1
00:01:00,769 --> 00:01:06,769
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
2
00:01:23,793 --> 00:01:28,339
After seven years
Of life upon the ocean.
3
00:01:29,132 --> 00:01:33,094
It is time to bid
The seven seas farewell.
4
00:01:34,053 --> 00:01:39,225
And the city I've pinned
Seven years of hopes on.
5
00:01:39,309 --> 00:01:42,103
Lies just over the horizon
6
00:01:42,186 --> 00:01:45,064
I can hear the harbor bell.
7
00:01:46,357 --> 00:01:48,318
Land ahoy!
8
00:01:54,365 --> 00:01:57,869
Got a tattered overcoat
And battered suitcase.
9
00:01:57,952 --> 00:01:59,120
Au revoir, Chef.
10
00:01:59,203 --> 00:02:02,749
Got a pair of leaky boots upon my.
11
00:02:02,832 --> 00:02:04,083
- Feet - Sorry, Cook!
12
00:02:04,167 --> 00:02:08,588
Gotta drag myself up
By my one good bootlace.
13
00:02:08,671 --> 00:02:11,174
Gotta work my rotten socks off.
14
00:02:11,257 --> 00:02:13,551
If I want to make ends meet
15
00:02:13,635 --> 00:02:17,388
I've poured everything
I've got into my chocolate.
16
00:02:18,348 --> 00:02:21,684
Now it's time
To show the world my recipes.
17
00:02:21,768 --> 00:02:22,852
Good luck, Willy!
18
00:02:22,935 --> 00:02:27,023
I've got 12 silver sovereigns
In my pocket.
19
00:02:27,106 --> 00:02:28,107
Goodbye, Cook!
20
00:02:28,191 --> 00:02:32,195
And a hatful of dreams.
21
00:02:40,078 --> 00:02:44,749
There's a famous restaurant
On every street here.
22
00:02:44,832 --> 00:02:48,044
There's Brandino's
And the bar Parisienne.
23
00:02:48,127 --> 00:02:49,587
- Restaurant map, sir?
- Thank you.
24
00:02:49,671 --> 00:02:53,966
Got a little map to tell me
Where to eat here.
25
00:02:54,550 --> 00:02:56,594
Had a dozen silver sovereigns.
26
00:02:56,678 --> 00:02:58,971
Now I'm somehow down to ten.
27
00:02:59,055 --> 00:03:01,099
Want the finest produce?
28
00:03:01,182 --> 00:03:02,993
This is where they stock it.
29
00:03:03,017 --> 00:03:04,268
That's three sovereigns, mate.
30
00:03:04,352 --> 00:03:07,438
Though the prices
Are suspiciously extreme.
31
00:03:07,522 --> 00:03:08,842
Break my pumpkin, you pay for it.
32
00:03:08,898 --> 00:03:09,899
I've got...
33
00:03:09,982 --> 00:03:11,302
Five, six, seven...
34
00:03:12,985 --> 00:03:17,198
Six silver sovereigns in my pocket.
35
00:03:17,281 --> 00:03:21,369
And a hatful of dreams.
36
00:03:21,452 --> 00:03:23,347
- Brush your coat, sir?
- No, thank you.
37
00:03:23,371 --> 00:03:25,171
- Cologne?
- No. Leave me alone.
38
00:03:27,458 --> 00:03:28,459
At last.
39
00:03:28,543 --> 00:03:30,837
The Galeries Gourmet.
40
00:03:32,046 --> 00:03:35,091
I knew that we'd see it one day.
41
00:03:36,759 --> 00:03:38,428
It's everything you said, Mamma.
42
00:03:39,595 --> 00:03:41,889
And, oh, so much more.
43
00:03:41,973 --> 00:03:46,018
Each way that you turn
Another famous chocolate store.
44
00:03:46,102 --> 00:03:47,478
Here's my destiny
45
00:03:47,562 --> 00:03:50,440
I just need to unlock it.
46
00:03:50,523 --> 00:03:52,442
Will I crash and burn.
47
00:03:52,525 --> 00:03:55,403
Or go up like a rocket?
48
00:03:55,737 --> 00:03:58,281
I got nothing to offer.
49
00:03:58,364 --> 00:04:00,408
But my chocolate.
50
00:04:00,491 --> 00:04:04,662
And a hatful.
51
00:04:04,746 --> 00:04:07,165
Of dreams.
52
00:04:07,248 --> 00:04:08,249
Yeah!
53
00:04:18,926 --> 00:04:20,470
No daydreaming.
54
00:04:27,935 --> 00:04:32,398
In this city, anyone can be successful.
55
00:04:33,107 --> 00:04:36,944
If they've talent
And work hard, or so they say.
56
00:04:38,196 --> 00:04:42,533
But they didn't mention
It would be so stressful.
57
00:04:43,367 --> 00:04:46,454
Just to make a dozen silver sovereigns.
58
00:04:46,537 --> 00:04:48,790
Last more than a day.
59
00:04:50,625 --> 00:04:53,628
Could you spare a sovereign
for a place to sleep, love?
60
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Of course.
61
00:04:55,254 --> 00:04:57,381
Here. Take all you need.
62
00:04:58,007 --> 00:04:59,175
Thank you.
63
00:04:59,717 --> 00:05:04,722
I've got one silver sovereign
In my pocket.
64
00:05:14,565 --> 00:05:19,570
And a hatful of dreams.
65
00:05:39,882 --> 00:05:40,967
Hmm.
66
00:05:42,176 --> 00:05:43,886
There we go.
67
00:05:43,970 --> 00:05:46,138
Time for a little nightcap.
68
00:05:52,645 --> 00:05:53,688
Mmm.
69
00:05:58,067 --> 00:05:59,193
Okay.
70
00:05:59,735 --> 00:06:02,363
Hello there. No, stop. Hey, shoo.
71
00:06:02,446 --> 00:06:04,046
Go away, stop!
72
00:06:04,115 --> 00:06:05,491
Go away, shoo! Shoo!
73
00:06:05,575 --> 00:06:06,718
Stop!
74
00:06:06,742 --> 00:06:07,785
Sit.
75
00:06:08,828 --> 00:06:10,121
Sorry about Tiddles.
76
00:06:10,705 --> 00:06:14,125
Seems to have an unusual
interest in your legs.
77
00:06:14,208 --> 00:06:15,459
Must be these pants.
78
00:06:15,543 --> 00:06:17,712
I got them from a mailman in Minsk.
79
00:06:17,795 --> 00:06:19,088
That would be it.
80
00:06:19,171 --> 00:06:23,551
Tiddles would spend all day
pursuing postal workers if he could.
81
00:06:23,634 --> 00:06:24,969
Wouldn't you, boy?
82
00:06:27,179 --> 00:06:29,765
You're not planning on
sleeping there, are you, son?
83
00:06:29,849 --> 00:06:31,434
Oh, it's just for a night.
84
00:06:31,517 --> 00:06:33,853
By this time tomorrow,
I plan to have made my fortune.
85
00:06:33,936 --> 00:06:37,315
By this time tomorrow,
you'll be frozen solid.
86
00:06:37,398 --> 00:06:39,525
Oh, don't be ridiculous.
87
00:06:39,609 --> 00:06:40,610
Ooh.
88
00:06:42,737 --> 00:06:44,739
Perhaps it is a little cold for camping.
89
00:06:44,822 --> 00:06:47,450
But unfortunately, I'm not
in a position to pay for a room, sir.
90
00:06:48,159 --> 00:06:51,245
- Oh, I'm sorry to hear that.
- Mmm.
91
00:06:51,329 --> 00:06:53,164
But as luck would have it,
92
00:06:53,247 --> 00:06:56,083
I know someone who might
be able to help you out.
93
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Really?
94
00:06:58,210 --> 00:06:59,921
Here we are, Mr. Wonka.
95
00:07:00,004 --> 00:07:01,130
Home sweet home.
96
00:07:03,382 --> 00:07:06,177
Get your filthy paws
off my front door, you mangy mutt.
97
00:07:07,595 --> 00:07:09,931
If that's you, Bleacher,
you'd better have my gin.
98
00:07:10,014 --> 00:07:12,600
Oh, I have something better
than gin, Mrs. Scrubitt.
99
00:07:13,726 --> 00:07:15,353
A guest.
100
00:07:16,187 --> 00:07:17,188
Hmm.
101
00:07:17,271 --> 00:07:18,397
Oh!
102
00:07:18,481 --> 00:07:20,191
Well, why didn't you say?
103
00:07:20,858 --> 00:07:23,194
Come on in, sir.
104
00:07:23,277 --> 00:07:26,322
Welcome to Scrubitt and Bleacher's
Guest House and Laundry.
105
00:07:26,405 --> 00:07:29,533
Make yourself at home,
warm your cockles by the fire.
106
00:07:29,617 --> 00:07:30,618
- Gin?
- Oh.
107
00:07:30,701 --> 00:07:31,744
Noodle!
108
00:07:31,827 --> 00:07:32,888
Yes, Mrs. Scrubitt?
109
00:07:32,912 --> 00:07:34,997
Put that book down
and get our guest a glass o' gin.
110
00:07:35,539 --> 00:07:37,166
Poor man's frozen half to death.
111
00:07:37,249 --> 00:07:38,626
Thank you, Mrs. Scrubitt.
112
00:07:38,709 --> 00:07:40,395
You and your husband
have been so kind to me.
113
00:07:40,419 --> 00:07:41,545
Husband?
114
00:07:41,629 --> 00:07:42,922
Him?
115
00:07:43,005 --> 00:07:44,006
Husband.
116
00:07:44,090 --> 00:07:45,410
Oh, you'd love that, wouldn't ya?
117
00:07:45,508 --> 00:07:46,509
No.
118
00:07:46,592 --> 00:07:50,471
Oh, I'm holding out for someone
far superior to that idle peasant.
119
00:07:50,554 --> 00:07:52,264
Chin-chin.
120
00:07:54,475 --> 00:07:57,561
That is extremely strong stuff.
121
00:07:57,645 --> 00:07:58,938
Yeah, you can run cars on that.
122
00:07:59,021 --> 00:08:01,232
So, what is it
I can do for you? Room, is it?
123
00:08:01,816 --> 00:08:03,609
Well, yes, but, uh...
124
00:08:04,068 --> 00:08:08,114
Mr. Wonka is temporarily embarrassed.
125
00:08:08,197 --> 00:08:10,241
Oh, no. You don't say.
126
00:08:10,324 --> 00:08:11,802
I'm afraid
that's true, Mrs. Scrubitt.
127
00:08:11,826 --> 00:08:13,077
But...
128
00:08:13,160 --> 00:08:15,162
- All that's about to change.
- Oh, yeah?
129
00:08:15,246 --> 00:08:19,041
You see, I'm something of a magician,
inventor and chocolate maker.
130
00:08:19,125 --> 00:08:21,460
And first thing tomorrow
at the Galeries Gourmet,
131
00:08:21,544 --> 00:08:24,380
I plan to unveil
my most astonishing creation yet.
132
00:08:24,463 --> 00:08:25,297
Oh?
133
00:08:25,381 --> 00:08:28,259
Prepare to be amazed
as I present to you...
134
00:08:30,177 --> 00:08:31,178
A teapot?
135
00:08:31,262 --> 00:08:32,888
No, that's just for making tea.
136
00:08:32,972 --> 00:08:34,765
One second.
137
00:08:36,642 --> 00:08:38,310
That's for my stew.
138
00:08:39,186 --> 00:08:40,546
It's in here somewhere.
139
00:08:40,604 --> 00:08:41,689
Don't you worry, Mr. Wonka.
140
00:08:41,772 --> 00:08:43,649
I can see you're a man
of great ingenuity.
141
00:08:43,733 --> 00:08:47,278
And we've got just the thing for ya.
The entrepreneurial package.
142
00:08:47,361 --> 00:08:48,755
Now, the room is one sovereign a night,
143
00:08:48,779 --> 00:08:50,698
but you don't have to pay
till 6:00 tomorrow.
144
00:08:50,781 --> 00:08:52,861
Does that give you enough time
to earn a few pennies?
145
00:08:53,075 --> 00:08:54,660
More than enough, Mrs. Scrubitt.
146
00:08:54,744 --> 00:08:55,745
Thank you.
147
00:08:55,828 --> 00:08:58,581
Oh, it's the least I can do
for a stranger in need.
148
00:08:58,664 --> 00:09:01,083
Now, sign here and we're all done.
149
00:09:01,751 --> 00:09:04,045
All righty.
150
00:09:06,422 --> 00:09:08,215
Read the small print.
151
00:09:08,299 --> 00:09:09,967
What?
152
00:09:10,051 --> 00:09:11,691
Thank you, Noodle. That'll do.
153
00:09:12,428 --> 00:09:13,971
Ooh. What'd she say?
154
00:09:14,055 --> 00:09:15,264
- Who's that, then?
- The girl.
155
00:09:15,347 --> 00:09:16,265
- What girl?
- That girl.
156
00:09:16,348 --> 00:09:19,560
It sounded like,
"Read the small print."
157
00:09:19,643 --> 00:09:21,771
And there does seem to be a lot of...
158
00:09:21,854 --> 00:09:24,231
Oh, oh, oh.
159
00:09:24,315 --> 00:09:27,026
Oh, oh.
160
00:09:27,109 --> 00:09:29,528
Oh. Just keeps on coming.
161
00:09:29,612 --> 00:09:31,572
Yeah, you don't wanna listen
to Noodle, Mr. Wonka.
162
00:09:31,655 --> 00:09:33,407
- She's damaged.
- Damaged?
163
00:09:33,783 --> 00:09:34,825
Orphan Syndrome.
164
00:09:34,909 --> 00:09:35,993
Orphan Syndrome?
165
00:09:36,327 --> 00:09:37,328
Orphan Syndrome.
166
00:09:37,411 --> 00:09:38,996
Orphan Syndrome.
167
00:09:39,080 --> 00:09:41,040
She was dropped down
the laundry chute as a bab,
168
00:09:41,123 --> 00:09:43,084
and I took her in
out the goodness of my heart,
169
00:09:43,167 --> 00:09:45,377
and I've done my best,
Mr. Wonka, honest I have,
170
00:09:45,461 --> 00:09:47,671
but she's been left
with a suspicious nature.
171
00:09:47,755 --> 00:09:50,174
She sees conspiracy everywhere.
172
00:09:50,257 --> 00:09:52,343
- Poor girl.
- I know.
173
00:09:52,593 --> 00:09:54,595
These are just your standard Ts and Cs,
174
00:09:54,678 --> 00:09:56,478
but you're welcome
to take a look if you want.
175
00:09:58,265 --> 00:09:59,465
I'll just give it a once-over.
176
00:10:08,150 --> 00:10:09,902
Well, that all seems to be in order.
177
00:10:09,985 --> 00:10:11,862
- Really?
- Uh-huh.
178
00:10:11,946 --> 00:10:13,614
- Hello.
- Ah!
179
00:10:13,697 --> 00:10:14,824
Then welcome to Scrubitt's.
180
00:10:17,743 --> 00:10:20,704
There you are, Mr. Wonka.
The entrepreneurial suite.
181
00:10:20,788 --> 00:10:23,582
There's your four-poster,
and your sink plus soap,
182
00:10:23,666 --> 00:10:24,935
and there's a little mint
on your pillow.
183
00:10:24,959 --> 00:10:25,960
Fantastic.
184
00:10:26,502 --> 00:10:27,920
What kind people.
185
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
Noodle!
186
00:10:39,014 --> 00:10:40,766
Oh, Noodle!
187
00:10:40,850 --> 00:10:42,101
Yes, Mrs. Scrubitt?
188
00:10:42,184 --> 00:10:43,537
I've been lookin' for you.
189
00:10:43,561 --> 00:10:44,603
What do you want?
190
00:10:44,687 --> 00:10:46,623
I wanna teach you a lesson,
you miserable little bookworm.
191
00:10:46,647 --> 00:10:47,648
What did I do wrong?
192
00:10:47,731 --> 00:10:49,150
You know what you did, you brat.
193
00:10:49,233 --> 00:10:50,673
- Stop squirming!
- What? No, please.
194
00:10:52,153 --> 00:10:54,405
You ever interfere in my business again,
195
00:10:54,488 --> 00:10:56,907
and you'll be in this coop all week.
Do you understand?
196
00:10:56,991 --> 00:10:59,577
Yes, Mrs. Scrubitt.
Sorry, Mrs. Scrubitt.
197
00:11:00,119 --> 00:11:02,872
I should think so too.
198
00:11:31,358 --> 00:11:33,235
Here we go, Mamma.
199
00:11:40,242 --> 00:11:43,329
Ladies and gentlemen
of the Galeries Gourmet,
200
00:11:43,662 --> 00:11:45,581
my name is Willy Wonka,
201
00:11:45,664 --> 00:11:48,250
and I have come to show you
a marvelous morsel,
202
00:11:48,334 --> 00:11:50,252
an incredible edible...
203
00:11:50,336 --> 00:11:53,047
an unbeatable eatable,
204
00:11:53,130 --> 00:11:54,890
the likes of which
this world has never seen.
205
00:11:55,090 --> 00:11:57,176
So quiet up and listen down.
206
00:11:57,635 --> 00:11:59,345
No, scratch that, reverse it.
207
00:11:59,762 --> 00:12:00,804
I give to you
208
00:12:01,472 --> 00:12:02,598
the Hoverchoc.
209
00:12:08,229 --> 00:12:10,773
In a.
210
00:12:10,856 --> 00:12:12,358
Jungle near Mumbai.
211
00:12:12,441 --> 00:12:14,443
There's a little hoverfly.
212
00:12:14,526 --> 00:12:16,946
Whose wings go
At a thousand flaps a sec.
213
00:12:17,029 --> 00:12:18,364
And that's no lie.
214
00:12:18,447 --> 00:12:20,449
These microscopic fleas.
215
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Like chocolate more than leaves.
216
00:12:22,493 --> 00:12:24,620
And when asked nicely, lay precisely.
217
00:12:24,703 --> 00:12:26,413
One little egg in each of these.
218
00:12:27,665 --> 00:12:30,334
When it hatches from its shell.
219
00:12:30,459 --> 00:12:32,503
It gives a happy yell Whoo-hoo!
220
00:12:32,586 --> 00:12:36,131
How thrilling to be living
In a chocolate hotel.
221
00:12:36,215 --> 00:12:40,094
It beats its wings with glee
And then, as you will see.
222
00:12:40,177 --> 00:12:41,971
The chocolate will levitate.
223
00:12:42,054 --> 00:12:45,599
And float most gracefully.
224
00:12:47,518 --> 00:12:50,729
Well, there's chocolate.
225
00:12:51,313 --> 00:12:53,524
And there's chocolate.
226
00:12:53,607 --> 00:12:55,734
But only Wonka's makes your eyes.
227
00:12:55,818 --> 00:12:57,278
Pop out their socke-lets.
228
00:12:58,529 --> 00:13:00,698
Put your hand into your pocke-let.
229
00:13:00,781 --> 00:13:02,616
Get yourself some Wonka chocolate.
230
00:13:02,700 --> 00:13:04,076
Come now
231
00:13:04,159 --> 00:13:05,828
I insist.
232
00:13:07,204 --> 00:13:10,666
You've never had chocolate like this.
233
00:13:10,749 --> 00:13:15,129
No, you've never had chocolate like this.
234
00:13:16,297 --> 00:13:17,464
Bravo!
235
00:13:17,881 --> 00:13:19,675
Bravo!
236
00:13:21,093 --> 00:13:22,428
Thank you.
237
00:13:22,511 --> 00:13:24,680
- Miss Bon-Bon?
- Yes, Mr. Slugworth.
238
00:13:24,763 --> 00:13:25,931
Call the police.
239
00:13:26,015 --> 00:13:27,641
Very good, sir.
240
00:13:28,934 --> 00:13:30,102
Well, who wants to try one?
241
00:13:30,185 --> 00:13:31,979
- Me, please!
- I will.
242
00:13:33,647 --> 00:13:35,649
- Mr. Slugworth, sir.
- 'Scuse me.
243
00:13:35,733 --> 00:13:36,942
Mr. Fickelgruber.
244
00:13:37,026 --> 00:13:38,986
And Mr. Prodnose.
245
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
What an honor.
246
00:13:40,154 --> 00:13:41,655
Ever since I was a little boy...
247
00:13:41,739 --> 00:13:43,824
That is quite a handshake.
248
00:13:43,907 --> 00:13:46,118
It's a business handshake, Mr. Wonka.
249
00:13:46,201 --> 00:13:48,162
Lets people know I mean business.
250
00:13:48,912 --> 00:13:49,997
- Huh...
- Now, come along.
251
00:13:50,372 --> 00:13:54,209
Let's try one of these
so-called Hoverchocs.
252
00:14:03,761 --> 00:14:04,762
Ooh.
253
00:14:05,846 --> 00:14:07,389
It's not just chocolate, is it?
254
00:14:07,723 --> 00:14:08,723
There's...
255
00:14:09,767 --> 00:14:11,310
- Marshmallow.
- That's right.
256
00:14:11,393 --> 00:14:13,520
Harvested from
the mallow marshes of Peru.
257
00:14:13,604 --> 00:14:15,105
And caramel.
258
00:14:15,856 --> 00:14:16,857
But... But it's...
259
00:14:16,940 --> 00:14:17,983
Salted.
260
00:14:18,067 --> 00:14:20,861
With the bittersweet tears
of a Russian clown.
261
00:14:20,944 --> 00:14:22,738
And is that...
262
00:14:22,821 --> 00:14:23,864
Surely not?
263
00:14:24,406 --> 00:14:25,616
Cherry?
264
00:14:25,699 --> 00:14:27,510
Cherry-picked by
the pick of the cherry pickers
265
00:14:27,534 --> 00:14:29,370
from the Imperial Gardens in Japan.
266
00:14:29,453 --> 00:14:32,414
Well, Mr. Wonka.
267
00:14:32,956 --> 00:14:34,676
I've been in this business
a very long time,
268
00:14:34,958 --> 00:14:36,418
and I can safely say
269
00:14:36,502 --> 00:14:38,962
that of all the chocolate
I have ever tasted,
270
00:14:39,213 --> 00:14:41,006
this is without doubt
271
00:14:41,090 --> 00:14:44,343
the absolute 100% worst.
272
00:14:44,426 --> 00:14:45,511
Whoo!
273
00:14:45,594 --> 00:14:46,905
There we have it, ladies and gentlemen.
274
00:14:46,929 --> 00:14:48,764
An endorsement from Mr...
275
00:14:48,847 --> 00:14:50,182
Wait. The worst?
276
00:14:50,265 --> 00:14:54,728
We three are the fiercest of rivals,
and yet we agree on one thing.
277
00:14:54,812 --> 00:14:56,814
A good chocolate should be simple.
278
00:14:56,897 --> 00:14:58,941
Plain, uncomplicated.
279
00:14:59,024 --> 00:15:02,069
Whereas this,
with all its bells and whistles...
280
00:15:02,152 --> 00:15:03,946
Well, it's just...
281
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Weird.
282
00:15:06,407 --> 00:15:08,033
That's a shame.
283
00:15:09,201 --> 00:15:12,746
If you thought the chocolate was weird,
you're gonna hate what happens next.
284
00:15:13,789 --> 00:15:15,207
Hmm?
285
00:15:15,749 --> 00:15:17,751
What's happening? Whoa, what's going on?
286
00:15:17,835 --> 00:15:19,479
That's the hoverfly.
287
00:15:19,503 --> 00:15:20,879
It's broken out of its cocoon.
288
00:15:20,963 --> 00:15:22,965
It's flapping its wings like billy-oh.
289
00:15:24,258 --> 00:15:26,844
My hair!
You mean a fly is doing this?
290
00:15:26,927 --> 00:15:28,137
Yes. But don't worry.
291
00:15:28,220 --> 00:15:30,347
- It'll be completely unharmed.
- Oh, thank you.
292
00:15:30,431 --> 00:15:33,308
In about 20 minutes, it'll get tired
and exit through your rear.
293
00:15:33,767 --> 00:15:34,768
You what?
294
00:15:34,852 --> 00:15:36,932
He means we're going
to fart them out of our botties!
295
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
Yes, I know what he meant.
296
00:15:38,772 --> 00:15:40,065
You're off your rocker, Wonka!
297
00:15:40,149 --> 00:15:43,068
Who in their right mind
wants a chocolate that makes you fly?
298
00:15:43,152 --> 00:15:44,462
Well, let's find out, shall we?
299
00:15:44,486 --> 00:15:46,280
Who's for a Hoverchoc?
300
00:15:46,363 --> 00:15:48,532
I want one!
301
00:15:48,615 --> 00:15:50,784
One sovereign, please. Thank you.
302
00:15:50,868 --> 00:15:52,762
Thank you very much.
303
00:15:52,786 --> 00:15:54,621
One sovereign. Thank you, madam.
304
00:15:54,705 --> 00:15:55,765
Enjoy your flight.
305
00:15:57,124 --> 00:15:59,418
Look, I'm flying! I'm flying!
306
00:16:02,504 --> 00:16:03,784
How's the view up there?
307
00:16:04,798 --> 00:16:06,383
Not too high, darling!
308
00:16:10,220 --> 00:16:11,555
Beat it, kid.
309
00:16:11,638 --> 00:16:14,099
All right, folks. Nothin' to see here.
310
00:16:14,183 --> 00:16:17,769
Just a small group of people
defyin' the laws of gravity.
311
00:16:17,853 --> 00:16:19,271
- Yeah.
- Hook 'em, boys.
312
00:16:19,354 --> 00:16:21,356
That's the Hoverchoc, sir.
That's the point.
313
00:16:21,440 --> 00:16:23,751
I'm afraid we've had
some complaints about you, sir.
314
00:16:23,775 --> 00:16:24,776
Complaints?
315
00:16:24,860 --> 00:16:27,070
That you're disrupting
the trade of other businesses.
316
00:16:27,154 --> 00:16:31,408
I'm regrettably obliged to move you on
and to confiscate your earnings.
317
00:16:32,409 --> 00:16:33,720
- Hey! What are you doing?
- No!
318
00:16:33,744 --> 00:16:35,370
Don't worry, it's going to a good cause.
319
00:16:35,454 --> 00:16:37,414
- Get off.
- Sick kids, or something.
320
00:16:37,498 --> 00:16:39,416
Sorry, sir. Rules is rules.
321
00:16:39,500 --> 00:16:41,019
Cheeky devil, you! Come here!
322
00:16:41,043 --> 00:16:42,669
Could you at least leave me a sovereign?
323
00:16:43,754 --> 00:16:45,172
I need to pay for my room.
324
00:16:48,383 --> 00:16:50,677
Here.
325
00:16:51,929 --> 00:16:52,930
Thank you.
326
00:16:56,850 --> 00:16:58,250
Evening, Mr. Wonka.
327
00:16:59,102 --> 00:17:00,103
How'd it go?
328
00:17:00,479 --> 00:17:01,939
Not quite as well as I'd hoped.
329
00:17:02,022 --> 00:17:05,275
Oh, shame. Well, I'm afraid
we do have to settle up now.
330
00:17:05,359 --> 00:17:07,152
Well, thankfully
the room's taken care of.
331
00:17:08,111 --> 00:17:09,613
Believe we said a sovereign.
332
00:17:09,696 --> 00:17:10,906
For the room, yes.
333
00:17:10,989 --> 00:17:14,034
But you have incurred a few extras
334
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
during the course
of your residency with ourselves.
335
00:17:17,204 --> 00:17:19,831
- Have I?
- Yes, you have.
336
00:17:20,749 --> 00:17:23,377
There was that glass of gin
you had on arrival,
337
00:17:23,794 --> 00:17:27,339
and if I remember rightly,
you warmed your cockles by the fire.
338
00:17:27,422 --> 00:17:29,132
He did indeed, Mrs. Scrubitt.
339
00:17:29,216 --> 00:17:31,510
Cockle-warming is extra, see?
340
00:17:31,593 --> 00:17:34,137
Used the stairs
to get to his room, and all.
341
00:17:34,221 --> 00:17:35,865
Oh, then
you've got your stair charge,
342
00:17:35,889 --> 00:17:38,600
and that is per step,
I'm afraid, up and down.
343
00:17:38,684 --> 00:17:40,227
Now, tell me, Mr. Wonka,
344
00:17:40,310 --> 00:17:42,563
did you happen to use the mini bar?
345
00:17:42,646 --> 00:17:43,730
There's a minibar?
346
00:17:43,814 --> 00:17:44,898
Mini bar of soap.
347
00:17:44,982 --> 00:17:45,983
By the sink.
348
00:17:46,066 --> 00:17:48,569
- Uh... I might have, briefly.
- Oh-ho!
349
00:17:48,652 --> 00:17:50,779
See? Even Bleacher knows
you never touch the mini bar,
350
00:17:50,862 --> 00:17:52,382
and he was raised in a ditch.
351
00:17:52,823 --> 00:17:54,575
Add in your mattress hire,
352
00:17:54,658 --> 00:17:56,702
your linen lease,
and your pillow penalty,
353
00:17:56,785 --> 00:17:58,388
and you are looking at...
354
00:17:58,412 --> 00:18:00,122
Ten thousand sovereigns.
355
00:18:00,205 --> 00:18:01,307
You gotta be kidding me.
356
00:18:01,331 --> 00:18:03,250
It's all in the small print, dearie.
357
00:18:04,042 --> 00:18:05,419
I don't have 10,000 sovereigns.
358
00:18:06,587 --> 00:18:08,505
Then we have a problem, Mr. Wonka.
359
00:18:08,589 --> 00:18:10,989
You're gonna have to work it off
in the Wash House, ain't ya?
360
00:18:11,675 --> 00:18:12,968
At a sovereign a day.
361
00:18:13,051 --> 00:18:14,261
Ten thousand days is...
362
00:18:14,344 --> 00:18:15,429
Twenty-seven years.
363
00:18:15,512 --> 00:18:16,573
- Hey!
- Four months.
364
00:18:16,597 --> 00:18:17,717
And 16 days.
365
00:18:23,854 --> 00:18:25,606
Ah.
366
00:18:26,315 --> 00:18:28,859
- You must be Mr. Wonka.
- Who are you?
367
00:18:28,942 --> 00:18:32,112
Abacus Crunch, chartered accountant.
368
00:18:32,195 --> 00:18:33,739
At least I was.
369
00:18:33,822 --> 00:18:35,866
- Now, uh...
- He runs the place.
370
00:18:35,949 --> 00:18:38,035
And you best do as he says,
or you'll answer to me.
371
00:18:38,118 --> 00:18:40,245
Piper Benz. Plumber by trade.
372
00:18:40,329 --> 00:18:42,289
This is Miss Lottie Bell.
373
00:18:42,372 --> 00:18:43,373
Hi.
374
00:18:43,915 --> 00:18:45,000
She don't talk much.
375
00:18:45,083 --> 00:18:49,004
And I'm Larry Chucklesworth!
376
00:18:49,087 --> 00:18:50,088
Comedian.
377
00:18:50,172 --> 00:18:51,298
Hmm.
378
00:18:51,381 --> 00:18:52,966
So they got all of you too, did they?
379
00:18:53,050 --> 00:18:54,301
I'm afraid so.
380
00:18:54,384 --> 00:18:57,179
We each of us found ourselves
in need of a cheap place to stay
381
00:18:57,262 --> 00:19:00,015
and neglected to read the small print.
382
00:19:00,098 --> 00:19:04,019
One moment of stupidity,
followed by endless regret.
383
00:19:04,102 --> 00:19:06,772
Sounds like my third marriage.
384
00:19:07,856 --> 00:19:09,358
I'm sorry, I do that a lot.
385
00:19:09,441 --> 00:19:10,901
- He does.
- A lot.
386
00:19:10,984 --> 00:19:14,112
I've only been married once,
and it didn't work out.
387
00:19:14,196 --> 00:19:15,590
There's gotta be some way outta here.
388
00:19:15,614 --> 00:19:16,740
You don't think we've tried?
389
00:19:17,157 --> 00:19:19,427
There are bars on the window
and there's a dog on the door.
390
00:19:19,451 --> 00:19:22,704
And even if you could get out,
that contract is watertight.
391
00:19:22,788 --> 00:19:24,182
If you're not here at roll call,
392
00:19:24,206 --> 00:19:26,517
Mrs. Scrubitt will call the police,
they'll bring you right back,
393
00:19:26,541 --> 00:19:28,701
and she'll charge you
a thousand for the inconvenience.
394
00:19:29,836 --> 00:19:30,980
All right, everybody. Back to work.
395
00:19:31,004 --> 00:19:32,324
Come along, Mr. Wonka.
396
00:19:32,381 --> 00:19:34,716
You come with me.
397
00:19:35,509 --> 00:19:38,011
You're in here. On suds.
398
00:19:44,267 --> 00:19:45,268
Whoa.
399
00:19:45,852 --> 00:19:48,021
First, you pick up the apparel.
400
00:19:48,105 --> 00:19:49,564
And you stick it in a barrel.
401
00:19:49,648 --> 00:19:50,941
Scrub, scrub.
402
00:19:53,735 --> 00:19:57,656
Then you take it to the mangle
And you turn a giant handle.
403
00:19:57,739 --> 00:19:59,074
Scrub, scrub.
404
00:20:01,868 --> 00:20:05,497
Then it's hung up really high
Until it's nearly dry.
405
00:20:05,580 --> 00:20:06,581
Scrub, scrub.
406
00:20:10,127 --> 00:20:13,755
But when we sing this song
The day don't seem so long.
407
00:20:13,839 --> 00:20:15,632
Scrub, scrub.
408
00:20:15,716 --> 00:20:17,592
It's still long, though.
409
00:20:24,516 --> 00:20:26,059
Gotta press out all the creases.
410
00:20:26,143 --> 00:20:27,894
From the dresses and chemises.
411
00:20:27,978 --> 00:20:29,354
Rub, rub.
412
00:20:32,023 --> 00:20:33,900
Gotta fold 'em like they told us.
413
00:20:33,984 --> 00:20:34,985
Or they'll scold us.
414
00:20:35,068 --> 00:20:36,820
And withhold our grub, grub.
415
00:20:39,990 --> 00:20:44,244
We all signed the dotted line
So we gotta do our time.
416
00:20:44,327 --> 00:20:47,456
Scrub, scrub.
417
00:20:47,539 --> 00:20:50,667
Scrub, scrub.
418
00:20:50,751 --> 00:20:52,919
And if you don't agree...
419
00:20:53,003 --> 00:20:54,588
See clause five.
420
00:20:54,671 --> 00:20:55,964
Section 7A.
421
00:20:56,047 --> 00:20:57,507
Paragraph 22.
422
00:20:57,591 --> 00:20:58,884
Part D.
423
00:20:58,967 --> 00:21:00,051
Which says...
424
00:21:00,635 --> 00:21:01,803
Scrub, scrub.
425
00:21:04,848 --> 00:21:05,891
Scrub, scrub.
426
00:21:08,810 --> 00:21:11,146
Scrub, scrub.
427
00:21:13,982 --> 00:21:15,442
Scrub, scrub.
428
00:21:40,383 --> 00:21:42,344
Room service.
429
00:21:43,386 --> 00:21:45,055
Told you to read the small print.
430
00:21:46,431 --> 00:21:47,974
Slight problem with that.
431
00:21:49,267 --> 00:21:51,186
You can't read, can you?
432
00:21:52,020 --> 00:21:54,898
I focused my studies
almost exclusively on chocolate.
433
00:21:54,981 --> 00:21:55,982
I see.
434
00:21:57,317 --> 00:21:58,318
For everything else,
435
00:21:58,401 --> 00:22:00,111
I've relied
on the kindness of strangers.
436
00:22:00,195 --> 00:22:02,113
And look where that's got you.
437
00:22:02,197 --> 00:22:03,949
The staff quarters.
438
00:22:04,032 --> 00:22:05,617
You've got a bed.
439
00:22:07,869 --> 00:22:09,496
You had a bed.
440
00:22:10,121 --> 00:22:13,875
Desk, and a wash basin/toilet.
441
00:22:13,959 --> 00:22:14,835
Ugh.
442
00:22:14,918 --> 00:22:16,771
The water comes in two temperatures.
443
00:22:16,795 --> 00:22:19,673
Cold... and colder.
444
00:22:21,216 --> 00:22:22,384
How much do you owe them?
445
00:22:22,926 --> 00:22:23,969
Ten thousand.
446
00:22:24,511 --> 00:22:26,930
Count yourself lucky. I owe 30.
447
00:22:27,013 --> 00:22:29,057
What? How do you owe them money?
448
00:22:29,140 --> 00:22:31,101
I thought they found you
down a laundry chute.
449
00:22:31,184 --> 00:22:32,185
Oh, they did.
450
00:22:32,269 --> 00:22:34,271
Took me in out of
the goodness of their hearts
451
00:22:34,354 --> 00:22:36,231
and charged me for the privilege.
452
00:22:36,314 --> 00:22:38,275
What a pair of monsters.
453
00:22:38,733 --> 00:22:41,528
The greedy beat the needy
every time, Mr. Wonka.
454
00:22:41,611 --> 00:22:43,238
Guess it's just the way of the world.
455
00:22:43,321 --> 00:22:44,441
Oh, come on, Noodle.
456
00:22:44,823 --> 00:22:46,867
That's just your
Orphan Syndrome talking.
457
00:22:48,118 --> 00:22:50,245
- My what?
- Your Orphan Syndrome.
458
00:22:50,328 --> 00:22:52,914
And we are not gonna
be eating any slops.
459
00:22:53,582 --> 00:22:54,624
What are you doing?
460
00:22:55,417 --> 00:22:56,835
I'm making chocolate, o' course.
461
00:22:56,918 --> 00:22:58,128
How do you like it? Dark?
462
00:22:58,211 --> 00:23:00,422
White? Nutty? Absolutely insane?
463
00:23:00,881 --> 00:23:02,173
I don't know.
464
00:23:02,257 --> 00:23:04,092
I've never had any.
465
00:23:05,343 --> 00:23:07,512
You've never had chocolate?
466
00:23:07,971 --> 00:23:09,472
- No.
- What?
467
00:23:09,556 --> 00:23:10,932
You've never had chocolate?
468
00:23:11,641 --> 00:23:12,767
Still no.
469
00:23:13,643 --> 00:23:15,803
Well, this is unbelievable.
I mean, this is outrageous.
470
00:23:16,271 --> 00:23:17,915
Well, lucky for you, Noodle,
I have a selection
471
00:23:17,939 --> 00:23:21,484
of the world's finest ingredients
right here in my travel factory.
472
00:23:26,740 --> 00:23:27,741
Whoa.
473
00:23:27,824 --> 00:23:29,784
Where to begin? That's the question.
474
00:23:29,868 --> 00:23:30,869
I know!
475
00:23:31,369 --> 00:23:32,537
Silver Linings.
476
00:23:32,621 --> 00:23:34,706
Made of condensed thunder clouds
477
00:23:35,415 --> 00:23:37,000
and liquid sunlight.
478
00:23:38,209 --> 00:23:40,211
Helps you see
that faint ray o' hope
479
00:23:40,295 --> 00:23:42,172
beyond the shadow of despair.
480
00:23:42,255 --> 00:23:43,798
Just what we need, wouldn't you say?
481
00:23:45,091 --> 00:23:46,635
Did you always wanna make chocolate?
482
00:23:46,718 --> 00:23:48,595
No.
483
00:23:48,678 --> 00:23:52,057
Back when I was your age,
I wanted to be a magician.
484
00:23:52,140 --> 00:23:53,475
My mom was a cook.
485
00:23:54,726 --> 00:23:57,020
We lived on the river,
just the two of us.
486
00:23:57,437 --> 00:24:00,190
In a perfect little world of our own.
487
00:24:02,484 --> 00:24:05,612
The way I remember it,
I used to spend every waking hour
488
00:24:05,695 --> 00:24:08,573
trying to come up with some
new trick to impress my mom.
489
00:24:09,449 --> 00:24:11,034
Bravo!
490
00:24:12,035 --> 00:24:14,412
But the real magic
came from her.
491
00:24:16,790 --> 00:24:19,292
We didn't have a lotta money,
but each week,
492
00:24:19,376 --> 00:24:21,378
she brought home one cocoa bean.
493
00:24:21,461 --> 00:24:23,254
And by the time my birthday came around,
494
00:24:23,338 --> 00:24:25,715
there was enough to make
a single bar o' chocolate.
495
00:24:27,133 --> 00:24:29,010
But it wasn't just any old chocolate.
496
00:24:29,803 --> 00:24:30,887
Far from it.
497
00:24:32,472 --> 00:24:35,141
This has to be
the best chocolate in the world.
498
00:24:35,225 --> 00:24:36,685
Oh, don't know about that.
499
00:24:36,768 --> 00:24:39,062
They say the very best
comes from a place
500
00:24:39,145 --> 00:24:40,438
called the Galeries Gourmet.
501
00:24:41,272 --> 00:24:43,483
Theirs can't be any better
than yours, Mamma.
502
00:24:43,942 --> 00:24:45,402
It's impossible.
503
00:24:45,485 --> 00:24:48,279
Well, as it so happens,
504
00:24:48,363 --> 00:24:52,909
I do know a little secret
that even those fancy-pants don't.
505
00:24:53,952 --> 00:24:54,953
What is it?
506
00:24:55,036 --> 00:24:56,371
I'll tell ya.
507
00:24:56,705 --> 00:24:59,416
When you're older.
Now get to sleep.
508
00:25:06,006 --> 00:25:07,465
We should go, Amma.
509
00:25:07,549 --> 00:25:08,633
Where's that, then?
510
00:25:09,175 --> 00:25:11,219
- To the Galeries Gourmet.
- What?
511
00:25:11,302 --> 00:25:13,221
- And start a shop?
- Yeah.
512
00:25:13,304 --> 00:25:15,390
With our name
above the door and everything.
513
00:25:15,849 --> 00:25:17,976
That's a wonderful dream, honey.
514
00:25:18,810 --> 00:25:20,103
Is that all it is?
515
00:25:21,855 --> 00:25:23,398
Just a dream?
516
00:25:24,899 --> 00:25:26,026
Hey now.
517
00:25:29,154 --> 00:25:32,741
Every good thing in this world
started with a dream.
518
00:25:33,324 --> 00:25:34,784
So you hold on to yours.
519
00:25:35,577 --> 00:25:37,871
And when you do share
chocolate with the world,
520
00:25:37,954 --> 00:25:40,999
oh, I'll be right there beside ya.
521
00:25:41,082 --> 00:25:42,375
Promise?
522
00:25:42,459 --> 00:25:43,626
Do better than that.
523
00:25:43,710 --> 00:25:46,087
I pinkie promise.
524
00:25:48,173 --> 00:25:49,424
Now,
525
00:25:49,507 --> 00:25:50,675
sleep.
526
00:25:53,595 --> 00:25:55,972
So, what was it, Willy?
527
00:25:56,890 --> 00:25:58,016
What was the secret?
528
00:25:59,017 --> 00:26:00,435
I never found out.
529
00:26:02,062 --> 00:26:03,229
Soon after, she fell sick.
530
00:26:05,106 --> 00:26:08,276
And before I knew it,
all I had left was her bar of chocolate.
531
00:26:13,114 --> 00:26:14,574
That's why I'm here, Noodle.
532
00:26:15,200 --> 00:26:17,452
So I can feel the same way
I did back then,
533
00:26:18,411 --> 00:26:20,163
eating chocolate with her.
534
00:26:21,748 --> 00:26:22,748
What do you mean?
535
00:26:23,208 --> 00:26:24,250
My mom once promised
536
00:26:24,334 --> 00:26:26,044
that when I share
chocolate with the world,
537
00:26:26,127 --> 00:26:27,921
she'd be right there beside me.
538
00:26:29,756 --> 00:26:32,008
I know it sounds crazy,
but I always hoped
539
00:26:32,092 --> 00:26:33,384
she'd somehow keep that promise.
540
00:26:35,345 --> 00:26:37,430
She might even tell me her secret.
541
00:26:43,728 --> 00:26:45,271
Here. Try one.
542
00:27:03,832 --> 00:27:04,916
Wish you hadn't done that.
543
00:27:06,126 --> 00:27:07,127
You don't like it?
544
00:27:07,210 --> 00:27:08,211
No...
545
00:27:08,711 --> 00:27:11,214
I like it. It's just...
546
00:27:11,840 --> 00:27:12,966
What?
547
00:27:14,092 --> 00:27:17,387
Now each day I don't have chocolate
will be a little harder.
548
00:27:18,555 --> 00:27:20,366
Then how would you like
to have all the chocolate
549
00:27:20,390 --> 00:27:23,351
you can eat, every day,
for the rest of your life?
550
00:27:23,726 --> 00:27:26,437
- A lifetime supply?
- A lifetime supply.
551
00:27:27,272 --> 00:27:28,356
What would I have to do?
552
00:27:28,439 --> 00:27:30,108
Not much. Just get me out of here.
553
00:27:30,191 --> 00:27:32,110
- Are you crazy?
- Shh!
554
00:27:32,193 --> 00:27:34,112
It's easy. I'll get someone
to cover my shift,
555
00:27:34,195 --> 00:27:35,714
and you could smuggle me out
in your laundry cart.
556
00:27:35,738 --> 00:27:37,049
- But I...
- Just for a few hours, mind.
557
00:27:37,073 --> 00:27:38,393
No one will even know I was gone.
558
00:27:38,950 --> 00:27:41,452
- What's the point of that?
- To sell chocolate, o' course!
559
00:27:41,536 --> 00:27:43,722
We'll split the profits
and pay off Mrs. Scrubitt in no time.
560
00:27:43,746 --> 00:27:44,998
It's a nice idea, Willy.
561
00:27:45,081 --> 00:27:47,000
- It's a great idea.
- But it'll never work.
562
00:27:47,083 --> 00:27:48,668
'Course it will. Eat your chocolate.
563
00:27:48,751 --> 00:27:49,951
You don't understand.
564
00:27:50,545 --> 00:27:51,921
Mrs. Scrubitt's like a hawk.
565
00:27:52,005 --> 00:27:53,482
She keeps her beady eye on everything
566
00:27:53,506 --> 00:27:55,800
that comes in and out
of the Wash House except...
567
00:27:55,884 --> 00:27:57,844
Huh.
568
00:27:58,553 --> 00:27:59,554
What is it?
569
00:28:00,305 --> 00:28:01,306
No, it's nothing.
570
00:28:01,723 --> 00:28:02,974
Oh, okay.
571
00:28:03,474 --> 00:28:04,350
Huh.
572
00:28:04,434 --> 00:28:06,269
Double-huh! That's not nothing.
573
00:28:06,352 --> 00:28:07,997
That's the Silver Lining.
It's given you an idea.
574
00:28:08,021 --> 00:28:09,021
Okay.
575
00:28:09,063 --> 00:28:10,541
So, the one time she dropped her guard
576
00:28:10,565 --> 00:28:12,400
was when this aristocrat
came to the laundry.
577
00:28:12,775 --> 00:28:15,862
He was only asking for directions,
but she was all over him like a rash.
578
00:28:16,487 --> 00:28:17,864
It was disgusting.
579
00:28:18,281 --> 00:28:19,282
That's it, Noodle.
580
00:28:19,365 --> 00:28:22,577
All we have to do is find an aristocrat
and slip out while she's distracted.
581
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Yeah, but...
582
00:28:24,454 --> 00:28:26,497
Where are we going
to find an aristocrat?
583
00:28:29,584 --> 00:28:30,585
Huh.
584
00:28:30,668 --> 00:28:31,669
Huh?
585
00:28:32,670 --> 00:28:33,713
Huh.
586
00:28:33,796 --> 00:28:34,923
A double-huh.
587
00:28:35,298 --> 00:28:36,358
Do you have a pencil and paper?
588
00:28:36,382 --> 00:28:38,718
- Uh-huh.
- I got an idea.
589
00:28:58,821 --> 00:29:00,406
I've come to make a confession.
590
00:29:02,742 --> 00:29:05,161
You sound great, fellas. Keep it up.
591
00:29:10,166 --> 00:29:12,418
Forgive me, Father, for I have sinned.
592
00:29:14,420 --> 00:29:17,840
I have had 150 of these
since my last confession.
593
00:29:20,635 --> 00:29:23,221
Temptation is very hard to resist.
594
00:29:26,641 --> 00:29:27,976
Mmm.
595
00:29:28,518 --> 00:29:29,894
Send me down.
596
00:29:31,229 --> 00:29:33,606
I'll see you later.
597
00:29:38,820 --> 00:29:40,488
Good evening, Chief.
598
00:29:41,239 --> 00:29:42,448
They're all waiting.
599
00:29:42,532 --> 00:29:44,117
Thank you very much.
600
00:29:45,827 --> 00:29:48,579
Good evening, gentlemen.
I've brought my invoice.
601
00:29:48,663 --> 00:29:51,958
One chocolatier moved on
for the usual fee.
602
00:29:52,542 --> 00:29:53,918
Oh.
603
00:29:54,002 --> 00:29:56,963
Here we go, baby.
There's the good stuff. Yeah.
604
00:29:57,046 --> 00:29:59,006
- Tell me, Chief...
- Mmm-hmm?
605
00:29:59,048 --> 00:30:00,985
How would you like
to earn a few more of those?
606
00:30:01,009 --> 00:30:02,427
Oh, I am listening.
607
00:30:02,510 --> 00:30:04,178
We think that Mr. Wonka
608
00:30:04,262 --> 00:30:08,141
might require a little more
than simply moving on.
609
00:30:08,224 --> 00:30:09,642
- Oh.
- He's good.
610
00:30:09,726 --> 00:30:10,852
Too good.
611
00:30:10,935 --> 00:30:14,439
And what's more,
he only charges a sovereign a chocolate.
612
00:30:14,564 --> 00:30:17,025
So anyone can afford them, even the...
613
00:30:19,068 --> 00:30:20,194
You know, the...
614
00:30:20,903 --> 00:30:23,448
- The poor?
- Oh, dear.
615
00:30:23,531 --> 00:30:26,242
I've just been
a little bit sick in my mouth.
616
00:30:26,326 --> 00:30:29,620
Could you please refrain from mentioning
that demographic in my presence?
617
00:30:29,704 --> 00:30:31,344
He doesn't like it
when people say "poor."
618
00:30:31,414 --> 00:30:32,774
Sorry, Felix.
619
00:30:33,249 --> 00:30:36,044
We want you to send Wonka a message.
620
00:30:36,127 --> 00:30:38,338
Backed up by physical force.
621
00:30:38,421 --> 00:30:40,965
That if he attempts to sell
chocolate in this town again,
622
00:30:41,049 --> 00:30:44,385
he is liable to meet
with a little accident.
623
00:30:44,469 --> 00:30:46,679
In which he dies.
624
00:30:47,221 --> 00:30:48,681
Yeah, no, I... I got that already.
625
00:30:48,765 --> 00:30:49,950
You don't have to keep saying it.
626
00:30:49,974 --> 00:30:51,934
I'm just making sure
we're all on the same page.
627
00:30:52,018 --> 00:30:53,120
Well, no one's on your page.
628
00:30:53,144 --> 00:30:55,039
What's that supposed to mean?
Well, I know what it means...
629
00:30:55,063 --> 00:30:56,123
Actually, what does it mean?
630
00:30:56,147 --> 00:30:57,398
Gentlemen, please.
631
00:30:59,025 --> 00:31:02,236
So, what do you say, Chief?
Do we have a deal?
632
00:31:02,320 --> 00:31:05,239
Well, listen, fellas,
I'm an officer of the law.
633
00:31:05,615 --> 00:31:08,409
I can't just go around
roughin' up your competition.
634
00:31:09,494 --> 00:31:10,495
I'm sorry.
635
00:31:11,537 --> 00:31:12,537
Well now, Chief.
636
00:31:15,166 --> 00:31:17,377
I can see that
you're a man of integrity.
637
00:31:19,545 --> 00:31:20,588
Thank you.
638
00:31:20,671 --> 00:31:22,840
But ask yourself this...
639
00:31:24,842 --> 00:31:27,011
Have you got a sweet tooth?
640
00:31:27,095 --> 00:31:28,638
I do.
641
00:31:28,721 --> 00:31:32,683
A hunger that you have to feed?
642
00:31:32,767 --> 00:31:35,311
Have you got a sweet tooth?
643
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
I do.
644
00:31:36,479 --> 00:31:39,565
Well, we've got everything you need
645
00:31:39,649 --> 00:31:40,650
Mmm.
646
00:31:40,733 --> 00:31:44,362
Don't give me that conscience nonsense.
647
00:31:44,445 --> 00:31:45,696
It's simply.
648
00:31:45,780 --> 00:31:47,824
Quid pro quo.
649
00:31:47,907 --> 00:31:51,327
So, a hundred of your favorites.
650
00:31:51,911 --> 00:31:55,415
Sorry, I'm afraid it's no.
651
00:31:56,416 --> 00:31:58,668
Promised the wife
I'd cut down on chocolate.
652
00:31:58,751 --> 00:32:00,044
Y'know, I gotta get in shape
653
00:32:00,128 --> 00:32:01,796
for the Policeman's Ball, so...
654
00:32:02,255 --> 00:32:04,465
But think about your sweet tooth
655
00:32:04,549 --> 00:32:06,050
I do
656
00:32:06,134 --> 00:32:09,929
I've had it since I was a boy.
657
00:32:10,012 --> 00:32:12,598
Your naughty little sweet tooth.
658
00:32:12,682 --> 00:32:14,100
It's true.
659
00:32:14,183 --> 00:32:17,603
The only thing that brings you joy.
660
00:32:18,396 --> 00:32:21,566
Don't look at your waistline
It's fine!
661
00:32:21,649 --> 00:32:22,483
Come on!
662
00:32:22,567 --> 00:32:25,403
Who needs to see their toes?
663
00:32:25,486 --> 00:32:26,529
So.
664
00:32:26,988 --> 00:32:29,031
Seven hundred boxes.
665
00:32:30,324 --> 00:32:32,201
That's a lot of chocolates...
666
00:32:32,285 --> 00:32:33,285
Mmm-hmm.
667
00:32:33,327 --> 00:32:34,370
No!
668
00:32:36,956 --> 00:32:38,791
Gentlemen, let's give it the big sell.
669
00:32:42,670 --> 00:32:45,381
Have you got a sweet tooth?
670
00:32:45,465 --> 00:32:47,258
- Me too - Fellas...
671
00:32:47,341 --> 00:32:49,552
Have you got the hots for chocs?
672
00:32:49,635 --> 00:32:51,095
I do, really. Yeah.
673
00:32:51,512 --> 00:32:55,057
Do you think that candy's Dandy?
674
00:32:55,141 --> 00:32:55,975
Oh, yeah.
675
00:32:56,058 --> 00:32:58,394
Well, we've got lots and lots
And lots and lots.
676
00:32:58,478 --> 00:32:59,312
And lots and lots.
677
00:32:59,395 --> 00:33:00,271
Why am I singing?
678
00:33:00,354 --> 00:33:02,273
If the wife's complaining.
679
00:33:02,815 --> 00:33:04,233
Body-shaming.
680
00:33:04,317 --> 00:33:07,528
It's amazing what a tailor can conceal.
681
00:33:09,655 --> 00:33:11,657
Keep your wretched chocolates.
682
00:33:12,116 --> 00:33:14,202
Eighteen hundred boxes?
683
00:33:14,535 --> 00:33:15,703
Oh, deal.
684
00:33:22,960 --> 00:33:24,003
Bell.
685
00:33:24,086 --> 00:33:25,147
- Here.
- Benz.
686
00:33:25,171 --> 00:33:26,273
Mmm.
687
00:33:26,297 --> 00:33:27,357
Chucklesworth.
688
00:33:27,381 --> 00:33:28,549
Crunch.
689
00:33:28,633 --> 00:33:29,926
- Here.
- Wonka.
690
00:33:30,009 --> 00:33:31,445
Bleacher!
691
00:33:31,469 --> 00:33:33,763
Toilet's blocked again.
692
00:33:33,846 --> 00:33:34,889
Oh, wow.
693
00:33:34,972 --> 00:33:36,849
The unmistakable sound of love.
694
00:33:37,600 --> 00:33:38,600
You what?
695
00:33:39,519 --> 00:33:40,895
Don't tell me you hadn't noticed.
696
00:33:41,145 --> 00:33:42,145
What?
697
00:33:42,188 --> 00:33:43,689
She's madly in love with you.
698
00:33:44,065 --> 00:33:45,525
Mrs. Scrubitt?
699
00:33:45,608 --> 00:33:46,817
Besotted.
700
00:33:46,901 --> 00:33:48,569
And why not? Look at you.
701
00:33:48,945 --> 00:33:50,696
Fine figure of a man.
702
00:33:50,780 --> 00:33:52,620
You just need to tidy
yourself up a little bit.
703
00:33:52,657 --> 00:33:53,783
Get some new clothes.
704
00:33:54,325 --> 00:33:55,493
Have a bath.
705
00:33:55,910 --> 00:33:57,161
A bath?
706
00:33:57,245 --> 00:33:59,163
You do know what they say, right?
707
00:34:00,623 --> 00:34:01,832
What do they say?
708
00:34:02,166 --> 00:34:03,668
She'll be thankful for an ankle.
709
00:34:03,751 --> 00:34:04,752
Yes.
710
00:34:04,835 --> 00:34:06,355
- And pleased to see your knees.
- Right.
711
00:34:06,379 --> 00:34:08,798
- But if you wanna make her sigh...
- Tell me.
712
00:34:09,173 --> 00:34:10,925
Show her some thigh.
713
00:34:12,802 --> 00:34:13,803
Bleacher!
714
00:34:13,886 --> 00:34:15,680
It's overflowing now.
715
00:34:15,763 --> 00:34:17,431
- Get in there. Back to work.
- All right.
716
00:34:17,515 --> 00:34:18,825
It's up to me ankles!
717
00:34:18,849 --> 00:34:20,309
Time-waster.
718
00:34:20,685 --> 00:34:21,978
Bleacher!
719
00:34:22,061 --> 00:34:24,272
Curse that idle peasant.
720
00:34:33,739 --> 00:34:34,991
What you got there?
721
00:34:35,366 --> 00:34:36,366
Nothing.
722
00:34:37,326 --> 00:34:39,287
Do you like that coop, Noodle?
723
00:34:39,829 --> 00:34:40,830
All right.
724
00:34:41,372 --> 00:34:43,812
I was collecting laundry
from Professor Monocle the other day.
725
00:34:43,874 --> 00:34:45,084
Yeah.
726
00:34:45,167 --> 00:34:47,104
He's writing a book about
the Bavarian Royal Family.
727
00:34:47,128 --> 00:34:48,129
Boring.
728
00:34:48,212 --> 00:34:50,339
He's got sketches of noblemen
all over his wall.
729
00:34:50,423 --> 00:34:51,465
So?
730
00:34:51,549 --> 00:34:53,342
This one looked rather familiar.
731
00:34:55,303 --> 00:34:56,304
Oh.
732
00:34:56,554 --> 00:34:58,556
Blow me. That looks exactly like...
733
00:34:58,639 --> 00:35:00,099
Mr. Bleacher.
734
00:35:01,058 --> 00:35:04,270
Are you telling me Bleacher
is a Bavarian aristocrat?
735
00:35:04,353 --> 00:35:05,353
Uh-huh.
736
00:35:06,188 --> 00:35:07,398
Go and get my gin.
737
00:35:09,984 --> 00:35:11,611
First, you pick up the apparel.
738
00:35:11,694 --> 00:35:13,613
Then you stick it in a barrel.
739
00:35:13,696 --> 00:35:14,780
Scrub, scrub.
740
00:35:17,617 --> 00:35:19,410
Then you put it through the mangle.
741
00:35:19,493 --> 00:35:21,454
Making sure
You don't get strangled.
742
00:35:21,537 --> 00:35:23,247
Scrub, scrub.
743
00:35:24,165 --> 00:35:25,166
Whoa!
744
00:35:25,583 --> 00:35:26,876
Oh, Tiddles, here's your chance.
745
00:35:26,959 --> 00:35:28,961
To chew my mailman pants!
746
00:35:32,757 --> 00:35:34,759
Something must be going on
747
00:35:34,842 --> 00:35:36,552
'Cause we never change our song.
748
00:35:36,636 --> 00:35:37,928
Scrub, scrub.
749
00:35:39,096 --> 00:35:41,057
Oh, so you finally managed
to drag your lazy...
750
00:35:46,437 --> 00:35:47,997
Have you done something with your hair?
751
00:35:48,606 --> 00:35:49,774
Maybe.
752
00:35:49,857 --> 00:35:51,233
Maybe not.
753
00:35:54,612 --> 00:35:56,197
Where'd you get them dungarees?
754
00:35:56,280 --> 00:35:57,948
Lost property.
755
00:35:58,407 --> 00:35:59,408
Why?
756
00:36:00,493 --> 00:36:01,661
Do they suit me?
757
00:36:01,744 --> 00:36:03,579
Yeah.
758
00:36:03,663 --> 00:36:05,456
Not bad, I suppose.
759
00:36:07,792 --> 00:36:09,460
What're you doing
all the way over there?
760
00:36:09,543 --> 00:36:11,629
Keeping my knees warm.
761
00:36:11,712 --> 00:36:14,382
Well, why don't you come over here
and have a glass o' gin?
762
00:36:15,091 --> 00:36:18,719
Why don't you come over here,
where it's all hot?
763
00:36:18,803 --> 00:36:20,763
Whoa!
764
00:36:20,846 --> 00:36:22,765
Oh!
765
00:36:22,848 --> 00:36:24,767
Oh, my Lord.
766
00:36:26,102 --> 00:36:27,412
Ladies and gentlemen,
may I present to you
767
00:36:27,436 --> 00:36:29,522
a brand-new contraption of my creation,
768
00:36:29,605 --> 00:36:31,607
an innovation in laundrification.
769
00:36:31,691 --> 00:36:32,692
Scrub, scrub.
770
00:36:32,775 --> 00:36:33,818
Let me ask you a question,
771
00:36:33,901 --> 00:36:35,541
how does Tiddles
wanna spend all his time?
772
00:36:35,569 --> 00:36:36,838
Chasing after mailmen.
773
00:36:36,862 --> 00:36:39,365
And what do I have to do all day,
fellow scrubbers, please?
774
00:36:39,448 --> 00:36:40,574
Scrub, scrub.
775
00:36:40,658 --> 00:36:42,427
But now, with Willy Wonka's
Wild and Wonderful.
776
00:36:42,451 --> 00:36:43,577
Wishy-washy Wonka Walker,
777
00:36:43,661 --> 00:36:45,013
please don't make me say that again,
778
00:36:45,037 --> 00:36:46,747
Tiddles gets to run and I can have fun.
779
00:36:46,831 --> 00:36:48,040
Scrub, scrub.
780
00:36:48,124 --> 00:36:49,917
Just popping out for a bit.
781
00:36:50,000 --> 00:36:52,002
I'll be back before roll call.
782
00:36:52,086 --> 00:36:54,839
Until then, Tiddles has agreed to...
783
00:36:54,922 --> 00:36:57,216
Scrub, scrub.
784
00:36:57,299 --> 00:37:00,386
So, tell me all about Bavaria.
785
00:37:00,469 --> 00:37:02,221
- Where?
- Where you're from.
786
00:37:02,304 --> 00:37:04,640
Oh, yes. It's very...
787
00:37:04,724 --> 00:37:06,892
- Bavarian.
- Oh, Whoo.
788
00:37:12,690 --> 00:37:13,816
All clear.
789
00:37:13,899 --> 00:37:14,900
- Really?
- Yeah.
790
00:37:15,526 --> 00:37:17,528
We did it! Well done, Noodle.
791
00:37:17,611 --> 00:37:18,904
I can't believe it worked.
792
00:37:18,988 --> 00:37:21,148
Wait till you see how much
chocolate I made last night.
793
00:37:21,198 --> 00:37:22,992
We sell this, and we're gonna be...
794
00:37:24,243 --> 00:37:25,244
Oh, no.
795
00:37:25,828 --> 00:37:27,037
What's going on, Willy?
796
00:37:27,121 --> 00:37:28,205
Not again.
797
00:37:28,289 --> 00:37:29,582
Where are the chocolates?
798
00:37:29,665 --> 00:37:31,585
I don't know
how to tell you this, Noodle, but...
799
00:37:32,209 --> 00:37:33,252
They've been stolen.
800
00:37:33,711 --> 00:37:34,962
- Stolen?
- Mmm-hmm.
801
00:37:35,045 --> 00:37:36,088
Who by?
802
00:37:36,797 --> 00:37:38,632
The Little Orange Man.
803
00:37:39,049 --> 00:37:40,050
What?
804
00:37:40,134 --> 00:37:42,261
The Little Orange Man.
I didn't tell you about him?
805
00:37:42,344 --> 00:37:44,138
No, ya didn't.
806
00:37:44,221 --> 00:37:46,348
He's my nemesis. About yea high.
807
00:37:46,432 --> 00:37:49,518
Comes in the dead of the night,
and he steals all my chocolate.
808
00:37:49,602 --> 00:37:52,229
Been happening every few weeks
for the past three, four years now.
809
00:37:52,313 --> 00:37:53,314
Really?
810
00:37:53,397 --> 00:37:54,523
Sometimes I spy him
811
00:37:54,607 --> 00:37:56,984
in that strange realm
'twixt sleep and wake,
812
00:37:57,067 --> 00:37:58,547
green hair glinting in the moonlight.
813
00:37:58,986 --> 00:37:59,986
Green hair?
814
00:38:00,029 --> 00:38:01,389
One day I shall catch him, Noodle.
815
00:38:01,447 --> 00:38:02,448
- Willy.
- When I do...
816
00:38:02,531 --> 00:38:03,574
- Willy!
- Hmm?
817
00:38:03,657 --> 00:38:06,327
You don't seriously expect me
to believe this, do you?
818
00:38:06,410 --> 00:38:08,537
Of course I do.
What other explanation is there?
819
00:38:08,621 --> 00:38:09,622
I don't know,
820
00:38:09,705 --> 00:38:11,290
- that you go to sleep...
- Mmm-hmm.
821
00:38:11,373 --> 00:38:12,601
Dream 'bout Little Green Man...
822
00:38:12,625 --> 00:38:13,769
Orange man, green hair. Yeah.
823
00:38:13,793 --> 00:38:14,953
And while you're dreaming,
824
00:38:15,002 --> 00:38:16,754
stuff your face with chocolate!
825
00:38:16,837 --> 00:38:18,047
Stuff my...
826
00:38:19,215 --> 00:38:20,233
That makes a lot more sense.
827
00:38:20,257 --> 00:38:21,359
Why'd I ever think this would work?
828
00:38:21,383 --> 00:38:22,611
I've been eating
all my own chocolate?
829
00:38:22,635 --> 00:38:24,029
- Stupid Silver Linings.
- I don't think I have been.
830
00:38:24,053 --> 00:38:25,054
Hey!
831
00:38:25,137 --> 00:38:26,806
There's nothing stupid
about my chocolate.
832
00:38:26,889 --> 00:38:30,893
If Mrs. Scrubitt had spotted us,
I'd be in the coop right now.
833
00:38:30,976 --> 00:38:32,311
Look, I'm sorry, okay?
834
00:38:32,394 --> 00:38:34,188
But we can make more chocolate.
835
00:38:34,271 --> 00:38:35,856
Only problem is I'm all out of milk.
836
00:38:36,565 --> 00:38:38,359
Well, that's not a problem.
837
00:38:39,151 --> 00:38:40,611
Milk.
838
00:38:41,237 --> 00:38:43,197
A, that is stealing.
839
00:38:43,280 --> 00:38:44,365
And C,
840
00:38:44,448 --> 00:38:46,283
Willy Wonka does not use
any old cow's milk.
841
00:38:46,826 --> 00:38:49,995
For this particular creation,
I require the milk of a giraffe.
842
00:38:50,496 --> 00:38:52,206
Okay... fine.
843
00:38:52,289 --> 00:38:54,009
As a matter of fact,
there's one at the zoo.
844
00:38:54,291 --> 00:38:55,291
Bingala!
845
00:38:55,334 --> 00:38:57,419
But, A, the zoo is not that way.
846
00:38:57,503 --> 00:38:58,504
Great.
847
00:38:58,587 --> 00:38:59,797
And, B,
848
00:39:00,422 --> 00:39:03,092
they're not gonna let you just
walk in there and milk it.
849
00:39:03,175 --> 00:39:06,804
Mmm. That, my dear Noodle,
is why we're very lucky
850
00:39:06,887 --> 00:39:09,473
the Little Orange Man didn't find this.
851
00:39:14,103 --> 00:39:15,145
What is it?
852
00:39:15,229 --> 00:39:16,522
From Zoo Management.
853
00:39:16,605 --> 00:39:19,191
In recognition of your years of service.
854
00:39:19,984 --> 00:39:21,527
But I've only been here a year.
855
00:39:22,903 --> 00:39:26,115
Which is why there's only one chocolate.
856
00:39:27,116 --> 00:39:28,284
Huh.
857
00:39:28,367 --> 00:39:29,827
Well, thank you very much.
858
00:39:29,910 --> 00:39:31,662
You're welcome. Good night!
859
00:39:33,414 --> 00:39:34,641
Hey, well done, Noodle.
860
00:39:34,665 --> 00:39:36,667
So, what is it really?
861
00:39:36,750 --> 00:39:38,460
It's called A Big Night Out.
862
00:39:38,544 --> 00:39:40,647
A single chocolate that perfectly
mimics a night on the town.
863
00:39:40,671 --> 00:39:41,672
Mmm.
864
00:39:41,755 --> 00:39:44,174
The outer layer, a champagne truffle.
865
00:39:44,258 --> 00:39:45,342
That's lovely.
866
00:39:45,426 --> 00:39:46,969
The next is white wine.
867
00:39:47,052 --> 00:39:48,052
Mmm.
868
00:39:48,095 --> 00:39:49,179
Followed by red.
869
00:39:49,263 --> 00:39:51,015
Now we are talking!
870
00:39:51,098 --> 00:39:52,701
That's when the singing
and dancing starts.
871
00:39:52,725 --> 00:39:55,769
We're gonna have a party tonight!
872
00:39:55,853 --> 00:39:57,330
It's when he hits
the layer o' whiskey fudge,
873
00:39:57,354 --> 00:39:58,606
he'll get emotional.
874
00:39:58,689 --> 00:40:01,233
She was
the only woman I ever loved!
875
00:40:01,317 --> 00:40:03,319
He might do something reckless.
876
00:40:03,402 --> 00:40:04,653
I'll give her a call.
877
00:40:04,737 --> 00:40:06,822
What harm could it do?
878
00:40:07,281 --> 00:40:09,366
Hello, Gwennie? It's Basil.
879
00:40:09,450 --> 00:40:11,702
I just wanted to say,
I've always loved you.
880
00:40:11,785 --> 00:40:13,871
I love you so much. What?
881
00:40:13,954 --> 00:40:16,790
It's Basil Bond.
We sat together in chemistry at school.
882
00:40:16,874 --> 00:40:17,917
No, no, don't hang up!
883
00:40:18,000 --> 00:40:21,503
Finally, some old port
from the back of the cupboard, and...
884
00:40:24,006 --> 00:40:25,090
Hmm.
885
00:40:25,174 --> 00:40:26,717
Let's go.
886
00:40:27,259 --> 00:40:28,385
Noodle, let's go.
887
00:40:30,679 --> 00:40:32,056
Why don't they fly away?
888
00:40:32,139 --> 00:40:33,349
I don't know.
889
00:40:33,807 --> 00:40:35,267
Perhaps they haven't thought of it.
890
00:40:35,351 --> 00:40:37,645
- You're kidding.
- No, I'm serious.
891
00:40:37,728 --> 00:40:40,940
That's the thing about flamingos.
They need someone to show 'em the way.
892
00:40:41,023 --> 00:40:42,024
Huh.
893
00:40:46,487 --> 00:40:47,655
Giraffe.
894
00:40:48,322 --> 00:40:51,492
Giraffe. Giraffe.
895
00:40:53,327 --> 00:40:54,787
Ah! Giraffe.
896
00:41:00,668 --> 00:41:02,461
You have got to learn how to read.
897
00:41:02,753 --> 00:41:03,754
Why?
898
00:41:04,171 --> 00:41:05,631
You were nearly eaten by a tiger.
899
00:41:05,714 --> 00:41:07,150
"Nearly" is the key word there, Noodle.
900
00:41:07,174 --> 00:41:08,777
I've nearly been eaten
by a lot of things,
901
00:41:08,801 --> 00:41:10,594
and none of them got more than a nibble.
902
00:41:12,429 --> 00:41:13,764
Giraffe.
903
00:41:13,847 --> 00:41:15,307
Okay, I'll learn how to read.
904
00:41:35,411 --> 00:41:38,664
Good evening, Miss, um...
905
00:41:39,289 --> 00:41:40,833
- Abigail.
- Abigail.
906
00:41:42,001 --> 00:41:43,544
Whoa! Easy, now.
907
00:41:43,627 --> 00:41:45,004
I brought acacia mints.
908
00:41:51,719 --> 00:41:52,720
Oh.
909
00:41:53,262 --> 00:41:56,056
Giraffes are just crazy
about my acacia mints.
910
00:41:56,140 --> 00:41:57,460
Love 'em more than anything else.
911
00:41:57,975 --> 00:41:59,815
Except being scratched
under the chin, you see?
912
00:42:02,646 --> 00:42:03,886
You wanna give it a go, Noodle?
913
00:42:04,064 --> 00:42:05,065
Me?
914
00:42:05,607 --> 00:42:06,984
Yeah. Why not?
915
00:42:08,569 --> 00:42:09,569
Okay.
916
00:42:14,992 --> 00:42:15,993
- Ugh!
- Oh!
917
00:42:16,076 --> 00:42:18,412
Think she likes you.
918
00:42:20,039 --> 00:42:21,290
Miss Abigail,
919
00:42:21,957 --> 00:42:24,334
if my colleague here
gives you a good scratch,
920
00:42:24,418 --> 00:42:27,337
do you think you could possibly
spare us a pint or two of your milk?
921
00:42:32,342 --> 00:42:35,304
So, have you done this before?
922
00:42:35,387 --> 00:42:37,514
Once. In Africa.
923
00:42:37,598 --> 00:42:39,516
Magnificent beast.
924
00:42:39,600 --> 00:42:41,602
- Was she wild?
- Wild?
925
00:42:42,019 --> 00:42:43,604
She was absolutely furious.
926
00:42:44,480 --> 00:42:46,273
You sure can be silly, Willy.
927
00:42:46,356 --> 00:42:48,525
I suppose that's true-dle, Noodle.
928
00:42:48,609 --> 00:42:49,777
True-dle?
929
00:42:50,486 --> 00:42:51,566
That doesn't work, does it?
930
00:42:51,987 --> 00:42:53,655
Nothing rhymes with Noodle.
931
00:42:54,031 --> 00:42:55,699
Where'd you get that name, anyway?
932
00:42:56,241 --> 00:42:57,242
Doesn't matter.
933
00:42:58,077 --> 00:42:59,119
No, go on.
934
00:43:01,997 --> 00:43:02,998
This.
935
00:43:04,583 --> 00:43:07,127
It's all I have of my real parents. See?
936
00:43:07,586 --> 00:43:11,090
"N" for Noodle. Or Nora, or Nina,
937
00:43:12,091 --> 00:43:13,509
or nothing at all.
938
00:43:14,259 --> 00:43:15,469
Can't you trace the owner?
939
00:43:15,552 --> 00:43:16,887
You don't think I've tried?
940
00:43:17,930 --> 00:43:19,098
When I was a kid,
941
00:43:19,932 --> 00:43:21,683
I always hoped that I'd find my parents.
942
00:43:23,185 --> 00:43:26,522
And they'd live in this beautiful
old building full of books.
943
00:43:27,064 --> 00:43:30,943
My mom, she'd be waiting there
for me at the door,
944
00:43:31,026 --> 00:43:32,361
and I'd run into her arms.
945
00:43:32,444 --> 00:43:35,364
She'd give me this big hug
like she'd never let me go.
946
00:43:38,367 --> 00:43:40,661
But then I realized
it was just a stupid dream.
947
00:43:43,497 --> 00:43:44,857
There's nothing stupid about that.
948
00:43:45,290 --> 00:43:46,291
Isn't there?
949
00:43:47,251 --> 00:43:49,753
I know things
haven't been easy for you, Noodle.
950
00:43:49,837 --> 00:43:51,046
But they're gonna get better.
951
00:43:51,505 --> 00:43:54,007
I'm not gonna let you rot
in that Wash House forever.
952
00:43:54,591 --> 00:43:55,759
You promise?
953
00:43:55,843 --> 00:43:57,594
I can do better than that.
954
00:43:58,887 --> 00:44:00,347
I pinkie promise.
955
00:44:00,430 --> 00:44:02,266
And that's the most solemn vow there is.
956
00:44:05,394 --> 00:44:06,645
Get scratchin'.
957
00:44:07,563 --> 00:44:10,649
We don't have long
until that guard comes to-dle, Noodle.
958
00:44:11,233 --> 00:44:13,819
- To-dle!
- It's not even a word!
959
00:44:14,403 --> 00:44:15,529
Oh.
960
00:44:15,612 --> 00:44:17,156
I'm gonna keep working on it.
961
00:44:20,200 --> 00:44:22,744
For a moment.
962
00:44:22,828 --> 00:44:27,207
Life doesn't seem quite so bad.
963
00:44:29,293 --> 00:44:31,461
For a moment.
964
00:44:32,171 --> 00:44:36,842
I kinda forgot to be sad.
965
00:44:38,927 --> 00:44:42,806
He turns night to day.
966
00:44:44,183 --> 00:44:48,395
But don't get carried away.
967
00:44:48,937 --> 00:44:51,273
Never let down your guard.
968
00:44:51,356 --> 00:44:55,319
Let them into your heart for a moment.
969
00:44:57,654 --> 00:45:00,407
Not for a moment
970
00:45:00,490 --> 00:45:02,451
I got it, Noodle!
Listen to this.
971
00:45:03,327 --> 00:45:08,415
Noodle, Noodle, apple strudel.
972
00:45:08,498 --> 00:45:10,292
Some people don't.
973
00:45:10,375 --> 00:45:12,836
And some people doodle.
974
00:45:12,920 --> 00:45:17,925
Snakes, flamingos, bears and poodles.
975
00:45:18,008 --> 00:45:22,554
Singing this song
Will improve your moodle.
976
00:45:22,638 --> 00:45:25,349
Noodle-dee-dee.
977
00:45:25,432 --> 00:45:26,600
Noodle-dee-dum
978
00:45:26,683 --> 00:45:27,809
Willy!
979
00:45:27,893 --> 00:45:29,770
We're having oodles.
980
00:45:29,853 --> 00:45:32,522
And oodles of fun.
981
00:45:33,106 --> 00:45:34,441
Thanks, Abigail!
982
00:45:34,524 --> 00:45:37,402
- For a moment.
- Noodle, Noodle, apple strudel.
983
00:45:37,486 --> 00:45:39,821
My life has turned upside down.
984
00:45:39,905 --> 00:45:43,367
Some people don't
And some people doodle.
985
00:45:43,450 --> 00:45:46,787
- For a moment.
- Snakes, flamingos.
986
00:45:46,870 --> 00:45:48,510
- Bears and poodles.
- I can't keep my feet.
987
00:45:48,538 --> 00:45:49,623
On the ground.
988
00:45:49,706 --> 00:45:53,418
Singing this song
Will improve your moodle.
989
00:45:53,502 --> 00:45:56,672
- He's the one good thing.
- Noodle-dee-dee.
990
00:45:56,755 --> 00:45:58,465
Noodle-dee-dum.
991
00:45:58,548 --> 00:46:01,343
- That's ever happened to me.
- We're having oodles.
992
00:46:01,426 --> 00:46:03,804
And oodles of fun.
993
00:46:43,760 --> 00:46:44,761
Chief,
994
00:46:45,220 --> 00:46:47,055
you know that fella
you wanted a word with?
995
00:46:53,979 --> 00:46:55,772
For a moment.
996
00:46:56,898 --> 00:47:00,986
Life doesn't seem quite so bad.
997
00:47:02,946 --> 00:47:05,324
And for a moment.
998
00:47:06,283 --> 00:47:11,330
I kinda forgot to be sad.
999
00:47:14,750 --> 00:47:16,209
Mr. Wonka!
1000
00:47:16,293 --> 00:47:17,836
A word in private, if I may.
1001
00:47:18,253 --> 00:47:19,963
Certainly, Officer.
1002
00:47:20,047 --> 00:47:21,965
- Be on your way, Affable.
- Are you sure, sir?
1003
00:47:22,049 --> 00:47:24,634
Oh, yeah.
This is between me and Mr. Wonka.
1004
00:47:24,718 --> 00:47:25,778
You better get outta here, Noodle.
1005
00:47:25,802 --> 00:47:27,304
- But Willy...
- Don't worry about me.
1006
00:47:27,387 --> 00:47:28,990
I've talked my way out
of tighter spots than this.
1007
00:47:29,014 --> 00:47:30,254
I'll meet you back at the cart.
1008
00:47:31,600 --> 00:47:33,560
Now, Officer, if this is about Abigail...
1009
00:47:33,643 --> 00:47:35,145
I got a message for you, pal.
1010
00:47:35,228 --> 00:47:36,229
Whoa! No.
1011
00:47:37,522 --> 00:47:40,484
Do not sell chocolate in this town!
1012
00:47:41,318 --> 00:47:43,111
You got it?
1013
00:47:44,404 --> 00:47:46,156
Not really, I'm afraid.
1014
00:47:46,239 --> 00:47:48,408
Oh, so you got a mouth
on you, huh, Candy Man?
1015
00:47:48,909 --> 00:47:49,909
I said...
1016
00:47:50,243 --> 00:47:53,163
Don't sell chocolate!
1017
00:47:54,539 --> 00:47:55,582
You hear me that time?
1018
00:47:56,249 --> 00:47:57,667
I have water in my ears.
1019
00:47:58,627 --> 00:47:59,711
Oh.
1020
00:47:59,795 --> 00:48:01,713
Yeah, that... You've...
1021
00:48:01,797 --> 00:48:03,256
Okay, that makes sense. Yeah.
1022
00:48:03,924 --> 00:48:05,967
Listen, I'm sorry.
1023
00:48:06,051 --> 00:48:07,803
I'm all outta whack.
1024
00:48:07,886 --> 00:48:10,597
Truth is, I don't wanna be doin' this.
1025
00:48:10,680 --> 00:48:12,349
I don't want you to be doing this.
1026
00:48:12,432 --> 00:48:14,059
But I still gotta give ya a message.
1027
00:48:14,142 --> 00:48:16,269
Sell chocolate in this town again,
1028
00:48:16,353 --> 00:48:18,355
you're gonna get more
than a bonk on the head.
1029
00:48:18,897 --> 00:48:20,273
I don't have a bonk on the head.
1030
00:48:22,359 --> 00:48:24,236
What is with me today? I...
1031
00:48:24,736 --> 00:48:25,880
Can you give me just a second?
1032
00:48:25,904 --> 00:48:26,905
Sure.
1033
00:48:29,783 --> 00:48:31,410
Lord Bleachowitz.
1034
00:48:31,493 --> 00:48:32,661
Mrs. Scrubitt.
1035
00:48:32,744 --> 00:48:36,873
Your eyes are like two rabbit droppings
in a couple of bowls of custard.
1036
00:48:36,957 --> 00:48:37,833
Oh!
1037
00:48:37,916 --> 00:48:39,756
You really do have a way
with words.
1038
00:48:40,502 --> 00:48:41,562
See you downstairs.
1039
00:48:41,586 --> 00:48:43,380
Geronimo!
1040
00:48:43,922 --> 00:48:45,340
Ah, Mr. Wonka.
1041
00:48:45,757 --> 00:48:47,134
Good of you to join us.
1042
00:48:47,592 --> 00:48:49,719
- Not late, am I?
- Well, no.
1043
00:48:49,803 --> 00:48:51,346
Cutting it a bit fine, but...
1044
00:48:51,430 --> 00:48:52,865
Has Tiddles been pulling his weight?
1045
00:48:52,889 --> 00:48:55,142
As a matter of fact,
Tiddles has been a very good boy,
1046
00:48:55,225 --> 00:48:57,269
and productivity is up 30%.
1047
00:48:57,352 --> 00:48:58,812
We took the afternoon off.
1048
00:48:58,895 --> 00:49:00,039
But that's not the point.
1049
00:49:00,063 --> 00:49:01,356
This is the point.
1050
00:49:01,440 --> 00:49:02,691
- Not now, Larry.
- Sorry.
1051
00:49:02,774 --> 00:49:03,775
The point is...
1052
00:49:04,484 --> 00:49:05,485
Where have you been?
1053
00:49:05,569 --> 00:49:07,696
And why do you smell of giraffe?
1054
00:49:08,697 --> 00:49:10,907
- Guess I owe you guys an explanation.
- Mmm.
1055
00:49:10,991 --> 00:49:13,368
The truth is, I'm a chocolate maker.
1056
00:49:13,452 --> 00:49:16,955
Not just any chocolate.
The best in the world.
1057
00:49:17,038 --> 00:49:20,917
Ah, well, Noodle's flattering me,
but she's right. They're exquisite.
1058
00:49:21,001 --> 00:49:24,045
Plan is to sell chocolate
and pay off Mrs. Scrubitt.
1059
00:49:24,129 --> 00:49:26,214
At least that was the plan, until...
1060
00:49:26,298 --> 00:49:27,424
Oh, let me guess.
1061
00:49:27,507 --> 00:49:30,594
You had a little run-in
with the Chief of Police?
1062
00:49:31,136 --> 00:49:32,137
How do you know that?
1063
00:49:32,220 --> 00:49:36,808
Because I was Slugworth's accountant.
For a week, at least.
1064
00:49:37,267 --> 00:49:38,935
His regular bookkeeper was off sick.
1065
00:49:39,019 --> 00:49:39,936
Station, please.
1066
00:49:40,020 --> 00:49:43,231
And I was called halfway
across the country to take his place.
1067
00:49:43,315 --> 00:49:45,150
Good evening, Mr. Slugworth.
1068
00:49:45,233 --> 00:49:47,819
I just need your signature on...
1069
00:49:47,903 --> 00:49:49,946
Seemed a straightforward job.
1070
00:49:50,030 --> 00:49:51,114
Oh.
1071
00:49:51,198 --> 00:49:55,452
Until I realized
there were two sets of books.
1072
00:49:55,869 --> 00:49:57,537
One for the authorities,
1073
00:49:58,079 --> 00:50:00,165
and one which told the truth.
1074
00:50:01,082 --> 00:50:06,880
Slugworth, Fickelgruber and Prodnose
have been in cahoots for years.
1075
00:50:06,963 --> 00:50:09,633
A sort of chocolate cartel, if you will.
1076
00:50:09,716 --> 00:50:11,843
They've been watering down
their chocolate
1077
00:50:11,927 --> 00:50:16,473
and storing the excess in a secret vault
deep beneath the cathedral,
1078
00:50:16,556 --> 00:50:19,267
guarded round the clock
by a corrupt cleric
1079
00:50:19,351 --> 00:50:22,312
and 500 chocoholic monks.
1080
00:50:23,647 --> 00:50:26,274
The only way in is down
a secret elevator,
1081
00:50:26,816 --> 00:50:28,944
and past the Mistress of the Keys.
1082
00:50:29,986 --> 00:50:31,947
A subterranean sentinel...
1083
00:50:32,030 --> 00:50:34,115
who hasn't seen sunlight in years.
1084
00:50:34,199 --> 00:50:35,301
Good evening.
1085
00:50:35,325 --> 00:50:37,953
There's thousands
of gallons of chocolate down there,
1086
00:50:38,036 --> 00:50:41,915
and the Cartel use it
to bribe, blackmail
1087
00:50:42,082 --> 00:50:44,084
and bludgeon the competition.
1088
00:50:44,543 --> 00:50:46,354
I do not care that
they were school children,
1089
00:50:46,378 --> 00:50:47,438
they were in our way.
1090
00:50:47,462 --> 00:50:48,922
Next time, put your foot down.
1091
00:50:49,005 --> 00:50:50,006
Miss Bon-Bon?
1092
00:50:50,090 --> 00:50:51,317
Good morning, Mr. Slugworth.
1093
00:50:51,341 --> 00:50:54,678
From now on, I'll be keeping
the ledger in the vault.
1094
00:50:54,761 --> 00:50:55,961
Very good, sir.
1095
00:50:57,472 --> 00:50:58,515
Oh, and Mr. Crunch?
1096
00:51:00,225 --> 00:51:01,226
Yes?
1097
00:51:01,601 --> 00:51:02,644
You're fired.
1098
00:51:04,813 --> 00:51:05,814
Very good, sir.
1099
00:51:07,482 --> 00:51:08,900
I'm sorry, Mr. Wonka,
1100
00:51:09,484 --> 00:51:12,529
but they've got you
right where they want you.
1101
00:51:12,612 --> 00:51:15,323
You can't get a shop
without selling chocolate,
1102
00:51:15,407 --> 00:51:19,119
and you can't sell chocolate
without a shop.
1103
00:51:21,830 --> 00:51:23,290
Hey, Noodle!
1104
00:51:23,373 --> 00:51:24,874
Noodle! Psst!
1105
00:51:26,585 --> 00:51:27,645
What is it, Willy?
1106
00:51:27,669 --> 00:51:28,670
Watch out.
1107
00:51:29,004 --> 00:51:30,046
Whoa!
1108
00:51:35,468 --> 00:51:36,636
What's this for?
1109
00:51:37,095 --> 00:51:40,181
Your wages. A lifetime supply, remember?
1110
00:51:40,682 --> 00:51:43,101
- You didn't have to do that.
- Of course I did.
1111
00:51:43,476 --> 00:51:44,811
I gave you my word.
1112
00:51:45,562 --> 00:51:47,689
Well, thanks.
1113
00:51:48,273 --> 00:51:50,317
- I've got something for you too.
- For me?
1114
00:51:56,323 --> 00:51:57,616
What's this?
1115
00:51:57,699 --> 00:51:59,784
- Glass half full?
- Other way up.
1116
00:52:00,577 --> 00:52:01,578
Glass half empty.
1117
00:52:02,120 --> 00:52:04,039
It's an "A." Your first letter.
1118
00:52:04,623 --> 00:52:07,417
- I'm teaching you to read.
- Oh, Noodle.
1119
00:52:07,834 --> 00:52:10,086
Well, I can't have
my business partner eaten by a tiger.
1120
00:52:10,503 --> 00:52:12,422
Or nearly eaten.
1121
00:52:12,505 --> 00:52:13,673
So we're still partners?
1122
00:52:13,757 --> 00:52:16,468
Sure, but I don't know
how we're gonna sell any chocolate.
1123
00:52:16,885 --> 00:52:19,485
Every time the police show up,
you'd have to vanish into thin air.
1124
00:52:20,055 --> 00:52:21,139
Like a magician.
1125
00:52:21,222 --> 00:52:22,641
Right!
1126
00:52:22,724 --> 00:52:24,484
Yeah, but it's one thing
when you're onstage.
1127
00:52:25,018 --> 00:52:27,395
You have ropes and pulleys
and trapdoors.
1128
00:52:27,479 --> 00:52:28,914
There's none of those on the street.
1129
00:52:28,938 --> 00:52:30,857
As a matter of fact, there are.
1130
00:52:31,316 --> 00:52:32,984
There are trapdoors all over the city.
1131
00:52:33,068 --> 00:52:34,819
They're called storm drains.
1132
00:52:34,903 --> 00:52:37,530
I'd be happy to show you around
if you cut me in on the action.
1133
00:52:38,573 --> 00:52:40,825
If you're recruiting,
I'd do anything to get out of here
1134
00:52:40,909 --> 00:52:42,243
and make up with my wife.
1135
00:52:42,327 --> 00:52:44,996
I don't have
any practical skills, but...
1136
00:52:45,080 --> 00:52:47,624
I can talk like I'm underwater.
1137
00:52:47,707 --> 00:52:49,918
And if you need someone
to handle communications,
1138
00:52:50,293 --> 00:52:51,586
I'm your woman.
1139
00:52:51,670 --> 00:52:52,796
Lottie?
1140
00:52:53,838 --> 00:52:55,118
What? Why you all staring at me?
1141
00:52:55,173 --> 00:52:57,467
I did not know she could speak.
1142
00:52:57,550 --> 00:52:58,968
I thought you were a mime.
1143
00:52:59,052 --> 00:53:02,472
No, I actually used to work
at the telephone exchange.
1144
00:53:02,555 --> 00:53:04,849
But back then,
I was quite the chatterbox.
1145
00:53:05,684 --> 00:53:06,935
But since I came here,
1146
00:53:08,228 --> 00:53:10,355
I haven't had much to chat about.
1147
00:53:10,438 --> 00:53:13,858
Far be it from me
to pour cold water on all your fun,
1148
00:53:13,942 --> 00:53:16,319
but if Mrs. Scrubitt
catches you trying to escape,
1149
00:53:16,403 --> 00:53:19,114
you'll all get six months in the coop.
1150
00:53:19,197 --> 00:53:20,532
So just think about that
1151
00:53:20,615 --> 00:53:23,702
before getting involved
in this harebrained scheme.
1152
00:53:23,785 --> 00:53:26,121
But it's not harebrained, Abacus.
1153
00:53:26,204 --> 00:53:29,374
Willy's chocolates
are incredible. Try one.
1154
00:53:29,958 --> 00:53:31,477
That's very kind of you, Noodle.
1155
00:53:31,501 --> 00:53:33,962
I don't care how good
his chocolates are.
1156
00:53:35,755 --> 00:53:36,881
When do we start?
1157
00:53:48,560 --> 00:53:51,646
I guess what I'm trying to say,
Barbara, is, um, will you marry me?
1158
00:53:51,730 --> 00:53:54,315
Oh... I dunno, Colin.
1159
00:53:54,399 --> 00:53:56,001
You're a lovely man,
but I'm looking for someone
1160
00:53:56,025 --> 00:53:59,779
to sweep me off my feet. You know,
whisk me off to a life of adventure.
1161
00:54:00,321 --> 00:54:01,614
Could that be you?
1162
00:54:02,615 --> 00:54:04,242
- No.
- Oh.
1163
00:54:04,325 --> 00:54:06,828
Not with my chronic
lack of self-confidence.
1164
00:54:06,953 --> 00:54:09,539
- Uh, I best be off.
- Oh, but Colin...
1165
00:54:09,622 --> 00:54:11,332
Sorry to have wasted your time, Barbara.
1166
00:54:11,875 --> 00:54:13,209
Uh, taxi!
1167
00:54:19,632 --> 00:54:20,985
Uh, monsieur, can I help you?
1168
00:54:21,009 --> 00:54:22,135
Oh, waiter.
1169
00:54:23,011 --> 00:54:24,888
Do you have anything for a broken heart?
1170
00:54:25,805 --> 00:54:28,099
So the taxis never stop.
1171
00:54:28,183 --> 00:54:29,934
The girls think you're a flop.
1172
00:54:30,018 --> 00:54:32,020
You're wet and cold
You're getting old.
1173
00:54:32,103 --> 00:54:33,396
Your confidence is shot.
1174
00:54:33,480 --> 00:54:34,481
It's true.
1175
00:54:34,564 --> 00:54:36,441
When people look at you.
1176
00:54:36,524 --> 00:54:38,359
They seem to look straight through.
1177
00:54:38,443 --> 00:54:40,487
Or like you're something
Brown they found.
1178
00:54:40,570 --> 00:54:42,822
Upon the bottom of their shoe.
1179
00:54:42,906 --> 00:54:44,199
Have you been following me?
1180
00:54:44,282 --> 00:54:48,036
But this should lift the gloom
My Giraffe Milk Macaroon.
1181
00:54:48,119 --> 00:54:50,413
Just take a chance
And you'll be dancing.
1182
00:54:50,497 --> 00:54:52,081
To a different tune.
1183
00:54:52,165 --> 00:54:56,085
Goodbye to feeling small
And frightened of it all.
1184
00:54:56,169 --> 00:54:57,670
Just eat a few of these.
1185
00:54:57,754 --> 00:55:00,965
And you'll be feeling ten feet tall.
1186
00:55:02,133 --> 00:55:04,594
Well, there's.
1187
00:55:04,677 --> 00:55:06,077
Chocolate.
1188
00:55:06,137 --> 00:55:07,388
And there's chocolate.
1189
00:55:08,056 --> 00:55:10,809
Only Wonka's makes
Your confidence skyrocke-let.
1190
00:55:10,892 --> 00:55:12,101
He doesn't even work here.
1191
00:55:12,185 --> 00:55:13,186
Put your hand.
1192
00:55:13,269 --> 00:55:14,497
Into your pocke-let.
1193
00:55:14,521 --> 00:55:16,064
Get yourself some Wonka chocolate.
1194
00:55:16,147 --> 00:55:18,441
Madam, just one kiss.
1195
00:55:18,525 --> 00:55:19,943
Yes, please!
1196
00:55:20,026 --> 00:55:21,587
You've never had chocolate.
1197
00:55:21,611 --> 00:55:23,154
Like this.
1198
00:55:23,238 --> 00:55:27,575
No, we've never
Had chocolate like this.
1199
00:55:35,667 --> 00:55:37,585
- Have you tried his new one?
- No.
1200
00:55:37,669 --> 00:55:39,504
Oh, you've got to have a go.
1201
00:55:39,587 --> 00:55:43,550
Just pop one in and everything
Becomes a Broadway show.
1202
00:55:44,759 --> 00:55:46,427
The news that makes you gasp.
1203
00:55:46,511 --> 00:55:48,096
The jokes that make you laugh.
1204
00:55:48,179 --> 00:55:50,014
All that you say and do all day.
1205
00:55:50,098 --> 00:55:51,558
Will be choreographed.
1206
00:55:53,017 --> 00:55:54,853
Lost your hair, can't think where.
1207
00:55:54,936 --> 00:55:56,604
Feeling fairly bare up there.
1208
00:55:56,688 --> 00:55:58,398
Don't despair, I come prepared.
1209
00:55:58,481 --> 00:56:00,275
Behold my Hair Repair Éclair.
1210
00:56:00,358 --> 00:56:03,653
It's made from ground vanilla
From the markets of Manila.
1211
00:56:03,736 --> 00:56:05,196
Take heed, eat more than three.
1212
00:56:05,280 --> 00:56:07,407
And you'll end up like a gorilla.
1213
00:56:09,242 --> 00:56:11,244
Well, there's chocolate.
1214
00:56:11,327 --> 00:56:12,579
And there's chocolate.
1215
00:56:13,746 --> 00:56:15,999
Only Wonka's makes you
Rock around the clock-elet.
1216
00:56:19,335 --> 00:56:21,087
Put your hand into your pocke-let.
1217
00:56:21,170 --> 00:56:22,881
- Get yourself.
- Oh, put a sock in it.
1218
00:56:22,964 --> 00:56:26,050
Make sure they're all frisked.
1219
00:56:26,134 --> 00:56:29,095
Have you ever had chocolate like this?
1220
00:56:31,180 --> 00:56:33,892
I've never had chocolate like this.
1221
00:56:33,975 --> 00:56:35,643
Put your hands
Into your pocke-let.
1222
00:56:35,727 --> 00:56:37,353
Get yourself some Wonka chocolate.
1223
00:56:37,437 --> 00:56:39,272
Put your hands into your pocke-let.
1224
00:56:39,355 --> 00:56:41,024
Get yourself some Wonka chocolate.
1225
00:56:41,107 --> 00:56:42,817
Put your hands into your pocke-let.
1226
00:56:42,901 --> 00:56:44,652
Get yourself some Wonka chocolate.
1227
00:56:44,736 --> 00:56:46,487
Put your hands into your pocke-let.
1228
00:56:46,571 --> 00:56:47,864
Get yourself some choc.
1229
00:56:47,947 --> 00:56:49,587
Well, there's literate.
1230
00:56:49,657 --> 00:56:50,658
And illiterate.
1231
00:56:51,826 --> 00:56:53,411
Can you tell me what this word is?
1232
00:56:53,494 --> 00:56:54,537
Not a bit of it.
1233
00:56:55,747 --> 00:56:57,790
Well, that's a vowel
And that's a consonant.
1234
00:56:57,874 --> 00:56:59,834
What's that now?
You're talking nonse-nence
1235
00:56:59,918 --> 00:57:03,338
I should call it quits.
1236
00:57:03,421 --> 00:57:06,507
But you've never
Sold chocolate like this.
1237
00:57:08,217 --> 00:57:09,469
Well, there's chocolate
1238
00:57:09,552 --> 00:57:10,386
I understand that, yeah.
1239
00:57:10,470 --> 00:57:11,304
And there's chocolate.
1240
00:57:11,387 --> 00:57:12,221
Totally true.
1241
00:57:12,305 --> 00:57:15,183
Only Wonka drives a hole
Right through our profi-lets.
1242
00:57:15,266 --> 00:57:16,660
Yes, but what
I'm trying to tell you is that...
1243
00:57:16,684 --> 00:57:18,353
If we don't get on top of this.
1244
00:57:18,436 --> 00:57:20,313
- We'll go bust.
- Choc-apocalypse!
1245
00:57:20,396 --> 00:57:22,523
We'll cease to exist.
1246
00:57:22,607 --> 00:57:23,650
But, fellas...
1247
00:57:23,733 --> 00:57:26,778
You've never had chocolate like this.
1248
00:57:26,861 --> 00:57:30,907
No, we've never had chocolate like this.
1249
00:57:30,990 --> 00:57:33,868
- Well, there's chocolate.
- Well, there's chocolate.
1250
00:57:33,952 --> 00:57:36,037
- And there's chocolate.
- And there's chocolate.
1251
00:57:36,120 --> 00:57:39,415
Only mine will find you
Buying wedding frocke-lets.
1252
00:57:40,667 --> 00:57:42,251
We have just tied the knot.
1253
00:57:42,335 --> 00:57:44,629
And it's all because
Of Wonka's chocolate.
1254
00:57:44,712 --> 00:57:48,007
Off to a life of bliss.
1255
00:57:48,091 --> 00:57:51,260
You've never had chocolate like this.
1256
00:57:51,344 --> 00:57:53,054
No, we've never had.
1257
00:57:53,137 --> 00:57:54,973
Chocolate like this.
1258
00:57:55,056 --> 00:57:58,726
Have you ever had chocolate like this?
1259
00:57:58,810 --> 00:58:02,605
No, we've never had chocolate.
1260
00:58:02,689 --> 00:58:06,567
No, we've never had chocolate like this.
1261
00:58:16,285 --> 00:58:17,471
All right, where is he?
1262
00:58:17,495 --> 00:58:19,580
Where'd he go?
1263
00:58:30,466 --> 00:58:31,843
So that's how you're doin' it.
1264
00:58:33,386 --> 00:58:34,386
Affable,
1265
00:58:34,429 --> 00:58:37,765
I want a man on every
storm drain in the city.
1266
00:58:37,849 --> 00:58:39,142
Are you sure, sir?
1267
00:58:39,225 --> 00:58:41,477
Shouldn't we be focusing on
all those unsolved murders?
1268
00:58:41,561 --> 00:58:43,479
No, no, no, no, this is the priority.
1269
00:58:43,563 --> 00:58:44,647
Okay...
1270
00:58:49,152 --> 00:58:51,005
Okay, you know what?
I'm gonna need your help up.
1271
00:58:51,029 --> 00:58:52,196
Yep, there we go.
1272
00:58:52,280 --> 00:58:54,782
Pretty sure I've gained about 150 pounds
in the last two weeks.
1273
00:59:28,232 --> 00:59:29,233
Ooh!
1274
01:00:00,139 --> 01:00:01,140
Gotcha!
1275
01:00:01,849 --> 01:00:02,892
What the devil?
1276
01:00:02,975 --> 01:00:04,310
Let me out of here.
1277
01:00:04,393 --> 01:00:05,812
I demand to be released.
1278
01:00:05,895 --> 01:00:07,814
Incredible. It can speak.
1279
01:00:07,897 --> 01:00:09,148
Well, of course I can speak.
1280
01:00:09,232 --> 01:00:10,942
Now let me out of here,
or I shall shriek.
1281
01:00:11,025 --> 01:00:12,819
- Wow.
- Let me out!
1282
01:00:12,902 --> 01:00:15,196
Not until I take a good look at you.
1283
01:00:16,906 --> 01:00:18,074
Wow.
1284
01:00:18,157 --> 01:00:19,158
Good evening.
1285
01:00:19,242 --> 01:00:21,994
So you're the funny little man
who's been following me.
1286
01:00:22,120 --> 01:00:24,247
"Funny little man"? How dare you.
1287
01:00:24,622 --> 01:00:25,915
I will have you know that I am
1288
01:00:25,998 --> 01:00:28,334
a perfectly respectable size
for an Oompa Loompa.
1289
01:00:29,377 --> 01:00:30,377
An Oompa-what-now?
1290
01:00:30,419 --> 01:00:33,965
In fact, in Loompaland,
I am regarded as something of a whopper.
1291
01:00:34,048 --> 01:00:35,758
They call me Lofty.
1292
01:00:35,842 --> 01:00:37,760
So, I will thank you
to stop gawping at me
1293
01:00:37,844 --> 01:00:40,197
as though I was something unpleasant
you'd found in your handkerchief.
1294
01:00:40,221 --> 01:00:43,766
I find it uncomfortable
and, frankly, rude.
1295
01:00:44,183 --> 01:00:45,434
Um...
1296
01:00:45,518 --> 01:00:46,894
- Sorry.
- Now let me out of here.
1297
01:00:46,978 --> 01:00:48,729
You have absolutely no right
1298
01:00:48,813 --> 01:00:51,023
to go around
embottling innocent strangers.
1299
01:00:51,107 --> 01:00:52,108
Innocent?
1300
01:00:52,191 --> 01:00:54,861
Hold on, you've been
stealing from me. For years.
1301
01:00:54,944 --> 01:00:56,487
Well, you started it.
1302
01:00:56,571 --> 01:00:57,572
Me?
1303
01:00:57,655 --> 01:00:59,198
You stole our cocoa beans.
1304
01:01:00,032 --> 01:01:01,367
What are you talking about?
1305
01:01:02,702 --> 01:01:05,580
Do you mean
that you don't even remember?
1306
01:01:05,663 --> 01:01:06,914
Remember what?
1307
01:01:07,456 --> 01:01:08,708
The day you...
1308
01:01:10,376 --> 01:01:12,211
destroyed my life.
1309
01:01:12,295 --> 01:01:14,338
No, I don't remember that.
1310
01:01:14,755 --> 01:01:15,798
Well then, young man.
1311
01:01:15,882 --> 01:01:17,633
Allow me to refresh your memory
1312
01:01:17,967 --> 01:01:20,720
in the form of a song
so ruinously catchy
1313
01:01:20,803 --> 01:01:22,763
that it may never leave your mind.
1314
01:01:23,931 --> 01:01:25,371
Oh, I don't think I wanna hear that.
1315
01:01:25,433 --> 01:01:26,618
Too late.
1316
01:01:26,642 --> 01:01:27,977
I've started dancing now.
1317
01:01:28,060 --> 01:01:29,896
Once we've started,
we can't stop, you see.
1318
01:01:31,731 --> 01:01:35,526
Oompa Loompa doompety-doo
1319
01:01:35,610 --> 01:01:38,863
I've got a tragic tale for you.
1320
01:01:38,946 --> 01:01:42,241
Oompa Loompa doompety-dee.
1321
01:01:42,325 --> 01:01:45,369
If you are wise, you'll listen to me.
1322
01:01:46,537 --> 01:01:48,956
Dear Loompaland
Is both luscious and green.
1323
01:01:49,040 --> 01:01:52,084
But not conducive to growing the bean.
1324
01:01:52,168 --> 01:01:55,755
My job was guarding what little we'd got.
1325
01:01:55,838 --> 01:01:57,089
You came along.
1326
01:01:57,173 --> 01:01:59,383
And pinched the lot.
1327
01:01:59,467 --> 01:02:01,069
Hey, why didn't you
say something?
1328
01:02:01,093 --> 01:02:02,487
Well, perhaps I drifted off.
1329
01:02:03,596 --> 01:02:05,973
Oompa Loompa doompety-day.
1330
01:02:06,057 --> 01:02:09,310
When I awoke, they sent me away
1331
01:02:09,393 --> 01:02:12,396
I'm disgraced, cast out in the cold.
1332
01:02:12,480 --> 01:02:17,109
Till I've paid my friends back
A thousandfold.
1333
01:02:17,193 --> 01:02:19,570
A thousandfold?
You gotta be kidding me!
1334
01:02:19,654 --> 01:02:20,821
I repeat...
1335
01:02:21,614 --> 01:02:23,699
A thousandfold
1336
01:02:25,076 --> 01:02:26,577
Hah. Wow.
1337
01:02:26,661 --> 01:02:28,829
Um... Mr. Loompa,
1338
01:02:28,913 --> 01:02:30,641
if you really think
that's a reasonable penalty
1339
01:02:30,665 --> 01:02:32,041
for taking three beans...
1340
01:02:32,124 --> 01:02:33,124
Four beans.
1341
01:02:33,376 --> 01:02:34,377
Four beans,
1342
01:02:34,460 --> 01:02:36,396
then I'm sure we can come
to some sort of understanding.
1343
01:02:36,420 --> 01:02:38,422
But I can't give you my entire supply.
1344
01:02:38,881 --> 01:02:40,341
I got people counting on me.
1345
01:02:40,841 --> 01:02:42,760
Hmm.
1346
01:02:42,843 --> 01:02:44,971
Very well. I tell you what.
1347
01:02:45,554 --> 01:02:46,555
You let me out of here,
1348
01:02:46,639 --> 01:02:49,433
and we can discuss it,
like gentlemen. Hmm?
1349
01:02:50,851 --> 01:02:51,894
All right.
1350
01:02:53,604 --> 01:02:55,064
Ah, thank you.
1351
01:02:55,147 --> 01:02:59,277
Now, would you be so very kind
as to pass me that miniature frying pan?
1352
01:02:59,360 --> 01:03:00,736
Hmm. This one?
1353
01:03:00,820 --> 01:03:02,863
No, no. The heavier one, please.
1354
01:03:02,947 --> 01:03:03,948
All right.
1355
01:03:04,824 --> 01:03:05,950
Thank you. Thank you very...
1356
01:03:06,033 --> 01:03:08,035
Ooh, I say,
that is quite a beast, isn't it?
1357
01:03:08,119 --> 01:03:09,159
Now, come a little closer.
1358
01:03:09,787 --> 01:03:11,014
That's it, closer, closer, closer.
1359
01:03:11,038 --> 01:03:12,140
- Come on, cozy on up.
- Okay.
1360
01:03:12,164 --> 01:03:14,333
- There we are.
- What?
1361
01:03:14,417 --> 01:03:15,626
Ow!
1362
01:03:18,296 --> 01:03:19,338
Ow!
1363
01:03:19,422 --> 01:03:21,549
Oompa Loompas do not negotiate.
1364
01:03:21,632 --> 01:03:22,717
Good day, sir.
1365
01:03:22,800 --> 01:03:24,135
But that's my last jar!
1366
01:03:24,218 --> 01:03:26,345
I said, good day.
1367
01:03:28,723 --> 01:03:30,182
He came back?
1368
01:03:30,725 --> 01:03:32,685
Yes, Noodle,
but this time I set a trap.
1369
01:03:32,768 --> 01:03:34,145
And he walked right into it.
1370
01:03:34,812 --> 01:03:35,938
So, where is he?
1371
01:03:36,022 --> 01:03:38,274
Ah, well, we had
a fight, you see. He won.
1372
01:03:38,357 --> 01:03:41,110
Hit me on the head with a frying pan
and jumped out of the window.
1373
01:03:41,193 --> 01:03:43,154
Of course he did.
1374
01:03:44,322 --> 01:03:45,482
You don't believe me, do you?
1375
01:03:45,906 --> 01:03:47,158
Honestly? No.
1376
01:03:47,241 --> 01:03:48,284
No!
1377
01:03:48,367 --> 01:03:49,368
No.
1378
01:03:49,452 --> 01:03:51,120
- No.
- Definitely not.
1379
01:03:51,203 --> 01:03:55,708
But, as it so happens,
we don't need to sell chocolate today.
1380
01:03:55,958 --> 01:03:56,958
And why is that?
1381
01:03:57,001 --> 01:03:59,712
You know that shop?
The one you've been dreaming of?
1382
01:04:15,353 --> 01:04:17,563
Now,
I know what you're thinking.
1383
01:04:17,646 --> 01:04:20,358
It may need a little work.
1384
01:04:21,817 --> 01:04:23,545
Looks like someone
left the water running
1385
01:04:23,569 --> 01:04:25,946
20 years ago
and the ceiling fell through.
1386
01:04:26,030 --> 01:04:28,532
And the ceiling above that,
and the ceiling above that.
1387
01:04:28,616 --> 01:04:30,701
But that means we can afford it.
1388
01:04:30,785 --> 01:04:32,411
For a week, anyway.
1389
01:04:32,495 --> 01:04:34,121
And we'd finally be legitimate.
1390
01:04:34,205 --> 01:04:36,665
The police wouldn't have any excuse
to keep bothering us.
1391
01:04:38,250 --> 01:04:40,127
So, what do you think, Willy?
1392
01:04:40,669 --> 01:04:41,670
Do you like it?
1393
01:04:44,048 --> 01:04:45,174
Do I like it?
1394
01:04:48,427 --> 01:04:50,346
Noodle, it's just as I always imagined.
1395
01:04:50,429 --> 01:04:53,682
No, scratch that,
it's better than I imagined.
1396
01:04:53,766 --> 01:04:55,017
I mean, look at this place.
1397
01:04:55,101 --> 01:04:57,436
I mean, yeah, it's a wreck,
but... the potential!
1398
01:04:57,520 --> 01:04:58,521
The bones!
1399
01:04:58,604 --> 01:04:59,605
You mark my words,
1400
01:04:59,688 --> 01:05:02,441
this is gonna be the best chocolate shop
the world has ever seen.
1401
01:05:02,525 --> 01:05:03,401
Whoo!
1402
01:05:03,484 --> 01:05:05,128
You won't be scrub-scrubbin'
much longer, Noodle.
1403
01:05:05,152 --> 01:05:06,654
We'll all be free.
1404
01:05:06,737 --> 01:05:08,364
As free as flamingos!
1405
01:05:20,626 --> 01:05:23,212
There's six of them
in total, including the little girl.
1406
01:05:23,796 --> 01:05:26,048
She seems to be
the brains of the operation.
1407
01:05:26,132 --> 01:05:29,176
They're based out of a laundry
called Scrubitt and Bleacher.
1408
01:05:29,260 --> 01:05:31,137
Scrubitt's?
1409
01:05:31,220 --> 01:05:32,221
That's right.
1410
01:05:32,555 --> 01:05:33,556
Why, you know it?
1411
01:05:33,639 --> 01:05:35,933
Yes, as a matter of fact, I do.
1412
01:05:36,016 --> 01:05:38,644
They just rented a shop.
So, legally, I can't touch them.
1413
01:05:38,727 --> 01:05:42,231
But illegally, I'm happy to do
whatever you guys want.
1414
01:05:42,314 --> 01:05:43,792
You want 'em all
to have a little accident?
1415
01:05:43,816 --> 01:05:45,067
In which they die?
1416
01:05:45,151 --> 01:05:46,402
Not a problem.
1417
01:05:46,485 --> 01:05:48,320
But it's gonna cost you
a lot more chocolate.
1418
01:05:48,404 --> 01:05:49,405
It's all right, Chief.
1419
01:05:49,488 --> 01:05:52,158
And also, I'd, uh,
be grateful for an advance.
1420
01:05:52,241 --> 01:05:54,081
'Cause the last boxes
you gave me...
1421
01:05:54,452 --> 01:05:55,453
they're gone.
1422
01:05:55,995 --> 01:05:56,871
All of them?
1423
01:05:56,954 --> 01:05:58,515
I've been eating
these little paper cases
1424
01:05:58,539 --> 01:06:00,100
for the... for the past
three days.
1425
01:06:00,124 --> 01:06:02,227
You know, you think they're
gonna give you the same hit.
1426
01:06:02,251 --> 01:06:03,669
They don't.
1427
01:06:04,462 --> 01:06:05,463
Oh.
1428
01:06:05,546 --> 01:06:06,826
There you go, Chief.
1429
01:06:07,173 --> 01:06:08,966
There's plenty more
where that came from.
1430
01:06:09,049 --> 01:06:10,718
You stand down for now.
1431
01:06:10,801 --> 01:06:12,561
We'll give you a call
when the time is right.
1432
01:06:19,226 --> 01:06:21,520
- What is it, Arthur?
- The girl.
1433
01:06:21,604 --> 01:06:24,356
You don't really think
it could be her, do you?
1434
01:06:24,982 --> 01:06:26,192
I do.
1435
01:06:26,275 --> 01:06:29,487
You always assured us
she wouldn't be a problem.
1436
01:06:29,570 --> 01:06:31,530
He's right. You did assure us.
1437
01:06:31,614 --> 01:06:32,615
And she won't be.
1438
01:06:33,282 --> 01:06:34,700
Nor will Wonka.
1439
01:06:34,783 --> 01:06:37,411
I'll see to it, personally.
1440
01:06:40,498 --> 01:06:41,624
Who is it? What d'you want?
1441
01:06:45,169 --> 01:06:47,463
Mr. Slugworth.
1442
01:06:47,546 --> 01:06:48,839
Just a minute, sir.
1443
01:06:50,174 --> 01:06:51,467
Good evening.
1444
01:06:51,967 --> 01:06:53,802
- Good evening.
- Who is it, Puffy-wu...
1445
01:06:54,887 --> 01:06:57,473
Stone me. It's Mr. Slugworth.
1446
01:06:57,556 --> 01:06:59,642
To what do we owe the honor?
1447
01:07:00,017 --> 01:07:02,686
You have a guest. A Mr. Wonka?
1448
01:07:02,770 --> 01:07:05,981
He's been sneaking out to sell chocolate
with the help of your serving girl.
1449
01:07:06,065 --> 01:07:07,775
Why, that little brat.
1450
01:07:07,858 --> 01:07:08,943
Well, quite.
1451
01:07:09,485 --> 01:07:14,448
I wondered if you might help me
put an end to their... business.
1452
01:07:23,874 --> 01:07:25,292
Here we go, Mamma.
1453
01:07:35,469 --> 01:07:38,222
Ladies and gentlemen,
greetings to you all,
1454
01:07:38,305 --> 01:07:40,808
and welcome to Wonka's.
1455
01:07:41,559 --> 01:07:46,522
Tremendous things are in store,
both literally and metaphorically.
1456
01:07:46,605 --> 01:07:47,606
What?
1457
01:07:48,315 --> 01:07:49,400
In there?
1458
01:07:50,526 --> 01:07:51,569
Humor me.
1459
01:07:53,320 --> 01:07:56,782
Close your eyes And count to ten.
1460
01:07:59,034 --> 01:08:00,911
Make a wish.
1461
01:08:00,995 --> 01:08:02,204
Now.
1462
01:08:03,038 --> 01:08:04,498
Open them.
1463
01:08:06,917 --> 01:08:11,171
Here's a store that's like no other.
1464
01:08:11,255 --> 01:08:15,467
If it were, I wouldn't bother.
1465
01:08:15,926 --> 01:08:18,429
Chocolate bushes.
1466
01:08:18,512 --> 01:08:20,306
Chocolate trees.
1467
01:08:20,389 --> 01:08:24,226
Chocolate flowers and chocolate bees.
1468
01:08:24,310 --> 01:08:27,021
Chocolate memories.
1469
01:08:27,938 --> 01:08:30,941
That a boy once saved.
1470
01:08:33,902 --> 01:08:36,572
Before they melted away.
1471
01:08:36,947 --> 01:08:40,492
A world of your own.
1472
01:08:41,493 --> 01:08:44,371
A place to escape to.
1473
01:08:45,998 --> 01:08:49,001
A world of your own.
1474
01:08:50,377 --> 01:08:52,338
Where you can be free.
1475
01:08:54,882 --> 01:08:57,551
Wherever you go.
1476
01:08:59,261 --> 01:09:02,806
Wherever life takes you.
1477
01:09:03,849 --> 01:09:06,685
This is your home.
1478
01:09:08,103 --> 01:09:10,689
A world of your own.
1479
01:09:18,364 --> 01:09:22,785
Here is the child
That you left behind.
1480
01:09:22,868 --> 01:09:26,872
Here is the kid
With the curious mind.
1481
01:09:27,373 --> 01:09:31,710
Here is the wonder we used to feel.
1482
01:09:31,794 --> 01:09:34,421
Back when the magic was real.
1483
01:09:34,505 --> 01:09:38,384
A world of your own.
1484
01:09:39,134 --> 01:09:42,471
A place to go when you're.
1485
01:09:43,806 --> 01:09:46,225
Feeling alone.
1486
01:09:48,560 --> 01:09:51,438
Feeling unsure
1487
01:09:51,522 --> 01:09:52,523
Mmm!
1488
01:09:52,606 --> 01:09:57,069
Embrace the unknown.
1489
01:09:57,152 --> 01:10:00,948
Enjoy the adventure.
1490
01:10:02,950 --> 01:10:07,371
Let's go strolling in the clouds.
1491
01:10:07,454 --> 01:10:09,707
Grab a handful.
1492
01:10:09,790 --> 01:10:11,208
It's allowed.
1493
01:10:12,042 --> 01:10:16,422
Clouds are made of cotton candy.
1494
01:10:16,505 --> 01:10:20,884
Just keep your umbrella handy
1495
01:10:20,968 --> 01:10:24,179
'Cause there's a hard rain gonna fall.
1496
01:10:25,639 --> 01:10:26,974
Humbugs, gumdrops.
1497
01:10:27,057 --> 01:10:29,435
And aniseed balls.
1498
01:10:29,518 --> 01:10:31,854
Fireworks bring.
1499
01:10:31,937 --> 01:10:36,900
Sugar string to chew.
1500
01:10:38,527 --> 01:10:43,198
All the colors of the rainbow.
1501
01:10:43,282 --> 01:10:45,617
And some others too.
1502
01:10:46,034 --> 01:10:48,412
A world of our own.
1503
01:10:48,495 --> 01:10:50,456
A world of our own.
1504
01:10:50,539 --> 01:10:54,752
- A place to escape to.
- A place to escape to.
1505
01:10:54,835 --> 01:10:58,964
- A world of our own.
- A world of our own.
1506
01:10:59,465 --> 01:11:01,175
Where we can be free.
1507
01:11:01,258 --> 01:11:03,761
That's where we can be free.
1508
01:11:03,844 --> 01:11:05,637
Wherever you go.
1509
01:11:05,721 --> 01:11:07,931
Wherever you go.
1510
01:11:08,015 --> 01:11:11,101
Wherever life takes you.
1511
01:11:11,185 --> 01:11:13,020
Wherever life takes you.
1512
01:11:13,103 --> 01:11:16,982
This is our home.
1513
01:11:17,065 --> 01:11:20,152
A world of our own.
1514
01:11:25,324 --> 01:11:28,327
So, mushrooms,
pears, assorted flowers.
1515
01:11:28,410 --> 01:11:30,829
That comes to 89 sovereigns.
1516
01:11:31,413 --> 01:11:33,582
A bargain at twice the price.
1517
01:11:33,665 --> 01:11:37,002
Thank you, sir.
And how would you like your change?
1518
01:11:37,085 --> 01:11:39,046
Spendable or edible?
1519
01:11:39,338 --> 01:11:40,798
Oh, edible, please.
1520
01:11:42,466 --> 01:11:44,301
Enjoy.
1521
01:11:44,384 --> 01:11:46,345
And, uh, don't forget
to eat your basket.
1522
01:11:46,428 --> 01:11:47,513
- Oh.
- No, no, no.
1523
01:11:47,596 --> 01:11:48,656
Hold your place in the queue.
1524
01:11:48,680 --> 01:11:51,058
Abacus, that man just
gave us 100 sovereigns.
1525
01:11:51,141 --> 01:11:52,976
I know, Noodle!
1526
01:11:53,519 --> 01:11:54,520
Who's next?
1527
01:11:54,603 --> 01:11:55,663
- That'll be me.
- Me!
1528
01:12:00,400 --> 01:12:01,401
Uh...
1529
01:12:01,485 --> 01:12:02,528
Mr. Wonka?
1530
01:12:02,611 --> 01:12:03,737
Yes?
1531
01:12:04,905 --> 01:12:06,406
What's going on here?
1532
01:12:06,490 --> 01:12:09,159
Oh, my goodness. That's impossible.
1533
01:12:09,243 --> 01:12:10,410
Unless...
1534
01:12:13,831 --> 01:12:14,873
Yeti sweat?
1535
01:12:15,374 --> 01:12:16,583
Yeti sweat?
1536
01:12:16,667 --> 01:12:18,667
The most powerful
hair potion in the world.
1537
01:12:18,710 --> 01:12:19,962
But I didn't put it in there.
1538
01:12:20,963 --> 01:12:23,507
Ladies and gentlemen!
Your attention, please!
1539
01:12:23,590 --> 01:12:25,425
There appears
to be a manufacturing error.
1540
01:12:25,509 --> 01:12:27,177
Nobody eat the flowers!
1541
01:12:27,261 --> 01:12:29,388
Uh, why not?
1542
01:12:29,763 --> 01:12:30,806
What's wrong with them?
1543
01:12:30,889 --> 01:12:32,575
What's the matter
with this toadstool?
1544
01:12:32,599 --> 01:12:35,060
My daughter took one bite,
and just look at her!
1545
01:12:35,143 --> 01:12:38,230
There's nothing wrong
with the chocolate milk, is there?
1546
01:12:38,313 --> 01:12:39,481
I'm terribly sorry, everyone,
1547
01:12:39,565 --> 01:12:41,285
and I don't know
how to explain this, but...
1548
01:12:41,692 --> 01:12:43,735
It appears that the chocolates
have been poisoned!
1549
01:12:43,819 --> 01:12:45,070
Poisoned?
1550
01:12:45,153 --> 01:12:46,947
- Poisoned?
- He poisoned my child!
1551
01:12:47,030 --> 01:12:48,574
I didn't... I didn't poison them.
1552
01:12:48,657 --> 01:12:50,385
I want my money back.
1553
01:12:50,409 --> 01:12:51,577
I want compensation.
1554
01:12:51,660 --> 01:12:52,953
I want revenge.
1555
01:12:54,288 --> 01:12:55,497
Whoa!
1556
01:13:00,919 --> 01:13:01,920
No, no! Please!
1557
01:13:07,259 --> 01:13:09,887
This is what you get for
mustach-ing my daughter!
1558
01:13:13,140 --> 01:13:14,141
I'll wait for you.
1559
01:13:14,224 --> 01:13:15,910
Help!
I have to get away from this place.
1560
01:13:17,269 --> 01:13:21,940
And that, I believe,
is the end of Wonka's Chocolate Shop.
1561
01:13:41,752 --> 01:13:42,878
I don't understand. What...
1562
01:13:45,213 --> 01:13:46,213
What...
1563
01:13:47,341 --> 01:13:48,467
What happened?
1564
01:13:48,550 --> 01:13:49,590
Isn't it obvious?
1565
01:13:50,302 --> 01:13:52,137
The Chocolate Cartel.
1566
01:13:55,140 --> 01:13:57,392
It's okay, Willy. We can rebuild.
1567
01:13:57,851 --> 01:13:58,851
We can start again.
1568
01:13:59,353 --> 01:14:00,353
There's no point, Noodle.
1569
01:14:02,147 --> 01:14:03,148
It didn't work.
1570
01:14:04,107 --> 01:14:05,317
What do you mean?
1571
01:14:05,734 --> 01:14:07,027
She promised she would be here.
1572
01:14:09,404 --> 01:14:10,489
She wasn't.
1573
01:14:11,448 --> 01:14:13,825
- You didn't actually think that...
- No, I did.
1574
01:14:16,995 --> 01:14:18,205
Stupid dream.
1575
01:14:18,288 --> 01:14:20,499
Don't say that, Willy.
Please don't ever...
1576
01:14:20,582 --> 01:14:21,583
Come on, Noodle.
1577
01:14:22,542 --> 01:14:25,045
I think Mr. Wonka needs to be alone.
1578
01:14:37,474 --> 01:14:41,478
Every good thing
in this world started with a dream.
1579
01:14:45,148 --> 01:14:46,900
So you hold on to yours.
1580
01:14:48,819 --> 01:14:50,821
And when you do share
chocolate with the world,
1581
01:14:51,863 --> 01:14:55,659
oh, I'll be right there beside ya.
1582
01:14:59,121 --> 01:15:01,248
Terrible shame,
what happened here.
1583
01:15:03,792 --> 01:15:04,918
Take it you're responsible?
1584
01:15:05,002 --> 01:15:08,046
Us? Oh, no.
Well, not personally.
1585
01:15:08,130 --> 01:15:13,343
We may have encouraged Mrs. Scrubitt
to enhance your creations.
1586
01:15:13,427 --> 01:15:15,220
We paid her to poison them.
1587
01:15:15,303 --> 01:15:17,180
- Yes, thank you, Gerald.
- You're welcome.
1588
01:15:18,181 --> 01:15:20,809
So why have you come? To gloat?
1589
01:15:21,059 --> 01:15:22,352
Oh, no, Mr. Wonka,
1590
01:15:22,436 --> 01:15:24,236
I don't waste my time
with that sort of thing.
1591
01:15:24,563 --> 01:15:27,065
We've come to offer you a deal.
1592
01:15:27,941 --> 01:15:32,237
This is the precise amount
you owe Mrs. Scrubitt.
1593
01:15:33,488 --> 01:15:35,782
This is for the number cruncher,
1594
01:15:36,700 --> 01:15:37,951
the plumber,
1595
01:15:38,035 --> 01:15:40,162
the telephonist,
1596
01:15:40,245 --> 01:15:43,290
the so-called funny-man,
1597
01:15:43,957 --> 01:15:45,000
and this...
1598
01:15:47,169 --> 01:15:48,712
is for the girl.
1599
01:15:48,795 --> 01:15:50,630
Now, we put in a bit extra for her.
1600
01:15:50,714 --> 01:15:53,842
So that she can get a place
to live, clothes, toys...
1601
01:15:55,177 --> 01:15:56,428
books.
1602
01:15:57,929 --> 01:15:59,473
Oh, yes, Mr. Wonka.
1603
01:16:00,223 --> 01:16:04,227
You could change her life,
change all their lives.
1604
01:16:06,229 --> 01:16:07,481
And what would I have to do?
1605
01:16:08,356 --> 01:16:09,399
Leave town.
1606
01:16:10,275 --> 01:16:11,276
Oh, and, um,
1607
01:16:12,736 --> 01:16:15,280
never make chocolate again.
1608
01:16:16,281 --> 01:16:18,700
There's a boat sailing at midnight.
1609
01:16:18,784 --> 01:16:22,746
And for their sake, as much as your own,
I hope you're onboard.
1610
01:16:27,042 --> 01:16:29,242
Sorry, Noodle.
1611
01:16:32,047 --> 01:16:36,009
I guess I got carried away.
1612
01:16:39,346 --> 01:16:40,889
Sorry, Noodle.
1613
01:16:44,101 --> 01:16:47,687
I hope you'll forgive me one day.
1614
01:16:47,771 --> 01:16:50,273
- Checking out, are we?
- Yeah.
1615
01:16:54,111 --> 01:16:57,572
I just wanted it.
1616
01:16:58,323 --> 01:17:02,744
To feel the way that it did.
1617
01:17:02,828 --> 01:17:05,247
When I was a kid.
1618
01:17:09,835 --> 01:17:11,753
Sorry, Noodle.
1619
01:17:17,926 --> 01:17:19,344
Ah, Mr. Wonka.
1620
01:17:19,928 --> 01:17:21,805
Your ticket. Uh, one-way.
1621
01:17:22,722 --> 01:17:23,974
To the North Pole.
1622
01:17:24,474 --> 01:17:26,351
It's premium economy.
1623
01:17:26,434 --> 01:17:28,103
Yeah, it's basically economy.
1624
01:17:28,186 --> 01:17:29,872
I mean, yeah,
you get a little more legroom.
1625
01:17:29,896 --> 01:17:31,356
A complimentary packet of peanuts.
1626
01:17:31,439 --> 01:17:32,524
Is it worth the extra?
1627
01:17:33,024 --> 01:17:36,361
I don't know. But these guys...
1628
01:17:36,444 --> 01:17:37,946
We don't need to go into details.
1629
01:17:38,029 --> 01:17:39,156
Goodbye,
1630
01:17:40,115 --> 01:17:41,241
Mr. Wonka.
1631
01:17:59,050 --> 01:18:00,051
Thank you.
1632
01:18:34,044 --> 01:18:37,255
Oompa Loompa doompety-dee
1633
01:18:37,339 --> 01:18:40,258
I'm not in premium economy
1634
01:18:40,342 --> 01:18:43,637
I'd go first class if I were you.
1635
01:18:44,137 --> 01:18:46,514
That's what Oompa Loompas.
1636
01:18:46,598 --> 01:18:48,225
Doompety-do!
1637
01:18:50,143 --> 01:18:51,478
So glad you're here.
1638
01:18:51,561 --> 01:18:54,189
Oh, I'm not going to let you
out of my sight, Willy Wonka.
1639
01:18:54,272 --> 01:18:55,815
Not till you've paid your debt.
1640
01:18:55,899 --> 01:18:59,069
But I bring glad tidings on that score.
1641
01:18:59,152 --> 01:19:00,153
What's that?
1642
01:19:00,237 --> 01:19:01,905
I've been doing my sums.
1643
01:19:02,322 --> 01:19:04,491
One more jar, and we're even.
1644
01:19:04,574 --> 01:19:07,869
Or, if you prefer,
I will accept half a jar
1645
01:19:07,953 --> 01:19:09,871
of those rather amusing Hoverchocs.
1646
01:19:09,955 --> 01:19:11,539
You're outta luck.
1647
01:19:11,957 --> 01:19:13,708
I don't make chocolate anymore.
1648
01:19:13,792 --> 01:19:14,852
Oh, dear, please don't tell me
1649
01:19:14,876 --> 01:19:16,896
you're going to go through
with this ridiculous deal.
1650
01:19:16,920 --> 01:19:19,297
I have to. For Noodle.
1651
01:19:20,131 --> 01:19:21,800
I promised her a better life.
1652
01:19:22,884 --> 01:19:24,177
I pinkie promised.
1653
01:19:24,261 --> 01:19:25,845
You should stand up to those bullies.
1654
01:19:25,929 --> 01:19:27,347
Give 'em the old one-two.
1655
01:19:27,430 --> 01:19:29,140
That's what an Oompa Loompa would do.
1656
01:19:32,102 --> 01:19:33,395
But if you are determined
1657
01:19:33,478 --> 01:19:35,730
to just sit there
feeling sorry for yourself,
1658
01:19:35,814 --> 01:19:37,232
I am going flat.
1659
01:19:37,649 --> 01:19:38,733
Good night, sir.
1660
01:19:48,034 --> 01:19:49,035
Huh.
1661
01:19:52,289 --> 01:19:54,416
What is it?
1662
01:19:54,958 --> 01:19:55,959
No, nothing.
1663
01:19:56,042 --> 01:19:58,878
Well, it's obviously something
because you said, "Huh."
1664
01:19:58,962 --> 01:20:01,089
I'm sorry. Forget it.
1665
01:20:02,549 --> 01:20:05,093
Very well.
1666
01:20:09,597 --> 01:20:10,640
Huh.
1667
01:20:10,724 --> 01:20:11,909
Oh, you did it again.
1668
01:20:11,933 --> 01:20:14,829
Tell me what it is, or I shall poke you
quite viciously with a cocktail stick.
1669
01:20:14,853 --> 01:20:17,105
Look. Where Slugworth shook my hand.
1670
01:20:17,188 --> 01:20:19,190
His ring left a mark. See?
1671
01:20:19,274 --> 01:20:21,192
It's an "A," surrounded by "S"s.
1672
01:20:21,276 --> 01:20:23,653
So what? His name is Arthur Slugworth.
1673
01:20:23,737 --> 01:20:25,405
It's probably a family ring.
1674
01:20:25,488 --> 01:20:27,073
Yes, but Noodle has one just like it.
1675
01:20:27,157 --> 01:20:28,158
- Noodle?
- Uh-huh.
1676
01:20:28,700 --> 01:20:32,120
Why would Noodle the orphan
have a Slugworth family ring?
1677
01:20:32,704 --> 01:20:34,264
There's only one reason I can think of.
1678
01:20:34,497 --> 01:20:35,665
Which is?
1679
01:20:35,749 --> 01:20:37,601
And if I'm correct,
Noodle could be in grave danger.
1680
01:20:37,625 --> 01:20:41,546
Well, come on, Wonka. Spit it out.
Produce your owl pellet of wisdom.
1681
01:20:41,629 --> 01:20:43,131
There's no time. I gotta get back.
1682
01:20:43,214 --> 01:20:45,050
- Captain!
- Wonka?
1683
01:20:45,133 --> 01:20:46,176
Come back here.
1684
01:20:46,259 --> 01:20:48,386
Wonka! I demand an explanation.
1685
01:20:48,470 --> 01:20:49,471
Captain?
1686
01:20:51,348 --> 01:20:54,559
On second thoughts,
the explanation can wait.
1687
01:20:55,185 --> 01:20:56,227
Good day to you.
1688
01:21:05,403 --> 01:21:09,532
Well, gentlemen,
one dead chocolatier, as requested.
1689
01:21:11,326 --> 01:21:12,369
Miss Bon-Bon?
1690
01:21:12,452 --> 01:21:13,812
Yes, Mr. Slugworth?
1691
01:21:14,204 --> 01:21:15,622
Give the chief his chocolate.
1692
01:21:24,255 --> 01:21:25,382
My, my.
1693
01:21:26,049 --> 01:21:28,676
What a lot o' long faces this morning.
1694
01:21:28,760 --> 01:21:31,554
It's almost as though you lot
had a sneaky little scheme
1695
01:21:31,638 --> 01:21:33,390
to try and wriggle out
of your contracts.
1696
01:21:33,473 --> 01:21:37,060
Which spectacularly misfired.
1697
01:21:37,143 --> 01:21:40,397
But I've got some good news
for you lot, not that you deserve it.
1698
01:21:40,480 --> 01:21:44,109
Your friend, Mr. Wonka,
done a deal with Mr. Slugworth.
1699
01:21:44,192 --> 01:21:45,235
What?
1700
01:21:45,318 --> 01:21:48,780
Gave up on his dream
to settle your accounts.
1701
01:21:49,864 --> 01:21:51,366
- Mr. Crunch.
- Present.
1702
01:21:55,286 --> 01:21:56,413
You're free to go.
1703
01:21:57,872 --> 01:21:58,957
Scram, bookworm.
1704
01:21:59,290 --> 01:22:00,625
- Bell.
- Hello.
1705
01:22:00,708 --> 01:22:01,894
Sling yer hook.
1706
01:22:01,918 --> 01:22:02,919
Benz.
1707
01:22:03,378 --> 01:22:05,088
You ain't gotta tell me twice.
1708
01:22:05,171 --> 01:22:06,506
Chucklesworth.
1709
01:22:06,589 --> 01:22:09,008
You've been
a terrible audience. Good night!
1710
01:22:09,092 --> 01:22:10,945
Yeah, well, you ain't been
much of a comedian, mate.
1711
01:22:10,969 --> 01:22:12,762
- I know.
- Hey, Larry.
1712
01:22:13,346 --> 01:22:15,432
Keep going. You've got something.
1713
01:22:16,057 --> 01:22:17,350
You scare me.
1714
01:22:17,434 --> 01:22:20,395
And finally, Noodle.
1715
01:22:20,478 --> 01:22:22,355
Biggest pile o' the lot.
1716
01:22:23,148 --> 01:22:24,983
But this isn't to pay your bill.
1717
01:22:25,692 --> 01:22:27,652
This is to keep you here.
1718
01:22:28,027 --> 01:22:29,088
What do you mean?
1719
01:22:30,196 --> 01:22:31,796
My friend, Mr. Slugworth,
1720
01:22:31,865 --> 01:22:33,825
doesn't think
nasty little urchins like you
1721
01:22:33,908 --> 01:22:36,661
should be out on the streets,
lowering the tone.
1722
01:22:36,744 --> 01:22:38,830
So, he gave me this money
1723
01:22:38,913 --> 01:22:42,417
to keep you down
in the Wash House for good.
1724
01:22:42,500 --> 01:22:44,586
And I'm only too happy to oblige.
1725
01:22:45,253 --> 01:22:46,296
- I hate you!
- Hey!
1726
01:22:46,379 --> 01:22:47,940
Hey, hey, hey.
1727
01:22:47,964 --> 01:22:49,799
Look at her go, Lord Bleachowitz.
1728
01:22:49,883 --> 01:22:51,634
Lord Bleachowitz?
1729
01:22:51,718 --> 01:22:53,386
You don't still think
he's a lord, do you?
1730
01:22:53,470 --> 01:22:54,471
What?
1731
01:22:54,554 --> 01:22:56,431
We made it up, you stupid old hag.
1732
01:22:57,056 --> 01:22:58,683
She's... She's lying.
1733
01:22:58,766 --> 01:23:01,186
Right, that's it,
you horrible little brat.
1734
01:23:01,269 --> 01:23:03,897
You're goin' in the coop, my girl.
1735
01:23:03,980 --> 01:23:09,777
And you! Take them dungarees off,
you... you peasant.
1736
01:23:09,861 --> 01:23:11,321
But Puffy-wuffy.
1737
01:23:11,779 --> 01:23:13,114
I wuv you.
1738
01:23:40,099 --> 01:23:41,184
Hello, Noodle.
1739
01:23:41,726 --> 01:23:44,604
Willy. I thought you'd gone.
1740
01:23:45,188 --> 01:23:46,314
I did.
1741
01:23:46,397 --> 01:23:48,024
Slugworth promised you a better life,
1742
01:23:48,107 --> 01:23:50,360
but he didn't exactly
keep his side of the bargain.
1743
01:23:50,693 --> 01:23:52,445
So I came back. We all did.
1744
01:23:52,529 --> 01:23:53,964
- Hey, Noodle.
- How do?
1745
01:23:53,988 --> 01:23:55,591
- Hey.
- Surprise!
1746
01:23:55,615 --> 01:23:57,200
He wants me locked up forever.
1747
01:23:57,283 --> 01:23:58,785
Yeah, well, that figures.
1748
01:23:58,868 --> 01:24:01,120
Why? What's he got against me?
1749
01:24:01,204 --> 01:24:02,956
I don't know, Noodle. Not for sure.
1750
01:24:03,039 --> 01:24:04,082
All I know for certain
1751
01:24:04,165 --> 01:24:06,584
is that you won't be safe
until Slugworth is behind bars.
1752
01:24:08,503 --> 01:24:11,339
And how, exactly,
is that supposed to happen?
1753
01:24:11,422 --> 01:24:14,634
Abacus. You said the Cartel keep
a record of all their dirty deeds.
1754
01:24:14,717 --> 01:24:16,261
In the green ledger, yes.
1755
01:24:16,344 --> 01:24:17,404
So if we can get hold o' that,
1756
01:24:17,428 --> 01:24:19,228
we can prove that
they poisoned our chocolate.
1757
01:24:19,264 --> 01:24:21,766
Scrubitt and Bleacher would
go to jail, and we'll all be free.
1758
01:24:21,849 --> 01:24:25,895
Uh, yes, but may I remind you,
they keep that ledger in a vault.
1759
01:24:25,979 --> 01:24:27,480
Guarded by a corrupt cleric.
1760
01:24:27,564 --> 01:24:29,857
And 500 chocoholic monks.
1761
01:24:29,941 --> 01:24:32,277
- Mmm-hmm.
- That's all true.
1762
01:24:32,360 --> 01:24:34,862
But I went for a long,
cold swim this morning.
1763
01:24:34,946 --> 01:24:38,241
Cold water is very good for the brain,
stimulates the neural pathways.
1764
01:24:38,324 --> 01:24:39,951
And after just four miles,
it came to me.
1765
01:24:40,368 --> 01:24:42,036
How an ingenious orphan,
1766
01:24:42,120 --> 01:24:43,246
an accountant, a plumber,
1767
01:24:43,329 --> 01:24:45,290
a telephone exchange operator,
1768
01:24:45,373 --> 01:24:46,958
and a man who can speak underwater,
1769
01:24:47,041 --> 01:24:50,211
could combine those talents
and pull off the heist of the century.
1770
01:24:50,295 --> 01:24:53,089
But even if we do get
our hands on that ledger,
1771
01:24:53,172 --> 01:24:55,925
the Cartel will simply bribe
their way out of trouble.
1772
01:24:56,009 --> 01:24:58,177
It's what they do.
1773
01:24:58,261 --> 01:24:59,901
The greedy
beat the needy, Willy.
1774
01:25:00,471 --> 01:25:01,848
It's just the way of the world.
1775
01:25:01,931 --> 01:25:03,091
You're right, Noodle.
1776
01:25:03,516 --> 01:25:05,411
I guess that's why
there's one other thing to do.
1777
01:25:05,435 --> 01:25:07,770
- What's that?
- Change the world.
1778
01:25:11,190 --> 01:25:12,191
Whoa!
1779
01:25:13,693 --> 01:25:14,777
Where do we start?
1780
01:25:27,498 --> 01:25:28,898
'Scuse me, sir.
1781
01:25:29,208 --> 01:25:31,961
Could you spare a piece
of chocolate for a starvin' orphan?
1782
01:25:32,045 --> 01:25:35,423
I'm sorry, my child.
I don't have any on me.
1783
01:25:35,506 --> 01:25:36,966
Oh.
1784
01:25:38,843 --> 01:25:40,470
Then have some acacia mints.
1785
01:25:41,387 --> 01:25:42,388
Yes!
1786
01:25:45,224 --> 01:25:48,061
"To Basil Bond,
employee of the week."
1787
01:25:48,144 --> 01:25:49,330
Oh, that's lovely...
1788
01:26:01,240 --> 01:26:03,201
Everything all right back there?
1789
01:26:03,284 --> 01:26:05,536
Everything's fine. Isn't it, Abigail?
1790
01:26:07,622 --> 01:26:09,415
Tell her she might want to duck.
1791
01:26:09,499 --> 01:26:11,167
Tell her she might wanna what?
1792
01:26:11,250 --> 01:26:12,251
Duck!
1793
01:26:15,922 --> 01:26:17,107
Good morning, brethren.
1794
01:26:17,131 --> 01:26:18,531
Good morning, Father.
1795
01:26:18,591 --> 01:26:19,801
Now, as you all know,
1796
01:26:19,884 --> 01:26:23,179
it's Baron von Schmeichelhammer's
funeral today.
1797
01:26:23,262 --> 01:26:29,018
- And his widow's a bit of a pious type.
- Ugh!
1798
01:26:29,394 --> 01:26:32,980
So, I don't want to see anyone
eating chocolate during the service.
1799
01:26:33,064 --> 01:26:34,816
Yes, Father.
1800
01:26:34,899 --> 01:26:38,319
We all know that one day,
we shall be judged for our sins,
1801
01:26:38,403 --> 01:26:41,406
but it's not going to be today.
1802
01:26:41,489 --> 01:26:43,199
Amen.
1803
01:26:57,296 --> 01:26:58,589
There, there.
1804
01:26:59,006 --> 01:27:00,800
Nice giraffe.
1805
01:27:01,259 --> 01:27:03,594
Run! Everybody out!
1806
01:27:03,678 --> 01:27:04,512
Giraffe.
1807
01:27:04,595 --> 01:27:05,638
Save yourselves!
1808
01:27:05,722 --> 01:27:07,807
Giraffe, it's a giraffe.
1809
01:27:07,890 --> 01:27:08,891
Judgment has come!
1810
01:27:08,975 --> 01:27:09,993
Giraffe's a giraffe.
1811
01:27:10,017 --> 01:27:11,057
Run off! Quickly!
1812
01:27:11,102 --> 01:27:12,729
In a most unexpected form.
1813
01:27:12,812 --> 01:27:14,081
Got a giraffe
You're having a laugh.
1814
01:27:14,105 --> 01:27:15,231
Run away!
1815
01:27:15,314 --> 01:27:17,442
I know it's a giraffe, giraffe, giraffe.
1816
01:27:17,525 --> 01:27:19,360
What have I done to deserve this?
1817
01:27:19,902 --> 01:27:21,446
You know what you've done, Julius.
1818
01:27:21,529 --> 01:27:23,906
You've sold your soul
for 30 pieces of chocolate.
1819
01:27:27,660 --> 01:27:29,996
Hello, operator.
How may I direct your call?
1820
01:27:30,079 --> 01:27:32,915
I need the Zoo.
It's an emergency.
1821
01:27:32,999 --> 01:27:36,127
Putting you through
to the Escaped Animal Department now.
1822
01:27:37,670 --> 01:27:38,713
Hello, Zoo.
1823
01:27:42,300 --> 01:27:44,510
Quiet down, you animals.
1824
01:27:44,594 --> 01:27:45,928
You too, octopus.
1825
01:27:46,012 --> 01:27:47,072
There's a giraffe.
1826
01:27:47,096 --> 01:27:49,849
What? Oh, yeah, I think
we did lose a giraffe.
1827
01:27:49,932 --> 01:27:51,618
Well, could you come and get it?
1828
01:27:51,642 --> 01:27:54,187
Okay, jeez. I'll send the guys around.
1829
01:28:06,324 --> 01:28:07,658
Oh, forgive me!
1830
01:28:08,868 --> 01:28:10,203
I'm a sinner!
1831
01:28:10,286 --> 01:28:14,415
A weak and wicked chocoholic!
1832
01:28:23,716 --> 01:28:25,468
Good morning, everyone.
1833
01:28:25,551 --> 01:28:27,678
Welcome to St. Benedict's.
1834
01:28:28,262 --> 01:28:30,932
Baroness, I'm so sorry for your loss.
1835
01:28:32,058 --> 01:28:36,270
We're just having
a few technical difficulties, um,
1836
01:28:36,354 --> 01:28:39,774
so you might want to pop
the late baron down for a minute.
1837
01:28:41,442 --> 01:28:42,568
Ah, the cavalry.
1838
01:28:42,860 --> 01:28:44,987
Are you the cleric
who called about a giraffe?
1839
01:28:51,619 --> 01:28:52,787
All clear.
1840
01:29:19,105 --> 01:29:21,399
Huh. "Thanks for all your hard work.
1841
01:29:21,732 --> 01:29:23,818
Father Julius and the Chocolate Cartel."
1842
01:29:24,652 --> 01:29:26,112
Oh, that's nice.
1843
01:29:27,029 --> 01:29:28,030
Mmm.
1844
01:29:28,114 --> 01:29:29,675
Here we are, Father.
1845
01:29:29,699 --> 01:29:31,951
One giraffe.
1846
01:29:32,034 --> 01:29:33,637
- Marvelous.
- Thank you, thank you.
1847
01:29:33,661 --> 01:29:35,162
Stand back, please. Stand back.
1848
01:29:35,246 --> 01:29:38,749
Have I got a sweet tooth?
Pow! I do.
1849
01:29:42,545 --> 01:29:43,546
Wow.
1850
01:29:43,629 --> 01:29:44,690
Have I got a sweet tooth...
1851
01:29:44,714 --> 01:29:45,983
She can really move.
1852
01:29:46,007 --> 01:29:48,509
I could've been happy,
but I threw a pearl away.
1853
01:29:49,218 --> 01:29:51,220
I'll give him a call. No, I can't.
1854
01:29:51,304 --> 01:29:52,763
I will give him a call, actually.
1855
01:29:59,020 --> 01:30:00,021
Hello?
1856
01:30:00,104 --> 01:30:01,939
Basil? It's Gwennie.
1857
01:30:02,356 --> 01:30:03,357
You were right.
1858
01:30:03,441 --> 01:30:04,525
What are the chances?
1859
01:30:04,609 --> 01:30:08,571
Those days in chemistry class
were the happiest of my life.
1860
01:30:28,257 --> 01:30:29,342
Cool.
1861
01:30:37,183 --> 01:30:38,434
Sorry about this, sir.
1862
01:30:38,517 --> 01:30:40,227
The seafood truck spilled its load.
1863
01:30:40,311 --> 01:30:42,480
There's so many blasted
flamingos about these days.
1864
01:30:42,563 --> 01:30:44,649
Well, hurry it along now, will you?
1865
01:30:44,732 --> 01:30:46,835
The town square
was closed this morning
1866
01:30:46,859 --> 01:30:49,779
after a bizarre incident
at the city cathedral,
1867
01:30:49,862 --> 01:30:52,907
delaying the funeral
of noted philanthropist.
1868
01:30:52,990 --> 01:30:55,076
Baron von Schmeichelhammer.
1869
01:30:55,493 --> 01:30:56,911
In nomine Patris,
1870
01:30:56,994 --> 01:30:59,956
et Filii, et Spiritus Sancti.
1871
01:31:00,623 --> 01:31:01,624
Amen.
1872
01:31:06,921 --> 01:31:08,839
Sorry, I'd best get that.
1873
01:31:10,883 --> 01:31:12,426
- Hello, Pulpit.
- Father.
1874
01:31:12,510 --> 01:31:13,928
Everything all right there?
1875
01:31:14,011 --> 01:31:15,530
Oh, yes, Mr. Slugworth.
1876
01:31:15,554 --> 01:31:16,847
All tickety-boo.
1877
01:31:17,306 --> 01:31:18,808
At least it is now.
1878
01:31:18,891 --> 01:31:20,661
What do you mean by that?
1879
01:31:20,685 --> 01:31:22,436
Oh, we had a giraffe in here earlier.
1880
01:31:22,520 --> 01:31:24,122
Had to clear the whole place
for about 20 minutes,
1881
01:31:24,146 --> 01:31:25,731
but everything's back to normal.
1882
01:31:28,150 --> 01:31:29,151
Hello?
1883
01:31:29,235 --> 01:31:31,654
Damn the flamingos, Donovan! Floor it!
1884
01:31:31,737 --> 01:31:32,738
Yes, sir!
1885
01:31:36,117 --> 01:31:37,326
Idiot!
1886
01:31:41,122 --> 01:31:42,707
- Anything?
- Nothing.
1887
01:31:43,165 --> 01:31:44,166
Well, keep looking.
1888
01:31:44,250 --> 01:31:45,394
It's not in here, Willy.
1889
01:31:45,418 --> 01:31:46,561
But Abacus said
that it was here.
1890
01:31:46,585 --> 01:31:47,688
Abacus has been
in the Wash House
1891
01:31:47,712 --> 01:31:49,630
for the past four years.
1892
01:31:49,714 --> 01:31:51,799
Maybe all the scrubbing
has gone to his head.
1893
01:31:51,882 --> 01:31:54,562
'Cause all that's down here
is just a bunch of stupid old chocolate.
1894
01:32:10,109 --> 01:32:11,277
Willy, look!
1895
01:32:19,368 --> 01:32:20,619
We did it, Noodle.
1896
01:32:21,162 --> 01:32:22,538
We got 'em.
1897
01:32:24,749 --> 01:32:27,168
Naughty, naughty, Mr. Wonka.
1898
01:32:27,251 --> 01:32:30,087
You've caused us quite a bit of trouble.
1899
01:32:30,171 --> 01:32:32,048
You and your urchin.
1900
01:32:32,131 --> 01:32:34,842
Yeah, but she's not just an urchin,
is she, Mr. Slugworth?
1901
01:32:36,677 --> 01:32:38,012
You're family.
1902
01:32:38,763 --> 01:32:39,764
What?
1903
01:32:40,139 --> 01:32:41,682
What are you talking about, Willy?
1904
01:32:43,476 --> 01:32:44,852
You know that ring, Noodle?
1905
01:32:45,394 --> 01:32:46,812
The one your parents gave you?
1906
01:32:47,480 --> 01:32:48,939
Mr. Slugworth has one just like it.
1907
01:32:49,690 --> 01:32:51,233
Don't you, Mr. Slugworth?
1908
01:32:51,942 --> 01:32:53,986
As a matter of fact, I do.
1909
01:32:54,653 --> 01:32:58,991
That belonged to my brother. Zebedee.
1910
01:32:59,575 --> 01:33:00,576
Was he my father?
1911
01:33:01,077 --> 01:33:02,620
A hopeless romantic is what he was.
1912
01:33:03,746 --> 01:33:06,123
Fell in love with
a common little bookworm,
1913
01:33:06,207 --> 01:33:07,708
died before they could marry.
1914
01:33:08,375 --> 01:33:12,046
Leaving me sole heir
to the family fortune.
1915
01:33:13,047 --> 01:33:14,924
Or so I thought.
1916
01:33:15,466 --> 01:33:19,303
But nine months later,
your mother turned up on my doorstep,
1917
01:33:19,929 --> 01:33:23,015
begging me to get a doctor
for her sick little newborn.
1918
01:33:24,058 --> 01:33:25,351
I said I would help.
1919
01:33:25,893 --> 01:33:28,062
But you didn't. Did you?
1920
01:33:28,145 --> 01:33:29,271
Oh, no.
1921
01:33:29,730 --> 01:33:31,899
Instead, you put me
down a laundry chute.
1922
01:33:31,982 --> 01:33:33,109
Bye-bye, baby.
1923
01:33:33,901 --> 01:33:35,444
Mrs. Scrubitt found me.
1924
01:33:35,986 --> 01:33:37,488
She saw the ring.
1925
01:33:37,571 --> 01:33:39,824
Thought it was an "N,"
and called me Noodle.
1926
01:33:40,533 --> 01:33:41,659
But it wasn't.
1927
01:33:41,742 --> 01:33:44,078
It was "Z." For Zebedee.
1928
01:33:44,161 --> 01:33:45,162
Well, quite.
1929
01:33:45,663 --> 01:33:47,790
When your mother returned,
I told her you had died.
1930
01:33:47,873 --> 01:33:48,958
Oh, no!
1931
01:33:49,041 --> 01:33:50,310
She was heartbroken, of course.
1932
01:33:50,334 --> 01:33:52,014
But, uh, I gave her
a handful of sovereigns
1933
01:33:52,044 --> 01:33:54,088
and had her escorted from my property.
1934
01:33:56,048 --> 01:33:57,550
What was her name?
1935
01:33:58,217 --> 01:33:59,218
Eh?
1936
01:33:59,635 --> 01:34:01,679
My mom. What was her name?
1937
01:34:02,888 --> 01:34:03,889
Ooh.
1938
01:34:04,473 --> 01:34:05,683
Let me see. Um...
1939
01:34:07,309 --> 01:34:09,270
No, I don't think I could remember that.
1940
01:34:10,104 --> 01:34:12,690
Sorry.
But you have to understand,
1941
01:34:12,773 --> 01:34:14,859
she was very poor.
1942
01:34:14,942 --> 01:34:16,569
Sorry, Felix.
1943
01:34:17,194 --> 01:34:18,354
Her name was Dorothy.
1944
01:34:19,363 --> 01:34:21,157
Dorothy Smith. It says so right here.
1945
01:34:22,116 --> 01:34:23,367
Dorothy?
1946
01:34:23,450 --> 01:34:24,690
Well, what do you know?
1947
01:34:25,119 --> 01:34:27,204
I guess you did teach me
to read after all.
1948
01:34:28,414 --> 01:34:30,134
Well, this is all very touching,
1949
01:34:30,166 --> 01:34:31,750
but back to business.
1950
01:34:31,834 --> 01:34:33,836
We'll take that, thank you.
1951
01:34:33,919 --> 01:34:35,647
How much chocolate
do you have at your factory,
1952
01:34:35,671 --> 01:34:36,672
Mr. Fickelgruber?
1953
01:34:36,755 --> 01:34:38,841
Oh, about 80,000 gallons.
1954
01:34:38,924 --> 01:34:40,885
Prodnose?
1955
01:34:40,968 --> 01:34:42,011
Seventy-five?
1956
01:34:42,094 --> 01:34:43,429
And I've got 150.
1957
01:34:44,430 --> 01:34:45,723
That should be enough.
1958
01:34:46,015 --> 01:34:47,016
For what?
1959
01:34:47,933 --> 01:34:50,644
Death by chocolate.
1960
01:35:08,913 --> 01:35:10,414
On you go.
1961
01:35:28,724 --> 01:35:29,934
Uh, gentlemen.
1962
01:35:31,477 --> 01:35:32,770
Considering the situation,
1963
01:35:32,853 --> 01:35:35,231
I wondered if you'd do
a good deed on my behalf.
1964
01:35:35,314 --> 01:35:36,398
A what?
1965
01:35:36,482 --> 01:35:37,733
"A good deed."
1966
01:35:37,816 --> 01:35:39,902
It's a sort of pointless act
of selflessness...
1967
01:35:39,985 --> 01:35:44,073
Yes, of course, Mr. Wonka.
What would you like us to do?
1968
01:35:44,156 --> 01:35:46,533
I was wondering
if you could give this to someone.
1969
01:35:47,826 --> 01:35:49,119
Only if you happen to see him.
1970
01:35:49,536 --> 01:35:50,537
And who is it?
1971
01:35:50,621 --> 01:35:53,040
- A little orange man.
- Eh?
1972
01:35:53,123 --> 01:35:54,583
A little orange man.
1973
01:35:54,667 --> 01:35:57,836
About eight inches high,
with orange skin and bright green hair.
1974
01:35:57,920 --> 01:36:00,297
I owe him a jar of chocolates,
you see. And, well,
1975
01:36:01,257 --> 01:36:03,842
I think these might be
the best I ever made.
1976
01:36:03,926 --> 01:36:07,263
Well, in that case,
I'll make sure he gets them personally.
1977
01:36:12,184 --> 01:36:13,560
Farewell, Mr. Wonka.
1978
01:36:14,937 --> 01:36:15,937
Urchin.
1979
01:36:28,450 --> 01:36:30,077
Willy...
1980
01:36:55,811 --> 01:36:57,604
What are we gonna do, Willy?
1981
01:36:57,688 --> 01:37:00,482
I don't know, Noodle.
I'll think of something.
1982
01:37:07,489 --> 01:37:09,616
Best chocolate he ever made, eh?
1983
01:37:11,910 --> 01:37:13,662
- Whoo-hoo.
- Oh!
1984
01:37:15,080 --> 01:37:16,081
I got it!
1985
01:37:16,165 --> 01:37:17,725
What is it? Did you think of something?
1986
01:37:17,750 --> 01:37:19,043
Yes, I did.
1987
01:37:19,126 --> 01:37:20,766
If we're gonna drown
in chocolate, Noodle,
1988
01:37:20,836 --> 01:37:23,339
and let's face it,
we're gonna drown in chocolate,
1989
01:37:23,422 --> 01:37:24,923
then it's gonna be Wonka chocolate.
1990
01:37:25,007 --> 01:37:28,010
We're not gonna drown, Willy.
Look, there's a light.
1991
01:37:28,093 --> 01:37:29,928
We'll let the chocolate lift us up,
1992
01:37:30,012 --> 01:37:31,347
we'll bang on the glass,
1993
01:37:31,430 --> 01:37:33,057
and pray somebody hears us.
1994
01:37:33,724 --> 01:37:35,100
That's a much better idea.
1995
01:37:38,020 --> 01:37:39,020
Ah, gentlemen.
1996
01:37:39,063 --> 01:37:41,357
It was a bit
of a close shave this morning,
1997
01:37:41,440 --> 01:37:46,195
and I was wondering if perhaps
we could rethink our arrangement. Or...
1998
01:37:48,364 --> 01:37:52,034
Or... just leave things as they are.
1999
01:37:52,117 --> 01:37:53,118
Father.
2000
01:37:54,661 --> 01:37:56,538
Well, Wonka might be
as nutty as a fruitcake,
2001
01:37:56,622 --> 01:37:58,374
but he sure knew how to make chocolate.
2002
01:37:58,457 --> 01:37:59,726
- Mmm.
- But do you think
2003
01:37:59,750 --> 01:38:01,877
we should have saved some
for the Little Orange Man?
2004
01:38:01,960 --> 01:38:03,462
Tell me you're joking.
2005
01:38:03,545 --> 01:38:06,882
Uh, yes. Yes, I am. Sorry, why am I?
2006
01:38:06,965 --> 01:38:08,193
Because there's no such thing
2007
01:38:08,217 --> 01:38:10,552
as a little orange man, ya nincompoop.
2008
01:38:13,806 --> 01:38:15,474
- Help!
- Help!
2009
01:38:15,557 --> 01:38:16,934
Somebody help, please!
2010
01:38:17,017 --> 01:38:19,144
- Please help!
- Help!
2011
01:38:19,228 --> 01:38:21,522
Look. Look, somebody's coming. Look.
2012
01:38:21,605 --> 01:38:23,190
Willy, we're saved!
2013
01:38:36,537 --> 01:38:38,789
- I'm sorry, Noodle.
- Don't be.
2014
01:38:39,748 --> 01:38:41,250
You found my family.
2015
01:38:42,042 --> 01:38:44,002
A mom who loved me.
2016
01:38:44,711 --> 01:38:46,547
That's all I ever wanted.
2017
01:38:48,757 --> 01:38:49,967
Deep breath now.
2018
01:39:04,356 --> 01:39:07,151
Mmm! Exquisite.
2019
01:39:07,943 --> 01:39:10,112
You mustn't let yourself
get so worked up.
2020
01:39:10,612 --> 01:39:12,906
It's just a bit of chocolate.
2021
01:39:12,990 --> 01:39:14,509
Correction.
2022
01:39:14,533 --> 01:39:17,703
It was actually my chocolate.
2023
01:39:25,002 --> 01:39:27,921
You have made
a very grave error, gentlemen.
2024
01:39:28,464 --> 01:39:30,215
You steal from an Oompa Loompa,
2025
01:39:30,299 --> 01:39:32,676
we take back a thousandfold.
2026
01:39:40,684 --> 01:39:41,977
What's going on, Willy?
2027
01:39:42,769 --> 01:39:44,188
It's draining, Noodle.
2028
01:39:44,980 --> 01:39:46,440
We've been saved!
2029
01:39:46,982 --> 01:39:49,067
- By who?
- I don't know.
2030
01:39:50,277 --> 01:39:52,446
By the Little Orange Man!
2031
01:39:52,529 --> 01:39:53,530
- Look.
- Wh...
2032
01:39:53,614 --> 01:39:55,407
The Little Orange Man!
2033
01:39:55,949 --> 01:39:58,368
Thank you,
Little Orange Man! Thank you!
2034
01:40:21,642 --> 01:40:25,479
Gentlemen. Thank goodness
you're okay. I came as fast as I could.
2035
01:40:34,238 --> 01:40:36,073
Whew! Car shrunk.
2036
01:40:36,156 --> 01:40:37,157
I'm sure it did.
2037
01:40:37,241 --> 01:40:38,992
And you've nothing
to worry about, Chief.
2038
01:40:39,076 --> 01:40:40,160
All under control.
2039
01:40:40,244 --> 01:40:41,804
A couple of thieves broke in,
but I'm afraid
2040
01:40:41,828 --> 01:40:44,831
they met with a little... accident.
2041
01:40:44,915 --> 01:40:47,376
In which they died.
2042
01:40:48,877 --> 01:40:50,313
That's actually
rather good, Gerald.
2043
01:40:50,337 --> 01:40:52,589
I wouldn't be
so sure about that.
2044
01:40:52,673 --> 01:40:54,473
Officer, would you kindly
take a look at this?
2045
01:40:54,508 --> 01:40:55,509
Wonka!
2046
01:40:55,592 --> 01:40:58,845
It details every single illegal payment
these men have ever made.
2047
01:40:58,929 --> 01:41:00,264
Thousands of them.
2048
01:41:00,347 --> 01:41:03,016
Affable,
don't listen to her. She's lyin'.
2049
01:41:03,100 --> 01:41:04,786
Well, of course she is.
2050
01:41:04,810 --> 01:41:07,646
She's not, sir. She's absolutely right.
2051
01:41:08,397 --> 01:41:09,398
It's incredible.
2052
01:41:10,148 --> 01:41:11,608
Oh. Well.
2053
01:41:11,692 --> 01:41:15,237
Then that sounds like a case
for the Chief of Police.
2054
01:41:15,320 --> 01:41:16,756
So you give it to me,
Affable, I'll, uh...
2055
01:41:16,780 --> 01:41:17,900
I'll take it off your hands.
2056
01:41:17,948 --> 01:41:19,259
You know, save you the paperwork.
2057
01:41:19,283 --> 01:41:21,034
I can't do that, I'm afraid, sir.
2058
01:41:21,118 --> 01:41:22,494
Why's that?
2059
01:41:22,786 --> 01:41:24,371
Because your name is written down here.
2060
01:41:24,454 --> 01:41:25,455
Huh?
2061
01:41:25,539 --> 01:41:27,416
- A lot.
- Gentlemen...
2062
01:41:27,499 --> 01:41:28,977
- You're under arrest.
- Run.
2063
01:41:29,001 --> 01:41:30,144
We puttin' handcuffs on, here?
2064
01:41:30,168 --> 01:41:31,229
That's okay, Noodle.
2065
01:41:31,253 --> 01:41:32,921
Give it one second.
2066
01:41:35,215 --> 01:41:36,466
What's happening?
2067
01:41:36,883 --> 01:41:38,302
Why are we airborne?
2068
01:41:38,385 --> 01:41:39,821
You didn't eat any of those chocolates,
2069
01:41:39,845 --> 01:41:41,847
- did you, Mr. Slugworth?
- Why?
2070
01:41:41,930 --> 01:41:43,241
Because they're Hoverchocs.
2071
01:41:43,265 --> 01:41:46,059
Delayed action, but extra strong.
2072
01:41:46,143 --> 01:41:47,912
You think
you're very clever, don't you, Wonka?
2073
01:41:47,936 --> 01:41:49,896
Well, there's a billion
sovereigns of chocolate
2074
01:41:49,980 --> 01:41:51,106
beneath our feet.
2075
01:41:51,189 --> 01:41:52,441
We'll get the best lawyers,
2076
01:41:52,524 --> 01:41:54,818
bribe the judge,
rig the jury if we have to.
2077
01:41:54,901 --> 01:41:56,528
We'll be fine.
2078
01:41:57,237 --> 01:41:58,822
I wish I'd thought of that.
2079
01:42:02,701 --> 01:42:03,994
Hey, Noodle!
2080
01:42:21,970 --> 01:42:23,055
What is that?
2081
01:42:23,138 --> 01:42:24,490
It's our chocolate!
2082
01:42:24,514 --> 01:42:26,266
All our chocolate!
2083
01:42:26,350 --> 01:42:27,559
We're ruined!
2084
01:42:27,643 --> 01:42:30,812
Hey, don't worry, gentlemen.
You'll come down eventually.
2085
01:42:31,271 --> 01:42:33,690
Probably. I think.
2086
01:42:34,358 --> 01:42:35,734
But until then,
2087
01:42:36,443 --> 01:42:38,612
ladies and gentlemen,
2088
01:42:39,571 --> 01:42:43,075
Willy Wonka and friends...
2089
01:42:43,158 --> 01:42:45,452
invite you to enjoy our chocolate.
2090
01:42:46,745 --> 01:42:48,830
Yay! Magic Wonka!
2091
01:42:52,209 --> 01:42:53,210
Gwennie?
2092
01:42:53,919 --> 01:42:55,504
Basil!
2093
01:42:56,838 --> 01:42:59,466
What did I say, Abacus,
I told you we could fix it all.
2094
01:43:17,317 --> 01:43:18,402
Your cup.
2095
01:43:19,319 --> 01:43:20,320
Thank you.
2096
01:43:20,404 --> 01:43:21,714
- There you are.
- There you go.
2097
01:43:21,738 --> 01:43:22,799
Careful, not too much.
2098
01:43:22,823 --> 01:43:23,824
Okay.
2099
01:45:02,380 --> 01:45:05,300
- Mmm.
- Oh, thank you.
2100
01:45:05,383 --> 01:45:07,052
Thank you.
2101
01:45:07,135 --> 01:45:08,535
- Mmm.
- Thank you.
2102
01:45:09,387 --> 01:45:10,972
- Mmm.
- Oh.
2103
01:45:20,106 --> 01:45:21,149
Huh.
2104
01:45:24,986 --> 01:45:28,240
So... how does it feel, Willy?
2105
01:45:29,282 --> 01:45:30,826
Is it as good as you remember?
2106
01:45:32,369 --> 01:45:33,829
Every little bit.
2107
01:45:37,499 --> 01:45:38,959
I wish it could last forever.
2108
01:45:45,382 --> 01:45:46,591
I guess it's time.
2109
01:45:48,802 --> 01:45:49,886
Time for what?
2110
01:45:50,846 --> 01:45:53,206
Do you know how many people
in this city are named D. Smith?
2111
01:45:53,723 --> 01:45:55,350
One hundred and six.
2112
01:45:56,268 --> 01:45:58,621
And luckily, you have a friend
who works at the telephone exchange,
2113
01:45:58,645 --> 01:46:02,065
and she spent
the entire afternoon ringing around.
2114
01:46:02,148 --> 01:46:03,233
And guess what?
2115
01:46:05,068 --> 01:46:06,152
We found her.
2116
01:46:07,279 --> 01:46:08,321
You found my mom?
2117
01:46:08,989 --> 01:46:10,574
She works in the library.
2118
01:46:12,117 --> 01:46:13,451
That's where she lives.
2119
01:46:15,579 --> 01:46:16,621
Come on, Noodle.
2120
01:46:31,970 --> 01:46:34,431
Come with me.
2121
01:46:37,475 --> 01:46:39,936
And you'll be.
2122
01:46:42,397 --> 01:46:45,358
In a world.
2123
01:46:45,442 --> 01:46:49,738
Of pure imagination.
2124
01:46:50,572 --> 01:46:53,283
Reach out, touch.
2125
01:46:53,950 --> 01:46:56,494
What was once.
2126
01:46:57,287 --> 01:47:01,958
Just in your imagination.
2127
01:47:03,919 --> 01:47:06,379
Don't be shy.
2128
01:47:06,463 --> 01:47:08,882
It's all right.
2129
01:47:09,674 --> 01:47:15,889
If you feel a little trepidation.
2130
01:47:15,972 --> 01:47:20,101
Sometimes these things don't.
2131
01:47:20,185 --> 01:47:26,107
Need explanation.
2132
01:47:28,401 --> 01:47:33,281
If you want to view paradise.
2133
01:47:34,032 --> 01:47:38,119
Simply look at them and view it.
2134
01:47:39,412 --> 01:47:42,999
Somebody to hold on to.
2135
01:47:43,083 --> 01:47:46,962
It's all we really need.
2136
01:47:48,755 --> 01:47:53,093
Nothing else to it.
2137
01:47:53,176 --> 01:47:55,345
Mom.
2138
01:47:57,806 --> 01:48:01,142
So goes a good deed in a weary world.
2139
01:48:01,226 --> 01:48:03,019
I was wondering if I'd see you again.
2140
01:48:03,395 --> 01:48:06,564
I'm not going anywhere, Willy Wonka,
not until you've paid your debt.
2141
01:48:06,648 --> 01:48:08,400
Now, I know you tried.
2142
01:48:08,483 --> 01:48:10,860
Loompa law is very clear
on this subject.
2143
01:48:10,944 --> 01:48:12,070
Until such time
2144
01:48:12,153 --> 01:48:14,489
as the chocolate is
physically in my hand...
2145
01:48:16,574 --> 01:48:18,368
Oh. Thank you.
2146
01:48:18,451 --> 01:48:20,912
Thank you. For saving my life.
2147
01:48:22,163 --> 01:48:24,499
Well, I suppose
that concludes our business.
2148
01:48:24,582 --> 01:48:27,168
I will now return
to my beloved Loompaland.
2149
01:48:27,752 --> 01:48:31,631
Where the cocoa beans grow in
disappointingly small numbers,
2150
01:48:31,715 --> 01:48:33,633
and my friends look down on me.
2151
01:48:33,717 --> 01:48:36,011
What? I thought they called you Lofty.
2152
01:48:36,094 --> 01:48:40,515
The truth is that I am
a quarter-inch below average.
2153
01:48:41,016 --> 01:48:42,600
They call me Shorty-pants.
2154
01:48:42,684 --> 01:48:44,686
But there it is.
2155
01:48:44,769 --> 01:48:46,146
Good day to you, sir.
2156
01:48:46,229 --> 01:48:47,647
Uh, it's a shame you have to go.
2157
01:48:48,606 --> 01:48:49,816
I said, good day.
2158
01:48:49,899 --> 01:48:51,776
If I'm gonna share
my chocolate with the world,
2159
01:48:51,860 --> 01:48:53,129
I'm gonna need more than a shop.
2160
01:48:53,153 --> 01:48:54,195
I'm sure you will.
2161
01:48:54,279 --> 01:48:55,447
I'm gonna need a factory.
2162
01:48:55,530 --> 01:48:57,133
Yeah, well, good luck with that.
2163
01:48:57,157 --> 01:48:59,743
And someone to head up
the tasting department.
2164
01:48:59,826 --> 01:49:01,327
The tasting department?
2165
01:49:01,411 --> 01:49:02,972
Come with me.
2166
01:49:02,996 --> 01:49:03,997
All right.
2167
01:49:04,080 --> 01:49:05,081
And you'll be.
2168
01:49:05,165 --> 01:49:06,166
Where?
2169
01:49:06,291 --> 01:49:10,253
In a world of pure imagination.
2170
01:49:10,336 --> 01:49:11,439
It's a ruined castle.
2171
01:49:11,463 --> 01:49:12,464
Take a look.
2172
01:49:12,547 --> 01:49:15,050
And you'll see.
2173
01:49:15,133 --> 01:49:18,303
Into your imagination.
2174
01:49:18,386 --> 01:49:19,679
Frankly, I rather doubt it.
2175
01:49:19,763 --> 01:49:24,059
We'll begin with a spin.
2176
01:49:24,142 --> 01:49:28,688
Traveling in the world of my creation.
2177
01:49:28,772 --> 01:49:30,982
What we'll see.
2178
01:49:31,066 --> 01:49:36,321
Will defy explanation.
2179
01:49:36,404 --> 01:49:38,823
Well, that does defy explanation.
2180
01:49:38,907 --> 01:49:42,869
If you want to view paradise.
2181
01:49:43,411 --> 01:49:47,040
Simply look around and view it.
2182
01:49:48,041 --> 01:49:51,920
Anything, you want to do it?
2183
01:49:52,462 --> 01:49:57,258
Wanna change the world?
There's nothing to it.
2184
01:49:57,342 --> 01:49:58,343
Not bad.
2185
01:49:58,426 --> 01:50:02,597
There is no life I know.
2186
01:50:02,680 --> 01:50:07,519
To compare with pure imagination.
2187
01:50:07,602 --> 01:50:11,898
Living there, you'll be free.
2188
01:50:11,981 --> 01:50:14,984
If you truly.
2189
01:50:15,068 --> 01:50:21,616
Wish to be.
2190
01:50:37,632 --> 01:50:40,718
Oompa Loompa doompety-do
2191
01:50:40,802 --> 01:50:44,013
I've got a little bonus for you.
2192
01:50:44,097 --> 01:50:47,600
Sit back down and stay in your seat.
2193
01:50:47,684 --> 01:50:51,229
For a last Oompa Loompa-ish treat.
2194
01:50:51,354 --> 01:50:53,982
Abacus Crunch returned to his home.
2195
01:50:54,065 --> 01:50:56,025
Benz to her friends.
2196
01:50:56,109 --> 01:50:58,027
Lottie Bell to her phones.
2197
01:50:58,111 --> 01:51:00,947
Brave Larry made a triumphant comeback.
2198
01:51:01,030 --> 01:51:02,740
One day his ex-wife.
2199
01:51:02,824 --> 01:51:05,285
Saw the act.
2200
01:51:06,286 --> 01:51:07,954
Laughed a lot and took him back.
2201
01:51:08,037 --> 01:51:11,082
Oompa Loompa doompety-day.
2202
01:51:11,166 --> 01:51:14,586
But what of Mrs. Scrubitt
And Bleacher, you say?
2203
01:51:14,669 --> 01:51:18,131
Give me just a moment or two.
2204
01:51:18,214 --> 01:51:22,218
And I'll Oompa Loompa
Show it to you.
2205
01:51:23,136 --> 01:51:25,096
Oh. What is wrong with this thing?
2206
01:51:25,180 --> 01:51:27,182
Infernal machine.
2207
01:51:27,265 --> 01:51:28,850
I'll show it to you.
2208
01:51:28,933 --> 01:51:30,393
There, much better.
2209
01:51:31,477 --> 01:51:35,857
Shoes, facelift, nose job, Ibiza,
2210
01:51:35,940 --> 01:51:39,569
big old house in the country, lingerie.
2211
01:51:39,652 --> 01:51:41,613
It's the Cartel. They've gone down.
2212
01:51:41,696 --> 01:51:43,948
We ain't done nothin'.
2213
01:51:44,032 --> 01:51:45,992
Oh, except poison all them chocolates.
2214
01:51:46,075 --> 01:51:47,678
Police. Open up.
2215
01:51:47,702 --> 01:51:48,742
Quick! Drink the evidence.
2216
01:51:50,788 --> 01:51:51,998
Oh, just a second, Officer.
2217
01:51:52,081 --> 01:51:53,309
Police.
2218
01:51:53,333 --> 01:51:55,293
I'm on the toilet, Officer.
2219
01:51:55,376 --> 01:51:56,377
Open up.
2220
01:51:56,461 --> 01:51:58,338
One wipe, and I'm done.
2221
01:51:58,421 --> 01:52:00,024
Oh, there's more coming,
hang on a minute.
2222
01:52:00,048 --> 01:52:01,049
Right.
2223
01:52:04,510 --> 01:52:05,511
Wow.
2224
01:52:06,846 --> 01:52:08,646
How can we help you, Officer?
2225
01:52:08,848 --> 01:52:09,933
You two are comin' with me.
2226
01:52:10,016 --> 01:52:11,267
But we ain't done nothin'.
2227
01:52:11,351 --> 01:52:13,645
You're going away for a very long time.
2228
01:52:13,728 --> 01:52:15,855
One last kiss, my lord?
2229
01:52:15,939 --> 01:52:18,191
Oh, Puffy-wuffy.
2230
01:52:26,741 --> 01:52:27,927
Close your eyes.
2231
01:52:27,951 --> 01:52:30,161
And count to ten.
2232
01:52:31,704 --> 01:52:33,581
Make a wish.
2233
01:52:33,665 --> 01:52:35,667
Now.
2234
01:52:35,750 --> 01:52:37,293
Open them.
2235
01:52:39,545 --> 01:52:44,300
Here's a store that's like no other.
2236
01:52:44,384 --> 01:52:48,596
If it were, I wouldn't bother.
2237
01:52:48,680 --> 01:52:51,015
Chocolate bushes.
2238
01:52:51,099 --> 01:52:53,142
Chocolate trees.
2239
01:52:53,226 --> 01:52:57,897
Chocolate flowers and chocolate bees.
2240
01:52:57,981 --> 01:53:00,525
Chocolate memories.
2241
01:53:00,608 --> 01:53:03,486
That a boy once saved.
2242
01:53:06,948 --> 01:53:09,534
Before they melted away.
2243
01:53:09,826 --> 01:53:12,912
A world of your own.
2244
01:53:14,205 --> 01:53:17,250
A place to escape to.
2245
01:53:18,710 --> 01:53:21,337
A world of your own.
2246
01:53:23,214 --> 01:53:25,717
Where you can be free.
2247
01:53:27,635 --> 01:53:30,305
Wherever you go.
2248
01:53:32,056 --> 01:53:35,435
Wherever life takes you.
2249
01:53:36,686 --> 01:53:39,689
This is your home.
2250
01:53:41,024 --> 01:53:43,526
A world of your own.
2251
01:53:51,159 --> 01:53:55,371
Here is the child that you left behind.
2252
01:53:55,455 --> 01:53:59,917
Here is the kid with the curious mind.
2253
01:54:00,001 --> 01:54:04,380
Here is the wonder we used to feel.
2254
01:54:04,464 --> 01:54:07,592
Back when the magic was real.
2255
01:54:07,675 --> 01:54:11,346
A world of your own.
2256
01:54:12,096 --> 01:54:15,975
A place to go when you're.
2257
01:54:16,726 --> 01:54:20,104
Feeling alone.
2258
01:54:21,230 --> 01:54:24,776
Feeling unsure.
2259
01:54:25,360 --> 01:54:29,822
Embrace the unknown.
2260
01:54:29,906 --> 01:54:34,535
Enjoy the adventure.
2261
01:54:35,745 --> 01:54:40,166
Let's go strolling in the clouds.
2262
01:54:40,249 --> 01:54:44,545
Grab a handful, it's allowed.
2263
01:54:44,629 --> 01:54:49,217
Clouds are made of cotton candy.
2264
01:54:49,300 --> 01:54:53,721
Just keep your umbrella handy
2265
01:54:53,805 --> 01:54:58,059
'Cause there's a hard rain gonna fall.
2266
01:54:58,142 --> 01:55:02,605
Humbugs, gumdrops and aniseed balls.
2267
01:55:02,688 --> 01:55:04,690
Fireworks bring.
2268
01:55:04,774 --> 01:55:10,238
Sugar string to chew.
2269
01:55:11,447 --> 01:55:15,868
All the colors of the rainbow.
2270
01:55:15,952 --> 01:55:18,538
And some others too.
2271
01:55:18,913 --> 01:55:23,167
- A world of our own.
- A world of our own.
2272
01:55:23,251 --> 01:55:27,672
- A place to escape to.
- A place to escape to.
2273
01:55:27,755 --> 01:55:32,135
- A world of our own.
- A world of our own.
2274
01:55:32,218 --> 01:55:36,597
- Where we can be free.
- That's where we can be free.
2275
01:55:36,681 --> 01:55:40,935
- Wherever you go.
- Wherever you go.
2276
01:55:41,018 --> 01:55:45,648
- Wherever life takes you.
- Wherever life takes you.
2277
01:55:45,731 --> 01:55:48,568
This is our home.
2278
01:55:49,735 --> 01:55:51,863
A world of our own