't give you my entire supply. 1375 01:02:37,091 --> 01:02:39,026 I got people counting on me. 1376 01:02:39,059 --> 01:02:41,028 Hmm. 1377 01:02:41,061 --> 01:02:42,263 Very well. 1378 01:02:42,296 --> 01:02:43,797 I tell you what. 1379 01:02:43,831 --> 01:02:45,199 You let me out of here, 1380 01:02:45,232 --> 01:02:47,935 and we can discuss it, like gentlemen. Hmm? 1381 01:02:49,069 --> 01:02:50,070 All right. 1382 01:02:51,872 --> 01:02:54,842 Ah, thank you. Now, would you be so very kind 1383 01:02:54,875 --> 01:02:57,444 as to pass me that miniature frying pan? 1384 01:02:57,478 --> 01:02:58,912 Hmm. This one? 1385 01:02:58,946 --> 01:03:01,081 No, no. The heavier one, please. 1386 01:03:01,115 --> 01:03:02,916 All right. 1387 01:03:02,950 --> 01:03:04,285 Thank you. Thank you very... 1388 01:03:04,318 --> 01:03:06,220 Ooh, I say, that is quite a beast, isn't it? 1389 01:03:06,253 --> 01:03:07,955 Now, come a little closer. 1390 01:03:07,988 --> 01:03:09,256 That's it, closer, closer, closer, 1391 01:03:09,290 --> 01:03:10,424 - come on, cozy on up. - Okay. 1392 01:03:10,457 --> 01:03:12,459 - There we are. - What? 1393 01:03:12,493 --> 01:03:13,894 Ow! 1394 01:03:16,397 --> 01:03:17,532 Ow! 1395 01:03:17,565 --> 01:03:19,867 Oompa Loompas do not negotiate. 1396 01:03:19,900 --> 01:03:21,001 Good day, sir. 1397 01:03:21,035 --> 01:03:22,336 But that's my last jar! 1398 01:03:22,369 --> 01:03:24,438 I said good day. 1399 01:03:26,974 --> 01:03:28,942 He came back? 1400 01:03:28,976 --> 01:03:30,978 Yes, Noodle, but this time I set a trap. 1401 01:03:31,011 --> 01:03:32,279 And he walked right into it. 1402 01:03:33,047 --> 01:03:34,415 So, where is he? 1403 01:03:34,448 --> 01:03:36,450 Ah, well, we had a fight, you see. He won. 1404 01:03:36,483 --> 01:03:37,951 Hit me on the head with a frying pan 1405 01:03:37,985 --> 01:03:39,286 and jumped out of the window. 1406 01:03:39,320 --> 01:03:41,288 Of course he did. 1407 01:03:42,389 --> 01:03:44,058 You don't believe me, do you? 1408 01:03:44,091 --> 01:03:45,326 Honestly? No. 1409 01:03:45,359 --> 01:03:46,427 No! 1410 01:03:46,460 --> 01:03:47,494 No. 1411 01:03:47,529 --> 01:03:49,296 -No. -Definitely not. 1412 01:03:49,330 --> 01:03:50,364 But, 1413 01:03:50,397 --> 01:03:52,232 as it so happens, 1414 01:03:52,266 --> 01:03:53,967 we don't need to sell chocolate today. 1415 01:03:54,001 --> 01:03:55,135 And why is that? 1416 01:03:55,169 --> 01:03:56,303 You know that shop? 1417 01:03:56,337 --> 01:03:57,971 The one you've been dreaming of? 1418 01:04:13,487 --> 01:04:15,889 Now, I know what you're thinking. 1419 01:04:15,923 --> 01:04:18,125 It may need a little work. 1420 01:04:20,494 --> 01:04:22,062 Looks like someone left the water running 1421 01:04:22,096 --> 01:04:24,164 twenty years ago and the ceiling fell through. 1422 01:04:24,198 --> 01:04:26,634 And the ceiling above that, and the ceiling above that. 1423 01:04:26,668 --> 01:04:28,969 But that means we can afford it. 1424 01:04:29,002 --> 01:04:30,471 For a week, anyway. 1425 01:04:30,505 --> 01:04:32,306 And we'd finally be legitimate. 1426 01:04:32,339 --> 01:04:33,974 The police wouldn't have any excuse 1427 01:04:34,007 --> 01:04:36,243 to keep bothering us. 1428 01:04:36,276 --> 01:04:38,680 So, what do you think, Willy? 1429 01:04:38,713 --> 01:04:39,913 Do you like it? 1430 01:04:42,249 --> 01:04:43,484 Do I like it? 1431 01:04:46,588 --> 01:04:48,556 Noodle, it's just as I always imagined. 1432 01:04:48,590 --> 01:04:51,992 No, scratch that, it's better than I imagined. 1433 01:04:52,025 --> 01:04:53,528 I mean, look at this place. 1434 01:04:53,561 --> 01:04:55,597 I mean, yeah, it's a wreck, but... the potential! 1435 01:04:55,630 --> 01:04:57,599 The bones! 1436 01:04:57,632 --> 01:04:59,500 You mark my words, this is gonna be the best chocolate shop 1437 01:04:59,534 --> 01:05:01,468 -the world has ever seen. -Whoo! 1438 01:05:01,502 --> 01:05:03,270 You won't be scrub-scrubbin' much longer, Noodle. 1439 01:05:03,303 --> 01:05:04,938 We'll all be free. 1440 01:05:04,972 --> 01:05:06,508 As free as flamingos! 1441 01:05:18,686 --> 01:05:20,387 There's six of them in total. 1442 01:05:20,421 --> 01:05:21,989 Including the little girl. 1443 01:05:22,022 --> 01:05:24,358 She seems to be the brains of the operation. 1444 01:05:24,391 --> 01:05:27,361 They're based out of a laundry called Scrubitt and Bleacher. 1445 01:05:27,394 --> 01:05:29,496 Scrubitt's? 1446 01:05:29,531 --> 01:05:31,699 That's right. Why, you know it? 1447 01:05:31,733 --> 01:05:34,201 Yes, as a matter of fact, I do. 1448 01:05:34,234 --> 01:05:35,670 They just rented a shop. 1449 01:05:35,703 --> 01:05:37,971 So, legally, I can't touch them. But illegally, 1450 01:05:38,005 --> 01:05:40,441 I'm happy to do whatever you guys want. 1451 01:05:40,474 --> 01:05:42,042 You want 'em all to have a little accident? 1452 01:05:42,075 --> 01:05:43,310 In which they die? 1453 01:05:43,343 --> 01:05:44,978 Not a problem. 1454 01:05:45,012 --> 01:05:46,480 But it's gonna cost you a lot more chocolate. 1455 01:05:46,514 --> 01:05:48,282 It's all right, Chief. 1456 01:05:48,315 --> 01:05:50,350 And also, I'd, uh, be grateful for an advance. 1457 01:05:50,384 --> 01:05:52,486 'Cause the last boxes you gave me... 1458 01:05:52,520 --> 01:05:54,054 they're gone. 1459 01:05:54,087 --> 01:05:55,289 All of them? 1460 01:05:55,322 --> 01:05:56,758 I've been eating these little paper cases 1461 01:05:56,791 --> 01:05:58,593 for the... for the past three days. 1462 01:05:58,626 --> 01:06:00,360 You know, you think they're gonna give you the same hit. 1463 01:06:00,394 --> 01:06:02,530 They don't. 1464 01:06:02,564 --> 01:06:03,765 Oh. 1465 01:06:03,798 --> 01:06:05,365 There you go, Chief. 1466 01:06:05,399 --> 01:06:07,234 There's plenty more where that came from. 1467 01:06:07,267 --> 01:06:09,470 You stand down for now. 1468 01:06:09,503 --> 01:06:10,705 We'll give you a call when the time is right. 1469 01:06:17,411 --> 01:06:18,546 What is it, Arthur? 1470 01:06:18,580 --> 01:06:20,515 The girl. 1471 01:06:20,548 --> 01:06:22,149 You don't really think it could be her, do you? 1472 01:06:23,250 --> 01:06:24,719 I do. 1473 01:06:24,752 --> 01:06:27,622 You always assured us she wouldn't be a problem. 1474 01:06:27,655 --> 01:06:29,624 He's right. You did assure us. 1475 01:06:29,657 --> 01:06:31,391 And she won't be. 1476 01:06:31,425 --> 01:06:32,794 Nor will Wonka. 1477 01:06:32,827 --> 01:06:35,563 I'll see to it, personally. 1478 01:06:38,600 --> 01:06:39,767 Who is it? What d'you want? 1479 01:06:43,538 --> 01:06:45,607 Mr. Slugworth. 1480 01:06:45,640 --> 01:06:47,007 Just a minute, sir. 1481 01:06:48,342 --> 01:06:50,177 Good evening. 1482 01:06:50,210 --> 01:06:53,080 - Good evening. - -Who is it, puffy-wu... 1483 01:06:53,113 --> 01:06:54,348 Stone me. 1484 01:06:54,381 --> 01:06:55,750 It's Mr. Slugworth. 1485 01:06:55,783 --> 01:06:58,218 To what do we owe the honor? 1486 01:06:58,252 --> 01:07:00,822 You have a guest. A Mr. Wonka? 1487 01:07:00,855 --> 01:07:02,657 He's been sneaking out to sell chocolate 1488 01:07:02,690 --> 01:07:04,258 with the help of your serving girl. 1489 01:07:04,291 --> 01:07:06,093 Why, that little brat. 1490 01:07:06,126 --> 01:07:07,695 Well, quite. 1491 01:07:07,729 --> 01:07:10,497 I wondered if you might help me put an end to their... 1492 01:07:11,265 --> 01:07:13,133 business. 1493 01:07:22,109 --> 01:07:23,443 Here we go, Mamma. 1494 01:07:33,588 --> 01:07:36,423 Ladies and gentlemen, greetings to you all, 1495 01:07:36,456 --> 01:07:39,694 and welcome to Wonka's. 1496 01:07:39,727 --> 01:07:41,696 Tremendous things are in store, 1497 01:07:41,729 --> 01:07:44,866 both literally and metaphorically. 1498 01:07:44,899 --> 01:07:46,466 What? 1499 01:07:46,500 --> 01:07:47,569 In there? 1500 01:07:48,703 --> 01:07:49,637 Humor me. 1501 01:07:51,338 --> 01:07:54,809 ♪ Close your eyes And count to ten♪ 1502 01:07:57,244 --> 01:07:59,146 ♪ Make a wish♪ 1503 01:07:59,179 --> 01:08:01,214 ♪ Now♪ 1504 01:08:01,248 --> 01:08:02,584 ♪ Open them♪ 1505 01:08:04,886 --> 01:08:09,423 ♪ Here's a store That's like no other♪ 1506 01:08:09,456 --> 01:08:13,828 ♪ If it were, I wouldn't bother ♪ 1507 01:08:13,861 --> 01:08:16,631 ♪ Chocolate bushes 1508 01:08:16,664 --> 01:08:18,733 ♪ Chocolate trees♪ 1509 01:08:18,766 --> 01:08:22,469 ♪ Chocolate flowers And chocolate bees♪ 1510 01:08:22,502 --> 01:08:26,173 ♪ Chocolate memories 1511 01:08:26,206 --> 01:08:29,176 ♪ That a boy once saved♪ 1512 01:08:31,946 --> 01:08:35,148 ♪ Before they melted away♪ 1513 01:08:35,182 --> 01:08:38,620 ♪ A world of your own♪ 1514 01:08:39,621 --> 01:08:42,523 ♪ A place to escape to♪ 1515 01:08:44,224 --> 01:08:46,861 ♪ A world of your own♪ 1516 01:08:48,529 --> 01:08:50,497 ♪ Where you can be free♪ 1517 01:08:52,934 --> 01:08:55,670 ♪ Wherever you go♪ 1518 01:08:57,538 --> 01:09:01,909 ♪ Wherever life takes you♪ 1519 01:09:01,943 --> 01:09:04,779 ♪ This is your home♪ 1520 01:09:06,313 --> 01:09:08,850 ♪ A world of your own♪ 1521 01:09:16,624 --> 01:09:18,258 ♪ Here is the child♪ 1522 01:09:18,291 --> 01:09:20,862 ♪ That you left behind♪ 1523 01:09:20,895 --> 01:09:22,697 ♪ Here is the kid♪ 1524 01:09:22,730 --> 01:09:25,499 ♪ With the curious mind♪ 1525 01:09:25,533 --> 01:09:29,837 ♪ Here is the wonder We used to feel♪ 1526 01:09:29,871 --> 01:09:32,640 ♪ Back when the magic Was real♪ 1527 01:09:32,674 --> 01:09:37,344 ♪ A world of your own♪ 1528 01:09:37,377 --> 01:09:40,615 ♪ A place to go when you're♪ 1529 01:09:42,249 --> 01:09:44,418 ♪ Feeling alone♪ 1530 01:09:46,721 --> 01:09:49,657 ♪ Feeling unsure♪ 1531 01:09:49,691 --> 01:09:50,758 Mmm! 1532 01:09:50,792 --> 01:09:55,328 ♪ Embrace the unknown♪ 1533 01:09:55,362 --> 01:09:59,199 ♪ Enjoy the adventure♪ 1534 01:10:01,468 --> 01:10:05,807 ♪ Let's go strolling In the clouds♪ 1535 01:10:05,840 --> 01:10:07,942 ♪ Grab a handful♪ 1536 01:10:07,975 --> 01:10:10,377 ♪ It's allowed♪ 1537 01:10:10,410 --> 01:10:14,749 ♪ Clouds are made Of cotton candy ♪ 1538 01:10:14,782 --> 01:10:18,986 ♪ Just keep Your umbrella handy ♪ 1539 01:10:19,020 --> 01:10:22,389 ♪ 'Cause there's A hard rain gonna fall ♪ 1540 01:10:23,791 --> 01:10:25,292 ♪ Humbugs, gumdrops♪ 1541 01:10:25,325 --> 01:10:27,662 ♪ And aniseed balls♪ 1542 01:10:27,695 --> 01:10:29,997 ♪ Fireworks bring 1543 01:10:30,031 --> 01:10:35,036 ♪ Sugar string to chew♪ 1544 01:10:36,771 --> 01:10:41,441 ♪ All the colors Of the rainbow ♪ 1545 01:10:41,475 --> 01:10:43,778 ♪ And some others, too♪ 1546 01:10:43,811 --> 01:10:46,614 ♪ A world of our own♪ 1547 01:10:46,647 --> 01:10:48,716 ♪ A world of our own♪ 1548 01:10:48,750 --> 01:10:52,887 -♪ A place to escape to -♪ A place to escape to 1549 01:10:52,920 --> 01:10:57,592 -♪ A world of our own -♪ A world of our own 1550 01:10:57,625 --> 01:10:59,426 ♪ Where we can be free♪ 1551 01:10:59,459 --> 01:11:01,896 ♪ That's where we can be free♪ 1552 01:11:01,929 --> 01:11:03,831 ♪ Wherever you go♪ 1553 01:11:03,865 --> 01:11:06,500 ♪ Wherever you go♪ 1554 01:11:06,534 --> 01:11:09,402 ♪ Wherever life takes you♪ 1555 01:11:09,436 --> 01:11:11,338 ♪ Wherever life takes you♪ 1556 01:11:11,371 --> 01:11:15,308 ♪ This is our home♪ 1557 01:11:15,342 --> 01:11:18,411 ♪ A world of our own♪ 1558 01:11:24,051 --> 01:11:26,453 So, mushrooms, pears, assorted flowers. 1559 01:11:26,486 --> 01:11:29,557 That comes to 89 sovereigns. 1560 01:11:29,590 --> 01:11:31,759 A bargain at twice the price. 1561 01:11:31,793 --> 01:11:33,060 Thank you, sir. 1562 01:11:33,094 --> 01:11:35,096 And how would you like your change? 1563 01:11:35,129 --> 01:11:37,364 Spendable or edible? 1564 01:11:37,397 --> 01:11:38,866 Oh, edible, please. 1565 01:11:40,735 --> 01:11:42,570 Enjoy. 1566 01:11:42,603 --> 01:11:44,806 And, uh, don't forget to eat your basket. 1567 01:11:44,839 --> 01:11:46,808 Oh. 1568 01:11:46,841 --> 01:11:49,476 Abacus, that man just gave us 100 sovereigns. 1569 01:11:49,510 --> 01:11:51,779 I know, Noodle! 1570 01:11:51,813 --> 01:11:53,047 Who's next? 1571 01:11:53,080 --> 01:11:53,815 - That'll be me. - Me! 1572 01:11:58,619 --> 01:11:59,654 Uh... 1573 01:11:59,687 --> 01:12:00,721 Mr. Wonka? 1574 01:12:00,755 --> 01:12:01,856 Yes? 1575 01:12:02,990 --> 01:12:04,625 What's going on here? 1576 01:12:04,659 --> 01:12:05,993 Oh, my goodness. 1577 01:12:06,027 --> 01:12:07,427 That's impossible. 1578 01:12:07,460 --> 01:12:08,596 Unless... 1579 01:12:11,933 --> 01:12:13,534 Yeti sweat? 1580 01:12:13,568 --> 01:12:14,969 Yeti sweat? 1581 01:12:15,002 --> 01:12:16,804 The most powerful hair potion in the world. 1582 01:12:16,838 --> 01:12:19,040 But I didn't put it in there. 1583 01:12:19,073 --> 01:12:21,742 Ladies and gentlemen! Your attention, please! 1584 01:12:21,776 --> 01:12:23,678 There appears to be a manufacturing error. 1585 01:12:23,711 --> 01:12:25,478 Nobody eat the flowers! 1586 01:12:25,513 --> 01:12:27,648 Uh, why not? 1587 01:12:27,682 --> 01:12:29,050 What's wrong with them? 1588 01:12:29,083 --> 01:12:30,751 What's the matter with this toadstool? 1589 01:12:30,785 --> 01:12:33,386 My daughter took one bite, and just look at her! 1590 01:12:33,420 --> 01:12:35,455 There's nothing wrong with the chocolate milk, 1591 01:12:35,488 --> 01:12:36,524 is there? 1592 01:12:36,557 --> 01:12:37,892 I'm terribly sorry, everyone, 1593 01:12:37,925 --> 01:12:39,827 and I don't know how to explain this, but... 1594 01:12:39,861 --> 01:12:41,896 it appears that the chocolates have been poisoned! 1595 01:12:41,929 --> 01:12:43,130 Poisoned? 1596 01:12:43,164 --> 01:12:45,066 -Poisoned? -He poisoned my child! 1597 01:12:45,099 --> 01:12:46,767 I didn't... I didn't poison them. 1598 01:12:46,801 --> 01:12:48,569 I want my money back. 1599 01:12:48,603 --> 01:12:49,770 I want compensation. 1600 01:12:49,804 --> 01:12:51,038 I want revenge. 1601 01:12:52,506 --> 01:12:53,708 Whoa! 1602 01:12:59,013 --> 01:13:00,014 No, no! Please! 1603 01:13:05,519 --> 01:13:07,989 This is what you get for mustach-ing my daughter! 1604 01:13:11,726 --> 01:13:14,028 I'll wait for you. Help! I have to get away from this place. 1605 01:13:15,529 --> 01:13:17,164 And that, I believe, 1606 01:13:17,198 --> 01:13:20,067 is the end of Wonka's Chocolate Shop. 1607 01:13:39,887 --> 01:13:40,988 I don't understand. What... 1608 01:13:43,490 --> 01:13:44,158 What... 1609 01:13:45,559 --> 01:13:46,694 What happened? 1610 01:13:46,727 --> 01:13:48,495 Isn't it obvious? 1611 01:13:48,529 --> 01:13:50,197 The Chocolate Cartel. 1612 01:13:53,200 --> 01:13:55,937 It's okay, Willy. We can rebuild. 1613 01:13:55,970 --> 01:13:57,204 We can start again. 1614 01:13:57,238 --> 01:13:58,806 There's no point, Noodle. 1615 01:14:00,207 --> 01:14:02,143 It didn't work. 1616 01:14:02,176 --> 01:14:03,945 What do you mean? 1617 01:14:03,978 --> 01:14:05,680 She promised she would be here. 1618 01:14:07,748 --> 01:14:09,583 She wasn't. 1619 01:14:09,617 --> 01:14:11,218 You didn't actually think that... 1620 01:14:11,252 --> 01:14:12,153 No, I did. 1621 01:14:15,056 --> 01:14:16,791 Stupid dream. 1622 01:14:16,824 --> 01:14:18,693 Don't say that, Willy. Please don't ever... 1623 01:14:18,726 --> 01:14:20,661 Come on, Noodle. 1624 01:14:20,695 --> 01:14:23,230 I think Mr. Wonka needs to be alone. 1625 01:14:35,643 --> 01:14:39,680 Every good thing in this world started with a dream. 1626 01:14:43,184 --> 01:14:46,854 So you hold on to yours. 1627 01:14:46,887 --> 01:14:50,524 And when you do share chocolate with the world, oh... 1628 01:14:52,126 --> 01:14:54,795 I'll be right there beside ya. 1629 01:14:57,231 --> 01:14:59,499 Terrible shame, what happened here. 1630 01:15:01,869 --> 01:15:03,304 Take it you're responsible? 1631 01:15:03,337 --> 01:15:06,207 Us? Oh, no. Well, not personally. 1632 01:15:06,240 --> 01:15:09,710 We may have encouraged Mrs. Scrubitt 1633 01:15:09,744 --> 01:15:11,779 to enhance your creations. 1634 01:15:11,812 --> 01:15:13,748 We paid her to poison them. 1635 01:15:13,781 --> 01:15:16,250 - Yes, thank you, Gerald. - You're welcome. 1636 01:15:16,283 --> 01:15:18,552 So why have you come? 1637 01:15:18,586 --> 01:15:20,654 -To gloat? -Oh, no, Mr. Wonka, 1638 01:15:20,688 --> 01:15:22,757 I don't waste my time with that sort of thing. 1639 01:15:22,790 --> 01:15:26,060 We've come to offer you a deal. 1640 01:15:26,093 --> 01:15:31,665 This is the precise amount you owe Mrs. Scrubitt. 1641 01:15:31,699 --> 01:15:33,934 This is for the number cruncher, 1642 01:15:34,869 --> 01:15:36,103 the plumber, 1643 01:15:36,137 --> 01:15:38,572 the telephonist, 1644 01:15:38,606 --> 01:15:41,542 the so-called funny-man, 1645 01:15:42,076 --> 01:15:43,744 and this... 1646 01:15:45,379 --> 01:15:46,981 is for the girl. 1647 01:15:47,014 --> 01:15:49,016 Now, we put in a bit extra for her. 1648 01:15:49,050 --> 01:15:50,851 So that she can get a place to live, 1649 01:15:50,885 --> 01:15:51,986 clothes, toys... 1650 01:15:53,254 --> 01:15:54,688 books. 1651 01:15:56,090 --> 01:15:58,325 Oh, yes, Mr. Wonka. 1652 01:15:58,359 --> 01:16:02,730 You could change her life. Change all their lives. 1653 01:16:04,398 --> 01:16:05,733 And what would I have to do? 1654 01:16:06,634 --> 01:16:07,668 Leave town. 1655 01:16:08,369 --> 01:16:09,770 Oh, and, um, 1656 01:16:10,905 --> 01:16:14,308 never make chocolate again. 1657 01:16:14,341 --> 01:16:16,911 There's a boat sailing at midnight. 1658 01:16:16,944 --> 01:16:18,746 And for their sake, as much as your own, 1659 01:16:18,779 --> 01:16:20,915 I hope you're onboard. 1660 01:16:25,386 --> 01:16:26,987 ♪ Sorry, Noodle♪ 1661 01:16:30,257 --> 01:16:34,228 ♪ I guess I got carried away♪ 1662 01:16:37,431 --> 01:16:39,200 ♪ Sorry, Noodle♪ 1663 01:16:42,236 --> 01:16:46,006 ♪ I hope you'll forgive me One day ♪ 1664 01:16:46,040 --> 01:16:48,342 - Checking out, are we? - Yeah. 1665 01:16:52,179 --> 01:16:56,317 ♪ I just wanted it♪ 1666 01:16:56,350 --> 01:17:01,188 ♪ To feel the way that it did♪ 1667 01:17:01,222 --> 01:17:03,757 ♪ When I was a kid♪ 1668 01:17:08,129 --> 01:17:10,030 ♪ Sorry, Noodle♪ 1669 01:17:16,170 --> 01:17:18,072 Ah, Mr. Wonka. 1670 01:17:18,105 --> 01:17:20,941 Your ticket. Uh, one-way. 1671 01:17:20,975 --> 01:17:22,743 To the North Pole. 1672 01:17:22,776 --> 01:17:24,678 It's premium economy. 1673 01:17:24,712 --> 01:17:26,280 Yeah, it's basically economy. 1674 01:17:26,313 --> 01:17:27,982 I mean, yeah, you get a little more legroom. 1675 01:17:28,015 --> 01:17:29,416 A complimentary packet of peanuts. 1676 01:17:29,450 --> 01:17:31,085 Is it worth the extra? 1677 01:17:31,118 --> 01:17:34,321 - I don't know. - But these guys... 1678 01:17:34,355 --> 01:17:36,323 We don't need to go into detail. 1679 01:17:36,357 --> 01:17:37,258 Goodbye, 1680 01:17:38,325 --> 01:17:39,426 Mr. Wonka. 1681 01:17:57,211 --> 01:17:58,212 Thank you. 1682 01:18:32,079 --> 01:18:35,416 ♪ Oompa Loompa doompety-dee♪ 1683 01:18:35,449 --> 01:18:38,819 ♪ I'm not in premium economy♪ 1684 01:18:38,852 --> 01:18:42,122 ♪ I'd go first class If I were you♪ 1685 01:18:42,156 --> 01:18:44,825 ♪ That's what Oompa Loompas♪ 1686 01:18:44,858 --> 01:18:46,393 ♪ Doompety-do!♪ 1687 01:18:48,262 --> 01:18:50,097 So glad you're here. 1688 01:18:50,130 --> 01:18:52,333 Oh, I'm not going to let you out of my sight, Willy Wonka. 1689 01:18:52,366 --> 01:18:54,034 Not till you've paid your debt. 1690 01:18:54,068 --> 01:18:57,238 But I bring glad tidings on that score. 1691 01:18:57,271 --> 01:18:58,305 What's that? 1692 01:18:58,339 --> 01:19:00,241 I've been doing my sums. 1693 01:19:00,274 --> 01:19:02,943 One more jar, and we're even. 1694 01:19:02,977 --> 01:19:06,080 Or, if you prefer, I will accept half a jar 1695 01:19:06,113 --> 01:19:08,082 of those rather amusing Hoverchocs. 1696 01:19:08,115 --> 01:19:10,084 You're outta luck. 1697 01:19:10,117 --> 01:19:12,486 I don't make chocolate anymore. 1698 01:19:12,520 --> 01:19:15,089 Oh, dear, please don't tell me you're going to go through with this ridiculous deal? 1699 01:19:15,122 --> 01:19:16,156 I have to. 1700 01:19:16,190 --> 01:19:18,259 For Noodle. 1701 01:19:18,292 --> 01:19:20,027 I promised her a better life. 1702 01:19:21,095 --> 01:19:22,363 I pinkie promised. 1703 01:19:22,396 --> 01:19:24,031 You should stand up to those bullies. 1704 01:19:24,064 --> 01:19:25,499 Give 'em the old one-two. 1705 01:19:25,533 --> 01:19:27,268 That's what an Oompa Loompa would do. 1706 01:19:30,237 --> 01:19:31,805 But if you are determined 1707 01:19:31,839 --> 01:19:34,074 to just sit there feeling sorry for yourself, 1708 01:19:34,108 --> 01:19:35,843 I am going flat. 1709 01:19:35,876 --> 01:19:37,378 Good night, sir. 1710 01:19:46,186 --> 01:19:47,254 Huh. 1711 01:19:50,391 --> 01:19:53,093 What is it? 1712 01:19:53,127 --> 01:19:54,828 No, nothing. 1713 01:19:54,862 --> 01:19:57,565 Well, it's obviously something because you said, "Huh." 1714 01:19:57,599 --> 01:19:59,233 I'm sorry. Forget it. 1715 01:20:00,934 --> 01:20:03,237 Very well. 1716 01:20:07,875 --> 01:20:09,143 Huh. 1717 01:20:09,176 --> 01:20:10,512 Oh, you did it again. 1718 01:20:10,545 --> 01:20:12,046 Tell me what it is, or I shall poke you 1719 01:20:12,079 --> 01:20:13,347 quite viciously with a cocktail stick. 1720 01:20:13,380 --> 01:20:15,282 Look. Where Slugworth shook my hand. 1721 01:20:15,316 --> 01:20:17,351 His ring left a mark. See? 1722 01:20:17,384 --> 01:20:19,353 It's an "A," surrounded by "S"s. 1723 01:20:19,386 --> 01:20:21,922 So what? His name is Arthur Slugworth. 1724 01:20:21,955 --> 01:20:23,525 It's probably a family ring. 1725 01:20:23,558 --> 01:20:25,259 Yes, but Noodle has one just like it. 1726 01:20:25,292 --> 01:20:27,127 -Noodle? -Uh-huh. 1727 01:20:27,161 --> 01:20:30,898 Why would Noodle the orphan have a Slugworth family ring? 1728 01:20:30,931 --> 01:20:32,567 There's only one reason I can think of. 1729 01:20:32,600 --> 01:20:34,268 Which is? 1730 01:20:34,301 --> 01:20:35,869 And if I'm correct, Noodle could be in grave danger. 1731 01:20:35,903 --> 01:20:37,971 Well, come on, Wonka. Spit it out. 1732 01:20:38,005 --> 01:20:39,873 Produce your owl pellet of wisdom. 1733 01:20:39,907 --> 01:20:41,342 There's no time. I gotta get back. 1734 01:20:41,375 --> 01:20:43,277 -Captain! -Wonka? 1735 01:20:43,310 --> 01:20:46,581 Come back here. Wonka! I demand an explanation. 1736 01:20:46,614 --> 01:20:47,549 Captain? 1737 01:20:49,517 --> 01:20:53,320 On second thoughts, the explanation can wait. 1738 01:20:53,354 --> 01:20:54,388 Good day to you. 1739 01:21:03,531 --> 01:21:04,998 Well, gentlemen, 1740 01:21:05,032 --> 01:21:07,635 one dead chocolatier, as requested. 1741 01:21:09,470 --> 01:21:10,971 Miss Bon-Bon? 1742 01:21:11,004 --> 01:21:12,339 Yes, Mr. Slugworth? 1743 01:21:12,373 --> 01:21:13,874 Give the chief his chocolate. 1744 01:21:22,416 --> 01:21:24,184 My, my. 1745 01:21:24,218 --> 01:21:27,020 What a lot o' long faces this morning. 1746 01:21:27,054 --> 01:21:30,023 It's almost as though you lot had a sneaky little scheme 1747 01:21:30,057 --> 01:21:32,126 to try and wriggle out of your contracts. 1748 01:21:32,159 --> 01:21:35,262 Which spectacularly misfired. 1749 01:21:35,295 --> 01:21:37,197 But I've got some good news for you lot, 1750 01:21:37,231 --> 01:21:39,032 not that you deserve it. 1751 01:21:39,066 --> 01:21:42,302 Your friend, Mr. Wonka, done a deal with Mr. Slugworth. 1752 01:21:42,336 --> 01:21:43,671 What? 1753 01:21:43,705 --> 01:21:47,007 Gave up on his dream to settle your accounts. 1754 01:21:48,075 --> 01:21:49,443 -Mr. Crunch. -Present. 1755 01:21:53,447 --> 01:21:54,516 You're free to go. 1756 01:21:56,116 --> 01:21:57,418 Scram, bookworm. 1757 01:21:57,451 --> 01:21:58,952 - Bell. - Hello. 1758 01:21:58,986 --> 01:22:00,120 Sling yer hook. 1759 01:22:00,154 --> 01:22:01,488 Benz. 1760 01:22:01,523 --> 01:22:03,323 You ain't gotta tell me twice. 1761 01:22:03,357 --> 01:22:04,659 Chucklesworth. 1762 01:22:04,692 --> 01:22:06,293 You've been a terrible audience. 1763 01:22:06,326 --> 01:22:07,995 Good night! 1764 01:22:08,028 --> 01:22:09,163 Yeah, well, you ain't been much of a comedian, mate. 1765 01:22:09,196 --> 01:22:11,465 - I know. - Hey, Larry. 1766 01:22:11,498 --> 01:22:14,234 Keep going. You've got something. 1767 01:22:14,268 --> 01:22:15,537 You scare me. 1768 01:22:15,570 --> 01:22:18,540 And finally, Noodle. 1769 01:22:18,573 --> 01:22:21,275 Biggest pile o' the lot. 1770 01:22:21,308 --> 01:22:23,711 But this isn't to pay your bill. 1771 01:22:23,745 --> 01:22:26,180 This is to keep you here. 1772 01:22:26,213 --> 01:22:27,582 What do you mean? 1773 01:22:27,615 --> 01:22:30,050 My friend, Mr. Slugworth, 1774 01:22:30,083 --> 01:22:32,085 doesn't think nasty little urchins like you 1775 01:22:32,119 --> 01:22:33,287 should be out on the streets, 1776 01:22:33,320 --> 01:22:34,988 lowering the tone. 1777 01:22:35,022 --> 01:22:37,124 So, he gave me this money 1778 01:22:37,157 --> 01:22:40,595 to keep you down in the Wash House for good. 1779 01:22:40,628 --> 01:22:43,397 And I'm only too happy to oblige. 1780 01:22:43,430 --> 01:22:44,766 - I hate you! - Hey! 1781 01:22:44,799 --> 01:22:46,166 Hey, hey, hey. 1782 01:22:46,200 --> 01:22:48,101 Look at her go, Lord Bleachowitz. 1783 01:22:48,135 --> 01:22:49,771 Lord Bleachowitz? 1784 01:22:49,804 --> 01:22:51,639 You don't still think he's a lord, do you? 1785 01:22:51,673 --> 01:22:53,106 What? 1786 01:22:53,140 --> 01:22:55,242 We made it up, you stupid old hag. 1787 01:22:55,275 --> 01:22:57,010 She's... she's lying. 1788 01:22:57,044 --> 01:22:59,379 Right, that's it, you horrible little brat. 1789 01:22:59,413 --> 01:23:02,149 You're goin' in the coop, my girl. 1790 01:23:02,182 --> 01:23:05,052 And you! Take them dungarees off, 1791 01:23:05,085 --> 01:23:08,055 you... you peasant. 1792 01:23:08,088 --> 01:23:09,791 But Puffy-wuffy. 1793 01:23:09,824 --> 01:23:11,258 I wuv you. 1794 01:23:38,318 --> 01:23:39,754 Hello, Noodle. 1795 01:23:39,787 --> 01:23:42,657 Willy. I thought you'd gone. 1796 01:23:43,357 --> 01:23:44,626 I did. 1797 01:23:44,659 --> 01:23:46,393 Slugworth promised you a better life, 1798 01:23:46,426 --> 01:23:48,730 but he didn't exactly keep his side of the bargain. 1799 01:23:48,763 --> 01:23:50,598 So I came back. We all did. 1800 01:23:50,632 --> 01:23:52,165 - Hey, Noodle. - How do? 1801 01:23:52,199 --> 01:23:53,668 Hey. Surprise! 1802 01:23:53,701 --> 01:23:55,402 He wants me locked up forever. 1803 01:23:55,435 --> 01:23:57,104 Yeah, well, that figures. 1804 01:23:57,137 --> 01:23:59,373 Why? What's he got against me? 1805 01:23:59,406 --> 01:24:01,408 I don't know, Noodle. Not for sure. 1806 01:24:01,441 --> 01:24:03,611 All I know for certain is that you won't be safe until Slugworth 1807 01:24:03,645 --> 01:24:06,614 is behind bars. 1808 01:24:06,648 --> 01:24:09,551 And how exactly is that supposed to happen? 1809 01:24:09,584 --> 01:24:11,485 Abacus. You said the Cartel keep 1810 01:24:11,519 --> 01:24:12,787 a record of all their dirty deeds. 1811 01:24:12,820 --> 01:24:14,488 In the green ledger, yes. 1812 01:24:14,522 --> 01:24:16,089 So if we can get hold o' that, 1813 01:24:16,123 --> 01:24:17,391 we can prove that they poisoned our chocolate. 1814 01:24:17,424 --> 01:24:18,726 Scrubitt and Bleacher would go to jail, 1815 01:24:18,760 --> 01:24:20,093 and we'll all be free. 1816 01:24:20,127 --> 01:24:22,229 Uh, yes, but may I remind you, 1817 01:24:22,262 --> 01:24:24,164 they keep that ledger in a vault. 1818 01:24:24,197 --> 01:24:25,633 Guarded by a corrupt cleric. 1819 01:24:25,667 --> 01:24:28,135 And 500 chocoholic monks. 1820 01:24:28,168 --> 01:24:30,504 - Mm-hmm. - That's all true. 1821 01:24:30,538 --> 01:24:33,140 But I went for a long, cold swim this morning. 1822 01:24:33,173 --> 01:24:34,576 Cold water is very good for the brain. 1823 01:24:34,609 --> 01:24:36,476 Stimulates the neural pathways. 1824 01:24:36,511 --> 01:24:38,513 And after just four miles, it came to me. 1825 01:24:38,546 --> 01:24:40,314 How an ingenious orphan, 1826 01:24:40,347 --> 01:24:41,481 an accountant, a plumber, 1827 01:24:41,516 --> 01:24:43,518 a telephone exchange operator, 1828 01:24:43,551 --> 01:24:45,252 and a man who can speak underwater, 1829 01:24:45,285 --> 01:24:46,588 could combine those talents, 1830 01:24:46,621 --> 01:24:48,455 and pull off the heist of the century. 1831 01:24:48,488 --> 01:24:51,358 But even if we do get our hands on that ledger, 1832 01:24:51,391 --> 01:24:54,227 the Cartel will simply bribe their way out of trouble. 1833 01:24:54,261 --> 01:24:56,430 It's what they do. 1834 01:24:56,463 --> 01:24:58,198 The greedy beat the needy, Willy. 1835 01:24:58,231 --> 01:25:00,167 It's just the way of the world. 1836 01:25:00,200 --> 01:25:01,669 You're right, Noodle. 1837 01:25:01,703 --> 01:25:03,538 I guess that's why there's one other thing to do. 1838 01:25:03,571 --> 01:25:05,873 - What's that? - Change the world. 1839 01:25:09,376 --> 01:25:10,410 Whoa! 1840 01:25:11,779 --> 01:25:12,880 Where do we start? 1841 01:25:25,492 --> 01:25:27,461 'Scuse me, sir. 1842 01:25:27,494 --> 01:25:30,163 Could you spare a piece of chocolate for a starvin' orphan? 1843 01:25:30,197 --> 01:25:33,668 I'm sorry, my child. I don't have any on me. 1844 01:25:33,701 --> 01:25:35,202 Oh. 1845 01:25:36,938 --> 01:25:38,606 Then have some acacia mints. 1846 01:25:39,707 --> 01:25:40,708 Yes! 1847 01:25:43,443 --> 01:25:46,313 "To Basil Bond, employee of the week." 1848 01:25:46,346 --> 01:25:47,615 Oh, that's lovely... 1849 01:25:59,459 --> 01:26:01,461 Everything all right back there? 1850 01:26:01,495 --> 01:26:03,898 Everything's fine. Isn't it, Abigail? 1851 01:26:05,900 --> 01:26:07,635 Tell her she might want to duck. 1852 01:26:07,669 --> 01:26:09,436 Tell her she might wanna what? 1853 01:26:09,469 --> 01:26:10,437 Duck! 1854 01:26:14,474 --> 01:26:15,743 Good morning, brethren. 1855 01:26:15,777 --> 01:26:17,277 Good morning, Father. 1856 01:26:17,310 --> 01:26:18,880 Now, as you all know, 1857 01:26:18,913 --> 01:26:21,448 it's Baron von Schmeichelhammer's funeral today. 1858 01:26:21,481 --> 01:26:24,852 And his widow is... 1859 01:26:24,886 --> 01:26:27,722 - a bit of a pious type. - Ugh! 1860 01:26:27,755 --> 01:26:29,289 So, I don't want to see anyone 1861 01:26:29,322 --> 01:26:31,358 eating chocolate during the service. 1862 01:26:31,391 --> 01:26:32,994 Yes, Father. 1863 01:26:33,027 --> 01:26:34,529 We all know that one day, 1864 01:26:34,562 --> 01:26:36,531 we shall be judged for our sins, 1865 01:26:36,564 --> 01:26:39,734 but it's not going to be today. 1866 01:26:39,767 --> 01:26:41,536 Amen. 1867 01:26:55,482 --> 01:26:57,018 There, there. 1868 01:26:57,051 --> 01:26:59,419 Nice giraffe. 1869 01:26:59,453 --> 01:27:02,389 - Run! Everybody out! - ♪ Giraffe♪ 1870 01:27:02,422 --> 01:27:04,324 - Run! - The beast! 1871 01:27:04,357 --> 01:27:05,927 Save yourselves! - ♪ Giraffe♪ 1872 01:27:05,960 --> 01:27:07,895 - Get out! - ♪ It's a giraffe♪ 1873 01:27:07,929 --> 01:27:08,896 - Judgement has come! - ♪ Giraffe's a giraffe♪ 1874 01:27:08,930 --> 01:27:10,865 Run off! Quickly! 1875 01:27:10,898 --> 01:27:12,700 - In a most unexpected form. - ♪ Got a giraffe♪ 1876 01:27:12,734 --> 01:27:14,434 ♪You're having a laugh - Run away! 1877 01:27:14,468 --> 01:27:15,803 ♪ I know it's a giraffe, Giraffe, giraffe♪ 1878 01:27:15,837 --> 01:27:17,939 What have I done to deserve this? 1879 01:27:17,972 --> 01:27:19,674 You know what you've done, Julius. 1880 01:27:19,707 --> 01:27:22,009 You've sold your soul for 30 pieces of chocolate. 1881 01:27:25,847 --> 01:27:28,348 Hello, operator. How may I direct your call? 1882 01:27:28,381 --> 01:27:31,018 I need the Zoo. It's an emergency. 1883 01:27:31,052 --> 01:27:33,888 Putting you through to the Escaped Animal Department now. 1884 01:27:35,890 --> 01:27:37,390 Hello, Zoo. 1885 01:27:40,494 --> 01:27:42,697 Quiet down, you animals. 1886 01:27:42,730 --> 01:27:44,632 You too, octopus. 1887 01:27:44,665 --> 01:27:46,768 There's a giraffe. - What? Oh, yeah, I think 1888 01:27:46,801 --> 01:27:48,435 we did lose a giraffe. 1889 01:27:48,468 --> 01:27:49,771 Well, could you come and get it? 1890 01:27:49,804 --> 01:27:52,039 Okay, jeez. I'll send the guys around. 1891 01:28:04,351 --> 01:28:05,887 Oh, forgive me! 1892 01:28:06,988 --> 01:28:08,488 I'm a sinner! 1893 01:28:08,523 --> 01:28:12,627 A weak and wicked chocoholic! 1894 01:28:21,869 --> 01:28:23,704 Good morning, everyone. 1895 01:28:23,738 --> 01:28:26,473 - Welcome to St. Benedict's. 1896 01:28:26,507 --> 01:28:30,111 Baroness, I'm so sorry for your loss. 1897 01:28:30,144 --> 01:28:34,715 We're just having a few technical difficulties, um, 1898 01:28:34,749 --> 01:28:35,983 so you might want to pop 1899 01:28:36,017 --> 01:28:37,852 the late baron down for a minute. 1900 01:28:39,620 --> 01:28:41,055 Ah, the cavalry. 1901 01:28:41,088 --> 01:28:43,558 Are you the cleric who called about a giraffe? 1902 01:28:49,797 --> 01:28:50,998 All clear. 1903 01:29:17,124 --> 01:29:19,627 Huh. "Thanks for all your hard work." 1904 01:29:19,660 --> 01:29:22,763 "Father Julius and the Chocolate Cartel." 1905 01:29:22,797 --> 01:29:24,364 Oh, that's nice. 1906 01:29:25,099 --> 01:29:26,834 Mmm. 1907 01:29:26,868 --> 01:29:28,002 Here we are, Father. 1908 01:29:28,035 --> 01:29:30,071 One giraffe. 1909 01:29:30,104 --> 01:29:31,939 - Marvelous. - Thank you, thank you. 1910 01:29:31,973 --> 01:29:33,741 Stand back, please. Stand back. 1911 01:29:33,774 --> 01:29:37,144 ♪ Have I got A sweet tooth? Pow! I do ♪ 1912 01:29:40,748 --> 01:29:42,183 Wow. 1913 01:29:42,216 --> 01:29:43,718 ♪ Have I got a sweet tooth...♪ 1914 01:29:43,751 --> 01:29:45,720 She can really move. 1915 01:29:45,753 --> 01:29:47,454 I could've been happy, but I threw a pearl away. 1916 01:29:47,487 --> 01:29:49,523 I'll give him a call. No, I can't. 1917 01:29:49,557 --> 01:29:50,892 I will give him a call actually. 1918 01:29:57,098 --> 01:29:58,132 Hello? 1919 01:29:58,165 --> 01:30:00,534 Basil? It's Gwennie. 1920 01:30:00,568 --> 01:30:01,602 You were right. 1921 01:30:01,636 --> 01:30:03,503 What are the chances? 1922 01:30:03,537 --> 01:30:06,774 Those days in chemistry class were the happiest of my life. 1923 01:30:26,594 --> 01:30:28,162 Cool. 1924 01:30:35,536 --> 01:30:36,671 Sorry about this, sir. 1925 01:30:36,704 --> 01:30:38,539 The seafood truck spilled its load. 1926 01:30:38,572 --> 01:30:40,675 There's so many blasted flamingos about these days. 1927 01:30:40,708 --> 01:30:42,810 Well, hurry it along now, will you? 1928 01:30:42,843 --> 01:30:44,979 The town square was closed this morning 1929 01:30:45,012 --> 01:30:47,949 after a bizarre incident at the city cathedral. 1930 01:30:47,982 --> 01:30:51,052 Delaying the funeral of noted philanthropist, 1931 01:30:51,085 --> 01:30:53,220 Baron von Schmeichelhammer. 1932 01:30:53,254 --> 01:30:55,089 In nomine Patris, 1933 01:30:55,122 --> 01:30:58,526 et Filii, et Spiritus Sancti. 1934 01:30:58,993 --> 01:31:00,728 Amen. 1935 01:31:05,066 --> 01:31:07,500 Sorry, I'd best get that. 1936 01:31:09,036 --> 01:31:10,705 - Hello, pulpit? - Father. 1937 01:31:10,738 --> 01:31:12,106 Everything all right there? 1938 01:31:12,139 --> 01:31:13,574 Oh, yes, Mr. Slugworth. 1939 01:31:13,607 --> 01:31:15,576 All tickety-boo. 1940 01:31:15,609 --> 01:31:17,078 At least, it is now. 1941 01:31:17,111 --> 01:31:18,813 What do you mean by that? 1942 01:31:18,846 --> 01:31:20,681 Oh, we had a giraffe in here earlier. 1943 01:31:20,715 --> 01:31:22,183 Had to clear the whole place for about 20 minutes, 1944 01:31:22,216 --> 01:31:23,884 but everything's back to normal. 1945 01:31:26,220 --> 01:31:27,722 Hello? 1946 01:31:27,755 --> 01:31:29,824 Damn the flamingos, Donovan! Floor it! 1947 01:31:29,857 --> 01:31:31,258 Yes, sir! 1948 01:31:34,195 --> 01:31:35,930 Idiot! 1949 01:31:39,567 --> 01:31:41,202 -Anything? -Nothing. 1950 01:31:41,235 --> 01:31:42,303 Well, keep looking. 1951 01:31:42,336 --> 01:31:43,838 It's not in here, Willy. 1952 01:31:43,871 --> 01:31:45,773 But Abacus said that it was here. 1953 01:31:45,806 --> 01:31:47,875 Abacus has been in the Wash House for the past four years. 1954 01:31:47,908 --> 01:31:50,111 Maybe all the scrubbing has gone to his head. 1955 01:31:50,144 --> 01:31:52,713 'Cause all that's down here is just a bunch of stupid old chocolate. 1956 01:32:08,195 --> 01:32:09,530 Willy, look! 1957 01:32:17,705 --> 01:32:19,306 We did it, Noodle. 1958 01:32:19,340 --> 01:32:21,075 We got 'em. 1959 01:32:22,910 --> 01:32:25,312 Naughty, naughty, Mr. Wonka. 1960 01:32:25,346 --> 01:32:28,249 You've caused us quite a bit of trouble. 1961 01:32:28,282 --> 01:32:30,217 You and your urchin. 1962 01:32:30,251 --> 01:32:31,952 Yeah, but she's not just an urchin, 1963 01:32:31,986 --> 01:32:33,054 is she, Mr. Slugworth? 1964 01:32:34,889 --> 01:32:36,123 You're family. 1965 01:32:36,957 --> 01:32:38,192 What? 1966 01:32:38,225 --> 01:32:39,860 What are you talking about, Willy? 1967 01:32:41,695 --> 01:32:43,664 You know that ring, Noodle? 1968 01:32:43,697 --> 01:32:45,666 The one your parents gave you? 1969 01:32:45,699 --> 01:32:47,835 Mr. Slugworth has one just like it. 1970 01:32:47,868 --> 01:32:50,137 Don't you, Mr. Slugworth? 1971 01:32:50,171 --> 01:32:52,873 As a matter of fact, I do. 1972 01:32:52,907 --> 01:32:57,745 That belonged to my brother. Zebedee. 1973 01:32:57,778 --> 01:32:59,146 Was he my father? 1974 01:32:59,180 --> 01:33:01,982 A hopeless romantic is what he was. 1975 01:33:02,016 --> 01:33:04,351 Fell in love with a common little bookworm, 1976 01:33:04,385 --> 01:33:06,654 died before they could marry. 1977 01:33:06,687 --> 01:33:10,157 Leaving me sole heir to the family fortune. 1978 01:33:11,158 --> 01:33:13,761 Or so I thought. 1979 01:33:13,794 --> 01:33:15,763 But nine months later, 1980 01:33:15,796 --> 01:33:18,032 your mother turned up on my doorstep, 1981 01:33:18,065 --> 01:33:21,135 begging me to get a doctor for her sick little newborn. 1982 01:33:22,169 --> 01:33:24,305 I said I would help. 1983 01:33:24,338 --> 01:33:26,173 But you didn't. Did you? 1984 01:33:26,207 --> 01:33:28,042 Oh, no. 1985 01:33:28,075 --> 01:33:30,077 Instead, you put me down a laundry chute. 1986 01:33:30,111 --> 01:33:32,012 Bye-bye, baby. 1987 01:33:32,046 --> 01:33:34,081 Mrs. Scrubitt found me. 1988 01:33:34,115 --> 01:33:35,783 She saw the ring. 1989 01:33:35,816 --> 01:33:37,985 Thought it was an "N," and called me Noodle. 1990 01:33:38,919 --> 01:33:40,054 But it wasn't. 1991 01:33:40,087 --> 01:33:42,223 It was "Z." For Zebedee. 1992 01:33:42,256 --> 01:33:44,758 Well, quite. 1993 01:33:44,792 --> 01:33:46,827 - When your mother returned, I told her you had died. - Oh, no! 1994 01:33:46,861 --> 01:33:48,362 She was heartbroken, of course. 1995 01:33:48,395 --> 01:33:50,131 But, uh, I gave her a handful of sovereigns 1996 01:33:50,164 --> 01:33:52,199 and had her escorted from my property. 1997 01:33:54,268 --> 01:33:55,803 What was her name? 1998 01:33:56,303 --> 01:33:57,805 Eh? 1999 01:33:57,838 --> 01:33:59,874 My mom. What was her name? 2000 01:34:01,041 --> 01:34:02,676 Ooh. 2001 01:34:02,710 --> 01:34:03,878 Let me see. Um... 2002 01:34:05,379 --> 01:34:08,149 No, I don't think I could remember that. 2003 01:34:08,182 --> 01:34:11,185 Sorry. But you have to understand, 2004 01:34:11,218 --> 01:34:13,020 she was very poor. 2005 01:34:13,053 --> 01:34:15,222 Sorry, Felix. 2006 01:34:15,256 --> 01:34:17,358 Her name was Dorothy. 2007 01:34:17,391 --> 01:34:19,226 Dorothy Smith. It says so right here. 2008 01:34:20,194 --> 01:34:21,428 Dorothy? 2009 01:34:21,462 --> 01:34:23,164 Well, what do you know? 2010 01:34:23,197 --> 01:34:25,366 I guess you did teach me to read after all. 2011 01:34:26,967 --> 01:34:28,269 Well, this is all very touching, 2012 01:34:28,302 --> 01:34:30,004 but back to business. 2013 01:34:30,037 --> 01:34:32,239 We'll take that, thank you. 2014 01:34:32,273 --> 01:34:34,942 How much chocolate do you have at your factory, Mr. Fickelgruber? 2015 01:34:34,975 --> 01:34:37,077 Oh, about 80,000 gallons. 2016 01:34:37,111 --> 01:34:39,113 Prodnose? 2017 01:34:39,146 --> 01:34:40,214 Seventy-five? 2018 01:34:40,247 --> 01:34:41,682 And I've got 150. 2019 01:34:42,517 --> 01:34:44,151 That should be enough. 2020 01:34:44,185 --> 01:34:45,152 For what? 2021 01:34:46,120 --> 01:34:48,856 Death by chocolate. 2022 01:35:07,074 --> 01:35:08,275 On you go. 2023 01:35:27,061 --> 01:35:28,062 Uh, gentlemen. 2024 01:35:29,463 --> 01:35:31,165 Considering the situation, 2025 01:35:31,198 --> 01:35:33,400 I wondered if you'd do a good deed on my behalf. 2026 01:35:33,434 --> 01:35:34,536 A what? 2027 01:35:34,569 --> 01:35:36,203 "A good deed." 2028 01:35:36,237 --> 01:35:38,172 It's a sort of pointless act of selflessness... 2029 01:35:38,205 --> 01:35:40,542 Yes, of course, Mr. Wonka. 2030 01:35:40,575 --> 01:35:42,843 What would you like us to do? 2031 01:35:42,876 --> 01:35:44,812 I was wondering if you could give this to someone. 2032 01:35:46,046 --> 01:35:47,781 Only if you happen to see him. 2033 01:35:47,815 --> 01:35:48,916 And who is it? 2034 01:35:48,949 --> 01:35:51,252 -A little orange man. -Eh? 2035 01:35:51,285 --> 01:35:52,886 A little orange man. 2036 01:35:52,920 --> 01:35:54,154 About eight inches high, 2037 01:35:54,188 --> 01:35:56,090 with orange skin and bright green hair. 2038 01:35:56,123 --> 01:35:59,326 I owe him a jar of chocolates, you see. And, well, 2039 01:35:59,360 --> 01:36:02,062 I think these might be the best I ever made. 2040 01:36:02,096 --> 01:36:03,330 Well, in that case, 2041 01:36:03,364 --> 01:36:05,332 I'll make sure he gets them personally. 2042 01:36:10,304 --> 01:36:11,805 Farewell, Mr. Wonka. 2043 01:36:13,173 --> 01:36:14,141 Urchin. 2044 01:36:26,387 --> 01:36:28,289 Willy... 2045 01:36:54,014 --> 01:36:56,050 What are we gonna do, Willy? 2046 01:36:56,083 --> 01:36:58,553 I don't know, Noodle. I'll think of something. 2047 01:37:05,926 --> 01:37:07,895 Best chocolate he ever made, eh? 2048 01:37:10,097 --> 01:37:11,965 -Whoo-hoo. -Oh! 2049 01:37:13,267 --> 01:37:14,935 I got it! 2050 01:37:14,968 --> 01:37:16,103 What is it? Did you think of something? 2051 01:37:16,136 --> 01:37:17,504 Yes, I did. 2052 01:37:17,539 --> 01:37:19,239 If we're gonna drown in chocolate, Noodle, 2053 01:37:19,273 --> 01:37:21,475 and let's face it, we're gonna drown in chocolate, 2054 01:37:21,509 --> 01:37:23,243 then it's gonna be Wonka chocolate. 2055 01:37:23,277 --> 01:37:26,213 We're not gonna drown, Willy. Look, there's a light. 2056 01:37:26,246 --> 01:37:28,148 We'll let the chocolate lift us up, 2057 01:37:28,182 --> 01:37:29,483 we'll bang on the glass, 2058 01:37:29,517 --> 01:37:32,052 and pray somebody hears us. 2059 01:37:32,086 --> 01:37:33,387 That's a much better idea. 2060 01:37:36,190 --> 01:37:37,592 Ah, gentlemen. 2061 01:37:37,625 --> 01:37:39,493 It was a bit of a close shave this morning, 2062 01:37:39,527 --> 01:37:41,228 and I was wondering if perhaps 2063 01:37:41,261 --> 01:37:43,897 we could rethink our arrangement. Or... 2064 01:37:46,433 --> 01:37:50,237 Or... just leave things as they are. 2065 01:37:50,270 --> 01:37:51,271 Father. 2066 01:37:52,940 --> 01:37:54,908 Well, Wonka might be as nutty as a fruitcake, 2067 01:37:54,942 --> 01:37:56,477 but he sure knew how to make chocolate. 2068 01:37:56,511 --> 01:37:58,178 - Mmm. - But do you think 2069 01:37:58,212 --> 01:38:00,114 we should have saved some for the Little Orange Man? 2070 01:38:00,147 --> 01:38:01,583 Tell me you're joking. 2071 01:38:01,616 --> 01:38:05,085 Uh, yes. Yes, I am. Sorry, why am I? 2072 01:38:05,119 --> 01:38:06,420 Because there's no such thing 2073 01:38:06,453 --> 01:38:08,623 as a little orange man, ya nincompoop. 2074 01:38:12,025 --> 01:38:13,695 - Help! - Help! 2075 01:38:13,728 --> 01:38:15,295 Somebody help, please! 2076 01:38:15,329 --> 01:38:17,331 -Please help! -Help! 2077 01:38:17,364 --> 01:38:19,667 Look. Look, somebody's coming. Look. 2078 01:38:19,701 --> 01:38:21,368 Willy, we're saved! 2079 01:38:34,649 --> 01:38:37,017 -I'm sorry, Noodle. -Don't be. 2080 01:38:38,018 --> 01:38:40,220 You found my family. 2081 01:38:40,254 --> 01:38:42,189 A mom who loved me. 2082 01:38:43,157 --> 01:38:44,992 That's all I ever wanted. 2083 01:38:46,994 --> 01:38:48,162 Deep breath now. 2084 01:39:02,476 --> 01:39:06,246 Mmm! Exquisite. 2085 01:39:06,280 --> 01:39:08,683 You mustn't let yourself get so worked up. 2086 01:39:08,716 --> 01:39:11,185 It's just a bit of chocolate. 2087 01:39:11,218 --> 01:39:12,620 Correction. 2088 01:39:12,654 --> 01:39:15,956 It was actually my chocolate. 2089 01:39:23,197 --> 01:39:26,534 You have made a very grave error, gentlemen. 2090 01:39:26,568 --> 01:39:28,402 You steal from an Oompa Loompa, 2091 01:39:28,435 --> 01:39:29,503 we take back 2092 01:39:29,537 --> 01:39:30,738 a thousandfold. 2093 01:39:38,746 --> 01:39:40,180 What's going on, Willy? 2094 01:39:41,181 --> 01:39:43,150 It's draining, Noodle. 2095 01:39:43,183 --> 01:39:45,152 We've been saved! 2096 01:39:45,185 --> 01:39:47,254 -By who? -I don't know. 2097 01:39:48,623 --> 01:39:50,625 By the Little Orange Man! 2098 01:39:50,658 --> 01:39:51,693 -Look. -Wh... 2099 01:39:51,726 --> 01:39:54,127 The Little Orange Man! 2100 01:39:54,161 --> 01:39:56,564 Thank you, Little Orange Man! Thank you! 2101 01:40:19,721 --> 01:40:22,256 Gentlemen. Thank goodness you're okay. 2102 01:40:22,289 --> 01:40:23,591 I came as fast as I could. 2103 01:40:32,432 --> 01:40:34,301 Whew! Car shrunk. 2104 01:40:34,334 --> 01:40:35,670 I'm sure it did. 2105 01:40:35,703 --> 01:40:37,271 And you've nothing to worry about, Chief. 2106 01:40:37,304 --> 01:40:38,706 All under control. 2107 01:40:38,740 --> 01:40:40,073 A couple of thieves broke in, but I'm afraid 2108 01:40:40,107 --> 01:40:43,143 they met with a little... accident. 2109 01:40:43,176 --> 01:40:45,847 In which they died. 2110 01:40:47,582 --> 01:40:49,149 That's actually rather good, Gerald. 2111 01:40:49,182 --> 01:40:50,718 I wouldn't be so sure about that. 2112 01:40:50,752 --> 01:40:52,587 Officer, would you kindly take a look at this? 2113 01:40:52,620 --> 01:40:54,288 Wonka! 2114 01:40:54,321 --> 01:40:55,222 It details every single illegal payment 2115 01:40:55,255 --> 01:40:57,124 these men have ever made. 2116 01:40:57,157 --> 01:40:58,660 Thousands of them. 2117 01:40:58,693 --> 01:41:01,261 Affable, don't listen to her. She's lyin'. 2118 01:41:01,295 --> 01:41:02,830 Well, of course she is. 2119 01:41:02,864 --> 01:41:04,398 She's not, sir. 2120 01:41:04,431 --> 01:41:05,733 She's absolutely right. 2121 01:41:06,534 --> 01:41:07,535 It's incredible. 2122 01:41:08,402 --> 01:41:09,737 Oh. Well. 2123 01:41:09,771 --> 01:41:11,706 Then that sounds like a case 2124 01:41:11,739 --> 01:41:14,107 for the Chief of Police. 2125 01:41:14,141 --> 01:41:16,243 So you give it to me, Affable, I'll, uh... I'll take it off your hands. 2126 01:41:16,276 --> 01:41:17,545 You know, save you the paperwork. 2127 01:41:17,579 --> 01:41:19,313 I can't do that, I'm afraid, sir. 2128 01:41:19,346 --> 01:41:20,682 Why's that? 2129 01:41:20,715 --> 01:41:22,584 Because your name is written down here. 2130 01:41:22,617 --> 01:41:23,651 Huh? 2131 01:41:23,685 --> 01:41:25,620 -A lot. -Gentlemen... 2132 01:41:25,653 --> 01:41:27,354 - You're under arrest. - Run. 2133 01:41:27,387 --> 01:41:28,488 We puttin' handcuffs on, here? 2134 01:41:28,523 --> 01:41:29,423 That's okay, Noodle. 2135 01:41:29,456 --> 01:41:31,191 Give it one second. 2136 01:41:33,393 --> 01:41:35,195 What's happening? 2137 01:41:35,228 --> 01:41:36,598 Why are we airborne? 2138 01:41:36,631 --> 01:41:37,865 You didn't eat any of those chocolates, 2139 01:41:37,899 --> 01:41:40,133 -did you, Mr. Slugworth? -Why? 2140 01:41:40,167 --> 01:41:41,401 Because they're Hoverchocs. 2141 01:41:41,435 --> 01:41:44,304 Delayed action, but extra strong. 2142 01:41:44,338 --> 01:41:46,373 You think you're very clever, don't you, Wonka? 2143 01:41:46,406 --> 01:41:49,343 Well, there's a billion sovereigns of chocolate beneath our feet. 2144 01:41:49,376 --> 01:41:50,712 We'll get the best lawyers, 2145 01:41:50,745 --> 01:41:53,146 bribe the judge, rig the jury if we have to. 2146 01:41:53,180 --> 01:41:55,415 We'll be fine. 2147 01:41:55,449 --> 01:41:57,117 I wish I'd thought of that. 2148 01:42:00,521 --> 01:42:01,488 Hey, Noodle! 2149 01:42:20,207 --> 01:42:21,509 What is that? 2150 01:42:21,542 --> 01:42:22,744 It's our chocolate! 2151 01:42:22,777 --> 01:42:24,478 All our chocolate! 2152 01:42:24,512 --> 01:42:25,713 We're ruined! 2153 01:42:25,747 --> 01:42:26,948 Hey, don't worry, gentlemen. 2154 01:42:26,981 --> 01:42:29,483 You'll come down eventually. 2155 01:42:29,517 --> 01:42:32,486 Probably. I think. 2156 01:42:32,520 --> 01:42:33,821 But until then, 2157 01:42:34,822 --> 01:42:37,692 ladies and gentlemen, 2158 01:42:37,725 --> 01:42:41,361 Willy Wonka and friends... 2159 01:42:41,395 --> 01:42:44,832 ...invite you to enjoy our chocolate. 2160 01:42:44,866 --> 01:42:46,934 Yay! Magic Wonka! 2161 01:42:50,437 --> 01:42:51,405 Gwennie? 2162 01:42:52,006 --> 01:42:53,641 Basil! 2163 01:42:54,909 --> 01:42:56,276 What did I say, Abacus, 2164 01:42:56,309 --> 01:42:57,612 I told you we could fix it all. 2165 01:43:15,663 --> 01:43:16,731 Your cup. 2166 01:43:17,598 --> 01:43:18,933 Thank you. 2167 01:43:18,966 --> 01:43:20,434 - There you are. - There you go. 2168 01:43:20,467 --> 01:43:20,902 Careful, not too much. 2169 01:43:20,935 --> 01:43:21,903 Okay. 2170 01:45:00,568 --> 01:45:03,538 - Mmm. - Oh, thank you. 2171 01:45:03,571 --> 01:45:05,338 Thank you. 2172 01:45:05,372 --> 01:45:07,542 - Mmm. - Thank you. 2173 01:45:07,575 --> 01:45:09,043 - Mmm. - Oh. 2174 01:45:18,152 --> 01:45:19,386 Huh. 2175 01:45:23,423 --> 01:45:26,426 So... how does it feel, Willy? 2176 01:45:27,494 --> 01:45:28,930 Is it as good as you remember? 2177 01:45:30,565 --> 01:45:31,999 Every little bit. 2178 01:45:35,703 --> 01:45:37,071 I wish it could last forever. 2179 01:45:43,644 --> 01:45:44,812 I guess it's time. 2180 01:45:46,914 --> 01:45:48,916 Time for what? 2181 01:45:48,950 --> 01:45:51,418 Do you know how many people in this city are named D. Smith? 2182 01:45:51,853 --> 01:45:54,487 106. 2183 01:45:54,522 --> 01:45:56,757 And luckily, you have a friend who works at the telephone exchange. 2184 01:45:56,791 --> 01:45:58,793 And she spent the entire afternoon 2185 01:45:58,826 --> 01:46:00,393 ringing around. 2186 01:46:00,427 --> 01:46:01,662 And guess what? 2187 01:46:03,164 --> 01:46:04,397 We found her. 2188 01:46:05,533 --> 01:46:07,068 You found my mom? 2189 01:46:07,101 --> 01:46:08,736 She works in the library. 2190 01:46:10,204 --> 01:46:11,639 That's where she lives. 2191 01:46:13,774 --> 01:46:14,809 Come on, Noodle. 2192 01:46:30,057 --> 01:46:32,593 ♪ Come with me♪ 2193 01:46:35,663 --> 01:46:38,032 ♪ And you'll be♪ 2194 01:46:40,601 --> 01:46:43,638 ♪ In a world♪ 2195 01:46:43,671 --> 01:46:48,709 ♪ Of pure imagination♪ 2196 01:46:48,743 --> 01:46:52,013 ♪ Reach out, touch♪ 2197 01:46:52,046 --> 01:46:55,482 ♪ What was once♪ 2198 01:46:55,516 --> 01:47:00,087 ♪ Just in your imagination♪ 2199 01:47:02,023 --> 01:47:04,625 ♪ Don't be shy♪ 2200 01:47:04,659 --> 01:47:07,795 ♪ It's all right♪ 2201 01:47:07,828 --> 01:47:14,035 ♪ If you feel A little trepidation♪ 2202 01:47:14,068 --> 01:47:18,205 ♪ Sometimes These things don't♪ 2203 01:47:18,239 --> 01:47:24,178 ♪ Need explanation♪ 2204 01:47:26,914 --> 01:47:32,119 ♪ If you want To view paradise♪ 2205 01:47:32,153 --> 01:47:36,223 ♪ Simply look at them And view it♪ 2206 01:47:37,658 --> 01:47:41,162 ♪ Somebody to hold on to♪ 2207 01:47:41,195 --> 01:47:45,132 ♪ It's all we really need♪ 2208 01:47:46,901 --> 01:47:51,639 ♪ Nothing else to it♪ 2209 01:47:51,672 --> 01:47:53,808 Mom. 2210 01:47:55,943 --> 01:47:57,611 So goes a good deed 2211 01:47:57,645 --> 01:47:59,246 in a weary world. 2212 01:47:59,280 --> 01:48:01,148 I was wondering if I'd see you again. 2213 01:48:01,182 --> 01:48:03,184 I'm not going anywhere, Willy Wonka. 2214 01:48:03,217 --> 01:48:04,885 Not until you've paid your debt. 2215 01:48:04,919 --> 01:48:06,654 Now, I know you tried. 2216 01:48:06,687 --> 01:48:09,023 Loompa law is very clear on this subject. 2217 01:48:09,056 --> 01:48:10,658 Until such time 2218 01:48:10,691 --> 01:48:12,893 as the chocolate is physically in my hand... 2219 01:48:14,762 --> 01:48:16,630 Oh. Thank you. 2220 01:48:16,664 --> 01:48:19,100 Thank you. For saving my life. 2221 01:48:20,768 --> 01:48:22,770 Well, I suppose that concludes our business. 2222 01:48:22,803 --> 01:48:25,906 I will now return to my beloved Loompaland. 2223 01:48:25,940 --> 01:48:30,011 Where the cocoa beans grow in disappointingly small numbers, 2224 01:48:30,044 --> 01:48:31,846 and my friends look down on me. 2225 01:48:31,879 --> 01:48:34,148 What? I thought they called you Lofty. 2226 01:48:34,181 --> 01:48:36,851 The truth is that I am a quarter-inch 2227 01:48:36,884 --> 01:48:39,086 below average. 2228 01:48:39,120 --> 01:48:40,821 They call me Shorty-pants. 2229 01:48:40,855 --> 01:48:42,790 But there it is. 2230 01:48:42,823 --> 01:48:44,258 Good day to you, sir. 2231 01:48:44,291 --> 01:48:45,826 Uh, it's a shame you have to go. 2232 01:48:46,794 --> 01:48:48,229 I said good day. 2233 01:48:48,262 --> 01:48:49,997 If I'm gonna share my chocolate with the world, 2234 01:48:50,031 --> 01:48:51,232 I'm gonna need more than a shop. 2235 01:48:51,265 --> 01:48:52,333 I'm sure you will. 2236 01:48:52,366 --> 01:48:53,934 I'm gonna need a factory. 2237 01:48:53,968 --> 01:48:55,603 Yeah, well, good luck with that. 2238 01:48:55,636 --> 01:48:57,972 And someone to head up the tasting department. 2239 01:48:58,005 --> 01:48:59,640 The tasting department? 2240 01:48:59,673 --> 01:49:01,108 ♪ Come with me♪ 2241 01:49:01,142 --> 01:49:02,610 All right. 2242 01:49:02,643 --> 01:49:04,311 -♪ And you'll be♪ -Where? 2243 01:49:04,345 --> 01:49:08,582 ♪ In a world Of pure imagination ♪ 2244 01:49:08,616 --> 01:49:09,683 It's a ruined castle. 2245 01:49:09,717 --> 01:49:11,052 ♪ Take a look♪ 2246 01:49:11,085 --> 01:49:13,187 ♪ And you'll see♪ 2247 01:49:13,220 --> 01:49:16,590 ♪ Into your imagination♪ 2248 01:49:16,624 --> 01:49:18,059 Frankly, I rather doubt it. 2249 01:49:18,092 --> 01:49:22,363 ♪ We'll begin with a spin♪ 2250 01:49:22,396 --> 01:49:27,101 ♪ Traveling in the world Of my creation♪ 2251 01:49:27,134 --> 01:49:29,136 ♪ What we'll see♪ 2252 01:49:29,170 --> 01:49:34,742 ♪ Will defy explanation♪ 2253 01:49:34,775 --> 01:49:37,044 Well, that does defy explanation. 2254 01:49:37,078 --> 01:49:41,649 ♪ If you want To view paradise♪ 2255 01:49:41,682 --> 01:49:46,253 ♪ Simply look around And view it ♪ 2256 01:49:46,287 --> 01:49:50,791 ♪ Anything you want You do it♪ 2257 01:49:50,825 --> 01:49:55,663 ♪ Wanna change the world? There's nothing to it♪ 2258 01:49:55,696 --> 01:49:56,831 Not bad. 2259 01:49:56,864 --> 01:50:00,835 ♪ There is no life I know♪ 2260 01:50:00,868 --> 01:50:05,773 ♪ To compare With pure imagination♪ 2261 01:50:05,806 --> 01:50:10,077 ♪ Living there, You'll be free♪ 2262 01:50:10,111 --> 01:50:13,180 ♪ If you truly♪ 2263 01:50:13,214 --> 01:50:19,854 ♪ Wish to be♪ 2264 01:50:35,836 --> 01:50:39,106 ♪ Oompa Loompa doompety-do♪ 2265 01:50:39,140 --> 01:50:42,309 ♪ I've got a little Bonus for you ♪ 2266 01:50:42,343 --> 01:50:45,846 ♪ Sit back down And stay in your seat♪ 2267 01:50:45,880 --> 01:50:49,383 ♪ For a last Oompa Loompa-ish treat♪ 2268 01:50:49,416 --> 01:50:52,186 ♪ Abacus Crunch Returned to his home♪ 2269 01:50:52,219 --> 01:50:53,921 ♪ Benz to her friends♪ 2270 01:50:53,954 --> 01:50:56,090 ♪ Lottie Bell to her phones♪ 2271 01:50:56,123 --> 01:50:59,326 ♪ Brave Larry made A triumphant comeback♪ 2272 01:50:59,360 --> 01:51:01,128 ♪ One day his ex-wife♪ 2273 01:51:01,162 --> 01:51:04,331 ♪ Saw the act♪ 2274 01:51:04,365 --> 01:51:06,133 ♪ Laughed a lot And took him back♪ 2275 01:51:06,167 --> 01:51:09,236 ♪ Oompa Loompa doompety-day♪ 2276 01:51:09,270 --> 01:51:12,907 ♪ But what of Mrs. Scrubitt And Bleacher, you say? ♪ 2277 01:51:12,940 --> 01:51:16,243 ♪ Give me Just a moment or two♪ 2278 01:51:16,277 --> 01:51:21,182 ♪ And I'll Oompa Loompa Show it to you♪ 2279 01:51:21,215 --> 01:51:23,317 Oh. What is wrong with this thing? 2280 01:51:23,350 --> 01:51:25,286 Infernal machine. 2281 01:51:25,319 --> 01:51:27,021 ♪ I'll show it to you♪ 2282 01:51:27,054 --> 01:51:29,456 There. Much better. 2283 01:51:29,490 --> 01:51:34,028 Shoes, facelift, nose job, Ibiza, 2284 01:51:34,061 --> 01:51:37,765 big old house in the country, lingerie. 2285 01:51:37,798 --> 01:51:39,900 It's the Cartel. They've gone down. 2286 01:51:39,934 --> 01:51:42,102 We ain't done nothin'. 2287 01:51:42,136 --> 01:51:44,205 Oh, except poison all them chocolates. 2288 01:51:44,238 --> 01:51:45,906 Police. Open up. 2289 01:51:45,940 --> 01:51:46,907 Quick! Drink the evidence. 2290 01:51:48,976 --> 01:51:50,277 Oh, just a second, Officer. 2291 01:51:50,311 --> 01:51:51,912 Police. 2292 01:51:51,946 --> 01:51:53,515 I'm on the toilet, Officer. 2293 01:51:53,548 --> 01:51:54,949 Open up. 2294 01:51:54,982 --> 01:51:56,450 One wipe, and I'm done. 2295 01:51:56,483 --> 01:51:58,152 Oh, there's more coming, hang on a minute. 2296 01:51:58,185 --> 01:51:59,186 Right. 2297 01:52:02,524 --> 01:52:04,992 Wow. 2298 01:52:05,025 --> 01:52:06,994 How can we help you, Officer? 2299 01:52:07,027 --> 01:52:08,295 You two are coming with me. 2300 01:52:08,329 --> 01:52:09,797 But we ain't done nothin'. 2301 01:52:09,830 --> 01:52:12,066 You're going away for a very long time. 2302 01:52:12,099 --> 01:52:14,068 One last kiss, my Lord? 2303 01:52:14,101 --> 01:52:16,337 Oh, puffy-wuffy. 2304 01:52:25,212 --> 01:52:26,280 ♪ Close your eyes♪ 2305 01:52:26,313 --> 01:52:28,482 ♪ And count to ten♪ 2306 01:52:30,050 --> 01:52:31,885 ♪ Make a wish♪ 2307 01:52:31,919 --> 01:52:33,954 ♪ Now 2308 01:52:33,988 --> 01:52:35,422 ♪ Open them♪ 2309 01:52:37,925 --> 01:52:42,564 ♪ Here's a store That's like no other♪ 2310 01:52:42,597 --> 01:52:46,867 ♪ If it were, I wouldn't bother ♪ 2311 01:52:46,900 --> 01:52:49,336 ♪ Chocolate bushes♪ 2312 01:52:49,370 --> 01:52:51,539 ♪ Chocolate trees♪ 2313 01:52:51,573 --> 01:52:56,377 ♪ Chocolate flowers And chocolate bees♪ 2314 01:52:56,410 --> 01:52:58,979 ♪ Chocolate memories♪ 2315 01:52:59,013 --> 01:53:01,915 ♪ That a boy once saved♪ 2316 01:53:05,219 --> 01:53:07,988 ♪ Before they melted away♪ 2317 01:53:08,022 --> 01:53:11,191 ♪ A world of your own♪ 2318 01:53:12,493 --> 01:53:15,530 ♪ A place to escape to♪ 2319 01:53:17,031 --> 01:53:19,534 ♪ A world of your own♪ 2320 01:53:21,402 --> 01:53:24,004 ♪ Where you can be free♪ 2321 01:53:25,939 --> 01:53:28,475 ♪ Wherever you go♪ 2322 01:53:30,311 --> 01:53:33,581 ♪ Wherever life takes you♪ 2323 01:53:34,982 --> 01:53:37,985 ♪ This is your home♪ 2324 01:53:39,186 --> 01:53:41,889 ♪ A world of your own♪ 2325 01:53:49,363 --> 01:53:53,568 ♪ Here is the child That you left behind♪ 2326 01:53:53,601 --> 01:53:58,205 ♪ Here is the kid With the curious mind♪ 2327 01:53:58,238 --> 01:54:02,544 ♪ Here is the wonder We used to feel♪ 2328 01:54:02,577 --> 01:54:05,913 ♪ Back when The magic was real♪ 2329 01:54:05,946 --> 01:54:10,351 ♪ A world of your own♪ 2330 01:54:10,384 --> 01:54:14,955 ♪ A place to go when you're♪ 2331 01:54:14,988 --> 01:54:18,292 ♪ Feeling alone♪ 2332 01:54:19,393 --> 01:54:23,598 ♪ Feeling unsure♪ 2333 01:54:23,631 --> 01:54:28,102 ♪ Embrace the unknown♪ 2334 01:54:28,135 --> 01:54:34,141 ♪ Enjoy the adventure♪ 2335 01:54:34,174 --> 01:54:38,580 ♪ Let's go strolling In the clouds♪ 2336 01:54:38,613 --> 01:54:43,117 ♪ Grab a handful, It's allowed♪ 2337 01:54:43,150 --> 01:54:47,555 ♪ Clouds are made Of cotton candy♪ 2338 01:54:47,589 --> 01:54:52,159 ♪ Just keep Your umbrella handy ♪ 2339 01:54:52,192 --> 01:54:56,430 ♪ 'Cause there's A hard rain gonna fall ♪ 2340 01:54:56,463 --> 01:55:01,135 ♪ Humbugs, gumdrops And aniseed balls♪ 2341 01:55:01,168 --> 01:55:03,137 ♪ Fireworks bring♪ 2342 01:55:03,170 --> 01:55:09,677 ♪ Sugar string to chew♪ 2343 01:55:09,711 --> 01:55:14,281 ♪ All the colors Of the rainbow ♪ 2344 01:55:14,314 --> 01:55:17,017 ♪ And some others, too♪ 2345 01:55:17,050 --> 01:55:21,523 -♪ A world of our own -♪ A world of our own 2346 01:55:21,556 --> 01:55:26,093 -♪ A place to escape to -♪ A place to escape to 2347 01:55:26,126 --> 01:55:30,464 -♪ A world of our own -♪ A world of our own 2348 01:55:30,497 --> 01:55:35,035 -♪ Where we can be free -♪ That's where We can be free ♪ 2349 01:55:35,068 --> 01:55:39,306 -♪ Wherever you go -♪ Wherever you go 2350 01:55:39,339 --> 01:55:44,077 -♪ Wherever life takes you -♪ Wherever life takes you 2351 01:55:44,111 --> 01:55:46,980 ♪ This is our home♪ 2352 01:55:48,215 --> 01:55:51,051 ♪ A world of our own♪