1
00:01:23,125 --> 00:01:28,255
zeven jaar heb ik de oceaan bevaren
2
00:01:28,338 --> 00:01:33,302
maar nu zeg ik de zeven zeeën vaarwel
3
00:01:33,427 --> 00:01:38,432
en de stad waar ik
al zeven jaar naar uitkijk
4
00:01:38,515 --> 00:01:44,229
ligt iets voorbij de horizon
ik hoor hier al de havenbel
5
00:01:45,647 --> 00:01:48,150
Land in zicht.
6
00:01:53,697 --> 00:01:58,452
{\an8}mijn jas is sleets
mijn koffer is gehavend
7
00:01:58,535 --> 00:02:02,289
{\an8}de schoenen aan mijn voeten
zijn bijna vergaan
8
00:02:02,372 --> 00:02:03,415
{\an8}Sorry, kok.
9
00:02:03,498 --> 00:02:07,920
{\an8}ik zal het helemaal
op eigen kracht moeten doen
10
00:02:08,002 --> 00:02:12,883
{\an8}ik zal alle zeilen moeten bijzetten
om het voor de wind te laten gaan
11
00:02:12,966 --> 00:02:17,596
{\an8}alles wat ik heb zit in mijn chocolade
12
00:02:17,679 --> 00:02:21,099
{\an8}nu wil ik dat de wereld laten zien
13
00:02:21,183 --> 00:02:22,392
{\an8}Succes, Willy.
14
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
{\an8}ik heb twaalf
zilveren soevereinen in mijn zak
15
00:02:26,480 --> 00:02:27,397
{\an8}Tot ziens, kok.
16
00:02:27,481 --> 00:02:31,485
{\an8}en een hoed vol met dromen
17
00:02:39,409 --> 00:02:44,081
{\an8}in elke straat hier
zit wel een beroemd restaurant
18
00:02:44,164 --> 00:02:47,376
{\an8}je hebt Brandino's en café Parisienne
19
00:02:47,459 --> 00:02:48,919
Restaurantkaart?
20
00:02:49,002 --> 00:02:53,757
ik heb een kaart die me vertelt
waar ik kan dineren
21
00:02:53,841 --> 00:02:58,303
{\an8}Ik had twaalf soevereinen
maar nu heb ik nog maar tien
22
00:02:58,387 --> 00:03:02,224
{\an8}de kwaliteit van fruit en groente
is hier onovertroffen
23
00:03:02,307 --> 00:03:03,517
{\an8}Drie soevereinen.
24
00:03:03,600 --> 00:03:06,728
{\an8}maar de prijzen zijn wel verdacht hoog
25
00:03:06,812 --> 00:03:08,105
{\an8}Je liet hem zelf vallen.
26
00:03:08,188 --> 00:03:10,858
{\an8}ik heb...
Vijf, zes, zeven...
27
00:03:12,276 --> 00:03:16,488
{\an8}zes zilveren soevereinen in mijn zak
28
00:03:16,572 --> 00:03:20,742
{\an8}en een hoed vol met dromen
29
00:03:20,826 --> 00:03:22,703
{\an8}Zal ik uw jas even afborstelen?
30
00:03:22,786 --> 00:03:24,997
{\an8}Eau de cologne?
-Laat me met rust.
31
00:03:26,540 --> 00:03:30,127
{\an8}eindelijk, de Galeries Gourmet
32
00:03:31,253 --> 00:03:35,299
{\an8}ik wist dat we die ooit zouden zien
33
00:03:36,216 --> 00:03:38,385
{\an8}Precies zoals je zei, mama.
34
00:03:38,468 --> 00:03:41,221
{\an8}en o, zo veel meer
35
00:03:41,305 --> 00:03:45,309
{\an8}op elke hoek zit hier
een beroemde chocolaterie
36
00:03:45,392 --> 00:03:49,730
dit is de plek waar ik succes zal behalen
37
00:03:49,813 --> 00:03:54,776
gaat het fout
of zal mijn ster gaan stralen?
38
00:03:54,860 --> 00:03:59,740
het enige wat ik te bieden heb
is mijn chocolade
39
00:03:59,823 --> 00:04:03,994
en een hoed vol
40
00:04:04,077 --> 00:04:06,705
met dromen
41
00:04:18,257 --> 00:04:19,801
Verboden te dagdromen.
42
00:04:19,885 --> 00:04:21,303
TE HUUR
43
00:04:27,226 --> 00:04:32,356
{\an8}in deze stad kan iedereen het maken
44
00:04:32,439 --> 00:04:37,402
{\an8}wie talent heeft
kan hier altijd aan de slag
45
00:04:37,486 --> 00:04:42,282
{\an8}maar ik wist niet dat het zo lastig was
46
00:04:42,366 --> 00:04:45,744
{\an8}om met twaalf zilveren soevereinen
47
00:04:45,827 --> 00:04:48,163
{\an8}langer te doen dan maar één dag
48
00:04:49,957 --> 00:04:54,503
Heb je een soeverein voor me
zodat ik ergens kan slapen?
49
00:04:54,586 --> 00:04:57,256
{\an8}Pak maar wat je nodig hebt.
50
00:04:57,339 --> 00:04:58,966
{\an8}Bedankt.
51
00:04:59,049 --> 00:05:04,054
{\an8}ik heb één zilveren soeverein in m'n zak
52
00:05:13,856 --> 00:05:20,112
en een hoed vol met dromen
53
00:05:41,508 --> 00:05:45,470
Ziezo. Tijd voor een slaapmutsje.
54
00:05:59,026 --> 00:06:01,653
Nee, niet doen. Ga weg.
55
00:06:01,737 --> 00:06:04,823
Ga weg. Hou op. Wegwezen.
56
00:06:04,907 --> 00:06:07,117
Stop. Zit.
57
00:06:08,035 --> 00:06:09,870
Sorry voor Tiddles.
58
00:06:09,953 --> 00:06:13,040
Hij lijkt uw benen
heel interessant te vinden.
59
00:06:13,123 --> 00:06:14,791
Komt vast door m'n broek.
60
00:06:14,875 --> 00:06:18,337
Die was van een postbode in Minsk.
-Dat zal het zijn.
61
00:06:18,420 --> 00:06:22,966
Tiddles zou het liefst
de hele dag postbodes achternazitten.
62
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Ja, hè?
63
00:06:26,428 --> 00:06:29,056
U gaat toch niet hier slapen?
64
00:06:29,139 --> 00:06:33,143
Eén nachtje maar.
Morgenavond hoop ik heel rijk te zijn.
65
00:06:33,227 --> 00:06:36,605
Ik denk dat u morgenavond
eerder stijf bevroren bent.
66
00:06:36,730 --> 00:06:38,732
Doe niet zo mal.
67
00:06:42,110 --> 00:06:47,407
Misschien is het toch wat te koud.
Maar ik kan helaas geen kamer betalen.
68
00:06:47,491 --> 00:06:50,327
Wat vervelend nou.
69
00:06:50,410 --> 00:06:55,999
Maar toevallig ken ik iemand
die u misschien kan helpen.
70
00:06:56,083 --> 00:06:57,125
Echt?
71
00:06:57,835 --> 00:07:00,504
Hier is het dan, Mr Wonka.
72
00:07:02,631 --> 00:07:06,510
Blijf met je vieze poten
van m'n voordeur af, schurfthond.
73
00:07:06,593 --> 00:07:11,890
Bleacher? Heb je wel m'n gin bij je?
-Ik heb iets veel beters, Mrs Scrubitt.
74
00:07:13,016 --> 00:07:14,643
Een gast.
75
00:07:16,895 --> 00:07:19,481
Had dat dan meteen gezegd.
76
00:07:21,024 --> 00:07:25,529
Komt u binnen. Welkom bij Scrubitt
en Bleachers Pension en Wasserij.
77
00:07:25,612 --> 00:07:29,950
Warm uzelf maar even lekker op
bij de open haard. Een glas gin?
78
00:07:30,033 --> 00:07:32,119
Noodle.
-Ja, Mrs Scrubitt?
79
00:07:32,202 --> 00:07:36,498
Leg dat boek weg en haal een glas gin.
De arme man is compleet vernikkeld.
80
00:07:36,582 --> 00:07:39,668
Dank u.
U en uw man zijn zo aardig voor me.
81
00:07:39,793 --> 00:07:41,962
Mijn man? Hij?
82
00:07:43,422 --> 00:07:45,674
Dat zou je wel willen, hè?
-Nee.
83
00:07:45,757 --> 00:07:49,845
Ik wacht op een man aan wie
die lomperik nooit zal kunnen tippen.
84
00:07:50,804 --> 00:07:52,181
Chin-chin.
85
00:07:54,516 --> 00:07:56,852
Dit is echt heel erg sterk.
86
00:07:56,935 --> 00:08:01,023
Je kunt er auto's op laten rijden.
Zoekt u een kamer?
87
00:08:01,106 --> 00:08:02,900
Ja, maar...
88
00:08:03,483 --> 00:08:07,404
Mr Wonka is tijdelijk insolvabel.
89
00:08:07,487 --> 00:08:11,074
Wat vervelend nou.
-Dat is helaas het geval.
90
00:08:11,158 --> 00:08:14,494
Maar dat gaat allemaal veranderen.
91
00:08:14,578 --> 00:08:18,373
Ik ben een soort magiër,
uitvinder en chocolatier.
92
00:08:18,457 --> 00:08:23,754
Morgen ga ik in de Galeries Gourmet
m'n meest verbluffende creatie onthullen.
93
00:08:24,713 --> 00:08:27,591
U zult versteld staan van deze...
94
00:08:29,760 --> 00:08:32,221
Een theepot?
-Nee, die is om thee te zetten.
95
00:08:32,304 --> 00:08:34,056
Momentje.
96
00:08:35,849 --> 00:08:37,601
Dat is voor mijn stoofpot.
97
00:08:38,602 --> 00:08:39,811
Hij zit hier ergens.
98
00:08:39,895 --> 00:08:42,940
Ik zie dat u
een zeer vindingrijke man bent.
99
00:08:43,023 --> 00:08:46,568
Ik heb precies wat u zoekt.
Het ondernemerspakket.
100
00:08:46,652 --> 00:08:50,030
Eén soeverein per nacht,
te voldoen voor morgen zes uur.
101
00:08:50,113 --> 00:08:51,907
Geeft dat u genoeg tijd?
102
00:08:51,990 --> 00:08:54,785
Meer dan genoeg, Mrs Scrubitt. Bedankt.
103
00:08:54,868 --> 00:08:58,038
Ik help graag een vreemdeling in nood.
104
00:08:58,121 --> 00:09:00,791
U hoeft alleen hier even te tekenen.
105
00:09:05,754 --> 00:09:07,589
Lees de kleine lettertjes.
106
00:09:09,383 --> 00:09:10,884
Wegwezen, Noodle.
107
00:09:12,386 --> 00:09:13,303
Wat zei ze?
108
00:09:13,387 --> 00:09:14,596
Wie?
-Dat meisje.
109
00:09:14,680 --> 00:09:16,723
Welk meisje?
-Ze zei iets als:
110
00:09:16,807 --> 00:09:21,228
{\an8}'Lees de kleine lettertjes.'
En volgens mij zijn het er erg veel.
111
00:09:27,276 --> 00:09:28,819
Er komt geen eind aan.
112
00:09:28,902 --> 00:09:32,739
Luister maar niet naar Noodle.
Ze is beschadigd.
113
00:09:32,823 --> 00:09:35,325
Wezensyndroom.
-Wezensyndroom?
114
00:09:35,409 --> 00:09:38,078
Wezensyndroom.
115
00:09:38,161 --> 00:09:42,291
Ze is als baby in de waskoker gegooid
en ik heb me over haar ontfermd.
116
00:09:42,374 --> 00:09:47,004
Ik heb zo m'n best gedaan,
maar ze is heel achterdochtig.
117
00:09:47,087 --> 00:09:49,506
Ze ziet overal complotten.
118
00:09:49,590 --> 00:09:51,675
Het arme meisje.
-Inderdaad.
119
00:09:51,758 --> 00:09:56,889
{\an8}Dit zijn standaardvoorwaarden,
maar voel u vrij om even te kijken.
120
00:09:57,389 --> 00:09:58,515
Even snel.
121
00:10:07,357 --> 00:10:10,277
Lijkt me prima.
-Echt?
122
00:10:12,404 --> 00:10:15,324
Welkom bij Scrubitt's.
123
00:10:17,075 --> 00:10:20,037
Kijkt u eens, Mr Wonka.
De ondernemerssuite.
124
00:10:20,120 --> 00:10:24,208
Een hemelbed, een wastafel met zeep
en een pepermuntje op uw kussen.
125
00:10:24,291 --> 00:10:27,252
Fantastisch. Wat een aardige mensen.
126
00:10:35,677 --> 00:10:36,762
Noodle.
127
00:10:40,140 --> 00:10:42,684
Ja, Mrs Scrubitt?
-Waar zat je nou?
128
00:10:42,768 --> 00:10:45,854
Wat is er?
-Ik ga jou een lesje leren, boekenwurm.
129
00:10:45,979 --> 00:10:48,440
Waarom?
-Dat weet je best.
130
00:10:48,524 --> 00:10:49,691
Stribbel niet zo tegen.
131
00:10:51,443 --> 00:10:56,240
Als je nog eens bemoeizuchtig doet,
ga je een week dit hok in. Duidelijk?
132
00:10:56,323 --> 00:10:58,867
Ja, Mrs Scrubitt. Sorry, Mrs Scrubitt.
133
00:10:58,951 --> 00:11:01,537
Dat zou ik ook denken.
134
00:11:30,732 --> 00:11:32,526
Daar gaan we dan, mama.
135
00:11:39,575 --> 00:11:42,661
Dames en heren van de Galeries Gourmet...
136
00:11:42,744 --> 00:11:44,913
...mijn naam is Willy Wonka.
137
00:11:45,038 --> 00:11:49,543
Ik heb voor jullie een heerlijk hapje,
een levensgevaarlijke lekkernij...
138
00:11:49,626 --> 00:11:54,089
...en een ongeëvenaard
tijdloos tussendoortje.
139
00:11:54,173 --> 00:11:56,466
Dus mond open en oren dicht.
140
00:11:56,550 --> 00:11:58,677
Nee, andersom.
141
00:11:59,094 --> 00:12:01,889
Ik presenteer jullie: de Zweefchoco.
142
00:12:07,519 --> 00:12:11,565
in een jungle bij Mumbai
143
00:12:11,648 --> 00:12:13,734
woont een zweefvlieg frank en vrij
144
00:12:13,817 --> 00:12:17,654
hij fladdert duizend keer per seconde
gelooft u mij
145
00:12:17,738 --> 00:12:21,700
die kleine beestjes, ja
zijn verzot op chocola
146
00:12:21,783 --> 00:12:26,788
ze leggen er precies één eitje in
als je het netjes aan ze vraagt
147
00:12:26,872 --> 00:12:31,543
{\an8}dan knapt hij uit z'n vel
en barst uit in een yell
148
00:12:31,627 --> 00:12:35,464
wie wil er nou niet wonen
in een chocoladehotel?
149
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
z'n vleugels gaan op en neer
en dan zie je keer op keer
150
00:12:39,510 --> 00:12:45,933
{\an8}dat de chocola gaat zweven
zo lichtjes als een veer
151
00:12:47,893 --> 00:12:50,521
je hebt chocola
152
00:12:50,604 --> 00:12:52,814
en je hebt chocola
153
00:12:52,898 --> 00:12:56,568
maar alleen die van Wonka
blaast je van je sokken, ja
154
00:12:57,819 --> 00:13:02,241
pak maar snel je pecunia
koop wat Wonka-chocola
155
00:13:02,324 --> 00:13:05,035
kom nu, ik sta erop
156
00:13:06,537 --> 00:13:09,998
je hebt nog nooit zulke chocola gehad
157
00:13:10,123 --> 00:13:14,878
nee, je hebt nog nooit zulke chocola gehad
158
00:13:20,425 --> 00:13:21,301
Bedankt.
159
00:13:21,385 --> 00:13:24,012
Miss Bon-Bon?
-Ja, Mr Slugworth.
160
00:13:24,137 --> 00:13:26,974
Bel de politie.
-Komt in orde.
161
00:13:28,225 --> 00:13:31,311
Wie wil er eentje?
-Ik wil er wel een.
162
00:13:32,938 --> 00:13:34,898
Mr Slugworth.
163
00:13:34,982 --> 00:13:36,900
Mr Fickelgruber.
164
00:13:36,984 --> 00:13:38,277
En Mr Prodnose.
165
00:13:38,360 --> 00:13:41,572
Wat een eer.
Al toen ik een klein jochie was...
166
00:13:41,655 --> 00:13:45,450
Dat is een ferme handdruk.
-Het is een zakelijke handdruk.
167
00:13:45,534 --> 00:13:48,537
Zo weten mensen wat ze aan me hebben.
168
00:13:48,620 --> 00:13:54,001
Goed, laten we deze zogenaamde
Zweefchoco's eens proeven.
169
00:14:05,095 --> 00:14:08,849
Het is niet alleen chocola, hè?
Er zit ook...
170
00:14:08,932 --> 00:14:12,811
...marshmallow in.
-Uit de marshmallowmoerassen van Peru.
171
00:14:12,895 --> 00:14:15,063
En karamel.
172
00:14:15,147 --> 00:14:17,274
Maar het is...
-Gezouten.
173
00:14:17,357 --> 00:14:20,819
Met de bitterzoete tranen
van een Russische clown.
174
00:14:20,903 --> 00:14:22,029
En is dat...
175
00:14:22,112 --> 00:14:24,781
Toch geen kers?
176
00:14:24,865 --> 00:14:29,369
Geplukt door kersenplukkers
van de Keizerlijke Tuinen in Japan.
177
00:14:29,453 --> 00:14:31,747
Nou, Mr Wonka.
178
00:14:31,830 --> 00:14:33,957
Ik zit al lang in deze business...
179
00:14:34,041 --> 00:14:38,295
...en van alle chocola
die ik ooit heb gegeten...
180
00:14:38,378 --> 00:14:40,339
...is dit zonder twijfel...
181
00:14:40,422 --> 00:14:44,676
...de allerslechtste
die ik ooit heb gehad.
182
00:14:44,760 --> 00:14:48,222
Nu hoort u het zelf.
Een aanbeveling van Mr...
183
00:14:48,305 --> 00:14:49,598
De slechtste?
184
00:14:49,681 --> 00:14:53,810
Wij drieën zijn grote rivalen,
maar we zijn het over één ding eens.
185
00:14:53,894 --> 00:14:58,232
Goede chocola is eenvoudig.
Simpel. Ongekunsteld.
186
00:14:58,315 --> 00:15:01,235
Maar dit, met al z'n tierelantijntjes...
187
00:15:01,318 --> 00:15:04,613
Het is gewoon...
-Vreemd.
188
00:15:06,031 --> 00:15:07,407
Wat jammer.
189
00:15:08,116 --> 00:15:12,913
Als jullie de chocola al vreemd vonden,
zal wat nu komt jullie zeker niet zinnen.
190
00:15:15,082 --> 00:15:16,333
Wat gebeurt er?
191
00:15:16,416 --> 00:15:18,585
Wat is dit?
-Dat is de zweefvlieg.
192
00:15:18,669 --> 00:15:22,339
Hij is uit z'n cocon gebroken
en fladdert er lustig op los.
193
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
M'n haar. Doet een vlieg dit?
194
00:15:26,301 --> 00:15:29,680
Ja, maar geen zorgen.
Er overkomt hem niks.
195
00:15:29,763 --> 00:15:33,016
Over 20 minuten komt hij
er aan uw achterkant uit.
196
00:15:33,100 --> 00:15:36,186
Waaruit?
-Hij komt met scheetjes uit onze bibs.
197
00:15:36,270 --> 00:15:39,356
Dat heb ik ook wel door.
-Je bent gestoord, Wonka.
198
00:15:39,439 --> 00:15:42,442
Wie wil er nou chocola
waarvan je gaat vliegen?
199
00:15:42,526 --> 00:15:43,694
We zullen zien.
200
00:15:43,777 --> 00:15:45,779
Wie wil er een Zweefchoco?
201
00:15:46,989 --> 00:15:50,117
Ik wel.
-Dat is dan één soeverein. Bedankt.
202
00:15:50,200 --> 00:15:52,035
Hartelijk dank.
203
00:15:52,119 --> 00:15:52,995
Eén soeverein.
204
00:15:53,078 --> 00:15:55,080
Dank u. Een prettige vlucht.
205
00:16:09,595 --> 00:16:10,846
Ophoepelen, jij.
206
00:16:10,929 --> 00:16:13,390
Er valt hier niks te zien, mensen.
207
00:16:13,473 --> 00:16:17,644
Alleen maar wat mensen
die de wetten van de zwaartekracht tarten.
208
00:16:17,728 --> 00:16:20,772
Haal ze naar beneden.
-Dat komt door de Zweefchoco.
209
00:16:20,856 --> 00:16:24,067
We hebben klachten over u gekregen.
-Klachten?
210
00:16:24,151 --> 00:16:26,361
U verstoort de handel van andere zaken.
211
00:16:26,445 --> 00:16:31,533
Ik ben helaas genoodzaakt
uw verdiensten in beslag te nemen.
212
00:16:31,617 --> 00:16:35,162
Wat doe je?
-Het gaat naar een goed doel.
213
00:16:35,245 --> 00:16:36,747
Zieke kinderen of zo.
214
00:16:36,830 --> 00:16:39,499
Sorry, dat zijn nou eenmaal de regels.
215
00:16:40,417 --> 00:16:42,878
Mag ik dan wel één soeverein houden?
216
00:16:42,961 --> 00:16:44,505
Ik moet m'n kamer betalen.
217
00:16:47,758 --> 00:16:48,842
Pak aan.
218
00:16:51,345 --> 00:16:52,346
Bedankt.
219
00:16:56,141 --> 00:16:58,393
Goedenavond, Mr Wonka.
220
00:16:58,477 --> 00:17:01,230
Hoe ging het?
-Niet zo goed als ik had gehoopt.
221
00:17:01,355 --> 00:17:04,566
Wat jammer nou.
Maar we moeten nu wel afrekenen.
222
00:17:04,650 --> 00:17:07,361
Gelukkig heb ik geld voor de kamer.
223
00:17:07,444 --> 00:17:10,196
Eén soeverein, toch?
-Voor de kamer, ja.
224
00:17:10,280 --> 00:17:15,911
Maar u hebt tijdens uw verblijf bij ons
wel een aantal extra kosten gemaakt.
225
00:17:16,453 --> 00:17:19,205
O ja?
-Jazeker.
226
00:17:20,123 --> 00:17:22,709
Dat glas gin dat u bij aankomst kreeg.
227
00:17:22,792 --> 00:17:26,672
En u hebt zich volgens mij
ook opgewarmd bij de open haard.
228
00:17:26,755 --> 00:17:28,507
Dat klopt, Mrs Scrubitt.
229
00:17:29,216 --> 00:17:30,843
Dat zijn extra kosten.
230
00:17:30,926 --> 00:17:33,470
Hij heeft ook gebruikgemaakt van de trap.
231
00:17:33,554 --> 00:17:37,891
Er is een trapbelasting.
Die geldt per stap. Omhoog en omlaag.
232
00:17:37,975 --> 00:17:41,854
Mr Wonka, hebt u ook gebruikgemaakt
van de minibar?
233
00:17:41,937 --> 00:17:44,189
Is er een minibar?
-Dat mini-zeepje.
234
00:17:44,273 --> 00:17:47,109
Op de wastafel.
-Misschien heel even.
235
00:17:47,860 --> 00:17:52,114
Zelfs Bleacher weet dat je daarvan
af moet blijven en hij is een barbaar.
236
00:17:52,197 --> 00:17:56,034
Met de matrashuur, de beddengoedlease
en de kussenboete...
237
00:17:56,118 --> 00:17:57,661
...komen we uit op...
238
00:17:57,744 --> 00:17:59,454
...10.000 soevereinen.
239
00:17:59,538 --> 00:18:03,292
U maakt een grapje.
-Het staat in de kleine lettertjes.
240
00:18:03,417 --> 00:18:05,419
Ik heb geen 10.000 soevereinen.
241
00:18:05,919 --> 00:18:07,838
Dan hebben we een probleem.
242
00:18:07,921 --> 00:18:12,301
U zult het moeten aflossen in de wasserij.
Een soeverein per dag.
243
00:18:12,426 --> 00:18:13,594
10.000 dagen is...
244
00:18:13,677 --> 00:18:15,137
27 jaar.
245
00:18:15,220 --> 00:18:17,806
Vier maanden.
-En zestien dagen.
246
00:18:25,647 --> 00:18:27,399
U bent vast Mr Wonka.
247
00:18:27,482 --> 00:18:31,403
Wie bent u?
-Abacus Crunch, registeraccountant.
248
00:18:31,486 --> 00:18:33,030
Dat was ik, tenminste.
249
00:18:33,113 --> 00:18:35,199
Nu...
-Is hij hier de baas.
250
00:18:35,282 --> 00:18:39,578
Doe wat hij zegt of je krijgt
met mij te maken. Piper Benz, loodgieter.
251
00:18:39,661 --> 00:18:41,747
Dit is Miss Lottie Bell.
252
00:18:43,290 --> 00:18:44,333
Geen prater.
253
00:18:44,416 --> 00:18:48,462
En ik ben Larry Chucklesworth.
254
00:18:48,545 --> 00:18:50,464
Komiek.
255
00:18:50,547 --> 00:18:53,634
Zijn jullie er ook in geluisd?
-Helaas wel.
256
00:18:53,717 --> 00:18:56,512
We zochten een goedkope slaapplek...
257
00:18:56,595 --> 00:18:59,306
...en vergaten
de kleine lettertjes te lezen.
258
00:18:59,389 --> 00:19:03,310
Eén moment van domheid,
gevolgd door eeuwige spijt.
259
00:19:03,393 --> 00:19:06,063
Klinkt als mijn derde huwelijk.
260
00:19:07,147 --> 00:19:08,649
Sorry, dat doe ik vaak.
261
00:19:08,732 --> 00:19:10,150
Ja.
-Veel.
262
00:19:10,234 --> 00:19:13,445
Ik ben maar één keer getrouwd geweest
en dat liep fout.
263
00:19:13,529 --> 00:19:16,448
Er moet een uitweg zijn.
-Hebben we al geprobeerd.
264
00:19:16,532 --> 00:19:22,037
Het raam heeft tralies en er is een hond.
-En bovendien is dat contract waterdicht.
265
00:19:22,120 --> 00:19:25,874
Als u niet op het appèl bent,
belt Mrs Scrubitt de politie...
266
00:19:25,958 --> 00:19:28,877
...en rekent ze 1000 soevereinen extra.
267
00:19:28,961 --> 00:19:31,713
Iedereen aan de slag. Kom, Mr Wonka.
268
00:19:32,214 --> 00:19:34,758
Loop maar mee.
269
00:19:34,842 --> 00:19:37,344
U komt hier te staan. Bij Schuim.
270
00:19:45,185 --> 00:19:48,856
je pakt de vuile was op
en stopt het in een tobbe
271
00:19:48,939 --> 00:19:50,357
schrob, schrob
272
00:19:53,026 --> 00:19:56,989
dan staat de mangel al te wachten
draai aan het wiel met al je krachten
273
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
schrob, schrob
274
00:20:01,201 --> 00:20:04,997
je hangt het heel erg hoog
voor je het weet is het al droog
275
00:20:05,080 --> 00:20:06,623
schrob, schrob
276
00:20:09,543 --> 00:20:13,130
door onze samenzang
lijkt de dag wat minder lang
277
00:20:13,213 --> 00:20:14,965
schrob, schrob
278
00:20:15,048 --> 00:20:16,925
Maar hij duurt nog best lang.
279
00:20:23,182 --> 00:20:27,186
we strijken alles netjes
van de jurken tot de vestjes
280
00:20:27,269 --> 00:20:29,188
strijk, strijk
281
00:20:31,356 --> 00:20:34,276
als we ze niet netjes vouwen
moeten we het straks berouwen
282
00:20:34,359 --> 00:20:36,695
en krijgen we niks te eten
283
00:20:39,364 --> 00:20:43,577
we hebben zelf getekend
dus je weet wat dat betekent
284
00:20:43,660 --> 00:20:46,830
schrob, schrob
285
00:20:46,914 --> 00:20:50,000
schrob, schrob
286
00:20:50,083 --> 00:20:53,962
En als je het er niet mee eens bent...
-Zie artikel 5.
287
00:20:54,046 --> 00:20:56,840
Sectie 7A.
-Paragraaf 22.
288
00:20:56,924 --> 00:20:59,384
Deel D.
-Waar staat...
289
00:21:00,010 --> 00:21:01,220
schrob, schrob
290
00:21:04,181 --> 00:21:05,140
schrob, schrob
291
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
schrob, schrob
292
00:21:13,315 --> 00:21:14,733
schrob, schrob
293
00:21:40,300 --> 00:21:41,635
Roomservice.
294
00:21:42,636 --> 00:21:45,597
Ik zei nog
dat je de kleine lettertjes moest lezen.
295
00:21:45,681 --> 00:21:47,266
Dat vind ik lastig.
296
00:21:48,559 --> 00:21:51,186
Je kunt niet lezen, hè?
297
00:21:51,270 --> 00:21:55,315
Ik heb bijna al m'n tijd gestoken
in het onderzoeken van chocola.
298
00:21:56,650 --> 00:21:59,820
Voor de rest
was ik afhankelijk van anderen.
299
00:21:59,903 --> 00:22:03,282
En daardoor zit je nu hier,
in het personeelsverblijf.
300
00:22:03,365 --> 00:22:04,950
Je hebt een bed.
301
00:22:07,202 --> 00:22:08,787
Je had een bed.
302
00:22:08,871 --> 00:22:13,250
Een bureau en een wastafel/toilet.
303
00:22:13,834 --> 00:22:17,546
Het water heeft twee temperaturen. Koud...
304
00:22:17,629 --> 00:22:19,089
...en kouder.
305
00:22:20,507 --> 00:22:23,260
Hoeveel ben je ze verschuldigd?
-Tienduizend.
306
00:22:23,802 --> 00:22:26,221
Dan heb je nog mazzel. Ik zit op dertig.
307
00:22:26,305 --> 00:22:30,392
Hoezo? Lag jij niet tussen het wasgoed?
308
00:22:30,475 --> 00:22:35,564
Ja. Ze hebben zich over me ontfermd
en me dat in rekening gebracht.
309
00:22:35,647 --> 00:22:37,608
Wat een stel monsters.
310
00:22:37,691 --> 00:22:40,861
De rijken komen overal mee weg.
311
00:22:40,944 --> 00:22:42,654
Zo gaat dat in deze wereld.
312
00:22:42,738 --> 00:22:46,200
Kom op, Noodle.
Dat is gewoon je Wezensyndroom.
313
00:22:47,409 --> 00:22:49,578
M'n wat?
-Je Wezensyndroom.
314
00:22:49,703 --> 00:22:52,331
En deze smurrie gaan we niet eten.
315
00:22:52,915 --> 00:22:54,666
Wat doe je?
316
00:22:54,750 --> 00:22:56,168
Chocola maken.
317
00:22:56,251 --> 00:22:59,713
Wat vind je lekker? Puur? Wit?
Met nootjes? Knettergek?
318
00:22:59,796 --> 00:23:03,592
Geen idee. Ik heb nog nooit chocola gehad.
319
00:23:04,635 --> 00:23:06,762
Heb je nog nooit chocola gehad?
320
00:23:06,845 --> 00:23:10,224
Nee.
-Nog nooit?
321
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Nog steeds nee.
322
00:23:13,310 --> 00:23:15,479
Dat is echt schandalig.
323
00:23:15,562 --> 00:23:20,943
Ik heb een selectie van de beste
ingrediënten bij me in m'n reisfabriekje.
324
00:23:27,157 --> 00:23:29,451
Maar waar moet ik beginnen?
325
00:23:29,535 --> 00:23:31,870
Ik weet het al. Met Klaaropjes.
326
00:23:31,954 --> 00:23:34,623
Gemaakt van gecondenseerde donderwolken...
327
00:23:34,706 --> 00:23:36,333
...en vloeibaar zonlicht.
328
00:23:38,043 --> 00:23:41,463
Voor een sprankje hoop
als je het niet meer ziet zitten.
329
00:23:41,547 --> 00:23:44,174
Precies wat we nodig hebben, toch?
330
00:23:44,258 --> 00:23:47,845
Heb je altijd al chocola willen maken?
-Nee.
331
00:23:47,928 --> 00:23:51,348
Toen ik zo oud was als jij,
wilde ik goochelaar worden.
332
00:23:51,431 --> 00:23:53,559
M'n moeder was kok.
333
00:23:53,642 --> 00:23:56,353
We woonden aan de rivier,
met z'n tweetjes.
334
00:23:56,770 --> 00:23:59,523
In ons eigen perfecte wereldje.
335
00:24:01,817 --> 00:24:06,238
Ik was altijd bezig
om nieuwe trucs te verzinnen...
336
00:24:06,321 --> 00:24:08,699
...om indruk te maken op m'n moeder.
337
00:24:08,782 --> 00:24:10,826
Bravo.
338
00:24:10,909 --> 00:24:13,912
Maar de echte magie kwam van haar.
339
00:24:16,123 --> 00:24:20,711
We waren niet rijk, maar elke week
kwam ze thuis met één cacaoboon.
340
00:24:20,794 --> 00:24:25,007
Op mijn verjaardag
was er net genoeg voor één reep chocola.
341
00:24:26,425 --> 00:24:30,179
Maar het was geen gewone chocola.
Absoluut niet.
342
00:24:31,763 --> 00:24:34,308
Dit is de lekkerste chocola ter wereld.
343
00:24:34,391 --> 00:24:35,976
Dat weet ik niet, hoor.
344
00:24:36,059 --> 00:24:40,522
De allerbeste komt van een plek
die ze de Galeries Gourmet noemen.
345
00:24:40,606 --> 00:24:44,735
Die kan nooit lekkerder zijn
dan die van jou. Dat is onmogelijk.
346
00:24:46,653 --> 00:24:49,823
Toevallig ken ik wel een geheimpje...
347
00:24:49,907 --> 00:24:52,743
...dat zelfs die chique types niet kennen.
348
00:24:52,826 --> 00:24:55,704
Wat dan?
-Dat zal ik je vertellen.
349
00:24:55,829 --> 00:24:58,749
Als je ouder bent. En nu ga je slapen.
350
00:25:05,130 --> 00:25:06,798
We moeten daarheen gaan.
351
00:25:06,882 --> 00:25:10,511
Waarheen?
-Naar de Galeries Gourmet.
352
00:25:10,594 --> 00:25:12,513
En een winkel openen?
353
00:25:12,596 --> 00:25:17,226
Met onze naam boven de deur en zo.
-Dat is een prachtige droom, lieverd.
354
00:25:18,101 --> 00:25:20,229
Is het niet meer dan dat?
355
00:25:21,104 --> 00:25:22,731
Is het alleen maar een droom?
356
00:25:28,278 --> 00:25:32,574
Alle goede dingen in deze wereld
zijn begonnen met een droom.
357
00:25:32,658 --> 00:25:34,660
Dus blijf in jouw droom geloven.
358
00:25:34,743 --> 00:25:37,913
En als je je chocola
met de wereld zult delen...
359
00:25:37,996 --> 00:25:40,332
...zal ik naast je staan.
360
00:25:40,415 --> 00:25:43,001
Beloof je dat?
-Sterker nog.
361
00:25:44,294 --> 00:25:45,420
Pink erop.
362
00:25:47,506 --> 00:25:50,175
En nu is het tijd om te gaan slapen.
363
00:25:52,886 --> 00:25:55,806
Wat was dat dan, Willy?
364
00:25:55,889 --> 00:25:57,933
Wat was het geheim?
365
00:25:58,016 --> 00:26:00,102
Daar ben ik nooit achter gekomen.
366
00:26:01,103 --> 00:26:03,105
Kort daarna werd ze ziek.
367
00:26:04,523 --> 00:26:08,068
En voor ik het wist,
had ik alleen nog haar chocoladereep.
368
00:26:12,489 --> 00:26:14,449
Daarom ben ik hier, Noodle.
369
00:26:14,533 --> 00:26:17,160
Om te voelen wat ik toen ook voelde...
370
00:26:17,244 --> 00:26:19,496
...toen ik samen met haar chocola at.
371
00:26:20,747 --> 00:26:22,207
Wat bedoel je?
372
00:26:22,291 --> 00:26:27,337
Ze beloofde naast me te staan als ik
m'n chocola met de wereld zou delen.
373
00:26:29,047 --> 00:26:33,760
Het klinkt gek, maar ik hoop toch
dat ze haar belofte ooit nakomt.
374
00:26:34,553 --> 00:26:36,722
En dat ze me haar geheim vertelt.
375
00:26:43,020 --> 00:26:44,605
Proef maar eens.
376
00:27:03,123 --> 00:27:04,875
Had dat nou maar niet gedaan.
377
00:27:05,459 --> 00:27:07,503
Vind je het niet lekker?
378
00:27:07,586 --> 00:27:10,506
Het is wel lekker, maar...
379
00:27:11,131 --> 00:27:12,257
Wat?
380
00:27:13,383 --> 00:27:17,763
Vanaf nu wordt elke dag zonder chocola
een beetje zwaarder.
381
00:27:17,846 --> 00:27:21,517
Stel dat je het elke dag
zo veel zou mogen eten als je wilt...
382
00:27:21,600 --> 00:27:24,102
...voor de rest van je leven.
-Levenslang?
383
00:27:24,186 --> 00:27:25,812
Inderdaad.
384
00:27:26,605 --> 00:27:30,025
Wat moet ik dan doen?
-Niet veel. Mij hieruit halen.
385
00:27:30,108 --> 00:27:31,443
Ben je mal?
386
00:27:31,527 --> 00:27:36,323
Iemand neemt m'n werk over en jij
smokkelt me naar buiten. Een paar uurtjes.
387
00:27:36,406 --> 00:27:37,950
Dat heeft niemand door.
388
00:27:38,033 --> 00:27:39,576
Waarom zou je dat doen?
389
00:27:39,660 --> 00:27:42,788
Om chocola te verkopen.
Zo betalen we onze schuld af.
390
00:27:42,871 --> 00:27:45,374
Leuk idee, Willy.
-Een geweldig idee.
391
00:27:45,457 --> 00:27:48,126
Maar dat lukt nooit.
-Jawel. Eet je chocola op.
392
00:27:48,210 --> 00:27:51,255
Je snapt het niet.
Mrs Scrubitt is net een havik.
393
00:27:51,338 --> 00:27:55,467
Ze houdt alles wat de wasserij
in en uit gaat in de gaten, behalve...
394
00:27:56,510 --> 00:27:57,845
Huh.
395
00:27:57,928 --> 00:27:59,513
Wat?
396
00:27:59,596 --> 00:28:00,597
Niks.
397
00:28:02,724 --> 00:28:03,642
Huh.
398
00:28:03,725 --> 00:28:07,229
Een dubbele huh.
Dat Klaaropje brengt je op een idee.
399
00:28:07,312 --> 00:28:11,733
De enige keer dat ze afgeleid was,
was toen er een aristocraat langskwam.
400
00:28:11,817 --> 00:28:15,779
Hij vroeg alleen maar de weg,
maar ze was niet bij hem weg te slaan.
401
00:28:15,863 --> 00:28:17,197
Walgelijk.
402
00:28:17,281 --> 00:28:21,910
Ik heb het. We zoeken een aristocraat
en glippen weg als ze afgeleid is.
403
00:28:21,994 --> 00:28:25,831
Maar waar vinden we een aristocraat?
404
00:28:28,917 --> 00:28:30,919
Huh.
-Huh?
405
00:28:32,004 --> 00:28:34,214
Huh.
-Een dubbele huh.
406
00:28:34,298 --> 00:28:36,466
Heb je potlood en papier?
407
00:28:36,550 --> 00:28:38,051
Ik heb een idee.
408
00:28:57,779 --> 00:28:59,781
Ik kom biechten.
409
00:29:02,075 --> 00:29:04,494
Klinkt top, jongens. Ga zo door.
410
00:29:09,499 --> 00:29:11,919
Vergeef me, want ik heb gezondigd.
411
00:29:13,754 --> 00:29:17,424
Ik heb hier 150 van gegeten
sinds m'n vorige biecht.
412
00:29:19,927 --> 00:29:22,763
Verleiding is heel moeilijk te weerstaan.
413
00:29:27,809 --> 00:29:29,186
Omlaag.
414
00:29:31,563 --> 00:29:32,940
Tot later.
415
00:29:38,153 --> 00:29:40,489
Goedenavond, commissaris.
416
00:29:40,572 --> 00:29:43,450
Ze verwachten u al.
-Bedankt.
417
00:29:45,244 --> 00:29:47,829
Goedenavond. Ik heb m'n factuur bij me.
418
00:29:47,913 --> 00:29:52,125
Eén chocolatier afgepoeierd
tegen de gebruikelijke vergoeding.
419
00:29:53,335 --> 00:29:56,255
Kijk eens, dat wou ik hebben.
420
00:29:56,338 --> 00:30:00,634
Zeg, commissaris.
Wilt u er nog een paar verdienen?
421
00:30:00,717 --> 00:30:01,802
Ga door.
422
00:30:01,885 --> 00:30:07,474
Wij denken dat Mr Wonka
zich niet zo makkelijk laat wegsturen.
423
00:30:08,016 --> 00:30:10,227
Hij is goed.
-Te goed.
424
00:30:10,310 --> 00:30:13,814
En z'n chocolaatjes kosten
maar één soeverein per stuk.
425
00:30:13,897 --> 00:30:16,441
Dus iedereen kan ze betalen, zelfs de...
426
00:30:18,110 --> 00:30:19,528
U weet wel. De...
427
00:30:20,237 --> 00:30:21,655
De armen?
428
00:30:21,738 --> 00:30:25,617
O jee.
Ik moest een klein beetje overgeven.
429
00:30:25,701 --> 00:30:28,996
Wilt u die term niet bezigen
in mijn aanwezigheid?
430
00:30:29,079 --> 00:30:31,331
Hij houdt niet van het woord 'armen'.
431
00:30:31,415 --> 00:30:32,499
Sorry, Felix.
432
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
We willen dat u Wonka
een boodschap overbrengt.
433
00:30:35,502 --> 00:30:37,671
Gepaard met fysiek geweld.
434
00:30:37,754 --> 00:30:43,385
Dat als hij weer chocola wil verkopen,
hij weleens een ongelukje kan krijgen.
435
00:30:43,468 --> 00:30:46,013
Waarbij hij omkomt.
436
00:30:46,555 --> 00:30:49,183
Dat had ik al door.
-Zeg dat niet steeds.
437
00:30:49,266 --> 00:30:52,352
We moeten op één lijn zitten.
-Niemand zit op jouw lijn.
438
00:30:52,436 --> 00:30:56,773
Wat betekent dat? Dat weet ik wel...
Nee, wat betekent dat eigenlijk?
439
00:30:58,275 --> 00:31:01,612
Wat zegt u ervan, commissaris?
Hebben we een deal?
440
00:31:01,695 --> 00:31:04,573
Heren, ik vertegenwoordig het gezag.
441
00:31:04,656 --> 00:31:08,785
Ik kan niet zomaar
jullie concurrentie een pak slaag geven.
442
00:31:08,869 --> 00:31:10,329
Het spijt me.
443
00:31:10,412 --> 00:31:11,830
Welnu, commissaris.
444
00:31:14,499 --> 00:31:16,793
Ik zie dat u een integer man bent.
445
00:31:18,962 --> 00:31:19,880
Bedankt.
446
00:31:19,963 --> 00:31:21,798
Maar vraag uzelf dit eens af...
447
00:31:22,257 --> 00:31:23,634
BETAALD IN CHOCOLA
448
00:31:23,717 --> 00:31:26,303
bent u een zoetekauw?
449
00:31:26,386 --> 00:31:27,930
jazeker
450
00:31:28,013 --> 00:31:31,975
moet uw verlangen worden gestild?
451
00:31:32,059 --> 00:31:34,603
bent u een zoetekauw?
452
00:31:34,686 --> 00:31:35,687
jazeker
453
00:31:35,771 --> 00:31:39,983
wij hebben namelijk alles wat u wilt
454
00:31:40,067 --> 00:31:43,862
u moet uw geweten even vergeten
455
00:31:43,946 --> 00:31:47,157
daar doen we elkaar
een groot plezier mee
456
00:31:47,241 --> 00:31:51,161
dus, honderd van uw favorieten
457
00:31:51,245 --> 00:31:54,748
sorry, het is nog steeds een nee
458
00:31:55,624 --> 00:32:01,088
Ik heb m'n vrouw beloofd te minderen.
Ik moet er goed uitzien op het politiebal.
459
00:32:01,171 --> 00:32:03,757
maar u bent toch een zoetekauw?
460
00:32:03,841 --> 00:32:05,342
jazeker
461
00:32:05,425 --> 00:32:09,346
dat was ik al als klein kind
462
00:32:09,429 --> 00:32:11,890
een ondeugende zoetekauw
463
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
het is waar
464
00:32:13,475 --> 00:32:17,646
het enige wat u echt lekker vindt
465
00:32:17,729 --> 00:32:19,857
dan bent u maar wat mollig
466
00:32:19,940 --> 00:32:21,608
best lollig
467
00:32:21,692 --> 00:32:24,736
waarom zou je je tenen moeten zien?
468
00:32:24,820 --> 00:32:25,863
dus
469
00:32:25,946 --> 00:32:28,448
zevenhonderd dozen
470
00:32:29,658 --> 00:32:32,619
dat is heel veel chocolade
471
00:32:32,703 --> 00:32:33,745
Nee.
472
00:32:36,290 --> 00:32:38,876
Heren, we gaan helemaal uitpakken.
473
00:32:42,004 --> 00:32:44,840
wie is er geen zoetekauw?
474
00:32:44,923 --> 00:32:46,550
ik wel
475
00:32:46,633 --> 00:32:48,927
ben je idolaat van chocola?
476
00:32:49,011 --> 00:32:50,345
Ja, heel erg.
477
00:32:50,429 --> 00:32:53,182
vind je ook dat snoepgoed
478
00:32:53,265 --> 00:32:55,058
goed is?
479
00:32:55,142 --> 00:32:58,520
{\an8}we hebben er heel erg veel
ja, heel erg veel
480
00:32:58,604 --> 00:32:59,563
Waarom zing ik?
481
00:32:59,646 --> 00:33:02,024
als uw vrouw u verwijt
482
00:33:02,107 --> 00:33:03,525
dat u zo uitdijt
483
00:33:03,609 --> 00:33:07,362
bedenk dan
wat een kleermaker verbergen kan
484
00:33:08,989 --> 00:33:10,949
ik hoef die chocolaatjes niet
485
00:33:11,033 --> 00:33:13,535
achttienhonderd dozen?
486
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
deal
487
00:33:22,127 --> 00:33:23,754
Bell.
-Present.
488
00:33:23,837 --> 00:33:25,380
Benz.
489
00:33:25,464 --> 00:33:26,798
Chucklesworth.
490
00:33:26,882 --> 00:33:28,467
Crunch.
-Present.
491
00:33:28,550 --> 00:33:29,510
Wonka.
492
00:33:29,593 --> 00:33:32,888
Bleacher. De plee zit weer verstopt.
493
00:33:32,971 --> 00:33:36,934
Wauw. Het onmiskenbare geluid van liefde.
494
00:33:37,017 --> 00:33:38,727
Wat zei je?
495
00:33:38,810 --> 00:33:41,396
Heb je dat dan niet gemerkt?
-Wat?
496
00:33:41,480 --> 00:33:43,023
Ze is stapelverliefd op je.
497
00:33:43,106 --> 00:33:46,151
Mrs Scrubitt?
-Smoor.
498
00:33:46,235 --> 00:33:50,030
En waarom ook niet?
Je bent een knappe vent.
499
00:33:50,113 --> 00:33:54,785
Als je er wat netter uit zou zien.
Koop nieuwe kleren. Neem een bad.
500
00:33:54,868 --> 00:33:56,495
Een bad?
501
00:33:56,578 --> 00:33:58,497
Je weet toch wat ze zeggen, hè?
502
00:33:59,790 --> 00:34:01,166
Wat zeggen ze dan?
503
00:34:01,250 --> 00:34:03,794
Ze is dankbaar voor een enkel.
504
00:34:03,877 --> 00:34:05,796
En ze wordt vrolijk van je knie.
505
00:34:05,879 --> 00:34:08,382
Maar je maakt haar pas echt blij...
-Ja?
506
00:34:08,465 --> 00:34:10,259
...met een blote dij.
507
00:34:12,094 --> 00:34:14,972
Bleacher. Het stroomt nu over.
508
00:34:15,054 --> 00:34:16,681
Weer aan de slag, jij.
509
00:34:16,764 --> 00:34:19,601
Het staat tot aan m'n enkels.
-Nietsnut.
510
00:34:20,226 --> 00:34:23,772
Bleacher.
Te beroerd om een poot uit te steken.
511
00:34:33,072 --> 00:34:34,324
Wat heb je daar?
512
00:34:34,408 --> 00:34:35,576
Niks.
513
00:34:36,659 --> 00:34:39,036
Zit je soms graag in dat hok, Noodle?
514
00:34:39,121 --> 00:34:40,581
Goed dan.
515
00:34:40,664 --> 00:34:44,083
Ik was bezig met de was
van professor Monocle.
516
00:34:44,168 --> 00:34:47,170
Hij schrijft een boek
over de Beierse koninklijke familie.
517
00:34:47,254 --> 00:34:50,215
Hij heeft thuis portretten van edellieden.
518
00:34:50,299 --> 00:34:53,135
En dit komt me bekend voor.
519
00:34:55,846 --> 00:34:57,848
{\an8}Nee maar. Dat lijkt sprekend op...
520
00:34:57,931 --> 00:34:59,433
Mr Bleacher.
521
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
Beweer je nou dat Bleacher
een Beierse aristocraat is?
522
00:35:05,522 --> 00:35:06,773
Ga m'n gin halen.
523
00:35:09,318 --> 00:35:12,946
pak het wasgoed bij elkaar
in een ton en draaien maar
524
00:35:13,030 --> 00:35:14,198
schrob, schrob
525
00:35:16,950 --> 00:35:18,744
haal het dan door de wringers
526
00:35:18,827 --> 00:35:20,787
kijk wel goed uit voor je vingers
527
00:35:20,871 --> 00:35:22,164
schrob, schrob
528
00:35:24,541 --> 00:35:28,670
Tiddles, kijk eens hier
mijn postbodebroek, veel kauwplezier
529
00:35:32,049 --> 00:35:35,844
er is iets anders zoals je ziet
want we veranderen nooit ons lied
530
00:35:35,928 --> 00:35:37,221
schrob, schrob
531
00:35:38,388 --> 00:35:41,058
Dus je hebt eindelijk een keer...
532
00:35:45,562 --> 00:35:47,189
Zit je haar anders?
533
00:35:47,940 --> 00:35:50,609
Misschien. Misschien niet.
534
00:35:53,946 --> 00:35:55,948
Hoe kom je aan die broek?
535
00:35:56,031 --> 00:35:58,825
Gevonden voorwerpen. Hoezo?
536
00:35:59,826 --> 00:36:02,037
Vind je dat hij goed staat?
537
00:36:02,120 --> 00:36:04,790
Ja. Niks mis mee.
538
00:36:07,125 --> 00:36:08,794
Wat doe je daar helemaal?
539
00:36:08,877 --> 00:36:10,963
M'n knieën warm houden.
540
00:36:11,046 --> 00:36:13,715
Kom anders hier een glas gin drinken.
541
00:36:14,383 --> 00:36:18,053
Kom jij maar hierheen.
Hier is het lekker heet.
542
00:36:22,140 --> 00:36:24,101
Goeie genade.
543
00:36:25,060 --> 00:36:30,941
Dit is m'n gloednieuwe innovatie
op het gebied van wassen en drogen.
544
00:36:31,024 --> 00:36:31,942
schrob, schrob
545
00:36:32,025 --> 00:36:35,988
Wat doet Tiddles het liefst?
Achter postbodes aan hollen.
546
00:36:36,071 --> 00:36:38,699
En wat moet ik de hele dag doen?
547
00:36:38,782 --> 00:36:39,908
schrob, schrob
548
00:36:39,992 --> 00:36:44,037
Met Willy Wonka's Wilde en Wonderlijke
Woef-o-matische Wonka-Wasser...
549
00:36:44,121 --> 00:36:46,081
...kan Tiddles hollen
en ik kan m'n eigen ding doen.
550
00:36:46,164 --> 00:36:47,374
schrob, schrob
551
00:36:47,457 --> 00:36:51,336
Ik ben even weg.
Ik ben voor het appèl terug.
552
00:36:51,420 --> 00:36:54,131
En tot die tijd doet Tiddles...
553
00:36:54,214 --> 00:36:55,340
schrob, schrob
554
00:36:56,592 --> 00:36:59,678
Vertel me alles over Beieren.
555
00:36:59,761 --> 00:37:01,555
Waar?
-Waar je vandaan komt.
556
00:37:01,638 --> 00:37:05,058
Ja, dat is heel erg Beiers.
557
00:37:12,024 --> 00:37:14,735
De kust is veilig.
-Echt?
558
00:37:14,818 --> 00:37:18,197
Het is ons gelukt. Goed werk.
-Ongelooflijk.
559
00:37:18,280 --> 00:37:22,492
Ik heb vannacht veel chocola gemaakt.
Als we dit verkopen, worden we...
560
00:37:25,162 --> 00:37:26,371
Wat is er, Willy?
561
00:37:26,455 --> 00:37:28,916
Niet weer.
-Waar zijn de chocolaatjes?
562
00:37:28,999 --> 00:37:32,961
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen,
maar ze zijn gestolen.
563
00:37:33,045 --> 00:37:34,838
Gestolen?
564
00:37:34,922 --> 00:37:37,925
Door wie?
-Het kleine oranje mannetje.
565
00:37:39,426 --> 00:37:43,430
Het kleine oranje mannetje.
Heb ik je niet over hem verteld?
566
00:37:43,514 --> 00:37:45,724
M'n aartsvijand. Ongeveer zo groot.
567
00:37:45,807 --> 00:37:48,894
Steelt 's nachts al m'n chocola.
568
00:37:48,977 --> 00:37:52,648
De laatste drie, vier jaar
om de paar weken.
569
00:37:52,731 --> 00:37:56,318
Soms zie ik hem
vlak voor ik in slaap val...
570
00:37:56,401 --> 00:37:59,279
...z'n groene haar glinsterend
in het maanlicht.
571
00:37:59,363 --> 00:38:01,156
Ooit zal ik hem vangen.
572
00:38:01,240 --> 00:38:02,908
En dan...
573
00:38:02,991 --> 00:38:05,577
Je denkt toch niet dat ik dit geloof?
574
00:38:05,661 --> 00:38:08,080
Tuurlijk wel. Hoe verklaar je het anders?
575
00:38:08,163 --> 00:38:11,792
Misschien ga je wel slapen,
droom je over dat groene mannetje...
576
00:38:11,875 --> 00:38:13,001
Oranje.
577
00:38:13,085 --> 00:38:17,297
...en prop je je terwijl je droomt
vol met chocola.
578
00:38:18,423 --> 00:38:19,466
Veel logischer.
579
00:38:19,550 --> 00:38:24,263
Ik had er al geen vertrouwen in.
Die stomme Klaaropjes ook.
580
00:38:24,346 --> 00:38:26,723
Mijn chocola is niet stom.
581
00:38:26,807 --> 00:38:30,269
Als Mrs Scrubitt ons had gezien,
had ik nu in het hok gezeten.
582
00:38:30,352 --> 00:38:31,603
Het spijt me.
583
00:38:31,687 --> 00:38:35,816
Maar we kunnen meer chocolade maken.
Alleen heb ik geen melk meer.
584
00:38:35,899 --> 00:38:37,693
Dat is geen probleem.
585
00:38:39,111 --> 00:38:40,487
Melk.
586
00:38:40,571 --> 00:38:42,531
A: dat is stelen.
587
00:38:42,614 --> 00:38:46,076
En C: Willy Wonka gebruikt
geen gewone koeienmelk.
588
00:38:46,159 --> 00:38:49,746
Voor deze creatie
heb ik de melk van een giraf nodig.
589
00:38:49,830 --> 00:38:53,250
Oké. Goed dan.
Er is een giraf in de dierentuin.
590
00:38:53,333 --> 00:38:54,585
Bingala.
591
00:38:54,668 --> 00:38:57,838
Maar A: de dierentuin is niet die kant op.
592
00:38:57,921 --> 00:39:02,426
En B: Je kunt daar niet zomaar
die giraf gaan melken.
593
00:39:03,510 --> 00:39:08,765
Daarom mogen we blij zijn
dat dat mannetje dit niet gevonden heeft.
594
00:39:13,437 --> 00:39:15,856
Wat is dit?
-Van de directie.
595
00:39:15,939 --> 00:39:18,567
Als dank voor uw jarenlange inzet.
596
00:39:19,359 --> 00:39:20,903
Ik werk hier pas een jaar.
597
00:39:22,279 --> 00:39:25,490
Daarom is het ook maar één chocolaatje.
598
00:39:27,743 --> 00:39:31,580
Heel erg bedankt.
-Graag gedaan. Fijne avond.
599
00:39:32,748 --> 00:39:33,916
Goed gedaan.
600
00:39:33,999 --> 00:39:37,794
Wat is het eigenlijk?
-Het heet een Doorhaler.
601
00:39:37,878 --> 00:39:41,048
Een chocolaatje
dat een avondje stappen nabootst.
602
00:39:41,131 --> 00:39:43,509
De buitenste laag is champagnetruffel.
603
00:39:43,592 --> 00:39:46,595
Heerlijk.
-Dan een laagje witte wijn.
604
00:39:47,638 --> 00:39:50,390
En dan rode wijn.
-Dat begint erop te lijken.
605
00:39:50,474 --> 00:39:52,100
Dan ga je zingen en dansen.
606
00:39:52,184 --> 00:39:55,103
en vanavond wordt het feest
607
00:39:55,187 --> 00:39:58,398
Als hij bij de whiskeyfudge komt,
wordt hij emotioneel.
608
00:39:58,482 --> 00:40:00,567
Ze was m'n grote liefde.
609
00:40:00,651 --> 00:40:02,653
Misschien doet hij iets roekeloos.
610
00:40:02,736 --> 00:40:05,447
Ik ga haar bellen. Dat kan geen kwaad.
611
00:40:06,740 --> 00:40:11,036
Gwennie? Met Basil.
Ik heb altijd van je gehouden.
612
00:40:11,119 --> 00:40:13,163
Ik ben stapelgek op je.
613
00:40:13,247 --> 00:40:15,999
Basil Bond.
Ik zat naast je bij scheikunde.
614
00:40:16,083 --> 00:40:17,125
Niet ophangen.
615
00:40:17,209 --> 00:40:20,838
Dan wat oude port
van achter uit de kast en...
616
00:40:24,633 --> 00:40:26,468
Kom mee.
617
00:40:26,552 --> 00:40:27,678
Kom nou, Noodle.
618
00:40:29,930 --> 00:40:31,557
Waarom vliegen ze niet weg?
619
00:40:31,640 --> 00:40:34,852
Weet ik niet.
Misschien komt het niet bij ze op.
620
00:40:34,935 --> 00:40:38,605
Je maakt een grapje.
-Nee, dat heb je met flamingo's.
621
00:40:38,689 --> 00:40:40,691
Iemand moet ze de weg wijzen.
622
00:40:47,823 --> 00:40:51,451
Giraf. Giraf.
623
00:40:51,535 --> 00:40:53,161
TIJGER
624
00:40:53,245 --> 00:40:54,538
Giraf.
625
00:40:59,960 --> 00:41:02,296
Jij moet echt leren lezen.
626
00:41:02,379 --> 00:41:04,965
Hoezo?
-Je was bijna opgegeten door een tijger.
627
00:41:05,048 --> 00:41:09,887
Ik ben door veel dingen bijna opgegeten
en ze kregen nooit meer dan een hapje.
628
00:41:11,805 --> 00:41:13,098
Giraf.
629
00:41:13,182 --> 00:41:14,641
Oké, ik zal leren lezen.
630
00:41:34,494 --> 00:41:36,955
Goedenavond, Miss...
631
00:41:38,540 --> 00:41:40,292
Abigail.
632
00:41:42,044 --> 00:41:45,047
Rustig maar.
Ik heb Acaciamintjes meegenomen.
633
00:41:52,471 --> 00:41:55,474
Giraffen zijn dol op m'n Acaciamintjes.
634
00:41:55,557 --> 00:41:59,603
Ze vinden niks lekkerder.
Behalve gekrabd worden onder hun kin.
635
00:42:02,022 --> 00:42:04,858
Wil jij een keertje, Noodle?
-Ik?
636
00:42:04,942 --> 00:42:06,568
Ja. Waarom niet?
637
00:42:16,787 --> 00:42:18,205
Ze vindt je aardig.
638
00:42:19,248 --> 00:42:23,627
Miss Abigail. Als m'n collega
je nou eens lekker krabt...
639
00:42:23,710 --> 00:42:26,672
...kun jij dan misschien
een litertje melk missen?
640
00:42:31,593 --> 00:42:34,680
Heb je dit weleens eerder gedaan?
641
00:42:34,763 --> 00:42:38,892
Eén keer, in Afrika. Prachtig beest.
642
00:42:38,976 --> 00:42:42,938
Was ze wild?
-Wild? Ze was woedend.
643
00:42:43,856 --> 00:42:48,402
Je bent af en toe wel silly , Willy.
-En jij bent wel een troedel, Noodle.
644
00:42:48,485 --> 00:42:51,238
Troedel?
-Dat werkt niet echt, hè?
645
00:42:51,321 --> 00:42:52,990
Er rijmt niks op Noodle.
646
00:42:53,073 --> 00:42:55,701
Hoe kom je eigenlijk aan die naam?
647
00:42:55,784 --> 00:42:58,495
Dat doet er niet toe.
-Vertel nou.
648
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
Dit.
649
00:43:03,876 --> 00:43:06,420
Het enige wat ik heb van m'n echte ouders.
650
00:43:06,503 --> 00:43:08,422
De 'N' van Noodle.
651
00:43:08,505 --> 00:43:13,302
Of van Nora of Nina.
Of van helemaal niks.
652
00:43:13,385 --> 00:43:17,222
Kun je de eigenaar niet zoeken?
-Dat heb ik wel geprobeerd.
653
00:43:17,306 --> 00:43:21,351
Toen ik klein was, hoopte ik altijd
dat ik m'n ouders zou vinden.
654
00:43:22,603 --> 00:43:26,356
Ze zouden in een prachtig
oud huis vol boeken wonen.
655
00:43:26,440 --> 00:43:30,319
M'n moeder zou bij de voordeur
op me wachten.
656
00:43:30,402 --> 00:43:35,115
Ik zou me in haar armen storten
en ze zou me een dikke knuffel geven.
657
00:43:37,659 --> 00:43:40,412
Maar het was maar een stomme droom.
658
00:43:42,831 --> 00:43:46,460
Daar is niets stoms aan.
-Nee?
659
00:43:46,543 --> 00:43:50,339
Je hebt het niet makkelijk gehad.
Maar het wordt beter.
660
00:43:50,422 --> 00:43:53,342
Ik laat je niet wegkwijnen
in die wasserij.
661
00:43:53,425 --> 00:43:55,052
Beloof je dat?
662
00:43:55,135 --> 00:43:56,970
Ik weet nog wat beters.
663
00:43:58,263 --> 00:44:02,142
Ik geef je m'n pink erop.
Plechtiger dan dat bestaat niet.
664
00:44:05,229 --> 00:44:06,855
En nou krabben.
665
00:44:06,939 --> 00:44:10,526
Straks komt die bewaker
naar ons toedel, Noodle.
666
00:44:10,609 --> 00:44:13,195
Toedel.
-Dat is niet eens een woord.
667
00:44:14,988 --> 00:44:16,490
Ik geef het nog niet op.
668
00:44:19,576 --> 00:44:21,995
voor heel even
669
00:44:22,079 --> 00:44:26,542
lijkt het leven zo erg nog niet
670
00:44:28,627 --> 00:44:31,380
voor heel even
671
00:44:31,463 --> 00:44:36,176
voel ik geen pijn of verdriet
672
00:44:38,262 --> 00:44:43,433
in het donker brengt hij licht
673
00:44:43,517 --> 00:44:48,230
maar ik houd de deur nog even dicht
674
00:44:48,313 --> 00:44:52,568
ik bouw een muur om me heen
laat er niemand doorheen
675
00:44:52,651 --> 00:44:54,820
ook niet voor even
676
00:44:57,030 --> 00:44:59,783
ook niet voor even
677
00:44:59,867 --> 00:45:01,827
Ik heb het, Noodle. Luister.
678
00:45:02,661 --> 00:45:07,708
Noodle, Noodle, apfelstrudel
679
00:45:07,791 --> 00:45:12,129
soms weet je niet hoe
en soms weet je wel hoe-del
680
00:45:12,212 --> 00:45:17,217
slang, flamingo, beer en poedel
681
00:45:17,301 --> 00:45:22,264
wie dit lied zingt
voelt zich snel weer goed-el
682
00:45:22,347 --> 00:45:27,019
Noodle-die-die, Noodle-die-dum
683
00:45:27,102 --> 00:45:32,357
we zijn reuze, reuze in ons hum
684
00:45:32,441 --> 00:45:33,775
Bedankt, Abigail.
685
00:45:33,859 --> 00:45:39,114
heel even staat mijn leven op z'n kop
-Noodle, Noodle, apfelstrudel
686
00:45:39,198 --> 00:45:42,701
soms weet je niet hoe
en soms weet je wel hoe-del
687
00:45:42,784 --> 00:45:46,121
voor heel even
-slang, flamingo
688
00:45:46,205 --> 00:45:48,832
voel ik dat ik zweef
-beer en poedel
689
00:45:48,916 --> 00:45:52,753
wie dit lied zingt
voelt zich snel weer goed-el
690
00:45:52,836 --> 00:45:57,799
hij is het allerbeste
-Noodle-die-die, Noodle-die-dum
691
00:45:57,883 --> 00:46:03,180
dat me ooit is overkomen
-we zijn reuze, reuze in ons hum
692
00:46:43,262 --> 00:46:46,473
Commissaris.
U wilde toch die ene man spreken?
693
00:46:53,355 --> 00:46:55,190
voor heel even
694
00:46:56,275 --> 00:47:00,946
lijkt het leven zo erg nog niet
695
00:47:02,322 --> 00:47:04,700
en voor heel even
696
00:47:05,659 --> 00:47:11,039
voel ik geen pijn of verdriet
697
00:47:14,084 --> 00:47:17,129
Mr Wonka, kan ik u even spreken?
698
00:47:17,212 --> 00:47:19,339
Zeker, agent.
699
00:47:19,423 --> 00:47:22,259
Ga maar, Affable.
-Weet u dat zeker?
700
00:47:22,342 --> 00:47:25,637
Dit is iets tussen mij en Mr Wonka.
-Ga maar, Noodle.
701
00:47:25,721 --> 00:47:30,017
Ik klets me hier wel uit.
Ik zie je weer bij de kar.
702
00:47:30,851 --> 00:47:35,105
Agent, als dit over Abigail gaat...
-Ik heb een boodschap voor jou.
703
00:47:36,899 --> 00:47:39,985
Verkoop geen chocola in deze stad.
704
00:47:41,528 --> 00:47:42,487
Duidelijk?
705
00:47:43,780 --> 00:47:45,324
Niet echt.
706
00:47:45,407 --> 00:47:49,620
Nog brutaal ook, hè? Ik zei:
707
00:47:50,162 --> 00:47:52,539
Verkoop geen chocola.
708
00:47:53,874 --> 00:47:57,544
Heb je me nu wel verstaan?
-Er zit water in m'n oren.
709
00:48:01,048 --> 00:48:02,549
Oké, dan snap ik het wel.
710
00:48:03,258 --> 00:48:05,260
Luister, het spijt me.
711
00:48:05,344 --> 00:48:07,095
Ik ben helemaal van slag.
712
00:48:07,221 --> 00:48:09,932
Ik wil dit eigenlijk helemaal niet doen.
713
00:48:10,015 --> 00:48:13,435
Doe het dan niet.
-Maar ik moet dit wel kwijt.
714
00:48:13,519 --> 00:48:18,190
Stop met chocola verkopen,
of het blijft niet bij een klap op je kop.
715
00:48:18,273 --> 00:48:20,442
Die heb ik helemaal niet gehad.
716
00:48:21,735 --> 00:48:23,987
Wat heb ik toch vandaag?
717
00:48:24,071 --> 00:48:25,656
Heb je een momentje?
718
00:48:28,784 --> 00:48:30,744
Lord Bleachowitz.
719
00:48:30,827 --> 00:48:37,125
Mrs Scrubitt, je ogen zijn als twee
konijnenkeutels in twee kommen custard.
720
00:48:37,209 --> 00:48:39,711
{\an8}Wat weet je het toch mooi te verwoorden.
721
00:48:39,795 --> 00:48:42,047
{\an8}Ik zie je beneden. Uitkijken.
722
00:48:43,841 --> 00:48:46,468
Mr Wonka. Fijn dat u er nu ook bent.
723
00:48:47,344 --> 00:48:50,681
Ben ik te laat?
-Nog net op tijd, maar...
724
00:48:50,764 --> 00:48:52,266
Is Tiddles braaf geweest?
725
00:48:52,349 --> 00:48:56,562
Heel braaf. De productiviteit
is zelfs met 30% gestegen.
726
00:48:56,645 --> 00:48:59,273
Wij konden vrij nemen.
-Dat is niet het punt.
727
00:48:59,356 --> 00:49:02,192
Dit is het punt.
-Niet nu, Larry.
728
00:49:02,276 --> 00:49:04,820
Het punt is... Waar bent u geweest?
729
00:49:04,903 --> 00:49:07,030
En waarom ruikt u naar giraf?
730
00:49:08,031 --> 00:49:10,242
Ik ben jullie uitleg verschuldigd.
731
00:49:10,325 --> 00:49:12,703
De waarheid is dat ik chocolatier ben.
732
00:49:12,786 --> 00:49:16,248
Niet zomaar chocola.
De beste van de wereld.
733
00:49:16,331 --> 00:49:20,252
Dat is vleiend, maar ze heeft wel gelijk.
Ze zijn zalig.
734
00:49:20,335 --> 00:49:23,463
We willen chocola verkopen
en Mrs Scrubitt afbetalen.
735
00:49:23,547 --> 00:49:25,883
Alleen kwam er toen...
736
00:49:25,966 --> 00:49:30,470
Laat me raden. Jullie hadden
een aanvaring met de commissaris.
737
00:49:30,554 --> 00:49:34,850
Hoe weet u dat?
-Ik ben Slugworths accountant geweest.
738
00:49:34,933 --> 00:49:39,229
Eén week lang,
toen z'n eigenlijke boekhouder ziek was.
739
00:49:39,313 --> 00:49:42,566
Ik werd aangerukt om hem te vervangen.
740
00:49:42,649 --> 00:49:47,196
Goedenavond, Mr Slugworth.
Ik heb even uw handtekening nodig op...
741
00:49:47,321 --> 00:49:49,323
Het leek een eenvoudige klus.
742
00:49:50,532 --> 00:49:54,745
Tot ik doorkreeg
dat er twee verschillende boeken waren.
743
00:49:54,828 --> 00:50:00,334
Eentje voor de autoriteiten
en eentje waar de waarheid in stond.
744
00:50:00,417 --> 00:50:06,215
Slugworth, Fickelgruber en Prodnose
spelen al jaren onder één hoedje.
745
00:50:06,298 --> 00:50:08,926
Een soort chocoladekartel, zeg maar.
746
00:50:09,009 --> 00:50:11,220
Ze lengen hun chocola aan...
747
00:50:11,303 --> 00:50:15,724
...en slaan het overschot op in
een geheime kluis onder de kathedraal...
748
00:50:15,807 --> 00:50:18,602
...die wordt bewaakt
door een corrupte geestelijke...
749
00:50:18,685 --> 00:50:21,980
{\an8}...en 500 aan chocola verslaafde monniken.
750
00:50:22,981 --> 00:50:26,151
Je komt er alleen via een geheime lift...
751
00:50:26,235 --> 00:50:29,196
...en je moet langs
de Meesteres van de Sleutels.
752
00:50:29,279 --> 00:50:34,326
Een schildwacht die al jaren
niet meer boven de grond is geweest.
753
00:50:34,409 --> 00:50:37,704
Er liggen daar duizenden liters chocola...
754
00:50:37,788 --> 00:50:43,919
...waarmee het Kartel concurrenten
omkoopt, chanteert of vermorzelt.
755
00:50:44,002 --> 00:50:48,382
Het kan me niet schelen
dat het kinderen waren. Pak ze aan.
756
00:50:48,465 --> 00:50:50,551
Miss Bon-Bon?
-Morgen, Mr Slugworth.
757
00:50:50,634 --> 00:50:55,222
Voortaan bewaar ik het grootboek
in de kluis.
758
00:50:56,682 --> 00:50:57,891
En Mr Crunch?
759
00:51:00,644 --> 00:51:02,020
U bent ontslagen.
760
00:51:04,189 --> 00:51:05,482
Zeker, meneer.
761
00:51:06,775 --> 00:51:11,864
Het spijt me, Mr Wonka,
maar ze hebben u helemaal in de tang.
762
00:51:11,947 --> 00:51:14,700
U krijgt geen winkel
zonder chocola te verkopen...
763
00:51:14,783 --> 00:51:18,495
...en u kunt geen chocola verkopen
zonder winkel.
764
00:51:21,164 --> 00:51:23,292
Noodle.
765
00:51:25,878 --> 00:51:27,963
Wat is er, Willy?
-Kijk uit.
766
00:51:34,803 --> 00:51:36,346
Wat is dit?
767
00:51:36,430 --> 00:51:39,933
Je loon.
Levenslang chocola, weet je nog?
768
00:51:40,017 --> 00:51:41,560
Dat had niet gehoeven.
769
00:51:41,643 --> 00:51:44,188
Tuurlijk wel. Ik heb het je beloofd.
770
00:51:45,022 --> 00:51:47,232
Nou, bedankt dan.
771
00:51:47,316 --> 00:51:49,693
Ik heb ook iets voor jou.
-Voor mij?
772
00:51:55,782 --> 00:51:57,826
Wat is dit? Een halfvol glas?
773
00:51:57,910 --> 00:51:59,119
Andersom.
774
00:51:59,953 --> 00:52:01,371
Een halfleeg glas.
775
00:52:01,455 --> 00:52:05,792
Het is een 'A'. Je eerste letter.
Ik leer je lezen.
776
00:52:07,127 --> 00:52:11,548
M'n zakenpartner mag niet worden
opgegeten door een tijger. Ook niet bijna.
777
00:52:11,632 --> 00:52:15,761
Zijn we nog steeds partners?
-Ja, maar hoe gaan we chocola verkopen?
778
00:52:15,844 --> 00:52:19,306
Je zou in het niets moeten
kunnen verdwijnen als de politie komt.
779
00:52:19,389 --> 00:52:21,892
Als een goochelaar.
-Precies.
780
00:52:21,975 --> 00:52:28,190
Op een podium heb je touwen en valluiken.
Die heb je op straat niet.
781
00:52:28,273 --> 00:52:30,192
Die heb je wel, hoor.
782
00:52:30,275 --> 00:52:34,154
Er zitten overal in de stad valluiken.
Ze heten afvoerputten.
783
00:52:34,238 --> 00:52:36,865
Wil ik je best laten zien
als ik mag meedoen.
784
00:52:36,949 --> 00:52:41,578
Ik doe alles om hier weg te komen
en het bij te leggen met m'n vrouw.
785
00:52:41,662 --> 00:52:46,917
Je hebt weinig aan mij, maar ik kan
wel praten alsof ik onder water zit.
786
00:52:47,000 --> 00:52:50,879
En als je iemand nodig hebt
voor de communicatie, ben ik je vrouw.
787
00:52:50,963 --> 00:52:52,089
Lottie?
788
00:52:53,131 --> 00:52:56,760
Waarom staren jullie zo?
-Ik wist niet dat ze kon praten.
789
00:52:56,844 --> 00:52:59,054
Ik dacht dat je mimespeler was.
790
00:52:59,137 --> 00:53:04,184
Ik heb gewerkt bij de telefooncentrale.
Toen kwebbelde ik er lustig op los.
791
00:53:05,018 --> 00:53:09,398
Maar sinds ik hier ben,
heb ik weinig om over te praten.
792
00:53:09,481 --> 00:53:13,193
Ik wil de pret niet bederven...
793
00:53:13,277 --> 00:53:18,323
...maar als Mrs Scrubitt jullie betrapt,
gaan jullie een halfjaar het hok in.
794
00:53:18,407 --> 00:53:23,036
Denk daar eerst maar eens aan
voordat jullie wat doms gaan doen.
795
00:53:23,120 --> 00:53:27,583
Het is niet dom.
Willy's chocolaatjes zijn fantastisch.
796
00:53:27,666 --> 00:53:30,711
Proef maar.
-Heel aardig van je.
797
00:53:30,794 --> 00:53:33,422
Het maakt me niet uit hoe lekker ze zijn.
798
00:53:35,048 --> 00:53:36,216
Wanneer beginnen we?
799
00:53:47,895 --> 00:53:51,356
Barbara, wat ik wil zeggen is:
Wil je met me trouwen?
800
00:53:52,399 --> 00:53:53,692
Ik weet het niet, Colin.
801
00:53:53,775 --> 00:53:59,114
Je bent best lief, maar ik wil een man
die me een leven vol passie kan bieden.
802
00:53:59,656 --> 00:54:01,909
Zou jij dat kunnen zijn?
803
00:54:01,992 --> 00:54:03,577
Nee.
804
00:54:03,660 --> 00:54:08,582
Niet met mijn chronische gebrek
aan zelfvertrouwen. Ik ga maar weer.
805
00:54:08,665 --> 00:54:11,001
Sorry dat ik je tijd heb verspild.
806
00:54:11,084 --> 00:54:12,503
Taxi.
807
00:54:18,926 --> 00:54:21,303
Kan ik u helpen?
-O, ober.
808
00:54:22,304 --> 00:54:25,140
Heb je iets voor een gebroken hart?
809
00:54:25,224 --> 00:54:29,269
geen taxi stopt voor jou
je komt niet aan de vrouw
810
00:54:29,353 --> 00:54:33,649
je bent nat en koud, je wordt al oud
je denkt: wat moet ik nou?
811
00:54:33,732 --> 00:54:37,694
als mensen naar je kijken
maken ze geen contact
812
00:54:37,778 --> 00:54:42,157
of doen alsof je iets bruins bent
dat aan hun zool zit vastgeplakt
813
00:54:42,241 --> 00:54:43,534
Volg je mij soms?
814
00:54:43,617 --> 00:54:47,371
maar hiervan fleur je op
mijn Giraffenmelkmacaron
815
00:54:47,454 --> 00:54:51,375
neem er een, het werkt meteen
dan verschijnt ineens de zon
816
00:54:51,458 --> 00:54:55,379
je voelt je niet meer klein
hoeft niet meer bang te zijn
817
00:54:55,462 --> 00:55:00,008
als je hier een paar van eet
voel je je reusachtig fijn
818
00:55:01,426 --> 00:55:05,305
je hebt chocola
819
00:55:05,389 --> 00:55:07,224
en je hebt chocola
820
00:55:07,307 --> 00:55:10,143
maar alleen die van Wonka
geeft je zelfvertrouwen, ja
821
00:55:10,227 --> 00:55:11,520
Hij werkt hier niet eens.
822
00:55:11,645 --> 00:55:15,399
pak maar snel je pecunia
koop wat Wonka-chocola
823
00:55:15,482 --> 00:55:17,776
mevrouw, één kusje maar
824
00:55:17,860 --> 00:55:19,278
ja, graag
825
00:55:19,361 --> 00:55:22,823
zulke chocola heb je nog nooit gehad
826
00:55:22,906 --> 00:55:26,743
zulke chocola hebben we nog nooit gehad
827
00:55:34,960 --> 00:55:36,753
heb je z'n nieuwe al geproefd?
828
00:55:36,837 --> 00:55:38,797
dat zou ik dan maar snel doen
829
00:55:38,881 --> 00:55:42,593
neem er maar een, het wordt meteen
een ware Broadway-show
830
00:55:44,052 --> 00:55:47,431
het nieuws in een pamflet
-die grappen van daarnet
831
00:55:47,514 --> 00:55:50,893
alles wat je zegt en doet
wordt op een choreografie gezet
832
00:55:52,352 --> 00:55:55,939
haarverlies is niet populair
-de situatie is precair
833
00:55:56,023 --> 00:55:59,610
wanhoop niet, want ik ben er
dit is mijn Haarherstel-eclair
834
00:55:59,693 --> 00:56:02,988
gemaakt van vanille
van de markten van Manilla
835
00:56:03,071 --> 00:56:06,950
maar eet er niet meer dan drie
anders zie je eruit als een gorilla
836
00:56:08,577 --> 00:56:10,579
je hebt chocola
837
00:56:10,662 --> 00:56:11,914
en je hebt chocola
838
00:56:12,539 --> 00:56:16,376
maar alleen die van Wonka
is chocola om op te rocken, ja
839
00:56:18,629 --> 00:56:20,964
pak maar snel je pecunia
koop wat
840
00:56:21,048 --> 00:56:25,260
kappen nou
fouilleer ze extra goed
841
00:56:25,344 --> 00:56:28,388
heb je ooit zulke chocola gehad?
842
00:56:30,516 --> 00:56:33,602
ik heb nog nooit zulke chocola gehad
843
00:56:33,727 --> 00:56:35,145
pak maar snel je pecunia
844
00:56:35,229 --> 00:56:38,440
koop wat Wonka-chocola
pak maar snel je pecunia
845
00:56:38,524 --> 00:56:41,902
koop wat Wonka-chocola
pak maar snel je pecunia
846
00:56:41,985 --> 00:56:45,572
koop wat Wonka-chocola
pak maar snel je pecunia
847
00:56:45,656 --> 00:56:47,157
koop wat chocola
848
00:56:47,241 --> 00:56:50,827
de een kan lezen
en de ander kan het niet
849
00:56:50,911 --> 00:56:54,873
kun je zeggen wat hier staat?
-nee, ik zie het niet
850
00:56:54,957 --> 00:56:57,084
dit is een klinker
en dit een medeklinker
851
00:56:57,167 --> 00:56:59,127
ik vind het klinkklare onzin
852
00:56:59,211 --> 00:57:02,631
waar doe ik dit eigenlijk voor?
853
00:57:02,756 --> 00:57:06,051
maar je hebt nog nooit
zo veel chocola verkocht
854
00:57:07,511 --> 00:57:09,596
je hebt chocola
-Dat snap ik, ja.
855
00:57:09,680 --> 00:57:11,640
en je hebt chocola
-Klopt.
856
00:57:11,765 --> 00:57:14,518
maar die van Wonka
gaat ons centen kosten, ja
857
00:57:14,601 --> 00:57:15,853
Maar ik bedoel...
858
00:57:15,936 --> 00:57:18,647
als we hier niks aan doen
gaan we failliet
859
00:57:18,772 --> 00:57:21,859
chocapocalyps
-dan is het over en sluiten voor ons
860
00:57:21,942 --> 00:57:23,110
Maar jongens...
861
00:57:23,193 --> 00:57:26,113
jullie hebben nog nooit
zulke chocola gehad
862
00:57:26,196 --> 00:57:30,242
nee, we hebben nog nooit
zulke chocola gehad
863
00:57:30,325 --> 00:57:33,120
je hebt chocola
864
00:57:33,203 --> 00:57:35,247
en je hebt chocola
865
00:57:35,330 --> 00:57:38,709
maar alleen die van mij
leidt tot een aanzoek, ja
866
00:57:39,918 --> 00:57:43,922
zij zei ja en ik zei ja
dankzij Wonka-chocola
867
00:57:44,006 --> 00:57:47,342
het leven lacht ze toe
868
00:57:47,426 --> 00:57:50,554
zulke chocola heb je nog nooit gehad
869
00:57:50,637 --> 00:57:54,308
nee, zulke chocola
hebben we nog nooit gehad
870
00:57:54,391 --> 00:57:58,061
heb je ooit zulke chocola gehad?
871
00:57:58,145 --> 00:58:02,566
nee, we hebben nog nooit zulke chocola
872
00:58:02,649 --> 00:58:07,487
we hebben nog nooit zulke chocola gehad
873
00:58:15,621 --> 00:58:18,248
Waar is hij? Waar is hij gebleven?
874
00:58:29,760 --> 00:58:31,887
Dus zo doe je het.
875
00:58:32,888 --> 00:58:37,100
Affable, ik wil dat bij elke put
in de stad een agent komt te staan.
876
00:58:37,184 --> 00:58:41,230
Weet u dat wel zeker?
We hebben nog veel onopgeloste moorden.
877
00:58:41,313 --> 00:58:42,898
Dit heeft prioriteit.
878
00:58:48,487 --> 00:58:51,406
Help me even om overeind te komen.
879
00:58:51,490 --> 00:58:54,618
Ik ben de afgelopen weken
zo'n 70 kilo aangekomen.
880
00:59:59,474 --> 01:00:01,101
Ik heb je.
881
01:00:01,185 --> 01:00:03,562
Wat krijgen we nou? Laat me eruit.
882
01:00:03,645 --> 01:00:07,149
Ik eis te worden vrijgelaten.
-Ongelooflijk. Het kan praten.
883
01:00:07,232 --> 01:00:10,694
Ja, natuurlijk.
Laat me eruit, of ik ga gillen.
884
01:00:10,777 --> 01:00:14,740
Laat me eruit.
-Ik wil je eerst even goed bekijken.
885
01:00:17,409 --> 01:00:18,410
Goedenavond.
886
01:00:18,493 --> 01:00:21,330
Dus jij bent dat grappige mannetje
dat mij volgt.
887
01:00:21,413 --> 01:00:23,540
Grappige mannetje? Hoe durf je?
888
01:00:23,624 --> 01:00:28,587
Ik heb een heel behoorlijk formaat
voor een Oempa-Loempa, hoor.
889
01:00:28,670 --> 01:00:29,588
Een Oempa-wat?
890
01:00:29,671 --> 01:00:33,300
In Loempaland word ik zelfs gezien
als een flinke knaap.
891
01:00:33,383 --> 01:00:35,052
Ze noemen me Lofty.
892
01:00:35,135 --> 01:00:39,473
Dus stop met staren alsof ik
een vies snotje in je zakdoek ben.
893
01:00:39,556 --> 01:00:43,143
Ik vind het ongemakkelijk en onbeleefd.
894
01:00:44,853 --> 01:00:46,230
Sorry.
-Laat me gaan.
895
01:00:46,313 --> 01:00:50,651
Je mag onschuldige onbekenden
niet zomaar in een fles opsluiten.
896
01:00:50,734 --> 01:00:54,154
Onschuldig? Je steelt al jarenlang van me.
897
01:00:54,238 --> 01:00:55,781
Jij bent begonnen.
898
01:00:55,864 --> 01:00:59,243
Ik?
-Je hebt onze cacaobonen gestolen.
899
01:00:59,326 --> 01:01:00,661
Waar heb je het over?
900
01:01:01,995 --> 01:01:04,873
Wil je zeggen
dat je je dat niet herinnert?
901
01:01:04,998 --> 01:01:08,085
Wat niet?
-De dag dat je...
902
01:01:09,670 --> 01:01:11,505
...mijn leven verwoestte.
903
01:01:11,588 --> 01:01:13,674
Nee, dat herinner ik me niet.
904
01:01:14,091 --> 01:01:16,969
Welnu, sta mij toe
je geheugen op te frissen...
905
01:01:17,052 --> 01:01:20,055
...middels een liedje
dat zo aanstekelijk is...
906
01:01:20,138 --> 01:01:23,183
...dat je het misschien
nooit meer uit je hoofd krijgt.
907
01:01:23,267 --> 01:01:24,685
Liever niet.
908
01:01:24,768 --> 01:01:29,565
Te laat, ik ben al aan het dansen. Als ik
eenmaal dans, kan ik niet meer stoppen.
909
01:01:31,483 --> 01:01:38,156
Oempa-Loempa doempatie-doe
je bent aan een triest verhaaltje toe
910
01:01:38,240 --> 01:01:44,997
Oempa-Loempa doempatie-die
ik ga je vertellen hoe ik het zie
911
01:01:45,080 --> 01:01:48,250
Loempaland is zo mooi en groen
912
01:01:48,333 --> 01:01:51,378
jammer dat cacaobonen
het er niet zo goed doen
913
01:01:51,461 --> 01:01:55,090
de bonen bewaken
dat was wat ik deed
914
01:01:55,174 --> 01:01:58,719
toen kwam jij en nam alles mee
915
01:01:58,802 --> 01:02:01,847
Waarom heb je niks gezegd?
-Ik deed even een dutje.
916
01:02:01,930 --> 01:02:05,309
Oempa-Loempa doempatie-dee
917
01:02:05,392 --> 01:02:08,645
toen ik wakker werd
stuurden ze me naar zee
918
01:02:08,729 --> 01:02:11,732
ik ben verstoten, nietsontziend
919
01:02:11,815 --> 01:02:16,445
tot ik het duizendvoudig
terug heb verdiend
920
01:02:16,528 --> 01:02:18,864
Duizendvoudig? Dat meen je niet.
921
01:02:18,947 --> 01:02:20,824
Ik herhaal:
922
01:02:20,908 --> 01:02:23,285
duizendvoudig
923
01:02:27,206 --> 01:02:31,335
Als je dat een redelijke straf vindt
voor de diefstal van drie bonen...
924
01:02:31,418 --> 01:02:32,669
Vier bonen.
925
01:02:32,753 --> 01:02:35,672
...dan weet ik zeker
dat we eruit kunnen komen.
926
01:02:35,756 --> 01:02:39,676
Maar ik kan je niet m'n hele voorraad
geven. Mensen rekenen op mij.
927
01:02:41,929 --> 01:02:44,806
Oké dan. Ik weet het goed gemaakt.
928
01:02:44,890 --> 01:02:49,102
Als je mij vrijlaat, kunnen we dat
als heren onder elkaar bespreken.
929
01:02:53,482 --> 01:02:59,112
Bedankt. Kun je me nu misschien
dat kleine koekenpannetje geven?
930
01:02:59,196 --> 01:03:02,199
Dit?
-Nee, dat zwaardere pannetje.
931
01:03:04,034 --> 01:03:07,329
Bedankt. Dat is een flinke jongen, hè?
932
01:03:07,412 --> 01:03:08,997
Kom iets dichterbij.
933
01:03:09,122 --> 01:03:11,458
Nog wat dichterbij.
934
01:03:11,542 --> 01:03:13,252
Heel goed.
935
01:03:18,757 --> 01:03:22,052
Oempa-Loempa's onderhandelen niet.
Prettige dag.
936
01:03:22,135 --> 01:03:25,681
Dat is m'n laatste pot.
-Prettige dag, zei ik.
937
01:03:28,642 --> 01:03:34,064
Is hij teruggekomen?
-Ja, maar hij liep recht in m'n val.
938
01:03:34,147 --> 01:03:37,609
Waar is hij dan?
-We kregen ruzie en hij won.
939
01:03:37,693 --> 01:03:42,489
Hij sloeg me met een koekenpan
en sprong uit het raam.
940
01:03:43,615 --> 01:03:46,451
Je gelooft me niet, hè?
-Eerlijk gezegd niet, nee.
941
01:03:46,535 --> 01:03:48,579
Nee.
-Nee.
942
01:03:48,662 --> 01:03:50,622
Nee.
-Absoluut niet.
943
01:03:50,706 --> 01:03:55,002
Maar toevallig hoeven we vandaag
geen chocola te verkopen.
944
01:03:55,085 --> 01:03:59,256
Waarom niet?
-Je droomde toch van een winkel?
945
01:04:14,688 --> 01:04:19,693
Ik weet wat je denkt.
Er moet wel wat aan worden opgeknapt.
946
01:04:21,111 --> 01:04:25,365
Alsof er 20 jaar een kraan heeft
opengestaan en het plafond is ingestort.
947
01:04:25,449 --> 01:04:27,826
Net als de plafonds daarboven.
948
01:04:27,910 --> 01:04:31,580
Daardoor kunnen we het ons veroorloven.
In elk geval een week.
949
01:04:31,663 --> 01:04:36,251
En dan heeft de politie geen reden meer
om ons lastig te vallen.
950
01:04:37,419 --> 01:04:41,548
Wat zeg je ervan, Willy? Vind je het mooi?
951
01:04:43,300 --> 01:04:44,760
Of ik het mooi vind?
952
01:04:47,721 --> 01:04:53,018
Zo heb ik het me altijd voorgesteld.
Nee, het is zelfs nog beter.
953
01:04:53,101 --> 01:04:57,940
Kijk dan. Oké, het is een puinhoop,
maar het heeft potentie.
954
01:04:58,023 --> 01:05:02,611
Het wordt de beste chocoladewinkel
die de wereld ooit heeft gezien.
955
01:05:02,694 --> 01:05:07,699
Dan hoef je niet meer te schrobben.
Dan zijn we vrij. Zo vrij als flamingo's.
956
01:05:19,920 --> 01:05:25,467
Er zijn er zes, inclusief dat meisje.
Zij is het brein van de operatie.
957
01:05:25,551 --> 01:05:29,513
Ze zitten in een wasserij
genaamd Scrubitt en Bleacher.
958
01:05:29,596 --> 01:05:31,557
Scrubitt's?
-Inderdaad.
959
01:05:31,640 --> 01:05:35,269
Kent u die?
-Ja, die ken ik inderdaad.
960
01:05:35,352 --> 01:05:41,567
Ik kan ze officieel niks maken.
Maar officieus doe ik wat jullie willen.
961
01:05:41,650 --> 01:05:44,403
Moeten ze een ongelukje krijgen?
-Waarbij ze omkomen.
962
01:05:44,486 --> 01:05:48,657
Geen probleem. Maar dat gaat jullie
veel meer chocola kosten.
963
01:05:48,740 --> 01:05:55,163
En ik zou graag een voorschot willen.
Want die vorige dozen zijn inmiddels op.
964
01:05:55,289 --> 01:05:59,334
Allemaal?
-Ik eet al drie dagen deze papiertjes.
965
01:05:59,418 --> 01:06:03,714
Maar denk je dat die dezelfde kick geven?
Nou, nee.
966
01:06:04,882 --> 01:06:08,302
Alstublieft. En daar hebben we
er nog veel meer van.
967
01:06:08,385 --> 01:06:12,472
U grijpt nu nog niet in.
We laten het weten als het zover is.
968
01:06:18,562 --> 01:06:20,856
Wat is er, Arthur?
-Dat meisje.
969
01:06:20,939 --> 01:06:24,234
Je denkt toch niet dat zij het is, hè?
970
01:06:24,318 --> 01:06:25,485
Jawel.
971
01:06:25,569 --> 01:06:28,780
Je hebt altijd gezegd
dat ze geen probleem zou vormen.
972
01:06:28,864 --> 01:06:31,909
Ja, dat heb je gezegd.
-Dat wordt ze ook niet.
973
01:06:32,576 --> 01:06:37,247
En Wonka ook niet.
Daar zal ik persoonlijk op toezien.
974
01:06:39,791 --> 01:06:41,627
Wie is daar? Wat wil je?
975
01:06:44,505 --> 01:06:46,798
Mr Slugworth.
976
01:06:46,882 --> 01:06:48,550
Een ogenblikje, meneer.
977
01:06:49,510 --> 01:06:51,929
Goedenavond.
978
01:06:52,012 --> 01:06:53,722
Wie is daar, Poepie...
979
01:06:54,806 --> 01:06:57,518
Krijg nou wat. Het is Mr Slugworth.
980
01:06:57,601 --> 01:07:02,022
Waaraan danken wij de eer?
-U hebt een gast. Een Mr Wonka?
981
01:07:02,105 --> 01:07:05,317
Hij verkoopt stiekem chocola
met hulp van uw dienstmeisje.
982
01:07:05,400 --> 01:07:08,278
Dat rotkind.
-Inderdaad.
983
01:07:08,820 --> 01:07:13,575
Wilt u me misschien helpen om
een eind te maken aan hun onderneming?
984
01:07:23,168 --> 01:07:24,795
Daar gaan we dan, mama.
985
01:07:34,805 --> 01:07:40,727
Dames en heren, gegroet.
En welkom bij Wonka's.
986
01:07:40,811 --> 01:07:45,983
Dit is een zaak van groot belang.
Zowel letterlijk als figuurlijk.
987
01:07:46,066 --> 01:07:48,735
Wat? Daarbinnen?
988
01:07:49,945 --> 01:07:51,446
Luister maar.
989
01:07:52,656 --> 01:07:56,076
sluit je ogen en tel tot tien
990
01:07:58,328 --> 01:08:01,540
doe maar een wens nu
991
01:08:02,332 --> 01:08:03,792
open ze
992
01:08:06,170 --> 01:08:10,507
dit is een winkel als geen ander
993
01:08:10,591 --> 01:08:14,803
anders was ik er niet aan begonnen
994
01:08:15,637 --> 01:08:19,640
chocoladestruiken, chocoladebomen
995
01:08:19,725 --> 01:08:24,645
chocoladebloemen en chocoladebijen
996
01:08:24,729 --> 01:08:27,191
chocolade-herinneringen
997
01:08:27,274 --> 01:08:30,277
die een jongen ooit opsloeg
998
01:08:33,197 --> 01:08:36,158
voordat ze wegsmolten
999
01:08:36,241 --> 01:08:40,453
je eigen wereld
1000
01:08:40,537 --> 01:08:43,707
een plek om naartoe te ontsnappen
1001
01:08:45,292 --> 01:08:48,337
je eigen wereld
1002
01:08:49,712 --> 01:08:52,049
waar je vrij kunt zijn
1003
01:08:54,218 --> 01:08:57,095
waarheen je ook gaat
1004
01:08:58,596 --> 01:09:02,059
waarheen het leven je ook leidt
1005
01:09:03,185 --> 01:09:06,063
dit is je thuis
1006
01:09:07,481 --> 01:09:10,067
je eigen wereld
1007
01:09:17,658 --> 01:09:22,078
hier is het kind dat je achterliet
1008
01:09:22,162 --> 01:09:26,124
hier is het kind dat zo nieuwsgierig was
1009
01:09:26,207 --> 01:09:31,004
hier is de verwondering
die we ooit voelden
1010
01:09:31,087 --> 01:09:33,756
toen de magie nog echt was
1011
01:09:33,841 --> 01:09:38,386
je eigen wereld
1012
01:09:38,511 --> 01:09:43,058
een plek om naartoe te gaan als je je
1013
01:09:43,140 --> 01:09:46,395
alleen voelt
1014
01:09:47,895 --> 01:09:51,859
onzeker voelt
1015
01:09:51,942 --> 01:09:56,363
omarm het onbekende
1016
01:09:56,446 --> 01:10:00,534
ga het avontuur aan
1017
01:10:02,452 --> 01:10:06,790
kom, we gaan wandelen in de wolken
1018
01:10:06,874 --> 01:10:11,253
pak maar een handje, het mag best
1019
01:10:11,336 --> 01:10:15,757
wolken gemaakt van suikerspin
1020
01:10:15,841 --> 01:10:20,304
hou je paraplu maar bij de hand
1021
01:10:20,387 --> 01:10:24,892
want straks barst er een stortbui los
1022
01:10:24,975 --> 01:10:28,770
humbugs, gumdrops en anijsballen
1023
01:10:28,854 --> 01:10:32,774
het vuurwerk knalt met suikerdraadjes
1024
01:10:32,858 --> 01:10:36,486
om op te kauwen
1025
01:10:37,863 --> 01:10:42,492
alle kleuren van de regenboog
1026
01:10:42,576 --> 01:10:44,912
en nog wat extra kleuren erbij
1027
01:10:44,995 --> 01:10:49,833
onze eigen wereld
1028
01:10:49,917 --> 01:10:54,046
een plek om naartoe te ontsnappen
1029
01:10:54,129 --> 01:10:58,300
onze eigen wereld
1030
01:10:58,800 --> 01:11:01,929
waar we vrij kunnen zijn
1031
01:11:03,180 --> 01:11:07,935
waarheen je ook gaat
1032
01:11:08,018 --> 01:11:12,356
waarheen het leven je ook leidt
1033
01:11:12,439 --> 01:11:16,318
dit is ons thuis
1034
01:11:16,401 --> 01:11:19,696
onze eigen wereld
1035
01:11:24,618 --> 01:11:27,454
Paddenstoelen, peren, diverse bloemen.
1036
01:11:27,538 --> 01:11:30,165
Dat wordt dan 89 soevereinen.
-Het is echt een koopje.
1037
01:11:32,960 --> 01:11:38,382
Dank u. En wilt u uw wisselgeld
in contanten of in chocola?
1038
01:11:38,465 --> 01:11:40,092
In chocola, graag.
1039
01:11:41,802 --> 01:11:43,637
Geniet ervan.
1040
01:11:43,720 --> 01:11:46,223
En vergeet niet uw mandje op te eten.
1041
01:11:48,016 --> 01:11:52,354
Hij gaf ons 100 soevereinen.
-Ik weet het.
1042
01:11:53,146 --> 01:11:55,148
Wie is er dan?
-Ik.
1043
01:12:00,821 --> 01:12:02,990
Mr Wonka?
1044
01:12:03,782 --> 01:12:07,369
Wat is hier aan de hand?
-Jeminee.
1045
01:12:07,452 --> 01:12:09,830
Dat is onmogelijk. Of...
1046
01:12:13,125 --> 01:12:15,878
Yetizweet?
1047
01:12:15,961 --> 01:12:20,174
Het sterkste haargroeimiddel ter wereld.
Dat heb ik er niet in gedaan.
1048
01:12:20,257 --> 01:12:22,843
Dames en heren, mag ik even uw aandacht?
1049
01:12:22,926 --> 01:12:27,848
Er is iets fout gegaan.
Niet de bloemen opeten.
1050
01:12:27,931 --> 01:12:30,100
Waarom niet?
-Wat is er mis mee?
1051
01:12:30,184 --> 01:12:34,396
Wat is dit voor paddenstoel?
Kijk dan hoe m'n dochter eruitziet.
1052
01:12:34,479 --> 01:12:37,566
Er is niks mis met de chocolademelk. Toch?
1053
01:12:37,691 --> 01:12:43,030
Ik kan dit niet verklaren,
maar volgens mij is de chocola vergiftigd.
1054
01:12:43,113 --> 01:12:45,073
Vergiftigd?
1055
01:12:45,157 --> 01:12:47,868
Hij heeft m'n dochter vergiftigd.
-Ik niet.
1056
01:12:47,951 --> 01:12:50,871
Ik wil m'n geld terug.
-Ik wil compensatie.
1057
01:12:50,954 --> 01:12:53,040
Ik wil wraak.
1058
01:13:00,255 --> 01:13:01,256
Niet doen.
1059
01:13:06,595 --> 01:13:09,848
M'n dochter een snor geven, hè?
Dit zal je leren.
1060
01:13:16,605 --> 01:13:21,276
En dat is dan het einde
van Wonka's chocoladewinkel.
1061
01:13:41,046 --> 01:13:42,214
Ik snap het niet.
1062
01:13:44,591 --> 01:13:46,593
Wat...
1063
01:13:46,677 --> 01:13:49,555
Wat is er gebeurd?
-Dat is toch duidelijk?
1064
01:13:49,638 --> 01:13:51,473
Het Chocoladekartel.
1065
01:13:54,476 --> 01:13:58,438
We kunnen de winkel wel herbouwen.
Opnieuw beginnen.
1066
01:13:58,522 --> 01:13:59,982
Dat is zinloos, Noodle.
1067
01:14:01,483 --> 01:14:03,360
Het heeft niet gewerkt.
1068
01:14:03,443 --> 01:14:06,905
Wat bedoel je?
-Ze had beloofd dat ze hier zou zijn.
1069
01:14:08,699 --> 01:14:10,659
Maar ze was er niet.
1070
01:14:10,784 --> 01:14:13,412
Je dacht toch niet echt dat...
-Jawel.
1071
01:14:16,290 --> 01:14:19,960
Stomme droom.
-Zeg dat niet. Zeg nooit...
1072
01:14:20,043 --> 01:14:24,381
Kom, Noodle.
Mr Wonka wil liever eventjes alleen zijn.
1073
01:14:36,810 --> 01:14:40,856
Alle goede dingen in deze wereld
zijn begonnen met een droom.
1074
01:14:44,401 --> 01:14:46,570
Dus blijf in jouw droom geloven.
1075
01:14:48,113 --> 01:14:50,908
En als je je chocola
met de wereld zult delen...
1076
01:14:53,327 --> 01:14:55,913
...zal ik naast je staan.
1077
01:14:58,248 --> 01:15:00,542
Wat is dit toch vreselijk jammer.
1078
01:15:02,920 --> 01:15:07,382
Jullie zitten hierachter, neem ik aan?
-Wij? Nee, niet persoonlijk.
1079
01:15:07,466 --> 01:15:12,679
Mogelijk hebben we Mrs Scrubitt
gevraagd uw creaties te verbeteren.
1080
01:15:12,763 --> 01:15:16,808
We hebben haar betaald
om ze te vergiftigen.
1081
01:15:17,518 --> 01:15:20,145
Waarom bent u hier? Om u te verkneukelen?
1082
01:15:20,229 --> 01:15:23,815
Daar verspil ik m'n tijd niet aan.
1083
01:15:23,899 --> 01:15:27,194
We komen u een deal aanbieden.
1084
01:15:27,277 --> 01:15:32,699
Dit is het precieze bedrag
dat u Mrs Scrubitt schuldig bent.
1085
01:15:32,783 --> 01:15:35,911
Dit is voor dat rekenwonder...
1086
01:15:35,994 --> 01:15:39,456
...de loodgieter, de telefoniste...
1087
01:15:39,540 --> 01:15:43,168
...de zogenaamde grappenmaker...
1088
01:15:43,252 --> 01:15:44,878
En dit...
1089
01:15:46,505 --> 01:15:48,048
...is voor het meisje.
1090
01:15:48,131 --> 01:15:53,303
Er zit wat extra bij voor haar.
Voor een woning, kleding, speelgoed...
1091
01:15:54,513 --> 01:15:55,806
...boeken.
1092
01:15:57,266 --> 01:15:59,268
O ja, Mr Wonka.
1093
01:15:59,351 --> 01:16:03,772
U kunt haar leven veranderen.
Het leven van hen allemaal.
1094
01:16:05,566 --> 01:16:09,069
Wat moet ik dan doen?
-De stad verlaten.
1095
01:16:12,030 --> 01:16:14,616
En nooit meer chocola maken.
1096
01:16:15,576 --> 01:16:17,995
Er vertrekt om middernacht een boot.
1097
01:16:18,078 --> 01:16:22,207
Voor hen en voor uzelf
hoop ik dat u zich aan boord bevindt.
1098
01:16:26,503 --> 01:16:28,130
sorry, Noodle
1099
01:16:31,383 --> 01:16:35,345
ik heb me laten meeslepen
1100
01:16:38,515 --> 01:16:40,225
sorry, Noodle
1101
01:16:43,353 --> 01:16:47,024
ik hoop dat je het me ooit zult vergeven
1102
01:16:47,107 --> 01:16:49,610
Gaat u uitchecken?
1103
01:16:53,405 --> 01:16:56,325
ik wilde gewoon
1104
01:16:57,618 --> 01:17:02,039
dat het net zo zou voelen
1105
01:17:02,122 --> 01:17:05,334
als toen ik een kind was
1106
01:17:09,129 --> 01:17:11,089
sorry, Noodle
1107
01:17:17,221 --> 01:17:21,975
Mr Wonka. Uw kaartje. Een enkeltje.
1108
01:17:22,059 --> 01:17:23,352
Naar de Noordpool.
1109
01:17:23,435 --> 01:17:27,439
Het is premium economy.
-Dat is niks bijzonders, hoor.
1110
01:17:27,523 --> 01:17:30,692
Iets meer beenruimte.
Een gratis zakje pinda's.
1111
01:17:30,776 --> 01:17:34,488
Is het het geld waard?
Ik weet het niet. Maar zij...
1112
01:17:35,572 --> 01:17:37,241
Laat ook maar.
1113
01:17:37,324 --> 01:17:39,326
Vaarwel.
1114
01:17:39,409 --> 01:17:40,911
Mr Wonka.
1115
01:17:58,387 --> 01:17:59,513
Bedankt.
1116
01:18:33,380 --> 01:18:36,592
Oempa-Loempa doempetie-die
1117
01:18:36,675 --> 01:18:39,720
ik zit niet in premium economy
1118
01:18:39,803 --> 01:18:42,931
ik zou first class reizen als ik jou was
1119
01:18:43,056 --> 01:18:47,561
dat is wat Oempa-Loempa's doempetie-doen
1120
01:18:49,438 --> 01:18:53,483
Fijn dat jij er ook bent.
-Ik hou jou in de gaten, Willy Wonka.
1121
01:18:53,567 --> 01:18:58,363
Tot je je schuld hebt afbetaald.
Maar wat dat betreft heb ik goed nieuws.
1122
01:18:58,447 --> 01:19:01,366
Wat dan?
-Ik heb zitten rekenen.
1123
01:19:01,450 --> 01:19:03,869
Nog één pot en je schuld is afgelost.
1124
01:19:03,952 --> 01:19:09,833
Maar als je wilt, kan ik ook een halve pot
van die best geestige Zweefchoco's nemen.
1125
01:19:09,917 --> 01:19:12,794
Je hebt pech. Ik maak geen chocola meer.
1126
01:19:12,878 --> 01:19:16,173
Je gaat je toch niet houden
aan deze achterlijke deal?
1127
01:19:16,256 --> 01:19:19,343
Ik moet wel. Voor Noodle.
1128
01:19:19,426 --> 01:19:23,263
Ik heb haar een beter leven beloofd.
Ik heb m'n pink erop gegeven.
1129
01:19:23,347 --> 01:19:26,683
Je moet die pestkoppen
een flink pak rammel geven.
1130
01:19:26,767 --> 01:19:29,186
Dat zou een Oempa-Loempa doen.
1131
01:19:31,313 --> 01:19:36,777
Maar als jij wilt blijven zwelgen
in zelfmedelijden, ga ik even liggen.
1132
01:19:36,860 --> 01:19:38,028
Prettige avond.
1133
01:19:47,371 --> 01:19:48,413
Huh.
1134
01:19:52,501 --> 01:19:54,211
Wat is er?
1135
01:19:54,294 --> 01:19:58,215
Niks.
-Het is niet niks, want je zei 'huh'.
1136
01:19:58,298 --> 01:20:01,593
Sorry. Vergeet het maar.
1137
01:20:01,677 --> 01:20:02,970
Goed dan.
1138
01:20:08,934 --> 01:20:11,019
Huh.
-Nou doe je het weer.
1139
01:20:11,103 --> 01:20:14,064
Zeg op, of ik priem je
met een cocktailprikker.
1140
01:20:14,147 --> 01:20:18,485
Slugworths ring heeft
een afdruk achtergelaten in m'n hand.
1141
01:20:18,569 --> 01:20:20,487
Een A met S'en eromheen.
1142
01:20:20,571 --> 01:20:24,449
En dus? Hij heet Arthur Slugworth.
Het is vast een familiering.
1143
01:20:24,533 --> 01:20:27,911
Maar Noodle heeft er net zo een.
1144
01:20:27,995 --> 01:20:31,957
Waarom zou Noodle het weeskind
een Slugworth-ring hebben?
1145
01:20:32,040 --> 01:20:33,458
Ik weet maar één reden.
1146
01:20:33,542 --> 01:20:36,879
En dat is?
-Dan is ze misschien in groot gevaar.
1147
01:20:36,962 --> 01:20:40,841
Braak die uilenbal van wijsheid
eens uit, Wonka.
1148
01:20:40,924 --> 01:20:42,467
Geen tijd. Ik moet terug.
1149
01:20:42,551 --> 01:20:44,386
Kapitein.
1150
01:20:44,469 --> 01:20:47,764
Kom terug. Ik eis een verklaring.
1151
01:20:47,848 --> 01:20:48,807
Kapitein?
1152
01:20:50,684 --> 01:20:54,396
Misschien kan die uitleg
later ook nog wel.
1153
01:20:54,479 --> 01:20:55,689
Prettige dag.
1154
01:21:04,698 --> 01:21:08,827
Eén dode chocolatier, heren.
Zoals u had verzocht.
1155
01:21:10,662 --> 01:21:13,457
Miss Bon-Bon?
-Ja, Mr Slugworth.
1156
01:21:13,540 --> 01:21:15,626
Geef de commissaris z'n chocola.
1157
01:21:23,592 --> 01:21:24,676
Jeetje.
1158
01:21:24,760 --> 01:21:28,013
Wat kijken jullie allemaal sip.
1159
01:21:28,096 --> 01:21:32,726
Alsof jullie een plannetje hadden
om onder jullie contract uit te komen.
1160
01:21:32,809 --> 01:21:36,355
Dat spectaculair is mislukt.
1161
01:21:36,438 --> 01:21:39,650
Jullie verdienen het niet,
maar ik heb goed nieuws.
1162
01:21:39,733 --> 01:21:44,488
Jullie vriend Mr Wonka
heeft een deal gesloten met Mr Slugworth.
1163
01:21:44,571 --> 01:21:48,075
Hij heeft z'n droom opgegeven
om jullie schuld af te lossen.
1164
01:21:49,159 --> 01:21:50,661
Mr Crunch.
-Present.
1165
01:21:53,247 --> 01:21:54,540
BETAALD
1166
01:21:54,623 --> 01:21:55,749
U mag gaan.
1167
01:21:57,251 --> 01:21:59,962
Opgehoepeld, boekenwurm.
-Bell.
1168
01:22:00,045 --> 01:22:02,631
Opkrassen. Benz.
1169
01:22:02,714 --> 01:22:05,843
Dat hoef je geen twee keer te zeggen.
-Chucklesworth.
1170
01:22:05,926 --> 01:22:10,222
Jullie waren een vreselijk publiek.
-Jij was ook een vreselijke komiek.
1171
01:22:10,305 --> 01:22:12,599
Weet ik.
-Larry.
1172
01:22:12,683 --> 01:22:15,310
Ga door. Je hebt iets.
1173
01:22:15,394 --> 01:22:16,728
Ik vind jou eng.
1174
01:22:16,812 --> 01:22:21,692
En tot slot: Noodle. De grootste stapel.
1175
01:22:22,401 --> 01:22:24,903
Maar dit is niet
om je rekening te betalen.
1176
01:22:24,987 --> 01:22:27,239
Dit is om je hier te houden.
1177
01:22:27,322 --> 01:22:29,116
Wat bedoelt u?
1178
01:22:29,199 --> 01:22:31,076
Mijn vriend Mr Slugworth...
1179
01:22:31,159 --> 01:22:35,998
...vindt dat raddraaiers zoals jij
niet op straat thuishoren.
1180
01:22:36,081 --> 01:22:41,753
Dus heeft hij me dit geld gegeven
om je voorgoed in de wasserij te houden.
1181
01:22:41,837 --> 01:22:44,506
En ik ben hem graag van dienst.
1182
01:22:44,590 --> 01:22:47,217
Ik haat je.
1183
01:22:47,301 --> 01:22:50,971
Moet je haar zien, lord Bleachowitz.
1184
01:22:51,054 --> 01:22:53,765
Denk je nog steeds dat hij een lord is?
1185
01:22:53,849 --> 01:22:56,310
Dat hebben we verzonnen, domme heks.
1186
01:22:56,393 --> 01:22:57,853
Ze liegt.
1187
01:22:57,936 --> 01:23:00,480
Nu ben ik het beu, jij akelig wicht.
1188
01:23:00,564 --> 01:23:03,192
Jij gaat het hok in, jongedame.
1189
01:23:03,317 --> 01:23:08,197
En trek die korte broek uit, boerenpummel.
1190
01:23:09,072 --> 01:23:12,409
Maar Poepie-woepie... Ik wou van je.
1191
01:23:39,436 --> 01:23:40,479
Hallo, Noodle.
1192
01:23:41,813 --> 01:23:44,399
Jij was toch weggegaan?
1193
01:23:44,483 --> 01:23:45,609
Dat klopt.
1194
01:23:45,692 --> 01:23:49,613
Slugworth verbrak z'n belofte
om jou een beter leven te geven.
1195
01:23:49,696 --> 01:23:51,740
Dus nu ben ik terug. Wij allemaal.
1196
01:23:51,823 --> 01:23:54,785
Hallo, Noodle.
-Verrassing.
1197
01:23:54,868 --> 01:23:58,121
Hij wil me voor altijd laten opsluiten.
-Logisch.
1198
01:23:58,205 --> 01:24:00,457
Waarom? Wat heeft hij tegen mij?
1199
01:24:00,541 --> 01:24:02,292
Dat weet ik niet zeker.
1200
01:24:02,376 --> 01:24:06,380
Maar jij bent pas veilig
als Slugworth achter de tralies zit.
1201
01:24:07,840 --> 01:24:10,676
En hoe moet dat precies gebeuren?
1202
01:24:10,759 --> 01:24:13,971
Abacus, jij zei dat ze
al hun vuile streken bijhielden.
1203
01:24:14,054 --> 01:24:15,556
In het groene grootboek.
1204
01:24:15,639 --> 01:24:18,308
Daarmee kunnen we
die vergiftiging bewijzen.
1205
01:24:18,392 --> 01:24:22,020
Dan gaan Scrubitt en Bleacher
de cel in en zijn wij vrij.
1206
01:24:22,104 --> 01:24:25,190
Maar ze bewaren dat grootboek
in een kluis.
1207
01:24:25,274 --> 01:24:30,070
Bewaakt door een corrupte geestelijke.
-En 500 aan chocola verslaafde monniken.
1208
01:24:30,153 --> 01:24:31,572
Dat is waar.
1209
01:24:31,655 --> 01:24:34,157
Maar ik heb een lang stuk gezwommen.
1210
01:24:34,241 --> 01:24:39,621
Koud water is goed voor je hersenen.
En al na 6,5 kilometer wist ik het.
1211
01:24:39,705 --> 01:24:44,293
Hoe een slim weeskind, een accountant,
een loodgieter, een telefoniste...
1212
01:24:44,376 --> 01:24:49,631
...en een man die onder water kan praten
samen de kraak van de eeuw kunnen plegen.
1213
01:24:49,715 --> 01:24:52,426
Ook al krijgen we
dat grootboek te pakken...
1214
01:24:52,509 --> 01:24:56,763
...dan nog zal het Kartel
iedereen omkopen. Dat doen ze altijd.
1215
01:24:57,598 --> 01:25:01,059
De rijken komen overal mee weg.
Zo gaat dat in deze wereld.
1216
01:25:01,143 --> 01:25:04,646
Je hebt gelijk.
Dan moeten we nog iets doen.
1217
01:25:04,730 --> 01:25:07,149
Wat dan?
-De wereld veranderen.
1218
01:25:12,988 --> 01:25:14,114
Waar beginnen we?
1219
01:25:26,835 --> 01:25:28,420
Pardon, meneer.
1220
01:25:28,504 --> 01:25:31,298
Hebt u wat chocola
voor een hongerig weesmeisje?
1221
01:25:31,381 --> 01:25:34,760
Het spijt me, ik heb geen chocola bij me.
1222
01:25:38,180 --> 01:25:40,307
Neem dan maar wat Acaciamintjes.
1223
01:25:44,561 --> 01:25:49,358
{\an8}'Voor Basil Bond, werknemer van de week.'
Heerlijk.
1224
01:26:00,577 --> 01:26:02,538
Alles goed daar?
1225
01:26:02,621 --> 01:26:04,873
Ja, prima. Toch, Abigail?
1226
01:26:06,959 --> 01:26:08,752
Ze kan maar beter even bukken.
1227
01:26:08,836 --> 01:26:11,588
Wat moet ze doen?
-Bukken.
1228
01:26:15,259 --> 01:26:17,845
Goedemorgen, broeders.
1229
01:26:17,928 --> 01:26:22,516
Zoals jullie weten is vandaag de uitvaart
van baron von Schmeichelhammer.
1230
01:26:22,599 --> 01:26:26,019
En zijn weduwe is...
1231
01:26:26,103 --> 01:26:28,355
...nogal aan de vrome kant.
1232
01:26:28,438 --> 01:26:34,027
Ik wil dus niet dat jullie
tijdens de dienst chocola eten.
1233
01:26:34,111 --> 01:26:37,656
We zullen ooit rekenschap
moeten afleggen over onze zonden...
1234
01:26:37,739 --> 01:26:40,701
...maar vandaag gaat dat niet gebeuren.
1235
01:26:56,633 --> 01:26:58,260
Rustig.
1236
01:26:58,343 --> 01:27:00,095
Brave giraf.
1237
01:27:00,179 --> 01:27:02,931
Rennen. Iedereen naar buiten.
1238
01:27:03,015 --> 01:27:04,183
giraf
1239
01:27:04,266 --> 01:27:07,144
Red jezelf.
-giraf, het is een giraf
1240
01:27:07,227 --> 01:27:10,314
Het laatste oordeel is gekomen.
-een echte giraf
1241
01:27:10,397 --> 01:27:13,150
In een heel onverwachte vorm.
-er is een giraf
1242
01:27:13,233 --> 01:27:14,818
Vlucht.
-je staat paf
1243
01:27:14,902 --> 01:27:16,820
het is een giraf, giraf, giraf
1244
01:27:16,904 --> 01:27:19,072
Waar heb ik dit aan verdiend?
1245
01:27:19,156 --> 01:27:23,243
Je weet wel wat je hebt gedaan.
Je ziel verkocht voor 30 chocolaatjes.
1246
01:27:26,997 --> 01:27:29,333
Met wie kan ik u doorverbinden?
1247
01:27:29,416 --> 01:27:32,336
De dierentuin. Het is een noodgeval.
1248
01:27:32,419 --> 01:27:35,506
Ik verbind u door
met de afdeling Ontsnapte Dieren.
1249
01:27:37,007 --> 01:27:38,550
Met de dierentuin.
1250
01:27:41,637 --> 01:27:43,847
Stil, stelletje ongelikte beren.
1251
01:27:43,931 --> 01:27:45,474
Jij ook, octopus.
1252
01:27:45,599 --> 01:27:49,478
Er is hier een giraf.
-Wat? Ja, er is een giraf ontsnapt.
1253
01:27:49,603 --> 01:27:53,482
Kunt u hem komen halen?
-Kalm, ik stuur m'n jongens wel.
1254
01:28:05,369 --> 01:28:07,913
Vergeef me.
1255
01:28:07,996 --> 01:28:14,586
Ik ben een zondaar.
Een zwakke, zondige chocoladeverslaafde.
1256
01:28:23,095 --> 01:28:26,974
Goedemorgen, iedereen.
Welkom in St. Benedict.
1257
01:28:27,057 --> 01:28:31,311
Barones, gecondoleerd met uw verlies.
1258
01:28:31,395 --> 01:28:35,732
We hebben wat technische probleempjes...
1259
01:28:35,816 --> 01:28:39,236
...dus zet wijlen de baron
nog maar even neer.
1260
01:28:40,320 --> 01:28:41,864
De redders in nood.
1261
01:28:41,947 --> 01:28:44,700
Had u gebeld over een giraf?
1262
01:28:50,956 --> 01:28:52,457
De kust is veilig.
1263
01:29:18,984 --> 01:29:23,822
'Bedankt voor je inzet.
Pastoor Julius en het Chocoladekartel.'
1264
01:29:23,906 --> 01:29:25,616
Dat is aardig.
1265
01:29:27,409 --> 01:29:29,828
Kijk eens, één giraf.
1266
01:29:31,205 --> 01:29:32,956
Geweldig.
1267
01:29:33,040 --> 01:29:34,208
Aan de kant.
1268
01:29:34,291 --> 01:29:37,920
ben ik een zoetekauw?
jazeker
1269
01:29:43,550 --> 01:29:45,260
Ze kan echt goed dansen.
1270
01:29:45,344 --> 01:29:48,472
Ik had gelukkig kunnen zijn,
maar ik heb het verpest.
1271
01:29:48,555 --> 01:29:50,557
Ik ga hem bellen. Nee, niet.
1272
01:29:50,641 --> 01:29:52,100
Ja, ik ga hem bellen.
1273
01:29:59,399 --> 01:30:01,652
Basil? Met Gwennie.
1274
01:30:01,735 --> 01:30:03,946
Je had gelijk.
-Bizar.
1275
01:30:04,029 --> 01:30:07,908
Die scheikundelessen
waren de mooiste tijd van m'n leven.
1276
01:30:27,594 --> 01:30:28,679
Cool.
1277
01:30:36,520 --> 01:30:39,523
De wagen met zeevruchten
heeft z'n lading verloren.
1278
01:30:39,606 --> 01:30:43,944
Er zijn tegenwoordig zo veel flamingo's.
-Rij nou eens door.
1279
01:30:44,027 --> 01:30:49,074
Het stadsplein werd afgesloten vanwege
een bizar incident bij de kathedraal.
1280
01:30:49,157 --> 01:30:54,454
Dat leidde tot vertraging bij de uitvaart
van baron von Schmeichelhammer.
1281
01:31:00,002 --> 01:31:01,295
Amen.
1282
01:31:06,300 --> 01:31:08,218
Ik moet even opnemen.
1283
01:31:10,262 --> 01:31:11,763
Met de preekstoel.
1284
01:31:11,847 --> 01:31:14,600
Gaat alles wel goed daar?
-Ja, Mr Slugworth.
1285
01:31:14,683 --> 01:31:18,145
Alles loopt op rolletjes.
Nu wel, tenminste.
1286
01:31:18,812 --> 01:31:21,773
Hoe bedoelt u?
-We hadden hier een giraf.
1287
01:31:21,857 --> 01:31:25,027
Maar na twintig minuten
was alles weer normaal.
1288
01:31:28,655 --> 01:31:32,034
Die flamingo's kunnen de pot op.
Plankgas, Donovan.
1289
01:31:35,454 --> 01:31:36,663
Idioot.
1290
01:31:40,459 --> 01:31:42,461
Zie je iets?
-Nee.
1291
01:31:42,544 --> 01:31:43,504
Blijf zoeken.
1292
01:31:43,587 --> 01:31:45,839
Het ligt hier niet.
-Abacus zei van wel.
1293
01:31:45,923 --> 01:31:51,136
Die zit al vier jaar in de wasserij.
Die heeft iets te lang staan schrobben.
1294
01:31:51,220 --> 01:31:53,805
Hier liggen alleen maar dozen chocola.
1295
01:32:09,404 --> 01:32:10,572
Kijk.
1296
01:32:18,705 --> 01:32:21,625
Het is ons gelukt. Nu hebben we ze.
1297
01:32:24,086 --> 01:32:26,505
U bent een stoute Mr Wonka.
1298
01:32:26,588 --> 01:32:29,424
U hebt ons
behoorlijk wat problemen bezorgd.
1299
01:32:29,508 --> 01:32:31,385
U en die straatmeid.
1300
01:32:31,468 --> 01:32:34,221
Maar ze is wel wat meer dan dat, hè?
1301
01:32:36,014 --> 01:32:37,349
Jullie zijn familie.
1302
01:32:39,184 --> 01:32:41,019
Waar heb je het over, Willy?
1303
01:32:42,771 --> 01:32:46,692
Je hebt toch die ring? Die van je ouders?
1304
01:32:46,775 --> 01:32:51,154
Mr Slugworth heeft er precies zo een.
Toch, Mr Slugworth?
1305
01:32:51,238 --> 01:32:53,866
Dat klopt, ja.
1306
01:32:53,949 --> 01:32:58,287
Die was van m'n broer. Zebedee.
1307
01:32:58,871 --> 01:33:02,958
Was hij m'n vader?
-Een hopeloze romanticus.
1308
01:33:03,041 --> 01:33:05,419
Hij werd verliefd op een boekenwurm...
1309
01:33:05,502 --> 01:33:12,342
...en overleed voor ze konden trouwen.
Dus erfde ik als enige het familiefortuin.
1310
01:33:12,426 --> 01:33:14,303
Dat dacht ik tenminste.
1311
01:33:14,845 --> 01:33:19,183
Maar negen maanden later
stond jouw moeder voor de deur.
1312
01:33:19,266 --> 01:33:23,020
Ze smeekte me om een dokter te bellen
voor haar zieke baby.
1313
01:33:23,103 --> 01:33:25,189
Ik zei dat ik zou helpen.
1314
01:33:25,272 --> 01:33:28,525
Maar dat hebt u niet gedaan, hè?
1315
01:33:28,609 --> 01:33:31,195
U gooide me in een waskoker.
1316
01:33:31,278 --> 01:33:33,155
Dag, baby.
1317
01:33:33,238 --> 01:33:34,740
Mrs Scrubitt vond me.
1318
01:33:35,365 --> 01:33:39,870
Ze zag de ring. Ze dacht dat het
een 'N' was en noemde me Noodle.
1319
01:33:39,953 --> 01:33:43,582
Maar dat was het niet.
Het was de 'Z' van Zebedee.
1320
01:33:43,665 --> 01:33:47,586
Inderdaad. Tegen je moeder
zei ik dat je was overleden.
1321
01:33:47,669 --> 01:33:54,218
Ze was er kapot van, maar ik gaf haar
wat soevereinen en liet haar verwijderen.
1322
01:33:55,552 --> 01:33:56,970
Hoe heette ze?
1323
01:33:58,764 --> 01:34:01,517
Hoe heette m'n moeder?
1324
01:34:03,852 --> 01:34:05,062
Even denken.
1325
01:34:06,647 --> 01:34:09,316
Nee, dat weet ik niet meer.
1326
01:34:09,399 --> 01:34:14,780
Sorry, maar je moet begrijpen
dat ze heel erg arm was.
1327
01:34:14,863 --> 01:34:16,406
Sorry, Felix.
1328
01:34:16,490 --> 01:34:17,991
Ze heette Dorothy.
1329
01:34:18,700 --> 01:34:20,494
Dorothy Smith. Dat staat hier.
1330
01:34:21,453 --> 01:34:22,829
Dorothy?
1331
01:34:22,913 --> 01:34:26,625
Nee maar. Je hebt me zowaar leren lezen.
1332
01:34:27,751 --> 01:34:31,255
Heel ontroerend,
maar nu weer even ter zake.
1333
01:34:31,338 --> 01:34:33,173
Geef dat maar aan mij.
1334
01:34:33,257 --> 01:34:35,968
Hoeveel chocola hebt u hier,
Mr Fickelgruber?
1335
01:34:36,051 --> 01:34:38,220
Zo'n 80.000 gallon.
1336
01:34:38,303 --> 01:34:40,222
Prodnose?
1337
01:34:40,305 --> 01:34:43,725
75?
-En ik 150.
1338
01:34:43,809 --> 01:34:46,395
Dat zou genoeg moeten zijn.
-Waarvoor?
1339
01:34:47,271 --> 01:34:50,023
De chocoladedood.
1340
01:35:08,250 --> 01:35:09,751
Lopen maar.
1341
01:35:28,020 --> 01:35:29,229
Heren.
1342
01:35:30,647 --> 01:35:34,568
Ik vroeg me af of jullie mij
misschien een gunst willen bewijzen.
1343
01:35:34,651 --> 01:35:35,736
Een wat?
1344
01:35:35,819 --> 01:35:39,239
Een gunst?
Wat schieten we daar nou mee op?
1345
01:35:39,323 --> 01:35:43,410
Natuurlijk, Mr Wonka.
Wat wilt u dat wij doen?
1346
01:35:43,493 --> 01:35:45,871
Kunt u dit aan iemand geven?
1347
01:35:46,914 --> 01:35:48,415
Als u hem toevallig ziet.
1348
01:35:48,498 --> 01:35:52,377
En aan wie dan?
-Een klein oranje mannetje.
1349
01:35:52,461 --> 01:35:53,921
Een klein oranje mannetje.
1350
01:35:54,004 --> 01:35:57,174
Zo'n 20 centimeter groot,
oranje huid, felgroen haar.
1351
01:35:57,257 --> 01:36:00,427
Hij krijgt nog
een pot chocolaatjes van me.
1352
01:36:00,511 --> 01:36:03,138
En dit zijn de beste
die ik ooit heb gemaakt.
1353
01:36:03,222 --> 01:36:07,267
In dat geval zorg ik er persoonlijk voor
dat hij ze krijgt.
1354
01:36:11,480 --> 01:36:12,856
Vaarwel, Mr Wonka.
1355
01:36:14,233 --> 01:36:15,526
Straatmeid.
1356
01:36:55,148 --> 01:36:57,025
Wat moeten we nou doen?
1357
01:36:57,109 --> 01:36:59,945
Ik weet het niet. Ik verzin wel wat.
1358
01:37:06,827 --> 01:37:09,246
Z'n allerbeste chocola, hè?
1359
01:37:14,668 --> 01:37:18,463
Ik weet het.
-Heb je iets bedacht?
1360
01:37:18,547 --> 01:37:24,219
Als we toch in chocola verdrinken,
dan maar in Wonka-chocola.
1361
01:37:24,303 --> 01:37:27,306
We verdrinken niet.
Kijk, daar is een licht.
1362
01:37:27,389 --> 01:37:32,352
We laten ons omhoog drijven
en slaan op het glas tot iemand ons hoort.
1363
01:37:33,145 --> 01:37:35,314
Dat is een veel beter idee.
1364
01:37:37,316 --> 01:37:41,320
Heren.
Het scheelde vanmorgen maar weinig...
1365
01:37:41,403 --> 01:37:45,741
...en ik vroeg me af
of we onze overeenkomst konden herzien.
1366
01:37:47,534 --> 01:37:52,456
Of we laten alles gewoon zoals het is.
1367
01:37:53,999 --> 01:37:58,212
Wonka is compleet kierewiet,
maar chocola maken kon hij wel.
1368
01:37:58,295 --> 01:38:01,215
Hadden we niks moeten bewaren
voor dat oranje mannetje?
1369
01:38:01,298 --> 01:38:03,509
Je maakt een grapje, hè?
1370
01:38:03,592 --> 01:38:06,303
Ja, inderdaad. Sorry, waarom eigenlijk?
1371
01:38:06,386 --> 01:38:09,890
Omdat dat oranje mannetje
niet bestaat, oelewapper.
1372
01:38:13,101 --> 01:38:14,853
Help.
1373
01:38:14,937 --> 01:38:18,440
Help ons.
-Alsjeblieft.
1374
01:38:18,524 --> 01:38:20,859
Er komt iemand aan.
1375
01:38:20,943 --> 01:38:22,736
We zijn gered.
1376
01:38:35,874 --> 01:38:38,126
Het spijt me.
-Dat is niet nodig.
1377
01:38:39,086 --> 01:38:43,340
Je hebt m'n familie gevonden.
Een moeder die van me hield.
1378
01:38:44,049 --> 01:38:45,968
Meer heb ik nooit gewild.
1379
01:38:48,053 --> 01:38:49,930
Haal diep adem.
1380
01:39:05,153 --> 01:39:07,197
Zalig.
1381
01:39:07,281 --> 01:39:09,449
Maak je toch niet zo druk.
1382
01:39:09,533 --> 01:39:13,036
Het is maar gewoon chocola.
1383
01:39:13,120 --> 01:39:17,040
Correctie. Het was eigenlijk mijn chocola.
1384
01:39:24,339 --> 01:39:27,217
Jullie hebben
een ernstige fout begaan, heren.
1385
01:39:27,759 --> 01:39:31,972
Wie van een Oempa-Loempa steelt,
moet het duizendvoudig terugbetalen.
1386
01:39:32,055 --> 01:39:33,182
NOODAFVOER
1387
01:39:39,980 --> 01:39:41,982
Wat gebeurt er?
1388
01:39:42,065 --> 01:39:44,234
Hij loopt leeg.
1389
01:39:44,318 --> 01:39:46,153
We zijn gered.
1390
01:39:46,236 --> 01:39:48,405
Door wie?
-Weet ik niet.
1391
01:39:49,615 --> 01:39:52,868
Door het oranje mannetje. Kijk.
1392
01:39:52,951 --> 01:39:57,748
Het oranje mannetje.
-Dank je, oranje mannetje.
1393
01:40:20,896 --> 01:40:25,025
Heren. Gelukkig zijn jullie ongedeerd.
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
1394
01:40:34,451 --> 01:40:36,495
De auto is gekrompen.
-Ja, vast.
1395
01:40:36,578 --> 01:40:39,498
En alles is onder controle, commissaris.
1396
01:40:39,581 --> 01:40:44,169
En paar inbrekers hebben
een klein ongelukje gehad.
1397
01:40:44,253 --> 01:40:46,713
Waarbij ze zijn omgekomen.
1398
01:40:48,048 --> 01:40:49,550
Heel geestig, Gerald.
1399
01:40:49,633 --> 01:40:51,885
Dat is wel een beetje voorbarig.
1400
01:40:51,969 --> 01:40:54,721
Agent, wilt u hier eens naar kijken?
1401
01:40:54,805 --> 01:40:58,141
Hierin staan
al hun frauduleuze betalingen.
1402
01:40:58,225 --> 01:40:59,601
Duizenden.
1403
01:41:00,519 --> 01:41:04,064
Ze liegt, Affable.
-Ja, natuurlijk.
1404
01:41:04,147 --> 01:41:08,735
Toch niet. Ze heeft volkomen gelijk.
Ongelooflijk.
1405
01:41:10,279 --> 01:41:14,533
Dat lijkt me een zaak
voor de commissaris van politie.
1406
01:41:14,616 --> 01:41:18,537
Geef maar aan mij, Affable.
Dat scheelt weer papierwerk.
1407
01:41:18,620 --> 01:41:21,832
Dat gaat helaas niet.
-Waarom niet?
1408
01:41:21,915 --> 01:41:24,793
Omdat uw naam erin voorkomt.
1409
01:41:24,877 --> 01:41:25,919
Heel vaak.
1410
01:41:26,003 --> 01:41:27,963
Heren...
-U staat onder arrest.
1411
01:41:28,046 --> 01:41:29,423
Rennen.
-Handboeien?
1412
01:41:29,506 --> 01:41:32,509
Laat ze maar, Noodle.
Het kan elk moment gebeuren.
1413
01:41:34,136 --> 01:41:37,389
Wat gebeurt er? Waarom zweven we?
1414
01:41:37,472 --> 01:41:40,058
U hebt toch niet
van die chocolaatjes gegeten?
1415
01:41:40,142 --> 01:41:42,477
Hoezo?
-Omdat het Zweefchoco's zijn.
1416
01:41:42,561 --> 01:41:45,397
Met uitgestelde werking, maar extra sterk.
1417
01:41:45,480 --> 01:41:47,149
Je vindt jezelf heel slim, hè?
1418
01:41:47,232 --> 01:41:50,444
Er ligt hier voor een miljard soevereinen
aan chocola.
1419
01:41:50,527 --> 01:41:54,156
We nemen de beste advocaten
en kopen de rechter en de jury om.
1420
01:41:54,239 --> 01:41:56,491
Wij komen wel op onze pootjes terecht.
1421
01:41:56,575 --> 01:41:58,619
Had ik daar maar aan gedacht.
1422
01:42:21,266 --> 01:42:23,727
Wat is dat?
-Onze chocola.
1423
01:42:23,810 --> 01:42:26,855
Al onze chocola.
-We zijn geruïneerd.
1424
01:42:26,939 --> 01:42:30,567
Jullie landen vanzelf wel een keertje.
1425
01:42:30,651 --> 01:42:33,028
Waarschijnlijk. Denk ik.
1426
01:42:33,695 --> 01:42:35,697
Maar tot die tijd...
1427
01:42:35,781 --> 01:42:37,950
Dames en heren...
1428
01:42:38,909 --> 01:42:42,829
...Willy Wonka en z'n vrienden
nodigen jullie uit...
1429
01:42:42,913 --> 01:42:45,207
...om te proeven van onze chocola.
1430
01:42:51,547 --> 01:42:54,842
Gwennie?
-Basil.
1431
01:42:56,218 --> 01:42:58,846
Ik zei toch dat het zou lukken, Abacus?
1432
01:43:16,655 --> 01:43:17,906
Je glas.
1433
01:43:19,741 --> 01:43:21,785
Kijk eens aan.
1434
01:43:54,818 --> 01:43:59,907
HET GEHEIM IS
DAT HET NIET GAAT OM DE CHOCOLA
1435
01:44:03,577 --> 01:44:08,665
MAAR OM DE MENSEN MET WIE JE DIE DEELT
MAMA XXX
1436
01:45:02,302 --> 01:45:03,303
Bedankt.
1437
01:45:24,324 --> 01:45:27,578
Hoe voelt het, Willy?
1438
01:45:28,495 --> 01:45:30,163
Zo goed als je je herinnert?
1439
01:45:31,707 --> 01:45:33,208
Helemaal.
1440
01:45:36,837 --> 01:45:38,589
Kon het maar eeuwig duren.
1441
01:45:44,678 --> 01:45:46,138
Het is tijd.
1442
01:45:48,098 --> 01:45:50,058
Waarvoor?
1443
01:45:50,142 --> 01:45:52,936
Weet jij hoeveel mensen hier
D. Smith heten?
1444
01:45:53,020 --> 01:45:55,189
Honderdzes.
1445
01:45:55,272 --> 01:45:57,858
Maar jij kent toevallig een telefoniste.
1446
01:45:57,941 --> 01:46:01,403
En ze heeft de hele middag zitten bellen.
1447
01:46:01,486 --> 01:46:02,779
En raad eens.
1448
01:46:04,406 --> 01:46:06,450
We hebben haar gevonden.
1449
01:46:06,533 --> 01:46:09,912
M'n moeder?
-Ze werkt in de bibliotheek.
1450
01:46:11,455 --> 01:46:13,457
Daar woont ze.
1451
01:46:14,917 --> 01:46:16,460
Kom mee, Noodle.
1452
01:46:31,266 --> 01:46:33,727
kom met me mee
1453
01:46:36,897 --> 01:46:39,233
dan gaan we naar
1454
01:46:41,735 --> 01:46:44,571
een wereld
1455
01:46:44,655 --> 01:46:49,076
van zuivere verbeelding
1456
01:46:49,910 --> 01:46:55,707
raak maar aan wat zich ooit bevond
1457
01:46:56,625 --> 01:47:01,338
in je verbeelding
1458
01:47:03,257 --> 01:47:05,676
wees maar niet verlegen
1459
01:47:05,759 --> 01:47:08,887
het geeft helemaal niks
1460
01:47:08,971 --> 01:47:15,185
als je een beetje bang bent
1461
01:47:15,269 --> 01:47:18,564
soms hebben deze dingen
1462
01:47:18,647 --> 01:47:25,571
geen uitleg nodig
1463
01:47:27,739 --> 01:47:32,619
als je het paradijs wilt zien
1464
01:47:33,370 --> 01:47:37,457
hoef je alleen maar naar hen te kijken
1465
01:47:38,792 --> 01:47:42,337
iemand om vast te houden
1466
01:47:42,421 --> 01:47:46,341
meer hebben we niet nodig
1467
01:47:48,051 --> 01:47:52,389
zo simpel kan het zijn
1468
01:47:52,472 --> 01:47:53,765
Mama.
1469
01:47:57,102 --> 01:48:00,397
Ziedaar een goede daad
in een lusteloze wereld.
1470
01:48:00,480 --> 01:48:02,316
Ik dacht dat je was vertrokken.
1471
01:48:02,399 --> 01:48:05,903
Ik vertrek pas
als jij je schuld hebt afgelost.
1472
01:48:05,986 --> 01:48:10,157
Je hebt je best gedaan,
maar de Loempawet is klip en klaar.
1473
01:48:10,240 --> 01:48:14,453
Pas als ik de chocola
daadwerkelijk in handen heb...
1474
01:48:15,871 --> 01:48:17,664
Bedankt.
1475
01:48:17,748 --> 01:48:21,418
Jij bedankt.
Voor het redden van m'n leven.
1476
01:48:21,502 --> 01:48:27,007
Dan is dit afgerond en kan ik terugkeren
naar m'n geliefde Loempaland.
1477
01:48:27,090 --> 01:48:31,011
Waar de cacaobonen in
teleurstellend kleine aantallen groeien...
1478
01:48:31,094 --> 01:48:35,307
...en mijn vrienden op me neerkijken.
-Ze noemden jou toch Lofty?
1479
01:48:35,390 --> 01:48:40,229
Eerlijk gezegd ben ik een halve centimeter
kleiner dan gemiddeld.
1480
01:48:40,312 --> 01:48:42,689
Ze noemen me Shortypants.
1481
01:48:42,773 --> 01:48:45,442
Het is niet anders. Prettige dag.
1482
01:48:45,526 --> 01:48:47,819
Jammer dat je weggaat.
1483
01:48:47,903 --> 01:48:49,154
Prettige dag, zei ik.
1484
01:48:49,238 --> 01:48:53,534
Om m'n chocola met de wereld te delen
heb ik meer nodig dan een winkel.
1485
01:48:53,617 --> 01:48:56,370
Ik heb een fabriek nodig.
-Succes daarmee.
1486
01:48:56,453 --> 01:49:00,749
En een hoofd van de afdeling Proeven.
-De afdeling Proeven?
1487
01:49:00,832 --> 01:49:03,210
kom met me mee
1488
01:49:03,293 --> 01:49:04,461
dan gaan we naar
1489
01:49:04,545 --> 01:49:05,504
Waarheen?
1490
01:49:05,587 --> 01:49:09,508
een wereld van zuivere verbeelding
1491
01:49:09,591 --> 01:49:10,676
Dat is een ruïne.
1492
01:49:10,759 --> 01:49:11,760
{\an8}kijk maar goed
1493
01:49:11,885 --> 01:49:17,516
en neem een kijkje in je verbeelding
1494
01:49:17,599 --> 01:49:18,976
Ik heb sterke twijfels.
1495
01:49:19,059 --> 01:49:23,355
we beginnen met een tochtje
1496
01:49:23,438 --> 01:49:28,110
door de wereld die ik heb geschapen
1497
01:49:28,193 --> 01:49:30,320
wat we zien
1498
01:49:30,404 --> 01:49:35,617
is totaal onverklaarbaar
1499
01:49:35,701 --> 01:49:38,161
Dat is zeker totaal onverklaarbaar.
1500
01:49:38,245 --> 01:49:42,207
als je het paradijs wilt zien
1501
01:49:42,749 --> 01:49:46,962
hoef je alleen maar om je heen te kijken
1502
01:49:47,045 --> 01:49:51,717
je kunt alles doen wat je wilt
1503
01:49:51,800 --> 01:49:56,597
de wereld veranderen is een koud kunstje
1504
01:49:56,680 --> 01:49:57,639
Niet slecht.
1505
01:49:57,723 --> 01:50:01,894
er gaat helemaal niets
1506
01:50:01,977 --> 01:50:06,690
nee, niets boven zuivere verbeelding
1507
01:50:06,773 --> 01:50:11,320
als je daar woont, ben je vrij
1508
01:50:11,403 --> 01:50:14,448
als je dat ook echt
1509
01:50:14,531 --> 01:50:19,369
wilt zijn
1510
01:50:36,970 --> 01:50:40,098
Oempa-Loempa doempatie-doe
1511
01:50:40,182 --> 01:50:43,393
ik heb nog een extraatje voor jou
1512
01:50:43,477 --> 01:50:46,897
ga weer zitten op je stoel
1513
01:50:46,980 --> 01:50:50,567
want ik vertel je nog een heleboel
1514
01:50:50,651 --> 01:50:53,320
Abacus Crunch
is naar huis teruggegaan
1515
01:50:53,403 --> 01:50:57,115
Benz naar haar vrienden
Lottie naar haar telefonistenbaan
1516
01:50:57,199 --> 01:51:00,285
Larry maakte
een triomfantelijke comeback
1517
01:51:00,369 --> 01:51:04,623
op een dag zag zijn ex-vrouw zijn act
1518
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
ze lachte hard en nam hem terug
1519
01:51:07,167 --> 01:51:10,420
Oempa-Loempa doempetie-dee
1520
01:51:10,504 --> 01:51:13,924
Scrubbit en Bleacher
hoe ging het daarmee?
1521
01:51:14,007 --> 01:51:17,427
geef me een momentje misschien
1522
01:51:17,511 --> 01:51:21,515
dan laat deze Oempa-Loempa het je zien
1523
01:51:23,225 --> 01:51:26,478
Wat heeft dit ding? Irritant apparaat.
1524
01:51:26,562 --> 01:51:28,146
ik laat het je zien
1525
01:51:28,230 --> 01:51:29,690
Ziezo, veel beter.
1526
01:51:30,774 --> 01:51:35,195
Schoenen, facelift,
neuscorrectie, Ibiza...
1527
01:51:35,279 --> 01:51:38,907
...groot landhuis, lingerie.
1528
01:51:39,032 --> 01:51:40,951
Het Kartel is ontmanteld.
1529
01:51:41,034 --> 01:51:43,161
Wij hebben niks gedaan.
1530
01:51:43,245 --> 01:51:45,330
Behalve al die chocola vergiftigen.
1531
01:51:45,414 --> 01:51:46,957
Politie. Doe open.
1532
01:51:47,040 --> 01:51:48,792
Drink het bewijsmateriaal op.
1533
01:51:49,960 --> 01:51:51,837
Momentje, agent.
1534
01:51:51,920 --> 01:51:55,007
Politie.
-Ik zit op de wc.
1535
01:51:55,090 --> 01:51:57,176
Doe open.
-Nog één keertje vegen.
1536
01:51:57,718 --> 01:52:00,053
Er komt nog meer uit.
1537
01:52:06,560 --> 01:52:09,229
Zeg het eens, agent.
-Jullie gaan met mij mee.
1538
01:52:09,313 --> 01:52:13,108
We hebben niks gedaan.
-Jullie gaan heel lang de bak in.
1539
01:52:13,192 --> 01:52:15,319
Nog één laatste kus.
1540
01:52:15,402 --> 01:52:16,987
Poepie-woepie.
1541
01:55:57,749 --> 01:55:59,751
Vertaling: Peter Bosma