1 00:01:23,125 --> 00:01:28,255 zeven jaar heb ik de oceaan bevaren 2 00:01:28,338 --> 00:01:33,302 maar nu zeg ik de zeven zeeën vaarwel 3 00:01:33,427 --> 00:01:38,432 en de stad waar ik al zeven jaar naar uitkijk 4 00:01:38,515 --> 00:01:44,229 ligt iets voorbij de horizon ik hoor hier al de havenbel 5 00:01:45,647 --> 00:01:48,150 Land in zicht. 6 00:01:53,697 --> 00:01:58,452 {\an8}mijn jas is sleets mijn koffer is gehavend 7 00:01:58,535 --> 00:02:02,289 {\an8}de schoenen aan mijn voeten zijn bijna vergaan 8 00:02:02,372 --> 00:02:03,415 {\an8}Sorry, kok. 9 00:02:03,498 --> 00:02:07,920 {\an8}ik zal het helemaal op eigen kracht moeten doen 10 00:02:08,002 --> 00:02:12,883 {\an8}ik zal alle zeilen moeten bijzetten om het voor de wind te laten gaan 11 00:02:12,966 --> 00:02:17,596 {\an8}alles wat ik heb zit in mijn chocolade 12 00:02:17,679 --> 00:02:21,099 {\an8}nu wil ik dat de wereld laten zien 13 00:02:21,183 --> 00:02:22,392 {\an8}Succes, Willy. 14 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 {\an8}ik heb twaalf zilveren soevereinen in mijn zak 15 00:02:26,480 --> 00:02:27,397 {\an8}Tot ziens, kok. 16 00:02:27,481 --> 00:02:31,485 {\an8}en een hoed vol met dromen 17 00:02:39,409 --> 00:02:44,081 {\an8}in elke straat hier zit wel een beroemd restaurant 18 00:02:44,164 --> 00:02:47,376 {\an8}je hebt Brandino's en café Parisienne 19 00:02:47,459 --> 00:02:48,919 Restaurantkaart? 20 00:02:49,002 --> 00:02:53,757 ik heb een kaart die me vertelt waar ik kan dineren 21 00:02:53,841 --> 00:02:58,303 {\an8}Ik had twaalf soevereinen maar nu heb ik nog maar tien 22 00:02:58,387 --> 00:03:02,224 {\an8}de kwaliteit van fruit en groente is hier onovertroffen 23 00:03:02,307 --> 00:03:03,517 {\an8}Drie soevereinen. 24 00:03:03,600 --> 00:03:06,728 {\an8}maar de prijzen zijn wel verdacht hoog 25 00:03:06,812 --> 00:03:08,105 {\an8}Je liet hem zelf vallen. 26 00:03:08,188 --> 00:03:10,858 {\an8}ik heb... Vijf, zes, zeven... 27 00:03:12,276 --> 00:03:16,488 {\an8}zes zilveren soevereinen in mijn zak 28 00:03:16,572 --> 00:03:20,742 {\an8}en een hoed vol met dromen 29 00:03:20,826 --> 00:03:22,703 {\an8}Zal ik uw jas even afborstelen? 30 00:03:22,786 --> 00:03:24,997 {\an8}Eau de cologne? -Laat me met rust. 31 00:03:26,540 --> 00:03:30,127 {\an8}eindelijk, de Galeries Gourmet 32 00:03:31,253 --> 00:03:35,299 {\an8}ik wist dat we die ooit zouden zien 33 00:03:36,216 --> 00:03:38,385 {\an8}Precies zoals je zei, mama. 34 00:03:38,468 --> 00:03:41,221 {\an8}en o, zo veel meer 35 00:03:41,305 --> 00:03:45,309 {\an8}op elke hoek zit hier een beroemde chocolaterie 36 00:03:45,392 --> 00:03:49,730 dit is de plek waar ik succes zal behalen 37 00:03:49,813 --> 00:03:54,776 gaat het fout of zal mijn ster gaan stralen? 38 00:03:54,860 --> 00:03:59,740 het enige wat ik te bieden heb is mijn chocolade 39 00:03:59,823 --> 00:04:03,994 en een hoed vol 40 00:04:04,077 --> 00:04:06,705 met dromen 41 00:04:18,257 --> 00:04:19,801 Verboden te dagdromen. 42 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 TE HUUR 43 00:04:27,226 --> 00:04:32,356 {\an8}in deze stad kan iedereen het maken 44 00:04:32,439 --> 00:04:37,402 {\an8}wie talent heeft kan hier altijd aan de slag 45 00:04:37,486 --> 00:04:42,282 {\an8}maar ik wist niet dat het zo lastig was 46 00:04:42,366 --> 00:04:45,744 {\an8}om met twaalf zilveren soevereinen 47 00:04:45,827 --> 00:04:48,163 {\an8}langer te doen dan maar één dag 48 00:04:49,957 --> 00:04:54,503 Heb je een soeverein voor me zodat ik ergens kan slapen? 49 00:04:54,586 --> 00:04:57,256 {\an8}Pak maar wat je nodig hebt. 50 00:04:57,339 --> 00:04:58,966 {\an8}Bedankt. 51 00:04:59,049 --> 00:05:04,054 {\an8}ik heb één zilveren soeverein in m'n zak 52 00:05:13,856 --> 00:05:20,112 en een hoed vol met dromen 53 00:05:41,508 --> 00:05:45,470 Ziezo. Tijd voor een slaapmutsje. 54 00:05:59,026 --> 00:06:01,653 Nee, niet doen. Ga weg. 55 00:06:01,737 --> 00:06:04,823 Ga weg. Hou op. Wegwezen. 56 00:06:04,907 --> 00:06:07,117 Stop. Zit. 57 00:06:08,035 --> 00:06:09,870 Sorry voor Tiddles. 58 00:06:09,953 --> 00:06:13,040 Hij lijkt uw benen heel interessant te vinden. 59 00:06:13,123 --> 00:06:14,791 Komt vast door m'n broek. 60 00:06:14,875 --> 00:06:18,337 Die was van een postbode in Minsk. -Dat zal het zijn. 61 00:06:18,420 --> 00:06:22,966 Tiddles zou het liefst de hele dag postbodes achternazitten. 62 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Ja, hè? 63 00:06:26,428 --> 00:06:29,056 U gaat toch niet hier slapen? 64 00:06:29,139 --> 00:06:33,143 Eén nachtje maar. Morgenavond hoop ik heel rijk te zijn. 65 00:06:33,227 --> 00:06:36,605 Ik denk dat u morgenavond eerder stijf bevroren bent. 66 00:06:36,730 --> 00:06:38,732 Doe niet zo mal. 67 00:06:42,110 --> 00:06:47,407 Misschien is het toch wat te koud. Maar ik kan helaas geen kamer betalen. 68 00:06:47,491 --> 00:06:50,327 Wat vervelend nou. 69 00:06:50,410 --> 00:06:55,999 Maar toevallig ken ik iemand die u misschien kan helpen. 70 00:06:56,083 --> 00:06:57,125 Echt? 71 00:06:57,835 --> 00:07:00,504 Hier is het dan, Mr Wonka. 72 00:07:02,631 --> 00:07:06,510 Blijf met je vieze poten van m'n voordeur af, schurfthond. 73 00:07:06,593 --> 00:07:11,890 Bleacher? Heb je wel m'n gin bij je? -Ik heb iets veel beters, Mrs Scrubitt. 74 00:07:13,016 --> 00:07:14,643 Een gast. 75 00:07:16,895 --> 00:07:19,481 Had dat dan meteen gezegd. 76 00:07:21,024 --> 00:07:25,529 Komt u binnen. Welkom bij Scrubitt en Bleachers Pension en Wasserij. 77 00:07:25,612 --> 00:07:29,950 Warm uzelf maar even lekker op bij de open haard. Een glas gin? 78 00:07:30,033 --> 00:07:32,119 Noodle. -Ja, Mrs Scrubitt? 79 00:07:32,202 --> 00:07:36,498 Leg dat boek weg en haal een glas gin. De arme man is compleet vernikkeld. 80 00:07:36,582 --> 00:07:39,668 Dank u. U en uw man zijn zo aardig voor me. 81 00:07:39,793 --> 00:07:41,962 Mijn man? Hij? 82 00:07:43,422 --> 00:07:45,674 Dat zou je wel willen, hè? -Nee. 83 00:07:45,757 --> 00:07:49,845 Ik wacht op een man aan wie die lomperik nooit zal kunnen tippen. 84 00:07:50,804 --> 00:07:52,181 Chin-chin. 85 00:07:54,516 --> 00:07:56,852 Dit is echt heel erg sterk. 86 00:07:56,935 --> 00:08:01,023 Je kunt er auto's op laten rijden. Zoekt u een kamer? 87 00:08:01,106 --> 00:08:02,900 Ja, maar... 88 00:08:03,483 --> 00:08:07,404 Mr Wonka is tijdelijk insolvabel. 89 00:08:07,487 --> 00:08:11,074 Wat vervelend nou. -Dat is helaas het geval. 90 00:08:11,158 --> 00:08:14,494 Maar dat gaat allemaal veranderen. 91 00:08:14,578 --> 00:08:18,373 Ik ben een soort magiër, uitvinder en chocolatier. 92 00:08:18,457 --> 00:08:23,754 Morgen ga ik in de Galeries Gourmet m'n meest verbluffende creatie onthullen. 93 00:08:24,713 --> 00:08:27,591 U zult versteld staan van deze... 94 00:08:29,760 --> 00:08:32,221 Een theepot? -Nee, die is om thee te zetten. 95 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 Momentje. 96 00:08:35,849 --> 00:08:37,601 Dat is voor mijn stoofpot. 97 00:08:38,602 --> 00:08:39,811 Hij zit hier ergens. 98 00:08:39,895 --> 00:08:42,940 Ik zie dat u een zeer vindingrijke man bent. 99 00:08:43,023 --> 00:08:46,568 Ik heb precies wat u zoekt. Het ondernemerspakket. 100 00:08:46,652 --> 00:08:50,030 Eén soeverein per nacht, te voldoen voor morgen zes uur. 101 00:08:50,113 --> 00:08:51,907 Geeft dat u genoeg tijd? 102 00:08:51,990 --> 00:08:54,785 Meer dan genoeg, Mrs Scrubitt. Bedankt. 103 00:08:54,868 --> 00:08:58,038 Ik help graag een vreemdeling in nood. 104 00:08:58,121 --> 00:09:00,791 U hoeft alleen hier even te tekenen. 105 00:09:05,754 --> 00:09:07,589 Lees de kleine lettertjes. 106 00:09:09,383 --> 00:09:10,884 Wegwezen, Noodle. 107 00:09:12,386 --> 00:09:13,303 Wat zei ze? 108 00:09:13,387 --> 00:09:14,596 Wie? -Dat meisje. 109 00:09:14,680 --> 00:09:16,723 Welk meisje? -Ze zei iets als: 110 00:09:16,807 --> 00:09:21,228 {\an8}'Lees de kleine lettertjes.' En volgens mij zijn het er erg veel. 111 00:09:27,276 --> 00:09:28,819 Er komt geen eind aan. 112 00:09:28,902 --> 00:09:32,739 Luister maar niet naar Noodle. Ze is beschadigd. 113 00:09:32,823 --> 00:09:35,325 Wezensyndroom. -Wezensyndroom? 114 00:09:35,409 --> 00:09:38,078 Wezensyndroom. 115 00:09:38,161 --> 00:09:42,291 Ze is als baby in de waskoker gegooid en ik heb me over haar ontfermd. 116 00:09:42,374 --> 00:09:47,004 Ik heb zo m'n best gedaan, maar ze is heel achterdochtig. 117 00:09:47,087 --> 00:09:49,506 Ze ziet overal complotten. 118 00:09:49,590 --> 00:09:51,675 Het arme meisje. -Inderdaad. 119 00:09:51,758 --> 00:09:56,889 {\an8}Dit zijn standaardvoorwaarden, maar voel u vrij om even te kijken. 120 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Even snel. 121 00:10:07,357 --> 00:10:10,277 Lijkt me prima. -Echt? 122 00:10:12,404 --> 00:10:15,324 Welkom bij Scrubitt's. 123 00:10:17,075 --> 00:10:20,037 Kijkt u eens, Mr Wonka. De ondernemerssuite. 124 00:10:20,120 --> 00:10:24,208 Een hemelbed, een wastafel met zeep en een pepermuntje op uw kussen. 125 00:10:24,291 --> 00:10:27,252 Fantastisch. Wat een aardige mensen. 126 00:10:35,677 --> 00:10:36,762 Noodle. 127 00:10:40,140 --> 00:10:42,684 Ja, Mrs Scrubitt? -Waar zat je nou? 128 00:10:42,768 --> 00:10:45,854 Wat is er? -Ik ga jou een lesje leren, boekenwurm. 129 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 Waarom? -Dat weet je best. 130 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 Stribbel niet zo tegen. 131 00:10:51,443 --> 00:10:56,240 Als je nog eens bemoeizuchtig doet, ga je een week dit hok in. Duidelijk? 132 00:10:56,323 --> 00:10:58,867 Ja, Mrs Scrubitt. Sorry, Mrs Scrubitt. 133 00:10:58,951 --> 00:11:01,537 Dat zou ik ook denken. 134 00:11:30,732 --> 00:11:32,526 Daar gaan we dan, mama. 135 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 Dames en heren van de Galeries Gourmet... 136 00:11:42,744 --> 00:11:44,913 ...mijn naam is Willy Wonka. 137 00:11:45,038 --> 00:11:49,543 Ik heb voor jullie een heerlijk hapje, een levensgevaarlijke lekkernij... 138 00:11:49,626 --> 00:11:54,089 ...en een ongeëvenaard tijdloos tussendoortje. 139 00:11:54,173 --> 00:11:56,466 Dus mond open en oren dicht. 140 00:11:56,550 --> 00:11:58,677 Nee, andersom. 141 00:11:59,094 --> 00:12:01,889 Ik presenteer jullie: de Zweefchoco. 142 00:12:07,519 --> 00:12:11,565 in een jungle bij Mumbai 143 00:12:11,648 --> 00:12:13,734 woont een zweefvlieg frank en vrij 144 00:12:13,817 --> 00:12:17,654 hij fladdert duizend keer per seconde gelooft u mij 145 00:12:17,738 --> 00:12:21,700 die kleine beestjes, ja zijn verzot op chocola 146 00:12:21,783 --> 00:12:26,788 ze leggen er precies één eitje in als je het netjes aan ze vraagt 147 00:12:26,872 --> 00:12:31,543 {\an8}dan knapt hij uit z'n vel en barst uit in een yell 148 00:12:31,627 --> 00:12:35,464 wie wil er nou niet wonen in een chocoladehotel? 149 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 z'n vleugels gaan op en neer en dan zie je keer op keer 150 00:12:39,510 --> 00:12:45,933 {\an8}dat de chocola gaat zweven zo lichtjes als een veer 151 00:12:47,893 --> 00:12:50,521 je hebt chocola 152 00:12:50,604 --> 00:12:52,814 en je hebt chocola 153 00:12:52,898 --> 00:12:56,568 maar alleen die van Wonka blaast je van je sokken, ja 154 00:12:57,819 --> 00:13:02,241 pak maar snel je pecunia koop wat Wonka-chocola 155 00:13:02,324 --> 00:13:05,035 kom nu, ik sta erop 156 00:13:06,537 --> 00:13:09,998 je hebt nog nooit zulke chocola gehad 157 00:13:10,123 --> 00:13:14,878 nee, je hebt nog nooit zulke chocola gehad 158 00:13:20,425 --> 00:13:21,301 Bedankt. 159 00:13:21,385 --> 00:13:24,012 Miss Bon-Bon? -Ja, Mr Slugworth. 160 00:13:24,137 --> 00:13:26,974 Bel de politie. -Komt in orde. 161 00:13:28,225 --> 00:13:31,311 Wie wil er eentje? -Ik wil er wel een. 162 00:13:32,938 --> 00:13:34,898 Mr Slugworth. 163 00:13:34,982 --> 00:13:36,900 Mr Fickelgruber. 164 00:13:36,984 --> 00:13:38,277 En Mr Prodnose. 165 00:13:38,360 --> 00:13:41,572 Wat een eer. Al toen ik een klein jochie was... 166 00:13:41,655 --> 00:13:45,450 Dat is een ferme handdruk. -Het is een zakelijke handdruk. 167 00:13:45,534 --> 00:13:48,537 Zo weten mensen wat ze aan me hebben. 168 00:13:48,620 --> 00:13:54,001 Goed, laten we deze zogenaamde Zweefchoco's eens proeven. 169 00:14:05,095 --> 00:14:08,849 Het is niet alleen chocola, hè? Er zit ook... 170 00:14:08,932 --> 00:14:12,811 ...marshmallow in. -Uit de marshmallowmoerassen van Peru. 171 00:14:12,895 --> 00:14:15,063 En karamel. 172 00:14:15,147 --> 00:14:17,274 Maar het is... -Gezouten. 173 00:14:17,357 --> 00:14:20,819 Met de bitterzoete tranen van een Russische clown. 174 00:14:20,903 --> 00:14:22,029 En is dat... 175 00:14:22,112 --> 00:14:24,781 Toch geen kers? 176 00:14:24,865 --> 00:14:29,369 Geplukt door kersenplukkers van de Keizerlijke Tuinen in Japan. 177 00:14:29,453 --> 00:14:31,747 Nou, Mr Wonka. 178 00:14:31,830 --> 00:14:33,957 Ik zit al lang in deze business... 179 00:14:34,041 --> 00:14:38,295 ...en van alle chocola die ik ooit heb gegeten... 180 00:14:38,378 --> 00:14:40,339 ...is dit zonder twijfel... 181 00:14:40,422 --> 00:14:44,676 ...de allerslechtste die ik ooit heb gehad. 182 00:14:44,760 --> 00:14:48,222 Nu hoort u het zelf. Een aanbeveling van Mr... 183 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 De slechtste? 184 00:14:49,681 --> 00:14:53,810 Wij drieën zijn grote rivalen, maar we zijn het over één ding eens. 185 00:14:53,894 --> 00:14:58,232 Goede chocola is eenvoudig. Simpel. Ongekunsteld. 186 00:14:58,315 --> 00:15:01,235 Maar dit, met al z'n tierelantijntjes... 187 00:15:01,318 --> 00:15:04,613 Het is gewoon... -Vreemd. 188 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 Wat jammer. 189 00:15:08,116 --> 00:15:12,913 Als jullie de chocola al vreemd vonden, zal wat nu komt jullie zeker niet zinnen. 190 00:15:15,082 --> 00:15:16,333 Wat gebeurt er? 191 00:15:16,416 --> 00:15:18,585 Wat is dit? -Dat is de zweefvlieg. 192 00:15:18,669 --> 00:15:22,339 Hij is uit z'n cocon gebroken en fladdert er lustig op los. 193 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 M'n haar. Doet een vlieg dit? 194 00:15:26,301 --> 00:15:29,680 Ja, maar geen zorgen. Er overkomt hem niks. 195 00:15:29,763 --> 00:15:33,016 Over 20 minuten komt hij er aan uw achterkant uit. 196 00:15:33,100 --> 00:15:36,186 Waaruit? -Hij komt met scheetjes uit onze bibs. 197 00:15:36,270 --> 00:15:39,356 Dat heb ik ook wel door. -Je bent gestoord, Wonka. 198 00:15:39,439 --> 00:15:42,442 Wie wil er nou chocola waarvan je gaat vliegen? 199 00:15:42,526 --> 00:15:43,694 We zullen zien. 200 00:15:43,777 --> 00:15:45,779 Wie wil er een Zweefchoco? 201 00:15:46,989 --> 00:15:50,117 Ik wel. -Dat is dan één soeverein. Bedankt. 202 00:15:50,200 --> 00:15:52,035 Hartelijk dank. 203 00:15:52,119 --> 00:15:52,995 Eén soeverein. 204 00:15:53,078 --> 00:15:55,080 Dank u. Een prettige vlucht. 205 00:16:09,595 --> 00:16:10,846 Ophoepelen, jij. 206 00:16:10,929 --> 00:16:13,390 Er valt hier niks te zien, mensen. 207 00:16:13,473 --> 00:16:17,644 Alleen maar wat mensen die de wetten van de zwaartekracht tarten. 208 00:16:17,728 --> 00:16:20,772 Haal ze naar beneden. -Dat komt door de Zweefchoco. 209 00:16:20,856 --> 00:16:24,067 We hebben klachten over u gekregen. -Klachten? 210 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 U verstoort de handel van andere zaken. 211 00:16:26,445 --> 00:16:31,533 Ik ben helaas genoodzaakt uw verdiensten in beslag te nemen. 212 00:16:31,617 --> 00:16:35,162 Wat doe je? -Het gaat naar een goed doel. 213 00:16:35,245 --> 00:16:36,747 Zieke kinderen of zo. 214 00:16:36,830 --> 00:16:39,499 Sorry, dat zijn nou eenmaal de regels. 215 00:16:40,417 --> 00:16:42,878 Mag ik dan wel één soeverein houden? 216 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 Ik moet m'n kamer betalen. 217 00:16:47,758 --> 00:16:48,842 Pak aan. 218 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 Bedankt. 219 00:16:56,141 --> 00:16:58,393 Goedenavond, Mr Wonka. 220 00:16:58,477 --> 00:17:01,230 Hoe ging het? -Niet zo goed als ik had gehoopt. 221 00:17:01,355 --> 00:17:04,566 Wat jammer nou. Maar we moeten nu wel afrekenen. 222 00:17:04,650 --> 00:17:07,361 Gelukkig heb ik geld voor de kamer. 223 00:17:07,444 --> 00:17:10,196 Eén soeverein, toch? -Voor de kamer, ja. 224 00:17:10,280 --> 00:17:15,911 Maar u hebt tijdens uw verblijf bij ons wel een aantal extra kosten gemaakt. 225 00:17:16,453 --> 00:17:19,205 O ja? -Jazeker. 226 00:17:20,123 --> 00:17:22,709 Dat glas gin dat u bij aankomst kreeg. 227 00:17:22,792 --> 00:17:26,672 En u hebt zich volgens mij ook opgewarmd bij de open haard. 228 00:17:26,755 --> 00:17:28,507 Dat klopt, Mrs Scrubitt. 229 00:17:29,216 --> 00:17:30,843 Dat zijn extra kosten. 230 00:17:30,926 --> 00:17:33,470 Hij heeft ook gebruikgemaakt van de trap. 231 00:17:33,554 --> 00:17:37,891 Er is een trapbelasting. Die geldt per stap. Omhoog en omlaag. 232 00:17:37,975 --> 00:17:41,854 Mr Wonka, hebt u ook gebruikgemaakt van de minibar? 233 00:17:41,937 --> 00:17:44,189 Is er een minibar? -Dat mini-zeepje. 234 00:17:44,273 --> 00:17:47,109 Op de wastafel. -Misschien heel even. 235 00:17:47,860 --> 00:17:52,114 Zelfs Bleacher weet dat je daarvan af moet blijven en hij is een barbaar. 236 00:17:52,197 --> 00:17:56,034 Met de matrashuur, de beddengoedlease en de kussenboete... 237 00:17:56,118 --> 00:17:57,661 ...komen we uit op... 238 00:17:57,744 --> 00:17:59,454 ...10.000 soevereinen. 239 00:17:59,538 --> 00:18:03,292 U maakt een grapje. -Het staat in de kleine lettertjes. 240 00:18:03,417 --> 00:18:05,419 Ik heb geen 10.000 soevereinen. 241 00:18:05,919 --> 00:18:07,838 Dan hebben we een probleem. 242 00:18:07,921 --> 00:18:12,301 U zult het moeten aflossen in de wasserij. Een soeverein per dag. 243 00:18:12,426 --> 00:18:13,594 10.000 dagen is... 244 00:18:13,677 --> 00:18:15,137 27 jaar. 245 00:18:15,220 --> 00:18:17,806 Vier maanden. -En zestien dagen. 246 00:18:25,647 --> 00:18:27,399 U bent vast Mr Wonka. 247 00:18:27,482 --> 00:18:31,403 Wie bent u? -Abacus Crunch, registeraccountant. 248 00:18:31,486 --> 00:18:33,030 Dat was ik, tenminste. 249 00:18:33,113 --> 00:18:35,199 Nu... -Is hij hier de baas. 250 00:18:35,282 --> 00:18:39,578 Doe wat hij zegt of je krijgt met mij te maken. Piper Benz, loodgieter. 251 00:18:39,661 --> 00:18:41,747 Dit is Miss Lottie Bell. 252 00:18:43,290 --> 00:18:44,333 Geen prater. 253 00:18:44,416 --> 00:18:48,462 En ik ben Larry Chucklesworth. 254 00:18:48,545 --> 00:18:50,464 Komiek. 255 00:18:50,547 --> 00:18:53,634 Zijn jullie er ook in geluisd? -Helaas wel. 256 00:18:53,717 --> 00:18:56,512 We zochten een goedkope slaapplek... 257 00:18:56,595 --> 00:18:59,306 ...en vergaten de kleine lettertjes te lezen. 258 00:18:59,389 --> 00:19:03,310 Eén moment van domheid, gevolgd door eeuwige spijt. 259 00:19:03,393 --> 00:19:06,063 Klinkt als mijn derde huwelijk. 260 00:19:07,147 --> 00:19:08,649 Sorry, dat doe ik vaak. 261 00:19:08,732 --> 00:19:10,150 Ja. -Veel. 262 00:19:10,234 --> 00:19:13,445 Ik ben maar één keer getrouwd geweest en dat liep fout. 263 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 Er moet een uitweg zijn. -Hebben we al geprobeerd. 264 00:19:16,532 --> 00:19:22,037 Het raam heeft tralies en er is een hond. -En bovendien is dat contract waterdicht. 265 00:19:22,120 --> 00:19:25,874 Als u niet op het appèl bent, belt Mrs Scrubitt de politie... 266 00:19:25,958 --> 00:19:28,877 ...en rekent ze 1000 soevereinen extra. 267 00:19:28,961 --> 00:19:31,713 Iedereen aan de slag. Kom, Mr Wonka. 268 00:19:32,214 --> 00:19:34,758 Loop maar mee. 269 00:19:34,842 --> 00:19:37,344 U komt hier te staan. Bij Schuim. 270 00:19:45,185 --> 00:19:48,856 je pakt de vuile was op en stopt het in een tobbe 271 00:19:48,939 --> 00:19:50,357 schrob, schrob 272 00:19:53,026 --> 00:19:56,989 dan staat de mangel al te wachten draai aan het wiel met al je krachten 273 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 schrob, schrob 274 00:20:01,201 --> 00:20:04,997 je hangt het heel erg hoog voor je het weet is het al droog 275 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 schrob, schrob 276 00:20:09,543 --> 00:20:13,130 door onze samenzang lijkt de dag wat minder lang 277 00:20:13,213 --> 00:20:14,965 schrob, schrob 278 00:20:15,048 --> 00:20:16,925 Maar hij duurt nog best lang. 279 00:20:23,182 --> 00:20:27,186 we strijken alles netjes van de jurken tot de vestjes 280 00:20:27,269 --> 00:20:29,188 strijk, strijk 281 00:20:31,356 --> 00:20:34,276 als we ze niet netjes vouwen moeten we het straks berouwen 282 00:20:34,359 --> 00:20:36,695 en krijgen we niks te eten 283 00:20:39,364 --> 00:20:43,577 we hebben zelf getekend dus je weet wat dat betekent 284 00:20:43,660 --> 00:20:46,830 schrob, schrob 285 00:20:46,914 --> 00:20:50,000 schrob, schrob 286 00:20:50,083 --> 00:20:53,962 En als je het er niet mee eens bent... -Zie artikel 5. 287 00:20:54,046 --> 00:20:56,840 Sectie 7A. -Paragraaf 22. 288 00:20:56,924 --> 00:20:59,384 Deel D. -Waar staat... 289 00:21:00,010 --> 00:21:01,220 schrob, schrob 290 00:21:04,181 --> 00:21:05,140 schrob, schrob 291 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 schrob, schrob 292 00:21:13,315 --> 00:21:14,733 schrob, schrob 293 00:21:40,300 --> 00:21:41,635 Roomservice. 294 00:21:42,636 --> 00:21:45,597 Ik zei nog dat je de kleine lettertjes moest lezen. 295 00:21:45,681 --> 00:21:47,266 Dat vind ik lastig. 296 00:21:48,559 --> 00:21:51,186 Je kunt niet lezen, hè? 297 00:21:51,270 --> 00:21:55,315 Ik heb bijna al m'n tijd gestoken in het onderzoeken van chocola. 298 00:21:56,650 --> 00:21:59,820 Voor de rest was ik afhankelijk van anderen. 299 00:21:59,903 --> 00:22:03,282 En daardoor zit je nu hier, in het personeelsverblijf. 300 00:22:03,365 --> 00:22:04,950 Je hebt een bed. 301 00:22:07,202 --> 00:22:08,787 Je had een bed. 302 00:22:08,871 --> 00:22:13,250 Een bureau en een wastafel/toilet. 303 00:22:13,834 --> 00:22:17,546 Het water heeft twee temperaturen. Koud... 304 00:22:17,629 --> 00:22:19,089 ...en kouder. 305 00:22:20,507 --> 00:22:23,260 Hoeveel ben je ze verschuldigd? -Tienduizend. 306 00:22:23,802 --> 00:22:26,221 Dan heb je nog mazzel. Ik zit op dertig. 307 00:22:26,305 --> 00:22:30,392 Hoezo? Lag jij niet tussen het wasgoed? 308 00:22:30,475 --> 00:22:35,564 Ja. Ze hebben zich over me ontfermd en me dat in rekening gebracht. 309 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 Wat een stel monsters. 310 00:22:37,691 --> 00:22:40,861 De rijken komen overal mee weg. 311 00:22:40,944 --> 00:22:42,654 Zo gaat dat in deze wereld. 312 00:22:42,738 --> 00:22:46,200 Kom op, Noodle. Dat is gewoon je Wezensyndroom. 313 00:22:47,409 --> 00:22:49,578 M'n wat? -Je Wezensyndroom. 314 00:22:49,703 --> 00:22:52,331 En deze smurrie gaan we niet eten. 315 00:22:52,915 --> 00:22:54,666 Wat doe je? 316 00:22:54,750 --> 00:22:56,168 Chocola maken. 317 00:22:56,251 --> 00:22:59,713 Wat vind je lekker? Puur? Wit? Met nootjes? Knettergek? 318 00:22:59,796 --> 00:23:03,592 Geen idee. Ik heb nog nooit chocola gehad. 319 00:23:04,635 --> 00:23:06,762 Heb je nog nooit chocola gehad? 320 00:23:06,845 --> 00:23:10,224 Nee. -Nog nooit? 321 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 Nog steeds nee. 322 00:23:13,310 --> 00:23:15,479 Dat is echt schandalig. 323 00:23:15,562 --> 00:23:20,943 Ik heb een selectie van de beste ingrediënten bij me in m'n reisfabriekje. 324 00:23:27,157 --> 00:23:29,451 Maar waar moet ik beginnen? 325 00:23:29,535 --> 00:23:31,870 Ik weet het al. Met Klaaropjes. 326 00:23:31,954 --> 00:23:34,623 Gemaakt van gecondenseerde donderwolken... 327 00:23:34,706 --> 00:23:36,333 ...en vloeibaar zonlicht. 328 00:23:38,043 --> 00:23:41,463 Voor een sprankje hoop als je het niet meer ziet zitten. 329 00:23:41,547 --> 00:23:44,174 Precies wat we nodig hebben, toch? 330 00:23:44,258 --> 00:23:47,845 Heb je altijd al chocola willen maken? -Nee. 331 00:23:47,928 --> 00:23:51,348 Toen ik zo oud was als jij, wilde ik goochelaar worden. 332 00:23:51,431 --> 00:23:53,559 M'n moeder was kok. 333 00:23:53,642 --> 00:23:56,353 We woonden aan de rivier, met z'n tweetjes. 334 00:23:56,770 --> 00:23:59,523 In ons eigen perfecte wereldje. 335 00:24:01,817 --> 00:24:06,238 Ik was altijd bezig om nieuwe trucs te verzinnen... 336 00:24:06,321 --> 00:24:08,699 ...om indruk te maken op m'n moeder. 337 00:24:08,782 --> 00:24:10,826 Bravo. 338 00:24:10,909 --> 00:24:13,912 Maar de echte magie kwam van haar. 339 00:24:16,123 --> 00:24:20,711 We waren niet rijk, maar elke week kwam ze thuis met één cacaoboon. 340 00:24:20,794 --> 00:24:25,007 Op mijn verjaardag was er net genoeg voor één reep chocola. 341 00:24:26,425 --> 00:24:30,179 Maar het was geen gewone chocola. Absoluut niet. 342 00:24:31,763 --> 00:24:34,308 Dit is de lekkerste chocola ter wereld. 343 00:24:34,391 --> 00:24:35,976 Dat weet ik niet, hoor. 344 00:24:36,059 --> 00:24:40,522 De allerbeste komt van een plek die ze de Galeries Gourmet noemen. 345 00:24:40,606 --> 00:24:44,735 Die kan nooit lekkerder zijn dan die van jou. Dat is onmogelijk. 346 00:24:46,653 --> 00:24:49,823 Toevallig ken ik wel een geheimpje... 347 00:24:49,907 --> 00:24:52,743 ...dat zelfs die chique types niet kennen. 348 00:24:52,826 --> 00:24:55,704 Wat dan? -Dat zal ik je vertellen. 349 00:24:55,829 --> 00:24:58,749 Als je ouder bent. En nu ga je slapen. 350 00:25:05,130 --> 00:25:06,798 We moeten daarheen gaan. 351 00:25:06,882 --> 00:25:10,511 Waarheen? -Naar de Galeries Gourmet. 352 00:25:10,594 --> 00:25:12,513 En een winkel openen? 353 00:25:12,596 --> 00:25:17,226 Met onze naam boven de deur en zo. -Dat is een prachtige droom, lieverd. 354 00:25:18,101 --> 00:25:20,229 Is het niet meer dan dat? 355 00:25:21,104 --> 00:25:22,731 Is het alleen maar een droom? 356 00:25:28,278 --> 00:25:32,574 Alle goede dingen in deze wereld zijn begonnen met een droom. 357 00:25:32,658 --> 00:25:34,660 Dus blijf in jouw droom geloven. 358 00:25:34,743 --> 00:25:37,913 En als je je chocola met de wereld zult delen... 359 00:25:37,996 --> 00:25:40,332 ...zal ik naast je staan. 360 00:25:40,415 --> 00:25:43,001 Beloof je dat? -Sterker nog. 361 00:25:44,294 --> 00:25:45,420 Pink erop. 362 00:25:47,506 --> 00:25:50,175 En nu is het tijd om te gaan slapen. 363 00:25:52,886 --> 00:25:55,806 Wat was dat dan, Willy? 364 00:25:55,889 --> 00:25:57,933 Wat was het geheim? 365 00:25:58,016 --> 00:26:00,102 Daar ben ik nooit achter gekomen. 366 00:26:01,103 --> 00:26:03,105 Kort daarna werd ze ziek. 367 00:26:04,523 --> 00:26:08,068 En voor ik het wist, had ik alleen nog haar chocoladereep. 368 00:26:12,489 --> 00:26:14,449 Daarom ben ik hier, Noodle. 369 00:26:14,533 --> 00:26:17,160 Om te voelen wat ik toen ook voelde... 370 00:26:17,244 --> 00:26:19,496 ...toen ik samen met haar chocola at. 371 00:26:20,747 --> 00:26:22,207 Wat bedoel je? 372 00:26:22,291 --> 00:26:27,337 Ze beloofde naast me te staan als ik m'n chocola met de wereld zou delen. 373 00:26:29,047 --> 00:26:33,760 Het klinkt gek, maar ik hoop toch dat ze haar belofte ooit nakomt. 374 00:26:34,553 --> 00:26:36,722 En dat ze me haar geheim vertelt. 375 00:26:43,020 --> 00:26:44,605 Proef maar eens. 376 00:27:03,123 --> 00:27:04,875 Had dat nou maar niet gedaan. 377 00:27:05,459 --> 00:27:07,503 Vind je het niet lekker? 378 00:27:07,586 --> 00:27:10,506 Het is wel lekker, maar... 379 00:27:11,131 --> 00:27:12,257 Wat? 380 00:27:13,383 --> 00:27:17,763 Vanaf nu wordt elke dag zonder chocola een beetje zwaarder. 381 00:27:17,846 --> 00:27:21,517 Stel dat je het elke dag zo veel zou mogen eten als je wilt... 382 00:27:21,600 --> 00:27:24,102 ...voor de rest van je leven. -Levenslang? 383 00:27:24,186 --> 00:27:25,812 Inderdaad. 384 00:27:26,605 --> 00:27:30,025 Wat moet ik dan doen? -Niet veel. Mij hieruit halen. 385 00:27:30,108 --> 00:27:31,443 Ben je mal? 386 00:27:31,527 --> 00:27:36,323 Iemand neemt m'n werk over en jij smokkelt me naar buiten. Een paar uurtjes. 387 00:27:36,406 --> 00:27:37,950 Dat heeft niemand door. 388 00:27:38,033 --> 00:27:39,576 Waarom zou je dat doen? 389 00:27:39,660 --> 00:27:42,788 Om chocola te verkopen. Zo betalen we onze schuld af. 390 00:27:42,871 --> 00:27:45,374 Leuk idee, Willy. -Een geweldig idee. 391 00:27:45,457 --> 00:27:48,126 Maar dat lukt nooit. -Jawel. Eet je chocola op. 392 00:27:48,210 --> 00:27:51,255 Je snapt het niet. Mrs Scrubitt is net een havik. 393 00:27:51,338 --> 00:27:55,467 Ze houdt alles wat de wasserij in en uit gaat in de gaten, behalve... 394 00:27:56,510 --> 00:27:57,845 Huh. 395 00:27:57,928 --> 00:27:59,513 Wat? 396 00:27:59,596 --> 00:28:00,597 Niks. 397 00:28:02,724 --> 00:28:03,642 Huh. 398 00:28:03,725 --> 00:28:07,229 Een dubbele huh. Dat Klaaropje brengt je op een idee. 399 00:28:07,312 --> 00:28:11,733 De enige keer dat ze afgeleid was, was toen er een aristocraat langskwam. 400 00:28:11,817 --> 00:28:15,779 Hij vroeg alleen maar de weg, maar ze was niet bij hem weg te slaan. 401 00:28:15,863 --> 00:28:17,197 Walgelijk. 402 00:28:17,281 --> 00:28:21,910 Ik heb het. We zoeken een aristocraat en glippen weg als ze afgeleid is. 403 00:28:21,994 --> 00:28:25,831 Maar waar vinden we een aristocraat? 404 00:28:28,917 --> 00:28:30,919 Huh. -Huh? 405 00:28:32,004 --> 00:28:34,214 Huh. -Een dubbele huh. 406 00:28:34,298 --> 00:28:36,466 Heb je potlood en papier? 407 00:28:36,550 --> 00:28:38,051 Ik heb een idee. 408 00:28:57,779 --> 00:28:59,781 Ik kom biechten. 409 00:29:02,075 --> 00:29:04,494 Klinkt top, jongens. Ga zo door. 410 00:29:09,499 --> 00:29:11,919 Vergeef me, want ik heb gezondigd. 411 00:29:13,754 --> 00:29:17,424 Ik heb hier 150 van gegeten sinds m'n vorige biecht. 412 00:29:19,927 --> 00:29:22,763 Verleiding is heel moeilijk te weerstaan. 413 00:29:27,809 --> 00:29:29,186 Omlaag. 414 00:29:31,563 --> 00:29:32,940 Tot later. 415 00:29:38,153 --> 00:29:40,489 Goedenavond, commissaris. 416 00:29:40,572 --> 00:29:43,450 Ze verwachten u al. -Bedankt. 417 00:29:45,244 --> 00:29:47,829 Goedenavond. Ik heb m'n factuur bij me. 418 00:29:47,913 --> 00:29:52,125 Eén chocolatier afgepoeierd tegen de gebruikelijke vergoeding. 419 00:29:53,335 --> 00:29:56,255 Kijk eens, dat wou ik hebben. 420 00:29:56,338 --> 00:30:00,634 Zeg, commissaris. Wilt u er nog een paar verdienen? 421 00:30:00,717 --> 00:30:01,802 Ga door. 422 00:30:01,885 --> 00:30:07,474 Wij denken dat Mr Wonka zich niet zo makkelijk laat wegsturen. 423 00:30:08,016 --> 00:30:10,227 Hij is goed. -Te goed. 424 00:30:10,310 --> 00:30:13,814 En z'n chocolaatjes kosten maar één soeverein per stuk. 425 00:30:13,897 --> 00:30:16,441 Dus iedereen kan ze betalen, zelfs de... 426 00:30:18,110 --> 00:30:19,528 U weet wel. De... 427 00:30:20,237 --> 00:30:21,655 De armen? 428 00:30:21,738 --> 00:30:25,617 O jee. Ik moest een klein beetje overgeven. 429 00:30:25,701 --> 00:30:28,996 Wilt u die term niet bezigen in mijn aanwezigheid? 430 00:30:29,079 --> 00:30:31,331 Hij houdt niet van het woord 'armen'. 431 00:30:31,415 --> 00:30:32,499 Sorry, Felix. 432 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 We willen dat u Wonka een boodschap overbrengt. 433 00:30:35,502 --> 00:30:37,671 Gepaard met fysiek geweld. 434 00:30:37,754 --> 00:30:43,385 Dat als hij weer chocola wil verkopen, hij weleens een ongelukje kan krijgen. 435 00:30:43,468 --> 00:30:46,013 Waarbij hij omkomt. 436 00:30:46,555 --> 00:30:49,183 Dat had ik al door. -Zeg dat niet steeds. 437 00:30:49,266 --> 00:30:52,352 We moeten op één lijn zitten. -Niemand zit op jouw lijn. 438 00:30:52,436 --> 00:30:56,773 Wat betekent dat? Dat weet ik wel... Nee, wat betekent dat eigenlijk? 439 00:30:58,275 --> 00:31:01,612 Wat zegt u ervan, commissaris? Hebben we een deal? 440 00:31:01,695 --> 00:31:04,573 Heren, ik vertegenwoordig het gezag. 441 00:31:04,656 --> 00:31:08,785 Ik kan niet zomaar jullie concurrentie een pak slaag geven. 442 00:31:08,869 --> 00:31:10,329 Het spijt me. 443 00:31:10,412 --> 00:31:11,830 Welnu, commissaris. 444 00:31:14,499 --> 00:31:16,793 Ik zie dat u een integer man bent. 445 00:31:18,962 --> 00:31:19,880 Bedankt. 446 00:31:19,963 --> 00:31:21,798 Maar vraag uzelf dit eens af... 447 00:31:22,257 --> 00:31:23,634 BETAALD IN CHOCOLA 448 00:31:23,717 --> 00:31:26,303 bent u een zoetekauw? 449 00:31:26,386 --> 00:31:27,930 jazeker 450 00:31:28,013 --> 00:31:31,975 moet uw verlangen worden gestild? 451 00:31:32,059 --> 00:31:34,603 bent u een zoetekauw? 452 00:31:34,686 --> 00:31:35,687 jazeker 453 00:31:35,771 --> 00:31:39,983 wij hebben namelijk alles wat u wilt 454 00:31:40,067 --> 00:31:43,862 u moet uw geweten even vergeten 455 00:31:43,946 --> 00:31:47,157 daar doen we elkaar een groot plezier mee 456 00:31:47,241 --> 00:31:51,161 dus, honderd van uw favorieten 457 00:31:51,245 --> 00:31:54,748 sorry, het is nog steeds een nee 458 00:31:55,624 --> 00:32:01,088 Ik heb m'n vrouw beloofd te minderen. Ik moet er goed uitzien op het politiebal. 459 00:32:01,171 --> 00:32:03,757 maar u bent toch een zoetekauw? 460 00:32:03,841 --> 00:32:05,342 jazeker 461 00:32:05,425 --> 00:32:09,346 dat was ik al als klein kind 462 00:32:09,429 --> 00:32:11,890 een ondeugende zoetekauw 463 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 het is waar 464 00:32:13,475 --> 00:32:17,646 het enige wat u echt lekker vindt 465 00:32:17,729 --> 00:32:19,857 dan bent u maar wat mollig 466 00:32:19,940 --> 00:32:21,608 best lollig 467 00:32:21,692 --> 00:32:24,736 waarom zou je je tenen moeten zien? 468 00:32:24,820 --> 00:32:25,863 dus 469 00:32:25,946 --> 00:32:28,448 zevenhonderd dozen 470 00:32:29,658 --> 00:32:32,619 dat is heel veel chocolade 471 00:32:32,703 --> 00:32:33,745 Nee. 472 00:32:36,290 --> 00:32:38,876 Heren, we gaan helemaal uitpakken. 473 00:32:42,004 --> 00:32:44,840 wie is er geen zoetekauw? 474 00:32:44,923 --> 00:32:46,550 ik wel 475 00:32:46,633 --> 00:32:48,927 ben je idolaat van chocola? 476 00:32:49,011 --> 00:32:50,345 Ja, heel erg. 477 00:32:50,429 --> 00:32:53,182 vind je ook dat snoepgoed 478 00:32:53,265 --> 00:32:55,058 goed is? 479 00:32:55,142 --> 00:32:58,520 {\an8}we hebben er heel erg veel ja, heel erg veel 480 00:32:58,604 --> 00:32:59,563 Waarom zing ik? 481 00:32:59,646 --> 00:33:02,024 als uw vrouw u verwijt 482 00:33:02,107 --> 00:33:03,525 dat u zo uitdijt 483 00:33:03,609 --> 00:33:07,362 bedenk dan wat een kleermaker verbergen kan 484 00:33:08,989 --> 00:33:10,949 ik hoef die chocolaatjes niet 485 00:33:11,033 --> 00:33:13,535 achttienhonderd dozen? 486 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 deal 487 00:33:22,127 --> 00:33:23,754 Bell. -Present. 488 00:33:23,837 --> 00:33:25,380 Benz. 489 00:33:25,464 --> 00:33:26,798 Chucklesworth. 490 00:33:26,882 --> 00:33:28,467 Crunch. -Present. 491 00:33:28,550 --> 00:33:29,510 Wonka. 492 00:33:29,593 --> 00:33:32,888 Bleacher. De plee zit weer verstopt. 493 00:33:32,971 --> 00:33:36,934 Wauw. Het onmiskenbare geluid van liefde. 494 00:33:37,017 --> 00:33:38,727 Wat zei je? 495 00:33:38,810 --> 00:33:41,396 Heb je dat dan niet gemerkt? -Wat? 496 00:33:41,480 --> 00:33:43,023 Ze is stapelverliefd op je. 497 00:33:43,106 --> 00:33:46,151 Mrs Scrubitt? -Smoor. 498 00:33:46,235 --> 00:33:50,030 En waarom ook niet? Je bent een knappe vent. 499 00:33:50,113 --> 00:33:54,785 Als je er wat netter uit zou zien. Koop nieuwe kleren. Neem een bad. 500 00:33:54,868 --> 00:33:56,495 Een bad? 501 00:33:56,578 --> 00:33:58,497 Je weet toch wat ze zeggen, hè? 502 00:33:59,790 --> 00:34:01,166 Wat zeggen ze dan? 503 00:34:01,250 --> 00:34:03,794 Ze is dankbaar voor een enkel. 504 00:34:03,877 --> 00:34:05,796 En ze wordt vrolijk van je knie. 505 00:34:05,879 --> 00:34:08,382 Maar je maakt haar pas echt blij... -Ja? 506 00:34:08,465 --> 00:34:10,259 ...met een blote dij. 507 00:34:12,094 --> 00:34:14,972 Bleacher. Het stroomt nu over. 508 00:34:15,054 --> 00:34:16,681 Weer aan de slag, jij. 509 00:34:16,764 --> 00:34:19,601 Het staat tot aan m'n enkels. -Nietsnut. 510 00:34:20,226 --> 00:34:23,772 Bleacher. Te beroerd om een poot uit te steken. 511 00:34:33,072 --> 00:34:34,324 Wat heb je daar? 512 00:34:34,408 --> 00:34:35,576 Niks. 513 00:34:36,659 --> 00:34:39,036 Zit je soms graag in dat hok, Noodle? 514 00:34:39,121 --> 00:34:40,581 Goed dan. 515 00:34:40,664 --> 00:34:44,083 Ik was bezig met de was van professor Monocle. 516 00:34:44,168 --> 00:34:47,170 Hij schrijft een boek over de Beierse koninklijke familie. 517 00:34:47,254 --> 00:34:50,215 Hij heeft thuis portretten van edellieden. 518 00:34:50,299 --> 00:34:53,135 En dit komt me bekend voor. 519 00:34:55,846 --> 00:34:57,848 {\an8}Nee maar. Dat lijkt sprekend op... 520 00:34:57,931 --> 00:34:59,433 Mr Bleacher. 521 00:35:00,350 --> 00:35:03,896 Beweer je nou dat Bleacher een Beierse aristocraat is? 522 00:35:05,522 --> 00:35:06,773 Ga m'n gin halen. 523 00:35:09,318 --> 00:35:12,946 pak het wasgoed bij elkaar in een ton en draaien maar 524 00:35:13,030 --> 00:35:14,198 schrob, schrob 525 00:35:16,950 --> 00:35:18,744 haal het dan door de wringers 526 00:35:18,827 --> 00:35:20,787 kijk wel goed uit voor je vingers 527 00:35:20,871 --> 00:35:22,164 schrob, schrob 528 00:35:24,541 --> 00:35:28,670 Tiddles, kijk eens hier mijn postbodebroek, veel kauwplezier 529 00:35:32,049 --> 00:35:35,844 er is iets anders zoals je ziet want we veranderen nooit ons lied 530 00:35:35,928 --> 00:35:37,221 schrob, schrob 531 00:35:38,388 --> 00:35:41,058 Dus je hebt eindelijk een keer... 532 00:35:45,562 --> 00:35:47,189 Zit je haar anders? 533 00:35:47,940 --> 00:35:50,609 Misschien. Misschien niet. 534 00:35:53,946 --> 00:35:55,948 Hoe kom je aan die broek? 535 00:35:56,031 --> 00:35:58,825 Gevonden voorwerpen. Hoezo? 536 00:35:59,826 --> 00:36:02,037 Vind je dat hij goed staat? 537 00:36:02,120 --> 00:36:04,790 Ja. Niks mis mee. 538 00:36:07,125 --> 00:36:08,794 Wat doe je daar helemaal? 539 00:36:08,877 --> 00:36:10,963 M'n knieën warm houden. 540 00:36:11,046 --> 00:36:13,715 Kom anders hier een glas gin drinken. 541 00:36:14,383 --> 00:36:18,053 Kom jij maar hierheen. Hier is het lekker heet. 542 00:36:22,140 --> 00:36:24,101 Goeie genade. 543 00:36:25,060 --> 00:36:30,941 Dit is m'n gloednieuwe innovatie op het gebied van wassen en drogen. 544 00:36:31,024 --> 00:36:31,942 schrob, schrob 545 00:36:32,025 --> 00:36:35,988 Wat doet Tiddles het liefst? Achter postbodes aan hollen. 546 00:36:36,071 --> 00:36:38,699 En wat moet ik de hele dag doen? 547 00:36:38,782 --> 00:36:39,908 schrob, schrob 548 00:36:39,992 --> 00:36:44,037 Met Willy Wonka's Wilde en Wonderlijke Woef-o-matische Wonka-Wasser... 549 00:36:44,121 --> 00:36:46,081 ...kan Tiddles hollen en ik kan m'n eigen ding doen. 550 00:36:46,164 --> 00:36:47,374 schrob, schrob 551 00:36:47,457 --> 00:36:51,336 Ik ben even weg. Ik ben voor het appèl terug. 552 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 En tot die tijd doet Tiddles... 553 00:36:54,214 --> 00:36:55,340 schrob, schrob 554 00:36:56,592 --> 00:36:59,678 Vertel me alles over Beieren. 555 00:36:59,761 --> 00:37:01,555 Waar? -Waar je vandaan komt. 556 00:37:01,638 --> 00:37:05,058 Ja, dat is heel erg Beiers. 557 00:37:12,024 --> 00:37:14,735 De kust is veilig. -Echt? 558 00:37:14,818 --> 00:37:18,197 Het is ons gelukt. Goed werk. -Ongelooflijk. 559 00:37:18,280 --> 00:37:22,492 Ik heb vannacht veel chocola gemaakt. Als we dit verkopen, worden we... 560 00:37:25,162 --> 00:37:26,371 Wat is er, Willy? 561 00:37:26,455 --> 00:37:28,916 Niet weer. -Waar zijn de chocolaatjes? 562 00:37:28,999 --> 00:37:32,961 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen, maar ze zijn gestolen. 563 00:37:33,045 --> 00:37:34,838 Gestolen? 564 00:37:34,922 --> 00:37:37,925 Door wie? -Het kleine oranje mannetje. 565 00:37:39,426 --> 00:37:43,430 Het kleine oranje mannetje. Heb ik je niet over hem verteld? 566 00:37:43,514 --> 00:37:45,724 M'n aartsvijand. Ongeveer zo groot. 567 00:37:45,807 --> 00:37:48,894 Steelt 's nachts al m'n chocola. 568 00:37:48,977 --> 00:37:52,648 De laatste drie, vier jaar om de paar weken. 569 00:37:52,731 --> 00:37:56,318 Soms zie ik hem vlak voor ik in slaap val... 570 00:37:56,401 --> 00:37:59,279 ...z'n groene haar glinsterend in het maanlicht. 571 00:37:59,363 --> 00:38:01,156 Ooit zal ik hem vangen. 572 00:38:01,240 --> 00:38:02,908 En dan... 573 00:38:02,991 --> 00:38:05,577 Je denkt toch niet dat ik dit geloof? 574 00:38:05,661 --> 00:38:08,080 Tuurlijk wel. Hoe verklaar je het anders? 575 00:38:08,163 --> 00:38:11,792 Misschien ga je wel slapen, droom je over dat groene mannetje... 576 00:38:11,875 --> 00:38:13,001 Oranje. 577 00:38:13,085 --> 00:38:17,297 ...en prop je je terwijl je droomt vol met chocola. 578 00:38:18,423 --> 00:38:19,466 Veel logischer. 579 00:38:19,550 --> 00:38:24,263 Ik had er al geen vertrouwen in. Die stomme Klaaropjes ook. 580 00:38:24,346 --> 00:38:26,723 Mijn chocola is niet stom. 581 00:38:26,807 --> 00:38:30,269 Als Mrs Scrubitt ons had gezien, had ik nu in het hok gezeten. 582 00:38:30,352 --> 00:38:31,603 Het spijt me. 583 00:38:31,687 --> 00:38:35,816 Maar we kunnen meer chocolade maken. Alleen heb ik geen melk meer. 584 00:38:35,899 --> 00:38:37,693 Dat is geen probleem. 585 00:38:39,111 --> 00:38:40,487 Melk. 586 00:38:40,571 --> 00:38:42,531 A: dat is stelen. 587 00:38:42,614 --> 00:38:46,076 En C: Willy Wonka gebruikt geen gewone koeienmelk. 588 00:38:46,159 --> 00:38:49,746 Voor deze creatie heb ik de melk van een giraf nodig. 589 00:38:49,830 --> 00:38:53,250 Oké. Goed dan. Er is een giraf in de dierentuin. 590 00:38:53,333 --> 00:38:54,585 Bingala. 591 00:38:54,668 --> 00:38:57,838 Maar A: de dierentuin is niet die kant op. 592 00:38:57,921 --> 00:39:02,426 En B: Je kunt daar niet zomaar die giraf gaan melken. 593 00:39:03,510 --> 00:39:08,765 Daarom mogen we blij zijn dat dat mannetje dit niet gevonden heeft. 594 00:39:13,437 --> 00:39:15,856 Wat is dit? -Van de directie. 595 00:39:15,939 --> 00:39:18,567 Als dank voor uw jarenlange inzet. 596 00:39:19,359 --> 00:39:20,903 Ik werk hier pas een jaar. 597 00:39:22,279 --> 00:39:25,490 Daarom is het ook maar één chocolaatje. 598 00:39:27,743 --> 00:39:31,580 Heel erg bedankt. -Graag gedaan. Fijne avond. 599 00:39:32,748 --> 00:39:33,916 Goed gedaan. 600 00:39:33,999 --> 00:39:37,794 Wat is het eigenlijk? -Het heet een Doorhaler. 601 00:39:37,878 --> 00:39:41,048 Een chocolaatje dat een avondje stappen nabootst. 602 00:39:41,131 --> 00:39:43,509 De buitenste laag is champagnetruffel. 603 00:39:43,592 --> 00:39:46,595 Heerlijk. -Dan een laagje witte wijn. 604 00:39:47,638 --> 00:39:50,390 En dan rode wijn. -Dat begint erop te lijken. 605 00:39:50,474 --> 00:39:52,100 Dan ga je zingen en dansen. 606 00:39:52,184 --> 00:39:55,103 en vanavond wordt het feest 607 00:39:55,187 --> 00:39:58,398 Als hij bij de whiskeyfudge komt, wordt hij emotioneel. 608 00:39:58,482 --> 00:40:00,567 Ze was m'n grote liefde. 609 00:40:00,651 --> 00:40:02,653 Misschien doet hij iets roekeloos. 610 00:40:02,736 --> 00:40:05,447 Ik ga haar bellen. Dat kan geen kwaad. 611 00:40:06,740 --> 00:40:11,036 Gwennie? Met Basil. Ik heb altijd van je gehouden. 612 00:40:11,119 --> 00:40:13,163 Ik ben stapelgek op je. 613 00:40:13,247 --> 00:40:15,999 Basil Bond. Ik zat naast je bij scheikunde. 614 00:40:16,083 --> 00:40:17,125 Niet ophangen. 615 00:40:17,209 --> 00:40:20,838 Dan wat oude port van achter uit de kast en... 616 00:40:24,633 --> 00:40:26,468 Kom mee. 617 00:40:26,552 --> 00:40:27,678 Kom nou, Noodle. 618 00:40:29,930 --> 00:40:31,557 Waarom vliegen ze niet weg? 619 00:40:31,640 --> 00:40:34,852 Weet ik niet. Misschien komt het niet bij ze op. 620 00:40:34,935 --> 00:40:38,605 Je maakt een grapje. -Nee, dat heb je met flamingo's. 621 00:40:38,689 --> 00:40:40,691 Iemand moet ze de weg wijzen. 622 00:40:47,823 --> 00:40:51,451 Giraf. Giraf. 623 00:40:51,535 --> 00:40:53,161 TIJGER 624 00:40:53,245 --> 00:40:54,538 Giraf. 625 00:40:59,960 --> 00:41:02,296 Jij moet echt leren lezen. 626 00:41:02,379 --> 00:41:04,965 Hoezo? -Je was bijna opgegeten door een tijger. 627 00:41:05,048 --> 00:41:09,887 Ik ben door veel dingen bijna opgegeten en ze kregen nooit meer dan een hapje. 628 00:41:11,805 --> 00:41:13,098 Giraf. 629 00:41:13,182 --> 00:41:14,641 Oké, ik zal leren lezen. 630 00:41:34,494 --> 00:41:36,955 Goedenavond, Miss... 631 00:41:38,540 --> 00:41:40,292 Abigail. 632 00:41:42,044 --> 00:41:45,047 Rustig maar. Ik heb Acaciamintjes meegenomen. 633 00:41:52,471 --> 00:41:55,474 Giraffen zijn dol op m'n Acaciamintjes. 634 00:41:55,557 --> 00:41:59,603 Ze vinden niks lekkerder. Behalve gekrabd worden onder hun kin. 635 00:42:02,022 --> 00:42:04,858 Wil jij een keertje, Noodle? -Ik? 636 00:42:04,942 --> 00:42:06,568 Ja. Waarom niet? 637 00:42:16,787 --> 00:42:18,205 Ze vindt je aardig. 638 00:42:19,248 --> 00:42:23,627 Miss Abigail. Als m'n collega je nou eens lekker krabt... 639 00:42:23,710 --> 00:42:26,672 ...kun jij dan misschien een litertje melk missen? 640 00:42:31,593 --> 00:42:34,680 Heb je dit weleens eerder gedaan? 641 00:42:34,763 --> 00:42:38,892 Eén keer, in Afrika. Prachtig beest. 642 00:42:38,976 --> 00:42:42,938 Was ze wild? -Wild? Ze was woedend. 643 00:42:43,856 --> 00:42:48,402 Je bent af en toe wel silly , Willy. -En jij bent wel een troedel, Noodle. 644 00:42:48,485 --> 00:42:51,238 Troedel? -Dat werkt niet echt, hè? 645 00:42:51,321 --> 00:42:52,990 Er rijmt niks op Noodle. 646 00:42:53,073 --> 00:42:55,701 Hoe kom je eigenlijk aan die naam? 647 00:42:55,784 --> 00:42:58,495 Dat doet er niet toe. -Vertel nou. 648 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 Dit. 649 00:43:03,876 --> 00:43:06,420 Het enige wat ik heb van m'n echte ouders. 650 00:43:06,503 --> 00:43:08,422 De 'N' van Noodle. 651 00:43:08,505 --> 00:43:13,302 Of van Nora of Nina. Of van helemaal niks. 652 00:43:13,385 --> 00:43:17,222 Kun je de eigenaar niet zoeken? -Dat heb ik wel geprobeerd. 653 00:43:17,306 --> 00:43:21,351 Toen ik klein was, hoopte ik altijd dat ik m'n ouders zou vinden. 654 00:43:22,603 --> 00:43:26,356 Ze zouden in een prachtig oud huis vol boeken wonen. 655 00:43:26,440 --> 00:43:30,319 M'n moeder zou bij de voordeur op me wachten. 656 00:43:30,402 --> 00:43:35,115 Ik zou me in haar armen storten en ze zou me een dikke knuffel geven. 657 00:43:37,659 --> 00:43:40,412 Maar het was maar een stomme droom. 658 00:43:42,831 --> 00:43:46,460 Daar is niets stoms aan. -Nee? 659 00:43:46,543 --> 00:43:50,339 Je hebt het niet makkelijk gehad. Maar het wordt beter. 660 00:43:50,422 --> 00:43:53,342 Ik laat je niet wegkwijnen in die wasserij. 661 00:43:53,425 --> 00:43:55,052 Beloof je dat? 662 00:43:55,135 --> 00:43:56,970 Ik weet nog wat beters. 663 00:43:58,263 --> 00:44:02,142 Ik geef je m'n pink erop. Plechtiger dan dat bestaat niet. 664 00:44:05,229 --> 00:44:06,855 En nou krabben. 665 00:44:06,939 --> 00:44:10,526 Straks komt die bewaker naar ons toedel, Noodle. 666 00:44:10,609 --> 00:44:13,195 Toedel. -Dat is niet eens een woord. 667 00:44:14,988 --> 00:44:16,490 Ik geef het nog niet op. 668 00:44:19,576 --> 00:44:21,995 voor heel even 669 00:44:22,079 --> 00:44:26,542 lijkt het leven zo erg nog niet 670 00:44:28,627 --> 00:44:31,380 voor heel even 671 00:44:31,463 --> 00:44:36,176 voel ik geen pijn of verdriet 672 00:44:38,262 --> 00:44:43,433 in het donker brengt hij licht 673 00:44:43,517 --> 00:44:48,230 maar ik houd de deur nog even dicht 674 00:44:48,313 --> 00:44:52,568 ik bouw een muur om me heen laat er niemand doorheen 675 00:44:52,651 --> 00:44:54,820 ook niet voor even 676 00:44:57,030 --> 00:44:59,783 ook niet voor even 677 00:44:59,867 --> 00:45:01,827 Ik heb het, Noodle. Luister. 678 00:45:02,661 --> 00:45:07,708 Noodle, Noodle, apfelstrudel 679 00:45:07,791 --> 00:45:12,129 soms weet je niet hoe en soms weet je wel hoe-del 680 00:45:12,212 --> 00:45:17,217 slang, flamingo, beer en poedel 681 00:45:17,301 --> 00:45:22,264 wie dit lied zingt voelt zich snel weer goed-el 682 00:45:22,347 --> 00:45:27,019 Noodle-die-die, Noodle-die-dum 683 00:45:27,102 --> 00:45:32,357 we zijn reuze, reuze in ons hum 684 00:45:32,441 --> 00:45:33,775 Bedankt, Abigail. 685 00:45:33,859 --> 00:45:39,114 heel even staat mijn leven op z'n kop -Noodle, Noodle, apfelstrudel 686 00:45:39,198 --> 00:45:42,701 soms weet je niet hoe en soms weet je wel hoe-del 687 00:45:42,784 --> 00:45:46,121 voor heel even -slang, flamingo 688 00:45:46,205 --> 00:45:48,832 voel ik dat ik zweef -beer en poedel 689 00:45:48,916 --> 00:45:52,753 wie dit lied zingt voelt zich snel weer goed-el 690 00:45:52,836 --> 00:45:57,799 hij is het allerbeste -Noodle-die-die, Noodle-die-dum 691 00:45:57,883 --> 00:46:03,180 dat me ooit is overkomen -we zijn reuze, reuze in ons hum 692 00:46:43,262 --> 00:46:46,473 Commissaris. U wilde toch die ene man spreken? 693 00:46:53,355 --> 00:46:55,190 voor heel even 694 00:46:56,275 --> 00:47:00,946 lijkt het leven zo erg nog niet 695 00:47:02,322 --> 00:47:04,700 en voor heel even 696 00:47:05,659 --> 00:47:11,039 voel ik geen pijn of verdriet 697 00:47:14,084 --> 00:47:17,129 Mr Wonka, kan ik u even spreken? 698 00:47:17,212 --> 00:47:19,339 Zeker, agent. 699 00:47:19,423 --> 00:47:22,259 Ga maar, Affable. -Weet u dat zeker? 700 00:47:22,342 --> 00:47:25,637 Dit is iets tussen mij en Mr Wonka. -Ga maar, Noodle. 701 00:47:25,721 --> 00:47:30,017 Ik klets me hier wel uit. Ik zie je weer bij de kar. 702 00:47:30,851 --> 00:47:35,105 Agent, als dit over Abigail gaat... -Ik heb een boodschap voor jou. 703 00:47:36,899 --> 00:47:39,985 Verkoop geen chocola in deze stad. 704 00:47:41,528 --> 00:47:42,487 Duidelijk? 705 00:47:43,780 --> 00:47:45,324 Niet echt. 706 00:47:45,407 --> 00:47:49,620 Nog brutaal ook, hè? Ik zei: 707 00:47:50,162 --> 00:47:52,539 Verkoop geen chocola. 708 00:47:53,874 --> 00:47:57,544 Heb je me nu wel verstaan? -Er zit water in m'n oren. 709 00:48:01,048 --> 00:48:02,549 Oké, dan snap ik het wel. 710 00:48:03,258 --> 00:48:05,260 Luister, het spijt me. 711 00:48:05,344 --> 00:48:07,095 Ik ben helemaal van slag. 712 00:48:07,221 --> 00:48:09,932 Ik wil dit eigenlijk helemaal niet doen. 713 00:48:10,015 --> 00:48:13,435 Doe het dan niet. -Maar ik moet dit wel kwijt. 714 00:48:13,519 --> 00:48:18,190 Stop met chocola verkopen, of het blijft niet bij een klap op je kop. 715 00:48:18,273 --> 00:48:20,442 Die heb ik helemaal niet gehad. 716 00:48:21,735 --> 00:48:23,987 Wat heb ik toch vandaag? 717 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 Heb je een momentje? 718 00:48:28,784 --> 00:48:30,744 Lord Bleachowitz. 719 00:48:30,827 --> 00:48:37,125 Mrs Scrubitt, je ogen zijn als twee konijnenkeutels in twee kommen custard. 720 00:48:37,209 --> 00:48:39,711 {\an8}Wat weet je het toch mooi te verwoorden. 721 00:48:39,795 --> 00:48:42,047 {\an8}Ik zie je beneden. Uitkijken. 722 00:48:43,841 --> 00:48:46,468 Mr Wonka. Fijn dat u er nu ook bent. 723 00:48:47,344 --> 00:48:50,681 Ben ik te laat? -Nog net op tijd, maar... 724 00:48:50,764 --> 00:48:52,266 Is Tiddles braaf geweest? 725 00:48:52,349 --> 00:48:56,562 Heel braaf. De productiviteit is zelfs met 30% gestegen. 726 00:48:56,645 --> 00:48:59,273 Wij konden vrij nemen. -Dat is niet het punt. 727 00:48:59,356 --> 00:49:02,192 Dit is het punt. -Niet nu, Larry. 728 00:49:02,276 --> 00:49:04,820 Het punt is... Waar bent u geweest? 729 00:49:04,903 --> 00:49:07,030 En waarom ruikt u naar giraf? 730 00:49:08,031 --> 00:49:10,242 Ik ben jullie uitleg verschuldigd. 731 00:49:10,325 --> 00:49:12,703 De waarheid is dat ik chocolatier ben. 732 00:49:12,786 --> 00:49:16,248 Niet zomaar chocola. De beste van de wereld. 733 00:49:16,331 --> 00:49:20,252 Dat is vleiend, maar ze heeft wel gelijk. Ze zijn zalig. 734 00:49:20,335 --> 00:49:23,463 We willen chocola verkopen en Mrs Scrubitt afbetalen. 735 00:49:23,547 --> 00:49:25,883 Alleen kwam er toen... 736 00:49:25,966 --> 00:49:30,470 Laat me raden. Jullie hadden een aanvaring met de commissaris. 737 00:49:30,554 --> 00:49:34,850 Hoe weet u dat? -Ik ben Slugworths accountant geweest. 738 00:49:34,933 --> 00:49:39,229 Eén week lang, toen z'n eigenlijke boekhouder ziek was. 739 00:49:39,313 --> 00:49:42,566 Ik werd aangerukt om hem te vervangen. 740 00:49:42,649 --> 00:49:47,196 Goedenavond, Mr Slugworth. Ik heb even uw handtekening nodig op... 741 00:49:47,321 --> 00:49:49,323 Het leek een eenvoudige klus. 742 00:49:50,532 --> 00:49:54,745 Tot ik doorkreeg dat er twee verschillende boeken waren. 743 00:49:54,828 --> 00:50:00,334 Eentje voor de autoriteiten en eentje waar de waarheid in stond. 744 00:50:00,417 --> 00:50:06,215 Slugworth, Fickelgruber en Prodnose spelen al jaren onder één hoedje. 745 00:50:06,298 --> 00:50:08,926 Een soort chocoladekartel, zeg maar. 746 00:50:09,009 --> 00:50:11,220 Ze lengen hun chocola aan... 747 00:50:11,303 --> 00:50:15,724 ...en slaan het overschot op in een geheime kluis onder de kathedraal... 748 00:50:15,807 --> 00:50:18,602 ...die wordt bewaakt door een corrupte geestelijke... 749 00:50:18,685 --> 00:50:21,980 {\an8}...en 500 aan chocola verslaafde monniken. 750 00:50:22,981 --> 00:50:26,151 Je komt er alleen via een geheime lift... 751 00:50:26,235 --> 00:50:29,196 ...en je moet langs de Meesteres van de Sleutels. 752 00:50:29,279 --> 00:50:34,326 Een schildwacht die al jaren niet meer boven de grond is geweest. 753 00:50:34,409 --> 00:50:37,704 Er liggen daar duizenden liters chocola... 754 00:50:37,788 --> 00:50:43,919 ...waarmee het Kartel concurrenten omkoopt, chanteert of vermorzelt. 755 00:50:44,002 --> 00:50:48,382 Het kan me niet schelen dat het kinderen waren. Pak ze aan. 756 00:50:48,465 --> 00:50:50,551 Miss Bon-Bon? -Morgen, Mr Slugworth. 757 00:50:50,634 --> 00:50:55,222 Voortaan bewaar ik het grootboek in de kluis. 758 00:50:56,682 --> 00:50:57,891 En Mr Crunch? 759 00:51:00,644 --> 00:51:02,020 U bent ontslagen. 760 00:51:04,189 --> 00:51:05,482 Zeker, meneer. 761 00:51:06,775 --> 00:51:11,864 Het spijt me, Mr Wonka, maar ze hebben u helemaal in de tang. 762 00:51:11,947 --> 00:51:14,700 U krijgt geen winkel zonder chocola te verkopen... 763 00:51:14,783 --> 00:51:18,495 ...en u kunt geen chocola verkopen zonder winkel. 764 00:51:21,164 --> 00:51:23,292 Noodle. 765 00:51:25,878 --> 00:51:27,963 Wat is er, Willy? -Kijk uit. 766 00:51:34,803 --> 00:51:36,346 Wat is dit? 767 00:51:36,430 --> 00:51:39,933 Je loon. Levenslang chocola, weet je nog? 768 00:51:40,017 --> 00:51:41,560 Dat had niet gehoeven. 769 00:51:41,643 --> 00:51:44,188 Tuurlijk wel. Ik heb het je beloofd. 770 00:51:45,022 --> 00:51:47,232 Nou, bedankt dan. 771 00:51:47,316 --> 00:51:49,693 Ik heb ook iets voor jou. -Voor mij? 772 00:51:55,782 --> 00:51:57,826 Wat is dit? Een halfvol glas? 773 00:51:57,910 --> 00:51:59,119 Andersom. 774 00:51:59,953 --> 00:52:01,371 Een halfleeg glas. 775 00:52:01,455 --> 00:52:05,792 Het is een 'A'. Je eerste letter. Ik leer je lezen. 776 00:52:07,127 --> 00:52:11,548 M'n zakenpartner mag niet worden opgegeten door een tijger. Ook niet bijna. 777 00:52:11,632 --> 00:52:15,761 Zijn we nog steeds partners? -Ja, maar hoe gaan we chocola verkopen? 778 00:52:15,844 --> 00:52:19,306 Je zou in het niets moeten kunnen verdwijnen als de politie komt. 779 00:52:19,389 --> 00:52:21,892 Als een goochelaar. -Precies. 780 00:52:21,975 --> 00:52:28,190 Op een podium heb je touwen en valluiken. Die heb je op straat niet. 781 00:52:28,273 --> 00:52:30,192 Die heb je wel, hoor. 782 00:52:30,275 --> 00:52:34,154 Er zitten overal in de stad valluiken. Ze heten afvoerputten. 783 00:52:34,238 --> 00:52:36,865 Wil ik je best laten zien als ik mag meedoen. 784 00:52:36,949 --> 00:52:41,578 Ik doe alles om hier weg te komen en het bij te leggen met m'n vrouw. 785 00:52:41,662 --> 00:52:46,917 Je hebt weinig aan mij, maar ik kan wel praten alsof ik onder water zit. 786 00:52:47,000 --> 00:52:50,879 En als je iemand nodig hebt voor de communicatie, ben ik je vrouw. 787 00:52:50,963 --> 00:52:52,089 Lottie? 788 00:52:53,131 --> 00:52:56,760 Waarom staren jullie zo? -Ik wist niet dat ze kon praten. 789 00:52:56,844 --> 00:52:59,054 Ik dacht dat je mimespeler was. 790 00:52:59,137 --> 00:53:04,184 Ik heb gewerkt bij de telefooncentrale. Toen kwebbelde ik er lustig op los. 791 00:53:05,018 --> 00:53:09,398 Maar sinds ik hier ben, heb ik weinig om over te praten. 792 00:53:09,481 --> 00:53:13,193 Ik wil de pret niet bederven... 793 00:53:13,277 --> 00:53:18,323 ...maar als Mrs Scrubitt jullie betrapt, gaan jullie een halfjaar het hok in. 794 00:53:18,407 --> 00:53:23,036 Denk daar eerst maar eens aan voordat jullie wat doms gaan doen. 795 00:53:23,120 --> 00:53:27,583 Het is niet dom. Willy's chocolaatjes zijn fantastisch. 796 00:53:27,666 --> 00:53:30,711 Proef maar. -Heel aardig van je. 797 00:53:30,794 --> 00:53:33,422 Het maakt me niet uit hoe lekker ze zijn. 798 00:53:35,048 --> 00:53:36,216 Wanneer beginnen we? 799 00:53:47,895 --> 00:53:51,356 Barbara, wat ik wil zeggen is: Wil je met me trouwen? 800 00:53:52,399 --> 00:53:53,692 Ik weet het niet, Colin. 801 00:53:53,775 --> 00:53:59,114 Je bent best lief, maar ik wil een man die me een leven vol passie kan bieden. 802 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 Zou jij dat kunnen zijn? 803 00:54:01,992 --> 00:54:03,577 Nee. 804 00:54:03,660 --> 00:54:08,582 Niet met mijn chronische gebrek aan zelfvertrouwen. Ik ga maar weer. 805 00:54:08,665 --> 00:54:11,001 Sorry dat ik je tijd heb verspild. 806 00:54:11,084 --> 00:54:12,503 Taxi. 807 00:54:18,926 --> 00:54:21,303 Kan ik u helpen? -O, ober. 808 00:54:22,304 --> 00:54:25,140 Heb je iets voor een gebroken hart? 809 00:54:25,224 --> 00:54:29,269 geen taxi stopt voor jou je komt niet aan de vrouw 810 00:54:29,353 --> 00:54:33,649 je bent nat en koud, je wordt al oud je denkt: wat moet ik nou? 811 00:54:33,732 --> 00:54:37,694 als mensen naar je kijken maken ze geen contact 812 00:54:37,778 --> 00:54:42,157 of doen alsof je iets bruins bent dat aan hun zool zit vastgeplakt 813 00:54:42,241 --> 00:54:43,534 Volg je mij soms? 814 00:54:43,617 --> 00:54:47,371 maar hiervan fleur je op mijn Giraffenmelkmacaron 815 00:54:47,454 --> 00:54:51,375 neem er een, het werkt meteen dan verschijnt ineens de zon 816 00:54:51,458 --> 00:54:55,379 je voelt je niet meer klein hoeft niet meer bang te zijn 817 00:54:55,462 --> 00:55:00,008 als je hier een paar van eet voel je je reusachtig fijn 818 00:55:01,426 --> 00:55:05,305 je hebt chocola 819 00:55:05,389 --> 00:55:07,224 en je hebt chocola 820 00:55:07,307 --> 00:55:10,143 maar alleen die van Wonka geeft je zelfvertrouwen, ja 821 00:55:10,227 --> 00:55:11,520 Hij werkt hier niet eens. 822 00:55:11,645 --> 00:55:15,399 pak maar snel je pecunia koop wat Wonka-chocola 823 00:55:15,482 --> 00:55:17,776 mevrouw, één kusje maar 824 00:55:17,860 --> 00:55:19,278 ja, graag 825 00:55:19,361 --> 00:55:22,823 zulke chocola heb je nog nooit gehad 826 00:55:22,906 --> 00:55:26,743 zulke chocola hebben we nog nooit gehad 827 00:55:34,960 --> 00:55:36,753 heb je z'n nieuwe al geproefd? 828 00:55:36,837 --> 00:55:38,797 dat zou ik dan maar snel doen 829 00:55:38,881 --> 00:55:42,593 neem er maar een, het wordt meteen een ware Broadway-show 830 00:55:44,052 --> 00:55:47,431 het nieuws in een pamflet -die grappen van daarnet 831 00:55:47,514 --> 00:55:50,893 alles wat je zegt en doet wordt op een choreografie gezet 832 00:55:52,352 --> 00:55:55,939 haarverlies is niet populair -de situatie is precair 833 00:55:56,023 --> 00:55:59,610 wanhoop niet, want ik ben er dit is mijn Haarherstel-eclair 834 00:55:59,693 --> 00:56:02,988 gemaakt van vanille van de markten van Manilla 835 00:56:03,071 --> 00:56:06,950 maar eet er niet meer dan drie anders zie je eruit als een gorilla 836 00:56:08,577 --> 00:56:10,579 je hebt chocola 837 00:56:10,662 --> 00:56:11,914 en je hebt chocola 838 00:56:12,539 --> 00:56:16,376 maar alleen die van Wonka is chocola om op te rocken, ja 839 00:56:18,629 --> 00:56:20,964 pak maar snel je pecunia koop wat 840 00:56:21,048 --> 00:56:25,260 kappen nou fouilleer ze extra goed 841 00:56:25,344 --> 00:56:28,388 heb je ooit zulke chocola gehad? 842 00:56:30,516 --> 00:56:33,602 ik heb nog nooit zulke chocola gehad 843 00:56:33,727 --> 00:56:35,145 pak maar snel je pecunia 844 00:56:35,229 --> 00:56:38,440 koop wat Wonka-chocola pak maar snel je pecunia 845 00:56:38,524 --> 00:56:41,902 koop wat Wonka-chocola pak maar snel je pecunia 846 00:56:41,985 --> 00:56:45,572 koop wat Wonka-chocola pak maar snel je pecunia 847 00:56:45,656 --> 00:56:47,157 koop wat chocola 848 00:56:47,241 --> 00:56:50,827 de een kan lezen en de ander kan het niet 849 00:56:50,911 --> 00:56:54,873 kun je zeggen wat hier staat? -nee, ik zie het niet 850 00:56:54,957 --> 00:56:57,084 dit is een klinker en dit een medeklinker 851 00:56:57,167 --> 00:56:59,127 ik vind het klinkklare onzin 852 00:56:59,211 --> 00:57:02,631 waar doe ik dit eigenlijk voor? 853 00:57:02,756 --> 00:57:06,051 maar je hebt nog nooit zo veel chocola verkocht 854 00:57:07,511 --> 00:57:09,596 je hebt chocola -Dat snap ik, ja. 855 00:57:09,680 --> 00:57:11,640 en je hebt chocola -Klopt. 856 00:57:11,765 --> 00:57:14,518 maar die van Wonka gaat ons centen kosten, ja 857 00:57:14,601 --> 00:57:15,853 Maar ik bedoel... 858 00:57:15,936 --> 00:57:18,647 als we hier niks aan doen gaan we failliet 859 00:57:18,772 --> 00:57:21,859 chocapocalyps -dan is het over en sluiten voor ons 860 00:57:21,942 --> 00:57:23,110 Maar jongens... 861 00:57:23,193 --> 00:57:26,113 jullie hebben nog nooit zulke chocola gehad 862 00:57:26,196 --> 00:57:30,242 nee, we hebben nog nooit zulke chocola gehad 863 00:57:30,325 --> 00:57:33,120 je hebt chocola 864 00:57:33,203 --> 00:57:35,247 en je hebt chocola 865 00:57:35,330 --> 00:57:38,709 maar alleen die van mij leidt tot een aanzoek, ja 866 00:57:39,918 --> 00:57:43,922 zij zei ja en ik zei ja dankzij Wonka-chocola 867 00:57:44,006 --> 00:57:47,342 het leven lacht ze toe 868 00:57:47,426 --> 00:57:50,554 zulke chocola heb je nog nooit gehad 869 00:57:50,637 --> 00:57:54,308 nee, zulke chocola hebben we nog nooit gehad 870 00:57:54,391 --> 00:57:58,061 heb je ooit zulke chocola gehad? 871 00:57:58,145 --> 00:58:02,566 nee, we hebben nog nooit zulke chocola 872 00:58:02,649 --> 00:58:07,487 we hebben nog nooit zulke chocola gehad 873 00:58:15,621 --> 00:58:18,248 Waar is hij? Waar is hij gebleven? 874 00:58:29,760 --> 00:58:31,887 Dus zo doe je het. 875 00:58:32,888 --> 00:58:37,100 Affable, ik wil dat bij elke put in de stad een agent komt te staan. 876 00:58:37,184 --> 00:58:41,230 Weet u dat wel zeker? We hebben nog veel onopgeloste moorden. 877 00:58:41,313 --> 00:58:42,898 Dit heeft prioriteit. 878 00:58:48,487 --> 00:58:51,406 Help me even om overeind te komen. 879 00:58:51,490 --> 00:58:54,618 Ik ben de afgelopen weken zo'n 70 kilo aangekomen. 880 00:59:59,474 --> 01:00:01,101 Ik heb je. 881 01:00:01,185 --> 01:00:03,562 Wat krijgen we nou? Laat me eruit. 882 01:00:03,645 --> 01:00:07,149 Ik eis te worden vrijgelaten. -Ongelooflijk. Het kan praten. 883 01:00:07,232 --> 01:00:10,694 Ja, natuurlijk. Laat me eruit, of ik ga gillen. 884 01:00:10,777 --> 01:00:14,740 Laat me eruit. -Ik wil je eerst even goed bekijken. 885 01:00:17,409 --> 01:00:18,410 Goedenavond. 886 01:00:18,493 --> 01:00:21,330 Dus jij bent dat grappige mannetje dat mij volgt. 887 01:00:21,413 --> 01:00:23,540 Grappige mannetje? Hoe durf je? 888 01:00:23,624 --> 01:00:28,587 Ik heb een heel behoorlijk formaat voor een Oempa-Loempa, hoor. 889 01:00:28,670 --> 01:00:29,588 Een Oempa-wat? 890 01:00:29,671 --> 01:00:33,300 In Loempaland word ik zelfs gezien als een flinke knaap. 891 01:00:33,383 --> 01:00:35,052 Ze noemen me Lofty. 892 01:00:35,135 --> 01:00:39,473 Dus stop met staren alsof ik een vies snotje in je zakdoek ben. 893 01:00:39,556 --> 01:00:43,143 Ik vind het ongemakkelijk en onbeleefd. 894 01:00:44,853 --> 01:00:46,230 Sorry. -Laat me gaan. 895 01:00:46,313 --> 01:00:50,651 Je mag onschuldige onbekenden niet zomaar in een fles opsluiten. 896 01:00:50,734 --> 01:00:54,154 Onschuldig? Je steelt al jarenlang van me. 897 01:00:54,238 --> 01:00:55,781 Jij bent begonnen. 898 01:00:55,864 --> 01:00:59,243 Ik? -Je hebt onze cacaobonen gestolen. 899 01:00:59,326 --> 01:01:00,661 Waar heb je het over? 900 01:01:01,995 --> 01:01:04,873 Wil je zeggen dat je je dat niet herinnert? 901 01:01:04,998 --> 01:01:08,085 Wat niet? -De dag dat je... 902 01:01:09,670 --> 01:01:11,505 ...mijn leven verwoestte. 903 01:01:11,588 --> 01:01:13,674 Nee, dat herinner ik me niet. 904 01:01:14,091 --> 01:01:16,969 Welnu, sta mij toe je geheugen op te frissen... 905 01:01:17,052 --> 01:01:20,055 ...middels een liedje dat zo aanstekelijk is... 906 01:01:20,138 --> 01:01:23,183 ...dat je het misschien nooit meer uit je hoofd krijgt. 907 01:01:23,267 --> 01:01:24,685 Liever niet. 908 01:01:24,768 --> 01:01:29,565 Te laat, ik ben al aan het dansen. Als ik eenmaal dans, kan ik niet meer stoppen. 909 01:01:31,483 --> 01:01:38,156 Oempa-Loempa doempatie-doe je bent aan een triest verhaaltje toe 910 01:01:38,240 --> 01:01:44,997 Oempa-Loempa doempatie-die ik ga je vertellen hoe ik het zie 911 01:01:45,080 --> 01:01:48,250 Loempaland is zo mooi en groen 912 01:01:48,333 --> 01:01:51,378 jammer dat cacaobonen het er niet zo goed doen 913 01:01:51,461 --> 01:01:55,090 de bonen bewaken dat was wat ik deed 914 01:01:55,174 --> 01:01:58,719 toen kwam jij en nam alles mee 915 01:01:58,802 --> 01:02:01,847 Waarom heb je niks gezegd? -Ik deed even een dutje. 916 01:02:01,930 --> 01:02:05,309 Oempa-Loempa doempatie-dee 917 01:02:05,392 --> 01:02:08,645 toen ik wakker werd stuurden ze me naar zee 918 01:02:08,729 --> 01:02:11,732 ik ben verstoten, nietsontziend 919 01:02:11,815 --> 01:02:16,445 tot ik het duizendvoudig terug heb verdiend 920 01:02:16,528 --> 01:02:18,864 Duizendvoudig? Dat meen je niet. 921 01:02:18,947 --> 01:02:20,824 Ik herhaal: 922 01:02:20,908 --> 01:02:23,285 duizendvoudig 923 01:02:27,206 --> 01:02:31,335 Als je dat een redelijke straf vindt voor de diefstal van drie bonen... 924 01:02:31,418 --> 01:02:32,669 Vier bonen. 925 01:02:32,753 --> 01:02:35,672 ...dan weet ik zeker dat we eruit kunnen komen. 926 01:02:35,756 --> 01:02:39,676 Maar ik kan je niet m'n hele voorraad geven. Mensen rekenen op mij. 927 01:02:41,929 --> 01:02:44,806 Oké dan. Ik weet het goed gemaakt. 928 01:02:44,890 --> 01:02:49,102 Als je mij vrijlaat, kunnen we dat als heren onder elkaar bespreken. 929 01:02:53,482 --> 01:02:59,112 Bedankt. Kun je me nu misschien dat kleine koekenpannetje geven? 930 01:02:59,196 --> 01:03:02,199 Dit? -Nee, dat zwaardere pannetje. 931 01:03:04,034 --> 01:03:07,329 Bedankt. Dat is een flinke jongen, hè? 932 01:03:07,412 --> 01:03:08,997 Kom iets dichterbij. 933 01:03:09,122 --> 01:03:11,458 Nog wat dichterbij. 934 01:03:11,542 --> 01:03:13,252 Heel goed. 935 01:03:18,757 --> 01:03:22,052 Oempa-Loempa's onderhandelen niet. Prettige dag. 936 01:03:22,135 --> 01:03:25,681 Dat is m'n laatste pot. -Prettige dag, zei ik. 937 01:03:28,642 --> 01:03:34,064 Is hij teruggekomen? -Ja, maar hij liep recht in m'n val. 938 01:03:34,147 --> 01:03:37,609 Waar is hij dan? -We kregen ruzie en hij won. 939 01:03:37,693 --> 01:03:42,489 Hij sloeg me met een koekenpan en sprong uit het raam. 940 01:03:43,615 --> 01:03:46,451 Je gelooft me niet, hè? -Eerlijk gezegd niet, nee. 941 01:03:46,535 --> 01:03:48,579 Nee. -Nee. 942 01:03:48,662 --> 01:03:50,622 Nee. -Absoluut niet. 943 01:03:50,706 --> 01:03:55,002 Maar toevallig hoeven we vandaag geen chocola te verkopen. 944 01:03:55,085 --> 01:03:59,256 Waarom niet? -Je droomde toch van een winkel? 945 01:04:14,688 --> 01:04:19,693 Ik weet wat je denkt. Er moet wel wat aan worden opgeknapt. 946 01:04:21,111 --> 01:04:25,365 Alsof er 20 jaar een kraan heeft opengestaan en het plafond is ingestort. 947 01:04:25,449 --> 01:04:27,826 Net als de plafonds daarboven. 948 01:04:27,910 --> 01:04:31,580 Daardoor kunnen we het ons veroorloven. In elk geval een week. 949 01:04:31,663 --> 01:04:36,251 En dan heeft de politie geen reden meer om ons lastig te vallen. 950 01:04:37,419 --> 01:04:41,548 Wat zeg je ervan, Willy? Vind je het mooi? 951 01:04:43,300 --> 01:04:44,760 Of ik het mooi vind? 952 01:04:47,721 --> 01:04:53,018 Zo heb ik het me altijd voorgesteld. Nee, het is zelfs nog beter. 953 01:04:53,101 --> 01:04:57,940 Kijk dan. Oké, het is een puinhoop, maar het heeft potentie. 954 01:04:58,023 --> 01:05:02,611 Het wordt de beste chocoladewinkel die de wereld ooit heeft gezien. 955 01:05:02,694 --> 01:05:07,699 Dan hoef je niet meer te schrobben. Dan zijn we vrij. Zo vrij als flamingo's. 956 01:05:19,920 --> 01:05:25,467 Er zijn er zes, inclusief dat meisje. Zij is het brein van de operatie. 957 01:05:25,551 --> 01:05:29,513 Ze zitten in een wasserij genaamd Scrubitt en Bleacher. 958 01:05:29,596 --> 01:05:31,557 Scrubitt's? -Inderdaad. 959 01:05:31,640 --> 01:05:35,269 Kent u die? -Ja, die ken ik inderdaad. 960 01:05:35,352 --> 01:05:41,567 Ik kan ze officieel niks maken. Maar officieus doe ik wat jullie willen. 961 01:05:41,650 --> 01:05:44,403 Moeten ze een ongelukje krijgen? -Waarbij ze omkomen. 962 01:05:44,486 --> 01:05:48,657 Geen probleem. Maar dat gaat jullie veel meer chocola kosten. 963 01:05:48,740 --> 01:05:55,163 En ik zou graag een voorschot willen. Want die vorige dozen zijn inmiddels op. 964 01:05:55,289 --> 01:05:59,334 Allemaal? -Ik eet al drie dagen deze papiertjes. 965 01:05:59,418 --> 01:06:03,714 Maar denk je dat die dezelfde kick geven? Nou, nee. 966 01:06:04,882 --> 01:06:08,302 Alstublieft. En daar hebben we er nog veel meer van. 967 01:06:08,385 --> 01:06:12,472 U grijpt nu nog niet in. We laten het weten als het zover is. 968 01:06:18,562 --> 01:06:20,856 Wat is er, Arthur? -Dat meisje. 969 01:06:20,939 --> 01:06:24,234 Je denkt toch niet dat zij het is, hè? 970 01:06:24,318 --> 01:06:25,485 Jawel. 971 01:06:25,569 --> 01:06:28,780 Je hebt altijd gezegd dat ze geen probleem zou vormen. 972 01:06:28,864 --> 01:06:31,909 Ja, dat heb je gezegd. -Dat wordt ze ook niet. 973 01:06:32,576 --> 01:06:37,247 En Wonka ook niet. Daar zal ik persoonlijk op toezien. 974 01:06:39,791 --> 01:06:41,627 Wie is daar? Wat wil je? 975 01:06:44,505 --> 01:06:46,798 Mr Slugworth. 976 01:06:46,882 --> 01:06:48,550 Een ogenblikje, meneer. 977 01:06:49,510 --> 01:06:51,929 Goedenavond. 978 01:06:52,012 --> 01:06:53,722 Wie is daar, Poepie... 979 01:06:54,806 --> 01:06:57,518 Krijg nou wat. Het is Mr Slugworth. 980 01:06:57,601 --> 01:07:02,022 Waaraan danken wij de eer? -U hebt een gast. Een Mr Wonka? 981 01:07:02,105 --> 01:07:05,317 Hij verkoopt stiekem chocola met hulp van uw dienstmeisje. 982 01:07:05,400 --> 01:07:08,278 Dat rotkind. -Inderdaad. 983 01:07:08,820 --> 01:07:13,575 Wilt u me misschien helpen om een eind te maken aan hun onderneming? 984 01:07:23,168 --> 01:07:24,795 Daar gaan we dan, mama. 985 01:07:34,805 --> 01:07:40,727 Dames en heren, gegroet. En welkom bij Wonka's. 986 01:07:40,811 --> 01:07:45,983 Dit is een zaak van groot belang. Zowel letterlijk als figuurlijk. 987 01:07:46,066 --> 01:07:48,735 Wat? Daarbinnen? 988 01:07:49,945 --> 01:07:51,446 Luister maar. 989 01:07:52,656 --> 01:07:56,076 sluit je ogen en tel tot tien 990 01:07:58,328 --> 01:08:01,540 doe maar een wens nu 991 01:08:02,332 --> 01:08:03,792 open ze 992 01:08:06,170 --> 01:08:10,507 dit is een winkel als geen ander 993 01:08:10,591 --> 01:08:14,803 anders was ik er niet aan begonnen 994 01:08:15,637 --> 01:08:19,640 chocoladestruiken, chocoladebomen 995 01:08:19,725 --> 01:08:24,645 chocoladebloemen en chocoladebijen 996 01:08:24,729 --> 01:08:27,191 chocolade-herinneringen 997 01:08:27,274 --> 01:08:30,277 die een jongen ooit opsloeg 998 01:08:33,197 --> 01:08:36,158 voordat ze wegsmolten 999 01:08:36,241 --> 01:08:40,453 je eigen wereld 1000 01:08:40,537 --> 01:08:43,707 een plek om naartoe te ontsnappen 1001 01:08:45,292 --> 01:08:48,337 je eigen wereld 1002 01:08:49,712 --> 01:08:52,049 waar je vrij kunt zijn 1003 01:08:54,218 --> 01:08:57,095 waarheen je ook gaat 1004 01:08:58,596 --> 01:09:02,059 waarheen het leven je ook leidt 1005 01:09:03,185 --> 01:09:06,063 dit is je thuis 1006 01:09:07,481 --> 01:09:10,067 je eigen wereld 1007 01:09:17,658 --> 01:09:22,078 hier is het kind dat je achterliet 1008 01:09:22,162 --> 01:09:26,124 hier is het kind dat zo nieuwsgierig was 1009 01:09:26,207 --> 01:09:31,004 hier is de verwondering die we ooit voelden 1010 01:09:31,087 --> 01:09:33,756 toen de magie nog echt was 1011 01:09:33,841 --> 01:09:38,386 je eigen wereld 1012 01:09:38,511 --> 01:09:43,058 een plek om naartoe te gaan als je je 1013 01:09:43,140 --> 01:09:46,395 alleen voelt 1014 01:09:47,895 --> 01:09:51,859 onzeker voelt 1015 01:09:51,942 --> 01:09:56,363 omarm het onbekende 1016 01:09:56,446 --> 01:10:00,534 ga het avontuur aan 1017 01:10:02,452 --> 01:10:06,790 kom, we gaan wandelen in de wolken 1018 01:10:06,874 --> 01:10:11,253 pak maar een handje, het mag best 1019 01:10:11,336 --> 01:10:15,757 wolken gemaakt van suikerspin 1020 01:10:15,841 --> 01:10:20,304 hou je paraplu maar bij de hand 1021 01:10:20,387 --> 01:10:24,892 want straks barst er een stortbui los 1022 01:10:24,975 --> 01:10:28,770 humbugs, gumdrops en anijsballen 1023 01:10:28,854 --> 01:10:32,774 het vuurwerk knalt met suikerdraadjes 1024 01:10:32,858 --> 01:10:36,486 om op te kauwen 1025 01:10:37,863 --> 01:10:42,492 alle kleuren van de regenboog 1026 01:10:42,576 --> 01:10:44,912 en nog wat extra kleuren erbij 1027 01:10:44,995 --> 01:10:49,833 onze eigen wereld 1028 01:10:49,917 --> 01:10:54,046 een plek om naartoe te ontsnappen 1029 01:10:54,129 --> 01:10:58,300 onze eigen wereld 1030 01:10:58,800 --> 01:11:01,929 waar we vrij kunnen zijn 1031 01:11:03,180 --> 01:11:07,935 waarheen je ook gaat 1032 01:11:08,018 --> 01:11:12,356 waarheen het leven je ook leidt 1033 01:11:12,439 --> 01:11:16,318 dit is ons thuis 1034 01:11:16,401 --> 01:11:19,696 onze eigen wereld 1035 01:11:24,618 --> 01:11:27,454 Paddenstoelen, peren, diverse bloemen. 1036 01:11:27,538 --> 01:11:30,165 Dat wordt dan 89 soevereinen. -Het is echt een koopje. 1037 01:11:32,960 --> 01:11:38,382 Dank u. En wilt u uw wisselgeld in contanten of in chocola? 1038 01:11:38,465 --> 01:11:40,092 In chocola, graag. 1039 01:11:41,802 --> 01:11:43,637 Geniet ervan. 1040 01:11:43,720 --> 01:11:46,223 En vergeet niet uw mandje op te eten. 1041 01:11:48,016 --> 01:11:52,354 Hij gaf ons 100 soevereinen. -Ik weet het. 1042 01:11:53,146 --> 01:11:55,148 Wie is er dan? -Ik. 1043 01:12:00,821 --> 01:12:02,990 Mr Wonka? 1044 01:12:03,782 --> 01:12:07,369 Wat is hier aan de hand? -Jeminee. 1045 01:12:07,452 --> 01:12:09,830 Dat is onmogelijk. Of... 1046 01:12:13,125 --> 01:12:15,878 Yetizweet? 1047 01:12:15,961 --> 01:12:20,174 Het sterkste haargroeimiddel ter wereld. Dat heb ik er niet in gedaan. 1048 01:12:20,257 --> 01:12:22,843 Dames en heren, mag ik even uw aandacht? 1049 01:12:22,926 --> 01:12:27,848 Er is iets fout gegaan. Niet de bloemen opeten. 1050 01:12:27,931 --> 01:12:30,100 Waarom niet? -Wat is er mis mee? 1051 01:12:30,184 --> 01:12:34,396 Wat is dit voor paddenstoel? Kijk dan hoe m'n dochter eruitziet. 1052 01:12:34,479 --> 01:12:37,566 Er is niks mis met de chocolademelk. Toch? 1053 01:12:37,691 --> 01:12:43,030 Ik kan dit niet verklaren, maar volgens mij is de chocola vergiftigd. 1054 01:12:43,113 --> 01:12:45,073 Vergiftigd? 1055 01:12:45,157 --> 01:12:47,868 Hij heeft m'n dochter vergiftigd. -Ik niet. 1056 01:12:47,951 --> 01:12:50,871 Ik wil m'n geld terug. -Ik wil compensatie. 1057 01:12:50,954 --> 01:12:53,040 Ik wil wraak. 1058 01:13:00,255 --> 01:13:01,256 Niet doen. 1059 01:13:06,595 --> 01:13:09,848 M'n dochter een snor geven, hè? Dit zal je leren. 1060 01:13:16,605 --> 01:13:21,276 En dat is dan het einde van Wonka's chocoladewinkel. 1061 01:13:41,046 --> 01:13:42,214 Ik snap het niet. 1062 01:13:44,591 --> 01:13:46,593 Wat... 1063 01:13:46,677 --> 01:13:49,555 Wat is er gebeurd? -Dat is toch duidelijk? 1064 01:13:49,638 --> 01:13:51,473 Het Chocoladekartel. 1065 01:13:54,476 --> 01:13:58,438 We kunnen de winkel wel herbouwen. Opnieuw beginnen. 1066 01:13:58,522 --> 01:13:59,982 Dat is zinloos, Noodle. 1067 01:14:01,483 --> 01:14:03,360 Het heeft niet gewerkt. 1068 01:14:03,443 --> 01:14:06,905 Wat bedoel je? -Ze had beloofd dat ze hier zou zijn. 1069 01:14:08,699 --> 01:14:10,659 Maar ze was er niet. 1070 01:14:10,784 --> 01:14:13,412 Je dacht toch niet echt dat... -Jawel. 1071 01:14:16,290 --> 01:14:19,960 Stomme droom. -Zeg dat niet. Zeg nooit... 1072 01:14:20,043 --> 01:14:24,381 Kom, Noodle. Mr Wonka wil liever eventjes alleen zijn. 1073 01:14:36,810 --> 01:14:40,856 Alle goede dingen in deze wereld zijn begonnen met een droom. 1074 01:14:44,401 --> 01:14:46,570 Dus blijf in jouw droom geloven. 1075 01:14:48,113 --> 01:14:50,908 En als je je chocola met de wereld zult delen... 1076 01:14:53,327 --> 01:14:55,913 ...zal ik naast je staan. 1077 01:14:58,248 --> 01:15:00,542 Wat is dit toch vreselijk jammer. 1078 01:15:02,920 --> 01:15:07,382 Jullie zitten hierachter, neem ik aan? -Wij? Nee, niet persoonlijk. 1079 01:15:07,466 --> 01:15:12,679 Mogelijk hebben we Mrs Scrubitt gevraagd uw creaties te verbeteren. 1080 01:15:12,763 --> 01:15:16,808 We hebben haar betaald om ze te vergiftigen. 1081 01:15:17,518 --> 01:15:20,145 Waarom bent u hier? Om u te verkneukelen? 1082 01:15:20,229 --> 01:15:23,815 Daar verspil ik m'n tijd niet aan. 1083 01:15:23,899 --> 01:15:27,194 We komen u een deal aanbieden. 1084 01:15:27,277 --> 01:15:32,699 Dit is het precieze bedrag dat u Mrs Scrubitt schuldig bent. 1085 01:15:32,783 --> 01:15:35,911 Dit is voor dat rekenwonder... 1086 01:15:35,994 --> 01:15:39,456 ...de loodgieter, de telefoniste... 1087 01:15:39,540 --> 01:15:43,168 ...de zogenaamde grappenmaker... 1088 01:15:43,252 --> 01:15:44,878 En dit... 1089 01:15:46,505 --> 01:15:48,048 ...is voor het meisje. 1090 01:15:48,131 --> 01:15:53,303 Er zit wat extra bij voor haar. Voor een woning, kleding, speelgoed... 1091 01:15:54,513 --> 01:15:55,806 ...boeken. 1092 01:15:57,266 --> 01:15:59,268 O ja, Mr Wonka. 1093 01:15:59,351 --> 01:16:03,772 U kunt haar leven veranderen. Het leven van hen allemaal. 1094 01:16:05,566 --> 01:16:09,069 Wat moet ik dan doen? -De stad verlaten. 1095 01:16:12,030 --> 01:16:14,616 En nooit meer chocola maken. 1096 01:16:15,576 --> 01:16:17,995 Er vertrekt om middernacht een boot. 1097 01:16:18,078 --> 01:16:22,207 Voor hen en voor uzelf hoop ik dat u zich aan boord bevindt. 1098 01:16:26,503 --> 01:16:28,130 sorry, Noodle 1099 01:16:31,383 --> 01:16:35,345 ik heb me laten meeslepen 1100 01:16:38,515 --> 01:16:40,225 sorry, Noodle 1101 01:16:43,353 --> 01:16:47,024 ik hoop dat je het me ooit zult vergeven 1102 01:16:47,107 --> 01:16:49,610 Gaat u uitchecken? 1103 01:16:53,405 --> 01:16:56,325 ik wilde gewoon 1104 01:16:57,618 --> 01:17:02,039 dat het net zo zou voelen 1105 01:17:02,122 --> 01:17:05,334 als toen ik een kind was 1106 01:17:09,129 --> 01:17:11,089 sorry, Noodle 1107 01:17:17,221 --> 01:17:21,975 Mr Wonka. Uw kaartje. Een enkeltje. 1108 01:17:22,059 --> 01:17:23,352 Naar de Noordpool. 1109 01:17:23,435 --> 01:17:27,439 Het is premium economy. -Dat is niks bijzonders, hoor. 1110 01:17:27,523 --> 01:17:30,692 Iets meer beenruimte. Een gratis zakje pinda's. 1111 01:17:30,776 --> 01:17:34,488 Is het het geld waard? Ik weet het niet. Maar zij... 1112 01:17:35,572 --> 01:17:37,241 Laat ook maar. 1113 01:17:37,324 --> 01:17:39,326 Vaarwel. 1114 01:17:39,409 --> 01:17:40,911 Mr Wonka. 1115 01:17:58,387 --> 01:17:59,513 Bedankt. 1116 01:18:33,380 --> 01:18:36,592 Oempa-Loempa doempetie-die 1117 01:18:36,675 --> 01:18:39,720 ik zit niet in premium economy 1118 01:18:39,803 --> 01:18:42,931 ik zou first class reizen als ik jou was 1119 01:18:43,056 --> 01:18:47,561 dat is wat Oempa-Loempa's doempetie-doen 1120 01:18:49,438 --> 01:18:53,483 Fijn dat jij er ook bent. -Ik hou jou in de gaten, Willy Wonka. 1121 01:18:53,567 --> 01:18:58,363 Tot je je schuld hebt afbetaald. Maar wat dat betreft heb ik goed nieuws. 1122 01:18:58,447 --> 01:19:01,366 Wat dan? -Ik heb zitten rekenen. 1123 01:19:01,450 --> 01:19:03,869 Nog één pot en je schuld is afgelost. 1124 01:19:03,952 --> 01:19:09,833 Maar als je wilt, kan ik ook een halve pot van die best geestige Zweefchoco's nemen. 1125 01:19:09,917 --> 01:19:12,794 Je hebt pech. Ik maak geen chocola meer. 1126 01:19:12,878 --> 01:19:16,173 Je gaat je toch niet houden aan deze achterlijke deal? 1127 01:19:16,256 --> 01:19:19,343 Ik moet wel. Voor Noodle. 1128 01:19:19,426 --> 01:19:23,263 Ik heb haar een beter leven beloofd. Ik heb m'n pink erop gegeven. 1129 01:19:23,347 --> 01:19:26,683 Je moet die pestkoppen een flink pak rammel geven. 1130 01:19:26,767 --> 01:19:29,186 Dat zou een Oempa-Loempa doen. 1131 01:19:31,313 --> 01:19:36,777 Maar als jij wilt blijven zwelgen in zelfmedelijden, ga ik even liggen. 1132 01:19:36,860 --> 01:19:38,028 Prettige avond. 1133 01:19:47,371 --> 01:19:48,413 Huh. 1134 01:19:52,501 --> 01:19:54,211 Wat is er? 1135 01:19:54,294 --> 01:19:58,215 Niks. -Het is niet niks, want je zei 'huh'. 1136 01:19:58,298 --> 01:20:01,593 Sorry. Vergeet het maar. 1137 01:20:01,677 --> 01:20:02,970 Goed dan. 1138 01:20:08,934 --> 01:20:11,019 Huh. -Nou doe je het weer. 1139 01:20:11,103 --> 01:20:14,064 Zeg op, of ik priem je met een cocktailprikker. 1140 01:20:14,147 --> 01:20:18,485 Slugworths ring heeft een afdruk achtergelaten in m'n hand. 1141 01:20:18,569 --> 01:20:20,487 Een A met S'en eromheen. 1142 01:20:20,571 --> 01:20:24,449 En dus? Hij heet Arthur Slugworth. Het is vast een familiering. 1143 01:20:24,533 --> 01:20:27,911 Maar Noodle heeft er net zo een. 1144 01:20:27,995 --> 01:20:31,957 Waarom zou Noodle het weeskind een Slugworth-ring hebben? 1145 01:20:32,040 --> 01:20:33,458 Ik weet maar één reden. 1146 01:20:33,542 --> 01:20:36,879 En dat is? -Dan is ze misschien in groot gevaar. 1147 01:20:36,962 --> 01:20:40,841 Braak die uilenbal van wijsheid eens uit, Wonka. 1148 01:20:40,924 --> 01:20:42,467 Geen tijd. Ik moet terug. 1149 01:20:42,551 --> 01:20:44,386 Kapitein. 1150 01:20:44,469 --> 01:20:47,764 Kom terug. Ik eis een verklaring. 1151 01:20:47,848 --> 01:20:48,807 Kapitein? 1152 01:20:50,684 --> 01:20:54,396 Misschien kan die uitleg later ook nog wel. 1153 01:20:54,479 --> 01:20:55,689 Prettige dag. 1154 01:21:04,698 --> 01:21:08,827 Eén dode chocolatier, heren. Zoals u had verzocht. 1155 01:21:10,662 --> 01:21:13,457 Miss Bon-Bon? -Ja, Mr Slugworth. 1156 01:21:13,540 --> 01:21:15,626 Geef de commissaris z'n chocola. 1157 01:21:23,592 --> 01:21:24,676 Jeetje. 1158 01:21:24,760 --> 01:21:28,013 Wat kijken jullie allemaal sip. 1159 01:21:28,096 --> 01:21:32,726 Alsof jullie een plannetje hadden om onder jullie contract uit te komen. 1160 01:21:32,809 --> 01:21:36,355 Dat spectaculair is mislukt. 1161 01:21:36,438 --> 01:21:39,650 Jullie verdienen het niet, maar ik heb goed nieuws. 1162 01:21:39,733 --> 01:21:44,488 Jullie vriend Mr Wonka heeft een deal gesloten met Mr Slugworth. 1163 01:21:44,571 --> 01:21:48,075 Hij heeft z'n droom opgegeven om jullie schuld af te lossen. 1164 01:21:49,159 --> 01:21:50,661 Mr Crunch. -Present. 1165 01:21:53,247 --> 01:21:54,540 BETAALD 1166 01:21:54,623 --> 01:21:55,749 U mag gaan. 1167 01:21:57,251 --> 01:21:59,962 Opgehoepeld, boekenwurm. -Bell. 1168 01:22:00,045 --> 01:22:02,631 Opkrassen. Benz. 1169 01:22:02,714 --> 01:22:05,843 Dat hoef je geen twee keer te zeggen. -Chucklesworth. 1170 01:22:05,926 --> 01:22:10,222 Jullie waren een vreselijk publiek. -Jij was ook een vreselijke komiek. 1171 01:22:10,305 --> 01:22:12,599 Weet ik. -Larry. 1172 01:22:12,683 --> 01:22:15,310 Ga door. Je hebt iets. 1173 01:22:15,394 --> 01:22:16,728 Ik vind jou eng. 1174 01:22:16,812 --> 01:22:21,692 En tot slot: Noodle. De grootste stapel. 1175 01:22:22,401 --> 01:22:24,903 Maar dit is niet om je rekening te betalen. 1176 01:22:24,987 --> 01:22:27,239 Dit is om je hier te houden. 1177 01:22:27,322 --> 01:22:29,116 Wat bedoelt u? 1178 01:22:29,199 --> 01:22:31,076 Mijn vriend Mr Slugworth... 1179 01:22:31,159 --> 01:22:35,998 ...vindt dat raddraaiers zoals jij niet op straat thuishoren. 1180 01:22:36,081 --> 01:22:41,753 Dus heeft hij me dit geld gegeven om je voorgoed in de wasserij te houden. 1181 01:22:41,837 --> 01:22:44,506 En ik ben hem graag van dienst. 1182 01:22:44,590 --> 01:22:47,217 Ik haat je. 1183 01:22:47,301 --> 01:22:50,971 Moet je haar zien, lord Bleachowitz. 1184 01:22:51,054 --> 01:22:53,765 Denk je nog steeds dat hij een lord is? 1185 01:22:53,849 --> 01:22:56,310 Dat hebben we verzonnen, domme heks. 1186 01:22:56,393 --> 01:22:57,853 Ze liegt. 1187 01:22:57,936 --> 01:23:00,480 Nu ben ik het beu, jij akelig wicht. 1188 01:23:00,564 --> 01:23:03,192 Jij gaat het hok in, jongedame. 1189 01:23:03,317 --> 01:23:08,197 En trek die korte broek uit, boerenpummel. 1190 01:23:09,072 --> 01:23:12,409 Maar Poepie-woepie... Ik wou van je. 1191 01:23:39,436 --> 01:23:40,479 Hallo, Noodle. 1192 01:23:41,813 --> 01:23:44,399 Jij was toch weggegaan? 1193 01:23:44,483 --> 01:23:45,609 Dat klopt. 1194 01:23:45,692 --> 01:23:49,613 Slugworth verbrak z'n belofte om jou een beter leven te geven. 1195 01:23:49,696 --> 01:23:51,740 Dus nu ben ik terug. Wij allemaal. 1196 01:23:51,823 --> 01:23:54,785 Hallo, Noodle. -Verrassing. 1197 01:23:54,868 --> 01:23:58,121 Hij wil me voor altijd laten opsluiten. -Logisch. 1198 01:23:58,205 --> 01:24:00,457 Waarom? Wat heeft hij tegen mij? 1199 01:24:00,541 --> 01:24:02,292 Dat weet ik niet zeker. 1200 01:24:02,376 --> 01:24:06,380 Maar jij bent pas veilig als Slugworth achter de tralies zit. 1201 01:24:07,840 --> 01:24:10,676 En hoe moet dat precies gebeuren? 1202 01:24:10,759 --> 01:24:13,971 Abacus, jij zei dat ze al hun vuile streken bijhielden. 1203 01:24:14,054 --> 01:24:15,556 In het groene grootboek. 1204 01:24:15,639 --> 01:24:18,308 Daarmee kunnen we die vergiftiging bewijzen. 1205 01:24:18,392 --> 01:24:22,020 Dan gaan Scrubitt en Bleacher de cel in en zijn wij vrij. 1206 01:24:22,104 --> 01:24:25,190 Maar ze bewaren dat grootboek in een kluis. 1207 01:24:25,274 --> 01:24:30,070 Bewaakt door een corrupte geestelijke. -En 500 aan chocola verslaafde monniken. 1208 01:24:30,153 --> 01:24:31,572 Dat is waar. 1209 01:24:31,655 --> 01:24:34,157 Maar ik heb een lang stuk gezwommen. 1210 01:24:34,241 --> 01:24:39,621 Koud water is goed voor je hersenen. En al na 6,5 kilometer wist ik het. 1211 01:24:39,705 --> 01:24:44,293 Hoe een slim weeskind, een accountant, een loodgieter, een telefoniste... 1212 01:24:44,376 --> 01:24:49,631 ...en een man die onder water kan praten samen de kraak van de eeuw kunnen plegen. 1213 01:24:49,715 --> 01:24:52,426 Ook al krijgen we dat grootboek te pakken... 1214 01:24:52,509 --> 01:24:56,763 ...dan nog zal het Kartel iedereen omkopen. Dat doen ze altijd. 1215 01:24:57,598 --> 01:25:01,059 De rijken komen overal mee weg. Zo gaat dat in deze wereld. 1216 01:25:01,143 --> 01:25:04,646 Je hebt gelijk. Dan moeten we nog iets doen. 1217 01:25:04,730 --> 01:25:07,149 Wat dan? -De wereld veranderen. 1218 01:25:12,988 --> 01:25:14,114 Waar beginnen we? 1219 01:25:26,835 --> 01:25:28,420 Pardon, meneer. 1220 01:25:28,504 --> 01:25:31,298 Hebt u wat chocola voor een hongerig weesmeisje? 1221 01:25:31,381 --> 01:25:34,760 Het spijt me, ik heb geen chocola bij me. 1222 01:25:38,180 --> 01:25:40,307 Neem dan maar wat Acaciamintjes. 1223 01:25:44,561 --> 01:25:49,358 {\an8}'Voor Basil Bond, werknemer van de week.' Heerlijk. 1224 01:26:00,577 --> 01:26:02,538 Alles goed daar? 1225 01:26:02,621 --> 01:26:04,873 Ja, prima. Toch, Abigail? 1226 01:26:06,959 --> 01:26:08,752 Ze kan maar beter even bukken. 1227 01:26:08,836 --> 01:26:11,588 Wat moet ze doen? -Bukken. 1228 01:26:15,259 --> 01:26:17,845 Goedemorgen, broeders. 1229 01:26:17,928 --> 01:26:22,516 Zoals jullie weten is vandaag de uitvaart van baron von Schmeichelhammer. 1230 01:26:22,599 --> 01:26:26,019 En zijn weduwe is... 1231 01:26:26,103 --> 01:26:28,355 ...nogal aan de vrome kant. 1232 01:26:28,438 --> 01:26:34,027 Ik wil dus niet dat jullie tijdens de dienst chocola eten. 1233 01:26:34,111 --> 01:26:37,656 We zullen ooit rekenschap moeten afleggen over onze zonden... 1234 01:26:37,739 --> 01:26:40,701 ...maar vandaag gaat dat niet gebeuren. 1235 01:26:56,633 --> 01:26:58,260 Rustig. 1236 01:26:58,343 --> 01:27:00,095 Brave giraf. 1237 01:27:00,179 --> 01:27:02,931 Rennen. Iedereen naar buiten. 1238 01:27:03,015 --> 01:27:04,183 giraf 1239 01:27:04,266 --> 01:27:07,144 Red jezelf. -giraf, het is een giraf 1240 01:27:07,227 --> 01:27:10,314 Het laatste oordeel is gekomen. -een echte giraf 1241 01:27:10,397 --> 01:27:13,150 In een heel onverwachte vorm. -er is een giraf 1242 01:27:13,233 --> 01:27:14,818 Vlucht. -je staat paf 1243 01:27:14,902 --> 01:27:16,820 het is een giraf, giraf, giraf 1244 01:27:16,904 --> 01:27:19,072 Waar heb ik dit aan verdiend? 1245 01:27:19,156 --> 01:27:23,243 Je weet wel wat je hebt gedaan. Je ziel verkocht voor 30 chocolaatjes. 1246 01:27:26,997 --> 01:27:29,333 Met wie kan ik u doorverbinden? 1247 01:27:29,416 --> 01:27:32,336 De dierentuin. Het is een noodgeval. 1248 01:27:32,419 --> 01:27:35,506 Ik verbind u door met de afdeling Ontsnapte Dieren. 1249 01:27:37,007 --> 01:27:38,550 Met de dierentuin. 1250 01:27:41,637 --> 01:27:43,847 Stil, stelletje ongelikte beren. 1251 01:27:43,931 --> 01:27:45,474 Jij ook, octopus. 1252 01:27:45,599 --> 01:27:49,478 Er is hier een giraf. -Wat? Ja, er is een giraf ontsnapt. 1253 01:27:49,603 --> 01:27:53,482 Kunt u hem komen halen? -Kalm, ik stuur m'n jongens wel. 1254 01:28:05,369 --> 01:28:07,913 Vergeef me. 1255 01:28:07,996 --> 01:28:14,586 Ik ben een zondaar. Een zwakke, zondige chocoladeverslaafde. 1256 01:28:23,095 --> 01:28:26,974 Goedemorgen, iedereen. Welkom in St. Benedict. 1257 01:28:27,057 --> 01:28:31,311 Barones, gecondoleerd met uw verlies. 1258 01:28:31,395 --> 01:28:35,732 We hebben wat technische probleempjes... 1259 01:28:35,816 --> 01:28:39,236 ...dus zet wijlen de baron nog maar even neer. 1260 01:28:40,320 --> 01:28:41,864 De redders in nood. 1261 01:28:41,947 --> 01:28:44,700 Had u gebeld over een giraf? 1262 01:28:50,956 --> 01:28:52,457 De kust is veilig. 1263 01:29:18,984 --> 01:29:23,822 'Bedankt voor je inzet. Pastoor Julius en het Chocoladekartel.' 1264 01:29:23,906 --> 01:29:25,616 Dat is aardig. 1265 01:29:27,409 --> 01:29:29,828 Kijk eens, één giraf. 1266 01:29:31,205 --> 01:29:32,956 Geweldig. 1267 01:29:33,040 --> 01:29:34,208 Aan de kant. 1268 01:29:34,291 --> 01:29:37,920 ben ik een zoetekauw? jazeker 1269 01:29:43,550 --> 01:29:45,260 Ze kan echt goed dansen. 1270 01:29:45,344 --> 01:29:48,472 Ik had gelukkig kunnen zijn, maar ik heb het verpest. 1271 01:29:48,555 --> 01:29:50,557 Ik ga hem bellen. Nee, niet. 1272 01:29:50,641 --> 01:29:52,100 Ja, ik ga hem bellen. 1273 01:29:59,399 --> 01:30:01,652 Basil? Met Gwennie. 1274 01:30:01,735 --> 01:30:03,946 Je had gelijk. -Bizar. 1275 01:30:04,029 --> 01:30:07,908 Die scheikundelessen waren de mooiste tijd van m'n leven. 1276 01:30:27,594 --> 01:30:28,679 Cool. 1277 01:30:36,520 --> 01:30:39,523 De wagen met zeevruchten heeft z'n lading verloren. 1278 01:30:39,606 --> 01:30:43,944 Er zijn tegenwoordig zo veel flamingo's. -Rij nou eens door. 1279 01:30:44,027 --> 01:30:49,074 Het stadsplein werd afgesloten vanwege een bizar incident bij de kathedraal. 1280 01:30:49,157 --> 01:30:54,454 Dat leidde tot vertraging bij de uitvaart van baron von Schmeichelhammer. 1281 01:31:00,002 --> 01:31:01,295 Amen. 1282 01:31:06,300 --> 01:31:08,218 Ik moet even opnemen. 1283 01:31:10,262 --> 01:31:11,763 Met de preekstoel. 1284 01:31:11,847 --> 01:31:14,600 Gaat alles wel goed daar? -Ja, Mr Slugworth. 1285 01:31:14,683 --> 01:31:18,145 Alles loopt op rolletjes. Nu wel, tenminste. 1286 01:31:18,812 --> 01:31:21,773 Hoe bedoelt u? -We hadden hier een giraf. 1287 01:31:21,857 --> 01:31:25,027 Maar na twintig minuten was alles weer normaal. 1288 01:31:28,655 --> 01:31:32,034 Die flamingo's kunnen de pot op. Plankgas, Donovan. 1289 01:31:35,454 --> 01:31:36,663 Idioot. 1290 01:31:40,459 --> 01:31:42,461 Zie je iets? -Nee. 1291 01:31:42,544 --> 01:31:43,504 Blijf zoeken. 1292 01:31:43,587 --> 01:31:45,839 Het ligt hier niet. -Abacus zei van wel. 1293 01:31:45,923 --> 01:31:51,136 Die zit al vier jaar in de wasserij. Die heeft iets te lang staan schrobben. 1294 01:31:51,220 --> 01:31:53,805 Hier liggen alleen maar dozen chocola. 1295 01:32:09,404 --> 01:32:10,572 Kijk. 1296 01:32:18,705 --> 01:32:21,625 Het is ons gelukt. Nu hebben we ze. 1297 01:32:24,086 --> 01:32:26,505 U bent een stoute Mr Wonka. 1298 01:32:26,588 --> 01:32:29,424 U hebt ons behoorlijk wat problemen bezorgd. 1299 01:32:29,508 --> 01:32:31,385 U en die straatmeid. 1300 01:32:31,468 --> 01:32:34,221 Maar ze is wel wat meer dan dat, hè? 1301 01:32:36,014 --> 01:32:37,349 Jullie zijn familie. 1302 01:32:39,184 --> 01:32:41,019 Waar heb je het over, Willy? 1303 01:32:42,771 --> 01:32:46,692 Je hebt toch die ring? Die van je ouders? 1304 01:32:46,775 --> 01:32:51,154 Mr Slugworth heeft er precies zo een. Toch, Mr Slugworth? 1305 01:32:51,238 --> 01:32:53,866 Dat klopt, ja. 1306 01:32:53,949 --> 01:32:58,287 Die was van m'n broer. Zebedee. 1307 01:32:58,871 --> 01:33:02,958 Was hij m'n vader? -Een hopeloze romanticus. 1308 01:33:03,041 --> 01:33:05,419 Hij werd verliefd op een boekenwurm... 1309 01:33:05,502 --> 01:33:12,342 ...en overleed voor ze konden trouwen. Dus erfde ik als enige het familiefortuin. 1310 01:33:12,426 --> 01:33:14,303 Dat dacht ik tenminste. 1311 01:33:14,845 --> 01:33:19,183 Maar negen maanden later stond jouw moeder voor de deur. 1312 01:33:19,266 --> 01:33:23,020 Ze smeekte me om een dokter te bellen voor haar zieke baby. 1313 01:33:23,103 --> 01:33:25,189 Ik zei dat ik zou helpen. 1314 01:33:25,272 --> 01:33:28,525 Maar dat hebt u niet gedaan, hè? 1315 01:33:28,609 --> 01:33:31,195 U gooide me in een waskoker. 1316 01:33:31,278 --> 01:33:33,155 Dag, baby. 1317 01:33:33,238 --> 01:33:34,740 Mrs Scrubitt vond me. 1318 01:33:35,365 --> 01:33:39,870 Ze zag de ring. Ze dacht dat het een 'N' was en noemde me Noodle. 1319 01:33:39,953 --> 01:33:43,582 Maar dat was het niet. Het was de 'Z' van Zebedee. 1320 01:33:43,665 --> 01:33:47,586 Inderdaad. Tegen je moeder zei ik dat je was overleden. 1321 01:33:47,669 --> 01:33:54,218 Ze was er kapot van, maar ik gaf haar wat soevereinen en liet haar verwijderen. 1322 01:33:55,552 --> 01:33:56,970 Hoe heette ze? 1323 01:33:58,764 --> 01:34:01,517 Hoe heette m'n moeder? 1324 01:34:03,852 --> 01:34:05,062 Even denken. 1325 01:34:06,647 --> 01:34:09,316 Nee, dat weet ik niet meer. 1326 01:34:09,399 --> 01:34:14,780 Sorry, maar je moet begrijpen dat ze heel erg arm was. 1327 01:34:14,863 --> 01:34:16,406 Sorry, Felix. 1328 01:34:16,490 --> 01:34:17,991 Ze heette Dorothy. 1329 01:34:18,700 --> 01:34:20,494 Dorothy Smith. Dat staat hier. 1330 01:34:21,453 --> 01:34:22,829 Dorothy? 1331 01:34:22,913 --> 01:34:26,625 Nee maar. Je hebt me zowaar leren lezen. 1332 01:34:27,751 --> 01:34:31,255 Heel ontroerend, maar nu weer even ter zake. 1333 01:34:31,338 --> 01:34:33,173 Geef dat maar aan mij. 1334 01:34:33,257 --> 01:34:35,968 Hoeveel chocola hebt u hier, Mr Fickelgruber? 1335 01:34:36,051 --> 01:34:38,220 Zo'n 80.000 gallon. 1336 01:34:38,303 --> 01:34:40,222 Prodnose? 1337 01:34:40,305 --> 01:34:43,725 75? -En ik 150. 1338 01:34:43,809 --> 01:34:46,395 Dat zou genoeg moeten zijn. -Waarvoor? 1339 01:34:47,271 --> 01:34:50,023 De chocoladedood. 1340 01:35:08,250 --> 01:35:09,751 Lopen maar. 1341 01:35:28,020 --> 01:35:29,229 Heren. 1342 01:35:30,647 --> 01:35:34,568 Ik vroeg me af of jullie mij misschien een gunst willen bewijzen. 1343 01:35:34,651 --> 01:35:35,736 Een wat? 1344 01:35:35,819 --> 01:35:39,239 Een gunst? Wat schieten we daar nou mee op? 1345 01:35:39,323 --> 01:35:43,410 Natuurlijk, Mr Wonka. Wat wilt u dat wij doen? 1346 01:35:43,493 --> 01:35:45,871 Kunt u dit aan iemand geven? 1347 01:35:46,914 --> 01:35:48,415 Als u hem toevallig ziet. 1348 01:35:48,498 --> 01:35:52,377 En aan wie dan? -Een klein oranje mannetje. 1349 01:35:52,461 --> 01:35:53,921 Een klein oranje mannetje. 1350 01:35:54,004 --> 01:35:57,174 Zo'n 20 centimeter groot, oranje huid, felgroen haar. 1351 01:35:57,257 --> 01:36:00,427 Hij krijgt nog een pot chocolaatjes van me. 1352 01:36:00,511 --> 01:36:03,138 En dit zijn de beste die ik ooit heb gemaakt. 1353 01:36:03,222 --> 01:36:07,267 In dat geval zorg ik er persoonlijk voor dat hij ze krijgt. 1354 01:36:11,480 --> 01:36:12,856 Vaarwel, Mr Wonka. 1355 01:36:14,233 --> 01:36:15,526 Straatmeid. 1356 01:36:55,148 --> 01:36:57,025 Wat moeten we nou doen? 1357 01:36:57,109 --> 01:36:59,945 Ik weet het niet. Ik verzin wel wat. 1358 01:37:06,827 --> 01:37:09,246 Z'n allerbeste chocola, hè? 1359 01:37:14,668 --> 01:37:18,463 Ik weet het. -Heb je iets bedacht? 1360 01:37:18,547 --> 01:37:24,219 Als we toch in chocola verdrinken, dan maar in Wonka-chocola. 1361 01:37:24,303 --> 01:37:27,306 We verdrinken niet. Kijk, daar is een licht. 1362 01:37:27,389 --> 01:37:32,352 We laten ons omhoog drijven en slaan op het glas tot iemand ons hoort. 1363 01:37:33,145 --> 01:37:35,314 Dat is een veel beter idee. 1364 01:37:37,316 --> 01:37:41,320 Heren. Het scheelde vanmorgen maar weinig... 1365 01:37:41,403 --> 01:37:45,741 ...en ik vroeg me af of we onze overeenkomst konden herzien. 1366 01:37:47,534 --> 01:37:52,456 Of we laten alles gewoon zoals het is. 1367 01:37:53,999 --> 01:37:58,212 Wonka is compleet kierewiet, maar chocola maken kon hij wel. 1368 01:37:58,295 --> 01:38:01,215 Hadden we niks moeten bewaren voor dat oranje mannetje? 1369 01:38:01,298 --> 01:38:03,509 Je maakt een grapje, hè? 1370 01:38:03,592 --> 01:38:06,303 Ja, inderdaad. Sorry, waarom eigenlijk? 1371 01:38:06,386 --> 01:38:09,890 Omdat dat oranje mannetje niet bestaat, oelewapper. 1372 01:38:13,101 --> 01:38:14,853 Help. 1373 01:38:14,937 --> 01:38:18,440 Help ons. -Alsjeblieft. 1374 01:38:18,524 --> 01:38:20,859 Er komt iemand aan. 1375 01:38:20,943 --> 01:38:22,736 We zijn gered. 1376 01:38:35,874 --> 01:38:38,126 Het spijt me. -Dat is niet nodig. 1377 01:38:39,086 --> 01:38:43,340 Je hebt m'n familie gevonden. Een moeder die van me hield. 1378 01:38:44,049 --> 01:38:45,968 Meer heb ik nooit gewild. 1379 01:38:48,053 --> 01:38:49,930 Haal diep adem. 1380 01:39:05,153 --> 01:39:07,197 Zalig. 1381 01:39:07,281 --> 01:39:09,449 Maak je toch niet zo druk. 1382 01:39:09,533 --> 01:39:13,036 Het is maar gewoon chocola. 1383 01:39:13,120 --> 01:39:17,040 Correctie. Het was eigenlijk mijn chocola. 1384 01:39:24,339 --> 01:39:27,217 Jullie hebben een ernstige fout begaan, heren. 1385 01:39:27,759 --> 01:39:31,972 Wie van een Oempa-Loempa steelt, moet het duizendvoudig terugbetalen. 1386 01:39:32,055 --> 01:39:33,182 NOODAFVOER 1387 01:39:39,980 --> 01:39:41,982 Wat gebeurt er? 1388 01:39:42,065 --> 01:39:44,234 Hij loopt leeg. 1389 01:39:44,318 --> 01:39:46,153 We zijn gered. 1390 01:39:46,236 --> 01:39:48,405 Door wie? -Weet ik niet. 1391 01:39:49,615 --> 01:39:52,868 Door het oranje mannetje. Kijk. 1392 01:39:52,951 --> 01:39:57,748 Het oranje mannetje. -Dank je, oranje mannetje. 1393 01:40:20,896 --> 01:40:25,025 Heren. Gelukkig zijn jullie ongedeerd. Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 1394 01:40:34,451 --> 01:40:36,495 De auto is gekrompen. -Ja, vast. 1395 01:40:36,578 --> 01:40:39,498 En alles is onder controle, commissaris. 1396 01:40:39,581 --> 01:40:44,169 En paar inbrekers hebben een klein ongelukje gehad. 1397 01:40:44,253 --> 01:40:46,713 Waarbij ze zijn omgekomen. 1398 01:40:48,048 --> 01:40:49,550 Heel geestig, Gerald. 1399 01:40:49,633 --> 01:40:51,885 Dat is wel een beetje voorbarig. 1400 01:40:51,969 --> 01:40:54,721 Agent, wilt u hier eens naar kijken? 1401 01:40:54,805 --> 01:40:58,141 Hierin staan al hun frauduleuze betalingen. 1402 01:40:58,225 --> 01:40:59,601 Duizenden. 1403 01:41:00,519 --> 01:41:04,064 Ze liegt, Affable. -Ja, natuurlijk. 1404 01:41:04,147 --> 01:41:08,735 Toch niet. Ze heeft volkomen gelijk. Ongelooflijk. 1405 01:41:10,279 --> 01:41:14,533 Dat lijkt me een zaak voor de commissaris van politie. 1406 01:41:14,616 --> 01:41:18,537 Geef maar aan mij, Affable. Dat scheelt weer papierwerk. 1407 01:41:18,620 --> 01:41:21,832 Dat gaat helaas niet. -Waarom niet? 1408 01:41:21,915 --> 01:41:24,793 Omdat uw naam erin voorkomt. 1409 01:41:24,877 --> 01:41:25,919 Heel vaak. 1410 01:41:26,003 --> 01:41:27,963 Heren... -U staat onder arrest. 1411 01:41:28,046 --> 01:41:29,423 Rennen. -Handboeien? 1412 01:41:29,506 --> 01:41:32,509 Laat ze maar, Noodle. Het kan elk moment gebeuren. 1413 01:41:34,136 --> 01:41:37,389 Wat gebeurt er? Waarom zweven we? 1414 01:41:37,472 --> 01:41:40,058 U hebt toch niet van die chocolaatjes gegeten? 1415 01:41:40,142 --> 01:41:42,477 Hoezo? -Omdat het Zweefchoco's zijn. 1416 01:41:42,561 --> 01:41:45,397 Met uitgestelde werking, maar extra sterk. 1417 01:41:45,480 --> 01:41:47,149 Je vindt jezelf heel slim, hè? 1418 01:41:47,232 --> 01:41:50,444 Er ligt hier voor een miljard soevereinen aan chocola. 1419 01:41:50,527 --> 01:41:54,156 We nemen de beste advocaten en kopen de rechter en de jury om. 1420 01:41:54,239 --> 01:41:56,491 Wij komen wel op onze pootjes terecht. 1421 01:41:56,575 --> 01:41:58,619 Had ik daar maar aan gedacht. 1422 01:42:21,266 --> 01:42:23,727 Wat is dat? -Onze chocola. 1423 01:42:23,810 --> 01:42:26,855 Al onze chocola. -We zijn geruïneerd. 1424 01:42:26,939 --> 01:42:30,567 Jullie landen vanzelf wel een keertje. 1425 01:42:30,651 --> 01:42:33,028 Waarschijnlijk. Denk ik. 1426 01:42:33,695 --> 01:42:35,697 Maar tot die tijd... 1427 01:42:35,781 --> 01:42:37,950 Dames en heren... 1428 01:42:38,909 --> 01:42:42,829 ...Willy Wonka en z'n vrienden nodigen jullie uit... 1429 01:42:42,913 --> 01:42:45,207 ...om te proeven van onze chocola. 1430 01:42:51,547 --> 01:42:54,842 Gwennie? -Basil. 1431 01:42:56,218 --> 01:42:58,846 Ik zei toch dat het zou lukken, Abacus? 1432 01:43:16,655 --> 01:43:17,906 Je glas. 1433 01:43:19,741 --> 01:43:21,785 Kijk eens aan. 1434 01:43:54,818 --> 01:43:59,907 HET GEHEIM IS DAT HET NIET GAAT OM DE CHOCOLA 1435 01:44:03,577 --> 01:44:08,665 MAAR OM DE MENSEN MET WIE JE DIE DEELT MAMA XXX 1436 01:45:02,302 --> 01:45:03,303 Bedankt. 1437 01:45:24,324 --> 01:45:27,578 Hoe voelt het, Willy? 1438 01:45:28,495 --> 01:45:30,163 Zo goed als je je herinnert? 1439 01:45:31,707 --> 01:45:33,208 Helemaal. 1440 01:45:36,837 --> 01:45:38,589 Kon het maar eeuwig duren. 1441 01:45:44,678 --> 01:45:46,138 Het is tijd. 1442 01:45:48,098 --> 01:45:50,058 Waarvoor? 1443 01:45:50,142 --> 01:45:52,936 Weet jij hoeveel mensen hier D. Smith heten? 1444 01:45:53,020 --> 01:45:55,189 Honderdzes. 1445 01:45:55,272 --> 01:45:57,858 Maar jij kent toevallig een telefoniste. 1446 01:45:57,941 --> 01:46:01,403 En ze heeft de hele middag zitten bellen. 1447 01:46:01,486 --> 01:46:02,779 En raad eens. 1448 01:46:04,406 --> 01:46:06,450 We hebben haar gevonden. 1449 01:46:06,533 --> 01:46:09,912 M'n moeder? -Ze werkt in de bibliotheek. 1450 01:46:11,455 --> 01:46:13,457 Daar woont ze. 1451 01:46:14,917 --> 01:46:16,460 Kom mee, Noodle. 1452 01:46:31,266 --> 01:46:33,727 kom met me mee 1453 01:46:36,897 --> 01:46:39,233 dan gaan we naar 1454 01:46:41,735 --> 01:46:44,571 een wereld 1455 01:46:44,655 --> 01:46:49,076 van zuivere verbeelding 1456 01:46:49,910 --> 01:46:55,707 raak maar aan wat zich ooit bevond 1457 01:46:56,625 --> 01:47:01,338 in je verbeelding 1458 01:47:03,257 --> 01:47:05,676 wees maar niet verlegen 1459 01:47:05,759 --> 01:47:08,887 het geeft helemaal niks 1460 01:47:08,971 --> 01:47:15,185 als je een beetje bang bent 1461 01:47:15,269 --> 01:47:18,564 soms hebben deze dingen 1462 01:47:18,647 --> 01:47:25,571 geen uitleg nodig 1463 01:47:27,739 --> 01:47:32,619 als je het paradijs wilt zien 1464 01:47:33,370 --> 01:47:37,457 hoef je alleen maar naar hen te kijken 1465 01:47:38,792 --> 01:47:42,337 iemand om vast te houden 1466 01:47:42,421 --> 01:47:46,341 meer hebben we niet nodig 1467 01:47:48,051 --> 01:47:52,389 zo simpel kan het zijn 1468 01:47:52,472 --> 01:47:53,765 Mama. 1469 01:47:57,102 --> 01:48:00,397 Ziedaar een goede daad in een lusteloze wereld. 1470 01:48:00,480 --> 01:48:02,316 Ik dacht dat je was vertrokken. 1471 01:48:02,399 --> 01:48:05,903 Ik vertrek pas als jij je schuld hebt afgelost. 1472 01:48:05,986 --> 01:48:10,157 Je hebt je best gedaan, maar de Loempawet is klip en klaar. 1473 01:48:10,240 --> 01:48:14,453 Pas als ik de chocola daadwerkelijk in handen heb... 1474 01:48:15,871 --> 01:48:17,664 Bedankt. 1475 01:48:17,748 --> 01:48:21,418 Jij bedankt. Voor het redden van m'n leven. 1476 01:48:21,502 --> 01:48:27,007 Dan is dit afgerond en kan ik terugkeren naar m'n geliefde Loempaland. 1477 01:48:27,090 --> 01:48:31,011 Waar de cacaobonen in teleurstellend kleine aantallen groeien... 1478 01:48:31,094 --> 01:48:35,307 ...en mijn vrienden op me neerkijken. -Ze noemden jou toch Lofty? 1479 01:48:35,390 --> 01:48:40,229 Eerlijk gezegd ben ik een halve centimeter kleiner dan gemiddeld. 1480 01:48:40,312 --> 01:48:42,689 Ze noemen me Shortypants. 1481 01:48:42,773 --> 01:48:45,442 Het is niet anders. Prettige dag. 1482 01:48:45,526 --> 01:48:47,819 Jammer dat je weggaat. 1483 01:48:47,903 --> 01:48:49,154 Prettige dag, zei ik. 1484 01:48:49,238 --> 01:48:53,534 Om m'n chocola met de wereld te delen heb ik meer nodig dan een winkel. 1485 01:48:53,617 --> 01:48:56,370 Ik heb een fabriek nodig. -Succes daarmee. 1486 01:48:56,453 --> 01:49:00,749 En een hoofd van de afdeling Proeven. -De afdeling Proeven? 1487 01:49:00,832 --> 01:49:03,210 kom met me mee 1488 01:49:03,293 --> 01:49:04,461 dan gaan we naar 1489 01:49:04,545 --> 01:49:05,504 Waarheen? 1490 01:49:05,587 --> 01:49:09,508 een wereld van zuivere verbeelding 1491 01:49:09,591 --> 01:49:10,676 Dat is een ruïne. 1492 01:49:10,759 --> 01:49:11,760 {\an8}kijk maar goed 1493 01:49:11,885 --> 01:49:17,516 en neem een kijkje in je verbeelding 1494 01:49:17,599 --> 01:49:18,976 Ik heb sterke twijfels. 1495 01:49:19,059 --> 01:49:23,355 we beginnen met een tochtje 1496 01:49:23,438 --> 01:49:28,110 door de wereld die ik heb geschapen 1497 01:49:28,193 --> 01:49:30,320 wat we zien 1498 01:49:30,404 --> 01:49:35,617 is totaal onverklaarbaar 1499 01:49:35,701 --> 01:49:38,161 Dat is zeker totaal onverklaarbaar. 1500 01:49:38,245 --> 01:49:42,207 als je het paradijs wilt zien 1501 01:49:42,749 --> 01:49:46,962 hoef je alleen maar om je heen te kijken 1502 01:49:47,045 --> 01:49:51,717 je kunt alles doen wat je wilt 1503 01:49:51,800 --> 01:49:56,597 de wereld veranderen is een koud kunstje 1504 01:49:56,680 --> 01:49:57,639 Niet slecht. 1505 01:49:57,723 --> 01:50:01,894 er gaat helemaal niets 1506 01:50:01,977 --> 01:50:06,690 nee, niets boven zuivere verbeelding 1507 01:50:06,773 --> 01:50:11,320 als je daar woont, ben je vrij 1508 01:50:11,403 --> 01:50:14,448 als je dat ook echt 1509 01:50:14,531 --> 01:50:19,369 wilt zijn 1510 01:50:36,970 --> 01:50:40,098 Oempa-Loempa doempatie-doe 1511 01:50:40,182 --> 01:50:43,393 ik heb nog een extraatje voor jou 1512 01:50:43,477 --> 01:50:46,897 ga weer zitten op je stoel 1513 01:50:46,980 --> 01:50:50,567 want ik vertel je nog een heleboel 1514 01:50:50,651 --> 01:50:53,320 Abacus Crunch is naar huis teruggegaan 1515 01:50:53,403 --> 01:50:57,115 Benz naar haar vrienden Lottie naar haar telefonistenbaan 1516 01:50:57,199 --> 01:51:00,285 Larry maakte een triomfantelijke comeback 1517 01:51:00,369 --> 01:51:04,623 op een dag zag zijn ex-vrouw zijn act 1518 01:51:05,582 --> 01:51:07,084 ze lachte hard en nam hem terug 1519 01:51:07,167 --> 01:51:10,420 Oempa-Loempa doempetie-dee 1520 01:51:10,504 --> 01:51:13,924 Scrubbit en Bleacher hoe ging het daarmee? 1521 01:51:14,007 --> 01:51:17,427 geef me een momentje misschien 1522 01:51:17,511 --> 01:51:21,515 dan laat deze Oempa-Loempa het je zien 1523 01:51:23,225 --> 01:51:26,478 Wat heeft dit ding? Irritant apparaat. 1524 01:51:26,562 --> 01:51:28,146 ik laat het je zien 1525 01:51:28,230 --> 01:51:29,690 Ziezo, veel beter. 1526 01:51:30,774 --> 01:51:35,195 Schoenen, facelift, neuscorrectie, Ibiza... 1527 01:51:35,279 --> 01:51:38,907 ...groot landhuis, lingerie. 1528 01:51:39,032 --> 01:51:40,951 Het Kartel is ontmanteld. 1529 01:51:41,034 --> 01:51:43,161 Wij hebben niks gedaan. 1530 01:51:43,245 --> 01:51:45,330 Behalve al die chocola vergiftigen. 1531 01:51:45,414 --> 01:51:46,957 Politie. Doe open. 1532 01:51:47,040 --> 01:51:48,792 Drink het bewijsmateriaal op. 1533 01:51:49,960 --> 01:51:51,837 Momentje, agent. 1534 01:51:51,920 --> 01:51:55,007 Politie. -Ik zit op de wc. 1535 01:51:55,090 --> 01:51:57,176 Doe open. -Nog één keertje vegen. 1536 01:51:57,718 --> 01:52:00,053 Er komt nog meer uit. 1537 01:52:06,560 --> 01:52:09,229 Zeg het eens, agent. -Jullie gaan met mij mee. 1538 01:52:09,313 --> 01:52:13,108 We hebben niks gedaan. -Jullie gaan heel lang de bak in. 1539 01:52:13,192 --> 01:52:15,319 Nog één laatste kus. 1540 01:52:15,402 --> 01:52:16,987 Poepie-woepie. 1541 01:55:57,749 --> 01:55:59,751 Vertaling: Peter Bosma