1
00:01:23,125 --> 00:01:27,462
Po sedmih letih na oceanu
2
00:01:28,338 --> 00:01:32,426
Se od sedmih morij poslavljam
3
00:01:33,427 --> 00:01:38,348
Mesto, ki sem mu sedem let upanja dal
4
00:01:38,515 --> 00:01:41,310
Na obzorju pozdravljam
5
00:01:41,476 --> 00:01:44,354
Pristaniški zvonec slišim
6
00:01:45,522 --> 00:01:48,150
Kopno!
7
00:01:53,697 --> 00:01:57,451
{\an8}Površnik razcapan imam,
kovček ves scefran
8
00:01:58,535 --> 00:02:02,372
{\an8}Na nogah škornje pošvedrane
9
00:02:02,456 --> 00:02:03,332
{\an8}Oprosti, kuhar!
10
00:02:03,498 --> 00:02:07,836
{\an8}Povzpeti se moram iz nič
11
00:02:08,002 --> 00:02:10,422
{\an8}In garati kot hudič
12
00:02:10,589 --> 00:02:12,925
{\an8}Da bi se prebil
13
00:02:13,091 --> 00:02:16,720
{\an8}Vse, kar sem imel,
sem dal v čokolado
14
00:02:17,679 --> 00:02:21,225
{\an8}Čas je, da moje recepte okusi svet
15
00:02:21,308 --> 00:02:22,184
{\an8}Srečno, Willy!
16
00:02:22,351 --> 00:02:26,355
{\an8}Imam 12 srebrnikov v žepu
17
00:02:26,480 --> 00:02:27,439
{\an8}Zbogom, kuhar!
18
00:02:27,606 --> 00:02:31,485
{\an8}In polno kapo sanj
19
00:02:39,409 --> 00:02:43,997
{\an8}V vsaki od teh ulic
restavracije so slavne
20
00:02:44,164 --> 00:02:47,292
{\an8}Tam sta Brandino in bar Parisienne
21
00:02:47,459 --> 00:02:48,836
Zemljevid restavracij?
-Hvala.
22
00:02:49,002 --> 00:02:53,298
Na zemljevidu piše,
kje se dobro je
23
00:02:53,757 --> 00:02:58,345
{\an8}Imel sem 12 srebrnikov,
zdaj jih je samo še deset
24
00:02:58,512 --> 00:03:01,932
{\an8}Želite najboljše izdelke?
Tu jih imajo na zalogi
25
00:03:02,307 --> 00:03:03,642
{\an8}Tri srebrnike.
26
00:03:03,725 --> 00:03:06,728
{\an8}Vendar so cene
sumljivo zasoljene
27
00:03:06,895 --> 00:03:08,230
{\an8}Če mi razbiješ bučo, plačaš.
28
00:03:08,313 --> 00:03:09,147
{\an8}Imam ...
29
00:03:09,231 --> 00:03:10,232
{\an8}Pet, šest, sedem ...
30
00:03:12,276 --> 00:03:16,405
{\an8}Šest srebrnikov v žepu
31
00:03:16,572 --> 00:03:20,701
{\an8}In polno kapo sanj
32
00:03:20,868 --> 00:03:22,703
{\an8}Vam skrtačim plašč?
-Ne, hvala.
33
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
{\an8}Kolonjsko?
-Ne. Daj mi mir.
34
00:03:26,540 --> 00:03:30,127
{\an8}In končno
Sladkosnedne galerije
35
00:03:30,294 --> 00:03:31,628
{\an8}LAZAR
POSEBNA ČOKOLADA
36
00:03:31,753 --> 00:03:34,006
Vedel sem, da nekoč jih bom videl
37
00:03:34,173 --> 00:03:36,049
{\an8}FINA ČOKOLADA
VRTIŽER
38
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
Vse je, kot si rekla, mama.
39
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
{\an8}In še veliko več
40
00:03:41,305 --> 00:03:45,225
{\an8}Kamorkoli se obrneš,
pred čokoladnico se znajdeš
41
00:03:45,392 --> 00:03:49,771
Tu moja je usoda,
le odkleniti jo moram
42
00:03:49,938 --> 00:03:51,648
Bom padel, pogorel
43
00:03:51,815 --> 00:03:55,152
Ali kot raketa poletel?
44
00:03:55,360 --> 00:03:59,323
Nič drugega nimam,
le čokolado lahko dam
45
00:03:59,823 --> 00:04:03,911
In kapo
46
00:04:04,077 --> 00:04:06,413
Polno sanj
47
00:04:06,580 --> 00:04:07,915
Ja!
48
00:04:11,585 --> 00:04:13,921
WONKOVA
SLAVNOSTNA OTVORITEV
49
00:04:18,257 --> 00:04:19,718
Sanjarjenje prepovedano.
50
00:04:19,885 --> 00:04:21,303
ODDAJA SE
SANJARJENJE PREPOVEDANO
51
00:04:27,226 --> 00:04:31,855
{\an8}V tem mestu vsak uspešen je lahko
52
00:04:32,022 --> 00:04:36,235
{\an8}Če je priden in nadarjen,
vsaj pravijo tako
53
00:04:37,319 --> 00:04:42,199
{\an8}A niso omenili,
da je lahko stresno
54
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
{\an8}Z ducat srebrniki
55
00:04:45,827 --> 00:04:48,163
{\an8}Preživeti dlje kot dan
56
00:04:49,957 --> 00:04:54,044
Mi daš srebrnik za prenočišče, ljubček?
-Seveda.
57
00:04:54,586 --> 00:04:58,507
{\an8}Izvolite. Vzemite, kolikor potrebujete.
-Hvala.
58
00:04:59,049 --> 00:05:04,054
{\an8}En srebrnik v žepu imam
59
00:05:13,856 --> 00:05:20,112
In kapo polno sanj
60
00:05:41,508 --> 00:05:43,135
Tako.
61
00:05:43,302 --> 00:05:45,470
Čas je za pijačo pred spanjem.
62
00:05:59,026 --> 00:06:01,570
Zdravo. Ne. Hej, beži.
63
00:06:01,737 --> 00:06:04,740
Stran. Nehaj.
Pojdi stran.
64
00:06:04,907 --> 00:06:07,117
Nehaj! Sedi!
65
00:06:08,035 --> 00:06:09,786
Opravičujem se za Malčka.
66
00:06:09,953 --> 00:06:14,708
Nenavadno ga zanimajo tvoje noge.
-Najbrž zaradi hlač.
67
00:06:14,875 --> 00:06:18,378
Dobil sem jih od poštarja v Minsku.
-To bo.
68
00:06:18,545 --> 00:06:24,301
Malček bi ves dan preganjal
poštarje, če bi lahko. Kajne, kuža?
69
00:06:26,428 --> 00:06:30,641
Ne nameravaš spati tukaj, sinko?
-Samo eno noč.
70
00:06:30,807 --> 00:06:33,185
Jutri ob tem času
nameravam obogateti.
71
00:06:33,352 --> 00:06:38,941
Jutri ob tem času boš mrzel.
-Ne bodite smešni.
72
00:06:42,110 --> 00:06:46,782
Mogoče je res premrzlo za taborjenje.
Žal ne morem plačati sobe, gospod.
73
00:06:48,116 --> 00:06:50,244
Žal mi je.
74
00:06:50,410 --> 00:06:55,415
Na vso srečo poznam nekoga,
ki bi ti lahko pomagal.
75
00:06:56,083 --> 00:06:57,417
Res?
76
00:06:57,793 --> 00:07:00,504
Tukaj sva, g. Wonka.
Ljubi domek.
77
00:07:02,631 --> 00:07:06,426
Umakni umazane tace z mojih vrat,
garjavo ščene.
78
00:07:06,593 --> 00:07:09,179
Če si to ti, Belič,
upam, da imaš brinjevec.
79
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
Nekaj boljšega imam,
ga. Zdrgar.
80
00:07:13,016 --> 00:07:14,643
Gosta.
81
00:07:17,771 --> 00:07:19,481
O, zakaj pa ne poveš?
82
00:07:21,024 --> 00:07:25,487
Izvolite, gospod. Dobrodošli
v gostišču in pralnici Zdrgar in Belič.
83
00:07:25,654 --> 00:07:28,824
Kar po domače.
Pogrejte se ob ognju.
84
00:07:28,991 --> 00:07:32,160
Brinjevec? Nuška!
-Ja, ga. Zdrgar?
85
00:07:32,327 --> 00:07:36,373
Odloži knjigo in prinesi gostu brinjevec.
Ubogi revež je napol zmrznjen.
86
00:07:36,582 --> 00:07:39,585
Hvala, ga. Zdrgar.
Vi in vaš mož sta zelo prijazna.
87
00:07:39,793 --> 00:07:41,712
Mož? On?
88
00:07:42,337 --> 00:07:45,591
Mož. To bi rad videl, kaj?
-Ne.
89
00:07:45,757 --> 00:07:49,845
Čakam na mnogo boljšega
od tega brezdelnega kmeta.
90
00:07:50,804 --> 00:07:52,181
Čin čin.
91
00:07:54,516 --> 00:07:58,145
Izjemno močna pijača.
-Ja, lahko poganja avte.
92
00:07:58,312 --> 00:08:00,814
Kaj vam lahko ponudim? Sobo?
93
00:08:01,106 --> 00:08:02,900
Ja, toda ...
94
00:08:03,483 --> 00:08:07,446
G. Wonka je začasno v stiski.
95
00:08:07,613 --> 00:08:11,116
O, ne. Kaj takega!
-Bojim se, da je res, ga. Zdrgar.
96
00:08:11,283 --> 00:08:13,619
A to se bo kmalu spremenilo.
97
00:08:13,702 --> 00:08:16,163
Ja?
-Veste, jaz sem nekakšen čarodej,
98
00:08:16,580 --> 00:08:18,290
izumitelj in izdelovalec čokolade.
99
00:08:18,457 --> 00:08:21,793
Zgodaj zjutraj bom
v Sladkosnednih galerijah razkril
100
00:08:21,960 --> 00:08:24,296
svojo najosupljivejšo
stvaritev do zdaj.
101
00:08:24,713 --> 00:08:27,758
Pripravite se na presenečenje,
ko vam predstavim ...
102
00:08:29,760 --> 00:08:32,261
Čajnik?
-Ne, to je le za pripravo čaja.
103
00:08:32,929 --> 00:08:34,472
Trenutek.
104
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
To je za moj golaž.
105
00:08:38,602 --> 00:08:39,770
Tu nekje je.
106
00:08:39,937 --> 00:08:42,981
Brez skrbi, g. Wonka.
Vidim, da ste zelo iznajdljivi.
107
00:08:43,148 --> 00:08:46,735
In imava pravo stvar za vas.
Podjetniški paket.
108
00:08:46,902 --> 00:08:49,947
Nočitev stane en srebrnik,
a vam ni treba plačati do 18.00.
109
00:08:50,113 --> 00:08:52,074
Bo to dovolj časa,
da nekaj zaslužite?
110
00:08:52,241 --> 00:08:55,077
Več kot dovolj, ga. Zdrgar.
Hvala.
111
00:08:55,536 --> 00:08:57,955
To je najmanj, kar lahko storim
za tujca v stiski.
112
00:08:58,121 --> 00:09:00,791
Podpišite tukaj, pa sva zaključila.
113
00:09:02,167 --> 00:09:03,669
Dobro.
114
00:09:05,754 --> 00:09:09,216
Preberite drobni tisk.
-Kaj?
115
00:09:09,383 --> 00:09:11,009
Hvala, Nuška. Lahko greš.
116
00:09:12,386 --> 00:09:14,513
Kaj je rekla?
-Kdo? -Deklica.
117
00:09:14,680 --> 00:09:16,932
Katera deklica?
-Tista. Zvenelo je kot
118
00:09:17,057 --> 00:09:18,851
{\an8}"Preberi drobni tisk."
In tu je res veliko ...
119
00:09:18,934 --> 00:09:20,269
{\an8}DOLOČILA IN POGOJI POGODBE
120
00:09:27,276 --> 00:09:28,735
Kar ne konča se.
121
00:09:28,902 --> 00:09:31,655
Raje ne poslušajte Nuške.
Prizadeta je.
122
00:09:31,822 --> 00:09:34,074
Prizadeta?
-Sindrom sirote.
123
00:09:34,241 --> 00:09:38,036
Sindrom sirote?
-Sindrom sirote. -Sindrom sirote.
124
00:09:38,203 --> 00:09:42,207
Kot dojenčka so jo vrgli po žlebu
za perilo. Vzela sem jo iz dobrote
125
00:09:42,291 --> 00:09:44,501
in se potrudila po najboljših močeh.
126
00:09:44,668 --> 00:09:49,089
Ampak ostala je sumničava.
Povsod vidi zaroto.
127
00:09:49,256 --> 00:09:51,592
Uboga punca.
-Res je.
128
00:09:51,758 --> 00:09:56,013
{\an8}To so standardni pogoji in določila,
a lahko preberete, če želite.
129
00:09:57,389 --> 00:09:59,057
Na hitro jih bom preletel.
130
00:10:07,357 --> 00:10:10,277
Zdi se, da je vse v redu.
-Res?
131
00:10:11,069 --> 00:10:12,404
Zdravo.
132
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Pa dobrodošli pri Zdrgarjevih.
133
00:10:15,490 --> 00:10:16,950
ZA ENO NOČ PRIDEŠ, NIKOLI VEČ NE ODIDEŠ!
134
00:10:17,075 --> 00:10:19,953
Izvolite, g. Wonka.
Podjetniški apartma.
135
00:10:20,120 --> 00:10:24,124
Postelja z baldahinom, umivalnik,
milo in šopek mete na vzglavniku.
136
00:10:24,291 --> 00:10:25,626
Fantastično!
137
00:10:25,834 --> 00:10:27,419
Kako prijazni ljudje.
138
00:10:35,677 --> 00:10:37,095
Nuška!
139
00:10:38,347 --> 00:10:41,350
Oj, Nuška!
-Ja, ga. Zdrgar?
140
00:10:41,517 --> 00:10:45,771
Iščem te. -Kaj želite?
-Želim ti dati lekcijo, ti knjižni molj!
141
00:10:45,979 --> 00:10:48,357
Kaj sem naredila narobe?
-Dobro veš, smrklja!
142
00:10:48,524 --> 00:10:50,817
Ne izvijaj se!
-Kaj? Ne, prosim!
143
00:10:51,443 --> 00:10:53,737
Če se še kdaj vmešaš v moje posle,
144
00:10:53,904 --> 00:10:56,281
boš ves teden v tej izbi. Jasno?
145
00:10:56,448 --> 00:10:58,909
Ja, ga. Zdrgar. Žal mi je, ga. Zdrgar.
146
00:10:59,535 --> 00:11:01,537
Ja, bi rekla.
147
00:11:30,732 --> 00:11:32,526
Začenja se, mama.
148
00:11:39,575 --> 00:11:42,703
Gospe in gospodje
iz Sladkosnednih galerij!
149
00:11:42,870 --> 00:11:44,830
Ime mi je Willy Wonka.
150
00:11:45,038 --> 00:11:47,499
Prišel sem vam pokazat
čudovit grižljajček.
151
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
Nenasitno užitno,
152
00:11:49,668 --> 00:11:52,379
pošastno slastno,
153
00:11:52,546 --> 00:11:54,131
nekaj, česar svet še ni videl.
154
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
Zato potihnite in uslušajte.
155
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
Ne, to črtajte. Obratno.
156
00:11:59,052 --> 00:12:02,097
Predstavljam vam Čokolet.
157
00:12:07,519 --> 00:12:11,565
V Indiji, to vedo vsi
158
00:12:11,732 --> 00:12:13,650
Muha trepetavka živi
159
00:12:13,817 --> 00:12:17,696
Tisočkrat v sekundi s krili zaprhuta
160
00:12:17,863 --> 00:12:19,698
Ta mušica drobcena
161
00:12:19,865 --> 00:12:21,658
Čokolado raje od listja ima
162
00:12:21,825 --> 00:12:25,787
In ko lepo jo zaprosiš,
v vsako jajce odloži
163
00:12:27,122 --> 00:12:30,292
In ko iz jajca se izvali
164
00:12:30,375 --> 00:12:35,339
{\an8}Od veselja zakriči
Kakšna naslada je hotel-čokolada
165
00:12:35,422 --> 00:12:39,343
Srečno zaprhutajo,
videli boste, kaj znajo
166
00:12:39,510 --> 00:12:41,345
Čokolada vzlebdi
167
00:12:41,512 --> 00:12:44,890
Graciozno poleti
168
00:12:47,768 --> 00:12:50,562
Čokoladke vse so sladke
169
00:12:50,729 --> 00:12:53,148
Čokoladke vse so sladke
170
00:12:53,315 --> 00:12:56,568
A Wonkova trga gatke
171
00:12:57,819 --> 00:13:02,282
Z roko v žep sezi,
z Wonkovo čokolado si postrezi
172
00:13:02,449 --> 00:13:05,035
Pridite, da boste pokusili
173
00:13:06,537 --> 00:13:09,915
Take čokolade še niste okusili
174
00:13:10,123 --> 00:13:14,878
Take čokolade še niste okusili
175
00:13:16,129 --> 00:13:17,464
Bravo!
176
00:13:18,382 --> 00:13:19,716
Bravo!
177
00:13:20,425 --> 00:13:22,761
Hvala.
-Gdč. Bon Bon?
178
00:13:22,928 --> 00:13:25,305
Ja, g. Lazar.
-Pokličite policijo.
179
00:13:25,472 --> 00:13:26,974
Dobro, gospod.
180
00:13:28,225 --> 00:13:31,436
Kdo želi pokusiti?
-Jaz, prosim! -Jaz.
181
00:13:32,938 --> 00:13:34,982
G. Lazar.
-Oprostite.
182
00:13:35,148 --> 00:13:36,483
G. Vrtižer.
183
00:13:36,984 --> 00:13:39,361
In g. Suninos.
Kakšna čast.
184
00:13:39,528 --> 00:13:41,488
Že od majhnega ...
185
00:13:41,655 --> 00:13:45,367
Kakšen stisk.
-To je poslovni stisk, g. Wonka.
186
00:13:45,534 --> 00:13:47,703
Naj ljudje vedo, da mislim resno.
187
00:13:48,495 --> 00:13:54,001
Pridite. Pokusimo ta
tako imenovani Čokolet.
188
00:14:05,095 --> 00:14:08,098
To ni samo čokolada, ne?
Vsebuje
189
00:14:08,932 --> 00:14:10,517
slezove penice.
-Tako je.
190
00:14:10,684 --> 00:14:12,895
Pobrane na penastih slezovih
poljih Peruja.
191
00:14:13,061 --> 00:14:14,563
In karamelo.
192
00:14:15,147 --> 00:14:17,191
Vendar je ...
-Soljena.
193
00:14:17,357 --> 00:14:20,194
Z grenkosladkimi solzami
ruskega klovna.
194
00:14:20,903 --> 00:14:24,698
Je to ... Menda ne?
Češnja?
195
00:14:24,865 --> 00:14:28,744
Izbrane po izboru obiralcev češenj
iz japonskih cesarskih vrtov.
196
00:14:29,453 --> 00:14:31,788
No, g. Wonka.
197
00:14:31,955 --> 00:14:33,999
Že dolgo sem v tem poslu
198
00:14:34,166 --> 00:14:38,337
in lahko trdim, da je med vsemi
čokoladami, ki sem jih pokusil,
199
00:14:38,504 --> 00:14:40,380
ta nedvomno,
200
00:14:40,547 --> 00:14:43,717
absolutno in stoodstotno
najslabša.
201
00:14:44,760 --> 00:14:49,515
Pa imamo, spoštovani.
Potrditev gospoda ... Najslabša?
202
00:14:49,681 --> 00:14:53,727
Mi trije smo najostrejši tekmeci,
vendar se o eni stvari strinjamo.
203
00:14:53,894 --> 00:14:58,148
Dobra čokolada mora biti preprosta.
Nezapletena.
204
00:14:58,315 --> 00:15:01,151
Ta pa je,
z vsemi dodatki in okusi
205
00:15:01,318 --> 00:15:04,655
preprosto ...
-Čudna.
206
00:15:05,989 --> 00:15:07,574
Res škoda.
207
00:15:08,116 --> 00:15:12,079
Če mislite, da je ta čokolada čudna,
vam tole ne bo ugajalo.
208
00:15:15,082 --> 00:15:18,502
Kaj se dogaja? Kaj je to?
-To je trepetavka.
209
00:15:18,669 --> 00:15:22,339
Ušla je iz zapredka.
Maha s krili kot nora.
210
00:15:23,590 --> 00:15:26,093
Moji lasje!
Pravite, da to dela muha?
211
00:15:26,260 --> 00:15:29,721
Ja, toda ne skrbite. Neškodljivo bo.
-Hvala.
212
00:15:29,888 --> 00:15:32,599
Čez 20 minut se bo utrudila
in izstopila skozi vašo ta zadnjo.
213
00:15:32,766 --> 00:15:36,228
Kaj?
-Reči hoče, da jo bomo izprdeli iz riti.
214
00:15:36,395 --> 00:15:39,398
Vem, kaj je hotel reči.
-Snelo se vam je, Wonka!
215
00:15:39,565 --> 00:15:42,359
Kdo pri zdravi pameti
želi čokolado, od katere poleti?
216
00:15:42,526 --> 00:15:45,571
Ugotovimo.
Kdo je za Čokolet?
217
00:15:46,989 --> 00:15:50,158
Jaz bi enega!
-En srebrnik, prosim. Hvala.
218
00:15:50,325 --> 00:15:51,952
Hvala lepa.
219
00:15:52,119 --> 00:15:55,080
En srebrnik.
Hvala, gospa. Prijeten let želim.
220
00:15:56,456 --> 00:15:58,959
Poglejte, letim! Letim!
221
00:16:01,837 --> 00:16:03,172
Kakšen je razgled od zgoraj?
222
00:16:04,131 --> 00:16:05,716
Ne previsoko, draga!
223
00:16:09,553 --> 00:16:13,307
Poberi se, mala.
Gremo, ljudje. Tu ni kaj videti.
224
00:16:13,473 --> 00:16:17,060
Samo skupinica ljudi
kljubuje zakonom težnosti.
225
00:16:17,227 --> 00:16:18,645
Polovite jih, fantje.
226
00:16:18,770 --> 00:16:20,647
To je Čokolet.
V tem je poanta.
227
00:16:20,814 --> 00:16:24,109
Prejeli smo nekaj pritožb v zvezi z vami.
-Pritožb?
228
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
Da motite trgovanje
drugih podjetij.
229
00:16:26,570 --> 00:16:31,450
Žal vas moram odstraniti
in vam zapleniti zaslužek.
230
00:16:31,617 --> 00:16:35,204
Hej! Kaj počnete?
-Brez skrbi, šlo bo v dobre namene.
231
00:16:35,370 --> 00:16:38,665
Za bolne otroke ali podobno.
-Žal mi je. Pravila so pravila.
232
00:16:40,375 --> 00:16:42,503
Mi lahko pustite vsaj en srebrnik?
233
00:16:43,086 --> 00:16:44,630
Moram plačati sobo.
234
00:16:47,716 --> 00:16:52,262
Izvolite.
-Hvala.
235
00:16:56,141 --> 00:16:57,684
Večer, g. Wonka.
236
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Kako je šlo?
-Ne tako dobro, kot sem upal.
237
00:17:01,897 --> 00:17:04,608
Škoda. No, zdaj morava
poravnati račun.
238
00:17:04,775 --> 00:17:06,609
K sreči imam vsaj za sobo.
239
00:17:07,402 --> 00:17:10,113
Mislim, da sva rekla srebrnik.
-Za sobo, ja.
240
00:17:10,280 --> 00:17:15,911
A imeli ste nekaj dodatnih stroškov
med bivanjem pri nas.
241
00:17:16,078 --> 00:17:19,164
Res?
-Ja.
242
00:17:20,082 --> 00:17:22,751
Kozarec brinjevca ob prihodu.
243
00:17:22,917 --> 00:17:26,588
In če se prav spomnim,
ste se pogreli ob ognju.
244
00:17:26,755 --> 00:17:30,884
Res se je, ga. Zdrgar.
-To dodatno zaračunamo, veste.
245
00:17:31,051 --> 00:17:35,055
Kot tudi uporabo stopnic do sobe.
-Potem pa stopniščna tarifa.
246
00:17:35,222 --> 00:17:37,933
Računamo na stopnico.
Gor in dol.
247
00:17:38,100 --> 00:17:41,770
Povejte, g. Wonka,
ste mogoče uporabili minibar?
248
00:17:41,937 --> 00:17:44,231
Imate minibar?
-Minibar z milom.
249
00:17:44,398 --> 00:17:48,986
Ob umivalniku. -Mogoče.
-Vidite? Celo Belič ve,
250
00:17:49,194 --> 00:17:51,989
da ne smete vzeti ničesar,
čeprav je odraščal v luknji.
251
00:17:52,155 --> 00:17:55,951
Prištejmo še najem vzmetnice
izposojo posteljnine, globo za blazino,
252
00:17:56,118 --> 00:17:57,578
pa imamo ...
253
00:17:57,744 --> 00:17:59,496
Deset tisoč srebrnikov.
254
00:17:59,663 --> 00:18:02,583
Me zafrkavate?
-Vse piše v drobnem tisku, dragec.
255
00:18:03,417 --> 00:18:05,419
Nimam 10.000 srebrnikov.
256
00:18:05,919 --> 00:18:07,880
Potem imamo problem, g. Wonka.
257
00:18:08,046 --> 00:18:12,217
Morali jih boste oddelati v pralnici.
Srebrnik na dan.
258
00:18:12,426 --> 00:18:14,803
10.000 dni je ...
-27 let.
259
00:18:14,970 --> 00:18:16,972
Hej! -Štiri mesece.
-In 16 dni.
260
00:18:25,606 --> 00:18:28,192
Vi ste najbrž g. Wonka.
-Kdo pa ste vi?
261
00:18:28,358 --> 00:18:31,320
Matko Števančič,
pooblaščeni računovodja.
262
00:18:31,486 --> 00:18:35,115
Vsaj bil sem. Zdaj ...
-Vodi to mesto.
263
00:18:35,282 --> 00:18:37,367
Ubogaj ga,
sicer boš odgovarjal meni.
264
00:18:37,492 --> 00:18:39,494
Cevka Vodnik.
Po poklicu vodovodarka.
265
00:18:39,661 --> 00:18:42,706
To je gdč. Zvonka Cingelj.
-Živjo.
266
00:18:43,248 --> 00:18:48,378
Ne govori veliko.
-In jaz sem Lovro Veselič!
267
00:18:48,545 --> 00:18:50,047
Komik.
268
00:18:50,714 --> 00:18:53,550
Tudi vas sta dobila, kaj?
-Na žalost.
269
00:18:53,717 --> 00:18:56,553
Vsak od nas je potreboval
poceni prenočišče
270
00:18:56,720 --> 00:18:59,348
in spregledal drobni tisk.
271
00:18:59,515 --> 00:19:03,352
Trenutek neumnosti,
ki mu je sledilo neskončno kesanje.
272
00:19:03,519 --> 00:19:05,812
Podobno kot moj tretji zakon.
273
00:19:07,147 --> 00:19:10,108
Oprostite, pogosto se poročam.
-Res je. -Pogosto.
274
00:19:10,275 --> 00:19:13,362
Bil sem poročen samo enkrat
in se ni izšlo.
275
00:19:13,529 --> 00:19:16,281
Mora obstajati izhod od tod.
-Misliš, da nismo poskusili?
276
00:19:16,448 --> 00:19:18,784
Na oknih so rešetke,
pred vrati pa pes.
277
00:19:18,951 --> 00:19:22,079
Tudi če bi lahko ušli,
je ta pogodba neizpodbitna.
278
00:19:22,246 --> 00:19:25,916
Če manjkaš, ga. Zdrgar
pokliče policijo, ki te pripelje nazaj,
279
00:19:26,083 --> 00:19:28,627
ona pa ti zaračuna tisočaka
za nevšečnosti.
280
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Dobro, vsi nazaj na delo.
Pridite, g. Wonka.
281
00:19:32,214 --> 00:19:34,675
Kar z mano.
282
00:19:34,842 --> 00:19:37,511
Delali boste z milnico.
283
00:19:45,143 --> 00:19:48,772
Vzel boš kupe oblačil,
ki v škaf jih boš stlačil
284
00:19:48,939 --> 00:19:50,566
Zdrg, zdrg
285
00:19:53,026 --> 00:19:56,864
V ožemalnik vse to daj,
vrti veliki ročaj
286
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
Zdrg, zdrg
287
00:20:01,201 --> 00:20:04,913
Nato na vrvi naj visi,
dokler se vse ne posuši
288
00:20:05,080 --> 00:20:06,540
Zdrg, zdrg
289
00:20:09,459 --> 00:20:13,005
Dokler pesmica doni,
se dan predolg ne zdi
290
00:20:13,172 --> 00:20:14,882
Zdrg, zdrg
291
00:20:15,048 --> 00:20:16,925
Vseeno je dolg.
292
00:20:23,182 --> 00:20:25,267
Vse gube skrbno zlikaj
293
00:20:25,434 --> 00:20:27,227
In srajce vse polikaj
294
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
Drg, drg
295
00:20:31,315 --> 00:20:34,318
Zvij, kot so ukazali,
da ne bi nas grajali
296
00:20:34,484 --> 00:20:36,278
Da hrano bodo dali
Njam, njam
297
00:20:39,323 --> 00:20:43,493
Vsi smo podpisali,
zato bomo garali
298
00:20:43,660 --> 00:20:46,705
Zdrg, zdrg
299
00:20:46,872 --> 00:20:49,917
Zdrg, zdrg
300
00:20:50,083 --> 00:20:52,169
In če se kdo ne strinja ...
301
00:20:52,336 --> 00:20:53,837
Naj pogleda 5. člen.
302
00:20:54,004 --> 00:20:56,757
Rubriko 7 A.
-Odstavek 22.
303
00:20:56,924 --> 00:20:59,384
Del D.
-Kjer piše ...
304
00:20:59,968 --> 00:21:01,428
Zdrg, zdrg
305
00:21:04,181 --> 00:21:05,682
Zdrg, zdrg
306
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
Zdrg, zdrg
307
00:21:13,273 --> 00:21:14,733
Zdrg, zdrg
308
00:21:40,300 --> 00:21:41,802
Sobna postrežba.
309
00:21:42,678 --> 00:21:44,930
Rekla sem ti, da preberi drobni tisk.
310
00:21:45,639 --> 00:21:47,683
S tem imam težavico.
311
00:21:48,559 --> 00:21:50,602
Ne znaš brati?
312
00:21:51,311 --> 00:21:54,314
Svoje študije sem posvetil
izključno čokoladi.
313
00:21:54,481 --> 00:21:55,941
A, tako.
314
00:21:56,650 --> 00:21:59,695
Za vse drugo sem se zanašal
na prijaznost neznancev.
315
00:21:59,903 --> 00:22:03,240
Pa poglej, kam te je to pripeljalo.
V prostore za osebje.
316
00:22:03,365 --> 00:22:05,075
Imaš posteljo.
317
00:22:07,202 --> 00:22:08,829
Imel si posteljo.
318
00:22:08,996 --> 00:22:13,250
Mizo in umivalnik/WC.
319
00:22:13,834 --> 00:22:18,964
Dve temperaturi vode sta.
Mrzla in ledeno mrzla.
320
00:22:20,507 --> 00:22:23,260
Koliko jima dolguješ?
-Deset tisoč.
321
00:22:23,802 --> 00:22:26,263
Vesel bodi.
Jaz dolgujem 30.
322
00:22:26,430 --> 00:22:30,309
Kaj? Kako jima dolguješ denar?
Te nista našla v žlebu za perilo?
323
00:22:30,475 --> 00:22:35,606
Sta. Vzela sta me iz dobrote
in mi zaračunala za ta privilegij.
324
00:22:35,772 --> 00:22:37,649
Kakšni pošasti!
325
00:22:37,816 --> 00:22:40,777
Pohlepni vedno premagajo uboge.
326
00:22:40,944 --> 00:22:42,613
Najbrž je tako na svetu.
327
00:22:42,779 --> 00:22:46,200
Daj, no, Nuška.
Iz tebe govori sindrom sirote.
328
00:22:47,409 --> 00:22:49,494
Kaj?
-Sindrom sirote.
329
00:22:49,703 --> 00:22:52,247
Nobenih pomij ne bova jedla.
330
00:22:52,915 --> 00:22:56,084
Kaj delaš?
-Čokolado, seveda.
331
00:22:56,251 --> 00:22:59,755
Kakšno imaš rada? Temno? Belo?
Z oreščki? Popolnoma noro?
332
00:22:59,922 --> 00:23:03,592
Ne vem.
Še nikoli je nisem jedla.
333
00:23:04,635 --> 00:23:07,721
Še nikoli nisi jedla čokolade?
-Ne.
334
00:23:07,888 --> 00:23:10,224
Kaj?
Nikoli nisi jedla čokolade?
335
00:23:10,933 --> 00:23:12,518
Še vedno ne.
336
00:23:13,310 --> 00:23:15,020
Neverjetno. Nezaslišano.
337
00:23:15,562 --> 00:23:18,899
Na tvojo srečo
imam izbor najboljših sestavin
338
00:23:19,066 --> 00:23:21,109
v svoji potovalni tovarni.
339
00:23:27,157 --> 00:23:29,201
Kje začeti? To je vprašanje.
340
00:23:29,368 --> 00:23:31,912
Že vem!
Žarek upanja.
341
00:23:32,079 --> 00:23:36,750
Iz kondenziranih nevihtnih oblakov
in tekočih sončnih žarkov.
342
00:23:38,043 --> 00:23:41,380
Pomaga uzreti tisti slabotni
žarek upanja onkraj sence obupa.
343
00:23:41,547 --> 00:23:43,841
Ravno tisto, kar potrebujeva.
Se strinjaš?
344
00:23:44,258 --> 00:23:47,302
Si si vedno želel izdelovati čokolado?
-Ne.
345
00:23:47,970 --> 00:23:51,390
Ko sem bil tvojih let,
sem želel postati čarodej.
346
00:23:51,557 --> 00:23:53,016
Mama je bila kuharica.
347
00:23:53,642 --> 00:23:56,520
Živela sva ob reki, samo midva.
348
00:23:56,687 --> 00:23:59,523
V svojem popolnem malem svetu.
349
00:24:01,817 --> 00:24:05,654
Spominjam se,
da sem si nenehno izmišljeval
350
00:24:05,821 --> 00:24:07,906
nove trike, da bi navdušil mamo.
351
00:24:08,782 --> 00:24:10,868
Bravo!
352
00:24:11,034 --> 00:24:13,745
A pravo čarovnijo je delala ona.
353
00:24:16,123 --> 00:24:18,542
Nisva imela denarja,
vendar je vsak teden
354
00:24:18,709 --> 00:24:22,588
prinesla domov eno kakavovo zrno.
In ko je prišel moj rojstni dan,
355
00:24:22,671 --> 00:24:25,299
jih je bilo dovolj
za eno ploščico čokolade.
356
00:24:26,425 --> 00:24:30,179
In to ne navadne čokolade.
Še zdaleč ne.
357
00:24:31,763 --> 00:24:34,224
To je bila gotovo najboljša čokolada
na svetu.
358
00:24:34,433 --> 00:24:35,642
Ne vem.
359
00:24:36,059 --> 00:24:39,730
Pravijo, da najboljše izdelujejo
v Sladkosnednih galerijah.
360
00:24:40,606 --> 00:24:44,651
Njihove ne morejo biti boljše
od tvoje, mama. To je nemogoče.
361
00:24:44,818 --> 00:24:49,740
No, slučajno
poznam majhno skrivnost,
362
00:24:49,907 --> 00:24:52,784
ki je niti tisti imenitneži ne poznajo.
363
00:24:52,951 --> 00:24:55,746
Katero?
-Povedala ti bom.
364
00:24:55,913 --> 00:24:58,749
Ko boš starejši. Zdaj pa zaspi.
365
00:25:05,130 --> 00:25:07,925
Lahko bi šla, mami.
-Kam pa?
366
00:25:08,467 --> 00:25:10,427
V Sladkosnedne galerije.
-Kaj?
367
00:25:10,594 --> 00:25:12,554
In odprla trgovino?
-Ja.
368
00:25:12,721 --> 00:25:14,765
S tvojim imenom nad vrati
in vsem.
369
00:25:15,224 --> 00:25:17,226
To so čudovite sanje, ljubček.
370
00:25:18,101 --> 00:25:20,229
Samo to?
371
00:25:21,146 --> 00:25:22,898
Samo sanje?
372
00:25:24,233 --> 00:25:25,567
Hej.
373
00:25:28,278 --> 00:25:32,074
Vse dobre stvari na svetu
so se začele s sanjami.
374
00:25:32,658 --> 00:25:34,576
Zato se okleni svojih.
375
00:25:34,743 --> 00:25:37,204
In ko boš s svetom delil čokolado,
376
00:25:37,996 --> 00:25:40,374
bom ob tebi.
377
00:25:40,541 --> 00:25:43,001
Je to obljuba?
-Nekaj še boljšega je.
378
00:25:44,294 --> 00:25:46,088
Obljuba z mezinčkom.
379
00:25:47,506 --> 00:25:49,842
Zdaj zaspi.
380
00:25:52,886 --> 00:25:55,722
Kaj je bilo, Willy?
381
00:25:55,889 --> 00:25:57,307
Kaj je bila skrivnost?
382
00:25:58,016 --> 00:25:59,726
Nikoli nisem izvedel.
383
00:26:01,103 --> 00:26:02,771
Kmalu potem je zbolela.
384
00:26:04,523 --> 00:26:07,609
In nenadoma mi je ostala
samo njena čokoladica.
385
00:26:12,489 --> 00:26:13,907
Zato sem tukaj, Nuška.
386
00:26:14,533 --> 00:26:19,496
Da bi se počutil kot takrat,
ko sem jedel čokolado z njo.
387
00:26:20,747 --> 00:26:22,249
Kako to misliš?
388
00:26:22,416 --> 00:26:25,294
Mama mi je nekoč obljubila,
da bo ob meni,
389
00:26:25,460 --> 00:26:27,754
ko bom delil čokolado s svetom.
390
00:26:29,047 --> 00:26:32,676
Vem, da je noro, a vedno sem upal,
da bo to obljubo izpolnila.
391
00:26:34,636 --> 00:26:36,847
Morda mi bo celo povedala skrivnost.
392
00:26:43,020 --> 00:26:44,605
Izvoli. Pokusi.
393
00:27:03,165 --> 00:27:04,875
Ko vsaj ne bi naredil tega.
394
00:27:05,459 --> 00:27:07,544
Ti ni všeč?
-Ni to.
395
00:27:07,711 --> 00:27:10,506
Všeč mi je, samo ...
396
00:27:11,131 --> 00:27:12,466
Kaj?
397
00:27:13,383 --> 00:27:16,845
Zdaj bo vsak dan brez čokolade
še malo težji.
398
00:27:17,846 --> 00:27:22,643
Bi rada imela do konca življenja
toliko čokolade, kolikor je lahko poješ?
399
00:27:22,809 --> 00:27:25,812
Doživljenjsko zalogo?
-Doživljenjsko zalogo.
400
00:27:26,605 --> 00:27:29,483
Kaj bi morala narediti?
-Ne veliko. Samo spravi me od tod.
401
00:27:29,858 --> 00:27:31,443
Si nor?
402
00:27:31,693 --> 00:27:33,445
Lahko je.
Nekdo me bo nadomeščal,
403
00:27:33,529 --> 00:27:36,240
ti pa me pretihotapi ven v vozičku
s perilom. Samo za nekaj ur.
404
00:27:36,406 --> 00:27:37,866
Nihče ne bo vedel, da me ni.
405
00:27:38,033 --> 00:27:40,702
Čemu to?
-Da bi prodal čokolado, seveda.
406
00:27:40,869 --> 00:27:42,704
Dobiček bova delila
in kmalu odplačala dolg.
407
00:27:42,871 --> 00:27:45,332
Lepa ideja, Willy.
-Odlična ideja.
408
00:27:45,499 --> 00:27:48,001
A nikoli ne bo uspelo.
-Bo. Pojej čokolado.
409
00:27:48,168 --> 00:27:51,171
Ne razumeš.
Ga. Zdrgar je kot jastreb.
410
00:27:51,338 --> 00:27:55,467
Z drobnimi očmi opazuje vse,
kar pride v pralnico in iz nje razen ...
411
00:27:56,301 --> 00:27:57,636
Ha!
412
00:27:57,928 --> 00:28:00,597
Kaj je?
-Ne, nič.
413
00:28:01,390 --> 00:28:03,559
Prav.
-Ha!
414
00:28:03,725 --> 00:28:05,477
Dvojni ha! To pa ni nič.
415
00:28:05,644 --> 00:28:07,145
To je Žarek upanja.
Dal ti je idejo.
416
00:28:07,437 --> 00:28:08,272
Dobro.
417
00:28:08,355 --> 00:28:11,775
Nepozorna je bila le enkrat,
ko je v pralnico prišel plemič.
418
00:28:11,942 --> 00:28:15,654
Samo za smer je vprašal,
vendar se je prilepila nanj kot klop.
419
00:28:15,821 --> 00:28:18,532
Prav odvratno.
-To je to, Nuška.
420
00:28:18,699 --> 00:28:21,827
Morava najti plemiča
in se izmuzniti, ko bo nepozorna.
421
00:28:21,994 --> 00:28:23,495
Že, toda,
422
00:28:23,787 --> 00:28:25,831
kje bova našla plemiča?
423
00:28:28,917 --> 00:28:30,919
Ha!
-Ha?
424
00:28:32,004 --> 00:28:34,131
Ha.
-Dvojni ha.
425
00:28:34,298 --> 00:28:36,508
Imaš pisalo in papir?
-Aha.
426
00:28:36,675 --> 00:28:38,260
Imam idejo.
427
00:28:57,779 --> 00:28:59,948
Prišel sem se spovedat.
428
00:29:02,075 --> 00:29:04,494
Čudovito pojete. Nadaljujte.
429
00:29:09,499 --> 00:29:11,752
Odpusti mi, oče, ker sem grešil.
430
00:29:13,754 --> 00:29:17,132
Zaužil sem 150 teh
od zadnje spovedi.
431
00:29:19,927 --> 00:29:22,513
Težko se je upreti skušnjavi.
432
00:29:27,809 --> 00:29:29,353
Pošljite me dol.
433
00:29:31,563 --> 00:29:33,023
Vidiva se kasneje.
434
00:29:38,153 --> 00:29:39,821
Dober večer, načelnik.
435
00:29:40,572 --> 00:29:43,450
Vsi čakajo.
-Najlepša hvala.
436
00:29:45,160 --> 00:29:47,746
Dober večer, gospodje.
Prinesel sem račun.
437
00:29:47,913 --> 00:29:51,291
Neki čokoladar
bo odstranjen za običajno plačilo.
438
00:29:53,335 --> 00:29:56,171
Pa dajmo, ljubčki!
Dobra roba. Ja.
439
00:29:56,338 --> 00:29:57,673
Povejte, načelnik ...
440
00:29:58,257 --> 00:30:01,760
Bi radi zaslužili še nekaj teh?
-Sama ušesa so me.
441
00:30:01,927 --> 00:30:07,474
Menimo, da bo za g. Wonko
potrebno nekaj več od tega.
442
00:30:08,016 --> 00:30:10,143
Dober je.
-Predober.
443
00:30:10,310 --> 00:30:13,772
In povrhu računa le srebrnik
za čokolado.
444
00:30:13,939 --> 00:30:16,441
Vsak si jo lahko privošči, celo ...
445
00:30:18,193 --> 00:30:20,779
Saj veste ...
-Revni?
446
00:30:21,697 --> 00:30:25,492
Ojoj.
Malce sem bruhnil v usta.
447
00:30:25,659 --> 00:30:28,871
Prosim, ne omenjajte
te demografske skupine pred mano.
448
00:30:29,037 --> 00:30:32,457
Ne mara besede "revni".
Oprosti, Srečko.
449
00:30:32,624 --> 00:30:35,294
Želimo, da Wonki pošljete sporočilo.
450
00:30:35,460 --> 00:30:37,713
Podkrepljeno s fizično silo.
451
00:30:37,880 --> 00:30:40,174
Če bo spet poskusil prodajati
čokolado v tem mestu,
452
00:30:40,340 --> 00:30:43,594
se mu lahko zgodi nesrečica.
453
00:30:43,760 --> 00:30:45,971
V kateri bo umrl.
454
00:30:46,513 --> 00:30:49,224
Ja, to sem že razumel.
-Ni treba ponavljati.
455
00:30:49,391 --> 00:30:52,394
Prepričati se hočem, da mislimo enako.
-Nihče ne misli kot ti.
456
00:30:52,561 --> 00:30:55,439
Kaj pa to pomeni? No, vem, kaj ...
Kaj pravzaprav pomeni?
457
00:30:55,606 --> 00:30:57,024
Gospoda, prosim.
458
00:30:58,233 --> 00:31:01,486
Kaj pravite, načelnik?
Smo se dogovorili?
459
00:31:01,653 --> 00:31:04,615
Poslušajte, fantje.
Predstavnik zakona sem.
460
00:31:04,781 --> 00:31:07,993
Ne morem hoditi naokrog
in zastraševati vaših tekmecev.
461
00:31:08,827 --> 00:31:10,204
Žal mi je.
462
00:31:10,412 --> 00:31:11,997
No, no, načelnik.
463
00:31:14,499 --> 00:31:16,752
Vidim, da ste poštenjak.
464
00:31:18,921 --> 00:31:21,798
Hvala.
-Toda vprašajte se:
465
00:31:22,216 --> 00:31:23,675
PLAČANO S ČOKOLADO
466
00:31:23,842 --> 00:31:26,220
A ste sladkosnedni?
467
00:31:26,386 --> 00:31:27,846
Sem
468
00:31:28,013 --> 00:31:31,892
Hranite lačna usta?
469
00:31:32,059 --> 00:31:35,729
A ste sladkosned?
-Sem
470
00:31:35,896 --> 00:31:39,900
Vse to ponujamo vam mi
471
00:31:40,067 --> 00:31:43,737
Nehajte o vesti blesti
472
00:31:43,904 --> 00:31:47,199
Preprosto je
Mi vam, vi nam
473
00:31:47,366 --> 00:31:51,245
Torej vaših najljubših sto
474
00:31:51,370 --> 00:31:54,748
Žal mi je, ne bo šlo
475
00:31:55,582 --> 00:32:01,129
Ženi sem obljubil, da bom opustil
čokolado in shujšal za policijski bal.
476
00:32:01,296 --> 00:32:03,799
Ampak vi ste sladkosned
477
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
Saj vem
478
00:32:05,551 --> 00:32:09,263
Tak sem že od malih nog
479
00:32:09,388 --> 00:32:11,807
Porednež sladkosnednež
480
00:32:11,974 --> 00:32:13,433
Drži
481
00:32:13,600 --> 00:32:16,895
Edino, kar vas veseli
482
00:32:17,688 --> 00:32:19,731
Ne skrbi naj vas postava
483
00:32:19,940 --> 00:32:20,941
Saj je prava!
484
00:32:21,024 --> 00:32:21,859
Dajte, no.
485
00:32:22,025 --> 00:32:24,778
Zakaj bi videli stopala?
486
00:32:24,945 --> 00:32:28,407
Torej sedemsto zabojev?
487
00:32:29,658 --> 00:32:32,494
Veliko čokolade
488
00:32:32,661 --> 00:32:33,996
Ne!
489
00:32:36,290 --> 00:32:38,876
Gospodje, potrudimo se.
490
00:32:42,004 --> 00:32:44,590
A ste sladkosnedni?
491
00:32:44,756 --> 00:32:45,632
Jaz tudi
492
00:32:45,716 --> 00:32:46,592
Fantje ...
493
00:32:46,758 --> 00:32:48,886
Ste velik čokoladoljub?
494
00:32:49,052 --> 00:32:50,387
Sem, ja.
495
00:32:50,554 --> 00:32:53,098
So sladkarije vaše fantazije?
496
00:32:53,265 --> 00:32:54,975
O, ja.
497
00:32:55,142 --> 00:32:57,352
{\an8}Mi jih imamo na kupe,
na kupe in kupe
498
00:32:57,519 --> 00:32:58,645
{\an8}In kupe in kupe
499
00:32:58,729 --> 00:32:59,897
Zakaj pojem?
500
00:33:00,063 --> 00:33:03,483
Če ženička vas sekira
in postavo kritizira
501
00:33:03,650 --> 00:33:06,069
Krojač lahko čudež naredi
502
00:33:06,153 --> 00:33:07,487
GÜRDELS
DOM ELASTAČ!
503
00:33:08,989 --> 00:33:10,991
Nočem vaše čokolade
504
00:33:11,158 --> 00:33:15,037
Tisoč osemsto zabojev?
-Velja
505
00:33:22,127 --> 00:33:23,462
Cingelj.
-Tukaj.
506
00:33:23,629 --> 00:33:24,963
Vodnik!
507
00:33:25,464 --> 00:33:28,383
Veselič. Števančič.
-Tukaj.
508
00:33:28,550 --> 00:33:30,594
Wonka.
-Belič!
509
00:33:30,761 --> 00:33:32,387
Stranišče je spet zamašeno.
510
00:33:33,138 --> 00:33:36,183
Nezgrešljiv zvok ljubezni.
511
00:33:37,017 --> 00:33:38,352
Kaj?
512
00:33:38,810 --> 00:33:41,313
Ne recite, da niste opazili.
-Česa?
513
00:33:41,480 --> 00:33:44,775
Noro je zaljubljena v vas.
-Ga. Zdrgar?
514
00:33:44,942 --> 00:33:47,945
Noro.
In zakaj ne? Poglejte se.
515
00:33:48,111 --> 00:33:49,947
Pravi kerlc.
516
00:33:50,113 --> 00:33:53,116
Le malce očediti se morate.
Kupite nova oblačila.
517
00:33:53,283 --> 00:33:56,411
Okopajte se.
-Kopel?
518
00:33:56,578 --> 00:33:58,580
Saj veste, kaj pravijo?
519
00:33:58,914 --> 00:34:03,085
Kaj pravijo?
-Pogled bežen na gleženj.
520
00:34:03,252 --> 00:34:04,127
Ja.
521
00:34:04,211 --> 00:34:05,796
Koleno je še bolj zaželeno.
-Ja.
522
00:34:05,963 --> 00:34:08,090
Ampak stegno belo ...
-Povej.
523
00:34:08,465 --> 00:34:10,259
Bo sapo ji vzelo.
524
00:34:12,094 --> 00:34:15,013
Belič!
Zdaj je že poplava.
525
00:34:15,179 --> 00:34:16,639
Pojdi tja delat.
-Prav.
526
00:34:16,806 --> 00:34:19,601
Do gležnjev mi seže!
-Zabušant.
527
00:34:20,226 --> 00:34:23,563
Belič!
Prekleti leni kmetavz.
528
00:34:33,072 --> 00:34:35,576
Kaj imaš?
-Nič.
529
00:34:36,659 --> 00:34:38,745
Ti je všeč v tistem kurniku, Nuška?
530
00:34:39,161 --> 00:34:40,496
Dobro.
531
00:34:40,664 --> 00:34:43,083
Pred kratkim sem pobrala perilo
pri profesorju Monoklu.
532
00:34:43,333 --> 00:34:44,168
Ja.
533
00:34:44,501 --> 00:34:47,295
Pisal je knjigo o bavarski
kraljevski družini. -Dolgčas.
534
00:34:47,462 --> 00:34:49,505
Na steni ima risbe plemičev.
535
00:34:49,672 --> 00:34:53,135
In?
-Tale se mi je zdel zelo znan.
536
00:34:55,971 --> 00:34:59,433
{\an8}Glej ga, no. Tak je kot ...
-G. Belič.
537
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
Hočeš reči, da je Belič
bavarski plemič?
538
00:35:05,522 --> 00:35:07,024
Prinesi mi brinjevec.
539
00:35:09,318 --> 00:35:12,863
Vzel boš kup oblačil
in v vedro jih stlačil
540
00:35:13,030 --> 00:35:14,364
Zdrg, zdrg
541
00:35:16,950 --> 00:35:18,660
Nato jih odcediš
542
00:35:18,827 --> 00:35:20,704
Pazi, da ne obvisiš
543
00:35:20,871 --> 00:35:22,206
Zdrg, zdrg
544
00:35:24,958 --> 00:35:28,462
Malček, zdaj priložnost imaš,
da poštarjeve hlače razcefraš
545
00:35:32,049 --> 00:35:35,886
Tukaj nekaj dobro ni,
ker se nič ne spremeni
546
00:35:36,053 --> 00:35:37,387
Zdrg, zdrg
547
00:35:38,388 --> 00:35:40,474
Končno si privlekel svojo leno ...
548
00:35:45,562 --> 00:35:47,189
Si kaj naredil z lasmi?
549
00:35:47,940 --> 00:35:50,609
Mogoče.
Ali pa ne.
550
00:35:53,946 --> 00:35:55,864
Kje si dobil te hlače?
551
00:35:56,031 --> 00:35:58,700
Med izgubljenimi predmeti.
Zakaj?
552
00:35:59,826 --> 00:36:01,370
Se mi podajo?
553
00:36:02,037 --> 00:36:04,790
Ja. Niso slabe.
554
00:36:07,125 --> 00:36:08,836
Kaj počneš tam?
555
00:36:09,002 --> 00:36:11,004
Grejem kolena.
556
00:36:11,171 --> 00:36:13,966
Ne bi raje prišel sem
in spil kozarec brinjevca?
557
00:36:14,383 --> 00:36:18,053
Zakaj ti ne prideš sem,
kjer je vroče?
558
00:36:22,140 --> 00:36:24,101
Ljubi bog!
559
00:36:25,060 --> 00:36:28,772
Gospe in gospodje, predstavljam vam
svojo povsem novo napravo,
560
00:36:28,939 --> 00:36:30,858
inovacijo v pralništvu.
561
00:36:31,024 --> 00:36:31,984
Zdrg, zdrg
562
00:36:32,067 --> 00:36:33,068
Naj vas vprašam.
563
00:36:33,235 --> 00:36:35,988
Kaj si želi početi Malček?
Preganjati poštarje.
564
00:36:36,071 --> 00:36:38,740
In kaj moram jaz delati ves dan,
kolegi pralci?
565
00:36:38,824 --> 00:36:39,825
Zdrg, zdrg
566
00:36:39,992 --> 00:36:42,828
Z Willyjevim čudovitim
čaromatičnim čuvajem ...
567
00:36:42,995 --> 00:36:46,123
Prosim, ne silite me, da ponovim.
Malček lahko teče, jaz pa uživam.
568
00:36:46,290 --> 00:36:47,416
Zdrg, zdrg
569
00:36:47,541 --> 00:36:49,168
Na kratko bom skočil ven.
570
00:36:49,334 --> 00:36:51,253
Vrnem se pred preverjanjem.
571
00:36:51,420 --> 00:36:54,047
Do takrat je Malček privolil ...
572
00:36:54,214 --> 00:36:55,549
Zdrg, zdrg
573
00:36:56,592 --> 00:36:59,428
Pripoveduj mi o Bavarski.
574
00:36:59,595 --> 00:37:01,471
Kje?
-Tam, od koder si.
575
00:37:01,638 --> 00:37:05,058
O, ja. Zelo bavarska je.
576
00:37:12,024 --> 00:37:14,234
Pot je prosta.
-Res? -Ja.
577
00:37:14,860 --> 00:37:18,155
Uspelo nama je. Bravo, Nuška!
-Ne morem verjeti.
578
00:37:18,322 --> 00:37:22,451
Videla boš, koliko čokolade sem
izdelal sinoči. Prodala jo bova in ...
579
00:37:23,744 --> 00:37:26,413
O, ne.
-Kaj se dogaja, Willy?
580
00:37:26,580 --> 00:37:28,832
Pa ne spet.
-Kje je čokolada?
581
00:37:28,999 --> 00:37:32,586
Ne vem, kako naj ti povem,
ampak ukradena je.
582
00:37:33,045 --> 00:37:35,380
Kdo jo je ukradel?
583
00:37:35,547 --> 00:37:39,259
Oranžni možic.
-Kaj?
584
00:37:39,426 --> 00:37:43,347
Oranžni možic. Ti ga nisem omenil?
-Nisi.
585
00:37:43,514 --> 00:37:45,682
Moj sovražnik je.
Približno tvoje višine.
586
00:37:45,807 --> 00:37:48,810
Pride sredi noči
in krade mojo čokolado.
587
00:37:48,977 --> 00:37:51,647
Vsakih nekaj tednov
zadnja tri ali štiri leta.
588
00:37:51,730 --> 00:37:53,774
Res?
-Včasih ga zagledam
589
00:37:53,941 --> 00:37:56,235
v tistem čudnem svetu
med spanjem in budnostjo.
590
00:37:56,401 --> 00:37:59,196
Zeleni lasje se lesketajo
na mesečini. -Zeleni lasje?
591
00:37:59,363 --> 00:38:01,198
Nekega dne ga bom ujel.
-Willy.
592
00:38:01,365 --> 00:38:02,950
In ko ga bom ...
-Willy!
593
00:38:03,116 --> 00:38:06,537
Menda ne pričakuješ, da ti verjamem?
-Seveda pričakujem.
594
00:38:06,703 --> 00:38:08,997
Ni druge razlage.
-Ne vem.
595
00:38:09,164 --> 00:38:12,918
Zaspiš, sanjaš o zelenem možicu ...
-Oranžni možic zelenih las.
596
00:38:13,085 --> 00:38:16,129
In medtem ko sanjaš,
se bašeš s čokolado.
597
00:38:16,296 --> 00:38:19,383
Bašem se ...
To je bolj logično.
598
00:38:19,550 --> 00:38:21,760
Le zakaj sem mislila, da bo uspelo?
-Jem lastno čokolado?
599
00:38:21,927 --> 00:38:24,179
Neumni Žarek upanja.
-Ne bi rekel. Hej!
600
00:38:24,346 --> 00:38:26,431
Ničesar neumnega ni
v moji čokoladi.
601
00:38:26,807 --> 00:38:30,185
Če bi naju ga. Zdrgar opazila,
bi bila zdaj v kurniku!
602
00:38:30,352 --> 00:38:33,146
Oprosti, žal mi je.
Lahko izdelava več čokolade.
603
00:38:33,564 --> 00:38:37,693
Težava je le, da mi je zmanjkalo mleka.
-To ni težava.
604
00:38:39,111 --> 00:38:40,445
Mleko.
605
00:38:40,571 --> 00:38:43,657
A, to je kraja!
In C ...
606
00:38:43,782 --> 00:38:45,993
Willy Wonka ne uporablja
navadnega kravjega mleka.
607
00:38:46,159 --> 00:38:49,329
Za ta izdelek
potrebujem žirafino mleko.
608
00:38:49,830 --> 00:38:51,456
V redu, prav.
609
00:38:51,623 --> 00:38:54,668
Eno imajo v živalskem vrtu.
-Zadetček!
610
00:38:54,793 --> 00:38:57,754
Ampak A, živalski vrt ni tam.
-Super.
611
00:38:57,921 --> 00:38:59,256
In B,
612
00:38:59,715 --> 00:39:02,426
ne bodo ti dovolili,
da jo kar pomolzeš.
613
00:39:03,510 --> 00:39:05,345
Zato, draga Nuška,
614
00:39:05,512 --> 00:39:08,765
imava srečo, da Oranžni možic
ni našel tega.
615
00:39:13,437 --> 00:39:15,898
Kaj je to?
-Od uprave živalskega vrta.
616
00:39:16,064 --> 00:39:18,567
Priznanje za vašo dolgoletno službo.
617
00:39:19,359 --> 00:39:21,236
Ampak tu sem šele leto dni.
618
00:39:22,279 --> 00:39:25,490
Zato ste dobili samo eno čokolado.
619
00:39:27,743 --> 00:39:30,996
Najlepša hvala.
-Prosim. Lahko noč.
620
00:39:32,831 --> 00:39:35,918
Bravo, Nuška.
-Kaj je to v resnici?
621
00:39:36,084 --> 00:39:37,711
Imenuje se Nora noč.
622
00:39:37,878 --> 00:39:40,506
Čokolada, ki krasno posnema
noč v mestu.
623
00:39:41,006 --> 00:39:44,593
Zunanja plast je čokoladna kroglica
s šampanjcem. -Krasno.
624
00:39:44,760 --> 00:39:46,303
Naslednja je belo vino.
625
00:39:47,471 --> 00:39:50,390
Nato rdeče.
-To je to!
626
00:39:50,557 --> 00:39:52,017
Takrat se začneta petje in ples.
627
00:39:52,184 --> 00:39:55,145
Nocoj bo žur!
628
00:39:55,312 --> 00:39:57,981
Ko pide do karamelne plasti
z viskijem, bo postal čustven.
629
00:39:58,524 --> 00:40:00,609
Ljubil sem samo njo!
630
00:40:00,776 --> 00:40:05,113
Morda naredi nekaj nepremišljenega.
-Poklical jo bom. Ne more škoditi.
631
00:40:06,740 --> 00:40:09,535
Halo, Gven? Tukaj Vasko.
Hotel sem ti povedati,
632
00:40:09,701 --> 00:40:13,080
da sem te vedno ljubil.
Obožujem te. Kaj?
633
00:40:13,247 --> 00:40:15,958
Vasko Veznik.
V šoli sva skupaj sedela pri kemiji.
634
00:40:16,124 --> 00:40:17,459
Ne, ne odloži!
635
00:40:17,626 --> 00:40:20,838
In na koncu stari portovec
z dna omarice ...
636
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
Pojdiva.
637
00:40:26,552 --> 00:40:27,886
Nuška, greva.
638
00:40:30,013 --> 00:40:32,850
Zakaj ne odletijo?
-Ne vem.
639
00:40:33,308 --> 00:40:35,769
Mogoče niso pomislili na to.
-Se šališ?
640
00:40:35,936 --> 00:40:38,564
Ne, resen sem. Plamenci so taki.
641
00:40:38,730 --> 00:40:40,732
Nekdo jim mora pokazati pot.
642
00:40:45,821 --> 00:40:47,155
Žirafa.
643
00:40:47,823 --> 00:40:50,909
Žirafa. Žirafa.
644
00:40:53,245 --> 00:40:54,580
Žirafa.
645
00:40:59,960 --> 00:41:01,795
Moraš se naučiti brati.
646
00:41:02,212 --> 00:41:06,300
Zakaj? -Skoraj te je požrl tiger.
-Ključna beseda je "skoraj".
647
00:41:06,466 --> 00:41:09,887
Marsikaj me je skoraj požrlo,
a nič ni dobilo več kot grižljajček.
648
00:41:11,805 --> 00:41:14,516
Žirafa.
-Prav, naučil se bom brati.
649
00:41:34,494 --> 00:41:36,955
Dober večer, gospodična ...
650
00:41:38,498 --> 00:41:40,501
Abigail.
-Abigail.
651
00:41:42,002 --> 00:41:44,421
Kar mirno.
Prinesel sem ti akacijeve mentolčke.
652
00:41:52,429 --> 00:41:55,349
Žirafe so nore na moje
akacijeve mentolčke.
653
00:41:55,516 --> 00:41:59,478
Imajo jih raje kot karkoli drugega.
Razen čohanja pod brado. Vidiš?
654
00:42:01,980 --> 00:42:04,316
Bi poskusila, Nuška?
-Jaz?
655
00:42:04,942 --> 00:42:06,443
Ja. Zakaj pa ne?
656
00:42:07,903 --> 00:42:09,488
Prav.
657
00:42:16,787 --> 00:42:18,247
Mislim, da si ji všeč.
658
00:42:19,206 --> 00:42:23,669
Gospodična Abigail,
če te moja kolegica lepo počoha,
659
00:42:23,836 --> 00:42:26,880
bi nama lahko prihranila
vrč ali dva svojega mleka?
660
00:42:31,552 --> 00:42:34,555
Si to že počel?
661
00:42:34,721 --> 00:42:38,767
Enkrat, v Afriki.
Veličastna žival.
662
00:42:38,934 --> 00:42:40,936
Je bila divja?
-Divja?
663
00:42:41,103 --> 00:42:43,146
Bila je popolnoma razkačena.
664
00:42:43,814 --> 00:42:47,901
Tebi se res odpili, Willy.
-Kot puška, Nuška.
665
00:42:48,068 --> 00:42:49,528
Puška?
666
00:42:49,820 --> 00:42:52,906
To ni dobro, kajne?
Nič se ne rima z Nuška.
667
00:42:53,073 --> 00:42:55,117
Kako si sploh dobila to ime?
668
00:42:55,742 --> 00:42:58,453
Ni važno.
-Ne, povej.
669
00:43:01,456 --> 00:43:02,916
Tole.
670
00:43:03,876 --> 00:43:06,461
Samo to imam
od pravih staršev. Vidiš?
671
00:43:06,628 --> 00:43:10,382
"N" kot Nuška. Ali Nora, Nina
672
00:43:11,383 --> 00:43:13,218
ali pa sploh nič.
673
00:43:13,385 --> 00:43:16,722
Ne moreš izslediti lastnika?
-Misliš, da nisem poskusila?
674
00:43:17,264 --> 00:43:20,559
Ko sem bila majhna,
sem upala, da bom našla starša.
675
00:43:20,726 --> 00:43:22,436
NUŠKINE SANJE
676
00:43:22,603 --> 00:43:25,856
In da živita v lepi stari hiši,
polni knjig.
677
00:43:26,398 --> 00:43:30,194
Mama me čaka pri vratih,
678
00:43:30,360 --> 00:43:33,030
jaz pa ji stečem v naročje.
Močno me objame,
679
00:43:33,197 --> 00:43:35,073
kot da me ne bo več izpustila.
680
00:43:37,618 --> 00:43:40,787
Potem sem spoznala,
da so bile to samo neumne sanje.
681
00:43:42,789 --> 00:43:45,792
V tem ni ničesar neumnega.
-Ne?
682
00:43:46,543 --> 00:43:50,380
Vem, da ti ni lahko, Nuška,
vendar bo bolje.
683
00:43:50,547 --> 00:43:53,383
Ne bom te pustil večno gniti
v tisti pralnici.
684
00:43:53,550 --> 00:43:54,968
Obljubiš?
685
00:43:55,135 --> 00:43:56,887
Še bolje.
686
00:43:58,222 --> 00:44:02,100
Obljubim z mezinčkom.
To je najslovesnejša obljuba.
687
00:44:04,728 --> 00:44:06,063
Počohaj jo.
688
00:44:06,897 --> 00:44:09,983
Tisti čuvaj bo kmalu prišel k sebi,
prmejduš, Nuš.
689
00:44:10,567 --> 00:44:13,153
Prmejduš!
-To sploh ni beseda!
690
00:44:14,988 --> 00:44:16,990
Še naprej bom delal na tem.
691
00:44:19,535 --> 00:44:21,870
Za kratko
692
00:44:22,037 --> 00:44:26,500
Življenje se slabo ne zdi
693
00:44:28,585 --> 00:44:31,421
Za kratko
694
00:44:31,588 --> 00:44:36,134
Pozabim, kaj me žalosti
695
00:44:38,220 --> 00:44:42,140
On noč v dan spremeni
696
00:44:43,517 --> 00:44:47,729
A to naj te ne zaslepi
697
00:44:48,272 --> 00:44:50,524
Pozabiti ne smeš
698
00:44:50,691 --> 00:44:54,653
Komu srce odpreš, za hip
699
00:44:57,030 --> 00:44:59,658
Niti za hip
700
00:44:59,825 --> 00:45:01,785
Že vem, Nuška. Poslušaj.
701
00:45:02,661 --> 00:45:07,624
Nuška, Nuška, sladka hruška
702
00:45:07,791 --> 00:45:09,501
Nekateri znajo
703
00:45:09,668 --> 00:45:12,171
Drugi mencajo
704
00:45:12,337 --> 00:45:17,259
Kače, flamingi, medvedi in pudlji
705
00:45:17,426 --> 00:45:21,930
Ta pesmica te poživi
706
00:45:22,723 --> 00:45:26,059
Tralala hej, tralala ho!
707
00:45:27,186 --> 00:45:31,857
Neskončno brezkončno uživamo
708
00:45:32,441 --> 00:45:34,276
Hvala, Abigail!
709
00:45:34,443 --> 00:45:39,156
Za trenutek se moje življenje obrača
-Nuška, Nuška, sladka hruška
710
00:45:39,323 --> 00:45:42,743
Nekateri znajo, drugi mencajo
711
00:45:42,910 --> 00:45:45,996
Za hip
-Kače, flamingi
712
00:45:46,163 --> 00:45:48,832
Kar poletela bi
-Medvedi in pudlji
713
00:45:48,999 --> 00:45:52,628
Ta pesmica te poživi
714
00:45:52,794 --> 00:45:57,674
On je edina dobra stvar
-Tralala hej, tralala ho!
715
00:45:57,841 --> 00:46:03,138
Ki se mi je zgodila kdaj
-Neskončno brezkončno uživamo
716
00:46:43,220 --> 00:46:46,765
Načelnik. Tisti fant, s katerim
ste se hoteli pogovoriti ...
717
00:46:53,313 --> 00:46:55,148
Za kratko
718
00:46:56,233 --> 00:47:00,904
Življenje se slabo ne zdi
719
00:47:02,281 --> 00:47:04,658
In za kratko
720
00:47:05,617 --> 00:47:10,622
Pozabim, kaj me žalosti
721
00:47:14,042 --> 00:47:15,419
G. Wonka!
722
00:47:15,586 --> 00:47:19,256
Pogovoriva se na samem, če lahko.
-Vsekakor, policist.
723
00:47:19,423 --> 00:47:23,969
Odidi, Ljudomil. -Ste prepričani?
-Ja. To je med nama z g. Wonko.
724
00:47:24,178 --> 00:47:25,721
Raje odidi, Nuška.
-Ampak, Willy ...
725
00:47:25,888 --> 00:47:29,766
Ne skrbi zame. Izgovoril sem se že
iz večjih težav. Dobiva se pri vozičku.
726
00:47:30,934 --> 00:47:32,936
Policist,
če je to zaradi Abigail ...
727
00:47:33,103 --> 00:47:34,688
Sporočilo imam zate.
728
00:47:36,857 --> 00:47:39,943
Ne prodajaj čokolade v tem mestu!
729
00:47:41,528 --> 00:47:42,863
Si razumel?
730
00:47:43,739 --> 00:47:45,365
Žal ne povsem.
731
00:47:45,532 --> 00:47:49,578
Otresaš z gobcem, slaščičar?
Rekel sem:
732
00:47:50,120 --> 00:47:52,497
Ne prodajaj čokolade!
733
00:47:53,832 --> 00:47:57,252
Me tokrat slišiš?
-Vodo imam v ušesih.
734
00:47:59,087 --> 00:48:02,549
Ja, to ...
V redu, to je logično.
735
00:48:03,217 --> 00:48:05,302
Poslušaj, žal mi je.
736
00:48:05,469 --> 00:48:07,137
Čisto iz forme sem.
737
00:48:07,304 --> 00:48:11,600
Resnica je, da tega ne želim početi.
-Tudi jaz ne.
738
00:48:11,767 --> 00:48:15,521
Vseeno ti moram prenesti sporočilo.
Če boš še kdaj tu prodajal čokolado,
739
00:48:15,687 --> 00:48:19,566
boš dobil kaj več kot buško na glavi.
-Nimam buške na glavi.
740
00:48:21,693 --> 00:48:23,570
Kaj mi je danes?
741
00:48:24,071 --> 00:48:25,656
Mi daš samo sekundo?
-Ja.
742
00:48:28,742 --> 00:48:31,912
Von Belič plemeniti.
-Ga. Zdrgar.
743
00:48:32,079 --> 00:48:37,042
Tvoje oči so kot zajčja kakca
v dveh skledah jajčne kreme.
744
00:48:37,209 --> 00:48:38,710
Ti pa znaš z besedami.
745
00:48:39,878 --> 00:48:42,047
{\an8}Vidiva se spodaj.
Prihajam!
746
00:48:43,799 --> 00:48:46,426
G. Wonka.
Lepo, da ste se nam pridružili.
747
00:48:47,302 --> 00:48:50,597
Nisem zamudil?
-Ne. Sicer je tik pred zdajci ...
748
00:48:50,764 --> 00:48:54,393
Ali Malček prispeva svoje?
-Pravzaprav je zelo priden.
749
00:48:54,560 --> 00:48:56,520
Produktivnost je zrasla za 30 %.
750
00:48:56,687 --> 00:48:58,063
Vzeli smo si prosto popoldne.
751
00:48:58,272 --> 00:49:00,607
A to ni bistveno.
-Bistveno je tole.
752
00:49:00,774 --> 00:49:02,150
Ne zdaj, Lovro.
-Oprosti.
753
00:49:02,276 --> 00:49:04,862
Bistveno je, kje si bil.
754
00:49:05,028 --> 00:49:07,030
In zakaj smrdiš po žirafi?
755
00:49:08,031 --> 00:49:09,533
Dolgujem vam pojasnilo.
756
00:49:10,284 --> 00:49:12,744
Resnica je,
da sem izdelovalec čokolade.
757
00:49:12,911 --> 00:49:16,164
Pa ne kakršnekoli.
Najboljše na svetu.
758
00:49:16,331 --> 00:49:20,127
Nuška mi laska, vendar ima prav.
Čokolade so izvrstne.
759
00:49:20,294 --> 00:49:23,338
Nameravava jih prodati
in odplačati dolg ge. Zdrgar.
760
00:49:23,422 --> 00:49:25,883
Vsaj takšen je bil načrt, preden ...
761
00:49:26,049 --> 00:49:29,887
Naj uganem.
Naletel si na načelnika policije?
762
00:49:30,429 --> 00:49:31,346
Kako veš?
763
00:49:31,430 --> 00:49:34,308
Ker sem bil
računovodja Zlatka Lazarja.
764
00:49:34,892 --> 00:49:38,312
Teden dni. Njegov stalni
knjigovodja je bil na bolniški.
765
00:49:39,438 --> 00:49:42,482
Poklicali so me na drug konec države,
da bi ga nadomeščal.
766
00:49:42,649 --> 00:49:47,070
Dober večer, g. Lazar.
Potrebujem vaš podpis ...
767
00:49:47,237 --> 00:49:49,323
Delo se je zdelo preprosto.
768
00:49:50,532 --> 00:49:52,534
Dokler nisem dojel,
769
00:49:52,701 --> 00:49:54,786
da obstajata dve knjigi.
770
00:49:54,953 --> 00:49:59,541
Ena za oblasti,
in druga, ki vsebuje resnico.
771
00:50:00,375 --> 00:50:06,089
Lazar, Vrtižer in Suninos
so že leta v dogovoru.
772
00:50:06,256 --> 00:50:08,842
Neke vrste čokokartel,
če hočete.
773
00:50:09,009 --> 00:50:11,094
Svojo čokolado redčijo,
774
00:50:11,261 --> 00:50:15,724
presežek pa shranjujejo
v tajnem trezorju pod katedralo,
775
00:50:15,891 --> 00:50:18,519
ki ga dan in noč stražijo
pokvarjeni duhovnik
776
00:50:18,685 --> 00:50:22,105
{\an8}in 500 menihov čokoholikov.
777
00:50:23,357 --> 00:50:26,235
Vanj se pride le s tajnim dvigalom
778
00:50:26,401 --> 00:50:29,238
in mimo Gospodarice ključev,
779
00:50:29,613 --> 00:50:33,534
podzemne čuvajke,
ki že leta ni videla sonca.
780
00:50:34,743 --> 00:50:37,704
Spodaj je na tisoče litrov čokolade,
781
00:50:37,871 --> 00:50:40,165
s katero kartel podkupuje,
782
00:50:40,332 --> 00:50:43,460
izsiljuje in nadleguje konkurenco.
783
00:50:44,086 --> 00:50:48,298
Briga me, da so bili šolarčki! Prekrižali
so nam pot. Naslednjič stopi na plin!
784
00:50:48,465 --> 00:50:50,592
Gdč. Bon Bon?
-Dobro jutro, g. Lazar.
785
00:50:50,759 --> 00:50:53,846
Od zdaj naprej bom knjigo
hranil v trezorju.
786
00:50:53,929 --> 00:50:54,847
Dobro, gospod.
787
00:50:56,807 --> 00:50:58,141
G. Števančič?
788
00:50:59,685 --> 00:51:01,979
Ja?
-Odpuščeni ste.
789
00:51:04,147 --> 00:51:05,691
Zelo dobro, gospod.
790
00:51:06,817 --> 00:51:08,527
Žal mi je, g. Wonka,
791
00:51:08,694 --> 00:51:11,780
a imajo vas v pesti.
792
00:51:11,947 --> 00:51:14,575
Brez prodaje čokolade
ne dobite trgovine,
793
00:51:14,741 --> 00:51:18,453
brez trgovine pa ne morete
prodajati čokolade.
794
00:51:21,123 --> 00:51:23,250
Hej, Nuška! Nuška!
795
00:51:25,919 --> 00:51:27,963
Kaj je, Willy?
-Pazi.
796
00:51:34,761 --> 00:51:37,431
Zakaj to?
-Tvoje plačilo.
797
00:51:37,764 --> 00:51:39,516
Doživljenjska zaloga. Si pozabila?
798
00:51:40,017 --> 00:51:42,436
Ni bilo treba.
-Seveda je.
799
00:51:42,603 --> 00:51:44,271
Besedo sem ti dal.
800
00:51:45,063 --> 00:51:47,274
Hvala.
801
00:51:47,441 --> 00:51:49,693
Tudi jaz imam nekaj zate.
-Zame?
802
00:51:55,741 --> 00:51:57,868
Kaj je to?
Napol poln kozarec?
803
00:51:58,035 --> 00:52:00,913
Obrni.
-Napol prazen kozarec?
804
00:52:01,455 --> 00:52:03,749
To je A.
Tvoja prva črka.
805
00:52:03,916 --> 00:52:06,960
Naučila te bom brati.
-O, Nuška.
806
00:52:07,127 --> 00:52:11,465
Nočem, da bi mojega poslovnega
partnerja požrl tiger. Ali skoraj požrl.
807
00:52:11,632 --> 00:52:15,802
Sva še vedno partnerja? -Seveda,
a ne vem, kako bova prodala čokolado.
808
00:52:15,969 --> 00:52:18,931
Vsakič ko se prikaže policija,
boš moral izginiti.
809
00:52:19,389 --> 00:52:23,977
Kot čarodej. -Točno!
-Že, a na odru je drugače.
810
00:52:24,144 --> 00:52:28,106
Imaš vrvi, dvigalke, lopute.
Na ulici tega ni.
811
00:52:28,273 --> 00:52:30,234
Pravzaprav je.
812
00:52:30,400 --> 00:52:34,071
Lopute so po vsem mestu.
Imenujejo se odtočni kanali.
813
00:52:34,238 --> 00:52:36,907
Z veseljem ti jih razkažem,
če me vključiš v akcijo.
814
00:52:37,074 --> 00:52:38,534
Če iščeš pomočnike,
815
00:52:38,700 --> 00:52:41,620
bom naredil vse, da se rešim
od tod in se pobotam z ženo.
816
00:52:41,787 --> 00:52:46,834
Nimam praktičnih veščin,
znam pa govoriti kot pod vodo.
817
00:52:47,000 --> 00:52:50,796
Če potrebuješ nekoga za komunikacije,
sem prava ženska zate.
818
00:52:50,963 --> 00:52:52,297
Zvonka?
819
00:52:53,131 --> 00:52:56,677
Kaj? Zakaj vsi strmite vame?
-Nisem vedela, da govori.
820
00:52:56,844 --> 00:52:58,971
Mislil sem, da si mimičarka.
-Ne.
821
00:52:59,137 --> 00:53:01,890
Nekoč sem delala
na telefonski centrali.
822
00:53:02,057 --> 00:53:04,184
Takrat sem bila prava klepetulja.
823
00:53:05,018 --> 00:53:06,436
Odkar sem prišla sem,
824
00:53:07,563 --> 00:53:09,439
nimam o čem klepetati.
825
00:53:09,606 --> 00:53:13,235
Daleč od tega,
da bi vam hotel kvariti zabavo,
826
00:53:13,402 --> 00:53:15,737
a če vas ga. Zdrgar zasači
pri poskusu bega,
827
00:53:15,904 --> 00:53:19,783
vas čaka pol leta v kurniku.
Premislite o tem,
828
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
preden se zapletete
v ta nespametni načrt.
829
00:53:23,120 --> 00:53:27,499
Ni nespameten, Matko.
Willyjeve čokolade so neverjetne.
830
00:53:27,666 --> 00:53:30,752
Pokusi eno.
-Prijazna si, Nuška.
831
00:53:30,919 --> 00:53:33,255
Vseeno mi je,
kako dobre so njegove čokolade.
832
00:53:35,048 --> 00:53:37,134
Kdaj začnemo?
833
00:53:47,895 --> 00:53:49,771
Poskušam reči, Barbara ...
834
00:53:49,938 --> 00:53:53,567
Se boš poročila z mano?
-Ne vem, Kolja.
835
00:53:53,734 --> 00:53:56,862
Krasen moški si, a iščem nekoga,
ki bi me očaral.
836
00:53:57,029 --> 00:53:59,114
Mi nudil pustolovsko življenje.
837
00:53:59,656 --> 00:54:02,409
Bi me lahko ti?
-Ne.
838
00:54:03,660 --> 00:54:06,205
Ne z mojim kroničnim
pomanjkanjem samozavesti.
839
00:54:06,371 --> 00:54:10,626
Bolje, da grem. -Ampak, Kolja ...
-Oprosti, da sem tratil tvoj čas.
840
00:54:11,460 --> 00:54:12,794
Taksi!
841
00:54:18,926 --> 00:54:21,428
Monsieur, lahko pomagam?
-O, natakar.
842
00:54:22,304 --> 00:54:24,223
Imate kaj za strto srce?
843
00:54:25,140 --> 00:54:29,186
Taksi ti ne ustavi,
dekleta mislijo, da nisi pravi
844
00:54:29,353 --> 00:54:32,731
Zebe te in staraš se,
samozavest zapušča te
845
00:54:33,899 --> 00:54:37,611
Ko te ljudje gledajo,
kot da te spregledajo
846
00:54:37,778 --> 00:54:42,074
Kot da si madež nelepi,
ki se na čevelj zalepi
847
00:54:42,241 --> 00:54:43,575
Me zasleduješ?
848
00:54:43,700 --> 00:54:47,287
A to bo dalo novi ton,
Žirafin mlečni makron
849
00:54:47,454 --> 00:54:51,291
Pokusi grižljaj in spoznaj
povsem novi raj
850
00:54:51,458 --> 00:54:55,295
Zbogom sramežljivost,
strah, preobčutljivost
851
00:54:55,462 --> 00:55:00,300
Kar pojej jih par
in počutil se boš kot car
852
00:55:01,426 --> 00:55:05,222
Čokoladke
853
00:55:05,389 --> 00:55:06,723
Vse so sladke
854
00:55:07,850 --> 00:55:10,060
A Wonkova trga gatke
855
00:55:10,227 --> 00:55:11,603
Ta sploh ne dela tukaj.
856
00:55:11,687 --> 00:55:15,315
Z roko v žep sezi,
z Wonkovo čokolado si postrezi
857
00:55:15,482 --> 00:55:17,693
Gospa, poljubček si želim
858
00:55:17,860 --> 00:55:19,194
Ja, se ga veselim!
859
00:55:19,361 --> 00:55:22,739
Še nikoli niste jedli take čokolade
-Ne
860
00:55:22,906 --> 00:55:26,910
Še nikoli nismo jedli take čokolade
861
00:55:34,960 --> 00:55:36,795
Ste pokusili njegovo novo?
-Ne
862
00:55:36,962 --> 00:55:38,714
O, ta je res prava
863
00:55:38,881 --> 00:55:42,843
Po enem koščku vse je
kot broadwayska predstava
864
00:55:44,052 --> 00:55:47,347
Novice osupljive
in šale zbadljive
865
00:55:47,514 --> 00:55:50,893
Vsaka beseda in vsak gib
v ples se spremeni
866
00:55:52,352 --> 00:55:54,104
Izgubili ste lase, ne vem, kje
867
00:55:54,271 --> 00:55:57,649
Malce gola je ta glava,
a naj ne obupava
868
00:55:57,816 --> 00:55:59,526
Moja Balzam Bombica je rešitev prava
869
00:55:59,693 --> 00:56:02,905
Skrivnost je v vanilji
s tržnic v Manili
870
00:56:03,071 --> 00:56:06,158
Zaužijte več kot tri,
lasje bodo zrasli kot pri gorili
871
00:56:08,577 --> 00:56:12,122
Čokoladke vse so sladke
872
00:56:12,998 --> 00:56:15,542
A Wonkova trga gatke
873
00:56:18,629 --> 00:56:21,006
Z roko v žep sezi,
z Wonkovo čokolado si postrezi
874
00:56:21,173 --> 00:56:24,718
Utihnite že!
Kar vse pretipajte
875
00:56:25,219 --> 00:56:28,388
Ste kdaj jedli tako čokolado?
876
00:56:30,516 --> 00:56:33,560
Še nikoli nisem jedel take čokolade
877
00:56:33,727 --> 00:56:35,187
Z roko v žep sezi
878
00:56:35,270 --> 00:56:38,398
Z Wonkovo čokolado si postrezi
Z roko v žep sezi
879
00:56:38,565 --> 00:56:41,860
Z Wonkovo čokolado si postrezi
Z roko v žep sezi
880
00:56:42,027 --> 00:56:45,531
Z Wonkovo čokolado si postrezi
Z roko v žep sezi
881
00:56:45,739 --> 00:56:47,157
In si čokolado kupi
882
00:56:47,241 --> 00:56:50,327
Eni so pismeni,
drugi nepismeni
883
00:56:51,161 --> 00:56:53,872
Veš, katera beseda je
-Še sanja se mi ne
884
00:56:54,998 --> 00:56:57,000
To je samoglasnik,
tole pa soglasnik
885
00:56:57,167 --> 00:56:59,044
Kaj je to? Nesmiselno
886
00:56:59,211 --> 00:57:02,548
Najraje bi odnehala
887
00:57:02,756 --> 00:57:06,051
Toda take čokolade nisi prodajala
888
00:57:07,511 --> 00:57:08,679
Čokoladke ...
889
00:57:08,762 --> 00:57:09,638
To razumem, ja.
890
00:57:09,805 --> 00:57:10,639
Vse so sladke
891
00:57:10,722 --> 00:57:11,557
Drži kot pribito.
892
00:57:11,765 --> 00:57:14,226
A samo Wonka dobiček odžira
893
00:57:14,309 --> 00:57:15,811
Že, a poskušam vam povedati ...
894
00:57:15,978 --> 00:57:17,604
Če se ga ne znebimo
895
00:57:17,771 --> 00:57:19,606
Vsi skupaj zdrvimo
v čokoapokalipso!
896
00:57:19,773 --> 00:57:21,900
Konec bo z nami
897
00:57:22,067 --> 00:57:23,443
Ampak fantje ...
898
00:57:23,610 --> 00:57:26,029
Take čokolade še niste jedli
899
00:57:26,196 --> 00:57:30,158
Ne, take čokolade pa še ne
900
00:57:30,325 --> 00:57:33,120
Čokoladke
901
00:57:33,287 --> 00:57:35,247
Vse so sladke
902
00:57:35,414 --> 00:57:38,959
A samo moja k poroki pelje
903
00:57:39,918 --> 00:57:41,461
Pravkar sva se poročila
904
00:57:41,628 --> 00:57:43,964
Zahvaljujoč Wonkovi čokoladi
905
00:57:44,131 --> 00:57:47,259
Lepo življenje je pred nama
906
00:57:47,426 --> 00:57:50,470
Nikoli niste jedli take čokolade
907
00:57:50,637 --> 00:57:54,224
Ne, nikoli nismo jedli take čokolade
908
00:57:54,391 --> 00:57:57,978
Ste kdaj jedli tako čokolado?
909
00:57:58,145 --> 00:58:01,565
Ne, take čokolade pa še ne
910
00:58:01,690 --> 00:58:07,487
Ne, take čokolade pa še ne
911
00:58:15,621 --> 00:58:17,956
Kje je? Kam je šel?
912
00:58:29,760 --> 00:58:31,887
A, tako to počneš.
913
00:58:32,888 --> 00:58:37,017
Ljudomil, hočem policista
pri vsakem odtočnem jašku.
914
00:58:37,184 --> 00:58:41,146
Res, gospod? Se ne bi posvetili
nerešenim umorom?
915
00:58:41,313 --> 00:58:43,982
Ne, ne. To je prioriteta.
916
00:58:48,487 --> 00:58:51,365
Veš, kaj? Pomagaj mi vstati.
Ja, tako.
917
00:58:51,532 --> 00:58:54,368
V zadnjih dveh tednih
sem pridobil kakšnih 70 kg.
918
00:59:59,474 --> 01:00:00,934
Imam te!
919
01:00:01,185 --> 01:00:03,562
Kaj, za vraga?
Izpusti me iz steklenke!
920
01:00:03,729 --> 01:00:07,065
Zahtevam izpustitev!
-Neverjetno. Govori.
921
01:00:07,232 --> 01:00:10,194
Seveda govorim.
Zdaj me spusti, sicer zakričim!
922
01:00:10,360 --> 01:00:14,740
Izpusti me!
-Ne, preden si te dobro ogledam.
923
01:00:17,492 --> 01:00:21,246
Dober večer. -Ti si torej
čudni možic, ki me zasleduje.
924
01:00:21,413 --> 01:00:23,582
Čudni možic? Kako si drzneš!
925
01:00:23,749 --> 01:00:28,504
Samo da veš, sem zelo
sprejemljive velikosti za Jodlarja.
926
01:00:28,670 --> 01:00:33,217
Jodla kaj? -V Jodlandiji veljam
za nekakšnega orjaka.
927
01:00:33,383 --> 01:00:37,221
Kličejo me Lojze. Hvaležen ti bom,
če boš nehal bolščati vame,
928
01:00:37,387 --> 01:00:39,515
kot da sem nekaj zoprnega
v tvojem robčku.
929
01:00:39,681 --> 01:00:43,143
Neprijetno je in,
odkrito povedano, neolikano.
930
01:00:44,853 --> 01:00:46,271
Oprosti.
-Zdaj me pa izpusti.
931
01:00:46,438 --> 01:00:50,484
Nobene pravice nimaš
stekleničiti nedolžnih tujcev.
932
01:00:50,651 --> 01:00:54,196
Nedolžnih?
Že leta mi kradeš.
933
01:00:54,363 --> 01:00:56,782
Prvi si začel.
-Jaz?
934
01:00:56,949 --> 01:01:00,661
Ukradel si naša kakavova zrna.
-O čem govoriš?
935
01:01:01,995 --> 01:01:06,208
Hočeš reči, da se sploh ne spomniš?
-Česa?
936
01:01:06,750 --> 01:01:08,752
Dneva, ko si mi
937
01:01:09,670 --> 01:01:11,296
uničil življenje.
938
01:01:11,588 --> 01:01:13,757
Ne, tega se ne spomnim.
939
01:01:13,924 --> 01:01:17,010
Dobro, mladi mož.
Naj ti osvežim spomin
940
01:01:17,177 --> 01:01:20,013
v obliki pesmi,
ki je tako pogubno nalezljiva,
941
01:01:20,138 --> 01:01:22,766
da ti ne bo nikdar ušla iz glave.
942
01:01:23,267 --> 01:01:24,601
Ne želim je slišati.
943
01:01:24,768 --> 01:01:29,231
Prepozno. Začel sem plesati.
Ko enkrat začnemo, ne moremo nehati.
944
01:01:31,066 --> 01:01:34,736
Jodlarija, tralalala
945
01:01:34,903 --> 01:01:38,073
Ta zgodba je žalostna
946
01:01:38,240 --> 01:01:41,451
Jodlarija, jodldidi
947
01:01:41,618 --> 01:01:44,913
Če si pameten, prisluhni mi
948
01:01:45,080 --> 01:01:48,166
Ljuba Jodlandija
je bujna in zelena
949
01:01:48,333 --> 01:01:51,420
Ni pa ugodna
za kakavova semena
950
01:01:51,587 --> 01:01:55,007
Stražil sem peščico,
kar bilo jih je
951
01:01:55,174 --> 01:01:58,760
Pa si prišel ti in ukradel vse
952
01:01:58,927 --> 01:02:01,763
Zakaj nisi nič rekel?
-Mogoče sem zadremal
953
01:02:01,930 --> 01:02:05,225
Jodlarija, jodljodldi
954
01:02:05,392 --> 01:02:08,562
Ko sem se zdramil,
so me odpravili
955
01:02:08,729 --> 01:02:11,773
Osramočen sem in izgnan
956
01:02:11,940 --> 01:02:16,361
Dokler prijateljem
tisočkrat ne poplačam
957
01:02:16,528 --> 01:02:18,780
Tisočkrat? Šališ se!
958
01:02:18,947 --> 01:02:20,741
Ponavljam ...
959
01:02:20,908 --> 01:02:23,452
Tisočkrat!
960
01:02:24,953 --> 01:02:26,288
Hudo.
961
01:02:27,206 --> 01:02:31,251
G. Jodlar, če se ti zdi to
razumna kazen za tri zrna ...
962
01:02:31,418 --> 01:02:35,589
Štiri. -Za štiri zrna,
potem se gotovo lahko dogovoriva.
963
01:02:35,756 --> 01:02:39,676
Ampak vse zaloge ti ne morem dati.
Ljudje računajo name.
964
01:02:41,929 --> 01:02:44,723
Dobro.
Takole bova.
965
01:02:44,890 --> 01:02:48,393
Spusti me ven
in se pogovoriva kot gospoda.
966
01:02:50,187 --> 01:02:51,522
Velja.
967
01:02:53,607 --> 01:02:58,612
Hvala. Bi bil prijazen in mi podal
tisto miniaturno ponev?
968
01:02:59,196 --> 01:03:02,074
Tole?
-Ne. Tisto težjo, prosim.
969
01:03:02,241 --> 01:03:03,575
V redu.
970
01:03:04,034 --> 01:03:07,246
Hvala. Najlepša hvala ...
Prava zver je, ne?
971
01:03:07,412 --> 01:03:10,165
Zdaj se malce približaj.
Tako, še bliže, bliže ...
972
01:03:10,332 --> 01:03:13,627
Še malo. Tako.
-Kaj?
973
01:03:18,757 --> 01:03:21,969
Jodlarji se ne pogajamo.
Poslavljam se, gospod.
974
01:03:22,135 --> 01:03:25,681
Ampak to je moja zadnja steklenka!
-Poslavljam se, sem rekel.
975
01:03:28,642 --> 01:03:29,977
Vrnil se je?
976
01:03:30,060 --> 01:03:33,689
Ja, Nuška. Tokrat sem nastavil past.
Padel je naravnost vanjo.
977
01:03:34,147 --> 01:03:37,526
Kje pa je?
-Stepla sva se. On je zmagal.
978
01:03:37,693 --> 01:03:42,489
Udaril me je s ponvijo po glavi
in skočil skozi okno. -Pa kaj še.
979
01:03:43,615 --> 01:03:46,493
Ne verjameš mi?
-Iskreno? Ne.
980
01:03:46,660 --> 01:03:48,495
Ne!
-Ne.
981
01:03:48,662 --> 01:03:50,539
Ne.
-Nikakor ne.
982
01:03:50,706 --> 01:03:55,043
Toda slučajno nam danes
ni treba prodajati čokolade.
983
01:03:55,210 --> 01:03:59,047
Zakaj ne? -Veš, tista trgovina,
o kateri sanjaš ...
984
01:04:14,688 --> 01:04:19,693
Vem, kaj misliš.
Morda bo potrebno nekaj dela.
985
01:04:21,111 --> 01:04:25,282
Videti je, kot da je nekdo pred 20 leti
pustil odprto pipo in se je strop udrl.
986
01:04:25,449 --> 01:04:27,743
In strop nad njim,
pa še en nad tistim.
987
01:04:27,910 --> 01:04:31,622
Zato si jo lahko privoščimo.
Vsaj za teden dni.
988
01:04:31,788 --> 01:04:33,332
Končno bomo delali zakonito.
989
01:04:33,498 --> 01:04:36,293
Policija ne bo imela izgovora,
da nas nadleguje.
990
01:04:37,419 --> 01:04:39,630
Kaj misliš, Willy?
991
01:04:40,005 --> 01:04:41,840
Ti je všeč?
992
01:04:43,217 --> 01:04:45,302
Ali mi je všeč?
993
01:04:47,763 --> 01:04:53,060
Točno taka je, kot sem si zamišljal.
Ne, črtaj to. Še boljša je.
994
01:04:53,227 --> 01:04:56,688
Poglejte ta prostor.
Ja, res razpada, ampak potencial!
995
01:04:56,855 --> 01:04:58,857
Konstrukcija!
Zapomnite si:
996
01:04:59,024 --> 01:05:02,027
to bo najboljša čokoladnica,
kar jih je svet videl.
997
01:05:02,694 --> 01:05:05,864
Ne boš več dolgo prala
in drgnila, Nuška. Vsi bomo svobodni.
998
01:05:06,031 --> 01:05:08,116
Svobodni kot plamenci!
999
01:05:19,920 --> 01:05:22,965
Skupaj jih je šest,
vključno z deklico.
1000
01:05:23,131 --> 01:05:25,217
Zdi se, da je ona idejna vodja.
1001
01:05:25,384 --> 01:05:28,679
Bazo imajo v pralnici
Zdrgar in Belič.
1002
01:05:29,596 --> 01:05:32,933
Pri Zdrgarjevi?
-Tako je. Zakaj? Jo poznate?
1003
01:05:33,100 --> 01:05:35,185
Pravzaprav jo.
1004
01:05:35,352 --> 01:05:38,981
Najeli so lokal. Po zakonu jim
ne morem nič. Toda nezakonito
1005
01:05:39,147 --> 01:05:41,483
bom z veseljem naredil, karkoli želite.
1006
01:05:41,650 --> 01:05:44,444
Hočete, da bi vsi doživeli nesrečo?
-V kateri umrejo?
1007
01:05:44,611 --> 01:05:47,614
Ni problema. A to vas bo stalo
veliko več čokolade.
1008
01:05:47,698 --> 01:05:51,368
V redu, načelnik.
-Pa tudi hvaležen bi bil za predujem.
1009
01:05:51,535 --> 01:05:56,081
Zadnji zaboji, ki ste mi jih dali,
so že pošli. -Vsi?
1010
01:05:56,248 --> 01:05:59,293
Zadnje tri dni jem
papirnate modelčke.
1011
01:05:59,418 --> 01:06:01,545
Misliš, da te bodo enako zadeli.
1012
01:06:02,171 --> 01:06:03,755
Pa te ne.
1013
01:06:04,882 --> 01:06:08,218
Izvolite, načelnik.
Še veliko več jih je.
1014
01:06:08,385 --> 01:06:09,970
Za zdaj ne ukrepajte.
1015
01:06:10,137 --> 01:06:12,723
Poklicali vas bomo
v pravem trenutku.
1016
01:06:18,562 --> 01:06:20,898
Kaj je, Zlatko?
-Deklica.
1017
01:06:21,064 --> 01:06:23,692
Menda ne misliš,
da je to ona?
1018
01:06:24,318 --> 01:06:28,697
Mislim. -Vedno si nama zagotavljal,
da ona ne bo problem.
1019
01:06:28,864 --> 01:06:31,909
Prav ima. Prepričeval si naju.
-Saj ne bo.
1020
01:06:32,576 --> 01:06:37,247
In tudi Wonka ne.
Osebno bom poskrbel za to.
1021
01:06:39,791 --> 01:06:41,210
Kdo je? Kaj hočete?
1022
01:06:44,505 --> 01:06:46,089
G. Lazar.
1023
01:06:46,882 --> 01:06:48,675
Samo trenutek, gospod.
1024
01:06:49,510 --> 01:06:50,844
Dober večer.
1025
01:06:51,011 --> 01:06:53,138
Dober večer.
-Kdo je, Piha-čiha?
1026
01:06:54,598 --> 01:06:56,850
Ti bogca! G. Lazar.
1027
01:06:57,601 --> 01:07:02,064
Čemu dolgujeva čast?
-Gosta imate. G. Wonko?
1028
01:07:02,231 --> 01:07:05,359
Tihotapi se ven in prodaja čokolado
ob pomoči vaše služkinje.
1029
01:07:05,526 --> 01:07:08,278
Ta smrklja!
-No, ja.
1030
01:07:08,820 --> 01:07:13,575
Mogoče bi mi lahko pomagali
ustaviti njun posel.
1031
01:07:23,168 --> 01:07:24,711
Začenja se, mama.
1032
01:07:34,805 --> 01:07:37,474
Gospe in gospodje, pozdravljeni
1033
01:07:37,641 --> 01:07:40,602
in dobrodošli pri Wonki!
1034
01:07:40,769 --> 01:07:45,774
Čakajo vas čudovite poslastice,
dobesedno in metaforično.
1035
01:07:45,941 --> 01:07:48,735
Kaj?
Tam notri?
1036
01:07:49,945 --> 01:07:51,405
Ustrezite mi.
1037
01:07:52,447 --> 01:07:56,076
Zapri oči, do deset štej
1038
01:07:58,328 --> 01:08:01,540
Zaželi si nekaj
1039
01:08:02,332 --> 01:08:03,876
In zdaj poglej
1040
01:08:06,128 --> 01:08:10,424
Trgovina je ta kot sladki raj
1041
01:08:10,591 --> 01:08:14,803
Kar pojdi tja, sam se prepričaj
1042
01:08:15,637 --> 01:08:19,558
Čokoladna drevesa in grmički
1043
01:08:19,725 --> 01:08:23,604
Čebelice, cvetlice in ptički
1044
01:08:24,729 --> 01:08:26,356
Čokoladni spomini
1045
01:08:27,274 --> 01:08:30,277
Ki fanta so rešili
1046
01:08:33,197 --> 01:08:36,073
Preden so se stopili
1047
01:08:36,241 --> 01:08:40,370
Samo tvoj svet
1048
01:08:40,537 --> 01:08:43,707
Tvoj varni kraj
1049
01:08:45,292 --> 01:08:48,337
Samo tvoj svet
1050
01:08:49,712 --> 01:08:51,673
Tvoj sladki raj
1051
01:08:54,218 --> 01:08:57,261
Kamorkoli pojdeš
1052
01:08:58,596 --> 01:09:02,142
In življenje te zanese
1053
01:09:03,185 --> 01:09:05,312
To je tvoj dom
1054
01:09:07,481 --> 01:09:10,067
Samo tvoj svet
1055
01:09:17,658 --> 01:09:19,283
Tu je otrok
1056
01:09:19,451 --> 01:09:21,995
Ki si ga pustil za sabo
1057
01:09:22,162 --> 01:09:26,166
Tu je otrok radovednega uma
1058
01:09:26,332 --> 01:09:30,921
Tukaj je čudež, ki smo ga čutili
1059
01:09:31,087 --> 01:09:33,674
Nekoč, ko čarovnija resnična je bila
1060
01:09:33,841 --> 01:09:38,303
Samo tvoj svet
1061
01:09:38,511 --> 01:09:41,807
Kamor se zatečeš
1062
01:09:43,140 --> 01:09:45,560
Ko si osamljen
1063
01:09:47,895 --> 01:09:51,774
In negotov
1064
01:09:51,942 --> 01:09:55,028
Objemi neznano
1065
01:09:56,446 --> 01:10:00,242
Pustolovščini se prepusti
1066
01:10:02,452 --> 01:10:06,707
Sprehodimo se med oblaki
1067
01:10:06,874 --> 01:10:10,627
Zgrabi prgišče, saj niso pravi
1068
01:10:11,336 --> 01:10:15,674
Oblaki so iz sladkorne pene
1069
01:10:15,841 --> 01:10:19,678
Le dežnik pripravi
1070
01:10:20,387 --> 01:10:23,557
Vsak hip ulil se bo dež
1071
01:10:24,975 --> 01:10:26,351
Bomboni, karamele
1072
01:10:26,518 --> 01:10:28,687
Janeževe kroglice
1073
01:10:28,854 --> 01:10:31,231
Ognjemet prinaša
1074
01:10:31,398 --> 01:10:35,444
Sladkorne vrvice
1075
01:10:37,863 --> 01:10:42,409
V vseh barvah mavrice
1076
01:10:42,576 --> 01:10:44,953
In še kakšno več
1077
01:10:45,120 --> 01:10:49,750
Samo naš svet
1078
01:10:49,917 --> 01:10:54,087
Naš varni kraj
1079
01:10:54,254 --> 01:10:58,300
Samo naš svet
1080
01:10:58,800 --> 01:11:00,427
Naš sladki raj
1081
01:11:00,594 --> 01:11:03,013
Tu smo svobodni
1082
01:11:03,180 --> 01:11:05,015
Kamorkoli gremo
1083
01:11:05,182 --> 01:11:07,851
Kamorkoli gremo
1084
01:11:08,018 --> 01:11:10,354
Kamorkoli življenje te nese
1085
01:11:10,521 --> 01:11:12,356
Kamorkoli življenje te nese
1086
01:11:12,523 --> 01:11:16,235
To je naš dom
1087
01:11:16,401 --> 01:11:19,696
Samo naš svet
1088
01:11:24,618 --> 01:11:27,538
Gobe in hruške, izbrane rože.
1089
01:11:27,704 --> 01:11:30,165
To je 89 srebrnikov.
1090
01:11:30,707 --> 01:11:32,918
Kakovost za ugodno ceno.
1091
01:11:33,085 --> 01:11:36,255
Hvala, gospod.
Kako želite ostanek?
1092
01:11:36,421 --> 01:11:40,425
V denarju ali čokoladi?
-V čokoladi, prosim.
1093
01:11:41,802 --> 01:11:43,136
Uživajte.
1094
01:11:43,720 --> 01:11:46,014
Ne pozabite pojesti košare.
1095
01:11:48,016 --> 01:11:51,854
Matko, ta človek nam je dal
100 srebrnikov. -Vem, Nuška!
1096
01:11:52,938 --> 01:11:54,940
Kdo je na vrsti?
-Jaz. -Jaz.
1097
01:12:00,821 --> 01:12:02,990
G. Wonka?
-Ja?
1098
01:12:04,199 --> 01:12:07,202
Kaj se tu dogaja?
-Mojbog.
1099
01:12:07,369 --> 01:12:09,830
To ni mogoče.
Razen ...
1100
01:12:13,125 --> 01:12:15,794
Jeti znoj?
-Jeti znoj?
1101
01:12:15,961 --> 01:12:19,923
Najmočnejši napitek za lase na svetu.
Ampak jaz ga nisem primešal.
1102
01:12:20,257 --> 01:12:22,759
Gospe in gospodje!
Malo pozornosti, prosim.
1103
01:12:22,926 --> 01:12:26,555
Prišlo je do napake v proizvodnji.
Ne jejte rož!
1104
01:12:27,931 --> 01:12:30,434
Zakaj ne?
-Kaj je narobe z njimi?
1105
01:12:30,601 --> 01:12:34,438
Kaj je s to mušnico? Hči je pojedla
grižljaj pa poglejte, kakšna je!
1106
01:12:34,605 --> 01:12:37,482
Menda ni nič narobe
s čokoladnim mlekom?
1107
01:12:37,691 --> 01:12:40,485
Strašno mi je žal.
Ne vem, kako naj pojasnim,
1108
01:12:40,944 --> 01:12:42,946
a zdi se,
da so čokolade zastrupljene!
1109
01:12:43,113 --> 01:12:46,283
Zastrupljene? -Zastrupljene?
-Otroka mi je zastrupil!
1110
01:12:46,450 --> 01:12:49,661
Nisem jih zastrupil jaz.
-Vrnite mi denar.
1111
01:12:49,828 --> 01:12:52,247
Zahtevam odškodnino.
-Jaz pa maščevanje.
1112
01:13:00,255 --> 01:13:01,673
Ne, ne! Prosim!
1113
01:13:06,595 --> 01:13:09,598
To dobiš, če obrkatiš mojo hčer!
1114
01:13:12,476 --> 01:13:14,770
Na pomoč, stran moram.
1115
01:13:16,605 --> 01:13:21,276
Verjamem, da je to
konec Wonkove čokoladnice.
1116
01:13:41,046 --> 01:13:42,589
Ne razumem.
1117
01:13:44,591 --> 01:13:45,926
Kaj ...
1118
01:13:46,677 --> 01:13:48,887
Kaj se je zgodilo?
-Ni očitno?
1119
01:13:49,638 --> 01:13:51,640
Čokokartel.
1120
01:13:54,476 --> 01:13:56,728
V redu je, Willy. Lahko jo prenovimo.
1121
01:13:57,187 --> 01:13:59,982
In začnemo znova.
-Nima smisla, Nuška.
1122
01:14:01,483 --> 01:14:04,528
Ni uspelo.
-Kako to misliš?
1123
01:14:05,028 --> 01:14:07,030
Obljubila je, da bo tam.
1124
01:14:08,699 --> 01:14:10,325
Ni je bilo.
1125
01:14:10,784 --> 01:14:13,412
Menda nisi mislil ...
-Sem.
1126
01:14:16,290 --> 01:14:19,877
Neumne sanje. -Ne govori tega, Willy.
Prosim, nikoli ne ...
1127
01:14:20,043 --> 01:14:21,378
Pridi, Nuška.
1128
01:14:21,837 --> 01:14:24,381
G. Wonka želi biti sam.
1129
01:14:36,810 --> 01:14:40,856
Vse dobre stvari na svetu
so se začele s sanjami.
1130
01:14:44,484 --> 01:14:46,236
Zato se okleni svojih.
1131
01:14:48,113 --> 01:14:50,574
In ko boš s svetom delil čokolado,
1132
01:14:53,327 --> 01:14:55,913
bom tam ob tebi.
1133
01:14:58,248 --> 01:15:00,542
Kar se je zgodilo, je prava škoda.
1134
01:15:02,920 --> 01:15:07,424
Najbrž ste vi krivi.
-Mi? Ne. Ne osebno.
1135
01:15:07,591 --> 01:15:12,596
Mogoče smo spodbudili go. Zdrgar,
da je izboljšala vaše izdelke.
1136
01:15:12,763 --> 01:15:16,808
Plačali smo ji, da jih je zastrupila.
-Ja. Hvala, Gustl. -Prosim.
1137
01:15:17,518 --> 01:15:20,187
Zakaj ste prišli?
Da bi se naslajali?
1138
01:15:20,938 --> 01:15:23,774
Ne, g. Wonka.
Ne zapravljam časa za take stvari.
1139
01:15:23,899 --> 01:15:26,401
Prišli smo vam ponudit dogovor.
1140
01:15:27,277 --> 01:15:31,949
To je natančna vsota,
ki jo dolgujete ge. Zdrgar.
1141
01:15:32,783 --> 01:15:35,160
Tole je za računovodjo,
1142
01:15:35,994 --> 01:15:39,373
za vodovodarko,
za telefonistko,
1143
01:15:39,540 --> 01:15:42,584
tako imenovanega smešnega moža ...
1144
01:15:43,252 --> 01:15:44,878
In tole je
1145
01:15:46,505 --> 01:15:48,006
za deklico.
1146
01:15:48,131 --> 01:15:49,883
Zanjo bomo dali malo več.
1147
01:15:50,050 --> 01:15:53,428
Da si lahko kupi hišo,
obleke, igrače.
1148
01:15:54,513 --> 01:15:56,139
Knjige.
1149
01:15:57,266 --> 01:15:59,184
Ja, g. Wonka.
1150
01:15:59,351 --> 01:16:03,564
Lahko bi spremenili njeno življenje.
Življenje vseh njih.
1151
01:16:05,566 --> 01:16:08,735
Kaj bi moral narediti?
-Zapustiti mesto.
1152
01:16:09,611 --> 01:16:10,946
In
1153
01:16:12,030 --> 01:16:14,616
nikoli več ne izdelujte čokolade.
1154
01:16:15,576 --> 01:16:17,911
Ladja odpluje ob polnoči.
1155
01:16:18,078 --> 01:16:22,040
Zaradi njih in sebe,
bodite na njej.
1156
01:16:26,503 --> 01:16:28,505
Oprosti, Nuška
1157
01:16:31,383 --> 01:16:35,345
Najbrž me je malo zaneslo
1158
01:16:38,515 --> 01:16:40,225
Oprosti, Nuška
1159
01:16:43,353 --> 01:16:46,940
Upam, da mi nekoč odpustiš
1160
01:16:47,107 --> 01:16:49,610
Odjavljamo se, kaj?
-Ja.
1161
01:16:53,405 --> 01:16:56,575
Želel sem le
1162
01:16:57,618 --> 01:17:01,955
Da bi bilo kot nekoč
1163
01:17:02,122 --> 01:17:04,541
Ko sem bil otrok
1164
01:17:09,129 --> 01:17:11,089
Oprosti, Nuška
1165
01:17:17,721 --> 01:17:19,056
G. Wonka.
1166
01:17:19,264 --> 01:17:21,350
Vaša vozovnica. Enosmerna.
1167
01:17:22,059 --> 01:17:23,393
Do Severnega pola.
1168
01:17:23,560 --> 01:17:25,729
Premium ekonomski razred.
1169
01:17:25,896 --> 01:17:27,356
Ja, v bistvu ekonomski.
1170
01:17:27,523 --> 01:17:30,609
Z majčkeno več prostora za noge
in brezplačno vrečko arašidov.
1171
01:17:30,776 --> 01:17:34,488
Je vredno doplačila?
Ne vem. Ampak ti fantje ...
1172
01:17:35,572 --> 01:17:37,157
Ne spuščajva se v podrobnosti.
1173
01:17:37,324 --> 01:17:40,536
Zbogom, g. Wonka.
1174
01:17:58,387 --> 01:17:59,721
Hvala.
1175
01:18:15,612 --> 01:18:17,322
PREMIUM EKONOMSKI
1176
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
Jodlarija, tralalala
1177
01:18:36,675 --> 01:18:39,636
V ekonomski klasi ne bom spal
1178
01:18:39,803 --> 01:18:42,973
Prvo klaso svetujem ti
1179
01:18:43,140 --> 01:18:47,561
Kot potujemo mi Jodlarji
1180
01:18:49,438 --> 01:18:53,400
Vesel sem, da si ti tukaj.
-Ne izpustim te izpred oči, Willy Wonka.
1181
01:18:53,567 --> 01:18:58,280
Ne, dokler ne odplačaš dolga.
Imam dobre novice v zvezi s tem.
1182
01:18:58,447 --> 01:19:01,283
Kakšne?
-Malce sem računal.
1183
01:19:01,450 --> 01:19:03,785
Še ena steklenka in sva si bot.
1184
01:19:03,952 --> 01:19:09,750
Če ti je ljubše, bom sprejel pol steklenke
tistih zabavnih Čokoletov.
1185
01:19:09,917 --> 01:19:12,961
Nimaš sreče.
Čokolade ne izdelujem več.
1186
01:19:13,128 --> 01:19:16,089
Ne reci mi,
da se boš držal trapastega dogovora.
1187
01:19:16,256 --> 01:19:18,634
Moram se.
Zaradi Nuške.
1188
01:19:19,468 --> 01:19:23,430
Obljubil sem ji boljše življenje.
Z mezinčkom sem obljubil.
1189
01:19:23,597 --> 01:19:26,600
Upri se tem surovežem.
Daj jim dve okoli kepe.
1190
01:19:26,767 --> 01:19:28,769
Tako bi ravnal Jodlar.
1191
01:19:31,396 --> 01:19:34,942
A če si odločen, da boš kar sedel
in se smilil samemu sebi,
1192
01:19:35,108 --> 01:19:38,028
se bom zleknil.
Lahko noč, gospod.
1193
01:19:47,371 --> 01:19:48,705
Ha.
1194
01:19:52,501 --> 01:19:55,212
Kaj je?
-Nič.
1195
01:19:55,379 --> 01:19:58,131
Nekaj mora biti, ker si rekel: "Ha".
1196
01:19:58,298 --> 01:20:00,425
Oprosti. Pozabi.
1197
01:20:01,677 --> 01:20:03,011
Dobro.
1198
01:20:08,934 --> 01:20:10,936
Ha.
-Spet.
1199
01:20:11,103 --> 01:20:13,981
Povej, kaj je, sicer te bom
močno dregnil s koktajl palčko.
1200
01:20:14,147 --> 01:20:18,402
Poglej, Lazar mi je stisnil roko.
Njegov prstan je pustil sled. Vidiš?
1201
01:20:18,569 --> 01:20:20,529
To je Z, okoli njega pa L.
1202
01:20:20,696 --> 01:20:24,616
In? Ime mu je Zlatko Lazar.
Verjetno nosi družinski prstan.
1203
01:20:24,783 --> 01:20:27,452
Že, toda Nuška ima enakega.
-Nuška?
1204
01:20:27,995 --> 01:20:31,456
Zakaj bi imela sirota Nuška
Lazarjev družinski prstan?
1205
01:20:32,040 --> 01:20:34,918
Le en razlog mi pride na misel.
-Ta pa je?
1206
01:20:35,085 --> 01:20:36,795
In če imam prav,
je Nuška v smrtni nevarnosti.
1207
01:20:36,962 --> 01:20:40,799
Daj, Wonka. Izpljuni že
kepico sovje modrosti.
1208
01:20:40,966 --> 01:20:42,509
Ni časa, nazaj moram.
1209
01:20:42,676 --> 01:20:44,303
Kapitan!
-Wonka?
1210
01:20:44,469 --> 01:20:47,681
Vrni se. Wonka!
Zahtevam pojasnilo!
1211
01:20:47,848 --> 01:20:49,349
Kapitan?
1212
01:20:50,684 --> 01:20:53,854
Sicer pa razlaga lahko počaka.
1213
01:20:54,479 --> 01:20:55,981
Poslavljam se.
1214
01:21:04,698 --> 01:21:08,827
Gospodje, en mrtev čokoladar,
kot ste naročili.
1215
01:21:10,662 --> 01:21:13,040
Gdč. Bon Bon?
-Ja, g. Lazar?
1216
01:21:13,540 --> 01:21:15,292
Dajte načelniku čokolade.
1217
01:21:23,592 --> 01:21:27,930
Glej, glej.
Kakšni kisli obrazi danes.
1218
01:21:28,096 --> 01:21:32,768
Kot da bi imeli zahrbtni načrt,
da bi se rešili pogodbe,
1219
01:21:32,935 --> 01:21:35,562
ki je spektakularno spodletel!
1220
01:21:36,438 --> 01:21:39,566
Imam pa dobro novico za vas,
čeprav je ne zaslužite.
1221
01:21:39,733 --> 01:21:43,445
Vaš prijatelj Wonka
je sklenil dogovor z g. Lazarjem.
1222
01:21:43,612 --> 01:21:45,906
Kaj?
-Odpovedal se je svojim sanjam,
1223
01:21:46,073 --> 01:21:48,325
da bi poravnal vaše račune.
1224
01:21:49,159 --> 01:21:50,661
G. Števančič.
-Prisoten.
1225
01:21:53,247 --> 01:21:54,581
MATKO ŠTEVANČIČ
PLAČANO
1226
01:21:54,706 --> 01:21:56,124
Prosti ste.
1227
01:21:57,251 --> 01:21:59,878
Poberi se, knjižni molj.
-Cingelj. -Zdravo.
1228
01:22:00,045 --> 01:22:02,256
Izgini. Vodnik!
1229
01:22:02,714 --> 01:22:05,259
Ni mi treba dvakrat reči.
-Veselič.
1230
01:22:05,926 --> 01:22:08,262
Bili ste grozno občinstvo.
Lahko noč!
1231
01:22:08,428 --> 01:22:12,099
Ti pa nisi kaj prida komik.
-Vem. -Hej, Lovro.
1232
01:22:12,683 --> 01:22:16,645
Kar nadaljuj. Imaš nekaj v sebi.
-Strašiš me.
1233
01:22:16,812 --> 01:22:19,565
In na koncu Nuška.
1234
01:22:19,731 --> 01:22:21,775
Največ od vseh.
1235
01:22:22,442 --> 01:22:26,947
A to ni za poplačilo dolga,
temveč da ostaneš tukaj.
1236
01:22:27,322 --> 01:22:30,993
Kako to mislite?
-Moj prijatelj g. Lazar meni,
1237
01:22:31,159 --> 01:22:36,039
da poredni paglavčki ne smejo biti
na ulicah in slabšati stanja.
1238
01:22:36,206 --> 01:22:38,208
Dal mi je denar,
1239
01:22:38,375 --> 01:22:41,670
da bi te za vedno obdržala v pralnici.
1240
01:22:41,837 --> 01:22:43,922
Z veseljem mu bom ustregla.
1241
01:22:44,590 --> 01:22:46,800
Sovražim vas!
-Hej! Hej, hej!
1242
01:22:47,301 --> 01:22:50,679
Poglej jo, von Belič plemeniti.
-Von Belič plemeniti?
1243
01:22:51,054 --> 01:22:53,807
Še vedno verjamete, da je plemič?
-Kaj?
1244
01:22:53,974 --> 01:22:57,769
To sva si izmislila, coprnica neumna!
-Laže.
1245
01:22:57,936 --> 01:23:00,522
Zdaj pa dovolj,
grozna smrkolinka!
1246
01:23:00,689 --> 01:23:03,108
V kurnik greš, punca.
1247
01:23:03,317 --> 01:23:08,197
Ti! Sleci te hlače, kmetavz!
1248
01:23:09,156 --> 01:23:10,616
Ampak Piha-čiha!
1249
01:23:11,074 --> 01:23:12,743
Lubim te.
1250
01:23:39,436 --> 01:23:41,063
Zdravo, Nuška.
1251
01:23:41,813 --> 01:23:45,526
Willy! Mislila sem, da si odšel.
-Odšel sem.
1252
01:23:45,692 --> 01:23:49,655
Lazar je obljubil boljše življenje zate,
a se ni držal svojega dela pogodbe.
1253
01:23:49,821 --> 01:23:51,782
Pa sem se vrnil. Vsi smo se.
1254
01:23:51,949 --> 01:23:54,743
Živjo, Nuška. -Kako si?
-Hej. -Presenečenje!
1255
01:23:54,910 --> 01:23:58,038
Zapreti me hoče za vedno.
-Ja, logično.
1256
01:23:58,205 --> 01:24:02,376
Zakaj? Kaj ima proti meni?
-Ne vem, Nuška. Nisem prepričan.
1257
01:24:02,501 --> 01:24:06,380
Vem pa, da ne boš varna,
dokler ne bo Lazar za rešetkami.
1258
01:24:07,840 --> 01:24:10,717
Kako naj bi se to zgodilo?
1259
01:24:10,884 --> 01:24:15,472
Matko, rekel si, da kartel beleži
vse umazane posle. -V zeleno knjigo.
1260
01:24:15,639 --> 01:24:18,183
Če bi jo dobili, bi lahko dokazali,
da so oni zastrupili čokolado.
1261
01:24:18,392 --> 01:24:21,186
Zdrgarjeva in Belič bi šla v zapor,
mi bi bili svobodni.
1262
01:24:21,353 --> 01:24:25,232
Ja, a naj te spomnim,
da knjigo hranijo v trezorju.
1263
01:24:25,399 --> 01:24:29,194
Straži ga pokvarjeni duhovnik.
-In 500 menihov čokoholikov.
1264
01:24:30,153 --> 01:24:34,199
Vse to drži,
a davi sem dolgo plaval v mrzli vodi.
1265
01:24:34,366 --> 01:24:35,742
Dobra je za možgane.
1266
01:24:35,909 --> 01:24:39,538
Spodbuja nevronske povezave.
Po štirih miljah me je preblisnilo.
1267
01:24:39,705 --> 01:24:42,624
Kako lahko iznajdljiva sirota,
računovodja, vodovodarka,
1268
01:24:42,791 --> 01:24:46,211
telefonistka
in mož, ki govori kot pod vodo,
1269
01:24:46,420 --> 01:24:49,548
združijo talente
in izpeljejo rop stoletja.
1270
01:24:49,715 --> 01:24:52,342
Tudi če se dokopljemo do knjige,
1271
01:24:52,509 --> 01:24:56,763
se bo kartel izmazal s podkupninami.
Tako pač delujejo.
1272
01:24:57,598 --> 01:25:00,893
Pohlepni premagajo uboge, Willy.
Tako deluje svet.
1273
01:25:01,059 --> 01:25:04,563
Prav imaš, Nuška.
Zato je treba narediti še nekaj.
1274
01:25:04,730 --> 01:25:07,149
Kaj?
-Spremeniti svet.
1275
01:25:12,988 --> 01:25:14,573
Kje bomo začeli?
1276
01:25:26,835 --> 01:25:31,215
Oprostite, gospod.
Imate košček čokolade za siroto?
1277
01:25:31,381 --> 01:25:34,760
Žal mi je, otrok. Nič nimam pri sebi.
1278
01:25:38,180 --> 01:25:40,390
Pa si privoščite akacijeve mentolčke.
1279
01:25:40,724 --> 01:25:42,059
Ja!
1280
01:25:44,561 --> 01:25:47,481
{\an8}"Za Vaska Veznika, uslužbenca tedna."
1281
01:25:47,648 --> 01:25:49,358
Kako lepo ...
1282
01:26:00,577 --> 01:26:02,496
Je vse v redu tam?
1283
01:26:02,621 --> 01:26:04,873
Vse v redu. Kajne, Abigail?
1284
01:26:06,959 --> 01:26:08,794
Povej ji, da bo morala počepniti.
1285
01:26:08,961 --> 01:26:11,588
Kaj bo morala?
-Počepni!
1286
01:26:15,259 --> 01:26:17,761
Dobro jutro, bratje.
-Dobro jutro, oče.
1287
01:26:17,928 --> 01:26:22,558
Kot veste, je danes pogreb
barona von Macolmajzla.
1288
01:26:22,724 --> 01:26:25,936
Njegova vdova
1289
01:26:26,103 --> 01:26:28,397
je pobožne sorte.
1290
01:26:28,564 --> 01:26:32,276
Da ne boste jedli čokolade
med mašo!
1291
01:26:32,442 --> 01:26:34,027
Ja, oče.
1292
01:26:34,194 --> 01:26:37,531
Vemo, da nam bo nekoč sojeno
zaradi naših grehov,
1293
01:26:37,698 --> 01:26:40,701
toda to ne bo danes.
1294
01:26:40,868 --> 01:26:42,536
Amen.
1295
01:26:56,633 --> 01:27:00,137
No, no.
Pridna žirafa.
1296
01:27:00,304 --> 01:27:03,557
Bežite! Vsi ven!
1297
01:27:03,682 --> 01:27:06,185
Tecimo!
-Zver! -Rešite se!
1298
01:27:06,351 --> 01:27:10,230
Prišel je sodni dan!
-Bežite, hitro!
1299
01:27:10,397 --> 01:27:12,983
V najbolj nepričakovani obliki.
1300
01:27:13,150 --> 01:27:14,735
Bežimo!
1301
01:27:14,902 --> 01:27:16,737
Vem, da je žirafa, žirafa, žirafa!
1302
01:27:16,904 --> 01:27:20,657
S čim sem si to zaslužil?
Saj veš, kaj si storil, Julijan.
1303
01:27:20,824 --> 01:27:23,243
Prodal si dušo za 30 čokoladic.
1304
01:27:26,997 --> 01:27:29,249
Centrala. Kam naj vežem klic?
1305
01:27:29,416 --> 01:27:32,252
Živalski vrt. Nujno je.
1306
01:27:32,419 --> 01:27:35,506
Vežem z oddelkom za pobegle živali.
1307
01:27:37,007 --> 01:27:38,592
Halo? Živalski vrt.
1308
01:27:41,637 --> 01:27:43,764
Tiho, živali!
1309
01:27:43,931 --> 01:27:45,390
Ti tudi, hobotnica.
1310
01:27:45,599 --> 01:27:49,394
Tu je žirafa. -Kaj? Ja, mislim,
da smo res izgubili žirafo.
1311
01:27:49,603 --> 01:27:53,482
Lahko pridete ponjo?
-Prav. Poslal bom fante.
1312
01:28:05,702 --> 01:28:07,162
Odpusti mi!
1313
01:28:08,205 --> 01:28:13,794
Grešnik sem!
Šibek in hudoben čokoholik!
1314
01:28:23,053 --> 01:28:24,721
Dobro jutro.
1315
01:28:24,888 --> 01:28:27,015
Dobrodošli v sv. Benediktu.
1316
01:28:27,182 --> 01:28:30,269
Baronica, moje sožalje.
1317
01:28:31,395 --> 01:28:34,690
Imamo nekaj tehničnih težav,
1318
01:28:35,649 --> 01:28:39,069
zato za hipec spustite
pokojnega barona.
1319
01:28:40,863 --> 01:28:44,700
Konjenica. -Ste vi duhovnik,
ki je klical zaradi žirafe?
1320
01:28:50,956 --> 01:28:52,291
Pot je prosta.
1321
01:29:18,984 --> 01:29:23,113
"Hvala za trdo delo.
Oče Julijan in Čokokartel."
1322
01:29:23,947 --> 01:29:25,407
To pa je lepo.
1323
01:29:27,409 --> 01:29:29,828
Tukaj je, oče. Ena žirafa.
1324
01:29:31,205 --> 01:29:32,581
Čudovito.
-Hvala, hvala.
1325
01:29:32,748 --> 01:29:34,249
Umaknite se, prosim.
1326
01:29:34,416 --> 01:29:37,920
Ali sem sladkosnedna?
Ja!
1327
01:29:42,883 --> 01:29:43,967
Sem sladkosnedna ...
1328
01:29:44,051 --> 01:29:45,177
Ta zna plesati.
1329
01:29:45,344 --> 01:29:47,930
Lahko bi bila srečna,
a sem zavrgla dragulj.
1330
01:29:48,555 --> 01:29:52,100
Poklicala ga bom. Ne, ne smem.
Pa ga bom.
1331
01:29:58,524 --> 01:30:01,235
Halo?
-Vasko? Gvenda je.
1332
01:30:01,735 --> 01:30:03,737
Prav si imel.
-Kakšne so možnosti?
1333
01:30:03,904 --> 01:30:07,908
Dnevi pri pouku kemije so bili
najsrečnejši v mojem življenju.
1334
01:30:27,594 --> 01:30:28,929
Kul.
1335
01:30:36,520 --> 01:30:39,439
Oprostite.
Tovor morski sadežev se je razsul.
1336
01:30:39,606 --> 01:30:43,861
Te dni je tu veliko presnetih plamencev.
-Pohiti, prosim.
1337
01:30:44,027 --> 01:30:48,991
Po nenavadnem pripetljaju v stolnici
so davi zaprli mestni trg.
1338
01:30:49,157 --> 01:30:54,454
Pogreb znanega človekoljuba
barona von Macolmajzla je prestavljen.
1339
01:30:59,960 --> 01:31:01,295
Amen.
1340
01:31:06,258 --> 01:31:08,302
Oprostite, moram se oglasiti.
1341
01:31:10,220 --> 01:31:11,805
Prižnica, izvolite.
-Oče.
1342
01:31:11,972 --> 01:31:14,641
Je tam vse v redu?
-Ja, g. Lazar.
1343
01:31:14,808 --> 01:31:18,145
Vse je tiptop.
Vsaj zdaj.
1344
01:31:18,812 --> 01:31:21,690
Kaj to pomeni?
-Prej smo imeli tu žirafo.
1345
01:31:21,857 --> 01:31:25,819
Za 20 minut so morali izprazniti vse,
a zdaj je spet vse v redu.
1346
01:31:27,487 --> 01:31:30,949
Halo?
-K vragu s plamenci! Pohodi plin!
1347
01:31:31,116 --> 01:31:32,451
Ja, gospod.
1348
01:31:35,454 --> 01:31:36,830
Bedak!
1349
01:31:40,459 --> 01:31:42,044
Je kaj?
-Nič.
1350
01:31:42,544 --> 01:31:44,588
Išči naprej.
-Ni je, Willy.
1351
01:31:44,755 --> 01:31:47,007
Matko je rekel, da je bila tu.
-Matko je bil štiri leta v pralnici.
1352
01:31:47,174 --> 01:31:51,053
Mogoče mu je pranje opralo možgane.
1353
01:31:51,220 --> 01:31:53,805
Tu je samo kup stare čokolade.
1354
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
RAČUNI
1355
01:32:09,404 --> 01:32:10,906
Willy, poglej!
1356
01:32:18,705 --> 01:32:21,625
Uspelo je, Nuška.
Imamo jih.
1357
01:32:24,086 --> 01:32:26,547
Poredni, poredni g. Wonka.
1358
01:32:26,713 --> 01:32:31,301
Povzročili ste nam kup težav.
Vi in vaša brezdomka.
1359
01:32:31,468 --> 01:32:34,221
Že, ampak ni brezdomka.
Kajne, g. Lazar?
1360
01:32:36,014 --> 01:32:37,641
Sorodnika sta.
1361
01:32:38,267 --> 01:32:41,019
Kaj? Kaj govoriš, Willy?
1362
01:32:42,771 --> 01:32:46,233
Tisti prstan,
ki sta ti ga dala starša?
1363
01:32:46,775 --> 01:32:48,443
G. Lazar ima enakega.
1364
01:32:48,986 --> 01:32:50,571
Kajne, g. Lazar?
1365
01:32:51,238 --> 01:32:53,282
Pravzaprav ga imam.
1366
01:32:53,949 --> 01:32:58,287
Pripadal je mojemu bratu Zdenku.
1367
01:32:58,871 --> 01:33:02,374
Je bil on moj oče?
-Bil je brezupen romantik.
1368
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
Zaljubil se je
v navadno malo piflarko
1369
01:33:06,044 --> 01:33:08,297
in umrl, preden sta se poročila.
Postal sem
1370
01:33:08,463 --> 01:33:11,383
edini dedič družinskega bogastva.
1371
01:33:12,384 --> 01:33:14,386
Vsaj mislil sem tako.
1372
01:33:14,803 --> 01:33:18,640
Devet mesecev kasneje
se je pred vrati prikazala tvoja mati
1373
01:33:19,266 --> 01:33:22,811
in me rotila, naj poiščem zdravnika
za njeno bolno dojenčico.
1374
01:33:23,312 --> 01:33:26,440
Obljubil sem, da bom pomagal.
-Vendar niste.
1375
01:33:26,607 --> 01:33:28,567
Kajne?
-Ne.
1376
01:33:29,026 --> 01:33:32,279
Raje ste me odložili v žleb za perilo.
-Papa, dojenček!
1377
01:33:32,446 --> 01:33:34,740
Ga. Zdrgar me je našla.
1378
01:33:35,365 --> 01:33:36,825
Videla je prstan.
1379
01:33:36,992 --> 01:33:39,161
Mislila je, da piše N
in me je poimenovala Nuška.
1380
01:33:39,953 --> 01:33:43,498
Pa ni bil N.
Bil je Z, za Zdenko.
1381
01:33:43,665 --> 01:33:45,000
Točno.
1382
01:33:45,167 --> 01:33:48,295
Tvoji mami sem rekel, da si umrla.
-O, ne!
1383
01:33:48,462 --> 01:33:51,507
Bila je strta, seveda.
Dal sem ji prgišče srebrnikov
1384
01:33:51,673 --> 01:33:54,176
in jo odpravil s posesti.
1385
01:33:55,511 --> 01:33:56,929
Kako ji je bilo ime?
1386
01:33:57,721 --> 01:34:01,016
Kaj?
-Kako je bilo ime moji mami?
1387
01:34:03,810 --> 01:34:05,270
Poglejmo ...
1388
01:34:06,605 --> 01:34:08,649
Ne, tega se ne spomnim.
1389
01:34:09,399 --> 01:34:13,987
Žal mi je. Razumeti moraš,
da je bila zelo revna.
1390
01:34:14,821 --> 01:34:16,240
Oprosti, Srečko.
1391
01:34:16,448 --> 01:34:17,991
Ime ji je bilo Doroteja.
1392
01:34:18,659 --> 01:34:20,702
Doroteja Kovač.
Tako piše tukaj.
1393
01:34:21,411 --> 01:34:23,914
Doroteja?
-Kdo bi si mislil?
1394
01:34:24,456 --> 01:34:27,000
Navsezadnje si me naučila brati.
1395
01:34:27,709 --> 01:34:31,129
Vse to je zelo ganljivo,
a vrnimo se k poslu.
1396
01:34:31,296 --> 01:34:33,215
Mi bomo to vzeli, hvala.
1397
01:34:33,382 --> 01:34:36,009
Koliko čokolade imate
v tovarni, g. Vrtižer?
1398
01:34:36,176 --> 01:34:39,096
Kakšnih 363.690 litrov.
-Suninos?
1399
01:34:40,305 --> 01:34:42,766
340.960?
-Jaz pa jih imam 681.913.
1400
01:34:43,767 --> 01:34:46,353
To bi moralo zadostovati.
-Za kaj?
1401
01:34:47,271 --> 01:34:50,023
Za čokoladno smrt.
1402
01:35:08,250 --> 01:35:09,751
Kar naprej.
1403
01:35:28,020 --> 01:35:29,521
Gospodje.
1404
01:35:30,647 --> 01:35:32,107
Glede na situacijo,
1405
01:35:32,274 --> 01:35:35,652
bi naredili dobro delo
v mojem imenu? -Kaj?
1406
01:35:35,819 --> 01:35:39,156
Dobro delo je nekakšno
nesmiselno nesebično dejanje ...
1407
01:35:39,323 --> 01:35:41,658
Ja, seveda, g. Wonka.
1408
01:35:41,825 --> 01:35:45,871
Kaj želite, da naredimo?
-Bi lahko nekomu izročili tole?
1409
01:35:47,164 --> 01:35:49,917
Le če ga boste slučajno videli.
-Komu pa?
1410
01:35:50,083 --> 01:35:53,837
Oranžnemu možicu.
-Kaj? -Oranžnemu možicu.
1411
01:35:54,004 --> 01:35:57,090
Visok je kakšnih 8 palcev,
ima oranžno polt in zelene lase.
1412
01:35:57,257 --> 01:36:00,385
Dolgujem mu steklenko čokoladic.
1413
01:36:00,552 --> 01:36:03,180
Te so morda najboljše,
kar sem jih kdaj izdelal.
1414
01:36:03,347 --> 01:36:06,558
Če je tako,
mu jih bom osebno izročil.
1415
01:36:11,480 --> 01:36:12,898
Zbogom, g. Wonka.
1416
01:36:14,233 --> 01:36:15,651
Smrkolinka.
1417
01:36:28,455 --> 01:36:29,831
{\an8}Willy ...
1418
01:36:55,148 --> 01:36:56,859
Kaj bova, Willy?
1419
01:36:57,025 --> 01:36:59,820
Ne vem, Nuška.
Se bom že česa domislil.
1420
01:37:06,827 --> 01:37:08,954
Najboljša čokolada vseh časov?
1421
01:37:14,418 --> 01:37:16,920
Že vem!
-Kaj? Si se česa domislil?
1422
01:37:17,087 --> 01:37:20,007
Ja. Če se bova že utopila v čokoladi,
1423
01:37:20,174 --> 01:37:24,136
in očitno se bova,
bo to Wonkova čokolada.
1424
01:37:24,303 --> 01:37:27,222
Ne bova se utopila.
Poglej, tam je luč.
1425
01:37:27,389 --> 01:37:30,559
Pustila bova, da naju čokolada dvigne,
razbijala po steklu in molila,
1426
01:37:30,726 --> 01:37:32,728
da naju bo nekdo slišal.
1427
01:37:33,145 --> 01:37:34,855
To je veliko boljša ideja.
1428
01:37:37,316 --> 01:37:41,278
Gospodje.
Davi je šlo za las
1429
01:37:41,445 --> 01:37:44,990
in sprašujem se, ali bi lahko
spremenili naš dogovor.
1430
01:37:48,368 --> 01:37:52,456
Ali pa pustimo vse tako, kot je.
-Oče.
1431
01:37:53,999 --> 01:37:57,711
Wonka je morda trčen,
a čokolado je znal delati.
1432
01:37:58,378 --> 01:38:01,131
Bi morali prihraniti malo
za Oranžnega možica?
1433
01:38:01,298 --> 01:38:03,050
Reci, da se šališ.
1434
01:38:03,592 --> 01:38:06,220
Ja, se. Oprosti, zakaj?
1435
01:38:06,386 --> 01:38:09,890
Ker oranžni možici ne obstajajo, butec!
1436
01:38:13,101 --> 01:38:14,478
Na pomoč!
1437
01:38:14,853 --> 01:38:16,230
Pomagajte!
1438
01:38:16,396 --> 01:38:18,357
Prosim, pomagajte!
-Na pomoč!
1439
01:38:18,524 --> 01:38:20,776
Poglej, nekdo prihaja.
1440
01:38:20,943 --> 01:38:22,653
Willy, rešena sva!
1441
01:38:35,874 --> 01:38:38,126
Žal mi je, Nuška.
-Naj ti ne bo.
1442
01:38:39,086 --> 01:38:41,088
Našel si mojo družino.
1443
01:38:41,380 --> 01:38:43,382
Mamo, ki me je imela rada.
1444
01:38:44,049 --> 01:38:46,093
Samo to sem si vedno želela.
1445
01:38:48,053 --> 01:38:49,513
Zdaj globoko vdihni.
1446
01:39:05,153 --> 01:39:06,613
Izvrstno.
1447
01:39:07,281 --> 01:39:09,366
Ne smete se tako razburjati.
1448
01:39:09,533 --> 01:39:13,704
Saj je samo košček čokolade.
-Popravek.
1449
01:39:13,871 --> 01:39:17,040
To je bila moja čokolada.
1450
01:39:24,339 --> 01:39:27,217
Naredili ste hudo napako, gospodje.
1451
01:39:27,759 --> 01:39:31,889
Če okradete Jodlarje,
vam povrnemo tisočkrat.
1452
01:39:32,055 --> 01:39:33,390
ZASILNI ODTOK
1453
01:39:39,980 --> 01:39:41,523
Kaj se dogaja, Willy?
1454
01:39:42,065 --> 01:39:43,525
Odteka, Nuška.
1455
01:39:44,318 --> 01:39:45,777
Rešena sva!
1456
01:39:46,236 --> 01:39:48,405
Kdo naju je rešil?
-Ne vem.
1457
01:39:49,615 --> 01:39:51,742
Oranžni možic!
1458
01:39:51,909 --> 01:39:54,745
Poglej.
Oranžni možic!
1459
01:39:55,287 --> 01:39:57,748
Hvala, Oranžni možic! Hvala ti!
1460
01:40:20,938 --> 01:40:24,942
Gospodje. Hvala bogu, da ste dobro.
Prišel sem hitro, kar se je dalo.
1461
01:40:34,451 --> 01:40:36,411
Avto se je skrčil.
-Prav gotovo.
1462
01:40:36,578 --> 01:40:39,414
Nič ne skrbite, načelnik.
Vse je pod nadzorom.
1463
01:40:39,581 --> 01:40:44,086
Par tatov je vlomil,
a žal sta doživela nesrečo.
1464
01:40:44,253 --> 01:40:46,713
V kateri sta umrla.
1465
01:40:48,131 --> 01:40:51,802
To je pravzaprav dobro, Gustl.
-Ne bi bil tako prepričan.
1466
01:40:51,969 --> 01:40:54,638
Policist, bi si ogledali tole?
-Wonka!
1467
01:40:54,805 --> 01:40:58,183
Podrobno so zabeležena
vsa nezakonita plačila teh ljudi.
1468
01:40:58,350 --> 01:40:59,852
Na tisoče plačil.
1469
01:41:00,519 --> 01:41:03,981
Ljudomil, ne poslušaj je. Laže.
-Seveda laže.
1470
01:41:04,147 --> 01:41:07,025
Ne laže, gospod.
Popolnoma prav ima.
1471
01:41:07,734 --> 01:41:09,152
Neverjetno.
1472
01:41:10,279 --> 01:41:14,408
Potem je to primer
za načelnika policije.
1473
01:41:14,575 --> 01:41:18,453
Daj mi knjigo. Jaz bom prevzel
in te rešil papirologije.
1474
01:41:18,620 --> 01:41:20,289
Žal ne morem, gospod.
1475
01:41:20,455 --> 01:41:23,750
Zakaj ne?
-Ker je tu napisano vaše ime.
1476
01:41:23,917 --> 01:41:25,961
Kaj?
-Velikokrat.
1477
01:41:26,128 --> 01:41:27,880
Gospodje ...
-Aretirani ste.
1478
01:41:28,046 --> 01:41:29,381
Bežimo.
-Vklepanje?
1479
01:41:29,506 --> 01:41:32,217
V redu je, Nuška,
Počakajva sekundo.
1480
01:41:34,511 --> 01:41:37,514
Kaj se dogaja?
-Zakaj smo v zraku?
1481
01:41:37,681 --> 01:41:41,101
Saj niste jedli tistih čokoladic,
g. Lazar? -Zakaj?
1482
01:41:41,268 --> 01:41:45,314
Ker so Čokoleti. Z zapoznelim
delovanjem, ampak ekstra močne.
1483
01:41:45,480 --> 01:41:47,191
Misliš, da si strašno pameten, Wonka?
1484
01:41:47,357 --> 01:41:50,360
Pod našimi nogami je milijarde
srebrnikov vredna čokolada.
1485
01:41:50,527 --> 01:41:54,072
Najeli bomo najboljše odvetnike,
podkupili sodnika, poroto, če bo treba.
1486
01:41:54,239 --> 01:41:55,866
Nič nam ne bo.
1487
01:41:56,575 --> 01:41:58,202
Zakaj nisem pomislil na to?
1488
01:42:01,830 --> 01:42:03,165
Nuška!
1489
01:42:21,266 --> 01:42:23,644
Kaj je to?
-Naša čokolada!
1490
01:42:23,810 --> 01:42:25,562
Vsa naša čokolada!
1491
01:42:25,729 --> 01:42:28,190
Uničeni smo!
-Ne skrbite, gospodje.
1492
01:42:28,357 --> 01:42:30,108
Sčasoma boste padli.
1493
01:42:30,609 --> 01:42:33,028
Verjetno. Mislim.
1494
01:42:33,695 --> 01:42:35,197
A do takrat,
1495
01:42:35,781 --> 01:42:37,950
gospe in gospodje,
1496
01:42:38,909 --> 01:42:42,788
vas Willy Wonka in prijatelji vabijo,
1497
01:42:42,955 --> 01:42:45,040
da uživate v naši čokoladi.
1498
01:42:46,083 --> 01:42:47,918
To! Čarobni Wonka!
1499
01:42:51,547 --> 01:42:52,965
Gvenda?
1500
01:42:53,257 --> 01:42:54,591
Vasko!
1501
01:42:56,218 --> 01:42:58,762
Kaj sem rekel, Matko?
Vse lahko popravimo.
1502
01:43:16,655 --> 01:43:19,575
Vaš kozarec.
-Hvala.
1503
01:43:19,741 --> 01:43:22,077
Izvolite.
-Previdno, ne preveč.
1504
01:43:22,244 --> 01:43:23,579
Dobro.
1505
01:43:54,318 --> 01:43:59,907
Skrivnost je,
da ni pomembna čokolada,
1506
01:44:03,577 --> 01:44:08,665
temveč ljudje, s katerimi jo deliš.
Mama
1507
01:45:02,302 --> 01:45:03,637
Hvala.
1508
01:45:04,680 --> 01:45:06,014
Hvala.
1509
01:45:06,640 --> 01:45:07,975
Hvala.
1510
01:45:24,324 --> 01:45:27,578
Kakšen je občutek, Willy?
1511
01:45:28,662 --> 01:45:30,622
Je dober, kot se ga spominjaš?
1512
01:45:31,707 --> 01:45:33,417
Točno takšen.
1513
01:45:36,837 --> 01:45:38,547
Želim si, da bi trajal večno.
1514
01:45:44,678 --> 01:45:46,346
Mislim, da je čas.
1515
01:45:48,098 --> 01:45:49,433
Za kaj?
1516
01:45:50,142 --> 01:45:52,811
Veš, koliko ljudi v mestu
se imenuje D. Kovač?
1517
01:45:53,020 --> 01:45:54,688
106.
1518
01:45:55,606 --> 01:45:59,943
K sreči imaš prijateljico, ki je delala
na telefonski centrali in vse popoldne
1519
01:46:00,110 --> 01:46:02,779
klicala naokoli.
In veš, kaj?
1520
01:46:04,406 --> 01:46:05,949
Našli smo jo.
1521
01:46:06,617 --> 01:46:08,076
Našli ste mojo mamo?
1522
01:46:08,243 --> 01:46:09,912
V knjižnici dela.
1523
01:46:11,455 --> 01:46:13,123
Tam tudi živi.
1524
01:46:14,917 --> 01:46:16,335
Pridi, Nuška.
1525
01:46:31,266 --> 01:46:33,727
Pojdi z mano
1526
01:46:36,772 --> 01:46:39,233
In boš šla
1527
01:46:41,735 --> 01:46:44,613
V svet
1528
01:46:44,780 --> 01:46:49,076
Čiste domišljije
1529
01:46:49,910 --> 01:46:52,663
Dotakni se
1530
01:46:52,829 --> 01:46:55,707
Tistega
1531
01:46:56,625 --> 01:47:01,338
Kar si si zgolj zamišljala
1532
01:47:03,257 --> 01:47:05,759
Kar naprej
1533
01:47:05,884 --> 01:47:08,220
V redu je
1534
01:47:08,971 --> 01:47:15,102
Če malce te je strah
1535
01:47:15,269 --> 01:47:19,439
Včasih se zgodi, da stvari
1536
01:47:19,606 --> 01:47:24,611
Ne potrebujejo razlage
1537
01:47:27,739 --> 01:47:32,619
Če želiš uzreti raj
1538
01:47:33,370 --> 01:47:37,457
Ozri se in poglej
1539
01:47:38,792 --> 01:47:42,254
Zadostuje le
1540
01:47:42,421 --> 01:47:46,341
Da objamemo nekoga
1541
01:47:48,051 --> 01:47:52,306
In nič drugega
1542
01:47:52,472 --> 01:47:53,807
Mama.
1543
01:47:57,102 --> 01:48:00,355
Tako deluje dobro delo
v utrujenem svetu.
1544
01:48:00,522 --> 01:48:02,357
Spraševal sem sem,
ali te bom spet videl.
1545
01:48:02,524 --> 01:48:05,819
Nikamor ne grem, Willy Wonka,
dokler ne odplačaš dolga.
1546
01:48:05,986 --> 01:48:09,740
Vem, da si poskusil.
Jodlarski zakon je jasen.
1547
01:48:10,240 --> 01:48:13,827
Do trenutka, ko bo čokolada
fizično v mojih rokah ...
1548
01:48:16,705 --> 01:48:20,292
Hvala.
-Hvala tebi, da si mi rešil življenje.
1549
01:48:21,502 --> 01:48:26,507
Najin posel je s tem zaključen.
Zdaj se bom vrnil v ljubo Jodlandijo.
1550
01:48:27,090 --> 01:48:30,928
Kjer kakavova zrna uspevajo
v žalostno malih količinah
1551
01:48:31,094 --> 01:48:32,554
in me prijatelji gledajo zviška.
1552
01:48:32,721 --> 01:48:35,349
Kaj?
Mislil sem, da veljaš za orjaka.
1553
01:48:35,516 --> 01:48:39,853
V resnici merim četrt palca
pod povprečjem.
1554
01:48:40,312 --> 01:48:41,939
Kličejo me Štofeljc.
1555
01:48:42,981 --> 01:48:45,359
A kaj hočemo?
Poslavljam se, gospod.
1556
01:48:45,526 --> 01:48:49,071
Škoda, da moraš iti.
-Poslavljam se, sem rekel.
1557
01:48:49,238 --> 01:48:52,282
Če bom čokolado delil s svetom,
bom potreboval več kot trgovino.
1558
01:48:52,449 --> 01:48:54,785
Prepričan sem, da boš.
-Potreboval bom tovarno.
1559
01:48:54,952 --> 01:48:58,997
No, vso srečo pri tem.
-In šefa oddelka za degustacijo.
1560
01:48:59,164 --> 01:49:00,666
Oddelek za degustacijo?
1561
01:49:00,832 --> 01:49:02,334
Pojdi z mano
1562
01:49:02,417 --> 01:49:03,252
Prav.
1563
01:49:03,418 --> 01:49:04,503
Vstopil boš ...
1564
01:49:04,586 --> 01:49:05,420
Kam?
1565
01:49:05,587 --> 01:49:09,424
V svet čiste domišljije
1566
01:49:09,591 --> 01:49:10,676
To je porušen grad.
1567
01:49:10,759 --> 01:49:11,802
{\an8}Kar poglej.
1568
01:49:11,969 --> 01:49:14,263
In videl boš
1569
01:49:14,429 --> 01:49:17,516
V svoji domišljiji
1570
01:49:17,683 --> 01:49:19,017
Iskreno, dvomim.
1571
01:49:19,184 --> 01:49:23,272
Zavrtiva se
1572
01:49:23,438 --> 01:49:28,026
V svet, ki sem ga ustvaril
1573
01:49:28,193 --> 01:49:30,237
Ta prizor
1574
01:49:30,404 --> 01:49:35,367
Se pojasniti ne da
1575
01:49:35,742 --> 01:49:38,203
To kljubuje razlagi.
1576
01:49:38,370 --> 01:49:42,207
Če hočeš uzreti raj
1577
01:49:42,749 --> 01:49:45,752
Ozri se in poglej
1578
01:49:47,045 --> 01:49:51,258
Bi rad kaj naredil?
1579
01:49:51,800 --> 01:49:56,555
Bi rad spremenil svet?
1580
01:49:56,722 --> 01:49:57,723
Ni slabo.
1581
01:49:57,848 --> 01:50:01,935
Ničesar ne poznam
1582
01:50:02,102 --> 01:50:06,732
Kar z domišljijo se primerja
1583
01:50:06,899 --> 01:50:11,236
Tam boš svoboden
1584
01:50:11,403 --> 01:50:14,364
Če resnično
1585
01:50:14,531 --> 01:50:19,494
To želiš
1586
01:50:36,970 --> 01:50:40,015
Jodlarija, tralalala
1587
01:50:40,182 --> 01:50:43,310
Mali dodatek imam za vas
1588
01:50:43,477 --> 01:50:46,813
Sedite in ne vstajajte še
1589
01:50:46,980 --> 01:50:50,484
Do zadnje jodlarske poslastice
1590
01:50:50,651 --> 01:50:53,362
Matko Števančič se je vrnil domov
1591
01:50:53,529 --> 01:50:55,280
Vodnik k prijateljem
1592
01:50:55,447 --> 01:50:57,282
Zvonka Cingelj na telefon
1593
01:50:57,449 --> 01:51:00,202
Veseli Lovro se je zmagoslavno vrnil
1594
01:51:00,369 --> 01:51:02,120
K svoji bivši ženički
1595
01:51:02,287 --> 01:51:07,000
Videla je nastop,
se nasmejala in ga sprejela
1596
01:51:07,292 --> 01:51:10,337
Jodlarija, tralalala
1597
01:51:10,504 --> 01:51:13,841
Kako sta Zdrgar in Belič končala?
1598
01:51:14,007 --> 01:51:17,344
Potrpite še sekundico
1599
01:51:17,511 --> 01:51:21,515
In Jodlar vam pokazal bo
1600
01:51:23,308 --> 01:51:25,936
Kaj je narobe s to rečjo?
Peklenski stroj.
1601
01:51:26,562 --> 01:51:28,063
Pokazal ti bom
1602
01:51:28,230 --> 01:51:29,690
Tako. Mnogo bolje.
1603
01:51:30,774 --> 01:51:35,112
Čevlji, lifting obraza,
korekcija nosu, Ibiza
1604
01:51:35,279 --> 01:51:38,824
velika stara hiša na podeželju,
perilo.
1605
01:51:39,032 --> 01:51:40,993
To je kartel. Padli so.
1606
01:51:41,159 --> 01:51:45,372
Nič nisva naredila!
Razen, da sva zastrupila čokolado.
1607
01:51:45,539 --> 01:51:48,041
Policija. Odprite.
-Hitro! Pijača je dokaz.
1608
01:51:50,294 --> 01:51:51,753
Samo trenutek, policist.
1609
01:51:51,920 --> 01:51:54,756
Policija.
-Na stranišču sem.
1610
01:51:54,923 --> 01:51:57,092
Odprite.
-Samo obrišem se.
1611
01:51:57,718 --> 01:51:59,303
Še več prihaja, počakajte.
1612
01:51:59,469 --> 01:52:00,804
Dajmo.
1613
01:52:03,974 --> 01:52:05,309
Ooo!
1614
01:52:06,560 --> 01:52:07,936
Izvolite, policist?
1615
01:52:08,103 --> 01:52:10,606
Vidva gresta z mano.
-Ampak nič nisva naredila.
1616
01:52:10,772 --> 01:52:13,025
Odhajata za dolgo.
1617
01:52:13,192 --> 01:52:16,862
Zadnji poljub, moj baron?
-Piha-čiha.
1618
01:55:58,333 --> 01:56:00,335
Prevedel: Nives Košir