1 00:00:03,545 --> 00:00:06,548 (zarte, klingende Musik) 2 00:00:16,642 --> 00:00:18,852 (Musik setzt sich fort.) 3 00:00:30,822 --> 00:00:33,325 (Musik wird langsam lauter.) 4 00:00:49,550 --> 00:00:52,177 (Musik setzt sich fort.) 5 00:00:52,386 --> 00:00:54,805 (Wellenrauschen) 6 00:01:06,775 --> 00:01:09,111 {\an8}(melodisches Pfeifen) 7 00:01:22,958 --> 00:01:27,629 (singend:) ♪ Nach fast sieben Jahren Unter fremden Sternen ♪ 8 00:01:28,422 --> 00:01:32,634 ♪ Wird es Zeit Für einen läng'ren Aufenthalt ♪ 9 00:01:33,552 --> 00:01:38,265 ♪ Denn mich lockte sieben Jahre Aus der Ferne ♪ 10 00:01:38,849 --> 00:01:44,396 ♪ Jene Stadt am Horizont Dort, wo die Hafenglocke schallt ♪ 11 00:01:45,814 --> 00:01:48,192 Land ahoi! 12 00:01:50,152 --> 00:01:52,487 (beschwingte Musik) 13 00:01:53,697 --> 00:01:57,492 {\an8}♪ Ich hab nichts Als einen Mantel voller Flicken ♪ 14 00:01:57,659 --> 00:01:58,535 {\an8}Au revoir, Chef. 15 00:01:58,702 --> 00:02:01,997 {\an8}♪ Meine Stiefel Sind sehr lang schon nicht mehr ... ♪ 16 00:02:02,164 --> 00:02:03,540 {\an8}♪ Dicht ♪ - Sorry, Koch. 17 00:02:03,707 --> 00:02:07,127 {\an8}♪ Jedes Stück, das ich besitz Ist fast in Stücken ♪ 18 00:02:08,127 --> 00:02:10,422 {\an8}♪ Auch die Socken haben Löcher ♪ 19 00:02:10,589 --> 00:02:12,799 {\an8}♪ Doch das schreckt mich alles nicht! ♪ 20 00:02:12,966 --> 00:02:16,762 {\an8}♪ Denn ich habe einen Schatz: Die Schokolade! ♪ 21 00:02:17,763 --> 00:02:20,891 {\an8}♪ Das, was ich kreiere Trau'n sich andre kaum ♪ 22 00:02:21,058 --> 00:02:22,226 {\an8}Viel Glück, Willy! 23 00:02:22,392 --> 00:02:26,104 {\an8}♪ Ich hab zwölf Silber-Sovereigns In der Tasche ♪ 24 00:02:26,271 --> 00:02:27,481 {\an8}Wiedersehen, Koch! 25 00:02:27,648 --> 00:02:30,984 {\an8}♪ Und dazu einen Traum! ♪ 26 00:02:31,151 --> 00:02:34,821 {\an8}(Mann:) Viel Glück, Koch! - (Mann 2:) Viel Glück, Willy. 27 00:02:36,365 --> 00:02:38,492 {\an8}(beschwingte Musik) 28 00:02:39,451 --> 00:02:43,664 {\an8}♪ Hier steh'n noble Restaurants An jeder Ecke ♪ 29 00:02:44,289 --> 00:02:47,334 {\an8}♪ Wie Brandino's Dahin muss ich schleunigst geh'n ♪ 30 00:02:47,501 --> 00:02:48,961 Restaurantführer? - Danke. 31 00:02:49,127 --> 00:02:53,382 ♪ Und die Karte Zeigt mir ganz genau die Strecke ♪ 32 00:02:53,882 --> 00:02:58,387 {\an8}♪ Doch statt einem Dutzend Sovereigns Hab ich plötzlich nur noch zehn ♪ 33 00:02:58,554 --> 00:03:01,807 {\an8}♪ Wollt ihr feinste Waren? Die sind hier zu haben! ♪ 34 00:03:01,974 --> 00:03:03,559 {\an8}(Tram klingelt.) - Drei Sovereigns. 35 00:03:03,725 --> 00:03:08,021 {\an8}♪ Doch die Preise sind enorm ♪ - Wer ihn kaputt macht, zahlt. 36 00:03:08,188 --> 00:03:10,274 {\an8}♪ Ich hab fünf, sechs, sieben ... ♪ - (Bürsten) 37 00:03:12,401 --> 00:03:16,154 {\an8}♪ Sechs Silber-Sovereigns in der Tasche ♪ 38 00:03:16,655 --> 00:03:20,534 {\an8}♪ Und dazu einen Traum ♪ 39 00:03:20,659 --> 00:03:22,703 {\an8}Mantel abbürsten, Sir? - Nein, danke. 40 00:03:22,870 --> 00:03:25,163 {\an8}Kölnisch Wasser? - Nein. Lass mich in Ruhe. 41 00:03:26,540 --> 00:03:30,210 {\an8}♪ Und hier: Die Galeries Gourmet! ♪ 42 00:03:31,211 --> 00:03:34,173 ♪ Wie schön, dass ich sie endlich seh ♪ 43 00:03:36,091 --> 00:03:38,427 {\an8}♪ Sie ist, wie du's versprachst, Mama ♪ 44 00:03:38,594 --> 00:03:41,138 {\an8}♪ Und oh, so viel mehr! ♪ 45 00:03:41,305 --> 00:03:45,350 {\an8}♪ Überall gibt's Feinste Schokolade ringsumher ♪ 46 00:03:45,517 --> 00:03:49,813 ♪ Mein Schicksal ruft Zu zögern wäre schade! ♪ 47 00:03:49,980 --> 00:03:54,276 ♪ Wenn's auch kracht Ganz ohne Risiko ist's fade ♪ 48 00:03:55,319 --> 00:03:59,364 ♪ Ich hab als meinen Trumpf Nur Schokolade ♪ 49 00:03:59,948 --> 00:04:02,701 ♪ Und dazu ♪ 50 00:04:02,868 --> 00:04:06,455 ♪ Meinen Traum! ♪ - (Musik verklingt.) 51 00:04:06,622 --> 00:04:08,540 Yeah. - (ruhige Stimmen) 52 00:04:10,417 --> 00:04:12,586 (pompöse Musik) 53 00:04:16,589 --> 00:04:18,257 (Musik verklingt.) 54 00:04:18,425 --> 00:04:21,345 ZU VERMIETEN - (Polizist:) "Keine Tagträumereien." 55 00:04:27,392 --> 00:04:31,939 {\an8}♪ In der Stadt hier winkt Erfolg Wenn du dich reinhängst ♪ 56 00:04:32,523 --> 00:04:36,527 {\an8}♪ Gib dein Bestes Und dann geht es Schlag auf Schlag ♪ 57 00:04:37,486 --> 00:04:42,074 {\an8}♪ Aber keiner sagte: Nur wenn du dich anstrengst ♪ 58 00:04:42,658 --> 00:04:48,038 {\an8}♪ Reicht dein ganzes Dutzend Silber-Sovereigns länger als 'nen Tag ♪ 59 00:04:48,205 --> 00:04:50,082 (Baby schreit.) 60 00:04:50,249 --> 00:04:53,085 Hätten Sie einen Sovereign für einen Schlafplatz? 61 00:04:53,252 --> 00:04:56,839 {\an8}Natürlich. Hier. Nehmen Sie, was Sie brauchen. 62 00:04:57,673 --> 00:04:59,049 {\an8}Danke. 63 00:04:59,216 --> 00:05:04,096 {\an8}♪ Mir bleibt ein Silber-Sovereign In der Tasche ♪ 64 00:05:11,436 --> 00:05:13,522 (Er seufzt.) 65 00:05:13,689 --> 00:05:16,984 (leise:) ♪ Und dazu noch mein ... ♪ 66 00:05:17,818 --> 00:05:20,153 ♪ Traum ♪ 67 00:05:29,037 --> 00:05:31,331 (Musik verklingt.) 68 00:05:35,627 --> 00:05:37,504 (Er pustet.) 69 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Hm. 70 00:05:41,758 --> 00:05:45,512 Also dann. Zeit für einen kleinen Schlummertrunk. 71 00:05:51,894 --> 00:05:53,061 Mhm. 72 00:05:57,316 --> 00:05:59,651 Ah ja. Hallo, mein Großer. - (Knurren) 73 00:05:59,818 --> 00:06:01,653 Nein, aus. Hey, kusch. 74 00:06:01,820 --> 00:06:04,907 Geh weg, hör auf. Geh weg. Kusch. Kusch! 75 00:06:05,073 --> 00:06:07,159 (Mann:) Aus! Sitz! - (Hund winselt.) 76 00:06:07,993 --> 00:06:09,870 'tschuldigung wegen Tiddles. 77 00:06:10,037 --> 00:06:13,123 Er hat ungewöhnlich viel Interesse an Ihren Beinen. 78 00:06:13,290 --> 00:06:16,335 Muss an der Hose liegen. Ist von einem Postboten aus Minsk. 79 00:06:16,502 --> 00:06:18,420 (lachend:) Das muss es sein. 80 00:06:18,587 --> 00:06:22,799 Tiddles würde den ganzen Tag lang Leute von der Post jagen, wenn er könnte. 81 00:06:22,966 --> 00:06:25,427 Nicht wahr, mein Junge? - (Tiddles bellt.) 82 00:06:26,637 --> 00:06:29,139 Sie haben doch nicht vor, hier zu schlafen? 83 00:06:29,306 --> 00:06:33,227 Nur eine Nacht. Morgen um diese Zeit möchte ich mein Vermögen gemacht haben. 84 00:06:33,644 --> 00:06:36,730 Morgen um diese Zeit werden Sie zu Eis gefroren sein. 85 00:06:36,855 --> 00:06:39,942 Ach, i wo, Sie übertreiben. Oh. 86 00:06:41,944 --> 00:06:44,112 Wohl doch etwas kalt fürs Kampieren. 87 00:06:44,279 --> 00:06:47,282 Aber leider kann ich für ein Zimmer nicht bezahlen, Sir. 88 00:06:47,449 --> 00:06:50,410 Oh, es tut mir sehr leid, das zu hören. - Mhm. 89 00:06:50,577 --> 00:06:55,457 Aber wie es der Zufall will, kenne ich einen, der Ihnen behilflich sein könnte. 90 00:06:56,083 --> 00:06:57,125 Wirklich? 91 00:06:57,960 --> 00:07:01,964 Da sind wir, Mr. Wonka, trautes Heim. - (Tiddles bellt ... und fiept.) 92 00:07:02,673 --> 00:07:05,926 (Frau erbost:) Nimm deine Pfoten von meiner Tür, räudiger Köter! 93 00:07:06,093 --> 00:07:09,179 (Mann lacht.) - Bleicher, Sie haben besser meinen Gin. 94 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 Ich hab was Besseres als Gin, Mrs. Schrubbes. 95 00:07:13,016 --> 00:07:16,019 Einen Gast. - (Mrs. Schrubbes skeptisch:) Hm. 96 00:07:16,979 --> 00:07:19,523 Oh, sagen Sie das doch gleich. (Sie grunzt.) 97 00:07:20,023 --> 00:07:22,150 (Schloss öffnet.) - Kommen Sie rein, Sir. 98 00:07:22,317 --> 00:07:25,571 Willkommen bei Schrubbes und Bleicher, Pension und Wäscherei. 99 00:07:25,737 --> 00:07:28,866 Fühlen Sie sich wie zu Haus, am Feuer wird Ihnen schnell warm. 100 00:07:29,032 --> 00:07:30,075 Gin? - Oh. 101 00:07:30,242 --> 00:07:32,202 Noodle! - Ja, Mrs. Schrubbes? 102 00:07:32,369 --> 00:07:35,163 Leg das Buch weg und bring unserem Gast einen Gin. 103 00:07:35,330 --> 00:07:37,875 Der Arme ist halb erfroren. - Danke, Mrs. Schrubbes. 104 00:07:38,041 --> 00:07:40,961 Sie und Ihr Gatte sind sehr freundlich. - Gatte, meinen Sie? 105 00:07:41,128 --> 00:07:43,255 Der? (Sie lacht.) 106 00:07:43,422 --> 00:07:45,632 Das würde Ihnen gefallen, hm? - Nein. 107 00:07:45,799 --> 00:07:49,720 Ich spar mich für 'nen Besseren auf als diesen nichtsnutzigen Faulpelz. 108 00:07:49,887 --> 00:07:51,847 (Bleicher brummt.) - Chin-Chin. 109 00:07:53,807 --> 00:07:56,768 (keuchend hustend:) Das ist aber richtig starkes Zeug. 110 00:07:56,935 --> 00:08:00,647 Damit fahren sogar Autos. Wie kann ich helfen? Mit 'nem Zimmer, ja? 111 00:08:00,814 --> 00:08:02,941 Nun, ja, aber ... 112 00:08:03,358 --> 00:08:07,321 Mr. Wonka ist ... vorübergehend in Verlegenheit. 113 00:08:07,487 --> 00:08:11,158 (entsetzt:) Oh nein, was Sie nicht sagen. - Ich fürchte doch, Mrs. Schrubbes. 114 00:08:11,325 --> 00:08:14,411 Aber: Das wird sich bald ändern. - Ah ja? 115 00:08:14,578 --> 00:08:18,457 Sehen Sie, ich bin eine Art Zauberer, Erfinder und Schokoladenmacher. 116 00:08:18,624 --> 00:08:21,168 Und gleich morgen werde ich in der Galeries Gourmet 117 00:08:21,335 --> 00:08:23,795 meine erstaunlichste Kreation enthüllen. 118 00:08:23,962 --> 00:08:26,173 Mhm. - Sie werden verblüfft sein. 119 00:08:26,340 --> 00:08:27,633 Ich präsentiere ... 120 00:08:29,760 --> 00:08:32,304 'ne Teekanne. - Nein, darin macht man nur Tee. 121 00:08:32,471 --> 00:08:34,097 (Sie seufzt.) - Sekunde. 122 00:08:35,933 --> 00:08:37,643 Das ist für meinen Eintopf. 123 00:08:38,809 --> 00:08:43,023 Es ist hier irgendwo. - Ein Mann mit großer Erfindungsgabe. 124 00:08:43,190 --> 00:08:46,485 Ich habe genau das Richtige für Sie: unser Jungunternehmer-Paket. 125 00:08:46,652 --> 00:08:50,239 Ein Sovereign pro Nacht, aber Sie müssen erst morgen 18 Uhr bezahlen. 126 00:08:50,405 --> 00:08:55,244 Reicht das, ein paar Pennys zu verdienen? - Absolut, Mrs. Schrubbes. Vielen Dank. 127 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Ist das Mindeste, was ich für einen Fremden in Not tun kann. 128 00:08:58,497 --> 00:09:01,083 Gut, hier unterschreiben, und das war's. 129 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 In Ordnung. 130 00:09:05,754 --> 00:09:08,715 (flüsternd:) Das Kleingedruckte lesen. - Was? 131 00:09:09,383 --> 00:09:10,926 Danke, Noodle, das wär's. 132 00:09:11,760 --> 00:09:15,389 Oh. Was hat sie gesagt? - Wer? - Die Kleine. - Welche Kleine? 133 00:09:15,556 --> 00:09:18,183 {\an8}Das Mädchen. Es klang wie ... "Das Kleingedruckte lesen." 134 00:09:18,350 --> 00:09:20,769 {\an8}Und davon gibt's anscheinend einiges. 135 00:09:20,936 --> 00:09:22,646 Oh. Oh. 136 00:09:22,813 --> 00:09:26,233 (überrascht:) Oh ... oh ... oh ... 137 00:09:26,400 --> 00:09:28,902 Oh. Es nimmt kein Ende. 138 00:09:29,069 --> 00:09:31,822 Hören Sie nicht auf Noodle, sie ist nicht ganz bei sich. 139 00:09:31,989 --> 00:09:34,241 Nicht ganz bei sich? - Waisensyndrom. 140 00:09:34,408 --> 00:09:36,743 Waisensyndrom? - Waisensyndrom. 141 00:09:37,244 --> 00:09:40,414 Waisensyndrom ... - Als Baby landete sie im Wäscheschacht. 142 00:09:40,581 --> 00:09:44,710 Ich nahm sie auf, reine Herzensgüte. Und ich tat mein Bestes, ich schwör's. 143 00:09:44,918 --> 00:09:49,464 Aber die misstrauische Natur blieb ihr, sie wittert überall Verschwörungen. 144 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 Armes Ding. - Seh ich auch so. 145 00:09:51,925 --> 00:09:56,930 {\an8}Sind die üblichen Geschäftsbedingungen, aber lesen Sie sie gern, wenn Sie wollen. 146 00:09:57,431 --> 00:10:00,058 Ich schau mal kurz drüber. - (ersticktes Lachen) 147 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 Nun, es scheint alles in Ordnung. - Wirklich? 148 00:10:10,485 --> 00:10:12,237 Mhm. - Hallo. 149 00:10:12,404 --> 00:10:15,365 Oh! Dann willkommen bei Schrubbes'. - (Klingen) 150 00:10:17,117 --> 00:10:20,120 Da wären wir, Mr. Wonka, die Jungunternehmer-Suite: 151 00:10:20,287 --> 00:10:24,124 Samt Himmelbett, Waschbecken, plus Seife und Minzbonbon auf dem Kissen. 152 00:10:24,291 --> 00:10:27,294 (Willy:) Fantastisch. Was für freundliche Menschen. 153 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 (Sie seufzt grimmig.) 154 00:10:35,677 --> 00:10:37,221 Noodle. 155 00:10:38,388 --> 00:10:40,015 Oh, Noodle! 156 00:10:40,182 --> 00:10:42,809 Ja, Mrs. Schrubbes? - Ich hab nach dir gesucht. 157 00:10:42,976 --> 00:10:45,729 Was wollen Sie denn? - Dir 'ne Lektion erteilen, du Bücherwurm! 158 00:10:45,896 --> 00:10:48,357 Was hab ich getan? - Das weißt du genau, du Balg! 159 00:10:48,524 --> 00:10:50,567 Hör auf, dich zu winden! - Bitte nicht! 160 00:10:51,193 --> 00:10:56,323 Misch dich noch einmal in meine Geschäfte, und du hockst die Woche in dem Verschlag. 161 00:10:56,490 --> 00:10:58,951 Ja, Mrs. Schrubbes. Verzeihung, Mrs. Schrubbes. 162 00:10:59,368 --> 00:11:02,287 Das will ich aber auch gemeint haben. - (Tür knallt zu.) 163 00:11:06,500 --> 00:11:08,710 (verhaltene Musik) 164 00:11:10,754 --> 00:11:13,131 (Musik wird erhaben.) - (Läuten) 165 00:11:21,306 --> 00:11:23,392 (Musik wird sanft.) 166 00:11:30,774 --> 00:11:32,568 Es geht los, Mama. 167 00:11:39,783 --> 00:11:42,744 Ladys und Gentlemen der Galeries Gourmet! 168 00:11:42,911 --> 00:11:45,038 Mein Name ist Willy Wonka. 169 00:11:45,163 --> 00:11:49,543 Ich bringe den leckersten Leckerbissen, etwas kostbares Köstliches, 170 00:11:49,710 --> 00:11:54,173 eine delikate Delikatesse, von der Art, wie die Welt sie noch nie sah. 171 00:11:54,339 --> 00:11:58,677 Also aufgehört und zugepasst. Nein. Den Satz streichen, oder besser umdrehen. 172 00:11:59,094 --> 00:12:01,930 Ich präsentiere Ihnen: die Schwebe-Schoki. 173 00:12:02,097 --> 00:12:04,933 (Raunen) - (leises Tuten und Knacken) 174 00:12:07,519 --> 00:12:11,523 ♪ Eine Fliege, winzig klein ♪ 175 00:12:11,690 --> 00:12:13,734 ♪ Lebt im Dschungel von Mumbai ♪ 176 00:12:13,901 --> 00:12:17,738 ♪ Die schwirrt mit ihren Flügeln Rasend schnell, tagaus, tagein! ♪ 177 00:12:17,905 --> 00:12:19,698 ♪ Und diesen kleinen Floh ♪ 178 00:12:19,865 --> 00:12:21,617 ♪ Macht Schokolade froh ♪ 179 00:12:21,783 --> 00:12:25,829 ♪ Er legt bedachtsam und sehr achtsam Ein kleines Ei in die hinein! ♪ 180 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 ♪ Wenn das Junge schließlich schlüpft ♪ 181 00:12:29,750 --> 00:12:31,627 {\an8}♪ Dann jubelt es und hüpft, juhu! ♪ 182 00:12:31,793 --> 00:12:34,922 ♪ Es lebt in Schokolade Kein Hotel könnt schöner sein! ♪ 183 00:12:35,422 --> 00:12:39,343 ♪ Sein Herzchen klopft 'nen Tanz Es streckt die Flügel ganz ♪ 184 00:12:39,510 --> 00:12:44,932 ♪ Und fliegt als Schokolade fein Ins Himmelsblau hinein! ♪ 185 00:12:48,185 --> 00:12:50,437 ♪ Manche Süßigkeit ♪ 186 00:12:50,604 --> 00:12:52,648 ♪ Ist 'ne Seltenheit ♪ 187 00:12:52,814 --> 00:12:56,610 ♪ Doch die von Wonka schenkt euch Obendrein noch Fröhlichkeit! ♪ 188 00:12:58,028 --> 00:13:02,324 ♪ Los, verpasst nicht die Gelegenheit Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit ♪ 189 00:13:02,491 --> 00:13:05,202 ♪ Was hält euch zurück? ♪ 190 00:13:06,662 --> 00:13:09,665 ♪ Das ist schokoladiges Glück ♪ 191 00:13:10,165 --> 00:13:13,502 ♪ Ja, das ist schokoladiges ♪ 192 00:13:14,294 --> 00:13:16,797 ♪ Glück ♪ - (Musik endet.) 193 00:13:20,425 --> 00:13:22,803 (Willy:) Danke. - Ms. Bon-Bon? 194 00:13:22,970 --> 00:13:25,347 Ja, Mr. Slugworth? - Rufen Sie die Polizei. 195 00:13:25,514 --> 00:13:27,015 Sehr gut, Sir. 196 00:13:28,350 --> 00:13:31,353 Wer möchte probieren? - Ich! - (Slugworth:) Ich koste. 197 00:13:31,520 --> 00:13:34,022 (Staunen) - (baff:) Mr. Slugworth, Sir. 198 00:13:34,189 --> 00:13:38,360 Entschuldigung. - (Willy:) Mr. Fickelgruber. Mr. Prodnose. 199 00:13:38,527 --> 00:13:41,613 Was für eine Ehre. Seit ich klein war ... (Willy ächzt.) 200 00:13:41,780 --> 00:13:45,450 Ein beachtlicher Händedruck. - Ein Geschäftshändedruck. 201 00:13:45,617 --> 00:13:48,579 So weiß jeder, mir geht es ums Geschäft. - (Knirschen) 202 00:13:48,745 --> 00:13:53,500 Nun denn. Kosten wir eines Ihrer sogenannten "Schwebe-Schokis". 203 00:13:59,298 --> 00:14:02,384 (Er seufzt.) - (magisches Klingen) 204 00:14:03,510 --> 00:14:06,805 (vollmundig:) Oh ... Es ist nicht nur Schokolade, oder? 205 00:14:07,181 --> 00:14:10,517 Sondern ... auch Mäusespeck. - Ganz recht. 206 00:14:10,684 --> 00:14:14,438 Gewonnen von Speckmäusen aus Peru. - (Fickelgruber:) Und Karamell. 207 00:14:15,063 --> 00:14:17,191 Aber es ist ... - Gesalzen. 208 00:14:17,357 --> 00:14:20,235 Mit den bittersüßen Tränen eines russischen Clowns. 209 00:14:20,402 --> 00:14:24,740 (Raunen) - Und ist da ... nicht auch ... Kirsche? 210 00:14:24,907 --> 00:14:28,619 Gepflückt von Kirschpflückern in den kaiserlichen Gärten in Japan. 211 00:14:28,785 --> 00:14:31,830 Mhmm ... - (Raunen) - Nun, Mr. Wonka. 212 00:14:32,206 --> 00:14:35,667 Ich bin schon sehr lange in diesem Geschäft und kann sicher sagen: 213 00:14:35,834 --> 00:14:40,255 Von allen Schokoladen, die ich je kosten durfte, ist diese ohne jeden Zweifel 214 00:14:40,422 --> 00:14:43,592 die absolut einhundertprozentig schlechteste. 215 00:14:43,759 --> 00:14:46,261 (Raunen) - (jubelnd:) Da haben Sie's! 216 00:14:46,428 --> 00:14:49,556 Eine Empfehlung von Mr. Sl... Was, die schlechteste? 217 00:14:49,723 --> 00:14:53,936 Wir Drei sind die ärgsten Rivalen, jedoch in einer Sache überein: 218 00:14:54,102 --> 00:14:58,315 Eine gute Schokolade sollte schlicht sein, einfach, unkompliziert. 219 00:14:58,482 --> 00:15:01,235 Diese hingegen, mit diesem ganzen Schnick und Schnack ... 220 00:15:01,360 --> 00:15:04,488 Nun, das ist bloß ... - ... seltsam. 221 00:15:04,655 --> 00:15:08,158 Hm ... Ein Jammer. - (Er brummt zufrieden.) 222 00:15:08,325 --> 00:15:12,120 Finden Sie schon die Schokolade seltsam, werden Sie das jetzt hassen. 223 00:15:12,955 --> 00:15:14,581 Wa... - (Raunen) 224 00:15:15,082 --> 00:15:18,460 Was passiert hier? Was ist los? - Das ist die Schwebefliege. 225 00:15:18,627 --> 00:15:22,381 Sie ist aus ihrem Kokon geschlüpft und schlägt mit den Flügeln, wie irre. 226 00:15:23,590 --> 00:15:27,553 Mein Haar! Eine Fliege macht all das? - Ja. Aber keine Sorge. 227 00:15:27,719 --> 00:15:29,596 Ihr geschieht kein Leid. - Danke. 228 00:15:29,763 --> 00:15:32,641 In 20 Minuten ist sie müde und kommt hinten raus. 229 00:15:32,808 --> 00:15:36,103 Oh, bitte was? - Er meint, wir furzen sie aus unserem Po. 230 00:15:36,270 --> 00:15:39,439 Ich weiß, was er meint. - Sie ticken nicht richtig, Wonka. 231 00:15:39,606 --> 00:15:42,442 Wer will Schokolade, die einen fliegen lässt? 232 00:15:42,609 --> 00:15:45,487 Finden wir's doch raus. Wer will Schwebe-Schoki? 233 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 (Frau:) Ich! - (begeisterte Aufrufe) 234 00:15:47,948 --> 00:15:50,033 Einen Sovereign, bitte. Danke. 235 00:15:50,200 --> 00:15:51,952 (Willy:) Danke vielmals. 236 00:15:52,119 --> 00:15:55,122 Einen Sovereign. Danke, Madam. Guten Flug. 237 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 (Frau:) Ich fliege, ich fliege! 238 00:15:59,293 --> 00:16:01,336 (ausgelassene Musik) 239 00:16:09,511 --> 00:16:13,473 Verschwinde, Kleine. Also, Leute, es gibt hier nichts zu sehen. 240 00:16:13,640 --> 00:16:17,477 Nur eine kleine Gruppe von Menschen, die der Schwerkraft trotzt. 241 00:16:17,644 --> 00:16:20,814 Angelt sie euch, Jungs. - Bei Schwebe-Schoki muss das so, Sir. 242 00:16:20,981 --> 00:16:23,984 Es gingen Beschwerden Ihretwegen ein, Sir. - Beschwerden? 243 00:16:24,151 --> 00:16:26,445 Sie stören den Handel anderer Geschäfte. 244 00:16:26,612 --> 00:16:31,450 Ich bin gezwungen, Sie zu verscheuchen und Ihre Einnahmen zu beschlagnahmen. 245 00:16:31,617 --> 00:16:35,078 Hey, was machen Sie denn? - Keine Sorge, ist für 'nen guten Zweck. 246 00:16:35,245 --> 00:16:36,830 Kranken Kinder und so. 247 00:16:36,997 --> 00:16:39,541 Verzeihung, Sir. Vorschrift ist Vorschrift. 248 00:16:40,375 --> 00:16:44,546 Lassen Sie mir einen Sovereign? Ich muss mein Zimmer bezahlen. 249 00:16:47,758 --> 00:16:50,052 Hier. - (Klimpern) 250 00:16:51,345 --> 00:16:52,638 Danke. 251 00:16:56,141 --> 00:16:59,436 'n Abend, Mr. Wonka. Wie lief es? 252 00:16:59,603 --> 00:17:02,731 Nicht ganz so gut wie erhofft. - Oh, ein Jammer ... 253 00:17:02,898 --> 00:17:06,484 Ich fürchte, wir müssen jetzt abrechnen. - Ja, das Zimmer zahle ich. 254 00:17:07,361 --> 00:17:10,196 Einen Sovereign hatten wir gesagt? - Fürs Zimmer, ja. 255 00:17:10,364 --> 00:17:13,367 Aber Sie haben ja noch so einige Extrakosten 256 00:17:13,492 --> 00:17:15,953 im Verlauf Ihres Aufenthalts angesammelt. 257 00:17:16,578 --> 00:17:19,205 Hab ich? - Ja, das haben Sie. 258 00:17:20,040 --> 00:17:22,792 Da war dieses Glas Gin bei Ihrer Ankunft. 259 00:17:23,210 --> 00:17:26,588 Und Sie haben sich am Feuer aufgewärmt, wenn ich nicht irre. 260 00:17:26,755 --> 00:17:30,759 Hat er in der Tat, Mrs. Schrubbes. - Aufwärmen kostet extra, wissen Sie? 261 00:17:30,926 --> 00:17:33,428 Er hat auch die Treppe zu seinem Zimmer benutzt. 262 00:17:33,595 --> 00:17:37,975 Dann fällt eine Treppengebühr an, und zwar pro Stufe, rauf und runter. 263 00:17:38,141 --> 00:17:41,770 Und sagen Sie, Mr. Wonka, fanden Sie Gefallen an dem Stück? 264 00:17:41,937 --> 00:17:44,273 An welchem Stück? - Dem Stück Seife. 265 00:17:44,439 --> 00:17:46,900 Am Waschbecken. - Das nahm ich kurz mal. 266 00:17:47,067 --> 00:17:48,861 Oho ... - Sogar er weiß: 267 00:17:49,027 --> 00:17:51,613 Seife ist tabu, und er hätte sie nötig. (Sie grunzt.) 268 00:17:52,239 --> 00:17:57,578 Zuzüglich Matratzen-Miete, Laken-Leihe und Kissen-Kosten macht das summa summarum ... 269 00:17:57,744 --> 00:17:59,371 10.000 Sovereigns. 270 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 Sie machen Witze. - Steht alles im Kleingedruckten. 271 00:18:03,458 --> 00:18:05,419 Ich hab keine 10.000 Sovereigns. 272 00:18:05,586 --> 00:18:07,754 (Tür knallt.) - Dann haben wir ein Problem. 273 00:18:07,921 --> 00:18:10,841 Sie müssen das im Waschhaus abarbeiten. - (Tiddles bellt.) 274 00:18:11,008 --> 00:18:13,510 Ein Sovereign pro Tag. - 10.000 Tage sind ... 275 00:18:13,677 --> 00:18:15,262 27 Jahre. - Hey. 276 00:18:15,429 --> 00:18:17,014 Vier Monate. - Und 16 Tage. 277 00:18:17,181 --> 00:18:17,848 Aber ... 278 00:18:18,015 --> 00:18:19,850 (Er schreit langgezogen.) 279 00:18:21,059 --> 00:18:22,144 (Schrei endet.) 280 00:18:24,438 --> 00:18:28,233 Ah. Sie müssen Mr. Wonka sein. - Wer sind Sie? 281 00:18:28,400 --> 00:18:31,320 Abacus Klug, amtlich anerkannter Buchhalter. 282 00:18:31,486 --> 00:18:33,822 Zumindest war ich das. Heute ... 283 00:18:33,989 --> 00:18:37,367 Er schmeißt den Laden. Tu, was er sagt, sonst kriegst du's mit mir zu tun. 284 00:18:37,534 --> 00:18:39,620 Kleo Klempi, Klempnerin. 285 00:18:39,786 --> 00:18:42,748 (Klug:) Das ist Ms. Lottie Bell. - (sehr leise:) Hallo. 286 00:18:43,248 --> 00:18:48,337 Sie redet nicht viel. - (Mann:) Ich bin ... Ludwig Kicherlaut. 287 00:18:48,504 --> 00:18:50,547 Komiker. - (Klug brummt.) 288 00:18:50,714 --> 00:18:53,550 Die haben Sie auch drangekriegt? - (Klug:) Leider. 289 00:18:53,717 --> 00:18:56,595 Ein jeder bedurfte eines preiswerten Schlafplatzes 290 00:18:56,762 --> 00:18:59,389 und unterließ es, das Kleingedruckte zu lesen. 291 00:18:59,556 --> 00:19:03,227 Ein Augenblick der Dummheit, gefolgt von endloser Reue. 292 00:19:03,393 --> 00:19:06,104 Klingt wie meine dritte Ehe. (Er lacht keuchend.) 293 00:19:07,147 --> 00:19:10,150 Entschuldigung, ich mach das oft. - Stimmt. - Sehr oft. 294 00:19:10,317 --> 00:19:13,320 Ich war nur ein Mal verheiratet, hat nicht funktioniert. 295 00:19:13,487 --> 00:19:16,406 Es muss einen Weg raus geben. - Haben wir schon versucht. 296 00:19:16,573 --> 00:19:18,617 Gitterfenster und 'n Wachhund. 297 00:19:18,784 --> 00:19:22,120 Selbst wenn Sie rauskämen, der Vertrag ist wasserdicht. 298 00:19:22,287 --> 00:19:24,790 Bist du zum Appell nicht hier, ruft sie die Polizei, 299 00:19:24,957 --> 00:19:28,043 die bringt dich zurück, und sie schlägt dir 1.000 drauf. 300 00:19:28,210 --> 00:19:31,713 (Bellen) - (Willy erschrickt.) - Alle wieder an die Arbeit. Kommen Sie. 301 00:19:32,714 --> 00:19:34,675 Sie kommen mit mir. 302 00:19:34,842 --> 00:19:37,344 Sie arbeiten hier, an der Seifenlauge. 303 00:19:38,554 --> 00:19:40,639 (behäbige Musik) 304 00:19:43,725 --> 00:19:44,601 Wow. 305 00:19:45,102 --> 00:19:48,897 ♪ Erst mal greift man sich die Laken Und dann rührt man mit dem Staken ♪ 306 00:19:49,064 --> 00:19:50,691 ♪ Schrubb, schrubb ♪ 307 00:19:53,026 --> 00:19:56,947 ♪ Und als Nächstes muss man mangeln Mit dem Hebel richtig rangeln ♪ 308 00:19:57,114 --> 00:19:58,657 ♪ Schrubb, schrubb! ♪ 309 00:20:01,201 --> 00:20:04,955 ♪ Dritter Schritt ist das Gestell Dort trocknet's nie sehr schnell ♪ 310 00:20:05,122 --> 00:20:06,665 ♪ Schrubb, schrubb ♪ 311 00:20:09,459 --> 00:20:13,005 ♪ Wir singen dieses Lied Damit sich's nicht so zieht ♪ 312 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 ♪ Schrubb, schrubb ♪ 313 00:20:15,048 --> 00:20:16,967 ♪ Es zieht sich trotzdem ♪ 314 00:20:17,134 --> 00:20:18,927 (Musik setzt sich fort.) 315 00:20:23,682 --> 00:20:27,102 ♪ Und dann muss man alles plätten Und die Knitterkleider glätten ♪ 316 00:20:27,269 --> 00:20:29,229 ♪ Ruckzuck! ♪ 317 00:20:31,315 --> 00:20:35,194 ♪ Wer nicht schuftet wie besessen Kann das Essen gleich vergessen ♪ 318 00:20:35,360 --> 00:20:37,905 ♪ Schluck, schluck! ♪ - (Pfeifen) 319 00:20:39,323 --> 00:20:43,493 ♪ Denn so steht es im Vertrag Der geht bis zum Jüngsten Tag ♪ 320 00:20:43,660 --> 00:20:48,040 (tief:) ♪ Schrubb, schrubb ... ♪ - (alle, hoch:) ♪ Schrubb, schrubb ♪ 321 00:20:50,083 --> 00:20:52,336 Und sollte euch das stör'n ... 322 00:20:52,503 --> 00:20:55,214 Gilt Klausel fünf ... - Abschnitt 7a. 323 00:20:55,380 --> 00:20:58,258 Paragraf 22. - Absatz D. 324 00:20:58,425 --> 00:21:01,220 Dort steht ... - ♪ Schrubb, schrubb! ♪ 325 00:21:04,181 --> 00:21:05,182 ♪ Schrubb, schrubb! ♪ 326 00:21:08,101 --> 00:21:10,479 ♪ Schrubb, schrubb! ♪ 327 00:21:13,273 --> 00:21:15,901 ♪ Schrubb, schrubb! ♪ - (Musik endet.) 328 00:21:20,781 --> 00:21:22,866 (leises Tropfen) 329 00:21:24,826 --> 00:21:26,912 (elektrisches Surren) 330 00:21:39,675 --> 00:21:41,927 (Klopfen) - Zimmerservice. 331 00:21:42,427 --> 00:21:47,474 Ich sagte doch, lies das Kleingedruckte. - Die Sache hat 'nen kleinen Haken. 332 00:21:48,475 --> 00:21:51,103 Du kannst nicht lesen, hab ich recht? 333 00:21:51,270 --> 00:21:54,565 Ich konzentriere meine Studien fast nur auf Schokolade. 334 00:21:54,731 --> 00:21:56,441 Verstehe. 335 00:21:56,608 --> 00:21:59,528 Ich verlass mich auf die Freundlichkeit von Fremden. 336 00:21:59,945 --> 00:22:04,241 Und wohin hat's dich gebracht? Die Personalunterkunft. Du hast ein Bett. 337 00:22:05,701 --> 00:22:08,871 (Er schreit auf.) - Du ... hattest 'n Bett. 338 00:22:09,496 --> 00:22:13,125 Einen Tisch und ein Waschbecken, Schrägstrich Toilette. 339 00:22:13,292 --> 00:22:16,295 (Ekellaut) - Das Wasser gibt's in zwei Temperaturen: 340 00:22:16,461 --> 00:22:19,339 kalt ... und kälter. 341 00:22:20,507 --> 00:22:23,302 Wie viel schuldest du ihnen? - 10.000. 342 00:22:23,802 --> 00:22:26,305 Welch Glück. Ich schulde ihnen 30. 343 00:22:26,471 --> 00:22:30,309 Was? Du schuldest ihnen Geld? Sie fanden dich doch im Wäscheschacht. 344 00:22:30,475 --> 00:22:35,647 Oh ja, nahmen mich aus Herzensgüte auf und stellten 'ne Rechnung für diese Ehre. 345 00:22:35,814 --> 00:22:37,691 Was für ein Monsterpärchen. 346 00:22:37,858 --> 00:22:40,819 Das Gierige schlägt das Bedürftige immer, Mr. Wonka. 347 00:22:40,986 --> 00:22:43,697 Das ist der Lauf der Welt. - Ach komm, Noodle. 348 00:22:44,239 --> 00:22:46,241 Das ist dein Waisensyndrom. 349 00:22:47,576 --> 00:22:49,494 Mein was? - Dein Waisensyndrom. 350 00:22:49,703 --> 00:22:52,289 Wir müssen auch diesen Schleim nicht essen. 351 00:22:53,290 --> 00:22:56,084 Was machst du denn? - Schokolade natürlich. 352 00:22:56,251 --> 00:22:59,796 Wie magst du sie? Dunkel? Weiß? Mit Nüssen? Komplett irrwitzig? 353 00:23:00,214 --> 00:23:03,467 Ich weiß nicht. Ich hab noch nie welche gegessen. 354 00:23:03,634 --> 00:23:06,845 (stammelnd:) Wie bitte? Du hast noch nie Schokolade gegessen? 355 00:23:07,262 --> 00:23:10,265 Nein. - Was? Du hattest noch nie Schokolade? 356 00:23:10,849 --> 00:23:12,184 Immer noch Nein. 357 00:23:13,310 --> 00:23:15,437 Unglaublich. Nein, das ist empörend. 358 00:23:15,604 --> 00:23:19,274 Na, zu deinem Glück hab ich eine Auswahl der besten Zutaten der Welt 359 00:23:19,441 --> 00:23:21,443 hier in meiner Reisefabrik. 360 00:23:26,031 --> 00:23:29,451 Wow. - Wo fangen wir an? Das ist die Frage. 361 00:23:29,618 --> 00:23:31,954 Ich hab's. Silberstreifen. 362 00:23:32,120 --> 00:23:36,375 Aus kondensierten Gewitterwolken, und flüssigem Sonnenlicht. 363 00:23:37,543 --> 00:23:40,337 (Er schnuppert.) Zeigt dir schwach Zuversicht. 364 00:23:40,504 --> 00:23:43,966 Hinterm Schatten der Verzweiflung. Genau, was wir brauchen. 365 00:23:44,508 --> 00:23:47,803 Wolltest du schon immer Schokolade machen? - (schmunzelnd:) Nein. 366 00:23:47,970 --> 00:23:51,431 Als ich in deinem Alter war, wollte ich Zauberer sein. 367 00:23:51,598 --> 00:23:53,642 Meine Mama war Köchin. 368 00:23:54,059 --> 00:23:56,311 Wir lebten auf dem Fluss, nur wir Zwei. 369 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 In unserer eigenen perfekten kleinen Welt. 370 00:24:01,942 --> 00:24:04,862 (Willy:) Ich weiß noch, ich verbrachte jede Minute damit, 371 00:24:05,028 --> 00:24:08,198 mir neue Tricks einfallen zu lassen, um sie zu beeindrucken. 372 00:24:08,782 --> 00:24:10,367 Bravo! 373 00:24:11,410 --> 00:24:14,079 Aber die wahre Magie kam von ihr. 374 00:24:16,164 --> 00:24:20,794 Wir hatten nie viel Geld, aber jede Woche brachte sie eine Kakaobohne mit heim. 375 00:24:20,919 --> 00:24:25,048 Und an meinem Geburtstag waren es genug für eine Tafel Schokolade. 376 00:24:26,300 --> 00:24:29,011 Aber das war nicht irgendeine Schokolade. 377 00:24:29,178 --> 00:24:30,804 Weit gefehlt. 378 00:24:31,889 --> 00:24:35,893 Das ist die beste Schokolade der Welt. - Ach, ich weiß nicht. 379 00:24:36,059 --> 00:24:39,813 Es heißt, die allerbeste gäbe es an einem Ort namens Galeries Gourmet. 380 00:24:40,606 --> 00:24:43,108 Die kann nicht besser sein als deine, Mama. 381 00:24:43,275 --> 00:24:45,903 Das ist unmöglich. - Tja ... 382 00:24:46,695 --> 00:24:49,740 Rein zufällig kenne ich ein kleines Geheimnis, 383 00:24:49,907 --> 00:24:52,826 das nicht einmal diese feinen Pinkel kennen. 384 00:24:53,243 --> 00:24:55,829 Welches denn? - Ich sag's dir ... 385 00:24:55,954 --> 00:24:58,832 wenn du älter bist. Jetzt wird geschlafen. 386 00:25:02,711 --> 00:25:04,963 (Er seufzt leise.) 387 00:25:05,130 --> 00:25:07,966 Wir sollten dahin, Ma. - Wohin denn? 388 00:25:08,467 --> 00:25:11,512 In die Galeries Gourmet. - Und ein Geschäft eröffnen? 389 00:25:11,678 --> 00:25:14,723 Ja. Mit unserem Namen über der Tür und so was. 390 00:25:15,349 --> 00:25:19,728 Das ist ein wundervoller Traum, Schatz. - (zögernd:) Ist es nur das? 391 00:25:21,104 --> 00:25:22,773 Nur ein Traum? 392 00:25:24,107 --> 00:25:25,400 Weißt du ... 393 00:25:28,278 --> 00:25:32,115 Alles Gute auf dieser Welt hat mit einem Traum angefangen. 394 00:25:32,616 --> 00:25:34,743 Darum halte deinen gut fest. 395 00:25:34,910 --> 00:25:38,080 Und wenn du irgendwann Schokolade mit der Welt teilst, 396 00:25:38,247 --> 00:25:40,415 werde ich ganz nah bei dir sein. 397 00:25:40,582 --> 00:25:43,043 Versprochen? - Ich weiß was Besseres. 398 00:25:44,294 --> 00:25:46,296 Ein Kleiner-Finger-Schwur. 399 00:25:47,464 --> 00:25:50,133 Also, schlaf jetzt. 400 00:25:52,970 --> 00:25:55,347 (Noodle:) Und, was war es, Willy? 401 00:25:55,889 --> 00:25:59,893 Was war das Geheimnis? - (Willy:) Ich hab's nie erfahren. 402 00:26:01,228 --> 00:26:03,188 Bald darauf wurde sie krank. 403 00:26:04,231 --> 00:26:08,610 Und ehe ich mich versah, blieb mir von ihr nur diese eine Tafel Schokolade. 404 00:26:12,573 --> 00:26:14,575 Deshalb bin ich hier, Noodle. 405 00:26:14,741 --> 00:26:17,244 Damit ich mich wieder wie damals fühlen kann. 406 00:26:17,661 --> 00:26:19,830 Als ich Schokolade mit ihr aß. 407 00:26:21,123 --> 00:26:23,625 Was meinst du? - Meine Mom hat versprochen: 408 00:26:23,792 --> 00:26:28,130 Wenn ich Schokolade mit der Welt teile, würde sie ganz nah bei mir sein. 409 00:26:29,047 --> 00:26:32,718 Das klingt verrückt, aber ich hoffte, sie hält dieses Versprechen. 410 00:26:34,636 --> 00:26:36,763 Und verrät mir ihr Geheimnis doch noch. 411 00:26:37,890 --> 00:26:39,224 (Plingen) 412 00:26:42,978 --> 00:26:44,646 Hier. Probier eine. 413 00:26:45,647 --> 00:26:47,816 (leise funkelnde Musik) 414 00:27:02,748 --> 00:27:04,917 Das hättest du nicht tun dürfen. 415 00:27:05,417 --> 00:27:07,586 Magst du sie nicht? - Doch. 416 00:27:08,003 --> 00:27:10,547 Ich mag sie. Es ist nur ... 417 00:27:11,256 --> 00:27:12,299 Was? 418 00:27:13,383 --> 00:27:17,179 Jetzt wird jeder Tag ohne Schokolade ein bisschen härter. 419 00:27:18,138 --> 00:27:22,684 Und wenn du so viel haben könntest, wie du willst, für den Rest deines Lebens? 420 00:27:22,851 --> 00:27:25,854 Eine lebenslange Versorgung? - Eine lebenslange Versorgung. 421 00:27:26,688 --> 00:27:29,525 Was soll ich dafür tun? - Nicht viel. Hol mich hier raus. 422 00:27:29,983 --> 00:27:31,527 Spinnst du? - Sch! 423 00:27:31,693 --> 00:27:35,072 Jemand macht meine Schicht, du schmuggelst mich im Wäschewagen raus. 424 00:27:35,239 --> 00:27:38,033 Aber ... - Nur ein paar Stunden. Keiner merkt was. 425 00:27:38,200 --> 00:27:42,871 Und wozu? - Ich verkaufe Schokolade. Wir teilen und zahlen Mrs. Schrubbes aus. 426 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 Nette Idee, Willy. - Großartige Idee. 427 00:27:45,499 --> 00:27:48,043 Das klappt nicht. - Klar. Iss deine Schokolade. 428 00:27:48,210 --> 00:27:51,255 Du verstehst nicht. Mrs. Schrubbes ist wie 'n Adler. 429 00:27:51,421 --> 00:27:55,634 Ihre Augen sehen alles, was im Waschhaus ein- und ausgeht, bis auf ... 430 00:27:56,343 --> 00:27:58,887 Hm. - Was ist? 431 00:27:59,721 --> 00:28:02,349 Ach, gar nichts. - Oh. Na gut. 432 00:28:02,975 --> 00:28:05,477 Hm. - Ein Doppel-Hm, das ist nicht nichts. 433 00:28:05,644 --> 00:28:08,272 Ein Silberstreifen. Du kriegst Ideen. - Gut. 434 00:28:08,438 --> 00:28:11,817 Sie passte ein einziges Mal nicht auf, als dieser Adlige herkam. 435 00:28:11,984 --> 00:28:15,779 Er fragte nur nach dem Weg, aber sie klebte an ihm wie ein Ausschlag. 436 00:28:15,946 --> 00:28:18,365 Es war ekelhaft. - Das ist es, Noodle. 437 00:28:18,532 --> 00:28:22,035 Wir finden einen Adligen und schleichen raus, wenn sie abgelenkt ist. 438 00:28:22,202 --> 00:28:25,998 Ja, aber ... wo finden wir denn so einen Adligen? 439 00:28:28,959 --> 00:28:30,752 Hm. - Hm? 440 00:28:32,045 --> 00:28:34,298 Hm. - Ein Doppel-Hm. 441 00:28:34,464 --> 00:28:38,093 Hast du Stift und Papier? - Mhm. - Ich hab eine Idee. 442 00:28:41,430 --> 00:28:43,891 (entfernter Männerchor) 443 00:28:52,524 --> 00:28:54,610 (Chor wird lauter.) 444 00:28:57,779 --> 00:28:59,823 Ich möchte die Beichte ablegen. 445 00:29:02,159 --> 00:29:04,536 Ihr klingt großartig, nur weiter so. 446 00:29:09,541 --> 00:29:12,211 Vergib mir, Vater, denn ich habe gesündigt. 447 00:29:13,754 --> 00:29:17,299 Von denen hier hatte ich 150 seit meiner letzten Beichte. 448 00:29:19,927 --> 00:29:23,013 Der Versuchung zu widerstehen, ist sehr schwer. 449 00:29:25,891 --> 00:29:29,228 (leise seufzend:) Mhmm ... - Schicken Sie mich runter. 450 00:29:31,522 --> 00:29:32,981 Bis später. 451 00:29:34,483 --> 00:29:36,568 (Fahrstuhlglocke klingt.) 452 00:29:38,278 --> 00:29:39,863 (Frau:) Guten Abend, Chief. 453 00:29:40,822 --> 00:29:43,492 Sie warten bereits. - Danke vielmals. 454 00:29:45,327 --> 00:29:47,955 Guten Abend, Gentlemen. Hier meine Rechnung. 455 00:29:48,121 --> 00:29:52,167 Ein verscheuchter Chocolatier für die übliche Gebühr. Oh. 456 00:29:53,335 --> 00:29:56,046 Her damit, dem Besten. Das ist der gute Stoff. Ja ... 457 00:29:56,213 --> 00:29:58,131 Sagen Sie, Chief ... - Mhm? 458 00:29:58,298 --> 00:30:01,927 Würden Sie gern mehr davon verdienen? - Oh, ich bin ganz Ohr. 459 00:30:02,094 --> 00:30:07,516 Wir denken, bei Wonka ist mehr vonnöten, als ihn einfach nur zu "verscheuchen". 460 00:30:07,683 --> 00:30:10,394 Oh. - Er ist gut. - Zu gut. 461 00:30:10,561 --> 00:30:13,897 Und hinzu kommt, er nimmt nur einen Sovereign pro Schokolade. 462 00:30:14,064 --> 00:30:16,775 So kann sich das jeder leisten, sogar die ... 463 00:30:18,110 --> 00:30:20,654 Sie wissen, die ... - Die Armen? 464 00:30:20,821 --> 00:30:22,698 (Er würgt.) Oje. 465 00:30:22,865 --> 00:30:25,617 Jetzt habe ich doch etwas Erbrochenes im Mund. 466 00:30:25,784 --> 00:30:30,622 Erwähnen Sie diese Bevölkerungsschicht bitte nicht. - Er kann "arm" nicht leiden. 467 00:30:30,789 --> 00:30:32,583 (Würgen) - Verzeihung, Felix. 468 00:30:32,749 --> 00:30:37,588 Lassen Sie Wonka eine Botschaft zukommen. - Verdeutlicht mit körperlichem Einfluss. 469 00:30:37,754 --> 00:30:40,382 Sollte er hier je wieder Schokolade verkaufen, 470 00:30:40,549 --> 00:30:43,594 müsste er einen kleinen Unfall erleiden müssen. 471 00:30:43,760 --> 00:30:46,013 Der dann tödlich endet. 472 00:30:46,513 --> 00:30:49,099 Schon verstanden. - Sie müssen es nicht wiederholen. 473 00:30:49,266 --> 00:30:52,436 Damit alle das Gleiche im Kopf haben. - Ihren Kopf will keiner. 474 00:30:52,603 --> 00:30:55,480 Was soll das heißen? Ich weiß es ja, aber was soll das heißen? 475 00:30:55,647 --> 00:30:56,773 (Slugworth:) Gentlemen. 476 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 Also, was sagen Sie, Chief? Sind wir im Geschäft? 477 00:31:01,570 --> 00:31:04,656 Hören Sie, Freunde, ich bin ein Gesetzeshüter. 478 00:31:04,823 --> 00:31:08,452 Ich kann nicht einfach losgehen und Ihre Konkurrenz verprügeln. 479 00:31:08,952 --> 00:31:10,412 Tut mir leid. 480 00:31:10,579 --> 00:31:11,830 Wohl an, Chief. 481 00:31:12,247 --> 00:31:14,333 (rhythmische Musik) 482 00:31:14,499 --> 00:31:16,793 Oh, ja. - Sie sind ein rechtschaffener Mann. 483 00:31:18,879 --> 00:31:21,840 Danke sehr. - Doch fragen Sie sich dies: 484 00:31:22,341 --> 00:31:23,717 BEZAHLT IN SCHOKOLADE 485 00:31:23,884 --> 00:31:26,386 ♪ Mögen Sie gern Süßes? ♪ 486 00:31:26,553 --> 00:31:27,846 Äh, ja. 487 00:31:28,013 --> 00:31:32,059 ♪ Und hungert es Sie dann nach mehr? ♪ 488 00:31:32,226 --> 00:31:35,771 ♪ Mögen Sie gern Süßes? ♪ - ♪ Wer nicht? ♪ 489 00:31:35,938 --> 00:31:39,316 ♪ Dann führte Sie das Glück hierher! ♪ 490 00:31:40,067 --> 00:31:43,779 ♪ Sei'n Sie nicht vergeblich redlich! ♪ 491 00:31:44,196 --> 00:31:47,241 (alle:) ♪ Das bringt doch nie was ein ♪ 492 00:31:47,407 --> 00:31:48,492 ♪ Fein ♪ 493 00:31:48,659 --> 00:31:51,245 ♪ Wie wär's mit 100 Schachteln? ♪ 494 00:31:51,411 --> 00:31:54,790 ♪ Meine Antwort lautet Nein ♪ 495 00:31:55,791 --> 00:31:58,085 Hab der Frau versprochen, Süßes zu reduzieren. 496 00:31:58,252 --> 00:32:01,171 Muss in Form kommen für den Polizeiball, also ... 497 00:32:01,338 --> 00:32:03,841 ♪ Doch lieben Sie nicht Süßes? ♪ 498 00:32:04,258 --> 00:32:08,971 ♪ Oh ja Das hat mich schon als Kind entzückt ♪ 499 00:32:09,137 --> 00:32:11,807 ♪ Es gierte Sie nach Süßem ♪ 500 00:32:11,974 --> 00:32:13,475 ♪ Wohl wahr ♪ 501 00:32:13,642 --> 00:32:16,937 ♪ Es machte Sie vor Glück verrückt ♪ 502 00:32:17,563 --> 00:32:21,024 (alle:) ♪ Steht auch Ihr Äquator Leicht vor ♪ 503 00:32:21,191 --> 00:32:24,820 Ach, kommen Sie. - ♪ Wer muss die Zeh'n schon seh'n? ♪ 504 00:32:24,987 --> 00:32:28,282 ♪ Nun, 700 Schachteln? ♪ 505 00:32:28,448 --> 00:32:32,327 (anerkennendes Pfeifen) - ♪ Da könnte ich spachteln ♪ 506 00:32:32,744 --> 00:32:33,787 Nein. 507 00:32:36,707 --> 00:32:38,917 Gentlemen, wir müssen uns steigern. 508 00:32:39,835 --> 00:32:41,962 (Musik wird lauter.) 509 00:32:42,129 --> 00:32:45,674 ♪ Mögen Sie gern Süßes? Wir auch! ♪ 510 00:32:45,841 --> 00:32:48,927 Freunde ... - ♪ Reizt Sie alles Naschwerk sehr? ♪ 511 00:32:49,094 --> 00:32:50,429 Tut es, ja. 512 00:32:50,596 --> 00:32:53,098 ♪ Werden Sie von Nougat ♪ 513 00:32:53,265 --> 00:32:54,975 ♪ Nie satt? ♪ - Niemals. 514 00:32:55,142 --> 00:32:58,061 {\an8}♪ Dann kriegen Sie hier mehr und mehr ♪ - ♪ Mehr und mehr ♪ 515 00:32:58,228 --> 00:32:59,897 Warum singe ich? 516 00:33:00,063 --> 00:33:03,275 ♪ Und gefällt's der Frau nicht ♪ - ♪ Ist das töricht ♪ 517 00:33:03,442 --> 00:33:06,153 ♪ Und mein Schneider Wäre gerne für Sie da ♪ 518 00:33:09,114 --> 00:33:13,452 ♪ Nichts kann mich erweichen! ♪ - ♪ 1.800 Schachteln? ♪ 519 00:33:13,619 --> 00:33:15,078 Oh ... klar. 520 00:33:15,245 --> 00:33:16,705 (Knirschen) - (Chief ächzt.) 521 00:33:18,332 --> 00:33:21,960 (sich steigerndes Pfeifen) - (Er schnieft.) 522 00:33:22,127 --> 00:33:23,670 Bell. - Hier. 523 00:33:23,837 --> 00:33:25,380 Klempi. - Hm. 524 00:33:25,547 --> 00:33:26,882 Kicherlaut. - Ja ... 525 00:33:27,049 --> 00:33:28,509 Klug. - Hier. 526 00:33:28,675 --> 00:33:30,594 Wonka. - (Schrubbes:) Bleicher! 527 00:33:30,761 --> 00:33:33,138 Die Toilette ist wieder verstopft! - (Er brummt.) 528 00:33:33,305 --> 00:33:36,225 Oh, wow. Der unverwechselbare Klang der Liebe. 529 00:33:37,059 --> 00:33:40,270 Wie, was? - Ist Ihnen das noch nie aufgefallen? 530 00:33:40,437 --> 00:33:43,106 Was denn? - Sie ist total verliebt in Sie. 531 00:33:43,273 --> 00:33:44,858 Mrs. Schrubbes? 532 00:33:45,025 --> 00:33:47,194 Verknallt. Und warum auch nicht? 533 00:33:47,361 --> 00:33:49,947 Sehen Sie sich an: was für ein Mannsbild. 534 00:33:50,113 --> 00:33:53,158 Sie müssen sich nur etwas herrichten, mal neue Kleidung. 535 00:33:53,325 --> 00:33:56,411 Nehmen Sie ein Bad. - Ein Bad? 536 00:33:56,578 --> 00:33:58,539 Sie wissen doch, was man sagt, oder? 537 00:33:59,873 --> 00:34:02,918 Was sagt man? - 'ne stramme Wade reizt sie grade. 538 00:34:03,085 --> 00:34:05,087 Ja. - Auch ein Knie begeistert sie. 539 00:34:05,254 --> 00:34:07,130 Richtig. - Doch fürs Seufzen und Flehen ... 540 00:34:07,297 --> 00:34:10,300 Raus damit. - ... muss sie auch 'nen Schenkel sehen. 541 00:34:12,177 --> 00:34:14,888 Bleicher! Sie läuft schon über! 542 00:34:15,054 --> 00:34:16,849 Rein da, an die Arbeit. - Gut. 543 00:34:17,014 --> 00:34:19,643 Es steht mir bis zum Knöchel! - Zeitvergeuder. 544 00:34:20,268 --> 00:34:23,772 Bleicher! Verfluchter nichtsnutziger Faulpelz. 545 00:34:33,072 --> 00:34:35,617 Was hast du da? - (Sie erschrickt.) Gar nichts. 546 00:34:36,618 --> 00:34:38,661 Ach, bist du so gern im Verschlag? 547 00:34:39,161 --> 00:34:43,041 Also gut. Ich hab neulich Wäsche von Professor Monokel abgeholt. 548 00:34:43,208 --> 00:34:46,460 Ja. - Er schreibt über die bayrische Königsfamilie. 549 00:34:46,628 --> 00:34:49,672 Langweilig. - Er hat überall Zeichnungen von Adeligen. 550 00:34:49,840 --> 00:34:52,634 Ja, und was? - Und der hier kam mir bekannt vor. 551 00:34:54,844 --> 00:34:57,764 {\an8}Oh. Du kriegst die Motten, der sieht aus wie ... 552 00:34:57,931 --> 00:34:59,474 Mr. Bleicher. 553 00:35:00,434 --> 00:35:03,937 Du willst mir weißmachen, Bleicher wär 'n bayrischer Adliger? 554 00:35:04,980 --> 00:35:06,815 Mhm. - Ach. Geh und hol meinen Gin. 555 00:35:09,318 --> 00:35:13,030 ♪ Erst mal greift man sich die Laken Und dann rührt man mit dem Staken ♪ 556 00:35:13,197 --> 00:35:15,240 ♪ Schrubb, schrubb ♪ - (Er stöhnt auf.) 557 00:35:16,909 --> 00:35:20,704 ♪ Und dann hängt man an der Mangel Wie ein Fisch an einer Angel ♪ 558 00:35:20,871 --> 00:35:23,498 ♪ Schrubb, schrubb! ♪ - (Bell keucht auf.) 559 00:35:24,917 --> 00:35:28,337 ♪ Oh, Tiddles, schau: Wie fein! Mein Hosenbein, beiß rein! ♪ 560 00:35:28,504 --> 00:35:30,005 (Tiddles bellt im Takt.) 561 00:35:32,049 --> 00:35:35,761 ♪ Da geht irgendetwas vor Denn wir ändern nie den Chor ♪ 562 00:35:35,928 --> 00:35:37,262 ♪ Schrubb, schrubb! ♪ 563 00:35:37,429 --> 00:35:41,099 (Tür öffnet.) - Oh, Sie haben endlich Ihren faulen ... 564 00:35:45,729 --> 00:35:47,940 Haben Sie was mit Ihrem Haar gemacht? 565 00:35:48,106 --> 00:35:50,651 Vielleicht. Vielleicht auch nicht. 566 00:35:54,112 --> 00:35:57,324 Woher haben Sie die Lederhose? - Fundbüro. 567 00:35:57,950 --> 00:36:01,078 Wieso? Steht sie mir? 568 00:36:02,162 --> 00:36:04,831 Ja. Nicht übel, würd ich sagen. 569 00:36:05,332 --> 00:36:06,500 Hm. 570 00:36:07,251 --> 00:36:10,879 Was machen Sie da drüben eigentlich? - Ich halt meine Knie warm. 571 00:36:11,046 --> 00:36:13,757 Warum kommen Sie nicht her auf einen Gin? (Sie grunzt.) 572 00:36:14,383 --> 00:36:17,928 Warum kommen Sie nicht hierher? Wo es so schön heiß ist? 573 00:36:18,095 --> 00:36:20,138 (kreischend:) Ah! Wow! 574 00:36:20,305 --> 00:36:22,140 (Sie lacht und grunzt.) 575 00:36:22,307 --> 00:36:24,142 Oh, mein Teuerster. 576 00:36:25,435 --> 00:36:28,856 Ladys und Gentlemen, ich präsentiere meine neuste Kreation: 577 00:36:29,022 --> 00:36:32,025 Eine innovative Wäschewaschfunktion. - ♪ Schrubb, schrubb ♪ 578 00:36:32,192 --> 00:36:36,029 Was macht Tiddles am liebsten? Er jagt Postboten nach. - (Tiddles bellt.) 579 00:36:36,196 --> 00:36:39,825 Und was mach ich den ganzen Tag, liebe Mitschrubber? - ♪ Schrubb, schrubb ♪ 580 00:36:39,992 --> 00:36:44,079 Doch mit Wonkas Wischiwaschi-Wuffigeher, ich will das nicht wiederholen, 581 00:36:44,246 --> 00:36:47,457 gibt Tiddles Gas, und ich hab Spaß. - ♪ Schrubb, schrubb ♪ 582 00:36:47,624 --> 00:36:51,545 Ich bin mal ganz kurz weg. Vor dem Appell bin ich zurück. 583 00:36:51,670 --> 00:36:55,299 Bis dahin übernimmt Tiddles und macht ... - ♪ Schrubb, schrubb ♪ 584 00:36:56,592 --> 00:37:00,387 Also, erzählen Sie mir alles über Bayern. - Worüber? 585 00:37:00,554 --> 00:37:04,933 Wo Sie her sind. - Oh ja, es ist sehr ... bayrisch. 586 00:37:05,100 --> 00:37:06,393 {\an8}(Schrubbes:) Oh ... 587 00:37:12,065 --> 00:37:14,276 Alles in Ordnung. - Wirklich? - Ja. 588 00:37:14,776 --> 00:37:18,071 Geschafft! Gut gemacht, Noodle. - Ja, unglaublich. 589 00:37:18,238 --> 00:37:22,326 Ich hab letzte Nacht Schokolade gemacht. Verkaufen wir die, sind wir ... 590 00:37:23,994 --> 00:37:26,288 Oh nein. - Was ist los, Willy? 591 00:37:26,455 --> 00:37:28,874 Nicht schon wieder. - Wo ist die Schokolade? 592 00:37:29,041 --> 00:37:32,628 Ich weiß nicht, wie ich's sagen soll, aber sie wurde gestohlen. 593 00:37:33,045 --> 00:37:34,630 Gestohlen? - Mhm. 594 00:37:34,796 --> 00:37:37,966 Von wem denn? - Von dem kleinen orangenen Mann. 595 00:37:38,592 --> 00:37:41,637 Was? - Der kleine orangene Mann. Hab ich nie von ihm erzählt? 596 00:37:41,803 --> 00:37:45,682 Nein, hast du nicht. - Er ist mein Erzfeind. Ungefähr so groß. 597 00:37:45,849 --> 00:37:48,727 Kommt in tiefster Nacht, stiehlt all meine Schokolade. 598 00:37:48,894 --> 00:37:52,773 Alle paar Wochen in den letzten drei, vier Jahren. - Ach, wirklich. 599 00:37:52,940 --> 00:37:56,318 Manchmal im Halbschlaf beobachte ich ihn in seinem Reich. 600 00:37:56,485 --> 00:37:59,279 Sein grünes Haar glitzert im Mondlicht. - Grünes Haar? 601 00:37:59,446 --> 00:38:01,240 Irgendwann fang ich ihn. - Willy. 602 00:38:01,406 --> 00:38:02,991 Wenn ich dann ... - Willy! 603 00:38:03,158 --> 00:38:06,578 Du erwartest nicht ernsthaft, dass ich dir das glaube. - Aber klar. 604 00:38:06,745 --> 00:38:10,040 Gäbe es eine andere Erklärung? - Kann ja sein, dass du einschläfst. 605 00:38:10,207 --> 00:38:12,918 Du träumst vom grünen Mann. - Orange, grünes Haar. 606 00:38:13,085 --> 00:38:16,171 Während du träumst, stopfst du dich mit Schokolade voll. 607 00:38:16,338 --> 00:38:19,383 Stopf ich mich ... Das ergibt weit mehr Sinn. 608 00:38:19,550 --> 00:38:21,760 Was dachte ich nur? - Ich ess sie selbst. 609 00:38:21,927 --> 00:38:23,262 Blöde Silberstreifen. 610 00:38:23,428 --> 00:38:26,181 Hey! Nichts ist blöd an meiner Schokolade. 611 00:38:26,348 --> 00:38:31,687 (seufzt) Wären wir entdeckt worden, säße ich wieder im Verschlag. - Tut mir leid. 612 00:38:31,854 --> 00:38:35,232 Wir machen mehr Schokolade. Ich hab bloß keine Milch mehr. 613 00:38:35,983 --> 00:38:38,068 Na, das ist kein Problem. 614 00:38:39,236 --> 00:38:42,614 Milch. - A, das ist Diebstahl. 615 00:38:42,781 --> 00:38:46,159 Und C, Willy Wonka verwendet nicht irgendwelche Kuhmilch. 616 00:38:46,326 --> 00:38:49,746 Für diese spezielle Kreation brauche ich die Milch einer Giraffe. 617 00:38:49,913 --> 00:38:53,333 Na gut, schön. Es gibt sogar eine, im Zoo. 618 00:38:53,500 --> 00:38:54,668 Bingala! 619 00:38:54,835 --> 00:38:57,671 Aber A, da geht's nicht zum Zoo. - Toll. 620 00:38:57,838 --> 00:39:02,467 Und B ... Die lassen dich da nicht einfach rein, um sie zu melken. 621 00:39:02,634 --> 00:39:05,512 Hm ... daher, meine teure Noodle, haben wir Glück, 622 00:39:06,013 --> 00:39:08,807 dass der kleine orangene Mann das hier nicht fand. 623 00:39:13,395 --> 00:39:15,939 Was ist das? - Von der Zooverwaltung. 624 00:39:16,106 --> 00:39:18,609 Als Anerkennung für jahrelange Dienste. 625 00:39:19,359 --> 00:39:21,695 Aber ich bin erst ein Jahr hier. 626 00:39:22,196 --> 00:39:25,532 Und deshalb ist es ja auch nur eine Praline. 627 00:39:26,366 --> 00:39:29,161 Hm. Na, dann sage ich mal, danke. 628 00:39:29,328 --> 00:39:31,622 Gern geschehen. Gute Nacht. 629 00:39:32,748 --> 00:39:34,333 Gut gemacht. 630 00:39:34,499 --> 00:39:37,711 Und was ist das wirklich? - Es heißt "der große Abend". 631 00:39:37,878 --> 00:39:40,297 Man fühlt sich, als würde man groß ausgehen. 632 00:39:40,464 --> 00:39:43,592 Mhmm ... - Die äußere Schicht: Champagner-Trüffel. 633 00:39:43,759 --> 00:39:46,261 Mhmm, sehr gut. - Die nächste ist Weißwein. 634 00:39:46,428 --> 00:39:48,430 Mhmm, ja! - Gefolgt von Rotem. 635 00:39:48,597 --> 00:39:51,934 Jetzt geht's aber los. - Dann fängt das Singen und Tanzen an. 636 00:39:52,100 --> 00:39:55,020 ♪ Wir feiern eine Party heut Nacht ♪ 637 00:39:55,187 --> 00:39:58,023 Bei der Whiskey-Karamell-Schicht wird er emotional. 638 00:39:58,190 --> 00:40:00,651 (schluchzt:) Die Einzige, die ich je geliebt hab. 639 00:40:00,817 --> 00:40:05,197 Er tut vielleicht was Leichtsinniges. - Ach, ich ruf sie an. Was kann's schaden? 640 00:40:05,364 --> 00:40:08,575 (Er räuspert sich.) Hallo, Gwennie. Hier ist Basil. 641 00:40:08,742 --> 00:40:13,080 Ich wollt nur sagen, ich hab dich immer geliebt, liebe dich so sehr. Was? 642 00:40:13,247 --> 00:40:17,042 Basil Bond. Wir saßen in der Schule in Chemie zusammen. Nicht auflegen! 643 00:40:17,209 --> 00:40:20,712 Schließlich ein alter Portwein von ganz hinten im Regal und ... 644 00:40:20,879 --> 00:40:23,006 (Er seufzt schwer.) 645 00:40:23,423 --> 00:40:25,300 Hm. Dann los. 646 00:40:26,593 --> 00:40:28,178 Noodle, los. 647 00:40:30,013 --> 00:40:32,683 Warum fliegen die nicht weg? - Ich weiß nicht. 648 00:40:33,433 --> 00:40:35,769 Es fällt ihnen nicht ein. - Du machst Witze. 649 00:40:35,894 --> 00:40:38,564 Nein, im Ernst. So ist das mit Flamingos. 650 00:40:38,730 --> 00:40:41,358 Jemand müsste ihnen zeigen, wie's geht. - Hm. 651 00:40:44,361 --> 00:40:47,364 (Willy:) Wo sind wir denn? Giraffe ... 652 00:40:47,531 --> 00:40:49,116 Giraffe ... 653 00:40:49,741 --> 00:40:51,285 Giraffe ... 654 00:40:52,619 --> 00:40:54,371 Ah, Giraffe. 655 00:40:55,873 --> 00:40:58,083 (Brüllen) - (Willy schreit.) 656 00:40:59,960 --> 00:41:03,088 Du musst ganz dringend lesen lernen. - Warum? 657 00:41:03,255 --> 00:41:06,466 Fast hätte dich 'n Tiger gefressen. - Eben, "fast". 658 00:41:06,633 --> 00:41:09,928 Ich wurde von vielem fast gefressen, nichts knabberte mich an. 659 00:41:10,095 --> 00:41:14,641 (Sie seufzt, nachdrücklich:) Giraffe. - Gut, ich werde lesen lernen. 660 00:41:15,851 --> 00:41:18,103 (leise Musik) 661 00:41:34,578 --> 00:41:38,290 Guten Abend, Miss ... ähm ... 662 00:41:38,749 --> 00:41:40,209 Abigail. - Abigail. 663 00:41:40,375 --> 00:41:42,753 (Giraffe schnaubt.) - Whoa. Ganz ruhig. 664 00:41:42,920 --> 00:41:45,088 Ich hab Akazien-Minzdrops für dich. 665 00:41:49,259 --> 00:41:51,386 (Er stöhnt unsicher.) Hm? 666 00:41:52,554 --> 00:41:57,017 Giraffen sind ganz verrückt nach meinen Akazien-Minzdrops. Mehr als alles. 667 00:41:57,184 --> 00:41:59,645 Außer am Kinn kratzen. Siehst du? 668 00:42:01,980 --> 00:42:04,233 Willst du's versuchen, Noodle? - Ich? 669 00:42:05,025 --> 00:42:06,860 Ja, warum nicht? 670 00:42:07,027 --> 00:42:09,321 (Sie seufzt leise.) Na gut. 671 00:42:09,488 --> 00:42:12,115 (Giraffe schnaubt leise.) - (Willy lacht auf.) 672 00:42:14,326 --> 00:42:18,121 (Noodle stöhnt angeekelt.) - Oh ... Ich glaub, sie mag dich. 673 00:42:19,039 --> 00:42:23,544 Äh, Ms. Abigail, wenn meine Kollegin hier dich so schön kratzt, 674 00:42:23,710 --> 00:42:26,672 könntest du für uns einen Liter Milch erübrigen? 675 00:42:31,802 --> 00:42:34,555 (Noodle:) Also, hast du das schon mal gemacht? 676 00:42:34,721 --> 00:42:36,682 Ein Mal, in Afrika. 677 00:42:36,849 --> 00:42:38,934 Ein prachtvolles Tier. 678 00:42:39,101 --> 00:42:40,978 War sie wild? - Wild? 679 00:42:41,144 --> 00:42:42,980 Fuchsteufelswild. 680 00:42:43,814 --> 00:42:47,943 Du redest manchmal Quatsch mit Soße. - Sagt Nudelchen, die Große. 681 00:42:48,527 --> 00:42:51,154 "Nudelchen"? - Nicht gut, oder? 682 00:42:51,321 --> 00:42:54,658 Aber nichts reimt sich auf Noodle. Woher hast du den Namen überhaupt? 683 00:42:54,825 --> 00:42:58,495 (leise seufzend:) Nicht wichtig. - Doch, erzähl schon. 684 00:43:01,707 --> 00:43:06,503 Das ... Das ist alles, was ich von meinen echten Eltern hab. Siehst du? 685 00:43:06,920 --> 00:43:10,424 N für Noodle. Oder Nora oder Nina ... 686 00:43:11,425 --> 00:43:13,218 Oder nichts dergleichen. 687 00:43:13,385 --> 00:43:16,263 Keine Spur zum Besitzer? - Hab ich doch versucht. 688 00:43:17,431 --> 00:43:21,643 Als ich noch klein war, hab ich immer gehofft, ich finde meine Eltern. 689 00:43:22,603 --> 00:43:26,356 Und dass sie in einem schönen alten Haus voller Bücher wohnen. 690 00:43:26,523 --> 00:43:29,985 Meine Mama ... wartet auf mich an der Tür. 691 00:43:30,485 --> 00:43:35,449 Ich lauf in ihre Arme, sie drückt mich, als wollte sie mich nie wieder loslassen. 692 00:43:37,743 --> 00:43:40,787 Dann wurde mir klar, es war nur ein dummer Traum. 693 00:43:42,956 --> 00:43:45,959 (sanft:) Nichts ist dumm daran. - Ist das so? 694 00:43:46,543 --> 00:43:50,422 Ich weiß, du hattest es nicht leicht. Aber es wird besser werden. 695 00:43:50,923 --> 00:43:54,968 Ich lass dich nicht in diesem Waschhaus verrotten. - Versprochen? 696 00:43:55,135 --> 00:43:56,970 Ich weiß was Besseres. 697 00:43:58,222 --> 00:44:02,142 'n Kleiner-Finger-Schwur. Das ist der feierlichste Schwur überhaupt. 698 00:44:05,229 --> 00:44:10,025 Jetzt kratze schön. Nicht mehr lang, bis der Wächter aus dem Schlaf trudelt. 699 00:44:10,651 --> 00:44:13,195 Trudel! - Das ist nicht mal 'n Wort. 700 00:44:13,695 --> 00:44:16,490 Oh ... Ich arbeite weiter daran. 701 00:44:19,618 --> 00:44:21,411 ♪ Eine Weile ♪ 702 00:44:22,246 --> 00:44:26,542 ♪ Schien mir das Leben nicht schwer ♪ 703 00:44:28,710 --> 00:44:30,921 ♪ Eine Weile ♪ 704 00:44:31,839 --> 00:44:36,134 ♪ War gar nichts mehr so wie bisher ♪ 705 00:44:38,303 --> 00:44:42,182 ♪ Er bringt plötzlich Licht ♪ 706 00:44:43,475 --> 00:44:47,771 ♪ Doch das bedeutet noch nichts ♪ 707 00:44:48,272 --> 00:44:50,649 ♪ Nimm dein Herz gut in Acht ♪ 708 00:44:50,816 --> 00:44:54,820 ♪ Denn ein Licht brennt ganz sacht Eine Weile ♪ 709 00:44:57,030 --> 00:44:59,491 ♪ Nur eine Weile ♪ 710 00:44:59,908 --> 00:45:02,661 (Willy:) Ich hab's, Noodle. Hör dir das an. 711 00:45:03,078 --> 00:45:07,624 ♪ Nudel, Nudel, Apfelstrudel! ♪ 712 00:45:07,791 --> 00:45:12,212 ♪ Wer auf der Welt Ist noch so wie du-del? ♪ 713 00:45:12,379 --> 00:45:17,301 ♪ Elch, Flamingo, Bär und Pudel? ♪ 714 00:45:17,467 --> 00:45:21,972 ♪ Sing dieses Lied Und dann geht's dir gu-del ♪ 715 00:45:22,723 --> 00:45:27,019 ♪ Nudel-di-di, Nudel-di-do ♪ - Willy! 716 00:45:27,186 --> 00:45:32,232 ♪ Wir sind wie Sprudel Und sprudeln so froh! ♪ 717 00:45:32,399 --> 00:45:33,775 Danke, Abigail! 718 00:45:33,942 --> 00:45:36,445 (Noodle:) ♪ Eine Weile ♪ - (Willy:) ♪ Nudel, Nudel ♪ 719 00:45:36,612 --> 00:45:39,198 ♪ Kann sich die Welt anders drehen ♪ - ♪ Apfelstrudel! ♪ 720 00:45:39,364 --> 00:45:42,784 (Willy:) ♪ Wer auf der Welt Ist noch so wie du-del? ♪ 721 00:45:42,951 --> 00:45:45,996 (Noodle:) ♪ Eine Weile ♪ - (Willy:) ♪ Elch, Flamingo ♪ 722 00:45:46,163 --> 00:45:49,041 ♪ Ist alles so leicht und so schön ♪ - ♪ Bär und Pudel? ♪ 723 00:45:49,208 --> 00:45:52,586 (Willy:) ♪ Sing dieses Lied Und dann geht's dir gu-del ♪ 724 00:45:52,753 --> 00:45:57,674 (Noodle:) ♪ Ich war nie so froh ♪ - (Willy:) ♪ Nudel-di-di, Nudel-di-do ♪ 725 00:45:57,841 --> 00:46:00,719 ♪ Das schafft alleine nur er ♪ - ♪ Wir sind wie Sprudel ♪ 726 00:46:00,886 --> 00:46:03,180 ♪ Und sprudeln so froh! ♪ 727 00:46:03,347 --> 00:46:05,849 (Musik setzt sich fort.) 728 00:46:39,925 --> 00:46:42,052 (Musik wird ruhig.) 729 00:46:43,470 --> 00:46:46,473 Chief? Dieser Bursche, den Sie sprechen wollten ... 730 00:46:53,397 --> 00:46:55,482 ♪ Eine Weile ♪ 731 00:46:56,191 --> 00:47:00,195 ♪ Schien mir das Leben nicht schwer ♪ 732 00:47:02,197 --> 00:47:04,741 ♪ Für eine Weile ♪ 733 00:47:05,701 --> 00:47:10,956 ♪ War gar nichts mehr so wie bisher ♪ 734 00:47:11,164 --> 00:47:12,958 (grelles Klingeln) 735 00:47:14,168 --> 00:47:17,212 (brüsk:) Mr. Wonka! Auf ein Wort, wenn Sie gestatten. 736 00:47:17,629 --> 00:47:19,506 Gewiss doch, Wachtmeister. 737 00:47:19,673 --> 00:47:22,301 Gehen Sie, Immerfreund. - Sicher? - Oh ja. 738 00:47:22,467 --> 00:47:25,095 Das geht nur mich und ihn was an. - Geh besser. 739 00:47:25,262 --> 00:47:28,223 Aber ... - Hab mich schon aus Brenzligerem rausgequatscht. 740 00:47:28,390 --> 00:47:30,642 Ich seh dich am Wäschekarren. 741 00:47:30,809 --> 00:47:34,396 Nun, wenn es um Abigail geht ... - Ich hab 'ne Botschaft für dich. 742 00:47:34,563 --> 00:47:36,857 Oh, nein ... (Er schreit gurgelnd.) 743 00:47:37,024 --> 00:47:39,902 Du verkaufst keine Schokolade in dieser Stadt! 744 00:47:40,652 --> 00:47:42,487 (Willy schnappt nach Luft.) - Kapiert? 745 00:47:43,739 --> 00:47:48,076 Nicht so richtig, fürchte ich. - Ganz schön freches Mundwerk, Candy Man. 746 00:47:48,243 --> 00:47:50,204 Ich sagte ... - (Willy schreit.) 747 00:47:50,370 --> 00:47:52,539 Du verkaufst keine Schokolade! 748 00:47:53,916 --> 00:47:57,503 Hast du mich diesmal verstanden? - Ich hab Wasser in meinen Ohren. 749 00:47:57,961 --> 00:48:00,005 Oh. Ja, das ... 750 00:48:00,631 --> 00:48:02,591 Okay, das klingt logisch. - Ja. 751 00:48:03,091 --> 00:48:07,221 Hör zu, es tut mir leid. Ich bin total durcheinander. 752 00:48:07,346 --> 00:48:09,848 Die Wahrheit ist, ich will das nicht tun. 753 00:48:10,015 --> 00:48:13,393 Ich auch nicht. - Trotzdem hab ich diese Botschaft an dich: 754 00:48:13,560 --> 00:48:17,731 Verkaufst du hier noch einmal Schokolade, gibt's mehr als einen Schlag auf den Kopf. 755 00:48:18,232 --> 00:48:21,610 Ich bekam keinen Schlag auf den Kopf. - (Chief seufzt.) 756 00:48:21,777 --> 00:48:25,697 Was ist heute mit mir los? Ich ... Hast du noch eine Sekunde? - Klar. 757 00:48:27,824 --> 00:48:30,827 (Schrubbes lacht wiehernd.) Baron Bleichowitz. 758 00:48:31,245 --> 00:48:36,250 Mrs. Schrubbes, Ihre Augen sind wie zwei Karnickel-Köttel in Vanillesoße. 759 00:48:36,375 --> 00:48:38,877 Oh, Sie können wirklich mit Worten umgehen. 760 00:48:39,878 --> 00:48:42,089 {\an8}Wir sehen uns unten. Los geht's! 761 00:48:43,090 --> 00:48:46,468 Ah, Mr. Wonka. Schön, dass Sie sich zu uns gesellen. 762 00:48:47,469 --> 00:48:49,096 Bin ich zu spät? - Nein. 763 00:48:49,263 --> 00:48:52,266 Zwar auf den letzten Drücker ... - Half Tiddles aus? 764 00:48:52,432 --> 00:48:56,562 Tiddles war ein braver Hund und die Produktivität stieg um 30 Prozent. 765 00:48:56,728 --> 00:48:59,398 Wir hatten den Nachmittag frei. - Das ist nicht der Punkt. 766 00:48:59,565 --> 00:49:01,567 Hier ist der Punkt. - Nicht jetzt. 767 00:49:01,733 --> 00:49:04,736 Verzeihung. - Der Punkt ist: Wo sind Sie gewesen? 768 00:49:04,903 --> 00:49:07,072 Und warum riechst du nach Giraffe? 769 00:49:08,073 --> 00:49:10,284 Ich sollte mich erklären. - Hm. 770 00:49:10,450 --> 00:49:12,786 In Wahrheit bin ich Schokoladenmacher. 771 00:49:12,953 --> 00:49:16,164 Er macht nicht irgendeine, sondern die beste der Welt. 772 00:49:16,331 --> 00:49:20,002 Noodle schmeichelt mir, aber sie hat recht. Sie ist exquisit. 773 00:49:20,169 --> 00:49:23,755 Wir wollten Schokolade verkaufen und Mrs. Schrubbes auszahlen. 774 00:49:23,922 --> 00:49:26,800 Das heißt, das war der Plan, bis ... - Ich rate mal. 775 00:49:26,967 --> 00:49:29,928 Sie hatten einen Zusammenstoß mit dem Polizeichef. 776 00:49:30,554 --> 00:49:32,055 Woher wissen Sie das? 777 00:49:32,222 --> 00:49:36,185 Weil ich für Slugworth mal Buchhalter war, für eine Woche zumindest. 778 00:49:36,351 --> 00:49:39,229 (Klug:) Sein Buchhalter war krank. - Zum Bahnhof, bitte. 779 00:49:39,396 --> 00:49:42,649 Und ich wurde als Vertretung durchs halbe Land zu ihm zitiert. 780 00:49:43,025 --> 00:49:47,321 Guten Abend, Mr. Slugworth. Ich brauche nur Ihre Unterschrift für ... 781 00:49:47,446 --> 00:49:49,990 Es schien eine seriöse Arbeit zu sein. - Oh. 782 00:49:50,532 --> 00:49:54,828 Bis ich entdeckte, dass es zwei verschiedene Bücher gab. 783 00:49:55,245 --> 00:49:59,583 Eines für die Behörden, und eines, in dem die Wahrheit stand. 784 00:50:00,584 --> 00:50:05,923 Slugworth, Fickelgruber und Prodnose steckten seit Jahren unter einer Decke. 785 00:50:06,089 --> 00:50:08,926 Eine Art Schokoladenkartell, wenn Sie so wollen. 786 00:50:09,092 --> 00:50:12,346 Sie verwässern ihre Schokolade und lagern den Überschuss 787 00:50:12,513 --> 00:50:15,682 in einem geheimen Tresor tief unter der Kathedrale, 788 00:50:15,849 --> 00:50:19,061 rund um die Uhr bewacht von einem bestechlichen Geistlichen 789 00:50:19,228 --> 00:50:22,064 {\an8}und 500 Schokoholiker-Mönchen. 790 00:50:23,190 --> 00:50:26,151 Der einzige Zugang ist über einen geheimen Aufzug, 791 00:50:26,318 --> 00:50:29,404 vorbei an der Gebieterin der Schlüssel. 792 00:50:29,571 --> 00:50:33,575 Eine Wächterin im Untergrund, die seit Jahren kein Sonnenlicht sah. 793 00:50:33,742 --> 00:50:37,412 (Frau:) Guten Abend. - Da lagern Tausende Gallonen Schokolade. 794 00:50:37,579 --> 00:50:40,040 Und das Kartell nutzt sie zur Bestechung, 795 00:50:40,207 --> 00:50:43,502 zur Bedrohung und zur Beherrschung der Konkurrenz. 796 00:50:43,669 --> 00:50:46,839 (Slugworth:) Schulkinder oder nicht, sie waren im Weg. 797 00:50:47,005 --> 00:50:50,634 Nächstes Mal geben Sie Gas. Ms. Bon-Bon? - (Frau:) Guten Morgen. 798 00:50:50,801 --> 00:50:55,222 Ab sofort kommt das Kassenbuch in den Tresor. - Sehr gut, Sir. 799 00:50:56,765 --> 00:50:58,600 Oh, und Mr. Klug? 800 00:50:59,810 --> 00:51:02,145 Ja? - Sie sind gefeuert. 801 00:51:02,896 --> 00:51:05,399 Äh ... sehr wohl, Sir. 802 00:51:06,733 --> 00:51:08,652 (Klug:) Tut mir leid, Mr. Wonka. 803 00:51:08,819 --> 00:51:11,989 Aber die haben Sie genau da, wo die Sie haben wollen. 804 00:51:12,155 --> 00:51:14,700 Kein Geschäft ohne Schokoladenverkauf, 805 00:51:14,867 --> 00:51:18,537 und kein Schokoladenverkauf ohne Geschäft. 806 00:51:21,039 --> 00:51:23,417 (flüsternd:) Hey, Noodle. Noodle! 807 00:51:23,876 --> 00:51:25,794 Pst. - (Noodle seufzt.) 808 00:51:25,961 --> 00:51:28,005 Was ist denn, Willy? - Pass auf. 809 00:51:28,172 --> 00:51:29,381 Whoa! 810 00:51:34,970 --> 00:51:37,556 Wofür ist das? - Dein Lohn. 811 00:51:37,723 --> 00:51:40,017 Lebenslange Versorgung, weißt du noch? 812 00:51:40,184 --> 00:51:44,229 Hättest du nicht tun müssen. - Natürlich. Ich gab dir mein Wort. 813 00:51:45,063 --> 00:51:47,316 Ja. Danke. 814 00:51:47,482 --> 00:51:49,735 Ich hab auch was für dich. - Für mich? 815 00:51:55,866 --> 00:51:57,910 Was ist das? 'n Glas halb voll? 816 00:51:58,285 --> 00:52:00,954 Du musst es umdrehen. - Glas halb leer. 817 00:52:01,455 --> 00:52:04,208 Das ist ein A, dein erster Buchstabe. 818 00:52:04,374 --> 00:52:06,960 Ich bring dir das Lesen bei. - Oh, Noodle. 819 00:52:07,127 --> 00:52:11,465 Ich lass meinen Geschäftspartner nicht von 'nem Tiger fressen. Auch nicht fast. 820 00:52:11,632 --> 00:52:15,844 Dann sind wir noch Partner? - Klar. Aber wie sollen wir Schokolade verkaufen? 821 00:52:16,011 --> 00:52:20,557 Immer wenn die Polizei kommt, müsstest du dich in Luft auflösen. - Wie ein Zauberer. 822 00:52:21,183 --> 00:52:23,477 Na klar. - Auf der Bühne ist das anders. 823 00:52:23,644 --> 00:52:26,563 Da hat man Seile, Flaschenzüge und Falltüren. 824 00:52:26,730 --> 00:52:30,275 Das gibt's auf der Straße nicht. - (Klempi:) Doch. 825 00:52:30,484 --> 00:52:34,196 Überall in der Stadt gibt es Falltüren. Die Dinger heißen Gullys. 826 00:52:34,363 --> 00:52:36,949 Ich führ dich rum, wenn ich was abkriege. 827 00:52:37,491 --> 00:52:41,662 Ich tu alles, denn ich muss hier raus, um mich mit meiner Frau zu vertragen. 828 00:52:41,828 --> 00:52:46,834 Ich kann nichts Praktisches, aber ... (blubbernd:) ... reden wie unter Wasser. 829 00:52:47,000 --> 00:52:50,796 Und wenn du jemanden für die Kommunikation brauchst, ich bin dabei. 830 00:52:50,963 --> 00:52:52,130 Lottie? 831 00:52:53,215 --> 00:52:56,677 Warum starrt ihr so? - Wusste nicht, dass sie sprechen kann. 832 00:52:56,844 --> 00:52:59,137 Ich hielt dich für 'ne Pantomime. - Nein. 833 00:52:59,304 --> 00:53:04,226 Ich war mal bei der Telefonvermittlung. Damals war ich 'ne echte Quasselstrippe. 834 00:53:05,143 --> 00:53:09,481 Doch seit ich hier bin ... Da gab es nicht mehr viel zu quasseln. 835 00:53:09,648 --> 00:53:13,277 Es liegt mir fern, Ihrem Spaß eine kalte Dusche zu verpassen. 836 00:53:13,443 --> 00:53:15,779 Aber wenn Mrs. Schrubbes Sie erwischt, 837 00:53:15,946 --> 00:53:18,323 landen Sie für sechs Monate im Verschlag. 838 00:53:18,490 --> 00:53:23,078 Bedenken Sie das, bevor Sie mitmachen bei so einem waghalsigen Plan. 839 00:53:23,245 --> 00:53:25,455 Aber er ist nicht waghalsig, Abacus. 840 00:53:25,622 --> 00:53:28,792 Willys Schokolade ist unglaublich. Kosten Sie. 841 00:53:29,418 --> 00:53:33,380 Sehr freundlich, Noodle. Aber wie gut kann Schokolade schon sein? 842 00:53:35,007 --> 00:53:36,216 Wann fangen wir an? 843 00:53:37,426 --> 00:53:39,720 (Glockenspiel) 844 00:53:47,936 --> 00:53:51,273 (Mann:) Was ich fragen will, Barbara: Heiratest du mich? 845 00:53:51,440 --> 00:53:53,692 Oh, ich weiß nicht, Colin. 846 00:53:53,859 --> 00:53:56,904 Du bist liebenswert, aber ich will im Sturm erobert werden. 847 00:53:57,070 --> 00:54:00,991 Mitgerissen in ein Leben voller Abenteuer. Kannst du so jemand sein? 848 00:54:01,950 --> 00:54:03,493 Nein. - Oh. 849 00:54:03,660 --> 00:54:07,998 Nicht bei meinem chronischen Mangel an Selbstvertrauen. Ich geh jetzt lieber. 850 00:54:08,165 --> 00:54:10,918 Aber, Colin ... - Verzeih, ich hab deine Zeit vergeudet. 851 00:54:11,084 --> 00:54:12,586 Ähm, Taxi? 852 00:54:18,800 --> 00:54:22,179 Monsieur, kann ich helfen? - (seufzend:) Oh, Herr Ober. 853 00:54:22,346 --> 00:54:24,598 Haben Sie was für gebrochene Herzen? 854 00:54:25,307 --> 00:54:29,353 ♪ Bleibt kein Taxi jemals steh'n Kein Mädchen will Sie seh'n ♪ 855 00:54:29,520 --> 00:54:33,649 ♪ So nass und kalt, und bald schon alt Das Leben ist nicht schön! ♪ - Wie wahr. 856 00:54:33,815 --> 00:54:37,653 ♪ Kein Mensch sieht Sie je an Sie sind mehr Maus als Mann ♪ 857 00:54:37,819 --> 00:54:42,074 ♪ Liegt irgendwo ein Häufchen rum Klebt's bald an Ihrer Sohle dran ♪ 858 00:54:42,241 --> 00:54:43,575 Sind Sie mir gefolgt? 859 00:54:43,742 --> 00:54:47,371 ♪ Dies endet den Affront: Mein Giraffenmilch-Macaron ♪ 860 00:54:47,538 --> 00:54:51,500 ♪ Versuchen Sie's! Dann sind Sie bald der Löwe im Salon! ♪ 861 00:54:51,667 --> 00:54:55,379 ♪ Dann geht es richtig los Ihr Leben wird grandios ♪ 862 00:54:55,546 --> 00:55:00,384 ♪ Statt klein und mickrig Fühlen Sie sich plötzlich riesengroß! ♪ 863 00:55:01,426 --> 00:55:06,765 ♪ Manche Süßigkeit Ist 'ne Seltenheit ♪ 864 00:55:07,850 --> 00:55:11,562 ♪ Die von Wonka schenkt dir Sicherheit ♪ - Der arbeitet nicht mal hier. 865 00:55:11,728 --> 00:55:15,482 ♪ Los, verpasst nicht die Gelegenheit Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit! ♪ 866 00:55:15,649 --> 00:55:18,819 ♪ Einen kleinen Kuss? ♪ - Ja, bitte. 867 00:55:19,361 --> 00:55:22,114 (Willy:) ♪ Das ist ja ein echter Genuss! ♪ - (Pfiff) 868 00:55:22,281 --> 00:55:26,660 ♪ Ja, das ist doch ein echter Genuss ♪ - (mehrmaliges Hupen) 869 00:55:34,960 --> 00:55:36,879 ♪ Hast du das gekostet? ♪ - ♪ Nein ♪ 870 00:55:37,045 --> 00:55:38,839 ♪ So köstlich und so fein! ♪ 871 00:55:39,006 --> 00:55:42,968 ♪ Probieren Sie's Und spazier'n Sie in ein Musical hinein! ♪ 872 00:55:44,136 --> 00:55:47,389 ♪ Wenn Neues irritiert ♪ - ♪ Ein Witz sehr amüsiert ♪ 873 00:55:47,556 --> 00:55:51,393 ♪ Und was sonst alles noch passiert Ist choreografiert ♪ 874 00:55:52,311 --> 00:55:55,856 ♪ Ist Ihr Haar nicht mehr da? ♪ - ♪ Es wurd rar, das ist wohl wahr ♪ 875 00:55:56,023 --> 00:55:59,610 ♪ Bald schon sprießt's hier kreuz und quer Dank meinem "Hair Repair"-Eclair! ♪ 876 00:55:59,776 --> 00:56:03,030 ♪ Ein leichter Hauch Kamille Philippinische Vanille ♪ 877 00:56:03,197 --> 00:56:06,200 ♪ Nur zwei, nicht mehr als drei Sonst seh'n Sie aus wie ein Gorilla! ♪ 878 00:56:08,577 --> 00:56:11,955 ♪ Manche Süßigkeit ♪ - ♪ Ist 'ne Seltenheit ♪ 879 00:56:12,581 --> 00:56:15,250 ♪ Nur Wonkas schenken Schwung Und Charme und Leichtigkeit! ♪ 880 00:56:15,417 --> 00:56:17,544 (Glocke läutet.) 881 00:56:18,629 --> 00:56:20,881 ♪ Verpasst nicht die Gelegenheit Kauft euch ... ♪ 882 00:56:21,048 --> 00:56:24,718 ♪ Was soll die Heiterkeit? Filzt sie, Stück für Stück! ♪ 883 00:56:25,260 --> 00:56:28,222 ♪ Ist das echt schokoladiges Glück? ♪ 884 00:56:30,516 --> 00:56:34,895 ♪ Das ist schokoladiges Glück! ♪ - (Chor:) ♪ Kauft euch diese Süßigkeit ♪ 885 00:56:35,062 --> 00:56:40,275 (Chor:) ♪ Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit ♪ 886 00:56:40,442 --> 00:56:43,904 ♪ Los, verpasst nicht die Gelegenheit Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit ♪ 887 00:56:44,071 --> 00:56:47,032 ♪ Los, verpasst nicht die Gelegenheit Kauft sie euch, sofort! ♪ 888 00:56:47,199 --> 00:56:50,869 ♪ Wer das Alphabet Lernt und gut versteht ♪ 889 00:56:51,036 --> 00:56:53,914 ♪ Kann auch sagen, wie das Wort heißt ♪ - ♪ Weiß nicht, wie das geht ♪ 890 00:56:54,081 --> 00:56:57,000 (Sie seufzt.) ♪ Hier ein Vokal und hier der Konsonant ♪ 891 00:56:57,167 --> 00:56:59,211 ♪ Wie was das? Dein Kram sprengt den Verstand ♪ 892 00:56:59,378 --> 00:57:02,548 ♪ Ich geb's besser auf ♪ - (Kasse klingelt.) 893 00:57:02,756 --> 00:57:06,176 ♪ Doch die Zahlen geh'n ständig nur rauf ♪ 894 00:57:07,511 --> 00:57:09,680 ♪ Manche Süßigkeit ♪ - Das verstehe ich. 895 00:57:09,847 --> 00:57:11,598 ♪ Ist 'ne Lästigkeit ♪ - Stimmt. 896 00:57:11,765 --> 00:57:14,518 ♪ Doch nur Wonkas Treibt uns bald in die Bedürftigkeit! ♪ 897 00:57:14,685 --> 00:57:17,604 Will sagen ... - ♪ Bremst nicht wer seinen Tatendrang ♪ 898 00:57:17,771 --> 00:57:19,690 ♪ Sind wir blank! ♪ - ♪ Schoko-Untergang! ♪ 899 00:57:19,857 --> 00:57:21,942 ♪ Was hält Sie zurück? ♪ 900 00:57:22,109 --> 00:57:26,154 ♪ Doch hör'n Sie Das ist schokoladiges Glück! ♪ 901 00:57:26,321 --> 00:57:30,075 (alle:) ♪ Ja, das ist schokoladiges Glück! ♪ 902 00:57:30,242 --> 00:57:35,122 (Chor:) ♪ Manche Süßigkeit ist 'ne Seltenheit ♪ 903 00:57:35,289 --> 00:57:38,417 ♪ Doch nur meine schenkt euch Obendrein noch Zweisamkeit ♪ 904 00:57:38,584 --> 00:57:41,628 (Glocken läuten.) - ♪ Heut ist Schluss mit der Einsamkeit ♪ 905 00:57:41,795 --> 00:57:44,006 ♪ Nur dank Wonkas toller Süßigkeit! ♪ 906 00:57:44,173 --> 00:57:47,301 (Chor:) ♪ Nun gibt es kein Zurück! ♪ 907 00:57:47,467 --> 00:57:49,887 (Willy:) ♪ Das ist schokoladiges Glück! ♪ 908 00:57:50,512 --> 00:57:54,224 (Chor:) ♪ Ja, das ist schokoladiges Glück! ♪ 909 00:57:54,391 --> 00:57:58,020 ♪ Wollt ihr auch schokoladiges Glück? ♪ 910 00:57:58,187 --> 00:58:02,482 (Chor:) ♪ Ja, wir woll'n schokoladiges ♪ 911 00:58:02,649 --> 00:58:05,319 ♪ Wir woll'n schokoladiges ♪ 912 00:58:05,485 --> 00:58:07,529 (Pfiffe) - (Chor:) ♪ Glück! ♪ 913 00:58:07,696 --> 00:58:09,990 (schnelles Klingeln) 914 00:58:13,660 --> 00:58:14,870 (Musik endet.) 915 00:58:15,746 --> 00:58:19,416 (Chief:) Na gut, wo ist er? Wo ist er hin? (Er stöhnt.) 916 00:58:24,421 --> 00:58:26,882 (Chief ächzt.) 917 00:58:29,843 --> 00:58:32,012 So also stellst du es an. 918 00:58:32,763 --> 00:58:37,100 Immerfreund, postieren Sie einen Mann an jedem Gully der Stadt. 919 00:58:37,267 --> 00:58:40,729 Sind Sie sicher, Sir? Es gibt noch so viele ungeklärte Morde. 920 00:58:40,896 --> 00:58:44,024 Nein. Nein, nein, nein, das geht vor. Gut. (Er ächzt.) 921 00:58:45,943 --> 00:58:48,487 (Er prustet und ächzt erneut.) - (Knacken) 922 00:58:48,654 --> 00:58:51,657 Also gut, Sie müssen mir hochhelfen. - (Immerfreund stöhnt.) 923 00:58:51,823 --> 00:58:54,993 Ich hab die letzten zwei Wochen sicher an die 70 Kilo zugelegt. 924 00:59:02,668 --> 00:59:05,379 (Wurfgeschoss saust.) - (Metallisches Klingen) 925 00:59:05,546 --> 00:59:07,631 (Surren) 926 00:59:15,973 --> 00:59:18,058 (mysteriöse Musik) 927 00:59:27,484 --> 00:59:28,819 Oh ... 928 00:59:39,454 --> 00:59:41,832 (Willy seufzt verschlafen.) - (Quietschen) 929 00:59:42,875 --> 00:59:45,127 (Er seufzt erneut.) 930 00:59:49,131 --> 00:59:51,175 (Er lacht leise.) 931 00:59:51,341 --> 00:59:53,635 (Klicken) - (Wicht erschrickt und schreit auf.) 932 00:59:59,474 --> 01:00:01,018 Erwischt. 933 01:00:01,185 --> 01:00:03,645 Was zum Teufel? Lassen Sie mich hier raus. 934 01:00:03,812 --> 01:00:07,149 Ich verlange meine Freilassung. - Unglaublich. Es kann sprechen. 935 01:00:07,316 --> 01:00:10,277 Natürlich. Nun lassen Sie mich raus, sonst kreische ich. 936 01:00:10,444 --> 01:00:12,112 Wow ... - Lassen Sie mich raus. 937 01:00:12,279 --> 01:00:14,781 Erst, wenn ich Sie genau betrachtet habe. 938 01:00:16,200 --> 01:00:18,285 (Willy staunt.) - Guten Abend. 939 01:00:18,452 --> 01:00:21,205 Sie sind also der lustige kleine Mann, der mir folgt. 940 01:00:21,371 --> 01:00:23,624 "Lustiger kleiner Mann"? Sie wagen es. 941 01:00:23,790 --> 01:00:26,877 Wissen Sie, ich habe eine mehr als respektable Größe. 942 01:00:27,044 --> 01:00:29,588 Für einen Umpa-Lumpa. - Ein Umpa-was? 943 01:00:29,755 --> 01:00:33,342 Tatsächlich erachtet man mich in Lumpaland als echten Turm. 944 01:00:33,509 --> 01:00:35,219 Gestatten, Lofty, der Große. 945 01:00:35,385 --> 01:00:39,556 Starren Sie mich nicht an wie etwas Unerquickliches in Ihrem Taschentuch. 946 01:00:39,723 --> 01:00:43,185 Ich finde das unangenehm und, offen gesagt, ungehobelt. 947 01:00:43,352 --> 01:00:46,313 Ähm ... Entschuldigung. - Jetzt lassen Sie mich raus. 948 01:00:46,480 --> 01:00:50,526 Sie haben überhaupt kein Recht, unschuldige Fremde in Gläser abzufüllen. 949 01:00:50,692 --> 01:00:54,238 Unschuldig? Sekunde, Sie haben mich bestohlen, schon viele Jahre. 950 01:00:54,404 --> 01:00:56,573 Na, Sie haben doch angefangen. - Ich? 951 01:00:56,740 --> 01:01:00,702 Sie haben unsere Kakaobohnen gestohlen. - Wovon reden Sie? 952 01:01:01,703 --> 01:01:04,998 Soll das bedeuten, Sie erinnern sich nicht mal mehr? 953 01:01:05,123 --> 01:01:08,585 Aber woran erinnern? - An den Tag, an dem ... (Er schnieft.) 954 01:01:09,419 --> 01:01:11,505 Sie mein Leben zerstört haben. 955 01:01:11,672 --> 01:01:13,674 Nein, daran erinnere ich mich nicht. 956 01:01:14,091 --> 01:01:17,052 Nun denn. Erlauben Sie mir, Ihr Gedächtnis aufzufrischen. 957 01:01:17,219 --> 01:01:22,266 In Form eines Liedes, derart eingängig, dass es Ihnen nie mehr aus dem Kopf geht. 958 01:01:22,432 --> 01:01:24,768 (Trällern) - Ich glaube, das will ich nicht. 959 01:01:24,935 --> 01:01:28,063 Zu spät. Ich hab zu tanzen begonnen. Es gibt kein Halten mehr. 960 01:01:28,230 --> 01:01:31,066 Sie werden sehen. - (lockere Musik) 961 01:01:31,567 --> 01:01:34,736 ♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-du ♪ 962 01:01:34,903 --> 01:01:38,198 ♪ Jetzt wird es tragisch Hören Sie zu! ♪ 963 01:01:38,365 --> 01:01:41,451 ♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-di ♪ 964 01:01:41,618 --> 01:01:44,621 ♪ Größeres Unglück gab es wohl nie! ♪ 965 01:01:45,205 --> 01:01:48,333 ♪ Ganz Lumpaland ist sehr üppig und grün ♪ 966 01:01:48,500 --> 01:01:51,461 ♪ Nur der Kakao Mag dort gar nicht gern blüh'n ♪ 967 01:01:51,962 --> 01:01:55,132 ♪ Ich war mit dem Schutz Unsrer Bohnen betraut ♪ 968 01:01:55,299 --> 01:01:58,802 ♪ Dann haben Sie die frech geklaut! ♪ 969 01:01:58,969 --> 01:02:01,847 (Willy:) Wieso sagten Sie nichts? - War wohl kurz eingenickt. 970 01:02:02,055 --> 01:02:05,225 ♪ Umpa-Lumpa-dumpedi-schreck ♪ 971 01:02:05,392 --> 01:02:08,562 ♪ Kaum kam das raus Da musste ich weg ♪ 972 01:02:08,729 --> 01:02:11,815 ♪ Ich beende all diesen Krach ♪ 973 01:02:11,982 --> 01:02:15,986 ♪ Wenn ich die Schuld zurückzahl Und das Tausendfach! ♪ 974 01:02:16,528 --> 01:02:20,240 (Willy:) Tausendfach? Das ist ein Scherz. - Ich wiederhole ... 975 01:02:21,325 --> 01:02:22,951 ♪ Ja, Tausendfach! ♪ 976 01:02:24,119 --> 01:02:27,206 (seufzend:) Ah ... wow. Ähm ... 977 01:02:27,372 --> 01:02:31,210 Mr. Lumpa, ich soll bestraft werden für die Entwendung von drei Bohnen? 978 01:02:31,376 --> 01:02:33,587 Vier Bohnen. - Vier Bohnen. 979 01:02:33,754 --> 01:02:38,091 Sicher können wir uns einigen, aber ich kann nicht meinen ganzen Vorrat übergeben. 980 01:02:38,258 --> 01:02:41,428 Es gibt Menschen, die auf mich zählen. - (Er seufzt.) 981 01:02:42,137 --> 01:02:44,848 Na schön. Ich sag Ihnen was. 982 01:02:45,015 --> 01:02:49,102 Sie lassen mich hier raus, und wir diskutieren es, wie echte Gentlemen. Hm? 983 01:02:50,103 --> 01:02:51,271 In Ordnung. 984 01:02:52,856 --> 01:02:54,775 (Er seufzt.) Vielen Dank. 985 01:02:54,942 --> 01:02:59,029 Wären Sie so freundlich und reichen mir diese Miniatur-Bratpfanne? 986 01:02:59,196 --> 01:03:02,074 Diese? - Nein, die schwerere, daneben. 987 01:03:02,241 --> 01:03:03,492 Na gut. 988 01:03:04,409 --> 01:03:07,287 Danke, danke vielmals. Oh, ein ganz schöner Brocken. 989 01:03:07,454 --> 01:03:08,997 Kommen Sie etwas näher. 990 01:03:09,164 --> 01:03:11,375 Gut. Noch näher, schön dicht ran. - Ja. 991 01:03:11,542 --> 01:03:13,627 So ist es gut. - Was? 992 01:03:13,794 --> 01:03:15,003 Au! 993 01:03:17,297 --> 01:03:20,259 (Willy jault auf.) - Umpa-Lumpas verhandeln nie. 994 01:03:20,425 --> 01:03:23,554 Tun sie nicht. Guten Tag, Sir. - Das ist mein letztes Glas. 995 01:03:23,720 --> 01:03:25,722 Ich sagte, guten Tag. 996 01:03:28,559 --> 01:03:33,522 Er war wieder da? - (Willy gedämpft:) Ja. Aber er ist mir in die Falle gegangen. 997 01:03:34,147 --> 01:03:37,609 Und wo ist er? - Es gab einen Kampf. Er hat gewonnen. 998 01:03:37,776 --> 01:03:42,531 Verpasste mir eins mit der Bratpfanne und sprang aus dem Fenster. - Klar hat er das. 999 01:03:43,782 --> 01:03:46,535 Du glaubst mir nicht, oder? - Ganz ehrlich, nein. 1000 01:03:47,035 --> 01:03:48,745 Nein. - Nein. 1001 01:03:48,912 --> 01:03:50,789 Nein. - Ganz bestimmt nicht. 1002 01:03:50,956 --> 01:03:54,918 Aber zufälligerweise müssen wir heute keine Schokolade verkaufen. 1003 01:03:55,085 --> 01:03:57,462 Wieso nicht? - Weißt du noch, das Geschäft? 1004 01:03:57,629 --> 01:03:59,756 Von dem du geträumt hast? 1005 01:04:03,218 --> 01:04:05,304 (zarte Musik) 1006 01:04:14,605 --> 01:04:16,732 (Klug:) Ich weiß, was Sie denken. 1007 01:04:16,899 --> 01:04:19,735 Es erfordert vielleicht ein klein wenig Arbeit. 1008 01:04:21,069 --> 01:04:25,324 Als hätte man 20 Jahre das Wasser laufen lassen und die Decke ist eingestürzt. 1009 01:04:25,490 --> 01:04:27,784 Und die Decke darüber und die darüber. 1010 01:04:27,951 --> 01:04:31,580 Aber so können wir es uns leisten. Für eine Woche jedenfalls. 1011 01:04:31,747 --> 01:04:36,543 Wir wären endlich im Recht. Die Polizei dürfte uns nicht mehr belästigen. 1012 01:04:37,461 --> 01:04:39,505 Also, was denkst du, Willy? 1013 01:04:40,130 --> 01:04:41,590 Gefällt es dir? 1014 01:04:43,342 --> 01:04:44,927 Gefallen ... 1015 01:04:47,846 --> 01:04:50,766 Noodle, es ist wie in meiner Fantasie. Nein. 1016 01:04:50,933 --> 01:04:54,269 Streich das. Besser als in meiner Fantasie. Seht euch doch mal um. 1017 01:04:54,436 --> 01:04:57,856 Ja, es ist 'ne Ruine, aber das Potenzial, die Substanz. 1018 01:04:58,023 --> 01:05:01,860 Denkt an meine Worte, das wird das beste Schokoladengeschäft der Welt. 1019 01:05:02,027 --> 01:05:04,780 (Sie jubelt.) - Kein Schrubb-Schrubb mehr, Noodle. 1020 01:05:04,947 --> 01:05:07,741 Wir werden frei sein. So frei wie Flamingos. 1021 01:05:13,497 --> 01:05:15,999 (leise unheilvolle Musik) 1022 01:05:19,962 --> 01:05:25,008 (Chief:) Es sind sechs insgesamt, mit dem Mädchen. Scheinbar das Hirn der Operation. 1023 01:05:25,175 --> 01:05:29,513 Sie agieren von einer Wäscherei aus, namens Schrubbes und Bleicher. 1024 01:05:29,680 --> 01:05:32,975 Schrubbes'? - Ganz genau. Wieso, kennen Sie sie? 1025 01:05:33,141 --> 01:05:36,562 Ja, und ob ich sie kenne. - Sie haben ein Geschäft gemietet. 1026 01:05:36,728 --> 01:05:41,483 Legal kann ich nichts tun. Aber illegal mache ich sehr gern, was Sie auch wollen. 1027 01:05:41,650 --> 01:05:44,486 Ein kleiner Unfall für alle? - Der tödlich endet? 1028 01:05:44,653 --> 01:05:47,531 Kein Problem. Aber das kostet Sie mehr Schokolade. 1029 01:05:47,698 --> 01:05:51,368 Ist gut, Chief. - Außerdem wäre ich dankbar für einen Vorschuss. 1030 01:05:51,535 --> 01:05:54,788 Weil, Ihre letzten Schachteln ... sind alle alle. 1031 01:05:55,289 --> 01:05:59,293 Allesamt? - Ich esse das Einwickelpapier. Seit drei Tagen. 1032 01:05:59,418 --> 01:06:03,046 Nur, ist das derselbe Kick? Natürlich nicht. 1033 01:06:04,047 --> 01:06:08,385 (Chief stöhnt auf.) - Bitte sehr, Chief. Und davon gibt es noch sehr viel mehr. 1034 01:06:08,552 --> 01:06:12,306 Sie tun erst mal nichts. Wir geben Bescheid, wenn es Zeit ist. 1035 01:06:16,977 --> 01:06:19,771 Hm ... - Was ist, Arthur? 1036 01:06:19,938 --> 01:06:23,317 Die Kleine. - Sie denken doch nicht, dass sie es ist, oder? 1037 01:06:24,318 --> 01:06:25,569 Oh, doch. 1038 01:06:25,736 --> 01:06:28,780 Sie haben uns stets versichert, sie wäre kein Problem. 1039 01:06:28,947 --> 01:06:31,950 Er hat recht, das taten Sie. - Sie wird keins sein. 1040 01:06:32,576 --> 01:06:36,747 (Slugworth:) Und Wonka auch nicht. Dafür sorge ich. Persönlich. 1041 01:06:39,958 --> 01:06:41,793 Wer ist da? Was wollen Sie? 1042 01:06:43,462 --> 01:06:46,089 (Sie schnappt nach Luft.) Mr. Slugworth. 1043 01:06:46,965 --> 01:06:48,592 Augenblick, Sir. 1044 01:06:49,426 --> 01:06:51,178 Guten Abend. 1045 01:06:51,345 --> 01:06:54,056 Guten Abend. - Wer ist da, Schnuffelpuff... 1046 01:06:54,223 --> 01:06:56,892 (Scheppern) - Ich glaub's nicht, Mr. Slugworth. 1047 01:06:57,643 --> 01:07:01,939 Was verschafft uns die Ehre? - Sie haben einen Gast. Einen Mr. Wonka. 1048 01:07:02,105 --> 01:07:05,400 Er schleicht raus und verkauft Schokolade. Ihr Dienstmädchen hilft. 1049 01:07:05,567 --> 01:07:08,362 Dieses kleine Balg. - Allerdings. 1050 01:07:08,820 --> 01:07:14,076 Ich frage mich, ob Sie mir dabei helfen, diese Geschäfte zu unterbinden? 1051 01:07:14,826 --> 01:07:16,912 (Donner kracht.) 1052 01:07:19,456 --> 01:07:21,542 (Er seufzt leise.) 1053 01:07:23,252 --> 01:07:25,295 (wispernd:) Es geht los, Mama. 1054 01:07:28,590 --> 01:07:31,093 (funkelnde Musik) - (leises Läuten) 1055 01:07:35,013 --> 01:07:40,310 Ladys und Gentlemen, ich grüße Sie und heiße Sie willkommen bei Wonka. 1056 01:07:41,019 --> 01:07:45,732 Sagenhaftes haben wir für Sie im Lager, sowohl heute als auch zukünftig. 1057 01:07:46,233 --> 01:07:48,735 Was? Da drinnen? 1058 01:07:50,070 --> 01:07:52,239 Vertrauen Sie mir. - (verträumte Musik) 1059 01:07:52,948 --> 01:07:56,118 ♪ Augen zu, dann zählen Sie ♪ 1060 01:07:58,328 --> 01:08:01,582 ♪ Kurz bis Zehn und ... ♪ - (Willy schnipst.) 1061 01:08:02,207 --> 01:08:03,834 ♪ Öffnen sie ♪ 1062 01:08:06,128 --> 01:08:10,591 ♪ Mein Geschäft ist unvergleichlich ♪ 1063 01:08:11,091 --> 01:08:14,845 ♪ Was Sie woll'n Das gibt's hier reichlich ♪ 1064 01:08:15,470 --> 01:08:19,140 ♪ Schoko-Baum und Schoko-Strauch ♪ 1065 01:08:19,933 --> 01:08:23,645 ♪ Schoko-Blumen, Bienen auch! ♪ 1066 01:08:24,645 --> 01:08:26,439 ♪ Schoko-Träume ♪ 1067 01:08:27,274 --> 01:08:30,319 ♪ Aus der Kinderzeit ♪ 1068 01:08:33,613 --> 01:08:36,241 ♪ Die sieht man heute erneut ♪ 1069 01:08:36,450 --> 01:08:39,368 ♪ Das ist meine Welt ♪ 1070 01:08:40,912 --> 01:08:43,749 ♪ Hier darf jeder träumen ♪ 1071 01:08:45,250 --> 01:08:47,836 ♪ Denn in meiner Welt ♪ 1072 01:08:49,630 --> 01:08:51,715 ♪ Sind alle ganz frei ♪ 1073 01:08:54,134 --> 01:08:57,011 ♪ Vergiss hier die Zeit ♪ 1074 01:08:58,639 --> 01:09:01,725 ♪ Du wirst nichts versäumen ♪ 1075 01:09:03,268 --> 01:09:05,354 ♪ Ruh dich mal aus ♪ 1076 01:09:07,481 --> 01:09:10,108 ♪ Hier bist du zu Haus ♪ 1077 01:09:11,109 --> 01:09:12,903 Willkommen. - Danke. 1078 01:09:13,069 --> 01:09:15,531 (Musik setzt sich fort.) 1079 01:09:17,658 --> 01:09:21,995 ♪ Trau dich, genau wie ein Kind zu seh'n ♪ 1080 01:09:22,162 --> 01:09:26,207 ♪ Trau deiner Neugier und deinen Ideen ♪ 1081 01:09:26,707 --> 01:09:30,546 ♪ Hier sind die Wunder zum Greifen nah ♪ 1082 01:09:31,087 --> 01:09:33,841 ♪ Glaub nur und schon sind sie da! ♪ 1083 01:09:34,006 --> 01:09:38,511 ♪ Hier ist deine Welt ♪ 1084 01:09:38,636 --> 01:09:41,849 ♪ Die stets auf dich wartet ♪ 1085 01:09:43,308 --> 01:09:45,602 ♪ Bist du allein? ♪ 1086 01:09:47,895 --> 01:09:51,774 ♪ Bist du bedrückt? ♪ - Mhmm. 1087 01:09:51,942 --> 01:09:55,070 ♪ Mach, was dir gefällt ♪ 1088 01:09:56,530 --> 01:10:00,325 ♪ Es ist alles möglich ♪ 1089 01:10:02,619 --> 01:10:06,248 ♪ Du kannst hoch ins Blau spazier'n ♪ 1090 01:10:06,999 --> 01:10:10,711 ♪ Auch ein Wölkchen gern probier'n ♪ 1091 01:10:11,461 --> 01:10:15,674 ♪ Die sind ganz aus Zuckerfäden ♪ 1092 01:10:15,841 --> 01:10:19,428 ♪ Spannt den Schirm auf Gleich wird's regnen! ♪ 1093 01:10:20,679 --> 01:10:23,557 ♪ Doch dieser Regen füllt den Bauch ♪ 1094 01:10:24,975 --> 01:10:28,145 ♪ Drops, Lakritze und Kaubonbons auch ♪ 1095 01:10:29,479 --> 01:10:31,273 ♪ Süße Schnüre ♪ 1096 01:10:31,440 --> 01:10:35,485 ♪ Fliegen durch die Luft ♪ 1097 01:10:37,863 --> 01:10:41,408 ♪ Glitzernd wie ein Regenbogen ♪ 1098 01:10:42,576 --> 01:10:44,995 ♪ Und mit feinem Duft! ♪ 1099 01:10:45,412 --> 01:10:48,582 (alle singen mit:) ♪ Das ist unsre Welt ♪ 1100 01:10:49,917 --> 01:10:52,961 ♪ Hier darf jeder träumen ♪ 1101 01:10:54,129 --> 01:10:56,590 ♪ Denn in unsrer Welt ♪ 1102 01:10:58,759 --> 01:11:01,053 ♪ Sind alle ganz frei ♪ 1103 01:11:03,222 --> 01:11:06,391 ♪ Vergiss hier die Zeit ♪ 1104 01:11:08,018 --> 01:11:10,521 ♪ Du wirst nichts versäumen ♪ 1105 01:11:12,356 --> 01:11:16,276 ♪ Ruh dich mal aus ♪ 1106 01:11:16,443 --> 01:11:19,446 ♪ Hier bist du zu Haus ♪ 1107 01:11:21,865 --> 01:11:24,535 (Musik verklingt.) - (Käuzchen ruft.) 1108 01:11:24,701 --> 01:11:30,165 (Klug:) Also, Pilze, Birnen, verschiedene Blumen, das macht dann 89 Sovereigns. 1109 01:11:30,624 --> 01:11:34,503 Ein Schnäppchen, selbst zum doppelten Preis. - Danke, Sir. 1110 01:11:34,670 --> 01:11:38,298 Wie möchten Sie Ihr Wechselgeld? In bar oder ... essbar? 1111 01:11:38,465 --> 01:11:40,133 Oh, essbar, bitte. 1112 01:11:42,302 --> 01:11:46,890 Viel Freude. Und vergessen Sie nicht, Ihr Körbchen zu essen. - Oh. 1113 01:11:48,058 --> 01:11:52,396 Abacus, der Mann hat 100 Sovereigns bezahlt. - Ich weiß, Noodle. 1114 01:11:53,021 --> 01:11:55,566 Wer ist der Nächste? - Das bin ich. - Ich! 1115 01:11:59,736 --> 01:12:02,656 Äh, Mr. Wonka? - Ja? 1116 01:12:03,699 --> 01:12:07,077 Was geht hier vor sich? - Du meine Güte. 1117 01:12:07,244 --> 01:12:09,621 Das ist unmöglich. Es sei denn ... 1118 01:12:13,166 --> 01:12:15,919 Yeti-Schweiß? - Yeti-Schweiß? 1119 01:12:16,086 --> 01:12:19,673 Das stärkste Haarwuchsmittel der Welt. Ich hab's nicht reingetan. 1120 01:12:20,340 --> 01:12:22,759 Ladys und Gentlemen, bitte hören Sie zu! 1121 01:12:22,926 --> 01:12:26,597 Offenbar gab es einen Herstellungsfehler. Nicht die Blumen essen! 1122 01:12:26,763 --> 01:12:30,434 Äh ... Wieso nicht? - Was ist denn damit? 1123 01:12:30,601 --> 01:12:34,479 Und dieser Fliegenpilz? Sie hat einmal abgebissen, sehen Sie nur. 1124 01:12:34,646 --> 01:12:37,482 Aber die Schokomilch ist in Ordnung, oder? 1125 01:12:37,691 --> 01:12:40,903 Es tut mir schrecklich leid, ich kann es mir nicht erklären. 1126 01:12:41,069 --> 01:12:43,989 Aber die Schokolade ist wohl vergiftet. - Vergiftet? 1127 01:12:44,156 --> 01:12:46,325 Vergiftet? - Er hat mein Kind vergiftet. 1128 01:12:46,491 --> 01:12:49,703 Ich hab sie nicht vergiftet. - Ich will mein Geld zurück. 1129 01:12:49,870 --> 01:12:52,915 Ich will Schmerzensgeld. - Und ich will Rache. 1130 01:12:53,081 --> 01:12:54,875 Whoa. - (Aufruhr) 1131 01:12:55,042 --> 01:12:57,044 (aufgebrachte Rufe) 1132 01:12:57,461 --> 01:12:58,337 Nein. 1133 01:13:00,255 --> 01:13:01,298 Nein, bitte. 1134 01:13:01,965 --> 01:13:03,425 (Aufschrei) 1135 01:13:03,926 --> 01:13:04,843 Whoa. 1136 01:13:06,595 --> 01:13:09,890 Dafür, dass meine Tochter jetzt einen Schnurrbart hat. 1137 01:13:12,059 --> 01:13:14,269 (Schreie) 1138 01:13:16,647 --> 01:13:18,440 Und das ist wohl ... 1139 01:13:18,607 --> 01:13:21,735 das Ende von Wonkas Schokoladengeschäft. 1140 01:13:41,004 --> 01:13:42,965 Ich versteh nicht, was ... 1141 01:13:44,633 --> 01:13:47,761 Was ... - (erstickt:) Was ist passiert? 1142 01:13:47,928 --> 01:13:51,515 Ist das nicht offensichtlich? Das Schokoladenkartell. 1143 01:13:53,016 --> 01:13:56,770 (Willy seufzt.) - Ist schon gut. Wir bauen es wieder auf. 1144 01:13:57,271 --> 01:14:00,440 Wir fangen von vorn an. - Es geht nicht darum, Noodle. 1145 01:14:01,316 --> 01:14:04,695 Es hat nicht funktioniert. - Wie meinst du das? 1146 01:14:05,195 --> 01:14:07,489 Sie hatte versprochen, hier zu sein. 1147 01:14:08,699 --> 01:14:10,242 War sie nicht. 1148 01:14:10,784 --> 01:14:13,453 Du hast nicht ernsthaft gedacht ... - Doch, hab ich. 1149 01:14:16,582 --> 01:14:18,876 Dummer Traum. - Sag das nicht, Willy. 1150 01:14:19,042 --> 01:14:21,670 Bitte, sag niemals ... - Komm schon, Noodle. 1151 01:14:21,837 --> 01:14:24,715 Ich denke, Mr. Wonka will jetzt allein sein. 1152 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 (Mutter:) Alles Gute auf dieser Welt fing mit einem Traum an. 1153 01:14:44,234 --> 01:14:46,737 Darum halte deinen gut fest. 1154 01:14:47,988 --> 01:14:52,326 Und wenn du irgendwann Schokolade mit der Welt teilst ... (seufzend:) Oh. 1155 01:14:53,327 --> 01:14:55,913 Werde ich ganz nah bei dir sein. 1156 01:14:58,165 --> 01:15:01,793 (Slugworth:) Furchtbarer Jammer, was hier passiert ist. 1157 01:15:03,045 --> 01:15:07,466 Ich nehme an, das waren Sie. - Wir? Oh nein. Nun, nicht persönlich. 1158 01:15:07,633 --> 01:15:12,763 Womöglich haben wir Mrs. Schrubbes ermutigt, Ihre Kreationen zu verfeinern. 1159 01:15:12,930 --> 01:15:16,850 Wir bezahlten sie dafür, sie zu vergiften. - Danke, Gerald. - Gern. 1160 01:15:17,476 --> 01:15:20,229 Warum sind Sie gekommen? Schadenfreude? 1161 01:15:20,395 --> 01:15:23,315 Nein, Mr. Wonka. Mit so was vergeude ich keine Zeit. 1162 01:15:23,857 --> 01:15:27,152 Wir sind hier, um Ihnen eine Vereinbarung anzubieten. 1163 01:15:27,319 --> 01:15:31,865 Dies ist der exakte Betrag, den Sie Mrs. Schrubbes schulden. 1164 01:15:32,866 --> 01:15:35,118 Das ist für den Zahlenakrobat, 1165 01:15:36,036 --> 01:15:39,623 die Klempnerin, die Telefonistin, 1166 01:15:39,790 --> 01:15:42,626 den sogenannten Spaßmacher ... 1167 01:15:43,252 --> 01:15:44,962 Und das ... 1168 01:15:46,672 --> 01:15:50,008 ist für das Mädchen. - Für sie haben wir noch was draufgelegt. 1169 01:15:50,175 --> 01:15:55,848 Damit sie eine Unterkunft hat, Kleidung, Spielsachen ... Bücher. 1170 01:15:57,307 --> 01:15:59,101 Oh ja, Mr. Wonka. 1171 01:15:59,268 --> 01:16:03,522 Sie können ihr Leben verändern, ihrer aller Leben. 1172 01:16:05,649 --> 01:16:08,902 Und was muss ich dafür tun? - Die Stadt verlassen. 1173 01:16:09,653 --> 01:16:11,238 Oh, und ... 1174 01:16:12,072 --> 01:16:14,658 nie wieder Schokolade herstellen. 1175 01:16:15,659 --> 01:16:18,078 Um Mitternacht läuft ein Schiff aus. 1176 01:16:18,245 --> 01:16:22,958 Und um der anderen und auch Ihretwillen hoffe ich, Sie werden an Bord sein. 1177 01:16:24,251 --> 01:16:25,961 (ruhige Musik) 1178 01:16:26,545 --> 01:16:29,089 (gebrochen:) ♪ Verzeih mir, Noodle ♪ 1179 01:16:31,466 --> 01:16:35,804 ♪ Das ging wohl ein bisschen zu weit ♪ 1180 01:16:38,473 --> 01:16:40,684 ♪ Verzeih mir, Noodle ♪ 1181 01:16:43,103 --> 01:16:47,024 ♪ Es tut mir so unendlich leid ♪ 1182 01:16:47,191 --> 01:16:49,651 Sie reisen ab, nehme ich an? - Ja. 1183 01:16:53,405 --> 01:16:56,617 ♪ Ich wollte zu viel ♪ 1184 01:16:57,701 --> 01:17:01,997 ♪ Ich wollt', dass ich mich so fühl ♪ 1185 01:17:02,164 --> 01:17:05,375 ♪ Wie damals als Kind ♪ 1186 01:17:08,962 --> 01:17:11,507 ♪ Verzeih mir, Noodle ♪ 1187 01:17:17,179 --> 01:17:18,722 (Slugworth:) Mr. Wonka. 1188 01:17:19,348 --> 01:17:23,435 Ihr Ticket. Äh, einfache Fahrt. - Zum Nordpol. 1189 01:17:23,977 --> 01:17:27,356 Gehobene zweite Klasse. Im Grunde ist es zweite Klasse. 1190 01:17:27,523 --> 01:17:30,609 Ja, etwas mehr Beinfreiheit und Erdnüsse umsonst. 1191 01:17:30,776 --> 01:17:34,530 Ist das den Aufpreis wert? Ich weiß es nicht, aber die Herren ... 1192 01:17:35,572 --> 01:17:40,536 Wir müssen nicht ins Detail gehen. - Leben Sie wohl, Mr. Wonka. 1193 01:17:42,412 --> 01:17:44,748 (Knirschen) - (Willy ächzt leise.) 1194 01:17:49,670 --> 01:17:52,172 (leise Musik) 1195 01:17:58,387 --> 01:17:59,555 Danke. 1196 01:18:01,306 --> 01:18:03,392 (Musik wird unheilvoll.) 1197 01:18:08,397 --> 01:18:10,941 (ruhige Musik) 1198 01:18:26,123 --> 01:18:30,502 (frohlockendes Flötenspiel) - (Umpa-Lumpa-Melodie setzt ein.) 1199 01:18:33,338 --> 01:18:36,550 ♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-di ♪ 1200 01:18:36,717 --> 01:18:39,678 ♪ In zweiter Klasse verreise ich nie ♪ 1201 01:18:40,095 --> 01:18:43,056 ♪ In der Ersten können Sie ruhen ♪ 1202 01:18:43,515 --> 01:18:47,561 ♪ So wie's Umpa-Lumpas dum-pedi-tun! ♪ 1203 01:18:49,104 --> 01:18:50,689 (Er lacht grimmig.) - Wie schön, Sie zu sehen. 1204 01:18:50,856 --> 01:18:54,985 Ich lasse Sie doch nicht aus den Augen. Bis Sie Ihre Schuld beglichen haben. 1205 01:18:55,152 --> 01:18:58,280 Aber ich bringe frohe Kunde in dieser Hinsicht. 1206 01:18:58,447 --> 01:19:01,450 Und die wäre? - Ich habe Berechnungen angestellt. 1207 01:19:01,617 --> 01:19:05,537 Bloß noch ein Glas und wir sind quitt. Oder, wenn Sie es vorziehen: 1208 01:19:05,704 --> 01:19:09,750 Ich akzeptiere auch ein halbes Glas dieser amüsanten Schwebe-Schoki. 1209 01:19:09,917 --> 01:19:12,961 Da haben Sie Pech. Ich mach keine Schokolade mehr. 1210 01:19:13,128 --> 01:19:16,173 Sie lassen sich auf diesen lächerlichen Handel ein? 1211 01:19:16,340 --> 01:19:18,675 Ich muss es. Für Noodle. 1212 01:19:19,551 --> 01:19:22,012 Ich versprach ihr ein besseres Leben. 1213 01:19:22,179 --> 01:19:25,015 Mit Kleinem-Finger-Schwur. - Sie sollten sich wehren. 1214 01:19:25,182 --> 01:19:28,519 Auf die Rübe, eins, zwei. So würde ein Umpa-Lumpa es machen. 1215 01:19:31,313 --> 01:19:35,150 Aber wenn Sie einfach dasitzen und sich selbst bemitleiden wollen, 1216 01:19:35,317 --> 01:19:37,903 mach ich mich lang. Gute Nacht, Sir. 1217 01:19:47,162 --> 01:19:48,455 Hm. 1218 01:19:52,543 --> 01:19:55,254 Wie meinen? - Ach, gar nichts. 1219 01:19:55,420 --> 01:19:58,298 Irgendwas muss ja sein, denn Sie sagten ... "Hm". 1220 01:19:58,715 --> 01:20:00,467 Tut mir leid. Vergessen Sie's. 1221 01:20:02,052 --> 01:20:03,554 Na schön. 1222 01:20:09,059 --> 01:20:11,061 Hm. - Da war's schon wieder. 1223 01:20:11,228 --> 01:20:14,147 Was ist los? Sonst pikse ich Sie mit 'nem Cocktailspieß. 1224 01:20:14,648 --> 01:20:18,569 Sehen Sie: Slugworth gab mir die Hand, sein Ring hinterließ einen Abdruck. 1225 01:20:18,735 --> 01:20:21,446 Da, ein A, und außen rum lauter S. - Na und? 1226 01:20:21,613 --> 01:20:24,616 Er heißt Arthur Slugworth, wohl ein Familienring. 1227 01:20:24,783 --> 01:20:27,494 Ja, aber Noodle hat genau so einen. - Noodle? 1228 01:20:27,995 --> 01:20:31,498 Warum hat Noodle, die Waise, einen Slugworth-Familienring? 1229 01:20:32,165 --> 01:20:34,918 Dafür fällt mir nur ein Grund ein. - Und der wäre? 1230 01:20:35,085 --> 01:20:38,422 Stimmt das, ist Noodle in großer Gefahr. - Spucken Sie's aus. 1231 01:20:38,589 --> 01:20:41,675 Würgen Sie Ihr weises Eulengewölle hervor. - Keine Zeit. 1232 01:20:41,842 --> 01:20:44,303 Ich muss zurück. Captain! - Wonka? 1233 01:20:44,469 --> 01:20:47,681 Kommen Sie zurück. Wonka, ich verlange eine Erklärung. 1234 01:20:47,848 --> 01:20:48,849 Captain. 1235 01:20:51,101 --> 01:20:55,522 Wenn ich's recht bedenke, kann die Erklärung warten. Guten Tag noch. 1236 01:20:56,565 --> 01:20:58,192 (Platschen) 1237 01:20:59,568 --> 01:21:00,694 (Platschen) 1238 01:21:04,698 --> 01:21:08,994 (Chief:) Nun, Gentlemen, ein toter Chocolatier, wie gewünscht. 1239 01:21:10,871 --> 01:21:15,000 Ms. Bon-Bon? - Ja, Mr. Slugworth? - Geben Sie dem Chief die Schokolade. 1240 01:21:23,509 --> 01:21:28,096 (Schrubbes:) Du liebes bisschen. So viele lange Gesichter heute Morgen. 1241 01:21:28,263 --> 01:21:32,809 Als hättet ihr 'nen Plan ausgeheckt, um euch aus euren Verträgen rauszuwinden. 1242 01:21:33,227 --> 01:21:36,313 Der spektakulär gescheitert ist. - (Bleicher seufzt.) 1243 01:21:36,480 --> 01:21:39,733 Aber ich hab gute Neuigkeiten. Nicht, dass ihr's verdient habt. 1244 01:21:39,900 --> 01:21:43,487 Euer Freund Mr. Wonka hat eine Vereinbarung mit Mr. Slugworth. 1245 01:21:43,987 --> 01:21:48,116 Was? - Hat seinen Traum aufgegeben, um eure Rechnungen zu begleichen. 1246 01:21:49,159 --> 01:21:50,702 Mr. Klug. - Anwesend. 1247 01:21:54,623 --> 01:21:55,791 Sie dürfen gehen. 1248 01:21:57,251 --> 01:21:58,377 Raus, Erbsenzähler. 1249 01:21:58,710 --> 01:22:00,963 Bell. - Hallo. - Ziehen Sie Leine. 1250 01:22:01,463 --> 01:22:04,341 Klempi. - Müssen Sie mir nicht zweimal sagen. 1251 01:22:04,508 --> 01:22:05,759 Kicherlaut. 1252 01:22:05,926 --> 01:22:08,720 Sie waren ein furchtbares Publikum. Gute Nacht. 1253 01:22:08,887 --> 01:22:11,390 Du warst auch nie wirklich komisch. - Ich weiß. 1254 01:22:11,557 --> 01:22:13,684 Hey, Ludwig. Mach weiter. 1255 01:22:13,851 --> 01:22:16,436 Du hast eine Gabe. - Sie machen mir Angst. 1256 01:22:16,603 --> 01:22:19,606 Und schließlich ... Noodle. 1257 01:22:19,773 --> 01:22:21,733 Der dickste Batzen von allen. 1258 01:22:22,150 --> 01:22:26,530 Aber nicht, um deine Rechnung zu bezahlen. Sondern, um dich hierzubehalten. 1259 01:22:26,697 --> 01:22:28,824 (Tür schließt.) - Wie meinen Sie das? 1260 01:22:28,991 --> 01:22:31,159 Mein Freund, Mr. Slugworth, denkt, 1261 01:22:31,326 --> 01:22:36,081 scheußliche Gossenkinder wie du sollten nicht rumlungern und alles verschandeln. 1262 01:22:36,290 --> 01:22:38,250 Also gab er mir das Geld, 1263 01:22:38,417 --> 01:22:41,753 damit ich dich für immer unten im Waschhaus behalte. 1264 01:22:41,920 --> 01:22:43,964 Und da bin ich ihm gern zu Diensten. 1265 01:22:44,798 --> 01:22:47,134 Ich hasse Sie. - Hey. - (Schrubbes lacht.) 1266 01:22:47,301 --> 01:22:50,554 Wie sie tobt, Baron Bleichowitz. - Baron Bleichowitz? 1267 01:22:51,096 --> 01:22:53,682 Denken Sie etwa immer noch, er wär adlig? - Hm? 1268 01:22:53,849 --> 01:22:58,103 Wir haben das erfunden, Sie dumme alte Schachtel. - (stammelnd:) Sie lügt. 1269 01:22:58,312 --> 01:23:00,564 Jetzt reicht's, du furchtbares Balg! 1270 01:23:00,731 --> 01:23:03,108 Du kommst jetzt in den Verschlag. 1271 01:23:03,317 --> 01:23:06,570 Und du! Du ziehst die verdammte Lederhose wieder aus. 1272 01:23:06,737 --> 01:23:08,864 Du Faulpelz. (Sie stöhnt brüllend.) 1273 01:23:09,031 --> 01:23:12,451 Aber, Schnuffelpuffel. Ich ... ich liebe dich so doll. 1274 01:23:13,452 --> 01:23:15,412 (Noodle stöhnt erschreckt auf.) 1275 01:23:16,038 --> 01:23:17,331 (Tür verriegelt.) 1276 01:23:19,458 --> 01:23:22,920 (sanfte Musik) - (Flügelflattern) 1277 01:23:26,590 --> 01:23:28,800 (Taube gurrt.) 1278 01:23:31,094 --> 01:23:33,013 (Poltern) - (angespannte Musik) 1279 01:23:39,686 --> 01:23:41,730 Hallo, Noodle. - (Sie seufzt auf.) 1280 01:23:41,897 --> 01:23:45,567 Willy. Ich dachte, du wärst fort. - Das war ich. 1281 01:23:45,734 --> 01:23:49,696 Slugworth versprach dir 'n besseres Leben, aber hat das nicht gehalten. 1282 01:23:49,863 --> 01:23:51,823 Darum bin ich zurück. Wir alle. 1283 01:23:51,990 --> 01:23:54,993 Hey, Noodle! - (Kicherlaut gurgelnd:) Überraschung! 1284 01:23:55,160 --> 01:23:58,205 Er will mich für immer einsperren. - Das sieht ihm ähnlich. 1285 01:23:58,372 --> 01:24:02,376 Wieso? Was hat er gegen mich? - Ich weiß nicht, nicht mit Sicherheit. 1286 01:24:02,876 --> 01:24:07,297 Aber du bist erst außer Gefahr, wenn man Slugworth eingesperrt hat. 1287 01:24:07,798 --> 01:24:10,759 Und wie ganz genau soll das vonstattengehen? 1288 01:24:10,926 --> 01:24:14,054 Sie sagten, das Kartell führe Buch über seine Untaten. 1289 01:24:14,221 --> 01:24:18,392 Im grünen Buch. - Damit könnten wir das Vergiften unserer Schokolade beweisen. 1290 01:24:18,559 --> 01:24:22,062 Schrubbes und Bleicher kämen ins Gefängnis, wir wären frei. - Ja. 1291 01:24:22,229 --> 01:24:25,107 Aber sie bewahren dieses Buch in einem Tresor auf. 1292 01:24:25,274 --> 01:24:29,236 Bewacht von einem korrupten Geistlichen. - Und 500 Schokoholiker-Mönchen. 1293 01:24:29,403 --> 01:24:31,530 (alle:) Mhm ... - Das ist alles wahr. 1294 01:24:31,697 --> 01:24:34,241 Aber heute schwamm ich lange in kaltem Wasser. 1295 01:24:34,408 --> 01:24:37,536 Kaltes Wasser ist gut fürs Gehirn, stimuliert die Nerven. 1296 01:24:37,703 --> 01:24:39,705 Nach nur vier Meilen fiel es mir ein: 1297 01:24:39,872 --> 01:24:42,666 Wie ein kluges Waisenkind, Buchhalter, Klempnerin, 1298 01:24:42,833 --> 01:24:46,211 Telefonistin und ein Mann, der wie unter Wasser sprechen kann, 1299 01:24:46,420 --> 01:24:49,673 ihre Begabungen vereinen könnten für den Raub des Jahrhunderts. 1300 01:24:49,840 --> 01:24:52,426 Selbst wenn wir das Buch in die Hände kriegen, 1301 01:24:52,593 --> 01:24:56,805 das Kartell wird sich aus allem herauskaufen, das tun sie andauernd. 1302 01:24:57,431 --> 01:25:01,185 Das Gierige schlägt das Bedürftige. Das ist der Lauf der Welt. 1303 01:25:01,351 --> 01:25:04,730 Du hast recht, Noodle. Und darum gibt es noch etwas zu tun. 1304 01:25:04,897 --> 01:25:07,191 Und das wäre? - Wir ändern die Welt. 1305 01:25:10,569 --> 01:25:14,156 (Scheppern) - (Klempi:) Oho. - Wo fangen wir an? 1306 01:25:15,157 --> 01:25:18,202 (Kirchenglocke schlägt.) - (pfiffige Musik) 1307 01:25:26,835 --> 01:25:28,462 Verzeihung, Sir. 1308 01:25:28,629 --> 01:25:31,298 Ein Stück Schokolade für eine hungernde Waise? 1309 01:25:31,465 --> 01:25:34,593 Tut mir leid, mein Kind. Ich habe gar nichts bei mir. 1310 01:25:34,760 --> 01:25:36,345 Oh ... 1311 01:25:38,180 --> 01:25:41,642 (leise:) Jetzt haben Sie Akazien-Minzdrops. Ja. 1312 01:25:44,561 --> 01:25:50,275 {\an8}"An Basil Bond, Mitarbeiter des Monats." Oh, lecker. (Er gähnt.) 1313 01:25:50,442 --> 01:25:52,528 (Er schnarcht.) 1314 01:26:00,577 --> 01:26:02,496 Alles in Ordnung da hinten? 1315 01:26:02,621 --> 01:26:06,250 Alles bestens. Stimmt's, Abigail? - (Abigail schnaubt.) 1316 01:26:07,084 --> 01:26:10,420 Sagen Sie ihr, sie möge sich kurz ducken. - Ich soll was? 1317 01:26:10,587 --> 01:26:11,630 Ducken! 1318 01:26:15,217 --> 01:26:17,803 Morgen, Brüder. - (im Singsang:) Guten Morgen, Vater 1319 01:26:17,970 --> 01:26:22,599 Wie ihr alle wisst, findet heute Baron von Schmeichelhammers Beisetzung statt. 1320 01:26:22,975 --> 01:26:24,852 Und seine Witwe ... 1321 01:26:25,018 --> 01:26:28,438 ist von der besonders frommen Art. - (Mönche raunen.) 1322 01:26:28,939 --> 01:26:34,069 Ich möchte während des Gottesdienstes keinen Schokolade essen sehen. - Ja, Vater 1323 01:26:34,236 --> 01:26:37,614 Eines Tages werden wir für unsere Sünden gerichtet. 1324 01:26:37,781 --> 01:26:40,701 Aber es wird nicht der heutige sein. 1325 01:26:40,868 --> 01:26:42,786 Amen 1326 01:26:49,418 --> 01:26:51,003 (leises Schnauben) 1327 01:26:56,717 --> 01:27:00,179 (überdreht:) Na, na. Brave Giraffe. 1328 01:27:00,679 --> 01:27:03,015 Lauft! Alle raus hier! 1329 01:27:03,182 --> 01:27:06,435 (Mönchschor:) ♪ Giraffe, Giraffe! ♪ - Rettet euch! 1330 01:27:06,602 --> 01:27:09,771 ♪ Eine Giraffe, giraffenhaft groß! ♪ - Das Jüngste Gericht kommt! 1331 01:27:09,938 --> 01:27:12,608 ♪ Giraffenhaft breit! ♪ - In höchst unerwarteter Gestalt! 1332 01:27:12,774 --> 01:27:14,902 ♪ Das ist wohl ein Witz! ♪ - Rettet euch! 1333 01:27:15,068 --> 01:27:18,697 ♪ Was will die Giraffe? Giraffe, Giraffe ♪ - Womit hab ich das verdient? 1334 01:27:19,198 --> 01:27:23,285 Das weißt du, Julius. Du hast deine Seele für 30 Schokostücke verkauft. 1335 01:27:23,452 --> 01:27:26,872 (Klingeln) - (leises Stimmengewirr) 1336 01:27:27,039 --> 01:27:29,416 Vermittlung. Mit wem darf ich Sie verbinden? 1337 01:27:29,583 --> 01:27:32,211 (Pater Julius:) Ich brauche den Zoo. Ein Notfall. 1338 01:27:32,377 --> 01:27:35,380 Ich stelle durch zur Abteilung für entlaufene Tiere. 1339 01:27:35,589 --> 01:27:38,342 (Telefon klingelt.) - Hallo, Zooverwaltung. 1340 01:27:38,509 --> 01:27:41,345 (Sie trompeten, zischen und kreischen.) 1341 01:27:41,512 --> 01:27:45,224 Ihr wilden Tiere, beruhigt euch. (gurgelnd:) Du auch, Oktopus. 1342 01:27:45,390 --> 01:27:46,934 Giraffe ... - Was? 1343 01:27:47,100 --> 01:27:50,646 Oh ja, wir vermissen eine Giraffe. - Bitte holen Sie sie ab. 1344 01:27:50,812 --> 01:27:53,774 Ja, ich schicke die Jungs vorbei. - (Noodle zischt.) 1345 01:27:57,945 --> 01:27:59,404 (Er seufzt.) 1346 01:28:04,034 --> 01:28:06,328 (Er kreischt auf.) Oh, vergib mir. 1347 01:28:07,704 --> 01:28:09,540 Ich bin ein Sünder. 1348 01:28:09,706 --> 01:28:13,836 Ein schwacher, schwerer Schokoholiker! 1349 01:28:18,674 --> 01:28:20,843 (getragene Musik) 1350 01:28:23,011 --> 01:28:24,721 Guten Morgen. 1351 01:28:24,888 --> 01:28:27,057 Willkommen in Sankt Benedikt. - (Sie seufzt.) 1352 01:28:27,683 --> 01:28:30,811 Frau Baronin, mein Beileid zu Ihrem Verlust. 1353 01:28:31,520 --> 01:28:35,357 Wir haben noch ein paar kleine technische Schwierigkeiten ... 1354 01:28:35,983 --> 01:28:40,153 Stellen Sie den Verblichenen doch kurz ab. - (Reifen quietschen.) 1355 01:28:40,320 --> 01:28:41,947 Ah, die Kavallerie. 1356 01:28:42,114 --> 01:28:44,741 Sind Sie der Geistliche mit der Giraffe? 1357 01:28:50,664 --> 01:28:52,499 Die Luft ist rein. 1358 01:28:52,666 --> 01:28:55,127 (schelmische Musik) 1359 01:29:05,387 --> 01:29:07,472 (Fahrstuhlglocke läutet.) 1360 01:29:08,182 --> 01:29:10,225 (Stuhlrollen quietschen.) 1361 01:29:18,275 --> 01:29:23,780 Hm, "Danke für Ihre harte Arbeit, Pater Julius und das Schokoladenkartell." 1362 01:29:23,947 --> 01:29:25,657 Ach, das ist ja nett. 1363 01:29:26,909 --> 01:29:30,162 Mhmm. - (Klug:) Das wär's, Pater, eine Giraffe. 1364 01:29:31,580 --> 01:29:34,416 (Pater Julius:) Wunderbar. - Okay. Zurück, bitte, zurück. 1365 01:29:34,583 --> 01:29:38,295 ♪ Mag ich wohl gern Süßes? Ha, oh ja ♪ 1366 01:29:38,462 --> 01:29:41,882 ♪ Mag ich da-di-da-da ... ♪ Pow, pow. 1367 01:29:42,049 --> 01:29:45,052 Wow. Tolle Bewegungen. - ♪ Mag ich wohl gern ... ♪ 1368 01:29:45,219 --> 01:29:47,888 Es hätte klappen können, aber ich hab's weggeworfen. 1369 01:29:48,388 --> 01:29:52,142 Ich ruf ihn an. Ach nein, das geht nicht. Ich ruf ihn trotzdem an. 1370 01:29:54,561 --> 01:29:57,147 (Telefon klingelt.) - (Er schreckt auf.) 1371 01:29:58,565 --> 01:30:01,276 Hallo? - Basil. Hier ist Gwennie. 1372 01:30:01,777 --> 01:30:03,904 Du hattest recht. - Was für ein Zufall. 1373 01:30:04,071 --> 01:30:07,950 Die Tage im Chemieunterricht waren die glücklichsten meines Lebens. 1374 01:30:27,594 --> 01:30:29,137 Grandios. 1375 01:30:29,304 --> 01:30:31,390 (Vögel krächzen.) 1376 01:30:32,266 --> 01:30:34,351 (wiederholtes Hupen) 1377 01:30:36,520 --> 01:30:39,815 Tut mir leid, Sir, der Lieferant hat Meeresfrüchte verloren. 1378 01:30:39,982 --> 01:30:43,986 Die verdammten Flamingos sind überall. - Jetzt beeilen Sie sich, ja? 1379 01:30:44,152 --> 01:30:49,157 (Sprecher:) Der Kirchplatz wurde infolge eines Vorfalls in der Kathedrale gesperrt. 1380 01:30:49,324 --> 01:30:54,496 So verzögerte sich die Beisetzung des Philanthropen Baron von Schmeichelhammer. 1381 01:30:54,913 --> 01:30:59,668 (Pater Julius:) In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 1382 01:31:00,252 --> 01:31:02,963 Amen. - (Telefon klingelt.) 1383 01:31:05,924 --> 01:31:09,636 Verzeihung, da müsste ich kurz ran. - (Sie grummelt.) 1384 01:31:09,803 --> 01:31:11,847 Kanzel hier. - (Slugworth:) Pater. 1385 01:31:12,014 --> 01:31:14,683 Alles in Ordnung bei Ihnen? - Oh ja, Mr. Slugworth. 1386 01:31:14,850 --> 01:31:18,187 Alles tippitoppi. Zumindest jetzt wieder. (Er kichert.) 1387 01:31:18,812 --> 01:31:23,275 Was meinen Sie? - Wir hatten eine Giraffe hier, mussten für 20 Minuten räumen. 1388 01:31:23,442 --> 01:31:25,569 Aber alles wieder normal. 1389 01:31:27,321 --> 01:31:28,363 Hallo? 1390 01:31:28,530 --> 01:31:32,075 Vergessen Sie die Flamingos, Donovan. Vollgas! - Ja, Sir. 1391 01:31:33,076 --> 01:31:36,705 (Vögel krächzen auf.) - Idiot! 1392 01:31:40,667 --> 01:31:42,085 Irgendwas? - Nichts. 1393 01:31:42,586 --> 01:31:44,713 Such weiter. - Es ist nicht hier. 1394 01:31:44,880 --> 01:31:48,759 Aber Abacus sagt, es ist hier. - Abacus war vier Jahre im Waschhaus. 1395 01:31:48,926 --> 01:31:51,261 Vielleicht hat ihn das Schrubben wirr gemacht. 1396 01:31:51,428 --> 01:31:54,765 Hier liegt bloß 'n Haufen dummer, alter Schokolade. 1397 01:32:09,446 --> 01:32:10,822 Willy, sieh doch. 1398 01:32:18,747 --> 01:32:21,583 Wir haben's geschafft, Noodle. Wir haben's. 1399 01:32:24,211 --> 01:32:26,588 Sehr ungezogen, Mr. Wonka. 1400 01:32:26,755 --> 01:32:29,424 Sie haben uns einigen Ärger eingebrockt, 1401 01:32:29,591 --> 01:32:31,468 Sie und Ihr Gossenkind. 1402 01:32:31,635 --> 01:32:34,263 Sie ist nicht nur das. Nicht wahr, Mr. Slugworth? 1403 01:32:35,514 --> 01:32:37,391 Sie ist Familie. 1404 01:32:38,392 --> 01:32:41,061 Was? Wovon redest du da, Willy? 1405 01:32:42,855 --> 01:32:45,983 Dein Ring, Noodle, von deinen Eltern ... 1406 01:32:46,733 --> 01:32:50,571 Mr. Slugworth hat genau so einen. Nicht wahr, Mr. Slugworth? 1407 01:32:51,196 --> 01:32:53,448 Den habe ich tatsächlich. 1408 01:32:54,157 --> 01:32:58,328 Der da gehörte meinem Bruder, Zebedee. 1409 01:32:58,954 --> 01:33:02,541 War er mein Vater? - Er war ein hoffnungsloser Romantiker. 1410 01:33:03,125 --> 01:33:07,421 Verliebte sich in einen Bücherwurm und starb, bevor sie heiraten konnten. 1411 01:33:07,588 --> 01:33:11,717 Wodurch ich der alleinige Erbe des Familienvermögens wurde. 1412 01:33:12,509 --> 01:33:14,303 Dachte ich zumindest. 1413 01:33:14,928 --> 01:33:18,682 Doch neun Monate später tauchte deine Mutter vor meiner Tür auf 1414 01:33:19,183 --> 01:33:23,103 und flehte mich an, einen Arzt für ihr krankes Neugeborenes zu rufen. 1415 01:33:23,270 --> 01:33:25,189 Ich sagte, ich würde helfen. 1416 01:33:25,355 --> 01:33:28,609 (Noodle:) Haben Sie aber nicht, oder? - Oh nein. 1417 01:33:29,026 --> 01:33:31,278 Sie warfen mich in den Wäscheschacht. 1418 01:33:31,445 --> 01:33:32,446 Leb wohl, Baby. 1419 01:33:33,071 --> 01:33:34,781 Mrs. Schrubbes fand mich. 1420 01:33:35,282 --> 01:33:39,203 Sie sah den Ring, dachte, es sei ein N und nannte mich Noodle. 1421 01:33:39,828 --> 01:33:42,497 Aber das war es nicht. Es war ein Z. 1422 01:33:42,664 --> 01:33:44,541 Für Zebedee. - Ganz recht. 1423 01:33:45,042 --> 01:33:48,212 Deiner Mutter sagte ich, du seist tot. - (Sie schluchzt.) 1424 01:33:48,378 --> 01:33:50,964 Es brach ihr das Herz, aber ich gab ihr Sovereigns 1425 01:33:51,089 --> 01:33:54,259 und ließ sie vom Anwesen entfernen. - (Mutter schluchzt.) 1426 01:33:55,594 --> 01:33:58,597 Wie war ihr Name? - Hä? 1427 01:33:59,014 --> 01:34:01,558 Meine Mama. Wie war ihr Name? 1428 01:34:02,059 --> 01:34:05,062 Hm. Ich überlege ... 1429 01:34:06,605 --> 01:34:08,607 Nein, das weiß ich nicht mehr. 1430 01:34:09,233 --> 01:34:12,069 (glucksend:) Verzeih, aber du musst verstehen, 1431 01:34:12,236 --> 01:34:14,029 sie war sehr arm. 1432 01:34:14,196 --> 01:34:16,365 (Er würgt.) - Verzeihung, Felix. 1433 01:34:16,532 --> 01:34:20,494 (Willy:) Ihr Name war Dorothy. Dorothy Smith, hier steht es. 1434 01:34:21,495 --> 01:34:23,956 Dorothy? - Tja, was sagt man dazu. 1435 01:34:24,581 --> 01:34:27,459 Scheint, als hättest du mir noch lesen beigebracht. 1436 01:34:27,626 --> 01:34:31,171 Nun, das ist ja alles sehr rührend. Aber zurück zum Geschäft. 1437 01:34:31,338 --> 01:34:33,257 Das nehmen wir, danke. 1438 01:34:33,674 --> 01:34:38,095 Wie groß ist Ihr Schokoladen-Vorrat, Fickelgruber? - Etwa 80.000 Gallonen. 1439 01:34:38,262 --> 01:34:40,305 Prodnose? - Oh, äh ... 1440 01:34:40,472 --> 01:34:42,808 75 ... - Und ich habe 150. 1441 01:34:43,725 --> 01:34:46,395 Das sollte wohl genügen. - Wofür denn? 1442 01:34:47,229 --> 01:34:50,023 Tod ... durch Schokolade. 1443 01:34:51,024 --> 01:34:53,485 (bedrohliche Musik) 1444 01:34:58,782 --> 01:35:01,034 (Rauschen) 1445 01:35:01,743 --> 01:35:05,622 (Lampen surren.) - (Hebel knackt, blubberndes Rauschen.) 1446 01:35:08,333 --> 01:35:09,793 Nur zu. 1447 01:35:28,020 --> 01:35:29,271 Gentlemen. 1448 01:35:30,647 --> 01:35:34,651 Eingedenk der Situation, würden Sie eine gute Tat in meinem Namen vollbringen? 1449 01:35:34,818 --> 01:35:36,904 Eine was? - Eine gute Tat? 1450 01:35:37,070 --> 01:35:41,366 Ein sinnloser Akt von Selbstlosigkeit ... - Ja, natürlich, Mr. Wonka. 1451 01:35:41,992 --> 01:35:46,038 Was sollen wir denn für Sie tun? - Könnten Sie das hier jemandem geben? 1452 01:35:47,206 --> 01:35:49,958 Falls Sie ihn zufällig sehen. - Wer soll das sein? 1453 01:35:50,125 --> 01:35:52,294 Ein kleiner orangener Mann. - Hä? 1454 01:35:52,461 --> 01:35:57,299 Ein kleiner orangener Mann. Etwa 20 cm groß, orangene Haut, knallgrünes Haar. 1455 01:35:57,466 --> 01:36:00,010 Ich schulde ihm ein Glas Schokolade. 1456 01:36:00,552 --> 01:36:03,222 Vielleicht die beste, die ich je gemacht hab. 1457 01:36:03,722 --> 01:36:06,600 Na, wenn das so ist, übergebe ich sie ihm persönlich. 1458 01:36:11,563 --> 01:36:13,524 Leben Sie wohl, Mr. Wonka. 1459 01:36:14,316 --> 01:36:15,859 Gossenkind. 1460 01:36:27,746 --> 01:36:29,498 (lautes Dröhnen) - Willy. 1461 01:36:31,542 --> 01:36:33,794 {\an8}(erneutes Dröhnen) 1462 01:36:38,632 --> 01:36:41,176 {\an8}(lauter werdendes Blubbern) 1463 01:36:44,304 --> 01:36:46,598 (unheilvolle Musik) 1464 01:36:55,148 --> 01:36:58,402 Was sollen wir tun, Willy? - Ich weiß es nicht, Noodle. 1465 01:36:58,944 --> 01:37:00,821 Ich überleg mir was. 1466 01:37:04,825 --> 01:37:06,910 (Fahrstuhlglocke schellt.) 1467 01:37:07,077 --> 01:37:09,538 Die beste Schokolade, die er je gemacht hat? 1468 01:37:09,705 --> 01:37:13,083 (Prodnose freudig:) Ja. - Oh ... 1469 01:37:14,835 --> 01:37:17,546 Ich hab's. - Was ist? Ist dir was eingefallen? 1470 01:37:17,713 --> 01:37:20,174 Ja. Wenn wir in Schokolade ertrinken, 1471 01:37:20,340 --> 01:37:24,303 und seien wir ehrlich, wir ertrinken, dann bitte in Wonkas Schokolade. 1472 01:37:24,720 --> 01:37:27,389 Wir ertrinken nicht. Sieh doch, da ist ein Licht. 1473 01:37:27,556 --> 01:37:30,726 Die Schokolade spült uns hoch, wir hämmern ans Glas 1474 01:37:30,893 --> 01:37:34,605 und beten, dass uns einer hört. - Das ist 'ne viel bessere Idee. 1475 01:37:35,981 --> 01:37:38,358 (Fahrstuhlglocke) - Ach, Gentlemen. 1476 01:37:38,525 --> 01:37:41,278 Es war ja doch ziemlich knapp heute Morgen. 1477 01:37:41,445 --> 01:37:45,032 Ich habe mich gefragt, ob wir unser Arrangement überdenken ... 1478 01:37:45,199 --> 01:37:48,368 Oder ... (erstickt:) Oder ... 1479 01:37:49,369 --> 01:37:52,497 Wir lassen alles so wie es ist. - (Slugworth:) Pater. 1480 01:37:52,664 --> 01:37:55,792 (Pater Julius seufzt.) - Wonka mag ja verrückt sein. 1481 01:37:55,959 --> 01:37:58,212 Aber er weiß, wie man Schokolade macht. 1482 01:37:58,378 --> 01:38:02,716 Hätten wir nicht was aufheben sollen? - Sagen Sie mir, dass Sie scherzen. 1483 01:38:02,883 --> 01:38:06,261 Äh ... ja. Ja, tue ich. Verzeihung, warum noch mal? 1484 01:38:06,428 --> 01:38:09,765 Weil es keinen kleinen orangenen Mann gibt, Sie Einfaltspinsel. 1485 01:38:09,932 --> 01:38:12,726 (angespannte Musik) - (Sie ächzen.) 1486 01:38:13,143 --> 01:38:14,853 Hilfe! - Hilfe! 1487 01:38:15,020 --> 01:38:17,272 Jemand zu Hilfe, bitte! - Bitte, Hilfe! 1488 01:38:17,439 --> 01:38:20,943 (gedämpft:) Hilfe! - Sieh doch, da kommt jemand. Siehst du? 1489 01:38:21,109 --> 01:38:23,070 Willy, wir sind gerettet. 1490 01:38:23,237 --> 01:38:25,489 (Musik wird verhalten.) 1491 01:38:31,620 --> 01:38:33,705 (Musik verklingt grimmig.) 1492 01:38:35,874 --> 01:38:38,168 Tut mir leid, Noodle. - Das muss es nicht. 1493 01:38:39,086 --> 01:38:43,382 Du hast meine Familie gefunden. Eine Mama, die mich geliebt hat. 1494 01:38:44,007 --> 01:38:46,260 Das ist alles, was ich je wollte. 1495 01:38:48,220 --> 01:38:49,972 Jetzt tief Luft holen. 1496 01:38:50,138 --> 01:38:52,516 (Sie atmen tief ein.) 1497 01:38:55,143 --> 01:38:57,646 (ruhige Musik) 1498 01:39:03,819 --> 01:39:09,533 (Julius seufzend:) Exquisit. Du darfst dich da nicht immer so reinsteigern. 1499 01:39:10,033 --> 01:39:13,704 Es ist nur ein bisschen Schokolade. - Korrektur. 1500 01:39:13,871 --> 01:39:17,082 Es war eigentlich ... meine Schokolade. 1501 01:39:24,339 --> 01:39:27,301 Sie haben einen schweren Fehler begangen, Gentlemen. 1502 01:39:27,885 --> 01:39:29,595 Bestehlen Sie einen Umpa-Lumpa, 1503 01:39:29,761 --> 01:39:32,055 holen wir's uns tausendfach zurück. 1504 01:39:34,224 --> 01:39:36,894 (Sie schnappen keuchend nach Luft.) 1505 01:39:40,063 --> 01:39:42,024 Was ist jetzt los, Willy? 1506 01:39:42,191 --> 01:39:45,110 Es fließt ab, Noodle. Wir wurden gerettet. 1507 01:39:46,403 --> 01:39:48,530 Von wem nur? - Ich weiß es nicht. 1508 01:39:49,698 --> 01:39:52,326 Von dem kleinen orangenen Mann! Da! 1509 01:39:52,451 --> 01:39:54,786 Was? - Der kleine orangene Mann. 1510 01:39:55,204 --> 01:39:57,623 Danke, kleiner orangener Mann! Danke! 1511 01:39:57,789 --> 01:40:00,125 (Willy jubelt.) - (Noodle kreischt.) 1512 01:40:00,292 --> 01:40:03,170 (Sie schreien weiter.) - (losgelöste Musik) 1513 01:40:11,345 --> 01:40:13,764 (mehrmaliges Klingeln) 1514 01:40:20,938 --> 01:40:25,359 Gentlemen. Gott sei Dank geht's Ihnen gut. Bin gekommen so schnell ich konnte. 1515 01:40:25,526 --> 01:40:27,611 (Chief stöhnt.) 1516 01:40:33,492 --> 01:40:36,411 Puh. Das Auto ist geschrumpft. - Das glaube ich auch. 1517 01:40:36,578 --> 01:40:39,456 Es gibt keinen Grund zur Sorge, Chief. Alles unter Kontrolle. 1518 01:40:39,623 --> 01:40:44,086 Ein paar Diebe sind eingebrochen, aber sie hatten einen kleinen ... Unfall. 1519 01:40:44,253 --> 01:40:46,755 Der dann tödlich endete. 1520 01:40:47,756 --> 01:40:51,802 Das war tatsächlich witzig, Gerald. - (Willy:) Da wäre ich nicht so sicher. 1521 01:40:51,969 --> 01:40:54,680 Wachtmeister, sehen Sie da mal rein. - Wonka. 1522 01:40:54,847 --> 01:40:58,058 Darin steht jede illegale Zahlung dieser Männer. 1523 01:40:58,225 --> 01:41:02,312 Es gibt Tausende davon. - Immerfreund, hören Sie nicht auf sie. Sie lügt. 1524 01:41:02,479 --> 01:41:05,190 Ja, natürlich lügt sie. - Das tut sie nicht, Sir. 1525 01:41:05,691 --> 01:41:08,777 Sie hat absolut recht. Es ist unglaublich. 1526 01:41:09,528 --> 01:41:14,241 Oh. Tja, dann klingt das nach einem Fall für den Polizeichef. 1527 01:41:14,741 --> 01:41:18,579 Geben Sie her, ich nehm Ihnen das ab. Erspart Ihnen den Papierkram. 1528 01:41:18,745 --> 01:41:21,748 Kann ich nicht machen, Sir. - Wieso nicht? 1529 01:41:21,915 --> 01:41:23,792 Weil Ihr Name auch drinsteht. 1530 01:41:23,959 --> 01:41:25,836 Was? - Sehr oft. 1531 01:41:26,003 --> 01:41:27,963 Gentlemen ... - Sie sind verhaftet. 1532 01:41:28,130 --> 01:41:30,591 Laufen Sie. - Handschellen? - Schon gut. 1533 01:41:30,757 --> 01:41:33,510 Warte noch eine Sekunde ... - (Herren schreien auf.) 1534 01:41:34,595 --> 01:41:37,264 Was geschieht hier? Warum fliegen wir? 1535 01:41:37,431 --> 01:41:40,142 Sie haben doch nichts von der Schokolade gegessen? 1536 01:41:40,309 --> 01:41:42,561 Wieso? - Das waren Schwebe-Schokis. 1537 01:41:42,728 --> 01:41:47,232 Verzögerte Wirkung, aber extra stark. - Sie halten sich für sehr schlau, Wonka. 1538 01:41:47,399 --> 01:41:50,485 Schokolade im Wert von einer Milliarde liegt hier unter uns. 1539 01:41:50,652 --> 01:41:54,239 Wir nehmen die besten Anwälte, bestechen Richter und Geschworene. 1540 01:41:54,448 --> 01:41:57,993 Uns passiert gar nichts. - Daran hätte ich denken sollen. 1541 01:42:02,080 --> 01:42:03,457 Hey, Noodle! 1542 01:42:04,124 --> 01:42:06,210 (entfernter Schlag) 1543 01:42:08,837 --> 01:42:11,715 (dumpfes Beben, Aufruhr) - (Krachen) 1544 01:42:12,341 --> 01:42:14,593 (Menge:) Was ist hier los? 1545 01:42:16,386 --> 01:42:18,639 (Beben setzt sich fort.) 1546 01:42:21,266 --> 01:42:23,810 (Prodnose:) Was ist das? - Unsere Schokolade! 1547 01:42:23,977 --> 01:42:26,772 All unsere Schokolade. - Wir sind ruiniert. 1548 01:42:26,939 --> 01:42:30,609 Keine Sorge, Gentlemen, irgendwann kommen Sie runter. 1549 01:42:30,776 --> 01:42:33,070 Vermutlich. Denke ich. 1550 01:42:33,695 --> 01:42:35,405 Doch bis dahin ... 1551 01:42:36,031 --> 01:42:38,075 Ladys und Gentlemen! 1552 01:42:39,284 --> 01:42:41,745 Willy Wonka ... und Freunde, 1553 01:42:42,496 --> 01:42:45,165 laden Sie ein, unsere Schokolade zu genießen. 1554 01:42:46,083 --> 01:42:48,335 (Jubelrufe) 1555 01:42:51,964 --> 01:42:54,132 Gwennie? - Basil. 1556 01:42:56,510 --> 01:43:00,556 (Willy:) Was hab ich gesagt, Abacus? Ich wusste, wir kriegen das hin. 1557 01:43:07,020 --> 01:43:09,106 (Stimmengewirr) 1558 01:43:13,652 --> 01:43:15,904 (leise Musik) 1559 01:43:16,738 --> 01:43:19,575 Deine Tasse. - Danke. 1560 01:43:19,741 --> 01:43:23,203 Bitte. - Vorsicht, nicht zu viel. Okay. 1561 01:43:38,385 --> 01:43:40,888 (sanfte Musik) 1562 01:43:55,652 --> 01:43:59,948 DAS GEHEIMNIS IST, NICHT DIE SCHOKOLADE IST WICHTIG ... 1563 01:44:04,369 --> 01:44:08,707 ES SIND DIE MENSCHEN, MIT DENEN DU SIE TEILST. MAMA XXX 1564 01:45:01,552 --> 01:45:03,846 Mhmm. - Danke sehr. 1565 01:45:04,888 --> 01:45:07,766 Danke schön. - Danke. 1566 01:45:09,101 --> 01:45:10,352 Ah. 1567 01:45:19,319 --> 01:45:21,405 (Er seufzt leise.) 1568 01:45:24,658 --> 01:45:27,661 (Noodle:) Und? Wie fühlt es sich an, Willy? 1569 01:45:28,662 --> 01:45:33,250 Ist sie so gut wie in deiner Erinnerung? - Ganz genauso gut. 1570 01:45:36,795 --> 01:45:39,256 Ich wünschte, es würde ewig andauern. 1571 01:45:41,884 --> 01:45:43,969 (Taube gurrt.) - (Klappern) 1572 01:45:44,720 --> 01:45:46,555 Ich denke, es ist so weit. 1573 01:45:48,098 --> 01:45:52,561 Wofür? - Weißt du, wie viele Menschen in dieser Stadt D. Smith heißen? 1574 01:45:53,061 --> 01:45:57,941 106. - Und zum Glück hast du bei der Telefonvermittlung eine Freundin. 1575 01:45:58,108 --> 01:46:02,487 Und sie hat den ganzen Nachmittag herumtelefoniert. Und rate mal. 1576 01:46:04,448 --> 01:46:06,366 Wir haben sie gefunden. 1577 01:46:06,533 --> 01:46:09,953 Ihr habt meine Mama gefunden? - (Klug:) Sie arbeitet in der Bibliothek. 1578 01:46:11,872 --> 01:46:16,502 (Klug:) Und da lebt sie auch. - (Willy:) Komm mit, Noodle. 1579 01:46:17,127 --> 01:46:19,296 (Uhr klackt und schlägt an.) 1580 01:46:20,506 --> 01:46:23,008 (Feines Glockenspiel setzt sich fort.) 1581 01:46:31,308 --> 01:46:33,769 ♪ Komm mit mir ♪ 1582 01:46:36,772 --> 01:46:39,441 ♪ Sie ist hier ♪ 1583 01:46:41,735 --> 01:46:44,863 ♪ Deine Welt ♪ 1584 01:46:45,030 --> 01:46:49,117 ♪ Der reinen Fantasien! ♪ 1585 01:46:50,118 --> 01:46:52,746 ♪ Ja, du kannst ♪ 1586 01:46:53,330 --> 01:46:55,791 ♪ Sie berühr'n ♪ 1587 01:46:56,542 --> 01:47:01,380 ♪ Es sind nicht mehr Fantasien! ♪ 1588 01:47:03,131 --> 01:47:05,759 ♪ Sei nicht scheu ♪ 1589 01:47:06,260 --> 01:47:08,262 ♪ Ist's auch neu ♪ 1590 01:47:08,887 --> 01:47:14,768 ♪ Denn es bleibt Und wird dir nicht entfliehen ♪ 1591 01:47:15,269 --> 01:47:20,858 ♪ Du musst dich dem Gefühl ♪ 1592 01:47:21,024 --> 01:47:24,653 ♪ Nicht entziehen ♪ 1593 01:47:27,739 --> 01:47:32,661 ♪ Sieh, das Paradies ist schon hier ♪ 1594 01:47:33,287 --> 01:47:37,791 ♪ Du musst nur darauf vertrauen ♪ 1595 01:47:38,792 --> 01:47:43,463 ♪ Und auf diese beiden schauen ♪ 1596 01:47:44,464 --> 01:47:47,301 ♪ Dann kannst du getrost ♪ 1597 01:47:48,135 --> 01:47:52,222 ♪ Auf Wunder bauen ♪ 1598 01:47:52,764 --> 01:47:54,725 Mama. - (Mama schnieft.) 1599 01:47:56,894 --> 01:48:00,480 So hell wirkt eine gute Tat in einer dunklen Welt. 1600 01:48:00,647 --> 01:48:04,276 Hab mich gefragt, ob ich Sie wiedersehe. - Ich geh nirgendwohin. 1601 01:48:04,443 --> 01:48:07,362 Bis zur Begleichung Ihrer Schuld. Gut, Sie haben es versucht. 1602 01:48:07,529 --> 01:48:09,823 Das Lumpa-Gesetz ist eindeutig in dem Punkt. 1603 01:48:10,407 --> 01:48:14,077 Erst, wenn ich die Schokolade tatsächlich in meinen Hän... 1604 01:48:15,954 --> 01:48:17,748 Oh. Danke sehr. 1605 01:48:17,915 --> 01:48:20,334 Ich danke Ihnen. Fürs Lebenretten. 1606 01:48:21,543 --> 01:48:23,754 Dann endet unser Geschäft hiermit. 1607 01:48:23,921 --> 01:48:27,090 Ich kehre nun zurück in mein geliebtes Lumpaland. 1608 01:48:27,257 --> 01:48:31,178 Wo die Kakaobohnen in enttäuschend kleiner Anzahl wachsen. 1609 01:48:31,345 --> 01:48:35,390 Und man auf mich herabsieht. - Was? Sie sind doch "Lofty, der Große". 1610 01:48:35,766 --> 01:48:39,853 Die Wahrheit ist, ich bin sechs Millimeter unter dem Durchschnitt. 1611 01:48:40,354 --> 01:48:42,814 Sie nennen mich "Shorty, der Kleine". 1612 01:48:42,981 --> 01:48:45,359 Jetzt ist es raus. Einen guten Tag, Sir. 1613 01:48:45,526 --> 01:48:49,071 Ein Jammer, dass Sie gehen müssen. - Ich sagte, guten Tag. 1614 01:48:49,238 --> 01:48:53,575 Teile ich meine Schokolade mit der Welt, brauch ich mehr als ein Geschäft. - Oh ja. 1615 01:48:53,742 --> 01:48:56,328 Ich brauch eine Fabrik. - Dabei viel Glück. 1616 01:48:56,495 --> 01:49:00,832 Und einen Leiter der Verkostungsabteilung. - Verkostungsabteilung. 1617 01:49:00,999 --> 01:49:03,210 ♪ Komm mit mir ♪ - Na gut. 1618 01:49:03,377 --> 01:49:05,420 ♪ Sie ist hier ♪ - Was? 1619 01:49:05,587 --> 01:49:10,425 ♪ Eine Welt der reinen Fantasien! ♪ - Das ist eine Schlossruine. 1620 01:49:10,592 --> 01:49:14,513 {\an8}♪ Sieh dich um, ich zeig dir ♪ 1621 01:49:14,680 --> 01:49:18,892 ♪ Deine eig'nen Fantasien ♪ - Offen gesagt, das bezweifle ich. 1622 01:49:19,059 --> 01:49:23,397 ♪ Einmal dreh'n und wir seh'n ♪ 1623 01:49:23,564 --> 01:49:28,110 ♪ Hier entsteh'n die schönsten Utopien! ♪ 1624 01:49:28,277 --> 01:49:30,320 ♪ Der Magie ♪ 1625 01:49:30,487 --> 01:49:35,701 ♪ Kann sich niemand entziehen! ♪ 1626 01:49:35,868 --> 01:49:38,245 Na ja, das ist viel schöne Magie. 1627 01:49:38,412 --> 01:49:42,249 ♪ Sieh, das Paradies ist schon hier ♪ 1628 01:49:42,916 --> 01:49:45,794 ♪ Du musst einfach richtig schauen ♪ 1629 01:49:47,546 --> 01:49:51,049 ♪ Du kannst auch auf Wolken bauen ♪ 1630 01:49:52,009 --> 01:49:56,638 ♪ Dazu musst du dir nur selbst vertrauen ♪ 1631 01:49:56,805 --> 01:49:58,015 Nicht übel. 1632 01:49:58,557 --> 01:50:01,977 ♪ Komm, wir Zwei geh'n nun frei ♪ 1633 01:50:02,144 --> 01:50:06,732 ♪ Durch die Welt der reinen Fantasien ♪ 1634 01:50:06,899 --> 01:50:11,153 ♪ Nur im Traum schien sie nah ♪ 1635 01:50:11,320 --> 01:50:14,239 ♪ Doch auf einmal ♪ 1636 01:50:14,406 --> 01:50:19,411 ♪ Ist sie da ♪ 1637 01:50:23,207 --> 01:50:25,542 (Musik verklingt.) 1638 01:50:27,878 --> 01:50:30,047 (schnelle Flötenklänge) 1639 01:50:30,214 --> 01:50:32,841 (rhythmische Musik) 1640 01:50:36,970 --> 01:50:40,140 ♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-du ♪ 1641 01:50:40,307 --> 01:50:43,477 ♪ Jetzt kommt ein Bonus Hört mir gut zu! ♪ 1642 01:50:43,644 --> 01:50:46,897 ♪ Setzt euch hin Und rennt nicht gleich fort ♪ 1643 01:50:47,064 --> 01:50:50,108 ♪ Noch hat der Umpa-Lumpa das Wort ♪ 1644 01:50:50,651 --> 01:50:53,403 ♪ Abacus Klug Ging wieder nach Haus ♪ 1645 01:50:53,570 --> 01:50:57,282 ♪ Kleo geht's gut Lottie Bell kennt sich aus ♪ 1646 01:50:57,449 --> 01:51:00,410 ♪ Ludwig, der fand Auf der Bühne sein Glück ♪ 1647 01:51:00,577 --> 01:51:04,665 ♪ Und seine Ex-Frau Sah das Stück ♪ 1648 01:51:05,290 --> 01:51:07,000 ♪ Lachte laut und nahm ihn zurück ♪ 1649 01:51:07,417 --> 01:51:10,420 ♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-da ♪ 1650 01:51:10,587 --> 01:51:13,966 ♪ Was wohl mit Mrs. Schrubbes Und Bleicher geschah? ♪ 1651 01:51:14,132 --> 01:51:17,386 ♪ Ein Momentchen muss noch vergeh'n ♪ 1652 01:51:17,553 --> 01:51:21,473 ♪ Und dann, Umpa-Lumpa Sollt ihr es seh'n! ♪ 1653 01:51:22,516 --> 01:51:25,894 Äh ... Was ist mit dem Ding los? Höllenmaschine. 1654 01:51:26,645 --> 01:51:29,565 ♪ Dann sollt ihr es seh'n! ♪ So, viel besser. 1655 01:51:30,816 --> 01:51:35,112 (Schrubbes:) Schuhe, Facelift, Nasen-OP, Ibiza, 1656 01:51:35,279 --> 01:51:37,322 großes altes Haus auf dem Land, 1657 01:51:37,489 --> 01:51:39,074 Dessous. 1658 01:51:39,241 --> 01:51:41,034 Das Kartell ist aufgeflogen. 1659 01:51:41,201 --> 01:51:43,120 Wir haben nichts getan. 1660 01:51:43,287 --> 01:51:45,414 Doch, die Schoki vergiftet. - (Es klopft.) 1661 01:51:45,581 --> 01:51:48,667 Polizei. Aufmachen. - Schnell, Beweise austrinken! 1662 01:51:48,834 --> 01:51:51,920 (Klopfen setzt sich fort.) - Eine Sekunde, Wachtmeister! 1663 01:51:52,087 --> 01:51:54,798 Polizei. - Bin aufm Klo, Wachtmeister! 1664 01:51:55,257 --> 01:51:57,259 Aufmachen. - Einmal abwischen noch! 1665 01:51:57,426 --> 01:52:00,929 Oh, es kommt noch viel mehr. Augenblick! - Die lügen. 1666 01:52:03,932 --> 01:52:04,850 Wow. 1667 01:52:06,351 --> 01:52:09,313 Wie können wir helfen? (Sie grunzt.) - Sie beide kommen mit. 1668 01:52:09,479 --> 01:52:13,150 Wir haben nichts getan. - Sie gehen für lange Zeit hinter Gitter. 1669 01:52:13,317 --> 01:52:16,820 Ein letzter Kuss, mein Baron? - Oh, Schnuffelpuffel. 1670 01:52:18,155 --> 01:52:20,282 (Sie stöhnen.) 1671 01:52:21,617 --> 01:52:24,661 (Schrubbes schreit auf.) (Schrei verhallt.) 1672 01:52:25,829 --> 01:52:29,750 (Willy:) ♪ Augen zu Dann zählen Sie ♪ 1673 01:52:31,251 --> 01:52:36,757 ♪ Kurz bis zehn Und öffnen sie ♪ 1674 01:52:38,967 --> 01:52:43,805 ♪ Mein Geschäft ist unvergleichlich ♪ 1675 01:52:43,972 --> 01:52:48,268 ♪ Was Sie woll'n Das gibt's hier reichlich ♪ 1676 01:52:48,435 --> 01:52:52,022 ♪ Schoko-Baum und Schoko-Strauch ♪ 1677 01:52:52,731 --> 01:52:56,818 ♪ Schoko-Blumen, Bienen auch ♪ 1678 01:52:57,569 --> 01:53:02,824 ♪ Schoko-Träume aus der Kinderzeit ♪ 1679 01:53:06,453 --> 01:53:09,122 ♪ Die sieht man heute erneut ♪ 1680 01:53:09,248 --> 01:53:13,043 ♪ Das ist meine Welt ♪ 1681 01:53:13,752 --> 01:53:16,964 ♪ Hier darf jeder träumen ♪ 1682 01:53:18,131 --> 01:53:21,051 ♪ Denn in meiner Welt ♪ 1683 01:53:22,594 --> 01:53:25,556 ♪ Sind alle ganz frei ♪ 1684 01:53:27,057 --> 01:53:30,060 ♪ Vergiss hier die Zeit ♪ 1685 01:53:31,520 --> 01:53:34,690 ♪ Du wirst nichts versäumen ♪ 1686 01:53:36,233 --> 01:53:39,361 ♪ Ruh dich mal aus ♪ 1687 01:53:40,362 --> 01:53:43,240 ♪ Hier bist du zu Haus ♪ 1688 01:53:50,539 --> 01:53:54,918 ♪ Trau dich Genau wie ein Kind zu seh'n ♪ 1689 01:53:55,085 --> 01:53:59,381 ♪ Trau deiner Neugier und deinen Ideen ♪ 1690 01:53:59,548 --> 01:54:03,802 ♪ Hier sind die Wunder zum Greifen nah ♪ 1691 01:54:03,969 --> 01:54:06,889 ♪ Glaub nur und schon sind sie da ♪ 1692 01:54:07,055 --> 01:54:10,934 ♪ Hier ist deine Welt ♪ 1693 01:54:11,602 --> 01:54:15,272 ♪ Die stets auf dich wartet ♪ 1694 01:54:16,231 --> 01:54:19,234 ♪ Bist du allein? ♪ 1695 01:54:20,694 --> 01:54:24,239 ♪ Bist du bedrückt? ♪ 1696 01:54:24,907 --> 01:54:29,203 ♪ Mach, was dir gefällt ♪ 1697 01:54:29,369 --> 01:54:33,957 ♪ Es ist alles möglich ♪ 1698 01:54:35,501 --> 01:54:39,254 ♪ Du kannst hoch ins Blau spazier'n ♪ 1699 01:54:39,922 --> 01:54:43,509 ♪ Auch ein Wölkchen gern probier'n ♪ 1700 01:54:44,343 --> 01:54:48,639 ♪ Die sind ganz aus Zuckerfäden ♪ 1701 01:54:48,805 --> 01:54:53,101 ♪ Spannt den Schirm auf Gleich wird's regnen ♪ 1702 01:54:53,268 --> 01:54:57,481 ♪ Doch dieser Regen füllt den Bauch ♪ 1703 01:54:57,648 --> 01:55:02,110 ♪ Drops, Lakritze und Kaubonbons auch ♪ 1704 01:55:02,277 --> 01:55:04,821 ♪ Süße Schnüre fliegen ♪ 1705 01:55:04,988 --> 01:55:10,327 ♪ Durch die Luft ♪ 1706 01:55:10,994 --> 01:55:15,040 ♪ Glitzernd wie ein Regenbogen ♪ 1707 01:55:15,582 --> 01:55:18,168 ♪ Und mit feinem Duft ♪ 1708 01:55:18,335 --> 01:55:22,673 ♪ Das ist unsre Welt ♪ - (Chor:) ♪ Das ist unsre Welt ♪ 1709 01:55:22,840 --> 01:55:27,052 ♪ Hier darf jeder träumen ♪ - (Chor:) ♪ Hier darf jeder träumen ♪ 1710 01:55:27,261 --> 01:55:31,431 ♪ Denn in unsrer Welt ♪ - (Chor:) ♪ Denn in unsrer Welt ♪ 1711 01:55:31,598 --> 01:55:35,936 ♪ Sind alle ganz frei ♪ - (Chor:) ♪ Alle ganz frei ♪ 1712 01:55:36,103 --> 01:55:40,482 ♪ Vergiss hier die Zeit ♪ - (Chor:) ♪ Vergiss hier die Zeit ♪ 1713 01:55:40,649 --> 01:55:45,028 ♪ Du wirst nichts versäumen ♪ - (Chor:) ♪ Du wirst nichts versäumen ♪ 1714 01:55:45,195 --> 01:55:49,199 ♪ Ruh dich mal aus ♪ 1715 01:55:49,366 --> 01:55:53,328 ♪ Hier bist du zu Haus ♪ - (Musik verklingt.) 1716 01:55:58,333 --> 01:56:00,335 Untertitel von: Julia Wiese