1 00:01:21,883 --> 00:01:27,254 ♪ Na zeven jaar leven op de oceaan ♪ 2 00:01:27,287 --> 00:01:32,259 ♪ Het is tijd om afscheid te nemen van de zeven zeeën ♪ 3 00:01:32,292 --> 00:01:37,431 ♪ En de stad waar ik zeven jaar hoop op heb gevestigd ♪ 4 00:01:37,464 --> 00:01:40,367 ♪ Ligt net boven de horizon 5 00:01:40,400 --> 00:01:44,471 ♪ Ik hoor de havenbel 6 00:01:44,505 --> 00:01:46,908 Land ahoy! 7 00:01:52,580 --> 00:01:56,283 ♪ Ik heb een gescheurde overjas en een gehavende koffer ♪ 8 00:01:56,316 --> 00:01:57,819 Tot ziens, chef. 9 00:01:57,852 --> 00:02:00,888 ♪ Ik heb een paar lekkende laarzen bij mijn ♪ 10 00:02:00,922 --> 00:02:02,356 -♪ Voeten - Sorry, kok! 11 00:02:02,389 --> 00:02:04,191 ♪ Ik moet mezelf omhoog slepen 12 00:02:04,224 --> 00:02:06,928 ♪ Bij mijn enige goede schoenveter 13 00:02:06,961 --> 00:02:09,429 ♪ Ik moet werken. Mijn rotte sokken uit ♪ 14 00:02:09,463 --> 00:02:11,733 ♪ Als ik rond wil komen 15 00:02:11,766 --> 00:02:16,504 ♪ Ik heb alles wat ik heb in mijn chocolade gegoten ♪ 16 00:02:16,537 --> 00:02:19,807 ♪ Nu is het tijd om de wereld mijn recepten te laten zien ♪ 17 00:02:19,841 --> 00:02:21,441 Veel succes, Willy! 18 00:02:21,475 --> 00:02:23,845 ♪ Ik heb 12 zilveren soevereinen ♪ 19 00:02:23,878 --> 00:02:25,278 ♪ In mijn zak 20 00:02:25,312 --> 00:02:26,446 Tot ziens, Kok! 21 00:02:26,480 --> 00:02:30,384 ♪ En een hoed vol dromen 22 00:02:38,291 --> 00:02:42,864 ♪ Er is hier een beroemd restaurant in elke straat♪ 23 00:02:42,897 --> 00:02:46,299 ♪ Er is Brandino's en de bar Parisienne♪ 24 00:02:46,333 --> 00:02:48,235 -Restaurantkaart, meneer? -Bedankt. 25 00:02:48,268 --> 00:02:52,640 ♪ Ik heb een kaartje waarop staat waar ik hier kan eten♪ 26 00:02:52,674 --> 00:02:54,776 ♪ Had een dozijn zilveren soevereinen ♪ 27 00:02:54,809 --> 00:02:57,277 ♪ Nu zit ik op de een of andere manier nog op tien ♪ 28 00:02:57,310 --> 00:02:59,346 ♪ Wil je de beste producten?♪ 29 00:02:59,379 --> 00:03:01,214 - ♪ Dit is waar ze het op voorraad hebben ♪ 30 00:03:01,248 --> 00:03:02,884 Dat zijn drie soevereinen, maat. 31 00:03:02,917 --> 00:03:05,620 ♪ Hoewel de prijzen verdacht extreem zijn♪ 32 00:03:05,653 --> 00:03:06,921 Breek mijn pompoen, jij betaalt ervoor. 33 00:03:06,954 --> 00:03:08,355 ♪ Ik heb...♪ 34 00:03:08,388 --> 00:03:09,657 Vijf zes zeven... 35 00:03:11,358 --> 00:03:15,429 ♪ Zes zilveren soevereinen In mijn zak♪ 36 00:03:15,462 --> 00:03:19,567 ♪ En een hoed vol dromen♪ 37 00:03:19,600 --> 00:03:21,502 - Poets uw jas, meneer? - Nee, dank u. 38 00:03:21,536 --> 00:03:23,203 - Keulen? - Nee laat me alleen. 39 00:03:25,338 --> 00:03:26,641 ♪ Eindelijk♪ 40 00:03:26,674 --> 00:03:29,977 ♪ The Galeries Gourmet♪ 41 00:03:30,011 --> 00:03:33,781 ♪ Ik wist dat we het ooit zouden zien ♪ 42 00:03:34,916 --> 00:03:37,284 Het is alles wat je zei, mama. 43 00:03:37,317 --> 00:03:40,021 ♪ En oh, zoveel meer♪ 44 00:03:40,054 --> 00:03:44,257 ♪ Elke kant op die je draait, een andere beroemde chocoladewinkel ♪ 45 00:03:44,291 --> 00:03:45,626 ♪ Hier is mijn lot♪ 46 00:03:45,660 --> 00:03:48,629 ♪ Ik moet het gewoon ontgrendelen♪ 47 00:03:48,663 --> 00:03:50,698 ♪ Zal ik crashen en verbranden♪ 48 00:03:50,732 --> 00:03:54,035 ♪ Of als een raket omhoog gaan?♪ 49 00:03:54,068 --> 00:03:56,504 ♪ Ik heb niets te bieden♪ 50 00:03:56,537 --> 00:03:58,740 ♪ Maar mijn chocolade ♪ 51 00:03:58,773 --> 00:04:02,944 ♪ En een hoed vol♪ 52 00:04:02,977 --> 00:04:05,378 ♪ Van dromen♪ 53 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Ja! 54 00:04:17,024 --> 00:04:18,760 Geen dagdromen. 55 00:04:26,067 --> 00:04:31,371 ♪ In deze stad kan iedereen succesvol zijn♪ 56 00:04:31,404 --> 00:04:36,376 ♪ Als ze talent hebben en hard werken, zeggen ze tenminste ♪ 57 00:04:36,409 --> 00:04:41,516 ♪ Maar ze zeiden niet dat het zo stressvol zou zijn♪ 58 00:04:41,549 --> 00:04:44,652 ♪ Gewoon om een ​​dozijn zilveren soevereinen te verdienen♪ 59 00:04:44,685 --> 00:04:46,954 ♪ Gaat langer dan een dag mee♪ 60 00:04:48,890 --> 00:04:51,793 Kun jij een soeverein missen als slaapplaats, liefje? 61 00:04:51,826 --> 00:04:53,528 Natuurlijk. 62 00:04:53,561 --> 00:04:55,663 Hier. Neem alles wat je nodig hebt. 63 00:04:56,429 --> 00:04:57,899 Bedankt. 64 00:04:57,932 --> 00:05:02,804 ♪ Ik heb één zilveren soeverein in mijn zak ♪ 65 00:05:12,680 --> 00:05:17,718 ♪ En een hoed vol dromen♪ 66 00:05:37,939 --> 00:05:39,006 Hm. 67 00:05:40,541 --> 00:05:41,976 Daar gaan we. 68 00:05:42,009 --> 00:05:44,344 Tijd voor een klein slaapmutsje. 69 00:05:50,718 --> 00:05:51,752 Mm. 70 00:05:56,489 --> 00:05:57,758 Oké. 71 00:05:57,792 --> 00:06:00,528 Hallo daar. Geen stop. Hé, schiet. 72 00:06:00,561 --> 00:06:02,063 Ga weg, hou op! 73 00:06:02,096 --> 00:06:03,764 Ga weg, schiet! Opjagen! 74 00:06:03,798 --> 00:06:04,799 Stop! 75 00:06:04,832 --> 00:06:05,900 Zitten. 76 00:06:06,901 --> 00:06:08,769 Sorry voor Tiddles. 77 00:06:08,803 --> 00:06:10,705 Lijkt een ongebruikelijke interesse te hebben 78 00:06:10,738 --> 00:06:12,139 in je benen. 79 00:06:12,173 --> 00:06:13,608 Het moet deze broek zijn. 80 00:06:13,641 --> 00:06:15,910 Ik heb ze gekregen van een postbode in Minsk. 81 00:06:15,943 --> 00:06:17,144 Dat zou het zijn. 82 00:06:17,178 --> 00:06:19,146 Tiddles zou de hele dag doorbrengen 83 00:06:19,180 --> 00:06:21,682 postbodes achtervolgen als hij kon. 84 00:06:21,716 --> 00:06:23,017 Zou je niet, jongen? 85 00:06:25,485 --> 00:06:27,922 Je bent toch niet van plan daar te slapen, hè, zoon? 86 00:06:27,955 --> 00:06:29,757 O, het is maar voor een nacht. 87 00:06:29,790 --> 00:06:31,993 Morgen om deze tijd ben ik van plan mijn fortuin te hebben verdiend. 88 00:06:32,026 --> 00:06:35,563 Morgen rond deze tijd zul je bevroren zijn. 89 00:06:35,596 --> 00:06:37,732 O, doe niet zo belachelijk. 90 00:06:37,765 --> 00:06:38,733 Oeh. 91 00:06:40,868 --> 00:06:42,937 Misschien is het een beetje koud om te kamperen. 92 00:06:42,970 --> 00:06:46,173 Maar helaas ben ik niet in een positie om voor een kamer te betalen, meneer. 93 00:06:46,207 --> 00:06:49,143 -O, het spijt me dat te horen. -Mm. 94 00:06:49,176 --> 00:06:51,478 Maar het toeval wilde dat 95 00:06:51,512 --> 00:06:54,148 Ik ken iemand die je misschien kan helpen. 96 00:06:54,916 --> 00:06:56,117 Echt? 97 00:06:56,150 --> 00:06:58,085 Hier zijn we, meneer Wonka. 98 00:06:58,119 --> 00:06:59,153 Oost West Thuis Best. 99 00:07:01,622 --> 00:07:03,758 Haal je smerige poten van mijn voordeur, 100 00:07:03,791 --> 00:07:05,593 jij schurftige straathond. 101 00:07:05,626 --> 00:07:06,727 - Als jij dat bent, Bleacher, 102 00:07:06,761 --> 00:07:08,229 Je kunt beter mijn gin hebben. 103 00:07:08,262 --> 00:07:10,765 Oh, ik heb iets beters dan gin, mevrouw Scrubitt. 104 00:07:11,866 --> 00:07:14,201 Een gast. 105 00:07:14,235 --> 00:07:15,803 Hm. 106 00:07:15,836 --> 00:07:18,940 Oh! Waarom zei je dat niet? 107 00:07:18,973 --> 00:07:20,942 Kom binnen, meneer. 108 00:07:20,975 --> 00:07:24,578 Welkom bij Scrubitt en Bleacher's Guest House en Wasserij. 109 00:07:24,612 --> 00:07:27,748 Doe alsof u thuis bent, verwarm uw kokkels bij het vuur. 110 00:07:27,782 --> 00:07:28,950 - Jenever? - Oh. 111 00:07:28,983 --> 00:07:29,984 Noedel! 112 00:07:30,017 --> 00:07:31,819 Ja, mevrouw Scrubitt? 113 00:07:31,852 --> 00:07:33,754 Leg dat boek neer en geef onze gast een glas gin. 114 00:07:33,788 --> 00:07:35,488 De arme man is half doodgevroren. 115 00:07:35,523 --> 00:07:36,857 Dank u, mevrouw Scrubitt. 116 00:07:36,891 --> 00:07:38,626 Jij en je man zijn zo aardig voor me geweest. 117 00:07:38,659 --> 00:07:39,794 Echtgenoot? 118 00:07:39,827 --> 00:07:41,062 Hem? 119 00:07:41,095 --> 00:07:42,495 Echtgenoot. 120 00:07:42,530 --> 00:07:43,931 Oh, dat zou je geweldig vinden, nietwaar? 121 00:07:43,965 --> 00:07:46,167 -Nee. -Oh, ik wacht op iemand 122 00:07:46,200 --> 00:07:48,736 veel beter dan die luie boer. 123 00:07:48,769 --> 00:07:50,705 Kin-kin. 124 00:07:52,673 --> 00:07:55,776 Dat is extreem sterk spul. 125 00:07:55,810 --> 00:07:57,244 Ja, daar kun je auto's op laten rijden. 126 00:07:57,278 --> 00:07:59,914 Wat kan ik voor u doen? Kamer, toch? 127 00:07:59,947 --> 00:08:02,116 Nou ja, maar, eh... 128 00:08:02,149 --> 00:08:06,220 Meneer Wonka schaamt zich tijdelijk. 129 00:08:06,253 --> 00:08:08,522 Oh nee. Dat zeg je niet. 130 00:08:08,556 --> 00:08:09,957 Ik ben bang dat dat waar is, mevrouw Scrubitt. 131 00:08:09,991 --> 00:08:11,292 Maar... 132 00:08:11,325 --> 00:08:13,294 -Dat gaat allemaal veranderen. -O ja? 133 00:08:13,327 --> 00:08:15,262 Zie je, ik ben een soort tovenaar, 134 00:08:15,296 --> 00:08:17,198 uitvinder en chocolademaker. 135 00:08:17,231 --> 00:08:19,734 En morgen eerst in de Galeries Gourmet, 136 00:08:19,767 --> 00:08:22,670 Ik ben van plan mijn meest verbazingwekkende creatie tot nu toe te onthullen. 137 00:08:22,703 --> 00:08:25,072 -Oh? -Bereid je voor om versteld te staan 138 00:08:25,106 --> 00:08:26,507 zoals ik u presenteer... 139 00:08:28,275 --> 00:08:29,677 Een theepot? 140 00:08:29,710 --> 00:08:31,078 Nee, dat is alleen voor het zetten van thee. 141 00:08:31,112 --> 00:08:32,880 Een seconde. 142 00:08:34,815 --> 00:08:37,218 Dat is voor mijn stoofpot. 143 00:08:37,251 --> 00:08:39,620 Het is hier ergens. 144 00:08:39,653 --> 00:08:41,856 Maak je geen zorgen, meneer Wonka. Ik zie dat je een man bent met veel vindingrijkheid. 145 00:08:41,889 --> 00:08:43,691 En wij hebben precies wat je zoekt. 146 00:08:43,724 --> 00:08:45,559 Het ondernemerspakket. 147 00:08:45,593 --> 00:08:46,961 Nu is de kamer één soeverein per nacht, 148 00:08:46,994 --> 00:08:48,896 maar je hoeft morgen pas om 18.00 uur te betalen. 149 00:08:48,929 --> 00:08:50,831 Geeft dat je genoeg tijd om een ​​paar centen te verdienen? 150 00:08:50,865 --> 00:08:52,867 Meer dan genoeg, mevrouw Scrubitt. 151 00:08:52,900 --> 00:08:54,635 Bedankt. 152 00:08:54,668 --> 00:08:56,971 Oh, het is het minste wat ik kan doen voor een vreemdeling in nood. 153 00:08:57,004 --> 00:08:59,907 Teken hier en we zijn klaar. 154 00:08:59,940 --> 00:09:02,176 Oke. 155 00:09:04,678 --> 00:09:06,313 Lees de kleine lettertjes. 156 00:09:06,981 --> 00:09:08,582 Wat? 157 00:09:08,616 --> 00:09:10,651 - Dank je, Noedel. Dat is alles. 158 00:09:10,684 --> 00:09:12,153 Oeh. Wat zei ze? 159 00:09:12,186 --> 00:09:13,788 -Wie is dat dan? -Het meisje. 160 00:09:13,821 --> 00:09:15,923 -Welk meisje? -Dat meisje. Het klonk als, 161 00:09:15,956 --> 00:09:19,760 "Lees de kleine lettertjes." En het lijkt erop dat er veel... 162 00:09:19,794 --> 00:09:22,196 Oh. Oh. Oh. 163 00:09:22,930 --> 00:09:25,166 Oh. Oh. 164 00:09:25,199 --> 00:09:27,768 Oh. Blijft maar komen. 165 00:09:27,802 --> 00:09:29,804 Ja, u wilt niet naar Noodle luisteren, meneer Wonka. 166 00:09:29,837 --> 00:09:31,705 -Ze is beschadigd. -Beschadigd? 167 00:09:31,739 --> 00:09:33,040 Weessyndroom. 168 00:09:33,074 --> 00:09:34,175 Weessyndroom? 169 00:09:34,208 --> 00:09:35,643 Weessyndroom. 170 00:09:35,676 --> 00:09:37,711 Weessyndroom. 171 00:09:37,745 --> 00:09:39,980 Ze werd als baby door de wasgoot laten vallen en ik nam haar mee naar binnen 172 00:09:40,014 --> 00:09:41,682 uit de goedheid van mijn hart, 173 00:09:41,715 --> 00:09:43,784 en ik heb mijn best gedaan, meneer Wonka, eerlijk gezegd, ik heb, 174 00:09:43,818 --> 00:09:45,920 maar ze heeft een achterdochtig karakter. 175 00:09:45,953 --> 00:09:48,322 Ze ziet overal complotten. 176 00:09:48,355 --> 00:09:50,658 -Arm meisje. -Ik weet. 177 00:09:50,691 --> 00:09:52,927 Dit zijn slechts uw standaard Ts en Cs, 178 00:09:52,960 --> 00:09:56,263 maar je mag gerust een kijkje nemen als je wilt. 179 00:09:56,297 --> 00:09:57,965 Ik geef het gewoon nog een keer door. 180 00:10:06,240 --> 00:10:08,642 Nou, dat lijkt allemaal in orde te zijn. 181 00:10:08,676 --> 00:10:10,044 -Echt? -Uh Huh. 182 00:10:10,077 --> 00:10:11,846 - Hallo. - Ah! 183 00:10:11,879 --> 00:10:13,047 Welkom bij Scrubitt's. 184 00:10:15,916 --> 00:10:19,086 Daar bent u, meneer Wonka. De ondernemerssuite. 185 00:10:19,120 --> 00:10:21,989 Daar is je hemelbed, en je gootsteen plus zeep, 186 00:10:22,022 --> 00:10:23,057 en er zit een beetje munt op je kussen. 187 00:10:23,090 --> 00:10:24,692 Fantastisch. 188 00:10:24,725 --> 00:10:26,060 Wat voor vriendelijke mensen. 189 00:10:34,468 --> 00:10:35,936 Noedel! 190 00:10:37,138 --> 00:10:38,939 Oh, Noedel! 191 00:10:38,973 --> 00:10:40,808 Ja, mevrouw Scrubitt? 192 00:10:40,841 --> 00:10:41,809 Ik heb naar je gezocht. 193 00:10:41,842 --> 00:10:43,677 Wat wil je? 194 00:10:43,711 --> 00:10:44,812 Ik wil je een lesje leren, jij ellendige kleine boekenwurm. 195 00:10:44,845 --> 00:10:45,980 Wat heb ik verkeerd gedaan? 196 00:10:46,013 --> 00:10:47,281 Je weet wat je hebt gedaan, snotneus. 197 00:10:47,314 --> 00:10:48,849 -Hou op met kronkelen! -Wat? Nee bedankt. 198 00:10:50,451 --> 00:10:52,686 Als je je ooit nog met mijn zaken bemoeit, 199 00:10:52,720 --> 00:10:55,122 en jij zit de hele week in dit hok. Begrijp je dat? 200 00:10:55,156 --> 00:10:58,159 Ja, mevrouw Scrubitt. Sorry, mevrouw Scrubitt. 201 00:10:58,192 --> 00:11:01,095 Dat zou ik ook moeten denken. 202 00:11:29,423 --> 00:11:31,292 Daar gaan we, mama. 203 00:11:38,399 --> 00:11:41,468 Dames en heren van de Galeries Gourmet, 204 00:11:41,503 --> 00:11:43,938 mijn naam is Willy Wonka, 205 00:11:43,971 --> 00:11:46,373 en ik kom je een wonderbaarlijk stukje laten zien, 206 00:11:46,407 --> 00:11:48,375 een ongelooflijke eetbare, 207 00:11:48,409 --> 00:11:51,212 een onverslaanbaar eetbaar, 208 00:11:51,245 --> 00:11:53,013 zoals deze wereld nog nooit heeft gezien. 209 00:11:53,047 --> 00:11:55,849 Dus wees stil en luister. 210 00:11:55,883 --> 00:11:57,785 Nee, schrap dat, draai het om. 211 00:11:57,818 --> 00:11:59,486 Ik geef het aan jou 212 00:11:59,521 --> 00:12:00,854 de Hoverchoc. 213 00:12:06,528 --> 00:12:08,963 ♪ In a♪ 214 00:12:08,996 --> 00:12:10,798 ♪ Jungle bij Mumbai 215 00:12:10,831 --> 00:12:12,800 ♪ Er is een kleine zweefvlieg 216 00:12:12,833 --> 00:12:15,135 ♪ Wiens vleugels gaan met duizend klappen per seconde♪ 217 00:12:15,169 --> 00:12:16,470 ♪ En dat is geen leugen♪ 218 00:12:16,504 --> 00:12:18,772 ♪ Deze microscopisch kleine vlooien♪ 219 00:12:18,806 --> 00:12:20,474 ♪ Zoals chocolade Meer dan bladeren ♪ 220 00:12:20,508 --> 00:12:22,776 ♪ En als je het vriendelijk vraagt, leg dan precies ♪ 221 00:12:22,810 --> 00:12:24,546 ♪ Eén klein ei in elk van deze ♪ 222 00:12:26,280 --> 00:12:28,315 ♪ Wanneer het uit zijn schild komt ♪ 223 00:12:28,349 --> 00:12:30,384 ♪ Het geeft een vrolijke schreeuw Whoo-hoo!♪ 224 00:12:30,417 --> 00:12:34,388 ♪ Wat spannend om in een chocoladehotel te wonen ♪ 225 00:12:34,421 --> 00:12:38,292 ♪ Hij slaat vrolijk met zijn vleugels. En dan, zoals je zult zien♪ 226 00:12:38,325 --> 00:12:40,194 ♪ De chocolade zal zweven♪ 227 00:12:40,227 --> 00:12:43,797 ♪ En zweef heel sierlijk 228 00:12:45,567 --> 00:12:49,370 ♪ Nou, er is chocolade 229 00:12:49,403 --> 00:12:51,805 ♪ En er is chocolade♪ 230 00:12:51,839 --> 00:12:54,008 ♪ Maar alleen Wonka's maakt je ogen ♪ 231 00:12:54,041 --> 00:12:56,578 ♪ Haal hun sokken eruit ♪ 232 00:12:56,611 --> 00:12:59,113 ♪ Steek je hand in je zak♪ 233 00:12:59,146 --> 00:13:01,148 ♪ Koop wat Wonka-chocolade♪ 234 00:13:01,181 --> 00:13:05,352 ♪ Kom nu, ik sta erop♪ 235 00:13:05,386 --> 00:13:08,856 ♪ Zo heb je nog nooit chocolade gehad♪ 236 00:13:08,889 --> 00:13:13,227 ♪ Nee, je hebt nog nooit zulke chocolade gehad♪ 237 00:13:14,428 --> 00:13:15,996 Bravo! 238 00:13:16,030 --> 00:13:17,898 Bravo! 239 00:13:19,266 --> 00:13:20,502 Bedankt. 240 00:13:20,535 --> 00:13:22,903 - Mevrouw Bon-Bon? -Ja, meneer Slugworth. 241 00:13:22,936 --> 00:13:24,171 Bel de politie. 242 00:13:24,204 --> 00:13:25,906 Heel goed, meneer. 243 00:13:25,939 --> 00:13:28,275 Nou, wie wil er een proberen? 244 00:13:28,309 --> 00:13:30,177 - Mij alstublieft! - Ik zal. 245 00:13:31,879 --> 00:13:33,914 - Meneer Slugworth, meneer. - 'Neem me niet kwalijk. 246 00:13:33,947 --> 00:13:35,149 De heer Fickelgruber. 247 00:13:35,182 --> 00:13:37,184 En meneer Prodnose. 248 00:13:37,217 --> 00:13:38,419 Wat een eer. 249 00:13:38,452 --> 00:13:40,087 Al sinds ik een kleine jongen was... 250 00:13:40,120 --> 00:13:42,056 Dat is nogal een handdruk. 251 00:13:42,089 --> 00:13:44,291 Het is een zakelijke handdruk, meneer Wonka. 252 00:13:44,325 --> 00:13:47,061 Laat mensen weten dat ik zaken meen. 253 00:13:47,094 --> 00:13:48,495 -Huh... -Kom maar mee. 254 00:13:48,530 --> 00:13:52,333 Laten we een van deze zogenaamde Hoverchocs proberen. 255 00:14:02,109 --> 00:14:04,011 Oeh. 256 00:14:04,044 --> 00:14:05,547 Het is niet alleen chocolade, toch? 257 00:14:05,580 --> 00:14:07,915 Er is... 258 00:14:07,948 --> 00:14:09,450 - heemst. - Dat is juist. 259 00:14:09,483 --> 00:14:11,586 Geoogst uit de kaasjeskruidmoerassen van Peru. 260 00:14:11,619 --> 00:14:14,054 En karamel. 261 00:14:14,088 --> 00:14:16,190 - Maar... maar het is... - Gezouten. 262 00:14:16,223 --> 00:14:19,093 Met de bitterzoete tranen van een Russische clown. 263 00:14:19,126 --> 00:14:20,994 En is dat... 264 00:14:21,028 --> 00:14:22,029 Natuurlijk niet? 265 00:14:22,496 --> 00:14:24,198 Kers? 266 00:14:24,231 --> 00:14:25,600 Geplukt door de pluk van de kersenplukkers 267 00:14:25,633 --> 00:14:27,535 uit de keizerlijke tuinen in Japan. 268 00:14:27,569 --> 00:14:31,171 Nou, meneer Wonka. 269 00:14:31,205 --> 00:14:32,940 Ik zit al heel lang in deze business, 270 00:14:32,973 --> 00:14:34,509 en dat kan ik gerust zeggen 271 00:14:34,542 --> 00:14:37,211 die van alle chocolade die ik ooit heb geproefd, 272 00:14:37,244 --> 00:14:39,246 dit is zonder twijfel 273 00:14:39,279 --> 00:14:42,517 het absoluut 100% slechtste. 274 00:14:42,550 --> 00:14:44,017 Wauw! 275 00:14:44,051 --> 00:14:45,119 Daar hebben we het, dames en heren. 276 00:14:45,152 --> 00:14:47,154 Een steunbetuiging van de heer... 277 00:14:47,187 --> 00:14:48,389 Wachten. Het ergste? 278 00:14:48,422 --> 00:14:51,225 Wij drieën zijn de felste rivalen, 279 00:14:51,258 --> 00:14:52,993 en toch zijn we het over één ding eens. 280 00:14:53,026 --> 00:14:55,062 Een goede chocolade moet eenvoudig zijn. 281 00:14:55,095 --> 00:14:57,164 Vlak. Ongecompliceerd. 282 00:14:57,197 --> 00:15:00,267 Terwijl dit, met al zijn toeters en bellen... 283 00:15:00,300 --> 00:15:02,269 Nou, het is gewoon... 284 00:15:02,302 --> 00:15:03,404 Vreemd. 285 00:15:04,506 --> 00:15:06,306 Dat is jammer. 286 00:15:06,340 --> 00:15:09,343 - Als je dacht dat de chocolade raar was, 287 00:15:09,376 --> 00:15:10,978 Je zult haten wat er daarna gebeurt. 288 00:15:12,012 --> 00:15:13,947 Hm? 289 00:15:13,981 --> 00:15:16,016 Wat is er gaande? Wauw, wat is er aan de hand? 290 00:15:16,049 --> 00:15:17,552 Dat is de zweefvlieg. 291 00:15:17,585 --> 00:15:19,219 Het is uit zijn cocon gebroken. 292 00:15:19,253 --> 00:15:21,221 Hij klappert met zijn vleugels als Billy-oh. 293 00:15:22,990 --> 00:15:25,125 Mijn haar! Bedoel je dat een vlieg dit doet? 294 00:15:25,159 --> 00:15:26,594 Ja. Maar maak je geen zorgen. 295 00:15:26,628 --> 00:15:28,530 -Het zal volkomen ongedeerd zijn. -Oh dank je. 296 00:15:28,563 --> 00:15:30,297 Over ongeveer 20 minuten wordt hij moe 297 00:15:30,330 --> 00:15:31,965 en ga via je achterkant naar buiten. 298 00:15:31,999 --> 00:15:33,568 Jij wat? 299 00:15:33,601 --> 00:15:35,135 Hij bedoelt dat we ze uit ons kontje gaan laten scheten! 300 00:15:35,169 --> 00:15:36,970 Ja, ik weet wat hij bedoelde. 301 00:15:37,004 --> 00:15:38,272 Je bent niet goed in je vel, Wonka! 302 00:15:38,305 --> 00:15:39,541 Wie bij zijn volle verstand 303 00:15:39,574 --> 00:15:41,275 wil je een chocolade die je laat vliegen? 304 00:15:41,308 --> 00:15:42,544 Nou, laten we het uitzoeken, oké? 305 00:15:42,577 --> 00:15:44,445 Wie is er voor een Hoverchoc? 306 00:15:44,478 --> 00:15:46,648 Ik wil er een! 307 00:15:46,681 --> 00:15:49,082 Eén soeverein, alstublieft. Bedankt. 308 00:15:49,116 --> 00:15:51,018 Hartelijk dank. 309 00:15:51,051 --> 00:15:53,086 Eén soeverein. Bedankt mevrouw. 310 00:15:53,120 --> 00:15:54,021 Geniet van je vlucht. 311 00:15:55,322 --> 00:15:57,090 Kijk, ik vlieg! Ik vlieg! 312 00:16:00,628 --> 00:16:01,962 Hoe is het uitzicht daarboven? 313 00:16:03,063 --> 00:16:05,432 Niet te hoog, lieverd! 314 00:16:08,402 --> 00:16:09,704 Versla het, jongen. 315 00:16:09,737 --> 00:16:12,306 Oké, mensen. Hier is niets te zien. 316 00:16:12,339 --> 00:16:16,043 Slechts een kleine groep mensen tart de wetten van de zwaartekracht. 317 00:16:16,076 --> 00:16:17,612 -Ja. -Haak ze vast, jongens. 318 00:16:17,645 --> 00:16:19,647 Dat is de Hoverchoc, meneer. Dat is het punt. 319 00:16:19,681 --> 00:16:21,783 Ik ben bang dat we wat klachten over u hebben gehad, meneer. 320 00:16:21,816 --> 00:16:23,551 Klachten? 321 00:16:23,585 --> 00:16:25,285 Dat je de handel van andere bedrijven verstoort. 322 00:16:25,319 --> 00:16:27,454 Helaas ben ik genoodzaakt je verder te verplaatsen 323 00:16:27,488 --> 00:16:29,189 en in beslag te nemen 324 00:16:29,223 --> 00:16:30,758 uw verdiensten. 325 00:16:30,792 --> 00:16:32,493 - Hoi! Wat ben je aan het doen? - Nee! 326 00:16:32,527 --> 00:16:34,027 Maak je geen zorgen, het gaat naar een goed doel. 327 00:16:34,061 --> 00:16:35,597 - Uitstappen. -Zieke kinderen, of zoiets. 328 00:16:35,630 --> 00:16:37,565 Sorry meneer. Regels zijn regels. 329 00:16:37,599 --> 00:16:39,199 Brutale duivel, jij! Kom hier! 330 00:16:39,233 --> 00:16:41,769 Kunt u mij op zijn minst een soeverein achterlaten? 331 00:16:41,803 --> 00:16:43,337 Ik moet voor mijn kamer betalen. 332 00:16:46,508 --> 00:16:48,743 Hier. 333 00:16:50,143 --> 00:16:51,144 Bedankt. 334 00:16:55,082 --> 00:16:56,283 Avond, meneer Wonka. 335 00:16:57,317 --> 00:16:58,553 Hoe ging het? 336 00:16:58,586 --> 00:17:00,387 Niet zo goed als ik had gehoopt. 337 00:17:00,420 --> 00:17:03,457 Oh jammer. Ik ben bang dat we nu een regeling moeten treffen. 338 00:17:03,490 --> 00:17:05,292 Gelukkig is er voor de kamer gezorgd. 339 00:17:06,293 --> 00:17:07,729 Geloof dat we een soeverein zeiden. 340 00:17:07,762 --> 00:17:09,196 Voor de kamer, ja. 341 00:17:09,229 --> 00:17:12,266 Maar je hebt wel wat extra's opgelopen 342 00:17:12,299 --> 00:17:15,335 tijdens uw verblijf bij ons. 343 00:17:15,369 --> 00:17:18,773 -Heb ik? -Ja dat heb je. 344 00:17:18,806 --> 00:17:21,576 Daar was dat glas gin dat je had bij aankomst, 345 00:17:21,609 --> 00:17:23,176 en als ik het me goed herinner, 346 00:17:23,210 --> 00:17:25,547 jij verwarmde je kokkels bij het vuur. 347 00:17:25,580 --> 00:17:27,381 Dat heeft hij inderdaad gedaan, mevrouw Scrubitt. 348 00:17:27,414 --> 00:17:29,684 Kokkelverwarmen is extra, zie je? 349 00:17:29,717 --> 00:17:32,386 Gebruikte de trap om naar zijn kamer te gaan, en zo. 350 00:17:32,419 --> 00:17:34,121 Oh, dan heb je je traplading, 351 00:17:34,154 --> 00:17:36,724 en dat is per stap, ben ik bang. Omhoog en omlaag. 352 00:17:36,758 --> 00:17:38,425 Vertel me nu, meneer Wonka, 353 00:17:38,458 --> 00:17:40,695 Heb je toevallig de minibar gebruikt? 354 00:17:40,728 --> 00:17:41,829 Is er een minibar? 355 00:17:41,863 --> 00:17:43,163 Mini stuk zeep. 356 00:17:43,196 --> 00:17:44,498 Bij de gootsteen. 357 00:17:44,532 --> 00:17:46,701 -Eh... Misschien wel, in het kort. -Oh Ho! 358 00:17:46,734 --> 00:17:48,870 Zien? Zelfs Bleacher weet dat je de minibar nooit aanraakt, 359 00:17:48,903 --> 00:17:50,838 en hij groeide op in een greppel. 360 00:17:50,872 --> 00:17:52,707 Voeg uw matrashuur toe, 361 00:17:52,740 --> 00:17:54,842 uw linnenhuur en uw kussenboete, 362 00:17:54,876 --> 00:17:56,544 en jij kijkt naar... 363 00:17:56,578 --> 00:17:58,378 Tienduizend soevereinen. 364 00:17:58,412 --> 00:17:59,681 Dat kun je niet menen? 365 00:17:59,714 --> 00:18:02,215 Het staat allemaal in de kleine lettertjes, lieverd. 366 00:18:02,249 --> 00:18:03,618 Ik heb geen 10.000 soevereinen. 367 00:18:04,919 --> 00:18:06,688 Dan hebben we een probleem, meneer Wonka. 368 00:18:06,721 --> 00:18:08,388 Je zult het moeten afwerken 369 00:18:08,422 --> 00:18:09,757 in het washuis, nietwaar? 370 00:18:09,791 --> 00:18:11,258 Bij een soeverein per dag. 371 00:18:11,291 --> 00:18:12,560 Tienduizend dagen is... 372 00:18:12,594 --> 00:18:13,695 Zevenentwintig jaar. 373 00:18:13,728 --> 00:18:14,729 - Hoi! - Vier maanden. 374 00:18:14,762 --> 00:18:16,631 En 16 dagen. 375 00:18:21,903 --> 00:18:24,438 Ah. 376 00:18:24,471 --> 00:18:27,140 - U moet meneer Wonka zijn. - Wie ben je? 377 00:18:27,174 --> 00:18:30,344 Abacus Crunch, registeraccountant. 378 00:18:30,377 --> 00:18:31,846 Tenminste, dat was ik. 379 00:18:31,879 --> 00:18:34,147 -Nu, uh... -Hij runt de boel. 380 00:18:34,181 --> 00:18:36,450 En je kunt het beste doen wat hij zegt, anders geef je mij antwoord. 381 00:18:36,483 --> 00:18:38,452 Piper-Benz. Loodgieter van beroep. 382 00:18:38,485 --> 00:18:40,555 Dit is juffrouw Lottie Bell. 383 00:18:40,588 --> 00:18:42,155 Hoi. 384 00:18:42,189 --> 00:18:43,558 Ze praat niet veel. 385 00:18:43,591 --> 00:18:47,361 En ik ben Larry Chucklesworth! 386 00:18:47,394 --> 00:18:48,362 Komiek. 387 00:18:48,395 --> 00:18:49,631 Hm. 388 00:18:49,664 --> 00:18:51,264 Dus ze hebben jullie ook allemaal te pakken, nietwaar? 389 00:18:51,298 --> 00:18:52,533 Ik ben bang van wel. 390 00:18:52,567 --> 00:18:53,835 Ieder van ons heeft zichzelf gevonden 391 00:18:53,868 --> 00:18:55,435 behoefte aan een goedkope plek om te verblijven, 392 00:18:55,469 --> 00:18:58,271 en verzuimde de kleine lettertjes te lezen. 393 00:18:58,305 --> 00:19:02,275 Eén moment van domheid, gevolgd door eindeloze spijt. 394 00:19:02,309 --> 00:19:04,846 Klinkt als mijn derde huwelijk. 395 00:19:05,913 --> 00:19:07,548 Het spijt me, dat doe ik vaak. 396 00:19:07,582 --> 00:19:09,182 -Hij doet. -Veel. 397 00:19:09,216 --> 00:19:10,618 Ik ben maar één keer getrouwd geweest, 398 00:19:10,652 --> 00:19:12,352 en het lukte niet. 399 00:19:12,386 --> 00:19:13,688 Er moet een uitweg zijn. 400 00:19:13,721 --> 00:19:15,556 Denk je dat we het niet geprobeerd hebben? 401 00:19:15,590 --> 00:19:17,558 Er zitten tralies voor het raam en er staat een hond op de deur. 402 00:19:17,592 --> 00:19:18,860 En zelfs als je eruit zou kunnen komen, 403 00:19:18,893 --> 00:19:21,361 dat contract is waterdicht. 404 00:19:21,395 --> 00:19:23,598 Als u niet op appèl bent, zal mevrouw Scrubitt de politie bellen. 405 00:19:23,631 --> 00:19:25,533 ze brengen je meteen terug, 406 00:19:25,566 --> 00:19:26,801 en ze zal je duizend kosten in rekening brengen voor het ongemak. 407 00:19:28,468 --> 00:19:29,604 Oké, iedereen. Terug aan het werk. 408 00:19:29,637 --> 00:19:30,805 Kom mee, meneer Wonka. 409 00:19:30,838 --> 00:19:33,641 Jij komt met mij mee. 410 00:19:33,675 --> 00:19:36,376 Je bent hier. Op schuim. 411 00:19:42,449 --> 00:19:43,885 Wauw. 412 00:19:43,918 --> 00:19:46,286 ♪ Eerst pak je de kleding op ♪ 413 00:19:46,319 --> 00:19:47,822 ♪ En je steekt het in een ton♪ 414 00:19:47,855 --> 00:19:49,289 ♪ Schrobben, schrobben♪ 415 00:19:51,826 --> 00:19:55,863 ♪ Dan breng je het naar de mangel en draai je aan een gigantisch handvat♪ 416 00:19:55,897 --> 00:19:57,364 ♪ Schrobben, schrobben♪ 417 00:19:59,967 --> 00:20:03,705 ♪ Daarna wordt het heel hoog opgehangen totdat het bijna droog is♪ 418 00:20:03,738 --> 00:20:04,739 ♪ Schrobben, schrobben♪ 419 00:20:08,710 --> 00:20:11,913 ♪ Maar als we dit lied zingen, lijkt de dag niet zo lang♪ 420 00:20:11,946 --> 00:20:13,815 ♪ Schrobben, schrobben♪ 421 00:20:13,848 --> 00:20:15,750 Het is echter nog lang. 422 00:20:23,024 --> 00:20:24,625 ♪ Ik moet alle vouwen eruit drukken ♪ 423 00:20:24,659 --> 00:20:25,993 ♪ Van de jurken en chemises ♪ 424 00:20:26,027 --> 00:20:26,961 ♪ Wrijf, wrijf♪ 425 00:20:30,064 --> 00:20:31,999 ♪ Ik moet ze opvouwen zoals ze ons vertelden♪ 426 00:20:32,033 --> 00:20:33,433 ♪ Of ze schelden ons uit♪ 427 00:20:33,467 --> 00:20:35,435 ♪ En onthoud ons eten, eten♪ 428 00:20:38,039 --> 00:20:42,476 ♪ We hebben allemaal de stippellijn getekend. Dus we moeten onze tijd doen♪ 429 00:20:42,510 --> 00:20:45,646 ♪ Schrobben, schrobben 430 00:20:45,680 --> 00:20:48,850 ♪ Schrobben, schrobben♪ 431 00:20:48,883 --> 00:20:51,052 En als je het er niet mee eens bent... 432 00:20:51,085 --> 00:20:52,787 Zie artikel vijf. 433 00:20:52,820 --> 00:20:55,723 -Sectie 7A. -Paragraaf 22. 434 00:20:55,757 --> 00:20:57,024 Deel D. 435 00:20:57,058 --> 00:20:58,760 Waarop staat... 436 00:20:58,793 --> 00:20:59,961 ♪ Schrobben, schrobben♪ 437 00:21:02,964 --> 00:21:03,898 ♪ Schrobben, schrobben♪ 438 00:21:06,901 --> 00:21:09,336 ♪ Schrobben, schrobben♪ 439 00:21:11,973 --> 00:21:12,907 ♪ Schrobben, schrobben 440 00:21:38,566 --> 00:21:40,535 Room service. 441 00:21:41,702 --> 00:21:43,370 Ik zei dat je de kleine lettertjes moest lezen. 442 00:21:44,639 --> 00:21:45,873 Klein probleem daarmee. 443 00:21:47,542 --> 00:21:50,044 Je kunt niet lezen, hè? 444 00:21:50,077 --> 00:21:53,014 Ik heb mijn studie vrijwel uitsluitend op chocolade gericht. 445 00:21:53,047 --> 00:21:55,583 Ik zie. 446 00:21:55,616 --> 00:21:58,418 Voor al het andere heb ik vertrouwd op de vriendelijkheid van vreemden. 447 00:21:58,451 --> 00:22:01,055 En kijk waar dat je brengt. De personeelsverblijven. 448 00:22:02,023 --> 00:22:02,957 Je hebt een bed. 449 00:22:06,027 --> 00:22:08,129 Je had een bed. 450 00:22:08,162 --> 00:22:12,432 Bureau en een wastafel/toilet. 451 00:22:12,465 --> 00:22:13,868 -Ugh. -Het water komt 452 00:22:13,901 --> 00:22:16,537 bij twee temperaturen. Koud... 453 00:22:16,571 --> 00:22:17,738 ...en kouder. 454 00:22:19,439 --> 00:22:20,975 Hoeveel ben je ze verschuldigd? 455 00:22:21,008 --> 00:22:22,643 Tien duizend. 456 00:22:22,677 --> 00:22:25,046 Prijs jezelf gelukkig. Ik ben 30 schuldig. 457 00:22:25,079 --> 00:22:27,148 Wat? Hoe ben je ze geld schuldig? 458 00:22:27,181 --> 00:22:29,382 Ik dacht dat ze je in een wasgoot hadden gevonden. 459 00:22:29,416 --> 00:22:30,852 O, dat deden ze. 460 00:22:30,885 --> 00:22:32,520 Ik werd opgenomen uit de goedheid van hun hart 461 00:22:32,553 --> 00:22:34,789 en bracht mij het voorrecht in rekening. 462 00:22:34,822 --> 00:22:36,557 Wat een paar monsters. 463 00:22:36,591 --> 00:22:39,727 De hebzuchtigen verslaan elke keer de behoeftigen, meneer Wonka. 464 00:22:39,760 --> 00:22:41,494 Ik denk dat het gewoon de manier van de wereld is. 465 00:22:41,529 --> 00:22:42,897 Kom op, Noodle. 466 00:22:42,930 --> 00:22:44,966 Dat is gewoon uw weessyndroom. 467 00:22:46,167 --> 00:22:48,536 -Mijn Wat? -Je weessyndroom. 468 00:22:48,569 --> 00:22:51,739 En we gaan geen slops eten. 469 00:22:51,772 --> 00:22:53,608 Wat ben je aan het doen? 470 00:22:53,641 --> 00:22:55,009 Ik ben chocolade aan het maken, natuurlijk. 471 00:22:55,042 --> 00:22:56,443 Wat vindt u er van? Donker? 472 00:22:56,476 --> 00:22:58,946 Wit? Nootachtig? Absoluut krankzinnig? 473 00:22:58,980 --> 00:23:00,447 Ik weet het niet. 474 00:23:00,480 --> 00:23:03,517 Ik heb er nog nooit een gehad. 475 00:23:03,551 --> 00:23:06,020 Nog nooit chocolade gehad? 476 00:23:06,053 --> 00:23:07,688 - Nee wat? 477 00:23:07,722 --> 00:23:08,990 Nog nooit chocolade gehad? 478 00:23:09,790 --> 00:23:11,759 Nog steeds nee. 479 00:23:11,792 --> 00:23:14,461 Nou, dit is ongelooflijk. Ik bedoel, dit is schandalig. 480 00:23:14,494 --> 00:23:16,463 Nou, gelukkig voor jou, Noodle, ik heb een selectie 481 00:23:16,496 --> 00:23:17,899 van de beste ingrediënten ter wereld 482 00:23:17,932 --> 00:23:19,700 hier in mijn reisfabriek. 483 00:23:24,872 --> 00:23:26,140 Wauw. 484 00:23:26,173 --> 00:23:28,009 Waar te beginnen? Dat is de vraag. 485 00:23:28,042 --> 00:23:29,577 Ik weet! 486 00:23:29,610 --> 00:23:30,778 Zilveren voeringen. 487 00:23:30,811 --> 00:23:32,847 Gemaakt van gecondenseerde donderwolken 488 00:23:33,848 --> 00:23:36,449 en vloeibaar zonlicht. 489 00:23:36,483 --> 00:23:38,519 Helpt je dat zwakke straaltje hoop te zien 490 00:23:38,552 --> 00:23:40,453 voorbij de schaduw van wanhoop. 491 00:23:40,487 --> 00:23:41,756 Precies wat we nodig hebben, 492 00:23:41,789 --> 00:23:43,124 zou je niet zeggen? 493 00:23:43,157 --> 00:23:44,825 Altijd al chocolade willen maken? 494 00:23:44,859 --> 00:23:46,794 Nee. 495 00:23:46,827 --> 00:23:48,229 Toen ik jouw leeftijd had, 496 00:23:48,262 --> 00:23:50,164 Ik wilde een goochelaar worden. 497 00:23:50,197 --> 00:23:52,867 Mijn moeder was kok. 498 00:23:52,900 --> 00:23:55,468 We woonden aan de rivier, alleen wij tweeën. 499 00:23:55,503 --> 00:23:58,438 In een perfecte kleine wereld van onszelf. 500 00:24:00,775 --> 00:24:02,843 Zoals ik het me herinner, gaf ik vroeger geld uit 501 00:24:02,877 --> 00:24:04,545 elk wakker uur probeert naar boven te komen 502 00:24:04,578 --> 00:24:06,747 met een nieuwe truc om indruk te maken op mijn moeder. 503 00:24:07,682 --> 00:24:10,151 Bravo! 504 00:24:10,184 --> 00:24:12,687 Maar de echte magie kwam van haar. 505 00:24:14,855 --> 00:24:17,591 We hadden niet veel geld, maar elke week... 506 00:24:17,625 --> 00:24:19,727 ze bracht één cacaoboon mee naar huis. 507 00:24:19,760 --> 00:24:21,595 En tegen de tijd dat ik jarig was, 508 00:24:21,629 --> 00:24:23,831 er was genoeg om één enkele reep chocolade te maken. 509 00:24:25,199 --> 00:24:27,902 Maar het was niet zomaar chocolade. 510 00:24:27,935 --> 00:24:30,638 Verre van dat. 511 00:24:30,671 --> 00:24:33,174 Dit moet de beste chocolade ter wereld zijn. 512 00:24:33,207 --> 00:24:34,875 O, dat weet ik niet. 513 00:24:34,909 --> 00:24:37,178 Ze zeggen dat het allerbeste uit een plek komt 514 00:24:37,211 --> 00:24:39,280 genaamd de Galeries Gourmet. 515 00:24:39,313 --> 00:24:42,049 Die van hen kunnen niet beter zijn dan die van jou, mama. 516 00:24:42,083 --> 00:24:43,684 Het is onmogelijk. 517 00:24:43,718 --> 00:24:46,954 Nou, zoals het nu gaat, 518 00:24:46,988 --> 00:24:48,756 Ik weet een klein geheimpje 519 00:24:48,789 --> 00:24:51,058 dat zelfs die mooie broeken dat niet doen. 520 00:24:52,093 --> 00:24:53,127 Wat is het? 521 00:24:53,160 --> 00:24:54,829 Ik zal het je vertellen. 522 00:24:54,862 --> 00:24:57,631 Als je ouder bent. Ga nu slapen. 523 00:25:04,105 --> 00:25:05,706 We moeten gaan, Amma. 524 00:25:05,740 --> 00:25:07,208 Waar is dat dan? 525 00:25:07,241 --> 00:25:09,310 -Naar de Gourmetgalerijen. -Wat? 526 00:25:09,343 --> 00:25:11,312 -En een winkel beginnen? -Ja. 527 00:25:11,345 --> 00:25:14,015 Met onze naam boven de deur en zo. 528 00:25:14,048 --> 00:25:16,050 Dat is een prachtige droom, lieverd. 529 00:25:16,951 --> 00:25:18,753 Is dat alles? 530 00:25:19,987 --> 00:25:21,589 Gewoon een droom? 531 00:25:23,024 --> 00:25:24,125 Hé nu. 532 00:25:27,228 --> 00:25:31,332 Al het goede in deze wereld begon met een droom. 533 00:25:31,365 --> 00:25:33,801 Je houdt dus vast aan de jouwe. 534 00:25:33,834 --> 00:25:36,037 En als je chocolade met de wereld deelt, 535 00:25:36,070 --> 00:25:39,640 Oh, ik zal daar naast je zijn. 536 00:25:39,673 --> 00:25:40,641 Belofte? 537 00:25:40,674 --> 00:25:41,876 Doe het beter dan dat. 538 00:25:41,909 --> 00:25:44,178 Ik beloof het. 539 00:25:46,213 --> 00:25:47,681 Nu, 540 00:25:47,715 --> 00:25:48,716 slaap. 541 00:25:51,752 --> 00:25:54,055 Wat was er dan, Willy? 542 00:25:54,989 --> 00:25:57,058 Wat was het geheim? 543 00:25:57,091 --> 00:25:58,692 Ik ben er nooit achter gekomen. 544 00:26:00,061 --> 00:26:03,264 Kort daarna werd ze ziek. 545 00:26:03,297 --> 00:26:06,634 En voordat ik het wist, had ik alleen nog haar reep chocolade. 546 00:26:11,238 --> 00:26:13,374 Daarom ben ik hier, Noodle. 547 00:26:13,407 --> 00:26:16,644 Dus ik kan me net zo voelen als toen, 548 00:26:16,677 --> 00:26:18,279 chocolade eten met haar. 549 00:26:19,947 --> 00:26:22,016 Wat bedoel je? 550 00:26:22,049 --> 00:26:24,218 Mijn moeder beloofde ooit dat als ik chocolade met de wereld deel, 551 00:26:24,251 --> 00:26:26,120 ze zou daar naast mij zijn. 552 00:26:27,922 --> 00:26:30,124 Ik weet dat het gek klinkt, maar ik heb het altijd gehoopt 553 00:26:30,157 --> 00:26:31,358 op de een of andere manier zou ze die belofte nakomen. 554 00:26:33,394 --> 00:26:35,629 Misschien vertelt ze me zelfs haar geheim. 555 00:26:41,902 --> 00:26:43,337 Hier. Probeer een. 556 00:27:01,989 --> 00:27:04,191 Ik wou dat je dat niet had gedaan. 557 00:27:04,225 --> 00:27:06,861 -Vind je het niet leuk? -Nee, 558 00:27:06,894 --> 00:27:09,263 Ik vind het leuk. Het is gewoon... 559 00:27:10,030 --> 00:27:12,133 Wat? 560 00:27:12,166 --> 00:27:16,704 Nu zal elke dag dat ik geen chocolade eet, een beetje moeilijker zijn. 561 00:27:16,737 --> 00:27:20,307 Hoe zou je het dan vinden om alle chocolade te hebben die je elke dag kunt eten? 562 00:27:20,341 --> 00:27:21,842 voor de rest van je leven? 563 00:27:21,876 --> 00:27:23,010 Een levenslange voorraad? 564 00:27:23,043 --> 00:27:25,279 Een levenslange voorraad. 565 00:27:25,312 --> 00:27:26,413 Wat zou ik moeten doen? 566 00:27:26,447 --> 00:27:28,282 Niet veel. Haal mij hier gewoon weg. 567 00:27:28,315 --> 00:27:30,284 - Ben je gek? - Sst! 568 00:27:30,317 --> 00:27:32,286 Het is makkelijk. Ik zorg dat iemand mijn dienst overneemt, 569 00:27:32,319 --> 00:27:33,921 en je zou mij in je waskarretje naar buiten kunnen smokkelen. 570 00:27:33,954 --> 00:27:35,189 -Maar ik... -Het is maar voor een paar uur, hoor. 571 00:27:35,222 --> 00:27:36,891 Niemand zal zelfs maar weten dat ik weg was. 572 00:27:36,924 --> 00:27:38,726 Wat is daar het punt van? 573 00:27:38,759 --> 00:27:40,394 Om chocolade te verkopen, natuurlijk! We delen de winst 574 00:27:40,427 --> 00:27:41,762 en betaal mevrouw Scrubitt in een mum van tijd af. 575 00:27:41,795 --> 00:27:43,197 Het is een leuk idee, Willy. 576 00:27:43,230 --> 00:27:45,199 -Het is een geweldig idee. -Maar het zal nooit werken. 577 00:27:45,232 --> 00:27:46,934 'Natuurlijk zal dat zo zijn. Eet je chocolade. 578 00:27:46,967 --> 00:27:49,069 Je begrijpt het niet. 579 00:27:49,103 --> 00:27:51,705 Mevrouw Scrubitt is als een havik. Ze houdt alles met een scherp oog in de gaten 580 00:27:51,739 --> 00:27:53,974 die het washuis in en uit gaat, behalve... 581 00:27:55,009 --> 00:27:56,010 Hé. 582 00:27:56,777 --> 00:27:57,778 Wat is het? 583 00:27:58,379 --> 00:27:59,880 Nee het is niets. 584 00:27:59,914 --> 00:28:01,015 Oh oké. 585 00:28:01,516 --> 00:28:02,917 Hé. 586 00:28:02,950 --> 00:28:04,385 Dubbel-huh! Dat is niet niets. 587 00:28:04,418 --> 00:28:06,120 Dat is de zilveren voering. Het heeft je op een idee gebracht. 588 00:28:06,153 --> 00:28:08,756 Oké. Dus die ene keer dat ze haar waakzaamheid liet varen 589 00:28:08,789 --> 00:28:10,724 was toen deze aristocraat naar de was kwam. 590 00:28:10,758 --> 00:28:12,493 Hij vroeg alleen de weg, 591 00:28:12,527 --> 00:28:14,728 maar ze zat als een uitslag over hem heen. 592 00:28:14,762 --> 00:28:16,096 Het was walgelijk. 593 00:28:16,130 --> 00:28:17,431 Dat is het, Noedel. 594 00:28:17,464 --> 00:28:18,999 Het enige wat we moeten doen is een aristocraat vinden 595 00:28:19,033 --> 00:28:20,868 en wegglippen terwijl ze afgeleid is. 596 00:28:20,901 --> 00:28:22,504 Ja maar... 597 00:28:22,537 --> 00:28:24,772 Waar gaan we een aristocraat vinden? 598 00:28:27,841 --> 00:28:28,876 Hé. 599 00:28:28,909 --> 00:28:29,910 Hè? 600 00:28:30,911 --> 00:28:31,979 Hé. 601 00:28:32,012 --> 00:28:33,214 Een dubbel-huh. 602 00:28:33,247 --> 00:28:34,415 Heb je potlood en papier? 603 00:28:34,448 --> 00:28:36,951 -Uh Huh. -Ik heb een idee. 604 00:28:56,538 --> 00:28:58,540 Ik kom een ​​bekentenis afleggen. 605 00:29:00,975 --> 00:29:03,244 Jullie klinken geweldig, jongens. Ga zo door. 606 00:29:08,315 --> 00:29:10,518 Vergeef me vader want ik heb gezondigd. 607 00:29:12,520 --> 00:29:16,023 Ik heb er 150 gehad sinds mijn laatste bekentenis. 608 00:29:18,859 --> 00:29:21,328 De verleiding is heel moeilijk te weerstaan. 609 00:29:24,832 --> 00:29:26,534 Mm. 610 00:29:26,568 --> 00:29:28,035 Stuur mij naar beneden. 611 00:29:29,336 --> 00:29:31,772 Ik zie je later. 612 00:29:37,044 --> 00:29:38,779 Goedenavond, chef. 613 00:29:39,547 --> 00:29:40,582 Ze wachten allemaal. 614 00:29:40,615 --> 00:29:42,016 Hartelijk dank. 615 00:29:44,285 --> 00:29:46,887 Goedenavond, heren. Ik heb mijn factuur meegenomen. 616 00:29:46,920 --> 00:29:50,592 Eén chocolatier verhuisde tegen de gebruikelijke vergoeding. 617 00:29:50,625 --> 00:29:52,159 Oh. 618 00:29:52,192 --> 00:29:53,494 Daar gaan we, schat. 619 00:29:53,528 --> 00:29:55,195 Daar zijn de goede dingen. Ja. 620 00:29:55,229 --> 00:29:57,164 - Vertel eens, chef... - Mm-hmm? 621 00:29:57,197 --> 00:29:59,133 ...hoe zou je het vinden om er nog een paar te verdienen? 622 00:29:59,166 --> 00:30:00,535 O, ik luister. 623 00:30:00,568 --> 00:30:02,336 Wij denken dat meneer Wonka 624 00:30:02,369 --> 00:30:06,307 vergt wellicht iets meer dan alleen maar verder gaan. 625 00:30:06,340 --> 00:30:07,908 - Oh. - Hij is goed. 626 00:30:07,941 --> 00:30:09,076 Te goed. 627 00:30:09,109 --> 00:30:10,377 En wat meer is, 628 00:30:10,411 --> 00:30:12,913 hij rekent een soeverein alleen een chocolaatje aan. 629 00:30:12,946 --> 00:30:15,349 Dus iedereen kan ze betalen, zelfs de... 630 00:30:17,217 --> 00:30:19,053 Je kent de... 631 00:30:19,086 --> 00:30:21,589 - De armen? - Oh jee. 632 00:30:21,623 --> 00:30:24,425 Ik ben gewoon een beetje misselijk in mijn mond. 633 00:30:24,458 --> 00:30:26,126 Kunt u dit alstublieft achterwege laten? 634 00:30:26,160 --> 00:30:27,928 die demografische groep in mijn aanwezigheid? 635 00:30:27,961 --> 00:30:29,496 Hij houdt er niet van als mensen 'arm' zeggen. 636 00:30:29,531 --> 00:30:31,365 Sorry, Felix. 637 00:30:31,398 --> 00:30:34,268 We willen dat je Wonka een bericht stuurt. 638 00:30:34,301 --> 00:30:36,504 Ondersteund door fysiek geweld. 639 00:30:36,538 --> 00:30:39,173 Dat als hij weer chocolade probeert te verkopen in deze stad, 640 00:30:39,206 --> 00:30:42,510 het risico bestaat dat hij een klein ongelukje krijgt. 641 00:30:42,544 --> 00:30:45,312 Waarin hij sterft. 642 00:30:45,346 --> 00:30:46,947 Ja, nee, ik... Ik heb dat al. 643 00:30:46,980 --> 00:30:48,449 Je hoeft het niet steeds te zeggen. 644 00:30:48,482 --> 00:30:50,150 Ik zorg er alleen voor dat we allemaal op dezelfde lijn zitten. 645 00:30:50,184 --> 00:30:52,052 Er is niemand op uw pagina. 646 00:30:52,086 --> 00:30:53,187 Wat moet dat betekenen? Nou, ik weet wat het betekent... 647 00:30:53,220 --> 00:30:54,288 Wat betekent het eigenlijk? 648 00:30:54,321 --> 00:30:55,523 Heren, alstublieft. 649 00:30:57,224 --> 00:30:58,992 Dus, wat zegt u ervan, chef? 650 00:30:59,026 --> 00:31:00,494 Hebben we een deal? 651 00:31:00,528 --> 00:31:03,430 Luister, jongens, ik ben een officier van de wet. 652 00:31:03,464 --> 00:31:06,534 Ik kan niet zomaar de concurrentie lastig vallen. 653 00:31:07,669 --> 00:31:08,869 Het spijt me. 654 00:31:09,637 --> 00:31:11,338 Welnu, chef. 655 00:31:13,340 --> 00:31:15,543 Ik zie dat u een integer man bent. 656 00:31:17,645 --> 00:31:18,680 Bedankt. 657 00:31:18,713 --> 00:31:20,582 Maar vraag jezelf dit eens af... 658 00:31:23,050 --> 00:31:25,219 ♪ Ben je een zoetekauw? ♪ 659 00:31:25,252 --> 00:31:26,954 ♪ Dat doe ik♪ 660 00:31:26,987 --> 00:31:30,958 ♪ Een honger die je moet voeden? ♪ 661 00:31:30,991 --> 00:31:33,460 ♪ Ben je een zoetekauw? ♪ 662 00:31:33,494 --> 00:31:35,229 ♪ Dat doe ik♪ 663 00:31:35,262 --> 00:31:37,699 ♪ Nou, we hebben alles wat je nodig hebt ♪ 664 00:31:37,732 --> 00:31:39,466 Mm. 665 00:31:39,500 --> 00:31:42,537 ♪ Geef me niet die gewetens-onzin ♪ 666 00:31:42,570 --> 00:31:44,004 ♪ Het is eenvoudig♪ 667 00:31:44,037 --> 00:31:46,306 ♪ Wat waarvoor ♪ 668 00:31:46,340 --> 00:31:50,110 ♪ Dus honderd van je favorieten♪ 669 00:31:50,144 --> 00:31:54,516 ♪ Sorry, ik ben bang dat het niet zo is♪ 670 00:31:54,549 --> 00:31:56,984 Beloofde de vrouw dat ik zou minderen met chocolade. 671 00:31:57,017 --> 00:32:00,354 Weet je, ik moet in vorm komen voor het Politiebal, dus... 672 00:32:00,387 --> 00:32:03,123 ♪ Maar denk aan je zoetekauw♪ 673 00:32:03,157 --> 00:32:04,592 ♪ Dat doe ik♪ 674 00:32:04,626 --> 00:32:08,162 ♪ Ik heb het al sinds ik een jongen was♪ 675 00:32:08,195 --> 00:32:10,698 ♪ Je ondeugende kleine zoetekauw ♪ 676 00:32:10,732 --> 00:32:12,366 ♪ Het is waar♪ 677 00:32:12,399 --> 00:32:16,470 ♪ Het enige dat je vreugde brengt♪ 678 00:32:16,504 --> 00:32:18,673 ♪ Kijk niet naar je taille♪ 679 00:32:18,706 --> 00:32:20,642 -♪ Het is prima! -♪ Kom op! 680 00:32:20,675 --> 00:32:23,578 ♪ Wie moet zijn tenen zien? ♪ 681 00:32:23,611 --> 00:32:25,179 ♪ So♪ 682 00:32:25,212 --> 00:32:27,281 ♪ Zevenhonderd dozen♪ 683 00:32:28,783 --> 00:32:30,317 ♪ Dat zijn veel chocolaatjes... ♪ 684 00:32:30,350 --> 00:32:31,452 ♪ Mm-hmm 685 00:32:31,485 --> 00:32:32,554 Nee! 686 00:32:35,189 --> 00:32:37,090 Heren, laten we het een grote verkoop geven. 687 00:32:40,762 --> 00:32:43,631 ♪ Ben je een zoetekauw? ♪ 688 00:32:43,665 --> 00:32:45,432 -♪ Ik ook -♪ Jongens... 689 00:32:45,466 --> 00:32:47,669 ♪ Heb jij zin in chocomelk?♪ 690 00:32:47,702 --> 00:32:49,571 Echt waar. Ja. 691 00:32:49,604 --> 00:32:52,139 ♪ Denk je dat snoep ♪ is 692 00:32:52,172 --> 00:32:54,107 -♪ Dandy? -♪ O ja 693 00:32:54,141 --> 00:32:56,544 ♪ Nou, we hebben heel veel en heel veel ♪ 694 00:32:56,578 --> 00:32:58,445 -♪ En heel veel -♪ Waarom zing ik? 695 00:32:58,479 --> 00:33:01,014 ♪ Als de vrouw klaagt♪ 696 00:33:01,048 --> 00:33:02,617 ♪ Body-shaming♪ 697 00:33:02,650 --> 00:33:06,019 ♪ Het is verbazingwekkend wat een kleermaker kan verbergen♪ 698 00:33:07,722 --> 00:33:10,257 ♪ Bewaar je ellendige chocolaatjes ♪ 699 00:33:10,290 --> 00:33:12,594 ♪ Achttienhonderd dozen?♪ 700 00:33:12,627 --> 00:33:14,027 ♪ O, afgesproken 701 00:33:21,068 --> 00:33:22,269 Klok. 702 00:33:22,302 --> 00:33:23,370 - Hier. - Benz. 703 00:33:23,403 --> 00:33:24,539 Mm. 704 00:33:24,572 --> 00:33:25,472 Chucklesworth. 705 00:33:25,507 --> 00:33:26,674 Kraken. 706 00:33:26,708 --> 00:33:28,242 - Hier. - Wonka. 707 00:33:28,275 --> 00:33:29,544 Bleker! 708 00:33:29,577 --> 00:33:32,045 Het toilet is weer geblokkeerd. 709 00:33:32,079 --> 00:33:33,180 Oh Allemachtig. 710 00:33:33,213 --> 00:33:35,115 Het onmiskenbare geluid van liefde. 711 00:33:35,650 --> 00:33:37,585 Jij wat? 712 00:33:37,619 --> 00:33:39,152 Vertel me niet dat je het niet gemerkt hebt. 713 00:33:39,186 --> 00:33:40,320 Wat? 714 00:33:40,354 --> 00:33:41,823 Ze is smoorverliefd op je. 715 00:33:41,856 --> 00:33:43,691 Mevrouw Scrubitt? 716 00:33:43,725 --> 00:33:45,125 Verliefd. 717 00:33:45,158 --> 00:33:47,327 En waarom niet? Kijk naar jezelf. 718 00:33:47,361 --> 00:33:48,830 Fraai figuur van een man. 719 00:33:48,863 --> 00:33:50,732 Je hoeft jezelf alleen maar een beetje op te ruimen. 720 00:33:50,765 --> 00:33:52,466 Koop wat nieuwe kleren. 721 00:33:52,499 --> 00:33:54,134 Neem een ​​bad. 722 00:33:54,167 --> 00:33:55,402 Een bad? 723 00:33:55,435 --> 00:33:57,371 Je weet toch wat ze zeggen? 724 00:33:58,740 --> 00:34:00,140 Wat zeggen ze? 725 00:34:00,173 --> 00:34:01,809 Ze zal dankbaar zijn voor een enkel. 726 00:34:01,843 --> 00:34:04,244 -Ja. -En blij om je knieën te zien. 727 00:34:04,278 --> 00:34:05,312 -Rechts. -Maar als je wilt 728 00:34:05,345 --> 00:34:07,314 -laat haar zuchten... -Vertel het me. 729 00:34:07,347 --> 00:34:09,449 Laat haar wat dijen zien. 730 00:34:10,852 --> 00:34:12,286 Bleker! 731 00:34:12,319 --> 00:34:13,788 Het stroomt nu over. 732 00:34:13,821 --> 00:34:15,590 -Ga erin. Terug aan het werk. -Oke. 733 00:34:15,623 --> 00:34:16,858 Het is aan mij enkels! 734 00:34:16,891 --> 00:34:18,726 Tijd verspiller. 735 00:34:18,760 --> 00:34:20,227 Bleker! 736 00:34:20,260 --> 00:34:22,429 Vervloek die luie boer. 737 00:34:31,839 --> 00:34:33,273 Wat heb je daar? 738 00:34:33,307 --> 00:34:34,441 Niets. 739 00:34:35,510 --> 00:34:37,879 Vind je dat kippenhok leuk, Noodle? 740 00:34:37,912 --> 00:34:39,847 Oke. 741 00:34:39,881 --> 00:34:42,115 Ik was laatst de was aan het ophalen bij professor Monocle. 742 00:34:42,149 --> 00:34:43,618 Ja. 743 00:34:43,651 --> 00:34:45,319 Hij schrijft een boek over de Beierse koninklijke familie. 744 00:34:45,352 --> 00:34:46,821 Saai. 745 00:34:46,854 --> 00:34:48,523 Overal op zijn muur hangen schetsen van edellieden. 746 00:34:48,556 --> 00:34:49,691 Dus? 747 00:34:49,724 --> 00:34:51,491 Deze zag er nogal bekend uit. 748 00:34:53,460 --> 00:34:54,629 Oh. 749 00:34:54,662 --> 00:34:56,698 Blaas mij. Dat lijkt precies op... 750 00:34:56,731 --> 00:34:59,232 Meneer Bleker. 751 00:34:59,266 --> 00:35:02,704 Bedoel je dat Bleacher een Beierse aristocraat is? 752 00:35:02,737 --> 00:35:04,371 Uh Huh. 753 00:35:04,404 --> 00:35:05,540 Ga mijn gin halen. 754 00:35:08,241 --> 00:35:09,777 ♪ Eerst haal je de kleding op♪ 755 00:35:09,811 --> 00:35:11,779 ♪ Dan steek je het in een ton♪ 756 00:35:11,813 --> 00:35:12,880 ♪ Schrobben, schrobben♪ 757 00:35:15,817 --> 00:35:17,685 ♪ Dan steek je het door de mangel♪ 758 00:35:17,719 --> 00:35:19,654 ♪ Ervoor zorgen dat je niet gewurgd wordt♪ 759 00:35:19,687 --> 00:35:21,455 ♪ Schrobben, schrobben ♪ 760 00:35:22,389 --> 00:35:23,825 Wauw! 761 00:35:23,858 --> 00:35:25,359 ♪ Oh, Tiddles, hier is je kans♪ 762 00:35:25,392 --> 00:35:27,260 ♪ Om op mijn postbodebroek te kauwen! 763 00:35:30,832 --> 00:35:32,867 ♪ Er moet iets aan de hand zijn♪ 764 00:35:32,900 --> 00:35:34,702 ♪ Omdat we ons liedje nooit veranderen♪ 765 00:35:34,736 --> 00:35:37,270 ♪ Schrobben, schrobben♪ 766 00:35:37,304 --> 00:35:39,874 Oh, dus je bent er eindelijk in geslaagd om je luie... 767 00:35:44,612 --> 00:35:45,913 Heb je iets met je haar gedaan? 768 00:35:46,714 --> 00:35:47,882 Misschien. 769 00:35:47,915 --> 00:35:49,483 Misschien niet. 770 00:35:52,720 --> 00:35:54,421 Waar heb je die tuinbroeken vandaan? 771 00:35:54,454 --> 00:35:56,189 Verloren eigendom. 772 00:35:56,758 --> 00:35:57,759 Waarom, 773 00:35:58,726 --> 00:35:59,827 passen ze bij mij? 774 00:35:59,861 --> 00:36:02,262 Ja. 775 00:36:02,295 --> 00:36:03,598 Niet slecht, denk ik. 776 00:36:05,900 --> 00:36:07,669 Wat doe je daar helemaal? 777 00:36:07,702 --> 00:36:09,804 Mijn knieën warm houden. 778 00:36:09,837 --> 00:36:11,271 Nou, waarom kom je niet hierheen 779 00:36:11,304 --> 00:36:13,340 en een glas gin drinken? 780 00:36:13,373 --> 00:36:15,442 Waarom kom je niet hierheen, 781 00:36:15,475 --> 00:36:16,844 waar het allemaal warm is? 782 00:36:16,878 --> 00:36:20,313 Wauw! 783 00:36:20,347 --> 00:36:22,884 Oh! Oh mijn god. 784 00:36:24,652 --> 00:36:25,987 Dames en heren, mag ik u voorstellen 785 00:36:26,020 --> 00:36:27,689 een gloednieuw apparaat van mijn creatie, 786 00:36:27,722 --> 00:36:29,791 een innovatie op het gebied van witwassen. 787 00:36:29,824 --> 00:36:31,826 ♪ Schrobben, schrobben 788 00:36:31,859 --> 00:36:33,695 Laat me je een vraag stellen: hoe wil Tiddles al zijn tijd doorbrengen? 789 00:36:33,728 --> 00:36:35,630 Op jacht naar postbodes. 790 00:36:35,663 --> 00:36:37,598 En wat moet ik de hele dag doen, collega-schrobbers, alsjeblieft? 791 00:36:37,632 --> 00:36:39,767 ♪ Schrobben, schrobben♪ 792 00:36:39,801 --> 00:36:41,769 Maar nu, met Willy Wonka's wilde en wonderbaarlijke Wishy-washy Wonka Walker, 793 00:36:41,803 --> 00:36:43,336 Laat me dat alsjeblieft niet nog een keer zeggen, 794 00:36:43,370 --> 00:36:44,906 Tiddles mag rennen en ik kan plezier hebben. 795 00:36:44,939 --> 00:36:46,339 ♪ Schrobben, schrobben♪ 796 00:36:46,373 --> 00:36:48,241 Gewoon even uitwaaien. 797 00:36:48,275 --> 00:36:50,511 Ik ben terug vóór het appèl. 798 00:36:50,545 --> 00:36:52,947 Tot die tijd heeft Tiddles ermee ingestemd... 799 00:36:52,980 --> 00:36:55,449 ♪ Schrobben, schrobben 800 00:36:55,482 --> 00:36:58,586 Dus vertel me alles over Beieren. 801 00:36:58,619 --> 00:37:00,454 -Waar? -Waar je vandaan komt. 802 00:37:00,487 --> 00:37:02,790 Oh ja. Het is heel... 803 00:37:02,824 --> 00:37:04,959 - ...Beiers. - O, hoe. 804 00:37:10,565 --> 00:37:11,933 Alles duidelijk. 805 00:37:11,966 --> 00:37:13,634 -Echt? -Ja. 806 00:37:13,668 --> 00:37:15,703 We hebben het gedaan! Goed gedaan, Noedel. 807 00:37:15,737 --> 00:37:17,505 Ik kan niet geloven dat het werkte. 808 00:37:17,538 --> 00:37:19,372 Wacht maar tot je ziet hoeveel chocolade ik gisteravond heb gemaakt. 809 00:37:19,406 --> 00:37:21,241 We verkopen dit, en we gaan... 810 00:37:22,442 --> 00:37:23,845 Oh nee. 811 00:37:23,878 --> 00:37:25,345 Wat is er aan de hand, Willy? 812 00:37:25,378 --> 00:37:26,446 Niet weer. 813 00:37:26,480 --> 00:37:27,949 Waar zijn de chocolaatjes? 814 00:37:27,982 --> 00:37:30,484 Ik weet niet hoe ik je dit moet vertellen, Noodle, maar... 815 00:37:30,518 --> 00:37:31,786 ze zijn gestolen. 816 00:37:31,819 --> 00:37:33,320 -Gestolen? -Mm-hmm. 817 00:37:33,353 --> 00:37:34,689 Door wie? 818 00:37:34,722 --> 00:37:37,024 Het kleine oranje mannetje. 819 00:37:37,058 --> 00:37:38,760 Wat? 820 00:37:38,793 --> 00:37:40,494 Het kleine oranje mannetje. Ik heb je niets over hem verteld? 821 00:37:40,528 --> 00:37:42,395 Nee, dat deed je niet. 822 00:37:42,429 --> 00:37:44,565 Hij is mijn vijand. Ongeveer ja hoog. 823 00:37:44,599 --> 00:37:45,733 Komt in het holst van de nacht, 824 00:37:45,767 --> 00:37:47,869 en hij steelt al mijn chocolade. 825 00:37:47,902 --> 00:37:50,470 Het gebeurt al drie, vier jaar elke paar weken. 826 00:37:50,505 --> 00:37:51,539 Echt? 827 00:37:51,572 --> 00:37:52,974 Soms bespioneer ik hem 828 00:37:53,007 --> 00:37:55,308 in dat vreemde rijk tussen slapen en waken, 829 00:37:55,342 --> 00:37:56,744 groen haar glinsterend in het maanlicht. 830 00:37:56,778 --> 00:37:58,079 Groen haar? 831 00:37:58,112 --> 00:37:59,614 Op een dag zal ik hem vangen, Noodle. 832 00:37:59,647 --> 00:38:00,681 -Willy. -Wanneer ik het doe... 833 00:38:00,715 --> 00:38:02,415 -Willy! -Hm? 834 00:38:02,449 --> 00:38:04,585 Je verwacht toch niet serieus dat ik dit geloof? 835 00:38:04,619 --> 00:38:06,754 Natuurlijk doe ik dat. Welke andere verklaring is er? 836 00:38:06,788 --> 00:38:07,855 Ik weet het niet, 837 00:38:07,889 --> 00:38:09,557 -dat je gaat slapen... -Mm-hmm. 838 00:38:09,590 --> 00:38:10,758 ...droom over Kleine Groene Man... 839 00:38:10,792 --> 00:38:11,893 Oranje man, groen haar. Ja. 840 00:38:11,926 --> 00:38:13,326 ...en terwijl je droomt, 841 00:38:13,360 --> 00:38:14,929 Vul je gezicht met chocolade! 842 00:38:14,962 --> 00:38:16,329 Vul mijn... 843 00:38:17,364 --> 00:38:18,533 Dat is veel logischer. 844 00:38:18,566 --> 00:38:19,934 Waarom had ik ooit gedacht dat dit zou werken? 845 00:38:19,967 --> 00:38:21,702 Ik heb al mijn eigen chocolade opgegeten? 846 00:38:21,736 --> 00:38:22,335 -Stomme zilveren voeringen. -Ik denk van niet. 847 00:38:22,369 --> 00:38:23,738 Hoi! 848 00:38:23,771 --> 00:38:25,039 Er is niets stoms aan mijn chocolade. 849 00:38:25,072 --> 00:38:27,474 Als mevrouw Scrubitt ons had opgemerkt, 850 00:38:27,508 --> 00:38:29,010 Ik zou nu in het hok zitten. 851 00:38:29,043 --> 00:38:30,545 Kijk, het spijt me, oké? 852 00:38:30,578 --> 00:38:32,445 Maar we kunnen meer chocolade maken. 853 00:38:32,479 --> 00:38:34,682 Het enige probleem is dat ik geen melk meer heb. 854 00:38:34,715 --> 00:38:36,551 Nou, dat is geen probleem. 855 00:38:37,384 --> 00:38:39,419 Melk. 856 00:38:39,452 --> 00:38:41,488 A, dat is stelen. 857 00:38:41,522 --> 00:38:42,857 En C, 858 00:38:42,890 --> 00:38:44,926 Willy Wonka gebruikt geen oude koemelk. 859 00:38:44,959 --> 00:38:46,359 Voor deze specifieke creatie 860 00:38:46,393 --> 00:38:48,663 Ik heb de melk van een giraffe nodig. 861 00:38:48,696 --> 00:38:50,497 Oke prima. 862 00:38:50,531 --> 00:38:52,066 Er is er trouwens één in de dierentuin. 863 00:38:52,099 --> 00:38:53,534 Bengaals! 864 00:38:53,568 --> 00:38:55,670 Maar A, zo is de dierentuin niet. 865 00:38:55,703 --> 00:38:56,737 Geweldig. 866 00:38:56,771 --> 00:38:58,573 En B, 867 00:38:58,606 --> 00:39:01,374 Ze laten je niet zomaar naar binnen lopen en het melken. 868 00:39:01,408 --> 00:39:04,946 Mm. Daarom, mijn beste Noodle, hebben we zoveel geluk 869 00:39:04,979 --> 00:39:07,615 de Kleine Oranje Man heeft dit niet gevonden. 870 00:39:12,419 --> 00:39:13,486 Wat is het? 871 00:39:13,521 --> 00:39:14,789 Van Dierentuinbeheer. 872 00:39:14,822 --> 00:39:18,125 Als erkenning voor je jarenlange inzet. 873 00:39:18,159 --> 00:39:19,727 Maar ik ben hier pas een jaar. 874 00:39:21,095 --> 00:39:24,397 Daarom is er maar één chocolade. 875 00:39:25,166 --> 00:39:26,634 Hé. 876 00:39:26,667 --> 00:39:28,069 Enorm bedankt. 877 00:39:28,102 --> 00:39:29,871 Graag gedaan. Welterusten! 878 00:39:31,672 --> 00:39:32,840 Hé, goed gedaan, Noodle. 879 00:39:32,874 --> 00:39:34,909 Wat is het eigenlijk? 880 00:39:34,942 --> 00:39:36,711 Het heet Een grote avond uit. 881 00:39:36,744 --> 00:39:38,112 Een enkele chocolade die perfect nabootst 882 00:39:38,145 --> 00:39:39,914 - een avondje uit in de stad. - Hmm. 883 00:39:39,947 --> 00:39:42,482 De buitenste laag, een champagnetruffel. 884 00:39:42,516 --> 00:39:43,651 Dat is lief. 885 00:39:43,684 --> 00:39:45,152 De volgende is witte wijn. 886 00:39:45,186 --> 00:39:46,187 Mm. 887 00:39:46,220 --> 00:39:47,521 Gevolgd door rood. 888 00:39:47,555 --> 00:39:49,190 Nu zijn we aan het praten! 889 00:39:49,223 --> 00:39:51,125 Dan begint het zingen en dansen. 890 00:39:51,158 --> 00:39:53,961 ♪ We gaan vanavond een feestje vieren!♪ 891 00:39:53,995 --> 00:39:56,831 Pas als hij de laag whisky-fudge bereikt, wordt hij emotioneel. 892 00:39:56,864 --> 00:39:59,533 Zij was de enige vrouw van wie ik ooit hield! 893 00:39:59,567 --> 00:40:01,602 Hij zou iets roekeloos kunnen doen. 894 00:40:01,636 --> 00:40:02,937 Ik zal haar bellen. 895 00:40:02,970 --> 00:40:05,506 Welke schade zou het kunnen aanrichten? 896 00:40:05,539 --> 00:40:07,642 Hallo, Gwennie? Het is Basilicum. 897 00:40:07,675 --> 00:40:09,911 Ik wilde alleen maar zeggen: ik heb altijd van je gehouden. 898 00:40:09,944 --> 00:40:12,013 Ik houd zo veel van je. Wat? 899 00:40:12,046 --> 00:40:13,581 Het is Basil Bond. 900 00:40:13,614 --> 00:40:14,949 We zaten samen op school bij scheikunde. 901 00:40:14,982 --> 00:40:16,984 Nee, nee, hang niet op! 902 00:40:17,018 --> 00:40:19,720 Tenslotte nog wat oude port uit de achterkant van de kast, en... 903 00:40:22,156 --> 00:40:23,190 Hm. 904 00:40:23,224 --> 00:40:25,458 Laten we gaan. 905 00:40:25,492 --> 00:40:26,594 Noedel, laten we gaan. 906 00:40:28,930 --> 00:40:30,865 Waarom vliegen ze niet weg? 907 00:40:30,898 --> 00:40:33,801 Ik weet het niet. Misschien hebben ze er niet aan gedacht. 908 00:40:33,834 --> 00:40:35,836 - Je maakt een grapje? - Nee ik meen het. 909 00:40:35,870 --> 00:40:37,605 Dat is het gekke met flamingo's. 910 00:40:37,638 --> 00:40:39,540 Ze hebben iemand nodig die hen de weg wijst. 911 00:40:39,573 --> 00:40:40,574 Hé. 912 00:40:44,679 --> 00:40:45,813 Giraffe. 913 00:40:46,781 --> 00:40:49,850 Giraffe. Giraffe. 914 00:40:51,552 --> 00:40:52,887 Ah! Giraffe. 915 00:40:58,993 --> 00:41:00,828 Je moet leren lezen. 916 00:41:00,861 --> 00:41:02,163 Waarom? 917 00:41:02,196 --> 00:41:03,798 Je werd bijna opgegeten door een tijger. 918 00:41:03,831 --> 00:41:05,266 'Bijna' is daar het sleutelwoord, Noodle. 919 00:41:05,299 --> 00:41:06,968 Ik ben bijna door veel dingen opgegeten, 920 00:41:07,001 --> 00:41:08,970 en geen van hen kreeg meer dan een hapje. 921 00:41:10,671 --> 00:41:12,073 Giraffe. 922 00:41:12,106 --> 00:41:13,541 Oké, ik zal leren lezen. 923 00:41:33,594 --> 00:41:37,531 Goedenavond, mevrouw, eh... 924 00:41:37,565 --> 00:41:39,033 - Abigaïl. - Abigaïl. 925 00:41:40,034 --> 00:41:41,769 Wauw! Makkelijk nu. 926 00:41:41,802 --> 00:41:43,104 Ik heb acacia-muntjes meegenomen. 927 00:41:49,844 --> 00:41:51,278 Oh. 928 00:41:51,312 --> 00:41:54,248 Giraffen zijn dol op mijn acaciamintjes. 929 00:41:54,281 --> 00:41:56,017 Houd meer van ze dan van wat dan ook. 930 00:41:56,050 --> 00:41:57,918 Behalve dat je onder de kin gekrabd wordt, zie je? 931 00:42:00,788 --> 00:42:02,089 Wil je het eens proberen, Noodle? 932 00:42:02,123 --> 00:42:03,724 Mij? 933 00:42:03,758 --> 00:42:05,059 Ja. Waarom niet? 934 00:42:06,727 --> 00:42:07,862 Oké. 935 00:42:13,200 --> 00:42:14,602 - Uh! - Oh! 936 00:42:14,635 --> 00:42:16,704 Denk dat ze je leuk vindt. 937 00:42:18,072 --> 00:42:20,041 Mevrouw Abigail, 938 00:42:20,074 --> 00:42:22,610 Als mijn collega hier je een goed krasje geeft, 939 00:42:22,643 --> 00:42:24,078 Denk je dat je ons misschien zou kunnen sparen? 940 00:42:24,111 --> 00:42:25,546 Een pint of twee van je melk? 941 00:42:30,618 --> 00:42:33,320 Dus, heb je dit eerder gedaan? 942 00:42:33,354 --> 00:42:35,689 Eenmaal. In Afrika. 943 00:42:35,723 --> 00:42:37,892 Prachtig beest. 944 00:42:37,925 --> 00:42:40,194 - Was ze wild? - Wild? 945 00:42:40,227 --> 00:42:42,696 Ze was absoluut woedend. 946 00:42:42,730 --> 00:42:44,598 Je kunt zeker gek zijn, Willy. 947 00:42:44,632 --> 00:42:46,967 Ik neem aan dat dat waar is, Noodle. 948 00:42:47,001 --> 00:42:48,702 True-dle? 949 00:42:48,736 --> 00:42:50,204 Dat werkt niet, toch? 950 00:42:50,237 --> 00:42:51,906 Niets rijmt op Noodle. 951 00:42:51,939 --> 00:42:54,308 Hoe kom je eigenlijk aan die naam? 952 00:42:54,341 --> 00:42:55,309 Maakt niet uit. 953 00:42:56,210 --> 00:42:57,211 Nee, ga verder. 954 00:43:00,147 --> 00:43:01,082 Dit. 955 00:43:02,783 --> 00:43:05,686 Het is alles wat ik heb van mijn echte ouders. Zien? 956 00:43:05,719 --> 00:43:09,156 "N" voor Noedel. Of Nora, of Nina, 957 00:43:10,191 --> 00:43:12,159 of helemaal niets. 958 00:43:12,193 --> 00:43:13,727 Kunt u de eigenaar niet traceren? 959 00:43:13,761 --> 00:43:15,029 Denk je dat ik het niet heb geprobeerd? 960 00:43:16,163 --> 00:43:18,099 Toen ik een kind was, 961 00:43:18,132 --> 00:43:21,335 Ik hoopte altijd dat ik mijn ouders zou vinden. 962 00:43:21,368 --> 00:43:25,139 En ze zouden in dit prachtige oude gebouw vol boeken wonen. 963 00:43:25,172 --> 00:43:29,110 Mijn moeder, ze wachtte daar op mij bij de deur, 964 00:43:29,143 --> 00:43:30,911 en ik zou in haar armen rennen. 965 00:43:30,945 --> 00:43:33,914 Ze gaf me een dikke knuffel alsof ze me nooit meer zou laten gaan. 966 00:43:36,417 --> 00:43:38,853 Maar toen besefte ik dat het maar een stomme droom was. 967 00:43:41,689 --> 00:43:43,757 Daar is niets doms aan. 968 00:43:43,791 --> 00:43:45,392 Is dat niet zo? 969 00:43:45,426 --> 00:43:47,928 Ik weet dat het niet gemakkelijk voor je is geweest, Noodle. 970 00:43:47,962 --> 00:43:49,730 Maar ze zullen beter worden. 971 00:43:49,763 --> 00:43:52,733 Ik laat je niet voor altijd in dat washuis rotten. 972 00:43:52,766 --> 00:43:53,968 Jij belooft? 973 00:43:54,001 --> 00:43:55,769 Ik kan het beter dan dat. 974 00:43:57,071 --> 00:43:58,706 Ik beloof het. 975 00:43:58,739 --> 00:44:01,008 En dat is de meest plechtige gelofte die er is. 976 00:44:03,911 --> 00:44:05,846 Ga krabben. 977 00:44:05,880 --> 00:44:09,283 Het duurt niet lang voordat die bewaker komt, Noodle. 978 00:44:09,316 --> 00:44:11,986 -To-dle! -Het is niet eens een woord! 979 00:44:12,453 --> 00:44:13,787 Oh. 980 00:44:13,821 --> 00:44:15,422 Ik blijf eraan werken. 981 00:44:18,325 --> 00:44:20,995 ♪ Even ♪ 982 00:44:21,028 --> 00:44:25,299 ♪ Het leven lijkt nog niet zo slecht ♪ 983 00:44:27,368 --> 00:44:30,704 ♪ Even♪ 984 00:44:30,738 --> 00:44:35,009 ♪ Ik vergat een beetje verdrietig te zijn♪ 985 00:44:37,077 --> 00:44:40,981 ♪ Hij verandert de nacht in dag♪ 986 00:44:42,283 --> 00:44:47,054 ♪ Maar laat je niet meeslepen♪ 987 00:44:47,087 --> 00:44:49,390 ♪ Laat nooit je hoede zijn♪ 988 00:44:49,423 --> 00:44:53,394 ♪ Laat ze even in je hart♪ 989 00:44:55,863 --> 00:44:58,499 ♪ Even geen moment♪ 990 00:44:58,533 --> 00:45:01,802 Ik snap het, Noedel! Luisteren naar dit. 991 00:45:01,835 --> 00:45:06,508 ♪ Noedel, Noedel, Apfelstrudel ♪ 992 00:45:06,541 --> 00:45:08,409 ♪ Sommige mensen niet♪ 993 00:45:08,442 --> 00:45:11,045 ♪ En sommige mensen krabbelen♪ 994 00:45:11,078 --> 00:45:16,116 ♪ Slangen, flamingo's, beren en poedels ♪ 995 00:45:16,150 --> 00:45:20,854 ♪ Het zingen van dit lied zal je humeur verbeteren♪ 996 00:45:20,888 --> 00:45:23,457 ♪ Noodle-dee-dee 997 00:45:23,490 --> 00:45:24,858 ♪ Noodle-dee-dum♪ 998 00:45:24,892 --> 00:45:26,360 Willy! 999 00:45:26,393 --> 00:45:27,995 ♪ We hebben oodles 1000 00:45:28,028 --> 00:45:31,198 ♪ En heel veel plezier♪ 1001 00:45:31,232 --> 00:45:33,434 Bedankt, Abigaïl! 1002 00:45:33,467 --> 00:45:35,502 -♪ Even -♪ Noedel, Noedel, Apfelstrudel ♪ 1003 00:45:35,537 --> 00:45:38,038 ♪ Mijn leven staat op zijn kop ♪ 1004 00:45:38,072 --> 00:45:41,509 ♪ Sommige mensen doen dat niet. En sommige mensen krabbelen♪ 1005 00:45:41,543 --> 00:45:44,979 -♪ Even -♪ Slangen, flamingo's 1006 00:45:45,012 --> 00:45:46,514 -♪ Beren en poedels -♪ Ik kan niet op mijn voeten blijven 1007 00:45:46,548 --> 00:45:48,382 ♪ Op de grond♪ 1008 00:45:48,415 --> 00:45:51,485 ♪ Het zingen van dit lied zal je humeur verbeteren♪ 1009 00:45:51,519 --> 00:45:54,888 -♪ Hij is het enige goede ding -♪ Noodle-dee-dee 1010 00:45:54,922 --> 00:45:56,957 ♪ Noodle-dee-dum♪ 1011 00:45:56,991 --> 00:45:59,460 -♪ Dat is mij ooit overkomen. -♪ We hebben oodles 1012 00:45:59,493 --> 00:46:02,062 ♪ En heel veel plezier♪ 1013 00:46:42,002 --> 00:46:43,404 Chef, 1014 00:46:43,437 --> 00:46:45,272 Ken je die kerel met wie je even wilde praten? 1015 00:46:52,179 --> 00:46:55,049 ♪ Even♪ 1016 00:46:55,082 --> 00:46:59,153 ♪ Het leven lijkt niet zo slecht ♪ 1017 00:47:01,155 --> 00:47:04,491 ♪ En even♪ 1018 00:47:04,526 --> 00:47:09,897 ♪ Ik vergat een beetje verdrietig te zijn 1019 00:47:12,667 --> 00:47:16,070 Meneer Wonka! Een woordje privé, als ik mag. 1020 00:47:16,103 --> 00:47:18,072 Zeker, officier. 1021 00:47:18,105 --> 00:47:20,274 - Ga weg, minzame. - Weet u het zeker, meneer? 1022 00:47:20,307 --> 00:47:22,910 O ja. Dit is tussen mij en meneer Wonka. 1023 00:47:22,943 --> 00:47:24,211 Je kunt hier beter weggaan, Noodle. 1024 00:47:24,244 --> 00:47:25,946 -Maar Willy... -Maak je over mij geen zorgen. 1025 00:47:25,979 --> 00:47:27,114 Ik heb me uit lastigere situaties dan dit gepraat. 1026 00:47:27,147 --> 00:47:28,182 Ik zie je weer bij de kar. 1027 00:47:29,651 --> 00:47:31,952 Agent, als dit over Abigail gaat... 1028 00:47:31,985 --> 00:47:33,354 Ik heb een bericht voor je, vriend. 1029 00:47:33,387 --> 00:47:34,421 Wauw! Nee. 1030 00:47:35,956 --> 00:47:39,460 Verkoop geen chocolade in deze stad! 1031 00:47:39,493 --> 00:47:41,161 Jij hebt het? 1032 00:47:42,530 --> 00:47:44,231 Niet echt, ben ik bang. 1033 00:47:44,264 --> 00:47:47,101 Oh, dus je hebt een mond op je, hè, Candy Man? 1034 00:47:47,134 --> 00:47:48,536 Ik zei... 1035 00:47:48,570 --> 00:47:51,338 Verkoop geen chocolade! 1036 00:47:52,607 --> 00:47:54,341 Heb je me toen gehoord? 1037 00:47:54,375 --> 00:47:56,143 Ik heb water in mijn oren. 1038 00:47:56,711 --> 00:47:57,978 Oh. 1039 00:47:58,011 --> 00:47:59,980 Ja, dat... Je hebt... 1040 00:48:00,013 --> 00:48:02,082 Oké, dat is logisch. Ja. 1041 00:48:02,116 --> 00:48:04,184 Luister, het spijt me. 1042 00:48:04,218 --> 00:48:06,053 Ik ben helemaal gek. 1043 00:48:06,086 --> 00:48:08,922 De waarheid is dat ik dit niet wil doen. 1044 00:48:08,956 --> 00:48:10,525 Ik wil niet dat je dit doet. 1045 00:48:10,558 --> 00:48:12,292 Maar ik moet je nog steeds een bericht geven. 1046 00:48:12,326 --> 00:48:14,461 Verkoop weer chocolade in deze stad, 1047 00:48:14,495 --> 00:48:17,097 Je krijgt meer dan een bonk op je hoofd. 1048 00:48:17,131 --> 00:48:18,465 Ik heb geen bonk op mijn hoofd. 1049 00:48:20,568 --> 00:48:23,070 Wat is er met mij vandaag? I... 1050 00:48:23,103 --> 00:48:24,438 -Kun je me even een momentje geven? -Zeker. 1051 00:48:28,041 --> 00:48:29,711 Heer Bleachowitz. 1052 00:48:29,744 --> 00:48:33,581 Mevrouw Scrubitt. Je ogen zijn als twee konijnenpoep 1053 00:48:33,615 --> 00:48:34,948 in een paar kommen 1054 00:48:34,982 --> 00:48:36,350 - van vla. - Oh! 1055 00:48:36,383 --> 00:48:38,152 Jij kunt echt goed met woorden omgaan. 1056 00:48:38,185 --> 00:48:40,053 Ik zie je beneden. 1057 00:48:40,087 --> 00:48:42,055 Geronimo! 1058 00:48:42,089 --> 00:48:43,957 Ach, meneer. Wonka. 1059 00:48:43,991 --> 00:48:45,627 Goed dat je je bij ons aansluit. 1060 00:48:45,660 --> 00:48:47,995 - Niet laat, toch? - Welnee. 1061 00:48:48,028 --> 00:48:49,496 Een beetje fijn gesneden, maar... 1062 00:48:49,531 --> 00:48:51,064 Heeft Tiddles zijn steentje bijgedragen? 1063 00:48:51,098 --> 00:48:52,166 Eigenlijk, 1064 00:48:52,199 --> 00:48:53,400 Tiddles is een hele goede jongen geweest, 1065 00:48:53,434 --> 00:48:55,436 en de productiviteit is met 30% gestegen. 1066 00:48:55,469 --> 00:48:57,104 Wij hebben de middag vrij genomen. 1067 00:48:57,137 --> 00:48:58,238 Maar dat is niet het punt. 1068 00:48:58,272 --> 00:48:59,541 Dit is het punt. 1069 00:48:59,574 --> 00:49:01,008 -Niet nu, Larry. -Sorry. 1070 00:49:01,041 --> 00:49:02,577 Het punt is... 1071 00:49:02,610 --> 00:49:04,011 Waar ben je geweest? 1072 00:49:04,044 --> 00:49:06,748 En waarom ruik je naar giraffen? 1073 00:49:06,781 --> 00:49:08,382 Ik denk dat ik jullie een uitleg schuldig ben. 1074 00:49:08,415 --> 00:49:10,284 - Mm. - De waarheid is, 1075 00:49:10,317 --> 00:49:12,019 Ik ben chocolademaker. 1076 00:49:12,052 --> 00:49:15,189 Niet zomaar chocolade. De beste van de wereld. 1077 00:49:15,222 --> 00:49:17,692 Nou ja, Noodle vleit me, maar ze heeft gelijk. 1078 00:49:17,725 --> 00:49:19,393 Ze zijn voortreffelijk. 1079 00:49:19,426 --> 00:49:22,262 Het plan is om chocolade te verkopen en mevrouw Scrubitt af te betalen. 1080 00:49:22,296 --> 00:49:24,431 Tenminste, dat was het plan, totdat... 1081 00:49:24,465 --> 00:49:26,099 Laat me raden. 1082 00:49:26,133 --> 00:49:29,269 Heb je een aanvaring gehad met de commissaris van politie? 1083 00:49:29,303 --> 00:49:30,605 Hoe weet je dat? 1084 00:49:30,638 --> 00:49:33,608 Omdat ik de accountant van Slugworth was. 1085 00:49:33,641 --> 00:49:35,375 Voor een week, tenminste. 1086 00:49:35,409 --> 00:49:37,377 Zijn vaste boekhouder was ziek. 1087 00:49:37,411 --> 00:49:39,246 - Station, alstublieft. - En ik werd gebeld 1088 00:49:39,279 --> 00:49:41,448 halverwege het land om zijn plaats in te nemen. 1089 00:49:41,482 --> 00:49:43,383 Goedenavond, meneer Slugworth. 1090 00:49:43,417 --> 00:49:46,286 Ik heb alleen je handtekening nodig op... 1091 00:49:46,320 --> 00:49:48,222 Het leek een eenvoudige klus. 1092 00:49:48,255 --> 00:49:49,356 Oh. 1093 00:49:49,389 --> 00:49:51,492 Tot ik het besefte 1094 00:49:51,526 --> 00:49:54,094 Er waren twee sets boeken. 1095 00:49:54,127 --> 00:49:56,230 Eén voor de autoriteiten, 1096 00:49:56,263 --> 00:49:59,333 en één die de waarheid vertelde. 1097 00:49:59,366 --> 00:50:03,103 Slugworth, Fickelgruber en Prodnose 1098 00:50:03,136 --> 00:50:05,138 zitten al jaren onder een hoedje. 1099 00:50:05,172 --> 00:50:07,742 Een soort chocoladekartel, zo je wilt. 1100 00:50:07,775 --> 00:50:10,043 Ze hebben hun chocolade verwaterd 1101 00:50:10,077 --> 00:50:12,647 en het overschot opslaan in een geheime kluis 1102 00:50:12,680 --> 00:50:14,616 diep onder de kathedraal, 1103 00:50:14,649 --> 00:50:17,451 24 uur per dag bewaakt door een corrupte geestelijke 1104 00:50:17,484 --> 00:50:21,689 en 500 chocoholic monniken. 1105 00:50:21,723 --> 00:50:25,660 De enige manier om binnen te komen is via een geheime lift, en dan verder 1106 00:50:25,693 --> 00:50:28,161 de Meesteres van de Sleutels. 1107 00:50:28,195 --> 00:50:30,197 Een ondergrondse schildwacht... 1108 00:50:30,230 --> 00:50:32,332 ...die al jaren geen zonlicht heeft gezien. 1109 00:50:32,366 --> 00:50:34,134 Goedeavond. 1110 00:50:34,167 --> 00:50:35,670 Er zijn duizenden liters chocolade 1111 00:50:35,703 --> 00:50:39,206 daar beneden, en het kartel gebruikt het om om te kopen, 1112 00:50:39,239 --> 00:50:42,376 chanteren en de concurrentie verslaan. 1113 00:50:42,409 --> 00:50:44,512 - Het kan me niet schelen dat het schoolkinderen waren... 1114 00:50:44,546 --> 00:50:47,180 ...ze stonden ons in de weg. Zet de volgende keer je voet op de grond. 1115 00:50:47,214 --> 00:50:48,583 Mevrouw Bon-Bon? 1116 00:50:48,616 --> 00:50:50,284 Goedemorgen, meneer Slugworth. 1117 00:50:50,317 --> 00:50:52,787 Vanaf nu bewaar ik het grootboek in de kluis. 1118 00:50:52,820 --> 00:50:54,087 Heel goed, meneer. 1119 00:50:55,590 --> 00:50:56,624 Oh, en meneer Crunch? 1120 00:50:58,425 --> 00:50:59,459 Ja? 1121 00:50:59,493 --> 00:51:00,762 Je bent ontslagen. 1122 00:51:02,897 --> 00:51:04,097 Heel goed, meneer. 1123 00:51:05,633 --> 00:51:07,635 Het spijt me, meneer Wonka, 1124 00:51:07,669 --> 00:51:10,705 maar ze hebben je precies waar ze je willen hebben. 1125 00:51:10,738 --> 00:51:13,541 Je kunt geen winkel hebben zonder chocolade te verkopen, 1126 00:51:13,575 --> 00:51:17,377 en zonder winkel kun je geen chocolade verkopen . 1127 00:51:19,881 --> 00:51:21,415 Hé, Noedel! 1128 00:51:21,448 --> 00:51:23,150 Noedel! Psst! 1129 00:51:24,686 --> 00:51:25,720 Wat is er, Willy? 1130 00:51:25,753 --> 00:51:27,120 Kijk uit. 1131 00:51:27,154 --> 00:51:27,822 Wauw! 1132 00:51:33,595 --> 00:51:35,329 Waar is dit voor? 1133 00:51:35,362 --> 00:51:38,766 Jouw loon. Een levenslange voorraad, weet je nog? 1134 00:51:38,800 --> 00:51:40,500 Dat hoefde je niet te doen. 1135 00:51:40,535 --> 00:51:43,103 Natuurlijk deed ik dat. Ik heb je mijn woord gegeven. 1136 00:51:43,805 --> 00:51:46,206 Nou bedankt. 1137 00:51:46,239 --> 00:51:48,509 -Ik heb ook iets voor jou. -Voor mij? 1138 00:51:54,582 --> 00:51:55,717 Wat is dit? 1139 00:51:55,750 --> 00:51:58,653 -Glas half vol? -Andere kant op. 1140 00:51:58,686 --> 00:52:00,320 Glas half leeg. 1141 00:52:00,354 --> 00:52:02,657 Het is een "A." Je eerste brief. 1142 00:52:02,690 --> 00:52:04,692 Ik leer je lezen. 1143 00:52:04,726 --> 00:52:06,594 O, Noedel. 1144 00:52:06,628 --> 00:52:08,596 Nou, ik kan mijn zakenpartner niet laten opeten door een tijger. 1145 00:52:08,630 --> 00:52:10,464 Of bijna opgegeten. 1146 00:52:10,497 --> 00:52:12,466 Dus we zijn nog steeds partners? 1147 00:52:12,499 --> 00:52:14,902 Zeker, maar ik weet niet hoe we chocolade gaan verkopen. 1148 00:52:14,936 --> 00:52:17,538 Elke keer dat de politie komt opdagen, moet je in het niets verdwijnen. 1149 00:52:18,271 --> 00:52:19,473 Als een tovenaar. 1150 00:52:19,507 --> 00:52:20,842 Rechts! 1151 00:52:20,875 --> 00:52:22,877 Ja, maar dat is één ding als je op het podium staat. 1152 00:52:22,910 --> 00:52:25,613 Je hebt touwen, katrollen en luiken. 1153 00:52:25,647 --> 00:52:27,180 Die zijn er niet op straat. 1154 00:52:27,214 --> 00:52:29,182 Die zijn er trouwens wel. 1155 00:52:29,216 --> 00:52:31,284 Overal in de stad zijn valluiken. 1156 00:52:31,318 --> 00:52:32,954 Ze heten stormafvoeren. 1157 00:52:32,987 --> 00:52:34,388 Ik leid je graag rond 1158 00:52:34,421 --> 00:52:35,790 als je mij bij de actie betrekt. 1159 00:52:35,823 --> 00:52:37,457 Als je aan het werven bent, 1160 00:52:37,491 --> 00:52:38,960 Ik zou alles doen om hier weg te komen 1161 00:52:38,993 --> 00:52:40,494 en maak het goed met mijn vrouw. 1162 00:52:40,528 --> 00:52:43,263 Ik heb geen praktische vaardigheden, maar 1163 00:52:43,296 --> 00:52:45,767 Ik kan praten alsof ik onder water ben. 1164 00:52:45,800 --> 00:52:48,368 En als u iemand nodig heeft om de communicatie af te handelen, 1165 00:52:48,402 --> 00:52:49,871 Ik ben je vrouw. 1166 00:52:49,904 --> 00:52:51,873 Lottie? 1167 00:52:51,906 --> 00:52:53,608 Wat? Waarom staren jullie allemaal naar mij? 1168 00:52:53,641 --> 00:52:55,643 Ik wist niet dat ze kon praten. 1169 00:52:55,677 --> 00:52:57,879 - Ik dacht dat je een mimespeler was. - Nee, 1170 00:52:57,912 --> 00:53:00,848 Ik heb vroeger bij de telefooncentrale gewerkt. 1171 00:53:00,882 --> 00:53:03,751 Maar toen was ik nogal een babbelaar. 1172 00:53:03,785 --> 00:53:05,185 Maar sinds ik hier kwam, 1173 00:53:06,521 --> 00:53:08,355 Ik heb niet veel gehad om over te praten. 1174 00:53:08,388 --> 00:53:09,891 Het zij verre van mij 1175 00:53:09,924 --> 00:53:11,993 om koud water over al je plezier te gieten, 1176 00:53:12,026 --> 00:53:14,595 maar als mevrouw Scrubitt je betrapt terwijl je probeert te ontsnappen, 1177 00:53:14,629 --> 00:53:17,397 Jullie krijgen allemaal zes maanden in het kippenhok. 1178 00:53:17,431 --> 00:53:18,966 Denk daar dus maar eens over na 1179 00:53:19,000 --> 00:53:21,869 voordat je betrokken raakt bij dit onbezonnen plan. 1180 00:53:21,903 --> 00:53:24,371 Maar het is niet onbezonnen, Abacus. 1181 00:53:24,404 --> 00:53:26,507 Willy's chocolaatjes zijn ongelooflijk. 1182 00:53:26,541 --> 00:53:27,975 Probeer een. 1183 00:53:28,009 --> 00:53:29,610 Dat is erg aardig van je, Noodle. 1184 00:53:29,644 --> 00:53:32,212 Het kan me niet schelen hoe goed zijn chocolaatjes zijn. 1185 00:53:33,848 --> 00:53:35,282 Wanneer beginnen we? 1186 00:53:46,694 --> 00:53:48,696 Ik denk dat wat ik probeer te zeggen, Barbara, is... 1187 00:53:48,730 --> 00:53:51,298 - wil je met me trouwen? - Oh. 1188 00:53:51,331 --> 00:53:52,800 Ik weet het niet, Colin. 1189 00:53:52,834 --> 00:53:54,367 Je bent een aardige man, maar ik zoek iemand 1190 00:53:54,401 --> 00:53:55,703 om mij van mijn stuk te brengen. Je weet wel, 1191 00:53:55,737 --> 00:53:58,506 neem me mee naar een leven vol avontuur. 1192 00:53:58,539 --> 00:53:59,774 Zou jij dat kunnen zijn? 1193 00:54:00,775 --> 00:54:02,510 -Nee. -Oh. 1194 00:54:02,543 --> 00:54:04,979 Niet met mijn chronisch gebrek aan zelfvertrouwen. 1195 00:54:05,012 --> 00:54:07,715 -Eh, ik kan maar beter weggaan. -Oh, maar Colin... 1196 00:54:07,749 --> 00:54:09,517 Sorry dat ik je tijd heb verspild, Barbara. 1197 00:54:09,951 --> 00:54:11,418 Eh, taxi! 1198 00:54:17,692 --> 00:54:19,026 Eh, monsieur, kan ik u helpen? 1199 00:54:19,060 --> 00:54:21,028 O, ober. 1200 00:54:21,062 --> 00:54:24,031 Heb jij iets tegen een gebroken hart? 1201 00:54:24,065 --> 00:54:26,366 ♪ Dus de taxi's stoppen nooit♪ 1202 00:54:26,399 --> 00:54:28,035 ♪ De meisjes denken dat je een flop bent ♪ 1203 00:54:28,069 --> 00:54:30,303 ♪ Je bent nat en koud, je wordt oud♪ 1204 00:54:30,337 --> 00:54:31,606 ♪ Je zelfvertrouwen is kapot ♪ 1205 00:54:31,639 --> 00:54:32,774 Het is waar. 1206 00:54:32,807 --> 00:54:34,642 ♪ Als mensen naar je kijken♪ 1207 00:54:34,675 --> 00:54:36,577 ♪ Ze lijken er dwars doorheen te kijken ♪ 1208 00:54:36,611 --> 00:54:38,679 ♪ Of alsof je iets bruins bent dat ze hebben gevonden♪ 1209 00:54:38,713 --> 00:54:41,082 ♪ Op de onderkant van hun schoen ♪ 1210 00:54:41,115 --> 00:54:43,551 Heb je mij gevolgd? 1211 00:54:43,584 --> 00:54:46,319 ♪ Maar dit zou de somberheid van My Giraffe Milk Macaroon ♪ moeten opheffen 1212 00:54:46,353 --> 00:54:48,589 ♪ Waag gewoon een kans en je zult dansen♪ 1213 00:54:48,623 --> 00:54:50,558 ♪ Op een ander deuntje♪ 1214 00:54:50,591 --> 00:54:54,327 ♪ Vaarwel tegen het gevoel dat je klein en bang bent voor alles♪ 1215 00:54:54,361 --> 00:54:55,830 ♪ Eet er maar een paar van♪ 1216 00:54:55,863 --> 00:54:59,033 ♪ En je zult je drie meter lang voelen♪ 1217 00:55:00,367 --> 00:55:02,770 ♪ Nou, er is ♪ 1218 00:55:02,804 --> 00:55:04,337 ♪ Chocolade 1219 00:55:04,371 --> 00:55:06,073 ♪ En er is chocolade♪ 1220 00:55:06,107 --> 00:55:08,943 ♪ Alleen Wonka's laat je zelfvertrouwen omhoog schieten ♪ 1221 00:55:08,976 --> 00:55:10,377 Hij werkt hier niet eens. 1222 00:55:10,410 --> 00:55:11,979 ♪ Leg je hand♪ 1223 00:55:12,013 --> 00:55:13,614 ♪ In je broekzak 1224 00:55:13,648 --> 00:55:14,649 ♪ Koop wat Wonka-chocolade♪ 1225 00:55:14,682 --> 00:55:16,684 ♪ Mevrouw, slechts één kus♪ 1226 00:55:16,717 --> 00:55:18,351 ♪ Ja, alsjeblieft! ♪ 1227 00:55:18,385 --> 00:55:19,754 ♪ Je hebt nog nooit chocolade gehad 1228 00:55:19,787 --> 00:55:21,656 ♪ Zo 1229 00:55:21,689 --> 00:55:25,760 ♪ Nee, we hebben nog nooit zulke chocolade gehad♪ 1230 00:55:33,801 --> 00:55:35,770 -♪ Heb je zijn nieuwe geprobeerd? ♪ -♪ Nee 1231 00:55:35,803 --> 00:55:37,972 ♪ Oh, je moet het eens proberen♪ 1232 00:55:38,005 --> 00:55:41,742 ♪ Steek er gewoon één in en alles wordt een Broadway-show ♪ 1233 00:55:43,410 --> 00:55:44,879 ♪ Het nieuws dat je naar adem doet ♪ 1234 00:55:44,912 --> 00:55:46,547 ♪ De grappen die je aan het lachen maken ♪ 1235 00:55:46,581 --> 00:55:48,115 ♪ Alles wat je de hele dag zegt en doet♪ 1236 00:55:48,149 --> 00:55:49,717 ♪ Wordt gechoreografeerd ♪ 1237 00:55:51,418 --> 00:55:52,987 ♪ Je haar verloren, ik weet niet waar♪ 1238 00:55:53,020 --> 00:55:54,789 ♪ Ik voel me daarboven tamelijk kaal ♪ 1239 00:55:54,822 --> 00:55:56,389 ♪ Wanhoop niet, ik ben voorbereid ♪ 1240 00:55:56,423 --> 00:55:58,526 ♪ Zie mijn haarreparatie-eclair♪ 1241 00:55:58,559 --> 00:56:01,829 ♪ Het is gemaakt van gemalen vanille, afkomstig van de markten van Manila♪ 1242 00:56:01,863 --> 00:56:03,531 ♪ Let op, eet meer dan drie ♪ 1243 00:56:03,564 --> 00:56:05,600 ♪ En je zult eindigen als een gorilla♪ 1244 00:56:07,568 --> 00:56:09,537 ♪ Nou, er is chocolade♪ 1245 00:56:09,570 --> 00:56:10,771 ♪ En er is chocolade♪ 1246 00:56:12,707 --> 00:56:14,108 ♪ Alleen Wonka's laat je de klok rond rocken-elet♪ 1247 00:56:17,545 --> 00:56:19,513 ♪ Steek je hand in je zak♪ 1248 00:56:19,547 --> 00:56:21,649 -♪ Pak jezelf -♪ Oh, doe er een sok in! 1249 00:56:21,682 --> 00:56:24,051 - ♪ Zorg ervoor dat ze allemaal gefouilleerd zijn ♪ 1250 00:56:24,085 --> 00:56:27,121 ♪ Heb je ooit zulke chocolade gehad? ♪ 1251 00:56:29,456 --> 00:56:32,059 ♪ Ik heb nog nooit zulke chocolade gehad♪ 1252 00:56:32,093 --> 00:56:33,861 ♪ Steek je handen in je zak♪ 1253 00:56:33,895 --> 00:56:35,630 ♪ Koop wat Wonka-chocolade♪ 1254 00:56:35,663 --> 00:56:37,565 ♪ Steek je handen in je zak♪ 1255 00:56:37,598 --> 00:56:39,166 ♪ Koop wat Wonka-chocolade♪ 1256 00:56:39,200 --> 00:56:41,002 ♪ Steek je handen in je zak♪ 1257 00:56:41,035 --> 00:56:42,870 ♪ Koop wat Wonka-chocolade♪ 1258 00:56:42,904 --> 00:56:44,739 ♪ Steek je handen in je zak♪ 1259 00:56:44,772 --> 00:56:46,473 ♪ Haal wat choc♪ voor jezelf 1260 00:56:46,507 --> 00:56:47,909 ♪ Nou, er zijn geletterden 1261 00:56:47,942 --> 00:56:49,944 ♪ En analfabeet♪ 1262 00:56:49,977 --> 00:56:51,679 ♪ Kun je me vertellen wat dit woord is? ♪ 1263 00:56:51,712 --> 00:56:52,747 ♪ Niet een beetje♪ 1264 00:56:54,649 --> 00:56:56,483 ♪ Nou, dat is een klinker en dat is een medeklinker♪ 1265 00:56:56,517 --> 00:56:57,985 ♪ Wat is dat nu? Je praat onzin♪ 1266 00:56:58,019 --> 00:57:01,589 ♪ Ik moet ermee stoppen♪ 1267 00:57:01,622 --> 00:57:04,725 ♪ Maar je hebt nog nooit chocolade op deze manier verkocht♪ 1268 00:57:06,661 --> 00:57:08,562 -♪ Nou, er is chocolade ♪ -Dat begrijp ik, ja. 1269 00:57:08,596 --> 00:57:10,497 -♪ En er is chocolade - Helemaal waar. 1270 00:57:10,531 --> 00:57:13,500 ♪ Alleen Wonka rijdt een gat dwars door onze profi-lets♪ 1271 00:57:13,534 --> 00:57:15,002 Ja, maar wat ik je probeer te vertellen is dat... 1272 00:57:15,036 --> 00:57:16,938 ♪ Als we hier niet bovenop komen ♪ 1273 00:57:16,971 --> 00:57:18,606 -♪ We gaan failliet -♪ Choc-apocalyps! 1274 00:57:18,639 --> 00:57:20,775 ♪ Wij zullen ophouden te bestaan♪ 1275 00:57:20,808 --> 00:57:22,543 Maar jongens... 1276 00:57:22,576 --> 00:57:24,979 ♪ Zo heb je nog nooit chocolade gehad♪ 1277 00:57:25,012 --> 00:57:29,083 ♪ Nee, we hebben nog nooit zulke chocolade gehad♪ 1278 00:57:29,116 --> 00:57:31,986 -♪ Nou, er is chocolade -♪ Nou, er is chocolade 1279 00:57:32,019 --> 00:57:34,188 -♪ En er is chocolade -♪ En er is chocolade 1280 00:57:34,221 --> 00:57:37,658 ♪ Alleen de mijne zal je vinden als je trouwjurken koopt ♪ 1281 00:57:38,893 --> 00:57:40,628 ♪ We hebben zojuist de knoop doorgehakt♪ 1282 00:57:40,661 --> 00:57:42,830 ♪ En het komt allemaal door Wonka's chocolade ♪ 1283 00:57:42,863 --> 00:57:46,133 ♪ Op naar een leven vol gelukzaligheid ♪ 1284 00:57:46,167 --> 00:57:49,537 ♪ Zo heb je nog nooit chocolade gehad♪ 1285 00:57:49,570 --> 00:57:51,172 ♪ Nee, dat hebben we nog nooit gehad♪ 1286 00:57:51,205 --> 00:57:53,140 ♪ Chocolade zoals deze♪ 1287 00:57:53,174 --> 00:57:56,944 ♪ Heb je ooit zulke chocolade gehad? ♪ 1288 00:57:56,978 --> 00:58:00,781 ♪ Nee, we hebben nog nooit chocolade gehad♪ 1289 00:58:00,815 --> 00:58:04,819 ♪ Nee, we hebben nog nooit zulke chocolade gehad♪ 1290 00:58:14,562 --> 00:58:15,796 Oké, waar is hij? 1291 00:58:15,830 --> 00:58:17,798 Waar ging hij heen? 1292 00:58:28,676 --> 00:58:30,778 Dus zo doe je het. 1293 00:58:31,645 --> 00:58:33,014 Vriendelijk, 1294 00:58:33,047 --> 00:58:35,983 Ik wil een man op elke afvoerput in de stad. 1295 00:58:36,017 --> 00:58:37,818 Weet u het zeker, meneer? 1296 00:58:37,852 --> 00:58:39,754 Moeten we ons niet concentreren op al die onopgeloste moorden? 1297 00:58:39,787 --> 00:58:41,756 Nee, nee, nee, nee, dit heeft de prioriteit. 1298 00:58:41,789 --> 00:58:42,823 Oké. 1299 00:58:47,261 --> 00:58:49,130 Oké, weet je wat? Ik heb je hulp nodig. 1300 00:58:49,163 --> 00:58:50,631 Ja, daar gaan we. 1301 00:58:50,664 --> 00:58:52,133 Ik ben er vrij zeker van dat ik ongeveer 150 pond ben aangekomen 1302 00:58:52,166 --> 00:58:53,234 in de afgelopen twee weken. 1303 00:59:26,267 --> 00:59:27,268 Oeh! 1304 00:59:57,698 --> 01:00:00,000 Oké! 1305 01:00:00,034 --> 01:00:01,368 Wat de duivel? 1306 01:00:01,402 --> 01:00:03,971 Laat me eruit. Ik eis mijn vrijlating. 1307 01:00:04,004 --> 01:00:05,973 Ongelooflijk. Het kan spreken. 1308 01:00:06,006 --> 01:00:07,374 Natuurlijk kan ik praten. 1309 01:00:07,408 --> 01:00:09,076 Laat me hier nu uit, anders ga ik gillen. 1310 01:00:09,110 --> 01:00:10,945 - Wauw. - Laat me eruit! 1311 01:00:10,978 --> 01:00:13,214 Niet voordat ik je goed heb bekeken. 1312 01:00:14,982 --> 01:00:16,150 Wauw. 1313 01:00:16,183 --> 01:00:17,885 Goedeavond. 1314 01:00:17,918 --> 01:00:20,121 Dus jij bent de grappige kleine man die mij volgt. 1315 01:00:20,154 --> 01:00:22,356 "Grappig mannetje"? Hoe durf je. 1316 01:00:22,389 --> 01:00:23,824 Ik zal ervoor zorgen dat je het weet 1317 01:00:23,858 --> 01:00:25,793 dat ik een volkomen respectabele maat heb 1318 01:00:25,826 --> 01:00:27,394 voor een Oempa Loempa. 1319 01:00:27,428 --> 01:00:29,697 Een Oompa-wat-nu? 1320 01:00:29,730 --> 01:00:32,166 In Loompaland word ik zelfs als een kanjer beschouwd. 1321 01:00:32,199 --> 01:00:34,001 Ze noemen mij Lofty. 1322 01:00:34,034 --> 01:00:36,003 Dus ik zal je bedanken als je stopt met naar me te staren 1323 01:00:36,036 --> 01:00:37,271 alsof ik iets onaangenaams was 1324 01:00:37,304 --> 01:00:38,906 die je in je zakdoek had gevonden. 1325 01:00:38,939 --> 01:00:42,276 Ik vind het ongemakkelijk en, eerlijk gezegd, onbeleefd. 1326 01:00:42,309 --> 01:00:43,744 Een... 1327 01:00:43,777 --> 01:00:45,112 -Sorry. -Laat me hier nu weggaan. 1328 01:00:45,146 --> 01:00:46,981 Je hebt absoluut geen recht 1329 01:00:47,014 --> 01:00:49,216 om rond te gaan en onschuldige vreemdelingen in de fles te stoppen. 1330 01:00:49,250 --> 01:00:50,918 Onschuldig? 1331 01:00:50,951 --> 01:00:53,053 Wacht even, je hebt van mij gestolen. Voor jaren. 1332 01:00:53,087 --> 01:00:54,755 Nou, jij bent ermee begonnen. 1333 01:00:54,788 --> 01:00:55,823 Mij? 1334 01:00:55,856 --> 01:00:58,125 Je hebt onze cacaobonen gestolen. 1335 01:00:58,159 --> 01:01:00,861 Waar heb je het over? 1336 01:01:00,895 --> 01:01:03,831 Bedoel je dat je het je niet eens meer herinnert? 1337 01:01:03,864 --> 01:01:05,466 Onthoud wat? 1338 01:01:05,499 --> 01:01:07,334 De dag dat jij... 1339 01:01:08,435 --> 01:01:10,337 mijn leven verwoest. 1340 01:01:10,371 --> 01:01:12,773 Nee, dat kan ik me niet herinneren. 1341 01:01:12,806 --> 01:01:14,008 Welnu, jongeman. 1342 01:01:14,041 --> 01:01:15,910 Staat u mij toe uw geheugen op te frissen 1343 01:01:15,943 --> 01:01:18,979 in de vorm van een nummer dat zo rampzalig pakkend is 1344 01:01:19,013 --> 01:01:21,015 dat het nooit uit je gedachten zal verdwijnen. 1345 01:01:22,283 --> 01:01:23,717 Oh, ik denk niet dat ik dat wil horen. 1346 01:01:23,751 --> 01:01:24,852 Te laat. 1347 01:01:24,885 --> 01:01:26,287 Ik ben nu begonnen met dansen. 1348 01:01:26,320 --> 01:01:28,088 Als we eenmaal zijn begonnen, kunnen we niet meer stoppen, ziet u. 1349 01:01:30,391 --> 01:01:33,794 ♪ Oompa Loompa doompety-doo♪ 1350 01:01:33,827 --> 01:01:37,064 ♪ Ik heb een tragisch verhaal voor jou ♪ 1351 01:01:37,097 --> 01:01:40,367 ♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪ 1352 01:01:40,401 --> 01:01:43,470 ♪ Als je wijs bent, luister je naar mij♪ 1353 01:01:43,505 --> 01:01:47,141 - ♪ Lieve Loompaland Is zowel weelderig als groen ♪ 1354 01:01:47,174 --> 01:01:50,512 ♪ Maar niet bevorderlijk voor het laten groeien van de boon♪ 1355 01:01:50,545 --> 01:01:53,981 ♪ Mijn taak was het bewaken van het weinige dat we hadden♪ 1356 01:01:54,014 --> 01:01:55,282 ♪ Jij kwam mee♪ 1357 01:01:55,316 --> 01:01:57,519 ♪ En kneep de boel♪ 1358 01:01:57,552 --> 01:01:59,220 Hé, waarom zei je niets? 1359 01:01:59,253 --> 01:02:00,955 Nou ja, misschien ben ik afgedwaald. 1360 01:02:00,988 --> 01:02:04,191 ♪ Oompa Loompa doemscenario♪ 1361 01:02:04,225 --> 01:02:07,461 ♪ Toen ik wakker werd, stuurden ze me weg♪ 1362 01:02:07,494 --> 01:02:10,532 ♪ Ik ben in ongenade gevallen, verdreven in de kou♪ 1363 01:02:10,565 --> 01:02:15,302 ♪ Totdat ik mijn vrienden duizendvoudig heb terugbetaald ♪ 1364 01:02:15,336 --> 01:02:17,838 Duizendvoudig? Dat kun je niet menen! 1365 01:02:17,871 --> 01:02:19,807 Ik herhaal... 1366 01:02:19,840 --> 01:02:21,909 ♪ Duizendvoudig 1367 01:02:23,210 --> 01:02:24,845 Haha. Wauw. 1368 01:02:24,878 --> 01:02:27,047 Eh... Meneer Loompa, 1369 01:02:27,081 --> 01:02:28,849 als je dat echt een redelijke straf vindt 1370 01:02:28,882 --> 01:02:30,217 voor het nemen van drie bonen... 1371 01:02:30,251 --> 01:02:31,418 Vier bonen. 1372 01:02:31,452 --> 01:02:33,187 ...vier bonen, 1373 01:02:33,220 --> 01:02:34,488 dan weet ik zeker dat we tot een soort van begrip kunnen komen. 1374 01:02:34,522 --> 01:02:37,057 Maar ik kan je niet mijn hele voorraad geven. 1375 01:02:37,091 --> 01:02:39,026 Ik zorg ervoor dat mensen op mij rekenen. 1376 01:02:39,059 --> 01:02:41,028 Hm. 1377 01:02:41,061 --> 01:02:42,263 Erg goed. 1378 01:02:42,296 --> 01:02:43,797 Ik zeg je wat. 1379 01:02:43,831 --> 01:02:45,199 Je liet me hier weg, 1380 01:02:45,232 --> 01:02:47,935 en we kunnen erover praten, als heren. Hm? 1381 01:02:49,069 --> 01:02:50,070 Oke. 1382 01:02:51,872 --> 01:02:54,842 AH bedankt. Zou u zo vriendelijk willen zijn? 1383 01:02:54,875 --> 01:02:57,444 om mij die miniatuur koekenpan aan te geven? 1384 01:02:57,478 --> 01:02:58,912 Hm. Deze? 1385 01:02:58,946 --> 01:03:01,081 Nee nee. De zwaardere, alstublieft. 1386 01:03:01,115 --> 01:03:02,916 Oke. 1387 01:03:02,950 --> 01:03:04,285 Bedankt. Heel erg bedankt... 1388 01:03:04,318 --> 01:03:06,220 Ooh, zeg ik, dat is nogal een beest, nietwaar? 1389 01:03:06,253 --> 01:03:07,955 Kom nu een beetje dichterbij. 1390 01:03:07,988 --> 01:03:09,256 Dat is het, dichterbij, dichterbij, dichterbij, 1391 01:03:09,290 --> 01:03:10,424 - Kom op, ga gezellig naar boven. - Oké. 1392 01:03:10,457 --> 01:03:12,459 - Daar zijn we. - Wat? 1393 01:03:12,493 --> 01:03:13,894 Oei! 1394 01:03:16,397 --> 01:03:17,532 Oei! 1395 01:03:17,565 --> 01:03:19,867 Oompa Loompa's onderhandelen niet. 1396 01:03:19,900 --> 01:03:21,001 Goedendag meneer. 1397 01:03:21,035 --> 01:03:22,336 Maar dat is mijn laatste pot! 1398 01:03:22,369 --> 01:03:24,438 Ik zei goede dag. 1399 01:03:26,974 --> 01:03:28,942 Hij kwam terug? 1400 01:03:28,976 --> 01:03:30,978 Ja, Noodle, maar deze keer heb ik een val gezet. 1401 01:03:31,011 --> 01:03:32,279 En hij liep er regelrecht in. 1402 01:03:33,047 --> 01:03:34,415 Waar is hij? 1403 01:03:34,448 --> 01:03:36,450 Ah, nou, we hadden ruzie, zie je. Hij won. 1404 01:03:36,483 --> 01:03:37,951 Sla me met een koekenpan op mijn hoofd 1405 01:03:37,985 --> 01:03:39,286 en sprong uit het raam. 1406 01:03:39,320 --> 01:03:41,288 Natuurlijk deed hij dat. 1407 01:03:42,389 --> 01:03:44,058 Je gelooft me niet, hè? 1408 01:03:44,091 --> 01:03:45,326 Eerlijk gezegd? Nee. 1409 01:03:45,359 --> 01:03:46,427 Nee! 1410 01:03:46,460 --> 01:03:47,494 Nee. 1411 01:03:47,529 --> 01:03:49,296 -Nee. -Absoluut niet. 1412 01:03:49,330 --> 01:03:50,364 Maar, 1413 01:03:50,397 --> 01:03:52,232 zoals het gebeurt, 1414 01:03:52,266 --> 01:03:53,967 we hoeven vandaag geen chocolade te verkopen. 1415 01:03:54,001 --> 01:03:55,135 En waarom is dat? 1416 01:03:55,169 --> 01:03:56,303 Ken je die winkel? 1417 01:03:56,337 --> 01:03:57,971 Degene waar je van gedroomd hebt? 1418 01:04:13,487 --> 01:04:15,889 Ik weet wat je denkt. 1419 01:04:15,923 --> 01:04:18,125 Het heeft misschien wat werk nodig. 1420 01:04:20,494 --> 01:04:22,062 Het lijkt erop dat iemand het water heeft laten lopen 1421 01:04:22,096 --> 01:04:24,164 Twintig jaar geleden viel het plafond erdoor. 1422 01:04:24,198 --> 01:04:26,634 En het plafond daarboven, en het plafond daarboven. 1423 01:04:26,668 --> 01:04:28,969 Maar dat betekent dat we het ons kunnen veroorloven. 1424 01:04:29,002 --> 01:04:30,471 In ieder geval voor een week. 1425 01:04:30,505 --> 01:04:32,306 En dan zouden we eindelijk legitiem zijn. 1426 01:04:32,339 --> 01:04:33,974 De politie zou geen enkel excuus hebben 1427 01:04:34,007 --> 01:04:36,243 om ons te blijven lastig vallen. 1428 01:04:36,276 --> 01:04:38,680 Wat denk jij ervan, Willy? 1429 01:04:38,713 --> 01:04:39,913 Vind je het leuk? 1430 01:04:42,249 --> 01:04:43,484 Vind ik het leuk? 1431 01:04:46,588 --> 01:04:48,556 Noodle, het is precies zoals ik het me altijd had voorgesteld. 1432 01:04:48,590 --> 01:04:51,992 Nee, schrap dat maar, het is beter dan ik dacht. 1433 01:04:52,025 --> 01:04:53,528 Ik bedoel, kijk eens naar deze plek. 1434 01:04:53,561 --> 01:04:55,597 Ik bedoel, ja, het is een wrak, maar... het potentieel! 1435 01:04:55,630 --> 01:04:57,599 De botten! 1436 01:04:57,632 --> 01:04:59,500 Let op mijn woorden: dit wordt de beste chocoladewinkel 1437 01:04:59,534 --> 01:05:01,468 -de wereld ooit heeft gezien. -Wauw! 1438 01:05:01,502 --> 01:05:03,270 Je zult niet lang meer aan het schrobben zijn, Noodle. 1439 01:05:03,303 --> 01:05:04,938 We zullen allemaal vrij zijn. 1440 01:05:04,972 --> 01:05:06,508 Zo vrij als flamingo's! 1441 01:05:18,686 --> 01:05:20,387 Het zijn er in totaal zes. 1442 01:05:20,421 --> 01:05:21,989 Inclusief het kleine meisje. 1443 01:05:22,022 --> 01:05:24,358 Zij lijkt het brein van de operatie te zijn. 1444 01:05:24,391 --> 01:05:27,361 Ze zijn gebaseerd op een wasserette genaamd Scrubitt en Bleacher. 1445 01:05:27,394 --> 01:05:29,496 Scrubit's? 1446 01:05:29,531 --> 01:05:31,699 Dat is juist. Waarom, weet je het? 1447 01:05:31,733 --> 01:05:34,201 Ja, dat doe ik inderdaad. 1448 01:05:34,234 --> 01:05:35,670 Ze hebben net een winkel gehuurd. 1449 01:05:35,703 --> 01:05:37,971 Dus juridisch gezien kan ik ze niet aanraken. Maar illegaal, 1450 01:05:38,005 --> 01:05:40,441 Ik ben blij om te doen wat jullie willen. 1451 01:05:40,474 --> 01:05:42,042 Wil je dat ze allemaal een klein ongelukje krijgen? 1452 01:05:42,075 --> 01:05:43,310 Waarin ze sterven? 1453 01:05:43,343 --> 01:05:44,978 Geen probleem. 1454 01:05:45,012 --> 01:05:46,480 Maar het gaat je veel meer chocolade kosten. 1455 01:05:46,514 --> 01:05:48,282 Het is in orde, chef. 1456 01:05:48,315 --> 01:05:50,350 En ik zou ook dankbaar zijn voor een voorschot. 1457 01:05:50,384 --> 01:05:52,486 Omdat de laatste dozen die je me gaf... 1458 01:05:52,520 --> 01:05:54,054 ze zijn weg. 1459 01:05:54,087 --> 01:05:55,289 Allemaal? 1460 01:05:55,322 --> 01:05:56,758 Ik heb deze kleine papieren doosjes gegeten 1461 01:05:56,791 --> 01:05:58,593 voor de... van de afgelopen drie dagen. 1462 01:05:58,626 --> 01:06:00,360 Weet je, je denkt dat ze jou dezelfde klap zullen geven. 1463 01:06:00,394 --> 01:06:02,530 Dat doen ze niet. 1464 01:06:02,564 --> 01:06:03,765 Oh. 1465 01:06:03,798 --> 01:06:05,365 Alsjeblieft, chef. 1466 01:06:05,399 --> 01:06:07,234 Er is nog veel meer waar dat vandaan komt. 1467 01:06:07,267 --> 01:06:09,470 Je blijft voorlopig staan. 1468 01:06:09,503 --> 01:06:10,705 Wij bellen u als de tijd rijp is. 1469 01:06:17,411 --> 01:06:18,546 Wat is er, Arthur? 1470 01:06:18,580 --> 01:06:20,515 Het meisje. 1471 01:06:20,548 --> 01:06:22,149 Je denkt toch niet echt dat zij het zou kunnen zijn? 1472 01:06:23,250 --> 01:06:24,719 Ik doe. 1473 01:06:24,752 --> 01:06:27,622 Je verzekerde ons altijd dat ze geen probleem zou zijn. 1474 01:06:27,655 --> 01:06:29,624 Hij heeft gelijk. Je hebt het ons verzekerd. 1475 01:06:29,657 --> 01:06:31,391 En dat zal ze niet zijn. 1476 01:06:31,425 --> 01:06:32,794 Wonka ook niet. 1477 01:06:32,827 --> 01:06:35,563 Ik zal er persoonlijk voor zorgen. 1478 01:06:38,600 --> 01:06:39,767 Wie is het? Wat wil je? 1479 01:06:43,538 --> 01:06:45,607 Meneer Slugworth. 1480 01:06:45,640 --> 01:06:47,007 Een ogenblikje, meneer. 1481 01:06:48,342 --> 01:06:50,177 Goedeavond. 1482 01:06:50,210 --> 01:06:53,080 - Goedeavond. - -Wie is het, puffy-wu... 1483 01:06:53,113 --> 01:06:54,348 Steen mij. 1484 01:06:54,381 --> 01:06:55,750 Het is meneer Slugworth. 1485 01:06:55,783 --> 01:06:58,218 Waar hebben wij de eer aan te danken? 1486 01:06:58,252 --> 01:07:00,822 Je hebt een gast. Een meneer Wonka? 1487 01:07:00,855 --> 01:07:02,657 Hij sluipt naar buiten om chocolade te verkopen 1488 01:07:02,690 --> 01:07:04,258 met de hulp van uw dienstmeisje. 1489 01:07:04,291 --> 01:07:06,093 Wel, dat kleine snotneusje. 1490 01:07:06,126 --> 01:07:07,695 Nou ja, best wel. 1491 01:07:07,729 --> 01:07:10,497 Ik vroeg me af of je me zou kunnen helpen een einde te maken aan hun... 1492 01:07:11,265 --> 01:07:13,133 bedrijf. 1493 01:07:22,109 --> 01:07:23,443 Daar gaan we, mama. 1494 01:07:33,588 --> 01:07:36,423 Dames en heren, gegroet allemaal, 1495 01:07:36,456 --> 01:07:39,694 en welkom bij Wonka's. 1496 01:07:39,727 --> 01:07:41,696 Er staan ​​geweldige dingen op stapel, 1497 01:07:41,729 --> 01:07:44,866 zowel letterlijk als figuurlijk. 1498 01:07:44,899 --> 01:07:46,466 Wat? 1499 01:07:46,500 --> 01:07:47,569 Daarin? 1500 01:07:48,703 --> 01:07:49,637 Humor mij. 1501 01:07:51,338 --> 01:07:54,809 ♪ Sluit je ogen en tel tot tien♪ 1502 01:07:57,244 --> 01:07:59,146 ♪ Doe een wens♪ 1503 01:07:59,179 --> 01:08:01,214 ♪ Now♪ 1504 01:08:01,248 --> 01:08:02,584 ♪ Open ze♪ 1505 01:08:04,886 --> 01:08:09,423 ♪ Hier is een winkel die als geen ander is♪ 1506 01:08:09,456 --> 01:08:13,828 ♪ Als dat zo was, zou ik er geen moeite mee doen ♪ 1507 01:08:13,861 --> 01:08:16,631 ♪ Chocoladestruiken 1508 01:08:16,664 --> 01:08:18,733 ♪ Chocoladebomen♪ 1509 01:08:18,766 --> 01:08:22,469 ♪ Chocoladebloemen en chocoladebijen ♪ 1510 01:08:22,502 --> 01:08:26,173 ♪ Chocoladeherinneringen 1511 01:08:26,206 --> 01:08:29,176 ♪ Dat een jongen ooit heeft gered♪ 1512 01:08:31,946 --> 01:08:35,148 ♪ Voordat ze wegsmolten♪ 1513 01:08:35,182 --> 01:08:38,620 ♪ Een eigen wereld♪ 1514 01:08:39,621 --> 01:08:42,523 ♪ Een plek om naartoe te ontsnappen♪ 1515 01:08:44,224 --> 01:08:46,861 ♪ Een eigen wereld♪ 1516 01:08:48,529 --> 01:08:50,497 ♪ Waar je vrij kunt zijn♪ 1517 01:08:52,934 --> 01:08:55,670 ♪ Waar je ook gaat♪ 1518 01:08:57,538 --> 01:09:01,909 ♪ Waar het leven je ook heen brengt♪ 1519 01:09:01,943 --> 01:09:04,779 ♪ Dit is jouw huis♪ 1520 01:09:06,313 --> 01:09:08,850 ♪ Een eigen wereld♪ 1521 01:09:16,624 --> 01:09:18,258 ♪ Hier is het kind♪ 1522 01:09:18,291 --> 01:09:20,862 ♪ Dat je achterliet♪ 1523 01:09:20,895 --> 01:09:22,697 ♪ Hier is het kind♪ 1524 01:09:22,730 --> 01:09:25,499 ♪ Met de nieuwsgierige geest♪ 1525 01:09:25,533 --> 01:09:29,837 ♪ Hier is de verwondering die we altijd voelden♪ 1526 01:09:29,871 --> 01:09:32,640 ♪ Toen de magie echt was♪ 1527 01:09:32,674 --> 01:09:37,344 ♪ Een eigen wereld♪ 1528 01:09:37,377 --> 01:09:40,615 ♪ Een plek om naartoe te gaan als je ♪ bent 1529 01:09:42,249 --> 01:09:44,418 ♪ Je alleen voelen ♪ 1530 01:09:46,721 --> 01:09:49,657 ♪ Je onzeker voelen♪ 1531 01:09:49,691 --> 01:09:50,758 Mmm! 1532 01:09:50,792 --> 01:09:55,328 ♪ Omarm het onbekende♪ 1533 01:09:55,362 --> 01:09:59,199 ♪ Geniet van het avontuur♪ 1534 01:10:01,468 --> 01:10:05,807 ♪ Laten we gaan wandelen in de wolken♪ 1535 01:10:05,840 --> 01:10:07,942 ♪ Pak een handvol♪ 1536 01:10:07,975 --> 01:10:10,377 ♪ Het is toegestaan♪ 1537 01:10:10,410 --> 01:10:14,749 ♪ Wolken zijn gemaakt van suikerspin ♪ 1538 01:10:14,782 --> 01:10:18,986 ♪ Houd je paraplu bij de hand ♪ 1539 01:10:19,020 --> 01:10:22,389 ♪ Omdat er een harde regen gaat vallen ♪ 1540 01:10:23,791 --> 01:10:25,292 ♪ Humbugs, kauwgomdruppels ♪ 1541 01:10:25,325 --> 01:10:27,662 ♪ En anijsbolletjes♪ 1542 01:10:27,695 --> 01:10:29,997 ♪ Vuurwerk meenemen 1543 01:10:30,031 --> 01:10:35,036 ♪ Suikerkoord om op te kauwen♪ 1544 01:10:36,771 --> 01:10:41,441 ♪ Alle kleuren van de regenboog ♪ 1545 01:10:41,475 --> 01:10:43,778 ♪ En nog enkele anderen♪ 1546 01:10:43,811 --> 01:10:46,614 ♪ Een eigen wereld♪ 1547 01:10:46,647 --> 01:10:48,716 ♪ Een eigen wereld♪ 1548 01:10:48,750 --> 01:10:52,887 -♪ Een plek om naartoe te ontsnappen -♪ Een plek om naartoe te ontsnappen 1549 01:10:52,920 --> 01:10:57,592 -♪ Een wereld van onszelf -♪ Een wereld van onszelf 1550 01:10:57,625 --> 01:10:59,426 ♪ Waar we vrij kunnen zijn♪ 1551 01:10:59,459 --> 01:11:01,896 ♪ Dat is waar we vrij kunnen zijn♪ 1552 01:11:01,929 --> 01:11:03,831 ♪ Waar je ook gaat♪ 1553 01:11:03,865 --> 01:11:06,500 ♪ Waar je ook gaat♪ 1554 01:11:06,534 --> 01:11:09,402 ♪ Waar het leven je ook heen brengt♪ 1555 01:11:09,436 --> 01:11:11,338 ♪ Waar het leven je ook heen brengt♪ 1556 01:11:11,371 --> 01:11:15,308 ♪ Dit is ons thuis♪ 1557 01:11:15,342 --> 01:11:18,411 ♪ Een eigen wereld♪ 1558 01:11:24,051 --> 01:11:26,453 Dus paddenstoelen, peren, diverse bloemen. 1559 01:11:26,486 --> 01:11:29,557 Dat komt neer op 89 soevereinen. 1560 01:11:29,590 --> 01:11:31,759 Een koopje voor het dubbele van de prijs. 1561 01:11:31,793 --> 01:11:33,060 Dank u meneer. 1562 01:11:33,094 --> 01:11:35,096 En hoe wilt u uw wisselgeld? 1563 01:11:35,129 --> 01:11:37,364 Besteedbaar of eetbaar? 1564 01:11:37,397 --> 01:11:38,866 O, eetbaar, alsjeblieft. 1565 01:11:40,735 --> 01:11:42,570 Genieten. 1566 01:11:42,603 --> 01:11:44,806 En vergeet niet je mandje op te eten. 1567 01:11:44,839 --> 01:11:46,808 Oh. 1568 01:11:46,841 --> 01:11:49,476 Abacus, die man heeft ons net 100 soevereinen gegeven. 1569 01:11:49,510 --> 01:11:51,779 Ik weet het, Noedel! 1570 01:11:51,813 --> 01:11:53,047 Wie is de volgende? 1571 01:11:53,080 --> 01:11:53,815 - Dat zal ik zijn. - Mij! 1572 01:11:58,619 --> 01:11:59,654 Eh... 1573 01:11:59,687 --> 01:12:00,721 Meneer Wonka? 1574 01:12:00,755 --> 01:12:01,856 Ja? 1575 01:12:02,990 --> 01:12:04,625 Wat is hier aan de hand? 1576 01:12:04,659 --> 01:12:05,993 Jeetje. 1577 01:12:06,027 --> 01:12:07,427 Dat is onmogelijk. 1578 01:12:07,460 --> 01:12:08,596 Tenzij... 1579 01:12:11,933 --> 01:12:13,534 Yeti zweet? 1580 01:12:13,568 --> 01:12:14,969 Yeti zweet? 1581 01:12:15,002 --> 01:12:16,804 Het krachtigste haardrankje ter wereld. 1582 01:12:16,838 --> 01:12:19,040 Maar ik heb het er niet in gezet. 1583 01:12:19,073 --> 01:12:21,742 Dames en heren! Uw aandacht alstublieft! 1584 01:12:21,776 --> 01:12:23,678 Er lijkt sprake te zijn van een fabricagefout. 1585 01:12:23,711 --> 01:12:25,478 Niemand eet de bloemen! 1586 01:12:25,513 --> 01:12:27,648 Waarom niet? 1587 01:12:27,682 --> 01:12:29,050 Wat is er mis met hem? 1588 01:12:29,083 --> 01:12:30,751 Wat is er aan de hand met deze paddenstoel? 1589 01:12:30,785 --> 01:12:33,386 Mijn dochter nam een ​​hap en kijk haar eens aan! 1590 01:12:33,420 --> 01:12:35,455 Er is niets mis met de chocolademelk, 1591 01:12:35,488 --> 01:12:36,524 is daar? 1592 01:12:36,557 --> 01:12:37,892 Het spijt me vreselijk, allemaal, 1593 01:12:37,925 --> 01:12:39,827 en ik weet niet hoe ik dit moet uitleggen, maar... 1594 01:12:39,861 --> 01:12:41,896 het lijkt erop dat de chocolaatjes vergiftigd zijn! 1595 01:12:41,929 --> 01:12:43,130 Vergiftigd? 1596 01:12:43,164 --> 01:12:45,066 -Vergiftigd? -Hij heeft mijn kind vergiftigd! 1597 01:12:45,099 --> 01:12:46,767 Ik heb ze niet vergiftigd. 1598 01:12:46,801 --> 01:12:48,569 Ik wil mijn geld terug. 1599 01:12:48,603 --> 01:12:49,770 Ik wil compensatie. 1600 01:12:49,804 --> 01:12:51,038 Ik wil wraak. 1601 01:12:52,506 --> 01:12:53,708 Wauw! 1602 01:12:59,013 --> 01:13:00,014 Nee nee! Alsjeblieft! 1603 01:13:05,519 --> 01:13:07,989 Dit krijg je als je mijn dochter een snor geeft! 1604 01:13:11,726 --> 01:13:14,028 Ik zal op je wachten. Hulp! Ik moet weg van deze plek. 1605 01:13:15,529 --> 01:13:17,164 En dat geloof ik, 1606 01:13:17,198 --> 01:13:20,067 is het einde van Wonka's Chocolate Shop. 1607 01:13:39,887 --> 01:13:40,988 Ik begrijp het niet. Wat... 1608 01:13:43,490 --> 01:13:44,158 Wat... 1609 01:13:45,559 --> 01:13:46,694 Wat is er gebeurd? 1610 01:13:46,727 --> 01:13:48,495 Is het niet duidelijk? 1611 01:13:48,529 --> 01:13:50,197 Het chocoladekartel. 1612 01:13:53,200 --> 01:13:55,937 Het is oké, Willy. Wij kunnen herbouwen. 1613 01:13:55,970 --> 01:13:57,204 We kunnen opnieuw beginnen. 1614 01:13:57,238 --> 01:13:58,806 Het heeft geen zin, Noodle. 1615 01:14:00,207 --> 01:14:02,143 Het werkte niet. 1616 01:14:02,176 --> 01:14:03,945 Wat bedoel je? 1617 01:14:03,978 --> 01:14:05,680 Ze beloofde dat ze hier zou zijn. 1618 01:14:07,748 --> 01:14:09,583 Dat was ze niet. 1619 01:14:09,617 --> 01:14:11,218 Dat dacht je eigenlijk niet... 1620 01:14:11,252 --> 01:14:12,153 Nee, dat deed ik. 1621 01:14:15,056 --> 01:14:16,791 Stomme droom. 1622 01:14:16,824 --> 01:14:18,693 Zeg dat niet, Willy. Alsjeblieft, nooit... 1623 01:14:18,726 --> 01:14:20,661 Kom op, Noedel. 1624 01:14:20,695 --> 01:14:23,230 Ik denk dat meneer Wonka alleen moet zijn. 1625 01:14:35,643 --> 01:14:39,680 Al het goede in deze wereld begon met een droom. 1626 01:14:43,184 --> 01:14:46,854 Je houdt dus vast aan de jouwe. 1627 01:14:46,887 --> 01:14:50,524 En als je chocolade met de wereld deelt , oh... 1628 01:14:52,126 --> 01:14:54,795 Ik zal daar naast je zijn. 1629 01:14:57,231 --> 01:14:59,499 Vreselijk jammer wat hier is gebeurd. 1630 01:15:01,869 --> 01:15:03,304 Neem aan dat jij verantwoordelijk bent? 1631 01:15:03,337 --> 01:15:06,207 Ons? Oh nee. Nou ja, niet persoonlijk. 1632 01:15:06,240 --> 01:15:09,710 Misschien hebben we mevrouw Scrubitt aangemoedigd 1633 01:15:09,744 --> 01:15:11,779 om uw creaties te verbeteren. 1634 01:15:11,812 --> 01:15:13,748 We betaalden haar om ze te vergiftigen. 1635 01:15:13,781 --> 01:15:16,250 - Ja, dank je, Gerald. - Graag gedaan. 1636 01:15:16,283 --> 01:15:18,552 Dus waarom ben je gekomen? 1637 01:15:18,586 --> 01:15:20,654 -Om te verkneukelen? -O nee, meneer Wonka, 1638 01:15:20,688 --> 01:15:22,757 Ik verspil mijn tijd niet met dat soort dingen. 1639 01:15:22,790 --> 01:15:26,060 We komen je een deal aanbieden. 1640 01:15:26,093 --> 01:15:31,665 Dit is het precieze bedrag dat u mevrouw Scrubitt schuldig bent. 1641 01:15:31,699 --> 01:15:33,934 Dit is voor de getallenkraker, 1642 01:15:34,869 --> 01:15:36,103 de loodgieter, 1643 01:15:36,137 --> 01:15:38,572 de telefoniste, 1644 01:15:38,606 --> 01:15:41,542 de zogenaamde grappige man, 1645 01:15:42,076 --> 01:15:43,744 en dit... 1646 01:15:45,379 --> 01:15:46,981 is voor het meisje. 1647 01:15:47,014 --> 01:15:49,016 Nu hebben we wat extra voor haar gedaan. 1648 01:15:49,050 --> 01:15:50,851 Zodat ze een plek kan krijgen om te wonen, 1649 01:15:50,885 --> 01:15:51,986 kleding, speelgoed... 1650 01:15:53,254 --> 01:15:54,688 boeken. 1651 01:15:56,090 --> 01:15:58,325 O ja, meneer Wonka. 1652 01:15:58,359 --> 01:16:02,730 Je zou haar leven kunnen veranderen. Verander hun hele leven. 1653 01:16:04,398 --> 01:16:05,733 En wat zou ik moeten doen? 1654 01:16:06,634 --> 01:16:07,668 Verlaat de stad. 1655 01:16:08,369 --> 01:16:09,770 Oh, en, eh, 1656 01:16:10,905 --> 01:16:14,308 maak nooit meer chocolade. 1657 01:16:14,341 --> 01:16:16,911 Er vaart om middernacht een boot. 1658 01:16:16,944 --> 01:16:18,746 En omwille van hen, net zoals die van jou, 1659 01:16:18,779 --> 01:16:20,915 Ik hoop dat je aan boord bent. 1660 01:16:25,386 --> 01:16:26,987 ♪ Sorry, Noedel♪ 1661 01:16:30,257 --> 01:16:34,228 ♪ Ik denk dat ik me liet meeslepen♪ 1662 01:16:37,431 --> 01:16:39,200 ♪ Sorry, Noedel♪ 1663 01:16:42,236 --> 01:16:46,006 ♪ Ik hoop dat je me ooit zult vergeven ♪ 1664 01:16:46,040 --> 01:16:48,342 - We zijn aan het uitchecken, hè? - Ja. 1665 01:16:52,179 --> 01:16:56,317 ♪ Ik wilde het gewoon♪ 1666 01:16:56,350 --> 01:17:01,188 ♪ Om je te voelen zoals het was♪ 1667 01:17:01,222 --> 01:17:03,757 ♪ Toen ik een kind was♪ 1668 01:17:08,129 --> 01:17:10,030 ♪ Sorry, Noedel♪ 1669 01:17:16,170 --> 01:17:18,072 Ach, meneer. Wonka. 1670 01:17:18,105 --> 01:17:20,941 Uw kaartje. Eenrichtingsverkeer. 1671 01:17:20,975 --> 01:17:22,743 Naar de Noordpool. 1672 01:17:22,776 --> 01:17:24,678 Het is premium-economie. 1673 01:17:24,712 --> 01:17:26,280 Ja, het is eigenlijk economie. 1674 01:17:26,313 --> 01:17:27,982 Ik bedoel, ja, je krijgt wat meer beenruimte. 1675 01:17:28,015 --> 01:17:29,416 Een gratis pakje pinda's. 1676 01:17:29,450 --> 01:17:31,085 Is het de extra waard? 1677 01:17:31,118 --> 01:17:34,321 - Ik weet het niet. - Maar deze jongens... 1678 01:17:34,355 --> 01:17:36,323 We hoeven niet in details te treden. 1679 01:17:36,357 --> 01:17:37,258 Tot ziens, 1680 01:17:38,325 --> 01:17:39,426 Meneer Wonka. 1681 01:17:57,211 --> 01:17:58,212 Bedankt. 1682 01:18:32,079 --> 01:18:35,416 ♪ Oompa Loompa doompety-dee♪ 1683 01:18:35,449 --> 01:18:38,819 ♪ Ik zit niet in premium economy♪ 1684 01:18:38,852 --> 01:18:42,122 ♪ Ik zou eerste klas gaan als ik jou was♪ 1685 01:18:42,156 --> 01:18:44,825 ♪ Dat is wat Oompa Loompas♪ 1686 01:18:44,858 --> 01:18:46,393 ♪ Doempety-do!♪ 1687 01:18:48,262 --> 01:18:50,097 Zo blij dat je er bent. 1688 01:18:50,130 --> 01:18:52,333 Oh, ik ga je niet uit het oog verliezen, Willy Wonka. 1689 01:18:52,366 --> 01:18:54,034 Niet voordat je je schuld hebt betaald. 1690 01:18:54,068 --> 01:18:57,238 Maar ik breng blijde tijdingen hierover. 1691 01:18:57,271 --> 01:18:58,305 Wat is dat? 1692 01:18:58,339 --> 01:19:00,241 Ik heb mijn sommen gemaakt. 1693 01:19:00,274 --> 01:19:02,943 Nog één pot en we staan ​​gelijk. 1694 01:19:02,977 --> 01:19:06,080 Of, als je dat liever hebt, accepteer ik een halve pot 1695 01:19:06,113 --> 01:19:08,082 van die nogal amusante Hoverchocs. 1696 01:19:08,115 --> 01:19:10,084 Je hebt pech. 1697 01:19:10,117 --> 01:19:12,486 Ik maak geen chocolade meer. 1698 01:19:12,520 --> 01:19:15,089 Ojee, vertel me alsjeblieft niet dat je doorgaat met deze belachelijke deal? 1699 01:19:15,122 --> 01:19:16,156 Ik moet. 1700 01:19:16,190 --> 01:19:18,259 Voor Noedel. 1701 01:19:18,292 --> 01:19:20,027 Ik beloofde haar een beter leven. 1702 01:19:21,095 --> 01:19:22,363 Ik heb het pink beloofd. 1703 01:19:22,396 --> 01:19:24,031 Je moet opstaan ​​tegen die pesters. 1704 01:19:24,064 --> 01:19:25,499 Geef ze de oude één-twee. 1705 01:19:25,533 --> 01:19:27,268 Dat is wat een Oompa Loompa zou doen. 1706 01:19:30,237 --> 01:19:31,805 Maar als je vastberaden bent 1707 01:19:31,839 --> 01:19:34,074 om daar maar te zitten en medelijden met jezelf te hebben, 1708 01:19:34,108 --> 01:19:35,843 Ik ga plat. 1709 01:19:35,876 --> 01:19:37,378 Goede nacht meneer. 1710 01:19:46,186 --> 01:19:47,254 Hé. 1711 01:19:50,391 --> 01:19:53,093 Wat is het? 1712 01:19:53,127 --> 01:19:54,828 Nee niets. 1713 01:19:54,862 --> 01:19:57,565 Nou, het is duidelijk iets omdat je zei: "Huh." 1714 01:19:57,599 --> 01:19:59,233 Het spijt me. Laat maar. 1715 01:20:00,934 --> 01:20:03,237 Erg goed. 1716 01:20:07,875 --> 01:20:09,143 Hé. 1717 01:20:09,176 --> 01:20:10,512 O, je hebt het weer gedaan. 1718 01:20:10,545 --> 01:20:12,046 Vertel me wat het is, of ik por je 1719 01:20:12,079 --> 01:20:13,347 behoorlijk venijnig met een cocktailprikker. 1720 01:20:13,380 --> 01:20:15,282 Kijk. Waar Slugworth mijn hand schudde. 1721 01:20:15,316 --> 01:20:17,351 Zijn ring liet een spoor achter. Zien? 1722 01:20:17,384 --> 01:20:19,353 Het is een 'A', omringd door 'S'-en. 1723 01:20:19,386 --> 01:20:21,922 Dus? Zijn naam is Arthur Slugworth. 1724 01:20:21,955 --> 01:20:23,525 Het is waarschijnlijk een familiering. 1725 01:20:23,558 --> 01:20:25,259 Ja, maar Noodle heeft er precies zo één. 1726 01:20:25,292 --> 01:20:27,127 -Noodle? -Uh Huh. 1727 01:20:27,161 --> 01:20:30,898 Waarom zou Noodle de wees een Slugworth-familiering hebben? 1728 01:20:30,931 --> 01:20:32,567 Er is maar één reden die ik kan bedenken. 1729 01:20:32,600 --> 01:20:34,268 Welke is? 1730 01:20:34,301 --> 01:20:35,869 En als ik gelijk heb, kan Noodle in groot gevaar verkeren. 1731 01:20:35,903 --> 01:20:37,971 Nou, kom op, Wonka. Spuug het uit. 1732 01:20:38,005 --> 01:20:39,873 Produceer je uilenpellet van wijsheid. 1733 01:20:39,907 --> 01:20:41,342 Er is geen tijd. Ik moet terug. 1734 01:20:41,375 --> 01:20:43,277 -Gezagvoerder! -Wonka? 1735 01:20:43,310 --> 01:20:46,581 Kom hier terug. Wonka! Ik eis een verklaring. 1736 01:20:46,614 --> 01:20:47,549 Gezagvoerder? 1737 01:20:49,517 --> 01:20:53,320 Bij nader inzien kan de uitleg wachten. 1738 01:20:53,354 --> 01:20:54,388 Goeiedag. 1739 01:21:03,531 --> 01:21:04,998 Nou heren, 1740 01:21:05,032 --> 01:21:07,635 één dode chocolatier, zoals gevraagd. 1741 01:21:09,470 --> 01:21:10,971 Mevrouw Bon-Bon? 1742 01:21:11,004 --> 01:21:12,339 Ja, meneer Slugworth? 1743 01:21:12,373 --> 01:21:13,874 Geef de chef zijn chocolade. 1744 01:21:22,416 --> 01:21:24,184 Wel wel. 1745 01:21:24,218 --> 01:21:27,020 Wat een hoop lange gezichten vanmorgen. 1746 01:21:27,054 --> 01:21:30,023 Het is bijna alsof jullie een stiekem plannetje hadden 1747 01:21:30,057 --> 01:21:32,126 om te proberen onder uw contracten uit te komen. 1748 01:21:32,159 --> 01:21:35,262 Wat op spectaculaire wijze mislukte. 1749 01:21:35,295 --> 01:21:37,197 Maar ik heb goed nieuws voor jullie, 1750 01:21:37,231 --> 01:21:39,032 niet dat je het verdient. 1751 01:21:39,066 --> 01:21:42,302 Je vriend, meneer Wonka, heeft een deal gesloten met meneer Slugworth. 1752 01:21:42,336 --> 01:21:43,671 Wat? 1753 01:21:43,705 --> 01:21:47,007 Gaf zijn droom op om uw rekeningen te vereffenen. 1754 01:21:48,075 --> 01:21:49,443 -Dhr. Kraken. -Cadeau. 1755 01:21:53,447 --> 01:21:54,516 Je bent vrij om te gaan. 1756 01:21:56,116 --> 01:21:57,418 Schram, boekenwurm. 1757 01:21:57,451 --> 01:21:58,952 - Bel. - Hallo. 1758 01:21:58,986 --> 01:22:00,120 Slinger je haak. 1759 01:22:00,154 --> 01:22:01,488 Benz. 1760 01:22:01,523 --> 01:22:03,323 Je hoeft het mij geen twee keer te vertellen. 1761 01:22:03,357 --> 01:22:04,659 Chucklesworth. 1762 01:22:04,692 --> 01:22:06,293 Jullie waren een verschrikkelijk publiek. 1763 01:22:06,326 --> 01:22:07,995 Welterusten! 1764 01:22:08,028 --> 01:22:09,163 Ja, nou, je bent niet echt een komiek geweest, maat. 1765 01:22:09,196 --> 01:22:11,465 - Ik weet. - Hé, Larry. 1766 01:22:11,498 --> 01:22:14,234 Blijven gaan. Je hebt iets. 1767 01:22:14,268 --> 01:22:15,537 Je maakt me bang. 1768 01:22:15,570 --> 01:22:18,540 En tot slot Noodle. 1769 01:22:18,573 --> 01:22:21,275 Grootste stapel van allemaal. 1770 01:22:21,308 --> 01:22:23,711 Maar dit is niet om uw rekening te betalen. 1771 01:22:23,745 --> 01:22:26,180 Dit is om je hier te houden. 1772 01:22:26,213 --> 01:22:27,582 Wat bedoel je? 1773 01:22:27,615 --> 01:22:30,050 Mijn vriend, meneer Slugworth, 1774 01:22:30,083 --> 01:22:32,085 denkt niet aan vervelende kleine egels zoals jij 1775 01:22:32,119 --> 01:22:33,287 zou op straat moeten staan, 1776 01:22:33,320 --> 01:22:34,988 de toon verlagen. 1777 01:22:35,022 --> 01:22:37,124 Dus gaf hij mij dit geld 1778 01:22:37,157 --> 01:22:40,595 om je voorgoed in het washuis te houden. 1779 01:22:40,628 --> 01:22:43,397 En ik ben maar al te blij om te dienen. 1780 01:22:43,430 --> 01:22:44,766 - Ik haat je! - Hoi! 1781 01:22:44,799 --> 01:22:46,166 Hoi hoi hoi. 1782 01:22:46,200 --> 01:22:48,101 Kijk haar eens gaan, Lord Bleachowitz. 1783 01:22:48,135 --> 01:22:49,771 Heer Bleachowitz? 1784 01:22:49,804 --> 01:22:51,639 Je denkt toch niet nog steeds dat hij een heer is, hè? 1785 01:22:51,673 --> 01:22:53,106 Wat? 1786 01:22:53,140 --> 01:22:55,242 We hebben het verzonnen, jij stomme oude heks. 1787 01:22:55,275 --> 01:22:57,010 Ze is... ze liegt. 1788 01:22:57,044 --> 01:22:59,379 Juist, dat is het, jij vreselijke kleine snotneus. 1789 01:22:59,413 --> 01:23:02,149 Jij gaat het kippenhok in, mijn meisje. 1790 01:23:02,182 --> 01:23:05,052 Jij ook! Trek die tuinbroek uit, 1791 01:23:05,085 --> 01:23:08,055 jij... jij boer. 1792 01:23:08,088 --> 01:23:09,791 Maar Puffy-wuffy. 1793 01:23:09,824 --> 01:23:11,258 Ik wil je. 1794 01:23:38,318 --> 01:23:39,754 Hallo, Noedel. 1795 01:23:39,787 --> 01:23:42,657 Willy. Ik dacht dat je weg was. 1796 01:23:43,357 --> 01:23:44,626 Ik deed. 1797 01:23:44,659 --> 01:23:46,393 Slugworth beloofde je een beter leven, 1798 01:23:46,426 --> 01:23:48,730 maar hij hield zich niet bepaald aan zijn afspraak. 1799 01:23:48,763 --> 01:23:50,598 Dus ik kwam terug. Dat deden we allemaal. 1800 01:23:50,632 --> 01:23:52,165 - Hé, Noedel. - Hoe doen? 1801 01:23:52,199 --> 01:23:53,668 Hoi. Verrassing! 1802 01:23:53,701 --> 01:23:55,402 Hij wil dat ik voor altijd opgesloten word. 1803 01:23:55,435 --> 01:23:57,104 Ja, dat zijn cijfers. 1804 01:23:57,137 --> 01:23:59,373 Waarom? Wat heeft hij tegen mij? 1805 01:23:59,406 --> 01:24:01,408 Ik weet het niet, Noedel. Niet zeker. 1806 01:24:01,441 --> 01:24:03,611 Het enige dat ik zeker weet, is dat je pas in Slugworth veilig zult zijn 1807 01:24:03,645 --> 01:24:06,614 zit achter de tralies. 1808 01:24:06,648 --> 01:24:09,551 En hoe moet dat precies gebeuren? 1809 01:24:09,584 --> 01:24:11,485 Telraam. Je zei dat het kartel het zou houden 1810 01:24:11,519 --> 01:24:12,787 een verslag van al hun vuile daden. 1811 01:24:12,820 --> 01:24:14,488 In het groene grootboek, ja. 1812 01:24:14,522 --> 01:24:16,089 Dus als we dat te pakken kunnen krijgen, 1813 01:24:16,123 --> 01:24:17,391 we kunnen bewijzen dat ze onze chocolade hebben vergiftigd. 1814 01:24:17,424 --> 01:24:18,726 Scrubitt en Bleacher zouden naar de gevangenis gaan, 1815 01:24:18,760 --> 01:24:20,093 en we zullen allemaal vrij zijn. 1816 01:24:20,127 --> 01:24:22,229 Ja, maar mag ik u eraan herinneren, 1817 01:24:22,262 --> 01:24:24,164 Ze bewaren dat grootboek in een kluis. 1818 01:24:24,197 --> 01:24:25,633 Bewaakt door een corrupte geestelijke. 1819 01:24:25,667 --> 01:24:28,135 En 500 chocoholic monniken. 1820 01:24:28,168 --> 01:24:30,504 - Mm-hmm. - Dat is allemaal waar. 1821 01:24:30,538 --> 01:24:33,140 Maar ik heb vanochtend een lange, koude duik genomen. 1822 01:24:33,173 --> 01:24:34,576 Koud water is heel goed voor de hersenen. 1823 01:24:34,609 --> 01:24:36,476 Stimuleert de neurale paden. 1824 01:24:36,511 --> 01:24:38,513 En na slechts vier mijl kwam het naar mij toe. 1825 01:24:38,546 --> 01:24:40,314 Hoe een ingenieus weeskind, 1826 01:24:40,347 --> 01:24:41,481 een accountant, een loodgieter, 1827 01:24:41,516 --> 01:24:43,518 een telefoniste, 1828 01:24:43,551 --> 01:24:45,252 en een man die onder water kan praten, 1829 01:24:45,285 --> 01:24:46,588 zou deze talenten kunnen combineren, 1830 01:24:46,621 --> 01:24:48,455 en pleeg de overval van de eeuw. 1831 01:24:48,488 --> 01:24:51,358 Maar zelfs als we dat grootboek in handen krijgen, 1832 01:24:51,391 --> 01:24:54,227 het kartel zal zich eenvoudigweg uit de problemen omkopen. 1833 01:24:54,261 --> 01:24:56,430 Het is wat ze doen. 1834 01:24:56,463 --> 01:24:58,198 De hebzuchtigen verslaan de behoeftigen, Willy. 1835 01:24:58,231 --> 01:25:00,167 Het is gewoon de manier van de wereld. 1836 01:25:00,200 --> 01:25:01,669 Je hebt gelijk, Noedel. 1837 01:25:01,703 --> 01:25:03,538 Ik denk dat er daarom nog één ding te doen is. 1838 01:25:03,571 --> 01:25:05,873 - Wat is dat? - Verander de wereld. 1839 01:25:09,376 --> 01:25:10,410 Wauw! 1840 01:25:11,779 --> 01:25:12,880 Waar beginnen we? 1841 01:25:25,492 --> 01:25:27,461 'Excuseer me mijnheer. 1842 01:25:27,494 --> 01:25:30,163 Kunt u een stukje chocolade missen voor een uitgehongerd weeskind? 1843 01:25:30,197 --> 01:25:33,668 Het spijt me, mijn kind. Ik heb niets bij me. 1844 01:25:33,701 --> 01:25:35,202 Oh. 1845 01:25:36,938 --> 01:25:38,606 Neem dan wat acaciamunt. 1846 01:25:39,707 --> 01:25:40,708 Ja! 1847 01:25:43,443 --> 01:25:46,313 'Aan Basil Bond, medewerker van de week.' 1848 01:25:46,346 --> 01:25:47,615 O, dat is mooi... 1849 01:25:59,459 --> 01:26:01,461 Alles goed daar? 1850 01:26:01,495 --> 01:26:03,898 Alles is in orde. Nietwaar, Abigaïl? 1851 01:26:05,900 --> 01:26:07,635 Vertel haar dat ze misschien wil duiken. 1852 01:26:07,669 --> 01:26:09,436 Vertel haar dat ze misschien wat wil? 1853 01:26:09,469 --> 01:26:10,437 Eend! 1854 01:26:14,474 --> 01:26:15,743 Goedemorgen, broeders. 1855 01:26:15,777 --> 01:26:17,277 Goede morgen vader. 1856 01:26:17,310 --> 01:26:18,880 Nu, zoals jullie allemaal weten, 1857 01:26:18,913 --> 01:26:21,448 Het is vandaag de begrafenis van Baron von Schmeichelhammer. 1858 01:26:21,481 --> 01:26:24,852 En zijn weduwe is... 1859 01:26:24,886 --> 01:26:27,722 - een beetje een vroom type. - Uh! 1860 01:26:27,755 --> 01:26:29,289 Ik wil dus niemand zien 1861 01:26:29,322 --> 01:26:31,358 chocolade eten tijdens de dienst. 1862 01:26:31,391 --> 01:26:32,994 Ja vader. 1863 01:26:33,027 --> 01:26:34,529 We weten allemaal dat op een dag, 1864 01:26:34,562 --> 01:26:36,531 wij zullen geoordeeld worden voor onze zonden, 1865 01:26:36,564 --> 01:26:39,734 maar het zal niet vandaag zijn. 1866 01:26:39,767 --> 01:26:41,536 Amen. 1867 01:26:55,482 --> 01:26:57,018 Daar daar. 1868 01:26:57,051 --> 01:26:59,419 Leuke giraffe. 1869 01:26:59,453 --> 01:27:02,389 - Loop! Iedereen eruit! - ♪ Giraf♪ 1870 01:27:02,422 --> 01:27:04,324 - Loop! - Het beest! 1871 01:27:04,357 --> 01:27:05,927 Red jezelf! - ♪ Giraf♪ 1872 01:27:05,960 --> 01:27:07,895 - Eruit! - ♪ Het is een giraffe♪ 1873 01:27:07,929 --> 01:27:08,896 - Het oordeel is gekomen! - ♪ Giraf is een giraffe♪ 1874 01:27:08,930 --> 01:27:10,865 Ren weg! Snel! 1875 01:27:10,898 --> 01:27:12,700 - In een meest onverwachte vorm. - ♪ Ik heb een giraffe♪ 1876 01:27:12,734 --> 01:27:14,434 ♪Je lacht - Ren weg! 1877 01:27:14,468 --> 01:27:15,803 ♪ Ik weet dat het een giraffe is, giraffe, giraffe♪ 1878 01:27:15,837 --> 01:27:17,939 Wat heb ik gedaan om dit te verdienen? 1879 01:27:17,972 --> 01:27:19,674 Je weet wat je hebt gedaan, Julius. 1880 01:27:19,707 --> 01:27:22,009 Je hebt je ziel verkocht voor 30 stukjes chocolade. 1881 01:27:25,847 --> 01:27:28,348 Hallo, exploitant. Hoe kan ik u doorverbinden? 1882 01:27:28,381 --> 01:27:31,018 Ik heb de dierentuin nodig. Het is een noodgeval. 1883 01:27:31,052 --> 01:27:33,888 Ik verbind u nu door met de afdeling Ontsnapte Dieren. 1884 01:27:35,890 --> 01:27:37,390 Hallo, Dierentuin. 1885 01:27:40,494 --> 01:27:42,697 Rustig maar, dieren. 1886 01:27:42,730 --> 01:27:44,632 Jij ook, octopus. 1887 01:27:44,665 --> 01:27:46,768 Er is een giraffe. - Wat? O ja, denk ik 1888 01:27:46,801 --> 01:27:48,435 we zijn een giraffe kwijtgeraakt. 1889 01:27:48,468 --> 01:27:49,771 Nou, zou je het kunnen komen halen? 1890 01:27:49,804 --> 01:27:52,039 Oké, jeetje. Ik stuur de jongens rond. 1891 01:28:04,351 --> 01:28:05,887 O, vergeef mij! 1892 01:28:06,988 --> 01:28:08,488 Ik ben een zondaar! 1893 01:28:08,523 --> 01:28:12,627 Een zwakke en boze chocoholic! 1894 01:28:21,869 --> 01:28:23,704 Goedemorgen iedereen. 1895 01:28:23,738 --> 01:28:26,473 - Welkom bij Sint-Benedictus. 1896 01:28:26,507 --> 01:28:30,111 Barones, het spijt me zo voor uw verlies. 1897 01:28:30,144 --> 01:28:34,715 We hebben alleen een paar technische problemen, eh, 1898 01:28:34,749 --> 01:28:35,983 dus misschien wil je knallen 1899 01:28:36,017 --> 01:28:37,852 wijlen baron even naar beneden. 1900 01:28:39,620 --> 01:28:41,055 Ach, de cavalerie. 1901 01:28:41,088 --> 01:28:43,558 Bent u de geestelijke die belde over een giraffe? 1902 01:28:49,797 --> 01:28:50,998 Alles duidelijk. 1903 01:29:17,124 --> 01:29:19,627 Hé. "Bedankt voor al je harde werk." 1904 01:29:19,660 --> 01:29:22,763 "Vader Julius en het Chocoladekartel." 1905 01:29:22,797 --> 01:29:24,364 Oh dat is leuk. 1906 01:29:25,099 --> 01:29:26,834 Mm. 1907 01:29:26,868 --> 01:29:28,002 Hier zijn we, vader. 1908 01:29:28,035 --> 01:29:30,071 Eén giraffe. 1909 01:29:30,104 --> 01:29:31,939 - Geweldig. - Dank u dank u. 1910 01:29:31,973 --> 01:29:33,741 Ga achteruit, alstublieft. Ga achteruit. 1911 01:29:33,774 --> 01:29:37,144 ♪ Heb ik een zoetekauw? Pow! Ik wel ♪ 1912 01:29:40,748 --> 01:29:42,183 Wauw. 1913 01:29:42,216 --> 01:29:43,718 ♪ Ben ik een zoetekauw...♪ 1914 01:29:43,751 --> 01:29:45,720 Ze kan echt bewegen. 1915 01:29:45,753 --> 01:29:47,454 Ik had gelukkig kunnen zijn, maar ik heb een parel weggegooid. 1916 01:29:47,487 --> 01:29:49,523 Ik zal hem bellen. Nee, dat kan ik niet. 1917 01:29:49,557 --> 01:29:50,892 Ik zal hem inderdaad eens bellen. 1918 01:29:57,098 --> 01:29:58,132 Hallo? 1919 01:29:58,165 --> 01:30:00,534 Basilicum? Het is Gwennie. 1920 01:30:00,568 --> 01:30:01,602 Je had gelijk. 1921 01:30:01,636 --> 01:30:03,503 Wat zijn de kansen? 1922 01:30:03,537 --> 01:30:06,774 Die dagen in de scheikundeles waren de gelukkigste van mijn leven. 1923 01:30:26,594 --> 01:30:28,162 Koel. 1924 01:30:35,536 --> 01:30:36,671 Sorry hiervoor, meneer. 1925 01:30:36,704 --> 01:30:38,539 De vrachtwagen met zeevruchten heeft zijn lading gemorst. 1926 01:30:38,572 --> 01:30:40,675 Er zijn tegenwoordig zoveel vervloekte flamingo's. 1927 01:30:40,708 --> 01:30:42,810 Nou, schiet nou maar op, wil je? 1928 01:30:42,843 --> 01:30:44,979 Het stadsplein was vanochtend gesloten 1929 01:30:45,012 --> 01:30:47,949 na een bizar incident bij de stadskathedraal. 1930 01:30:47,982 --> 01:30:51,052 Het uitstellen van de begrafenis van een bekende filantroop, 1931 01:30:51,085 --> 01:30:53,220 Baron von Schmeichelhammer. 1932 01:30:53,254 --> 01:30:55,089 In de naam van de vader, 1933 01:30:55,122 --> 01:30:58,526 en de Zoon en de Heilige Geest. 1934 01:30:58,993 --> 01:31:00,728 Amen. 1935 01:31:05,066 --> 01:31:07,500 Sorry, dat kan ik het beste krijgen. 1936 01:31:09,036 --> 01:31:10,705 - Hallo, preekstoel? - Vader. 1937 01:31:10,738 --> 01:31:12,106 Alles goed daar? 1938 01:31:12,139 --> 01:31:13,574 O ja, meneer Slugworth. 1939 01:31:13,607 --> 01:31:15,576 Allemaal tickety-boe. 1940 01:31:15,609 --> 01:31:17,078 Tenminste, dat is het nu. 1941 01:31:17,111 --> 01:31:18,813 Wat bedoel je daarmee? 1942 01:31:18,846 --> 01:31:20,681 Oh, we hadden hier eerder een giraffe. 1943 01:31:20,715 --> 01:31:22,183 Ik moest de hele boel ongeveer 20 minuten ontruimen, 1944 01:31:22,216 --> 01:31:23,884 maar alles is weer normaal. 1945 01:31:26,220 --> 01:31:27,722 Hallo? 1946 01:31:27,755 --> 01:31:29,824 Verdom de flamingo's, Donovan! Vloer het! 1947 01:31:29,857 --> 01:31:31,258 Ja meneer! 1948 01:31:34,195 --> 01:31:35,930 Idioot! 1949 01:31:39,567 --> 01:31:41,202 -Iets? -Niets. 1950 01:31:41,235 --> 01:31:42,303 Nou, blijf zoeken. 1951 01:31:42,336 --> 01:31:43,838 Het is hier niet, Willy. 1952 01:31:43,871 --> 01:31:45,773 Maar Abacus zei dat het hier was. 1953 01:31:45,806 --> 01:31:47,875 Abacus heeft de afgelopen vier jaar in het washuis gezeten. 1954 01:31:47,908 --> 01:31:50,111 Misschien is al het schrobben hem naar het hoofd gestegen. 1955 01:31:50,144 --> 01:31:52,713 Want het enige dat hier beneden ligt, is gewoon een hoop stomme, oude chocolade. 1956 01:32:08,195 --> 01:32:09,530 Willy, kijk! 1957 01:32:17,705 --> 01:32:19,306 Het is ons gelukt, Noedel. 1958 01:32:19,340 --> 01:32:21,075 Wij hebben ze. 1959 01:32:22,910 --> 01:32:25,312 Stout, stout, meneer Wonka. 1960 01:32:25,346 --> 01:32:28,249 Je hebt ons behoorlijk wat problemen bezorgd. 1961 01:32:28,282 --> 01:32:30,217 Jij en je egel. 1962 01:32:30,251 --> 01:32:31,952 Ja, maar ze is niet zomaar een egel, 1963 01:32:31,986 --> 01:32:33,054 Is zij dat, meneer Slugworth? 1964 01:32:34,889 --> 01:32:36,123 Jij bent familie. 1965 01:32:36,957 --> 01:32:38,192 Wat? 1966 01:32:38,225 --> 01:32:39,860 Waar heb je het over, Willy? 1967 01:32:41,695 --> 01:32:43,664 Ken je die ring, Noodle? 1968 01:32:43,697 --> 01:32:45,666 Die van je ouders? 1969 01:32:45,699 --> 01:32:47,835 Meneer Slugworth heeft er precies zo één. 1970 01:32:47,868 --> 01:32:50,137 Nietwaar, meneer Slugworth? 1971 01:32:50,171 --> 01:32:52,873 Dat doe ik trouwens ook. 1972 01:32:52,907 --> 01:32:57,745 Dat was van mijn broer. Zebedeüs. 1973 01:32:57,778 --> 01:32:59,146 Was hij mijn vader? 1974 01:32:59,180 --> 01:33:01,982 Een hopeloze romanticus, dat was hij. 1975 01:33:02,016 --> 01:33:04,351 Verliefd geworden op een gewone kleine boekenwurm, 1976 01:33:04,385 --> 01:33:06,654 stierf voordat ze konden trouwen. 1977 01:33:06,687 --> 01:33:10,157 Ik ben de enige erfgenaam van het familiefortuin. 1978 01:33:11,158 --> 01:33:13,761 Of dat dacht ik toch. 1979 01:33:13,794 --> 01:33:15,763 Maar negen maanden later, 1980 01:33:15,796 --> 01:33:18,032 je moeder kwam bij mij aan de deur, 1981 01:33:18,065 --> 01:33:21,135 en smeekte me om een ​​dokter te halen voor haar zieke, kleine pasgeboren baby. 1982 01:33:22,169 --> 01:33:24,305 Ik zei dat ik zou helpen. 1983 01:33:24,338 --> 01:33:26,173 Maar dat deed je niet. Heb jij? 1984 01:33:26,207 --> 01:33:28,042 Oh nee. 1985 01:33:28,075 --> 01:33:30,077 In plaats daarvan zette je mij in een wasgoot. 1986 01:33:30,111 --> 01:33:32,012 Dag schat. 1987 01:33:32,046 --> 01:33:34,081 Mevrouw Scrubitt heeft mij gevonden. 1988 01:33:34,115 --> 01:33:35,783 Ze zag de ring. 1989 01:33:35,816 --> 01:33:37,985 Ik dacht dat het een 'N' was en noemde me Noodle. 1990 01:33:38,919 --> 01:33:40,054 Maar dat was niet het geval. 1991 01:33:40,087 --> 01:33:42,223 Het was "Z." Voor Zebedeüs. 1992 01:33:42,256 --> 01:33:44,758 Nou ja, best wel. 1993 01:33:44,792 --> 01:33:46,827 - Toen je moeder terugkwam, vertelde ik haar dat je was overleden. - Oh nee! 1994 01:33:46,861 --> 01:33:48,362 Ze was natuurlijk diepbedroefd. 1995 01:33:48,395 --> 01:33:50,131 Maar ik gaf haar een handvol soevereinen 1996 01:33:50,164 --> 01:33:52,199 en liet haar uit mijn eigendom begeleiden. 1997 01:33:54,268 --> 01:33:55,803 Wat was haar naam? 1998 01:33:56,303 --> 01:33:57,805 Eh? 1999 01:33:57,838 --> 01:33:59,874 Mijn moeder. Wat was haar naam? 2000 01:34:01,041 --> 01:34:02,676 Oeh. 2001 01:34:02,710 --> 01:34:03,878 Even kijken. Eh... 2002 01:34:05,379 --> 01:34:08,149 Nee, ik denk niet dat ik me dat kon herinneren. 2003 01:34:08,182 --> 01:34:11,185 Sorry. Maar je moet begrijpen, 2004 01:34:11,218 --> 01:34:13,020 ze was erg arm. 2005 01:34:13,053 --> 01:34:15,222 Sorry, Felix. 2006 01:34:15,256 --> 01:34:17,358 Haar naam was Dorothy. 2007 01:34:17,391 --> 01:34:19,226 Dorothy Smit. Dat staat hier zo. 2008 01:34:20,194 --> 01:34:21,428 Dorothy? 2009 01:34:21,462 --> 01:34:23,164 Nou, wat weet je? 2010 01:34:23,197 --> 01:34:25,366 Ik denk dat je me toch hebt leren lezen. 2011 01:34:26,967 --> 01:34:28,269 Nou, dit is allemaal heel ontroerend, 2012 01:34:28,302 --> 01:34:30,004 maar terug naar het bedrijfsleven. 2013 01:34:30,037 --> 01:34:32,239 Dat nemen we mee, dank je. 2014 01:34:32,273 --> 01:34:34,942 Hoeveel chocolade heeft u in uw fabriek, meneer Fickelgruber? 2015 01:34:34,975 --> 01:34:37,077 Oh, ongeveer 80.000 liter. 2016 01:34:37,111 --> 01:34:39,113 Dragen ze? 2017 01:34:39,146 --> 01:34:40,214 Vijfenzeventig? 2018 01:34:40,247 --> 01:34:41,682 En ik heb er 150. 2019 01:34:42,517 --> 01:34:44,151 Dat zou genoeg moeten zijn. 2020 01:34:44,185 --> 01:34:45,152 Waarvoor? 2021 01:34:46,120 --> 01:34:48,856 Dood door chocolade. 2022 01:35:07,074 --> 01:35:08,275 Ga maar. 2023 01:35:27,061 --> 01:35:28,062 Eh, heren. 2024 01:35:29,463 --> 01:35:31,165 Gezien de situatie, 2025 01:35:31,198 --> 01:35:33,400 Ik vroeg me af of je namens mij een goede daad zou doen. 2026 01:35:33,434 --> 01:35:34,536 Een wat? 2027 01:35:34,569 --> 01:35:36,203 "Een goede daad." 2028 01:35:36,237 --> 01:35:38,172 Het is een soort zinloze daad van onbaatzuchtigheid... 2029 01:35:38,205 --> 01:35:40,542 Ja, natuurlijk, meneer Wonka. 2030 01:35:40,575 --> 01:35:42,843 Wat wil je dat wij doen? 2031 01:35:42,876 --> 01:35:44,812 Ik vroeg me af of je dit aan iemand zou kunnen geven. 2032 01:35:46,046 --> 01:35:47,781 Alleen als je hem toevallig ziet. 2033 01:35:47,815 --> 01:35:48,916 En wie is het? 2034 01:35:48,949 --> 01:35:51,252 -Een klein oranje mannetje. -Eh? 2035 01:35:51,285 --> 01:35:52,886 Een klein oranje mannetje. 2036 01:35:52,920 --> 01:35:54,154 Ongeveer twintig centimeter hoog, 2037 01:35:54,188 --> 01:35:56,090 met oranje huid en felgroen haar. 2038 01:35:56,123 --> 01:35:59,326 Ik ben hem een ​​pot chocolaatjes schuldig, zie je. En goed, 2039 01:35:59,360 --> 01:36:02,062 Ik denk dat dit misschien wel de beste zijn die ik ooit heb gemaakt. 2040 01:36:02,096 --> 01:36:03,330 Welnu, in dat geval 2041 01:36:03,364 --> 01:36:05,332 Ik zal ervoor zorgen dat hij ze persoonlijk krijgt. 2042 01:36:10,304 --> 01:36:11,805 Vaarwel, meneer Wonka. 2043 01:36:13,173 --> 01:36:14,141 Urchin. 2044 01:36:26,387 --> 01:36:28,289 Willy... 2045 01:36:54,014 --> 01:36:56,050 Wat gaan we doen Willy? 2046 01:36:56,083 --> 01:36:58,553 Ik weet het niet, Noedel. Ik bedenk wel iets. 2047 01:37:05,926 --> 01:37:07,895 De beste chocolade die hij ooit heeft gemaakt, hè? 2048 01:37:10,097 --> 01:37:11,965 -Joepie. -Oh! 2049 01:37:13,267 --> 01:37:14,935 Ik heb het begrepen! 2050 01:37:14,968 --> 01:37:16,103 Wat is het? Heb je iets bedacht? 2051 01:37:16,136 --> 01:37:17,504 Ja heb ik gedaan. 2052 01:37:17,539 --> 01:37:19,239 Als we gaan verdrinken in chocolade, Noodle, 2053 01:37:19,273 --> 01:37:21,475 en laten we eerlijk zijn, we gaan verdrinken in chocolade, 2054 01:37:21,509 --> 01:37:23,243 dan wordt het Wonka-chocolade. 2055 01:37:23,277 --> 01:37:26,213 We gaan niet verdrinken, Willy. Kijk, er is een licht. 2056 01:37:26,246 --> 01:37:28,148 We laten de chocolade ons optillen, 2057 01:37:28,182 --> 01:37:29,483 we slaan op het glas, 2058 01:37:29,517 --> 01:37:32,052 en bid dat iemand ons hoort. 2059 01:37:32,086 --> 01:37:33,387 Dat is een veel beter idee. 2060 01:37:36,190 --> 01:37:37,592 Ach, heren. 2061 01:37:37,625 --> 01:37:39,493 Het was een beetje glad scheren vanmorgen, 2062 01:37:39,527 --> 01:37:41,228 en ik vroeg me af of dat misschien wel zo was 2063 01:37:41,261 --> 01:37:43,897 we zouden onze regeling kunnen heroverwegen. Of... 2064 01:37:46,433 --> 01:37:50,237 Of... laat de dingen gewoon zoals ze zijn. 2065 01:37:50,270 --> 01:37:51,271 Vader. 2066 01:37:52,940 --> 01:37:54,908 Nou, Wonka is misschien zo nootachtig als een fruitcake, 2067 01:37:54,942 --> 01:37:56,477 maar hij wist zeker hoe hij chocolade moest maken. 2068 01:37:56,511 --> 01:37:58,178 - Hmm. - Maar denk je dat? 2069 01:37:58,212 --> 01:38:00,114 Hadden we wat moeten bewaren voor de Kleine Oranje Man? 2070 01:38:00,147 --> 01:38:01,583 Zeg me dat je een grapje maakt. 2071 01:38:01,616 --> 01:38:05,085 Eh, ja. Ja dat ben ik. Sorry, waarom ben ik? 2072 01:38:05,119 --> 01:38:06,420 Omdat zoiets niet bestaat 2073 01:38:06,453 --> 01:38:08,623 als een klein oranje mannetje, ya nincompoop. 2074 01:38:12,025 --> 01:38:13,695 - Hulp! - Hulp! 2075 01:38:13,728 --> 01:38:15,295 Iemand hulp, alstublieft! 2076 01:38:15,329 --> 01:38:17,331 -Help alstublieft! -Hulp! 2077 01:38:17,364 --> 01:38:19,667 Kijk. Kijk, er komt iemand. Kijk. 2078 01:38:19,701 --> 01:38:21,368 Willy, we zijn gered! 2079 01:38:34,649 --> 01:38:37,017 -Het spijt me, Noedel. - Doe dat niet. 2080 01:38:38,018 --> 01:38:40,220 Je hebt mijn familie gevonden. 2081 01:38:40,254 --> 01:38:42,189 Een moeder die van mij hield. 2082 01:38:43,157 --> 01:38:44,992 Dat is alles wat ik ooit wilde. 2083 01:38:46,994 --> 01:38:48,162 Haal nu diep adem. 2084 01:39:02,476 --> 01:39:06,246 Mmm! Verfijnd. 2085 01:39:06,280 --> 01:39:08,683 Je moet je niet zo druk laten maken. 2086 01:39:08,716 --> 01:39:11,185 Het is maar een beetje chocolade. 2087 01:39:11,218 --> 01:39:12,620 Correctie. 2088 01:39:12,654 --> 01:39:15,956 Het was eigenlijk mijn chocolade. 2089 01:39:23,197 --> 01:39:26,534 U heeft een zeer ernstige fout gemaakt, heren. 2090 01:39:26,568 --> 01:39:28,402 Je steelt van een Oompa Loompa, 2091 01:39:28,435 --> 01:39:29,503 wij nemen terug 2092 01:39:29,537 --> 01:39:30,738 duizendvoudig. 2093 01:39:38,746 --> 01:39:40,180 Wat is er aan de hand, Willy? 2094 01:39:41,181 --> 01:39:43,150 Het loopt leeg, Noodle. 2095 01:39:43,183 --> 01:39:45,152 Wij zijn gered! 2096 01:39:45,185 --> 01:39:47,254 -Door wie? -Ik weet het niet. 2097 01:39:48,623 --> 01:39:50,625 Bij de kleine oranje man! 2098 01:39:50,658 --> 01:39:51,693 -Kijk. -W... 2099 01:39:51,726 --> 01:39:54,127 Het kleine oranje mannetje! 2100 01:39:54,161 --> 01:39:56,564 Bedankt, kleine oranje man! Bedankt! 2101 01:40:19,721 --> 01:40:22,256 Mijne heren. Godzijdank ben je in orde. 2102 01:40:22,289 --> 01:40:23,591 Ik kwam zo snel als ik kon. 2103 01:40:32,432 --> 01:40:34,301 Wauw! Auto gekrompen. 2104 01:40:34,334 --> 01:40:35,670 Ik weet zeker dat dat zo was. 2105 01:40:35,703 --> 01:40:37,271 En u hoeft zich nergens zorgen over te maken, chef. 2106 01:40:37,304 --> 01:40:38,706 Alles onder controle. 2107 01:40:38,740 --> 01:40:40,073 Er hebben een paar dieven ingebroken, maar ik ben bang 2108 01:40:40,107 --> 01:40:43,143 ze hadden een klein... ongelukje. 2109 01:40:43,176 --> 01:40:45,847 Waarin ze stierven. 2110 01:40:47,582 --> 01:40:49,149 Dat is eigenlijk best goed, Gerald. 2111 01:40:49,182 --> 01:40:50,718 Ik zou daar niet zo zeker van zijn. 2112 01:40:50,752 --> 01:40:52,587 Agent, zou u hier even naar willen kijken? 2113 01:40:52,620 --> 01:40:54,288 Wonka! 2114 01:40:54,321 --> 01:40:55,222 Het beschrijft elke illegale betaling 2115 01:40:55,255 --> 01:40:57,124 deze mannen ooit hebben gemaakt. 2116 01:40:57,157 --> 01:40:58,660 Duizenden van hen. 2117 01:40:58,693 --> 01:41:01,261 Vriendelijk, luister niet naar haar. Ze liegt. 2118 01:41:01,295 --> 01:41:02,830 Nou ja, natuurlijk is ze dat. 2119 01:41:02,864 --> 01:41:04,398 Dat is zij niet, meneer. 2120 01:41:04,431 --> 01:41:05,733 Ze heeft volkomen gelijk. 2121 01:41:06,534 --> 01:41:07,535 Het is ongeloofelijk. 2122 01:41:08,402 --> 01:41:09,737 Oh. Goed. 2123 01:41:09,771 --> 01:41:11,706 Dan lijkt dat een geval 2124 01:41:11,739 --> 01:41:14,107 voor de korpschef. 2125 01:41:14,141 --> 01:41:16,243 Dus geef het aan mij, Affable, ik, uh... Ik neem het van je over. 2126 01:41:16,276 --> 01:41:17,545 Weet je, bespaar je het papierwerk. 2127 01:41:17,579 --> 01:41:19,313 Dat kan ik niet doen, ben ik bang, meneer. 2128 01:41:19,346 --> 01:41:20,682 Waarom is dat? 2129 01:41:20,715 --> 01:41:22,584 Want jouw naam staat hier opgeschreven. 2130 01:41:22,617 --> 01:41:23,651 Hè? 2131 01:41:23,685 --> 01:41:25,620 -Veel. -Mijne heren... 2132 01:41:25,653 --> 01:41:27,354 - Je staat onder arrest. - Loop. 2133 01:41:27,387 --> 01:41:28,488 Hebben we hier handboeien omgedaan? 2134 01:41:28,523 --> 01:41:29,423 Dat is oké, Noedel. 2135 01:41:29,456 --> 01:41:31,191 Geef het een seconde. 2136 01:41:33,393 --> 01:41:35,195 Wat is er gaande? 2137 01:41:35,228 --> 01:41:36,598 Waarom zijn we in de lucht? 2138 01:41:36,631 --> 01:41:37,865 Je hebt geen van die chocolaatjes gegeten, 2139 01:41:37,899 --> 01:41:40,133 - Heeft u dat gedaan, meneer Slugworth? -Waarom? 2140 01:41:40,167 --> 01:41:41,401 Omdat het Hoverchocs zijn. 2141 01:41:41,435 --> 01:41:44,304 Vertraagde actie, maar extra sterk. 2142 01:41:44,338 --> 01:41:46,373 Je denkt dat je heel slim bent, nietwaar, Wonka? 2143 01:41:46,406 --> 01:41:49,343 Welnu, er liggen een miljard chocolaatjes onder onze voeten. 2144 01:41:49,376 --> 01:41:50,712 We zullen de beste advocaten krijgen, 2145 01:41:50,745 --> 01:41:53,146 koop de rechter om, manipuleer de jury als het moet. 2146 01:41:53,180 --> 01:41:55,415 Het komt wel goed met ons. 2147 01:41:55,449 --> 01:41:57,117 Ik wou dat ik daaraan had gedacht. 2148 01:42:00,521 --> 01:42:01,488 Hé, Noedel! 2149 01:42:20,207 --> 01:42:21,509 Wat is dat? 2150 01:42:21,542 --> 01:42:22,744 Het is onze chocolade! 2151 01:42:22,777 --> 01:42:24,478 Al onze chocolade! 2152 01:42:24,512 --> 01:42:25,713 We zijn geruïneerd! 2153 01:42:25,747 --> 01:42:26,948 Hé, maak je geen zorgen, heren. 2154 01:42:26,981 --> 01:42:29,483 Uiteindelijk kom je naar beneden. 2155 01:42:29,517 --> 01:42:32,486 Waarschijnlijk. Ik denk. 2156 01:42:32,520 --> 01:42:33,821 Maar tot dan, 2157 01:42:34,822 --> 01:42:37,692 dames en heren, 2158 01:42:37,725 --> 01:42:41,361 Willy Wonka en vrienden... 2159 01:42:41,395 --> 01:42:44,832 ...nodigen u uit om van onze chocolade te genieten. 2160 01:42:44,866 --> 01:42:46,934 Jawel! Magische Wonka! 2161 01:42:50,437 --> 01:42:51,405 Gwennie? 2162 01:42:52,006 --> 01:42:53,641 Basilicum! 2163 01:42:54,909 --> 01:42:56,276 Wat zei ik, telraam, 2164 01:42:56,309 --> 01:42:57,612 Ik zei toch dat we het allemaal konden oplossen. 2165 01:43:15,663 --> 01:43:16,731 Jouw kopje. 2166 01:43:17,598 --> 01:43:18,933 Bedankt. 2167 01:43:18,966 --> 01:43:20,434 - Daar ben je. - Daar ga je. 2168 01:43:20,467 --> 01:43:20,902 Voorzichtig, niet te veel. 2169 01:43:20,935 --> 01:43:21,903 Oké. 2170 01:45:00,568 --> 01:45:03,538 - Hmm. - Oh dank je. 2171 01:45:03,571 --> 01:45:05,338 Bedankt. 2172 01:45:05,372 --> 01:45:07,542 - Hmm. - Bedankt. 2173 01:45:07,575 --> 01:45:09,043 - Hmm. - Oh. 2174 01:45:18,152 --> 01:45:19,386 Hé. 2175 01:45:23,423 --> 01:45:26,426 Dus... hoe voelt het, Willy? 2176 01:45:27,494 --> 01:45:28,930 Is het zo goed als je je herinnert? 2177 01:45:30,565 --> 01:45:31,999 Elk klein beetje. 2178 01:45:35,703 --> 01:45:37,071 Ik wou dat het eeuwig kon duren. 2179 01:45:43,644 --> 01:45:44,812 Ik denk dat het tijd is. 2180 01:45:46,914 --> 01:45:48,916 Tijd voor wat? 2181 01:45:48,950 --> 01:45:51,418 Weet jij hoeveel mensen in deze stad D. Smith heten? 2182 01:45:51,853 --> 01:45:54,487 106. 2183 01:45:54,522 --> 01:45:56,757 En gelukkig heb je een vriend die bij de telefooncentrale werkt. 2184 01:45:56,791 --> 01:45:58,793 En ze bracht de hele middag door 2185 01:45:58,826 --> 01:46:00,393 rondbellen. 2186 01:46:00,427 --> 01:46:01,662 En raad eens? 2187 01:46:03,164 --> 01:46:04,397 Wij hebben haar gevonden. 2188 01:46:05,533 --> 01:46:07,068 Heb je mijn moeder gevonden? 2189 01:46:07,101 --> 01:46:08,736 Ze werkt in de bibliotheek. 2190 01:46:10,204 --> 01:46:11,639 Dat is waar ze woont. 2191 01:46:13,774 --> 01:46:14,809 Kom op, Noedel. 2192 01:46:30,057 --> 01:46:32,593 ♪ Kom met mij mee♪ 2193 01:46:35,663 --> 01:46:38,032 ♪ En dat zul je ook zijn♪ 2194 01:46:40,601 --> 01:46:43,638 ♪ In een wereld♪ 2195 01:46:43,671 --> 01:46:48,709 ♪ Van pure verbeelding♪ 2196 01:46:48,743 --> 01:46:52,013 ♪ Reik uit, raak aan♪ 2197 01:46:52,046 --> 01:46:55,482 ♪ Wat was ooit♪ 2198 01:46:55,516 --> 01:47:00,087 ♪ Gewoon in je verbeelding♪ 2199 01:47:02,023 --> 01:47:04,625 ♪ Wees niet verlegen♪ 2200 01:47:04,659 --> 01:47:07,795 ♪ Het is in orde♪ 2201 01:47:07,828 --> 01:47:14,035 ♪ Als je een beetje angst voelt♪ 2202 01:47:14,068 --> 01:47:18,205 ♪ Soms doen deze dingen dat niet♪ 2203 01:47:18,239 --> 01:47:24,178 ♪ Uitleg nodig♪ 2204 01:47:26,914 --> 01:47:32,119 ♪ Als je het paradijs wilt bekijken♪ 2205 01:47:32,153 --> 01:47:36,223 ♪ Kijk er gewoon naar en bekijk het♪ 2206 01:47:37,658 --> 01:47:41,162 ♪ Iemand om aan vast te houden♪ 2207 01:47:41,195 --> 01:47:45,132 ♪ Het is alles wat we echt nodig hebben♪ 2208 01:47:46,901 --> 01:47:51,639 ♪ Verder niets ♪ 2209 01:47:51,672 --> 01:47:53,808 Mama. 2210 01:47:55,943 --> 01:47:57,611 Dat geldt ook voor een goede daad 2211 01:47:57,645 --> 01:47:59,246 in een vermoeide wereld. 2212 01:47:59,280 --> 01:48:01,148 Ik vroeg me af of ik je nog eens zou zien. 2213 01:48:01,182 --> 01:48:03,184 Ik ga nergens heen, Willy Wonka. 2214 01:48:03,217 --> 01:48:04,885 Niet voordat je je schuld hebt betaald. 2215 01:48:04,919 --> 01:48:06,654 Ik weet dat je het geprobeerd hebt. 2216 01:48:06,687 --> 01:48:09,023 De Loompa-wet is heel duidelijk over dit onderwerp. 2217 01:48:09,056 --> 01:48:10,658 Tot die tijd 2218 01:48:10,691 --> 01:48:12,893 aangezien de chocolade fysiek in mijn hand zit... 2219 01:48:14,762 --> 01:48:16,630 Oh. Bedankt. 2220 01:48:16,664 --> 01:48:19,100 Bedankt. Voor het redden van mijn leven. 2221 01:48:20,768 --> 01:48:22,770 Nou, ik veronderstel dat daarmee onze zaken zijn afgerond. 2222 01:48:22,803 --> 01:48:25,906 Ik keer nu terug naar mijn geliefde Loompaland. 2223 01:48:25,940 --> 01:48:30,011 Waar de cacaobonen in teleurstellend kleine aantallen groeien, 2224 01:48:30,044 --> 01:48:31,846 en mijn vrienden kijken op mij neer. 2225 01:48:31,879 --> 01:48:34,148 Wat? Ik dacht dat ze je Lofty noemden. 2226 01:48:34,181 --> 01:48:36,851 De waarheid is dat ik een kwart inch ben 2227 01:48:36,884 --> 01:48:39,086 onder het gemiddelde. 2228 01:48:39,120 --> 01:48:40,821 Ze noemen mij Shortypants. 2229 01:48:40,855 --> 01:48:42,790 Maar daar is het. 2230 01:48:42,823 --> 01:48:44,258 Goedendag meneer. 2231 01:48:44,291 --> 01:48:45,826 Het is jammer dat je moet gaan. 2232 01:48:46,794 --> 01:48:48,229 Ik zei goede dag. 2233 01:48:48,262 --> 01:48:49,997 Als ik mijn chocolade met de wereld ga delen, 2234 01:48:50,031 --> 01:48:51,232 Ik heb meer nodig dan een winkel. 2235 01:48:51,265 --> 01:48:52,333 Ik ben er zeker van dat jij zal. 2236 01:48:52,366 --> 01:48:53,934 Ik heb een fabriek nodig. 2237 01:48:53,968 --> 01:48:55,603 Ja, succes ermee. 2238 01:48:55,636 --> 01:48:57,972 En iemand die leiding geeft aan de proeverijafdeling. 2239 01:48:58,005 --> 01:48:59,640 De proefafdeling? 2240 01:48:59,673 --> 01:49:01,108 ♪ Kom met mij mee♪ 2241 01:49:01,142 --> 01:49:02,610 Oke. 2242 01:49:02,643 --> 01:49:04,311 -♪ En dat zal ook zo zijn♪ -Waar? 2243 01:49:04,345 --> 01:49:08,582 ♪ In een wereld van pure verbeelding ♪ 2244 01:49:08,616 --> 01:49:09,683 Het is een kasteelruïne. 2245 01:49:09,717 --> 01:49:11,052 ♪ Kijk eens♪ 2246 01:49:11,085 --> 01:49:13,187 ♪ En je zult zien♪ 2247 01:49:13,220 --> 01:49:16,590 ♪ In je verbeelding♪ 2248 01:49:16,624 --> 01:49:18,059 Eerlijk gezegd betwijfel ik het nogal. 2249 01:49:18,092 --> 01:49:22,363 ♪ We beginnen met een draai♪ 2250 01:49:22,396 --> 01:49:27,101 ♪ Reizen in de wereld van mijn creatie♪ 2251 01:49:27,134 --> 01:49:29,136 ♪ Wat we zullen zien♪ 2252 01:49:29,170 --> 01:49:34,742 ♪ Zal de uitleg trotseren♪ 2253 01:49:34,775 --> 01:49:37,044 Nou, dat tart elke uitleg. 2254 01:49:37,078 --> 01:49:41,649 ♪ Als je het paradijs wilt bekijken♪ 2255 01:49:41,682 --> 01:49:46,253 ♪ Kijk gewoon rond en bekijk het ♪ 2256 01:49:46,287 --> 01:49:50,791 ♪ Alles wat je wilt , jij doet het♪ 2257 01:49:50,825 --> 01:49:55,663 ♪ Wil je de wereld veranderen? Er is niets aan de hand♪ 2258 01:49:55,696 --> 01:49:56,831 Niet slecht. 2259 01:49:56,864 --> 01:50:00,835 ♪ Er is geen leven dat ik ken♪ 2260 01:50:00,868 --> 01:50:05,773 ♪ Om te vergelijken met pure verbeeldingskracht♪ 2261 01:50:05,806 --> 01:50:10,077 ♪ Als je daar woont, ben je vrij♪ 2262 01:50:10,111 --> 01:50:13,180 ♪ Als je echt♪ 2263 01:50:13,214 --> 01:50:19,854 ♪ Wens te zijn♪ 2264 01:50:35,836 --> 01:50:39,106 ♪ Oompa Loompa doompety-do♪ 2265 01:50:39,140 --> 01:50:42,309 ♪ Ik heb een kleine bonus voor je ♪ 2266 01:50:42,343 --> 01:50:45,846 ♪ Ga weer zitten en blijf zitten♪ 2267 01:50:45,880 --> 01:50:49,383 ♪ Voor een laatste Oompa Loompa-achtige traktatie♪ 2268 01:50:49,416 --> 01:50:52,186 ♪ Telraam Crunch Keerde terug naar zijn huis♪ 2269 01:50:52,219 --> 01:50:53,921 ♪ Benz voor haar vrienden♪ 2270 01:50:53,954 --> 01:50:56,090 ♪ Lottie Bell naar haar telefoons♪ 2271 01:50:56,123 --> 01:50:59,326 ♪ Dappere Larry maakte een triomfantelijke comeback♪ 2272 01:50:59,360 --> 01:51:01,128 ♪ Op een dag zijn ex-vrouw♪ 2273 01:51:01,162 --> 01:51:04,331 ♪ Zag de act♪ 2274 01:51:04,365 --> 01:51:06,133 ♪ Veel gelachen en hem teruggenomen♪ 2275 01:51:06,167 --> 01:51:09,236 ♪ Oompa Loompa doemscenario♪ 2276 01:51:09,270 --> 01:51:12,907 ♪ Maar hoe zit het met mevrouw Scrubitt en Bleacher, zegt u? ♪ 2277 01:51:12,940 --> 01:51:16,243 ♪ Geef me even een momentje♪ 2278 01:51:16,277 --> 01:51:21,182 ♪ En ik zal Oompa Loompa het je laten zien♪ 2279 01:51:21,215 --> 01:51:23,317 Oh. Wat is er mis met dit ding? 2280 01:51:23,350 --> 01:51:25,286 Helse machine. 2281 01:51:25,319 --> 01:51:27,021 ♪ Ik zal het je laten zien♪ 2282 01:51:27,054 --> 01:51:29,456 Daar. Veel beter. 2283 01:51:29,490 --> 01:51:34,028 Schoenen, facelift, neuscorrectie, Ibiza, 2284 01:51:34,061 --> 01:51:37,765 groot oud huis op het platteland, lingerie. 2285 01:51:37,798 --> 01:51:39,900 Het is het kartel. Ze zijn naar beneden gegaan. 2286 01:51:39,934 --> 01:51:42,102 We hebben niets gedaan. 2287 01:51:42,136 --> 01:51:44,205 Oh, behalve al die chocolaatjes vergiftigen. 2288 01:51:44,238 --> 01:51:45,906 Politie. Doe open. 2289 01:51:45,940 --> 01:51:46,907 Snel! Drink het bewijsmateriaal. 2290 01:51:48,976 --> 01:51:50,277 Oh, een momentje, agent. 2291 01:51:50,311 --> 01:51:51,912 Politie. 2292 01:51:51,946 --> 01:51:53,515 Ik ben op het toilet, agent. 2293 01:51:53,548 --> 01:51:54,949 Doe open. 2294 01:51:54,982 --> 01:51:56,450 Eén veeg en ik ben klaar. 2295 01:51:56,483 --> 01:51:58,152 Oh, er komt nog meer, wacht even. 2296 01:51:58,185 --> 01:51:59,186 Rechts. 2297 01:52:02,524 --> 01:52:04,992 Wauw. 2298 01:52:05,025 --> 01:52:06,994 Hoe kunnen we u helpen, agent? 2299 01:52:07,027 --> 01:52:08,295 Jullie twee gaan met mij mee. 2300 01:52:08,329 --> 01:52:09,797 Maar we hebben niets gedaan. 2301 01:52:09,830 --> 01:52:12,066 Je gaat voor een hele lange tijd weg. 2302 01:52:12,099 --> 01:52:14,068 Nog een laatste kus, mijn Heer? 2303 01:52:14,101 --> 01:52:16,337 O, opgeblazen. 2304 01:52:25,212 --> 01:52:26,280 ♪ Sluit je ogen♪ 2305 01:52:26,313 --> 01:52:28,482 ♪ En tel tot tien♪ 2306 01:52:30,050 --> 01:52:31,885 ♪ Doe een wens♪ 2307 01:52:31,919 --> 01:52:33,954 ♪ Nu 2308 01:52:33,988 --> 01:52:35,422 ♪ Open ze♪ 2309 01:52:37,925 --> 01:52:42,564 ♪ Hier is een winkel die als geen ander is♪ 2310 01:52:42,597 --> 01:52:46,867 ♪ Als dat zo was, zou ik er geen moeite mee doen ♪ 2311 01:52:46,900 --> 01:52:49,336 ♪ Chocoladestruiken♪ 2312 01:52:49,370 --> 01:52:51,539 ♪ Chocoladebomen♪ 2313 01:52:51,573 --> 01:52:56,377 ♪ Chocoladebloemen en chocoladebijen ♪ 2314 01:52:56,410 --> 01:52:58,979 ♪ Chocoladeherinneringen♪ 2315 01:52:59,013 --> 01:53:01,915 ♪ Dat een jongen ooit heeft gered♪ 2316 01:53:05,219 --> 01:53:07,988 ♪ Voordat ze wegsmolten♪ 2317 01:53:08,022 --> 01:53:11,191 ♪ Een eigen wereld♪ 2318 01:53:12,493 --> 01:53:15,530 ♪ Een plek om naartoe te ontsnappen♪ 2319 01:53:17,031 --> 01:53:19,534 ♪ Een eigen wereld♪ 2320 01:53:21,402 --> 01:53:24,004 ♪ Waar je vrij kunt zijn♪ 2321 01:53:25,939 --> 01:53:28,475 ♪ Waar je ook gaat♪ 2322 01:53:30,311 --> 01:53:33,581 ♪ Waar het leven je ook heen brengt♪ 2323 01:53:34,982 --> 01:53:37,985 ♪ Dit is jouw huis♪ 2324 01:53:39,186 --> 01:53:41,889 ♪ Een eigen wereld♪ 2325 01:53:49,363 --> 01:53:53,568 ♪ Hier is het kind dat je achterliet♪ 2326 01:53:53,601 --> 01:53:58,205 ♪ Hier is het kind met de nieuwsgierige geest♪ 2327 01:53:58,238 --> 01:54:02,544 ♪ Hier is de verwondering die we altijd voelden♪ 2328 01:54:02,577 --> 01:54:05,913 ♪ Toen de magie nog echt was♪ 2329 01:54:05,946 --> 01:54:10,351 ♪ Een eigen wereld♪ 2330 01:54:10,384 --> 01:54:14,955 ♪ Een plek om naartoe te gaan als je ♪ bent 2331 01:54:14,988 --> 01:54:18,292 ♪ Je alleen voelen ♪ 2332 01:54:19,393 --> 01:54:23,598 ♪ Je onzeker voelen♪ 2333 01:54:23,631 --> 01:54:28,102 ♪ Omarm het onbekende♪ 2334 01:54:28,135 --> 01:54:34,141 ♪ Geniet van het avontuur♪ 2335 01:54:34,174 --> 01:54:38,580 ♪ Laten we gaan wandelen in de wolken♪ 2336 01:54:38,613 --> 01:54:43,117 ♪ Pak een handvol, het mag♪ 2337 01:54:43,150 --> 01:54:47,555 ♪ Wolken zijn gemaakt van suikerspin♪ 2338 01:54:47,589 --> 01:54:52,159 ♪ Houd je paraplu bij de hand ♪ 2339 01:54:52,192 --> 01:54:56,430 ♪ Omdat er een harde regen gaat vallen ♪ 2340 01:54:56,463 --> 01:55:01,135 ♪ Humbugs, gumdrops en anijsballen♪ 2341 01:55:01,168 --> 01:55:03,137 ♪ Vuurwerk brengt♪ 2342 01:55:03,170 --> 01:55:09,677 ♪ Suikerkoord om op te kauwen♪ 2343 01:55:09,711 --> 01:55:14,281 ♪ Alle kleuren van de regenboog ♪ 2344 01:55:14,314 --> 01:55:17,017 ♪ En nog enkele anderen♪ 2345 01:55:17,050 --> 01:55:21,523 -♪ Een wereld van onszelf -♪ Een wereld van onszelf 2346 01:55:21,556 --> 01:55:26,093 -♪ Een plek om naartoe te ontsnappen -♪ Een plek om naartoe te ontsnappen 2347 01:55:26,126 --> 01:55:30,464 -♪ Een wereld van onszelf -♪ Een wereld van onszelf 2348 01:55:30,497 --> 01:55:35,035 -♪ Waar we vrij kunnen zijn -♪ Daar kunnen we vrij zijn ♪ 2349 01:55:35,068 --> 01:55:39,306 -♪ Waar je ook gaat -♪ Waar je ook gaat 2350 01:55:39,339 --> 01:55:44,077 -♪ Waar het leven je ook heen brengt -♪ Waar het leven je ook heen brengt 2351 01:55:44,111 --> 01:55:46,980 ♪ Dit is ons thuis♪ 2352 01:55:48,215 --> 01:55:51,051 ♪ Een eigen wereld♪