1
00:01:21,883 --> 00:01:27,254
♪ After seven years
Of life upon the ocean ♪
2
00:01:27,287 --> 00:01:32,259
♪ It is time to bid
The seven seas farewell ♪
3
00:01:32,292 --> 00:01:37,431
♪ And the city I've pinned
Seven years of hopes on ♪
4
00:01:37,464 --> 00:01:40,367
♪ Lies just over the horizon
5
00:01:40,400 --> 00:01:44,471
♪ I can hear the harbor bell
6
00:01:44,505 --> 00:01:46,908
Land ahoy!
7
00:01:52,580 --> 00:01:56,283
♪ Got a tattered overcoat
And battered suitcase ♪
8
00:01:56,316 --> 00:01:57,819
Au revoir, Chef.
9
00:01:57,852 --> 00:02:00,888
♪ Got a pair of leaky boots
Upon my ♪
10
00:02:00,922 --> 00:02:02,356
-♪ Feet
-Sorry, Cook!
11
00:02:02,389 --> 00:02:04,191
♪ Gotta drag myself up
12
00:02:04,224 --> 00:02:06,928
♪ By my one good bootlace
13
00:02:06,961 --> 00:02:09,429
♪ Gotta work
My rotten socks off ♪
14
00:02:09,463 --> 00:02:11,733
♪ If I want to make ends meet
15
00:02:11,766 --> 00:02:16,504
♪ I've poured everything
I've got into my chocolate ♪
16
00:02:16,537 --> 00:02:19,807
♪ Now it's time
To show the world my recipes ♪
17
00:02:19,841 --> 00:02:21,441
Good luck, Willy!
18
00:02:21,475 --> 00:02:23,845
♪ I've got
12 silver sovereigns ♪
19
00:02:23,878 --> 00:02:25,278
♪ In my pocket
20
00:02:25,312 --> 00:02:26,446
Goodbye, Cook!
21
00:02:26,480 --> 00:02:30,384
♪ And a hatful of dreams
22
00:02:38,291 --> 00:02:42,864
♪ There's a famous restaurant
On every street here♪
23
00:02:42,897 --> 00:02:46,299
♪ There's Brandino's
And the bar Parisienne♪
24
00:02:46,333 --> 00:02:48,235
-Restaurant map, sir?
-Thank you.
25
00:02:48,268 --> 00:02:52,640
♪ Got a little map to tell me
Where to eat here♪
26
00:02:52,674 --> 00:02:54,776
♪ Had a dozen
Silver sovereigns ♪
27
00:02:54,809 --> 00:02:57,277
♪ Now I'm somehow down to ten ♪
28
00:02:57,310 --> 00:02:59,346
♪ Want the finest produce?♪
29
00:02:59,379 --> 00:03:01,214
- ♪ This is where
They stock it ♪
30
00:03:01,248 --> 00:03:02,884
That's three sovereigns, mate.
31
00:03:02,917 --> 00:03:05,620
♪ Though the prices
Are suspiciously extreme♪
32
00:03:05,653 --> 00:03:06,921
Break my pumpkin,
you pay for it.
33
00:03:06,954 --> 00:03:08,355
♪ I've got...♪
34
00:03:08,388 --> 00:03:09,657
Five, six, seven...
35
00:03:11,358 --> 00:03:15,429
♪ Six silver sovereigns
In my pocket♪
36
00:03:15,462 --> 00:03:19,567
♪ And a hatful of dreams♪
37
00:03:19,600 --> 00:03:21,502
- Brush your coat, sir?
- No, thank you.
38
00:03:21,536 --> 00:03:23,203
- Cologne?
- No. Leave me alone.
39
00:03:25,338 --> 00:03:26,641
♪ At last♪
40
00:03:26,674 --> 00:03:29,977
♪ The Galeries Gourmet♪
41
00:03:30,011 --> 00:03:33,781
♪ I knew that
We'd see it one day ♪
42
00:03:34,916 --> 00:03:37,284
It's everything you said,
Mamma.
43
00:03:37,317 --> 00:03:40,021
♪ And oh, so much more♪
44
00:03:40,054 --> 00:03:44,257
♪ Each way that you turn,
Another famous
Chocolate store♪
45
00:03:44,291 --> 00:03:45,626
♪ Here's my destiny♪
46
00:03:45,660 --> 00:03:48,629
♪ I just need to unlock it♪
47
00:03:48,663 --> 00:03:50,698
♪ Will I crash and burn♪
48
00:03:50,732 --> 00:03:54,035
♪ Or go up like a rocket?♪
49
00:03:54,068 --> 00:03:56,504
♪ I got nothing to offer♪
50
00:03:56,537 --> 00:03:58,740
♪ But my chocolate ♪
51
00:03:58,773 --> 00:04:02,944
♪ And a hatful♪
52
00:04:02,977 --> 00:04:05,378
♪ Of dreams♪
53
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Yeah!
54
00:04:17,024 --> 00:04:18,760
No daydreaming.
55
00:04:26,067 --> 00:04:31,371
♪ In this city,
Anyone can be successful♪
56
00:04:31,404 --> 00:04:36,376
♪ If they've talent
And work hard, or so they say ♪
57
00:04:36,409 --> 00:04:41,516
♪ But they didn't mention
It would be so stressful♪
58
00:04:41,549 --> 00:04:44,652
♪ Just to make
A dozen silver sovereigns♪
59
00:04:44,685 --> 00:04:46,954
♪ Last more than a day♪
60
00:04:48,890 --> 00:04:51,793
Could you spare a sovereign
for a place to sleep, love?
61
00:04:51,826 --> 00:04:53,528
Of course.
62
00:04:53,561 --> 00:04:55,663
Here. Take all you need.
63
00:04:56,429 --> 00:04:57,899
Thank you.
64
00:04:57,932 --> 00:05:02,804
♪ I've got one silver sovereign
In my pocket ♪
65
00:05:12,680 --> 00:05:17,718
♪ And a hatful of dreams♪
66
00:05:37,939 --> 00:05:39,006
Hmm.
67
00:05:40,541 --> 00:05:41,976
There we go.
68
00:05:42,009 --> 00:05:44,344
Time for a little nightcap.
69
00:05:50,718 --> 00:05:51,752
Mm.
70
00:05:56,489 --> 00:05:57,758
Okay.
71
00:05:57,792 --> 00:06:00,528
Hello there. No, stop.
Hey, shoo.
72
00:06:00,561 --> 00:06:02,063
Go away, stop!
73
00:06:02,096 --> 00:06:03,764
Go away, shoo! Shoo!
74
00:06:03,798 --> 00:06:04,799
Stop!
75
00:06:04,832 --> 00:06:05,900
Sit.
76
00:06:06,901 --> 00:06:08,769
Sorry about Tiddles.
77
00:06:08,803 --> 00:06:10,705
Seems to have
an unusual interest
78
00:06:10,738 --> 00:06:12,139
in your legs.
79
00:06:12,173 --> 00:06:13,608
Must be these pants.
80
00:06:13,641 --> 00:06:15,910
I got them
from a mailman in Minsk.
81
00:06:15,943 --> 00:06:17,144
That would be it.
82
00:06:17,178 --> 00:06:19,146
Tiddles would spend all day
83
00:06:19,180 --> 00:06:21,682
pursuing postal workers
if he could.
84
00:06:21,716 --> 00:06:23,017
Wouldn't you, boy?
85
00:06:25,485 --> 00:06:27,922
You're not planning on
sleeping there, are you, son?
86
00:06:27,955 --> 00:06:29,757
Oh, it's just for a night.
87
00:06:29,790 --> 00:06:31,993
By this time tomorrow,
I plan to have
made my fortune.
88
00:06:32,026 --> 00:06:35,563
By this time tomorrow,
you'll be frozen solid.
89
00:06:35,596 --> 00:06:37,732
Oh, don't be ridiculous.
90
00:06:37,765 --> 00:06:38,733
Ooh.
91
00:06:40,868 --> 00:06:42,937
Perhaps it is a little cold
for camping.
92
00:06:42,970 --> 00:06:46,173
But unfortunately,
I'm not in a position
to pay for a room, sir.
93
00:06:46,207 --> 00:06:49,143
-Oh, I'm sorry to hear that.
-Mmm.
94
00:06:49,176 --> 00:06:51,478
But as luck would have it,
95
00:06:51,512 --> 00:06:54,148
I know someone who might
be able to help you out.
96
00:06:54,916 --> 00:06:56,117
Really?
97
00:06:56,150 --> 00:06:58,085
Here we are, Mr. Wonka.
98
00:06:58,119 --> 00:06:59,153
Home sweet home.
99
00:07:01,622 --> 00:07:03,758
Get your filthy paws
off my front door,
100
00:07:03,791 --> 00:07:05,593
you mangy mutt.
101
00:07:05,626 --> 00:07:06,727
- If that's you,
Bleacher,
102
00:07:06,761 --> 00:07:08,229
you'd better have my gin.
103
00:07:08,262 --> 00:07:10,765
Oh, I have something better
than gin, Mrs. Scrubitt.
104
00:07:11,866 --> 00:07:14,201
A guest.
105
00:07:14,235 --> 00:07:15,803
Hmm.
106
00:07:15,836 --> 00:07:18,940
Oh! Well, why didn't
you say?
107
00:07:18,973 --> 00:07:20,942
Come on in, sir.
108
00:07:20,975 --> 00:07:24,578
Welcome to Scrubitt
and Bleacher's
Guest House and Laundry.
109
00:07:24,612 --> 00:07:27,748
Make yourself at home,
warm your cockles by the fire.
110
00:07:27,782 --> 00:07:28,950
- Gin?
- Oh.
111
00:07:28,983 --> 00:07:29,984
Noodle!
112
00:07:30,017 --> 00:07:31,819
Yes, Mrs. Scrubitt?
113
00:07:31,852 --> 00:07:33,754
Put that book down
and get our guest
a glass o' gin.
114
00:07:33,788 --> 00:07:35,488
Poor man's frozen
half to death.
115
00:07:35,523 --> 00:07:36,857
Thank you, Mrs. Scrubitt.
116
00:07:36,891 --> 00:07:38,626
You and your husband
have been so kind to me.
117
00:07:38,659 --> 00:07:39,794
Husband?
118
00:07:39,827 --> 00:07:41,062
Him?
119
00:07:41,095 --> 00:07:42,495
Husband.
120
00:07:42,530 --> 00:07:43,931
Oh, you'd love that,
wouldn't ya?
121
00:07:43,965 --> 00:07:46,167
-No.
-Oh, I'm holding out
for someone
122
00:07:46,200 --> 00:07:48,736
far superior
to that idle peasant.
123
00:07:48,769 --> 00:07:50,705
Chin-chin.
124
00:07:52,673 --> 00:07:55,776
That is
extremely strong stuff.
125
00:07:55,810 --> 00:07:57,244
Yeah, you can
run cars on that.
126
00:07:57,278 --> 00:07:59,914
So, what is it I can do
for you? Room, is it?
127
00:07:59,947 --> 00:08:02,116
Well, yes, but, uh...
128
00:08:02,149 --> 00:08:06,220
Mr. Wonka is temporarily
embarrassed.
129
00:08:06,253 --> 00:08:08,522
Oh, no. You don't say.
130
00:08:08,556 --> 00:08:09,957
I'm afraid that's true,
Mrs. Scrubitt.
131
00:08:09,991 --> 00:08:11,292
But...
132
00:08:11,325 --> 00:08:13,294
-all that's about to change.
-Oh, yeah?
133
00:08:13,327 --> 00:08:15,262
You see,
I'm something of a magician,
134
00:08:15,296 --> 00:08:17,198
inventor and chocolate maker.
135
00:08:17,231 --> 00:08:19,734
And first thing tomorrow
at the Galeries Gourmet,
136
00:08:19,767 --> 00:08:22,670
I plan to unveil
my most astonishing
creation yet.
137
00:08:22,703 --> 00:08:25,072
-Oh?
-Prepare to be amazed
138
00:08:25,106 --> 00:08:26,507
as I present to you...
139
00:08:28,275 --> 00:08:29,677
A teapot?
140
00:08:29,710 --> 00:08:31,078
No, that's just
for making tea.
141
00:08:31,112 --> 00:08:32,880
One second.
142
00:08:34,815 --> 00:08:37,218
That's for my stew.
143
00:08:37,251 --> 00:08:39,620
It's in here somewhere.
144
00:08:39,653 --> 00:08:41,856
Don't you worry, Mr. Wonka.
I can see you're a man
of great ingenuity.
145
00:08:41,889 --> 00:08:43,691
And we've got
just the thing for ya.
146
00:08:43,724 --> 00:08:45,559
The entrepreneurial package.
147
00:08:45,593 --> 00:08:46,961
Now, the room
is one sovereign a night,
148
00:08:46,994 --> 00:08:48,896
but you don't have to pay
till 6:00 tomorrow.
149
00:08:48,929 --> 00:08:50,831
Does that give you enough time
to earn a few pennies?
150
00:08:50,865 --> 00:08:52,867
More than enough,
Mrs. Scrubitt.
151
00:08:52,900 --> 00:08:54,635
Thank you.
152
00:08:54,668 --> 00:08:56,971
Oh, it's the least I can do
for a stranger in need.
153
00:08:57,004 --> 00:08:59,907
Now, sign here
and we're all done.
154
00:08:59,940 --> 00:09:02,176
All righty.
155
00:09:04,678 --> 00:09:06,313
Read the small print.
156
00:09:06,981 --> 00:09:08,582
What?
157
00:09:08,616 --> 00:09:10,651
- Thank you, Noodle.
That'll do.
158
00:09:10,684 --> 00:09:12,153
Ooh. What'd she say?
159
00:09:12,186 --> 00:09:13,788
-Who's that, then?
-The girl.
160
00:09:13,821 --> 00:09:15,923
-What girl?
-That girl.
It sounded like,
161
00:09:15,956 --> 00:09:19,760
"Read the small print."
And there does seem
to be a lot of...
162
00:09:19,794 --> 00:09:22,196
Oh. Oh. Oh.
163
00:09:22,930 --> 00:09:25,166
Oh. Oh.
164
00:09:25,199 --> 00:09:27,768
Oh. Just keeps on coming.
165
00:09:27,802 --> 00:09:29,804
Yeah, you don't wanna listen
to Noodle, Mr. Wonka.
166
00:09:29,837 --> 00:09:31,705
-She's damaged.
-Damaged?
167
00:09:31,739 --> 00:09:33,040
Orphan Syndrome.
168
00:09:33,074 --> 00:09:34,175
Orphan Syndrome?
169
00:09:34,208 --> 00:09:35,643
Orphan Syndrome.
170
00:09:35,676 --> 00:09:37,711
Orphan Syndrome.
171
00:09:37,745 --> 00:09:39,980
She was dropped down
the laundry chute as a bab,
and I took her in
172
00:09:40,014 --> 00:09:41,682
out the goodness
of my heart,
173
00:09:41,715 --> 00:09:43,784
and I've done my best,
Mr. Wonka, honest, I have,
174
00:09:43,818 --> 00:09:45,920
but she's been left
with a suspicious nature.
175
00:09:45,953 --> 00:09:48,322
She sees conspiracy
everywhere.
176
00:09:48,355 --> 00:09:50,658
-Poor girl.
-I know.
177
00:09:50,691 --> 00:09:52,927
These are just
your standard Ts and Cs,
178
00:09:52,960 --> 00:09:56,263
but you're welcome
to take a look if you want.
179
00:09:56,297 --> 00:09:57,965
I'll just give it a once-over.
180
00:10:06,240 --> 00:10:08,642
Well, that all seems
to be in order.
181
00:10:08,676 --> 00:10:10,044
-Really?
-Uh-huh.
182
00:10:10,077 --> 00:10:11,846
- Hello.
- Ah!
183
00:10:11,879 --> 00:10:13,047
Then welcome to Scrubitt's.
184
00:10:15,916 --> 00:10:19,086
There you are, Mr. Wonka.
The entrepreneurial suite.
185
00:10:19,120 --> 00:10:21,989
There's your four-poster,
and your sink plus soap,
186
00:10:22,022 --> 00:10:23,057
and there's a little mint
on your pillow.
187
00:10:23,090 --> 00:10:24,692
Fantastic.
188
00:10:24,725 --> 00:10:26,060
What kind people.
189
00:10:34,468 --> 00:10:35,936
Noodle!
190
00:10:37,138 --> 00:10:38,939
Oh, Noodle!
191
00:10:38,973 --> 00:10:40,808
Yes, Mrs. Scrubitt?
192
00:10:40,841 --> 00:10:41,809
I've been lookin' for you.
193
00:10:41,842 --> 00:10:43,677
What do you want?
194
00:10:43,711 --> 00:10:44,812
I wanna teach you a lesson,
you miserable little bookworm.
195
00:10:44,845 --> 00:10:45,980
What did I do wrong?
196
00:10:46,013 --> 00:10:47,281
You know what you did,
you brat.
197
00:10:47,314 --> 00:10:48,849
-Stop squirming!
-What? No, please.
198
00:10:50,451 --> 00:10:52,686
You ever
interfere in my business again,
199
00:10:52,720 --> 00:10:55,122
and you'll be
in this coop all week.
Do you understand?
200
00:10:55,156 --> 00:10:58,159
Yes, Mrs. Scrubitt.
Sorry, Mrs. Scrubitt.
201
00:10:58,192 --> 00:11:01,095
I should think so, too.
202
00:11:29,423 --> 00:11:31,292
Here we go, Mamma.
203
00:11:38,399 --> 00:11:41,468
Ladies and gentlemen
of the Galeries Gourmet,
204
00:11:41,503 --> 00:11:43,938
my name is Willy Wonka,
205
00:11:43,971 --> 00:11:46,373
and I have come to show you
a marvelous morsel,
206
00:11:46,407 --> 00:11:48,375
an incredible edible,
207
00:11:48,409 --> 00:11:51,212
an unbeatable eatable,
208
00:11:51,245 --> 00:11:53,013
the likes of which
this world has never seen.
209
00:11:53,047 --> 00:11:55,849
So quiet up and listen down.
210
00:11:55,883 --> 00:11:57,785
No, scratch that, reverse it.
211
00:11:57,818 --> 00:11:59,486
I give to you
212
00:11:59,521 --> 00:12:00,854
the Hoverchoc.
213
00:12:06,528 --> 00:12:08,963
♪ In a♪
214
00:12:08,996 --> 00:12:10,798
♪ Jungle near Mumbai
215
00:12:10,831 --> 00:12:12,800
♪ There's a little hoverfly
216
00:12:12,833 --> 00:12:15,135
♪ Whose wings go
At a thousand flaps a sec♪
217
00:12:15,169 --> 00:12:16,470
♪ And that's no lie♪
218
00:12:16,504 --> 00:12:18,772
♪ These microscopic fleas♪
219
00:12:18,806 --> 00:12:20,474
♪ Like chocolate
More than leaves♪
220
00:12:20,508 --> 00:12:22,776
♪ And when asked nicely,
Lay precisely♪
221
00:12:22,810 --> 00:12:24,546
♪ One little egg
In each of these♪
222
00:12:26,280 --> 00:12:28,315
♪ When it hatches
From its shell ♪
223
00:12:28,349 --> 00:12:30,384
♪ It gives a happy yell
Whoo-hoo!♪
224
00:12:30,417 --> 00:12:34,388
♪ How thrilling to be living
In a chocolate hotel♪
225
00:12:34,421 --> 00:12:38,292
♪ It beats its wings with glee
And then, as you will see♪
226
00:12:38,325 --> 00:12:40,194
♪ The chocolate will levitate♪
227
00:12:40,227 --> 00:12:43,797
♪ And float most gracefully
228
00:12:45,567 --> 00:12:49,370
♪ Well, there's chocolate
229
00:12:49,403 --> 00:12:51,805
♪ And there's chocolate♪
230
00:12:51,839 --> 00:12:54,008
♪ But only Wonka's
Makes your eyes♪
231
00:12:54,041 --> 00:12:56,578
♪ Pop out their socke-lets♪
232
00:12:56,611 --> 00:12:59,113
♪ Put your hand
Into your pocke-let♪
233
00:12:59,146 --> 00:13:01,148
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate♪
234
00:13:01,181 --> 00:13:05,352
♪ Come now
I insist♪
235
00:13:05,386 --> 00:13:08,856
♪ You've never
Had chocolate like this♪
236
00:13:08,889 --> 00:13:13,227
♪ No, you've never
Had chocolate like this♪
237
00:13:14,428 --> 00:13:15,996
Bravo!
238
00:13:16,030 --> 00:13:17,898
Bravo!
239
00:13:19,266 --> 00:13:20,502
Thank you.
240
00:13:20,535 --> 00:13:22,903
-Miss Bon-Bon?
-Yes, Mr. Slugworth.
241
00:13:22,936 --> 00:13:24,171
Call the police.
242
00:13:24,204 --> 00:13:25,906
Very good, sir.
243
00:13:25,939 --> 00:13:28,275
Well, who wants to try one?
244
00:13:28,309 --> 00:13:30,177
- Me, please!
- I will.
245
00:13:31,879 --> 00:13:33,914
- Mr. Slugworth, sir.
- 'Scuse me.
246
00:13:33,947 --> 00:13:35,149
Mr. Fickelgruber.
247
00:13:35,182 --> 00:13:37,184
And Mr. Prodnose.
248
00:13:37,217 --> 00:13:38,419
What an honor.
249
00:13:38,452 --> 00:13:40,087
Ever since
I was a little boy...
250
00:13:40,120 --> 00:13:42,056
That is quite a handshake.
251
00:13:42,089 --> 00:13:44,291
It's a business handshake,
Mr. Wonka.
252
00:13:44,325 --> 00:13:47,061
Lets people know
I mean business.
253
00:13:47,094 --> 00:13:48,495
-Huh...
-Now, come along.
254
00:13:48,530 --> 00:13:52,333
Let's try one of these
so-called Hoverchocs.
255
00:14:02,109 --> 00:14:04,011
Ooh.
256
00:14:04,044 --> 00:14:05,547
It's not just chocolate,
is it?
257
00:14:05,580 --> 00:14:07,915
There's...
258
00:14:07,948 --> 00:14:09,450
- marshmallow.
- That's right.
259
00:14:09,483 --> 00:14:11,586
Harvested from
the mallow marshes of Peru.
260
00:14:11,619 --> 00:14:14,054
And caramel.
261
00:14:14,088 --> 00:14:16,190
- But... but it's...
- Salted.
262
00:14:16,223 --> 00:14:19,093
With the bittersweet tears
of a Russian clown.
263
00:14:19,126 --> 00:14:20,994
And is that...
264
00:14:21,028 --> 00:14:22,029
Surely not?
265
00:14:22,496 --> 00:14:24,198
Cherry?
266
00:14:24,231 --> 00:14:25,600
Cherry-picked by
the pick of the cherry pickers
267
00:14:25,633 --> 00:14:27,535
from the Imperial Gardens
in Japan.
268
00:14:27,569 --> 00:14:31,171
Well, Mr. Wonka.
269
00:14:31,205 --> 00:14:32,940
I've been in this business
a very long time,
270
00:14:32,973 --> 00:14:34,509
and I can safely say
271
00:14:34,542 --> 00:14:37,211
that of all the chocolate
I have ever tasted,
272
00:14:37,244 --> 00:14:39,246
this is without doubt
273
00:14:39,279 --> 00:14:42,517
the absolute 100% worst.
274
00:14:42,550 --> 00:14:44,017
Whoo!
275
00:14:44,051 --> 00:14:45,119
There we have it,
ladies and gentlemen.
276
00:14:45,152 --> 00:14:47,154
An endorsement from Mr...
277
00:14:47,187 --> 00:14:48,389
Wait. The worst?
278
00:14:48,422 --> 00:14:51,225
We three
are the fiercest of rivals,
279
00:14:51,258 --> 00:14:52,993
and yet we agree on one thing.
280
00:14:53,026 --> 00:14:55,062
A good chocolate
should be simple.
281
00:14:55,095 --> 00:14:57,164
Plain. Uncomplicated.
282
00:14:57,197 --> 00:15:00,267
Whereas this, with all
its bells and whistles...
283
00:15:00,300 --> 00:15:02,269
Well, it's just...
284
00:15:02,302 --> 00:15:03,404
Weird.
285
00:15:04,506 --> 00:15:06,306
That's a shame.
286
00:15:06,340 --> 00:15:09,343
- If you thought
the chocolate was weird,
287
00:15:09,376 --> 00:15:10,978
you're gonna hate
what happens next.
288
00:15:12,012 --> 00:15:13,947
Hmm?
289
00:15:13,981 --> 00:15:16,016
What's happening?
Whoa, what's going on?
290
00:15:16,049 --> 00:15:17,552
That's the hoverfly.
291
00:15:17,585 --> 00:15:19,219
It's broken
out of its cocoon.
292
00:15:19,253 --> 00:15:21,221
It's flapping its wings
like billy-oh.
293
00:15:22,990 --> 00:15:25,125
My hair!
You mean a fly is doing this?
294
00:15:25,159 --> 00:15:26,594
Yes. But don't worry.
295
00:15:26,628 --> 00:15:28,530
-It'll be completely unharmed.
-Oh, thank you.
296
00:15:28,563 --> 00:15:30,297
In about 20 minutes,
it'll get tired
297
00:15:30,330 --> 00:15:31,965
and exit through your rear.
298
00:15:31,999 --> 00:15:33,568
You what?
299
00:15:33,601 --> 00:15:35,135
He means we're going to
fart them out of our botties!
300
00:15:35,169 --> 00:15:36,970
Yes, I know what he meant.
301
00:15:37,004 --> 00:15:38,272
You're off your rocker, Wonka!
302
00:15:38,305 --> 00:15:39,541
Who in their right mind
303
00:15:39,574 --> 00:15:41,275
wants a chocolate
that makes you fly?
304
00:15:41,308 --> 00:15:42,544
Well, let's find out,
shall we?
305
00:15:42,577 --> 00:15:44,445
Who's for a Hoverchoc?
306
00:15:44,478 --> 00:15:46,648
I want one!
307
00:15:46,681 --> 00:15:49,082
One sovereign, please.
Thank you.
308
00:15:49,116 --> 00:15:51,018
Thank you very much.
309
00:15:51,051 --> 00:15:53,086
One sovereign.
Thank you, madam.
310
00:15:53,120 --> 00:15:54,021
Enjoy your flight.
311
00:15:55,322 --> 00:15:57,090
Look, I'm flying!
I'm flying!
312
00:16:00,628 --> 00:16:01,962
How's the view
up there?
313
00:16:03,063 --> 00:16:05,432
Not too high, darling!
314
00:16:08,402 --> 00:16:09,704
Beat it, kid.
315
00:16:09,737 --> 00:16:12,306
All right, folks.
Nothin' to see here.
316
00:16:12,339 --> 00:16:16,043
Just a small group of people
defyin' the laws of gravity.
317
00:16:16,076 --> 00:16:17,612
-Yeah.
-Hook 'em, boys.
318
00:16:17,645 --> 00:16:19,647
That's the Hoverchoc,
sir. That's the point.
319
00:16:19,681 --> 00:16:21,783
I'm afraid
we've had some complaints
about you, sir.
320
00:16:21,816 --> 00:16:23,551
Complaints?
321
00:16:23,585 --> 00:16:25,285
That you're disrupting
the trade of other businesses.
322
00:16:25,319 --> 00:16:27,454
I'm regrettably obliged
to move you on
323
00:16:27,488 --> 00:16:29,189
and to confiscate
324
00:16:29,223 --> 00:16:30,758
your earnings.
325
00:16:30,792 --> 00:16:32,493
- Hey!
What are you doing?
- No!
326
00:16:32,527 --> 00:16:34,027
Don't worry,
it's going to a good cause.
327
00:16:34,061 --> 00:16:35,597
- Get off.
- Sick kids, or something.
328
00:16:35,630 --> 00:16:37,565
Sorry, sir. Rules is rules.
329
00:16:37,599 --> 00:16:39,199
Cheeky devil, you!
Come here!
330
00:16:39,233 --> 00:16:41,769
Could you at least
leave me a sovereign?
331
00:16:41,803 --> 00:16:43,337
I need to pay for my room.
332
00:16:46,508 --> 00:16:48,743
Here.
333
00:16:50,143 --> 00:16:51,144
Thank you.
334
00:16:55,082 --> 00:16:56,283
Evening, Mr. Wonka.
335
00:16:57,317 --> 00:16:58,553
How'd it go?
336
00:16:58,586 --> 00:17:00,387
Not quite as well
as I'd hoped.
337
00:17:00,420 --> 00:17:03,457
Oh, shame. Well, I'm afraid
we do have to settle up now.
338
00:17:03,490 --> 00:17:05,292
Well, thankfully,
the room's taken care of.
339
00:17:06,293 --> 00:17:07,729
Believe we said a sovereign.
340
00:17:07,762 --> 00:17:09,196
For the room, yes.
341
00:17:09,229 --> 00:17:12,266
But you have incurred
a few extras
342
00:17:12,299 --> 00:17:15,335
during the course of your
residency with ourselves.
343
00:17:15,369 --> 00:17:18,773
-Have I?
-Yes, you have.
344
00:17:18,806 --> 00:17:21,576
There was that glass of gin
you had on arrival,
345
00:17:21,609 --> 00:17:23,176
and if I remember rightly,
346
00:17:23,210 --> 00:17:25,547
you warmed your cockles
by the fire.
347
00:17:25,580 --> 00:17:27,381
He did indeed, Mrs. Scrubitt.
348
00:17:27,414 --> 00:17:29,684
Cockle-warming is extra, see?
349
00:17:29,717 --> 00:17:32,386
Used the stairs
to get to his room, and all.
350
00:17:32,419 --> 00:17:34,121
Oh, then
you've got your stair charge,
351
00:17:34,154 --> 00:17:36,724
and that is per step,
I'm afraid. Up and down.
352
00:17:36,758 --> 00:17:38,425
Now, tell me, Mr. Wonka,
353
00:17:38,458 --> 00:17:40,695
did you happen
to use the mini bar?
354
00:17:40,728 --> 00:17:41,829
There's a minibar?
355
00:17:41,863 --> 00:17:43,163
Mini bar of soap.
356
00:17:43,196 --> 00:17:44,498
By the sink.
357
00:17:44,532 --> 00:17:46,701
-Uh... I might have, briefly.
-Oh-ho!
358
00:17:46,734 --> 00:17:48,870
See? Even Bleacher knows
you never touch the mini bar,
359
00:17:48,903 --> 00:17:50,838
and he was raised in a ditch.
360
00:17:50,872 --> 00:17:52,707
Add in your mattress hire,
361
00:17:52,740 --> 00:17:54,842
your linen lease,
and your pillow penalty,
362
00:17:54,876 --> 00:17:56,544
and you are looking at...
363
00:17:56,578 --> 00:17:58,378
Ten thousand sovereigns.
364
00:17:58,412 --> 00:17:59,681
You gotta be kidding me?
365
00:17:59,714 --> 00:18:02,215
It's all in the small print,
dearie.
366
00:18:02,249 --> 00:18:03,618
I don't have
10,000 sovereigns.
367
00:18:04,919 --> 00:18:06,688
Then we have a problem,
Mr. Wonka.
368
00:18:06,721 --> 00:18:08,388
You're gonna
have to work it off
369
00:18:08,422 --> 00:18:09,757
in the Wash House, ain't ya?
370
00:18:09,791 --> 00:18:11,258
At a sovereign a day.
371
00:18:11,291 --> 00:18:12,560
Ten thousand days is...
372
00:18:12,594 --> 00:18:13,695
Twenty-seven years.
373
00:18:13,728 --> 00:18:14,729
- Hey!
- Four months.
374
00:18:14,762 --> 00:18:16,631
And 16 days.
375
00:18:21,903 --> 00:18:24,438
Ah.
376
00:18:24,471 --> 00:18:27,140
- You must be
Mr. Wonka.
- Who are you?
377
00:18:27,174 --> 00:18:30,344
Abacus Crunch,
chartered accountant.
378
00:18:30,377 --> 00:18:31,846
At least, I was.
379
00:18:31,879 --> 00:18:34,147
-Now, uh...
-He runs the place.
380
00:18:34,181 --> 00:18:36,450
And you best do as he says,
or you'll answer to me.
381
00:18:36,483 --> 00:18:38,452
Piper Benz. Plumber by trade.
382
00:18:38,485 --> 00:18:40,555
This is
Miss Lottie Bell.
383
00:18:40,588 --> 00:18:42,155
Hi.
384
00:18:42,189 --> 00:18:43,558
She don't talk much.
385
00:18:43,591 --> 00:18:47,361
And I'm Larry Chucklesworth!
386
00:18:47,394 --> 00:18:48,362
Comedian.
387
00:18:48,395 --> 00:18:49,631
Hmm.
388
00:18:49,664 --> 00:18:51,264
So they got all of you, too,
did they?
389
00:18:51,298 --> 00:18:52,533
I'm afraid so.
390
00:18:52,567 --> 00:18:53,835
We each of us found ourselves
391
00:18:53,868 --> 00:18:55,435
in need of a cheap place
to stay,
392
00:18:55,469 --> 00:18:58,271
and neglected
to read the small print.
393
00:18:58,305 --> 00:19:02,275
One moment of stupidity,
followed by endless regret.
394
00:19:02,309 --> 00:19:04,846
Sounds like my third marriage.
395
00:19:05,913 --> 00:19:07,548
I'm sorry, I do that a lot.
396
00:19:07,582 --> 00:19:09,182
-He does.
-A lot.
397
00:19:09,216 --> 00:19:10,618
I've only
been married once,
398
00:19:10,652 --> 00:19:12,352
and it didn't work out.
399
00:19:12,386 --> 00:19:13,688
There's gotta be
some way outta here.
400
00:19:13,721 --> 00:19:15,556
You don't think
we've tried?
401
00:19:15,590 --> 00:19:17,558
There are bars on the window
and there's a dog on the door.
402
00:19:17,592 --> 00:19:18,860
And even
if you could get out,
403
00:19:18,893 --> 00:19:21,361
that contract is watertight.
404
00:19:21,395 --> 00:19:23,598
If you're not here at roll call, Mrs.
Scrubitt will call the police,
405
00:19:23,631 --> 00:19:25,533
they'll bring you right back,
406
00:19:25,566 --> 00:19:26,801
and she'll charge you
a thousand
for the inconvenience.
407
00:19:28,468 --> 00:19:29,604
All right, everybody.
Back to work.
408
00:19:29,637 --> 00:19:30,805
Come along, Mr. Wonka.
409
00:19:30,838 --> 00:19:33,641
You come with me.
410
00:19:33,675 --> 00:19:36,376
You're in here. On suds.
411
00:19:42,449 --> 00:19:43,885
Whoa.
412
00:19:43,918 --> 00:19:46,286
♪ First, you pick up
The apparel♪
413
00:19:46,319 --> 00:19:47,822
♪ And you stick it
In a barrel♪
414
00:19:47,855 --> 00:19:49,289
♪ Scrub, scrub♪
415
00:19:51,826 --> 00:19:55,863
♪ Then you take
It to the mangle
And you turn a giant handle♪
416
00:19:55,897 --> 00:19:57,364
♪ Scrub, scrub♪
417
00:19:59,967 --> 00:20:03,705
♪ Then it's hung up really high
Until it's nearly dry♪
418
00:20:03,738 --> 00:20:04,739
♪ Scrub, scrub♪
419
00:20:08,710 --> 00:20:11,913
♪ But when we sing this song
The day don't seem so long♪
420
00:20:11,946 --> 00:20:13,815
♪ Scrub, scrub♪
421
00:20:13,848 --> 00:20:15,750
It's still long, though.
422
00:20:23,024 --> 00:20:24,625
♪ Gotta press out
All the creases♪
423
00:20:24,659 --> 00:20:25,993
♪ From the dresses
And chemises ♪
424
00:20:26,027 --> 00:20:26,961
♪ Rub, rub♪
425
00:20:30,064 --> 00:20:31,999
♪ Gotta fold 'em
Like they told us♪
426
00:20:32,033 --> 00:20:33,433
♪ Or they'll scold us♪
427
00:20:33,467 --> 00:20:35,435
♪ And withhold our grub, grub♪
428
00:20:38,039 --> 00:20:42,476
♪ We all signed the dotted line
So we gotta do our time♪
429
00:20:42,510 --> 00:20:45,646
♪ Scrub, scrub
430
00:20:45,680 --> 00:20:48,850
♪ Scrub, scrub♪
431
00:20:48,883 --> 00:20:51,052
And if you don't agree...
432
00:20:51,085 --> 00:20:52,787
See clause five.
433
00:20:52,820 --> 00:20:55,723
-Section 7A.
-Paragraph 22.
434
00:20:55,757 --> 00:20:57,024
Part D.
435
00:20:57,058 --> 00:20:58,760
Which says...
436
00:20:58,793 --> 00:20:59,961
♪ Scrub, scrub♪
437
00:21:02,964 --> 00:21:03,898
♪ Scrub, scrub♪
438
00:21:06,901 --> 00:21:09,336
♪ Scrub, scrub♪
439
00:21:11,973 --> 00:21:12,907
♪ Scrub, scrub
440
00:21:38,566 --> 00:21:40,535
Room service.
441
00:21:41,702 --> 00:21:43,370
Told you to read
the small print.
442
00:21:44,639 --> 00:21:45,873
Slight problem with that.
443
00:21:47,542 --> 00:21:50,044
You can't read, can you?
444
00:21:50,077 --> 00:21:53,014
I focused my studies
almost exclusively
on chocolate.
445
00:21:53,047 --> 00:21:55,583
I see.
446
00:21:55,616 --> 00:21:58,418
For everything else,
I've relied on the kindness
of strangers.
447
00:21:58,451 --> 00:22:01,055
And look where that's got you.
The staff quarters.
448
00:22:02,023 --> 00:22:02,957
You've got a bed.
449
00:22:06,027 --> 00:22:08,129
You had a bed.
450
00:22:08,162 --> 00:22:12,432
Desk, and a wash basin/toilet.
451
00:22:12,465 --> 00:22:13,868
-Ugh.
-The water comes
452
00:22:13,901 --> 00:22:16,537
in two temperatures. Cold...
453
00:22:16,571 --> 00:22:17,738
...and colder.
454
00:22:19,439 --> 00:22:20,975
How much do you owe them?
455
00:22:21,008 --> 00:22:22,643
Ten thousand.
456
00:22:22,677 --> 00:22:25,046
Count yourself lucky.
I owe 30.
457
00:22:25,079 --> 00:22:27,148
What? How do you
owe them money?
458
00:22:27,181 --> 00:22:29,382
I thought they found you
down a laundry chute.
459
00:22:29,416 --> 00:22:30,852
Oh, they did.
460
00:22:30,885 --> 00:22:32,520
Took me in out of the goodness
of their hearts
461
00:22:32,553 --> 00:22:34,789
and charged me
for the privilege.
462
00:22:34,822 --> 00:22:36,557
What a pair of monsters.
463
00:22:36,591 --> 00:22:39,727
The greedy beat the needy
every time, Mr. Wonka.
464
00:22:39,760 --> 00:22:41,494
Guess it's just
the way of the world.
465
00:22:41,529 --> 00:22:42,897
Oh, come on, Noodle.
466
00:22:42,930 --> 00:22:44,966
That's just your
Orphan Syndrome talking.
467
00:22:46,167 --> 00:22:48,536
-My what?
-Your Orphan Syndrome.
468
00:22:48,569 --> 00:22:51,739
And we are not gonna
be eating any slops.
469
00:22:51,772 --> 00:22:53,608
What are you doing?
470
00:22:53,641 --> 00:22:55,009
I'm making chocolate,
o' course.
471
00:22:55,042 --> 00:22:56,443
How do you like it? Dark?
472
00:22:56,476 --> 00:22:58,946
White? Nutty?
Absolutely insane?
473
00:22:58,980 --> 00:23:00,447
I don't know.
474
00:23:00,480 --> 00:23:03,517
I've never had any.
475
00:23:03,551 --> 00:23:06,020
You've never had chocolate?
476
00:23:06,053 --> 00:23:07,688
- No.
- What?
477
00:23:07,722 --> 00:23:08,990
You've never had chocolate?
478
00:23:09,790 --> 00:23:11,759
Still no.
479
00:23:11,792 --> 00:23:14,461
Well, this is unbelievable.
I mean, this is outrageous.
480
00:23:14,494 --> 00:23:16,463
Well, lucky for you, Noodle,
I have a selection
481
00:23:16,496 --> 00:23:17,899
of the world's
finest ingredients
482
00:23:17,932 --> 00:23:19,700
right here
in my travel factory.
483
00:23:24,872 --> 00:23:26,140
Whoa.
484
00:23:26,173 --> 00:23:28,009
Where to begin?
That's the question.
485
00:23:28,042 --> 00:23:29,577
I know!
486
00:23:29,610 --> 00:23:30,778
Silver Linings.
487
00:23:30,811 --> 00:23:32,847
Made of condensed
thunder clouds
488
00:23:33,848 --> 00:23:36,449
and liquid sunlight.
489
00:23:36,483 --> 00:23:38,519
Helps you see
that faint ray o' hope
490
00:23:38,552 --> 00:23:40,453
beyond the shadow of despair.
491
00:23:40,487 --> 00:23:41,756
Just what we need,
492
00:23:41,789 --> 00:23:43,124
wouldn't you say?
493
00:23:43,157 --> 00:23:44,825
Did you always
wanna make chocolate?
494
00:23:44,859 --> 00:23:46,794
No.
495
00:23:46,827 --> 00:23:48,229
Back when I was your age,
496
00:23:48,262 --> 00:23:50,164
I wanted to be a magician.
497
00:23:50,197 --> 00:23:52,867
My mom was a cook.
498
00:23:52,900 --> 00:23:55,468
We lived on the river,
just the two of us.
499
00:23:55,503 --> 00:23:58,438
In a perfect little
world of our own.
500
00:24:00,775 --> 00:24:02,843
The way I remember it,
I used to spend
501
00:24:02,877 --> 00:24:04,545
every waking hour
trying to come up
502
00:24:04,578 --> 00:24:06,747
with some new trick
to impress my mom.
503
00:24:07,682 --> 00:24:10,151
Bravo!
504
00:24:10,184 --> 00:24:12,687
But the real magic
came from her.
505
00:24:14,855 --> 00:24:17,591
We didn't have a lotta money,
but each week,
506
00:24:17,625 --> 00:24:19,727
she brought home
one cocoa bean.
507
00:24:19,760 --> 00:24:21,595
And by the time my birthday
came around,
508
00:24:21,629 --> 00:24:23,831
there was enough to make
a single bar o' chocolate.
509
00:24:25,199 --> 00:24:27,902
But it wasn't
just any old chocolate.
510
00:24:27,935 --> 00:24:30,638
Far from it.
511
00:24:30,671 --> 00:24:33,174
This has to be
the best chocolate
in the world.
512
00:24:33,207 --> 00:24:34,875
Oh,
don't know about that.
513
00:24:34,909 --> 00:24:37,178
They say the very best
comes from a place
514
00:24:37,211 --> 00:24:39,280
called the Galeries Gourmet.
515
00:24:39,313 --> 00:24:42,049
Theirs can't be any better
than yours, Mamma.
516
00:24:42,083 --> 00:24:43,684
It's impossible.
517
00:24:43,718 --> 00:24:46,954
Well, as it so happens,
518
00:24:46,988 --> 00:24:48,756
I do know a little secret
519
00:24:48,789 --> 00:24:51,058
that even
those fancy-pants don't.
520
00:24:52,093 --> 00:24:53,127
What is it?
521
00:24:53,160 --> 00:24:54,829
I'll tell ya.
522
00:24:54,862 --> 00:24:57,631
When you're older.
Now get to sleep.
523
00:25:04,105 --> 00:25:05,706
We should go, Amma.
524
00:25:05,740 --> 00:25:07,208
Where's that, then?
525
00:25:07,241 --> 00:25:09,310
-To the Galeries Gourmet.
-What?
526
00:25:09,343 --> 00:25:11,312
-And start a shop?
-Yeah.
527
00:25:11,345 --> 00:25:14,015
With our name above the door
and everything.
528
00:25:14,048 --> 00:25:16,050
That's a wonderful dream,
honey.
529
00:25:16,951 --> 00:25:18,753
Is that all it is?
530
00:25:19,987 --> 00:25:21,589
Just a dream?
531
00:25:23,024 --> 00:25:24,125
Hey now.
532
00:25:27,228 --> 00:25:31,332
Every good thing in this world
started with a dream.
533
00:25:31,365 --> 00:25:33,801
So you hold on to yours.
534
00:25:33,834 --> 00:25:36,037
And when you do share
chocolate with the world,
535
00:25:36,070 --> 00:25:39,640
oh, I'll be right there
beside ya.
536
00:25:39,673 --> 00:25:40,641
Promise?
537
00:25:40,674 --> 00:25:41,876
Do better than that.
538
00:25:41,909 --> 00:25:44,178
I pinkie promise.
539
00:25:46,213 --> 00:25:47,681
Now,
540
00:25:47,715 --> 00:25:48,716
sleep.
541
00:25:51,752 --> 00:25:54,055
So, what was it, Willy?
542
00:25:54,989 --> 00:25:57,058
What was the secret?
543
00:25:57,091 --> 00:25:58,692
I never found out.
544
00:26:00,061 --> 00:26:03,264
Soon after, she fell sick.
545
00:26:03,297 --> 00:26:06,634
And before I knew it,
all I had left
was her bar of chocolate.
546
00:26:11,238 --> 00:26:13,374
That's why I'm here, Noodle.
547
00:26:13,407 --> 00:26:16,644
So I can feel the same way
I did back then,
548
00:26:16,677 --> 00:26:18,279
eating chocolate with her.
549
00:26:19,947 --> 00:26:22,016
What do you mean?
550
00:26:22,049 --> 00:26:24,218
My mom once promised
that when I share chocolate
with the world,
551
00:26:24,251 --> 00:26:26,120
she'd be right there
beside me.
552
00:26:27,922 --> 00:26:30,124
I know it sounds crazy,
but I always hoped
553
00:26:30,157 --> 00:26:31,358
she'd somehow
keep that promise.
554
00:26:33,394 --> 00:26:35,629
She might even
tell me her secret.
555
00:26:41,902 --> 00:26:43,337
Here. Try one.
556
00:27:01,989 --> 00:27:04,191
Wish you hadn't done that.
557
00:27:04,225 --> 00:27:06,861
-You don't like it?
-No,
558
00:27:06,894 --> 00:27:09,263
I like it. It's just...
559
00:27:10,030 --> 00:27:12,133
What?
560
00:27:12,166 --> 00:27:16,704
Now each day
I don't have chocolate
will be a little harder.
561
00:27:16,737 --> 00:27:20,307
Then how would you like
to have all the chocolate
you can eat, every day,
562
00:27:20,341 --> 00:27:21,842
for the rest of your life?
563
00:27:21,876 --> 00:27:23,010
A lifetime supply?
564
00:27:23,043 --> 00:27:25,279
A lifetime supply.
565
00:27:25,312 --> 00:27:26,413
What would I have to do?
566
00:27:26,447 --> 00:27:28,282
Not much.
Just get me out of here.
567
00:27:28,315 --> 00:27:30,284
- Are you crazy?
- Shh!
568
00:27:30,317 --> 00:27:32,286
It's easy. I'll get someone
to cover my shift,
569
00:27:32,319 --> 00:27:33,921
and you could smuggle me out
in your laundry cart.
570
00:27:33,954 --> 00:27:35,189
-But I...
-Just for a few hours, mind.
571
00:27:35,222 --> 00:27:36,891
No one will even know
I was gone.
572
00:27:36,924 --> 00:27:38,726
What's the point of that?
573
00:27:38,759 --> 00:27:40,394
To sell chocolate, o' course!
We'll split the profits
574
00:27:40,427 --> 00:27:41,762
and pay off Mrs. Scrubitt
in no time.
575
00:27:41,795 --> 00:27:43,197
It's a nice idea, Willy.
576
00:27:43,230 --> 00:27:45,199
-It's a great idea.
-But it'll never work.
577
00:27:45,232 --> 00:27:46,934
'Course it will.
Eat your chocolate.
578
00:27:46,967 --> 00:27:49,069
You don't understand.
579
00:27:49,103 --> 00:27:51,705
Mrs. Scrubitt's like a hawk.
She keeps her beady eye
on everything
580
00:27:51,739 --> 00:27:53,974
that comes in and out
of the Wash House except...
581
00:27:55,009 --> 00:27:56,010
Huh.
582
00:27:56,777 --> 00:27:57,778
What is it?
583
00:27:58,379 --> 00:27:59,880
No, it's nothing.
584
00:27:59,914 --> 00:28:01,015
Oh, okay.
585
00:28:01,516 --> 00:28:02,917
Huh.
586
00:28:02,950 --> 00:28:04,385
Double-huh!
That's not nothing.
587
00:28:04,418 --> 00:28:06,120
That's the Silver Lining.
It's given you an idea.
588
00:28:06,153 --> 00:28:08,756
Okay. So, the one time
she dropped her guard
589
00:28:08,789 --> 00:28:10,724
was when this aristocrat
came to the laundry.
590
00:28:10,758 --> 00:28:12,493
He was only
asking for directions,
591
00:28:12,527 --> 00:28:14,728
but she was all over him
like a rash.
592
00:28:14,762 --> 00:28:16,096
It was disgusting.
593
00:28:16,130 --> 00:28:17,431
That's it, Noodle.
594
00:28:17,464 --> 00:28:18,999
All we have to do
is find an aristocrat
595
00:28:19,033 --> 00:28:20,868
and slip out
while she's distracted.
596
00:28:20,901 --> 00:28:22,504
Yeah, but...
597
00:28:22,537 --> 00:28:24,772
where are we going
to find an aristocrat?
598
00:28:27,841 --> 00:28:28,876
Huh.
599
00:28:28,909 --> 00:28:29,910
Huh?
600
00:28:30,911 --> 00:28:31,979
Huh.
601
00:28:32,012 --> 00:28:33,214
A double-huh.
602
00:28:33,247 --> 00:28:34,415
Do you have
a pencil and paper?
603
00:28:34,448 --> 00:28:36,951
-Uh-huh.
-I got an idea.
604
00:28:56,538 --> 00:28:58,540
I've come
to make a confession.
605
00:29:00,975 --> 00:29:03,244
You sound great, fellas.
Keep it up.
606
00:29:08,315 --> 00:29:10,518
Forgive me, Father,
for I have sinned.
607
00:29:12,520 --> 00:29:16,023
I have had 150 of these
since my last confession.
608
00:29:18,859 --> 00:29:21,328
Temptation is very hard
to resist.
609
00:29:24,832 --> 00:29:26,534
Mmm.
610
00:29:26,568 --> 00:29:28,035
Send me down.
611
00:29:29,336 --> 00:29:31,772
I'll see you later.
612
00:29:37,044 --> 00:29:38,779
Good evening, Chief.
613
00:29:39,547 --> 00:29:40,582
They're all waiting.
614
00:29:40,615 --> 00:29:42,016
Thank you very much.
615
00:29:44,285 --> 00:29:46,887
Good evening, gentlemen.
I've brought my invoice.
616
00:29:46,920 --> 00:29:50,592
One chocolatier moved on
for the usual fee.
617
00:29:50,625 --> 00:29:52,159
Oh.
618
00:29:52,192 --> 00:29:53,494
Here we go, baby.
619
00:29:53,528 --> 00:29:55,195
There's the good stuff. Yeah.
620
00:29:55,229 --> 00:29:57,164
- Tell me, Chief...
- Mm-hmm?
621
00:29:57,197 --> 00:29:59,133
...how would you like
to earn a few more of those?
622
00:29:59,166 --> 00:30:00,535
Oh, I am listening.
623
00:30:00,568 --> 00:30:02,336
We think
that Mr. Wonka
624
00:30:02,369 --> 00:30:06,307
might require a little more
than simply moving on.
625
00:30:06,340 --> 00:30:07,908
- Oh.
- He's good.
626
00:30:07,941 --> 00:30:09,076
Too good.
627
00:30:09,109 --> 00:30:10,377
And what's more,
628
00:30:10,411 --> 00:30:12,913
he only charges
a sovereign a chocolate.
629
00:30:12,946 --> 00:30:15,349
So anyone can afford them,
even the...
630
00:30:17,217 --> 00:30:19,053
You know, the...
631
00:30:19,086 --> 00:30:21,589
- The poor?
- Oh, dear.
632
00:30:21,623 --> 00:30:24,425
I've just been
a little bit sick in my mouth.
633
00:30:24,458 --> 00:30:26,126
Could you please refrain
from mentioning
634
00:30:26,160 --> 00:30:27,928
that demographic
in my presence?
635
00:30:27,961 --> 00:30:29,496
He doesn't like it
when people say "poor."
636
00:30:29,531 --> 00:30:31,365
Sorry, Felix.
637
00:30:31,398 --> 00:30:34,268
We want you to send
Wonka a message.
638
00:30:34,301 --> 00:30:36,504
Backed up by physical force.
639
00:30:36,538 --> 00:30:39,173
That if he attempts to sell
chocolate in this town again,
640
00:30:39,206 --> 00:30:42,510
he is liable to meet
with a little accident.
641
00:30:42,544 --> 00:30:45,312
In which he dies.
642
00:30:45,346 --> 00:30:46,947
Yeah, no, I...
I got that already.
643
00:30:46,980 --> 00:30:48,449
You don't have
to keep saying it.
644
00:30:48,482 --> 00:30:50,150
I'm just making sure
we're all on the same page.
645
00:30:50,184 --> 00:30:52,052
Well, no one's on your page.
646
00:30:52,086 --> 00:30:53,187
What's that supposed to mean?
Well, I know what it means...
647
00:30:53,220 --> 00:30:54,288
Actually, what does it mean?
648
00:30:54,321 --> 00:30:55,523
Gentlemen, please.
649
00:30:57,224 --> 00:30:58,992
So, what do you say, Chief?
650
00:30:59,026 --> 00:31:00,494
Do we have a deal?
651
00:31:00,528 --> 00:31:03,430
Well, listen, fellas,
I'm an officer of the law.
652
00:31:03,464 --> 00:31:06,534
I can't just go around
roughin' up your competition.
653
00:31:07,669 --> 00:31:08,869
I'm sorry.
654
00:31:09,637 --> 00:31:11,338
Well now, Chief.
655
00:31:13,340 --> 00:31:15,543
I can see that
you're a man of integrity.
656
00:31:17,645 --> 00:31:18,680
Thank you.
657
00:31:18,713 --> 00:31:20,582
But ask yourself this...
658
00:31:23,050 --> 00:31:25,219
♪ Have you got a sweet tooth?♪
659
00:31:25,252 --> 00:31:26,954
♪ I do♪
660
00:31:26,987 --> 00:31:30,958
♪ A hunger
That you have to feed? ♪
661
00:31:30,991 --> 00:31:33,460
♪ Have you got a sweet tooth?♪
662
00:31:33,494 --> 00:31:35,229
♪ I do♪
663
00:31:35,262 --> 00:31:37,699
♪ Well, we've got
Everything you need ♪
664
00:31:37,732 --> 00:31:39,466
Mmm.
665
00:31:39,500 --> 00:31:42,537
♪ Don't give me
That conscience nonsense ♪
666
00:31:42,570 --> 00:31:44,004
♪ It's simply♪
667
00:31:44,037 --> 00:31:46,306
♪ Quid pro quo♪
668
00:31:46,340 --> 00:31:50,110
♪ So, a hundred
Of your favorites♪
669
00:31:50,144 --> 00:31:54,516
♪ Sorry, I'm afraid it's no♪
670
00:31:54,549 --> 00:31:56,984
Promised the wife
I'd cut down on chocolate.
671
00:31:57,017 --> 00:32:00,354
You know, I gotta get in shape
for the Policeman's Ball,
so...
672
00:32:00,387 --> 00:32:03,123
♪ But think about
Your sweet tooth♪
673
00:32:03,157 --> 00:32:04,592
♪ I do♪
674
00:32:04,626 --> 00:32:08,162
♪ I've had it since
I was a boy♪
675
00:32:08,195 --> 00:32:10,698
♪ Your naughty
Little sweet tooth ♪
676
00:32:10,732 --> 00:32:12,366
♪ It's true♪
677
00:32:12,399 --> 00:32:16,470
♪ The only thing
That brings you joy♪
678
00:32:16,504 --> 00:32:18,673
♪ Don't look
At your waistline♪
679
00:32:18,706 --> 00:32:20,642
-♪ It's fine!
-♪ Come on!
680
00:32:20,675 --> 00:32:23,578
♪ Who needs
To see their toes?♪
681
00:32:23,611 --> 00:32:25,179
♪ So♪
682
00:32:25,212 --> 00:32:27,281
♪ Seven hundred boxes♪
683
00:32:28,783 --> 00:32:30,317
♪ That's a lot
Of chocolates... ♪
684
00:32:30,350 --> 00:32:31,452
♪ Mm-hmm
685
00:32:31,485 --> 00:32:32,554
No!
686
00:32:35,189 --> 00:32:37,090
Gentlemen,
let's give it the big sell.
687
00:32:40,762 --> 00:32:43,631
♪ Have you got a sweet tooth?♪
688
00:32:43,665 --> 00:32:45,432
-♪ Me, too
-♪ Fellas...
689
00:32:45,466 --> 00:32:47,669
♪ Have you got
The hots for chocs?♪
690
00:32:47,702 --> 00:32:49,571
I do, really. Yeah.
691
00:32:49,604 --> 00:32:52,139
♪ Do you think that candy's♪
692
00:32:52,172 --> 00:32:54,107
-♪ Dandy?
-♪ Oh, yeah
693
00:32:54,141 --> 00:32:56,544
♪ Well, we've got lots and lots
And lots and lots♪
694
00:32:56,578 --> 00:32:58,445
-♪ And lots and lots
-♪ Why am I singing?
695
00:32:58,479 --> 00:33:01,014
♪ If the wife's complaining♪
696
00:33:01,048 --> 00:33:02,617
♪ Body-shaming♪
697
00:33:02,650 --> 00:33:06,019
♪ It's amazing
What a tailor can conceal♪
698
00:33:07,722 --> 00:33:10,257
♪ Keep your wretched
Chocolates♪
699
00:33:10,290 --> 00:33:12,594
♪ Eighteen-hundred boxes?♪
700
00:33:12,627 --> 00:33:14,027
♪ Oh, deal
701
00:33:21,068 --> 00:33:22,269
Bell.
702
00:33:22,302 --> 00:33:23,370
- Here.
- Benz.
703
00:33:23,403 --> 00:33:24,539
Mm.
704
00:33:24,572 --> 00:33:25,472
Chucklesworth.
705
00:33:25,507 --> 00:33:26,674
Crunch.
706
00:33:26,708 --> 00:33:28,242
- Here.
- Wonka.
707
00:33:28,275 --> 00:33:29,544
Bleacher!
708
00:33:29,577 --> 00:33:32,045
Toilet's blocked again.
709
00:33:32,079 --> 00:33:33,180
Oh, wow.
710
00:33:33,213 --> 00:33:35,115
The unmistakable
sound of love.
711
00:33:35,650 --> 00:33:37,585
You what?
712
00:33:37,619 --> 00:33:39,152
Don't tell me
you hadn't noticed.
713
00:33:39,186 --> 00:33:40,320
What?
714
00:33:40,354 --> 00:33:41,823
She's madly in love with you.
715
00:33:41,856 --> 00:33:43,691
Mrs. Scrubitt?
716
00:33:43,725 --> 00:33:45,125
Besotted.
717
00:33:45,158 --> 00:33:47,327
And why not? Look at you.
718
00:33:47,361 --> 00:33:48,830
Fine figure of a man.
719
00:33:48,863 --> 00:33:50,732
You just need to tidy
yourself up a little bit.
720
00:33:50,765 --> 00:33:52,466
Get some new clothes.
721
00:33:52,499 --> 00:33:54,134
Have a bath.
722
00:33:54,167 --> 00:33:55,402
A bath?
723
00:33:55,435 --> 00:33:57,371
You do know
what they say, right?
724
00:33:58,740 --> 00:34:00,140
What do they say?
725
00:34:00,173 --> 00:34:01,809
She'll be thankful
for an ankle.
726
00:34:01,843 --> 00:34:04,244
-Yes.
-And pleased to see your knees.
727
00:34:04,278 --> 00:34:05,312
-Right.
-But if you wanna
728
00:34:05,345 --> 00:34:07,314
-make her sigh...
-Tell me.
729
00:34:07,347 --> 00:34:09,449
Show her some thigh.
730
00:34:10,852 --> 00:34:12,286
Bleacher!
731
00:34:12,319 --> 00:34:13,788
It's overflowing now.
732
00:34:13,821 --> 00:34:15,590
-Get in there. Back to work.
-All right.
733
00:34:15,623 --> 00:34:16,858
It's up to me ankles!
734
00:34:16,891 --> 00:34:18,726
Time-waster.
735
00:34:18,760 --> 00:34:20,227
Bleacher!
736
00:34:20,260 --> 00:34:22,429
Curse that idle peasant.
737
00:34:31,839 --> 00:34:33,273
What you got there?
738
00:34:33,307 --> 00:34:34,441
Nothing.
739
00:34:35,510 --> 00:34:37,879
Do you like that coop, Noodle?
740
00:34:37,912 --> 00:34:39,847
All right.
741
00:34:39,881 --> 00:34:42,115
I was collecting laundry
from Professor Monocle
the other day.
742
00:34:42,149 --> 00:34:43,618
Yeah.
743
00:34:43,651 --> 00:34:45,319
He's writing a book about
the Bavarian Royal Family.
744
00:34:45,352 --> 00:34:46,821
Boring.
745
00:34:46,854 --> 00:34:48,523
He's got sketches of noblemen
all over his wall.
746
00:34:48,556 --> 00:34:49,691
So?
747
00:34:49,724 --> 00:34:51,491
This one
looked rather familiar.
748
00:34:53,460 --> 00:34:54,629
Oh.
749
00:34:54,662 --> 00:34:56,698
Blow me.
That looks exactly like...
750
00:34:56,731 --> 00:34:59,232
Mr. Bleacher.
751
00:34:59,266 --> 00:35:02,704
Are you telling me Bleacher
is a Bavarian aristocrat?
752
00:35:02,737 --> 00:35:04,371
Uh-huh.
753
00:35:04,404 --> 00:35:05,540
Go and get my gin.
754
00:35:08,241 --> 00:35:09,777
♪ First,
You pick up the apparel♪
755
00:35:09,811 --> 00:35:11,779
♪ Then you stick it
In a barrel♪
756
00:35:11,813 --> 00:35:12,880
♪ Scrub, scrub♪
757
00:35:15,817 --> 00:35:17,685
♪ Then you put it
Through the mangle♪
758
00:35:17,719 --> 00:35:19,654
♪ Making sure
You don't get strangled♪
759
00:35:19,687 --> 00:35:21,455
♪ Scrub, scrub ♪
760
00:35:22,389 --> 00:35:23,825
Whoa!
761
00:35:23,858 --> 00:35:25,359
♪ Oh, Tiddles,
Here's your chance♪
762
00:35:25,392 --> 00:35:27,260
♪ To chew my mailman pants!
763
00:35:30,832 --> 00:35:32,867
♪ Something must be going on♪
764
00:35:32,900 --> 00:35:34,702
♪ 'Cause we never
Change our song♪
765
00:35:34,736 --> 00:35:37,270
♪ Scrub, scrub♪
766
00:35:37,304 --> 00:35:39,874
Oh, so you finally managed
to drag your lazy...
767
00:35:44,612 --> 00:35:45,913
Have you done something
with your hair?
768
00:35:46,714 --> 00:35:47,882
Maybe.
769
00:35:47,915 --> 00:35:49,483
Maybe not.
770
00:35:52,720 --> 00:35:54,421
Where'd you get
them dungarees?
771
00:35:54,454 --> 00:35:56,189
Lost property.
772
00:35:56,758 --> 00:35:57,759
Why,
773
00:35:58,726 --> 00:35:59,827
do they suit me?
774
00:35:59,861 --> 00:36:02,262
Yeah.
775
00:36:02,295 --> 00:36:03,598
Not bad, I suppose.
776
00:36:05,900 --> 00:36:07,669
What're you doing
all the way over there?
777
00:36:07,702 --> 00:36:09,804
Keeping my knees warm.
778
00:36:09,837 --> 00:36:11,271
Well, why don't you
come over here
779
00:36:11,304 --> 00:36:13,340
and have a glass o' gin?
780
00:36:13,373 --> 00:36:15,442
Why don't you come over here,
781
00:36:15,475 --> 00:36:16,844
where it's all hot?
782
00:36:16,878 --> 00:36:20,313
Whoa!
783
00:36:20,347 --> 00:36:22,884
Oh! Oh, my Lord.
784
00:36:24,652 --> 00:36:25,987
Ladies and gentlemen,
may I present to you
785
00:36:26,020 --> 00:36:27,689
a brand-new contraption
of my creation,
786
00:36:27,722 --> 00:36:29,791
an innovation
in laundrification.
787
00:36:29,824 --> 00:36:31,826
♪ Scrub, scrub
788
00:36:31,859 --> 00:36:33,695
Let me ask you a question,
how does Tiddles
wanna spend all his time?
789
00:36:33,728 --> 00:36:35,630
Chasing after mailmen.
790
00:36:35,663 --> 00:36:37,598
And what do I have
to do all day,
fellow scrubbers, please?
791
00:36:37,632 --> 00:36:39,767
♪ Scrub, scrub♪
792
00:36:39,801 --> 00:36:41,769
But now, with Willy Wonka's
Wild and Wonderful
Wishy-washy Wonka Walker,
793
00:36:41,803 --> 00:36:43,336
please don't make me
say that again,
794
00:36:43,370 --> 00:36:44,906
Tiddles gets to run
and I can have fun.
795
00:36:44,939 --> 00:36:46,339
♪ Scrub, scrub♪
796
00:36:46,373 --> 00:36:48,241
Just popping out for a bit.
797
00:36:48,275 --> 00:36:50,511
I'll be back before roll call.
798
00:36:50,545 --> 00:36:52,947
Until then,
Tiddles has agreed to...
799
00:36:52,980 --> 00:36:55,449
♪ Scrub, scrub
800
00:36:55,482 --> 00:36:58,586
So, tell me all about Bavaria.
801
00:36:58,619 --> 00:37:00,454
-Where?
-Where you're from.
802
00:37:00,487 --> 00:37:02,790
Oh, yes. It's very...
803
00:37:02,824 --> 00:37:04,959
- ...Bavarian.
- Oh, whoo.
804
00:37:10,565 --> 00:37:11,933
All clear.
805
00:37:11,966 --> 00:37:13,634
-Really?
-Yeah.
806
00:37:13,668 --> 00:37:15,703
We did it! Well done, Noodle.
807
00:37:15,737 --> 00:37:17,505
I can't believe it worked.
808
00:37:17,538 --> 00:37:19,372
Wait till you see how much
chocolate I made last night.
809
00:37:19,406 --> 00:37:21,241
We sell this,
and we're gonna be...
810
00:37:22,442 --> 00:37:23,845
Oh, no.
811
00:37:23,878 --> 00:37:25,345
What's going on, Willy?
812
00:37:25,378 --> 00:37:26,446
Not again.
813
00:37:26,480 --> 00:37:27,949
Where are the chocolates?
814
00:37:27,982 --> 00:37:30,484
I don't know how to tell you
this, Noodle, but...
815
00:37:30,518 --> 00:37:31,786
they've been stolen.
816
00:37:31,819 --> 00:37:33,320
-Stolen?
-Mm-hmm.
817
00:37:33,353 --> 00:37:34,689
Who by?
818
00:37:34,722 --> 00:37:37,024
The Little Orange Man.
819
00:37:37,058 --> 00:37:38,760
What?
820
00:37:38,793 --> 00:37:40,494
The Little Orange Man.
I didn't tell you about him?
821
00:37:40,528 --> 00:37:42,395
No, ya didn't.
822
00:37:42,429 --> 00:37:44,565
He's my nemesis.
About yea high.
823
00:37:44,599 --> 00:37:45,733
Comes in the dead
of the night,
824
00:37:45,767 --> 00:37:47,869
and he steals
all my chocolate.
825
00:37:47,902 --> 00:37:50,470
Been happening every few weeks
for the past three,
four years now.
826
00:37:50,505 --> 00:37:51,539
Really?
827
00:37:51,572 --> 00:37:52,974
Sometimes I spy him
828
00:37:53,007 --> 00:37:55,308
in that strange realm
'twixt sleep and wake,
829
00:37:55,342 --> 00:37:56,744
green hair glinting
in the moonlight.
830
00:37:56,778 --> 00:37:58,079
Green hair?
831
00:37:58,112 --> 00:37:59,614
One day I shall
catch him, Noodle.
832
00:37:59,647 --> 00:38:00,681
-Willy.
-When I do...
833
00:38:00,715 --> 00:38:02,415
-Willy!
-Hmm?
834
00:38:02,449 --> 00:38:04,585
You don't seriously expect me
to believe this, do you?
835
00:38:04,619 --> 00:38:06,754
Of course I do. What other
explanation is there?
836
00:38:06,788 --> 00:38:07,855
I don't know,
837
00:38:07,889 --> 00:38:09,557
-that you go to sleep...
-Mm-hmm.
838
00:38:09,590 --> 00:38:10,758
...dream 'bout
Little Green Man...
839
00:38:10,792 --> 00:38:11,893
Orange man, green hair. Yeah.
840
00:38:11,926 --> 00:38:13,326
...and while you're dreaming,
841
00:38:13,360 --> 00:38:14,929
stuff your face
with chocolate!
842
00:38:14,962 --> 00:38:16,329
Stuff my...
843
00:38:17,364 --> 00:38:18,533
That makes a lot more sense.
844
00:38:18,566 --> 00:38:19,934
Why'd I ever think
this would work?
845
00:38:19,967 --> 00:38:21,702
I've been eating
all my own chocolate?
846
00:38:21,736 --> 00:38:22,335
-Stupid Silver Linings.
-I don't think I have been.
847
00:38:22,369 --> 00:38:23,738
Hey!
848
00:38:23,771 --> 00:38:25,039
There's nothing stupid
about my chocolate.
849
00:38:25,072 --> 00:38:27,474
If Mrs. Scrubitt
had spotted us,
850
00:38:27,508 --> 00:38:29,010
I'd be in the coop right now.
851
00:38:29,043 --> 00:38:30,545
Look, I'm sorry, okay?
852
00:38:30,578 --> 00:38:32,445
But we can make
more chocolate.
853
00:38:32,479 --> 00:38:34,682
Only problem is
I'm all out of milk.
854
00:38:34,715 --> 00:38:36,551
Well, that's not a problem.
855
00:38:37,384 --> 00:38:39,419
Milk.
856
00:38:39,452 --> 00:38:41,488
A, that is stealing.
857
00:38:41,522 --> 00:38:42,857
And C,
858
00:38:42,890 --> 00:38:44,926
Willy Wonka does not use
any old cow's milk.
859
00:38:44,959 --> 00:38:46,359
For this particular creation,
860
00:38:46,393 --> 00:38:48,663
I require the milk
of a giraffe.
861
00:38:48,696 --> 00:38:50,497
Okay... fine.
862
00:38:50,531 --> 00:38:52,066
As a matter of fact,
there's one at the zoo.
863
00:38:52,099 --> 00:38:53,534
Bingala!
864
00:38:53,568 --> 00:38:55,670
But A,
the zoo is not that way.
865
00:38:55,703 --> 00:38:56,737
Great.
866
00:38:56,771 --> 00:38:58,573
And B,
867
00:38:58,606 --> 00:39:01,374
they're not gonna let you just
walk in there and milk it.
868
00:39:01,408 --> 00:39:04,946
Mm. That, my dear Noodle,
is why we're very lucky
869
00:39:04,979 --> 00:39:07,615
the Little Orange Man
didn't find this.
870
00:39:12,419 --> 00:39:13,486
What is it?
871
00:39:13,521 --> 00:39:14,789
From Zoo Management.
872
00:39:14,822 --> 00:39:18,125
In recognition
of your years of service.
873
00:39:18,159 --> 00:39:19,727
But I've only
been here a year.
874
00:39:21,095 --> 00:39:24,397
Which is why
there's only one chocolate.
875
00:39:25,166 --> 00:39:26,634
Huh.
876
00:39:26,667 --> 00:39:28,069
Well, thank you very much.
877
00:39:28,102 --> 00:39:29,871
You're welcome.
Good night!
878
00:39:31,672 --> 00:39:32,840
Hey, well done, Noodle.
879
00:39:32,874 --> 00:39:34,909
So, what is it really?
880
00:39:34,942 --> 00:39:36,711
It's called A Big Night Out.
881
00:39:36,744 --> 00:39:38,112
A single chocolate
that perfectly mimics
882
00:39:38,145 --> 00:39:39,914
- a night on the town.
- Mmm.
883
00:39:39,947 --> 00:39:42,482
The outer layer,
a champagne truffle.
884
00:39:42,516 --> 00:39:43,651
That's lovely.
885
00:39:43,684 --> 00:39:45,152
The next is white wine.
886
00:39:45,186 --> 00:39:46,187
Mmm.
887
00:39:46,220 --> 00:39:47,521
Followed by red.
888
00:39:47,555 --> 00:39:49,190
Now we are talking!
889
00:39:49,223 --> 00:39:51,125
That's when the singing
and dancing starts.
890
00:39:51,158 --> 00:39:53,961
♪ We're gonna
Have a party tonight!♪
891
00:39:53,995 --> 00:39:56,831
It's when he hits
the layer o' whiskey fudge
he'll get emotional.
892
00:39:56,864 --> 00:39:59,533
She was
the only woman I ever loved!
893
00:39:59,567 --> 00:40:01,602
He might do
something reckless.
894
00:40:01,636 --> 00:40:02,937
I'll give her a call.
895
00:40:02,970 --> 00:40:05,506
What harm could it do?
896
00:40:05,539 --> 00:40:07,642
Hello, Gwennie? It's Basil.
897
00:40:07,675 --> 00:40:09,911
I just wanted to say,
I've always loved you.
898
00:40:09,944 --> 00:40:12,013
I love you so much. What?
899
00:40:12,046 --> 00:40:13,581
It's Basil Bond.
900
00:40:13,614 --> 00:40:14,949
We sat together
in chemistry at school.
901
00:40:14,982 --> 00:40:16,984
No, no, don't hang up!
902
00:40:17,018 --> 00:40:19,720
Finally, some old port
from the back
of the cupboard, and...
903
00:40:22,156 --> 00:40:23,190
Hmm.
904
00:40:23,224 --> 00:40:25,458
Let's go.
905
00:40:25,492 --> 00:40:26,594
Noodle, let's go.
906
00:40:28,930 --> 00:40:30,865
Why don't they
fly away?
907
00:40:30,898 --> 00:40:33,801
I don't know.
Perhaps they haven't thought of it.
908
00:40:33,834 --> 00:40:35,836
- You're kidding?
- No, I'm serious.
909
00:40:35,870 --> 00:40:37,605
That's the thing
about flamingos.
910
00:40:37,638 --> 00:40:39,540
They need someone
to show 'em the way.
911
00:40:39,573 --> 00:40:40,574
Huh.
912
00:40:44,679 --> 00:40:45,813
Giraffe.
913
00:40:46,781 --> 00:40:49,850
Giraffe. Giraffe.
914
00:40:51,552 --> 00:40:52,887
Ah! Giraffe.
915
00:40:58,993 --> 00:41:00,828
You have got to learn
how to read.
916
00:41:00,861 --> 00:41:02,163
Why?
917
00:41:02,196 --> 00:41:03,798
You were nearly
eaten by a tiger.
918
00:41:03,831 --> 00:41:05,266
"Nearly" is the key word
there, Noodle.
919
00:41:05,299 --> 00:41:06,968
I've nearly been eaten
by a lot of things,
920
00:41:07,001 --> 00:41:08,970
and none of them
got more than a nibble.
921
00:41:10,671 --> 00:41:12,073
Giraffe.
922
00:41:12,106 --> 00:41:13,541
Okay, I'll learn how to read.
923
00:41:33,594 --> 00:41:37,531
Good evening,
Miss, um...
924
00:41:37,565 --> 00:41:39,033
- Abigail.
- Abigail.
925
00:41:40,034 --> 00:41:41,769
Whoa! Easy, now.
926
00:41:41,802 --> 00:41:43,104
I brought acacia mints.
927
00:41:49,844 --> 00:41:51,278
Oh.
928
00:41:51,312 --> 00:41:54,248
Giraffes are just crazy
about my acacia mints.
929
00:41:54,281 --> 00:41:56,017
Love 'em more
than anything else.
930
00:41:56,050 --> 00:41:57,918
Except being scratched
under the chin, you see?
931
00:42:00,788 --> 00:42:02,089
You wanna
give it a go, Noodle?
932
00:42:02,123 --> 00:42:03,724
Me?
933
00:42:03,758 --> 00:42:05,059
Yeah. Why not?
934
00:42:06,727 --> 00:42:07,862
Okay.
935
00:42:13,200 --> 00:42:14,602
- Ugh!
- Oh!
936
00:42:14,635 --> 00:42:16,704
Think she likes you.
937
00:42:18,072 --> 00:42:20,041
Miss Abigail,
938
00:42:20,074 --> 00:42:22,610
if my colleague here
gives you a good scratch,
939
00:42:22,643 --> 00:42:24,078
do you think you could
possibly spare us
940
00:42:24,111 --> 00:42:25,546
a pint or two of your milk?
941
00:42:30,618 --> 00:42:33,320
So, have you done
this before?
942
00:42:33,354 --> 00:42:35,689
Once. In Africa.
943
00:42:35,723 --> 00:42:37,892
Magnificent beast.
944
00:42:37,925 --> 00:42:40,194
- Was she wild?
- Wild?
945
00:42:40,227 --> 00:42:42,696
She was absolutely furious.
946
00:42:42,730 --> 00:42:44,598
You sure can be silly, Willy.
947
00:42:44,632 --> 00:42:46,967
I suppose that's true-dle,
Noodle.
948
00:42:47,001 --> 00:42:48,702
True-dle?
949
00:42:48,736 --> 00:42:50,204
That doesn't work, does it?
950
00:42:50,237 --> 00:42:51,906
Nothing rhymes with Noodle.
951
00:42:51,939 --> 00:42:54,308
Where'd you get that name,
anyway?
952
00:42:54,341 --> 00:42:55,309
Doesn't matter.
953
00:42:56,210 --> 00:42:57,211
No, go on.
954
00:43:00,147 --> 00:43:01,082
This.
955
00:43:02,783 --> 00:43:05,686
It's all I have
of my real parents. See?
956
00:43:05,719 --> 00:43:09,156
"N" for Noodle.
Or Nora, or Nina,
957
00:43:10,191 --> 00:43:12,159
or nothing at all.
958
00:43:12,193 --> 00:43:13,727
Can't you trace the owner?
959
00:43:13,761 --> 00:43:15,029
You don't think I've tried?
960
00:43:16,163 --> 00:43:18,099
When I was a kid,
961
00:43:18,132 --> 00:43:21,335
I always hoped
that I'd find my parents.
962
00:43:21,368 --> 00:43:25,139
And they'd live
in this beautiful old building
full of books.
963
00:43:25,172 --> 00:43:29,110
My mom, she'd be waiting there
for me at the door,
964
00:43:29,143 --> 00:43:30,911
and I'd run into her arms.
965
00:43:30,945 --> 00:43:33,914
She'd give me this big hug
like she'd never let me go.
966
00:43:36,417 --> 00:43:38,853
But then I realized
it was just a stupid dream.
967
00:43:41,689 --> 00:43:43,757
There's nothing stupid
about that.
968
00:43:43,791 --> 00:43:45,392
Isn't there?
969
00:43:45,426 --> 00:43:47,928
I know things haven't
been easy for you, Noodle.
970
00:43:47,962 --> 00:43:49,730
But they're gonna get better.
971
00:43:49,763 --> 00:43:52,733
I'm not gonna let you rot
in that Wash House forever.
972
00:43:52,766 --> 00:43:53,968
You promise?
973
00:43:54,001 --> 00:43:55,769
I can do better than that.
974
00:43:57,071 --> 00:43:58,706
I pinkie promise.
975
00:43:58,739 --> 00:44:01,008
And that's the most
solemn vow there is.
976
00:44:03,911 --> 00:44:05,846
Get scratchin'.
977
00:44:05,880 --> 00:44:09,283
We don't have long
until that guard comes
to-dle, Noodle.
978
00:44:09,316 --> 00:44:11,986
-To-dle!
-It's not even a word!
979
00:44:12,453 --> 00:44:13,787
Oh.
980
00:44:13,821 --> 00:44:15,422
I'm gonna keep working on it.
981
00:44:18,325 --> 00:44:20,995
♪ For a moment ♪
982
00:44:21,028 --> 00:44:25,299
♪ Life doesn't seem quite
So bad ♪
983
00:44:27,368 --> 00:44:30,704
♪ For a moment♪
984
00:44:30,738 --> 00:44:35,009
♪ I kinda forgot to be sad♪
985
00:44:37,077 --> 00:44:40,981
♪ He turns night to day♪
986
00:44:42,283 --> 00:44:47,054
♪ But don't get carried away♪
987
00:44:47,087 --> 00:44:49,390
♪ Never let down your guard♪
988
00:44:49,423 --> 00:44:53,394
♪ Let them into your heart
For a moment♪
989
00:44:55,863 --> 00:44:58,499
♪ Not for a moment♪
990
00:44:58,533 --> 00:45:01,802
I got it, Noodle!
Listen to this.
991
00:45:01,835 --> 00:45:06,508
♪ Noodle, Noodle,
Apple strudel ♪
992
00:45:06,541 --> 00:45:08,409
♪ Some people don't♪
993
00:45:08,442 --> 00:45:11,045
♪ And some people doodle♪
994
00:45:11,078 --> 00:45:16,116
♪ Snakes, flamingos,
Bears, and poodles ♪
995
00:45:16,150 --> 00:45:20,854
♪ Singing this song
Will improve your moodle♪
996
00:45:20,888 --> 00:45:23,457
♪ Noodle-dee-dee
997
00:45:23,490 --> 00:45:24,858
♪ Noodle-dee-dum♪
998
00:45:24,892 --> 00:45:26,360
Willy!
999
00:45:26,393 --> 00:45:27,995
♪ We're having oodles
1000
00:45:28,028 --> 00:45:31,198
♪ And oodles of fun♪
1001
00:45:31,232 --> 00:45:33,434
Thanks, Abigail!
1002
00:45:33,467 --> 00:45:35,502
-♪ For a moment
-♪ Noodle, Noodle,
Apple strudel ♪
1003
00:45:35,537 --> 00:45:38,038
♪ My life has turned
Upside down ♪
1004
00:45:38,072 --> 00:45:41,509
♪ Some people don't
And some people doodle♪
1005
00:45:41,543 --> 00:45:44,979
-♪ For a moment
-♪ Snakes, flamingos
1006
00:45:45,012 --> 00:45:46,514
-♪ Bears and poodles
-♪ I can't keep my feet
1007
00:45:46,548 --> 00:45:48,382
♪ On the ground♪
1008
00:45:48,415 --> 00:45:51,485
♪ Singing this song
Will improve your moodle♪
1009
00:45:51,519 --> 00:45:54,888
-♪ He's the one good thing
-♪ Noodle-dee-dee
1010
00:45:54,922 --> 00:45:56,957
♪ Noodle-dee-dum♪
1011
00:45:56,991 --> 00:45:59,460
-♪ That's ever happened to me
-♪ We're having oodles
1012
00:45:59,493 --> 00:46:02,062
♪ And oodles of fun♪
1013
00:46:42,002 --> 00:46:43,404
Chief,
1014
00:46:43,437 --> 00:46:45,272
you know that fella
you wanted a word with?
1015
00:46:52,179 --> 00:46:55,049
♪ For a moment♪
1016
00:46:55,082 --> 00:46:59,153
♪ Life doesn't seem
Quite so bad ♪
1017
00:47:01,155 --> 00:47:04,491
♪ And for a moment♪
1018
00:47:04,526 --> 00:47:09,897
♪ I kinda forgot to be sad
1019
00:47:12,667 --> 00:47:16,070
Mr. Wonka!
A word in private, if I may.
1020
00:47:16,103 --> 00:47:18,072
Certainly, Officer.
1021
00:47:18,105 --> 00:47:20,274
- Be on your way, Affable.
- Are you sure, sir?
1022
00:47:20,307 --> 00:47:22,910
Oh, yeah.
This is between
me and Mr. Wonka.
1023
00:47:22,943 --> 00:47:24,211
You better
get outta here, Noodle.
1024
00:47:24,244 --> 00:47:25,946
-But Willy...
-Don't worry about me.
1025
00:47:25,979 --> 00:47:27,114
I've talked my way out
of tighter spots than this.
1026
00:47:27,147 --> 00:47:28,182
I'll meet you
back at the cart.
1027
00:47:29,651 --> 00:47:31,952
Now, Officer,
if this is about Abigail...
1028
00:47:31,985 --> 00:47:33,354
I got a message for you, pal.
1029
00:47:33,387 --> 00:47:34,421
Whoa! No.
1030
00:47:35,956 --> 00:47:39,460
Do not sell chocolate
in this town!
1031
00:47:39,493 --> 00:47:41,161
You got it?
1032
00:47:42,530 --> 00:47:44,231
Not really, I'm afraid.
1033
00:47:44,264 --> 00:47:47,101
Oh, so you got a mouth on you,
huh, Candy Man?
1034
00:47:47,134 --> 00:47:48,536
I said...
1035
00:47:48,570 --> 00:47:51,338
Don't sell chocolate!
1036
00:47:52,607 --> 00:47:54,341
You hear me that time?
1037
00:47:54,375 --> 00:47:56,143
I have water in my ears.
1038
00:47:56,711 --> 00:47:57,978
Oh.
1039
00:47:58,011 --> 00:47:59,980
Yeah, that... You've...
1040
00:48:00,013 --> 00:48:02,082
Okay, that makes sense. Yeah.
1041
00:48:02,116 --> 00:48:04,184
Listen, I'm sorry.
1042
00:48:04,218 --> 00:48:06,053
I'm all outta whack.
1043
00:48:06,086 --> 00:48:08,922
Truth is, I don't wanna
be doin' this.
1044
00:48:08,956 --> 00:48:10,525
I don't want you
to be doing this.
1045
00:48:10,558 --> 00:48:12,292
But I still gotta
give ya a message.
1046
00:48:12,326 --> 00:48:14,461
Sell chocolate
in this town again,
1047
00:48:14,495 --> 00:48:17,097
you're gonna get more
than a bonk on the head.
1048
00:48:17,131 --> 00:48:18,465
I don't have
a bonk on the head.
1049
00:48:20,568 --> 00:48:23,070
What is with me today? I...
1050
00:48:23,103 --> 00:48:24,438
-Can you give me
just a second?
-Sure.
1051
00:48:28,041 --> 00:48:29,711
Lord Bleachowitz.
1052
00:48:29,744 --> 00:48:33,581
Mrs. Scrubitt.
Your eyes are like
two rabbit droppings
1053
00:48:33,615 --> 00:48:34,948
in a couple of bowls
1054
00:48:34,982 --> 00:48:36,350
- of custard.
- Oh!
1055
00:48:36,383 --> 00:48:38,152
You really do have a way
with words.
1056
00:48:38,185 --> 00:48:40,053
See you downstairs.
1057
00:48:40,087 --> 00:48:42,055
Geronimo!
1058
00:48:42,089 --> 00:48:43,957
Ah, Mr. Wonka.
1059
00:48:43,991 --> 00:48:45,627
Good of you to join us.
1060
00:48:45,660 --> 00:48:47,995
- Not late, am I?
- Well, no.
1061
00:48:48,028 --> 00:48:49,496
Cutting it a bit fine, but...
1062
00:48:49,531 --> 00:48:51,064
Has Tiddles been
pulling his weight?
1063
00:48:51,098 --> 00:48:52,166
As a matter of fact,
1064
00:48:52,199 --> 00:48:53,400
Tiddles has been
a very good boy,
1065
00:48:53,434 --> 00:48:55,436
and productivity is up 30%.
1066
00:48:55,469 --> 00:48:57,104
We took
the afternoon off.
1067
00:48:57,137 --> 00:48:58,238
But that's not the point.
1068
00:48:58,272 --> 00:48:59,541
This is the point.
1069
00:48:59,574 --> 00:49:01,008
-Not now, Larry.
-Sorry.
1070
00:49:01,041 --> 00:49:02,577
The point is...
1071
00:49:02,610 --> 00:49:04,011
Where have you been?
1072
00:49:04,044 --> 00:49:06,748
And why do you smell
of giraffe?
1073
00:49:06,781 --> 00:49:08,382
Guess I owe you guys
an explanation.
1074
00:49:08,415 --> 00:49:10,284
- Mm.
- The truth is,
1075
00:49:10,317 --> 00:49:12,019
I'm a chocolate maker.
1076
00:49:12,052 --> 00:49:15,189
Not just any chocolate.
The best in the world.
1077
00:49:15,222 --> 00:49:17,692
Ah, well,
Noodle's flattering me,
but she's right.
1078
00:49:17,725 --> 00:49:19,393
They're exquisite.
1079
00:49:19,426 --> 00:49:22,262
Plan is to sell chocolate
and pay off Mrs. Scrubitt.
1080
00:49:22,296 --> 00:49:24,431
At least,
that was the plan, until...
1081
00:49:24,465 --> 00:49:26,099
Oh, let me guess.
1082
00:49:26,133 --> 00:49:29,269
You had a little run-in
with the Chief of Police?
1083
00:49:29,303 --> 00:49:30,605
How do you know that?
1084
00:49:30,638 --> 00:49:33,608
Because I was
Slugworth's accountant.
1085
00:49:33,641 --> 00:49:35,375
For a week, at least.
1086
00:49:35,409 --> 00:49:37,377
His regular bookkeeper
was off sick.
1087
00:49:37,411 --> 00:49:39,246
- Station, please.
- And I was called
1088
00:49:39,279 --> 00:49:41,448
halfway across the country
to take his place.
1089
00:49:41,482 --> 00:49:43,383
Good evening, Mr. Slugworth.
1090
00:49:43,417 --> 00:49:46,286
I just need
your signature on...
1091
00:49:46,320 --> 00:49:48,222
Seemed a straightforward job.
1092
00:49:48,255 --> 00:49:49,356
Oh.
1093
00:49:49,389 --> 00:49:51,492
Until I realized
1094
00:49:51,526 --> 00:49:54,094
there were two sets of books.
1095
00:49:54,127 --> 00:49:56,230
One for the authorities,
1096
00:49:56,263 --> 00:49:59,333
and one which told the truth.
1097
00:49:59,366 --> 00:50:03,103
Slugworth, Fickelgruber,
and Prodnose
1098
00:50:03,136 --> 00:50:05,138
have been in cahoots
for years.
1099
00:50:05,172 --> 00:50:07,742
A sort of chocolate cartel,
if you will.
1100
00:50:07,775 --> 00:50:10,043
They've been watering down
their chocolate
1101
00:50:10,077 --> 00:50:12,647
and storing the excess
in a secret vault
1102
00:50:12,680 --> 00:50:14,616
deep beneath the cathedral,
1103
00:50:14,649 --> 00:50:17,451
guarded round the clock
by a corrupt cleric
1104
00:50:17,484 --> 00:50:21,689
and 500 chocoholic monks.
1105
00:50:21,723 --> 00:50:25,660
The only way in is down
a secret elevator, and past
1106
00:50:25,693 --> 00:50:28,161
the Mistress of the Keys.
1107
00:50:28,195 --> 00:50:30,197
A subterranean sentinel...
1108
00:50:30,230 --> 00:50:32,332
...who hasn't seen
sunlight in years.
1109
00:50:32,366 --> 00:50:34,134
Good evening.
1110
00:50:34,167 --> 00:50:35,670
There's thousands
of gallons of chocolate
1111
00:50:35,703 --> 00:50:39,206
down there, and the Cartel
use it to bribe,
1112
00:50:39,239 --> 00:50:42,376
blackmail, and bludgeon
the competition.
1113
00:50:42,409 --> 00:50:44,512
- I do not care that
they were school children...
1114
00:50:44,546 --> 00:50:47,180
...they were in our way.
Next time, put your foot down.
1115
00:50:47,214 --> 00:50:48,583
Miss Bon-Bon?
1116
00:50:48,616 --> 00:50:50,284
Good morning, Mr. Slugworth.
1117
00:50:50,317 --> 00:50:52,787
From now on, I'll be keeping
the ledger in the vault.
1118
00:50:52,820 --> 00:50:54,087
Very good, sir.
1119
00:50:55,590 --> 00:50:56,624
Oh, and Mr. Crunch?
1120
00:50:58,425 --> 00:50:59,459
Yes?
1121
00:50:59,493 --> 00:51:00,762
You're fired.
1122
00:51:02,897 --> 00:51:04,097
Very good, sir.
1123
00:51:05,633 --> 00:51:07,635
I'm sorry, Mr. Wonka,
1124
00:51:07,669 --> 00:51:10,705
but they've got you
right where they want you.
1125
00:51:10,738 --> 00:51:13,541
You can't get a shop
without selling chocolate,
1126
00:51:13,575 --> 00:51:17,377
and you can't sell chocolate
without a shop.
1127
00:51:19,881 --> 00:51:21,415
Hey, Noodle!
1128
00:51:21,448 --> 00:51:23,150
Noodle! Psst!
1129
00:51:24,686 --> 00:51:25,720
What is it, Willy?
1130
00:51:25,753 --> 00:51:27,120
Watch out.
1131
00:51:27,154 --> 00:51:27,822
Whoa!
1132
00:51:33,595 --> 00:51:35,329
What's this for?
1133
00:51:35,362 --> 00:51:38,766
Your wages.
A lifetime supply, remember?
1134
00:51:38,800 --> 00:51:40,500
You didn't have to do that.
1135
00:51:40,535 --> 00:51:43,103
Of course I did.
I gave you my word.
1136
00:51:43,805 --> 00:51:46,206
Well, thanks.
1137
00:51:46,239 --> 00:51:48,509
-I've got something
for you, too.
-For me?
1138
00:51:54,582 --> 00:51:55,717
What's this?
1139
00:51:55,750 --> 00:51:58,653
-Glass half full?
-Other way up.
1140
00:51:58,686 --> 00:52:00,320
Glass half empty.
1141
00:52:00,354 --> 00:52:02,657
It's an "A."
Your first letter.
1142
00:52:02,690 --> 00:52:04,692
I'm teaching you to read.
1143
00:52:04,726 --> 00:52:06,594
Oh, Noodle.
1144
00:52:06,628 --> 00:52:08,596
Well, I can't have
my business partner
eaten by a tiger.
1145
00:52:08,630 --> 00:52:10,464
Or nearly eaten.
1146
00:52:10,497 --> 00:52:12,466
So we're still partners?
1147
00:52:12,499 --> 00:52:14,902
Sure, but I don't know
how we're gonna
sell any chocolate.
1148
00:52:14,936 --> 00:52:17,538
Every time the police show up,
you'd have to vanish
into thin air.
1149
00:52:18,271 --> 00:52:19,473
Like a magician.
1150
00:52:19,507 --> 00:52:20,842
Right!
1151
00:52:20,875 --> 00:52:22,877
Yeah, but it's one thing
when you're onstage.
1152
00:52:22,910 --> 00:52:25,613
You have ropes and pulleys
and trapdoors.
1153
00:52:25,647 --> 00:52:27,180
There's none of those
on the street.
1154
00:52:27,214 --> 00:52:29,182
As a matter of fact,
there are.
1155
00:52:29,216 --> 00:52:31,284
There are trapdoors
all over the city.
1156
00:52:31,318 --> 00:52:32,954
They're called storm drains.
1157
00:52:32,987 --> 00:52:34,388
I'd be happy
to show you around
1158
00:52:34,421 --> 00:52:35,790
if you cut me in
on the action.
1159
00:52:35,823 --> 00:52:37,457
If you're recruiting,
1160
00:52:37,491 --> 00:52:38,960
I'd do anything
to get out of here
1161
00:52:38,993 --> 00:52:40,494
and make up with my wife.
1162
00:52:40,528 --> 00:52:43,263
I don't have
any practical skills, but,
1163
00:52:43,296 --> 00:52:45,767
I can talk
like I'm under water.
1164
00:52:45,800 --> 00:52:48,368
And if you need someone
to handle communications,
1165
00:52:48,402 --> 00:52:49,871
I'm your woman.
1166
00:52:49,904 --> 00:52:51,873
Lottie?
1167
00:52:51,906 --> 00:52:53,608
What? Why you all
staring at me?
1168
00:52:53,641 --> 00:52:55,643
I did not know
she could speak.
1169
00:52:55,677 --> 00:52:57,879
- I thought you were a mime.
- No,
1170
00:52:57,912 --> 00:53:00,848
I actually used to work
at the telephone exchange.
1171
00:53:00,882 --> 00:53:03,751
But back then,
I was quite the chatterbox.
1172
00:53:03,785 --> 00:53:05,185
But since I came here,
1173
00:53:06,521 --> 00:53:08,355
I haven't had much
to chat about.
1174
00:53:08,388 --> 00:53:09,891
Far be it from me
1175
00:53:09,924 --> 00:53:11,993
to pour cold water
on all your fun,
1176
00:53:12,026 --> 00:53:14,595
but if Mrs. Scrubitt
catches you trying to escape,
1177
00:53:14,629 --> 00:53:17,397
you'll all get six months
in the coop.
1178
00:53:17,431 --> 00:53:18,966
So just think about that
1179
00:53:19,000 --> 00:53:21,869
before getting involved
in this harebrained scheme.
1180
00:53:21,903 --> 00:53:24,371
But it's not harebrained,
Abacus.
1181
00:53:24,404 --> 00:53:26,507
Willy's chocolates
are incredible.
1182
00:53:26,541 --> 00:53:27,975
Try one.
1183
00:53:28,009 --> 00:53:29,610
That's very kind
of you, Noodle.
1184
00:53:29,644 --> 00:53:32,212
I don't care how good
his chocolates are.
1185
00:53:33,848 --> 00:53:35,282
When do we start?
1186
00:53:46,694 --> 00:53:48,696
I guess what I'm trying
to say, Barbara, is, um,
1187
00:53:48,730 --> 00:53:51,298
- will you marry me?
- Oh.
1188
00:53:51,331 --> 00:53:52,800
I dunno, Colin.
1189
00:53:52,834 --> 00:53:54,367
You're a lovely man,
but I'm looking for someone
1190
00:53:54,401 --> 00:53:55,703
to sweep me off my feet.
You know,
1191
00:53:55,737 --> 00:53:58,506
whisk me off
to a life of adventure.
1192
00:53:58,539 --> 00:53:59,774
Could that be you?
1193
00:54:00,775 --> 00:54:02,510
-No.
-Oh.
1194
00:54:02,543 --> 00:54:04,979
Not with my chronic
lack of self-confidence.
1195
00:54:05,012 --> 00:54:07,715
-Uh, I best be off.
-Oh, but Colin...
1196
00:54:07,749 --> 00:54:09,517
Sorry to have
wasted your time, Barbara.
1197
00:54:09,951 --> 00:54:11,418
Uh, taxi!
1198
00:54:17,692 --> 00:54:19,026
Uh, monsieur,
can I help you?
1199
00:54:19,060 --> 00:54:21,028
Oh, waiter.
1200
00:54:21,062 --> 00:54:24,031
Do you have anything
for a broken heart?
1201
00:54:24,065 --> 00:54:26,366
♪ So the taxis never stop♪
1202
00:54:26,399 --> 00:54:28,035
♪ The girls think
You're a flop ♪
1203
00:54:28,069 --> 00:54:30,303
♪ You're wet and cold,
You're getting old♪
1204
00:54:30,337 --> 00:54:31,606
♪ Your confidence is shot♪
1205
00:54:31,639 --> 00:54:32,774
It's true.
1206
00:54:32,807 --> 00:54:34,642
♪ When people look at you♪
1207
00:54:34,675 --> 00:54:36,577
♪ They seem to look
Straight through♪
1208
00:54:36,611 --> 00:54:38,679
♪ Or like you're something
Brown they found♪
1209
00:54:38,713 --> 00:54:41,082
♪ Upon the bottom
Of their shoe ♪
1210
00:54:41,115 --> 00:54:43,551
Have you been following me?
1211
00:54:43,584 --> 00:54:46,319
♪ But this should lift
The gloom
My Giraffe Milk Macaroon♪
1212
00:54:46,353 --> 00:54:48,589
♪ Just take a chance
And you'll be dancing♪
1213
00:54:48,623 --> 00:54:50,558
♪ To a different tune♪
1214
00:54:50,591 --> 00:54:54,327
♪ Goodbye to feeling small
And frightened of it all♪
1215
00:54:54,361 --> 00:54:55,830
♪ Just eat a few of these♪
1216
00:54:55,863 --> 00:54:59,033
♪ And you'll be feeling
ten feet tall♪
1217
00:55:00,367 --> 00:55:02,770
♪ Well, there's♪
1218
00:55:02,804 --> 00:55:04,337
♪ Chocolate
1219
00:55:04,371 --> 00:55:06,073
♪ And there's chocolate♪
1220
00:55:06,107 --> 00:55:08,943
♪ Only Wonka's makes
Your confidence skyrocke-let ♪
1221
00:55:08,976 --> 00:55:10,377
He doesn't even work here.
1222
00:55:10,410 --> 00:55:11,979
♪ Put your hand♪
1223
00:55:12,013 --> 00:55:13,614
♪ Into your pocke-let
1224
00:55:13,648 --> 00:55:14,649
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate♪
1225
00:55:14,682 --> 00:55:16,684
♪ Madam, just one kiss♪
1226
00:55:16,717 --> 00:55:18,351
♪ Yes, please!♪
1227
00:55:18,385 --> 00:55:19,754
♪ You've never had chocolate
1228
00:55:19,787 --> 00:55:21,656
♪ Like this
1229
00:55:21,689 --> 00:55:25,760
♪ No, we've never
Had chocolate like this♪
1230
00:55:33,801 --> 00:55:35,770
-♪ Have you tried
His new one? ♪
-♪ No
1231
00:55:35,803 --> 00:55:37,972
♪ Oh, you've got to have a go♪
1232
00:55:38,005 --> 00:55:41,742
♪ Just pop one in
And everything becomes
A Broadway show ♪
1233
00:55:43,410 --> 00:55:44,879
♪ The news that
Makes you gasp♪
1234
00:55:44,912 --> 00:55:46,547
♪ The jokes that
Make you laugh ♪
1235
00:55:46,581 --> 00:55:48,115
♪ All that you say
And do all day♪
1236
00:55:48,149 --> 00:55:49,717
♪ Will be choreographed♪
1237
00:55:51,418 --> 00:55:52,987
♪ Lost your hair,
Can't think where♪
1238
00:55:53,020 --> 00:55:54,789
♪ Feeling fairly bare
Up there♪
1239
00:55:54,822 --> 00:55:56,389
♪ Don't despair,
I come prepared ♪
1240
00:55:56,423 --> 00:55:58,526
♪ Behold
My Hair Repair Eclair♪
1241
00:55:58,559 --> 00:56:01,829
♪ It's made from ground vanilla
From the markets of Manila♪
1242
00:56:01,863 --> 00:56:03,531
♪ Take heed,
Eat more than three ♪
1243
00:56:03,564 --> 00:56:05,600
♪ And you'll end up
Like a gorilla♪
1244
00:56:07,568 --> 00:56:09,537
♪ Well, there's chocolate♪
1245
00:56:09,570 --> 00:56:10,771
♪ And there's chocolate♪
1246
00:56:12,707 --> 00:56:14,108
♪ Only Wonka's makes you
Rock around the clock-elet♪
1247
00:56:17,545 --> 00:56:19,513
♪ Put your hand
Into your pocke-let♪
1248
00:56:19,547 --> 00:56:21,649
-♪ Get yourself
-♪ Oh, put a sock in it!
1249
00:56:21,682 --> 00:56:24,051
- ♪ Make sure
They're all frisked ♪
1250
00:56:24,085 --> 00:56:27,121
♪ Have you ever
Had chocolate like this?♪
1251
00:56:29,456 --> 00:56:32,059
♪ I've never
Had chocolate like this♪
1252
00:56:32,093 --> 00:56:33,861
♪ Put your hands
Into your pocke-let♪
1253
00:56:33,895 --> 00:56:35,630
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate♪
1254
00:56:35,663 --> 00:56:37,565
♪ Put your hands
Into your pocke-let♪
1255
00:56:37,598 --> 00:56:39,166
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate♪
1256
00:56:39,200 --> 00:56:41,002
♪ Put your hands
Into your pocke-let♪
1257
00:56:41,035 --> 00:56:42,870
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate♪
1258
00:56:42,904 --> 00:56:44,739
♪ Put your hands
Into your pocke-let♪
1259
00:56:44,772 --> 00:56:46,473
♪ Get yourself some choc♪
1260
00:56:46,507 --> 00:56:47,909
♪ Well, there's literate
1261
00:56:47,942 --> 00:56:49,944
♪ And illiterate♪
1262
00:56:49,977 --> 00:56:51,679
♪ Can you tell me
What this word is?♪
1263
00:56:51,712 --> 00:56:52,747
♪ Not a bit of it♪
1264
00:56:54,649 --> 00:56:56,483
♪ Well, that's a vowel
And that's a consonant♪
1265
00:56:56,517 --> 00:56:57,985
♪ What's that now?
You're talking nonse-nence♪
1266
00:56:58,019 --> 00:57:01,589
♪ I should call it quits♪
1267
00:57:01,622 --> 00:57:04,725
♪ But you've never
Sold chocolate like this♪
1268
00:57:06,661 --> 00:57:08,562
-♪ Well, there's chocolate ♪
-I understand that, yeah.
1269
00:57:08,596 --> 00:57:10,497
-♪ And there's chocolate
-Totally true.
1270
00:57:10,531 --> 00:57:13,500
♪ Only Wonka drives a hole
Right through our profi-lets♪
1271
00:57:13,534 --> 00:57:15,002
Yes, but what I'm
trying to tell you is that...
1272
00:57:15,036 --> 00:57:16,938
♪ If we don't get on top
Of this ♪
1273
00:57:16,971 --> 00:57:18,606
-♪ We'll go bust
-♪ Choc-apocalypse!
1274
00:57:18,639 --> 00:57:20,775
♪ We'll cease to exist♪
1275
00:57:20,808 --> 00:57:22,543
But, fellas...
1276
00:57:22,576 --> 00:57:24,979
♪ You've never
Had chocolate like this♪
1277
00:57:25,012 --> 00:57:29,083
♪ No, we've never
Had chocolate like this♪
1278
00:57:29,116 --> 00:57:31,986
-♪ Well, there's chocolate
-♪ Well, there's chocolate
1279
00:57:32,019 --> 00:57:34,188
-♪ And there's chocolate
-♪ And there's chocolate
1280
00:57:34,221 --> 00:57:37,658
♪ Only mine will find you
Buying wedding frocke-lets♪
1281
00:57:38,893 --> 00:57:40,628
♪ We have just tied the knot♪
1282
00:57:40,661 --> 00:57:42,830
♪ And it's all because
Of Wonka's chocolate ♪
1283
00:57:42,863 --> 00:57:46,133
♪ Off to a life
Of bliss ♪
1284
00:57:46,167 --> 00:57:49,537
♪ You've never
Had chocolate like this♪
1285
00:57:49,570 --> 00:57:51,172
♪ No, we've never had♪
1286
00:57:51,205 --> 00:57:53,140
♪ Chocolate like this♪
1287
00:57:53,174 --> 00:57:56,944
♪ Have you ever
Had chocolate like this?♪
1288
00:57:56,978 --> 00:58:00,781
♪ No, we've never had
Chocolate♪
1289
00:58:00,815 --> 00:58:04,819
♪ No, we've never
Had chocolate like this♪
1290
00:58:14,562 --> 00:58:15,796
All right, where is he?
1291
00:58:15,830 --> 00:58:17,798
Where'd he go?
1292
00:58:28,676 --> 00:58:30,778
So that's how you're doin' it.
1293
00:58:31,645 --> 00:58:33,014
Affable,
1294
00:58:33,047 --> 00:58:35,983
I want a man on every
storm drain in the city.
1295
00:58:36,017 --> 00:58:37,818
Are you sure, sir?
1296
00:58:37,852 --> 00:58:39,754
Shouldn't we be focusing on
all those unsolved murders?
1297
00:58:39,787 --> 00:58:41,756
No, no, no, no,
this is the priority.
1298
00:58:41,789 --> 00:58:42,823
Okay.
1299
00:58:47,261 --> 00:58:49,130
Okay, you know what?
I'm gonna need your help up.
1300
00:58:49,163 --> 00:58:50,631
Yep, there we go.
1301
00:58:50,664 --> 00:58:52,133
Pretty sure I've gained
about 150 pounds
1302
00:58:52,166 --> 00:58:53,234
in the last two weeks.
1303
00:59:26,267 --> 00:59:27,268
Ooh!
1304
00:59:57,698 --> 01:00:00,000
Gotcha!
1305
01:00:00,034 --> 01:00:01,368
What the devil?
1306
01:00:01,402 --> 01:00:03,971
Let me out of here.
I demand to be released.
1307
01:00:04,004 --> 01:00:05,973
Incredible.
It can speak.
1308
01:00:06,006 --> 01:00:07,374
Well,
of course I can speak.
1309
01:00:07,408 --> 01:00:09,076
Now let me out of here,
or I shall shriek.
1310
01:00:09,110 --> 01:00:10,945
- Wow.
- Let me out!
1311
01:00:10,978 --> 01:00:13,214
Not until I take
a good look at you.
1312
01:00:14,982 --> 01:00:16,150
Wow.
1313
01:00:16,183 --> 01:00:17,885
Good evening.
1314
01:00:17,918 --> 01:00:20,121
So you're the funny little man
who's been following me.
1315
01:00:20,154 --> 01:00:22,356
"Funny little man"?
How dare you.
1316
01:00:22,389 --> 01:00:23,824
I will have you know
1317
01:00:23,858 --> 01:00:25,793
that I am a perfectly
respectable size
1318
01:00:25,826 --> 01:00:27,394
for an Oompa Loompa.
1319
01:00:27,428 --> 01:00:29,697
An Oompa-what-now?
1320
01:00:29,730 --> 01:00:32,166
In fact, in Loompaland,
I am regarded
as something of a whopper.
1321
01:00:32,199 --> 01:00:34,001
They call me Lofty.
1322
01:00:34,034 --> 01:00:36,003
So, I will thank you
to stop gawping at me
1323
01:00:36,036 --> 01:00:37,271
as though I was
something unpleasant
1324
01:00:37,304 --> 01:00:38,906
you'd found
in your handkerchief.
1325
01:00:38,939 --> 01:00:42,276
I find it uncomfortable
and, frankly, rude.
1326
01:00:42,309 --> 01:00:43,744
Um...
1327
01:00:43,777 --> 01:00:45,112
-Sorry.
-Now let me out of here.
1328
01:00:45,146 --> 01:00:46,981
You have absolutely no right
1329
01:00:47,014 --> 01:00:49,216
to go around
embottling innocent strangers.
1330
01:00:49,250 --> 01:00:50,918
Innocent?
1331
01:00:50,951 --> 01:00:53,053
Hold on, you've been
stealing from me. For years.
1332
01:00:53,087 --> 01:00:54,755
Well, you started it.
1333
01:00:54,788 --> 01:00:55,823
Me?
1334
01:00:55,856 --> 01:00:58,125
You stole our cocoa beans.
1335
01:00:58,159 --> 01:01:00,861
What are you talking about?
1336
01:01:00,895 --> 01:01:03,831
Do you mean
that you don't even remember?
1337
01:01:03,864 --> 01:01:05,466
Remember what?
1338
01:01:05,499 --> 01:01:07,334
The day you...
1339
01:01:08,435 --> 01:01:10,337
destroyed my life.
1340
01:01:10,371 --> 01:01:12,773
No, I don't remember that.
1341
01:01:12,806 --> 01:01:14,008
Well then, young man.
1342
01:01:14,041 --> 01:01:15,910
Allow me
to refresh your memory
1343
01:01:15,943 --> 01:01:18,979
in the form of a song
so ruinously catchy
1344
01:01:19,013 --> 01:01:21,015
that it may never
leave your mind.
1345
01:01:22,283 --> 01:01:23,717
Oh, I don't think
I wanna hear that.
1346
01:01:23,751 --> 01:01:24,852
Too late.
1347
01:01:24,885 --> 01:01:26,287
I've started dancing now.
1348
01:01:26,320 --> 01:01:28,088
Once we've started,
we can't stop, you see.
1349
01:01:30,391 --> 01:01:33,794
♪ Oompa Loompa doompety-doo♪
1350
01:01:33,827 --> 01:01:37,064
♪ I've got a tragic tale
For you ♪
1351
01:01:37,097 --> 01:01:40,367
♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪
1352
01:01:40,401 --> 01:01:43,470
♪ If you are wise,
You'll listen to me♪
1353
01:01:43,505 --> 01:01:47,141
- ♪ Dear Loompaland
Is both luscious and green ♪
1354
01:01:47,174 --> 01:01:50,512
♪ But not conducive
To growing the bean♪
1355
01:01:50,545 --> 01:01:53,981
♪ My job was guarding
What little we'd got♪
1356
01:01:54,014 --> 01:01:55,282
♪ You came along♪
1357
01:01:55,316 --> 01:01:57,519
♪ And pinched the lot♪
1358
01:01:57,552 --> 01:01:59,220
Hey, why didn't you
say something?
1359
01:01:59,253 --> 01:02:00,955
Well, perhaps I drifted off.
1360
01:02:00,988 --> 01:02:04,191
♪ Oompa Loompa doompety-day♪
1361
01:02:04,225 --> 01:02:07,461
♪ When I awoke,
They sent me away♪
1362
01:02:07,494 --> 01:02:10,532
♪ I'm disgraced,
Cast out in the cold♪
1363
01:02:10,565 --> 01:02:15,302
♪ Till I've paid my friends
Back a thousandfold ♪
1364
01:02:15,336 --> 01:02:17,838
A thousandfold?
You gotta be kidding me!
1365
01:02:17,871 --> 01:02:19,807
I repeat...
1366
01:02:19,840 --> 01:02:21,909
♪ A thousandfold
1367
01:02:23,210 --> 01:02:24,845
Hah. Wow.
1368
01:02:24,878 --> 01:02:27,047
Um...
Mr. Loompa,
1369
01:02:27,081 --> 01:02:28,849
if you really think
that's a reasonable penalty
1370
01:02:28,882 --> 01:02:30,217
for taking three beans...
1371
01:02:30,251 --> 01:02:31,418
Four beans.
1372
01:02:31,452 --> 01:02:33,187
...four beans,
1373
01:02:33,220 --> 01:02:34,488
then I'm sure we can come
to some sort of understanding.
1374
01:02:34,522 --> 01:02:37,057
But I can't give you
my entire supply.
1375
01:02:37,091 --> 01:02:39,026
I got people counting on me.
1376
01:02:39,059 --> 01:02:41,028
Hmm.
1377
01:02:41,061 --> 01:02:42,263
Very well.
1378
01:02:42,296 --> 01:02:43,797
I tell you what.
1379
01:02:43,831 --> 01:02:45,199
You let me out of here,
1380
01:02:45,232 --> 01:02:47,935
and we can discuss it,
like gentlemen. Hmm?
1381
01:02:49,069 --> 01:02:50,070
All right.
1382
01:02:51,872 --> 01:02:54,842
Ah, thank you.
Now, would you be so very kind
1383
01:02:54,875 --> 01:02:57,444
as to pass me
that miniature frying pan?
1384
01:02:57,478 --> 01:02:58,912
Hmm. This one?
1385
01:02:58,946 --> 01:03:01,081
No, no.
The heavier one, please.
1386
01:03:01,115 --> 01:03:02,916
All right.
1387
01:03:02,950 --> 01:03:04,285
Thank you. Thank you very...
1388
01:03:04,318 --> 01:03:06,220
Ooh, I say, that is quite
a beast, isn't it?
1389
01:03:06,253 --> 01:03:07,955
Now, come a little closer.
1390
01:03:07,988 --> 01:03:09,256
That's it, closer,
closer, closer,
1391
01:03:09,290 --> 01:03:10,424
- come on, cozy on up.
- Okay.
1392
01:03:10,457 --> 01:03:12,459
- There we are.
- What?
1393
01:03:12,493 --> 01:03:13,894
Ow!
1394
01:03:16,397 --> 01:03:17,532
Ow!
1395
01:03:17,565 --> 01:03:19,867
Oompa Loompas
do not negotiate.
1396
01:03:19,900 --> 01:03:21,001
Good day, sir.
1397
01:03:21,035 --> 01:03:22,336
But that's my last jar!
1398
01:03:22,369 --> 01:03:24,438
I said good day.
1399
01:03:26,974 --> 01:03:28,942
He came back?
1400
01:03:28,976 --> 01:03:30,978
Yes, Noodle,
but this time I set a trap.
1401
01:03:31,011 --> 01:03:32,279
And he walked right into it.
1402
01:03:33,047 --> 01:03:34,415
So, where is he?
1403
01:03:34,448 --> 01:03:36,450
Ah, well, we had
a fight, you see. He won.
1404
01:03:36,483 --> 01:03:37,951
Hit me on the head
with a frying pan
1405
01:03:37,985 --> 01:03:39,286
and jumped out of the window.
1406
01:03:39,320 --> 01:03:41,288
Of course he did.
1407
01:03:42,389 --> 01:03:44,058
You don't believe me, do you?
1408
01:03:44,091 --> 01:03:45,326
Honestly? No.
1409
01:03:45,359 --> 01:03:46,427
No!
1410
01:03:46,460 --> 01:03:47,494
No.
1411
01:03:47,529 --> 01:03:49,296
-No.
-Definitely not.
1412
01:03:49,330 --> 01:03:50,364
But,
1413
01:03:50,397 --> 01:03:52,232
as it so happens,
1414
01:03:52,266 --> 01:03:53,967
we don't need
to sell chocolate today.
1415
01:03:54,001 --> 01:03:55,135
And why is that?
1416
01:03:55,169 --> 01:03:56,303
You know that shop?
1417
01:03:56,337 --> 01:03:57,971
The one you've
been dreaming of?
1418
01:04:13,487 --> 01:04:15,889
Now, I know
what you're thinking.
1419
01:04:15,923 --> 01:04:18,125
It may need a little work.
1420
01:04:20,494 --> 01:04:22,062
Looks like someone
left the water running
1421
01:04:22,096 --> 01:04:24,164
twenty years ago
and the ceiling fell through.
1422
01:04:24,198 --> 01:04:26,634
And the ceiling above that,
and the ceiling above that.
1423
01:04:26,668 --> 01:04:28,969
But that means
we can afford it.
1424
01:04:29,002 --> 01:04:30,471
For a week, anyway.
1425
01:04:30,505 --> 01:04:32,306
And we'd finally
be legitimate.
1426
01:04:32,339 --> 01:04:33,974
The police wouldn't
have any excuse
1427
01:04:34,007 --> 01:04:36,243
to keep bothering us.
1428
01:04:36,276 --> 01:04:38,680
So,
what do you think, Willy?
1429
01:04:38,713 --> 01:04:39,913
Do you like it?
1430
01:04:42,249 --> 01:04:43,484
Do I like it?
1431
01:04:46,588 --> 01:04:48,556
Noodle, it's just
as I always imagined.
1432
01:04:48,590 --> 01:04:51,992
No, scratch that,
it's better than I imagined.
1433
01:04:52,025 --> 01:04:53,528
I mean, look at this place.
1434
01:04:53,561 --> 01:04:55,597
I mean, yeah, it's a wreck,
but... the potential!
1435
01:04:55,630 --> 01:04:57,599
The bones!
1436
01:04:57,632 --> 01:04:59,500
You mark my words,
this is gonna
be the best chocolate shop
1437
01:04:59,534 --> 01:05:01,468
-the world has ever seen.
-Whoo!
1438
01:05:01,502 --> 01:05:03,270
You won't be scrub-scrubbin'
much longer, Noodle.
1439
01:05:03,303 --> 01:05:04,938
We'll all be free.
1440
01:05:04,972 --> 01:05:06,508
As free as flamingos!
1441
01:05:18,686 --> 01:05:20,387
There's six of them
in total.
1442
01:05:20,421 --> 01:05:21,989
Including the little girl.
1443
01:05:22,022 --> 01:05:24,358
She seems to be the brains
of the operation.
1444
01:05:24,391 --> 01:05:27,361
They're based out of a laundry
called Scrubitt and Bleacher.
1445
01:05:27,394 --> 01:05:29,496
Scrubitt's?
1446
01:05:29,531 --> 01:05:31,699
That's right. Why, you know it?
1447
01:05:31,733 --> 01:05:34,201
Yes, as a matter of fact,
I do.
1448
01:05:34,234 --> 01:05:35,670
They just
rented a shop.
1449
01:05:35,703 --> 01:05:37,971
So, legally, I can't
touch them. But illegally,
1450
01:05:38,005 --> 01:05:40,441
I'm happy to do
whatever you guys want.
1451
01:05:40,474 --> 01:05:42,042
You want 'em all
to have a little accident?
1452
01:05:42,075 --> 01:05:43,310
In which they die?
1453
01:05:43,343 --> 01:05:44,978
Not a problem.
1454
01:05:45,012 --> 01:05:46,480
But it's gonna cost you
a lot more chocolate.
1455
01:05:46,514 --> 01:05:48,282
It's all right, Chief.
1456
01:05:48,315 --> 01:05:50,350
And also, I'd, uh,
be grateful for an advance.
1457
01:05:50,384 --> 01:05:52,486
'Cause the last boxes
you gave me...
1458
01:05:52,520 --> 01:05:54,054
they're gone.
1459
01:05:54,087 --> 01:05:55,289
All of them?
1460
01:05:55,322 --> 01:05:56,758
I've been eating
these little paper cases
1461
01:05:56,791 --> 01:05:58,593
for the... for the past
three days.
1462
01:05:58,626 --> 01:06:00,360
You know, you think they're
gonna give you the same hit.
1463
01:06:00,394 --> 01:06:02,530
They don't.
1464
01:06:02,564 --> 01:06:03,765
Oh.
1465
01:06:03,798 --> 01:06:05,365
There you go, Chief.
1466
01:06:05,399 --> 01:06:07,234
There's plenty more
where that came from.
1467
01:06:07,267 --> 01:06:09,470
You stand down for now.
1468
01:06:09,503 --> 01:06:10,705
We'll give you a call
when the time is right.
1469
01:06:17,411 --> 01:06:18,546
What is it, Arthur?
1470
01:06:18,580 --> 01:06:20,515
The girl.
1471
01:06:20,548 --> 01:06:22,149
You don't really think
it could be her, do you?
1472
01:06:23,250 --> 01:06:24,719
I do.
1473
01:06:24,752 --> 01:06:27,622
You always assured us
she wouldn't be a problem.
1474
01:06:27,655 --> 01:06:29,624
He's right. You did assure us.
1475
01:06:29,657 --> 01:06:31,391
And she won't be.
1476
01:06:31,425 --> 01:06:32,794
Nor will Wonka.
1477
01:06:32,827 --> 01:06:35,563
I'll see to it, personally.
1478
01:06:38,600 --> 01:06:39,767
Who is it?
What d'you want?
1479
01:06:43,538 --> 01:06:45,607
Mr. Slugworth.
1480
01:06:45,640 --> 01:06:47,007
Just a minute, sir.
1481
01:06:48,342 --> 01:06:50,177
Good evening.
1482
01:06:50,210 --> 01:06:53,080
- Good evening.
- -Who is it, puffy-wu...
1483
01:06:53,113 --> 01:06:54,348
Stone me.
1484
01:06:54,381 --> 01:06:55,750
It's Mr. Slugworth.
1485
01:06:55,783 --> 01:06:58,218
To what do we owe the honor?
1486
01:06:58,252 --> 01:07:00,822
You have a guest.
A Mr. Wonka?
1487
01:07:00,855 --> 01:07:02,657
He's been sneaking out
to sell chocolate
1488
01:07:02,690 --> 01:07:04,258
with the help
of your serving girl.
1489
01:07:04,291 --> 01:07:06,093
Why, that little brat.
1490
01:07:06,126 --> 01:07:07,695
Well, quite.
1491
01:07:07,729 --> 01:07:10,497
I wondered if you might
help me put an end to their...
1492
01:07:11,265 --> 01:07:13,133
business.
1493
01:07:22,109 --> 01:07:23,443
Here we go, Mamma.
1494
01:07:33,588 --> 01:07:36,423
Ladies and gentlemen,
greetings to you all,
1495
01:07:36,456 --> 01:07:39,694
and welcome to Wonka's.
1496
01:07:39,727 --> 01:07:41,696
Tremendous things
are in store,
1497
01:07:41,729 --> 01:07:44,866
both literally
and metaphorically.
1498
01:07:44,899 --> 01:07:46,466
What?
1499
01:07:46,500 --> 01:07:47,569
In there?
1500
01:07:48,703 --> 01:07:49,637
Humor me.
1501
01:07:51,338 --> 01:07:54,809
♪ Close your eyes
And count to ten♪
1502
01:07:57,244 --> 01:07:59,146
♪ Make a wish♪
1503
01:07:59,179 --> 01:08:01,214
♪ Now♪
1504
01:08:01,248 --> 01:08:02,584
♪ Open them♪
1505
01:08:04,886 --> 01:08:09,423
♪ Here's a store
That's like no other♪
1506
01:08:09,456 --> 01:08:13,828
♪ If it were,
I wouldn't bother ♪
1507
01:08:13,861 --> 01:08:16,631
♪ Chocolate bushes
1508
01:08:16,664 --> 01:08:18,733
♪ Chocolate trees♪
1509
01:08:18,766 --> 01:08:22,469
♪ Chocolate flowers
And chocolate bees♪
1510
01:08:22,502 --> 01:08:26,173
♪ Chocolate memories
1511
01:08:26,206 --> 01:08:29,176
♪ That a boy once saved♪
1512
01:08:31,946 --> 01:08:35,148
♪ Before they melted away♪
1513
01:08:35,182 --> 01:08:38,620
♪ A world of your own♪
1514
01:08:39,621 --> 01:08:42,523
♪ A place to escape to♪
1515
01:08:44,224 --> 01:08:46,861
♪ A world of your own♪
1516
01:08:48,529 --> 01:08:50,497
♪ Where you can be free♪
1517
01:08:52,934 --> 01:08:55,670
♪ Wherever you go♪
1518
01:08:57,538 --> 01:09:01,909
♪ Wherever life takes you♪
1519
01:09:01,943 --> 01:09:04,779
♪ This is your home♪
1520
01:09:06,313 --> 01:09:08,850
♪ A world of your own♪
1521
01:09:16,624 --> 01:09:18,258
♪ Here is the child♪
1522
01:09:18,291 --> 01:09:20,862
♪ That you left behind♪
1523
01:09:20,895 --> 01:09:22,697
♪ Here is the kid♪
1524
01:09:22,730 --> 01:09:25,499
♪ With the curious mind♪
1525
01:09:25,533 --> 01:09:29,837
♪ Here is the wonder
We used to feel♪
1526
01:09:29,871 --> 01:09:32,640
♪ Back when the magic
Was real♪
1527
01:09:32,674 --> 01:09:37,344
♪ A world of your own♪
1528
01:09:37,377 --> 01:09:40,615
♪ A place to go when you're♪
1529
01:09:42,249 --> 01:09:44,418
♪ Feeling alone♪
1530
01:09:46,721 --> 01:09:49,657
♪ Feeling unsure♪
1531
01:09:49,691 --> 01:09:50,758
Mmm!
1532
01:09:50,792 --> 01:09:55,328
♪ Embrace the unknown♪
1533
01:09:55,362 --> 01:09:59,199
♪ Enjoy the adventure♪
1534
01:10:01,468 --> 01:10:05,807
♪ Let's go strolling
In the clouds♪
1535
01:10:05,840 --> 01:10:07,942
♪ Grab a handful♪
1536
01:10:07,975 --> 01:10:10,377
♪ It's allowed♪
1537
01:10:10,410 --> 01:10:14,749
♪ Clouds are made
Of cotton candy ♪
1538
01:10:14,782 --> 01:10:18,986
♪ Just keep
Your umbrella handy ♪
1539
01:10:19,020 --> 01:10:22,389
♪ 'Cause there's
A hard rain gonna fall ♪
1540
01:10:23,791 --> 01:10:25,292
♪ Humbugs, gumdrops♪
1541
01:10:25,325 --> 01:10:27,662
♪ And aniseed balls♪
1542
01:10:27,695 --> 01:10:29,997
♪ Fireworks bring
1543
01:10:30,031 --> 01:10:35,036
♪ Sugar string to chew♪
1544
01:10:36,771 --> 01:10:41,441
♪ All the colors
Of the rainbow ♪
1545
01:10:41,475 --> 01:10:43,778
♪ And some others, too♪
1546
01:10:43,811 --> 01:10:46,614
♪ A world of our own♪
1547
01:10:46,647 --> 01:10:48,716
♪ A world of our own♪
1548
01:10:48,750 --> 01:10:52,887
-♪ A place to escape to
-♪ A place to escape to
1549
01:10:52,920 --> 01:10:57,592
-♪ A world of our own
-♪ A world of our own
1550
01:10:57,625 --> 01:10:59,426
♪ Where we can be free♪
1551
01:10:59,459 --> 01:11:01,896
♪ That's where we can be free♪
1552
01:11:01,929 --> 01:11:03,831
♪ Wherever you go♪
1553
01:11:03,865 --> 01:11:06,500
♪ Wherever you go♪
1554
01:11:06,534 --> 01:11:09,402
♪ Wherever life takes you♪
1555
01:11:09,436 --> 01:11:11,338
♪ Wherever life takes you♪
1556
01:11:11,371 --> 01:11:15,308
♪ This is our home♪
1557
01:11:15,342 --> 01:11:18,411
♪ A world of our own♪
1558
01:11:24,051 --> 01:11:26,453
So, mushrooms,
pears, assorted flowers.
1559
01:11:26,486 --> 01:11:29,557
That comes to 89 sovereigns.
1560
01:11:29,590 --> 01:11:31,759
A bargain at twice the price.
1561
01:11:31,793 --> 01:11:33,060
Thank you, sir.
1562
01:11:33,094 --> 01:11:35,096
And how would
you like your change?
1563
01:11:35,129 --> 01:11:37,364
Spendable or edible?
1564
01:11:37,397 --> 01:11:38,866
Oh, edible, please.
1565
01:11:40,735 --> 01:11:42,570
Enjoy.
1566
01:11:42,603 --> 01:11:44,806
And, uh, don't forget
to eat your basket.
1567
01:11:44,839 --> 01:11:46,808
Oh.
1568
01:11:46,841 --> 01:11:49,476
Abacus, that man just
gave us 100 sovereigns.
1569
01:11:49,510 --> 01:11:51,779
I know, Noodle!
1570
01:11:51,813 --> 01:11:53,047
Who's next?
1571
01:11:53,080 --> 01:11:53,815
- That'll be me.
- Me!
1572
01:11:58,619 --> 01:11:59,654
Uh...
1573
01:11:59,687 --> 01:12:00,721
Mr. Wonka?
1574
01:12:00,755 --> 01:12:01,856
Yes?
1575
01:12:02,990 --> 01:12:04,625
What's going on here?
1576
01:12:04,659 --> 01:12:05,993
Oh, my goodness.
1577
01:12:06,027 --> 01:12:07,427
That's impossible.
1578
01:12:07,460 --> 01:12:08,596
Unless...
1579
01:12:11,933 --> 01:12:13,534
Yeti sweat?
1580
01:12:13,568 --> 01:12:14,969
Yeti sweat?
1581
01:12:15,002 --> 01:12:16,804
The most powerful
hair potion in the world.
1582
01:12:16,838 --> 01:12:19,040
But I didn't put it in there.
1583
01:12:19,073 --> 01:12:21,742
Ladies and gentlemen!
Your attention, please!
1584
01:12:21,776 --> 01:12:23,678
There appears
to be a manufacturing error.
1585
01:12:23,711 --> 01:12:25,478
Nobody eat the flowers!
1586
01:12:25,513 --> 01:12:27,648
Uh, why not?
1587
01:12:27,682 --> 01:12:29,050
What's wrong with them?
1588
01:12:29,083 --> 01:12:30,751
What's the matter
with this toadstool?
1589
01:12:30,785 --> 01:12:33,386
My daughter took one bite,
and just look at her!
1590
01:12:33,420 --> 01:12:35,455
There's nothing wrong
with the chocolate milk,
1591
01:12:35,488 --> 01:12:36,524
is there?
1592
01:12:36,557 --> 01:12:37,892
I'm terribly sorry, everyone,
1593
01:12:37,925 --> 01:12:39,827
and I don't know
how to explain this, but...
1594
01:12:39,861 --> 01:12:41,896
it appears that the chocolates
have been poisoned!
1595
01:12:41,929 --> 01:12:43,130
Poisoned?
1596
01:12:43,164 --> 01:12:45,066
-Poisoned?
-He poisoned my child!
1597
01:12:45,099 --> 01:12:46,767
I didn't...
I didn't poison them.
1598
01:12:46,801 --> 01:12:48,569
I want my money back.
1599
01:12:48,603 --> 01:12:49,770
I want compensation.
1600
01:12:49,804 --> 01:12:51,038
I want revenge.
1601
01:12:52,506 --> 01:12:53,708
Whoa!
1602
01:12:59,013 --> 01:13:00,014
No, no! Please!
1603
01:13:05,519 --> 01:13:07,989
This is what you get for
mustach-ing my daughter!
1604
01:13:11,726 --> 01:13:14,028
I'll wait for you.
Help! I have
to get away from this place.
1605
01:13:15,529 --> 01:13:17,164
And that, I believe,
1606
01:13:17,198 --> 01:13:20,067
is the end
of Wonka's Chocolate Shop.
1607
01:13:39,887 --> 01:13:40,988
I don't understand.
What...
1608
01:13:43,490 --> 01:13:44,158
What...
1609
01:13:45,559 --> 01:13:46,694
What happened?
1610
01:13:46,727 --> 01:13:48,495
Isn't it obvious?
1611
01:13:48,529 --> 01:13:50,197
The Chocolate Cartel.
1612
01:13:53,200 --> 01:13:55,937
It's okay, Willy.
We can rebuild.
1613
01:13:55,970 --> 01:13:57,204
We can start again.
1614
01:13:57,238 --> 01:13:58,806
There's no point, Noodle.
1615
01:14:00,207 --> 01:14:02,143
It didn't work.
1616
01:14:02,176 --> 01:14:03,945
What do you mean?
1617
01:14:03,978 --> 01:14:05,680
She promised
she would be here.
1618
01:14:07,748 --> 01:14:09,583
She wasn't.
1619
01:14:09,617 --> 01:14:11,218
You didn't actually
think that...
1620
01:14:11,252 --> 01:14:12,153
No, I did.
1621
01:14:15,056 --> 01:14:16,791
Stupid dream.
1622
01:14:16,824 --> 01:14:18,693
Don't say that, Willy.
Please don't ever...
1623
01:14:18,726 --> 01:14:20,661
Come on, Noodle.
1624
01:14:20,695 --> 01:14:23,230
I think Mr. Wonka
needs to be alone.
1625
01:14:35,643 --> 01:14:39,680
Every good thing
in this world
started with a dream.
1626
01:14:43,184 --> 01:14:46,854
So you hold on to yours.
1627
01:14:46,887 --> 01:14:50,524
And when
you do share chocolate
with the world, oh...
1628
01:14:52,126 --> 01:14:54,795
I'll be right there beside ya.
1629
01:14:57,231 --> 01:14:59,499
Terrible shame,
what happened here.
1630
01:15:01,869 --> 01:15:03,304
Take it you're
responsible?
1631
01:15:03,337 --> 01:15:06,207
Us? Oh, no.
Well, not personally.
1632
01:15:06,240 --> 01:15:09,710
We may have
encouraged Mrs. Scrubitt
1633
01:15:09,744 --> 01:15:11,779
to enhance your creations.
1634
01:15:11,812 --> 01:15:13,748
We paid her
to poison them.
1635
01:15:13,781 --> 01:15:16,250
- Yes, thank you, Gerald.
- You're welcome.
1636
01:15:16,283 --> 01:15:18,552
So why have you come?
1637
01:15:18,586 --> 01:15:20,654
-To gloat?
-Oh, no, Mr. Wonka,
1638
01:15:20,688 --> 01:15:22,757
I don't waste my time
with that sort of thing.
1639
01:15:22,790 --> 01:15:26,060
We've come
to offer you a deal.
1640
01:15:26,093 --> 01:15:31,665
This is the precise amount
you owe Mrs. Scrubitt.
1641
01:15:31,699 --> 01:15:33,934
This is for
the number cruncher,
1642
01:15:34,869 --> 01:15:36,103
the plumber,
1643
01:15:36,137 --> 01:15:38,572
the telephonist,
1644
01:15:38,606 --> 01:15:41,542
the so-called funny-man,
1645
01:15:42,076 --> 01:15:43,744
and this...
1646
01:15:45,379 --> 01:15:46,981
is for the girl.
1647
01:15:47,014 --> 01:15:49,016
Now, we put in
a bit extra for her.
1648
01:15:49,050 --> 01:15:50,851
So that she can
get a place to live,
1649
01:15:50,885 --> 01:15:51,986
clothes, toys...
1650
01:15:53,254 --> 01:15:54,688
books.
1651
01:15:56,090 --> 01:15:58,325
Oh, yes, Mr. Wonka.
1652
01:15:58,359 --> 01:16:02,730
You could change her life.
Change all their lives.
1653
01:16:04,398 --> 01:16:05,733
And what would I have to do?
1654
01:16:06,634 --> 01:16:07,668
Leave town.
1655
01:16:08,369 --> 01:16:09,770
Oh, and, um,
1656
01:16:10,905 --> 01:16:14,308
never make chocolate again.
1657
01:16:14,341 --> 01:16:16,911
There's a boat
sailing at midnight.
1658
01:16:16,944 --> 01:16:18,746
And for their sake,
as much as your own,
1659
01:16:18,779 --> 01:16:20,915
I hope you're onboard.
1660
01:16:25,386 --> 01:16:26,987
♪ Sorry, Noodle♪
1661
01:16:30,257 --> 01:16:34,228
♪ I guess I got carried away♪
1662
01:16:37,431 --> 01:16:39,200
♪ Sorry, Noodle♪
1663
01:16:42,236 --> 01:16:46,006
♪ I hope you'll forgive me
One day ♪
1664
01:16:46,040 --> 01:16:48,342
- Checking out, are we?
- Yeah.
1665
01:16:52,179 --> 01:16:56,317
♪ I just wanted it♪
1666
01:16:56,350 --> 01:17:01,188
♪ To feel the way that it did♪
1667
01:17:01,222 --> 01:17:03,757
♪ When I was a kid♪
1668
01:17:08,129 --> 01:17:10,030
♪ Sorry, Noodle♪
1669
01:17:16,170 --> 01:17:18,072
Ah, Mr. Wonka.
1670
01:17:18,105 --> 01:17:20,941
Your ticket. Uh, one-way.
1671
01:17:20,975 --> 01:17:22,743
To the North Pole.
1672
01:17:22,776 --> 01:17:24,678
It's premium economy.
1673
01:17:24,712 --> 01:17:26,280
Yeah,
it's basically economy.
1674
01:17:26,313 --> 01:17:27,982
I mean, yeah,
you get a little more legroom.
1675
01:17:28,015 --> 01:17:29,416
A complimentary
packet of peanuts.
1676
01:17:29,450 --> 01:17:31,085
Is it worth the extra?
1677
01:17:31,118 --> 01:17:34,321
- I don't know.
- But these guys...
1678
01:17:34,355 --> 01:17:36,323
We don't need
to go into detail.
1679
01:17:36,357 --> 01:17:37,258
Goodbye,
1680
01:17:38,325 --> 01:17:39,426
Mr. Wonka.
1681
01:17:57,211 --> 01:17:58,212
Thank you.
1682
01:18:32,079 --> 01:18:35,416
♪ Oompa Loompa doompety-dee♪
1683
01:18:35,449 --> 01:18:38,819
♪ I'm not in premium economy♪
1684
01:18:38,852 --> 01:18:42,122
♪ I'd go first class
If I were you♪
1685
01:18:42,156 --> 01:18:44,825
♪ That's what Oompa Loompas♪
1686
01:18:44,858 --> 01:18:46,393
♪ Doompety-do!♪
1687
01:18:48,262 --> 01:18:50,097
So glad you're here.
1688
01:18:50,130 --> 01:18:52,333
Oh, I'm not going to let you
out of my sight, Willy Wonka.
1689
01:18:52,366 --> 01:18:54,034
Not till you've
paid your debt.
1690
01:18:54,068 --> 01:18:57,238
But I bring glad tidings
on that score.
1691
01:18:57,271 --> 01:18:58,305
What's that?
1692
01:18:58,339 --> 01:19:00,241
I've been doing my sums.
1693
01:19:00,274 --> 01:19:02,943
One more jar, and we're even.
1694
01:19:02,977 --> 01:19:06,080
Or, if you prefer,
I will accept half a jar
1695
01:19:06,113 --> 01:19:08,082
of those rather
amusing Hoverchocs.
1696
01:19:08,115 --> 01:19:10,084
You're outta luck.
1697
01:19:10,117 --> 01:19:12,486
I don't make chocolate
anymore.
1698
01:19:12,520 --> 01:19:15,089
Oh, dear, please don't tell me
you're going to go through
with this ridiculous deal?
1699
01:19:15,122 --> 01:19:16,156
I have to.
1700
01:19:16,190 --> 01:19:18,259
For Noodle.
1701
01:19:18,292 --> 01:19:20,027
I promised her a better life.
1702
01:19:21,095 --> 01:19:22,363
I pinkie promised.
1703
01:19:22,396 --> 01:19:24,031
You should stand up
to those bullies.
1704
01:19:24,064 --> 01:19:25,499
Give 'em the old one-two.
1705
01:19:25,533 --> 01:19:27,268
That's what
an Oompa Loompa would do.
1706
01:19:30,237 --> 01:19:31,805
But if you are determined
1707
01:19:31,839 --> 01:19:34,074
to just sit there
feeling sorry for yourself,
1708
01:19:34,108 --> 01:19:35,843
I am going flat.
1709
01:19:35,876 --> 01:19:37,378
Good night, sir.
1710
01:19:46,186 --> 01:19:47,254
Huh.
1711
01:19:50,391 --> 01:19:53,093
What is it?
1712
01:19:53,127 --> 01:19:54,828
No, nothing.
1713
01:19:54,862 --> 01:19:57,565
Well, it's obviously something
because you said, "Huh."
1714
01:19:57,599 --> 01:19:59,233
I'm sorry. Forget it.
1715
01:20:00,934 --> 01:20:03,237
Very well.
1716
01:20:07,875 --> 01:20:09,143
Huh.
1717
01:20:09,176 --> 01:20:10,512
Oh, you did it again.
1718
01:20:10,545 --> 01:20:12,046
Tell me what it is,
or I shall poke you
1719
01:20:12,079 --> 01:20:13,347
quite viciously
with a cocktail stick.
1720
01:20:13,380 --> 01:20:15,282
Look. Where Slugworth
shook my hand.
1721
01:20:15,316 --> 01:20:17,351
His ring left a mark. See?
1722
01:20:17,384 --> 01:20:19,353
It's an "A,"
surrounded by "S"s.
1723
01:20:19,386 --> 01:20:21,922
So what?
His name is Arthur Slugworth.
1724
01:20:21,955 --> 01:20:23,525
It's probably a family ring.
1725
01:20:23,558 --> 01:20:25,259
Yes, but Noodle has one
just like it.
1726
01:20:25,292 --> 01:20:27,127
-Noodle?
-Uh-huh.
1727
01:20:27,161 --> 01:20:30,898
Why would Noodle the orphan
have a Slugworth family ring?
1728
01:20:30,931 --> 01:20:32,567
There's only one reason
I can think of.
1729
01:20:32,600 --> 01:20:34,268
Which is?
1730
01:20:34,301 --> 01:20:35,869
And if I'm correct, Noodle
could be in grave danger.
1731
01:20:35,903 --> 01:20:37,971
Well, come on, Wonka.
Spit it out.
1732
01:20:38,005 --> 01:20:39,873
Produce your owl pellet
of wisdom.
1733
01:20:39,907 --> 01:20:41,342
There's no time.
I gotta get back.
1734
01:20:41,375 --> 01:20:43,277
-Captain!
-Wonka?
1735
01:20:43,310 --> 01:20:46,581
Come back here. Wonka!
I demand an explanation.
1736
01:20:46,614 --> 01:20:47,549
Captain?
1737
01:20:49,517 --> 01:20:53,320
On second thoughts,
the explanation can wait.
1738
01:20:53,354 --> 01:20:54,388
Good day to you.
1739
01:21:03,531 --> 01:21:04,998
Well, gentlemen,
1740
01:21:05,032 --> 01:21:07,635
one dead chocolatier,
as requested.
1741
01:21:09,470 --> 01:21:10,971
Miss Bon-Bon?
1742
01:21:11,004 --> 01:21:12,339
Yes, Mr. Slugworth?
1743
01:21:12,373 --> 01:21:13,874
Give the chief his chocolate.
1744
01:21:22,416 --> 01:21:24,184
My, my.
1745
01:21:24,218 --> 01:21:27,020
What a lot o' long faces
this morning.
1746
01:21:27,054 --> 01:21:30,023
It's almost as though you lot
had a sneaky little scheme
1747
01:21:30,057 --> 01:21:32,126
to try and wriggle out
of your contracts.
1748
01:21:32,159 --> 01:21:35,262
Which spectacularly misfired.
1749
01:21:35,295 --> 01:21:37,197
But I've got some good news
for you lot,
1750
01:21:37,231 --> 01:21:39,032
not that you deserve it.
1751
01:21:39,066 --> 01:21:42,302
Your friend, Mr. Wonka,
done a deal with Mr. Slugworth.
1752
01:21:42,336 --> 01:21:43,671
What?
1753
01:21:43,705 --> 01:21:47,007
Gave up on his dream
to settle your accounts.
1754
01:21:48,075 --> 01:21:49,443
-Mr. Crunch.
-Present.
1755
01:21:53,447 --> 01:21:54,516
You're free to go.
1756
01:21:56,116 --> 01:21:57,418
Scram, bookworm.
1757
01:21:57,451 --> 01:21:58,952
- Bell.
- Hello.
1758
01:21:58,986 --> 01:22:00,120
Sling yer hook.
1759
01:22:00,154 --> 01:22:01,488
Benz.
1760
01:22:01,523 --> 01:22:03,323
You ain't gotta tell me twice.
1761
01:22:03,357 --> 01:22:04,659
Chucklesworth.
1762
01:22:04,692 --> 01:22:06,293
You've been
a terrible audience.
1763
01:22:06,326 --> 01:22:07,995
Good night!
1764
01:22:08,028 --> 01:22:09,163
Yeah, well, you ain't been
much of a comedian, mate.
1765
01:22:09,196 --> 01:22:11,465
- I know.
- Hey, Larry.
1766
01:22:11,498 --> 01:22:14,234
Keep going.
You've got something.
1767
01:22:14,268 --> 01:22:15,537
You scare me.
1768
01:22:15,570 --> 01:22:18,540
And finally, Noodle.
1769
01:22:18,573 --> 01:22:21,275
Biggest pile o' the lot.
1770
01:22:21,308 --> 01:22:23,711
But this isn't
to pay your bill.
1771
01:22:23,745 --> 01:22:26,180
This is to keep you here.
1772
01:22:26,213 --> 01:22:27,582
What do you mean?
1773
01:22:27,615 --> 01:22:30,050
My friend, Mr. Slugworth,
1774
01:22:30,083 --> 01:22:32,085
doesn't think
nasty little urchins like you
1775
01:22:32,119 --> 01:22:33,287
should be out on the streets,
1776
01:22:33,320 --> 01:22:34,988
lowering the tone.
1777
01:22:35,022 --> 01:22:37,124
So, he gave me this money
1778
01:22:37,157 --> 01:22:40,595
to keep you down
in the Wash House for good.
1779
01:22:40,628 --> 01:22:43,397
And I'm only
too happy to oblige.
1780
01:22:43,430 --> 01:22:44,766
- I hate you!
- Hey!
1781
01:22:44,799 --> 01:22:46,166
Hey, hey, hey.
1782
01:22:46,200 --> 01:22:48,101
Look at her go,
Lord Bleachowitz.
1783
01:22:48,135 --> 01:22:49,771
Lord Bleachowitz?
1784
01:22:49,804 --> 01:22:51,639
You don't still think
he's a lord, do you?
1785
01:22:51,673 --> 01:22:53,106
What?
1786
01:22:53,140 --> 01:22:55,242
We made it up,
you stupid old hag.
1787
01:22:55,275 --> 01:22:57,010
She's...
she's lying.
1788
01:22:57,044 --> 01:22:59,379
Right, that's it,
you horrible little brat.
1789
01:22:59,413 --> 01:23:02,149
You're goin' in the coop,
my girl.
1790
01:23:02,182 --> 01:23:05,052
And you!
Take them dungarees off,
1791
01:23:05,085 --> 01:23:08,055
you... you peasant.
1792
01:23:08,088 --> 01:23:09,791
But Puffy-wuffy.
1793
01:23:09,824 --> 01:23:11,258
I wuv you.
1794
01:23:38,318 --> 01:23:39,754
Hello, Noodle.
1795
01:23:39,787 --> 01:23:42,657
Willy.
I thought you'd gone.
1796
01:23:43,357 --> 01:23:44,626
I did.
1797
01:23:44,659 --> 01:23:46,393
Slugworth promised you
a better life,
1798
01:23:46,426 --> 01:23:48,730
but he didn't exactly
keep his side of the bargain.
1799
01:23:48,763 --> 01:23:50,598
So I came back. We all did.
1800
01:23:50,632 --> 01:23:52,165
- Hey, Noodle.
- How do?
1801
01:23:52,199 --> 01:23:53,668
Hey.
Surprise!
1802
01:23:53,701 --> 01:23:55,402
He wants me
locked up forever.
1803
01:23:55,435 --> 01:23:57,104
Yeah, well, that figures.
1804
01:23:57,137 --> 01:23:59,373
Why? What's he got against me?
1805
01:23:59,406 --> 01:24:01,408
I don't know, Noodle.
Not for sure.
1806
01:24:01,441 --> 01:24:03,611
All I know for certain
is that you won't be safe
until Slugworth
1807
01:24:03,645 --> 01:24:06,614
is behind bars.
1808
01:24:06,648 --> 01:24:09,551
And how exactly
is that supposed to happen?
1809
01:24:09,584 --> 01:24:11,485
Abacus.
You said the Cartel keep
1810
01:24:11,519 --> 01:24:12,787
a record
of all their dirty deeds.
1811
01:24:12,820 --> 01:24:14,488
In the green ledger, yes.
1812
01:24:14,522 --> 01:24:16,089
So if we can
get hold o' that,
1813
01:24:16,123 --> 01:24:17,391
we can prove that
they poisoned our chocolate.
1814
01:24:17,424 --> 01:24:18,726
Scrubitt and Bleacher
would go to jail,
1815
01:24:18,760 --> 01:24:20,093
and we'll all be free.
1816
01:24:20,127 --> 01:24:22,229
Uh, yes, but may I remind you,
1817
01:24:22,262 --> 01:24:24,164
they keep that ledger
in a vault.
1818
01:24:24,197 --> 01:24:25,633
Guarded by a corrupt cleric.
1819
01:24:25,667 --> 01:24:28,135
And 500 chocoholic monks.
1820
01:24:28,168 --> 01:24:30,504
- Mm-hmm.
- That's all true.
1821
01:24:30,538 --> 01:24:33,140
But I went for a long,
cold swim this morning.
1822
01:24:33,173 --> 01:24:34,576
Cold water is very good
for the brain.
1823
01:24:34,609 --> 01:24:36,476
Stimulates
the neural pathways.
1824
01:24:36,511 --> 01:24:38,513
And after just four miles,
it came to me.
1825
01:24:38,546 --> 01:24:40,314
How an ingenious orphan,
1826
01:24:40,347 --> 01:24:41,481
an accountant, a plumber,
1827
01:24:41,516 --> 01:24:43,518
a telephone exchange operator,
1828
01:24:43,551 --> 01:24:45,252
and a man
who can speak underwater,
1829
01:24:45,285 --> 01:24:46,588
could combine those talents,
1830
01:24:46,621 --> 01:24:48,455
and pull off
the heist of the century.
1831
01:24:48,488 --> 01:24:51,358
But even if we do get
our hands on that ledger,
1832
01:24:51,391 --> 01:24:54,227
the Cartel will simply bribe
their way out of trouble.
1833
01:24:54,261 --> 01:24:56,430
It's what they do.
1834
01:24:56,463 --> 01:24:58,198
The greedy
beat the needy, Willy.
1835
01:24:58,231 --> 01:25:00,167
It's just the way
of the world.
1836
01:25:00,200 --> 01:25:01,669
You're right, Noodle.
1837
01:25:01,703 --> 01:25:03,538
I guess that's why
there's one other thing to do.
1838
01:25:03,571 --> 01:25:05,873
- What's that?
- Change the world.
1839
01:25:09,376 --> 01:25:10,410
Whoa!
1840
01:25:11,779 --> 01:25:12,880
Where do we start?
1841
01:25:25,492 --> 01:25:27,461
'Scuse me, sir.
1842
01:25:27,494 --> 01:25:30,163
Could you spare
a piece of chocolate
for a starvin' orphan?
1843
01:25:30,197 --> 01:25:33,668
I'm sorry, my child.
I don't have any on me.
1844
01:25:33,701 --> 01:25:35,202
Oh.
1845
01:25:36,938 --> 01:25:38,606
Then have some acacia mints.
1846
01:25:39,707 --> 01:25:40,708
Yes!
1847
01:25:43,443 --> 01:25:46,313
"To Basil Bond,
employee of the week."
1848
01:25:46,346 --> 01:25:47,615
Oh, that's lovely...
1849
01:25:59,459 --> 01:26:01,461
Everything all right
back there?
1850
01:26:01,495 --> 01:26:03,898
Everything's fine.
Isn't it, Abigail?
1851
01:26:05,900 --> 01:26:07,635
Tell her she might
want to duck.
1852
01:26:07,669 --> 01:26:09,436
Tell her she might
wanna what?
1853
01:26:09,469 --> 01:26:10,437
Duck!
1854
01:26:14,474 --> 01:26:15,743
Good morning, brethren.
1855
01:26:15,777 --> 01:26:17,277
Good morning, Father.
1856
01:26:17,310 --> 01:26:18,880
Now, as you all know,
1857
01:26:18,913 --> 01:26:21,448
it's Baron von
Schmeichelhammer's
funeral today.
1858
01:26:21,481 --> 01:26:24,852
And his widow is...
1859
01:26:24,886 --> 01:26:27,722
- a bit of a pious type.
- Ugh!
1860
01:26:27,755 --> 01:26:29,289
So, I don't want
to see anyone
1861
01:26:29,322 --> 01:26:31,358
eating chocolate
during the service.
1862
01:26:31,391 --> 01:26:32,994
Yes, Father.
1863
01:26:33,027 --> 01:26:34,529
We all know that one day,
1864
01:26:34,562 --> 01:26:36,531
we shall be judged
for our sins,
1865
01:26:36,564 --> 01:26:39,734
but it's not going
to be today.
1866
01:26:39,767 --> 01:26:41,536
Amen.
1867
01:26:55,482 --> 01:26:57,018
There, there.
1868
01:26:57,051 --> 01:26:59,419
Nice giraffe.
1869
01:26:59,453 --> 01:27:02,389
- Run! Everybody out!
- ♪ Giraffe♪
1870
01:27:02,422 --> 01:27:04,324
- Run!
- The beast!
1871
01:27:04,357 --> 01:27:05,927
Save yourselves!
- ♪ Giraffe♪
1872
01:27:05,960 --> 01:27:07,895
- Get out!
- ♪ It's a giraffe♪
1873
01:27:07,929 --> 01:27:08,896
- Judgement has come!
- ♪ Giraffe's a giraffe♪
1874
01:27:08,930 --> 01:27:10,865
Run off! Quickly!
1875
01:27:10,898 --> 01:27:12,700
- In a most unexpected form.
- ♪ Got a giraffe♪
1876
01:27:12,734 --> 01:27:14,434
♪You're having a laugh
- Run away!
1877
01:27:14,468 --> 01:27:15,803
♪ I know it's a giraffe,
Giraffe, giraffe♪
1878
01:27:15,837 --> 01:27:17,939
What have I done
to deserve this?
1879
01:27:17,972 --> 01:27:19,674
You know what you've done,
Julius.
1880
01:27:19,707 --> 01:27:22,009
You've sold your soul
for 30 pieces of chocolate.
1881
01:27:25,847 --> 01:27:28,348
Hello, operator.
How may I direct your call?
1882
01:27:28,381 --> 01:27:31,018
I need the Zoo.
It's an emergency.
1883
01:27:31,052 --> 01:27:33,888
Putting you through
to the Escaped
Animal Department now.
1884
01:27:35,890 --> 01:27:37,390
Hello, Zoo.
1885
01:27:40,494 --> 01:27:42,697
Quiet down, you animals.
1886
01:27:42,730 --> 01:27:44,632
You too, octopus.
1887
01:27:44,665 --> 01:27:46,768
There's a giraffe.
- What? Oh, yeah, I think
1888
01:27:46,801 --> 01:27:48,435
we did lose a giraffe.
1889
01:27:48,468 --> 01:27:49,771
Well, could you come
and get it?
1890
01:27:49,804 --> 01:27:52,039
Okay, jeez.
I'll send the guys around.
1891
01:28:04,351 --> 01:28:05,887
Oh, forgive me!
1892
01:28:06,988 --> 01:28:08,488
I'm a sinner!
1893
01:28:08,523 --> 01:28:12,627
A weak and wicked chocoholic!
1894
01:28:21,869 --> 01:28:23,704
Good morning, everyone.
1895
01:28:23,738 --> 01:28:26,473
- Welcome
to St. Benedict's.
1896
01:28:26,507 --> 01:28:30,111
Baroness,
I'm so sorry for your loss.
1897
01:28:30,144 --> 01:28:34,715
We're just having a few
technical difficulties, um,
1898
01:28:34,749 --> 01:28:35,983
so you might want to pop
1899
01:28:36,017 --> 01:28:37,852
the late baron down
for a minute.
1900
01:28:39,620 --> 01:28:41,055
Ah, the cavalry.
1901
01:28:41,088 --> 01:28:43,558
Are you the cleric
who called about a giraffe?
1902
01:28:49,797 --> 01:28:50,998
All clear.
1903
01:29:17,124 --> 01:29:19,627
Huh. "Thanks
for all your hard work."
1904
01:29:19,660 --> 01:29:22,763
"Father Julius
and the Chocolate Cartel."
1905
01:29:22,797 --> 01:29:24,364
Oh, that's nice.
1906
01:29:25,099 --> 01:29:26,834
Mmm.
1907
01:29:26,868 --> 01:29:28,002
Here we are, Father.
1908
01:29:28,035 --> 01:29:30,071
One giraffe.
1909
01:29:30,104 --> 01:29:31,939
- Marvelous.
- Thank you, thank you.
1910
01:29:31,973 --> 01:29:33,741
Stand back, please.
Stand back.
1911
01:29:33,774 --> 01:29:37,144
♪ Have I got
A sweet tooth? Pow! I do ♪
1912
01:29:40,748 --> 01:29:42,183
Wow.
1913
01:29:42,216 --> 01:29:43,718
♪ Have I got a sweet tooth...♪
1914
01:29:43,751 --> 01:29:45,720
She can really move.
1915
01:29:45,753 --> 01:29:47,454
I could've
been happy, but I threw
a pearl away.
1916
01:29:47,487 --> 01:29:49,523
I'll give him a call.
No, I can't.
1917
01:29:49,557 --> 01:29:50,892
I will give him a call
actually.
1918
01:29:57,098 --> 01:29:58,132
Hello?
1919
01:29:58,165 --> 01:30:00,534
Basil? It's Gwennie.
1920
01:30:00,568 --> 01:30:01,602
You were right.
1921
01:30:01,636 --> 01:30:03,503
What are the chances?
1922
01:30:03,537 --> 01:30:06,774
Those days in chemistry class
were the happiest of my life.
1923
01:30:26,594 --> 01:30:28,162
Cool.
1924
01:30:35,536 --> 01:30:36,671
Sorry about this, sir.
1925
01:30:36,704 --> 01:30:38,539
The seafood truck
spilled its load.
1926
01:30:38,572 --> 01:30:40,675
There's so many blasted
flamingos about these days.
1927
01:30:40,708 --> 01:30:42,810
Well,
hurry it along now, will you?
1928
01:30:42,843 --> 01:30:44,979
The town square
was closed this morning
1929
01:30:45,012 --> 01:30:47,949
after a bizarre incident
at the city cathedral.
1930
01:30:47,982 --> 01:30:51,052
Delaying the funeral
of noted philanthropist,
1931
01:30:51,085 --> 01:30:53,220
Baron von Schmeichelhammer.
1932
01:30:53,254 --> 01:30:55,089
In nomine Patris,
1933
01:30:55,122 --> 01:30:58,526
et Filii, et Spiritus Sancti.
1934
01:30:58,993 --> 01:31:00,728
Amen.
1935
01:31:05,066 --> 01:31:07,500
Sorry, I'd best get that.
1936
01:31:09,036 --> 01:31:10,705
- Hello, pulpit?
- Father.
1937
01:31:10,738 --> 01:31:12,106
Everything all right there?
1938
01:31:12,139 --> 01:31:13,574
Oh, yes, Mr. Slugworth.
1939
01:31:13,607 --> 01:31:15,576
All tickety-boo.
1940
01:31:15,609 --> 01:31:17,078
At least, it is now.
1941
01:31:17,111 --> 01:31:18,813
What do you mean by that?
1942
01:31:18,846 --> 01:31:20,681
Oh, we had a giraffe
in here earlier.
1943
01:31:20,715 --> 01:31:22,183
Had to clear the whole place
for about 20 minutes,
1944
01:31:22,216 --> 01:31:23,884
but everything's
back to normal.
1945
01:31:26,220 --> 01:31:27,722
Hello?
1946
01:31:27,755 --> 01:31:29,824
Damn the flamingos,
Donovan! Floor it!
1947
01:31:29,857 --> 01:31:31,258
Yes, sir!
1948
01:31:34,195 --> 01:31:35,930
Idiot!
1949
01:31:39,567 --> 01:31:41,202
-Anything?
-Nothing.
1950
01:31:41,235 --> 01:31:42,303
Well, keep looking.
1951
01:31:42,336 --> 01:31:43,838
It's not in here, Willy.
1952
01:31:43,871 --> 01:31:45,773
But Abacus said
that it was here.
1953
01:31:45,806 --> 01:31:47,875
Abacus has been
in the Wash House
for the past four years.
1954
01:31:47,908 --> 01:31:50,111
Maybe all the scrubbing
has gone to his head.
1955
01:31:50,144 --> 01:31:52,713
'Cause all that's down here
is just a bunch
of stupid old chocolate.
1956
01:32:08,195 --> 01:32:09,530
Willy, look!
1957
01:32:17,705 --> 01:32:19,306
We did it, Noodle.
1958
01:32:19,340 --> 01:32:21,075
We got 'em.
1959
01:32:22,910 --> 01:32:25,312
Naughty, naughty,
Mr. Wonka.
1960
01:32:25,346 --> 01:32:28,249
You've caused us
quite a bit of trouble.
1961
01:32:28,282 --> 01:32:30,217
You and your urchin.
1962
01:32:30,251 --> 01:32:31,952
Yeah, but she's not
just an urchin,
1963
01:32:31,986 --> 01:32:33,054
is she, Mr. Slugworth?
1964
01:32:34,889 --> 01:32:36,123
You're family.
1965
01:32:36,957 --> 01:32:38,192
What?
1966
01:32:38,225 --> 01:32:39,860
What are you talking about,
Willy?
1967
01:32:41,695 --> 01:32:43,664
You know that ring, Noodle?
1968
01:32:43,697 --> 01:32:45,666
The one your parents gave you?
1969
01:32:45,699 --> 01:32:47,835
Mr. Slugworth has one
just like it.
1970
01:32:47,868 --> 01:32:50,137
Don't you, Mr. Slugworth?
1971
01:32:50,171 --> 01:32:52,873
As a matter of fact, I do.
1972
01:32:52,907 --> 01:32:57,745
That belonged to my brother.
Zebedee.
1973
01:32:57,778 --> 01:32:59,146
Was he my father?
1974
01:32:59,180 --> 01:33:01,982
A hopeless romantic
is what he was.
1975
01:33:02,016 --> 01:33:04,351
Fell in love with
a common little bookworm,
1976
01:33:04,385 --> 01:33:06,654
died before
they could marry.
1977
01:33:06,687 --> 01:33:10,157
Leaving me sole heir
to the family fortune.
1978
01:33:11,158 --> 01:33:13,761
Or so I thought.
1979
01:33:13,794 --> 01:33:15,763
But nine months later,
1980
01:33:15,796 --> 01:33:18,032
your mother turned up
on my doorstep,
1981
01:33:18,065 --> 01:33:21,135
begging me to get a doctor
for her sick little newborn.
1982
01:33:22,169 --> 01:33:24,305
I said I would help.
1983
01:33:24,338 --> 01:33:26,173
But you didn't.
Did you?
1984
01:33:26,207 --> 01:33:28,042
Oh, no.
1985
01:33:28,075 --> 01:33:30,077
Instead, you put me
down a laundry chute.
1986
01:33:30,111 --> 01:33:32,012
Bye-bye, baby.
1987
01:33:32,046 --> 01:33:34,081
Mrs. Scrubitt found me.
1988
01:33:34,115 --> 01:33:35,783
She saw the ring.
1989
01:33:35,816 --> 01:33:37,985
Thought it was an "N,"
and called me Noodle.
1990
01:33:38,919 --> 01:33:40,054
But it wasn't.
1991
01:33:40,087 --> 01:33:42,223
It was "Z." For Zebedee.
1992
01:33:42,256 --> 01:33:44,758
Well, quite.
1993
01:33:44,792 --> 01:33:46,827
- When your mother returned,
I told her you had died.
- Oh, no!
1994
01:33:46,861 --> 01:33:48,362
She was
heartbroken, of course.
1995
01:33:48,395 --> 01:33:50,131
But, uh, I gave her
a handful of sovereigns
1996
01:33:50,164 --> 01:33:52,199
and had her escorted
from my property.
1997
01:33:54,268 --> 01:33:55,803
What was her name?
1998
01:33:56,303 --> 01:33:57,805
Eh?
1999
01:33:57,838 --> 01:33:59,874
My mom. What was her name?
2000
01:34:01,041 --> 01:34:02,676
Ooh.
2001
01:34:02,710 --> 01:34:03,878
Let me see. Um...
2002
01:34:05,379 --> 01:34:08,149
No, I don't think
I could remember that.
2003
01:34:08,182 --> 01:34:11,185
Sorry.
But you have to understand,
2004
01:34:11,218 --> 01:34:13,020
she was very poor.
2005
01:34:13,053 --> 01:34:15,222
Sorry, Felix.
2006
01:34:15,256 --> 01:34:17,358
Her name was Dorothy.
2007
01:34:17,391 --> 01:34:19,226
Dorothy Smith.
It says so right here.
2008
01:34:20,194 --> 01:34:21,428
Dorothy?
2009
01:34:21,462 --> 01:34:23,164
Well, what do you know?
2010
01:34:23,197 --> 01:34:25,366
I guess you did teach me
to read after all.
2011
01:34:26,967 --> 01:34:28,269
Well,
this is all very touching,
2012
01:34:28,302 --> 01:34:30,004
but back to business.
2013
01:34:30,037 --> 01:34:32,239
We'll take that, thank you.
2014
01:34:32,273 --> 01:34:34,942
How much chocolate
do you have at your factory,
Mr. Fickelgruber?
2015
01:34:34,975 --> 01:34:37,077
Oh, about 80,000 gallons.
2016
01:34:37,111 --> 01:34:39,113
Prodnose?
2017
01:34:39,146 --> 01:34:40,214
Seventy-five?
2018
01:34:40,247 --> 01:34:41,682
And I've got 150.
2019
01:34:42,517 --> 01:34:44,151
That should be enough.
2020
01:34:44,185 --> 01:34:45,152
For what?
2021
01:34:46,120 --> 01:34:48,856
Death by chocolate.
2022
01:35:07,074 --> 01:35:08,275
On you go.
2023
01:35:27,061 --> 01:35:28,062
Uh, gentlemen.
2024
01:35:29,463 --> 01:35:31,165
Considering the situation,
2025
01:35:31,198 --> 01:35:33,400
I wondered if you'd do
a good deed on my behalf.
2026
01:35:33,434 --> 01:35:34,536
A what?
2027
01:35:34,569 --> 01:35:36,203
"A good deed."
2028
01:35:36,237 --> 01:35:38,172
It's a sort of pointless act
of selflessness...
2029
01:35:38,205 --> 01:35:40,542
Yes, of course, Mr. Wonka.
2030
01:35:40,575 --> 01:35:42,843
What would you like us to do?
2031
01:35:42,876 --> 01:35:44,812
I was wondering if you could
give this to someone.
2032
01:35:46,046 --> 01:35:47,781
Only if you happen to see him.
2033
01:35:47,815 --> 01:35:48,916
And who is it?
2034
01:35:48,949 --> 01:35:51,252
-A little orange man.
-Eh?
2035
01:35:51,285 --> 01:35:52,886
A little orange man.
2036
01:35:52,920 --> 01:35:54,154
About eight inches high,
2037
01:35:54,188 --> 01:35:56,090
with orange skin
and bright green hair.
2038
01:35:56,123 --> 01:35:59,326
I owe him a jar of chocolates,
you see. And, well,
2039
01:35:59,360 --> 01:36:02,062
I think these might be
the best I ever made.
2040
01:36:02,096 --> 01:36:03,330
Well, in that case,
2041
01:36:03,364 --> 01:36:05,332
I'll make sure
he gets them personally.
2042
01:36:10,304 --> 01:36:11,805
Farewell, Mr. Wonka.
2043
01:36:13,173 --> 01:36:14,141
Urchin.
2044
01:36:26,387 --> 01:36:28,289
Willy...
2045
01:36:54,014 --> 01:36:56,050
What are we gonna do, Willy?
2046
01:36:56,083 --> 01:36:58,553
I don't know, Noodle.
I'll think of something.
2047
01:37:05,926 --> 01:37:07,895
Best chocolate
he ever made, eh?
2048
01:37:10,097 --> 01:37:11,965
-Whoo-hoo.
-Oh!
2049
01:37:13,267 --> 01:37:14,935
I got it!
2050
01:37:14,968 --> 01:37:16,103
What is it?
Did you think of something?
2051
01:37:16,136 --> 01:37:17,504
Yes, I did.
2052
01:37:17,539 --> 01:37:19,239
If we're gonna drown
in chocolate, Noodle,
2053
01:37:19,273 --> 01:37:21,475
and let's face it, we're gonna
drown in chocolate,
2054
01:37:21,509 --> 01:37:23,243
then it's gonna
be Wonka chocolate.
2055
01:37:23,277 --> 01:37:26,213
We're not gonna drown, Willy.
Look, there's a light.
2056
01:37:26,246 --> 01:37:28,148
We'll let the chocolate
lift us up,
2057
01:37:28,182 --> 01:37:29,483
we'll bang on the glass,
2058
01:37:29,517 --> 01:37:32,052
and pray somebody hears us.
2059
01:37:32,086 --> 01:37:33,387
That's a much better idea.
2060
01:37:36,190 --> 01:37:37,592
Ah, gentlemen.
2061
01:37:37,625 --> 01:37:39,493
It was a bit of a close shave
this morning,
2062
01:37:39,527 --> 01:37:41,228
and I was wondering if perhaps
2063
01:37:41,261 --> 01:37:43,897
we could rethink
our arrangement. Or...
2064
01:37:46,433 --> 01:37:50,237
Or... just leave things
as they are.
2065
01:37:50,270 --> 01:37:51,271
Father.
2066
01:37:52,940 --> 01:37:54,908
Well, Wonka might be as nutty
as a fruitcake,
2067
01:37:54,942 --> 01:37:56,477
but he sure knew
how to make chocolate.
2068
01:37:56,511 --> 01:37:58,178
- Mmm.
- But do you think
2069
01:37:58,212 --> 01:38:00,114
we should have saved some
for the Little Orange Man?
2070
01:38:00,147 --> 01:38:01,583
Tell me you're joking.
2071
01:38:01,616 --> 01:38:05,085
Uh, yes. Yes, I am.
Sorry, why am I?
2072
01:38:05,119 --> 01:38:06,420
Because
there's no such thing
2073
01:38:06,453 --> 01:38:08,623
as a little orange man,
ya nincompoop.
2074
01:38:12,025 --> 01:38:13,695
- Help!
- Help!
2075
01:38:13,728 --> 01:38:15,295
Somebody help, please!
2076
01:38:15,329 --> 01:38:17,331
-Please help!
-Help!
2077
01:38:17,364 --> 01:38:19,667
Look. Look,
somebody's coming. Look.
2078
01:38:19,701 --> 01:38:21,368
Willy, we're saved!
2079
01:38:34,649 --> 01:38:37,017
-I'm sorry, Noodle.
-Don't be.
2080
01:38:38,018 --> 01:38:40,220
You found my family.
2081
01:38:40,254 --> 01:38:42,189
A mom who loved me.
2082
01:38:43,157 --> 01:38:44,992
That's all I ever wanted.
2083
01:38:46,994 --> 01:38:48,162
Deep breath now.
2084
01:39:02,476 --> 01:39:06,246
Mmm! Exquisite.
2085
01:39:06,280 --> 01:39:08,683
You mustn't let yourself
get so worked up.
2086
01:39:08,716 --> 01:39:11,185
It's just a bit of chocolate.
2087
01:39:11,218 --> 01:39:12,620
Correction.
2088
01:39:12,654 --> 01:39:15,956
It was actually my chocolate.
2089
01:39:23,197 --> 01:39:26,534
You have made
a very grave error, gentlemen.
2090
01:39:26,568 --> 01:39:28,402
You steal from
an Oompa Loompa,
2091
01:39:28,435 --> 01:39:29,503
we take back
2092
01:39:29,537 --> 01:39:30,738
a thousandfold.
2093
01:39:38,746 --> 01:39:40,180
What's going on, Willy?
2094
01:39:41,181 --> 01:39:43,150
It's draining, Noodle.
2095
01:39:43,183 --> 01:39:45,152
We've been saved!
2096
01:39:45,185 --> 01:39:47,254
-By who?
-I don't know.
2097
01:39:48,623 --> 01:39:50,625
By the Little Orange Man!
2098
01:39:50,658 --> 01:39:51,693
-Look.
-Wh...
2099
01:39:51,726 --> 01:39:54,127
The Little Orange Man!
2100
01:39:54,161 --> 01:39:56,564
Thank you,
Little Orange Man! Thank you!
2101
01:40:19,721 --> 01:40:22,256
Gentlemen.
Thank goodness you're okay.
2102
01:40:22,289 --> 01:40:23,591
I came as fast as I could.
2103
01:40:32,432 --> 01:40:34,301
Whew! Car shrunk.
2104
01:40:34,334 --> 01:40:35,670
I'm sure it did.
2105
01:40:35,703 --> 01:40:37,271
And you've nothing
to worry about, Chief.
2106
01:40:37,304 --> 01:40:38,706
All under control.
2107
01:40:38,740 --> 01:40:40,073
A couple of thieves broke in,
but I'm afraid
2108
01:40:40,107 --> 01:40:43,143
they met with a little...
accident.
2109
01:40:43,176 --> 01:40:45,847
In which they died.
2110
01:40:47,582 --> 01:40:49,149
That's actually
rather good, Gerald.
2111
01:40:49,182 --> 01:40:50,718
I wouldn't be
so sure about that.
2112
01:40:50,752 --> 01:40:52,587
Officer, would you kindly
take a look at this?
2113
01:40:52,620 --> 01:40:54,288
Wonka!
2114
01:40:54,321 --> 01:40:55,222
It details
every single illegal payment
2115
01:40:55,255 --> 01:40:57,124
these men have ever made.
2116
01:40:57,157 --> 01:40:58,660
Thousands of them.
2117
01:40:58,693 --> 01:41:01,261
Affable, don't listen
to her. She's lyin'.
2118
01:41:01,295 --> 01:41:02,830
Well, of course she is.
2119
01:41:02,864 --> 01:41:04,398
She's not, sir.
2120
01:41:04,431 --> 01:41:05,733
She's absolutely right.
2121
01:41:06,534 --> 01:41:07,535
It's incredible.
2122
01:41:08,402 --> 01:41:09,737
Oh. Well.
2123
01:41:09,771 --> 01:41:11,706
Then that sounds like a case
2124
01:41:11,739 --> 01:41:14,107
for the Chief of Police.
2125
01:41:14,141 --> 01:41:16,243
So you give it to me, Affable,
I'll, uh...
I'll take it off your hands.
2126
01:41:16,276 --> 01:41:17,545
You know,
save you the paperwork.
2127
01:41:17,579 --> 01:41:19,313
I can't do that,
I'm afraid, sir.
2128
01:41:19,346 --> 01:41:20,682
Why's that?
2129
01:41:20,715 --> 01:41:22,584
Because your name
is written down here.
2130
01:41:22,617 --> 01:41:23,651
Huh?
2131
01:41:23,685 --> 01:41:25,620
-A lot.
-Gentlemen...
2132
01:41:25,653 --> 01:41:27,354
- You're under arrest.
- Run.
2133
01:41:27,387 --> 01:41:28,488
We puttin'
handcuffs on, here?
2134
01:41:28,523 --> 01:41:29,423
That's okay, Noodle.
2135
01:41:29,456 --> 01:41:31,191
Give it one second.
2136
01:41:33,393 --> 01:41:35,195
What's happening?
2137
01:41:35,228 --> 01:41:36,598
Why are we airborne?
2138
01:41:36,631 --> 01:41:37,865
You didn't eat
any of those chocolates,
2139
01:41:37,899 --> 01:41:40,133
-did you, Mr. Slugworth?
-Why?
2140
01:41:40,167 --> 01:41:41,401
Because
they're Hoverchocs.
2141
01:41:41,435 --> 01:41:44,304
Delayed action,
but extra strong.
2142
01:41:44,338 --> 01:41:46,373
You think you're
very clever, don't you, Wonka?
2143
01:41:46,406 --> 01:41:49,343
Well, there's a billion
sovereigns of chocolate
beneath our feet.
2144
01:41:49,376 --> 01:41:50,712
We'll get the best lawyers,
2145
01:41:50,745 --> 01:41:53,146
bribe the judge,
rig the jury if we have to.
2146
01:41:53,180 --> 01:41:55,415
We'll be fine.
2147
01:41:55,449 --> 01:41:57,117
I wish I'd thought of that.
2148
01:42:00,521 --> 01:42:01,488
Hey, Noodle!
2149
01:42:20,207 --> 01:42:21,509
What is that?
2150
01:42:21,542 --> 01:42:22,744
It's our chocolate!
2151
01:42:22,777 --> 01:42:24,478
All our chocolate!
2152
01:42:24,512 --> 01:42:25,713
We're ruined!
2153
01:42:25,747 --> 01:42:26,948
Hey, don't worry,
gentlemen.
2154
01:42:26,981 --> 01:42:29,483
You'll come down eventually.
2155
01:42:29,517 --> 01:42:32,486
Probably. I think.
2156
01:42:32,520 --> 01:42:33,821
But until then,
2157
01:42:34,822 --> 01:42:37,692
ladies and gentlemen,
2158
01:42:37,725 --> 01:42:41,361
Willy Wonka and friends...
2159
01:42:41,395 --> 01:42:44,832
...invite you
to enjoy our chocolate.
2160
01:42:44,866 --> 01:42:46,934
Yay! Magic Wonka!
2161
01:42:50,437 --> 01:42:51,405
Gwennie?
2162
01:42:52,006 --> 01:42:53,641
Basil!
2163
01:42:54,909 --> 01:42:56,276
What did I say, Abacus,
2164
01:42:56,309 --> 01:42:57,612
I told you
we could fix it all.
2165
01:43:15,663 --> 01:43:16,731
Your cup.
2166
01:43:17,598 --> 01:43:18,933
Thank you.
2167
01:43:18,966 --> 01:43:20,434
- There you are.
- There you go.
2168
01:43:20,467 --> 01:43:20,902
Careful, not too much.
2169
01:43:20,935 --> 01:43:21,903
Okay.
2170
01:45:00,568 --> 01:45:03,538
- Mmm.
- Oh, thank you.
2171
01:45:03,571 --> 01:45:05,338
Thank you.
2172
01:45:05,372 --> 01:45:07,542
- Mmm.
- Thank you.
2173
01:45:07,575 --> 01:45:09,043
- Mmm.
- Oh.
2174
01:45:18,152 --> 01:45:19,386
Huh.
2175
01:45:23,423 --> 01:45:26,426
So...
how does it feel, Willy?
2176
01:45:27,494 --> 01:45:28,930
Is it as good as you remember?
2177
01:45:30,565 --> 01:45:31,999
Every little bit.
2178
01:45:35,703 --> 01:45:37,071
I wish it could last forever.
2179
01:45:43,644 --> 01:45:44,812
I guess it's time.
2180
01:45:46,914 --> 01:45:48,916
Time for what?
2181
01:45:48,950 --> 01:45:51,418
Do you know
how many people in this city
are named D. Smith?
2182
01:45:51,853 --> 01:45:54,487
106.
2183
01:45:54,522 --> 01:45:56,757
And luckily, you have
a friend who works
at the telephone exchange.
2184
01:45:56,791 --> 01:45:58,793
And she spent
the entire afternoon
2185
01:45:58,826 --> 01:46:00,393
ringing around.
2186
01:46:00,427 --> 01:46:01,662
And guess what?
2187
01:46:03,164 --> 01:46:04,397
We found her.
2188
01:46:05,533 --> 01:46:07,068
You found my mom?
2189
01:46:07,101 --> 01:46:08,736
She works
in the library.
2190
01:46:10,204 --> 01:46:11,639
That's where she lives.
2191
01:46:13,774 --> 01:46:14,809
Come on, Noodle.
2192
01:46:30,057 --> 01:46:32,593
♪ Come with me♪
2193
01:46:35,663 --> 01:46:38,032
♪ And you'll be♪
2194
01:46:40,601 --> 01:46:43,638
♪ In a world♪
2195
01:46:43,671 --> 01:46:48,709
♪ Of pure imagination♪
2196
01:46:48,743 --> 01:46:52,013
♪ Reach out, touch♪
2197
01:46:52,046 --> 01:46:55,482
♪ What was once♪
2198
01:46:55,516 --> 01:47:00,087
♪ Just in your imagination♪
2199
01:47:02,023 --> 01:47:04,625
♪ Don't be shy♪
2200
01:47:04,659 --> 01:47:07,795
♪ It's all right♪
2201
01:47:07,828 --> 01:47:14,035
♪ If you feel
A little trepidation♪
2202
01:47:14,068 --> 01:47:18,205
♪ Sometimes
These things don't♪
2203
01:47:18,239 --> 01:47:24,178
♪ Need explanation♪
2204
01:47:26,914 --> 01:47:32,119
♪ If you want
To view paradise♪
2205
01:47:32,153 --> 01:47:36,223
♪ Simply look at them
And view it♪
2206
01:47:37,658 --> 01:47:41,162
♪ Somebody to hold on to♪
2207
01:47:41,195 --> 01:47:45,132
♪ It's all we really need♪
2208
01:47:46,901 --> 01:47:51,639
♪ Nothing else to it♪
2209
01:47:51,672 --> 01:47:53,808
Mom.
2210
01:47:55,943 --> 01:47:57,611
So goes a good deed
2211
01:47:57,645 --> 01:47:59,246
in a weary world.
2212
01:47:59,280 --> 01:48:01,148
I was wondering
if I'd see you again.
2213
01:48:01,182 --> 01:48:03,184
I'm not going anywhere,
Willy Wonka.
2214
01:48:03,217 --> 01:48:04,885
Not until you've
paid your debt.
2215
01:48:04,919 --> 01:48:06,654
Now, I know you tried.
2216
01:48:06,687 --> 01:48:09,023
Loompa law is very clear
on this subject.
2217
01:48:09,056 --> 01:48:10,658
Until such time
2218
01:48:10,691 --> 01:48:12,893
as the chocolate is physically
in my hand...
2219
01:48:14,762 --> 01:48:16,630
Oh. Thank you.
2220
01:48:16,664 --> 01:48:19,100
Thank you. For saving my life.
2221
01:48:20,768 --> 01:48:22,770
Well, I suppose
that concludes our business.
2222
01:48:22,803 --> 01:48:25,906
I will now return
to my beloved Loompaland.
2223
01:48:25,940 --> 01:48:30,011
Where the cocoa beans grow in
disappointingly small numbers,
2224
01:48:30,044 --> 01:48:31,846
and my friends
look down on me.
2225
01:48:31,879 --> 01:48:34,148
What? I thought
they called you Lofty.
2226
01:48:34,181 --> 01:48:36,851
The truth is that
I am a quarter-inch
2227
01:48:36,884 --> 01:48:39,086
below average.
2228
01:48:39,120 --> 01:48:40,821
They call me Shorty-pants.
2229
01:48:40,855 --> 01:48:42,790
But there it is.
2230
01:48:42,823 --> 01:48:44,258
Good day to you, sir.
2231
01:48:44,291 --> 01:48:45,826
Uh, it's a shame
you have to go.
2232
01:48:46,794 --> 01:48:48,229
I said good day.
2233
01:48:48,262 --> 01:48:49,997
If I'm gonna share
my chocolate with the world,
2234
01:48:50,031 --> 01:48:51,232
I'm gonna need
more than a shop.
2235
01:48:51,265 --> 01:48:52,333
I'm sure you will.
2236
01:48:52,366 --> 01:48:53,934
I'm gonna need a factory.
2237
01:48:53,968 --> 01:48:55,603
Yeah, well,
good luck with that.
2238
01:48:55,636 --> 01:48:57,972
And someone to head up
the tasting department.
2239
01:48:58,005 --> 01:48:59,640
The tasting department?
2240
01:48:59,673 --> 01:49:01,108
♪ Come with me♪
2241
01:49:01,142 --> 01:49:02,610
All right.
2242
01:49:02,643 --> 01:49:04,311
-♪ And you'll be♪
-Where?
2243
01:49:04,345 --> 01:49:08,582
♪ In a world
Of pure imagination ♪
2244
01:49:08,616 --> 01:49:09,683
It's a ruined castle.
2245
01:49:09,717 --> 01:49:11,052
♪ Take a look♪
2246
01:49:11,085 --> 01:49:13,187
♪ And you'll see♪
2247
01:49:13,220 --> 01:49:16,590
♪ Into your imagination♪
2248
01:49:16,624 --> 01:49:18,059
Frankly,
I rather doubt it.
2249
01:49:18,092 --> 01:49:22,363
♪ We'll begin with a spin♪
2250
01:49:22,396 --> 01:49:27,101
♪ Traveling in the world
Of my creation♪
2251
01:49:27,134 --> 01:49:29,136
♪ What we'll see♪
2252
01:49:29,170 --> 01:49:34,742
♪ Will defy explanation♪
2253
01:49:34,775 --> 01:49:37,044
Well, that does
defy explanation.
2254
01:49:37,078 --> 01:49:41,649
♪ If you want
To view paradise♪
2255
01:49:41,682 --> 01:49:46,253
♪ Simply look around
And view it ♪
2256
01:49:46,287 --> 01:49:50,791
♪ Anything you want
You do it♪
2257
01:49:50,825 --> 01:49:55,663
♪ Wanna change the world?
There's nothing to it♪
2258
01:49:55,696 --> 01:49:56,831
Not bad.
2259
01:49:56,864 --> 01:50:00,835
♪ There is no life I know♪
2260
01:50:00,868 --> 01:50:05,773
♪ To compare
With pure imagination♪
2261
01:50:05,806 --> 01:50:10,077
♪ Living there,
You'll be free♪
2262
01:50:10,111 --> 01:50:13,180
♪ If you truly♪
2263
01:50:13,214 --> 01:50:19,854
♪ Wish to be♪
2264
01:50:35,836 --> 01:50:39,106
♪ Oompa Loompa doompety-do♪
2265
01:50:39,140 --> 01:50:42,309
♪ I've got a little
Bonus for you ♪
2266
01:50:42,343 --> 01:50:45,846
♪ Sit back down
And stay in your seat♪
2267
01:50:45,880 --> 01:50:49,383
♪ For a last
Oompa Loompa-ish treat♪
2268
01:50:49,416 --> 01:50:52,186
♪ Abacus Crunch
Returned to his home♪
2269
01:50:52,219 --> 01:50:53,921
♪ Benz to her friends♪
2270
01:50:53,954 --> 01:50:56,090
♪ Lottie Bell to her phones♪
2271
01:50:56,123 --> 01:50:59,326
♪ Brave Larry made
A triumphant comeback♪
2272
01:50:59,360 --> 01:51:01,128
♪ One day his ex-wife♪
2273
01:51:01,162 --> 01:51:04,331
♪ Saw the act♪
2274
01:51:04,365 --> 01:51:06,133
♪ Laughed a lot
And took him back♪
2275
01:51:06,167 --> 01:51:09,236
♪ Oompa Loompa doompety-day♪
2276
01:51:09,270 --> 01:51:12,907
♪ But what of Mrs. Scrubitt
And Bleacher, you say? ♪
2277
01:51:12,940 --> 01:51:16,243
♪ Give me
Just a moment or two♪
2278
01:51:16,277 --> 01:51:21,182
♪ And I'll Oompa Loompa
Show it to you♪
2279
01:51:21,215 --> 01:51:23,317
Oh. What is wrong
with this thing?
2280
01:51:23,350 --> 01:51:25,286
Infernal machine.
2281
01:51:25,319 --> 01:51:27,021
♪ I'll show it to you♪
2282
01:51:27,054 --> 01:51:29,456
There. Much better.
2283
01:51:29,490 --> 01:51:34,028
Shoes,
facelift, nose job, Ibiza,
2284
01:51:34,061 --> 01:51:37,765
big old house in the country,
lingerie.
2285
01:51:37,798 --> 01:51:39,900
It's the Cartel.
They've gone down.
2286
01:51:39,934 --> 01:51:42,102
We ain't done nothin'.
2287
01:51:42,136 --> 01:51:44,205
Oh, except poison
all them chocolates.
2288
01:51:44,238 --> 01:51:45,906
Police. Open up.
2289
01:51:45,940 --> 01:51:46,907
Quick! Drink the evidence.
2290
01:51:48,976 --> 01:51:50,277
Oh, just a second, Officer.
2291
01:51:50,311 --> 01:51:51,912
Police.
2292
01:51:51,946 --> 01:51:53,515
I'm on the toilet, Officer.
2293
01:51:53,548 --> 01:51:54,949
Open up.
2294
01:51:54,982 --> 01:51:56,450
One wipe, and I'm done.
2295
01:51:56,483 --> 01:51:58,152
Oh, there's more coming,
hang on a minute.
2296
01:51:58,185 --> 01:51:59,186
Right.
2297
01:52:02,524 --> 01:52:04,992
Wow.
2298
01:52:05,025 --> 01:52:06,994
How can we help you,
Officer?
2299
01:52:07,027 --> 01:52:08,295
You two are coming with me.
2300
01:52:08,329 --> 01:52:09,797
But we ain't done nothin'.
2301
01:52:09,830 --> 01:52:12,066
You're going away
for a very long time.
2302
01:52:12,099 --> 01:52:14,068
One last kiss, my Lord?
2303
01:52:14,101 --> 01:52:16,337
Oh, puffy-wuffy.
2304
01:52:25,212 --> 01:52:26,280
♪ Close your eyes♪
2305
01:52:26,313 --> 01:52:28,482
♪ And count to ten♪
2306
01:52:30,050 --> 01:52:31,885
♪ Make a wish♪
2307
01:52:31,919 --> 01:52:33,954
♪ Now
2308
01:52:33,988 --> 01:52:35,422
♪ Open them♪
2309
01:52:37,925 --> 01:52:42,564
♪ Here's a store
That's like no other♪
2310
01:52:42,597 --> 01:52:46,867
♪ If it were,
I wouldn't bother ♪
2311
01:52:46,900 --> 01:52:49,336
♪ Chocolate bushes♪
2312
01:52:49,370 --> 01:52:51,539
♪ Chocolate trees♪
2313
01:52:51,573 --> 01:52:56,377
♪ Chocolate flowers
And chocolate bees♪
2314
01:52:56,410 --> 01:52:58,979
♪ Chocolate memories♪
2315
01:52:59,013 --> 01:53:01,915
♪ That a boy once saved♪
2316
01:53:05,219 --> 01:53:07,988
♪ Before they melted away♪
2317
01:53:08,022 --> 01:53:11,191
♪ A world of your own♪
2318
01:53:12,493 --> 01:53:15,530
♪ A place to escape to♪
2319
01:53:17,031 --> 01:53:19,534
♪ A world of your own♪
2320
01:53:21,402 --> 01:53:24,004
♪ Where you can be free♪
2321
01:53:25,939 --> 01:53:28,475
♪ Wherever you go♪
2322
01:53:30,311 --> 01:53:33,581
♪ Wherever life takes you♪
2323
01:53:34,982 --> 01:53:37,985
♪ This is your home♪
2324
01:53:39,186 --> 01:53:41,889
♪ A world of your own♪
2325
01:53:49,363 --> 01:53:53,568
♪ Here is the child
That you left behind♪
2326
01:53:53,601 --> 01:53:58,205
♪ Here is the kid
With the curious mind♪
2327
01:53:58,238 --> 01:54:02,544
♪ Here is the wonder
We used to feel♪
2328
01:54:02,577 --> 01:54:05,913
♪ Back when
The magic was real♪
2329
01:54:05,946 --> 01:54:10,351
♪ A world of your own♪
2330
01:54:10,384 --> 01:54:14,955
♪ A place to go when you're♪
2331
01:54:14,988 --> 01:54:18,292
♪ Feeling alone♪
2332
01:54:19,393 --> 01:54:23,598
♪ Feeling unsure♪
2333
01:54:23,631 --> 01:54:28,102
♪ Embrace the unknown♪
2334
01:54:28,135 --> 01:54:34,141
♪ Enjoy the adventure♪
2335
01:54:34,174 --> 01:54:38,580
♪ Let's go strolling
In the clouds♪
2336
01:54:38,613 --> 01:54:43,117
♪ Grab a handful,
It's allowed♪
2337
01:54:43,150 --> 01:54:47,555
♪ Clouds are made
Of cotton candy♪
2338
01:54:47,589 --> 01:54:52,159
♪ Just keep
Your umbrella handy ♪
2339
01:54:52,192 --> 01:54:56,430
♪ 'Cause there's
A hard rain gonna fall ♪
2340
01:54:56,463 --> 01:55:01,135
♪ Humbugs, gumdrops
And aniseed balls♪
2341
01:55:01,168 --> 01:55:03,137
♪ Fireworks bring♪
2342
01:55:03,170 --> 01:55:09,677
♪ Sugar string to chew♪
2343
01:55:09,711 --> 01:55:14,281
♪ All the colors
Of the rainbow ♪
2344
01:55:14,314 --> 01:55:17,017
♪ And some others, too♪
2345
01:55:17,050 --> 01:55:21,523
-♪ A world of our own
-♪ A world of our own
2346
01:55:21,556 --> 01:55:26,093
-♪ A place to escape to
-♪ A place to escape to
2347
01:55:26,126 --> 01:55:30,464
-♪ A world of our own
-♪ A world of our own
2348
01:55:30,497 --> 01:55:35,035
-♪ Where we can be free
-♪ That's where
We can be free ♪
2349
01:55:35,068 --> 01:55:39,306
-♪ Wherever you go
-♪ Wherever you go
2350
01:55:39,339 --> 01:55:44,077
-♪ Wherever life takes you
-♪ Wherever life takes you
2351
01:55:44,111 --> 01:55:46,980
♪ This is our home♪
2352
01:55:48,215 --> 01:55:51,051
♪ A world of our own♪