1 00:00:05,756 --> 00:00:07,882 [gentle music playing] 2 00:01:07,609 --> 00:01:10,069 [melodic whistling] 3 00:01:23,792 --> 00:01:28,337 [singing] After seven years Of life upon the ocean 4 00:01:29,131 --> 00:01:33,092 It is time to bid The seven seas farewell 5 00:01:34,052 --> 00:01:39,223 And the city I've pinned Seven years of hopes on 6 00:01:39,308 --> 00:01:42,101 Lies just over the horizon 7 00:01:42,186 --> 00:01:45,062 -I can hear the harbor bell -[bell dinging] 8 00:01:46,356 --> 00:01:48,316 Land ahoy! 9 00:01:48,901 --> 00:01:50,359 [ship horn blowing] 10 00:01:50,444 --> 00:01:52,278 [upbeat music playing] 11 00:01:54,364 --> 00:01:57,867 Got a tattered overcoat And battered suitcase 12 00:01:57,951 --> 00:01:59,118 Au revoir, Chef. 13 00:01:59,203 --> 00:02:02,747 Got a pair of leaky boots upon my 14 00:02:02,831 --> 00:02:04,081 -Feet -Sorry, Cook! 15 00:02:04,166 --> 00:02:08,586 Gotta drag myself up By my one good bootlace 16 00:02:08,670 --> 00:02:11,172 Gotta work my rotten socks off 17 00:02:11,256 --> 00:02:13,549 If I want to make ends meet 18 00:02:13,634 --> 00:02:17,386 I've poured everything I've got into my chocolate 19 00:02:18,347 --> 00:02:21,682 Now it's time To show the world my recipes 20 00:02:21,767 --> 00:02:22,850 Good luck, Willy! 21 00:02:22,935 --> 00:02:27,021 I've got 12 silver sovereigns In my pocket 22 00:02:27,105 --> 00:02:28,105 Goodbye, Cook! 23 00:02:28,190 --> 00:02:32,193 And a hatful of dreams 24 00:02:36,031 --> 00:02:38,074 [upbeat music continues] 25 00:02:40,077 --> 00:02:44,747 There's a famous restaurant On every street here 26 00:02:44,832 --> 00:02:48,042 There's Brandino's And the bar Parisienne 27 00:02:48,126 --> 00:02:49,585 - Restaurant map, sir? - Thank you. 28 00:02:49,670 --> 00:02:53,965 Got a little map to tell me Where to eat here 29 00:02:54,550 --> 00:02:56,592 Had a dozen silver sovereigns 30 00:02:56,677 --> 00:02:58,970 Now I'm somehow down to ten 31 00:02:59,054 --> 00:03:01,097 Want the finest produce? 32 00:03:01,181 --> 00:03:02,932 -This is where they stock it -[tram bell dinging] 33 00:03:03,016 --> 00:03:04,267 That's three sovereigns, mate. 34 00:03:04,351 --> 00:03:07,436 Though the prices Are suspiciously extreme 35 00:03:07,521 --> 00:03:08,813 Break my pumpkin, you pay for it. 36 00:03:08,897 --> 00:03:09,897 I've got... 37 00:03:09,982 --> 00:03:10,898 - Five, six, seven... - [brushing] 38 00:03:11,567 --> 00:03:12,900 [Willy sighs, tuts] 39 00:03:12,985 --> 00:03:17,196 Six silver sovereigns in my pocket 40 00:03:17,281 --> 00:03:21,367 And a hatful of dreams 41 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 - [boy] Brush your coat, sir? - [Willy] No, thank you. 42 00:03:23,370 --> 00:03:24,954 - [boy] Cologne? - [Willy] No. Leave me alone. 43 00:03:27,457 --> 00:03:28,457 At last 44 00:03:28,542 --> 00:03:30,835 The Galeries Gourmet 45 00:03:32,045 --> 00:03:35,089 I knew that we'd see it one day 46 00:03:36,758 --> 00:03:38,426 It's everything you said, Mamma. 47 00:03:39,595 --> 00:03:41,888 And, oh, so much more 48 00:03:41,972 --> 00:03:46,017 Each way that you turn Another famous chocolate store 49 00:03:46,101 --> 00:03:47,476 Here's my destiny 50 00:03:47,561 --> 00:03:50,438 I just need to unlock it 51 00:03:50,522 --> 00:03:52,440 Will I crash and burn 52 00:03:52,524 --> 00:03:55,401 Or go up like a rocket? 53 00:03:55,736 --> 00:03:58,279 I got nothing to offer 54 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 -But my chocolate -[bell dings] 55 00:04:00,490 --> 00:04:04,660 And a hatful 56 00:04:04,745 --> 00:04:07,163 Of dreams 57 00:04:07,247 --> 00:04:08,247 Yeah! 58 00:04:08,332 --> 00:04:10,499 [upbeat music continues] 59 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 [music tempo softens] 60 00:04:18,926 --> 00:04:20,468 [officer] No daydreaming. 61 00:04:27,935 --> 00:04:32,396 In this city, anyone can be successful 62 00:04:33,106 --> 00:04:36,943 If they've talent And work hard, or so they say 63 00:04:38,195 --> 00:04:42,531 But they didn't mention lt would be so stressful 64 00:04:43,367 --> 00:04:46,452 Just to make a dozen silver sovereigns 65 00:04:46,536 --> 00:04:48,788 Last more than a day 66 00:04:48,872 --> 00:04:50,539 [baby crying] 67 00:04:50,624 --> 00:04:53,626 Could you spare a sovereign for a place to sleep, love? 68 00:04:53,710 --> 00:04:54,710 Of course. 69 00:04:55,253 --> 00:04:57,380 Here. Take all you need. 70 00:04:58,006 --> 00:04:59,173 Thank you. 71 00:04:59,716 --> 00:05:04,720 I've got one silver sovereign In my pocket 72 00:05:12,437 --> 00:05:13,437 [sighs] 73 00:05:14,564 --> 00:05:19,568 And a hatful of dreams 74 00:05:19,653 --> 00:05:22,113 - [melodic whistling] - [music fading out] 75 00:05:31,999 --> 00:05:33,416 [whistling fades out] 76 00:05:36,586 --> 00:05:37,878 [blowing] 77 00:05:39,881 --> 00:05:40,965 Hmm. 78 00:05:42,175 --> 00:05:43,884 There we go. 79 00:05:43,969 --> 00:05:46,137 Time for a little nightcap. 80 00:05:52,644 --> 00:05:53,686 Mmm. 81 00:05:56,314 --> 00:05:57,982 [dog growling] 82 00:05:58,066 --> 00:05:59,191 Okay. 83 00:05:59,735 --> 00:06:02,361 Hello there. No, stop. Hey, shoo. 84 00:06:02,446 --> 00:06:04,030 - Go away, stop! - [tense music building] 85 00:06:04,114 --> 00:06:05,489 Go away, shoo! Shoo! 86 00:06:05,574 --> 00:06:06,657 - [man] Stop! - [dog stops growling] 87 00:06:06,742 --> 00:06:07,783 - Sit. - [dog whines] 88 00:06:08,827 --> 00:06:10,119 Sorry about Tiddles. 89 00:06:10,704 --> 00:06:14,123 Seems to have an unusual interest in your legs. [chuckles] 90 00:06:14,207 --> 00:06:15,458 Must be these pants. 91 00:06:15,542 --> 00:06:17,710 I got them from a mailman in Minsk. 92 00:06:17,794 --> 00:06:19,086 [chuckles] That would be it. 93 00:06:19,171 --> 00:06:23,549 Tiddles would spend all day pursuing postal workers if he could. 94 00:06:23,633 --> 00:06:24,967 - Wouldn't you, boy? - [barks] 95 00:06:25,052 --> 00:06:26,052 [chuckles] 96 00:06:27,179 --> 00:06:29,764 You're not planning on sleeping there, are you, son? 97 00:06:29,848 --> 00:06:31,432 Oh, it's just for a night. 98 00:06:31,516 --> 00:06:33,851 By this time tomorrow, I plan to have made my fortune. 99 00:06:33,935 --> 00:06:37,313 By this time tomorrow, you'll be frozen solid. 100 00:06:37,397 --> 00:06:39,523 Oh, don't be ridiculous. 101 00:06:39,608 --> 00:06:40,608 Ooh. 102 00:06:42,736 --> 00:06:44,737 Perhaps it is a little cold for camping. 103 00:06:44,821 --> 00:06:47,448 But unfortunately, I'm not in a position to pay for a room, sir. 104 00:06:48,158 --> 00:06:51,243 - Oh, I'm sorry to hear that. - Mmm. 105 00:06:51,328 --> 00:06:53,162 But as luck would have it, 106 00:06:53,246 --> 00:06:56,082 I know someone who might be able to help you out. 107 00:06:56,792 --> 00:06:57,792 Really? 108 00:06:58,210 --> 00:06:59,919 - [Tiddles barks] - Here we are, Mr. Wonka. 109 00:07:00,003 --> 00:07:01,128 Home sweet home. 110 00:07:01,213 --> 00:07:02,755 [Tiddles barking] 111 00:07:03,381 --> 00:07:06,175 [woman] Get your filthy paws off my front door, you mangy mutt. 112 00:07:06,259 --> 00:07:07,510 - [man chuckles] - [Tiddles whining] 113 00:07:07,594 --> 00:07:09,929 If that's you, Bleacher, you'd better have my gin. 114 00:07:10,013 --> 00:07:12,598 Oh, I have something better than gin, Mrs. Scrubitt. 115 00:07:13,725 --> 00:07:15,351 A guest. 116 00:07:16,186 --> 00:07:17,186 [Mrs. Scrubitt] Hmm. 117 00:07:17,270 --> 00:07:18,395 Oh! 118 00:07:18,480 --> 00:07:20,189 Well, why didn't you say? [snorts] 119 00:07:20,857 --> 00:07:23,192 - [door unlocks] - Come on in, sir. 120 00:07:23,276 --> 00:07:26,320 Welcome to Scrubitt and Bleacher's Guest House and Laundry. 121 00:07:26,404 --> 00:07:29,532 Make yourself at home, warm your cockles by the fire. 122 00:07:29,616 --> 00:07:30,616 - Gin? - Oh. 123 00:07:30,700 --> 00:07:31,742 Noodle! 124 00:07:31,827 --> 00:07:32,827 [Noodle] Yes, Mrs. Scrubitt? 125 00:07:32,911 --> 00:07:34,995 Put that book down and get our guest a glass o' gin. 126 00:07:35,539 --> 00:07:37,164 Poor man's frozen half to death. 127 00:07:37,249 --> 00:07:38,624 Thank you, Mrs. Scrubitt. 128 00:07:38,708 --> 00:07:40,334 You and your husband have been so kind to me. 129 00:07:40,418 --> 00:07:41,544 Husband? 130 00:07:41,628 --> 00:07:42,920 Him? [laughs] 131 00:07:43,004 --> 00:07:44,004 [chuckles] Husband. 132 00:07:44,089 --> 00:07:45,172 Oh, you'd love that, wouldn't ya? 133 00:07:45,507 --> 00:07:46,507 No. 134 00:07:46,591 --> 00:07:50,469 Oh, I'm holding out for someone far superior to that idle peasant. 135 00:07:50,554 --> 00:07:52,263 - [Bleacher groans softly] - Chin-chin. 136 00:07:54,474 --> 00:07:57,560 [coughs] That is extremely strong stuff. 137 00:07:57,644 --> 00:07:58,936 Yeah, you can run cars on that. 138 00:07:59,020 --> 00:08:01,230 So, what is it I can do for you? Room, is it? 139 00:08:01,815 --> 00:08:03,607 Well, yes, but, uh... 140 00:08:04,067 --> 00:08:08,112 Mr. Wonka is temporarily embarrassed. 141 00:08:08,196 --> 00:08:10,239 [gasps] Oh, no. You don't say. 142 00:08:10,323 --> 00:08:11,740 [Willy] I'm afraid that's true, Mrs. Scrubitt. 143 00:08:11,825 --> 00:08:13,075 But... 144 00:08:13,160 --> 00:08:15,161 - All that's about to change. - Oh, yeah? 145 00:08:15,245 --> 00:08:19,039 You see, I'm something of a magician, inventor and chocolate maker. 146 00:08:19,124 --> 00:08:21,458 And first thing tomorrow at the Galeries Gourmet, 147 00:08:21,543 --> 00:08:24,378 I plan to unveil my most astonishing creation yet. 148 00:08:24,462 --> 00:08:25,296 Oh? 149 00:08:25,380 --> 00:08:28,257 Prepare to be amazed as I present to you... 150 00:08:30,177 --> 00:08:31,177 A teapot? 151 00:08:31,261 --> 00:08:32,887 No, that's just for making tea. 152 00:08:32,971 --> 00:08:34,763 - [sighs] - One second. 153 00:08:36,641 --> 00:08:38,309 - That's for my stew. - [laughs] 154 00:08:39,186 --> 00:08:40,519 It's in here somewhere. [chuckles] 155 00:08:40,604 --> 00:08:41,687 Don't you worry, Mr. Wonka. 156 00:08:41,771 --> 00:08:43,647 I can see you're a man of great ingenuity. 157 00:08:43,732 --> 00:08:47,276 And we've got just the thing for ya. The entrepreneurial package. 158 00:08:47,360 --> 00:08:48,694 Now, the room is one sovereign a night, 159 00:08:48,778 --> 00:08:50,696 but you don't have to pay till 6:00 tomorrow. 160 00:08:50,780 --> 00:08:52,573 Does that give you enough time to earn a few pennies? 161 00:08:53,074 --> 00:08:54,658 More than enough, Mrs. Scrubitt. 162 00:08:54,743 --> 00:08:55,743 Thank you. 163 00:08:55,827 --> 00:08:58,579 Oh, it's the least I can do for a stranger in need. 164 00:08:58,663 --> 00:09:01,081 Now, sign here and we're all done. 165 00:09:01,750 --> 00:09:04,043 - [chuckles politely] - All righty. 166 00:09:04,127 --> 00:09:06,337 [suspenseful music playing] 167 00:09:06,421 --> 00:09:08,214 [whispers] Read the small print. 168 00:09:08,298 --> 00:09:09,965 What? 169 00:09:10,050 --> 00:09:11,508 - Thank you, Noodle. That'll do. - [gasps] 170 00:09:12,427 --> 00:09:13,969 Ooh. What'd she say? 171 00:09:14,054 --> 00:09:15,262 - Who's that, then? - The girl. 172 00:09:15,347 --> 00:09:16,263 - What girl? - That girl. 173 00:09:16,348 --> 00:09:19,558 It sounded like, "Read the small print." 174 00:09:19,643 --> 00:09:21,769 And there does seem to be a lot of... 175 00:09:21,853 --> 00:09:24,230 Oh, oh, oh. 176 00:09:24,314 --> 00:09:27,024 - [suspenseful music continues] - Oh, oh. 177 00:09:27,108 --> 00:09:29,526 Oh. Just keeps on coming. 178 00:09:29,611 --> 00:09:31,570 Yeah, you don't wanna listen to Noodle, Mr. Wonka. 179 00:09:31,655 --> 00:09:33,405 - She's damaged. - Damaged? 180 00:09:33,782 --> 00:09:34,823 Orphan Syndrome. 181 00:09:34,908 --> 00:09:35,991 Orphan Syndrome? 182 00:09:36,326 --> 00:09:37,326 Orphan Syndrome. 183 00:09:37,410 --> 00:09:38,994 Orphan Syndrome. 184 00:09:39,079 --> 00:09:41,038 She was dropped down the laundry chute as a bab, 185 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 and I took her in out the goodness of my heart, 186 00:09:43,166 --> 00:09:45,376 and I've done my best, Mr. Wonka, honest I have, 187 00:09:45,460 --> 00:09:47,670 but she's been left with a suspicious nature. 188 00:09:47,754 --> 00:09:50,172 She sees conspiracy everywhere. 189 00:09:50,257 --> 00:09:52,341 - Poor girl. - I know. 190 00:09:52,592 --> 00:09:54,593 These are just your standard Ts and Cs, 191 00:09:54,678 --> 00:09:56,470 but you're welcome to take a look if you want. 192 00:09:56,554 --> 00:09:57,554 [chuckles] 193 00:09:58,265 --> 00:09:59,348 I'll just give it a once-over. 194 00:09:59,891 --> 00:10:01,225 [chuckles dryly] 195 00:10:01,309 --> 00:10:03,227 [Willy reading softly] 196 00:10:03,311 --> 00:10:05,312 [tense music building] 197 00:10:08,149 --> 00:10:09,900 Well, that all seems to be in order. 198 00:10:09,985 --> 00:10:11,860 - Really? - Uh-huh. 199 00:10:11,945 --> 00:10:13,612 - Hello. [chuckles] - Ah! [chuckles] 200 00:10:13,697 --> 00:10:14,822 Then welcome to Scrubitt's. 201 00:10:14,906 --> 00:10:15,948 [dings] 202 00:10:17,742 --> 00:10:20,703 There you are, Mr. Wonka. The entrepreneurial suite. 203 00:10:20,787 --> 00:10:23,580 There's your four-poster, and your sink plus soap, 204 00:10:23,665 --> 00:10:24,873 and there's a little mint on your pillow. 205 00:10:24,958 --> 00:10:25,958 [Willy] Fantastic. 206 00:10:26,501 --> 00:10:27,918 What kind people. 207 00:10:29,337 --> 00:10:30,462 [growls quietly] 208 00:10:30,547 --> 00:10:32,589 [whimsical music playing] 209 00:10:36,344 --> 00:10:37,469 [singsong] Noodle! 210 00:10:39,014 --> 00:10:40,764 Oh, Noodle! 211 00:10:40,849 --> 00:10:42,099 Yes, Mrs. Scrubitt? 212 00:10:42,183 --> 00:10:43,475 [in normal tone] I've been Iookin' for you. 213 00:10:43,560 --> 00:10:44,601 What do you want? 214 00:10:44,686 --> 00:10:46,562 I wanna teach you a lesson, you miserable little bookworm. 215 00:10:46,646 --> 00:10:47,646 What did I do wrong? 216 00:10:47,731 --> 00:10:49,148 You know what you did, you brat. 217 00:10:49,232 --> 00:10:50,399 - Stop squirming! - What? No, please. 218 00:10:50,734 --> 00:10:52,067 [Noodles shrieks] 219 00:10:52,152 --> 00:10:54,403 You ever interfere in my business again, 220 00:10:54,487 --> 00:10:56,905 and you'll be in this coop all week. Do you understand? 221 00:10:56,990 --> 00:10:59,575 Yes, Mrs. Scrubitt. Sorry, Mrs. Scrubitt. 222 00:11:00,118 --> 00:11:02,870 - I should think so too. - [door slams shut] 223 00:11:02,954 --> 00:11:04,705 [wind whistling] 224 00:11:04,789 --> 00:11:06,206 [dog barks in distance] 225 00:11:10,920 --> 00:11:12,963 [pleasant music playing] 226 00:11:31,358 --> 00:11:33,233 [Willy] Here we go, Mamma. 227 00:11:40,241 --> 00:11:43,327 [loudly] Ladies and gentlemen of the Galeries Gourmet, 228 00:11:43,661 --> 00:11:45,579 my name is Willy Wonka, 229 00:11:45,663 --> 00:11:48,248 and I have come to show you a marvelous morsel, 230 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 an incredible edible... 231 00:11:50,335 --> 00:11:53,045 [dramatically] an unbeatable eatable, 232 00:11:53,129 --> 00:11:54,755 the likes of which this world has never seen. 233 00:11:55,090 --> 00:11:57,174 So quiet up and listen down. 234 00:11:57,634 --> 00:11:59,343 No, scratch that, reverse it. 235 00:11:59,761 --> 00:12:00,803 I give to you 236 00:12:01,471 --> 00:12:02,596 the Hoverchoc. 237 00:12:02,680 --> 00:12:04,515 - [crowd gasping] - [plays flute] 238 00:12:08,228 --> 00:12:10,771 [singing] In a 239 00:12:10,855 --> 00:12:12,356 -Jungle near Mumbai -[crowd gasps] 240 00:12:12,440 --> 00:12:14,441 - [fancy music playing] - There's a little hoverfly 241 00:12:14,526 --> 00:12:16,944 Whose wings go At a thousand flaps a sec 242 00:12:17,028 --> 00:12:18,362 And that's no lie 243 00:12:18,446 --> 00:12:20,447 These microscopic fleas 244 00:12:20,532 --> 00:12:22,408 Like chocolate more than leaves 245 00:12:22,492 --> 00:12:24,618 And when asked nicely, lay precisely 246 00:12:24,702 --> 00:12:26,412 One little egg in each of these 247 00:12:26,496 --> 00:12:27,579 [crowd gasps] 248 00:12:27,664 --> 00:12:30,332 When it hatches from its shell 249 00:12:30,458 --> 00:12:32,501 It gives a happy yell Whoo-hoo! 250 00:12:32,585 --> 00:12:36,130 How thrilling to be living In a chocolate hotel 251 00:12:36,214 --> 00:12:40,092 It beats its wings with glee And then, as you will see 252 00:12:40,176 --> 00:12:41,969 The chocolate will levitate 253 00:12:42,053 --> 00:12:45,597 -And float most gracefully -[crowd gasping, laughing] 254 00:12:47,517 --> 00:12:50,727 - [gasps] - Well, there's chocolate 255 00:12:51,312 --> 00:12:53,522 And there's chocolate 256 00:12:53,606 --> 00:12:55,732 But only Wonka's makes your eyes 257 00:12:55,817 --> 00:12:57,276 Pop out their socke-lets 258 00:12:58,528 --> 00:13:00,696 Put your hand into your pocke-let 259 00:13:00,780 --> 00:13:02,614 Get yourself some Wonka chocolate 260 00:13:02,699 --> 00:13:04,074 Come now 261 00:13:04,159 --> 00:13:05,826 I insist 262 00:13:07,203 --> 00:13:10,664 You've never had chocolate like this 263 00:13:10,748 --> 00:13:15,127 No, you've never had chocolate like this 264 00:13:15,211 --> 00:13:16,211 [music ends] 265 00:13:16,296 --> 00:13:17,463 - [applause] - [man 1 ] Bravo! 266 00:13:17,881 --> 00:13:19,673 - [crowd laughs in delight] - [man 2] Bravo! 267 00:13:21,092 --> 00:13:22,426 [Willy] Thank you. 268 00:13:22,510 --> 00:13:24,678 - Miss Bon-Bon? - Yes, Mr. Slugworth. 269 00:13:24,762 --> 00:13:25,929 Call the police. 270 00:13:26,014 --> 00:13:27,639 [Miss Bon-Bon] Very good, sir. 271 00:13:27,724 --> 00:13:28,849 [chuckles] 272 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 Well, who wants to try one? 273 00:13:30,185 --> 00:13:31,977 - [man] Me, please! - [Slugworth] I will. 274 00:13:32,061 --> 00:13:33,562 [crowd gasps, murmurs] 275 00:13:33,646 --> 00:13:35,647 - Mr. Slugworth, sir. - [man 2] 'Scuse me. 276 00:13:35,732 --> 00:13:36,940 [Willy] Mr. Fickelgruber. 277 00:13:37,025 --> 00:13:38,984 - [babbles] - And Mr. Prodnose. 278 00:13:39,068 --> 00:13:40,068 What an honor. 279 00:13:40,153 --> 00:13:41,653 Ever since I was a little boy... 280 00:13:41,738 --> 00:13:43,822 - [bones crunching] - That is quite a handshake. 281 00:13:43,907 --> 00:13:46,116 It's a business handshake, Mr. Wonka. 282 00:13:46,201 --> 00:13:48,160 Lets people know I mean business. 283 00:13:48,912 --> 00:13:49,995 - Huh... - Now, come along. 284 00:13:50,371 --> 00:13:54,208 Let's try one of these so-called Hoverchocs. 285 00:13:57,337 --> 00:13:58,462 [Slugworth inhales] 286 00:13:59,839 --> 00:14:00,839 [exhales] 287 00:14:01,966 --> 00:14:03,675 [suspenseful music plays] 288 00:14:03,760 --> 00:14:04,760 Ooh. 289 00:14:05,845 --> 00:14:07,387 It's not just chocolate, is it? 290 00:14:07,722 --> 00:14:08,597 There's... 291 00:14:09,766 --> 00:14:11,308 - Marshmallow. - [Willy] That's right. 292 00:14:11,392 --> 00:14:13,519 Harvested from the mallow marshes of Peru. 293 00:14:13,603 --> 00:14:15,103 [Fickelgruber] And caramel. 294 00:14:15,855 --> 00:14:16,855 But... But it's... 295 00:14:16,940 --> 00:14:17,981 [Willy] Salted. 296 00:14:18,066 --> 00:14:20,859 With the bittersweet tears of a Russian clown. 297 00:14:20,944 --> 00:14:22,736 - [crowd murmurs] - [Prodnose] And is that... 298 00:14:22,820 --> 00:14:23,862 Surely not? 299 00:14:24,405 --> 00:14:25,614 Cherry? 300 00:14:25,698 --> 00:14:27,449 [Willy] Cherry-picked by the pick of the cherry pickers 301 00:14:27,534 --> 00:14:29,368 from the Imperial Gardens in Japan. 302 00:14:29,452 --> 00:14:32,412 - [crowd murmurs] - Well, Mr. Wonka. 303 00:14:32,956 --> 00:14:34,623 I've been in this business a very long time, 304 00:14:34,958 --> 00:14:36,416 and I can safely say 305 00:14:36,501 --> 00:14:38,961 that of all the chocolate I have ever tasted, 306 00:14:39,212 --> 00:14:41,004 this is without doubt 307 00:14:41,089 --> 00:14:44,341 the absolute 100% worst. 308 00:14:44,425 --> 00:14:45,509 - [crowd gasping] - Whoo! 309 00:14:45,593 --> 00:14:46,843 There we have it, ladies and gentlemen. 310 00:14:46,928 --> 00:14:48,762 An endorsement from Mr... 311 00:14:48,846 --> 00:14:50,180 Wait. The worst? 312 00:14:50,265 --> 00:14:54,726 We three are the fiercest of rivals, and yet we agree on one thing. 313 00:14:54,811 --> 00:14:56,812 A good chocolate should be simple. 314 00:14:56,896 --> 00:14:58,939 Plain, uncomplicated. 315 00:14:59,023 --> 00:15:02,067 Whereas this, with all its bells and whistles... 316 00:15:02,151 --> 00:15:03,944 [chuckles] Well, it's just... 317 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Weird. 318 00:15:06,406 --> 00:15:08,031 [tuts] That's a shame. 319 00:15:08,116 --> 00:15:09,116 [grunts softly] 320 00:15:09,200 --> 00:15:12,744 If you thought the chocolate was weird, you're gonna hate what happens next. 321 00:15:13,788 --> 00:15:15,205 - [crowd gasping] - Hmm? 322 00:15:15,748 --> 00:15:17,749 What's happening? Whoa, what's going on? 323 00:15:17,834 --> 00:15:19,418 - That's the hoverfly. - [Fickelgruber whimpering] 324 00:15:19,502 --> 00:15:20,877 It's broken out of its cocoon. 325 00:15:20,962 --> 00:15:22,963 It's flapping its wings like billy-oh. 326 00:15:23,047 --> 00:15:24,172 - [screams] - [crowd gasping] 327 00:15:24,257 --> 00:15:26,842 [Prodnose] My hair! You mean a fly is doing this? 328 00:15:26,926 --> 00:15:28,135 Yes. But don't worry. 329 00:15:28,219 --> 00:15:30,345 - It'll be completely unharmed. - Oh, thank you. 330 00:15:30,430 --> 00:15:33,307 In about 20 minutes, it'll get tired and exit through your rear. 331 00:15:33,766 --> 00:15:34,766 You what? 332 00:15:34,851 --> 00:15:36,893 He means we're going to fart them out of our botties! 333 00:15:36,978 --> 00:15:38,687 Yes, I know what he meant. 334 00:15:38,771 --> 00:15:40,063 You're off your rocker, Wonka! 335 00:15:40,148 --> 00:15:43,066 Who in their right mind wants a chocolate that makes you fly? 336 00:15:43,151 --> 00:15:44,401 [Willy] Well, let's find out, shall we? 337 00:15:44,485 --> 00:15:46,278 Who's for a Hoverchoc? 338 00:15:46,362 --> 00:15:48,530 - [crowd shouting excitedly] - [man 1 ] I want one! 339 00:15:48,615 --> 00:15:50,782 One sovereign, please. Thank you. 340 00:15:50,867 --> 00:15:52,701 - Thank you very much. - [cheerful music playing] 341 00:15:52,785 --> 00:15:54,620 One sovereign. Thank you, madam. 342 00:15:54,704 --> 00:15:55,704 - Enjoy your flight. - [gasping] 343 00:15:55,788 --> 00:15:57,039 [laughing] 344 00:15:57,123 --> 00:15:59,416 [woman] Look, I'm flying! I'm flying! 345 00:16:02,503 --> 00:16:03,670 [man 1 ] How's the view up there? 346 00:16:04,797 --> 00:16:06,381 [man 2] Not too high, darling! 347 00:16:08,968 --> 00:16:10,135 [whistle blows] 348 00:16:10,219 --> 00:16:11,553 [officer 1 ] Beat it, kid. 349 00:16:11,638 --> 00:16:14,097 All right, folks. Nothin' to see here. 350 00:16:14,182 --> 00:16:17,768 Just a small group of people defyin' the laws of gravity. 351 00:16:17,852 --> 00:16:19,269 - Yeah. - Hook 'em, boys. 352 00:16:19,354 --> 00:16:21,355 That's the Hoverchoc, sir. That's the point. 353 00:16:21,439 --> 00:16:23,690 [officer 2] I'm afraid we've had some complaints about you, sir. 354 00:16:23,775 --> 00:16:24,775 Complaints? 355 00:16:24,859 --> 00:16:27,069 That you're disrupting the trade of other businesses. 356 00:16:27,153 --> 00:16:31,406 I'm regrettably obliged to move you on and to confiscate your earnings. 357 00:16:31,491 --> 00:16:32,324 [coins rattle] 358 00:16:32,408 --> 00:16:33,659 - Hey! What are you doing? - [nun] No! 359 00:16:33,743 --> 00:16:35,369 Don't worry, it's going to a good cause. 360 00:16:35,453 --> 00:16:37,412 - [nun] Get off. - Sick kids, or something. 361 00:16:37,497 --> 00:16:39,414 Sorry, sir. Rules is rules. 362 00:16:39,499 --> 00:16:40,957 [officer 3] Cheeky devil, you! Come here! 363 00:16:41,042 --> 00:16:42,668 Could you at least leave me a sovereign? 364 00:16:43,753 --> 00:16:45,170 I need to pay for my room. 365 00:16:48,383 --> 00:16:50,676 - Here. - [coins rattling] 366 00:16:51,928 --> 00:16:52,928 Thank you. 367 00:16:54,722 --> 00:16:55,889 [dog barks in distance] 368 00:16:56,849 --> 00:16:58,141 [Mrs. Scrubitt] Evening, Mr. Wonka. 369 00:16:59,102 --> 00:17:00,102 How'd it go? 370 00:17:00,478 --> 00:17:01,937 Not quite as well as I'd hoped. 371 00:17:02,021 --> 00:17:05,273 Oh, shame. Well, I'm afraid we do have to settle up now. 372 00:17:05,358 --> 00:17:07,150 Well, thankfully the room's taken care of. 373 00:17:08,111 --> 00:17:09,611 Believe we said a sovereign. 374 00:17:09,696 --> 00:17:10,904 For the room, yes. 375 00:17:10,988 --> 00:17:14,032 But you have incurred a few extras 376 00:17:14,117 --> 00:17:16,576 during the course of your residency with ourselves. 377 00:17:17,203 --> 00:17:19,830 - Have I? - Yes, you have. 378 00:17:20,748 --> 00:17:23,375 There was that glass of gin you had on arrival, 379 00:17:23,793 --> 00:17:27,337 and if I remember rightly, you warmed your cockles by the fire. 380 00:17:27,422 --> 00:17:29,131 He did indeed, Mrs. Scrubitt. 381 00:17:29,215 --> 00:17:31,508 - [door shuts, locks] - Cockle-warming is extra, see? 382 00:17:31,592 --> 00:17:34,136 Used the stairs to get to his room, and all. 383 00:17:34,220 --> 00:17:35,804 [Mrs. Scrubitt] Oh, then you've got your stair charge, 384 00:17:35,888 --> 00:17:38,598 and that is per step, I'm afraid, up and down. 385 00:17:38,683 --> 00:17:40,225 Now, tell me, Mr. Wonka, 386 00:17:40,309 --> 00:17:42,561 did you happen to use the mini bar? 387 00:17:42,645 --> 00:17:43,729 There's a minibar? 388 00:17:43,813 --> 00:17:44,896 Mini bar of soap. 389 00:17:44,981 --> 00:17:45,981 By the sink. 390 00:17:46,065 --> 00:17:48,567 - Uh... I might have, briefly. - Oh-ho! 391 00:17:48,651 --> 00:17:50,777 See? Even Bleacher knows you never touch the mini bar, 392 00:17:50,862 --> 00:17:52,279 and he was raised in a ditch. [snorts] 393 00:17:52,822 --> 00:17:54,573 Add in your mattress hire, 394 00:17:54,657 --> 00:17:56,700 your linen lease, and your pillow penalty, 395 00:17:56,784 --> 00:17:58,326 - and you are looking at... - [door shuts] 396 00:17:58,411 --> 00:18:00,120 Ten thousand sovereigns. 397 00:18:00,204 --> 00:18:01,246 You gotta be kidding me. [scoffs] 398 00:18:01,330 --> 00:18:03,248 It's all in the small print, dearie. 399 00:18:04,041 --> 00:18:05,417 I don't have 10,000 sovereigns. 400 00:18:05,501 --> 00:18:06,501 [door shuts, locks] 401 00:18:06,586 --> 00:18:08,503 Then we have a problem, Mr. Wonka. 402 00:18:08,588 --> 00:18:10,589 You're gonna have to work it off in the Wash House, ain't ya? 403 00:18:10,673 --> 00:18:11,590 [Tiddles barking] 404 00:18:11,674 --> 00:18:12,966 At a sovereign a day. 405 00:18:13,050 --> 00:18:14,259 Ten thousand days is... 406 00:18:14,343 --> 00:18:15,427 Twenty-seven years. 407 00:18:15,511 --> 00:18:16,511 - Hey! - [Bleacher] Four months. 408 00:18:16,596 --> 00:18:17,637 [Mrs. Scrubitt] And 16 days. 409 00:18:18,514 --> 00:18:20,515 - [Mrs. Scrubitt chuckles] - [Willy screaming] 410 00:18:21,809 --> 00:18:22,809 [grunts] 411 00:18:23,853 --> 00:18:25,604 - [gasping] - Ah. 412 00:18:26,314 --> 00:18:28,857 - You must be Mr. Wonka. - Who are you? 413 00:18:28,941 --> 00:18:32,110 Abacus Crunch, chartered accountant. 414 00:18:32,195 --> 00:18:33,737 At least I was. 415 00:18:33,821 --> 00:18:35,864 - Now, uh... - He runs the place. 416 00:18:35,948 --> 00:18:38,033 And you best do as he says, or you'll answer to me. 417 00:18:38,117 --> 00:18:40,243 Piper Benz. Plumber by trade. 418 00:18:40,328 --> 00:18:42,287 [Abacus] This is Miss Lottie Bell. 419 00:18:42,371 --> 00:18:43,371 [quietly] Hi. 420 00:18:43,915 --> 00:18:44,998 She don't talk much. 421 00:18:45,082 --> 00:18:49,002 [dramatically] And I'm Larry Chucklesworth! 422 00:18:49,086 --> 00:18:50,086 Comedian. 423 00:18:50,171 --> 00:18:51,296 [Abacus] Hmm. 424 00:18:51,380 --> 00:18:52,964 So they got all of you too, did they? 425 00:18:53,049 --> 00:18:54,299 [Abacus] I'm afraid so. 426 00:18:54,383 --> 00:18:57,177 We each of us found ourselves in need of a cheap place to stay 427 00:18:57,261 --> 00:19:00,013 and neglected to read the small print. 428 00:19:00,097 --> 00:19:04,017 One moment of stupidity, followed by endless regret. 429 00:19:04,101 --> 00:19:06,770 Sounds like my third marriage. [laughs] 430 00:19:07,855 --> 00:19:09,356 I'm sorry, I do that a lot. 431 00:19:09,440 --> 00:19:10,899 - He does. - A lot. 432 00:19:10,983 --> 00:19:14,110 [Larry] I've only been married once, and it didn't work out. 433 00:19:14,195 --> 00:19:15,529 There's gotta be some way outta here. 434 00:19:15,613 --> 00:19:16,738 You don't think we've tried? 435 00:19:17,156 --> 00:19:19,366 There are bars on the window and there's a dog on the door. 436 00:19:19,450 --> 00:19:22,702 And even if you could get out, that contract is watertight. 437 00:19:22,787 --> 00:19:24,120 [Piper] If you're not here at roll call, 438 00:19:24,205 --> 00:19:26,456 Mrs. Scrubitt will call the police, they'll bring you right back, 439 00:19:26,541 --> 00:19:28,625 and she'll charge you a thousand for the inconvenience. 440 00:19:28,709 --> 00:19:29,751 - [barks] - [yelps] 441 00:19:29,836 --> 00:19:30,919 All right, everybody. Back to work. 442 00:19:31,003 --> 00:19:32,295 - [barks] - Come along, Mr. Wonka. 443 00:19:32,380 --> 00:19:34,714 - [barks] - You come with me. [sighs] 444 00:19:35,508 --> 00:19:38,009 You're in here. On suds. 445 00:19:38,427 --> 00:19:40,220 [whimsical music playing] 446 00:19:44,267 --> 00:19:45,267 Whoa. 447 00:19:45,852 --> 00:19:48,019 [singing] First, you pick up the apparel 448 00:19:48,104 --> 00:19:49,563 And you stick it in a barrel 449 00:19:49,647 --> 00:19:50,939 Scrub, scrub 450 00:19:53,734 --> 00:19:57,654 Then you take it to the mangle And you turn a giant handle 451 00:19:57,738 --> 00:19:59,072 Scrub, scrub 452 00:19:59,866 --> 00:20:01,783 [grunting] 453 00:20:01,868 --> 00:20:05,495 Then it's hung up really high Until it's nearly dry 454 00:20:05,580 --> 00:20:06,580 Scrub, scrub 455 00:20:08,499 --> 00:20:10,041 [steam hissing] 456 00:20:10,126 --> 00:20:13,753 But when we sing this song The day don't seem so long 457 00:20:13,838 --> 00:20:15,630 Scrub, scrub 458 00:20:15,715 --> 00:20:17,591 It's still long, though. 459 00:20:20,511 --> 00:20:21,511 [bell dings] 460 00:20:23,389 --> 00:20:24,431 [barks] 461 00:20:24,515 --> 00:20:26,057 Gotta press out all the creases 462 00:20:26,142 --> 00:20:27,893 From the dresses and chemises 463 00:20:27,977 --> 00:20:29,352 Rub, rub 464 00:20:32,023 --> 00:20:33,899 Gotta fold 'em like they told us 465 00:20:33,983 --> 00:20:34,983 Or they'll scold us 466 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 And withhold our grub, grub 467 00:20:37,278 --> 00:20:38,570 [blows whistle] 468 00:20:39,989 --> 00:20:44,242 We all signed the dotted line So we gotta do our time 469 00:20:44,327 --> 00:20:47,454 -Scrub, scrub -[music tempo slows] 470 00:20:47,538 --> 00:20:50,665 Scrub, scrub 471 00:20:50,750 --> 00:20:52,918 And if you don't agree... 472 00:20:53,002 --> 00:20:54,586 See clause five. 473 00:20:54,670 --> 00:20:55,962 Section 7A. 474 00:20:56,047 --> 00:20:57,505 Paragraph 22. 475 00:20:57,590 --> 00:20:58,882 Part D. 476 00:20:58,966 --> 00:21:00,050 Which says... 477 00:21:00,635 --> 00:21:01,801 Scrub, scrub 478 00:21:01,886 --> 00:21:03,887 [whimsical music resumes] 479 00:21:04,847 --> 00:21:05,889 Scrub, scrub 480 00:21:08,809 --> 00:21:11,144 Scrub, scrub 481 00:21:13,981 --> 00:21:15,440 -Scrub, scrub -[music ends] 482 00:21:20,947 --> 00:21:23,198 - [water dripping] - [floorboard creaking] 483 00:21:25,743 --> 00:21:27,535 [light buzzing] 484 00:21:36,879 --> 00:21:38,546 [dog barking outside] 485 00:21:38,631 --> 00:21:39,714 [sighs] 486 00:21:40,383 --> 00:21:42,342 - [knock at door] - Room service. 487 00:21:43,386 --> 00:21:45,053 Told you to read the small print. 488 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Slight problem with that. 489 00:21:49,266 --> 00:21:51,184 You can't read, can you? 490 00:21:52,019 --> 00:21:54,896 I focused my studies almost exclusively on chocolate. 491 00:21:54,981 --> 00:21:55,981 I see. 492 00:21:57,316 --> 00:21:58,316 For everything else, 493 00:21:58,401 --> 00:22:00,110 I've relied on the kindness of strangers. 494 00:22:00,194 --> 00:22:02,112 [scoffs] And look where that's got you. 495 00:22:02,196 --> 00:22:03,947 The staff quarters. 496 00:22:04,031 --> 00:22:05,615 You've got a bed. 497 00:22:06,367 --> 00:22:07,367 [shouts] 498 00:22:07,868 --> 00:22:09,494 You had a bed. 499 00:22:10,121 --> 00:22:13,873 Desk, and a wash basin/toilet. 500 00:22:13,958 --> 00:22:14,833 Ugh. 501 00:22:14,917 --> 00:22:16,710 - The water comes in two temperatures. - [faucet squeaks] 502 00:22:16,794 --> 00:22:19,671 Cold... and colder. 503 00:22:21,215 --> 00:22:22,382 How much do you owe them? 504 00:22:22,925 --> 00:22:23,967 Ten thousand. 505 00:22:24,510 --> 00:22:26,928 Count yourself lucky. I owe 30. 506 00:22:27,013 --> 00:22:29,055 What? How do you owe them money? 507 00:22:29,140 --> 00:22:31,099 I thought they found you down a laundry chute. 508 00:22:31,183 --> 00:22:32,183 Oh, they did. 509 00:22:32,268 --> 00:22:34,269 Took me in out of the goodness of their hearts 510 00:22:34,353 --> 00:22:36,229 and charged me for the privilege. 511 00:22:36,313 --> 00:22:38,273 What a pair of monsters. 512 00:22:38,733 --> 00:22:41,526 The greedy beat the needy every time, Mr. Wonka. 513 00:22:41,610 --> 00:22:43,236 Guess it's just the way of the world. 514 00:22:43,320 --> 00:22:44,320 [Willy] Oh, come on, Noodle. 515 00:22:44,822 --> 00:22:46,865 That's just your Orphan Syndrome talking. 516 00:22:48,117 --> 00:22:50,243 - My what? - Your Orphan Syndrome. 517 00:22:50,327 --> 00:22:52,912 And we are not gonna be eating any slops. 518 00:22:53,581 --> 00:22:54,622 What are you doing? 519 00:22:55,416 --> 00:22:56,833 I'm making chocolate, o' course. 520 00:22:56,917 --> 00:22:58,126 How do you like it? Dark? 521 00:22:58,210 --> 00:23:00,420 White? Nutty? Absolutely insane? 522 00:23:00,880 --> 00:23:02,172 I don't know. 523 00:23:02,256 --> 00:23:04,090 [sighs] I've never had any. 524 00:23:05,342 --> 00:23:07,510 [gibbers] You've never had chocolate? 525 00:23:07,970 --> 00:23:09,471 - No. - [shouts] What? 526 00:23:09,555 --> 00:23:10,930 You've never had chocolate? 527 00:23:11,640 --> 00:23:12,766 Still no. 528 00:23:13,642 --> 00:23:15,643 Well, this is unbelievable. I mean, this is outrageous. 529 00:23:16,270 --> 00:23:17,854 Well, lucky for you, Noodle, I have a selection 530 00:23:17,938 --> 00:23:21,483 of the world's finest ingredients right here in my travel factory. 531 00:23:21,567 --> 00:23:23,568 [gentle music playing] 532 00:23:26,739 --> 00:23:27,739 Whoa. 533 00:23:27,823 --> 00:23:29,783 Where to begin? That's the question. 534 00:23:29,867 --> 00:23:30,867 I know! 535 00:23:31,368 --> 00:23:32,535 Silver Linings. 536 00:23:32,620 --> 00:23:34,704 Made of condensed thunder clouds 537 00:23:35,414 --> 00:23:36,998 and liquid sunlight. 538 00:23:38,209 --> 00:23:40,210 [sniffs] Helps you see that faint ray o' hope 539 00:23:40,294 --> 00:23:42,170 beyond the shadow of despair. 540 00:23:42,254 --> 00:23:43,797 Just what we need, wouldn't you say? 541 00:23:43,881 --> 00:23:45,006 [chuckles softly] 542 00:23:45,091 --> 00:23:46,633 Did you always wanna make chocolate? 543 00:23:46,717 --> 00:23:48,593 [Willy] No. [chuckles] 544 00:23:48,677 --> 00:23:52,055 Back when I was your age, I wanted to be a magician. 545 00:23:52,139 --> 00:23:53,473 My mom was a cook. 546 00:23:54,725 --> 00:23:57,018 We lived on the river, just the two of us. 547 00:23:57,436 --> 00:24:00,188 In a perfect little world of our own. 548 00:24:02,483 --> 00:24:05,610 The way I remember it, I used to spend every waking hour 549 00:24:05,694 --> 00:24:08,571 trying to come up with some new trick to impress my mom. 550 00:24:09,448 --> 00:24:11,032 Bravo! 551 00:24:12,034 --> 00:24:14,410 [Willy] But the real magic came from her. 552 00:24:16,789 --> 00:24:19,290 We didn't have a lotta money, but each week, 553 00:24:19,375 --> 00:24:21,376 she brought home one cocoa bean. 554 00:24:21,460 --> 00:24:23,253 And by the time my birthday came around, 555 00:24:23,337 --> 00:24:25,713 there was enough to make a single bar o' chocolate. 556 00:24:27,133 --> 00:24:29,008 But it wasn't just any old chocolate. 557 00:24:29,802 --> 00:24:30,885 Far from it. 558 00:24:32,471 --> 00:24:35,140 This has to be the best chocolate in the world. 559 00:24:35,224 --> 00:24:36,683 [Mamma] Oh, don't know about that. 560 00:24:36,767 --> 00:24:39,060 They say the very best comes from a place 561 00:24:39,145 --> 00:24:40,436 called the Galeries Gourmet. 562 00:24:41,272 --> 00:24:43,481 Theirs can't be any better than yours, Mamma. 563 00:24:43,941 --> 00:24:45,400 It's impossible. 564 00:24:45,484 --> 00:24:48,278 Well, as it so happens, 565 00:24:48,362 --> 00:24:52,907 I do know a little secret that even those fancy-pants don't. 566 00:24:53,951 --> 00:24:54,951 What is it? 567 00:24:55,035 --> 00:24:56,369 I'll tell ya. 568 00:24:56,704 --> 00:24:59,414 When you're older. Now get to sleep. [chuckles] 569 00:25:03,377 --> 00:25:04,627 [exhales] 570 00:25:06,005 --> 00:25:07,463 We should go, Amma. 571 00:25:07,548 --> 00:25:08,631 Where's that, then? 572 00:25:09,175 --> 00:25:11,217 - To the Galeries Gourmet. - What? 573 00:25:11,302 --> 00:25:13,219 - And start a shop? - Yeah. 574 00:25:13,304 --> 00:25:15,388 With our name above the door and everything. 575 00:25:15,848 --> 00:25:17,974 That's a wonderful dream, honey. 576 00:25:18,809 --> 00:25:20,101 Is that all it is? 577 00:25:21,854 --> 00:25:23,396 Just a dream? 578 00:25:24,899 --> 00:25:26,024 Hey now. 579 00:25:27,860 --> 00:25:29,068 [tender music playing] 580 00:25:29,153 --> 00:25:32,739 Every good thing in this world started with a dream. 581 00:25:33,324 --> 00:25:34,782 So you hold on to yours. 582 00:25:35,576 --> 00:25:37,869 And when you do share chocolate with the world, 583 00:25:37,953 --> 00:25:40,997 oh, I'll be right there beside ya. 584 00:25:41,081 --> 00:25:42,373 Promise? 585 00:25:42,458 --> 00:25:43,625 Do better than that. 586 00:25:43,709 --> 00:25:46,085 [chuckles] I pinkie promise. 587 00:25:48,172 --> 00:25:49,422 Now, 588 00:25:49,506 --> 00:25:50,673 sleep. 589 00:25:53,594 --> 00:25:55,970 [Noodle] So, what was it, Willy? 590 00:25:56,889 --> 00:25:58,014 What was the secret? 591 00:25:59,016 --> 00:26:00,433 [Willy] I never found out. 592 00:26:02,061 --> 00:26:03,228 Soon after, she fell sick. 593 00:26:05,105 --> 00:26:08,274 And before I knew it, all I had left was her bar of chocolate. 594 00:26:08,359 --> 00:26:10,610 [tender music continues] 595 00:26:13,113 --> 00:26:14,572 That's why I'm here, Noodle. 596 00:26:15,199 --> 00:26:17,450 So I can feel the same way I did back then, 597 00:26:18,410 --> 00:26:20,161 eating chocolate with her. 598 00:26:21,747 --> 00:26:22,664 What do you mean? 599 00:26:23,207 --> 00:26:24,249 My mom once promised 600 00:26:24,333 --> 00:26:26,042 that when I share chocolate with the world, 601 00:26:26,126 --> 00:26:27,919 she'd be right there beside me. 602 00:26:28,003 --> 00:26:29,671 [machine clicking] 603 00:26:29,755 --> 00:26:32,006 I know it sounds crazy, but I always hoped 604 00:26:32,091 --> 00:26:33,383 she'd somehow keep that promise. 605 00:26:35,344 --> 00:26:37,428 She might even tell me her secret. 606 00:26:38,597 --> 00:26:39,889 [bell dings] 607 00:26:41,934 --> 00:26:43,017 [both chuckle] 608 00:26:43,727 --> 00:26:45,270 Here. Try one. 609 00:26:45,354 --> 00:26:47,397 [mysterious music playing] 610 00:27:03,831 --> 00:27:04,914 Wish you hadn't done that. 611 00:27:06,125 --> 00:27:07,125 You don't like it? 612 00:27:07,209 --> 00:27:08,209 No... 613 00:27:08,711 --> 00:27:11,212 I like it. It's just... 614 00:27:11,839 --> 00:27:12,964 What? 615 00:27:14,091 --> 00:27:17,385 Now each day I don't have chocolate will be a little harder. 616 00:27:18,554 --> 00:27:20,305 Then how would you like to have all the chocolate 617 00:27:20,389 --> 00:27:23,349 you can eat, every day, for the rest of your life? 618 00:27:23,726 --> 00:27:26,436 - A lifetime supply? - A lifetime supply. 619 00:27:27,271 --> 00:27:28,354 What would I have to do? 620 00:27:28,439 --> 00:27:30,106 Not much. Just get me out of here. 621 00:27:30,190 --> 00:27:32,108 - [gasps] Are you crazy? - Shh! 622 00:27:32,192 --> 00:27:34,110 It's easy. I'll get someone to cover my shift, 623 00:27:34,194 --> 00:27:35,653 and you could smuggle me out in your laundry cart. 624 00:27:35,738 --> 00:27:36,988 - But I... - Just for a few hours, mind. 625 00:27:37,072 --> 00:27:38,281 No one will even know I was gone. 626 00:27:38,949 --> 00:27:41,451 - What's the point of that? - To sell chocolate, o' course! 627 00:27:41,535 --> 00:27:43,453 We'll split the profits and pay off Mrs. Scrubitt in no time. 628 00:27:43,746 --> 00:27:44,996 It's a nice idea, Willy. 629 00:27:45,080 --> 00:27:46,998 - It's a great idea. - But it'll never work. 630 00:27:47,082 --> 00:27:48,666 'Course it will. Eat your chocolate. 631 00:27:48,751 --> 00:27:49,834 [Noodle] You don't understand. 632 00:27:50,544 --> 00:27:51,919 Mrs. Scrubitt's like a hawk. 633 00:27:52,004 --> 00:27:53,421 She keeps her beady eye on everything 634 00:27:53,505 --> 00:27:55,798 that comes in and out of the Wash House except... 635 00:27:55,883 --> 00:27:57,842 - [suspenseful music plays] - Huh. 636 00:27:58,552 --> 00:27:59,552 What is it? 637 00:28:00,304 --> 00:28:01,304 No, it's nothing. 638 00:28:01,722 --> 00:28:02,972 Oh, okay. 639 00:28:03,474 --> 00:28:04,349 Huh. 640 00:28:04,433 --> 00:28:06,267 Double-huh! That's not nothing. 641 00:28:06,352 --> 00:28:07,935 That's the Silver Lining. It's given you an idea. 642 00:28:08,020 --> 00:28:08,978 Okay. 643 00:28:09,063 --> 00:28:10,480 So, the one time she dropped her guard 644 00:28:10,564 --> 00:28:12,398 was when this aristocrat came to the laundry. 645 00:28:12,775 --> 00:28:15,860 He was only asking for directions, but she was all over him like a rash. 646 00:28:16,487 --> 00:28:17,862 It was disgusting. 647 00:28:18,280 --> 00:28:19,280 That's it, Noodle. 648 00:28:19,365 --> 00:28:22,575 All we have to do is find an aristocrat and slip out while she's distracted. 649 00:28:22,659 --> 00:28:23,659 Yeah, but... 650 00:28:24,453 --> 00:28:26,496 Where are we going to find an aristocrat? 651 00:28:27,748 --> 00:28:28,748 [ding] 652 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 Huh. 653 00:28:30,667 --> 00:28:31,667 Huh? 654 00:28:32,669 --> 00:28:33,711 Huh. 655 00:28:33,796 --> 00:28:34,921 A double-huh. 656 00:28:35,297 --> 00:28:36,297 Do you have a pencil and paper? 657 00:28:36,382 --> 00:28:38,716 - Uh-huh. - I got an idea. 658 00:28:42,221 --> 00:28:43,638 [distant singing] 659 00:28:47,601 --> 00:28:48,810 [soft music playing] 660 00:28:48,894 --> 00:28:51,437 - [male choir singing] - [knocks along to song] 661 00:28:52,189 --> 00:28:53,606 [lock clicks] 662 00:28:58,821 --> 00:29:00,405 I've come to make a confession. 663 00:29:00,489 --> 00:29:02,073 [singing continues] 664 00:29:02,741 --> 00:29:05,159 You sound great, fellas. Keep it up. 665 00:29:10,165 --> 00:29:12,417 Forgive me, Father, for I have sinned. 666 00:29:14,420 --> 00:29:17,839 I have had 150 of these since my last confession. 667 00:29:20,634 --> 00:29:23,219 Temptation is very hard to resist. 668 00:29:26,640 --> 00:29:27,974 Mmm. 669 00:29:28,517 --> 00:29:29,892 [Chief] Send me down. 670 00:29:31,228 --> 00:29:33,604 - [whirring] - I'll see you later. 671 00:29:35,149 --> 00:29:36,399 [elevator dings] 672 00:29:36,483 --> 00:29:38,734 [suspenseful music playing] 673 00:29:38,819 --> 00:29:40,486 [woman] Good evening, Chief. 674 00:29:41,238 --> 00:29:42,447 They're all waiting. 675 00:29:42,531 --> 00:29:44,115 Thank you very much. 676 00:29:45,826 --> 00:29:48,578 Good evening, gentlemen. I've brought my invoice. 677 00:29:48,662 --> 00:29:51,956 One chocolatier moved on for the usual fee. 678 00:29:52,541 --> 00:29:53,916 Oh. [chuckles] 679 00:29:54,001 --> 00:29:56,961 Here we go, baby. There's the good stuff. Yeah. 680 00:29:57,045 --> 00:29:58,963 - [Slugworth] Tell me, Chief... - [Chief] Mmm-hmm? 681 00:29:59,047 --> 00:30:00,923 ...how would you like to earn a few more of those? 682 00:30:01,008 --> 00:30:02,425 Oh, I am listening. 683 00:30:02,509 --> 00:30:04,177 [Slugworth] We think that Mr. Wonka 684 00:30:04,261 --> 00:30:08,139 might require a little more than simply moving on. 685 00:30:08,223 --> 00:30:09,640 - Oh. - [Slugworth] He's good. 686 00:30:09,725 --> 00:30:10,850 Too good. 687 00:30:10,934 --> 00:30:14,437 And what's more, he only charges a sovereign a chocolate. 688 00:30:14,563 --> 00:30:17,023 So anyone can afford them, even the... 689 00:30:19,067 --> 00:30:20,193 You know, the... 690 00:30:20,903 --> 00:30:23,446 - The poor? - [gags] Oh, dear. 691 00:30:23,530 --> 00:30:26,240 I've just been a little bit sick in my mouth. 692 00:30:26,325 --> 00:30:29,619 Could you please refrain from mentioning that demographic in my presence? 693 00:30:29,703 --> 00:30:31,329 He doesn't like it when people say "poor." 694 00:30:31,413 --> 00:30:32,663 - [gags] - [Prodnose] Sorry, Felix. 695 00:30:33,248 --> 00:30:36,042 We want you to send Wonka a message. 696 00:30:36,126 --> 00:30:38,336 Backed up by physical force. 697 00:30:38,420 --> 00:30:40,963 That if he attempts to sell chocolate in this town again, 698 00:30:41,048 --> 00:30:44,383 he is liable to meet with a little accident. 699 00:30:44,468 --> 00:30:46,677 In which he dies. 700 00:30:47,221 --> 00:30:48,679 Yeah, no, I... I got that already. 701 00:30:48,764 --> 00:30:49,889 You don't have to keep saying it. 702 00:30:49,973 --> 00:30:51,933 I'm just making sure we're all on the same page. 703 00:30:52,017 --> 00:30:53,059 Well, no one's on your page. 704 00:30:53,143 --> 00:30:54,977 What's that supposed to mean? Well, I know what it means... 705 00:30:55,062 --> 00:30:56,062 Actually, what does it mean? 706 00:30:56,146 --> 00:30:57,396 [Slugworth] Gentlemen, please. 707 00:30:59,024 --> 00:31:02,235 So, what do you say, Chief? Do we have a deal? 708 00:31:02,319 --> 00:31:05,238 Well, listen, fellas, I'm an officer of the law. 709 00:31:05,614 --> 00:31:08,407 I can't just go around roughin' up your competition. 710 00:31:09,493 --> 00:31:10,493 I'm sorry. 711 00:31:11,537 --> 00:31:12,453 Well now, Chief. 712 00:31:12,955 --> 00:31:15,081 - [jazzy dance music playing] - [taps along to music] 713 00:31:15,165 --> 00:31:17,375 I can see that you're a man of integrity. 714 00:31:17,459 --> 00:31:19,085 [shakes along to music] 715 00:31:19,545 --> 00:31:20,586 Thank you. 716 00:31:20,671 --> 00:31:22,838 But ask yourself this... 717 00:31:24,841 --> 00:31:27,009 [singing] Have you got a sweet tooth? 718 00:31:27,094 --> 00:31:28,636 I do 719 00:31:28,720 --> 00:31:32,682 A hunger that you have to feed? 720 00:31:32,766 --> 00:31:35,309 Have you got a sweet tooth? 721 00:31:35,394 --> 00:31:36,394 I do 722 00:31:36,478 --> 00:31:39,564 Well, we've got everything you need 723 00:31:39,648 --> 00:31:40,648 [Chief] Mmm. 724 00:31:40,732 --> 00:31:44,360 Don't give me that conscience nonsense 725 00:31:44,444 --> 00:31:45,695 It's simply 726 00:31:45,779 --> 00:31:47,822 Quid pro quo 727 00:31:47,906 --> 00:31:51,325 So, a hundred of your favorites 728 00:31:51,910 --> 00:31:55,413 Sorry, I'm afraid it's no 729 00:31:56,415 --> 00:31:58,666 Promised the wife I'd cut down on chocolate. 730 00:31:58,750 --> 00:32:00,042 Y'know, I gotta get in shape 731 00:32:00,127 --> 00:32:01,794 for the Policeman's Ball, so... [chuckles] 732 00:32:02,254 --> 00:32:04,463 But think about your sweet tooth 733 00:32:04,548 --> 00:32:06,048 I do 734 00:32:06,133 --> 00:32:09,927 I've had it since I was a boy 735 00:32:10,012 --> 00:32:12,597 Your naughty little sweet tooth 736 00:32:12,681 --> 00:32:14,098 It's true 737 00:32:14,182 --> 00:32:17,602 The only thing that brings you joy 738 00:32:18,395 --> 00:32:21,564 Don't look at your waistline It's fine! 739 00:32:21,648 --> 00:32:22,481 Come on! 740 00:32:22,566 --> 00:32:25,401 Who needs to see their toes? 741 00:32:25,485 --> 00:32:26,527 So 742 00:32:26,987 --> 00:32:29,030 Seven hundred boxes 743 00:32:29,114 --> 00:32:30,239 [Chief whistles] 744 00:32:30,324 --> 00:32:32,199 That's a lot of chocolates... 745 00:32:32,284 --> 00:32:33,242 [Slugworth] Mmm-hmm. 746 00:32:33,327 --> 00:32:34,368 No! 747 00:32:34,453 --> 00:32:36,871 [jazzy dance music continues] 748 00:32:36,955 --> 00:32:38,789 Gentlemen, let's give it the big sell. 749 00:32:38,874 --> 00:32:39,874 [Chief grunts] 750 00:32:39,958 --> 00:32:42,585 [music building] 751 00:32:42,669 --> 00:32:45,379 Have you got a sweet tooth? 752 00:32:45,464 --> 00:32:47,256 -Me too -Fellas... 753 00:32:47,341 --> 00:32:49,550 Have you got the hots for chocs? 754 00:32:49,635 --> 00:32:51,093 I do, really. Yeah. 755 00:32:51,511 --> 00:32:55,056 Do you think that candy's Dandy? 756 00:32:55,140 --> 00:32:55,973 Oh, yeah. 757 00:32:56,058 --> 00:32:58,392 Well, we've got lots and lots And lots and lots 758 00:32:58,477 --> 00:32:59,310 And lots and lots 759 00:32:59,394 --> 00:33:00,269 Why am I singing? 760 00:33:00,354 --> 00:33:02,271 If the wife's complaining 761 00:33:02,814 --> 00:33:04,231 Body-shaming 762 00:33:04,316 --> 00:33:07,526 It's amazing what a tailor can conceal 763 00:33:09,655 --> 00:33:11,656 Keep your wretched chocolates 764 00:33:12,115 --> 00:33:14,200 Eighteen hundred boxes? 765 00:33:14,534 --> 00:33:15,701 -Oh, deal -[music ends] 766 00:33:16,161 --> 00:33:17,370 - [bones crunch] - [Chief groans] 767 00:33:18,997 --> 00:33:20,623 [blows whistle] 768 00:33:21,708 --> 00:33:22,708 [sniffs] 769 00:33:22,959 --> 00:33:24,001 - Bell. - [barks] 770 00:33:24,086 --> 00:33:25,086 - [Lottie, softly] Here. - Benz. 771 00:33:25,170 --> 00:33:26,212 - [Tiddles barks] - [Piper] Mmm. 772 00:33:26,296 --> 00:33:27,296 - Chucklesworth. - [Tiddles barks] 773 00:33:27,381 --> 00:33:28,547 - [groans] - Crunch. 774 00:33:28,632 --> 00:33:29,924 - Here. - [Bleacher] Wonka. 775 00:33:30,008 --> 00:33:31,384 - [Tiddles growls] - [Mrs. Scrubitt] Bleacher! 776 00:33:31,468 --> 00:33:33,761 - Toilet's blocked again. - [groans] 777 00:33:33,845 --> 00:33:34,887 Oh, wow. 778 00:33:34,971 --> 00:33:36,847 The unmistakable sound of love. 779 00:33:37,599 --> 00:33:38,516 You what? 780 00:33:39,518 --> 00:33:40,893 Don't tell me you hadn't noticed. 781 00:33:41,144 --> 00:33:42,103 What? 782 00:33:42,187 --> 00:33:43,688 She's madly in love with you. 783 00:33:44,064 --> 00:33:45,523 Mrs. Scrubitt? 784 00:33:45,607 --> 00:33:46,816 [Willy] Besotted. 785 00:33:46,900 --> 00:33:48,567 And why not? Look at you. 786 00:33:48,944 --> 00:33:50,695 Fine figure of a man. 787 00:33:50,779 --> 00:33:52,571 You just need to tidy yourself up a little bit. 788 00:33:52,656 --> 00:33:53,781 Get some new clothes. 789 00:33:54,324 --> 00:33:55,491 Have a bath. 790 00:33:55,909 --> 00:33:57,159 A bath? 791 00:33:57,244 --> 00:33:59,161 You do know what they say, right? 792 00:34:00,622 --> 00:34:01,831 What do they say? 793 00:34:02,165 --> 00:34:03,666 She'll be thankful for an ankle. 794 00:34:03,750 --> 00:34:04,750 Yes. 795 00:34:04,835 --> 00:34:06,293 - And pleased to see your knees. - Right. 796 00:34:06,378 --> 00:34:08,796 - But if you wanna make her sigh... - Tell me. 797 00:34:09,172 --> 00:34:10,923 Show her some thigh. 798 00:34:11,258 --> 00:34:12,717 [chuckling] 799 00:34:12,801 --> 00:34:13,801 [Mrs. Scrubitt] Bleacher! 800 00:34:13,885 --> 00:34:15,678 - It's overflowing now. - [water flowing] 801 00:34:15,762 --> 00:34:17,430 - Get in there. Back to work. - All right. 802 00:34:17,514 --> 00:34:18,764 [Mrs. Scrubitt] It's up to me ankles! 803 00:34:18,849 --> 00:34:20,307 - [Tiddles barks] - Time-waster. 804 00:34:20,684 --> 00:34:21,976 - [door closes] - Bleacher! 805 00:34:22,060 --> 00:34:24,270 Curse that idle peasant. 806 00:34:30,527 --> 00:34:32,278 [tense music builds] 807 00:34:33,739 --> 00:34:34,989 - What you got there? - [gasps] 808 00:34:35,365 --> 00:34:36,240 Nothing. 809 00:34:37,325 --> 00:34:39,285 Do you like that coop, Noodle? 810 00:34:39,828 --> 00:34:40,828 All right. 811 00:34:41,371 --> 00:34:43,789 I was collecting laundry from Professor Monocle the other day. 812 00:34:43,874 --> 00:34:45,082 Yeah. 813 00:34:45,167 --> 00:34:47,042 He's writing a book about the Bavarian Royal Family. 814 00:34:47,127 --> 00:34:48,127 Boring. 815 00:34:48,211 --> 00:34:50,337 He's got sketches of noblemen all over his wall. 816 00:34:50,422 --> 00:34:51,464 So? 817 00:34:51,548 --> 00:34:53,340 This one looked rather familiar. 818 00:34:55,302 --> 00:34:56,302 Oh. 819 00:34:56,553 --> 00:34:58,554 Blow me. That looks exactly like... 820 00:34:58,638 --> 00:35:00,097 Mr. Bleacher. 821 00:35:01,057 --> 00:35:04,268 Are you telling me Bleacher is a Bavarian aristocrat? 822 00:35:04,352 --> 00:35:05,186 - Uh-huh. - [scoffs] 823 00:35:06,188 --> 00:35:07,396 Go and get my gin. 824 00:35:07,481 --> 00:35:09,899 [whimsical music playing] 825 00:35:09,983 --> 00:35:11,609 [singing] First, you pick up the apparel 826 00:35:11,693 --> 00:35:13,611 Then you stick it in a barrel 827 00:35:13,695 --> 00:35:14,779 Scrub, scrub 828 00:35:17,616 --> 00:35:19,408 Then you put it through the mangle 829 00:35:19,493 --> 00:35:21,452 [straining] Making sure You don't get strangled 830 00:35:21,536 --> 00:35:23,245 -Scrub, scrub -[yelps] 831 00:35:24,164 --> 00:35:25,164 Whoa! 832 00:35:25,582 --> 00:35:26,874 Oh, Tiddles, here's your chance 833 00:35:26,958 --> 00:35:28,959 - [woofs] - To chew my mailman pants! 834 00:35:29,044 --> 00:35:30,419 [barks rhythmically] 835 00:35:30,504 --> 00:35:32,004 [panting] 836 00:35:32,756 --> 00:35:34,757 Something must be going on 837 00:35:34,841 --> 00:35:36,550 'Cause we never change our song 838 00:35:36,635 --> 00:35:37,927 Scrub, scrub 839 00:35:39,095 --> 00:35:41,055 Oh, so you finally managed to drag your lazy... 840 00:35:41,807 --> 00:35:43,808 [romantic music plays] 841 00:35:46,436 --> 00:35:47,853 Have you done something with your hair? 842 00:35:48,605 --> 00:35:49,772 Maybe. 843 00:35:49,856 --> 00:35:51,232 Maybe not. 844 00:35:51,316 --> 00:35:52,983 [leather squeaking] 845 00:35:54,611 --> 00:35:56,195 Where'd you get them dungarees? 846 00:35:56,279 --> 00:35:57,947 - [door opens] - [Bleacher] Lost property. 847 00:35:58,406 --> 00:35:59,406 Why? 848 00:36:00,492 --> 00:36:01,659 Do they suit me? 849 00:36:01,743 --> 00:36:03,577 - [leather squeaking] - Yeah. 850 00:36:03,662 --> 00:36:05,454 Not bad, I suppose. 851 00:36:07,791 --> 00:36:09,458 What're you doing all the way over there? 852 00:36:09,543 --> 00:36:11,627 - [fire crackling] - Keeping my knees warm. 853 00:36:11,711 --> 00:36:14,380 Well, why don't you come over here and have a glass o' gin? 854 00:36:15,090 --> 00:36:18,717 Why don't you come over here, where it's all hot? 855 00:36:18,802 --> 00:36:20,761 [screams] Whoa! 856 00:36:20,846 --> 00:36:22,763 [exclaims] Oh! 857 00:36:22,848 --> 00:36:24,765 - Oh, my Lord. - [both chuckle] 858 00:36:24,850 --> 00:36:26,016 [whimsical music resumes] 859 00:36:26,101 --> 00:36:27,351 [Willy] Ladies and gentlemen, may I present to you 860 00:36:27,435 --> 00:36:29,520 a brand-new contraption of my creation, 861 00:36:29,604 --> 00:36:31,605 an innovation in Iaundrification. 862 00:36:31,690 --> 00:36:32,690 [singing] Scrub, scrub 863 00:36:32,774 --> 00:36:33,816 Let me ask you a question, 864 00:36:33,900 --> 00:36:35,484 how does Tiddles wanna spend all his time? 865 00:36:35,569 --> 00:36:36,777 - Chasing after mailmen. - [Tiddles barks] 866 00:36:36,862 --> 00:36:39,363 And what do I have to do all day, fellow scrubbers, please? 867 00:36:39,447 --> 00:36:40,573 Scrub, scrub 868 00:36:40,657 --> 00:36:42,366 But now, with Willy Wonka's Wild and Wonderful 869 00:36:42,450 --> 00:36:43,576 Wishy-washy Wonka Walker, 870 00:36:43,660 --> 00:36:44,952 please don't make me say that again, 871 00:36:45,036 --> 00:36:46,745 Tiddles gets to run and I can have fun. 872 00:36:46,830 --> 00:36:48,038 Scrub, scrub 873 00:36:48,123 --> 00:36:49,915 Just popping out for a bit. 874 00:36:50,000 --> 00:36:52,001 I'll be back before roll call. 875 00:36:52,085 --> 00:36:54,837 Until then, Tiddles has agreed to... 876 00:36:54,921 --> 00:36:57,214 -Scrub, scrub -[whimsical music continues] 877 00:36:57,299 --> 00:37:00,384 So, tell me all about Bavaria. 878 00:37:00,468 --> 00:37:02,219 - Where? - Where you're from. 879 00:37:02,304 --> 00:37:04,638 - Oh, yes. It's very... - [bell dings] 880 00:37:04,723 --> 00:37:06,891 - ...Bavarian. - [Mrs. Scrubitt] Oh, whoo. 881 00:37:06,975 --> 00:37:07,975 [music ends] 882 00:37:12,689 --> 00:37:13,814 All clear. 883 00:37:13,899 --> 00:37:14,899 - Really? - Yeah. 884 00:37:15,525 --> 00:37:17,526 We did it! Well done, Noodle. 885 00:37:17,611 --> 00:37:18,903 I can't believe it worked. 886 00:37:18,987 --> 00:37:21,113 Wait till you see how much chocolate I made last night. 887 00:37:21,197 --> 00:37:22,990 We sell this, and we're gonna be... 888 00:37:24,242 --> 00:37:25,242 Oh, no. 889 00:37:25,827 --> 00:37:27,036 What's going on, Willy? 890 00:37:27,120 --> 00:37:28,203 Not again. 891 00:37:28,288 --> 00:37:29,580 Where are the chocolates? 892 00:37:29,664 --> 00:37:31,123 I don't know how to tell you this, Noodle, but... 893 00:37:32,208 --> 00:37:33,250 They've been stolen. 894 00:37:33,710 --> 00:37:34,960 - Stolen? - Mmm-hmm. 895 00:37:35,045 --> 00:37:36,086 Who by? 896 00:37:36,796 --> 00:37:38,631 The Little Orange Man. 897 00:37:39,049 --> 00:37:40,049 What? 898 00:37:40,133 --> 00:37:42,259 The Little Orange Man. I didn't tell you about him? 899 00:37:42,344 --> 00:37:44,136 No, ya didn't. 900 00:37:44,220 --> 00:37:46,347 He's my nemesis. About yea high. 901 00:37:46,431 --> 00:37:49,516 Comes in the dead of the night, and he steals all my chocolate. 902 00:37:49,601 --> 00:37:52,227 Been happening every few weeks for the past three, four years now. 903 00:37:52,312 --> 00:37:53,312 Really? 904 00:37:53,396 --> 00:37:54,521 Sometimes I spy him 905 00:37:54,606 --> 00:37:56,982 in that strange realm 'twixt sleep and wake, 906 00:37:57,067 --> 00:37:58,525 green hair glinting in the moonlight. 907 00:37:58,985 --> 00:37:59,944 Green hair? 908 00:38:00,028 --> 00:38:01,362 One day I shall catch him, Noodle. 909 00:38:01,446 --> 00:38:02,446 - Willy. - When I do... 910 00:38:02,530 --> 00:38:03,572 - Willy! - Hmm? 911 00:38:03,657 --> 00:38:06,325 You don't seriously expect me to believe this, do you? 912 00:38:06,409 --> 00:38:08,535 Of course I do. What other explanation is there? 913 00:38:08,620 --> 00:38:09,620 I don't know, 914 00:38:09,704 --> 00:38:11,288 - that you go to sleep... - Mmm-hmm. 915 00:38:11,373 --> 00:38:12,539 ...dream 'bout Little Green Man... 916 00:38:12,624 --> 00:38:13,707 Orange man, green hair. Yeah. 917 00:38:13,792 --> 00:38:14,917 ...and while you're dreaming, 918 00:38:15,001 --> 00:38:16,752 stuff your face with chocolate! 919 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 Stuff my... 920 00:38:19,214 --> 00:38:20,172 That makes a lot more sense. 921 00:38:20,256 --> 00:38:21,298 Why'd I ever think this would work? 922 00:38:21,383 --> 00:38:22,549 [Willy] I've been eating all my own chocolate? 923 00:38:22,634 --> 00:38:23,968 - Stupid Silver Linings. - I don't think I have been. 924 00:38:24,052 --> 00:38:25,052 Hey! 925 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 There's nothing stupid about my chocolate. 926 00:38:26,888 --> 00:38:30,891 [sighs] If Mrs. Scrubitt had spotted us, I'd be in the coop right now. 927 00:38:30,976 --> 00:38:32,309 Look, I'm sorry, okay? 928 00:38:32,394 --> 00:38:34,186 But we can make more chocolate. 929 00:38:34,270 --> 00:38:35,854 Only problem is I'm all out of milk. 930 00:38:36,564 --> 00:38:38,357 Well, that's not a problem. 931 00:38:39,150 --> 00:38:40,609 [sighs] Milk. 932 00:38:41,236 --> 00:38:43,195 A, that is stealing. 933 00:38:43,279 --> 00:38:44,363 And C, 934 00:38:44,447 --> 00:38:46,281 Willy Wonka does not use any old cow's milk. 935 00:38:46,825 --> 00:38:49,994 For this particular creation, I require the milk of a giraffe. 936 00:38:50,495 --> 00:38:52,204 Okay... fine. 937 00:38:52,288 --> 00:38:53,914 As a matter of fact, there's one at the zoo. 938 00:38:54,290 --> 00:38:55,249 Bingala! 939 00:38:55,333 --> 00:38:57,418 But, A, the zoo is not that way. 940 00:38:57,502 --> 00:38:58,502 Great. 941 00:38:58,586 --> 00:38:59,795 And, B, 942 00:39:00,422 --> 00:39:03,090 they're not gonna let you just walk in there and milk it. 943 00:39:03,174 --> 00:39:06,802 Mmm. That, my dear Noodle, is why we're very lucky 944 00:39:06,886 --> 00:39:09,471 the Little Orange Man didn't find this. 945 00:39:14,102 --> 00:39:15,144 What is it? 946 00:39:15,228 --> 00:39:16,520 [Noodle] From Zoo Management. 947 00:39:16,604 --> 00:39:19,189 In recognition of your years of service. 948 00:39:19,983 --> 00:39:21,525 But I've only been here a year. 949 00:39:22,902 --> 00:39:26,113 Which is why there's only one chocolate. 950 00:39:27,115 --> 00:39:28,282 Huh. 951 00:39:28,366 --> 00:39:29,825 Well, thank you very much. 952 00:39:29,909 --> 00:39:31,660 [Noodle] You're welcome. Good night! 953 00:39:33,413 --> 00:39:34,580 [whispers] Hey, well done, Noodle. 954 00:39:34,664 --> 00:39:36,665 So, what is it really? 955 00:39:36,750 --> 00:39:38,459 It's called A Big Night Out. 956 00:39:38,543 --> 00:39:40,586 A single chocolate that perfectly mimics a night on the town. 957 00:39:40,670 --> 00:39:41,670 [guard] Mmm. 958 00:39:41,755 --> 00:39:44,173 The outer layer, a champagne truffle. 959 00:39:44,257 --> 00:39:45,340 [guard] That's lovely. 960 00:39:45,425 --> 00:39:46,967 [Willy] The next is white wine. 961 00:39:47,052 --> 00:39:48,010 [guard] Mmm. [grunts] 962 00:39:48,094 --> 00:39:49,178 [Willy] Followed by red. 963 00:39:49,262 --> 00:39:51,013 [guard] Now we are talking! 964 00:39:51,097 --> 00:39:52,639 [Willy] That's when the singing and dancing starts. 965 00:39:52,724 --> 00:39:55,768 [guard singing] We're gonna have a party tonight! 966 00:39:55,852 --> 00:39:57,269 It's when he hits the layer o' whiskey fudge, 967 00:39:57,353 --> 00:39:58,604 he'll get emotional. 968 00:39:58,688 --> 00:40:01,231 [guard sobbing] She was the only woman I ever loved! 969 00:40:01,316 --> 00:40:03,317 He might do something reckless. 970 00:40:03,401 --> 00:40:04,651 [guard] I'll give her a call. 971 00:40:04,736 --> 00:40:06,820 What harm could it do? [clears throat] 972 00:40:07,280 --> 00:40:09,364 Hello, Gwennie? It's Basil. 973 00:40:09,449 --> 00:40:11,700 I just wanted to say, I've always loved you. 974 00:40:11,785 --> 00:40:13,869 I love you so much. What? 975 00:40:13,953 --> 00:40:16,789 It's Basil Bond. We sat together in chemistry at school. 976 00:40:16,873 --> 00:40:17,915 No, no, don't hang up! 977 00:40:17,999 --> 00:40:21,502 Finally, some old port from the back of the cupboard, and... 978 00:40:21,586 --> 00:40:23,587 [guard groans, snores] 979 00:40:24,005 --> 00:40:25,089 [Willy] Hmm. 980 00:40:25,173 --> 00:40:26,715 [smacks lips] Let's go. 981 00:40:27,258 --> 00:40:28,383 Noodle, let's go. 982 00:40:28,468 --> 00:40:30,594 - [dreamy music playing] - [flamingo honks] 983 00:40:30,678 --> 00:40:32,054 Why don't they fly away? 984 00:40:32,138 --> 00:40:33,347 I don't know. 985 00:40:33,807 --> 00:40:35,265 Perhaps they haven't thought of it. 986 00:40:35,350 --> 00:40:37,643 - You're kidding. - No, I'm serious. 987 00:40:37,727 --> 00:40:40,938 That's the thing about flamingos. They need someone to show 'em the way. 988 00:40:41,022 --> 00:40:42,022 [Noodle] Huh. 989 00:40:45,235 --> 00:40:46,401 [animal moans] 990 00:40:46,486 --> 00:40:47,653 [softly] Giraffe. 991 00:40:48,321 --> 00:40:51,490 Giraffe. Giraffe. 992 00:40:53,326 --> 00:40:54,785 Ah! Giraffe. 993 00:40:56,663 --> 00:40:58,747 - [growling] - [screams] 994 00:40:59,582 --> 00:41:00,582 [door bangs] 995 00:41:00,667 --> 00:41:02,459 You have got to learn how to read. 996 00:41:02,752 --> 00:41:03,752 Why? 997 00:41:04,170 --> 00:41:05,629 You were nearly eaten by a tiger. 998 00:41:05,713 --> 00:41:07,089 "Nearly" is the key word there, Noodle. 999 00:41:07,173 --> 00:41:08,715 I've nearly been eaten by a lot of things, 1000 00:41:08,800 --> 00:41:10,592 and none of them got more than a nibble. 1001 00:41:10,927 --> 00:41:12,344 [groans] 1002 00:41:12,428 --> 00:41:13,762 Giraffe. 1003 00:41:13,847 --> 00:41:15,305 Okay, I'll learn how to read. 1004 00:41:16,266 --> 00:41:18,767 - [mysterious music plays] - [door creaks] 1005 00:41:33,032 --> 00:41:34,032 [gasps] 1006 00:41:35,410 --> 00:41:38,662 Good evening, Miss, um... 1007 00:41:39,289 --> 00:41:40,831 - Abigail. - Abigail. 1008 00:41:40,915 --> 00:41:41,915 [Abigail snorts] 1009 00:41:42,000 --> 00:41:43,542 Whoa! Easy, now. 1010 00:41:43,626 --> 00:41:45,002 I brought acacia mints. 1011 00:41:45,795 --> 00:41:48,380 - [sniffing] - [gentle music playing] 1012 00:41:51,718 --> 00:41:52,718 Oh. 1013 00:41:53,261 --> 00:41:56,054 Giraffes are just crazy about my acacia mints. 1014 00:41:56,139 --> 00:41:57,431 Love 'em more than anything else. 1015 00:41:57,974 --> 00:41:59,641 Except being scratched under the chin, you see? 1016 00:42:01,019 --> 00:42:02,561 [snuffling] 1017 00:42:02,645 --> 00:42:03,770 You wanna give it a go, Noodle? 1018 00:42:04,063 --> 00:42:05,063 Me? 1019 00:42:05,607 --> 00:42:06,982 Yeah. Why not? 1020 00:42:08,568 --> 00:42:09,526 Okay. 1021 00:42:12,405 --> 00:42:14,239 [both chuckling] 1022 00:42:14,991 --> 00:42:15,991 - Ugh! - [Willy] Oh! 1023 00:42:16,075 --> 00:42:18,410 [chuckles] Think she likes you. 1024 00:42:20,038 --> 00:42:21,288 Miss Abigail, 1025 00:42:21,956 --> 00:42:24,333 if my colleague here gives you a good scratch, 1026 00:42:24,417 --> 00:42:27,336 do you think you could possibly spare us a pint or two of your milk? 1027 00:42:32,342 --> 00:42:35,302 So, have you done this before? 1028 00:42:35,386 --> 00:42:37,512 - Once. In Africa. - [milk squirting] 1029 00:42:37,597 --> 00:42:39,514 Magnificent beast. 1030 00:42:39,599 --> 00:42:41,600 - Was she wild? - Wild? 1031 00:42:42,018 --> 00:42:43,602 She was absolutely furious. 1032 00:42:44,479 --> 00:42:46,271 You sure can be silly, Willy. 1033 00:42:46,356 --> 00:42:48,523 I suppose that's true-dle, Noodle. 1034 00:42:48,608 --> 00:42:49,775 True-dle? 1035 00:42:50,485 --> 00:42:51,485 That doesn't work, does it? 1036 00:42:51,986 --> 00:42:53,654 Nothing rhymes with Noodle. 1037 00:42:54,030 --> 00:42:55,697 Where'd you get that name, anyway? 1038 00:42:56,241 --> 00:42:57,241 Doesn't matter. 1039 00:42:58,076 --> 00:42:59,117 No, go on. 1040 00:43:01,996 --> 00:43:02,996 This. 1041 00:43:04,582 --> 00:43:07,125 It's all I have of my real parents. See? 1042 00:43:07,585 --> 00:43:11,088 "N" for Noodle. Or Nora, or Nina, 1043 00:43:12,090 --> 00:43:13,507 or nothing at all. 1044 00:43:14,259 --> 00:43:15,467 Can't you trace the owner? 1045 00:43:15,551 --> 00:43:16,885 You don't think I've tried? 1046 00:43:17,929 --> 00:43:19,096 When I was a kid, 1047 00:43:19,931 --> 00:43:21,682 I always hoped that I'd find my parents. 1048 00:43:23,184 --> 00:43:26,520 And they'd live in this beautiful old building full of books. 1049 00:43:27,063 --> 00:43:30,941 My mom, she'd be waiting there for me at the door, 1050 00:43:31,025 --> 00:43:32,359 and I'd run into her arms. 1051 00:43:32,443 --> 00:43:35,362 She'd give me this big hug like she'd never let me go. 1052 00:43:36,406 --> 00:43:38,282 [gentle music continues] 1053 00:43:38,366 --> 00:43:40,659 But then I realized it was just a stupid dream. 1054 00:43:42,036 --> 00:43:43,412 [tuts] 1055 00:43:43,496 --> 00:43:44,830 There's nothing stupid about that. 1056 00:43:45,290 --> 00:43:46,290 Isn't there? 1057 00:43:47,250 --> 00:43:49,751 I know things haven't been easy for you, Noodle. 1058 00:43:49,836 --> 00:43:51,044 But they're gonna get better. 1059 00:43:51,504 --> 00:43:54,006 I'm not gonna let you rot in that Wash House forever. 1060 00:43:54,590 --> 00:43:55,757 You promise? 1061 00:43:55,842 --> 00:43:57,592 I can do better than that. 1062 00:43:58,886 --> 00:44:00,345 I pinkie promise. 1063 00:44:00,430 --> 00:44:02,264 And that's the most solemn vow there is. 1064 00:44:03,099 --> 00:44:04,182 [chuckles softly] 1065 00:44:05,393 --> 00:44:06,643 Get scratchin'. 1066 00:44:07,562 --> 00:44:10,647 We don't have long until that guard comes to-dle, Noodle. 1067 00:44:11,232 --> 00:44:13,817 - To-dle! - It's not even a word! 1068 00:44:14,402 --> 00:44:15,527 Oh. 1069 00:44:15,611 --> 00:44:17,154 I'm gonna keep working on it. 1070 00:44:17,572 --> 00:44:18,405 [chuckles] 1071 00:44:20,199 --> 00:44:22,743 -[singing] For a moment -[gentle music continues] 1072 00:44:22,827 --> 00:44:27,205 Life doesn't seem quite so bad 1073 00:44:29,292 --> 00:44:31,460 For a moment 1074 00:44:32,170 --> 00:44:36,840 I kinda forgot to be sad 1075 00:44:37,800 --> 00:44:38,842 [chuckles] 1076 00:44:38,926 --> 00:44:42,804 He turns night to day 1077 00:44:44,182 --> 00:44:48,393 But don't get carried away 1078 00:44:48,936 --> 00:44:51,271 Never let down your guard 1079 00:44:51,356 --> 00:44:55,317 Let them into your heart for a moment 1080 00:44:57,653 --> 00:45:00,405 Not for a moment 1081 00:45:00,490 --> 00:45:02,449 [Willy] I got it, Noodle! Listen to this. 1082 00:45:03,326 --> 00:45:08,413 Noodle, Noodle, apple strudel 1083 00:45:08,498 --> 00:45:10,290 Some people don't 1084 00:45:10,375 --> 00:45:12,834 And some people doodle 1085 00:45:12,919 --> 00:45:17,923 Snakes, flamingos, bears and poodles 1086 00:45:18,007 --> 00:45:22,552 Singing this song Will improve your moodle 1087 00:45:22,637 --> 00:45:25,347 - [laughing] - Noodle-dee-dee 1088 00:45:25,431 --> 00:45:26,598 Noodle-dee-dum 1089 00:45:26,682 --> 00:45:27,808 [Noodle] Willy! [chuckles] 1090 00:45:27,892 --> 00:45:29,768 -We're having oodles -[laughing] 1091 00:45:29,852 --> 00:45:32,521 And oodles of fun 1092 00:45:33,106 --> 00:45:34,439 [both] Thanks, Abigail! 1093 00:45:34,524 --> 00:45:37,401 -For a moment -Noodle, Noodle, apple strudel 1094 00:45:37,485 --> 00:45:39,820 My life has turned upside down 1095 00:45:39,904 --> 00:45:43,365 Some people don't And some people doodle 1096 00:45:43,449 --> 00:45:46,785 -For a moment -Snakes, flamingos 1097 00:45:46,869 --> 00:45:48,453 -Bears and poodles -I can't keep my feet 1098 00:45:48,538 --> 00:45:49,621 On the ground 1099 00:45:49,705 --> 00:45:53,417 Singing this song Will improve your moodle 1100 00:45:53,501 --> 00:45:56,670 -He's the one good thing -Noodle-dee-dee 1101 00:45:56,754 --> 00:45:58,463 Noodle-dee-dum 1102 00:45:58,548 --> 00:46:01,341 -That's ever happened to me -We're having oodles 1103 00:46:01,426 --> 00:46:03,802 And oodles of fun 1104 00:46:03,886 --> 00:46:05,887 [instrumental interlude] 1105 00:46:43,759 --> 00:46:44,759 Chief, 1106 00:46:45,219 --> 00:46:47,053 you know that fella you wanted a word with? 1107 00:46:51,809 --> 00:46:53,894 [gentle music continues] 1108 00:46:53,978 --> 00:46:55,770 For a moment 1109 00:46:56,898 --> 00:47:00,984 Life doesn't seem quite so bad 1110 00:47:02,945 --> 00:47:05,322 And for a moment 1111 00:47:06,282 --> 00:47:11,328 -I kinda forgot to be sad -[music fades out] 1112 00:47:11,412 --> 00:47:13,413 - [siren ringing] - [vehicle approaching] 1113 00:47:14,749 --> 00:47:16,208 [Chief] Mr. Wonka! 1114 00:47:16,292 --> 00:47:17,834 A word in private, if I may. 1115 00:47:18,252 --> 00:47:19,961 Certainly, Officer. 1116 00:47:20,046 --> 00:47:21,963 - Be on your way, Affable. - Are you sure, sir? 1117 00:47:22,048 --> 00:47:24,633 Oh, yeah. This is between me and Mr. Wonka. 1118 00:47:24,717 --> 00:47:25,717 You better get outta here, Noodle. 1119 00:47:25,801 --> 00:47:27,302 - But Willy... - Don't worry about me. 1120 00:47:27,386 --> 00:47:28,929 I've talked my way out of tighter spots than this. 1121 00:47:29,013 --> 00:47:30,013 I'll meet you back at the cart. 1122 00:47:31,599 --> 00:47:33,558 Now, Officer, if this is about Abigail... 1123 00:47:33,643 --> 00:47:35,143 I got a message for you, pal. 1124 00:47:35,228 --> 00:47:36,228 Whoa! No. 1125 00:47:36,312 --> 00:47:37,437 [muffled screaming] 1126 00:47:37,522 --> 00:47:40,482 Do not sell chocolate in this town! 1127 00:47:41,317 --> 00:47:43,109 - [gasping] - You got it? 1128 00:47:44,403 --> 00:47:46,154 Not really, I'm afraid. 1129 00:47:46,239 --> 00:47:48,406 Oh, so you got a mouth on you, huh, Candy Man? 1130 00:47:48,908 --> 00:47:49,866 I said... 1131 00:47:50,243 --> 00:47:53,161 - [muffled whimpering] - Don't sell chocolate! 1132 00:47:53,246 --> 00:47:54,454 [gasps] 1133 00:47:54,539 --> 00:47:55,580 You hear me that time? 1134 00:47:56,249 --> 00:47:57,666 I have water in my ears. 1135 00:47:58,626 --> 00:47:59,709 Oh. 1136 00:47:59,794 --> 00:48:01,711 Yeah, that... You've... 1137 00:48:01,796 --> 00:48:03,255 Okay, that makes sense. Yeah. 1138 00:48:03,923 --> 00:48:05,966 Listen, I'm sorry. 1139 00:48:06,050 --> 00:48:07,801 I'm all outta whack. 1140 00:48:07,885 --> 00:48:10,595 Truth is, I don't wanna be doin' this. 1141 00:48:10,680 --> 00:48:12,347 I don't want you to be doing this. 1142 00:48:12,431 --> 00:48:14,057 But I still gotta give ya a message. 1143 00:48:14,141 --> 00:48:16,268 Sell chocolate in this town again, 1144 00:48:16,352 --> 00:48:18,353 you're gonna get more than a bonk on the head. 1145 00:48:18,896 --> 00:48:20,272 I don't have a bonk on the head. 1146 00:48:20,356 --> 00:48:22,274 [gasps, sighs] 1147 00:48:22,358 --> 00:48:24,234 What is with me today? I... 1148 00:48:24,735 --> 00:48:25,819 Can you give me just a second? 1149 00:48:25,903 --> 00:48:26,903 Sure. 1150 00:48:28,489 --> 00:48:29,698 [Mrs. Scrubitt laughing flirtily] 1151 00:48:29,782 --> 00:48:31,408 [Mrs. Scrubitt] Lord Bleachowitz. 1152 00:48:31,492 --> 00:48:32,659 Mrs. Scrubitt. 1153 00:48:32,743 --> 00:48:36,871 Your eyes are like two rabbit droppings in a couple of bowls of custard. 1154 00:48:36,956 --> 00:48:37,831 Oh! [chuckles] 1155 00:48:37,915 --> 00:48:39,457 You really do have a way with words. [laughing] 1156 00:48:40,501 --> 00:48:41,501 [Willy grunts] See you downstairs. 1157 00:48:41,586 --> 00:48:43,378 Geronimo! 1158 00:48:43,921 --> 00:48:45,338 Ah, Mr. Wonka. 1159 00:48:45,756 --> 00:48:47,132 - Good of you to join us. - [sighs] 1160 00:48:47,592 --> 00:48:49,718 - [pants] Not late, am I? - Well, no. 1161 00:48:49,802 --> 00:48:51,344 Cutting it a bit fine, but... 1162 00:48:51,429 --> 00:48:52,804 - Has Tiddles been pulling his weight? - [Tiddles barks] 1163 00:48:52,888 --> 00:48:55,140 As a matter of fact, Tiddles has been a very good boy, 1164 00:48:55,224 --> 00:48:57,267 - and productivity is up 30%. - [barks] 1165 00:48:57,351 --> 00:48:58,810 We took the afternoon off. 1166 00:48:58,894 --> 00:48:59,978 [Abacus] But that's not the point. 1167 00:49:00,062 --> 00:49:01,354 This is the point. 1168 00:49:01,439 --> 00:49:02,689 - Not now, Larry. - Sorry. 1169 00:49:02,773 --> 00:49:03,773 [Abacus] The point is... 1170 00:49:04,483 --> 00:49:05,483 Where have you been? 1171 00:49:05,568 --> 00:49:07,694 And why do you smell of giraffe? 1172 00:49:08,696 --> 00:49:10,905 - Guess I owe you guys an explanation. - [Lottie] Mmm. 1173 00:49:10,990 --> 00:49:13,366 The truth is, I'm a chocolate maker. 1174 00:49:13,451 --> 00:49:16,953 Not just any chocolate. The best in the world. 1175 00:49:17,038 --> 00:49:20,915 Ah, well, Noodle's flattering me, but she's right. They're exquisite. 1176 00:49:21,000 --> 00:49:24,044 Plan is to sell chocolate and pay off Mrs. Scrubitt. 1177 00:49:24,128 --> 00:49:26,212 At least that was the plan, until... 1178 00:49:26,297 --> 00:49:27,422 Oh, let me guess. 1179 00:49:27,506 --> 00:49:30,592 You had a little run-in with the Chief of Police? 1180 00:49:31,135 --> 00:49:32,135 How do you know that? 1181 00:49:32,219 --> 00:49:36,806 Because I was Slugworth's accountant. For a week, at least. 1182 00:49:37,266 --> 00:49:38,933 His regular bookkeeper was off sick. 1183 00:49:39,018 --> 00:49:39,934 Station, please. 1184 00:49:40,019 --> 00:49:43,229 [Abacus] And I was called halfway across the country to take his place. 1185 00:49:43,314 --> 00:49:45,148 Good evening, Mr. Slugworth. 1186 00:49:45,232 --> 00:49:47,817 I just need your signature on... 1187 00:49:47,902 --> 00:49:49,944 Seemed a straightforward job. 1188 00:49:50,029 --> 00:49:51,112 Oh. 1189 00:49:51,197 --> 00:49:55,450 Until I realized there were two sets of books. 1190 00:49:55,868 --> 00:49:57,535 One for the authorities, 1191 00:49:58,079 --> 00:50:00,163 and one which told the truth. 1192 00:50:01,082 --> 00:50:06,878 Slugworth, Fickelgruber and Prodnose have been in cahoots for years. 1193 00:50:06,962 --> 00:50:09,631 A sort of chocolate cartel, if you will. 1194 00:50:09,715 --> 00:50:11,841 They've been watering down their chocolate 1195 00:50:11,926 --> 00:50:16,471 and storing the excess in a secret vault deep beneath the cathedral, 1196 00:50:16,555 --> 00:50:19,265 guarded round the clock by a corrupt cleric 1197 00:50:19,350 --> 00:50:22,310 and 500 chocoholic monks. 1198 00:50:23,646 --> 00:50:26,272 The only way in is down a secret elevator, 1199 00:50:26,816 --> 00:50:28,942 and past the Mistress of the Keys. 1200 00:50:29,026 --> 00:50:29,901 [elevator dings] 1201 00:50:29,985 --> 00:50:31,945 - A subterranean sentinel... - [grunting] 1202 00:50:32,029 --> 00:50:34,114 ...who hasn't seen sunlight in years. 1203 00:50:34,198 --> 00:50:35,240 [Mistress of the Keys] Good evening. 1204 00:50:35,324 --> 00:50:37,951 [Abacus] There's thousands of gallons of chocolate down there, 1205 00:50:38,035 --> 00:50:41,913 and the Cartel use it to bribe, blackmail 1206 00:50:42,081 --> 00:50:44,082 and bludgeon the competition. 1207 00:50:44,542 --> 00:50:46,292 [Slugworth] I do not care that they were school children, 1208 00:50:46,377 --> 00:50:47,377 - they were in our way. - [gasps] 1209 00:50:47,461 --> 00:50:48,920 Next time, put your foot down. 1210 00:50:49,004 --> 00:50:50,004 Miss Bon-Bon? 1211 00:50:50,089 --> 00:50:51,256 [Miss Bon-Bon] Good morning, Mr. Slugworth. 1212 00:50:51,340 --> 00:50:54,676 From now on, I'll be keeping the ledger in the vault. 1213 00:50:54,760 --> 00:50:55,802 [Miss Bon-Bon] Very good, sir. 1214 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 Oh, and Mr. Crunch? 1215 00:51:00,224 --> 00:51:01,224 Yes? 1216 00:51:01,600 --> 00:51:02,642 You're fired. 1217 00:51:04,812 --> 00:51:05,812 Very good, sir. 1218 00:51:07,481 --> 00:51:08,898 [Abacus] I'm sorry, Mr. Wonka, 1219 00:51:09,483 --> 00:51:12,527 but they've got you right where they want you. 1220 00:51:12,611 --> 00:51:15,321 You can't get a shop without selling chocolate, 1221 00:51:15,406 --> 00:51:19,117 and you can't sell chocolate without a shop. 1222 00:51:19,201 --> 00:51:21,745 - [dog barking] - [wind whistling] 1223 00:51:21,829 --> 00:51:23,288 [Willy, softly] Hey, Noodle! 1224 00:51:23,372 --> 00:51:24,873 Noodle! Psst! 1225 00:51:24,957 --> 00:51:25,957 [switch clicks] 1226 00:51:26,584 --> 00:51:27,584 [Noodle] What is it, Willy? 1227 00:51:27,668 --> 00:51:28,668 Watch out. 1228 00:51:29,003 --> 00:51:30,044 Whoa! 1229 00:51:35,468 --> 00:51:36,634 What's this for? 1230 00:51:37,094 --> 00:51:40,180 Your wages. A lifetime supply, remember? 1231 00:51:40,681 --> 00:51:43,099 - You didn't have to do that. - Of course I did. 1232 00:51:43,476 --> 00:51:44,809 I gave you my word. 1233 00:51:45,561 --> 00:51:47,687 Well, thanks. 1234 00:51:48,272 --> 00:51:50,315 - I've got something for you too. - For me? 1235 00:51:56,322 --> 00:51:57,614 What's this? 1236 00:51:57,698 --> 00:51:59,783 - Glass half full? - Other way up. 1237 00:52:00,576 --> 00:52:01,576 [Willy] Glass half empty. 1238 00:52:02,119 --> 00:52:04,037 It's an "A." Your first letter. 1239 00:52:04,622 --> 00:52:07,415 - I'm teaching you to read. - Oh, Noodle. 1240 00:52:07,833 --> 00:52:10,084 Well, I can't have my business partner eaten by a tiger. 1241 00:52:10,503 --> 00:52:12,420 Or nearly eaten. 1242 00:52:12,505 --> 00:52:13,671 So we're still partners? 1243 00:52:13,756 --> 00:52:16,466 Sure, but I don't know how we're gonna sell any chocolate. 1244 00:52:16,884 --> 00:52:19,469 Every time the police show up, you'd have to vanish into thin air. 1245 00:52:20,054 --> 00:52:21,137 Like a magician. 1246 00:52:21,222 --> 00:52:22,639 [gasps] Right! 1247 00:52:22,723 --> 00:52:24,140 Yeah, but it's one thing when you're onstage. 1248 00:52:25,017 --> 00:52:27,393 You have ropes and pulleys and trapdoors. 1249 00:52:27,478 --> 00:52:28,853 There's none of those on the street. 1250 00:52:28,938 --> 00:52:30,855 [Piper] As a matter of fact, there are. 1251 00:52:31,315 --> 00:52:32,982 There are trapdoors all over the city. 1252 00:52:33,067 --> 00:52:34,818 They're called storm drains. 1253 00:52:34,902 --> 00:52:37,529 I'd be happy to show you around if you cut me in on the action. 1254 00:52:37,613 --> 00:52:38,488 [switch clicks] 1255 00:52:38,572 --> 00:52:40,824 If you're recruiting, I'd do anything to get out of here 1256 00:52:40,908 --> 00:52:42,242 and make up with my wife. 1257 00:52:42,326 --> 00:52:44,994 I don't have any practical skills, but... 1258 00:52:45,079 --> 00:52:47,622 [gurgling] I can talk like I'm underwater. 1259 00:52:47,706 --> 00:52:49,916 And if you need someone to handle communications, 1260 00:52:50,292 --> 00:52:51,584 I'm your woman. 1261 00:52:51,669 --> 00:52:52,794 Lottie? 1262 00:52:53,838 --> 00:52:55,088 What? Why you all staring at me? 1263 00:52:55,172 --> 00:52:57,465 I did not know she could speak. 1264 00:52:57,550 --> 00:52:58,967 I thought you were a mime. 1265 00:52:59,051 --> 00:53:02,470 No, I actually used to work at the telephone exchange. 1266 00:53:02,555 --> 00:53:04,848 But back then, I was quite the chatterbox. [chuckles] 1267 00:53:05,683 --> 00:53:06,933 But since I came here, 1268 00:53:08,227 --> 00:53:10,353 - I haven't had much to chat about. - [switch clicks] 1269 00:53:10,437 --> 00:53:13,857 [Abacus] Far be it from me to pour cold water on all your fun, 1270 00:53:13,941 --> 00:53:16,317 but if Mrs. Scrubitt catches you trying to escape, 1271 00:53:16,402 --> 00:53:19,112 you'll all get six months in the coop. 1272 00:53:19,196 --> 00:53:20,530 So just think about that 1273 00:53:20,614 --> 00:53:23,700 before getting involved in this harebrained scheme. 1274 00:53:23,784 --> 00:53:26,119 But it's not harebrained, Abacus. 1275 00:53:26,203 --> 00:53:29,372 Willy's chocolates are incredible. Try one. 1276 00:53:29,957 --> 00:53:31,416 [Abacus] That's very kind of you, Noodle. 1277 00:53:31,500 --> 00:53:33,960 I don't care how good his chocolates are. 1278 00:53:35,754 --> 00:53:36,880 When do we start? 1279 00:53:38,173 --> 00:53:40,383 [bell dinging melodically] 1280 00:53:44,388 --> 00:53:46,431 [pleasant music playing] 1281 00:53:48,559 --> 00:53:51,644 [man] I guess what I'm trying to say, Barbara, is, um, will you marry me? 1282 00:53:51,729 --> 00:53:54,314 Oh... [sighs] I dunno, Colin. 1283 00:53:54,398 --> 00:53:55,940 You're a lovely man, but I'm looking for someone 1284 00:53:56,025 --> 00:53:59,777 to sweep me off my feet. You know, whisk me off to a life of adventure. 1285 00:54:00,321 --> 00:54:01,613 Could that be you? 1286 00:54:02,615 --> 00:54:04,240 - No. - Oh. 1287 00:54:04,325 --> 00:54:06,826 Not with my chronic lack of self-confidence. 1288 00:54:06,952 --> 00:54:09,537 - Uh, I best be off. - Oh, but Colin... 1289 00:54:09,622 --> 00:54:11,331 Sorry to have wasted your time, Barbara. 1290 00:54:11,874 --> 00:54:13,207 Uh, taxi! 1291 00:54:14,877 --> 00:54:16,085 [sighs heavily] 1292 00:54:16,503 --> 00:54:18,338 [suspenseful music playing] 1293 00:54:19,632 --> 00:54:20,924 [waiter] Uh, monsieur, can I help you? 1294 00:54:21,008 --> 00:54:22,133 Oh, waiter. 1295 00:54:23,010 --> 00:54:24,886 Do you have anything for a broken heart? 1296 00:54:25,804 --> 00:54:28,097 [singing] So the taxis never stop 1297 00:54:28,182 --> 00:54:29,933 The girls think you're a flop 1298 00:54:30,017 --> 00:54:32,018 You're wet and cold You're getting old 1299 00:54:32,102 --> 00:54:33,394 Your confidence is shot 1300 00:54:33,479 --> 00:54:34,479 It's true. 1301 00:54:34,563 --> 00:54:36,439 When people look at you 1302 00:54:36,523 --> 00:54:38,358 They seem to look straight through 1303 00:54:38,442 --> 00:54:40,485 Or like you're something Brown they found 1304 00:54:40,569 --> 00:54:42,820 Upon the bottom of their shoe 1305 00:54:42,905 --> 00:54:44,197 Have you been following me? 1306 00:54:44,281 --> 00:54:48,034 But this should lift the gloom My Giraffe Milk Macaroon 1307 00:54:48,118 --> 00:54:50,411 Just take a chance And you'll be dancing 1308 00:54:50,496 --> 00:54:52,080 To a different tune 1309 00:54:52,164 --> 00:54:56,084 Goodbye to feeling small And frightened of it all 1310 00:54:56,168 --> 00:54:57,669 Just eat a few of these 1311 00:54:57,753 --> 00:55:00,964 And you'll be feeling ten feet tall 1312 00:55:01,048 --> 00:55:02,048 [music pauses] 1313 00:55:02,132 --> 00:55:04,592 Well, there's 1314 00:55:04,677 --> 00:55:06,052 -Chocolate -[cheerful music plays] 1315 00:55:06,136 --> 00:55:07,387 And there's chocolate 1316 00:55:08,055 --> 00:55:10,807 Only Wonka's makes Your confidence skyrocke-let 1317 00:55:10,891 --> 00:55:12,100 He doesn't even work here. 1318 00:55:12,184 --> 00:55:13,184 Put your hand 1319 00:55:13,268 --> 00:55:14,435 -lnto your pocke-let -[excited chatter] 1320 00:55:14,520 --> 00:55:16,062 Get yourself some Wonka chocolate 1321 00:55:16,146 --> 00:55:18,439 Madam, just one kiss 1322 00:55:18,524 --> 00:55:19,941 Yes, please! 1323 00:55:20,025 --> 00:55:21,526 -You've never had chocolate -[wolf-whistles] 1324 00:55:21,610 --> 00:55:23,152 -Like this -[whistle blowing] 1325 00:55:23,237 --> 00:55:27,573 [crowd] No, we've never Had chocolate like this 1326 00:55:29,201 --> 00:55:31,244 [cheerful music continues] 1327 00:55:31,328 --> 00:55:32,620 [grunts] 1328 00:55:35,666 --> 00:55:37,583 - Have you tried his new one? - No 1329 00:55:37,668 --> 00:55:39,502 Oh, you've got to have a go 1330 00:55:39,586 --> 00:55:43,548 Just pop one in and everything Becomes a Broadway show 1331 00:55:43,632 --> 00:55:44,674 [lights buzz] 1332 00:55:44,758 --> 00:55:46,426 The news that makes you gasp 1333 00:55:46,510 --> 00:55:48,094 The jokes that make you laugh 1334 00:55:48,178 --> 00:55:50,013 All that you say and do all day 1335 00:55:50,097 --> 00:55:51,556 Will be choreographed 1336 00:55:53,017 --> 00:55:54,851 Lost your hair, can't think where 1337 00:55:54,935 --> 00:55:56,602 Feeling fairly bare up there 1338 00:55:56,687 --> 00:55:58,396 Don't despair, I come prepared 1339 00:55:58,480 --> 00:56:00,273 Behold my Hair Repair Éclair 1340 00:56:00,357 --> 00:56:03,651 It's made from ground vanilla From the markets of Manila 1341 00:56:03,736 --> 00:56:05,194 Take heed, eat more than three 1342 00:56:05,279 --> 00:56:07,405 And you'll end up like a gorilla 1343 00:56:08,157 --> 00:56:09,157 [meows] 1344 00:56:09,241 --> 00:56:11,242 Well, there's chocolate 1345 00:56:11,326 --> 00:56:12,577 And there's chocolate 1346 00:56:12,661 --> 00:56:13,661 [meows] 1347 00:56:13,746 --> 00:56:15,997 Only Wonka's makes you Rock around the clock-elet 1348 00:56:16,081 --> 00:56:17,081 [tram bell dings] 1349 00:56:19,334 --> 00:56:21,085 Put your hand into your pocke-let 1350 00:56:21,170 --> 00:56:22,879 -Get yourself -Oh, put a sock in it 1351 00:56:22,963 --> 00:56:26,049 -Make sure they're all frisked -[passengers gasp] 1352 00:56:26,133 --> 00:56:29,093 Have you ever had chocolate like this? 1353 00:56:31,180 --> 00:56:33,890 I've never had chocolate like this 1354 00:56:33,974 --> 00:56:35,641 [crowd] Put your hands lnto your pocke-let 1355 00:56:35,726 --> 00:56:37,351 Get yourself some Wonka chocolate 1356 00:56:37,436 --> 00:56:39,270 Put your hands into your pocke-let 1357 00:56:39,354 --> 00:56:41,022 Get yourself some Wonka chocolate 1358 00:56:41,106 --> 00:56:42,815 Put your hands into your pocke-let 1359 00:56:42,900 --> 00:56:44,650 Get yourself some Wonka chocolate 1360 00:56:44,735 --> 00:56:46,486 Put your hands into your pocke-let 1361 00:56:46,570 --> 00:56:47,862 Get yourself some choc 1362 00:56:47,946 --> 00:56:49,572 -Well, there's literate -[music softens] 1363 00:56:49,656 --> 00:56:50,656 And illiterate 1364 00:56:51,825 --> 00:56:53,409 Can you tell me what this word is? 1365 00:56:53,494 --> 00:56:54,535 Not a bit of it 1366 00:56:54,620 --> 00:56:55,661 [sighs] 1367 00:56:55,746 --> 00:56:57,789 Well, that's a vowel And that's a consonant 1368 00:56:57,873 --> 00:56:59,832 What's that now? You're talking nonse-nence 1369 00:56:59,917 --> 00:57:03,336 I should call it quits 1370 00:57:03,420 --> 00:57:06,506 But you've never Sold chocolate like this 1371 00:57:06,590 --> 00:57:07,632 [chuckles] 1372 00:57:08,217 --> 00:57:09,467 Well, there's chocolate 1373 00:57:09,551 --> 00:57:10,384 I understand that, yeah. 1374 00:57:10,469 --> 00:57:11,302 And there's chocolate 1375 00:57:11,386 --> 00:57:12,220 Totally true. 1376 00:57:12,304 --> 00:57:15,181 Only Wonka drives a hole Right through our profi-lets 1377 00:57:15,265 --> 00:57:16,599 [Chief] Yes, but what I'm trying to tell you is that... 1378 00:57:16,683 --> 00:57:18,351 If we don't get on top of this 1379 00:57:18,435 --> 00:57:20,311 -We'll go bust -Choc-apocalypse! 1380 00:57:20,395 --> 00:57:22,522 We'll cease to exist 1381 00:57:22,606 --> 00:57:23,648 But, fellas... 1382 00:57:23,732 --> 00:57:26,776 You've never had chocolate like this 1383 00:57:26,860 --> 00:57:30,905 No, we've never had chocolate like this 1384 00:57:30,989 --> 00:57:33,866 -Well, there's chocolate -Well, there's chocolate 1385 00:57:33,951 --> 00:57:36,035 -And there's chocolate -And there's chocolate 1386 00:57:36,120 --> 00:57:39,413 Only mine will find you Buying wedding frocke-lets 1387 00:57:39,498 --> 00:57:40,581 [church bell tolls] 1388 00:57:40,666 --> 00:57:42,250 We have just tied the knot 1389 00:57:42,334 --> 00:57:44,627 And it's all because Of Wonka's chocolate 1390 00:57:44,711 --> 00:57:48,005 [crowd] Off to a life of bliss 1391 00:57:48,090 --> 00:57:51,259 You've never had chocolate like this 1392 00:57:51,343 --> 00:57:53,052 No, we've never had 1393 00:57:53,137 --> 00:57:54,971 Chocolate like this 1394 00:57:55,055 --> 00:57:58,724 Have you ever had chocolate like this? 1395 00:57:58,809 --> 00:58:02,603 No, we've never had chocolate 1396 00:58:02,688 --> 00:58:06,566 No, we've never had chocolate like this 1397 00:58:06,650 --> 00:58:08,109 [both wolf-whistle] 1398 00:58:08,193 --> 00:58:09,610 [siren ringing] 1399 00:58:09,695 --> 00:58:11,362 [crowd vocalizing final note] 1400 00:58:11,446 --> 00:58:12,488 [whistle blowing] 1401 00:58:14,658 --> 00:58:15,491 [music ends] 1402 00:58:16,285 --> 00:58:17,410 [Chief] All right, where is he? 1403 00:58:17,494 --> 00:58:19,579 - Where'd he go? - [crowd murmuring] 1404 00:58:19,663 --> 00:58:20,913 [Chief sighs] 1405 00:58:25,127 --> 00:58:26,502 [grunts] 1406 00:58:27,629 --> 00:58:28,713 [grunts] 1407 00:58:30,465 --> 00:58:31,841 So that's how you're doin' it. 1408 00:58:33,385 --> 00:58:34,343 Affable, 1409 00:58:34,428 --> 00:58:37,763 I want a man on every storm drain in the city. 1410 00:58:37,848 --> 00:58:39,140 Are you sure, sir? 1411 00:58:39,224 --> 00:58:41,475 Shouldn't we be focusing on all those unsolved murders? 1412 00:58:41,560 --> 00:58:43,477 No, no, no, no, this is the priority. 1413 00:58:43,562 --> 00:58:44,645 Okay... [grunts] 1414 00:58:46,648 --> 00:58:49,066 - [exhales sharply, grunts] - [bones cracking] 1415 00:58:49,151 --> 00:58:50,943 Okay, you know what? I'm gonna need your help up. 1416 00:58:51,028 --> 00:58:52,195 Yep, there we go. [grunts] 1417 00:58:52,279 --> 00:58:54,780 Pretty sure I've gained about 150 pounds in the last two weeks. 1418 00:59:03,624 --> 00:59:05,875 - [anchor whizzes] - [stealthy music playing] 1419 00:59:15,677 --> 00:59:17,470 [soft creaking] 1420 00:59:28,232 --> 00:59:29,232 [male voice] Ooh! 1421 00:59:33,612 --> 00:59:34,612 [grunts] 1422 00:59:40,244 --> 00:59:42,536 - [Willy grunts] - [bed creaking] 1423 00:59:43,956 --> 00:59:45,081 [grunts softly] 1424 00:59:46,792 --> 00:59:48,459 [music building] 1425 00:59:50,462 --> 00:59:51,796 [chuckles] 1426 00:59:52,172 --> 00:59:53,172 - [click] - [gasps] 1427 00:59:53,799 --> 00:59:55,800 [screaming] 1428 00:59:58,762 --> 01:00:00,054 [grunting] 1429 01:00:00,138 --> 01:00:01,138 Gotcha! 1430 01:00:01,848 --> 01:00:02,890 What the devil? 1431 01:00:02,975 --> 01:00:04,308 Let me out of here. 1432 01:00:04,393 --> 01:00:05,810 I demand to be released. 1433 01:00:05,894 --> 01:00:07,812 Incredible. It can speak. 1434 01:00:07,896 --> 01:00:09,146 Well, of course I can speak. 1435 01:00:09,231 --> 01:00:10,940 Now let me out of here, or I shall shriek. 1436 01:00:11,024 --> 01:00:12,817 - Wow. - Let me out! 1437 01:00:12,901 --> 01:00:15,194 Not until I take a good look at you. 1438 01:00:16,905 --> 01:00:18,072 - [scoffs] - Wow. 1439 01:00:18,156 --> 01:00:19,156 Good evening. 1440 01:00:19,241 --> 01:00:21,993 So you're the funny little man who's been following me. 1441 01:00:22,119 --> 01:00:24,245 "Funny little man"? How dare you. 1442 01:00:24,621 --> 01:00:25,913 I will have you know that I am 1443 01:00:25,998 --> 01:00:28,332 a perfectly respectable size for an Oompa Loompa. 1444 01:00:28,417 --> 01:00:29,292 [glass clinks] 1445 01:00:29,376 --> 01:00:30,334 An Oompa-what-now? 1446 01:00:30,419 --> 01:00:33,963 In fact, in Loompaland, I am regarded as something of a whopper. 1447 01:00:34,047 --> 01:00:35,756 - They call me Lofty. - [chuckles] 1448 01:00:35,841 --> 01:00:37,758 So, I will thank you to stop gawping at me 1449 01:00:37,843 --> 01:00:40,136 as though I was something unpleasant you'd found in your handkerchief. 1450 01:00:40,220 --> 01:00:43,764 I find it uncomfortable and, frankly, rude. 1451 01:00:44,182 --> 01:00:45,433 Um... [smacks lips] 1452 01:00:45,517 --> 01:00:46,892 - Sorry. - Now let me out of here. 1453 01:00:46,977 --> 01:00:48,728 You have absolutely no right 1454 01:00:48,812 --> 01:00:51,022 to go around embottling innocent strangers. 1455 01:00:51,106 --> 01:00:52,106 Innocent? 1456 01:00:52,190 --> 01:00:54,859 Hold on, you've been stealing from me. For years. 1457 01:00:54,943 --> 01:00:56,485 Well, you started it. 1458 01:00:56,570 --> 01:00:57,570 Me? 1459 01:00:57,654 --> 01:00:59,196 You stole our cocoa beans. 1460 01:01:00,032 --> 01:01:01,365 What are you talking about? 1461 01:01:02,701 --> 01:01:05,578 Do you mean that you don't even remember? 1462 01:01:05,662 --> 01:01:06,912 Remember what? 1463 01:01:07,456 --> 01:01:08,706 The day you... [sniffles] 1464 01:01:10,375 --> 01:01:12,209 Destroyed my life. [fake sobs] 1465 01:01:12,294 --> 01:01:14,337 No, I don't remember that. 1466 01:01:14,755 --> 01:01:15,796 Well then, young man. 1467 01:01:15,881 --> 01:01:17,631 Allow me to refresh your memory 1468 01:01:17,966 --> 01:01:20,718 in the form of a song so ruinously catchy 1469 01:01:20,802 --> 01:01:22,762 that it may never leave your mind. 1470 01:01:22,846 --> 01:01:23,846 [plays lilting tune] 1471 01:01:23,930 --> 01:01:25,348 Oh, I don't think I wanna hear that. 1472 01:01:25,432 --> 01:01:26,557 - Too late. - [upbeat music playing] 1473 01:01:26,641 --> 01:01:27,975 I've started dancing now. 1474 01:01:28,060 --> 01:01:29,894 Once we've started, we can't stop, you see. 1475 01:01:31,730 --> 01:01:35,524 [singing] Oompa Loompa doompety-doo 1476 01:01:35,609 --> 01:01:38,861 I've got a tragic tale for you 1477 01:01:38,945 --> 01:01:42,239 Oompa Loompa doompety-dee 1478 01:01:42,324 --> 01:01:45,368 If you are wise, you'll listen to me 1479 01:01:45,452 --> 01:01:46,452 [horn toots] 1480 01:01:46,536 --> 01:01:48,954 Dear Loompaland ls both luscious and green 1481 01:01:49,039 --> 01:01:52,083 But not conducive to growing the bean 1482 01:01:52,167 --> 01:01:55,753 My job was guarding what little we'd got 1483 01:01:55,837 --> 01:01:57,088 You came along 1484 01:01:57,172 --> 01:01:59,382 And pinched the lot 1485 01:01:59,466 --> 01:02:01,008 [Willy] Hey, why didn't you say something? 1486 01:02:01,093 --> 01:02:02,426 [Oompa Loompa] Well, perhaps I drifted off. 1487 01:02:02,511 --> 01:02:03,511 [snoring] 1488 01:02:03,595 --> 01:02:05,971 Oompa Loompa doompety-day 1489 01:02:06,056 --> 01:02:09,308 When I awoke, they sent me away 1490 01:02:09,393 --> 01:02:12,395 I'm disgraced, cast out in the cold 1491 01:02:12,479 --> 01:02:17,108 Till I've paid my friends back A thousandfold 1492 01:02:17,192 --> 01:02:19,568 [Willy] A thousandfold? You gotta be kidding me! 1493 01:02:19,653 --> 01:02:20,820 [Oompa Loompa] I repeat... 1494 01:02:21,613 --> 01:02:23,697 -A thousandfold -[music stops] 1495 01:02:25,075 --> 01:02:26,575 Hah. Wow. 1496 01:02:26,660 --> 01:02:28,828 Um... [smacks lips] Mr. Loompa, 1497 01:02:28,912 --> 01:02:30,579 if you really think that's a reasonable penalty 1498 01:02:30,664 --> 01:02:32,039 for taking three beans... 1499 01:02:32,124 --> 01:02:32,998 Four beans. 1500 01:02:33,375 --> 01:02:34,375 ...four beans, 1501 01:02:34,459 --> 01:02:36,335 then I'm sure we can come to some sort of understanding. 1502 01:02:36,420 --> 01:02:38,421 But I can't give you my entire supply. 1503 01:02:38,880 --> 01:02:40,339 I got people counting on me. 1504 01:02:40,841 --> 01:02:42,758 Hmm. [inhales] 1505 01:02:42,843 --> 01:02:44,969 Very well. I tell you what. 1506 01:02:45,554 --> 01:02:46,554 You let me out of here, 1507 01:02:46,638 --> 01:02:49,432 and we can discuss it, like gentlemen. Hmm? 1508 01:02:50,851 --> 01:02:51,892 All right. 1509 01:02:53,603 --> 01:02:55,062 Ah, thank you. 1510 01:02:55,147 --> 01:02:59,275 Now, would you be so very kind as to pass me that miniature frying pan? 1511 01:02:59,359 --> 01:03:00,734 Hmm. This one? 1512 01:03:00,819 --> 01:03:02,862 No, no. The heavier one, please. 1513 01:03:02,946 --> 01:03:03,946 All right. 1514 01:03:04,823 --> 01:03:05,948 Thank you. Thank you very... 1515 01:03:06,032 --> 01:03:08,033 Ooh, I say, that is quite a beast, isn't it? 1516 01:03:08,118 --> 01:03:09,034 Now, come a little closer. 1517 01:03:09,786 --> 01:03:10,953 That's it, closer, closer, closer. 1518 01:03:11,037 --> 01:03:12,079 - Come on, cozy on up. - [chuckles] Okay. 1519 01:03:12,164 --> 01:03:14,331 - There we are. - [chuckles] What? 1520 01:03:14,416 --> 01:03:15,624 - Ow! - [upbeat music resumes] 1521 01:03:15,709 --> 01:03:16,709 [grunts] 1522 01:03:18,295 --> 01:03:19,336 [Willy] Ow! 1523 01:03:19,421 --> 01:03:21,547 Oompa Loompas do not negotiate. 1524 01:03:21,631 --> 01:03:22,715 - Good day, sir. - [groans] 1525 01:03:22,799 --> 01:03:24,133 But that's my last jar! 1526 01:03:24,217 --> 01:03:26,343 I said, good day. 1527 01:03:27,053 --> 01:03:28,053 [music stops] 1528 01:03:28,722 --> 01:03:30,181 - [thud] - [Noodle] He came back? 1529 01:03:30,724 --> 01:03:32,683 [Willy] Yes, Noodle, but this time I set a trap. 1530 01:03:32,767 --> 01:03:34,143 And he walked right into it. 1531 01:03:34,811 --> 01:03:35,936 So, where is he? 1532 01:03:36,021 --> 01:03:38,272 [Willy] Ah, well, we had a fight, you see. He won. 1533 01:03:38,356 --> 01:03:41,108 Hit me on the head with a frying pan and jumped out of the window. 1534 01:03:41,193 --> 01:03:43,152 Of course he did. [sighs] 1535 01:03:44,321 --> 01:03:45,321 You don't believe me, do you? 1536 01:03:45,906 --> 01:03:47,156 Honestly? No. 1537 01:03:47,240 --> 01:03:48,282 No! 1538 01:03:48,366 --> 01:03:49,366 No. 1539 01:03:49,451 --> 01:03:51,118 - No. - Definitely not. 1540 01:03:51,203 --> 01:03:55,706 But, as it so happens, we don't need to sell chocolate today. 1541 01:03:55,957 --> 01:03:56,916 And why is that? 1542 01:03:57,000 --> 01:03:59,710 You know that shop? The one you've been dreaming of? 1543 01:04:00,962 --> 01:04:02,796 [keys jingling] 1544 01:04:02,881 --> 01:04:04,507 [lock turning] 1545 01:04:04,591 --> 01:04:06,592 [soft music playing] 1546 01:04:09,179 --> 01:04:10,846 [door creaking] 1547 01:04:15,352 --> 01:04:17,561 [Abacus] Now, I know what you're thinking. 1548 01:04:17,646 --> 01:04:20,356 It may need a little work. 1549 01:04:20,732 --> 01:04:21,732 [lights buzz] 1550 01:04:21,816 --> 01:04:23,484 [Piper] Looks like someone left the water running 1551 01:04:23,568 --> 01:04:25,945 20 years ago and the ceiling fell through. 1552 01:04:26,029 --> 01:04:28,531 And the ceiling above that, and the ceiling above that. 1553 01:04:28,615 --> 01:04:30,699 [Abacus] But that means we can afford it. 1554 01:04:30,784 --> 01:04:32,409 For a week, anyway. 1555 01:04:32,494 --> 01:04:34,119 [Lottie] And we'd finally be legitimate. 1556 01:04:34,204 --> 01:04:36,664 The police wouldn't have any excuse to keep bothering us. 1557 01:04:38,250 --> 01:04:40,125 [Noodle] So, what do you think, Willy? 1558 01:04:40,669 --> 01:04:41,669 Do you like it? 1559 01:04:44,047 --> 01:04:45,172 Do I like it? 1560 01:04:48,426 --> 01:04:50,344 Noodle, it's just as I always imagined. 1561 01:04:50,428 --> 01:04:53,681 No, scratch that, it's better than I imagined. 1562 01:04:53,765 --> 01:04:55,015 I mean, look at this place. 1563 01:04:55,100 --> 01:04:57,434 I mean, yeah, it's a wreck, but... the potential! 1564 01:04:57,519 --> 01:04:58,519 - The bones! - [laughs] 1565 01:04:58,603 --> 01:04:59,603 You mark my words, 1566 01:04:59,688 --> 01:05:02,439 this is gonna be the best chocolate shop the world has ever seen. 1567 01:05:02,524 --> 01:05:03,399 Whoo! 1568 01:05:03,483 --> 01:05:05,067 You won't be scrub-scrubbin' much longer, Noodle. 1569 01:05:05,151 --> 01:05:06,652 - [chuckles] - We'll all be free. 1570 01:05:06,736 --> 01:05:08,362 As free as flamingos! 1571 01:05:08,446 --> 01:05:09,780 [Noodle chuckles] 1572 01:05:10,865 --> 01:05:11,991 [grunts] 1573 01:05:17,872 --> 01:05:19,873 [suspenseful music playing] 1574 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 [Chief] There's six of them in total, including the little girl. 1575 01:05:23,795 --> 01:05:26,046 She seems to be the brains of the operation. 1576 01:05:26,131 --> 01:05:29,174 They're based out of a laundry called Scrubitt and Bleacher. 1577 01:05:29,259 --> 01:05:31,135 [inhales sharply] Scrubitt's? 1578 01:05:31,219 --> 01:05:32,219 [Chief] That's right. 1579 01:05:32,554 --> 01:05:33,554 Why, you know it? 1580 01:05:33,638 --> 01:05:35,931 Yes, as a matter of fact, I do. 1581 01:05:36,016 --> 01:05:38,642 [Chief] They just rented a shop. So, legally, I can't touch them. 1582 01:05:38,727 --> 01:05:42,229 But illegally, I'm happy to do whatever you guys want. 1583 01:05:42,314 --> 01:05:43,731 You want 'em all to have a little accident? 1584 01:05:43,815 --> 01:05:45,065 In which they die? 1585 01:05:45,150 --> 01:05:46,400 Not a problem. 1586 01:05:46,484 --> 01:05:48,319 But it's gonna cost you a lot more chocolate. 1587 01:05:48,403 --> 01:05:49,403 It's all right, Chief. 1588 01:05:49,487 --> 01:05:52,156 [Chief] And also, I'd, uh, be grateful for an advance. 1589 01:05:52,240 --> 01:05:53,866 'Cause the last boxes you gave me... [chuckles] 1590 01:05:54,451 --> 01:05:55,451 They're gone. 1591 01:05:55,994 --> 01:05:56,869 All of them? 1592 01:05:56,953 --> 01:05:58,454 I've been eating these little paper cases 1593 01:05:58,538 --> 01:06:00,039 for the... for the past three days. [chuckles] 1594 01:06:00,123 --> 01:06:02,166 You know, you think they're gonna give you the same hit. 1595 01:06:02,250 --> 01:06:03,667 [laughs] They don't. 1596 01:06:04,461 --> 01:06:05,461 Oh. [breathing heavily] 1597 01:06:05,545 --> 01:06:06,712 [Slugworth] There you go, Chief. 1598 01:06:07,172 --> 01:06:08,964 There's plenty more where that came from. 1599 01:06:09,049 --> 01:06:10,716 You stand down for now. 1600 01:06:10,800 --> 01:06:12,551 We'll give you a call when the time is right. 1601 01:06:12,636 --> 01:06:13,636 [kisses] 1602 01:06:17,599 --> 01:06:19,141 [Slugworth grunts] 1603 01:06:19,225 --> 01:06:21,518 - What is it, Arthur? - The girl. 1604 01:06:21,603 --> 01:06:24,355 [Fickelgruber] You don't really think it could be her, do you? 1605 01:06:24,981 --> 01:06:26,190 I do. 1606 01:06:26,274 --> 01:06:29,485 You always assured us she wouldn't be a problem. 1607 01:06:29,569 --> 01:06:31,528 He's right. You did assure us. 1608 01:06:31,613 --> 01:06:32,613 And she won't be. 1609 01:06:33,281 --> 01:06:34,698 Nor will Wonka. 1610 01:06:34,783 --> 01:06:37,409 I'll see to it, personally. 1611 01:06:37,494 --> 01:06:38,952 [thunder rumbles] 1612 01:06:40,497 --> 01:06:41,622 Who is it? What do you want? 1613 01:06:41,748 --> 01:06:43,499 [music builds] 1614 01:06:44,125 --> 01:06:45,084 [gasps] 1615 01:06:45,168 --> 01:06:47,461 Mr. Slugworth. [breathes heavily] 1616 01:06:47,545 --> 01:06:48,837 Just a minute, sir. 1617 01:06:50,173 --> 01:06:51,465 Good evening. 1618 01:06:51,966 --> 01:06:53,801 - Good evening. - Who is it, Puffy-wu... 1619 01:06:54,886 --> 01:06:57,471 - [cup shatters] - Stone me. It's Mr. Slugworth. 1620 01:06:57,555 --> 01:06:59,640 [breath shudders] To what do we owe the honor? 1621 01:07:00,016 --> 01:07:02,685 You have a guest. A Mr. Wonka? 1622 01:07:02,769 --> 01:07:05,979 He's been sneaking out to sell chocolate with the help of your serving girl. 1623 01:07:06,064 --> 01:07:07,773 Why, that little brat. 1624 01:07:07,857 --> 01:07:08,941 [Slugworth] Well, quite. 1625 01:07:09,484 --> 01:07:14,446 I wondered if you might help me put an end to their... business. 1626 01:07:14,948 --> 01:07:16,532 [thunder crashes] 1627 01:07:20,537 --> 01:07:21,537 [sighs] 1628 01:07:23,873 --> 01:07:25,290 [softly] Here we go, Mamma. 1629 01:07:29,254 --> 01:07:31,630 - [magical music playing] - [people chattering] 1630 01:07:35,468 --> 01:07:38,220 [loudly] Ladies and gentlemen, greetings to you all, 1631 01:07:38,304 --> 01:07:40,806 and welcome to Wonka's. 1632 01:07:41,558 --> 01:07:46,520 Tremendous things are in store, both literally and metaphorically. 1633 01:07:46,604 --> 01:07:47,604 What? 1634 01:07:48,314 --> 01:07:49,398 In there? 1635 01:07:50,525 --> 01:07:51,567 Humor me. 1636 01:07:53,319 --> 01:07:56,780 [singing] Close your eyes And count to ten 1637 01:07:59,033 --> 01:08:00,909 Make a wish 1638 01:08:00,994 --> 01:08:02,202 Now 1639 01:08:03,037 --> 01:08:04,496 Open them 1640 01:08:06,916 --> 01:08:11,170 Here's a store that's like no other 1641 01:08:11,254 --> 01:08:15,466 If it were, I wouldn't bother 1642 01:08:15,925 --> 01:08:18,427 - [mid-tempo music tempo plays] - Chocolate bushes 1643 01:08:18,511 --> 01:08:20,304 Chocolate trees 1644 01:08:20,388 --> 01:08:24,224 Chocolate flowers and chocolate bees 1645 01:08:24,309 --> 01:08:27,019 - [crowd gasps] - Chocolate memories 1646 01:08:27,937 --> 01:08:30,939 That a boy once saved 1647 01:08:33,902 --> 01:08:36,570 Before they melted away 1648 01:08:36,946 --> 01:08:40,491 A world of your own 1649 01:08:41,493 --> 01:08:44,369 A place to escape to 1650 01:08:45,997 --> 01:08:48,999 A world of your own 1651 01:08:50,376 --> 01:08:52,336 Where you can be free 1652 01:08:54,881 --> 01:08:57,549 Wherever you go 1653 01:08:59,260 --> 01:09:02,805 Wherever life takes you 1654 01:09:03,848 --> 01:09:06,683 This is your home 1655 01:09:08,102 --> 01:09:10,687 A world of your own 1656 01:09:10,772 --> 01:09:12,481 [excited chatter] 1657 01:09:18,363 --> 01:09:22,783 Here is the child That you left behind 1658 01:09:22,867 --> 01:09:26,870 Here is the kid With the curious mind 1659 01:09:27,372 --> 01:09:31,708 Here is the wonder we used to feel 1660 01:09:31,793 --> 01:09:34,419 Back when the magic was real 1661 01:09:34,504 --> 01:09:38,382 A world of your own 1662 01:09:39,133 --> 01:09:42,469 A place to go when you're 1663 01:09:43,805 --> 01:09:46,223 Feeling alone 1664 01:09:48,560 --> 01:09:51,436 Feeling unsure 1665 01:09:51,521 --> 01:09:52,521 Mmm! 1666 01:09:52,605 --> 01:09:57,067 Embrace the unknown 1667 01:09:57,151 --> 01:10:00,946 Enjoy the adventure 1668 01:10:02,949 --> 01:10:07,369 Let's go strolling in the clouds 1669 01:10:07,453 --> 01:10:09,705 Grab a handful 1670 01:10:09,789 --> 01:10:11,206 It's allowed 1671 01:10:12,041 --> 01:10:16,420 Clouds are made of cotton candy 1672 01:10:16,504 --> 01:10:20,883 Just keep your umbrella handy 1673 01:10:20,967 --> 01:10:24,177 'Cause there's a hard rain gonna fall 1674 01:10:25,638 --> 01:10:26,972 Humbugs, gumdrops 1675 01:10:27,056 --> 01:10:29,433 And aniseed balls 1676 01:10:29,517 --> 01:10:31,852 - [fireworks whistling] - Fireworks bring 1677 01:10:31,936 --> 01:10:36,899 Sugar string to chew 1678 01:10:36,983 --> 01:10:38,442 [woman squeals, laughs] 1679 01:10:38,526 --> 01:10:43,196 All the colors of the rainbow 1680 01:10:43,281 --> 01:10:45,616 And some others too 1681 01:10:46,034 --> 01:10:48,410 A world of our own 1682 01:10:48,494 --> 01:10:50,454 [female chorus] A world of our own 1683 01:10:50,538 --> 01:10:54,750 -A place to escape to -A place to escape to 1684 01:10:54,834 --> 01:10:58,962 -A world of our own -A world of our own 1685 01:10:59,464 --> 01:11:01,173 Where we can be free 1686 01:11:01,257 --> 01:11:03,759 That's where we can be free 1687 01:11:03,843 --> 01:11:05,636 Wherever you go 1688 01:11:05,720 --> 01:11:07,930 Wherever you go 1689 01:11:08,014 --> 01:11:11,099 Wherever life takes you 1690 01:11:11,184 --> 01:11:13,018 Wherever life takes you 1691 01:11:13,102 --> 01:11:16,980 This is our home 1692 01:11:17,065 --> 01:11:20,150 A world of our own 1693 01:11:24,238 --> 01:11:25,238 [music ends] 1694 01:11:25,323 --> 01:11:28,325 [Abacus] So, mushrooms, pears, assorted flowers. 1695 01:11:28,409 --> 01:11:30,827 That comes to 89 sovereigns. 1696 01:11:31,412 --> 01:11:33,580 A bargain at twice the price. 1697 01:11:33,665 --> 01:11:37,000 Thank you, sir. And how would you like your change? 1698 01:11:37,085 --> 01:11:39,044 Spendable or edible? 1699 01:11:39,337 --> 01:11:40,796 Oh, edible, please. 1700 01:11:41,381 --> 01:11:42,381 [register dings] 1701 01:11:42,465 --> 01:11:44,299 - [Abacus] Enjoy. - [laughs] 1702 01:11:44,384 --> 01:11:46,343 And, uh, don't forget to eat your basket. 1703 01:11:46,427 --> 01:11:47,511 - Oh. - [man 1 ] No, no, no. 1704 01:11:47,595 --> 01:11:48,595 Hold your place in the queue. 1705 01:11:48,680 --> 01:11:51,056 Abacus, that man just gave us 100 sovereigns. 1706 01:11:51,140 --> 01:11:52,975 - I know, Noodle! - [both chuckle] 1707 01:11:53,518 --> 01:11:54,518 Who's next? 1708 01:11:54,602 --> 01:11:55,602 - [man 2] That'll be me. - [woman] Me! 1709 01:11:55,687 --> 01:11:56,895 [people arguing] 1710 01:12:00,400 --> 01:12:01,400 Uh... 1711 01:12:01,484 --> 01:12:02,526 Mr. Wonka? 1712 01:12:02,610 --> 01:12:03,735 Yes? 1713 01:12:04,904 --> 01:12:06,405 What's going on here? 1714 01:12:06,489 --> 01:12:09,157 Oh, my goodness. That's impossible. 1715 01:12:09,242 --> 01:12:10,409 Unless... 1716 01:12:13,830 --> 01:12:14,871 Yeti sweat? 1717 01:12:15,373 --> 01:12:16,581 Yeti sweat? 1718 01:12:16,666 --> 01:12:18,625 [Willy] The most powerful hair potion in the world. 1719 01:12:18,710 --> 01:12:19,960 But I didn't put it in there. 1720 01:12:20,962 --> 01:12:23,505 Ladies and gentlemen! Your attention, please! 1721 01:12:23,589 --> 01:12:25,424 There appears to be a manufacturing error. 1722 01:12:25,508 --> 01:12:27,175 Nobody eat the flowers! 1723 01:12:27,260 --> 01:12:29,386 Uh, why not? 1724 01:12:29,762 --> 01:12:30,804 What's wrong with them? 1725 01:12:30,888 --> 01:12:32,514 [woman] What's the matter with this toadstool? 1726 01:12:32,598 --> 01:12:35,058 My daughter took one bite, and just look at her! 1727 01:12:35,143 --> 01:12:38,228 There's nothing wrong with the chocolate milk, is there? 1728 01:12:38,312 --> 01:12:39,479 I'm terribly sorry, everyone, 1729 01:12:39,564 --> 01:12:40,981 and I don't know how to explain this, but... 1730 01:12:41,691 --> 01:12:43,734 It appears that the chocolates have been poisoned! 1731 01:12:43,818 --> 01:12:45,068 - Poisoned? - [crowd gasping] 1732 01:12:45,153 --> 01:12:46,945 - Poisoned? - He poisoned my child! 1733 01:12:47,030 --> 01:12:48,572 I didn't... I didn't poison them. 1734 01:12:48,656 --> 01:12:50,323 - I want my money back. - [tense music playing] 1735 01:12:50,408 --> 01:12:51,575 I want compensation. 1736 01:12:51,659 --> 01:12:52,951 I want revenge. 1737 01:12:54,287 --> 01:12:55,495 Whoa! 1738 01:12:55,580 --> 01:12:57,706 [angry shouting] 1739 01:13:00,918 --> 01:13:01,918 No, no! Please! 1740 01:13:02,628 --> 01:13:04,046 [woman 1 screams] 1741 01:13:07,258 --> 01:13:09,885 This is what you get for mustach-ing my daughter! 1742 01:13:13,139 --> 01:13:14,139 [man] I'll wait for you. 1743 01:13:14,223 --> 01:13:15,265 [woman 2] Help! I have to get away from this place. 1744 01:13:15,933 --> 01:13:17,184 [people screaming] 1745 01:13:17,268 --> 01:13:21,938 And that, I believe, is the end of Wonka's Chocolate Shop. 1746 01:13:23,858 --> 01:13:25,901 [somber music playing] 1747 01:13:41,751 --> 01:13:42,876 I don't understand. What... 1748 01:13:45,213 --> 01:13:46,046 What... 1749 01:13:47,340 --> 01:13:48,465 What happened? 1750 01:13:48,549 --> 01:13:49,549 [Abacus] Isn't it obvious? 1751 01:13:50,301 --> 01:13:52,135 The Chocolate Cartel. 1752 01:13:53,679 --> 01:13:55,055 [Noodle sighs] 1753 01:13:55,139 --> 01:13:57,390 It's okay, Willy. We can rebuild. 1754 01:13:57,850 --> 01:13:58,809 We can start again. 1755 01:13:59,352 --> 01:14:00,310 There's no point, Noodle. 1756 01:14:02,146 --> 01:14:03,146 It didn't work. 1757 01:14:04,107 --> 01:14:05,315 What do you mean? 1758 01:14:05,733 --> 01:14:07,025 She promised she would be here. 1759 01:14:09,403 --> 01:14:10,487 She wasn't. 1760 01:14:11,447 --> 01:14:13,824 - You didn't actually think that... - [Willy] No, I did. 1761 01:14:16,994 --> 01:14:18,203 Stupid dream. 1762 01:14:18,287 --> 01:14:20,497 [Noodle] Don't say that, Willy. Please don't ever... 1763 01:14:20,581 --> 01:14:21,581 [Abacus] Come on, Noodle. 1764 01:14:22,542 --> 01:14:25,043 I think Mr. Wonka needs to be alone. 1765 01:14:37,473 --> 01:14:41,476 [Mamma] Every good thing in this world started with a dream. 1766 01:14:45,148 --> 01:14:46,898 So you hold on to yours. 1767 01:14:48,818 --> 01:14:50,819 And when you do share chocolate with the world, 1768 01:14:51,863 --> 01:14:55,657 oh, I'll be right there beside ya. 1769 01:14:59,120 --> 01:15:01,246 [Slugworth] Terrible shame, what happened here. 1770 01:15:03,791 --> 01:15:04,916 Take it you're responsible? 1771 01:15:05,001 --> 01:15:08,044 [Slugworth] Us? Oh, no. Well, not personally. 1772 01:15:08,129 --> 01:15:13,341 We may have encouraged Mrs. Scrubitt to enhance your creations. 1773 01:15:13,426 --> 01:15:15,218 We paid her to poison them. 1774 01:15:15,303 --> 01:15:17,179 - Yes, thank you, Gerald. - You're welcome. 1775 01:15:18,181 --> 01:15:20,807 So why have you come? To gloat? 1776 01:15:21,058 --> 01:15:22,350 Oh, no, Mr. Wonka, 1777 01:15:22,435 --> 01:15:23,935 I don't waste my time with that sort of thing. 1778 01:15:24,562 --> 01:15:27,063 We've come to offer you a deal. 1779 01:15:27,940 --> 01:15:32,235 This is the precise amount you owe Mrs. Scrubitt. 1780 01:15:33,487 --> 01:15:35,780 This is for the number cruncher, 1781 01:15:36,699 --> 01:15:37,949 the plumber, 1782 01:15:38,034 --> 01:15:40,160 the telephonist, 1783 01:15:40,244 --> 01:15:43,288 the so-called funny-man, 1784 01:15:43,956 --> 01:15:44,998 and this... 1785 01:15:47,168 --> 01:15:48,710 is for the girl. 1786 01:15:48,794 --> 01:15:50,629 Now, we put in a bit extra for her. 1787 01:15:50,713 --> 01:15:53,840 So that she can get a place to live, clothes, toys... 1788 01:15:55,176 --> 01:15:56,426 books. 1789 01:15:56,510 --> 01:15:57,844 [melancholy music plays] 1790 01:15:57,929 --> 01:15:59,471 Oh, yes, Mr. Wonka. 1791 01:16:00,223 --> 01:16:04,226 You could change her life, change all their lives. 1792 01:16:06,229 --> 01:16:07,479 And what would I have to do? 1793 01:16:08,356 --> 01:16:09,397 Leave town. 1794 01:16:10,274 --> 01:16:11,274 Oh, and, um, 1795 01:16:12,735 --> 01:16:15,278 never make chocolate again. 1796 01:16:16,280 --> 01:16:18,698 There's a boat sailing at midnight. 1797 01:16:18,783 --> 01:16:22,744 And for their sake, as much as your own, I hope you're on board. 1798 01:16:27,041 --> 01:16:28,833 - [melancholy music continues] - [singing] Sorry, Noodle 1799 01:16:32,046 --> 01:16:36,007 I guess I got carried away 1800 01:16:39,345 --> 01:16:40,887 Sorry, Noodle 1801 01:16:44,100 --> 01:16:47,686 I hope you'll forgive me one day 1802 01:16:47,770 --> 01:16:50,272 - Checking out, are we? - Yeah. 1803 01:16:54,110 --> 01:16:57,570 I just wanted it 1804 01:16:58,322 --> 01:17:02,742 To feel the way that it did 1805 01:17:02,827 --> 01:17:05,245 When I was a kid 1806 01:17:09,834 --> 01:17:11,751 Sorry, Noodle 1807 01:17:17,925 --> 01:17:19,342 [Slugworth] Ah, Mr. Wonka. 1808 01:17:19,927 --> 01:17:21,803 Your ticket. Uh, one-way. 1809 01:17:22,722 --> 01:17:23,972 To the North Pole. 1810 01:17:24,473 --> 01:17:26,349 It's premium economy. 1811 01:17:26,434 --> 01:17:28,101 [Prodnose] Yeah, it's basically economy. 1812 01:17:28,185 --> 01:17:29,811 I mean, yeah, you get a little more legroom. 1813 01:17:29,895 --> 01:17:31,354 A complimentary packet of peanuts. 1814 01:17:31,439 --> 01:17:32,522 Is it worth the extra? 1815 01:17:33,024 --> 01:17:36,359 I don't know. But these guys... [hesitates] 1816 01:17:36,444 --> 01:17:37,944 We don't need to go into details. 1817 01:17:38,029 --> 01:17:39,154 Goodbye, 1818 01:17:40,114 --> 01:17:41,239 Mr. Wonka. 1819 01:17:42,742 --> 01:17:45,410 - [bones crunching] - [groans softly] 1820 01:17:46,078 --> 01:17:47,203 [exhales sharply] 1821 01:17:48,080 --> 01:17:49,080 [huffs] 1822 01:17:50,207 --> 01:17:52,167 [dispirited music playing] 1823 01:17:59,050 --> 01:18:00,050 Thank you. 1824 01:18:26,786 --> 01:18:28,370 [flute plays lilting tune] 1825 01:18:28,954 --> 01:18:31,122 [Oompa Loompa music plays] 1826 01:18:34,043 --> 01:18:37,253 [singing] Oompa Loompa doompety-dee 1827 01:18:37,338 --> 01:18:40,256 I'm not in premium economy 1828 01:18:40,341 --> 01:18:43,635 I'd go first class if I were you 1829 01:18:44,136 --> 01:18:46,513 That's what Oompa Loompas 1830 01:18:46,597 --> 01:18:48,223 Doompety-do! 1831 01:18:48,307 --> 01:18:49,349 - [music ends] - [chuckles] 1832 01:18:50,142 --> 01:18:51,476 So glad you're here. 1833 01:18:51,560 --> 01:18:54,187 Oh, I'm not going to let you out of my sight, Willy Wonka. 1834 01:18:54,271 --> 01:18:55,814 Not till you've paid your debt. 1835 01:18:55,898 --> 01:18:59,067 But I bring glad tidings on that score. 1836 01:18:59,151 --> 01:19:00,151 What's that? 1837 01:19:00,236 --> 01:19:01,903 I've been doing my sums. 1838 01:19:02,321 --> 01:19:04,489 One more jar, and we're even. 1839 01:19:04,573 --> 01:19:07,867 Or, if you prefer, I will accept half a jar 1840 01:19:07,952 --> 01:19:09,869 of those rather amusing Hoverchocs. 1841 01:19:09,954 --> 01:19:11,538 - [ice rattling] - You're outta luck. 1842 01:19:11,956 --> 01:19:13,706 I don't make chocolate anymore. 1843 01:19:13,791 --> 01:19:14,791 Oh, dear, please don't tell me 1844 01:19:14,875 --> 01:19:16,835 you're going to go through with this ridiculous deal. 1845 01:19:16,919 --> 01:19:19,295 I have to. For Noodle. 1846 01:19:20,131 --> 01:19:21,798 I promised her a better life. 1847 01:19:22,883 --> 01:19:24,175 I pinkie promised. 1848 01:19:24,260 --> 01:19:25,844 You should stand up to those bullies. 1849 01:19:25,928 --> 01:19:27,345 Give 'em the old one-two. 1850 01:19:27,430 --> 01:19:29,139 That's what an Oompa Loompa would do. 1851 01:19:31,016 --> 01:19:32,016 [exhales] 1852 01:19:32,101 --> 01:19:33,393 But if you are determined 1853 01:19:33,477 --> 01:19:35,728 to just sit there feeling sorry for yourself, 1854 01:19:35,813 --> 01:19:37,230 I am going flat. 1855 01:19:37,648 --> 01:19:38,731 Good night, sir. 1856 01:19:39,316 --> 01:19:40,859 [chair whirring] 1857 01:19:48,033 --> 01:19:49,033 Huh. 1858 01:19:49,118 --> 01:19:50,952 [chair whirring] 1859 01:19:52,288 --> 01:19:54,414 [inhales] What is it? 1860 01:19:54,957 --> 01:19:55,957 No, nothing. 1861 01:19:56,041 --> 01:19:58,877 Well, it's obviously something because you said, "Huh." 1862 01:19:58,961 --> 01:20:01,087 I'm sorry. Forget it. 1863 01:20:02,548 --> 01:20:05,091 - Very well. - [chair whirring] 1864 01:20:09,597 --> 01:20:10,638 Huh. 1865 01:20:10,723 --> 01:20:11,848 - Oh, you did it again. - [chair whirring] 1866 01:20:11,932 --> 01:20:14,767 Tell me what it is, or I shall poke you quite viciously with a cocktail stick. 1867 01:20:14,852 --> 01:20:17,103 Look. Where Slugworth shook my hand. 1868 01:20:17,188 --> 01:20:19,189 His ring left a mark. See? 1869 01:20:19,273 --> 01:20:21,191 It's an "A," surrounded by "S"s. 1870 01:20:21,275 --> 01:20:23,651 So what? His name is Arthur Slugworth. 1871 01:20:23,736 --> 01:20:25,403 It's probably a family ring. 1872 01:20:25,488 --> 01:20:27,071 Yes, but Noodle has one just like it. 1873 01:20:27,156 --> 01:20:28,156 - Noodle? - Uh-huh. 1874 01:20:28,699 --> 01:20:32,118 Why would Noodle the orphan have a Slugworth family ring? 1875 01:20:32,703 --> 01:20:34,162 There's only one reason I can think of. 1876 01:20:34,497 --> 01:20:35,663 Which is? 1877 01:20:35,748 --> 01:20:37,540 And if I'm correct, Noodle could be in grave danger. 1878 01:20:37,625 --> 01:20:41,544 Well, come on, Wonka. Spit it out. Produce your owl pellet of wisdom. 1879 01:20:41,629 --> 01:20:43,129 There's no time. I gotta get back. 1880 01:20:43,214 --> 01:20:45,048 - Captain! - Wonka? 1881 01:20:45,132 --> 01:20:46,174 Come back here. 1882 01:20:46,258 --> 01:20:48,384 Wonka! I demand an explanation. 1883 01:20:48,469 --> 01:20:49,469 Captain? 1884 01:20:51,347 --> 01:20:54,557 On second thoughts, the explanation can wait. 1885 01:20:55,184 --> 01:20:56,226 Good day to you. 1886 01:21:00,189 --> 01:21:01,356 [water splashes] 1887 01:21:05,402 --> 01:21:09,531 [Chief] Well, gentlemen, one dead chocolatier, as requested. 1888 01:21:11,325 --> 01:21:12,367 Miss Bon-Bon? 1889 01:21:12,451 --> 01:21:13,701 [Miss Bon-Bon] Yes, Mr. Slugworth? 1890 01:21:14,203 --> 01:21:15,620 Give the chief his chocolate. 1891 01:21:24,255 --> 01:21:25,380 [Mrs. Scrubitt] My, my. 1892 01:21:26,048 --> 01:21:28,675 What a lot o' long faces this morning. 1893 01:21:28,759 --> 01:21:31,553 It's almost as though you lot had a sneaky little scheme 1894 01:21:31,637 --> 01:21:33,388 to try and wriggle out of your contracts. 1895 01:21:33,472 --> 01:21:37,058 - Which spectacularly misfired. - [Bleacher grunts, chuckles] 1896 01:21:37,142 --> 01:21:40,395 But I've got some good news for you lot, not that you deserve it. 1897 01:21:40,479 --> 01:21:44,107 Your friend, Mr. Wonka, done a deal with Mr. Slugworth. 1898 01:21:44,191 --> 01:21:45,233 What? 1899 01:21:45,317 --> 01:21:48,778 Gave up on his dream to settle your accounts. 1900 01:21:49,863 --> 01:21:51,364 - Mr. Crunch. - Present. 1901 01:21:55,286 --> 01:21:56,411 You're free to go. 1902 01:21:57,871 --> 01:21:58,955 Scram, bookworm. 1903 01:21:59,290 --> 01:22:00,623 - Bell. - Hello. 1904 01:22:00,708 --> 01:22:01,833 [Mrs. Scrubitt] Sling yer hook. 1905 01:22:01,917 --> 01:22:02,917 Benz. 1906 01:22:03,377 --> 01:22:05,086 You ain't gotta tell me twice. [chuckles] 1907 01:22:05,170 --> 01:22:06,504 [Mrs. Scrubitt] Chucklesworth. 1908 01:22:06,589 --> 01:22:09,007 You've been a terrible audience. Good night! 1909 01:22:09,091 --> 01:22:10,883 Yeah, well, you ain't been much of a comedian, mate. 1910 01:22:10,968 --> 01:22:12,760 - [Larry] I know. - Hey, Larry. 1911 01:22:13,345 --> 01:22:15,430 Keep going. You've got something. 1912 01:22:16,056 --> 01:22:17,348 You scare me. 1913 01:22:17,433 --> 01:22:20,393 [Mrs. Scrubitt] And finally, Noodle. 1914 01:22:20,477 --> 01:22:22,353 Biggest pile o' the lot. 1915 01:22:23,147 --> 01:22:24,981 But this isn't to pay your bill. 1916 01:22:25,691 --> 01:22:27,650 This is to keep you here. 1917 01:22:28,027 --> 01:22:29,027 - [door shuts] - What do you mean? 1918 01:22:29,111 --> 01:22:30,111 [door locks] 1919 01:22:30,195 --> 01:22:31,779 [Mrs. Scrubitt] My friend, Mr. Slugworth, 1920 01:22:31,864 --> 01:22:33,823 doesn't think nasty little urchins like you 1921 01:22:33,907 --> 01:22:36,659 should be out on the streets, lowering the tone. 1922 01:22:36,744 --> 01:22:38,828 So, he gave me this money 1923 01:22:38,912 --> 01:22:42,415 to keep you down in the Wash House for good. 1924 01:22:42,499 --> 01:22:44,584 And I'm only too happy to oblige. 1925 01:22:45,252 --> 01:22:46,294 - I hate you! - Hey! 1926 01:22:46,378 --> 01:22:47,879 - Hey, hey, hey. - [Mrs. Scrubitt laughs] 1927 01:22:47,963 --> 01:22:49,797 Look at her go, Lord Bleachowitz. 1928 01:22:49,882 --> 01:22:51,633 - [both laugh] - Lord Bleachowitz? 1929 01:22:51,717 --> 01:22:53,384 You don't still think he's a lord, do you? 1930 01:22:53,469 --> 01:22:54,469 What? 1931 01:22:54,553 --> 01:22:56,429 We made it up, you stupid old hag. 1932 01:22:57,056 --> 01:22:58,681 [Bleacher] She's... She's lying. 1933 01:22:58,766 --> 01:23:01,184 Right, that's it, you horrible little brat. 1934 01:23:01,268 --> 01:23:03,895 You're goin' in the coop, my girl. 1935 01:23:03,979 --> 01:23:09,776 And you! Take them dungarees off, you... you peasant. [sobs] 1936 01:23:09,860 --> 01:23:11,319 But Puffy-wuffy. 1937 01:23:11,779 --> 01:23:13,112 I wuv you. 1938 01:23:14,198 --> 01:23:15,281 [Noodle gasps] 1939 01:23:16,659 --> 01:23:19,035 - [lock clicks] - [breathing heavily] 1940 01:23:19,119 --> 01:23:21,120 [melancholy music playing] 1941 01:23:23,582 --> 01:23:25,583 [wings fluttering] 1942 01:23:27,252 --> 01:23:29,295 [cooing] 1943 01:23:31,757 --> 01:23:33,257 [thud] 1944 01:23:33,342 --> 01:23:35,510 [suspenseful music plays] 1945 01:23:35,594 --> 01:23:37,011 [footsteps approaching] 1946 01:23:40,099 --> 01:23:41,182 Hello, Noodle. 1947 01:23:41,725 --> 01:23:44,602 [gasps] Willy. I thought you'd gone. 1948 01:23:45,187 --> 01:23:46,312 I did. 1949 01:23:46,397 --> 01:23:48,022 Slugworth promised you a better life, 1950 01:23:48,107 --> 01:23:50,358 but he didn't exactly keep his side of the bargain. 1951 01:23:50,693 --> 01:23:52,443 So I came back. We all did. 1952 01:23:52,528 --> 01:23:53,903 - [Piper] Hey, Noodle. - [Abacus] How do? 1953 01:23:53,987 --> 01:23:55,530 - [Lottie] Hey. - [Larry gurgling] Surprise! 1954 01:23:55,614 --> 01:23:57,198 [Noodle] He wants me locked up forever. 1955 01:23:57,282 --> 01:23:58,783 Yeah, well, that figures. 1956 01:23:58,867 --> 01:24:01,119 Why? What's he got against me? 1957 01:24:01,203 --> 01:24:02,954 I don't know, Noodle. Not for sure. 1958 01:24:03,038 --> 01:24:04,080 All I know for certain 1959 01:24:04,164 --> 01:24:06,582 is that you won't be safe until Slugworth is behind bars. 1960 01:24:06,667 --> 01:24:07,917 [footsteps approaching] 1961 01:24:08,502 --> 01:24:11,337 And how, exactly, is that supposed to happen? 1962 01:24:11,422 --> 01:24:14,632 Abacus. You said the Cartel keep a record of all their dirty deeds. 1963 01:24:14,717 --> 01:24:16,259 In the green ledger, yes. 1964 01:24:16,343 --> 01:24:17,343 [Willy] So if we can get hold o' that, 1965 01:24:17,428 --> 01:24:18,928 we can prove that they poisoned our chocolate. 1966 01:24:19,263 --> 01:24:21,764 Scrubitt and Bleacher would go to jail, and we'll all be free. 1967 01:24:21,849 --> 01:24:25,893 Uh, yes, but may I remind you, they keep that ledger in a vault. 1968 01:24:25,978 --> 01:24:27,478 Guarded by a corrupt cleric. 1969 01:24:27,563 --> 01:24:29,856 And 500 chocoholic monks. 1970 01:24:29,940 --> 01:24:32,275 - [group] Mmm-hmm. - That's all true. 1971 01:24:32,359 --> 01:24:34,861 But I went for a long, cold swim this morning. 1972 01:24:34,945 --> 01:24:38,239 Cold water is very good for the brain, stimulates the neural pathways. 1973 01:24:38,323 --> 01:24:39,949 And after just four miles, it came to me. 1974 01:24:40,367 --> 01:24:42,034 How an ingenious orphan, 1975 01:24:42,119 --> 01:24:43,244 an accountant, a plumber, 1976 01:24:43,328 --> 01:24:45,288 a telephone exchange operator, 1977 01:24:45,372 --> 01:24:46,956 and a man who can speak underwater, 1978 01:24:47,040 --> 01:24:50,209 could combine those talents and pull off the heist of the century. 1979 01:24:50,294 --> 01:24:53,087 But even if we do get our hands on that ledger, 1980 01:24:53,172 --> 01:24:55,923 the Cartel will simply bribe their way out of trouble. 1981 01:24:56,008 --> 01:24:58,176 - It's what they do. - [sighs] 1982 01:24:58,260 --> 01:24:59,886 [Noodle] The greedy beat the needy, Willy. 1983 01:25:00,471 --> 01:25:01,846 It's just the way of the world. 1984 01:25:01,930 --> 01:25:02,847 [Willy] You're right, Noodle. 1985 01:25:03,515 --> 01:25:05,349 I guess that's why there's one other thing to do. 1986 01:25:05,434 --> 01:25:07,769 - What's that? - [softly] Change the world. 1987 01:25:11,190 --> 01:25:12,190 [Piper] Whoa! 1988 01:25:12,274 --> 01:25:13,608 [chuckles] 1989 01:25:13,692 --> 01:25:14,776 Where do we start? 1990 01:25:14,860 --> 01:25:17,528 - [upbeat music playing] - [bell tolling] 1991 01:25:25,454 --> 01:25:26,829 [knocks rhythmically] 1992 01:25:27,498 --> 01:25:28,498 [in English accent] 'Scuse me, sir. 1993 01:25:29,208 --> 01:25:31,959 Could you spare a piece of chocolate for a starvin' orphan? 1994 01:25:32,044 --> 01:25:35,421 I'm sorry, my child. I don't have any on me. 1995 01:25:35,506 --> 01:25:36,964 [Noodle] Oh. 1996 01:25:38,842 --> 01:25:40,468 [whispers] Then have some acacia mints. 1997 01:25:41,386 --> 01:25:42,386 Yes! 1998 01:25:43,514 --> 01:25:45,139 [door creaking] 1999 01:25:45,224 --> 01:25:48,059 [Basil] "To Basil Bond, employee of the week." 2000 01:25:48,143 --> 01:25:49,268 [munches] Oh, that's lovely... 2001 01:25:49,353 --> 01:25:51,062 [groans drowsily] 2002 01:25:51,146 --> 01:25:53,439 - [snoring] - [upbeat music continues] 2003 01:26:01,240 --> 01:26:03,199 Everything all right back there? 2004 01:26:03,283 --> 01:26:05,535 Everything's fine. Isn't it, Abigail? 2005 01:26:05,869 --> 01:26:06,869 [snorts] 2006 01:26:07,621 --> 01:26:09,413 Tell her she might want to duck. 2007 01:26:09,498 --> 01:26:11,165 [Willy] Tell her she might wanna what? 2008 01:26:11,250 --> 01:26:12,250 [Abacus] Duck! 2009 01:26:14,795 --> 01:26:15,837 [snorts] 2010 01:26:15,921 --> 01:26:17,046 [Father] Good morning, brethren. 2011 01:26:17,130 --> 01:26:18,506 [monks chant] Good morning, Father. 2012 01:26:18,590 --> 01:26:19,799 [Father] Now, as you all know, 2013 01:26:19,883 --> 01:26:23,177 it's Baron von Schmeichelhammer's funeral today. 2014 01:26:23,262 --> 01:26:29,016 - And his widow's a bit of a pious type. - [monks] Ugh! 2015 01:26:29,393 --> 01:26:32,979 So, I don't want to see anyone eating chocolate during the service. 2016 01:26:33,063 --> 01:26:34,814 [monks chant] Yes, Father. 2017 01:26:34,898 --> 01:26:38,317 We all know that one day, we shall be judged for our sins, 2018 01:26:38,402 --> 01:26:41,404 but it's not going to be today. 2019 01:26:41,488 --> 01:26:43,197 [monks chant] Amen. 2020 01:26:44,199 --> 01:26:45,324 [bell tolls] 2021 01:26:49,288 --> 01:26:51,747 - [suspenseful music plays] - [animal snorting] 2022 01:26:54,543 --> 01:26:56,210 [continues snorting] 2023 01:26:57,296 --> 01:26:58,588 There, there. 2024 01:26:59,006 --> 01:27:00,798 Nice giraffe. 2025 01:27:01,258 --> 01:27:03,593 Run! Everybody out! 2026 01:27:03,677 --> 01:27:04,510 [monks singing] Giraffe 2027 01:27:04,595 --> 01:27:05,636 [Father] Save yourselves! 2028 01:27:05,721 --> 01:27:07,805 [monks] Giraffe, it's a giraffe 2029 01:27:07,890 --> 01:27:08,890 Judgment has come! 2030 01:27:08,974 --> 01:27:09,932 [monks] Giraffe's a giraffe 2031 01:27:10,017 --> 01:27:11,017 [monk 1 ] Run off! Quickly! 2032 01:27:11,101 --> 01:27:12,727 In a most unexpected form. 2033 01:27:12,811 --> 01:27:14,020 [monks] Got a giraffe You're having a laugh 2034 01:27:14,104 --> 01:27:15,229 Run away! 2035 01:27:15,314 --> 01:27:17,440 I know it's a giraffe, giraffe, giraffe 2036 01:27:17,524 --> 01:27:19,358 What have I done to deserve this? 2037 01:27:19,902 --> 01:27:21,444 You know what you've done, Julius. 2038 01:27:21,528 --> 01:27:23,905 You've sold your soul for 30 pieces of chocolate. 2039 01:27:23,989 --> 01:27:25,990 - [phones ringing] - [indistinct chatter] 2040 01:27:27,659 --> 01:27:29,994 Hello, operator. How may I direct your call? 2041 01:27:30,078 --> 01:27:32,914 [Father Julius] I need the Zoo. It's an emergency. 2042 01:27:32,998 --> 01:27:36,125 Putting you through to the Escaped Animal Department now. 2043 01:27:36,209 --> 01:27:37,126 [ringing] 2044 01:27:37,669 --> 01:27:38,711 Hello, Zoo. 2045 01:27:39,296 --> 01:27:41,547 [all mimicking animals' cries] 2046 01:27:42,299 --> 01:27:44,508 Quiet down, you animals. 2047 01:27:44,593 --> 01:27:45,927 [gurgling] You too, octopus. 2048 01:27:46,011 --> 01:27:47,011 [Father Julius] There's a giraffe. 2049 01:27:47,095 --> 01:27:49,847 What? Oh, yeah, I think we did lose a giraffe. 2050 01:27:49,932 --> 01:27:51,557 - [mimicries continue] - Well, could you come and get it? 2051 01:27:51,642 --> 01:27:54,185 Okay, jeez. I'll send the guys around. 2052 01:27:55,812 --> 01:27:56,812 [music stops] 2053 01:27:58,523 --> 01:28:00,608 - [sighs] - [unsettling music plays] 2054 01:28:00,692 --> 01:28:02,026 [sniffing] 2055 01:28:04,947 --> 01:28:06,238 [yelps] 2056 01:28:06,323 --> 01:28:07,657 Oh, forgive me! 2057 01:28:08,867 --> 01:28:10,201 I'm a sinner! 2058 01:28:10,285 --> 01:28:14,413 A weak and wicked chocoholic! 2059 01:28:14,498 --> 01:28:16,332 [rousing music playing] 2060 01:28:18,210 --> 01:28:19,585 - [music stops] - [birds cawing] 2061 01:28:19,670 --> 01:28:21,671 [organ music plays] 2062 01:28:23,715 --> 01:28:25,466 Good morning, everyone. 2063 01:28:25,550 --> 01:28:27,677 - Welcome to St. Benedict's. - [sighs] 2064 01:28:28,261 --> 01:28:30,930 Baroness, I'm so sorry for your loss. 2065 01:28:32,057 --> 01:28:36,268 We're just having a few technical difficulties, um, 2066 01:28:36,353 --> 01:28:39,772 so you might want to pop the late baron down for a minute. 2067 01:28:39,856 --> 01:28:40,940 [tires screech] 2068 01:28:41,441 --> 01:28:42,566 Ah, the cavalry. 2069 01:28:42,859 --> 01:28:44,986 Are you the cleric who called about a giraffe? 2070 01:28:45,445 --> 01:28:47,446 [rousing music playing] 2071 01:28:51,618 --> 01:28:52,785 All clear. 2072 01:29:05,799 --> 01:29:06,966 [elevator dings] 2073 01:29:09,094 --> 01:29:10,845 [wheels squeak] 2074 01:29:12,973 --> 01:29:15,099 [suspenseful music plays] 2075 01:29:19,104 --> 01:29:21,397 Huh. "Thanks for all your hard work. 2076 01:29:21,732 --> 01:29:23,816 Father Julius and the Chocolate Cartel." 2077 01:29:24,651 --> 01:29:26,110 Oh, that's nice. 2078 01:29:27,029 --> 01:29:28,029 Mmm. 2079 01:29:28,113 --> 01:29:29,613 - [Abacus] Here we are, Father. - [indistinct chatter] 2080 01:29:29,698 --> 01:29:31,949 - One giraffe. - [all applauding] 2081 01:29:32,034 --> 01:29:33,576 - [Father Julius] Marvelous. - [Abacus] Thank you, thank you. 2082 01:29:33,660 --> 01:29:35,161 Stand back, please. Stand back. 2083 01:29:35,245 --> 01:29:38,748 [singing] Have I got a sweet tooth? Pow! I do 2084 01:29:39,249 --> 01:29:41,876 - [scatting] - [jazzy dance music plays] 2085 01:29:42,544 --> 01:29:43,544 [whispering] Wow. 2086 01:29:43,628 --> 01:29:44,628 [Mistress of the Keys] Have I got a sweet tooth... 2087 01:29:44,713 --> 01:29:45,921 [whispering] She can really move. 2088 01:29:46,006 --> 01:29:48,507 I could've been happy, but I threw a pearl away. 2089 01:29:49,217 --> 01:29:51,218 I'll give him a call. No, I can't. 2090 01:29:51,303 --> 01:29:52,762 I will give him a call, actually. 2091 01:29:55,223 --> 01:29:56,974 - [telephone rings] - [yelps] 2092 01:29:59,019 --> 01:30:00,019 Hello? 2093 01:30:00,103 --> 01:30:01,937 Basil? It's Gwennie. 2094 01:30:02,355 --> 01:30:03,355 You were right. 2095 01:30:03,440 --> 01:30:04,523 What are the chances? 2096 01:30:04,608 --> 01:30:08,569 Those days in chemistry class were the happiest of my life. 2097 01:30:08,653 --> 01:30:10,362 - [Gwennie sobs] - [groans] 2098 01:30:12,532 --> 01:30:14,575 [stealthy music playing] 2099 01:30:15,452 --> 01:30:16,452 [grunts] 2100 01:30:24,127 --> 01:30:25,878 [music building] 2101 01:30:28,256 --> 01:30:29,340 Cool. 2102 01:30:30,133 --> 01:30:32,051 [flamingos honking] 2103 01:30:32,969 --> 01:30:34,595 [car horn honking] 2104 01:30:37,182 --> 01:30:38,432 Sorry about this, sir. 2105 01:30:38,517 --> 01:30:40,226 The seafood truck spilled its load. 2106 01:30:40,310 --> 01:30:42,478 There's so many blasted flamingos about these days. 2107 01:30:42,562 --> 01:30:44,647 Well, hurry it along now, will you? 2108 01:30:44,731 --> 01:30:46,774 [man on radio] The town square was closed this morning 2109 01:30:46,858 --> 01:30:49,777 after a bizarre incident at the city cathedral, 2110 01:30:49,861 --> 01:30:52,905 delaying the funeral of noted philanthropist 2111 01:30:52,989 --> 01:30:55,074 Baron von Schmeichelhammer. 2112 01:30:55,492 --> 01:30:56,909 [Father Julius] In nomine Patris, 2113 01:30:56,993 --> 01:30:59,954 et Filii, et Spiritus Sancti. 2114 01:31:00,622 --> 01:31:01,622 Amen. 2115 01:31:02,541 --> 01:31:03,582 [telephone ringing] 2116 01:31:06,920 --> 01:31:08,838 Sorry, I'd best get that. [chuckles] 2117 01:31:09,256 --> 01:31:10,256 [growls quietly] 2118 01:31:10,882 --> 01:31:12,424 - Hello, Pulpit. - [Slugworth] Father. 2119 01:31:12,509 --> 01:31:13,926 Everything all right there? 2120 01:31:14,010 --> 01:31:15,261 [Father Julius] Oh, yes, Mr. Slugworth. 2121 01:31:15,554 --> 01:31:16,846 All tickety-boo. 2122 01:31:17,305 --> 01:31:18,806 At least it is now. 2123 01:31:18,890 --> 01:31:20,599 - [Father Julius chuckles] - What do you mean by that? 2124 01:31:20,684 --> 01:31:22,434 Oh, we had a giraffe in here earlier. 2125 01:31:22,519 --> 01:31:24,061 Had to clear the whole place for about 20 minutes, 2126 01:31:24,146 --> 01:31:25,729 but everything's back to normal. 2127 01:31:28,150 --> 01:31:29,150 Hello? 2128 01:31:29,234 --> 01:31:31,652 Damn the flamingos, Donovan! Floor it! 2129 01:31:31,736 --> 01:31:32,736 Yes, sir! 2130 01:31:33,238 --> 01:31:34,989 [flamingos honking] 2131 01:31:36,116 --> 01:31:37,324 Idiot! 2132 01:31:37,826 --> 01:31:39,368 [breathing heavily] 2133 01:31:41,121 --> 01:31:42,705 - Anything? - Nothing. 2134 01:31:43,165 --> 01:31:44,165 Well, keep looking. 2135 01:31:44,249 --> 01:31:45,332 [Noodle] It's not in here, Willy. 2136 01:31:45,417 --> 01:31:46,500 [Willy] But Abacus said that it was here. 2137 01:31:46,585 --> 01:31:47,626 [Noodle] Abacus has been in the Wash House 2138 01:31:47,711 --> 01:31:49,628 for the past four years. 2139 01:31:49,713 --> 01:31:51,797 Maybe all the scrubbing has gone to his head. 2140 01:31:51,882 --> 01:31:54,466 'Cause all that's down here is just a bunch of stupid old chocolate. 2141 01:31:56,761 --> 01:31:59,305 - [gasps] - [suspenseful music playing] 2142 01:32:03,685 --> 01:32:04,768 [gasps] 2143 01:32:10,108 --> 01:32:11,275 Willy, look! 2144 01:32:19,367 --> 01:32:20,618 We did it, Noodle. 2145 01:32:21,161 --> 01:32:22,536 - We got 'em. - [Noodle chuckles] 2146 01:32:22,996 --> 01:32:23,996 - [gunshot] - [music stops] 2147 01:32:24,748 --> 01:32:27,166 [Slugworth] Naughty, naughty, Mr. Wonka. 2148 01:32:27,250 --> 01:32:30,085 You've caused us quite a bit of trouble. 2149 01:32:30,170 --> 01:32:32,046 You and your urchin. 2150 01:32:32,130 --> 01:32:34,840 Yeah, but she's not just an urchin, is she, Mr. Slugworth? 2151 01:32:34,925 --> 01:32:36,133 [gasps] 2152 01:32:36,676 --> 01:32:38,010 You're family. 2153 01:32:38,762 --> 01:32:39,762 [Noodle] What? 2154 01:32:40,138 --> 01:32:41,680 What are you talking about, Willy? 2155 01:32:43,475 --> 01:32:44,850 You know that ring, Noodle? 2156 01:32:45,393 --> 01:32:46,810 The one your parents gave you? 2157 01:32:47,479 --> 01:32:48,938 Mr. Slugworth has one just like it. 2158 01:32:49,689 --> 01:32:51,232 Don't you, Mr. Slugworth? 2159 01:32:51,942 --> 01:32:53,984 As a matter of fact, I do. 2160 01:32:54,653 --> 01:32:58,989 That belonged to my brother. Zebedee. 2161 01:32:59,574 --> 01:33:00,574 Was he my father? 2162 01:33:01,076 --> 01:33:02,618 A hopeless romantic is what he was. 2163 01:33:03,745 --> 01:33:06,121 Fell in love with a common little bookworm, 2164 01:33:06,206 --> 01:33:07,706 died before they could marry. 2165 01:33:08,375 --> 01:33:12,044 Leaving me sole heir to the family fortune. 2166 01:33:13,046 --> 01:33:14,922 Or so I thought. 2167 01:33:15,465 --> 01:33:19,301 But nine months later, your mother turned up on my doorstep, 2168 01:33:19,928 --> 01:33:23,013 begging me to get a doctor for her sick little newborn. 2169 01:33:24,057 --> 01:33:25,349 I said I would help. 2170 01:33:25,892 --> 01:33:28,060 [Noodle] But you didn't. Did you? 2171 01:33:28,144 --> 01:33:29,270 [Slugworth] Oh, no. 2172 01:33:29,729 --> 01:33:31,897 [Noodle] lnstead, you put me down a laundry chute. 2173 01:33:31,982 --> 01:33:33,107 [Slugworth] Bye-bye, baby. 2174 01:33:33,900 --> 01:33:35,442 [Noodle] Mrs. Scrubitt found me. 2175 01:33:35,986 --> 01:33:37,486 She saw the ring. 2176 01:33:37,570 --> 01:33:39,822 Thought it was an "N," and called me Noodle. 2177 01:33:40,532 --> 01:33:41,657 But it wasn't. 2178 01:33:41,741 --> 01:33:44,076 It was "Z." For Zebedee. 2179 01:33:44,160 --> 01:33:45,160 [Slugworth] Well, quite. 2180 01:33:45,662 --> 01:33:47,788 When your mother returned, I told her you had died. 2181 01:33:47,872 --> 01:33:48,956 [sobbing] Oh, no! 2182 01:33:49,040 --> 01:33:50,249 [Slugworth] She was heartbroken, of course. 2183 01:33:50,333 --> 01:33:51,959 But, uh, I gave her a handful of sovereigns 2184 01:33:52,043 --> 01:33:54,086 and had her escorted from my property. 2185 01:33:56,047 --> 01:33:57,548 What was her name? 2186 01:33:58,216 --> 01:33:59,216 Eh? 2187 01:33:59,634 --> 01:34:01,677 My mom. What was her name? 2188 01:34:02,887 --> 01:34:03,887 Ooh. 2189 01:34:04,472 --> 01:34:05,681 Let me see. Um... 2190 01:34:07,309 --> 01:34:09,268 No, I don't think I could remember that. 2191 01:34:10,103 --> 01:34:12,688 [chuckling] Sorry. But you have to understand, 2192 01:34:12,772 --> 01:34:14,857 she was very poor. 2193 01:34:14,941 --> 01:34:16,567 - [gags] - Sorry, Felix. 2194 01:34:17,193 --> 01:34:18,235 [Willy] Her name was Dorothy. 2195 01:34:19,362 --> 01:34:21,155 Dorothy Smith. It says so right here. 2196 01:34:22,115 --> 01:34:23,365 Dorothy? [chuckles] 2197 01:34:23,450 --> 01:34:24,575 [Willy] Well, what do you know? 2198 01:34:25,118 --> 01:34:27,202 I guess you did teach me to read after all. 2199 01:34:27,287 --> 01:34:28,329 [chuckles] 2200 01:34:28,413 --> 01:34:30,080 [Slugworth] Well, this is all very touching, 2201 01:34:30,165 --> 01:34:31,749 but back to business. 2202 01:34:31,833 --> 01:34:33,834 We'll take that, thank you. 2203 01:34:33,918 --> 01:34:35,586 How much chocolate do you have at your factory, 2204 01:34:35,670 --> 01:34:36,670 Mr. Fickelgruber? 2205 01:34:36,755 --> 01:34:38,839 Oh, about 80,000 gallons. 2206 01:34:38,923 --> 01:34:40,883 - Prodnose? - [mumbles] 2207 01:34:40,967 --> 01:34:42,009 [Prodnose] Seventy-five? 2208 01:34:42,093 --> 01:34:43,427 [Slugworth] And I've got 150. 2209 01:34:44,429 --> 01:34:45,721 That should be enough. 2210 01:34:46,014 --> 01:34:47,014 For what? 2211 01:34:47,932 --> 01:34:50,642 Death by chocolate. 2212 01:34:55,231 --> 01:34:57,232 [tense music playing] 2213 01:35:02,614 --> 01:35:04,073 [lights buzz] 2214 01:35:05,241 --> 01:35:06,241 [liquid bubbles] 2215 01:35:08,912 --> 01:35:10,412 On you go. 2216 01:35:28,723 --> 01:35:29,932 Uh, gentlemen. 2217 01:35:31,476 --> 01:35:32,768 Considering the situation, 2218 01:35:32,852 --> 01:35:35,229 I wondered if you'd do a good deed on my behalf. 2219 01:35:35,313 --> 01:35:36,397 A what? 2220 01:35:36,481 --> 01:35:37,731 "A good deed." 2221 01:35:37,816 --> 01:35:39,900 It's a sort of pointless act of selflessness... 2222 01:35:39,984 --> 01:35:44,071 Yes, of course, Mr. Wonka. What would you like us to do? 2223 01:35:44,155 --> 01:35:46,532 I was wondering if you could give this to someone. 2224 01:35:47,826 --> 01:35:49,118 Only if you happen to see him. 2225 01:35:49,536 --> 01:35:50,536 And who is it? 2226 01:35:50,620 --> 01:35:53,038 - A little orange man. - Eh? 2227 01:35:53,123 --> 01:35:54,581 A little orange man. 2228 01:35:54,666 --> 01:35:57,835 About eight inches high, with orange skin and bright green hair. 2229 01:35:57,919 --> 01:36:00,295 I owe him a jar of chocolates, you see. And, well, 2230 01:36:01,256 --> 01:36:03,841 I think these might be the best I ever made. 2231 01:36:03,925 --> 01:36:07,261 Well, in that case, I'll make sure he gets them personally. 2232 01:36:12,183 --> 01:36:13,559 Farewell, Mr. Wonka. 2233 01:36:14,936 --> 01:36:15,894 Urchin. 2234 01:36:21,985 --> 01:36:23,360 [whirring] 2235 01:36:28,450 --> 01:36:30,075 - [heavy thudding] - [gasps] Willy... 2236 01:36:37,083 --> 01:36:38,584 [handles squeaking] 2237 01:36:40,044 --> 01:36:42,045 [chocolate gurgling] 2238 01:36:45,133 --> 01:36:47,259 [tense music continues] 2239 01:36:55,810 --> 01:36:57,603 What are we gonna do, Willy? 2240 01:36:57,687 --> 01:37:00,481 I don't know, Noodle. I'll think of something. 2241 01:37:05,570 --> 01:37:06,945 [elevator dings] 2242 01:37:07,489 --> 01:37:09,615 Best chocolate he ever made, eh? 2243 01:37:09,699 --> 01:37:11,825 [Prodnose chuckling excitedly] 2244 01:37:11,910 --> 01:37:13,660 - Whoo-hoo. - Oh! 2245 01:37:13,745 --> 01:37:14,995 [chocolate bubbling] 2246 01:37:15,079 --> 01:37:16,079 I got it! 2247 01:37:16,164 --> 01:37:17,664 What is it? Did you think of something? 2248 01:37:17,749 --> 01:37:19,041 Yes, I did. 2249 01:37:19,125 --> 01:37:20,751 If we're gonna drown in chocolate, Noodle, 2250 01:37:20,835 --> 01:37:23,337 and let's face it, we're gonna drown in chocolate, 2251 01:37:23,421 --> 01:37:24,922 then it's gonna be Wonka chocolate. 2252 01:37:25,006 --> 01:37:28,008 We're not gonna drown, Willy. Look, there's a light. 2253 01:37:28,092 --> 01:37:29,927 We'll let the chocolate lift us up, 2254 01:37:30,011 --> 01:37:31,345 we'll bang on the glass, 2255 01:37:31,429 --> 01:37:33,055 and pray somebody hears us. 2256 01:37:33,723 --> 01:37:35,098 That's a much better idea. 2257 01:37:36,726 --> 01:37:37,935 [elevator dings] 2258 01:37:38,019 --> 01:37:38,977 Ah, gentlemen. 2259 01:37:39,062 --> 01:37:41,355 It was a bit of a close shave this morning, 2260 01:37:41,439 --> 01:37:46,193 and I was wondering if perhaps we could rethink our arrangement. Or... 2261 01:37:48,363 --> 01:37:52,032 Or... just leave things as they are. 2262 01:37:52,116 --> 01:37:53,116 [Slugworth] Father. 2263 01:37:54,661 --> 01:37:56,537 Well, Wonka might be as nutty as a fruitcake, 2264 01:37:56,621 --> 01:37:58,372 but he sure knew how to make chocolate. 2265 01:37:58,456 --> 01:37:59,665 - [Father Julius] Mmm. - But do you think 2266 01:37:59,749 --> 01:38:01,875 we should have saved some for the Little Orange Man? 2267 01:38:01,960 --> 01:38:03,460 Tell me you're joking. 2268 01:38:03,545 --> 01:38:06,880 Uh, yes. Yes, I am. Sorry, why am I? 2269 01:38:06,965 --> 01:38:08,131 [Slugworth] Because there's no such thing 2270 01:38:08,216 --> 01:38:10,551 as a little orange man, ya nincompoop. 2271 01:38:10,635 --> 01:38:12,302 [tense music continues] 2272 01:38:12,387 --> 01:38:13,387 [Willy grunting] 2273 01:38:13,805 --> 01:38:15,472 - [Willy] Help! - [Noodle] Help! 2274 01:38:15,557 --> 01:38:16,932 [Willy] Somebody help, please! 2275 01:38:17,016 --> 01:38:19,142 - Please help! - Help! 2276 01:38:19,227 --> 01:38:21,520 Look. Look, somebody's coming. Look. 2277 01:38:21,604 --> 01:38:23,188 Willy, we're saved! 2278 01:38:33,283 --> 01:38:34,741 [Noodle panting] 2279 01:38:36,536 --> 01:38:38,787 - I'm sorry, Noodle. - Don't be. 2280 01:38:39,747 --> 01:38:41,248 You found my family. 2281 01:38:42,041 --> 01:38:44,001 A mom who loved me. 2282 01:38:44,711 --> 01:38:46,545 That's all I ever wanted. 2283 01:38:48,756 --> 01:38:49,965 Deep breath now. 2284 01:38:50,675 --> 01:38:52,676 [both inhale deeply] 2285 01:38:54,596 --> 01:38:56,722 [melancholy music playing] 2286 01:39:04,355 --> 01:39:07,149 [Father Julius] Mmm! Exquisite. 2287 01:39:07,942 --> 01:39:10,110 You mustn't let yourself get so worked up. 2288 01:39:10,612 --> 01:39:12,904 It's just a bit of chocolate. 2289 01:39:12,989 --> 01:39:14,448 - [door opens] - [Oompa Loompa] Correction. 2290 01:39:14,532 --> 01:39:17,701 It was actually my chocolate. 2291 01:39:18,244 --> 01:39:20,329 [Oompa Loompa music playing] 2292 01:39:22,290 --> 01:39:23,290 [elevator dings] 2293 01:39:25,001 --> 01:39:27,919 You have made a very grave error, gentlemen. 2294 01:39:28,463 --> 01:39:30,213 You steal from an Oompa Loompa, 2295 01:39:30,298 --> 01:39:32,674 we take back a thousandfold. 2296 01:39:34,302 --> 01:39:36,511 - [chocolate draining] - [both gasping for air] 2297 01:39:40,683 --> 01:39:41,975 What's going on, Willy? 2298 01:39:42,769 --> 01:39:44,186 It's draining, Noodle. 2299 01:39:44,979 --> 01:39:46,438 We've been saved! 2300 01:39:46,981 --> 01:39:49,066 - By who? - I don't know. 2301 01:39:50,276 --> 01:39:52,444 By the Little Orange Man! [chuckles] 2302 01:39:52,528 --> 01:39:53,528 - Look. - Wh... 2303 01:39:53,613 --> 01:39:55,405 The Little Orange Man! 2304 01:39:55,948 --> 01:39:58,367 [screaming] Thank you, Little Orange Man! Thank you! 2305 01:39:58,451 --> 01:40:00,702 - [Willy cheering] - [Noodle squealing] 2306 01:40:00,787 --> 01:40:03,330 - [both cheering] - [uplifting music playing] 2307 01:40:11,923 --> 01:40:13,924 [siren ringing] 2308 01:40:15,885 --> 01:40:17,302 [brakes screech] 2309 01:40:21,641 --> 01:40:25,477 Gentlemen. Thank goodness you're okay. I came as fast as I could. 2310 01:40:27,772 --> 01:40:29,356 [Chief grunting] 2311 01:40:34,237 --> 01:40:36,071 Whew! Car shrunk. 2312 01:40:36,155 --> 01:40:37,155 I'm sure it did. 2313 01:40:37,240 --> 01:40:38,990 And you've nothing to worry about, Chief. 2314 01:40:39,075 --> 01:40:40,158 All under control. 2315 01:40:40,243 --> 01:40:41,743 A couple of thieves broke in, but I'm afraid 2316 01:40:41,828 --> 01:40:44,830 they met with a little... accident. 2317 01:40:44,914 --> 01:40:47,374 In which they died. 2318 01:40:47,792 --> 01:40:48,792 [Prodnose chuckling] 2319 01:40:48,876 --> 01:40:50,210 [chuckling] That's actually rather good, Gerald. 2320 01:40:50,336 --> 01:40:52,587 [Willy] I wouldn't be so sure about that. 2321 01:40:52,672 --> 01:40:54,423 Officer, would you kindly take a look at this? 2322 01:40:54,507 --> 01:40:55,507 Wonka! 2323 01:40:55,591 --> 01:40:58,844 It details every single illegal payment these men have ever made. 2324 01:40:58,928 --> 01:41:00,262 Thousands of them. 2325 01:41:00,346 --> 01:41:03,014 [scoffs] Affable, don't listen to her. She's Iyin'. 2326 01:41:03,099 --> 01:41:04,725 Well, of course she is. [chuckles nervously] 2327 01:41:04,809 --> 01:41:07,644 She's not, sir. She's absolutely right. 2328 01:41:08,396 --> 01:41:09,396 It's incredible. 2329 01:41:10,148 --> 01:41:11,606 Oh. Well. 2330 01:41:11,691 --> 01:41:15,235 Then that sounds like a case for the Chief of Police. [chuckles] 2331 01:41:15,319 --> 01:41:16,695 So you give it to me, Affable, I'll, uh... 2332 01:41:16,779 --> 01:41:17,863 I'll take it off your hands. 2333 01:41:17,947 --> 01:41:19,197 You know, save you the paperwork. 2334 01:41:19,282 --> 01:41:21,032 I can't do that, I'm afraid, sir. 2335 01:41:21,117 --> 01:41:22,492 [chuckles] Why's that? 2336 01:41:22,785 --> 01:41:24,369 Because your name is written down here. 2337 01:41:24,454 --> 01:41:25,454 Huh? 2338 01:41:25,538 --> 01:41:27,414 - A lot. - Gentlemen... 2339 01:41:27,498 --> 01:41:28,915 - [Affable] You're under arrest. - Run. 2340 01:41:29,000 --> 01:41:30,083 [Chief] We puttin' handcuffs on, here? 2341 01:41:30,168 --> 01:41:31,168 - [gasps] - That's okay, Noodle. 2342 01:41:31,252 --> 01:41:32,919 Give it one second. 2343 01:41:33,004 --> 01:41:35,130 [Cartel exclaiming] 2344 01:41:35,214 --> 01:41:36,465 [Prodnose] What's happening? 2345 01:41:36,883 --> 01:41:38,300 Why are we airborne? 2346 01:41:38,384 --> 01:41:39,760 You didn't eat any of those chocolates, 2347 01:41:39,844 --> 01:41:41,845 - did you, Mr. Slugworth? - Why? 2348 01:41:41,929 --> 01:41:43,180 [Willy] Because they're Hoverchocs. 2349 01:41:43,264 --> 01:41:46,057 Delayed action, but extra strong. 2350 01:41:46,142 --> 01:41:47,851 [Slugworth] You think you're very clever, don't you, Wonka? 2351 01:41:47,935 --> 01:41:49,895 Well, there's a billion sovereigns of chocolate 2352 01:41:49,979 --> 01:41:51,104 beneath our feet. 2353 01:41:51,189 --> 01:41:52,439 We'll get the best lawyers, 2354 01:41:52,523 --> 01:41:54,816 bribe the judge, rig the jury if we have to. 2355 01:41:54,901 --> 01:41:56,526 We'll be fine. 2356 01:41:57,236 --> 01:41:58,820 I wish I'd thought of that. 2357 01:41:59,822 --> 01:42:01,239 [ding] 2358 01:42:02,700 --> 01:42:03,992 Hey, Noodle! 2359 01:42:04,786 --> 01:42:06,578 [metal banging] 2360 01:42:06,662 --> 01:42:08,163 [handles squeaking] 2361 01:42:09,499 --> 01:42:11,792 - [ground rumbling] - [crowd exclaiming] 2362 01:42:19,967 --> 01:42:21,885 [all yell] 2363 01:42:21,969 --> 01:42:23,053 [Prodnose] What is that? 2364 01:42:23,137 --> 01:42:24,429 [Slugworth crying] It's our chocolate! 2365 01:42:24,514 --> 01:42:26,264 [Fickelgruber] All our chocolate! 2366 01:42:26,349 --> 01:42:27,557 [Prodnose] We're ruined! 2367 01:42:27,642 --> 01:42:30,811 Hey, don't worry, gentlemen. You'll come down eventually. 2368 01:42:31,270 --> 01:42:33,688 Probably. I think. 2369 01:42:34,357 --> 01:42:35,732 But until then, 2370 01:42:36,442 --> 01:42:38,610 ladies and gentlemen, 2371 01:42:39,570 --> 01:42:43,073 - Willy Wonka and friends... - [laughing] 2372 01:42:43,157 --> 01:42:45,450 ...invite you to enjoy our chocolate. 2373 01:42:46,744 --> 01:42:48,829 - [woman] Yay! Magic Wonka! - [Basil chuckling] 2374 01:42:52,208 --> 01:42:53,208 Gwennie? 2375 01:42:53,918 --> 01:42:55,502 Basil! [chuckles] 2376 01:42:56,838 --> 01:42:59,464 [Willy] What did I say, Abacus, I told you we could fix it all. 2377 01:42:59,549 --> 01:43:01,550 [triumphant music playing] 2378 01:43:05,638 --> 01:43:06,638 [music ends] 2379 01:43:06,722 --> 01:43:08,348 [indistinct chatter] 2380 01:43:14,355 --> 01:43:16,523 [gentle music playing] 2381 01:43:17,316 --> 01:43:18,400 Your cup. 2382 01:43:19,318 --> 01:43:20,318 Thank you. 2383 01:43:20,403 --> 01:43:21,653 - There you are. - [Lottie] There you go. 2384 01:43:21,737 --> 01:43:22,737 - Careful, not too much. - [chuckles] 2385 01:43:22,822 --> 01:43:23,822 Okay. 2386 01:43:39,088 --> 01:43:40,463 [inhales deeply] 2387 01:44:10,703 --> 01:44:12,829 [gentle music continues] 2388 01:44:21,297 --> 01:44:22,505 [kisses, blows] 2389 01:44:24,175 --> 01:44:26,009 [chuckles softly] 2390 01:44:29,180 --> 01:44:30,180 [kisses, blows] 2391 01:44:49,742 --> 01:44:51,743 [chuckling] 2392 01:44:54,372 --> 01:44:55,497 [gasps] 2393 01:44:59,585 --> 01:45:00,835 [both chuckle] 2394 01:45:02,380 --> 01:45:05,298 - [Noodle] Mmm. [chuckles] - Oh, thank you. 2395 01:45:05,383 --> 01:45:07,050 Thank you. 2396 01:45:07,134 --> 01:45:08,343 - [Abacus] Mmm. - [Piper] Thank you. 2397 01:45:09,387 --> 01:45:10,971 - Mmm. [chuckles] - [Willy] Oh. 2398 01:45:20,106 --> 01:45:21,147 Huh. 2399 01:45:24,986 --> 01:45:28,238 [Noodle] So... how does it feel, Willy? 2400 01:45:29,281 --> 01:45:30,824 Is it as good as you remember? 2401 01:45:32,368 --> 01:45:33,827 Every little bit. 2402 01:45:33,911 --> 01:45:35,203 [chuckles] 2403 01:45:37,498 --> 01:45:38,957 I wish it could last forever. 2404 01:45:41,335 --> 01:45:42,460 [chuckles] 2405 01:45:42,545 --> 01:45:44,587 - [pigeon cooing] - [clock strikes] 2406 01:45:45,381 --> 01:45:46,589 I guess it's time. 2407 01:45:48,801 --> 01:45:49,884 Time for what? 2408 01:45:50,845 --> 01:45:53,138 Do you know how many people in this city are named D. Smith? 2409 01:45:53,723 --> 01:45:55,348 One hundred and six. 2410 01:45:56,267 --> 01:45:58,560 And luckily, you have a friend who works at the telephone exchange, 2411 01:45:58,644 --> 01:46:02,063 and she spent the entire afternoon ringing around. 2412 01:46:02,148 --> 01:46:03,231 And guess what? 2413 01:46:05,067 --> 01:46:06,151 We found her. 2414 01:46:07,278 --> 01:46:08,319 You found my mom? 2415 01:46:08,988 --> 01:46:10,572 [Abacus] She works in the library. 2416 01:46:12,116 --> 01:46:13,450 That's where she lives. 2417 01:46:15,578 --> 01:46:16,619 [Willy] Come on, Noodle. 2418 01:46:17,872 --> 01:46:18,955 [clock chimes] 2419 01:46:19,040 --> 01:46:19,956 [soft music playing] 2420 01:46:31,969 --> 01:46:34,429 [singing] Come with me 2421 01:46:37,475 --> 01:46:39,934 And you'll be 2422 01:46:42,396 --> 01:46:45,356 In a world 2423 01:46:45,441 --> 01:46:49,736 Of pure imagination 2424 01:46:50,571 --> 01:46:53,281 Reach out, touch 2425 01:46:53,949 --> 01:46:56,493 What was once 2426 01:46:57,286 --> 01:47:01,956 Just in your imagination 2427 01:47:03,918 --> 01:47:06,377 Don't be shy 2428 01:47:06,462 --> 01:47:08,880 It's all right 2429 01:47:09,673 --> 01:47:15,887 If you feel a little trepidation 2430 01:47:15,971 --> 01:47:20,100 Sometimes these things don't 2431 01:47:20,184 --> 01:47:26,106 Need explanation 2432 01:47:28,400 --> 01:47:33,279 If you want to view paradise 2433 01:47:34,031 --> 01:47:38,118 Simply look at them and view it 2434 01:47:39,411 --> 01:47:42,997 Somebody to hold on to 2435 01:47:43,082 --> 01:47:46,960 It's all we really need 2436 01:47:47,044 --> 01:47:48,670 [Dorothy chuckles] 2437 01:47:48,754 --> 01:47:53,091 Nothing else to it 2438 01:47:53,175 --> 01:47:55,343 - Mom. - [chuckles, sniffles] 2439 01:47:57,805 --> 01:48:01,141 So goes a good deed in a weary world. 2440 01:48:01,225 --> 01:48:03,017 I was wondering if I'd see you again. 2441 01:48:03,394 --> 01:48:06,563 I'm not going anywhere, Willy Wonka, not until you've paid your debt. 2442 01:48:06,647 --> 01:48:08,398 Now, I know you tried. 2443 01:48:08,482 --> 01:48:10,859 Loompa law is very clear on this subject. 2444 01:48:10,943 --> 01:48:12,068 Until such time 2445 01:48:12,153 --> 01:48:14,487 as the chocolate is physically in my hand... 2446 01:48:16,574 --> 01:48:18,366 Oh. Thank you. 2447 01:48:18,450 --> 01:48:20,910 Thank you. For saving my life. 2448 01:48:20,995 --> 01:48:22,078 [inhales] 2449 01:48:22,163 --> 01:48:24,497 Well, I suppose that concludes our business. 2450 01:48:24,582 --> 01:48:27,167 I will now return to my beloved Loompaland. 2451 01:48:27,751 --> 01:48:31,629 Where the cocoa beans grow in disappointingly small numbers, 2452 01:48:31,714 --> 01:48:33,631 and my friends look down on me. 2453 01:48:33,716 --> 01:48:36,009 What? I thought they called you Lofty. 2454 01:48:36,093 --> 01:48:40,513 The truth is that I am a quarter-inch below average. 2455 01:48:41,015 --> 01:48:42,599 They call me Shorty-pants. 2456 01:48:42,683 --> 01:48:44,684 - [chuckles] - But there it is. 2457 01:48:44,768 --> 01:48:46,144 Good day to you, sir. 2458 01:48:46,228 --> 01:48:47,645 Uh, it's a shame you have to go. 2459 01:48:48,606 --> 01:48:49,814 I said, good day. 2460 01:48:49,899 --> 01:48:51,774 If I'm gonna share my chocolate with the world, 2461 01:48:51,859 --> 01:48:53,067 I'm gonna need more than a shop. 2462 01:48:53,152 --> 01:48:54,194 I'm sure you will. 2463 01:48:54,278 --> 01:48:55,445 I'm gonna need a factory. 2464 01:48:55,529 --> 01:48:57,071 [chuckles] Yeah, well, good luck with that. 2465 01:48:57,156 --> 01:48:59,741 And someone to head up the tasting department. 2466 01:48:59,825 --> 01:49:01,326 The tasting department? 2467 01:49:01,410 --> 01:49:02,911 - [bright music playing] - [singing] Come with me 2468 01:49:02,995 --> 01:49:03,995 All right. 2469 01:49:04,079 --> 01:49:05,079 And you'll be 2470 01:49:05,164 --> 01:49:06,164 Where? 2471 01:49:06,290 --> 01:49:10,251 [Willy] In a world of pure imagination 2472 01:49:10,336 --> 01:49:11,377 [Oompa Loompa] It's a ruined castle. 2473 01:49:11,462 --> 01:49:12,462 [Willy] Take a look 2474 01:49:12,546 --> 01:49:15,048 And you'll see 2475 01:49:15,132 --> 01:49:18,301 lnto your imagination 2476 01:49:18,385 --> 01:49:19,677 Frankly, I rather doubt it. 2477 01:49:19,762 --> 01:49:24,057 [chuckles] We'll begin with a spin 2478 01:49:24,141 --> 01:49:28,686 Traveling in the world of my creation 2479 01:49:28,771 --> 01:49:30,980 What we'll see 2480 01:49:31,065 --> 01:49:36,319 Will defy explanation 2481 01:49:36,403 --> 01:49:38,821 Well, that does defy explanation. 2482 01:49:38,906 --> 01:49:42,867 If you want to view paradise 2483 01:49:43,410 --> 01:49:47,038 Simply look around and view it 2484 01:49:48,040 --> 01:49:51,918 Anything, you want to do it? 2485 01:49:52,461 --> 01:49:57,257 Wanna change the world? There's nothing to it 2486 01:49:57,341 --> 01:49:58,341 Not bad. 2487 01:49:58,425 --> 01:50:02,595 There is no life I know 2488 01:50:02,680 --> 01:50:07,517 To compare with pure imagination 2489 01:50:07,601 --> 01:50:11,896 Living there, you'll be free 2490 01:50:11,981 --> 01:50:14,983 If you truly 2491 01:50:15,067 --> 01:50:15,883 Wish to be 2492 01:50:24,076 --> 01:50:25,076 [music ends] 2493 01:50:28,664 --> 01:50:30,248 [flute plays lilting tune] 2494 01:50:30,874 --> 01:50:33,084 [Oompa Loompa music playing] 2495 01:50:37,631 --> 01:50:40,717 [singing] Oompa Loompa doompety-do 2496 01:50:40,801 --> 01:50:44,012 I've got a little bonus for you 2497 01:50:44,096 --> 01:50:47,598 Sit back down and stay in your seat 2498 01:50:47,683 --> 01:50:51,227 For a last Oompa Loompa-ish treat 2499 01:50:51,353 --> 01:50:53,980 Abacus Crunch returned to his home 2500 01:50:54,064 --> 01:50:56,024 Benz to her friends 2501 01:50:56,108 --> 01:50:58,026 Lottie Bell to her phones 2502 01:50:58,110 --> 01:51:00,945 Brave Larry made a triumphant comeback 2503 01:51:01,030 --> 01:51:02,739 One day his ex-wife 2504 01:51:02,823 --> 01:51:05,283 Saw the act 2505 01:51:06,285 --> 01:51:07,952 Laughed a lot and took him back 2506 01:51:08,037 --> 01:51:11,080 Oompa Loompa doompety-day 2507 01:51:11,165 --> 01:51:14,584 But what of Mrs. Scrubitt And Bleacher, you say? 2508 01:51:14,668 --> 01:51:18,129 Give me just a moment or two 2509 01:51:18,213 --> 01:51:22,216 And I'll Oompa Loompa Show it to you 2510 01:51:23,135 --> 01:51:25,094 Oh. What is wrong with this thing? 2511 01:51:25,179 --> 01:51:27,180 Infernal machine. [grunts] 2512 01:51:27,264 --> 01:51:28,848 I'll show it to you 2513 01:51:28,932 --> 01:51:30,391 - [music ends] - There, much better. 2514 01:51:31,477 --> 01:51:35,855 [Mrs. Scrubitt] Shoes, facelift, nose job, Ibiza, 2515 01:51:35,939 --> 01:51:39,567 big old house in the country, lingerie. 2516 01:51:39,651 --> 01:51:41,611 It's the Cartel. They've gone down. 2517 01:51:41,695 --> 01:51:43,946 - We ain't done nothin'. - [door closes] 2518 01:51:44,031 --> 01:51:45,990 Oh, except poison all them chocolates. 2519 01:51:46,075 --> 01:51:47,617 - [knock at door] - [Affable] Police. Open up. 2520 01:51:47,701 --> 01:51:48,701 Quick! Drink the evidence. 2521 01:51:49,495 --> 01:51:50,703 [knock at door] 2522 01:51:50,788 --> 01:51:51,996 Oh, just a second, Officer. 2523 01:51:52,081 --> 01:51:53,247 - [knock at door] - [Affable] Police. 2524 01:51:53,332 --> 01:51:55,291 [Mrs. Scrubitt] I'm on the toilet, Officer. 2525 01:51:55,376 --> 01:51:56,376 Open up. 2526 01:51:56,460 --> 01:51:58,336 - One wipe, and I'm done. - [knock at door] 2527 01:51:58,420 --> 01:51:59,962 Oh, there's more coming, hang on a minute. 2528 01:52:00,047 --> 01:52:01,047 Right. 2529 01:52:04,510 --> 01:52:05,510 Wow. 2530 01:52:06,845 --> 01:52:08,638 [pants] How can we help you, Officer? [snorts] 2531 01:52:08,847 --> 01:52:09,931 You two are comin' with me. 2532 01:52:10,015 --> 01:52:11,265 But we ain't done nothin'. 2533 01:52:11,350 --> 01:52:13,643 You're going away for a very long time. 2534 01:52:13,727 --> 01:52:15,853 [sobs] One last kiss, my lord? 2535 01:52:15,938 --> 01:52:18,189 - Oh, Puffy-wuffy. - [sobs] 2536 01:52:18,273 --> 01:52:20,274 [both moaning] 2537 01:52:21,318 --> 01:52:22,318 [both grunt] 2538 01:52:22,403 --> 01:52:23,778 [Mrs. Scrubitt sobs loudly] 2539 01:52:25,656 --> 01:52:26,656 [magical music plays] 2540 01:52:26,740 --> 01:52:27,865 [Willy singing] Close your eyes 2541 01:52:27,950 --> 01:52:30,159 And count to ten 2542 01:52:31,703 --> 01:52:33,579 Make a wish 2543 01:52:33,664 --> 01:52:35,665 -Now -[snaps fingers] 2544 01:52:35,749 --> 01:52:37,291 Open them 2545 01:52:39,545 --> 01:52:44,298 Here's a store that's like no other 2546 01:52:44,383 --> 01:52:48,594 If it were, I wouldn't bother 2547 01:52:48,679 --> 01:52:51,013 - [mid-tempo music tempo plays] - Chocolate bushes 2548 01:52:51,098 --> 01:52:53,141 Chocolate trees 2549 01:52:53,225 --> 01:52:57,895 Chocolate flowers and chocolate bees 2550 01:52:57,980 --> 01:53:00,523 Chocolate memories 2551 01:53:00,607 --> 01:53:03,484 That a boy once saved 2552 01:53:06,947 --> 01:53:09,532 Before they melted away 2553 01:53:09,825 --> 01:53:12,910 A world of your own 2554 01:53:14,204 --> 01:53:17,248 A place to escape to 2555 01:53:18,709 --> 01:53:21,335 A world of your own 2556 01:53:23,213 --> 01:53:25,715 Where you can be free 2557 01:53:27,634 --> 01:53:30,303 Wherever you go 2558 01:53:32,055 --> 01:53:35,433 Wherever life takes you 2559 01:53:36,685 --> 01:53:39,687 This is your home 2560 01:53:41,023 --> 01:53:43,524 A world of your own 2561 01:53:51,158 --> 01:53:55,369 Here is the child that you left behind 2562 01:53:55,454 --> 01:53:59,916 Here is the kid with the curious mind 2563 01:54:00,000 --> 01:54:04,378 Here is the wonder we used to feel 2564 01:54:04,463 --> 01:54:07,590 Back when the magic was real 2565 01:54:07,674 --> 01:54:11,344 A world of your own 2566 01:54:12,095 --> 01:54:15,973 A place to go when you're 2567 01:54:16,725 --> 01:54:20,102 Feeling alone 2568 01:54:21,230 --> 01:54:24,774 Feeling unsure 2569 01:54:25,359 --> 01:54:29,820 Embrace the unknown 2570 01:54:29,905 --> 01:54:34,534 Enjoy the adventure 2571 01:54:35,744 --> 01:54:40,164 Let's go strolling in the clouds 2572 01:54:40,249 --> 01:54:44,544 Grab a handful, it's allowed 2573 01:54:44,628 --> 01:54:49,215 Clouds are made of cotton candy 2574 01:54:49,299 --> 01:54:53,719 Just keep your umbrella handy 2575 01:54:53,804 --> 01:54:58,057 'Cause there's a hard rain gonna fall 2576 01:54:58,141 --> 01:55:02,603 Humbugs, gumdrops and aniseed balls 2577 01:55:02,688 --> 01:55:04,689 Fireworks bring 2578 01:55:04,773 --> 01:55:10,236 Sugar string to chew 2579 01:55:11,446 --> 01:55:15,866 All the colors of the rainbow 2580 01:55:15,951 --> 01:55:18,536 And some others too 2581 01:55:18,912 --> 01:55:23,165 -A world of our own -A world of our own 2582 01:55:23,250 --> 01:55:27,670 -A place to escape to -A place to escape to 2583 01:55:27,754 --> 01:55:32,133 -A world of our own -A world of our own 2584 01:55:32,217 --> 01:55:36,596 -Where we can be free -That's where we can be free 2585 01:55:36,680 --> 01:55:40,933 -Wherever you go -Wherever you go 2586 01:55:41,018 --> 01:55:45,646 -Wherever life takes you -Wherever life takes you 2587 01:55:45,731 --> 01:55:48,566 This is our home 2588 01:55:49,735 --> 01:55:51,861 A world of our own