1 00:01:23,125 --> 00:01:27,462 Po sedmih letih na oceanu 2 00:01:28,338 --> 00:01:32,426 Se od sedmih morij poslavljam 3 00:01:33,427 --> 00:01:38,348 Mesto, ki sem mu sedem let upanja dal 4 00:01:38,515 --> 00:01:41,310 Na obzorju pozdravljam 5 00:01:41,476 --> 00:01:44,354 Pristaniški zvonec slišim 6 00:01:45,522 --> 00:01:48,150 Kopno! 7 00:01:53,697 --> 00:01:57,451 {\an8}Površnik razcapan imam, kovček ves scefran 8 00:01:58,535 --> 00:02:02,372 {\an8}Na nogah škornje pošvedrane 9 00:02:02,456 --> 00:02:03,332 {\an8}Oprosti, kuhar! 10 00:02:03,498 --> 00:02:07,836 {\an8}Povzpeti se moram iz nič 11 00:02:08,002 --> 00:02:10,422 {\an8}In garati kot hudič 12 00:02:10,589 --> 00:02:12,925 {\an8}Da bi se prebil 13 00:02:13,091 --> 00:02:16,720 {\an8}Vse, kar sem imel, sem dal v čokolado 14 00:02:17,679 --> 00:02:21,225 {\an8}Čas je, da moje recepte okusi svet 15 00:02:21,308 --> 00:02:22,184 {\an8}Srečno, Willy! 16 00:02:22,351 --> 00:02:26,355 {\an8}Imam 12 srebrnikov v žepu 17 00:02:26,480 --> 00:02:27,439 {\an8}Zbogom, kuhar! 18 00:02:27,606 --> 00:02:31,485 {\an8}In polno kapo sanj 19 00:02:39,409 --> 00:02:43,997 {\an8}V vsaki od teh ulic restavracije so slavne 20 00:02:44,164 --> 00:02:47,292 {\an8}Tam sta Brandino in bar Parisienne 21 00:02:47,459 --> 00:02:48,836 Zemljevid restavracij? -Hvala. 22 00:02:49,002 --> 00:02:53,298 Na zemljevidu piše, kje se dobro je 23 00:02:53,757 --> 00:02:58,345 {\an8}Imel sem 12 srebrnikov, zdaj jih je samo še deset 24 00:02:58,512 --> 00:03:01,932 {\an8}Želite najboljše izdelke? Tu jih imajo na zalogi 25 00:03:02,307 --> 00:03:03,642 {\an8}Tri srebrnike. 26 00:03:03,725 --> 00:03:06,728 {\an8}Vendar so cene sumljivo zasoljene 27 00:03:06,895 --> 00:03:08,230 {\an8}Če mi razbiješ bučo, plačaš. 28 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 {\an8}Imam ... 29 00:03:09,231 --> 00:03:10,232 {\an8}Pet, šest, sedem ... 30 00:03:12,276 --> 00:03:16,405 {\an8}Šest srebrnikov v žepu 31 00:03:16,572 --> 00:03:20,701 {\an8}In polno kapo sanj 32 00:03:20,868 --> 00:03:22,703 {\an8}Vam skrtačim plašč? -Ne, hvala. 33 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 {\an8}Kolonjsko? -Ne. Daj mi mir. 34 00:03:26,540 --> 00:03:30,127 {\an8}In končno Sladkosnedne galerije 35 00:03:30,294 --> 00:03:31,628 {\an8}LAZAR POSEBNA ČOKOLADA 36 00:03:31,753 --> 00:03:34,006 Vedel sem, da nekoč jih bom videl 37 00:03:34,173 --> 00:03:36,049 {\an8}FINA ČOKOLADA VRTIŽER 38 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 Vse je, kot si rekla, mama. 39 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 {\an8}In še veliko več 40 00:03:41,305 --> 00:03:45,225 {\an8}Kamorkoli se obrneš, pred čokoladnico se znajdeš 41 00:03:45,392 --> 00:03:49,771 Tu moja je usoda, le odkleniti jo moram 42 00:03:49,938 --> 00:03:51,648 Bom padel, pogorel 43 00:03:51,815 --> 00:03:55,152 Ali kot raketa poletel? 44 00:03:55,360 --> 00:03:59,323 Nič drugega nimam, le čokolado lahko dam 45 00:03:59,823 --> 00:04:03,911 In kapo 46 00:04:04,077 --> 00:04:06,413 Polno sanj 47 00:04:06,580 --> 00:04:07,915 Ja! 48 00:04:11,585 --> 00:04:13,921 WONKOVA SLAVNOSTNA OTVORITEV 49 00:04:18,257 --> 00:04:19,718 Sanjarjenje prepovedano. 50 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 ODDAJA SE SANJARJENJE PREPOVEDANO 51 00:04:27,226 --> 00:04:31,855 {\an8}V tem mestu vsak uspešen je lahko 52 00:04:32,022 --> 00:04:36,235 {\an8}Če je priden in nadarjen, vsaj pravijo tako 53 00:04:37,319 --> 00:04:42,199 {\an8}A niso omenili, da je lahko stresno 54 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 {\an8}Z ducat srebrniki 55 00:04:45,827 --> 00:04:48,163 {\an8}Preživeti dlje kot dan 56 00:04:49,957 --> 00:04:54,044 Mi daš srebrnik za prenočišče, ljubček? -Seveda. 57 00:04:54,586 --> 00:04:58,507 {\an8}Izvolite. Vzemite, kolikor potrebujete. -Hvala. 58 00:04:59,049 --> 00:05:04,054 {\an8}En srebrnik v žepu imam 59 00:05:13,856 --> 00:05:20,112 In kapo polno sanj 60 00:05:41,508 --> 00:05:43,135 Tako. 61 00:05:43,302 --> 00:05:45,470 Čas je za pijačo pred spanjem. 62 00:05:59,026 --> 00:06:01,570 Zdravo. Ne. Hej, beži. 63 00:06:01,737 --> 00:06:04,740 Stran. Nehaj. Pojdi stran. 64 00:06:04,907 --> 00:06:07,117 Nehaj! Sedi! 65 00:06:08,035 --> 00:06:09,786 Opravičujem se za Malčka. 66 00:06:09,953 --> 00:06:14,708 Nenavadno ga zanimajo tvoje noge. -Najbrž zaradi hlač. 67 00:06:14,875 --> 00:06:18,378 Dobil sem jih od poštarja v Minsku. -To bo. 68 00:06:18,545 --> 00:06:24,301 Malček bi ves dan preganjal poštarje, če bi lahko. Kajne, kuža? 69 00:06:26,428 --> 00:06:30,641 Ne nameravaš spati tukaj, sinko? -Samo eno noč. 70 00:06:30,807 --> 00:06:33,185 Jutri ob tem času nameravam obogateti. 71 00:06:33,352 --> 00:06:38,941 Jutri ob tem času boš mrzel. -Ne bodite smešni. 72 00:06:42,110 --> 00:06:46,782 Mogoče je res premrzlo za taborjenje. Žal ne morem plačati sobe, gospod. 73 00:06:48,116 --> 00:06:50,244 Žal mi je. 74 00:06:50,410 --> 00:06:55,415 Na vso srečo poznam nekoga, ki bi ti lahko pomagal. 75 00:06:56,083 --> 00:06:57,417 Res? 76 00:06:57,793 --> 00:07:00,504 Tukaj sva, g. Wonka. Ljubi domek. 77 00:07:02,631 --> 00:07:06,426 Umakni umazane tace z mojih vrat, garjavo ščene. 78 00:07:06,593 --> 00:07:09,179 Če si to ti, Belič, upam, da imaš brinjevec. 79 00:07:09,346 --> 00:07:11,890 Nekaj boljšega imam, ga. Zdrgar. 80 00:07:13,016 --> 00:07:14,643 Gosta. 81 00:07:17,771 --> 00:07:19,481 O, zakaj pa ne poveš? 82 00:07:21,024 --> 00:07:25,487 Izvolite, gospod. Dobrodošli v gostišču in pralnici Zdrgar in Belič. 83 00:07:25,654 --> 00:07:28,824 Kar po domače. Pogrejte se ob ognju. 84 00:07:28,991 --> 00:07:32,160 Brinjevec? Nuška! -Ja, ga. Zdrgar? 85 00:07:32,327 --> 00:07:36,373 Odloži knjigo in prinesi gostu brinjevec. Ubogi revež je napol zmrznjen. 86 00:07:36,582 --> 00:07:39,585 Hvala, ga. Zdrgar. Vi in vaš mož sta zelo prijazna. 87 00:07:39,793 --> 00:07:41,712 Mož? On? 88 00:07:42,337 --> 00:07:45,591 Mož. To bi rad videl, kaj? -Ne. 89 00:07:45,757 --> 00:07:49,845 Čakam na mnogo boljšega od tega brezdelnega kmeta. 90 00:07:50,804 --> 00:07:52,181 Čin čin. 91 00:07:54,516 --> 00:07:58,145 Izjemno močna pijača. -Ja, lahko poganja avte. 92 00:07:58,312 --> 00:08:00,814 Kaj vam lahko ponudim? Sobo? 93 00:08:01,106 --> 00:08:02,900 Ja, toda ... 94 00:08:03,483 --> 00:08:07,446 G. Wonka je začasno v stiski. 95 00:08:07,613 --> 00:08:11,116 O, ne. Kaj takega! -Bojim se, da je res, ga. Zdrgar. 96 00:08:11,283 --> 00:08:13,619 A to se bo kmalu spremenilo. 97 00:08:13,702 --> 00:08:16,163 Ja? -Veste, jaz sem nekakšen čarodej, 98 00:08:16,580 --> 00:08:18,290 izumitelj in izdelovalec čokolade. 99 00:08:18,457 --> 00:08:21,793 Zgodaj zjutraj bom v Sladkosnednih galerijah razkril 100 00:08:21,960 --> 00:08:24,296 svojo najosupljivejšo stvaritev do zdaj. 101 00:08:24,713 --> 00:08:27,758 Pripravite se na presenečenje, ko vam predstavim ... 102 00:08:29,760 --> 00:08:32,261 Čajnik? -Ne, to je le za pripravo čaja. 103 00:08:32,929 --> 00:08:34,472 Trenutek. 104 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 To je za moj golaž. 105 00:08:38,602 --> 00:08:39,770 Tu nekje je. 106 00:08:39,937 --> 00:08:42,981 Brez skrbi, g. Wonka. Vidim, da ste zelo iznajdljivi. 107 00:08:43,148 --> 00:08:46,735 In imava pravo stvar za vas. Podjetniški paket. 108 00:08:46,902 --> 00:08:49,947 Nočitev stane en srebrnik, a vam ni treba plačati do 18.00. 109 00:08:50,113 --> 00:08:52,074 Bo to dovolj časa, da nekaj zaslužite? 110 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 Več kot dovolj, ga. Zdrgar. Hvala. 111 00:08:55,536 --> 00:08:57,955 To je najmanj, kar lahko storim za tujca v stiski. 112 00:08:58,121 --> 00:09:00,791 Podpišite tukaj, pa sva zaključila. 113 00:09:02,167 --> 00:09:03,669 Dobro. 114 00:09:05,754 --> 00:09:09,216 Preberite drobni tisk. -Kaj? 115 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 Hvala, Nuška. Lahko greš. 116 00:09:12,386 --> 00:09:14,513 Kaj je rekla? -Kdo? -Deklica. 117 00:09:14,680 --> 00:09:16,932 Katera deklica? -Tista. Zvenelo je kot 118 00:09:17,057 --> 00:09:18,851 {\an8}"Preberi drobni tisk." In tu je res veliko ... 119 00:09:18,934 --> 00:09:20,269 {\an8}DOLOČILA IN POGOJI POGODBE 120 00:09:27,276 --> 00:09:28,735 Kar ne konča se. 121 00:09:28,902 --> 00:09:31,655 Raje ne poslušajte Nuške. Prizadeta je. 122 00:09:31,822 --> 00:09:34,074 Prizadeta? -Sindrom sirote. 123 00:09:34,241 --> 00:09:38,036 Sindrom sirote? -Sindrom sirote. -Sindrom sirote. 124 00:09:38,203 --> 00:09:42,207 Kot dojenčka so jo vrgli po žlebu za perilo. Vzela sem jo iz dobrote 125 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 in se potrudila po najboljših močeh. 126 00:09:44,668 --> 00:09:49,089 Ampak ostala je sumničava. Povsod vidi zaroto. 127 00:09:49,256 --> 00:09:51,592 Uboga punca. -Res je. 128 00:09:51,758 --> 00:09:56,013 {\an8}To so standardni pogoji in določila, a lahko preberete, če želite. 129 00:09:57,389 --> 00:09:59,057 Na hitro jih bom preletel. 130 00:10:07,357 --> 00:10:10,277 Zdi se, da je vse v redu. -Res? 131 00:10:11,069 --> 00:10:12,404 Zdravo. 132 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Pa dobrodošli pri Zdrgarjevih. 133 00:10:15,490 --> 00:10:16,950 ZA ENO NOČ PRIDEŠ, NIKOLI VEČ NE ODIDEŠ! 134 00:10:17,075 --> 00:10:19,953 Izvolite, g. Wonka. Podjetniški apartma. 135 00:10:20,120 --> 00:10:24,124 Postelja z baldahinom, umivalnik, milo in šopek mete na vzglavniku. 136 00:10:24,291 --> 00:10:25,626 Fantastično! 137 00:10:25,834 --> 00:10:27,419 Kako prijazni ljudje. 138 00:10:35,677 --> 00:10:37,095 Nuška! 139 00:10:38,347 --> 00:10:41,350 Oj, Nuška! -Ja, ga. Zdrgar? 140 00:10:41,517 --> 00:10:45,771 Iščem te. -Kaj želite? -Želim ti dati lekcijo, ti knjižni molj! 141 00:10:45,979 --> 00:10:48,357 Kaj sem naredila narobe? -Dobro veš, smrklja! 142 00:10:48,524 --> 00:10:50,817 Ne izvijaj se! -Kaj? Ne, prosim! 143 00:10:51,443 --> 00:10:53,737 Če se še kdaj vmešaš v moje posle, 144 00:10:53,904 --> 00:10:56,281 boš ves teden v tej izbi. Jasno? 145 00:10:56,448 --> 00:10:58,909 Ja, ga. Zdrgar. Žal mi je, ga. Zdrgar. 146 00:10:59,535 --> 00:11:01,537 Ja, bi rekla. 147 00:11:30,732 --> 00:11:32,526 Začenja se, mama. 148 00:11:39,575 --> 00:11:42,703 Gospe in gospodje iz Sladkosnednih galerij! 149 00:11:42,870 --> 00:11:44,830 Ime mi je Willy Wonka. 150 00:11:45,038 --> 00:11:47,499 Prišel sem vam pokazat čudovit grižljajček. 151 00:11:47,666 --> 00:11:49,501 Nenasitno užitno, 152 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 pošastno slastno, 153 00:11:52,546 --> 00:11:54,131 nekaj, česar svet še ni videl. 154 00:11:54,298 --> 00:11:56,508 Zato potihnite in uslušajte. 155 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 Ne, to črtajte. Obratno. 156 00:11:59,052 --> 00:12:02,097 Predstavljam vam Čokolet. 157 00:12:07,519 --> 00:12:11,565 V Indiji, to vedo vsi 158 00:12:11,732 --> 00:12:13,650 Muha trepetavka živi 159 00:12:13,817 --> 00:12:17,696 Tisočkrat v sekundi s krili zaprhuta 160 00:12:17,863 --> 00:12:19,698 Ta mušica drobcena 161 00:12:19,865 --> 00:12:21,658 Čokolado raje od listja ima 162 00:12:21,825 --> 00:12:25,787 In ko lepo jo zaprosiš, v vsako jajce odloži 163 00:12:27,122 --> 00:12:30,292 In ko iz jajca se izvali 164 00:12:30,375 --> 00:12:35,339 {\an8}Od veselja zakriči Kakšna naslada je hotel-čokolada 165 00:12:35,422 --> 00:12:39,343 Srečno zaprhutajo, videli boste, kaj znajo 166 00:12:39,510 --> 00:12:41,345 Čokolada vzlebdi 167 00:12:41,512 --> 00:12:44,890 Graciozno poleti 168 00:12:47,768 --> 00:12:50,562 Čokoladke vse so sladke 169 00:12:50,729 --> 00:12:53,148 Čokoladke vse so sladke 170 00:12:53,315 --> 00:12:56,568 A Wonkova trga gatke 171 00:12:57,819 --> 00:13:02,282 Z roko v žep sezi, z Wonkovo čokolado si postrezi 172 00:13:02,449 --> 00:13:05,035 Pridite, da boste pokusili 173 00:13:06,537 --> 00:13:09,915 Take čokolade še niste okusili 174 00:13:10,123 --> 00:13:14,878 Take čokolade še niste okusili 175 00:13:16,129 --> 00:13:17,464 Bravo! 176 00:13:18,382 --> 00:13:19,716 Bravo! 177 00:13:20,425 --> 00:13:22,761 Hvala. -Gdč. Bon Bon? 178 00:13:22,928 --> 00:13:25,305 Ja, g. Lazar. -Pokličite policijo. 179 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 Dobro, gospod. 180 00:13:28,225 --> 00:13:31,436 Kdo želi pokusiti? -Jaz, prosim! -Jaz. 181 00:13:32,938 --> 00:13:34,982 G. Lazar. -Oprostite. 182 00:13:35,148 --> 00:13:36,483 G. Vrtižer. 183 00:13:36,984 --> 00:13:39,361 In g. Suninos. Kakšna čast. 184 00:13:39,528 --> 00:13:41,488 Že od majhnega ... 185 00:13:41,655 --> 00:13:45,367 Kakšen stisk. -To je poslovni stisk, g. Wonka. 186 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 Naj ljudje vedo, da mislim resno. 187 00:13:48,495 --> 00:13:54,001 Pridite. Pokusimo ta tako imenovani Čokolet. 188 00:14:05,095 --> 00:14:08,098 To ni samo čokolada, ne? Vsebuje 189 00:14:08,932 --> 00:14:10,517 slezove penice. -Tako je. 190 00:14:10,684 --> 00:14:12,895 Pobrane na penastih slezovih poljih Peruja. 191 00:14:13,061 --> 00:14:14,563 In karamelo. 192 00:14:15,147 --> 00:14:17,191 Vendar je ... -Soljena. 193 00:14:17,357 --> 00:14:20,194 Z grenkosladkimi solzami ruskega klovna. 194 00:14:20,903 --> 00:14:24,698 Je to ... Menda ne? Češnja? 195 00:14:24,865 --> 00:14:28,744 Izbrane po izboru obiralcev češenj iz japonskih cesarskih vrtov. 196 00:14:29,453 --> 00:14:31,788 No, g. Wonka. 197 00:14:31,955 --> 00:14:33,999 Že dolgo sem v tem poslu 198 00:14:34,166 --> 00:14:38,337 in lahko trdim, da je med vsemi čokoladami, ki sem jih pokusil, 199 00:14:38,504 --> 00:14:40,380 ta nedvomno, 200 00:14:40,547 --> 00:14:43,717 absolutno in stoodstotno najslabša. 201 00:14:44,760 --> 00:14:49,515 Pa imamo, spoštovani. Potrditev gospoda ... Najslabša? 202 00:14:49,681 --> 00:14:53,727 Mi trije smo najostrejši tekmeci, vendar se o eni stvari strinjamo. 203 00:14:53,894 --> 00:14:58,148 Dobra čokolada mora biti preprosta. Nezapletena. 204 00:14:58,315 --> 00:15:01,151 Ta pa je, z vsemi dodatki in okusi 205 00:15:01,318 --> 00:15:04,655 preprosto ... -Čudna. 206 00:15:05,989 --> 00:15:07,574 Res škoda. 207 00:15:08,116 --> 00:15:12,079 Če mislite, da je ta čokolada čudna, vam tole ne bo ugajalo. 208 00:15:15,082 --> 00:15:18,502 Kaj se dogaja? Kaj je to? -To je trepetavka. 209 00:15:18,669 --> 00:15:22,339 Ušla je iz zapredka. Maha s krili kot nora. 210 00:15:23,590 --> 00:15:26,093 Moji lasje! Pravite, da to dela muha? 211 00:15:26,260 --> 00:15:29,721 Ja, toda ne skrbite. Neškodljivo bo. -Hvala. 212 00:15:29,888 --> 00:15:32,599 Čez 20 minut se bo utrudila in izstopila skozi vašo ta zadnjo. 213 00:15:32,766 --> 00:15:36,228 Kaj? -Reči hoče, da jo bomo izprdeli iz riti. 214 00:15:36,395 --> 00:15:39,398 Vem, kaj je hotel reči. -Snelo se vam je, Wonka! 215 00:15:39,565 --> 00:15:42,359 Kdo pri zdravi pameti želi čokolado, od katere poleti? 216 00:15:42,526 --> 00:15:45,571 Ugotovimo. Kdo je za Čokolet? 217 00:15:46,989 --> 00:15:50,158 Jaz bi enega! -En srebrnik, prosim. Hvala. 218 00:15:50,325 --> 00:15:51,952 Hvala lepa. 219 00:15:52,119 --> 00:15:55,080 En srebrnik. Hvala, gospa. Prijeten let želim. 220 00:15:56,456 --> 00:15:58,959 Poglejte, letim! Letim! 221 00:16:01,837 --> 00:16:03,172 Kakšen je razgled od zgoraj? 222 00:16:04,131 --> 00:16:05,716 Ne previsoko, draga! 223 00:16:09,553 --> 00:16:13,307 Poberi se, mala. Gremo, ljudje. Tu ni kaj videti. 224 00:16:13,473 --> 00:16:17,060 Samo skupinica ljudi kljubuje zakonom težnosti. 225 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 Polovite jih, fantje. 226 00:16:18,770 --> 00:16:20,647 To je Čokolet. V tem je poanta. 227 00:16:20,814 --> 00:16:24,109 Prejeli smo nekaj pritožb v zvezi z vami. -Pritožb? 228 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 Da motite trgovanje drugih podjetij. 229 00:16:26,570 --> 00:16:31,450 Žal vas moram odstraniti in vam zapleniti zaslužek. 230 00:16:31,617 --> 00:16:35,204 Hej! Kaj počnete? -Brez skrbi, šlo bo v dobre namene. 231 00:16:35,370 --> 00:16:38,665 Za bolne otroke ali podobno. -Žal mi je. Pravila so pravila. 232 00:16:40,375 --> 00:16:42,503 Mi lahko pustite vsaj en srebrnik? 233 00:16:43,086 --> 00:16:44,630 Moram plačati sobo. 234 00:16:47,716 --> 00:16:52,262 Izvolite. -Hvala. 235 00:16:56,141 --> 00:16:57,684 Večer, g. Wonka. 236 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Kako je šlo? -Ne tako dobro, kot sem upal. 237 00:17:01,897 --> 00:17:04,608 Škoda. No, zdaj morava poravnati račun. 238 00:17:04,775 --> 00:17:06,609 K sreči imam vsaj za sobo. 239 00:17:07,402 --> 00:17:10,113 Mislim, da sva rekla srebrnik. -Za sobo, ja. 240 00:17:10,280 --> 00:17:15,911 A imeli ste nekaj dodatnih stroškov med bivanjem pri nas. 241 00:17:16,078 --> 00:17:19,164 Res? -Ja. 242 00:17:20,082 --> 00:17:22,751 Kozarec brinjevca ob prihodu. 243 00:17:22,917 --> 00:17:26,588 In če se prav spomnim, ste se pogreli ob ognju. 244 00:17:26,755 --> 00:17:30,884 Res se je, ga. Zdrgar. -To dodatno zaračunamo, veste. 245 00:17:31,051 --> 00:17:35,055 Kot tudi uporabo stopnic do sobe. -Potem pa stopniščna tarifa. 246 00:17:35,222 --> 00:17:37,933 Računamo na stopnico. Gor in dol. 247 00:17:38,100 --> 00:17:41,770 Povejte, g. Wonka, ste mogoče uporabili minibar? 248 00:17:41,937 --> 00:17:44,231 Imate minibar? -Minibar z milom. 249 00:17:44,398 --> 00:17:48,986 Ob umivalniku. -Mogoče. -Vidite? Celo Belič ve, 250 00:17:49,194 --> 00:17:51,989 da ne smete vzeti ničesar, čeprav je odraščal v luknji. 251 00:17:52,155 --> 00:17:55,951 Prištejmo še najem vzmetnice izposojo posteljnine, globo za blazino, 252 00:17:56,118 --> 00:17:57,578 pa imamo ... 253 00:17:57,744 --> 00:17:59,496 Deset tisoč srebrnikov. 254 00:17:59,663 --> 00:18:02,583 Me zafrkavate? -Vse piše v drobnem tisku, dragec. 255 00:18:03,417 --> 00:18:05,419 Nimam 10.000 srebrnikov. 256 00:18:05,919 --> 00:18:07,880 Potem imamo problem, g. Wonka. 257 00:18:08,046 --> 00:18:12,217 Morali jih boste oddelati v pralnici. Srebrnik na dan. 258 00:18:12,426 --> 00:18:14,803 10.000 dni je ... -27 let. 259 00:18:14,970 --> 00:18:16,972 Hej! -Štiri mesece. -In 16 dni. 260 00:18:25,606 --> 00:18:28,192 Vi ste najbrž g. Wonka. -Kdo pa ste vi? 261 00:18:28,358 --> 00:18:31,320 Matko Števančič, pooblaščeni računovodja. 262 00:18:31,486 --> 00:18:35,115 Vsaj bil sem. Zdaj ... -Vodi to mesto. 263 00:18:35,282 --> 00:18:37,367 Ubogaj ga, sicer boš odgovarjal meni. 264 00:18:37,492 --> 00:18:39,494 Cevka Vodnik. Po poklicu vodovodarka. 265 00:18:39,661 --> 00:18:42,706 To je gdč. Zvonka Cingelj. -Živjo. 266 00:18:43,248 --> 00:18:48,378 Ne govori veliko. -In jaz sem Lovro Veselič! 267 00:18:48,545 --> 00:18:50,047 Komik. 268 00:18:50,714 --> 00:18:53,550 Tudi vas sta dobila, kaj? -Na žalost. 269 00:18:53,717 --> 00:18:56,553 Vsak od nas je potreboval poceni prenočišče 270 00:18:56,720 --> 00:18:59,348 in spregledal drobni tisk. 271 00:18:59,515 --> 00:19:03,352 Trenutek neumnosti, ki mu je sledilo neskončno kesanje. 272 00:19:03,519 --> 00:19:05,812 Podobno kot moj tretji zakon. 273 00:19:07,147 --> 00:19:10,108 Oprostite, pogosto se poročam. -Res je. -Pogosto. 274 00:19:10,275 --> 00:19:13,362 Bil sem poročen samo enkrat in se ni izšlo. 275 00:19:13,529 --> 00:19:16,281 Mora obstajati izhod od tod. -Misliš, da nismo poskusili? 276 00:19:16,448 --> 00:19:18,784 Na oknih so rešetke, pred vrati pa pes. 277 00:19:18,951 --> 00:19:22,079 Tudi če bi lahko ušli, je ta pogodba neizpodbitna. 278 00:19:22,246 --> 00:19:25,916 Če manjkaš, ga. Zdrgar pokliče policijo, ki te pripelje nazaj, 279 00:19:26,083 --> 00:19:28,627 ona pa ti zaračuna tisočaka za nevšečnosti. 280 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Dobro, vsi nazaj na delo. Pridite, g. Wonka. 281 00:19:32,214 --> 00:19:34,675 Kar z mano. 282 00:19:34,842 --> 00:19:37,511 Delali boste z milnico. 283 00:19:45,143 --> 00:19:48,772 Vzel boš kupe oblačil, ki v škaf jih boš stlačil 284 00:19:48,939 --> 00:19:50,566 Zdrg, zdrg 285 00:19:53,026 --> 00:19:56,864 V ožemalnik vse to daj, vrti veliki ročaj 286 00:19:57,030 --> 00:19:59,157 Zdrg, zdrg 287 00:20:01,201 --> 00:20:04,913 Nato na vrvi naj visi, dokler se vse ne posuši 288 00:20:05,080 --> 00:20:06,540 Zdrg, zdrg 289 00:20:09,459 --> 00:20:13,005 Dokler pesmica doni, se dan predolg ne zdi 290 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 Zdrg, zdrg 291 00:20:15,048 --> 00:20:16,925 Vseeno je dolg. 292 00:20:23,182 --> 00:20:25,267 Vse gube skrbno zlikaj 293 00:20:25,434 --> 00:20:27,227 In srajce vse polikaj 294 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 Drg, drg 295 00:20:31,315 --> 00:20:34,318 Zvij, kot so ukazali, da ne bi nas grajali 296 00:20:34,484 --> 00:20:36,278 Da hrano bodo dali Njam, njam 297 00:20:39,323 --> 00:20:43,493 Vsi smo podpisali, zato bomo garali 298 00:20:43,660 --> 00:20:46,705 Zdrg, zdrg 299 00:20:46,872 --> 00:20:49,917 Zdrg, zdrg 300 00:20:50,083 --> 00:20:52,169 In če se kdo ne strinja ... 301 00:20:52,336 --> 00:20:53,837 Naj pogleda 5. člen. 302 00:20:54,004 --> 00:20:56,757 Rubriko 7 A. -Odstavek 22. 303 00:20:56,924 --> 00:20:59,384 Del D. -Kjer piše ... 304 00:20:59,968 --> 00:21:01,428 Zdrg, zdrg 305 00:21:04,181 --> 00:21:05,682 Zdrg, zdrg 306 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 Zdrg, zdrg 307 00:21:13,273 --> 00:21:14,733 Zdrg, zdrg 308 00:21:40,300 --> 00:21:41,802 Sobna postrežba. 309 00:21:42,678 --> 00:21:44,930 Rekla sem ti, da preberi drobni tisk. 310 00:21:45,639 --> 00:21:47,683 S tem imam težavico. 311 00:21:48,559 --> 00:21:50,602 Ne znaš brati? 312 00:21:51,311 --> 00:21:54,314 Svoje študije sem posvetil izključno čokoladi. 313 00:21:54,481 --> 00:21:55,941 A, tako. 314 00:21:56,650 --> 00:21:59,695 Za vse drugo sem se zanašal na prijaznost neznancev. 315 00:21:59,903 --> 00:22:03,240 Pa poglej, kam te je to pripeljalo. V prostore za osebje. 316 00:22:03,365 --> 00:22:05,075 Imaš posteljo. 317 00:22:07,202 --> 00:22:08,829 Imel si posteljo. 318 00:22:08,996 --> 00:22:13,250 Mizo in umivalnik/WC. 319 00:22:13,834 --> 00:22:18,964 Dve temperaturi vode sta. Mrzla in ledeno mrzla. 320 00:22:20,507 --> 00:22:23,260 Koliko jima dolguješ? -Deset tisoč. 321 00:22:23,802 --> 00:22:26,263 Vesel bodi. Jaz dolgujem 30. 322 00:22:26,430 --> 00:22:30,309 Kaj? Kako jima dolguješ denar? Te nista našla v žlebu za perilo? 323 00:22:30,475 --> 00:22:35,606 Sta. Vzela sta me iz dobrote in mi zaračunala za ta privilegij. 324 00:22:35,772 --> 00:22:37,649 Kakšni pošasti! 325 00:22:37,816 --> 00:22:40,777 Pohlepni vedno premagajo uboge. 326 00:22:40,944 --> 00:22:42,613 Najbrž je tako na svetu. 327 00:22:42,779 --> 00:22:46,200 Daj, no, Nuška. Iz tebe govori sindrom sirote. 328 00:22:47,409 --> 00:22:49,494 Kaj? -Sindrom sirote. 329 00:22:49,703 --> 00:22:52,247 Nobenih pomij ne bova jedla. 330 00:22:52,915 --> 00:22:56,084 Kaj delaš? -Čokolado, seveda. 331 00:22:56,251 --> 00:22:59,755 Kakšno imaš rada? Temno? Belo? Z oreščki? Popolnoma noro? 332 00:22:59,922 --> 00:23:03,592 Ne vem. Še nikoli je nisem jedla. 333 00:23:04,635 --> 00:23:07,721 Še nikoli nisi jedla čokolade? -Ne. 334 00:23:07,888 --> 00:23:10,224 Kaj? Nikoli nisi jedla čokolade? 335 00:23:10,933 --> 00:23:12,518 Še vedno ne. 336 00:23:13,310 --> 00:23:15,020 Neverjetno. Nezaslišano. 337 00:23:15,562 --> 00:23:18,899 Na tvojo srečo imam izbor najboljših sestavin 338 00:23:19,066 --> 00:23:21,109 v svoji potovalni tovarni. 339 00:23:27,157 --> 00:23:29,201 Kje začeti? To je vprašanje. 340 00:23:29,368 --> 00:23:31,912 Že vem! Žarek upanja. 341 00:23:32,079 --> 00:23:36,750 Iz kondenziranih nevihtnih oblakov in tekočih sončnih žarkov. 342 00:23:38,043 --> 00:23:41,380 Pomaga uzreti tisti slabotni žarek upanja onkraj sence obupa. 343 00:23:41,547 --> 00:23:43,841 Ravno tisto, kar potrebujeva. Se strinjaš? 344 00:23:44,258 --> 00:23:47,302 Si si vedno želel izdelovati čokolado? -Ne. 345 00:23:47,970 --> 00:23:51,390 Ko sem bil tvojih let, sem želel postati čarodej. 346 00:23:51,557 --> 00:23:53,016 Mama je bila kuharica. 347 00:23:53,642 --> 00:23:56,520 Živela sva ob reki, samo midva. 348 00:23:56,687 --> 00:23:59,523 V svojem popolnem malem svetu. 349 00:24:01,817 --> 00:24:05,654 Spominjam se, da sem si nenehno izmišljeval 350 00:24:05,821 --> 00:24:07,906 nove trike, da bi navdušil mamo. 351 00:24:08,782 --> 00:24:10,868 Bravo! 352 00:24:11,034 --> 00:24:13,745 A pravo čarovnijo je delala ona. 353 00:24:16,123 --> 00:24:18,542 Nisva imela denarja, vendar je vsak teden 354 00:24:18,709 --> 00:24:22,588 prinesla domov eno kakavovo zrno. In ko je prišel moj rojstni dan, 355 00:24:22,671 --> 00:24:25,299 jih je bilo dovolj za eno ploščico čokolade. 356 00:24:26,425 --> 00:24:30,179 In to ne navadne čokolade. Še zdaleč ne. 357 00:24:31,763 --> 00:24:34,224 To je bila gotovo najboljša čokolada na svetu. 358 00:24:34,433 --> 00:24:35,642 Ne vem. 359 00:24:36,059 --> 00:24:39,730 Pravijo, da najboljše izdelujejo v Sladkosnednih galerijah. 360 00:24:40,606 --> 00:24:44,651 Njihove ne morejo biti boljše od tvoje, mama. To je nemogoče. 361 00:24:44,818 --> 00:24:49,740 No, slučajno poznam majhno skrivnost, 362 00:24:49,907 --> 00:24:52,784 ki je niti tisti imenitneži ne poznajo. 363 00:24:52,951 --> 00:24:55,746 Katero? -Povedala ti bom. 364 00:24:55,913 --> 00:24:58,749 Ko boš starejši. Zdaj pa zaspi. 365 00:25:05,130 --> 00:25:07,925 Lahko bi šla, mami. -Kam pa? 366 00:25:08,467 --> 00:25:10,427 V Sladkosnedne galerije. -Kaj? 367 00:25:10,594 --> 00:25:12,554 In odprla trgovino? -Ja. 368 00:25:12,721 --> 00:25:14,765 S tvojim imenom nad vrati in vsem. 369 00:25:15,224 --> 00:25:17,226 To so čudovite sanje, ljubček. 370 00:25:18,101 --> 00:25:20,229 Samo to? 371 00:25:21,146 --> 00:25:22,898 Samo sanje? 372 00:25:24,233 --> 00:25:25,567 Hej. 373 00:25:28,278 --> 00:25:32,074 Vse dobre stvari na svetu so se začele s sanjami. 374 00:25:32,658 --> 00:25:34,576 Zato se okleni svojih. 375 00:25:34,743 --> 00:25:37,204 In ko boš s svetom delil čokolado, 376 00:25:37,996 --> 00:25:40,374 bom ob tebi. 377 00:25:40,541 --> 00:25:43,001 Je to obljuba? -Nekaj še boljšega je. 378 00:25:44,294 --> 00:25:46,088 Obljuba z mezinčkom. 379 00:25:47,506 --> 00:25:49,842 Zdaj zaspi. 380 00:25:52,886 --> 00:25:55,722 Kaj je bilo, Willy? 381 00:25:55,889 --> 00:25:57,307 Kaj je bila skrivnost? 382 00:25:58,016 --> 00:25:59,726 Nikoli nisem izvedel. 383 00:26:01,103 --> 00:26:02,771 Kmalu potem je zbolela. 384 00:26:04,523 --> 00:26:07,609 In nenadoma mi je ostala samo njena čokoladica. 385 00:26:12,489 --> 00:26:13,907 Zato sem tukaj, Nuška. 386 00:26:14,533 --> 00:26:19,496 Da bi se počutil kot takrat, ko sem jedel čokolado z njo. 387 00:26:20,747 --> 00:26:22,249 Kako to misliš? 388 00:26:22,416 --> 00:26:25,294 Mama mi je nekoč obljubila, da bo ob meni, 389 00:26:25,460 --> 00:26:27,754 ko bom delil čokolado s svetom. 390 00:26:29,047 --> 00:26:32,676 Vem, da je noro, a vedno sem upal, da bo to obljubo izpolnila. 391 00:26:34,636 --> 00:26:36,847 Morda mi bo celo povedala skrivnost. 392 00:26:43,020 --> 00:26:44,605 Izvoli. Pokusi. 393 00:27:03,165 --> 00:27:04,875 Ko vsaj ne bi naredil tega. 394 00:27:05,459 --> 00:27:07,544 Ti ni všeč? -Ni to. 395 00:27:07,711 --> 00:27:10,506 Všeč mi je, samo ... 396 00:27:11,131 --> 00:27:12,466 Kaj? 397 00:27:13,383 --> 00:27:16,845 Zdaj bo vsak dan brez čokolade še malo težji. 398 00:27:17,846 --> 00:27:22,643 Bi rada imela do konca življenja toliko čokolade, kolikor je lahko poješ? 399 00:27:22,809 --> 00:27:25,812 Doživljenjsko zalogo? -Doživljenjsko zalogo. 400 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 Kaj bi morala narediti? -Ne veliko. Samo spravi me od tod. 401 00:27:29,858 --> 00:27:31,443 Si nor? 402 00:27:31,693 --> 00:27:33,445 Lahko je. Nekdo me bo nadomeščal, 403 00:27:33,529 --> 00:27:36,240 ti pa me pretihotapi ven v vozičku s perilom. Samo za nekaj ur. 404 00:27:36,406 --> 00:27:37,866 Nihče ne bo vedel, da me ni. 405 00:27:38,033 --> 00:27:40,702 Čemu to? -Da bi prodal čokolado, seveda. 406 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Dobiček bova delila in kmalu odplačala dolg. 407 00:27:42,871 --> 00:27:45,332 Lepa ideja, Willy. -Odlična ideja. 408 00:27:45,499 --> 00:27:48,001 A nikoli ne bo uspelo. -Bo. Pojej čokolado. 409 00:27:48,168 --> 00:27:51,171 Ne razumeš. Ga. Zdrgar je kot jastreb. 410 00:27:51,338 --> 00:27:55,467 Z drobnimi očmi opazuje vse, kar pride v pralnico in iz nje razen ... 411 00:27:56,301 --> 00:27:57,636 Ha! 412 00:27:57,928 --> 00:28:00,597 Kaj je? -Ne, nič. 413 00:28:01,390 --> 00:28:03,559 Prav. -Ha! 414 00:28:03,725 --> 00:28:05,477 Dvojni ha! To pa ni nič. 415 00:28:05,644 --> 00:28:07,145 To je Žarek upanja. Dal ti je idejo. 416 00:28:07,437 --> 00:28:08,272 Dobro. 417 00:28:08,355 --> 00:28:11,775 Nepozorna je bila le enkrat, ko je v pralnico prišel plemič. 418 00:28:11,942 --> 00:28:15,654 Samo za smer je vprašal, vendar se je prilepila nanj kot klop. 419 00:28:15,821 --> 00:28:18,532 Prav odvratno. -To je to, Nuška. 420 00:28:18,699 --> 00:28:21,827 Morava najti plemiča in se izmuzniti, ko bo nepozorna. 421 00:28:21,994 --> 00:28:23,495 Že, toda, 422 00:28:23,787 --> 00:28:25,831 kje bova našla plemiča? 423 00:28:28,917 --> 00:28:30,919 Ha! -Ha? 424 00:28:32,004 --> 00:28:34,131 Ha. -Dvojni ha. 425 00:28:34,298 --> 00:28:36,508 Imaš pisalo in papir? -Aha. 426 00:28:36,675 --> 00:28:38,260 Imam idejo. 427 00:28:57,779 --> 00:28:59,948 Prišel sem se spovedat. 428 00:29:02,075 --> 00:29:04,494 Čudovito pojete. Nadaljujte. 429 00:29:09,499 --> 00:29:11,752 Odpusti mi, oče, ker sem grešil. 430 00:29:13,754 --> 00:29:17,132 Zaužil sem 150 teh od zadnje spovedi. 431 00:29:19,927 --> 00:29:22,513 Težko se je upreti skušnjavi. 432 00:29:27,809 --> 00:29:29,353 Pošljite me dol. 433 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 Vidiva se kasneje. 434 00:29:38,153 --> 00:29:39,821 Dober večer, načelnik. 435 00:29:40,572 --> 00:29:43,450 Vsi čakajo. -Najlepša hvala. 436 00:29:45,160 --> 00:29:47,746 Dober večer, gospodje. Prinesel sem račun. 437 00:29:47,913 --> 00:29:51,291 Neki čokoladar bo odstranjen za običajno plačilo. 438 00:29:53,335 --> 00:29:56,171 Pa dajmo, ljubčki! Dobra roba. Ja. 439 00:29:56,338 --> 00:29:57,673 Povejte, načelnik ... 440 00:29:58,257 --> 00:30:01,760 Bi radi zaslužili še nekaj teh? -Sama ušesa so me. 441 00:30:01,927 --> 00:30:07,474 Menimo, da bo za g. Wonko potrebno nekaj več od tega. 442 00:30:08,016 --> 00:30:10,143 Dober je. -Predober. 443 00:30:10,310 --> 00:30:13,772 In povrhu računa le srebrnik za čokolado. 444 00:30:13,939 --> 00:30:16,441 Vsak si jo lahko privošči, celo ... 445 00:30:18,193 --> 00:30:20,779 Saj veste ... -Revni? 446 00:30:21,697 --> 00:30:25,492 Ojoj. Malce sem bruhnil v usta. 447 00:30:25,659 --> 00:30:28,871 Prosim, ne omenjajte te demografske skupine pred mano. 448 00:30:29,037 --> 00:30:32,457 Ne mara besede "revni". Oprosti, Srečko. 449 00:30:32,624 --> 00:30:35,294 Želimo, da Wonki pošljete sporočilo. 450 00:30:35,460 --> 00:30:37,713 Podkrepljeno s fizično silo. 451 00:30:37,880 --> 00:30:40,174 Če bo spet poskusil prodajati čokolado v tem mestu, 452 00:30:40,340 --> 00:30:43,594 se mu lahko zgodi nesrečica. 453 00:30:43,760 --> 00:30:45,971 V kateri bo umrl. 454 00:30:46,513 --> 00:30:49,224 Ja, to sem že razumel. -Ni treba ponavljati. 455 00:30:49,391 --> 00:30:52,394 Prepričati se hočem, da mislimo enako. -Nihče ne misli kot ti. 456 00:30:52,561 --> 00:30:55,439 Kaj pa to pomeni? No, vem, kaj ... Kaj pravzaprav pomeni? 457 00:30:55,606 --> 00:30:57,024 Gospoda, prosim. 458 00:30:58,233 --> 00:31:01,486 Kaj pravite, načelnik? Smo se dogovorili? 459 00:31:01,653 --> 00:31:04,615 Poslušajte, fantje. Predstavnik zakona sem. 460 00:31:04,781 --> 00:31:07,993 Ne morem hoditi naokrog in zastraševati vaših tekmecev. 461 00:31:08,827 --> 00:31:10,204 Žal mi je. 462 00:31:10,412 --> 00:31:11,997 No, no, načelnik. 463 00:31:14,499 --> 00:31:16,752 Vidim, da ste poštenjak. 464 00:31:18,921 --> 00:31:21,798 Hvala. -Toda vprašajte se: 465 00:31:22,216 --> 00:31:23,675 PLAČANO S ČOKOLADO 466 00:31:23,842 --> 00:31:26,220 A ste sladkosnedni? 467 00:31:26,386 --> 00:31:27,846 Sem 468 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 Hranite lačna usta? 469 00:31:32,059 --> 00:31:35,729 A ste sladkosned? -Sem 470 00:31:35,896 --> 00:31:39,900 Vse to ponujamo vam mi 471 00:31:40,067 --> 00:31:43,737 Nehajte o vesti blesti 472 00:31:43,904 --> 00:31:47,199 Preprosto je Mi vam, vi nam 473 00:31:47,366 --> 00:31:51,245 Torej vaših najljubših sto 474 00:31:51,370 --> 00:31:54,748 Žal mi je, ne bo šlo 475 00:31:55,582 --> 00:32:01,129 Ženi sem obljubil, da bom opustil čokolado in shujšal za policijski bal. 476 00:32:01,296 --> 00:32:03,799 Ampak vi ste sladkosned 477 00:32:03,966 --> 00:32:05,384 Saj vem 478 00:32:05,551 --> 00:32:09,263 Tak sem že od malih nog 479 00:32:09,388 --> 00:32:11,807 Porednež sladkosnednež 480 00:32:11,974 --> 00:32:13,433 Drži 481 00:32:13,600 --> 00:32:16,895 Edino, kar vas veseli 482 00:32:17,688 --> 00:32:19,731 Ne skrbi naj vas postava 483 00:32:19,940 --> 00:32:20,941 Saj je prava! 484 00:32:21,024 --> 00:32:21,859 Dajte, no. 485 00:32:22,025 --> 00:32:24,778 Zakaj bi videli stopala? 486 00:32:24,945 --> 00:32:28,407 Torej sedemsto zabojev? 487 00:32:29,658 --> 00:32:32,494 Veliko čokolade 488 00:32:32,661 --> 00:32:33,996 Ne! 489 00:32:36,290 --> 00:32:38,876 Gospodje, potrudimo se. 490 00:32:42,004 --> 00:32:44,590 A ste sladkosnedni? 491 00:32:44,756 --> 00:32:45,632 Jaz tudi 492 00:32:45,716 --> 00:32:46,592 Fantje ... 493 00:32:46,758 --> 00:32:48,886 Ste velik čokoladoljub? 494 00:32:49,052 --> 00:32:50,387 Sem, ja. 495 00:32:50,554 --> 00:32:53,098 So sladkarije vaše fantazije? 496 00:32:53,265 --> 00:32:54,975 O, ja. 497 00:32:55,142 --> 00:32:57,352 {\an8}Mi jih imamo na kupe, na kupe in kupe 498 00:32:57,519 --> 00:32:58,645 {\an8}In kupe in kupe 499 00:32:58,729 --> 00:32:59,897 Zakaj pojem? 500 00:33:00,063 --> 00:33:03,483 Če ženička vas sekira in postavo kritizira 501 00:33:03,650 --> 00:33:06,069 Krojač lahko čudež naredi 502 00:33:06,153 --> 00:33:07,487 GÜRDELS DOM ELASTAČ! 503 00:33:08,989 --> 00:33:10,991 Nočem vaše čokolade 504 00:33:11,158 --> 00:33:15,037 Tisoč osemsto zabojev? -Velja 505 00:33:22,127 --> 00:33:23,462 Cingelj. -Tukaj. 506 00:33:23,629 --> 00:33:24,963 Vodnik! 507 00:33:25,464 --> 00:33:28,383 Veselič. Števančič. -Tukaj. 508 00:33:28,550 --> 00:33:30,594 Wonka. -Belič! 509 00:33:30,761 --> 00:33:32,387 Stranišče je spet zamašeno. 510 00:33:33,138 --> 00:33:36,183 Nezgrešljiv zvok ljubezni. 511 00:33:37,017 --> 00:33:38,352 Kaj? 512 00:33:38,810 --> 00:33:41,313 Ne recite, da niste opazili. -Česa? 513 00:33:41,480 --> 00:33:44,775 Noro je zaljubljena v vas. -Ga. Zdrgar? 514 00:33:44,942 --> 00:33:47,945 Noro. In zakaj ne? Poglejte se. 515 00:33:48,111 --> 00:33:49,947 Pravi kerlc. 516 00:33:50,113 --> 00:33:53,116 Le malce očediti se morate. Kupite nova oblačila. 517 00:33:53,283 --> 00:33:56,411 Okopajte se. -Kopel? 518 00:33:56,578 --> 00:33:58,580 Saj veste, kaj pravijo? 519 00:33:58,914 --> 00:34:03,085 Kaj pravijo? -Pogled bežen na gleženj. 520 00:34:03,252 --> 00:34:04,127 Ja. 521 00:34:04,211 --> 00:34:05,796 Koleno je še bolj zaželeno. -Ja. 522 00:34:05,963 --> 00:34:08,090 Ampak stegno belo ... -Povej. 523 00:34:08,465 --> 00:34:10,259 Bo sapo ji vzelo. 524 00:34:12,094 --> 00:34:15,013 Belič! Zdaj je že poplava. 525 00:34:15,179 --> 00:34:16,639 Pojdi tja delat. -Prav. 526 00:34:16,806 --> 00:34:19,601 Do gležnjev mi seže! -Zabušant. 527 00:34:20,226 --> 00:34:23,563 Belič! Prekleti leni kmetavz. 528 00:34:33,072 --> 00:34:35,576 Kaj imaš? -Nič. 529 00:34:36,659 --> 00:34:38,745 Ti je všeč v tistem kurniku, Nuška? 530 00:34:39,161 --> 00:34:40,496 Dobro. 531 00:34:40,664 --> 00:34:43,083 Pred kratkim sem pobrala perilo pri profesorju Monoklu. 532 00:34:43,333 --> 00:34:44,168 Ja. 533 00:34:44,501 --> 00:34:47,295 Pisal je knjigo o bavarski kraljevski družini. -Dolgčas. 534 00:34:47,462 --> 00:34:49,505 Na steni ima risbe plemičev. 535 00:34:49,672 --> 00:34:53,135 In? -Tale se mi je zdel zelo znan. 536 00:34:55,971 --> 00:34:59,433 {\an8}Glej ga, no. Tak je kot ... -G. Belič. 537 00:35:00,350 --> 00:35:03,896 Hočeš reči, da je Belič bavarski plemič? 538 00:35:05,522 --> 00:35:07,024 Prinesi mi brinjevec. 539 00:35:09,318 --> 00:35:12,863 Vzel boš kup oblačil in v vedro jih stlačil 540 00:35:13,030 --> 00:35:14,364 Zdrg, zdrg 541 00:35:16,950 --> 00:35:18,660 Nato jih odcediš 542 00:35:18,827 --> 00:35:20,704 Pazi, da ne obvisiš 543 00:35:20,871 --> 00:35:22,206 Zdrg, zdrg 544 00:35:24,958 --> 00:35:28,462 Malček, zdaj priložnost imaš, da poštarjeve hlače razcefraš 545 00:35:32,049 --> 00:35:35,886 Tukaj nekaj dobro ni, ker se nič ne spremeni 546 00:35:36,053 --> 00:35:37,387 Zdrg, zdrg 547 00:35:38,388 --> 00:35:40,474 Končno si privlekel svojo leno ... 548 00:35:45,562 --> 00:35:47,189 Si kaj naredil z lasmi? 549 00:35:47,940 --> 00:35:50,609 Mogoče. Ali pa ne. 550 00:35:53,946 --> 00:35:55,864 Kje si dobil te hlače? 551 00:35:56,031 --> 00:35:58,700 Med izgubljenimi predmeti. Zakaj? 552 00:35:59,826 --> 00:36:01,370 Se mi podajo? 553 00:36:02,037 --> 00:36:04,790 Ja. Niso slabe. 554 00:36:07,125 --> 00:36:08,836 Kaj počneš tam? 555 00:36:09,002 --> 00:36:11,004 Grejem kolena. 556 00:36:11,171 --> 00:36:13,966 Ne bi raje prišel sem in spil kozarec brinjevca? 557 00:36:14,383 --> 00:36:18,053 Zakaj ti ne prideš sem, kjer je vroče? 558 00:36:22,140 --> 00:36:24,101 Ljubi bog! 559 00:36:25,060 --> 00:36:28,772 Gospe in gospodje, predstavljam vam svojo povsem novo napravo, 560 00:36:28,939 --> 00:36:30,858 inovacijo v pralništvu. 561 00:36:31,024 --> 00:36:31,984 Zdrg, zdrg 562 00:36:32,067 --> 00:36:33,068 Naj vas vprašam. 563 00:36:33,235 --> 00:36:35,988 Kaj si želi početi Malček? Preganjati poštarje. 564 00:36:36,071 --> 00:36:38,740 In kaj moram jaz delati ves dan, kolegi pralci? 565 00:36:38,824 --> 00:36:39,825 Zdrg, zdrg 566 00:36:39,992 --> 00:36:42,828 Z Willyjevim čudovitim čaromatičnim čuvajem ... 567 00:36:42,995 --> 00:36:46,123 Prosim, ne silite me, da ponovim. Malček lahko teče, jaz pa uživam. 568 00:36:46,290 --> 00:36:47,416 Zdrg, zdrg 569 00:36:47,541 --> 00:36:49,168 Na kratko bom skočil ven. 570 00:36:49,334 --> 00:36:51,253 Vrnem se pred preverjanjem. 571 00:36:51,420 --> 00:36:54,047 Do takrat je Malček privolil ... 572 00:36:54,214 --> 00:36:55,549 Zdrg, zdrg 573 00:36:56,592 --> 00:36:59,428 Pripoveduj mi o Bavarski. 574 00:36:59,595 --> 00:37:01,471 Kje? -Tam, od koder si. 575 00:37:01,638 --> 00:37:05,058 O, ja. Zelo bavarska je. 576 00:37:12,024 --> 00:37:14,234 Pot je prosta. -Res? -Ja. 577 00:37:14,860 --> 00:37:18,155 Uspelo nama je. Bravo, Nuška! -Ne morem verjeti. 578 00:37:18,322 --> 00:37:22,451 Videla boš, koliko čokolade sem izdelal sinoči. Prodala jo bova in ... 579 00:37:23,744 --> 00:37:26,413 O, ne. -Kaj se dogaja, Willy? 580 00:37:26,580 --> 00:37:28,832 Pa ne spet. -Kje je čokolada? 581 00:37:28,999 --> 00:37:32,586 Ne vem, kako naj ti povem, ampak ukradena je. 582 00:37:33,045 --> 00:37:35,380 Kdo jo je ukradel? 583 00:37:35,547 --> 00:37:39,259 Oranžni možic. -Kaj? 584 00:37:39,426 --> 00:37:43,347 Oranžni možic. Ti ga nisem omenil? -Nisi. 585 00:37:43,514 --> 00:37:45,682 Moj sovražnik je. Približno tvoje višine. 586 00:37:45,807 --> 00:37:48,810 Pride sredi noči in krade mojo čokolado. 587 00:37:48,977 --> 00:37:51,647 Vsakih nekaj tednov zadnja tri ali štiri leta. 588 00:37:51,730 --> 00:37:53,774 Res? -Včasih ga zagledam 589 00:37:53,941 --> 00:37:56,235 v tistem čudnem svetu med spanjem in budnostjo. 590 00:37:56,401 --> 00:37:59,196 Zeleni lasje se lesketajo na mesečini. -Zeleni lasje? 591 00:37:59,363 --> 00:38:01,198 Nekega dne ga bom ujel. -Willy. 592 00:38:01,365 --> 00:38:02,950 In ko ga bom ... -Willy! 593 00:38:03,116 --> 00:38:06,537 Menda ne pričakuješ, da ti verjamem? -Seveda pričakujem. 594 00:38:06,703 --> 00:38:08,997 Ni druge razlage. -Ne vem. 595 00:38:09,164 --> 00:38:12,918 Zaspiš, sanjaš o zelenem možicu ... -Oranžni možic zelenih las. 596 00:38:13,085 --> 00:38:16,129 In medtem ko sanjaš, se bašeš s čokolado. 597 00:38:16,296 --> 00:38:19,383 Bašem se ... To je bolj logično. 598 00:38:19,550 --> 00:38:21,760 Le zakaj sem mislila, da bo uspelo? -Jem lastno čokolado? 599 00:38:21,927 --> 00:38:24,179 Neumni Žarek upanja. -Ne bi rekel. Hej! 600 00:38:24,346 --> 00:38:26,431 Ničesar neumnega ni v moji čokoladi. 601 00:38:26,807 --> 00:38:30,185 Če bi naju ga. Zdrgar opazila, bi bila zdaj v kurniku! 602 00:38:30,352 --> 00:38:33,146 Oprosti, žal mi je. Lahko izdelava več čokolade. 603 00:38:33,564 --> 00:38:37,693 Težava je le, da mi je zmanjkalo mleka. -To ni težava. 604 00:38:39,111 --> 00:38:40,445 Mleko. 605 00:38:40,571 --> 00:38:43,657 A, to je kraja! In C ... 606 00:38:43,782 --> 00:38:45,993 Willy Wonka ne uporablja navadnega kravjega mleka. 607 00:38:46,159 --> 00:38:49,329 Za ta izdelek potrebujem žirafino mleko. 608 00:38:49,830 --> 00:38:51,456 V redu, prav. 609 00:38:51,623 --> 00:38:54,668 Eno imajo v živalskem vrtu. -Zadetček! 610 00:38:54,793 --> 00:38:57,754 Ampak A, živalski vrt ni tam. -Super. 611 00:38:57,921 --> 00:38:59,256 In B, 612 00:38:59,715 --> 00:39:02,426 ne bodo ti dovolili, da jo kar pomolzeš. 613 00:39:03,510 --> 00:39:05,345 Zato, draga Nuška, 614 00:39:05,512 --> 00:39:08,765 imava srečo, da Oranžni možic ni našel tega. 615 00:39:13,437 --> 00:39:15,898 Kaj je to? -Od uprave živalskega vrta. 616 00:39:16,064 --> 00:39:18,567 Priznanje za vašo dolgoletno službo. 617 00:39:19,359 --> 00:39:21,236 Ampak tu sem šele leto dni. 618 00:39:22,279 --> 00:39:25,490 Zato ste dobili samo eno čokolado. 619 00:39:27,743 --> 00:39:30,996 Najlepša hvala. -Prosim. Lahko noč. 620 00:39:32,831 --> 00:39:35,918 Bravo, Nuška. -Kaj je to v resnici? 621 00:39:36,084 --> 00:39:37,711 Imenuje se Nora noč. 622 00:39:37,878 --> 00:39:40,506 Čokolada, ki krasno posnema noč v mestu. 623 00:39:41,006 --> 00:39:44,593 Zunanja plast je čokoladna kroglica s šampanjcem. -Krasno. 624 00:39:44,760 --> 00:39:46,303 Naslednja je belo vino. 625 00:39:47,471 --> 00:39:50,390 Nato rdeče. -To je to! 626 00:39:50,557 --> 00:39:52,017 Takrat se začneta petje in ples. 627 00:39:52,184 --> 00:39:55,145 Nocoj bo žur! 628 00:39:55,312 --> 00:39:57,981 Ko pide do karamelne plasti z viskijem, bo postal čustven. 629 00:39:58,524 --> 00:40:00,609 Ljubil sem samo njo! 630 00:40:00,776 --> 00:40:05,113 Morda naredi nekaj nepremišljenega. -Poklical jo bom. Ne more škoditi. 631 00:40:06,740 --> 00:40:09,535 Halo, Gven? Tukaj Vasko. Hotel sem ti povedati, 632 00:40:09,701 --> 00:40:13,080 da sem te vedno ljubil. Obožujem te. Kaj? 633 00:40:13,247 --> 00:40:15,958 Vasko Veznik. V šoli sva skupaj sedela pri kemiji. 634 00:40:16,124 --> 00:40:17,459 Ne, ne odloži! 635 00:40:17,626 --> 00:40:20,838 In na koncu stari portovec z dna omarice ... 636 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 Pojdiva. 637 00:40:26,552 --> 00:40:27,886 Nuška, greva. 638 00:40:30,013 --> 00:40:32,850 Zakaj ne odletijo? -Ne vem. 639 00:40:33,308 --> 00:40:35,769 Mogoče niso pomislili na to. -Se šališ? 640 00:40:35,936 --> 00:40:38,564 Ne, resen sem. Plamenci so taki. 641 00:40:38,730 --> 00:40:40,732 Nekdo jim mora pokazati pot. 642 00:40:45,821 --> 00:40:47,155 Žirafa. 643 00:40:47,823 --> 00:40:50,909 Žirafa. Žirafa. 644 00:40:53,245 --> 00:40:54,580 Žirafa. 645 00:40:59,960 --> 00:41:01,795 Moraš se naučiti brati. 646 00:41:02,212 --> 00:41:06,300 Zakaj? -Skoraj te je požrl tiger. -Ključna beseda je "skoraj". 647 00:41:06,466 --> 00:41:09,887 Marsikaj me je skoraj požrlo, a nič ni dobilo več kot grižljajček. 648 00:41:11,805 --> 00:41:14,516 Žirafa. -Prav, naučil se bom brati. 649 00:41:34,494 --> 00:41:36,955 Dober večer, gospodična ... 650 00:41:38,498 --> 00:41:40,501 Abigail. -Abigail. 651 00:41:42,002 --> 00:41:44,421 Kar mirno. Prinesel sem ti akacijeve mentolčke. 652 00:41:52,429 --> 00:41:55,349 Žirafe so nore na moje akacijeve mentolčke. 653 00:41:55,516 --> 00:41:59,478 Imajo jih raje kot karkoli drugega. Razen čohanja pod brado. Vidiš? 654 00:42:01,980 --> 00:42:04,316 Bi poskusila, Nuška? -Jaz? 655 00:42:04,942 --> 00:42:06,443 Ja. Zakaj pa ne? 656 00:42:07,903 --> 00:42:09,488 Prav. 657 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 Mislim, da si ji všeč. 658 00:42:19,206 --> 00:42:23,669 Gospodična Abigail, če te moja kolegica lepo počoha, 659 00:42:23,836 --> 00:42:26,880 bi nama lahko prihranila vrč ali dva svojega mleka? 660 00:42:31,552 --> 00:42:34,555 Si to že počel? 661 00:42:34,721 --> 00:42:38,767 Enkrat, v Afriki. Veličastna žival. 662 00:42:38,934 --> 00:42:40,936 Je bila divja? -Divja? 663 00:42:41,103 --> 00:42:43,146 Bila je popolnoma razkačena. 664 00:42:43,814 --> 00:42:47,901 Tebi se res odpili, Willy. -Kot puška, Nuška. 665 00:42:48,068 --> 00:42:49,528 Puška? 666 00:42:49,820 --> 00:42:52,906 To ni dobro, kajne? Nič se ne rima z Nuška. 667 00:42:53,073 --> 00:42:55,117 Kako si sploh dobila to ime? 668 00:42:55,742 --> 00:42:58,453 Ni važno. -Ne, povej. 669 00:43:01,456 --> 00:43:02,916 Tole. 670 00:43:03,876 --> 00:43:06,461 Samo to imam od pravih staršev. Vidiš? 671 00:43:06,628 --> 00:43:10,382 "N" kot Nuška. Ali Nora, Nina 672 00:43:11,383 --> 00:43:13,218 ali pa sploh nič. 673 00:43:13,385 --> 00:43:16,722 Ne moreš izslediti lastnika? -Misliš, da nisem poskusila? 674 00:43:17,264 --> 00:43:20,559 Ko sem bila majhna, sem upala, da bom našla starša. 675 00:43:20,726 --> 00:43:22,436 NUŠKINE SANJE 676 00:43:22,603 --> 00:43:25,856 In da živita v lepi stari hiši, polni knjig. 677 00:43:26,398 --> 00:43:30,194 Mama me čaka pri vratih, 678 00:43:30,360 --> 00:43:33,030 jaz pa ji stečem v naročje. Močno me objame, 679 00:43:33,197 --> 00:43:35,073 kot da me ne bo več izpustila. 680 00:43:37,618 --> 00:43:40,787 Potem sem spoznala, da so bile to samo neumne sanje. 681 00:43:42,789 --> 00:43:45,792 V tem ni ničesar neumnega. -Ne? 682 00:43:46,543 --> 00:43:50,380 Vem, da ti ni lahko, Nuška, vendar bo bolje. 683 00:43:50,547 --> 00:43:53,383 Ne bom te pustil večno gniti v tisti pralnici. 684 00:43:53,550 --> 00:43:54,968 Obljubiš? 685 00:43:55,135 --> 00:43:56,887 Še bolje. 686 00:43:58,222 --> 00:44:02,100 Obljubim z mezinčkom. To je najslovesnejša obljuba. 687 00:44:04,728 --> 00:44:06,063 Počohaj jo. 688 00:44:06,897 --> 00:44:09,983 Tisti čuvaj bo kmalu prišel k sebi, prmejduš, Nuš. 689 00:44:10,567 --> 00:44:13,153 Prmejduš! -To sploh ni beseda! 690 00:44:14,988 --> 00:44:16,990 Še naprej bom delal na tem. 691 00:44:19,535 --> 00:44:21,870 Za kratko 692 00:44:22,037 --> 00:44:26,500 Življenje se slabo ne zdi 693 00:44:28,585 --> 00:44:31,421 Za kratko 694 00:44:31,588 --> 00:44:36,134 Pozabim, kaj me žalosti 695 00:44:38,220 --> 00:44:42,140 On noč v dan spremeni 696 00:44:43,517 --> 00:44:47,729 A to naj te ne zaslepi 697 00:44:48,272 --> 00:44:50,524 Pozabiti ne smeš 698 00:44:50,691 --> 00:44:54,653 Komu srce odpreš, za hip 699 00:44:57,030 --> 00:44:59,658 Niti za hip 700 00:44:59,825 --> 00:45:01,785 Že vem, Nuška. Poslušaj. 701 00:45:02,661 --> 00:45:07,624 Nuška, Nuška, sladka hruška 702 00:45:07,791 --> 00:45:09,501 Nekateri znajo 703 00:45:09,668 --> 00:45:12,171 Drugi mencajo 704 00:45:12,337 --> 00:45:17,259 Kače, flamingi, medvedi in pudlji 705 00:45:17,426 --> 00:45:21,930 Ta pesmica te poživi 706 00:45:22,723 --> 00:45:26,059 Tralala hej, tralala ho! 707 00:45:27,186 --> 00:45:31,857 Neskončno brezkončno uživamo 708 00:45:32,441 --> 00:45:34,276 Hvala, Abigail! 709 00:45:34,443 --> 00:45:39,156 Za trenutek se moje življenje obrača -Nuška, Nuška, sladka hruška 710 00:45:39,323 --> 00:45:42,743 Nekateri znajo, drugi mencajo 711 00:45:42,910 --> 00:45:45,996 Za hip -Kače, flamingi 712 00:45:46,163 --> 00:45:48,832 Kar poletela bi -Medvedi in pudlji 713 00:45:48,999 --> 00:45:52,628 Ta pesmica te poživi 714 00:45:52,794 --> 00:45:57,674 On je edina dobra stvar -Tralala hej, tralala ho! 715 00:45:57,841 --> 00:46:03,138 Ki se mi je zgodila kdaj -Neskončno brezkončno uživamo 716 00:46:43,220 --> 00:46:46,765 Načelnik. Tisti fant, s katerim ste se hoteli pogovoriti ... 717 00:46:53,313 --> 00:46:55,148 Za kratko 718 00:46:56,233 --> 00:47:00,904 Življenje se slabo ne zdi 719 00:47:02,281 --> 00:47:04,658 In za kratko 720 00:47:05,617 --> 00:47:10,622 Pozabim, kaj me žalosti 721 00:47:14,042 --> 00:47:15,419 G. Wonka! 722 00:47:15,586 --> 00:47:19,256 Pogovoriva se na samem, če lahko. -Vsekakor, policist. 723 00:47:19,423 --> 00:47:23,969 Odidi, Ljudomil. -Ste prepričani? -Ja. To je med nama z g. Wonko. 724 00:47:24,178 --> 00:47:25,721 Raje odidi, Nuška. -Ampak, Willy ... 725 00:47:25,888 --> 00:47:29,766 Ne skrbi zame. Izgovoril sem se že iz večjih težav. Dobiva se pri vozičku. 726 00:47:30,934 --> 00:47:32,936 Policist, če je to zaradi Abigail ... 727 00:47:33,103 --> 00:47:34,688 Sporočilo imam zate. 728 00:47:36,857 --> 00:47:39,943 Ne prodajaj čokolade v tem mestu! 729 00:47:41,528 --> 00:47:42,863 Si razumel? 730 00:47:43,739 --> 00:47:45,365 Žal ne povsem. 731 00:47:45,532 --> 00:47:49,578 Otresaš z gobcem, slaščičar? Rekel sem: 732 00:47:50,120 --> 00:47:52,497 Ne prodajaj čokolade! 733 00:47:53,832 --> 00:47:57,252 Me tokrat slišiš? -Vodo imam v ušesih. 734 00:47:59,087 --> 00:48:02,549 Ja, to ... V redu, to je logično. 735 00:48:03,217 --> 00:48:05,302 Poslušaj, žal mi je. 736 00:48:05,469 --> 00:48:07,137 Čisto iz forme sem. 737 00:48:07,304 --> 00:48:11,600 Resnica je, da tega ne želim početi. -Tudi jaz ne. 738 00:48:11,767 --> 00:48:15,521 Vseeno ti moram prenesti sporočilo. Če boš še kdaj tu prodajal čokolado, 739 00:48:15,687 --> 00:48:19,566 boš dobil kaj več kot buško na glavi. -Nimam buške na glavi. 740 00:48:21,693 --> 00:48:23,570 Kaj mi je danes? 741 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 Mi daš samo sekundo? -Ja. 742 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 Von Belič plemeniti. -Ga. Zdrgar. 743 00:48:32,079 --> 00:48:37,042 Tvoje oči so kot zajčja kakca v dveh skledah jajčne kreme. 744 00:48:37,209 --> 00:48:38,710 Ti pa znaš z besedami. 745 00:48:39,878 --> 00:48:42,047 {\an8}Vidiva se spodaj. Prihajam! 746 00:48:43,799 --> 00:48:46,426 G. Wonka. Lepo, da ste se nam pridružili. 747 00:48:47,302 --> 00:48:50,597 Nisem zamudil? -Ne. Sicer je tik pred zdajci ... 748 00:48:50,764 --> 00:48:54,393 Ali Malček prispeva svoje? -Pravzaprav je zelo priden. 749 00:48:54,560 --> 00:48:56,520 Produktivnost je zrasla za 30 %. 750 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 Vzeli smo si prosto popoldne. 751 00:48:58,272 --> 00:49:00,607 A to ni bistveno. -Bistveno je tole. 752 00:49:00,774 --> 00:49:02,150 Ne zdaj, Lovro. -Oprosti. 753 00:49:02,276 --> 00:49:04,862 Bistveno je, kje si bil. 754 00:49:05,028 --> 00:49:07,030 In zakaj smrdiš po žirafi? 755 00:49:08,031 --> 00:49:09,533 Dolgujem vam pojasnilo. 756 00:49:10,284 --> 00:49:12,744 Resnica je, da sem izdelovalec čokolade. 757 00:49:12,911 --> 00:49:16,164 Pa ne kakršnekoli. Najboljše na svetu. 758 00:49:16,331 --> 00:49:20,127 Nuška mi laska, vendar ima prav. Čokolade so izvrstne. 759 00:49:20,294 --> 00:49:23,338 Nameravava jih prodati in odplačati dolg ge. Zdrgar. 760 00:49:23,422 --> 00:49:25,883 Vsaj takšen je bil načrt, preden ... 761 00:49:26,049 --> 00:49:29,887 Naj uganem. Naletel si na načelnika policije? 762 00:49:30,429 --> 00:49:31,346 Kako veš? 763 00:49:31,430 --> 00:49:34,308 Ker sem bil računovodja Zlatka Lazarja. 764 00:49:34,892 --> 00:49:38,312 Teden dni. Njegov stalni knjigovodja je bil na bolniški. 765 00:49:39,438 --> 00:49:42,482 Poklicali so me na drug konec države, da bi ga nadomeščal. 766 00:49:42,649 --> 00:49:47,070 Dober večer, g. Lazar. Potrebujem vaš podpis ... 767 00:49:47,237 --> 00:49:49,323 Delo se je zdelo preprosto. 768 00:49:50,532 --> 00:49:52,534 Dokler nisem dojel, 769 00:49:52,701 --> 00:49:54,786 da obstajata dve knjigi. 770 00:49:54,953 --> 00:49:59,541 Ena za oblasti, in druga, ki vsebuje resnico. 771 00:50:00,375 --> 00:50:06,089 Lazar, Vrtižer in Suninos so že leta v dogovoru. 772 00:50:06,256 --> 00:50:08,842 Neke vrste čokokartel, če hočete. 773 00:50:09,009 --> 00:50:11,094 Svojo čokolado redčijo, 774 00:50:11,261 --> 00:50:15,724 presežek pa shranjujejo v tajnem trezorju pod katedralo, 775 00:50:15,891 --> 00:50:18,519 ki ga dan in noč stražijo pokvarjeni duhovnik 776 00:50:18,685 --> 00:50:22,105 {\an8}in 500 menihov čokoholikov. 777 00:50:23,357 --> 00:50:26,235 Vanj se pride le s tajnim dvigalom 778 00:50:26,401 --> 00:50:29,238 in mimo Gospodarice ključev, 779 00:50:29,613 --> 00:50:33,534 podzemne čuvajke, ki že leta ni videla sonca. 780 00:50:34,743 --> 00:50:37,704 Spodaj je na tisoče litrov čokolade, 781 00:50:37,871 --> 00:50:40,165 s katero kartel podkupuje, 782 00:50:40,332 --> 00:50:43,460 izsiljuje in nadleguje konkurenco. 783 00:50:44,086 --> 00:50:48,298 Briga me, da so bili šolarčki! Prekrižali so nam pot. Naslednjič stopi na plin! 784 00:50:48,465 --> 00:50:50,592 Gdč. Bon Bon? -Dobro jutro, g. Lazar. 785 00:50:50,759 --> 00:50:53,846 Od zdaj naprej bom knjigo hranil v trezorju. 786 00:50:53,929 --> 00:50:54,847 Dobro, gospod. 787 00:50:56,807 --> 00:50:58,141 G. Števančič? 788 00:50:59,685 --> 00:51:01,979 Ja? -Odpuščeni ste. 789 00:51:04,147 --> 00:51:05,691 Zelo dobro, gospod. 790 00:51:06,817 --> 00:51:08,527 Žal mi je, g. Wonka, 791 00:51:08,694 --> 00:51:11,780 a imajo vas v pesti. 792 00:51:11,947 --> 00:51:14,575 Brez prodaje čokolade ne dobite trgovine, 793 00:51:14,741 --> 00:51:18,453 brez trgovine pa ne morete prodajati čokolade. 794 00:51:21,123 --> 00:51:23,250 Hej, Nuška! Nuška! 795 00:51:25,919 --> 00:51:27,963 Kaj je, Willy? -Pazi. 796 00:51:34,761 --> 00:51:37,431 Zakaj to? -Tvoje plačilo. 797 00:51:37,764 --> 00:51:39,516 Doživljenjska zaloga. Si pozabila? 798 00:51:40,017 --> 00:51:42,436 Ni bilo treba. -Seveda je. 799 00:51:42,603 --> 00:51:44,271 Besedo sem ti dal. 800 00:51:45,063 --> 00:51:47,274 Hvala. 801 00:51:47,441 --> 00:51:49,693 Tudi jaz imam nekaj zate. -Zame? 802 00:51:55,741 --> 00:51:57,868 Kaj je to? Napol poln kozarec? 803 00:51:58,035 --> 00:52:00,913 Obrni. -Napol prazen kozarec? 804 00:52:01,455 --> 00:52:03,749 To je A. Tvoja prva črka. 805 00:52:03,916 --> 00:52:06,960 Naučila te bom brati. -O, Nuška. 806 00:52:07,127 --> 00:52:11,465 Nočem, da bi mojega poslovnega partnerja požrl tiger. Ali skoraj požrl. 807 00:52:11,632 --> 00:52:15,802 Sva še vedno partnerja? -Seveda, a ne vem, kako bova prodala čokolado. 808 00:52:15,969 --> 00:52:18,931 Vsakič ko se prikaže policija, boš moral izginiti. 809 00:52:19,389 --> 00:52:23,977 Kot čarodej. -Točno! -Že, a na odru je drugače. 810 00:52:24,144 --> 00:52:28,106 Imaš vrvi, dvigalke, lopute. Na ulici tega ni. 811 00:52:28,273 --> 00:52:30,234 Pravzaprav je. 812 00:52:30,400 --> 00:52:34,071 Lopute so po vsem mestu. Imenujejo se odtočni kanali. 813 00:52:34,238 --> 00:52:36,907 Z veseljem ti jih razkažem, če me vključiš v akcijo. 814 00:52:37,074 --> 00:52:38,534 Če iščeš pomočnike, 815 00:52:38,700 --> 00:52:41,620 bom naredil vse, da se rešim od tod in se pobotam z ženo. 816 00:52:41,787 --> 00:52:46,834 Nimam praktičnih veščin, znam pa govoriti kot pod vodo. 817 00:52:47,000 --> 00:52:50,796 Če potrebuješ nekoga za komunikacije, sem prava ženska zate. 818 00:52:50,963 --> 00:52:52,297 Zvonka? 819 00:52:53,131 --> 00:52:56,677 Kaj? Zakaj vsi strmite vame? -Nisem vedela, da govori. 820 00:52:56,844 --> 00:52:58,971 Mislil sem, da si mimičarka. -Ne. 821 00:52:59,137 --> 00:53:01,890 Nekoč sem delala na telefonski centrali. 822 00:53:02,057 --> 00:53:04,184 Takrat sem bila prava klepetulja. 823 00:53:05,018 --> 00:53:06,436 Odkar sem prišla sem, 824 00:53:07,563 --> 00:53:09,439 nimam o čem klepetati. 825 00:53:09,606 --> 00:53:13,235 Daleč od tega, da bi vam hotel kvariti zabavo, 826 00:53:13,402 --> 00:53:15,737 a če vas ga. Zdrgar zasači pri poskusu bega, 827 00:53:15,904 --> 00:53:19,783 vas čaka pol leta v kurniku. Premislite o tem, 828 00:53:19,950 --> 00:53:22,953 preden se zapletete v ta nespametni načrt. 829 00:53:23,120 --> 00:53:27,499 Ni nespameten, Matko. Willyjeve čokolade so neverjetne. 830 00:53:27,666 --> 00:53:30,752 Pokusi eno. -Prijazna si, Nuška. 831 00:53:30,919 --> 00:53:33,255 Vseeno mi je, kako dobre so njegove čokolade. 832 00:53:35,048 --> 00:53:37,134 Kdaj začnemo? 833 00:53:47,895 --> 00:53:49,771 Poskušam reči, Barbara ... 834 00:53:49,938 --> 00:53:53,567 Se boš poročila z mano? -Ne vem, Kolja. 835 00:53:53,734 --> 00:53:56,862 Krasen moški si, a iščem nekoga, ki bi me očaral. 836 00:53:57,029 --> 00:53:59,114 Mi nudil pustolovsko življenje. 837 00:53:59,656 --> 00:54:02,409 Bi me lahko ti? -Ne. 838 00:54:03,660 --> 00:54:06,205 Ne z mojim kroničnim pomanjkanjem samozavesti. 839 00:54:06,371 --> 00:54:10,626 Bolje, da grem. -Ampak, Kolja ... -Oprosti, da sem tratil tvoj čas. 840 00:54:11,460 --> 00:54:12,794 Taksi! 841 00:54:18,926 --> 00:54:21,428 Monsieur, lahko pomagam? -O, natakar. 842 00:54:22,304 --> 00:54:24,223 Imate kaj za strto srce? 843 00:54:25,140 --> 00:54:29,186 Taksi ti ne ustavi, dekleta mislijo, da nisi pravi 844 00:54:29,353 --> 00:54:32,731 Zebe te in staraš se, samozavest zapušča te 845 00:54:33,899 --> 00:54:37,611 Ko te ljudje gledajo, kot da te spregledajo 846 00:54:37,778 --> 00:54:42,074 Kot da si madež nelepi, ki se na čevelj zalepi 847 00:54:42,241 --> 00:54:43,575 Me zasleduješ? 848 00:54:43,700 --> 00:54:47,287 A to bo dalo novi ton, Žirafin mlečni makron 849 00:54:47,454 --> 00:54:51,291 Pokusi grižljaj in spoznaj povsem novi raj 850 00:54:51,458 --> 00:54:55,295 Zbogom sramežljivost, strah, preobčutljivost 851 00:54:55,462 --> 00:55:00,300 Kar pojej jih par in počutil se boš kot car 852 00:55:01,426 --> 00:55:05,222 Čokoladke 853 00:55:05,389 --> 00:55:06,723 Vse so sladke 854 00:55:07,850 --> 00:55:10,060 A Wonkova trga gatke 855 00:55:10,227 --> 00:55:11,603 Ta sploh ne dela tukaj. 856 00:55:11,687 --> 00:55:15,315 Z roko v žep sezi, z Wonkovo čokolado si postrezi 857 00:55:15,482 --> 00:55:17,693 Gospa, poljubček si želim 858 00:55:17,860 --> 00:55:19,194 Ja, se ga veselim! 859 00:55:19,361 --> 00:55:22,739 Še nikoli niste jedli take čokolade -Ne 860 00:55:22,906 --> 00:55:26,910 Še nikoli nismo jedli take čokolade 861 00:55:34,960 --> 00:55:36,795 Ste pokusili njegovo novo? -Ne 862 00:55:36,962 --> 00:55:38,714 O, ta je res prava 863 00:55:38,881 --> 00:55:42,843 Po enem koščku vse je kot broadwayska predstava 864 00:55:44,052 --> 00:55:47,347 Novice osupljive in šale zbadljive 865 00:55:47,514 --> 00:55:50,893 Vsaka beseda in vsak gib v ples se spremeni 866 00:55:52,352 --> 00:55:54,104 Izgubili ste lase, ne vem, kje 867 00:55:54,271 --> 00:55:57,649 Malce gola je ta glava, a naj ne obupava 868 00:55:57,816 --> 00:55:59,526 Moja Balzam Bombica je rešitev prava 869 00:55:59,693 --> 00:56:02,905 Skrivnost je v vanilji s tržnic v Manili 870 00:56:03,071 --> 00:56:06,158 Zaužijte več kot tri, lasje bodo zrasli kot pri gorili 871 00:56:08,577 --> 00:56:12,122 Čokoladke vse so sladke 872 00:56:12,998 --> 00:56:15,542 A Wonkova trga gatke 873 00:56:18,629 --> 00:56:21,006 Z roko v žep sezi, z Wonkovo čokolado si postrezi 874 00:56:21,173 --> 00:56:24,718 Utihnite že! Kar vse pretipajte 875 00:56:25,219 --> 00:56:28,388 Ste kdaj jedli tako čokolado? 876 00:56:30,516 --> 00:56:33,560 Še nikoli nisem jedel take čokolade 877 00:56:33,727 --> 00:56:35,187 Z roko v žep sezi 878 00:56:35,270 --> 00:56:38,398 Z Wonkovo čokolado si postrezi Z roko v žep sezi 879 00:56:38,565 --> 00:56:41,860 Z Wonkovo čokolado si postrezi Z roko v žep sezi 880 00:56:42,027 --> 00:56:45,531 Z Wonkovo čokolado si postrezi Z roko v žep sezi 881 00:56:45,739 --> 00:56:47,157 In si čokolado kupi 882 00:56:47,241 --> 00:56:50,327 Eni so pismeni, drugi nepismeni 883 00:56:51,161 --> 00:56:53,872 Veš, katera beseda je -Še sanja se mi ne 884 00:56:54,998 --> 00:56:57,000 To je samoglasnik, tole pa soglasnik 885 00:56:57,167 --> 00:56:59,044 Kaj je to? Nesmiselno 886 00:56:59,211 --> 00:57:02,548 Najraje bi odnehala 887 00:57:02,756 --> 00:57:06,051 Toda take čokolade nisi prodajala 888 00:57:07,511 --> 00:57:08,679 Čokoladke ... 889 00:57:08,762 --> 00:57:09,638 To razumem, ja. 890 00:57:09,805 --> 00:57:10,639 Vse so sladke 891 00:57:10,722 --> 00:57:11,557 Drži kot pribito. 892 00:57:11,765 --> 00:57:14,226 A samo Wonka dobiček odžira 893 00:57:14,309 --> 00:57:15,811 Že, a poskušam vam povedati ... 894 00:57:15,978 --> 00:57:17,604 Če se ga ne znebimo 895 00:57:17,771 --> 00:57:19,606 Vsi skupaj zdrvimo v čokoapokalipso! 896 00:57:19,773 --> 00:57:21,900 Konec bo z nami 897 00:57:22,067 --> 00:57:23,443 Ampak fantje ... 898 00:57:23,610 --> 00:57:26,029 Take čokolade še niste jedli 899 00:57:26,196 --> 00:57:30,158 Ne, take čokolade pa še ne 900 00:57:30,325 --> 00:57:33,120 Čokoladke 901 00:57:33,287 --> 00:57:35,247 Vse so sladke 902 00:57:35,414 --> 00:57:38,959 A samo moja k poroki pelje 903 00:57:39,918 --> 00:57:41,461 Pravkar sva se poročila 904 00:57:41,628 --> 00:57:43,964 Zahvaljujoč Wonkovi čokoladi 905 00:57:44,131 --> 00:57:47,259 Lepo življenje je pred nama 906 00:57:47,426 --> 00:57:50,470 Nikoli niste jedli take čokolade 907 00:57:50,637 --> 00:57:54,224 Ne, nikoli nismo jedli take čokolade 908 00:57:54,391 --> 00:57:57,978 Ste kdaj jedli tako čokolado? 909 00:57:58,145 --> 00:58:01,565 Ne, take čokolade pa še ne 910 00:58:01,690 --> 00:58:07,487 Ne, take čokolade pa še ne 911 00:58:15,621 --> 00:58:17,956 Kje je? Kam je šel? 912 00:58:29,760 --> 00:58:31,887 A, tako to počneš. 913 00:58:32,888 --> 00:58:37,017 Ljudomil, hočem policista pri vsakem odtočnem jašku. 914 00:58:37,184 --> 00:58:41,146 Res, gospod? Se ne bi posvetili nerešenim umorom? 915 00:58:41,313 --> 00:58:43,982 Ne, ne. To je prioriteta. 916 00:58:48,487 --> 00:58:51,365 Veš, kaj? Pomagaj mi vstati. Ja, tako. 917 00:58:51,532 --> 00:58:54,368 V zadnjih dveh tednih sem pridobil kakšnih 70 kg. 918 00:59:59,474 --> 01:00:00,934 Imam te! 919 01:00:01,185 --> 01:00:03,562 Kaj, za vraga? Izpusti me iz steklenke! 920 01:00:03,729 --> 01:00:07,065 Zahtevam izpustitev! -Neverjetno. Govori. 921 01:00:07,232 --> 01:00:10,194 Seveda govorim. Zdaj me spusti, sicer zakričim! 922 01:00:10,360 --> 01:00:14,740 Izpusti me! -Ne, preden si te dobro ogledam. 923 01:00:17,492 --> 01:00:21,246 Dober večer. -Ti si torej čudni možic, ki me zasleduje. 924 01:00:21,413 --> 01:00:23,582 Čudni možic? Kako si drzneš! 925 01:00:23,749 --> 01:00:28,504 Samo da veš, sem zelo sprejemljive velikosti za Jodlarja. 926 01:00:28,670 --> 01:00:33,217 Jodla kaj? -V Jodlandiji veljam za nekakšnega orjaka. 927 01:00:33,383 --> 01:00:37,221 Kličejo me Lojze. Hvaležen ti bom, če boš nehal bolščati vame, 928 01:00:37,387 --> 01:00:39,515 kot da sem nekaj zoprnega v tvojem robčku. 929 01:00:39,681 --> 01:00:43,143 Neprijetno je in, odkrito povedano, neolikano. 930 01:00:44,853 --> 01:00:46,271 Oprosti. -Zdaj me pa izpusti. 931 01:00:46,438 --> 01:00:50,484 Nobene pravice nimaš stekleničiti nedolžnih tujcev. 932 01:00:50,651 --> 01:00:54,196 Nedolžnih? Že leta mi kradeš. 933 01:00:54,363 --> 01:00:56,782 Prvi si začel. -Jaz? 934 01:00:56,949 --> 01:01:00,661 Ukradel si naša kakavova zrna. -O čem govoriš? 935 01:01:01,995 --> 01:01:06,208 Hočeš reči, da se sploh ne spomniš? -Česa? 936 01:01:06,750 --> 01:01:08,752 Dneva, ko si mi 937 01:01:09,670 --> 01:01:11,296 uničil življenje. 938 01:01:11,588 --> 01:01:13,757 Ne, tega se ne spomnim. 939 01:01:13,924 --> 01:01:17,010 Dobro, mladi mož. Naj ti osvežim spomin 940 01:01:17,177 --> 01:01:20,013 v obliki pesmi, ki je tako pogubno nalezljiva, 941 01:01:20,138 --> 01:01:22,766 da ti ne bo nikdar ušla iz glave. 942 01:01:23,267 --> 01:01:24,601 Ne želim je slišati. 943 01:01:24,768 --> 01:01:29,231 Prepozno. Začel sem plesati. Ko enkrat začnemo, ne moremo nehati. 944 01:01:31,066 --> 01:01:34,736 Jodlarija, tralalala 945 01:01:34,903 --> 01:01:38,073 Ta zgodba je žalostna 946 01:01:38,240 --> 01:01:41,451 Jodlarija, jodldidi 947 01:01:41,618 --> 01:01:44,913 Če si pameten, prisluhni mi 948 01:01:45,080 --> 01:01:48,166 Ljuba Jodlandija je bujna in zelena 949 01:01:48,333 --> 01:01:51,420 Ni pa ugodna za kakavova semena 950 01:01:51,587 --> 01:01:55,007 Stražil sem peščico, kar bilo jih je 951 01:01:55,174 --> 01:01:58,760 Pa si prišel ti in ukradel vse 952 01:01:58,927 --> 01:02:01,763 Zakaj nisi nič rekel? -Mogoče sem zadremal 953 01:02:01,930 --> 01:02:05,225 Jodlarija, jodljodldi 954 01:02:05,392 --> 01:02:08,562 Ko sem se zdramil, so me odpravili 955 01:02:08,729 --> 01:02:11,773 Osramočen sem in izgnan 956 01:02:11,940 --> 01:02:16,361 Dokler prijateljem tisočkrat ne poplačam 957 01:02:16,528 --> 01:02:18,780 Tisočkrat? Šališ se! 958 01:02:18,947 --> 01:02:20,741 Ponavljam ... 959 01:02:20,908 --> 01:02:23,452 Tisočkrat! 960 01:02:24,953 --> 01:02:26,288 Hudo. 961 01:02:27,206 --> 01:02:31,251 G. Jodlar, če se ti zdi to razumna kazen za tri zrna ... 962 01:02:31,418 --> 01:02:35,589 Štiri. -Za štiri zrna, potem se gotovo lahko dogovoriva. 963 01:02:35,756 --> 01:02:39,676 Ampak vse zaloge ti ne morem dati. Ljudje računajo name. 964 01:02:41,929 --> 01:02:44,723 Dobro. Takole bova. 965 01:02:44,890 --> 01:02:48,393 Spusti me ven in se pogovoriva kot gospoda. 966 01:02:50,187 --> 01:02:51,522 Velja. 967 01:02:53,607 --> 01:02:58,612 Hvala. Bi bil prijazen in mi podal tisto miniaturno ponev? 968 01:02:59,196 --> 01:03:02,074 Tole? -Ne. Tisto težjo, prosim. 969 01:03:02,241 --> 01:03:03,575 V redu. 970 01:03:04,034 --> 01:03:07,246 Hvala. Najlepša hvala ... Prava zver je, ne? 971 01:03:07,412 --> 01:03:10,165 Zdaj se malce približaj. Tako, še bliže, bliže ... 972 01:03:10,332 --> 01:03:13,627 Še malo. Tako. -Kaj? 973 01:03:18,757 --> 01:03:21,969 Jodlarji se ne pogajamo. Poslavljam se, gospod. 974 01:03:22,135 --> 01:03:25,681 Ampak to je moja zadnja steklenka! -Poslavljam se, sem rekel. 975 01:03:28,642 --> 01:03:29,977 Vrnil se je? 976 01:03:30,060 --> 01:03:33,689 Ja, Nuška. Tokrat sem nastavil past. Padel je naravnost vanjo. 977 01:03:34,147 --> 01:03:37,526 Kje pa je? -Stepla sva se. On je zmagal. 978 01:03:37,693 --> 01:03:42,489 Udaril me je s ponvijo po glavi in skočil skozi okno. -Pa kaj še. 979 01:03:43,615 --> 01:03:46,493 Ne verjameš mi? -Iskreno? Ne. 980 01:03:46,660 --> 01:03:48,495 Ne! -Ne. 981 01:03:48,662 --> 01:03:50,539 Ne. -Nikakor ne. 982 01:03:50,706 --> 01:03:55,043 Toda slučajno nam danes ni treba prodajati čokolade. 983 01:03:55,210 --> 01:03:59,047 Zakaj ne? -Veš, tista trgovina, o kateri sanjaš ... 984 01:04:14,688 --> 01:04:19,693 Vem, kaj misliš. Morda bo potrebno nekaj dela. 985 01:04:21,111 --> 01:04:25,282 Videti je, kot da je nekdo pred 20 leti pustil odprto pipo in se je strop udrl. 986 01:04:25,449 --> 01:04:27,743 In strop nad njim, pa še en nad tistim. 987 01:04:27,910 --> 01:04:31,622 Zato si jo lahko privoščimo. Vsaj za teden dni. 988 01:04:31,788 --> 01:04:33,332 Končno bomo delali zakonito. 989 01:04:33,498 --> 01:04:36,293 Policija ne bo imela izgovora, da nas nadleguje. 990 01:04:37,419 --> 01:04:39,630 Kaj misliš, Willy? 991 01:04:40,005 --> 01:04:41,840 Ti je všeč? 992 01:04:43,217 --> 01:04:45,302 Ali mi je všeč? 993 01:04:47,763 --> 01:04:53,060 Točno taka je, kot sem si zamišljal. Ne, črtaj to. Še boljša je. 994 01:04:53,227 --> 01:04:56,688 Poglejte ta prostor. Ja, res razpada, ampak potencial! 995 01:04:56,855 --> 01:04:58,857 Konstrukcija! Zapomnite si: 996 01:04:59,024 --> 01:05:02,027 to bo najboljša čokoladnica, kar jih je svet videl. 997 01:05:02,694 --> 01:05:05,864 Ne boš več dolgo prala in drgnila, Nuška. Vsi bomo svobodni. 998 01:05:06,031 --> 01:05:08,116 Svobodni kot plamenci! 999 01:05:19,920 --> 01:05:22,965 Skupaj jih je šest, vključno z deklico. 1000 01:05:23,131 --> 01:05:25,217 Zdi se, da je ona idejna vodja. 1001 01:05:25,384 --> 01:05:28,679 Bazo imajo v pralnici Zdrgar in Belič. 1002 01:05:29,596 --> 01:05:32,933 Pri Zdrgarjevi? -Tako je. Zakaj? Jo poznate? 1003 01:05:33,100 --> 01:05:35,185 Pravzaprav jo. 1004 01:05:35,352 --> 01:05:38,981 Najeli so lokal. Po zakonu jim ne morem nič. Toda nezakonito 1005 01:05:39,147 --> 01:05:41,483 bom z veseljem naredil, karkoli želite. 1006 01:05:41,650 --> 01:05:44,444 Hočete, da bi vsi doživeli nesrečo? -V kateri umrejo? 1007 01:05:44,611 --> 01:05:47,614 Ni problema. A to vas bo stalo veliko več čokolade. 1008 01:05:47,698 --> 01:05:51,368 V redu, načelnik. -Pa tudi hvaležen bi bil za predujem. 1009 01:05:51,535 --> 01:05:56,081 Zadnji zaboji, ki ste mi jih dali, so že pošli. -Vsi? 1010 01:05:56,248 --> 01:05:59,293 Zadnje tri dni jem papirnate modelčke. 1011 01:05:59,418 --> 01:06:01,545 Misliš, da te bodo enako zadeli. 1012 01:06:02,171 --> 01:06:03,755 Pa te ne. 1013 01:06:04,882 --> 01:06:08,218 Izvolite, načelnik. Še veliko več jih je. 1014 01:06:08,385 --> 01:06:09,970 Za zdaj ne ukrepajte. 1015 01:06:10,137 --> 01:06:12,723 Poklicali vas bomo v pravem trenutku. 1016 01:06:18,562 --> 01:06:20,898 Kaj je, Zlatko? -Deklica. 1017 01:06:21,064 --> 01:06:23,692 Menda ne misliš, da je to ona? 1018 01:06:24,318 --> 01:06:28,697 Mislim. -Vedno si nama zagotavljal, da ona ne bo problem. 1019 01:06:28,864 --> 01:06:31,909 Prav ima. Prepričeval si naju. -Saj ne bo. 1020 01:06:32,576 --> 01:06:37,247 In tudi Wonka ne. Osebno bom poskrbel za to. 1021 01:06:39,791 --> 01:06:41,210 Kdo je? Kaj hočete? 1022 01:06:44,505 --> 01:06:46,089 G. Lazar. 1023 01:06:46,882 --> 01:06:48,675 Samo trenutek, gospod. 1024 01:06:49,510 --> 01:06:50,844 Dober večer. 1025 01:06:51,011 --> 01:06:53,138 Dober večer. -Kdo je, Piha-čiha? 1026 01:06:54,598 --> 01:06:56,850 Ti bogca! G. Lazar. 1027 01:06:57,601 --> 01:07:02,064 Čemu dolgujeva čast? -Gosta imate. G. Wonko? 1028 01:07:02,231 --> 01:07:05,359 Tihotapi se ven in prodaja čokolado ob pomoči vaše služkinje. 1029 01:07:05,526 --> 01:07:08,278 Ta smrklja! -No, ja. 1030 01:07:08,820 --> 01:07:13,575 Mogoče bi mi lahko pomagali ustaviti njun posel. 1031 01:07:23,168 --> 01:07:24,711 Začenja se, mama. 1032 01:07:34,805 --> 01:07:37,474 Gospe in gospodje, pozdravljeni 1033 01:07:37,641 --> 01:07:40,602 in dobrodošli pri Wonki! 1034 01:07:40,769 --> 01:07:45,774 Čakajo vas čudovite poslastice, dobesedno in metaforično. 1035 01:07:45,941 --> 01:07:48,735 Kaj? Tam notri? 1036 01:07:49,945 --> 01:07:51,405 Ustrezite mi. 1037 01:07:52,447 --> 01:07:56,076 Zapri oči, do deset štej 1038 01:07:58,328 --> 01:08:01,540 Zaželi si nekaj 1039 01:08:02,332 --> 01:08:03,876 In zdaj poglej 1040 01:08:06,128 --> 01:08:10,424 Trgovina je ta kot sladki raj 1041 01:08:10,591 --> 01:08:14,803 Kar pojdi tja, sam se prepričaj 1042 01:08:15,637 --> 01:08:19,558 Čokoladna drevesa in grmički 1043 01:08:19,725 --> 01:08:23,604 Čebelice, cvetlice in ptički 1044 01:08:24,729 --> 01:08:26,356 Čokoladni spomini 1045 01:08:27,274 --> 01:08:30,277 Ki fanta so rešili 1046 01:08:33,197 --> 01:08:36,073 Preden so se stopili 1047 01:08:36,241 --> 01:08:40,370 Samo tvoj svet 1048 01:08:40,537 --> 01:08:43,707 Tvoj varni kraj 1049 01:08:45,292 --> 01:08:48,337 Samo tvoj svet 1050 01:08:49,712 --> 01:08:51,673 Tvoj sladki raj 1051 01:08:54,218 --> 01:08:57,261 Kamorkoli pojdeš 1052 01:08:58,596 --> 01:09:02,142 In življenje te zanese 1053 01:09:03,185 --> 01:09:05,312 To je tvoj dom 1054 01:09:07,481 --> 01:09:10,067 Samo tvoj svet 1055 01:09:17,658 --> 01:09:19,283 Tu je otrok 1056 01:09:19,451 --> 01:09:21,995 Ki si ga pustil za sabo 1057 01:09:22,162 --> 01:09:26,166 Tu je otrok radovednega uma 1058 01:09:26,332 --> 01:09:30,921 Tukaj je čudež, ki smo ga čutili 1059 01:09:31,087 --> 01:09:33,674 Nekoč, ko čarovnija resnična je bila 1060 01:09:33,841 --> 01:09:38,303 Samo tvoj svet 1061 01:09:38,511 --> 01:09:41,807 Kamor se zatečeš 1062 01:09:43,140 --> 01:09:45,560 Ko si osamljen 1063 01:09:47,895 --> 01:09:51,774 In negotov 1064 01:09:51,942 --> 01:09:55,028 Objemi neznano 1065 01:09:56,446 --> 01:10:00,242 Pustolovščini se prepusti 1066 01:10:02,452 --> 01:10:06,707 Sprehodimo se med oblaki 1067 01:10:06,874 --> 01:10:10,627 Zgrabi prgišče, saj niso pravi 1068 01:10:11,336 --> 01:10:15,674 Oblaki so iz sladkorne pene 1069 01:10:15,841 --> 01:10:19,678 Le dežnik pripravi 1070 01:10:20,387 --> 01:10:23,557 Vsak hip ulil se bo dež 1071 01:10:24,975 --> 01:10:26,351 Bomboni, karamele 1072 01:10:26,518 --> 01:10:28,687 Janeževe kroglice 1073 01:10:28,854 --> 01:10:31,231 Ognjemet prinaša 1074 01:10:31,398 --> 01:10:35,444 Sladkorne vrvice 1075 01:10:37,863 --> 01:10:42,409 V vseh barvah mavrice 1076 01:10:42,576 --> 01:10:44,953 In še kakšno več 1077 01:10:45,120 --> 01:10:49,750 Samo naš svet 1078 01:10:49,917 --> 01:10:54,087 Naš varni kraj 1079 01:10:54,254 --> 01:10:58,300 Samo naš svet 1080 01:10:58,800 --> 01:11:00,427 Naš sladki raj 1081 01:11:00,594 --> 01:11:03,013 Tu smo svobodni 1082 01:11:03,180 --> 01:11:05,015 Kamorkoli gremo 1083 01:11:05,182 --> 01:11:07,851 Kamorkoli gremo 1084 01:11:08,018 --> 01:11:10,354 Kamorkoli življenje te nese 1085 01:11:10,521 --> 01:11:12,356 Kamorkoli življenje te nese 1086 01:11:12,523 --> 01:11:16,235 To je naš dom 1087 01:11:16,401 --> 01:11:19,696 Samo naš svet 1088 01:11:24,618 --> 01:11:27,538 Gobe in hruške, izbrane rože. 1089 01:11:27,704 --> 01:11:30,165 To je 89 srebrnikov. 1090 01:11:30,707 --> 01:11:32,918 Kakovost za ugodno ceno. 1091 01:11:33,085 --> 01:11:36,255 Hvala, gospod. Kako želite ostanek? 1092 01:11:36,421 --> 01:11:40,425 V denarju ali čokoladi? -V čokoladi, prosim. 1093 01:11:41,802 --> 01:11:43,136 Uživajte. 1094 01:11:43,720 --> 01:11:46,014 Ne pozabite pojesti košare. 1095 01:11:48,016 --> 01:11:51,854 Matko, ta človek nam je dal 100 srebrnikov. -Vem, Nuška! 1096 01:11:52,938 --> 01:11:54,940 Kdo je na vrsti? -Jaz. -Jaz. 1097 01:12:00,821 --> 01:12:02,990 G. Wonka? -Ja? 1098 01:12:04,199 --> 01:12:07,202 Kaj se tu dogaja? -Mojbog. 1099 01:12:07,369 --> 01:12:09,830 To ni mogoče. Razen ... 1100 01:12:13,125 --> 01:12:15,794 Jeti znoj? -Jeti znoj? 1101 01:12:15,961 --> 01:12:19,923 Najmočnejši napitek za lase na svetu. Ampak jaz ga nisem primešal. 1102 01:12:20,257 --> 01:12:22,759 Gospe in gospodje! Malo pozornosti, prosim. 1103 01:12:22,926 --> 01:12:26,555 Prišlo je do napake v proizvodnji. Ne jejte rož! 1104 01:12:27,931 --> 01:12:30,434 Zakaj ne? -Kaj je narobe z njimi? 1105 01:12:30,601 --> 01:12:34,438 Kaj je s to mušnico? Hči je pojedla grižljaj pa poglejte, kakšna je! 1106 01:12:34,605 --> 01:12:37,482 Menda ni nič narobe s čokoladnim mlekom? 1107 01:12:37,691 --> 01:12:40,485 Strašno mi je žal. Ne vem, kako naj pojasnim, 1108 01:12:40,944 --> 01:12:42,946 a zdi se, da so čokolade zastrupljene! 1109 01:12:43,113 --> 01:12:46,283 Zastrupljene? -Zastrupljene? -Otroka mi je zastrupil! 1110 01:12:46,450 --> 01:12:49,661 Nisem jih zastrupil jaz. -Vrnite mi denar. 1111 01:12:49,828 --> 01:12:52,247 Zahtevam odškodnino. -Jaz pa maščevanje. 1112 01:13:00,255 --> 01:13:01,673 Ne, ne! Prosim! 1113 01:13:06,595 --> 01:13:09,598 To dobiš, če obrkatiš mojo hčer! 1114 01:13:12,476 --> 01:13:14,770 Na pomoč, stran moram. 1115 01:13:16,605 --> 01:13:21,276 Verjamem, da je to konec Wonkove čokoladnice. 1116 01:13:41,046 --> 01:13:42,589 Ne razumem. 1117 01:13:44,591 --> 01:13:45,926 Kaj ... 1118 01:13:46,677 --> 01:13:48,887 Kaj se je zgodilo? -Ni očitno? 1119 01:13:49,638 --> 01:13:51,640 Čokokartel. 1120 01:13:54,476 --> 01:13:56,728 V redu je, Willy. Lahko jo prenovimo. 1121 01:13:57,187 --> 01:13:59,982 In začnemo znova. -Nima smisla, Nuška. 1122 01:14:01,483 --> 01:14:04,528 Ni uspelo. -Kako to misliš? 1123 01:14:05,028 --> 01:14:07,030 Obljubila je, da bo tam. 1124 01:14:08,699 --> 01:14:10,325 Ni je bilo. 1125 01:14:10,784 --> 01:14:13,412 Menda nisi mislil ... -Sem. 1126 01:14:16,290 --> 01:14:19,877 Neumne sanje. -Ne govori tega, Willy. Prosim, nikoli ne ... 1127 01:14:20,043 --> 01:14:21,378 Pridi, Nuška. 1128 01:14:21,837 --> 01:14:24,381 G. Wonka želi biti sam. 1129 01:14:36,810 --> 01:14:40,856 Vse dobre stvari na svetu so se začele s sanjami. 1130 01:14:44,484 --> 01:14:46,236 Zato se okleni svojih. 1131 01:14:48,113 --> 01:14:50,574 In ko boš s svetom delil čokolado, 1132 01:14:53,327 --> 01:14:55,913 bom tam ob tebi. 1133 01:14:58,248 --> 01:15:00,542 Kar se je zgodilo, je prava škoda. 1134 01:15:02,920 --> 01:15:07,424 Najbrž ste vi krivi. -Mi? Ne. Ne osebno. 1135 01:15:07,591 --> 01:15:12,596 Mogoče smo spodbudili go. Zdrgar, da je izboljšala vaše izdelke. 1136 01:15:12,763 --> 01:15:16,808 Plačali smo ji, da jih je zastrupila. -Ja. Hvala, Gustl. -Prosim. 1137 01:15:17,518 --> 01:15:20,187 Zakaj ste prišli? Da bi se naslajali? 1138 01:15:20,938 --> 01:15:23,774 Ne, g. Wonka. Ne zapravljam časa za take stvari. 1139 01:15:23,899 --> 01:15:26,401 Prišli smo vam ponudit dogovor. 1140 01:15:27,277 --> 01:15:31,949 To je natančna vsota, ki jo dolgujete ge. Zdrgar. 1141 01:15:32,783 --> 01:15:35,160 Tole je za računovodjo, 1142 01:15:35,994 --> 01:15:39,373 za vodovodarko, za telefonistko, 1143 01:15:39,540 --> 01:15:42,584 tako imenovanega smešnega moža ... 1144 01:15:43,252 --> 01:15:44,878 In tole je 1145 01:15:46,505 --> 01:15:48,006 za deklico. 1146 01:15:48,131 --> 01:15:49,883 Zanjo bomo dali malo več. 1147 01:15:50,050 --> 01:15:53,428 Da si lahko kupi hišo, obleke, igrače. 1148 01:15:54,513 --> 01:15:56,139 Knjige. 1149 01:15:57,266 --> 01:15:59,184 Ja, g. Wonka. 1150 01:15:59,351 --> 01:16:03,564 Lahko bi spremenili njeno življenje. Življenje vseh njih. 1151 01:16:05,566 --> 01:16:08,735 Kaj bi moral narediti? -Zapustiti mesto. 1152 01:16:09,611 --> 01:16:10,946 In 1153 01:16:12,030 --> 01:16:14,616 nikoli več ne izdelujte čokolade. 1154 01:16:15,576 --> 01:16:17,911 Ladja odpluje ob polnoči. 1155 01:16:18,078 --> 01:16:22,040 Zaradi njih in sebe, bodite na njej. 1156 01:16:26,503 --> 01:16:28,505 Oprosti, Nuška 1157 01:16:31,383 --> 01:16:35,345 Najbrž me je malo zaneslo 1158 01:16:38,515 --> 01:16:40,225 Oprosti, Nuška 1159 01:16:43,353 --> 01:16:46,940 Upam, da mi nekoč odpustiš 1160 01:16:47,107 --> 01:16:49,610 Odjavljamo se, kaj? -Ja. 1161 01:16:53,405 --> 01:16:56,575 Želel sem le 1162 01:16:57,618 --> 01:17:01,955 Da bi bilo kot nekoč 1163 01:17:02,122 --> 01:17:04,541 Ko sem bil otrok 1164 01:17:09,129 --> 01:17:11,089 Oprosti, Nuška 1165 01:17:17,721 --> 01:17:19,056 G. Wonka. 1166 01:17:19,264 --> 01:17:21,350 Vaša vozovnica. Enosmerna. 1167 01:17:22,059 --> 01:17:23,393 Do Severnega pola. 1168 01:17:23,560 --> 01:17:25,729 Premium ekonomski razred. 1169 01:17:25,896 --> 01:17:27,356 Ja, v bistvu ekonomski. 1170 01:17:27,523 --> 01:17:30,609 Z majčkeno več prostora za noge in brezplačno vrečko arašidov. 1171 01:17:30,776 --> 01:17:34,488 Je vredno doplačila? Ne vem. Ampak ti fantje ... 1172 01:17:35,572 --> 01:17:37,157 Ne spuščajva se v podrobnosti. 1173 01:17:37,324 --> 01:17:40,536 Zbogom, g. Wonka. 1174 01:17:58,387 --> 01:17:59,721 Hvala. 1175 01:18:15,612 --> 01:18:17,322 PREMIUM EKONOMSKI 1176 01:18:33,380 --> 01:18:36,508 Jodlarija, tralalala 1177 01:18:36,675 --> 01:18:39,636 V ekonomski klasi ne bom spal 1178 01:18:39,803 --> 01:18:42,973 Prvo klaso svetujem ti 1179 01:18:43,140 --> 01:18:47,561 Kot potujemo mi Jodlarji 1180 01:18:49,438 --> 01:18:53,400 Vesel sem, da si ti tukaj. -Ne izpustim te izpred oči, Willy Wonka. 1181 01:18:53,567 --> 01:18:58,280 Ne, dokler ne odplačaš dolga. Imam dobre novice v zvezi s tem. 1182 01:18:58,447 --> 01:19:01,283 Kakšne? -Malce sem računal. 1183 01:19:01,450 --> 01:19:03,785 Še ena steklenka in sva si bot. 1184 01:19:03,952 --> 01:19:09,750 Če ti je ljubše, bom sprejel pol steklenke tistih zabavnih Čokoletov. 1185 01:19:09,917 --> 01:19:12,961 Nimaš sreče. Čokolade ne izdelujem več. 1186 01:19:13,128 --> 01:19:16,089 Ne reci mi, da se boš držal trapastega dogovora. 1187 01:19:16,256 --> 01:19:18,634 Moram se. Zaradi Nuške. 1188 01:19:19,468 --> 01:19:23,430 Obljubil sem ji boljše življenje. Z mezinčkom sem obljubil. 1189 01:19:23,597 --> 01:19:26,600 Upri se tem surovežem. Daj jim dve okoli kepe. 1190 01:19:26,767 --> 01:19:28,769 Tako bi ravnal Jodlar. 1191 01:19:31,396 --> 01:19:34,942 A če si odločen, da boš kar sedel in se smilil samemu sebi, 1192 01:19:35,108 --> 01:19:38,028 se bom zleknil. Lahko noč, gospod. 1193 01:19:47,371 --> 01:19:48,705 Ha. 1194 01:19:52,501 --> 01:19:55,212 Kaj je? -Nič. 1195 01:19:55,379 --> 01:19:58,131 Nekaj mora biti, ker si rekel: "Ha". 1196 01:19:58,298 --> 01:20:00,425 Oprosti. Pozabi. 1197 01:20:01,677 --> 01:20:03,011 Dobro. 1198 01:20:08,934 --> 01:20:10,936 Ha. -Spet. 1199 01:20:11,103 --> 01:20:13,981 Povej, kaj je, sicer te bom močno dregnil s koktajl palčko. 1200 01:20:14,147 --> 01:20:18,402 Poglej, Lazar mi je stisnil roko. Njegov prstan je pustil sled. Vidiš? 1201 01:20:18,569 --> 01:20:20,529 To je Z, okoli njega pa L. 1202 01:20:20,696 --> 01:20:24,616 In? Ime mu je Zlatko Lazar. Verjetno nosi družinski prstan. 1203 01:20:24,783 --> 01:20:27,452 Že, toda Nuška ima enakega. -Nuška? 1204 01:20:27,995 --> 01:20:31,456 Zakaj bi imela sirota Nuška Lazarjev družinski prstan? 1205 01:20:32,040 --> 01:20:34,918 Le en razlog mi pride na misel. -Ta pa je? 1206 01:20:35,085 --> 01:20:36,795 In če imam prav, je Nuška v smrtni nevarnosti. 1207 01:20:36,962 --> 01:20:40,799 Daj, Wonka. Izpljuni že kepico sovje modrosti. 1208 01:20:40,966 --> 01:20:42,509 Ni časa, nazaj moram. 1209 01:20:42,676 --> 01:20:44,303 Kapitan! -Wonka? 1210 01:20:44,469 --> 01:20:47,681 Vrni se. Wonka! Zahtevam pojasnilo! 1211 01:20:47,848 --> 01:20:49,349 Kapitan? 1212 01:20:50,684 --> 01:20:53,854 Sicer pa razlaga lahko počaka. 1213 01:20:54,479 --> 01:20:55,981 Poslavljam se. 1214 01:21:04,698 --> 01:21:08,827 Gospodje, en mrtev čokoladar, kot ste naročili. 1215 01:21:10,662 --> 01:21:13,040 Gdč. Bon Bon? -Ja, g. Lazar? 1216 01:21:13,540 --> 01:21:15,292 Dajte načelniku čokolade. 1217 01:21:23,592 --> 01:21:27,930 Glej, glej. Kakšni kisli obrazi danes. 1218 01:21:28,096 --> 01:21:32,768 Kot da bi imeli zahrbtni načrt, da bi se rešili pogodbe, 1219 01:21:32,935 --> 01:21:35,562 ki je spektakularno spodletel! 1220 01:21:36,438 --> 01:21:39,566 Imam pa dobro novico za vas, čeprav je ne zaslužite. 1221 01:21:39,733 --> 01:21:43,445 Vaš prijatelj Wonka je sklenil dogovor z g. Lazarjem. 1222 01:21:43,612 --> 01:21:45,906 Kaj? -Odpovedal se je svojim sanjam, 1223 01:21:46,073 --> 01:21:48,325 da bi poravnal vaše račune. 1224 01:21:49,159 --> 01:21:50,661 G. Števančič. -Prisoten. 1225 01:21:53,247 --> 01:21:54,581 MATKO ŠTEVANČIČ PLAČANO 1226 01:21:54,706 --> 01:21:56,124 Prosti ste. 1227 01:21:57,251 --> 01:21:59,878 Poberi se, knjižni molj. -Cingelj. -Zdravo. 1228 01:22:00,045 --> 01:22:02,256 Izgini. Vodnik! 1229 01:22:02,714 --> 01:22:05,259 Ni mi treba dvakrat reči. -Veselič. 1230 01:22:05,926 --> 01:22:08,262 Bili ste grozno občinstvo. Lahko noč! 1231 01:22:08,428 --> 01:22:12,099 Ti pa nisi kaj prida komik. -Vem. -Hej, Lovro. 1232 01:22:12,683 --> 01:22:16,645 Kar nadaljuj. Imaš nekaj v sebi. -Strašiš me. 1233 01:22:16,812 --> 01:22:19,565 In na koncu Nuška. 1234 01:22:19,731 --> 01:22:21,775 Največ od vseh. 1235 01:22:22,442 --> 01:22:26,947 A to ni za poplačilo dolga, temveč da ostaneš tukaj. 1236 01:22:27,322 --> 01:22:30,993 Kako to mislite? -Moj prijatelj g. Lazar meni, 1237 01:22:31,159 --> 01:22:36,039 da poredni paglavčki ne smejo biti na ulicah in slabšati stanja. 1238 01:22:36,206 --> 01:22:38,208 Dal mi je denar, 1239 01:22:38,375 --> 01:22:41,670 da bi te za vedno obdržala v pralnici. 1240 01:22:41,837 --> 01:22:43,922 Z veseljem mu bom ustregla. 1241 01:22:44,590 --> 01:22:46,800 Sovražim vas! -Hej! Hej, hej! 1242 01:22:47,301 --> 01:22:50,679 Poglej jo, von Belič plemeniti. -Von Belič plemeniti? 1243 01:22:51,054 --> 01:22:53,807 Še vedno verjamete, da je plemič? -Kaj? 1244 01:22:53,974 --> 01:22:57,769 To sva si izmislila, coprnica neumna! -Laže. 1245 01:22:57,936 --> 01:23:00,522 Zdaj pa dovolj, grozna smrkolinka! 1246 01:23:00,689 --> 01:23:03,108 V kurnik greš, punca. 1247 01:23:03,317 --> 01:23:08,197 Ti! Sleci te hlače, kmetavz! 1248 01:23:09,156 --> 01:23:10,616 Ampak Piha-čiha! 1249 01:23:11,074 --> 01:23:12,743 Lubim te. 1250 01:23:39,436 --> 01:23:41,063 Zdravo, Nuška. 1251 01:23:41,813 --> 01:23:45,526 Willy! Mislila sem, da si odšel. -Odšel sem. 1252 01:23:45,692 --> 01:23:49,655 Lazar je obljubil boljše življenje zate, a se ni držal svojega dela pogodbe. 1253 01:23:49,821 --> 01:23:51,782 Pa sem se vrnil. Vsi smo se. 1254 01:23:51,949 --> 01:23:54,743 Živjo, Nuška. -Kako si? -Hej. -Presenečenje! 1255 01:23:54,910 --> 01:23:58,038 Zapreti me hoče za vedno. -Ja, logično. 1256 01:23:58,205 --> 01:24:02,376 Zakaj? Kaj ima proti meni? -Ne vem, Nuška. Nisem prepričan. 1257 01:24:02,501 --> 01:24:06,380 Vem pa, da ne boš varna, dokler ne bo Lazar za rešetkami. 1258 01:24:07,840 --> 01:24:10,717 Kako naj bi se to zgodilo? 1259 01:24:10,884 --> 01:24:15,472 Matko, rekel si, da kartel beleži vse umazane posle. -V zeleno knjigo. 1260 01:24:15,639 --> 01:24:18,183 Če bi jo dobili, bi lahko dokazali, da so oni zastrupili čokolado. 1261 01:24:18,392 --> 01:24:21,186 Zdrgarjeva in Belič bi šla v zapor, mi bi bili svobodni. 1262 01:24:21,353 --> 01:24:25,232 Ja, a naj te spomnim, da knjigo hranijo v trezorju. 1263 01:24:25,399 --> 01:24:29,194 Straži ga pokvarjeni duhovnik. -In 500 menihov čokoholikov. 1264 01:24:30,153 --> 01:24:34,199 Vse to drži, a davi sem dolgo plaval v mrzli vodi. 1265 01:24:34,366 --> 01:24:35,742 Dobra je za možgane. 1266 01:24:35,909 --> 01:24:39,538 Spodbuja nevronske povezave. Po štirih miljah me je preblisnilo. 1267 01:24:39,705 --> 01:24:42,624 Kako lahko iznajdljiva sirota, računovodja, vodovodarka, 1268 01:24:42,791 --> 01:24:46,211 telefonistka in mož, ki govori kot pod vodo, 1269 01:24:46,420 --> 01:24:49,548 združijo talente in izpeljejo rop stoletja. 1270 01:24:49,715 --> 01:24:52,342 Tudi če se dokopljemo do knjige, 1271 01:24:52,509 --> 01:24:56,763 se bo kartel izmazal s podkupninami. Tako pač delujejo. 1272 01:24:57,598 --> 01:25:00,893 Pohlepni premagajo uboge, Willy. Tako deluje svet. 1273 01:25:01,059 --> 01:25:04,563 Prav imaš, Nuška. Zato je treba narediti še nekaj. 1274 01:25:04,730 --> 01:25:07,149 Kaj? -Spremeniti svet. 1275 01:25:12,988 --> 01:25:14,573 Kje bomo začeli? 1276 01:25:26,835 --> 01:25:31,215 Oprostite, gospod. Imate košček čokolade za siroto? 1277 01:25:31,381 --> 01:25:34,760 Žal mi je, otrok. Nič nimam pri sebi. 1278 01:25:38,180 --> 01:25:40,390 Pa si privoščite akacijeve mentolčke. 1279 01:25:40,724 --> 01:25:42,059 Ja! 1280 01:25:44,561 --> 01:25:47,481 {\an8}"Za Vaska Veznika, uslužbenca tedna." 1281 01:25:47,648 --> 01:25:49,358 Kako lepo ... 1282 01:26:00,577 --> 01:26:02,496 Je vse v redu tam? 1283 01:26:02,621 --> 01:26:04,873 Vse v redu. Kajne, Abigail? 1284 01:26:06,959 --> 01:26:08,794 Povej ji, da bo morala počepniti. 1285 01:26:08,961 --> 01:26:11,588 Kaj bo morala? -Počepni! 1286 01:26:15,259 --> 01:26:17,761 Dobro jutro, bratje. -Dobro jutro, oče. 1287 01:26:17,928 --> 01:26:22,558 Kot veste, je danes pogreb barona von Macolmajzla. 1288 01:26:22,724 --> 01:26:25,936 Njegova vdova 1289 01:26:26,103 --> 01:26:28,397 je pobožne sorte. 1290 01:26:28,564 --> 01:26:32,276 Da ne boste jedli čokolade med mašo! 1291 01:26:32,442 --> 01:26:34,027 Ja, oče. 1292 01:26:34,194 --> 01:26:37,531 Vemo, da nam bo nekoč sojeno zaradi naših grehov, 1293 01:26:37,698 --> 01:26:40,701 toda to ne bo danes. 1294 01:26:40,868 --> 01:26:42,536 Amen. 1295 01:26:56,633 --> 01:27:00,137 No, no. Pridna žirafa. 1296 01:27:00,304 --> 01:27:03,557 Bežite! Vsi ven! 1297 01:27:03,682 --> 01:27:06,185 Tecimo! -Zver! -Rešite se! 1298 01:27:06,351 --> 01:27:10,230 Prišel je sodni dan! -Bežite, hitro! 1299 01:27:10,397 --> 01:27:12,983 V najbolj nepričakovani obliki. 1300 01:27:13,150 --> 01:27:14,735 Bežimo! 1301 01:27:14,902 --> 01:27:16,737 Vem, da je žirafa, žirafa, žirafa! 1302 01:27:16,904 --> 01:27:20,657 S čim sem si to zaslužil? Saj veš, kaj si storil, Julijan. 1303 01:27:20,824 --> 01:27:23,243 Prodal si dušo za 30 čokoladic. 1304 01:27:26,997 --> 01:27:29,249 Centrala. Kam naj vežem klic? 1305 01:27:29,416 --> 01:27:32,252 Živalski vrt. Nujno je. 1306 01:27:32,419 --> 01:27:35,506 Vežem z oddelkom za pobegle živali. 1307 01:27:37,007 --> 01:27:38,592 Halo? Živalski vrt. 1308 01:27:41,637 --> 01:27:43,764 Tiho, živali! 1309 01:27:43,931 --> 01:27:45,390 Ti tudi, hobotnica. 1310 01:27:45,599 --> 01:27:49,394 Tu je žirafa. -Kaj? Ja, mislim, da smo res izgubili žirafo. 1311 01:27:49,603 --> 01:27:53,482 Lahko pridete ponjo? -Prav. Poslal bom fante. 1312 01:28:05,702 --> 01:28:07,162 Odpusti mi! 1313 01:28:08,205 --> 01:28:13,794 Grešnik sem! Šibek in hudoben čokoholik! 1314 01:28:23,053 --> 01:28:24,721 Dobro jutro. 1315 01:28:24,888 --> 01:28:27,015 Dobrodošli v sv. Benediktu. 1316 01:28:27,182 --> 01:28:30,269 Baronica, moje sožalje. 1317 01:28:31,395 --> 01:28:34,690 Imamo nekaj tehničnih težav, 1318 01:28:35,649 --> 01:28:39,069 zato za hipec spustite pokojnega barona. 1319 01:28:40,863 --> 01:28:44,700 Konjenica. -Ste vi duhovnik, ki je klical zaradi žirafe? 1320 01:28:50,956 --> 01:28:52,291 Pot je prosta. 1321 01:29:18,984 --> 01:29:23,113 "Hvala za trdo delo. Oče Julijan in Čokokartel." 1322 01:29:23,947 --> 01:29:25,407 To pa je lepo. 1323 01:29:27,409 --> 01:29:29,828 Tukaj je, oče. Ena žirafa. 1324 01:29:31,205 --> 01:29:32,581 Čudovito. -Hvala, hvala. 1325 01:29:32,748 --> 01:29:34,249 Umaknite se, prosim. 1326 01:29:34,416 --> 01:29:37,920 Ali sem sladkosnedna? Ja! 1327 01:29:42,883 --> 01:29:43,967 Sem sladkosnedna ... 1328 01:29:44,051 --> 01:29:45,177 Ta zna plesati. 1329 01:29:45,344 --> 01:29:47,930 Lahko bi bila srečna, a sem zavrgla dragulj. 1330 01:29:48,555 --> 01:29:52,100 Poklicala ga bom. Ne, ne smem. Pa ga bom. 1331 01:29:58,524 --> 01:30:01,235 Halo? -Vasko? Gvenda je. 1332 01:30:01,735 --> 01:30:03,737 Prav si imel. -Kakšne so možnosti? 1333 01:30:03,904 --> 01:30:07,908 Dnevi pri pouku kemije so bili najsrečnejši v mojem življenju. 1334 01:30:27,594 --> 01:30:28,929 Kul. 1335 01:30:36,520 --> 01:30:39,439 Oprostite. Tovor morski sadežev se je razsul. 1336 01:30:39,606 --> 01:30:43,861 Te dni je tu veliko presnetih plamencev. -Pohiti, prosim. 1337 01:30:44,027 --> 01:30:48,991 Po nenavadnem pripetljaju v stolnici so davi zaprli mestni trg. 1338 01:30:49,157 --> 01:30:54,454 Pogreb znanega človekoljuba barona von Macolmajzla je prestavljen. 1339 01:30:59,960 --> 01:31:01,295 Amen. 1340 01:31:06,258 --> 01:31:08,302 Oprostite, moram se oglasiti. 1341 01:31:10,220 --> 01:31:11,805 Prižnica, izvolite. -Oče. 1342 01:31:11,972 --> 01:31:14,641 Je tam vse v redu? -Ja, g. Lazar. 1343 01:31:14,808 --> 01:31:18,145 Vse je tiptop. Vsaj zdaj. 1344 01:31:18,812 --> 01:31:21,690 Kaj to pomeni? -Prej smo imeli tu žirafo. 1345 01:31:21,857 --> 01:31:25,819 Za 20 minut so morali izprazniti vse, a zdaj je spet vse v redu. 1346 01:31:27,487 --> 01:31:30,949 Halo? -K vragu s plamenci! Pohodi plin! 1347 01:31:31,116 --> 01:31:32,451 Ja, gospod. 1348 01:31:35,454 --> 01:31:36,830 Bedak! 1349 01:31:40,459 --> 01:31:42,044 Je kaj? -Nič. 1350 01:31:42,544 --> 01:31:44,588 Išči naprej. -Ni je, Willy. 1351 01:31:44,755 --> 01:31:47,007 Matko je rekel, da je bila tu. -Matko je bil štiri leta v pralnici. 1352 01:31:47,174 --> 01:31:51,053 Mogoče mu je pranje opralo možgane. 1353 01:31:51,220 --> 01:31:53,805 Tu je samo kup stare čokolade. 1354 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 RAČUNI 1355 01:32:09,404 --> 01:32:10,906 Willy, poglej! 1356 01:32:18,705 --> 01:32:21,625 Uspelo je, Nuška. Imamo jih. 1357 01:32:24,086 --> 01:32:26,547 Poredni, poredni g. Wonka. 1358 01:32:26,713 --> 01:32:31,301 Povzročili ste nam kup težav. Vi in vaša brezdomka. 1359 01:32:31,468 --> 01:32:34,221 Že, ampak ni brezdomka. Kajne, g. Lazar? 1360 01:32:36,014 --> 01:32:37,641 Sorodnika sta. 1361 01:32:38,267 --> 01:32:41,019 Kaj? Kaj govoriš, Willy? 1362 01:32:42,771 --> 01:32:46,233 Tisti prstan, ki sta ti ga dala starša? 1363 01:32:46,775 --> 01:32:48,443 G. Lazar ima enakega. 1364 01:32:48,986 --> 01:32:50,571 Kajne, g. Lazar? 1365 01:32:51,238 --> 01:32:53,282 Pravzaprav ga imam. 1366 01:32:53,949 --> 01:32:58,287 Pripadal je mojemu bratu Zdenku. 1367 01:32:58,871 --> 01:33:02,374 Je bil on moj oče? -Bil je brezupen romantik. 1368 01:33:03,083 --> 01:33:05,919 Zaljubil se je v navadno malo piflarko 1369 01:33:06,044 --> 01:33:08,297 in umrl, preden sta se poročila. Postal sem 1370 01:33:08,463 --> 01:33:11,383 edini dedič družinskega bogastva. 1371 01:33:12,384 --> 01:33:14,386 Vsaj mislil sem tako. 1372 01:33:14,803 --> 01:33:18,640 Devet mesecev kasneje se je pred vrati prikazala tvoja mati 1373 01:33:19,266 --> 01:33:22,811 in me rotila, naj poiščem zdravnika za njeno bolno dojenčico. 1374 01:33:23,312 --> 01:33:26,440 Obljubil sem, da bom pomagal. -Vendar niste. 1375 01:33:26,607 --> 01:33:28,567 Kajne? -Ne. 1376 01:33:29,026 --> 01:33:32,279 Raje ste me odložili v žleb za perilo. -Papa, dojenček! 1377 01:33:32,446 --> 01:33:34,740 Ga. Zdrgar me je našla. 1378 01:33:35,365 --> 01:33:36,825 Videla je prstan. 1379 01:33:36,992 --> 01:33:39,161 Mislila je, da piše N in me je poimenovala Nuška. 1380 01:33:39,953 --> 01:33:43,498 Pa ni bil N. Bil je Z, za Zdenko. 1381 01:33:43,665 --> 01:33:45,000 Točno. 1382 01:33:45,167 --> 01:33:48,295 Tvoji mami sem rekel, da si umrla. -O, ne! 1383 01:33:48,462 --> 01:33:51,507 Bila je strta, seveda. Dal sem ji prgišče srebrnikov 1384 01:33:51,673 --> 01:33:54,176 in jo odpravil s posesti. 1385 01:33:55,511 --> 01:33:56,929 Kako ji je bilo ime? 1386 01:33:57,721 --> 01:34:01,016 Kaj? -Kako je bilo ime moji mami? 1387 01:34:03,810 --> 01:34:05,270 Poglejmo ... 1388 01:34:06,605 --> 01:34:08,649 Ne, tega se ne spomnim. 1389 01:34:09,399 --> 01:34:13,987 Žal mi je. Razumeti moraš, da je bila zelo revna. 1390 01:34:14,821 --> 01:34:16,240 Oprosti, Srečko. 1391 01:34:16,448 --> 01:34:17,991 Ime ji je bilo Doroteja. 1392 01:34:18,659 --> 01:34:20,702 Doroteja Kovač. Tako piše tukaj. 1393 01:34:21,411 --> 01:34:23,914 Doroteja? -Kdo bi si mislil? 1394 01:34:24,456 --> 01:34:27,000 Navsezadnje si me naučila brati. 1395 01:34:27,709 --> 01:34:31,129 Vse to je zelo ganljivo, a vrnimo se k poslu. 1396 01:34:31,296 --> 01:34:33,215 Mi bomo to vzeli, hvala. 1397 01:34:33,382 --> 01:34:36,009 Koliko čokolade imate v tovarni, g. Vrtižer? 1398 01:34:36,176 --> 01:34:39,096 Kakšnih 363.690 litrov. -Suninos? 1399 01:34:40,305 --> 01:34:42,766 340.960? -Jaz pa jih imam 681.913. 1400 01:34:43,767 --> 01:34:46,353 To bi moralo zadostovati. -Za kaj? 1401 01:34:47,271 --> 01:34:50,023 Za čokoladno smrt. 1402 01:35:08,250 --> 01:35:09,751 Kar naprej. 1403 01:35:28,020 --> 01:35:29,521 Gospodje. 1404 01:35:30,647 --> 01:35:32,107 Glede na situacijo, 1405 01:35:32,274 --> 01:35:35,652 bi naredili dobro delo v mojem imenu? -Kaj? 1406 01:35:35,819 --> 01:35:39,156 Dobro delo je nekakšno nesmiselno nesebično dejanje ... 1407 01:35:39,323 --> 01:35:41,658 Ja, seveda, g. Wonka. 1408 01:35:41,825 --> 01:35:45,871 Kaj želite, da naredimo? -Bi lahko nekomu izročili tole? 1409 01:35:47,164 --> 01:35:49,917 Le če ga boste slučajno videli. -Komu pa? 1410 01:35:50,083 --> 01:35:53,837 Oranžnemu možicu. -Kaj? -Oranžnemu možicu. 1411 01:35:54,004 --> 01:35:57,090 Visok je kakšnih 8 palcev, ima oranžno polt in zelene lase. 1412 01:35:57,257 --> 01:36:00,385 Dolgujem mu steklenko čokoladic. 1413 01:36:00,552 --> 01:36:03,180 Te so morda najboljše, kar sem jih kdaj izdelal. 1414 01:36:03,347 --> 01:36:06,558 Če je tako, mu jih bom osebno izročil. 1415 01:36:11,480 --> 01:36:12,898 Zbogom, g. Wonka. 1416 01:36:14,233 --> 01:36:15,651 Smrkolinka. 1417 01:36:28,455 --> 01:36:29,831 {\an8}Willy ... 1418 01:36:55,148 --> 01:36:56,859 Kaj bova, Willy? 1419 01:36:57,025 --> 01:36:59,820 Ne vem, Nuška. Se bom že česa domislil. 1420 01:37:06,827 --> 01:37:08,954 Najboljša čokolada vseh časov? 1421 01:37:14,418 --> 01:37:16,920 Že vem! -Kaj? Si se česa domislil? 1422 01:37:17,087 --> 01:37:20,007 Ja. Če se bova že utopila v čokoladi, 1423 01:37:20,174 --> 01:37:24,136 in očitno se bova, bo to Wonkova čokolada. 1424 01:37:24,303 --> 01:37:27,222 Ne bova se utopila. Poglej, tam je luč. 1425 01:37:27,389 --> 01:37:30,559 Pustila bova, da naju čokolada dvigne, razbijala po steklu in molila, 1426 01:37:30,726 --> 01:37:32,728 da naju bo nekdo slišal. 1427 01:37:33,145 --> 01:37:34,855 To je veliko boljša ideja. 1428 01:37:37,316 --> 01:37:41,278 Gospodje. Davi je šlo za las 1429 01:37:41,445 --> 01:37:44,990 in sprašujem se, ali bi lahko spremenili naš dogovor. 1430 01:37:48,368 --> 01:37:52,456 Ali pa pustimo vse tako, kot je. -Oče. 1431 01:37:53,999 --> 01:37:57,711 Wonka je morda trčen, a čokolado je znal delati. 1432 01:37:58,378 --> 01:38:01,131 Bi morali prihraniti malo za Oranžnega možica? 1433 01:38:01,298 --> 01:38:03,050 Reci, da se šališ. 1434 01:38:03,592 --> 01:38:06,220 Ja, se. Oprosti, zakaj? 1435 01:38:06,386 --> 01:38:09,890 Ker oranžni možici ne obstajajo, butec! 1436 01:38:13,101 --> 01:38:14,478 Na pomoč! 1437 01:38:14,853 --> 01:38:16,230 Pomagajte! 1438 01:38:16,396 --> 01:38:18,357 Prosim, pomagajte! -Na pomoč! 1439 01:38:18,524 --> 01:38:20,776 Poglej, nekdo prihaja. 1440 01:38:20,943 --> 01:38:22,653 Willy, rešena sva! 1441 01:38:35,874 --> 01:38:38,126 Žal mi je, Nuška. -Naj ti ne bo. 1442 01:38:39,086 --> 01:38:41,088 Našel si mojo družino. 1443 01:38:41,380 --> 01:38:43,382 Mamo, ki me je imela rada. 1444 01:38:44,049 --> 01:38:46,093 Samo to sem si vedno želela. 1445 01:38:48,053 --> 01:38:49,513 Zdaj globoko vdihni. 1446 01:39:05,153 --> 01:39:06,613 Izvrstno. 1447 01:39:07,281 --> 01:39:09,366 Ne smete se tako razburjati. 1448 01:39:09,533 --> 01:39:13,704 Saj je samo košček čokolade. -Popravek. 1449 01:39:13,871 --> 01:39:17,040 To je bila moja čokolada. 1450 01:39:24,339 --> 01:39:27,217 Naredili ste hudo napako, gospodje. 1451 01:39:27,759 --> 01:39:31,889 Če okradete Jodlarje, vam povrnemo tisočkrat. 1452 01:39:32,055 --> 01:39:33,390 ZASILNI ODTOK 1453 01:39:39,980 --> 01:39:41,523 Kaj se dogaja, Willy? 1454 01:39:42,065 --> 01:39:43,525 Odteka, Nuška. 1455 01:39:44,318 --> 01:39:45,777 Rešena sva! 1456 01:39:46,236 --> 01:39:48,405 Kdo naju je rešil? -Ne vem. 1457 01:39:49,615 --> 01:39:51,742 Oranžni možic! 1458 01:39:51,909 --> 01:39:54,745 Poglej. Oranžni možic! 1459 01:39:55,287 --> 01:39:57,748 Hvala, Oranžni možic! Hvala ti! 1460 01:40:20,938 --> 01:40:24,942 Gospodje. Hvala bogu, da ste dobro. Prišel sem hitro, kar se je dalo. 1461 01:40:34,451 --> 01:40:36,411 Avto se je skrčil. -Prav gotovo. 1462 01:40:36,578 --> 01:40:39,414 Nič ne skrbite, načelnik. Vse je pod nadzorom. 1463 01:40:39,581 --> 01:40:44,086 Par tatov je vlomil, a žal sta doživela nesrečo. 1464 01:40:44,253 --> 01:40:46,713 V kateri sta umrla. 1465 01:40:48,131 --> 01:40:51,802 To je pravzaprav dobro, Gustl. -Ne bi bil tako prepričan. 1466 01:40:51,969 --> 01:40:54,638 Policist, bi si ogledali tole? -Wonka! 1467 01:40:54,805 --> 01:40:58,183 Podrobno so zabeležena vsa nezakonita plačila teh ljudi. 1468 01:40:58,350 --> 01:40:59,852 Na tisoče plačil. 1469 01:41:00,519 --> 01:41:03,981 Ljudomil, ne poslušaj je. Laže. -Seveda laže. 1470 01:41:04,147 --> 01:41:07,025 Ne laže, gospod. Popolnoma prav ima. 1471 01:41:07,734 --> 01:41:09,152 Neverjetno. 1472 01:41:10,279 --> 01:41:14,408 Potem je to primer za načelnika policije. 1473 01:41:14,575 --> 01:41:18,453 Daj mi knjigo. Jaz bom prevzel in te rešil papirologije. 1474 01:41:18,620 --> 01:41:20,289 Žal ne morem, gospod. 1475 01:41:20,455 --> 01:41:23,750 Zakaj ne? -Ker je tu napisano vaše ime. 1476 01:41:23,917 --> 01:41:25,961 Kaj? -Velikokrat. 1477 01:41:26,128 --> 01:41:27,880 Gospodje ... -Aretirani ste. 1478 01:41:28,046 --> 01:41:29,381 Bežimo. -Vklepanje? 1479 01:41:29,506 --> 01:41:32,217 V redu je, Nuška, Počakajva sekundo. 1480 01:41:34,511 --> 01:41:37,514 Kaj se dogaja? -Zakaj smo v zraku? 1481 01:41:37,681 --> 01:41:41,101 Saj niste jedli tistih čokoladic, g. Lazar? -Zakaj? 1482 01:41:41,268 --> 01:41:45,314 Ker so Čokoleti. Z zapoznelim delovanjem, ampak ekstra močne. 1483 01:41:45,480 --> 01:41:47,191 Misliš, da si strašno pameten, Wonka? 1484 01:41:47,357 --> 01:41:50,360 Pod našimi nogami je milijarde srebrnikov vredna čokolada. 1485 01:41:50,527 --> 01:41:54,072 Najeli bomo najboljše odvetnike, podkupili sodnika, poroto, če bo treba. 1486 01:41:54,239 --> 01:41:55,866 Nič nam ne bo. 1487 01:41:56,575 --> 01:41:58,202 Zakaj nisem pomislil na to? 1488 01:42:01,830 --> 01:42:03,165 Nuška! 1489 01:42:21,266 --> 01:42:23,644 Kaj je to? -Naša čokolada! 1490 01:42:23,810 --> 01:42:25,562 Vsa naša čokolada! 1491 01:42:25,729 --> 01:42:28,190 Uničeni smo! -Ne skrbite, gospodje. 1492 01:42:28,357 --> 01:42:30,108 Sčasoma boste padli. 1493 01:42:30,609 --> 01:42:33,028 Verjetno. Mislim. 1494 01:42:33,695 --> 01:42:35,197 A do takrat, 1495 01:42:35,781 --> 01:42:37,950 gospe in gospodje, 1496 01:42:38,909 --> 01:42:42,788 vas Willy Wonka in prijatelji vabijo, 1497 01:42:42,955 --> 01:42:45,040 da uživate v naši čokoladi. 1498 01:42:46,083 --> 01:42:47,918 To! Čarobni Wonka! 1499 01:42:51,547 --> 01:42:52,965 Gvenda? 1500 01:42:53,257 --> 01:42:54,591 Vasko! 1501 01:42:56,218 --> 01:42:58,762 Kaj sem rekel, Matko? Vse lahko popravimo. 1502 01:43:16,655 --> 01:43:19,575 Vaš kozarec. -Hvala. 1503 01:43:19,741 --> 01:43:22,077 Izvolite. -Previdno, ne preveč. 1504 01:43:22,244 --> 01:43:23,579 Dobro. 1505 01:43:54,318 --> 01:43:59,907 Skrivnost je, da ni pomembna čokolada, 1506 01:44:03,577 --> 01:44:08,665 temveč ljudje, s katerimi jo deliš. Mama 1507 01:45:02,302 --> 01:45:03,637 Hvala. 1508 01:45:04,680 --> 01:45:06,014 Hvala. 1509 01:45:06,640 --> 01:45:07,975 Hvala. 1510 01:45:24,324 --> 01:45:27,578 Kakšen je občutek, Willy? 1511 01:45:28,662 --> 01:45:30,622 Je dober, kot se ga spominjaš? 1512 01:45:31,707 --> 01:45:33,417 Točno takšen. 1513 01:45:36,837 --> 01:45:38,547 Želim si, da bi trajal večno. 1514 01:45:44,678 --> 01:45:46,346 Mislim, da je čas. 1515 01:45:48,098 --> 01:45:49,433 Za kaj? 1516 01:45:50,142 --> 01:45:52,811 Veš, koliko ljudi v mestu se imenuje D. Kovač? 1517 01:45:53,020 --> 01:45:54,688 106. 1518 01:45:55,606 --> 01:45:59,943 K sreči imaš prijateljico, ki je delala na telefonski centrali in vse popoldne 1519 01:46:00,110 --> 01:46:02,779 klicala naokoli. In veš, kaj? 1520 01:46:04,406 --> 01:46:05,949 Našli smo jo. 1521 01:46:06,617 --> 01:46:08,076 Našli ste mojo mamo? 1522 01:46:08,243 --> 01:46:09,912 V knjižnici dela. 1523 01:46:11,455 --> 01:46:13,123 Tam tudi živi. 1524 01:46:14,917 --> 01:46:16,335 Pridi, Nuška. 1525 01:46:31,266 --> 01:46:33,727 Pojdi z mano 1526 01:46:36,772 --> 01:46:39,233 In boš šla 1527 01:46:41,735 --> 01:46:44,613 V svet 1528 01:46:44,780 --> 01:46:49,076 Čiste domišljije 1529 01:46:49,910 --> 01:46:52,663 Dotakni se 1530 01:46:52,829 --> 01:46:55,707 Tistega 1531 01:46:56,625 --> 01:47:01,338 Kar si si zgolj zamišljala 1532 01:47:03,257 --> 01:47:05,759 Kar naprej 1533 01:47:05,884 --> 01:47:08,220 V redu je 1534 01:47:08,971 --> 01:47:15,102 Če malce te je strah 1535 01:47:15,269 --> 01:47:19,439 Včasih se zgodi, da stvari 1536 01:47:19,606 --> 01:47:24,611 Ne potrebujejo razlage 1537 01:47:27,739 --> 01:47:32,619 Če želiš uzreti raj 1538 01:47:33,370 --> 01:47:37,457 Ozri se in poglej 1539 01:47:38,792 --> 01:47:42,254 Zadostuje le 1540 01:47:42,421 --> 01:47:46,341 Da objamemo nekoga 1541 01:47:48,051 --> 01:47:52,306 In nič drugega 1542 01:47:52,472 --> 01:47:53,807 Mama. 1543 01:47:57,102 --> 01:48:00,355 Tako deluje dobro delo v utrujenem svetu. 1544 01:48:00,522 --> 01:48:02,357 Spraševal sem sem, ali te bom spet videl. 1545 01:48:02,524 --> 01:48:05,819 Nikamor ne grem, Willy Wonka, dokler ne odplačaš dolga. 1546 01:48:05,986 --> 01:48:09,740 Vem, da si poskusil. Jodlarski zakon je jasen. 1547 01:48:10,240 --> 01:48:13,827 Do trenutka, ko bo čokolada fizično v mojih rokah ... 1548 01:48:16,705 --> 01:48:20,292 Hvala. -Hvala tebi, da si mi rešil življenje. 1549 01:48:21,502 --> 01:48:26,507 Najin posel je s tem zaključen. Zdaj se bom vrnil v ljubo Jodlandijo. 1550 01:48:27,090 --> 01:48:30,928 Kjer kakavova zrna uspevajo v žalostno malih količinah 1551 01:48:31,094 --> 01:48:32,554 in me prijatelji gledajo zviška. 1552 01:48:32,721 --> 01:48:35,349 Kaj? Mislil sem, da veljaš za orjaka. 1553 01:48:35,516 --> 01:48:39,853 V resnici merim četrt palca pod povprečjem. 1554 01:48:40,312 --> 01:48:41,939 Kličejo me Štofeljc. 1555 01:48:42,981 --> 01:48:45,359 A kaj hočemo? Poslavljam se, gospod. 1556 01:48:45,526 --> 01:48:49,071 Škoda, da moraš iti. -Poslavljam se, sem rekel. 1557 01:48:49,238 --> 01:48:52,282 Če bom čokolado delil s svetom, bom potreboval več kot trgovino. 1558 01:48:52,449 --> 01:48:54,785 Prepričan sem, da boš. -Potreboval bom tovarno. 1559 01:48:54,952 --> 01:48:58,997 No, vso srečo pri tem. -In šefa oddelka za degustacijo. 1560 01:48:59,164 --> 01:49:00,666 Oddelek za degustacijo? 1561 01:49:00,832 --> 01:49:02,334 Pojdi z mano 1562 01:49:02,417 --> 01:49:03,252 Prav. 1563 01:49:03,418 --> 01:49:04,503 Vstopil boš ... 1564 01:49:04,586 --> 01:49:05,420 Kam? 1565 01:49:05,587 --> 01:49:09,424 V svet čiste domišljije 1566 01:49:09,591 --> 01:49:10,676 To je porušen grad. 1567 01:49:10,759 --> 01:49:11,802 {\an8}Kar poglej. 1568 01:49:11,969 --> 01:49:14,263 In videl boš 1569 01:49:14,429 --> 01:49:17,516 V svoji domišljiji 1570 01:49:17,683 --> 01:49:19,017 Iskreno, dvomim. 1571 01:49:19,184 --> 01:49:23,272 Zavrtiva se 1572 01:49:23,438 --> 01:49:28,026 V svet, ki sem ga ustvaril 1573 01:49:28,193 --> 01:49:30,237 Ta prizor 1574 01:49:30,404 --> 01:49:35,367 Se pojasniti ne da 1575 01:49:35,742 --> 01:49:38,203 To kljubuje razlagi. 1576 01:49:38,370 --> 01:49:42,207 Če hočeš uzreti raj 1577 01:49:42,749 --> 01:49:45,752 Ozri se in poglej 1578 01:49:47,045 --> 01:49:51,258 Bi rad kaj naredil? 1579 01:49:51,800 --> 01:49:56,555 Bi rad spremenil svet? 1580 01:49:56,722 --> 01:49:57,723 Ni slabo. 1581 01:49:57,848 --> 01:50:01,935 Ničesar ne poznam 1582 01:50:02,102 --> 01:50:06,732 Kar z domišljijo se primerja 1583 01:50:06,899 --> 01:50:11,236 Tam boš svoboden 1584 01:50:11,403 --> 01:50:14,364 Če resnično 1585 01:50:14,531 --> 01:50:19,494 To želiš 1586 01:50:36,970 --> 01:50:40,015 Jodlarija, tralalala 1587 01:50:40,182 --> 01:50:43,310 Mali dodatek imam za vas 1588 01:50:43,477 --> 01:50:46,813 Sedite in ne vstajajte še 1589 01:50:46,980 --> 01:50:50,484 Do zadnje jodlarske poslastice 1590 01:50:50,651 --> 01:50:53,362 Matko Števančič se je vrnil domov 1591 01:50:53,529 --> 01:50:55,280 Vodnik k prijateljem 1592 01:50:55,447 --> 01:50:57,282 Zvonka Cingelj na telefon 1593 01:50:57,449 --> 01:51:00,202 Veseli Lovro se je zmagoslavno vrnil 1594 01:51:00,369 --> 01:51:02,120 K svoji bivši ženički 1595 01:51:02,287 --> 01:51:07,000 Videla je nastop, se nasmejala in ga sprejela 1596 01:51:07,292 --> 01:51:10,337 Jodlarija, tralalala 1597 01:51:10,504 --> 01:51:13,841 Kako sta Zdrgar in Belič končala? 1598 01:51:14,007 --> 01:51:17,344 Potrpite še sekundico 1599 01:51:17,511 --> 01:51:21,515 In Jodlar vam pokazal bo 1600 01:51:23,308 --> 01:51:25,936 Kaj je narobe s to rečjo? Peklenski stroj. 1601 01:51:26,562 --> 01:51:28,063 Pokazal ti bom 1602 01:51:28,230 --> 01:51:29,690 Tako. Mnogo bolje. 1603 01:51:30,774 --> 01:51:35,112 Čevlji, lifting obraza, korekcija nosu, Ibiza 1604 01:51:35,279 --> 01:51:38,824 velika stara hiša na podeželju, perilo. 1605 01:51:39,032 --> 01:51:40,993 To je kartel. Padli so. 1606 01:51:41,159 --> 01:51:45,372 Nič nisva naredila! Razen, da sva zastrupila čokolado. 1607 01:51:45,539 --> 01:51:48,041 Policija. Odprite. -Hitro! Pijača je dokaz. 1608 01:51:50,294 --> 01:51:51,753 Samo trenutek, policist. 1609 01:51:51,920 --> 01:51:54,756 Policija. -Na stranišču sem. 1610 01:51:54,923 --> 01:51:57,092 Odprite. -Samo obrišem se. 1611 01:51:57,718 --> 01:51:59,303 Še več prihaja, počakajte. 1612 01:51:59,469 --> 01:52:00,804 Dajmo. 1613 01:52:03,974 --> 01:52:05,309 Ooo! 1614 01:52:06,560 --> 01:52:07,936 Izvolite, policist? 1615 01:52:08,103 --> 01:52:10,606 Vidva gresta z mano. -Ampak nič nisva naredila. 1616 01:52:10,772 --> 01:52:13,025 Odhajata za dolgo. 1617 01:52:13,192 --> 01:52:16,862 Zadnji poljub, moj baron? -Piha-čiha. 1618 01:55:58,333 --> 01:56:00,335 Prevedel: Nives Košir