1 00:01:00,769 --> 00:01:06,769 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:01:23,793 --> 00:01:28,339 After seven years Of life upon the ocean. 3 00:01:29,132 --> 00:01:33,094 It is time to bid The seven seas farewell. 4 00:01:34,053 --> 00:01:39,225 And the city I've pinned Seven years of hopes on. 5 00:01:39,309 --> 00:01:42,103 Lies just over the horizon 6 00:01:42,186 --> 00:01:45,064 I can hear the harbor bell. 7 00:01:46,357 --> 00:01:48,318 Land ahoy! 8 00:01:54,365 --> 00:01:57,869 Got a tattered overcoat And battered suitcase. 9 00:01:57,952 --> 00:01:59,120 Au revoir, Chef. 10 00:01:59,203 --> 00:02:02,749 Got a pair of leaky boots upon my. 11 00:02:02,832 --> 00:02:04,083 - Feet - Sorry, Cook! 12 00:02:04,167 --> 00:02:08,588 Gotta drag myself up By my one good bootlace. 13 00:02:08,671 --> 00:02:11,174 Gotta work my rotten socks off. 14 00:02:11,257 --> 00:02:13,551 If I want to make ends meet 15 00:02:13,635 --> 00:02:17,388 I've poured everything I've got into my chocolate. 16 00:02:18,348 --> 00:02:21,684 Now it's time To show the world my recipes. 17 00:02:21,768 --> 00:02:22,852 Good luck, Willy! 18 00:02:22,935 --> 00:02:27,023 I've got 12 silver sovereigns In my pocket. 19 00:02:27,106 --> 00:02:28,107 Goodbye, Cook! 20 00:02:28,191 --> 00:02:32,195 And a hatful of dreams. 21 00:02:40,078 --> 00:02:44,749 There's a famous restaurant On every street here. 22 00:02:44,832 --> 00:02:48,044 There's Brandino's And the bar Parisienne. 23 00:02:48,127 --> 00:02:49,587 - Restaurant map, sir? - Thank you. 24 00:02:49,671 --> 00:02:53,966 Got a little map to tell me Where to eat here. 25 00:02:54,550 --> 00:02:56,594 Had a dozen silver sovereigns. 26 00:02:56,678 --> 00:02:58,971 Now I'm somehow down to ten. 27 00:02:59,055 --> 00:03:01,099 Want the finest produce? 28 00:03:01,182 --> 00:03:02,993 This is where they stock it. 29 00:03:03,017 --> 00:03:04,268 That's three sovereigns, mate. 30 00:03:04,352 --> 00:03:07,438 Though the prices Are suspiciously extreme. 31 00:03:07,522 --> 00:03:08,842 Break my pumpkin, you pay for it. 32 00:03:08,898 --> 00:03:09,899 I've got... 33 00:03:09,982 --> 00:03:11,302 Five, six, seven... 34 00:03:12,985 --> 00:03:17,198 Six silver sovereigns in my pocket. 35 00:03:17,281 --> 00:03:21,369 And a hatful of dreams. 36 00:03:21,452 --> 00:03:23,347 - Brush your coat, sir? - No, thank you. 37 00:03:23,371 --> 00:03:25,171 - Cologne? - No. Leave me alone. 38 00:03:27,458 --> 00:03:28,459 At last. 39 00:03:28,543 --> 00:03:30,837 The Galeries Gourmet. 40 00:03:32,046 --> 00:03:35,091 I knew that we'd see it one day. 41 00:03:36,759 --> 00:03:38,428 It's everything you said, Mamma. 42 00:03:39,595 --> 00:03:41,889 And, oh, so much more. 43 00:03:41,973 --> 00:03:46,018 Each way that you turn Another famous chocolate store. 44 00:03:46,102 --> 00:03:47,478 Here's my destiny 45 00:03:47,562 --> 00:03:50,440 I just need to unlock it. 46 00:03:50,523 --> 00:03:52,442 Will I crash and burn. 47 00:03:52,525 --> 00:03:55,403 Or go up like a rocket? 48 00:03:55,737 --> 00:03:58,281 I got nothing to offer. 49 00:03:58,364 --> 00:04:00,408 But my chocolate. 50 00:04:00,491 --> 00:04:04,662 And a hatful. 51 00:04:04,746 --> 00:04:07,165 Of dreams. 52 00:04:07,248 --> 00:04:08,249 Yeah! 53 00:04:18,926 --> 00:04:20,470 No daydreaming. 54 00:04:27,935 --> 00:04:32,398 In this city, anyone can be successful. 55 00:04:33,107 --> 00:04:36,944 If they've talent And work hard, or so they say. 56 00:04:38,196 --> 00:04:42,533 But they didn't mention It would be so stressful. 57 00:04:43,367 --> 00:04:46,454 Just to make a dozen silver sovereigns. 58 00:04:46,537 --> 00:04:48,790 Last more than a day. 59 00:04:50,625 --> 00:04:53,628 Could you spare a sovereign for a place to sleep, love? 60 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Of course. 61 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Here. Take all you need. 62 00:04:58,007 --> 00:04:59,175 Thank you. 63 00:04:59,717 --> 00:05:04,722 I've got one silver sovereign In my pocket. 64 00:05:14,565 --> 00:05:19,570 And a hatful of dreams. 65 00:05:39,882 --> 00:05:40,967 Hmm. 66 00:05:42,176 --> 00:05:43,886 There we go. 67 00:05:43,970 --> 00:05:46,138 Time for a little nightcap. 68 00:05:52,645 --> 00:05:53,688 Mmm. 69 00:05:58,067 --> 00:05:59,193 Okay. 70 00:05:59,735 --> 00:06:02,363 Hello there. No, stop. Hey, shoo. 71 00:06:02,446 --> 00:06:04,046 Go away, stop! 72 00:06:04,115 --> 00:06:05,491 Go away, shoo! Shoo! 73 00:06:05,575 --> 00:06:06,718 Stop! 74 00:06:06,742 --> 00:06:07,785 Sit. 75 00:06:08,828 --> 00:06:10,121 Sorry about Tiddles. 76 00:06:10,705 --> 00:06:14,125 Seems to have an unusual interest in your legs. 77 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 Must be these pants. 78 00:06:15,543 --> 00:06:17,712 I got them from a mailman in Minsk. 79 00:06:17,795 --> 00:06:19,088 That would be it. 80 00:06:19,171 --> 00:06:23,551 Tiddles would spend all day pursuing postal workers if he could. 81 00:06:23,634 --> 00:06:24,969 Wouldn't you, boy? 82 00:06:27,179 --> 00:06:29,765 You're not planning on sleeping there, are you, son? 83 00:06:29,849 --> 00:06:31,434 Oh, it's just for a night. 84 00:06:31,517 --> 00:06:33,853 By this time tomorrow, I plan to have made my fortune. 85 00:06:33,936 --> 00:06:37,315 By this time tomorrow, you'll be frozen solid. 86 00:06:37,398 --> 00:06:39,525 Oh, don't be ridiculous. 87 00:06:39,609 --> 00:06:40,610 Ooh. 88 00:06:42,737 --> 00:06:44,739 Perhaps it is a little cold for camping. 89 00:06:44,822 --> 00:06:47,450 But unfortunately, I'm not in a position to pay for a room, sir. 90 00:06:48,159 --> 00:06:51,245 - Oh, I'm sorry to hear that. - Mmm. 91 00:06:51,329 --> 00:06:53,164 But as luck would have it, 92 00:06:53,247 --> 00:06:56,083 I know someone who might be able to help you out. 93 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Really? 94 00:06:58,210 --> 00:06:59,921 Here we are, Mr. Wonka. 95 00:07:00,004 --> 00:07:01,130 Home sweet home. 96 00:07:03,382 --> 00:07:06,177 Get your filthy paws off my front door, you mangy mutt. 97 00:07:07,595 --> 00:07:09,931 If that's you, Bleacher, you'd better have my gin. 98 00:07:10,014 --> 00:07:12,600 Oh, I have something better than gin, Mrs. Scrubitt. 99 00:07:13,726 --> 00:07:15,353 A guest. 100 00:07:16,187 --> 00:07:17,188 Hmm. 101 00:07:17,271 --> 00:07:18,397 Oh! 102 00:07:18,481 --> 00:07:20,191 Well, why didn't you say? 103 00:07:20,858 --> 00:07:23,194 Come on in, sir. 104 00:07:23,277 --> 00:07:26,322 Welcome to Scrubitt and Bleacher's Guest House and Laundry. 105 00:07:26,405 --> 00:07:29,533 Make yourself at home, warm your cockles by the fire. 106 00:07:29,617 --> 00:07:30,618 - Gin? - Oh. 107 00:07:30,701 --> 00:07:31,744 Noodle! 108 00:07:31,827 --> 00:07:32,888 Yes, Mrs. Scrubitt? 109 00:07:32,912 --> 00:07:34,997 Put that book down and get our guest a glass o' gin. 110 00:07:35,539 --> 00:07:37,166 Poor man's frozen half to death. 111 00:07:37,249 --> 00:07:38,626 Thank you, Mrs. Scrubitt. 112 00:07:38,709 --> 00:07:40,395 You and your husband have been so kind to me. 113 00:07:40,419 --> 00:07:41,545 Husband? 114 00:07:41,629 --> 00:07:42,922 Him? 115 00:07:43,005 --> 00:07:44,006 Husband. 116 00:07:44,090 --> 00:07:45,410 Oh, you'd love that, wouldn't ya? 117 00:07:45,508 --> 00:07:46,509 No. 118 00:07:46,592 --> 00:07:50,471 Oh, I'm holding out for someone far superior to that idle peasant. 119 00:07:50,554 --> 00:07:52,264 Chin-chin. 120 00:07:54,475 --> 00:07:57,561 That is extremely strong stuff. 121 00:07:57,645 --> 00:07:58,938 Yeah, you can run cars on that. 122 00:07:59,021 --> 00:08:01,232 So, what is it I can do for you? Room, is it? 123 00:08:01,816 --> 00:08:03,609 Well, yes, but, uh... 124 00:08:04,068 --> 00:08:08,114 Mr. Wonka is temporarily embarrassed. 125 00:08:08,197 --> 00:08:10,241 Oh, no. You don't say. 126 00:08:10,324 --> 00:08:11,802 I'm afraid that's true, Mrs. Scrubitt. 127 00:08:11,826 --> 00:08:13,077 But... 128 00:08:13,160 --> 00:08:15,162 - All that's about to change. - Oh, yeah? 129 00:08:15,246 --> 00:08:19,041 You see, I'm something of a magician, inventor and chocolate maker. 130 00:08:19,125 --> 00:08:21,460 And first thing tomorrow at the Galeries Gourmet, 131 00:08:21,544 --> 00:08:24,380 I plan to unveil my most astonishing creation yet. 132 00:08:24,463 --> 00:08:25,297 Oh? 133 00:08:25,381 --> 00:08:28,259 Prepare to be amazed as I present to you... 134 00:08:30,177 --> 00:08:31,178 A teapot? 135 00:08:31,262 --> 00:08:32,888 No, that's just for making tea. 136 00:08:32,972 --> 00:08:34,765 One second. 137 00:08:36,642 --> 00:08:38,310 That's for my stew. 138 00:08:39,186 --> 00:08:40,546 It's in here somewhere. 139 00:08:40,604 --> 00:08:41,689 Don't you worry, Mr. Wonka. 140 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 I can see you're a man of great ingenuity. 141 00:08:43,733 --> 00:08:47,278 And we've got just the thing for ya. The entrepreneurial package. 142 00:08:47,361 --> 00:08:48,755 Now, the room is one sovereign a night, 143 00:08:48,779 --> 00:08:50,698 but you don't have to pay till 6:00 tomorrow. 144 00:08:50,781 --> 00:08:52,861 Does that give you enough time to earn a few pennies? 145 00:08:53,075 --> 00:08:54,660 More than enough, Mrs. Scrubitt. 146 00:08:54,744 --> 00:08:55,745 Thank you. 147 00:08:55,828 --> 00:08:58,581 Oh, it's the least I can do for a stranger in need. 148 00:08:58,664 --> 00:09:01,083 Now, sign here and we're all done. 149 00:09:01,751 --> 00:09:04,045 All righty. 150 00:09:06,422 --> 00:09:08,215 Read the small print. 151 00:09:08,299 --> 00:09:09,967 What? 152 00:09:10,051 --> 00:09:11,691 Thank you, Noodle. That'll do. 153 00:09:12,428 --> 00:09:13,971 Ooh. What'd she say? 154 00:09:14,055 --> 00:09:15,264 - Who's that, then? - The girl. 155 00:09:15,347 --> 00:09:16,265 - What girl? - That girl. 156 00:09:16,348 --> 00:09:19,560 It sounded like, "Read the small print." 157 00:09:19,643 --> 00:09:21,771 And there does seem to be a lot of... 158 00:09:21,854 --> 00:09:24,231 Oh, oh, oh. 159 00:09:24,315 --> 00:09:27,026 Oh, oh. 160 00:09:27,109 --> 00:09:29,528 Oh. Just keeps on coming. 161 00:09:29,612 --> 00:09:31,572 Yeah, you don't wanna listen to Noodle, Mr. Wonka. 162 00:09:31,655 --> 00:09:33,407 - She's damaged. - Damaged? 163 00:09:33,783 --> 00:09:34,825 Orphan Syndrome. 164 00:09:34,909 --> 00:09:35,993 Orphan Syndrome? 165 00:09:36,327 --> 00:09:37,328 Orphan Syndrome. 166 00:09:37,411 --> 00:09:38,996 Orphan Syndrome. 167 00:09:39,080 --> 00:09:41,040 She was dropped down the laundry chute as a bab, 168 00:09:41,123 --> 00:09:43,084 and I took her in out the goodness of my heart, 169 00:09:43,167 --> 00:09:45,377 and I've done my best, Mr. Wonka, honest I have, 170 00:09:45,461 --> 00:09:47,671 but she's been left with a suspicious nature. 171 00:09:47,755 --> 00:09:50,174 She sees conspiracy everywhere. 172 00:09:50,257 --> 00:09:52,343 - Poor girl. - I know. 173 00:09:52,593 --> 00:09:54,595 These are just your standard Ts and Cs, 174 00:09:54,678 --> 00:09:56,478 but you're welcome to take a look if you want. 175 00:09:58,265 --> 00:09:59,465 I'll just give it a once-over. 176 00:10:08,150 --> 00:10:09,902 Well, that all seems to be in order. 177 00:10:09,985 --> 00:10:11,862 - Really? - Uh-huh. 178 00:10:11,946 --> 00:10:13,614 - Hello. - Ah! 179 00:10:13,697 --> 00:10:14,824 Then welcome to Scrubitt's. 180 00:10:17,743 --> 00:10:20,704 There you are, Mr. Wonka. The entrepreneurial suite. 181 00:10:20,788 --> 00:10:23,582 There's your four-poster, and your sink plus soap, 182 00:10:23,666 --> 00:10:24,935 and there's a little mint on your pillow. 183 00:10:24,959 --> 00:10:25,960 Fantastic. 184 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 What kind people. 185 00:10:36,345 --> 00:10:37,471 Noodle! 186 00:10:39,014 --> 00:10:40,766 Oh, Noodle! 187 00:10:40,850 --> 00:10:42,101 Yes, Mrs. Scrubitt? 188 00:10:42,184 --> 00:10:43,537 I've been lookin' for you. 189 00:10:43,561 --> 00:10:44,603 What do you want? 190 00:10:44,687 --> 00:10:46,623 I wanna teach you a lesson, you miserable little bookworm. 191 00:10:46,647 --> 00:10:47,648 What did I do wrong? 192 00:10:47,731 --> 00:10:49,150 You know what you did, you brat. 193 00:10:49,233 --> 00:10:50,673 - Stop squirming! - What? No, please. 194 00:10:52,153 --> 00:10:54,405 You ever interfere in my business again, 195 00:10:54,488 --> 00:10:56,907 and you'll be in this coop all week. Do you understand? 196 00:10:56,991 --> 00:10:59,577 Yes, Mrs. Scrubitt. Sorry, Mrs. Scrubitt. 197 00:11:00,119 --> 00:11:02,872 I should think so too. 198 00:11:31,358 --> 00:11:33,235 Here we go, Mamma. 199 00:11:40,242 --> 00:11:43,329 Ladies and gentlemen of the Galeries Gourmet, 200 00:11:43,662 --> 00:11:45,581 my name is Willy Wonka, 201 00:11:45,664 --> 00:11:48,250 and I have come to show you a marvelous morsel, 202 00:11:48,334 --> 00:11:50,252 an incredible edible... 203 00:11:50,336 --> 00:11:53,047 an unbeatable eatable, 204 00:11:53,130 --> 00:11:54,890 the likes of which this world has never seen. 205 00:11:55,090 --> 00:11:57,176 So quiet up and listen down. 206 00:11:57,635 --> 00:11:59,345 No, scratch that, reverse it. 207 00:11:59,762 --> 00:12:00,804 I give to you 208 00:12:01,472 --> 00:12:02,598 the Hoverchoc. 209 00:12:08,229 --> 00:12:10,773 In a. 210 00:12:10,856 --> 00:12:12,358 Jungle near Mumbai. 211 00:12:12,441 --> 00:12:14,443 There's a little hoverfly. 212 00:12:14,526 --> 00:12:16,946 Whose wings go At a thousand flaps a sec. 213 00:12:17,029 --> 00:12:18,364 And that's no lie. 214 00:12:18,447 --> 00:12:20,449 These microscopic fleas. 215 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Like chocolate more than leaves. 216 00:12:22,493 --> 00:12:24,620 And when asked nicely, lay precisely. 217 00:12:24,703 --> 00:12:26,413 One little egg in each of these. 218 00:12:27,665 --> 00:12:30,334 When it hatches from its shell. 219 00:12:30,459 --> 00:12:32,503 It gives a happy yell Whoo-hoo! 220 00:12:32,586 --> 00:12:36,131 How thrilling to be living In a chocolate hotel. 221 00:12:36,215 --> 00:12:40,094 It beats its wings with glee And then, as you will see. 222 00:12:40,177 --> 00:12:41,971 The chocolate will levitate. 223 00:12:42,054 --> 00:12:45,599 And float most gracefully. 224 00:12:47,518 --> 00:12:50,729 Well, there's chocolate. 225 00:12:51,313 --> 00:12:53,524 And there's chocolate. 226 00:12:53,607 --> 00:12:55,734 But only Wonka's makes your eyes. 227 00:12:55,818 --> 00:12:57,278 Pop out their socke-lets. 228 00:12:58,529 --> 00:13:00,698 Put your hand into your pocke-let. 229 00:13:00,781 --> 00:13:02,616 Get yourself some Wonka chocolate. 230 00:13:02,700 --> 00:13:04,076 Come now 231 00:13:04,159 --> 00:13:05,828 I insist. 232 00:13:07,204 --> 00:13:10,666 You've never had chocolate like this. 233 00:13:10,749 --> 00:13:15,129 No, you've never had chocolate like this. 234 00:13:16,297 --> 00:13:17,464 Bravo! 235 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 Bravo! 236 00:13:21,093 --> 00:13:22,428 Thank you. 237 00:13:22,511 --> 00:13:24,680 - Miss Bon-Bon? - Yes, Mr. Slugworth. 238 00:13:24,763 --> 00:13:25,931 Call the police. 239 00:13:26,015 --> 00:13:27,641 Very good, sir. 240 00:13:28,934 --> 00:13:30,102 Well, who wants to try one? 241 00:13:30,185 --> 00:13:31,979 - Me, please! - I will. 242 00:13:33,647 --> 00:13:35,649 - Mr. Slugworth, sir. - 'Scuse me. 243 00:13:35,733 --> 00:13:36,942 Mr. Fickelgruber. 244 00:13:37,026 --> 00:13:38,986 And Mr. Prodnose. 245 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 What an honor. 246 00:13:40,154 --> 00:13:41,655 Ever since I was a little boy... 247 00:13:41,739 --> 00:13:43,824 That is quite a handshake. 248 00:13:43,907 --> 00:13:46,118 It's a business handshake, Mr. Wonka. 249 00:13:46,201 --> 00:13:48,162 Lets people know I mean business. 250 00:13:48,912 --> 00:13:49,997 - Huh... - Now, come along. 251 00:13:50,372 --> 00:13:54,209 Let's try one of these so-called Hoverchocs. 252 00:14:03,761 --> 00:14:04,762 Ooh. 253 00:14:05,846 --> 00:14:07,389 It's not just chocolate, is it? 254 00:14:07,723 --> 00:14:08,723 There's... 255 00:14:09,767 --> 00:14:11,310 - Marshmallow. - That's right. 256 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 Harvested from the mallow marshes of Peru. 257 00:14:13,604 --> 00:14:15,105 And caramel. 258 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 But... But it's... 259 00:14:16,940 --> 00:14:17,983 Salted. 260 00:14:18,067 --> 00:14:20,861 With the bittersweet tears of a Russian clown. 261 00:14:20,944 --> 00:14:22,738 And is that... 262 00:14:22,821 --> 00:14:23,864 Surely not? 263 00:14:24,406 --> 00:14:25,616 Cherry? 264 00:14:25,699 --> 00:14:27,510 Cherry-picked by the pick of the cherry pickers 265 00:14:27,534 --> 00:14:29,370 from the Imperial Gardens in Japan. 266 00:14:29,453 --> 00:14:32,414 Well, Mr. Wonka. 267 00:14:32,956 --> 00:14:34,676 I've been in this business a very long time, 268 00:14:34,958 --> 00:14:36,418 and I can safely say 269 00:14:36,502 --> 00:14:38,962 that of all the chocolate I have ever tasted, 270 00:14:39,213 --> 00:14:41,006 this is without doubt 271 00:14:41,090 --> 00:14:44,343 the absolute 100% worst. 272 00:14:44,426 --> 00:14:45,511 Whoo! 273 00:14:45,594 --> 00:14:46,905 There we have it, ladies and gentlemen. 274 00:14:46,929 --> 00:14:48,764 An endorsement from Mr... 275 00:14:48,847 --> 00:14:50,182 Wait. The worst? 276 00:14:50,265 --> 00:14:54,728 We three are the fiercest of rivals, and yet we agree on one thing. 277 00:14:54,812 --> 00:14:56,814 A good chocolate should be simple. 278 00:14:56,897 --> 00:14:58,941 Plain, uncomplicated. 279 00:14:59,024 --> 00:15:02,069 Whereas this, with all its bells and whistles... 280 00:15:02,152 --> 00:15:03,946 Well, it's just... 281 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Weird. 282 00:15:06,407 --> 00:15:08,033 That's a shame. 283 00:15:09,201 --> 00:15:12,746 If you thought the chocolate was weird, you're gonna hate what happens next. 284 00:15:13,789 --> 00:15:15,207 Hmm? 285 00:15:15,749 --> 00:15:17,751 What's happening? Whoa, what's going on? 286 00:15:17,835 --> 00:15:19,479 That's the hoverfly. 287 00:15:19,503 --> 00:15:20,879 It's broken out of its cocoon. 288 00:15:20,963 --> 00:15:22,965 It's flapping its wings like billy-oh. 289 00:15:24,258 --> 00:15:26,844 My hair! You mean a fly is doing this? 290 00:15:26,927 --> 00:15:28,137 Yes. But don't worry. 291 00:15:28,220 --> 00:15:30,347 - It'll be completely unharmed. - Oh, thank you. 292 00:15:30,431 --> 00:15:33,308 In about 20 minutes, it'll get tired and exit through your rear. 293 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 You what? 294 00:15:34,852 --> 00:15:36,932 He means we're going to fart them out of our botties! 295 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 Yes, I know what he meant. 296 00:15:38,772 --> 00:15:40,065 You're off your rocker, Wonka! 297 00:15:40,149 --> 00:15:43,068 Who in their right mind wants a chocolate that makes you fly? 298 00:15:43,152 --> 00:15:44,462 Well, let's find out, shall we? 299 00:15:44,486 --> 00:15:46,280 Who's for a Hoverchoc? 300 00:15:46,363 --> 00:15:48,532 I want one! 301 00:15:48,615 --> 00:15:50,784 One sovereign, please. Thank you. 302 00:15:50,868 --> 00:15:52,762 Thank you very much. 303 00:15:52,786 --> 00:15:54,621 One sovereign. Thank you, madam. 304 00:15:54,705 --> 00:15:55,765 Enjoy your flight. 305 00:15:57,124 --> 00:15:59,418 Look, I'm flying! I'm flying! 306 00:16:02,504 --> 00:16:03,784 How's the view up there? 307 00:16:04,798 --> 00:16:06,383 Not too high, darling! 308 00:16:10,220 --> 00:16:11,555 Beat it, kid. 309 00:16:11,638 --> 00:16:14,099 All right, folks. Nothin' to see here. 310 00:16:14,183 --> 00:16:17,769 Just a small group of people defyin' the laws of gravity. 311 00:16:17,853 --> 00:16:19,271 - Yeah. - Hook 'em, boys. 312 00:16:19,354 --> 00:16:21,356 That's the Hoverchoc, sir. That's the point. 313 00:16:21,440 --> 00:16:23,751 I'm afraid we've had some complaints about you, sir. 314 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 Complaints? 315 00:16:24,860 --> 00:16:27,070 That you're disrupting the trade of other businesses. 316 00:16:27,154 --> 00:16:31,408 I'm regrettably obliged to move you on and to confiscate your earnings. 317 00:16:32,409 --> 00:16:33,720 - Hey! What are you doing? - No! 318 00:16:33,744 --> 00:16:35,370 Don't worry, it's going to a good cause. 319 00:16:35,454 --> 00:16:37,414 - Get off. - Sick kids, or something. 320 00:16:37,498 --> 00:16:39,416 Sorry, sir. Rules is rules. 321 00:16:39,500 --> 00:16:41,019 Cheeky devil, you! Come here! 322 00:16:41,043 --> 00:16:42,669 Could you at least leave me a sovereign? 323 00:16:43,754 --> 00:16:45,172 I need to pay for my room. 324 00:16:48,383 --> 00:16:50,677 Here. 325 00:16:51,929 --> 00:16:52,930 Thank you. 326 00:16:56,850 --> 00:16:58,250 Evening, Mr. Wonka. 327 00:16:59,102 --> 00:17:00,103 How'd it go? 328 00:17:00,479 --> 00:17:01,939 Not quite as well as I'd hoped. 329 00:17:02,022 --> 00:17:05,275 Oh, shame. Well, I'm afraid we do have to settle up now. 330 00:17:05,359 --> 00:17:07,152 Well, thankfully the room's taken care of. 331 00:17:08,111 --> 00:17:09,613 Believe we said a sovereign. 332 00:17:09,696 --> 00:17:10,906 For the room, yes. 333 00:17:10,989 --> 00:17:14,034 But you have incurred a few extras 334 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 during the course of your residency with ourselves. 335 00:17:17,204 --> 00:17:19,831 - Have I? - Yes, you have. 336 00:17:20,749 --> 00:17:23,377 There was that glass of gin you had on arrival, 337 00:17:23,794 --> 00:17:27,339 and if I remember rightly, you warmed your cockles by the fire. 338 00:17:27,422 --> 00:17:29,132 He did indeed, Mrs. Scrubitt. 339 00:17:29,216 --> 00:17:31,510 Cockle-warming is extra, see? 340 00:17:31,593 --> 00:17:34,137 Used the stairs to get to his room, and all. 341 00:17:34,221 --> 00:17:35,865 Oh, then you've got your stair charge, 342 00:17:35,889 --> 00:17:38,600 and that is per step, I'm afraid, up and down. 343 00:17:38,684 --> 00:17:40,227 Now, tell me, Mr. Wonka, 344 00:17:40,310 --> 00:17:42,563 did you happen to use the mini bar? 345 00:17:42,646 --> 00:17:43,730 There's a minibar? 346 00:17:43,814 --> 00:17:44,898 Mini bar of soap. 347 00:17:44,982 --> 00:17:45,983 By the sink. 348 00:17:46,066 --> 00:17:48,569 - Uh... I might have, briefly. - Oh-ho! 349 00:17:48,652 --> 00:17:50,779 See? Even Bleacher knows you never touch the mini bar, 350 00:17:50,862 --> 00:17:52,382 and he was raised in a ditch. 351 00:17:52,823 --> 00:17:54,575 Add in your mattress hire, 352 00:17:54,658 --> 00:17:56,702 your linen lease, and your pillow penalty, 353 00:17:56,785 --> 00:17:58,388 and you are looking at... 354 00:17:58,412 --> 00:18:00,122 Ten thousand sovereigns. 355 00:18:00,205 --> 00:18:01,307 You gotta be kidding me. 356 00:18:01,331 --> 00:18:03,250 It's all in the small print, dearie. 357 00:18:04,042 --> 00:18:05,419 I don't have 10,000 sovereigns. 358 00:18:06,587 --> 00:18:08,505 Then we have a problem, Mr. Wonka. 359 00:18:08,589 --> 00:18:10,989 You're gonna have to work it off in the Wash House, ain't ya? 360 00:18:11,675 --> 00:18:12,968 At a sovereign a day. 361 00:18:13,051 --> 00:18:14,261 Ten thousand days is... 362 00:18:14,344 --> 00:18:15,429 Twenty-seven years. 363 00:18:15,512 --> 00:18:16,573 - Hey! - Four months. 364 00:18:16,597 --> 00:18:17,717 And 16 days. 365 00:18:23,854 --> 00:18:25,606 Ah. 366 00:18:26,315 --> 00:18:28,859 - You must be Mr. Wonka. - Who are you? 367 00:18:28,942 --> 00:18:32,112 Abacus Crunch, chartered accountant. 368 00:18:32,195 --> 00:18:33,739 At least I was. 369 00:18:33,822 --> 00:18:35,866 - Now, uh... - He runs the place. 370 00:18:35,949 --> 00:18:38,035 And you best do as he says, or you'll answer to me. 371 00:18:38,118 --> 00:18:40,245 Piper Benz. Plumber by trade. 372 00:18:40,329 --> 00:18:42,289 This is Miss Lottie Bell. 373 00:18:42,372 --> 00:18:43,373 Hi. 374 00:18:43,915 --> 00:18:45,000 She don't talk much. 375 00:18:45,083 --> 00:18:49,004 And I'm Larry Chucklesworth! 376 00:18:49,087 --> 00:18:50,088 Comedian. 377 00:18:50,172 --> 00:18:51,298 Hmm. 378 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 So they got all of you too, did they? 379 00:18:53,050 --> 00:18:54,301 I'm afraid so. 380 00:18:54,384 --> 00:18:57,179 We each of us found ourselves in need of a cheap place to stay 381 00:18:57,262 --> 00:19:00,015 and neglected to read the small print. 382 00:19:00,098 --> 00:19:04,019 One moment of stupidity, followed by endless regret. 383 00:19:04,102 --> 00:19:06,772 Sounds like my third marriage. 384 00:19:07,856 --> 00:19:09,358 I'm sorry, I do that a lot. 385 00:19:09,441 --> 00:19:10,901 - He does. - A lot. 386 00:19:10,984 --> 00:19:14,112 I've only been married once, and it didn't work out. 387 00:19:14,196 --> 00:19:15,590 There's gotta be some way outta here. 388 00:19:15,614 --> 00:19:16,740 You don't think we've tried? 389 00:19:17,157 --> 00:19:19,427 There are bars on the window and there's a dog on the door. 390 00:19:19,451 --> 00:19:22,704 And even if you could get out, that contract is watertight. 391 00:19:22,788 --> 00:19:24,182 If you're not here at roll call, 392 00:19:24,206 --> 00:19:26,517 Mrs. Scrubitt will call the police, they'll bring you right back, 393 00:19:26,541 --> 00:19:28,701 and she'll charge you a thousand for the inconvenience. 394 00:19:29,836 --> 00:19:30,980 All right, everybody. Back to work. 395 00:19:31,004 --> 00:19:32,324 Come along, Mr. Wonka. 396 00:19:32,381 --> 00:19:34,716 You come with me. 397 00:19:35,509 --> 00:19:38,011 You're in here. On suds. 398 00:19:44,267 --> 00:19:45,268 Whoa. 399 00:19:45,852 --> 00:19:48,021 First, you pick up the apparel. 400 00:19:48,105 --> 00:19:49,564 And you stick it in a barrel. 401 00:19:49,648 --> 00:19:50,941 Scrub, scrub. 402 00:19:53,735 --> 00:19:57,656 Then you take it to the mangle And you turn a giant handle. 403 00:19:57,739 --> 00:19:59,074 Scrub, scrub. 404 00:20:01,868 --> 00:20:05,497 Then it's hung up really high Until it's nearly dry. 405 00:20:05,580 --> 00:20:06,581 Scrub, scrub. 406 00:20:10,127 --> 00:20:13,755 But when we sing this song The day don't seem so long. 407 00:20:13,839 --> 00:20:15,632 Scrub, scrub. 408 00:20:15,716 --> 00:20:17,592 It's still long, though. 409 00:20:24,516 --> 00:20:26,059 Gotta press out all the creases. 410 00:20:26,143 --> 00:20:27,894 From the dresses and chemises. 411 00:20:27,978 --> 00:20:29,354 Rub, rub. 412 00:20:32,023 --> 00:20:33,900 Gotta fold 'em like they told us. 413 00:20:33,984 --> 00:20:34,985 Or they'll scold us. 414 00:20:35,068 --> 00:20:36,820 And withhold our grub, grub. 415 00:20:39,990 --> 00:20:44,244 We all signed the dotted line So we gotta do our time. 416 00:20:44,327 --> 00:20:47,456 Scrub, scrub. 417 00:20:47,539 --> 00:20:50,667 Scrub, scrub. 418 00:20:50,751 --> 00:20:52,919 And if you don't agree... 419 00:20:53,003 --> 00:20:54,588 See clause five. 420 00:20:54,671 --> 00:20:55,964 Section 7A. 421 00:20:56,047 --> 00:20:57,507 Paragraph 22. 422 00:20:57,591 --> 00:20:58,884 Part D. 423 00:20:58,967 --> 00:21:00,051 Which says... 424 00:21:00,635 --> 00:21:01,803 Scrub, scrub. 425 00:21:04,848 --> 00:21:05,891 Scrub, scrub. 426 00:21:08,810 --> 00:21:11,146 Scrub, scrub. 427 00:21:13,982 --> 00:21:15,442 Scrub, scrub. 428 00:21:40,383 --> 00:21:42,344 Room service. 429 00:21:43,386 --> 00:21:45,055 Told you to read the small print. 430 00:21:46,431 --> 00:21:47,974 Slight problem with that. 431 00:21:49,267 --> 00:21:51,186 You can't read, can you? 432 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 I focused my studies almost exclusively on chocolate. 433 00:21:54,981 --> 00:21:55,982 I see. 434 00:21:57,317 --> 00:21:58,318 For everything else, 435 00:21:58,401 --> 00:22:00,111 I've relied on the kindness of strangers. 436 00:22:00,195 --> 00:22:02,113 And look where that's got you. 437 00:22:02,197 --> 00:22:03,949 The staff quarters. 438 00:22:04,032 --> 00:22:05,617 You've got a bed. 439 00:22:07,869 --> 00:22:09,496 You had a bed. 440 00:22:10,121 --> 00:22:13,875 Desk, and a wash basin/toilet. 441 00:22:13,959 --> 00:22:14,835 Ugh. 442 00:22:14,918 --> 00:22:16,771 The water comes in two temperatures. 443 00:22:16,795 --> 00:22:19,673 Cold... and colder. 444 00:22:21,216 --> 00:22:22,384 How much do you owe them? 445 00:22:22,926 --> 00:22:23,969 Ten thousand. 446 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 Count yourself lucky. I owe 30. 447 00:22:27,013 --> 00:22:29,057 What? How do you owe them money? 448 00:22:29,140 --> 00:22:31,101 I thought they found you down a laundry chute. 449 00:22:31,184 --> 00:22:32,185 Oh, they did. 450 00:22:32,269 --> 00:22:34,271 Took me in out of the goodness of their hearts 451 00:22:34,354 --> 00:22:36,231 and charged me for the privilege. 452 00:22:36,314 --> 00:22:38,275 What a pair of monsters. 453 00:22:38,733 --> 00:22:41,528 The greedy beat the needy every time, Mr. Wonka. 454 00:22:41,611 --> 00:22:43,238 Guess it's just the way of the world. 455 00:22:43,321 --> 00:22:44,441 Oh, come on, Noodle. 456 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 That's just your Orphan Syndrome talking. 457 00:22:48,118 --> 00:22:50,245 - My what? - Your Orphan Syndrome. 458 00:22:50,328 --> 00:22:52,914 And we are not gonna be eating any slops. 459 00:22:53,582 --> 00:22:54,624 What are you doing? 460 00:22:55,417 --> 00:22:56,835 I'm making chocolate, o' course. 461 00:22:56,918 --> 00:22:58,128 How do you like it? Dark? 462 00:22:58,211 --> 00:23:00,422 White? Nutty? Absolutely insane? 463 00:23:00,881 --> 00:23:02,173 I don't know. 464 00:23:02,257 --> 00:23:04,092 I've never had any. 465 00:23:05,343 --> 00:23:07,512 You've never had chocolate? 466 00:23:07,971 --> 00:23:09,472 - No. - What? 467 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 You've never had chocolate? 468 00:23:11,641 --> 00:23:12,767 Still no. 469 00:23:13,643 --> 00:23:15,803 Well, this is unbelievable. I mean, this is outrageous. 470 00:23:16,271 --> 00:23:17,915 Well, lucky for you, Noodle, I have a selection 471 00:23:17,939 --> 00:23:21,484 of the world's finest ingredients right here in my travel factory. 472 00:23:26,740 --> 00:23:27,741 Whoa. 473 00:23:27,824 --> 00:23:29,784 Where to begin? That's the question. 474 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 I know! 475 00:23:31,369 --> 00:23:32,537 Silver Linings. 476 00:23:32,621 --> 00:23:34,706 Made of condensed thunder clouds 477 00:23:35,415 --> 00:23:37,000 and liquid sunlight. 478 00:23:38,209 --> 00:23:40,211 Helps you see that faint ray o' hope 479 00:23:40,295 --> 00:23:42,172 beyond the shadow of despair. 480 00:23:42,255 --> 00:23:43,798 Just what we need, wouldn't you say? 481 00:23:45,091 --> 00:23:46,635 Did you always wanna make chocolate? 482 00:23:46,718 --> 00:23:48,595 No. 483 00:23:48,678 --> 00:23:52,057 Back when I was your age, I wanted to be a magician. 484 00:23:52,140 --> 00:23:53,475 My mom was a cook. 485 00:23:54,726 --> 00:23:57,020 We lived on the river, just the two of us. 486 00:23:57,437 --> 00:24:00,190 In a perfect little world of our own. 487 00:24:02,484 --> 00:24:05,612 The way I remember it, I used to spend every waking hour 488 00:24:05,695 --> 00:24:08,573 trying to come up with some new trick to impress my mom. 489 00:24:09,449 --> 00:24:11,034 Bravo! 490 00:24:12,035 --> 00:24:14,412 But the real magic came from her. 491 00:24:16,790 --> 00:24:19,292 We didn't have a lotta money, but each week, 492 00:24:19,376 --> 00:24:21,378 she brought home one cocoa bean. 493 00:24:21,461 --> 00:24:23,254 And by the time my birthday came around, 494 00:24:23,338 --> 00:24:25,715 there was enough to make a single bar o' chocolate. 495 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 But it wasn't just any old chocolate. 496 00:24:29,803 --> 00:24:30,887 Far from it. 497 00:24:32,472 --> 00:24:35,141 This has to be the best chocolate in the world. 498 00:24:35,225 --> 00:24:36,685 Oh, don't know about that. 499 00:24:36,768 --> 00:24:39,062 They say the very best comes from a place 500 00:24:39,145 --> 00:24:40,438 called the Galeries Gourmet. 501 00:24:41,272 --> 00:24:43,483 Theirs can't be any better than yours, Mamma. 502 00:24:43,942 --> 00:24:45,402 It's impossible. 503 00:24:45,485 --> 00:24:48,279 Well, as it so happens, 504 00:24:48,363 --> 00:24:52,909 I do know a little secret that even those fancy-pants don't. 505 00:24:53,952 --> 00:24:54,953 What is it? 506 00:24:55,036 --> 00:24:56,371 I'll tell ya. 507 00:24:56,705 --> 00:24:59,416 When you're older. Now get to sleep. 508 00:25:06,006 --> 00:25:07,465 We should go, Amma. 509 00:25:07,549 --> 00:25:08,633 Where's that, then? 510 00:25:09,175 --> 00:25:11,219 - To the Galeries Gourmet. - What? 511 00:25:11,302 --> 00:25:13,221 - And start a shop? - Yeah. 512 00:25:13,304 --> 00:25:15,390 With our name above the door and everything. 513 00:25:15,849 --> 00:25:17,976 That's a wonderful dream, honey. 514 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 Is that all it is? 515 00:25:21,855 --> 00:25:23,398 Just a dream? 516 00:25:24,899 --> 00:25:26,026 Hey now. 517 00:25:29,154 --> 00:25:32,741 Every good thing in this world started with a dream. 518 00:25:33,324 --> 00:25:34,784 So you hold on to yours. 519 00:25:35,577 --> 00:25:37,871 And when you do share chocolate with the world, 520 00:25:37,954 --> 00:25:40,999 oh, I'll be right there beside ya. 521 00:25:41,082 --> 00:25:42,375 Promise? 522 00:25:42,459 --> 00:25:43,626 Do better than that. 523 00:25:43,710 --> 00:25:46,087 I pinkie promise. 524 00:25:48,173 --> 00:25:49,424 Now, 525 00:25:49,507 --> 00:25:50,675 sleep. 526 00:25:53,595 --> 00:25:55,972 So, what was it, Willy? 527 00:25:56,890 --> 00:25:58,016 What was the secret? 528 00:25:59,017 --> 00:26:00,435 I never found out. 529 00:26:02,062 --> 00:26:03,229 Soon after, she fell sick. 530 00:26:05,106 --> 00:26:08,276 And before I knew it, all I had left was her bar of chocolate. 531 00:26:13,114 --> 00:26:14,574 That's why I'm here, Noodle. 532 00:26:15,200 --> 00:26:17,452 So I can feel the same way I did back then, 533 00:26:18,411 --> 00:26:20,163 eating chocolate with her. 534 00:26:21,748 --> 00:26:22,748 What do you mean? 535 00:26:23,208 --> 00:26:24,250 My mom once promised 536 00:26:24,334 --> 00:26:26,044 that when I share chocolate with the world, 537 00:26:26,127 --> 00:26:27,921 she'd be right there beside me. 538 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 I know it sounds crazy, but I always hoped 539 00:26:32,092 --> 00:26:33,384 she'd somehow keep that promise. 540 00:26:35,345 --> 00:26:37,430 She might even tell me her secret. 541 00:26:43,728 --> 00:26:45,271 Here. Try one. 542 00:27:03,832 --> 00:27:04,916 Wish you hadn't done that. 543 00:27:06,126 --> 00:27:07,127 You don't like it? 544 00:27:07,210 --> 00:27:08,211 No... 545 00:27:08,711 --> 00:27:11,214 I like it. It's just... 546 00:27:11,840 --> 00:27:12,966 What? 547 00:27:14,092 --> 00:27:17,387 Now each day I don't have chocolate will be a little harder. 548 00:27:18,555 --> 00:27:20,366 Then how would you like to have all the chocolate 549 00:27:20,390 --> 00:27:23,351 you can eat, every day, for the rest of your life? 550 00:27:23,726 --> 00:27:26,437 - A lifetime supply? - A lifetime supply. 551 00:27:27,272 --> 00:27:28,356 What would I have to do? 552 00:27:28,439 --> 00:27:30,108 Not much. Just get me out of here. 553 00:27:30,191 --> 00:27:32,110 - Are you crazy? - Shh! 554 00:27:32,193 --> 00:27:34,112 It's easy. I'll get someone to cover my shift, 555 00:27:34,195 --> 00:27:35,714 and you could smuggle me out in your laundry cart. 556 00:27:35,738 --> 00:27:37,049 - But I... - Just for a few hours, mind. 557 00:27:37,073 --> 00:27:38,393 No one will even know I was gone. 558 00:27:38,950 --> 00:27:41,452 - What's the point of that? - To sell chocolate, o' course! 559 00:27:41,536 --> 00:27:43,722 We'll split the profits and pay off Mrs. Scrubitt in no time. 560 00:27:43,746 --> 00:27:44,998 It's a nice idea, Willy. 561 00:27:45,081 --> 00:27:47,000 - It's a great idea. - But it'll never work. 562 00:27:47,083 --> 00:27:48,668 'Course it will. Eat your chocolate. 563 00:27:48,751 --> 00:27:49,951 You don't understand. 564 00:27:50,545 --> 00:27:51,921 Mrs. Scrubitt's like a hawk. 565 00:27:52,005 --> 00:27:53,482 She keeps her beady eye on everything 566 00:27:53,506 --> 00:27:55,800 that comes in and out of the Wash House except... 567 00:27:55,884 --> 00:27:57,844 Huh. 568 00:27:58,553 --> 00:27:59,554 What is it? 569 00:28:00,305 --> 00:28:01,306 No, it's nothing. 570 00:28:01,723 --> 00:28:02,974 Oh, okay. 571 00:28:03,474 --> 00:28:04,350 Huh. 572 00:28:04,434 --> 00:28:06,269 Double-huh! That's not nothing. 573 00:28:06,352 --> 00:28:07,997 That's the Silver Lining. It's given you an idea. 574 00:28:08,021 --> 00:28:09,021 Okay. 575 00:28:09,063 --> 00:28:10,541 So, the one time she dropped her guard 576 00:28:10,565 --> 00:28:12,400 was when this aristocrat came to the laundry. 577 00:28:12,775 --> 00:28:15,862 He was only asking for directions, but she was all over him like a rash. 578 00:28:16,487 --> 00:28:17,864 It was disgusting. 579 00:28:18,281 --> 00:28:19,282 That's it, Noodle. 580 00:28:19,365 --> 00:28:22,577 All we have to do is find an aristocrat and slip out while she's distracted. 581 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Yeah, but... 582 00:28:24,454 --> 00:28:26,497 Where are we going to find an aristocrat? 583 00:28:29,584 --> 00:28:30,585 Huh. 584 00:28:30,668 --> 00:28:31,669 Huh? 585 00:28:32,670 --> 00:28:33,713 Huh. 586 00:28:33,796 --> 00:28:34,923 A double-huh. 587 00:28:35,298 --> 00:28:36,358 Do you have a pencil and paper? 588 00:28:36,382 --> 00:28:38,718 - Uh-huh. - I got an idea. 589 00:28:58,821 --> 00:29:00,406 I've come to make a confession. 590 00:29:02,742 --> 00:29:05,161 You sound great, fellas. Keep it up. 591 00:29:10,166 --> 00:29:12,418 Forgive me, Father, for I have sinned. 592 00:29:14,420 --> 00:29:17,840 I have had 150 of these since my last confession. 593 00:29:20,635 --> 00:29:23,221 Temptation is very hard to resist. 594 00:29:26,641 --> 00:29:27,976 Mmm. 595 00:29:28,518 --> 00:29:29,894 Send me down. 596 00:29:31,229 --> 00:29:33,606 I'll see you later. 597 00:29:38,820 --> 00:29:40,488 Good evening, Chief. 598 00:29:41,239 --> 00:29:42,448 They're all waiting. 599 00:29:42,532 --> 00:29:44,117 Thank you very much. 600 00:29:45,827 --> 00:29:48,579 Good evening, gentlemen. I've brought my invoice. 601 00:29:48,663 --> 00:29:51,958 One chocolatier moved on for the usual fee. 602 00:29:52,542 --> 00:29:53,918 Oh. 603 00:29:54,002 --> 00:29:56,963 Here we go, baby. There's the good stuff. Yeah. 604 00:29:57,046 --> 00:29:59,006 - Tell me, Chief... - Mmm-hmm? 605 00:29:59,048 --> 00:30:00,985 How would you like to earn a few more of those? 606 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 Oh, I am listening. 607 00:30:02,510 --> 00:30:04,178 We think that Mr. Wonka 608 00:30:04,262 --> 00:30:08,141 might require a little more than simply moving on. 609 00:30:08,224 --> 00:30:09,642 - Oh. - He's good. 610 00:30:09,726 --> 00:30:10,852 Too good. 611 00:30:10,935 --> 00:30:14,439 And what's more, he only charges a sovereign a chocolate. 612 00:30:14,564 --> 00:30:17,025 So anyone can afford them, even the... 613 00:30:19,068 --> 00:30:20,194 You know, the... 614 00:30:20,903 --> 00:30:23,448 - The poor? - Oh, dear. 615 00:30:23,531 --> 00:30:26,242 I've just been a little bit sick in my mouth. 616 00:30:26,326 --> 00:30:29,620 Could you please refrain from mentioning that demographic in my presence? 617 00:30:29,704 --> 00:30:31,344 He doesn't like it when people say "poor." 618 00:30:31,414 --> 00:30:32,774 Sorry, Felix. 619 00:30:33,249 --> 00:30:36,044 We want you to send Wonka a message. 620 00:30:36,127 --> 00:30:38,338 Backed up by physical force. 621 00:30:38,421 --> 00:30:40,965 That if he attempts to sell chocolate in this town again, 622 00:30:41,049 --> 00:30:44,385 he is liable to meet with a little accident. 623 00:30:44,469 --> 00:30:46,679 In which he dies. 624 00:30:47,221 --> 00:30:48,681 Yeah, no, I... I got that already. 625 00:30:48,765 --> 00:30:49,950 You don't have to keep saying it. 626 00:30:49,974 --> 00:30:51,934 I'm just making sure we're all on the same page. 627 00:30:52,018 --> 00:30:53,120 Well, no one's on your page. 628 00:30:53,144 --> 00:30:55,039 What's that supposed to mean? Well, I know what it means... 629 00:30:55,063 --> 00:30:56,123 Actually, what does it mean? 630 00:30:56,147 --> 00:30:57,398 Gentlemen, please. 631 00:30:59,025 --> 00:31:02,236 So, what do you say, Chief? Do we have a deal? 632 00:31:02,320 --> 00:31:05,239 Well, listen, fellas, I'm an officer of the law. 633 00:31:05,615 --> 00:31:08,409 I can't just go around roughin' up your competition. 634 00:31:09,494 --> 00:31:10,495 I'm sorry. 635 00:31:11,537 --> 00:31:12,537 Well now, Chief. 636 00:31:15,166 --> 00:31:17,377 I can see that you're a man of integrity. 637 00:31:19,545 --> 00:31:20,588 Thank you. 638 00:31:20,671 --> 00:31:22,840 But ask yourself this... 639 00:31:24,842 --> 00:31:27,011 Have you got a sweet tooth? 640 00:31:27,095 --> 00:31:28,638 I do. 641 00:31:28,721 --> 00:31:32,683 A hunger that you have to feed? 642 00:31:32,767 --> 00:31:35,311 Have you got a sweet tooth? 643 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 I do. 644 00:31:36,479 --> 00:31:39,565 Well, we've got everything you need 645 00:31:39,649 --> 00:31:40,650 Mmm. 646 00:31:40,733 --> 00:31:44,362 Don't give me that conscience nonsense. 647 00:31:44,445 --> 00:31:45,696 It's simply. 648 00:31:45,780 --> 00:31:47,824 Quid pro quo. 649 00:31:47,907 --> 00:31:51,327 So, a hundred of your favorites. 650 00:31:51,911 --> 00:31:55,415 Sorry, I'm afraid it's no. 651 00:31:56,416 --> 00:31:58,668 Promised the wife I'd cut down on chocolate. 652 00:31:58,751 --> 00:32:00,044 Y'know, I gotta get in shape 653 00:32:00,128 --> 00:32:01,796 for the Policeman's Ball, so... 654 00:32:02,255 --> 00:32:04,465 But think about your sweet tooth 655 00:32:04,549 --> 00:32:06,050 I do 656 00:32:06,134 --> 00:32:09,929 I've had it since I was a boy. 657 00:32:10,012 --> 00:32:12,598 Your naughty little sweet tooth. 658 00:32:12,682 --> 00:32:14,100 It's true. 659 00:32:14,183 --> 00:32:17,603 The only thing that brings you joy. 660 00:32:18,396 --> 00:32:21,566 Don't look at your waistline It's fine! 661 00:32:21,649 --> 00:32:22,483 Come on! 662 00:32:22,567 --> 00:32:25,403 Who needs to see their toes? 663 00:32:25,486 --> 00:32:26,529 So. 664 00:32:26,988 --> 00:32:29,031 Seven hundred boxes. 665 00:32:30,324 --> 00:32:32,201 That's a lot of chocolates... 666 00:32:32,285 --> 00:32:33,285 Mmm-hmm. 667 00:32:33,327 --> 00:32:34,370 No! 668 00:32:36,956 --> 00:32:38,791 Gentlemen, let's give it the big sell. 669 00:32:42,670 --> 00:32:45,381 Have you got a sweet tooth? 670 00:32:45,465 --> 00:32:47,258 - Me too - Fellas... 671 00:32:47,341 --> 00:32:49,552 Have you got the hots for chocs? 672 00:32:49,635 --> 00:32:51,095 I do, really. Yeah. 673 00:32:51,512 --> 00:32:55,057 Do you think that candy's Dandy? 674 00:32:55,141 --> 00:32:55,975 Oh, yeah. 675 00:32:56,058 --> 00:32:58,394 Well, we've got lots and lots And lots and lots. 676 00:32:58,478 --> 00:32:59,312 And lots and lots. 677 00:32:59,395 --> 00:33:00,271 Why am I singing? 678 00:33:00,354 --> 00:33:02,273 If the wife's complaining. 679 00:33:02,815 --> 00:33:04,233 Body-shaming. 680 00:33:04,317 --> 00:33:07,528 It's amazing what a tailor can conceal. 681 00:33:09,655 --> 00:33:11,657 Keep your wretched chocolates. 682 00:33:12,116 --> 00:33:14,202 Eighteen hundred boxes? 683 00:33:14,535 --> 00:33:15,703 Oh, deal. 684 00:33:22,960 --> 00:33:24,003 Bell. 685 00:33:24,086 --> 00:33:25,147 - Here. - Benz. 686 00:33:25,171 --> 00:33:26,273 Mmm. 687 00:33:26,297 --> 00:33:27,357 Chucklesworth. 688 00:33:27,381 --> 00:33:28,549 Crunch. 689 00:33:28,633 --> 00:33:29,926 - Here. - Wonka. 690 00:33:30,009 --> 00:33:31,445 Bleacher! 691 00:33:31,469 --> 00:33:33,763 Toilet's blocked again. 692 00:33:33,846 --> 00:33:34,889 Oh, wow. 693 00:33:34,972 --> 00:33:36,849 The unmistakable sound of love. 694 00:33:37,600 --> 00:33:38,600 You what? 695 00:33:39,519 --> 00:33:40,895 Don't tell me you hadn't noticed. 696 00:33:41,145 --> 00:33:42,145 What? 697 00:33:42,188 --> 00:33:43,689 She's madly in love with you. 698 00:33:44,065 --> 00:33:45,525 Mrs. Scrubitt? 699 00:33:45,608 --> 00:33:46,817 Besotted. 700 00:33:46,901 --> 00:33:48,569 And why not? Look at you. 701 00:33:48,945 --> 00:33:50,696 Fine figure of a man. 702 00:33:50,780 --> 00:33:52,620 You just need to tidy yourself up a little bit. 703 00:33:52,657 --> 00:33:53,783 Get some new clothes. 704 00:33:54,325 --> 00:33:55,493 Have a bath. 705 00:33:55,910 --> 00:33:57,161 A bath? 706 00:33:57,245 --> 00:33:59,163 You do know what they say, right? 707 00:34:00,623 --> 00:34:01,832 What do they say? 708 00:34:02,166 --> 00:34:03,668 She'll be thankful for an ankle. 709 00:34:03,751 --> 00:34:04,752 Yes. 710 00:34:04,835 --> 00:34:06,355 - And pleased to see your knees. - Right. 711 00:34:06,379 --> 00:34:08,798 - But if you wanna make her sigh... - Tell me. 712 00:34:09,173 --> 00:34:10,925 Show her some thigh. 713 00:34:12,802 --> 00:34:13,803 Bleacher! 714 00:34:13,886 --> 00:34:15,680 It's overflowing now. 715 00:34:15,763 --> 00:34:17,431 - Get in there. Back to work. - All right. 716 00:34:17,515 --> 00:34:18,825 It's up to me ankles! 717 00:34:18,849 --> 00:34:20,309 Time-waster. 718 00:34:20,685 --> 00:34:21,978 Bleacher! 719 00:34:22,061 --> 00:34:24,272 Curse that idle peasant. 720 00:34:33,739 --> 00:34:34,991 What you got there? 721 00:34:35,366 --> 00:34:36,366 Nothing. 722 00:34:37,326 --> 00:34:39,287 Do you like that coop, Noodle? 723 00:34:39,829 --> 00:34:40,830 All right. 724 00:34:41,372 --> 00:34:43,812 I was collecting laundry from Professor Monocle the other day. 725 00:34:43,874 --> 00:34:45,084 Yeah. 726 00:34:45,167 --> 00:34:47,104 He's writing a book about the Bavarian Royal Family. 727 00:34:47,128 --> 00:34:48,129 Boring. 728 00:34:48,212 --> 00:34:50,339 He's got sketches of noblemen all over his wall. 729 00:34:50,423 --> 00:34:51,465 So? 730 00:34:51,549 --> 00:34:53,342 This one looked rather familiar. 731 00:34:55,303 --> 00:34:56,304 Oh. 732 00:34:56,554 --> 00:34:58,556 Blow me. That looks exactly like... 733 00:34:58,639 --> 00:35:00,099 Mr. Bleacher. 734 00:35:01,058 --> 00:35:04,270 Are you telling me Bleacher is a Bavarian aristocrat? 735 00:35:04,353 --> 00:35:05,353 Uh-huh. 736 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 Go and get my gin. 737 00:35:09,984 --> 00:35:11,611 First, you pick up the apparel. 738 00:35:11,694 --> 00:35:13,613 Then you stick it in a barrel. 739 00:35:13,696 --> 00:35:14,780 Scrub, scrub. 740 00:35:17,617 --> 00:35:19,410 Then you put it through the mangle. 741 00:35:19,493 --> 00:35:21,454 Making sure You don't get strangled. 742 00:35:21,537 --> 00:35:23,247 Scrub, scrub. 743 00:35:24,165 --> 00:35:25,166 Whoa! 744 00:35:25,583 --> 00:35:26,876 Oh, Tiddles, here's your chance. 745 00:35:26,959 --> 00:35:28,961 To chew my mailman pants! 746 00:35:32,757 --> 00:35:34,759 Something must be going on 747 00:35:34,842 --> 00:35:36,552 'Cause we never change our song. 748 00:35:36,636 --> 00:35:37,928 Scrub, scrub. 749 00:35:39,096 --> 00:35:41,057 Oh, so you finally managed to drag your lazy... 750 00:35:46,437 --> 00:35:47,997 Have you done something with your hair? 751 00:35:48,606 --> 00:35:49,774 Maybe. 752 00:35:49,857 --> 00:35:51,233 Maybe not. 753 00:35:54,612 --> 00:35:56,197 Where'd you get them dungarees? 754 00:35:56,280 --> 00:35:57,948 Lost property. 755 00:35:58,407 --> 00:35:59,408 Why? 756 00:36:00,493 --> 00:36:01,661 Do they suit me? 757 00:36:01,744 --> 00:36:03,579 Yeah. 758 00:36:03,663 --> 00:36:05,456 Not bad, I suppose. 759 00:36:07,792 --> 00:36:09,460 What're you doing all the way over there? 760 00:36:09,543 --> 00:36:11,629 Keeping my knees warm. 761 00:36:11,712 --> 00:36:14,382 Well, why don't you come over here and have a glass o' gin? 762 00:36:15,091 --> 00:36:18,719 Why don't you come over here, where it's all hot? 763 00:36:18,803 --> 00:36:20,763 Whoa! 764 00:36:20,846 --> 00:36:22,765 Oh! 765 00:36:22,848 --> 00:36:24,767 Oh, my Lord. 766 00:36:26,102 --> 00:36:27,412 Ladies and gentlemen, may I present to you 767 00:36:27,436 --> 00:36:29,522 a brand-new contraption of my creation, 768 00:36:29,605 --> 00:36:31,607 an innovation in laundrification. 769 00:36:31,691 --> 00:36:32,692 Scrub, scrub. 770 00:36:32,775 --> 00:36:33,818 Let me ask you a question, 771 00:36:33,901 --> 00:36:35,541 how does Tiddles wanna spend all his time? 772 00:36:35,569 --> 00:36:36,838 Chasing after mailmen. 773 00:36:36,862 --> 00:36:39,365 And what do I have to do all day, fellow scrubbers, please? 774 00:36:39,448 --> 00:36:40,574 Scrub, scrub. 775 00:36:40,658 --> 00:36:42,427 But now, with Willy Wonka's Wild and Wonderful. 776 00:36:42,451 --> 00:36:43,577 Wishy-washy Wonka Walker, 777 00:36:43,661 --> 00:36:45,013 please don't make me say that again, 778 00:36:45,037 --> 00:36:46,747 Tiddles gets to run and I can have fun. 779 00:36:46,831 --> 00:36:48,040 Scrub, scrub. 780 00:36:48,124 --> 00:36:49,917 Just popping out for a bit. 781 00:36:50,000 --> 00:36:52,002 I'll be back before roll call. 782 00:36:52,086 --> 00:36:54,839 Until then, Tiddles has agreed to... 783 00:36:54,922 --> 00:36:57,216 Scrub, scrub. 784 00:36:57,299 --> 00:37:00,386 So, tell me all about Bavaria. 785 00:37:00,469 --> 00:37:02,221 - Where? - Where you're from. 786 00:37:02,304 --> 00:37:04,640 Oh, yes. It's very... 787 00:37:04,724 --> 00:37:06,892 - Bavarian. - Oh, Whoo. 788 00:37:12,690 --> 00:37:13,816 All clear. 789 00:37:13,899 --> 00:37:14,900 - Really? - Yeah. 790 00:37:15,526 --> 00:37:17,528 We did it! Well done, Noodle. 791 00:37:17,611 --> 00:37:18,904 I can't believe it worked. 792 00:37:18,988 --> 00:37:21,148 Wait till you see how much chocolate I made last night. 793 00:37:21,198 --> 00:37:22,992 We sell this, and we're gonna be... 794 00:37:24,243 --> 00:37:25,244 Oh, no. 795 00:37:25,828 --> 00:37:27,037 What's going on, Willy? 796 00:37:27,121 --> 00:37:28,205 Not again. 797 00:37:28,289 --> 00:37:29,582 Where are the chocolates? 798 00:37:29,665 --> 00:37:31,585 I don't know how to tell you this, Noodle, but... 799 00:37:32,209 --> 00:37:33,252 They've been stolen. 800 00:37:33,711 --> 00:37:34,962 - Stolen? - Mmm-hmm. 801 00:37:35,045 --> 00:37:36,088 Who by? 802 00:37:36,797 --> 00:37:38,632 The Little Orange Man. 803 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 What? 804 00:37:40,134 --> 00:37:42,261 The Little Orange Man. I didn't tell you about him? 805 00:37:42,344 --> 00:37:44,138 No, ya didn't. 806 00:37:44,221 --> 00:37:46,348 He's my nemesis. About yea high. 807 00:37:46,432 --> 00:37:49,518 Comes in the dead of the night, and he steals all my chocolate. 808 00:37:49,602 --> 00:37:52,229 Been happening every few weeks for the past three, four years now. 809 00:37:52,313 --> 00:37:53,314 Really? 810 00:37:53,397 --> 00:37:54,523 Sometimes I spy him 811 00:37:54,607 --> 00:37:56,984 in that strange realm 'twixt sleep and wake, 812 00:37:57,067 --> 00:37:58,547 green hair glinting in the moonlight. 813 00:37:58,986 --> 00:37:59,986 Green hair? 814 00:38:00,029 --> 00:38:01,389 One day I shall catch him, Noodle. 815 00:38:01,447 --> 00:38:02,448 - Willy. - When I do... 816 00:38:02,531 --> 00:38:03,574 - Willy! - Hmm? 817 00:38:03,657 --> 00:38:06,327 You don't seriously expect me to believe this, do you? 818 00:38:06,410 --> 00:38:08,537 Of course I do. What other explanation is there? 819 00:38:08,621 --> 00:38:09,622 I don't know, 820 00:38:09,705 --> 00:38:11,290 - that you go to sleep... - Mmm-hmm. 821 00:38:11,373 --> 00:38:12,601 Dream 'bout Little Green Man... 822 00:38:12,625 --> 00:38:13,769 Orange man, green hair. Yeah. 823 00:38:13,793 --> 00:38:14,953 And while you're dreaming, 824 00:38:15,002 --> 00:38:16,754 stuff your face with chocolate! 825 00:38:16,837 --> 00:38:18,047 Stuff my... 826 00:38:19,215 --> 00:38:20,233 That makes a lot more sense. 827 00:38:20,257 --> 00:38:21,359 Why'd I ever think this would work? 828 00:38:21,383 --> 00:38:22,611 I've been eating all my own chocolate? 829 00:38:22,635 --> 00:38:24,029 - Stupid Silver Linings. - I don't think I have been. 830 00:38:24,053 --> 00:38:25,054 Hey! 831 00:38:25,137 --> 00:38:26,806 There's nothing stupid about my chocolate. 832 00:38:26,889 --> 00:38:30,893 If Mrs. Scrubitt had spotted us, I'd be in the coop right now. 833 00:38:30,976 --> 00:38:32,311 Look, I'm sorry, okay? 834 00:38:32,394 --> 00:38:34,188 But we can make more chocolate. 835 00:38:34,271 --> 00:38:35,856 Only problem is I'm all out of milk. 836 00:38:36,565 --> 00:38:38,359 Well, that's not a problem. 837 00:38:39,151 --> 00:38:40,611 Milk. 838 00:38:41,237 --> 00:38:43,197 A, that is stealing. 839 00:38:43,280 --> 00:38:44,365 And C, 840 00:38:44,448 --> 00:38:46,283 Willy Wonka does not use any old cow's milk. 841 00:38:46,826 --> 00:38:49,995 For this particular creation, I require the milk of a giraffe. 842 00:38:50,496 --> 00:38:52,206 Okay... fine. 843 00:38:52,289 --> 00:38:54,009 As a matter of fact, there's one at the zoo. 844 00:38:54,291 --> 00:38:55,291 Bingala! 845 00:38:55,334 --> 00:38:57,419 But, A, the zoo is not that way. 846 00:38:57,503 --> 00:38:58,504 Great. 847 00:38:58,587 --> 00:38:59,797 And, B, 848 00:39:00,422 --> 00:39:03,092 they're not gonna let you just walk in there and milk it. 849 00:39:03,175 --> 00:39:06,804 Mmm. That, my dear Noodle, is why we're very lucky 850 00:39:06,887 --> 00:39:09,473 the Little Orange Man didn't find this. 851 00:39:14,103 --> 00:39:15,145 What is it? 852 00:39:15,229 --> 00:39:16,522 From Zoo Management. 853 00:39:16,605 --> 00:39:19,191 In recognition of your years of service. 854 00:39:19,984 --> 00:39:21,527 But I've only been here a year. 855 00:39:22,903 --> 00:39:26,115 Which is why there's only one chocolate. 856 00:39:27,116 --> 00:39:28,284 Huh. 857 00:39:28,367 --> 00:39:29,827 Well, thank you very much. 858 00:39:29,910 --> 00:39:31,662 You're welcome. Good night! 859 00:39:33,414 --> 00:39:34,641 Hey, well done, Noodle. 860 00:39:34,665 --> 00:39:36,667 So, what is it really? 861 00:39:36,750 --> 00:39:38,460 It's called A Big Night Out. 862 00:39:38,544 --> 00:39:40,647 A single chocolate that perfectly mimics a night on the town. 863 00:39:40,671 --> 00:39:41,672 Mmm. 864 00:39:41,755 --> 00:39:44,174 The outer layer, a champagne truffle. 865 00:39:44,258 --> 00:39:45,342 That's lovely. 866 00:39:45,426 --> 00:39:46,969 The next is white wine. 867 00:39:47,052 --> 00:39:48,052 Mmm. 868 00:39:48,095 --> 00:39:49,179 Followed by red. 869 00:39:49,263 --> 00:39:51,015 Now we are talking! 870 00:39:51,098 --> 00:39:52,701 That's when the singing and dancing starts. 871 00:39:52,725 --> 00:39:55,769 We're gonna have a party tonight! 872 00:39:55,853 --> 00:39:57,330 It's when he hits the layer o' whiskey fudge, 873 00:39:57,354 --> 00:39:58,606 he'll get emotional. 874 00:39:58,689 --> 00:40:01,233 She was the only woman I ever loved! 875 00:40:01,317 --> 00:40:03,319 He might do something reckless. 876 00:40:03,402 --> 00:40:04,653 I'll give her a call. 877 00:40:04,737 --> 00:40:06,822 What harm could it do? 878 00:40:07,281 --> 00:40:09,366 Hello, Gwennie? It's Basil. 879 00:40:09,450 --> 00:40:11,702 I just wanted to say, I've always loved you. 880 00:40:11,785 --> 00:40:13,871 I love you so much. What? 881 00:40:13,954 --> 00:40:16,790 It's Basil Bond. We sat together in chemistry at school. 882 00:40:16,874 --> 00:40:17,917 No, no, don't hang up! 883 00:40:18,000 --> 00:40:21,503 Finally, some old port from the back of the cupboard, and... 884 00:40:24,006 --> 00:40:25,090 Hmm. 885 00:40:25,174 --> 00:40:26,717 Let's go. 886 00:40:27,259 --> 00:40:28,385 Noodle, let's go. 887 00:40:30,679 --> 00:40:32,056 Why don't they fly away? 888 00:40:32,139 --> 00:40:33,349 I don't know. 889 00:40:33,807 --> 00:40:35,267 Perhaps they haven't thought of it. 890 00:40:35,351 --> 00:40:37,645 - You're kidding. - No, I'm serious. 891 00:40:37,728 --> 00:40:40,940 That's the thing about flamingos. They need someone to show 'em the way. 892 00:40:41,023 --> 00:40:42,024 Huh. 893 00:40:46,487 --> 00:40:47,655 Giraffe. 894 00:40:48,322 --> 00:40:51,492 Giraffe. Giraffe. 895 00:40:53,327 --> 00:40:54,787 Ah! Giraffe. 896 00:41:00,668 --> 00:41:02,461 You have got to learn how to read. 897 00:41:02,753 --> 00:41:03,754 Why? 898 00:41:04,171 --> 00:41:05,631 You were nearly eaten by a tiger. 899 00:41:05,714 --> 00:41:07,150 "Nearly" is the key word there, Noodle. 900 00:41:07,174 --> 00:41:08,777 I've nearly been eaten by a lot of things, 901 00:41:08,801 --> 00:41:10,594 and none of them got more than a nibble. 902 00:41:12,429 --> 00:41:13,764 Giraffe. 903 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 Okay, I'll learn how to read. 904 00:41:35,411 --> 00:41:38,664 Good evening, Miss, um... 905 00:41:39,289 --> 00:41:40,833 - Abigail. - Abigail. 906 00:41:42,001 --> 00:41:43,544 Whoa! Easy, now. 907 00:41:43,627 --> 00:41:45,004 I brought acacia mints. 908 00:41:51,719 --> 00:41:52,720 Oh. 909 00:41:53,262 --> 00:41:56,056 Giraffes are just crazy about my acacia mints. 910 00:41:56,140 --> 00:41:57,460 Love 'em more than anything else. 911 00:41:57,975 --> 00:41:59,815 Except being scratched under the chin, you see? 912 00:42:02,646 --> 00:42:03,886 You wanna give it a go, Noodle? 913 00:42:04,064 --> 00:42:05,065 Me? 914 00:42:05,607 --> 00:42:06,984 Yeah. Why not? 915 00:42:08,569 --> 00:42:09,569 Okay. 916 00:42:14,992 --> 00:42:15,993 - Ugh! - Oh! 917 00:42:16,076 --> 00:42:18,412 Think she likes you. 918 00:42:20,039 --> 00:42:21,290 Miss Abigail, 919 00:42:21,957 --> 00:42:24,334 if my colleague here gives you a good scratch, 920 00:42:24,418 --> 00:42:27,337 do you think you could possibly spare us a pint or two of your milk? 921 00:42:32,342 --> 00:42:35,304 So, have you done this before? 922 00:42:35,387 --> 00:42:37,514 Once. In Africa. 923 00:42:37,598 --> 00:42:39,516 Magnificent beast. 924 00:42:39,600 --> 00:42:41,602 - Was she wild? - Wild? 925 00:42:42,019 --> 00:42:43,604 She was absolutely furious. 926 00:42:44,480 --> 00:42:46,273 You sure can be silly, Willy. 927 00:42:46,356 --> 00:42:48,525 I suppose that's true-dle, Noodle. 928 00:42:48,609 --> 00:42:49,777 True-dle? 929 00:42:50,486 --> 00:42:51,566 That doesn't work, does it? 930 00:42:51,987 --> 00:42:53,655 Nothing rhymes with Noodle. 931 00:42:54,031 --> 00:42:55,699 Where'd you get that name, anyway? 932 00:42:56,241 --> 00:42:57,242 Doesn't matter. 933 00:42:58,077 --> 00:42:59,119 No, go on. 934 00:43:01,997 --> 00:43:02,998 This. 935 00:43:04,583 --> 00:43:07,127 It's all I have of my real parents. See? 936 00:43:07,586 --> 00:43:11,090 "N" for Noodle. Or Nora, or Nina, 937 00:43:12,091 --> 00:43:13,509 or nothing at all. 938 00:43:14,259 --> 00:43:15,469 Can't you trace the owner? 939 00:43:15,552 --> 00:43:16,887 You don't think I've tried? 940 00:43:17,930 --> 00:43:19,098 When I was a kid, 941 00:43:19,932 --> 00:43:21,683 I always hoped that I'd find my parents. 942 00:43:23,185 --> 00:43:26,522 And they'd live in this beautiful old building full of books. 943 00:43:27,064 --> 00:43:30,943 My mom, she'd be waiting there for me at the door, 944 00:43:31,026 --> 00:43:32,361 and I'd run into her arms. 945 00:43:32,444 --> 00:43:35,364 She'd give me this big hug like she'd never let me go. 946 00:43:38,367 --> 00:43:40,661 But then I realized it was just a stupid dream. 947 00:43:43,497 --> 00:43:44,857 There's nothing stupid about that. 948 00:43:45,290 --> 00:43:46,291 Isn't there? 949 00:43:47,251 --> 00:43:49,753 I know things haven't been easy for you, Noodle. 950 00:43:49,837 --> 00:43:51,046 But they're gonna get better. 951 00:43:51,505 --> 00:43:54,007 I'm not gonna let you rot in that Wash House forever. 952 00:43:54,591 --> 00:43:55,759 You promise? 953 00:43:55,843 --> 00:43:57,594 I can do better than that. 954 00:43:58,887 --> 00:44:00,347 I pinkie promise. 955 00:44:00,430 --> 00:44:02,266 And that's the most solemn vow there is. 956 00:44:05,394 --> 00:44:06,645 Get scratchin'. 957 00:44:07,563 --> 00:44:10,649 We don't have long until that guard comes to-dle, Noodle. 958 00:44:11,233 --> 00:44:13,819 - To-dle! - It's not even a word! 959 00:44:14,403 --> 00:44:15,529 Oh. 960 00:44:15,612 --> 00:44:17,156 I'm gonna keep working on it. 961 00:44:20,200 --> 00:44:22,744 For a moment. 962 00:44:22,828 --> 00:44:27,207 Life doesn't seem quite so bad. 963 00:44:29,293 --> 00:44:31,461 For a moment. 964 00:44:32,171 --> 00:44:36,842 I kinda forgot to be sad. 965 00:44:38,927 --> 00:44:42,806 He turns night to day. 966 00:44:44,183 --> 00:44:48,395 But don't get carried away. 967 00:44:48,937 --> 00:44:51,273 Never let down your guard. 968 00:44:51,356 --> 00:44:55,319 Let them into your heart for a moment. 969 00:44:57,654 --> 00:45:00,407 Not for a moment 970 00:45:00,490 --> 00:45:02,451 I got it, Noodle! Listen to this. 971 00:45:03,327 --> 00:45:08,415 Noodle, Noodle, apple strudel. 972 00:45:08,498 --> 00:45:10,292 Some people don't. 973 00:45:10,375 --> 00:45:12,836 And some people doodle. 974 00:45:12,920 --> 00:45:17,925 Snakes, flamingos, bears and poodles. 975 00:45:18,008 --> 00:45:22,554 Singing this song Will improve your moodle. 976 00:45:22,638 --> 00:45:25,349 Noodle-dee-dee. 977 00:45:25,432 --> 00:45:26,600 Noodle-dee-dum 978 00:45:26,683 --> 00:45:27,809 Willy! 979 00:45:27,893 --> 00:45:29,770 We're having oodles. 980 00:45:29,853 --> 00:45:32,522 And oodles of fun. 981 00:45:33,106 --> 00:45:34,441 Thanks, Abigail! 982 00:45:34,524 --> 00:45:37,402 - For a moment. - Noodle, Noodle, apple strudel. 983 00:45:37,486 --> 00:45:39,821 My life has turned upside down. 984 00:45:39,905 --> 00:45:43,367 Some people don't And some people doodle. 985 00:45:43,450 --> 00:45:46,787 - For a moment. - Snakes, flamingos. 986 00:45:46,870 --> 00:45:48,510 - Bears and poodles. - I can't keep my feet. 987 00:45:48,538 --> 00:45:49,623 On the ground. 988 00:45:49,706 --> 00:45:53,418 Singing this song Will improve your moodle. 989 00:45:53,502 --> 00:45:56,672 - He's the one good thing. - Noodle-dee-dee. 990 00:45:56,755 --> 00:45:58,465 Noodle-dee-dum. 991 00:45:58,548 --> 00:46:01,343 - That's ever happened to me. - We're having oodles. 992 00:46:01,426 --> 00:46:03,804 And oodles of fun. 993 00:46:43,760 --> 00:46:44,761 Chief, 994 00:46:45,220 --> 00:46:47,055 you know that fella you wanted a word with? 995 00:46:53,979 --> 00:46:55,772 For a moment. 996 00:46:56,898 --> 00:47:00,986 Life doesn't seem quite so bad. 997 00:47:02,946 --> 00:47:05,324 And for a moment. 998 00:47:06,283 --> 00:47:11,330 I kinda forgot to be sad. 999 00:47:14,750 --> 00:47:16,209 Mr. Wonka! 1000 00:47:16,293 --> 00:47:17,836 A word in private, if I may. 1001 00:47:18,253 --> 00:47:19,963 Certainly, Officer. 1002 00:47:20,047 --> 00:47:21,965 - Be on your way, Affable. - Are you sure, sir? 1003 00:47:22,049 --> 00:47:24,634 Oh, yeah. This is between me and Mr. Wonka. 1004 00:47:24,718 --> 00:47:25,778 You better get outta here, Noodle. 1005 00:47:25,802 --> 00:47:27,304 - But Willy... - Don't worry about me. 1006 00:47:27,387 --> 00:47:28,990 I've talked my way out of tighter spots than this. 1007 00:47:29,014 --> 00:47:30,254 I'll meet you back at the cart. 1008 00:47:31,600 --> 00:47:33,560 Now, Officer, if this is about Abigail... 1009 00:47:33,643 --> 00:47:35,145 I got a message for you, pal. 1010 00:47:35,228 --> 00:47:36,229 Whoa! No. 1011 00:47:37,522 --> 00:47:40,484 Do not sell chocolate in this town! 1012 00:47:41,318 --> 00:47:43,111 You got it? 1013 00:47:44,404 --> 00:47:46,156 Not really, I'm afraid. 1014 00:47:46,239 --> 00:47:48,408 Oh, so you got a mouth on you, huh, Candy Man? 1015 00:47:48,909 --> 00:47:49,909 I said... 1016 00:47:50,243 --> 00:47:53,163 Don't sell chocolate! 1017 00:47:54,539 --> 00:47:55,582 You hear me that time? 1018 00:47:56,249 --> 00:47:57,667 I have water in my ears. 1019 00:47:58,627 --> 00:47:59,711 Oh. 1020 00:47:59,795 --> 00:48:01,713 Yeah, that... You've... 1021 00:48:01,797 --> 00:48:03,256 Okay, that makes sense. Yeah. 1022 00:48:03,924 --> 00:48:05,967 Listen, I'm sorry. 1023 00:48:06,051 --> 00:48:07,803 I'm all outta whack. 1024 00:48:07,886 --> 00:48:10,597 Truth is, I don't wanna be doin' this. 1025 00:48:10,680 --> 00:48:12,349 I don't want you to be doing this. 1026 00:48:12,432 --> 00:48:14,059 But I still gotta give ya a message. 1027 00:48:14,142 --> 00:48:16,269 Sell chocolate in this town again, 1028 00:48:16,353 --> 00:48:18,355 you're gonna get more than a bonk on the head. 1029 00:48:18,897 --> 00:48:20,273 I don't have a bonk on the head. 1030 00:48:22,359 --> 00:48:24,236 What is with me today? I... 1031 00:48:24,736 --> 00:48:25,880 Can you give me just a second? 1032 00:48:25,904 --> 00:48:26,905 Sure. 1033 00:48:29,783 --> 00:48:31,410 Lord Bleachowitz. 1034 00:48:31,493 --> 00:48:32,661 Mrs. Scrubitt. 1035 00:48:32,744 --> 00:48:36,873 Your eyes are like two rabbit droppings in a couple of bowls of custard. 1036 00:48:36,957 --> 00:48:37,833 Oh! 1037 00:48:37,916 --> 00:48:39,756 You really do have a way with words. 1038 00:48:40,502 --> 00:48:41,562 See you downstairs. 1039 00:48:41,586 --> 00:48:43,380 Geronimo! 1040 00:48:43,922 --> 00:48:45,340 Ah, Mr. Wonka. 1041 00:48:45,757 --> 00:48:47,134 Good of you to join us. 1042 00:48:47,592 --> 00:48:49,719 - Not late, am I? - Well, no. 1043 00:48:49,803 --> 00:48:51,346 Cutting it a bit fine, but... 1044 00:48:51,430 --> 00:48:52,865 Has Tiddles been pulling his weight? 1045 00:48:52,889 --> 00:48:55,142 As a matter of fact, Tiddles has been a very good boy, 1046 00:48:55,225 --> 00:48:57,269 and productivity is up 30%. 1047 00:48:57,352 --> 00:48:58,812 We took the afternoon off. 1048 00:48:58,895 --> 00:49:00,039 But that's not the point. 1049 00:49:00,063 --> 00:49:01,356 This is the point. 1050 00:49:01,440 --> 00:49:02,691 - Not now, Larry. - Sorry. 1051 00:49:02,774 --> 00:49:03,775 The point is... 1052 00:49:04,484 --> 00:49:05,485 Where have you been? 1053 00:49:05,569 --> 00:49:07,696 And why do you smell of giraffe? 1054 00:49:08,697 --> 00:49:10,907 - Guess I owe you guys an explanation. - Mmm. 1055 00:49:10,991 --> 00:49:13,368 The truth is, I'm a chocolate maker. 1056 00:49:13,452 --> 00:49:16,955 Not just any chocolate. The best in the world. 1057 00:49:17,038 --> 00:49:20,917 Ah, well, Noodle's flattering me, but she's right. They're exquisite. 1058 00:49:21,001 --> 00:49:24,045 Plan is to sell chocolate and pay off Mrs. Scrubitt. 1059 00:49:24,129 --> 00:49:26,214 At least that was the plan, until... 1060 00:49:26,298 --> 00:49:27,424 Oh, let me guess. 1061 00:49:27,507 --> 00:49:30,594 You had a little run-in with the Chief of Police? 1062 00:49:31,136 --> 00:49:32,137 How do you know that? 1063 00:49:32,220 --> 00:49:36,808 Because I was Slugworth's accountant. For a week, at least. 1064 00:49:37,267 --> 00:49:38,935 His regular bookkeeper was off sick. 1065 00:49:39,019 --> 00:49:39,936 Station, please. 1066 00:49:40,020 --> 00:49:43,231 And I was called halfway across the country to take his place. 1067 00:49:43,315 --> 00:49:45,150 Good evening, Mr. Slugworth. 1068 00:49:45,233 --> 00:49:47,819 I just need your signature on... 1069 00:49:47,903 --> 00:49:49,946 Seemed a straightforward job. 1070 00:49:50,030 --> 00:49:51,114 Oh. 1071 00:49:51,198 --> 00:49:55,452 Until I realized there were two sets of books. 1072 00:49:55,869 --> 00:49:57,537 One for the authorities, 1073 00:49:58,079 --> 00:50:00,165 and one which told the truth. 1074 00:50:01,082 --> 00:50:06,880 Slugworth, Fickelgruber and Prodnose have been in cahoots for years. 1075 00:50:06,963 --> 00:50:09,633 A sort of chocolate cartel, if you will. 1076 00:50:09,716 --> 00:50:11,843 They've been watering down their chocolate 1077 00:50:11,927 --> 00:50:16,473 and storing the excess in a secret vault deep beneath the cathedral, 1078 00:50:16,556 --> 00:50:19,267 guarded round the clock by a corrupt cleric 1079 00:50:19,351 --> 00:50:22,312 and 500 chocoholic monks. 1080 00:50:23,647 --> 00:50:26,274 The only way in is down a secret elevator, 1081 00:50:26,816 --> 00:50:28,944 and past the Mistress of the Keys. 1082 00:50:29,986 --> 00:50:31,947 A subterranean sentinel... 1083 00:50:32,030 --> 00:50:34,115 who hasn't seen sunlight in years. 1084 00:50:34,199 --> 00:50:35,301 Good evening. 1085 00:50:35,325 --> 00:50:37,953 There's thousands of gallons of chocolate down there, 1086 00:50:38,036 --> 00:50:41,915 and the Cartel use it to bribe, blackmail 1087 00:50:42,082 --> 00:50:44,084 and bludgeon the competition. 1088 00:50:44,543 --> 00:50:46,354 I do not care that they were school children, 1089 00:50:46,378 --> 00:50:47,438 they were in our way. 1090 00:50:47,462 --> 00:50:48,922 Next time, put your foot down. 1091 00:50:49,005 --> 00:50:50,006 Miss Bon-Bon? 1092 00:50:50,090 --> 00:50:51,317 Good morning, Mr. Slugworth. 1093 00:50:51,341 --> 00:50:54,678 From now on, I'll be keeping the ledger in the vault. 1094 00:50:54,761 --> 00:50:55,961 Very good, sir. 1095 00:50:57,472 --> 00:50:58,515 Oh, and Mr. Crunch? 1096 00:51:00,225 --> 00:51:01,226 Yes? 1097 00:51:01,601 --> 00:51:02,644 You're fired. 1098 00:51:04,813 --> 00:51:05,814 Very good, sir. 1099 00:51:07,482 --> 00:51:08,900 I'm sorry, Mr. Wonka, 1100 00:51:09,484 --> 00:51:12,529 but they've got you right where they want you. 1101 00:51:12,612 --> 00:51:15,323 You can't get a shop without selling chocolate, 1102 00:51:15,407 --> 00:51:19,119 and you can't sell chocolate without a shop. 1103 00:51:21,830 --> 00:51:23,290 Hey, Noodle! 1104 00:51:23,373 --> 00:51:24,874 Noodle! Psst! 1105 00:51:26,585 --> 00:51:27,645 What is it, Willy? 1106 00:51:27,669 --> 00:51:28,670 Watch out. 1107 00:51:29,004 --> 00:51:30,046 Whoa! 1108 00:51:35,468 --> 00:51:36,636 What's this for? 1109 00:51:37,095 --> 00:51:40,181 Your wages. A lifetime supply, remember? 1110 00:51:40,682 --> 00:51:43,101 - You didn't have to do that. - Of course I did. 1111 00:51:43,476 --> 00:51:44,811 I gave you my word. 1112 00:51:45,562 --> 00:51:47,689 Well, thanks. 1113 00:51:48,273 --> 00:51:50,317 - I've got something for you too. - For me? 1114 00:51:56,323 --> 00:51:57,616 What's this? 1115 00:51:57,699 --> 00:51:59,784 - Glass half full? - Other way up. 1116 00:52:00,577 --> 00:52:01,578 Glass half empty. 1117 00:52:02,120 --> 00:52:04,039 It's an "A." Your first letter. 1118 00:52:04,623 --> 00:52:07,417 - I'm teaching you to read. - Oh, Noodle. 1119 00:52:07,834 --> 00:52:10,086 Well, I can't have my business partner eaten by a tiger. 1120 00:52:10,503 --> 00:52:12,422 Or nearly eaten. 1121 00:52:12,505 --> 00:52:13,673 So we're still partners? 1122 00:52:13,757 --> 00:52:16,468 Sure, but I don't know how we're gonna sell any chocolate. 1123 00:52:16,885 --> 00:52:19,485 Every time the police show up, you'd have to vanish into thin air. 1124 00:52:20,055 --> 00:52:21,139 Like a magician. 1125 00:52:21,222 --> 00:52:22,641 Right! 1126 00:52:22,724 --> 00:52:24,484 Yeah, but it's one thing when you're onstage. 1127 00:52:25,018 --> 00:52:27,395 You have ropes and pulleys and trapdoors. 1128 00:52:27,479 --> 00:52:28,914 There's none of those on the street. 1129 00:52:28,938 --> 00:52:30,857 As a matter of fact, there are. 1130 00:52:31,316 --> 00:52:32,984 There are trapdoors all over the city. 1131 00:52:33,068 --> 00:52:34,819 They're called storm drains. 1132 00:52:34,903 --> 00:52:37,530 I'd be happy to show you around if you cut me in on the action. 1133 00:52:38,573 --> 00:52:40,825 If you're recruiting, I'd do anything to get out of here 1134 00:52:40,909 --> 00:52:42,243 and make up with my wife. 1135 00:52:42,327 --> 00:52:44,996 I don't have any practical skills, but... 1136 00:52:45,080 --> 00:52:47,624 I can talk like I'm underwater. 1137 00:52:47,707 --> 00:52:49,918 And if you need someone to handle communications, 1138 00:52:50,293 --> 00:52:51,586 I'm your woman. 1139 00:52:51,670 --> 00:52:52,796 Lottie? 1140 00:52:53,838 --> 00:52:55,118 What? Why you all staring at me? 1141 00:52:55,173 --> 00:52:57,467 I did not know she could speak. 1142 00:52:57,550 --> 00:52:58,968 I thought you were a mime. 1143 00:52:59,052 --> 00:53:02,472 No, I actually used to work at the telephone exchange. 1144 00:53:02,555 --> 00:53:04,849 But back then, I was quite the chatterbox. 1145 00:53:05,684 --> 00:53:06,935 But since I came here, 1146 00:53:08,228 --> 00:53:10,355 I haven't had much to chat about. 1147 00:53:10,438 --> 00:53:13,858 Far be it from me to pour cold water on all your fun, 1148 00:53:13,942 --> 00:53:16,319 but if Mrs. Scrubitt catches you trying to escape, 1149 00:53:16,403 --> 00:53:19,114 you'll all get six months in the coop. 1150 00:53:19,197 --> 00:53:20,532 So just think about that 1151 00:53:20,615 --> 00:53:23,702 before getting involved in this harebrained scheme. 1152 00:53:23,785 --> 00:53:26,121 But it's not harebrained, Abacus. 1153 00:53:26,204 --> 00:53:29,374 Willy's chocolates are incredible. Try one. 1154 00:53:29,958 --> 00:53:31,477 That's very kind of you, Noodle. 1155 00:53:31,501 --> 00:53:33,962 I don't care how good his chocolates are. 1156 00:53:35,755 --> 00:53:36,881 When do we start? 1157 00:53:48,560 --> 00:53:51,646 I guess what I'm trying to say, Barbara, is, um, will you marry me? 1158 00:53:51,730 --> 00:53:54,315 Oh... I dunno, Colin. 1159 00:53:54,399 --> 00:53:56,001 You're a lovely man, but I'm looking for someone 1160 00:53:56,025 --> 00:53:59,779 to sweep me off my feet. You know, whisk me off to a life of adventure. 1161 00:54:00,321 --> 00:54:01,614 Could that be you? 1162 00:54:02,615 --> 00:54:04,242 - No. - Oh. 1163 00:54:04,325 --> 00:54:06,828 Not with my chronic lack of self-confidence. 1164 00:54:06,953 --> 00:54:09,539 - Uh, I best be off. - Oh, but Colin... 1165 00:54:09,622 --> 00:54:11,332 Sorry to have wasted your time, Barbara. 1166 00:54:11,875 --> 00:54:13,209 Uh, taxi! 1167 00:54:19,632 --> 00:54:20,985 Uh, monsieur, can I help you? 1168 00:54:21,009 --> 00:54:22,135 Oh, waiter. 1169 00:54:23,011 --> 00:54:24,888 Do you have anything for a broken heart? 1170 00:54:25,805 --> 00:54:28,099 So the taxis never stop. 1171 00:54:28,183 --> 00:54:29,934 The girls think you're a flop. 1172 00:54:30,018 --> 00:54:32,020 You're wet and cold You're getting old. 1173 00:54:32,103 --> 00:54:33,396 Your confidence is shot. 1174 00:54:33,480 --> 00:54:34,481 It's true. 1175 00:54:34,564 --> 00:54:36,441 When people look at you. 1176 00:54:36,524 --> 00:54:38,359 They seem to look straight through. 1177 00:54:38,443 --> 00:54:40,487 Or like you're something Brown they found. 1178 00:54:40,570 --> 00:54:42,822 Upon the bottom of their shoe. 1179 00:54:42,906 --> 00:54:44,199 Have you been following me? 1180 00:54:44,282 --> 00:54:48,036 But this should lift the gloom My Giraffe Milk Macaroon. 1181 00:54:48,119 --> 00:54:50,413 Just take a chance And you'll be dancing. 1182 00:54:50,497 --> 00:54:52,081 To a different tune. 1183 00:54:52,165 --> 00:54:56,085 Goodbye to feeling small And frightened of it all. 1184 00:54:56,169 --> 00:54:57,670 Just eat a few of these. 1185 00:54:57,754 --> 00:55:00,965 And you'll be feeling ten feet tall. 1186 00:55:02,133 --> 00:55:04,594 Well, there's. 1187 00:55:04,677 --> 00:55:06,077 Chocolate. 1188 00:55:06,137 --> 00:55:07,388 And there's chocolate. 1189 00:55:08,056 --> 00:55:10,809 Only Wonka's makes Your confidence skyrocke-let. 1190 00:55:10,892 --> 00:55:12,101 He doesn't even work here. 1191 00:55:12,185 --> 00:55:13,186 Put your hand. 1192 00:55:13,269 --> 00:55:14,497 Into your pocke-let. 1193 00:55:14,521 --> 00:55:16,064 Get yourself some Wonka chocolate. 1194 00:55:16,147 --> 00:55:18,441 Madam, just one kiss. 1195 00:55:18,525 --> 00:55:19,943 Yes, please! 1196 00:55:20,026 --> 00:55:21,587 You've never had chocolate. 1197 00:55:21,611 --> 00:55:23,154 Like this. 1198 00:55:23,238 --> 00:55:27,575 No, we've never Had chocolate like this. 1199 00:55:35,667 --> 00:55:37,585 - Have you tried his new one? - No. 1200 00:55:37,669 --> 00:55:39,504 Oh, you've got to have a go. 1201 00:55:39,587 --> 00:55:43,550 Just pop one in and everything Becomes a Broadway show. 1202 00:55:44,759 --> 00:55:46,427 The news that makes you gasp. 1203 00:55:46,511 --> 00:55:48,096 The jokes that make you laugh. 1204 00:55:48,179 --> 00:55:50,014 All that you say and do all day. 1205 00:55:50,098 --> 00:55:51,558 Will be choreographed. 1206 00:55:53,017 --> 00:55:54,853 Lost your hair, can't think where. 1207 00:55:54,936 --> 00:55:56,604 Feeling fairly bare up there. 1208 00:55:56,688 --> 00:55:58,398 Don't despair, I come prepared. 1209 00:55:58,481 --> 00:56:00,275 Behold my Hair Repair Éclair. 1210 00:56:00,358 --> 00:56:03,653 It's made from ground vanilla From the markets of Manila. 1211 00:56:03,736 --> 00:56:05,196 Take heed, eat more than three. 1212 00:56:05,280 --> 00:56:07,407 And you'll end up like a gorilla. 1213 00:56:09,242 --> 00:56:11,244 Well, there's chocolate. 1214 00:56:11,327 --> 00:56:12,579 And there's chocolate. 1215 00:56:13,746 --> 00:56:15,999 Only Wonka's makes you Rock around the clock-elet. 1216 00:56:19,335 --> 00:56:21,087 Put your hand into your pocke-let. 1217 00:56:21,170 --> 00:56:22,881 - Get yourself. - Oh, put a sock in it. 1218 00:56:22,964 --> 00:56:26,050 Make sure they're all frisked. 1219 00:56:26,134 --> 00:56:29,095 Have you ever had chocolate like this? 1220 00:56:31,180 --> 00:56:33,892 I've never had chocolate like this. 1221 00:56:33,975 --> 00:56:35,643 Put your hands Into your pocke-let. 1222 00:56:35,727 --> 00:56:37,353 Get yourself some Wonka chocolate. 1223 00:56:37,437 --> 00:56:39,272 Put your hands into your pocke-let. 1224 00:56:39,355 --> 00:56:41,024 Get yourself some Wonka chocolate. 1225 00:56:41,107 --> 00:56:42,817 Put your hands into your pocke-let. 1226 00:56:42,901 --> 00:56:44,652 Get yourself some Wonka chocolate. 1227 00:56:44,736 --> 00:56:46,487 Put your hands into your pocke-let. 1228 00:56:46,571 --> 00:56:47,864 Get yourself some choc. 1229 00:56:47,947 --> 00:56:49,587 Well, there's literate. 1230 00:56:49,657 --> 00:56:50,658 And illiterate. 1231 00:56:51,826 --> 00:56:53,411 Can you tell me what this word is? 1232 00:56:53,494 --> 00:56:54,537 Not a bit of it. 1233 00:56:55,747 --> 00:56:57,790 Well, that's a vowel And that's a consonant. 1234 00:56:57,874 --> 00:56:59,834 What's that now? You're talking nonse-nence 1235 00:56:59,918 --> 00:57:03,338 I should call it quits. 1236 00:57:03,421 --> 00:57:06,507 But you've never Sold chocolate like this. 1237 00:57:08,217 --> 00:57:09,469 Well, there's chocolate 1238 00:57:09,552 --> 00:57:10,386 I understand that, yeah. 1239 00:57:10,470 --> 00:57:11,304 And there's chocolate. 1240 00:57:11,387 --> 00:57:12,221 Totally true. 1241 00:57:12,305 --> 00:57:15,183 Only Wonka drives a hole Right through our profi-lets. 1242 00:57:15,266 --> 00:57:16,660 Yes, but what I'm trying to tell you is that... 1243 00:57:16,684 --> 00:57:18,353 If we don't get on top of this. 1244 00:57:18,436 --> 00:57:20,313 - We'll go bust. - Choc-apocalypse! 1245 00:57:20,396 --> 00:57:22,523 We'll cease to exist. 1246 00:57:22,607 --> 00:57:23,650 But, fellas... 1247 00:57:23,733 --> 00:57:26,778 You've never had chocolate like this. 1248 00:57:26,861 --> 00:57:30,907 No, we've never had chocolate like this. 1249 00:57:30,990 --> 00:57:33,868 - Well, there's chocolate. - Well, there's chocolate. 1250 00:57:33,952 --> 00:57:36,037 - And there's chocolate. - And there's chocolate. 1251 00:57:36,120 --> 00:57:39,415 Only mine will find you Buying wedding frocke-lets. 1252 00:57:40,667 --> 00:57:42,251 We have just tied the knot. 1253 00:57:42,335 --> 00:57:44,629 And it's all because Of Wonka's chocolate. 1254 00:57:44,712 --> 00:57:48,007 Off to a life of bliss. 1255 00:57:48,091 --> 00:57:51,260 You've never had chocolate like this. 1256 00:57:51,344 --> 00:57:53,054 No, we've never had. 1257 00:57:53,137 --> 00:57:54,973 Chocolate like this. 1258 00:57:55,056 --> 00:57:58,726 Have you ever had chocolate like this? 1259 00:57:58,810 --> 00:58:02,605 No, we've never had chocolate. 1260 00:58:02,689 --> 00:58:06,567 No, we've never had chocolate like this. 1261 00:58:16,285 --> 00:58:17,471 All right, where is he? 1262 00:58:17,495 --> 00:58:19,580 Where'd he go? 1263 00:58:30,466 --> 00:58:31,843 So that's how you're doin' it. 1264 00:58:33,386 --> 00:58:34,386 Affable, 1265 00:58:34,429 --> 00:58:37,765 I want a man on every storm drain in the city. 1266 00:58:37,849 --> 00:58:39,142 Are you sure, sir? 1267 00:58:39,225 --> 00:58:41,477 Shouldn't we be focusing on all those unsolved murders? 1268 00:58:41,561 --> 00:58:43,479 No, no, no, no, this is the priority. 1269 00:58:43,563 --> 00:58:44,647 Okay... 1270 00:58:49,152 --> 00:58:51,005 Okay, you know what? I'm gonna need your help up. 1271 00:58:51,029 --> 00:58:52,196 Yep, there we go. 1272 00:58:52,280 --> 00:58:54,782 Pretty sure I've gained about 150 pounds in the last two weeks. 1273 00:59:28,232 --> 00:59:29,233 Ooh! 1274 01:00:00,139 --> 01:00:01,140 Gotcha! 1275 01:00:01,849 --> 01:00:02,892 What the devil? 1276 01:00:02,975 --> 01:00:04,310 Let me out of here. 1277 01:00:04,393 --> 01:00:05,812 I demand to be released. 1278 01:00:05,895 --> 01:00:07,814 Incredible. It can speak. 1279 01:00:07,897 --> 01:00:09,148 Well, of course I can speak. 1280 01:00:09,232 --> 01:00:10,942 Now let me out of here, or I shall shriek. 1281 01:00:11,025 --> 01:00:12,819 - Wow. - Let me out! 1282 01:00:12,902 --> 01:00:15,196 Not until I take a good look at you. 1283 01:00:16,906 --> 01:00:18,074 Wow. 1284 01:00:18,157 --> 01:00:19,158 Good evening. 1285 01:00:19,242 --> 01:00:21,994 So you're the funny little man who's been following me. 1286 01:00:22,120 --> 01:00:24,247 "Funny little man"? How dare you. 1287 01:00:24,622 --> 01:00:25,915 I will have you know that I am 1288 01:00:25,998 --> 01:00:28,334 a perfectly respectable size for an Oompa Loompa. 1289 01:00:29,377 --> 01:00:30,377 An Oompa-what-now? 1290 01:00:30,419 --> 01:00:33,965 In fact, in Loompaland, I am regarded as something of a whopper. 1291 01:00:34,048 --> 01:00:35,758 They call me Lofty. 1292 01:00:35,842 --> 01:00:37,760 So, I will thank you to stop gawping at me 1293 01:00:37,844 --> 01:00:40,197 as though I was something unpleasant you'd found in your handkerchief. 1294 01:00:40,221 --> 01:00:43,766 I find it uncomfortable and, frankly, rude. 1295 01:00:44,183 --> 01:00:45,434 Um... 1296 01:00:45,518 --> 01:00:46,894 - Sorry. - Now let me out of here. 1297 01:00:46,978 --> 01:00:48,729 You have absolutely no right 1298 01:00:48,813 --> 01:00:51,023 to go around embottling innocent strangers. 1299 01:00:51,107 --> 01:00:52,108 Innocent? 1300 01:00:52,191 --> 01:00:54,861 Hold on, you've been stealing from me. For years. 1301 01:00:54,944 --> 01:00:56,487 Well, you started it. 1302 01:00:56,571 --> 01:00:57,572 Me? 1303 01:00:57,655 --> 01:00:59,198 You stole our cocoa beans. 1304 01:01:00,032 --> 01:01:01,367 What are you talking about? 1305 01:01:02,702 --> 01:01:05,580 Do you mean that you don't even remember? 1306 01:01:05,663 --> 01:01:06,914 Remember what? 1307 01:01:07,456 --> 01:01:08,708 The day you... 1308 01:01:10,376 --> 01:01:12,211 destroyed my life. 1309 01:01:12,295 --> 01:01:14,338 No, I don't remember that. 1310 01:01:14,755 --> 01:01:15,798 Well then, young man. 1311 01:01:15,882 --> 01:01:17,633 Allow me to refresh your memory 1312 01:01:17,967 --> 01:01:20,720 in the form of a song so ruinously catchy 1313 01:01:20,803 --> 01:01:22,763 that it may never leave your mind. 1314 01:01:23,931 --> 01:01:25,371 Oh, I don't think I wanna hear that. 1315 01:01:25,433 --> 01:01:26,618 Too late. 1316 01:01:26,642 --> 01:01:27,977 I've started dancing now. 1317 01:01:28,060 --> 01:01:29,896 Once we've started, we can't stop, you see. 1318 01:01:31,731 --> 01:01:35,526 Oompa Loompa doompety-doo 1319 01:01:35,610 --> 01:01:38,863 I've got a tragic tale for you. 1320 01:01:38,946 --> 01:01:42,241 Oompa Loompa doompety-dee. 1321 01:01:42,325 --> 01:01:45,369 If you are wise, you'll listen to me. 1322 01:01:46,537 --> 01:01:48,956 Dear Loompaland Is both luscious and green. 1323 01:01:49,040 --> 01:01:52,084 But not conducive to growing the bean. 1324 01:01:52,168 --> 01:01:55,755 My job was guarding what little we'd got. 1325 01:01:55,838 --> 01:01:57,089 You came along. 1326 01:01:57,173 --> 01:01:59,383 And pinched the lot. 1327 01:01:59,467 --> 01:02:01,069 Hey, why didn't you say something? 1328 01:02:01,093 --> 01:02:02,487 Well, perhaps I drifted off. 1329 01:02:03,596 --> 01:02:05,973 Oompa Loompa doompety-day. 1330 01:02:06,057 --> 01:02:09,310 When I awoke, they sent me away 1331 01:02:09,393 --> 01:02:12,396 I'm disgraced, cast out in the cold. 1332 01:02:12,480 --> 01:02:17,109 Till I've paid my friends back A thousandfold. 1333 01:02:17,193 --> 01:02:19,570 A thousandfold? You gotta be kidding me! 1334 01:02:19,654 --> 01:02:20,821 I repeat... 1335 01:02:21,614 --> 01:02:23,699 A thousandfold 1336 01:02:25,076 --> 01:02:26,577 Hah. Wow. 1337 01:02:26,661 --> 01:02:28,829 Um... Mr. Loompa, 1338 01:02:28,913 --> 01:02:30,641 if you really think that's a reasonable penalty 1339 01:02:30,665 --> 01:02:32,041 for taking three beans... 1340 01:02:32,124 --> 01:02:33,124 Four beans. 1341 01:02:33,376 --> 01:02:34,377 Four beans, 1342 01:02:34,460 --> 01:02:36,396 then I'm sure we can come to some sort of understanding. 1343 01:02:36,420 --> 01:02:38,422 But I can't give you my entire supply. 1344 01:02:38,881 --> 01:02:40,341 I got people counting on me. 1345 01:02:40,841 --> 01:02:42,760 Hmm. 1346 01:02:42,843 --> 01:02:44,971 Very well. I tell you what. 1347 01:02:45,554 --> 01:02:46,555 You let me out of here, 1348 01:02:46,639 --> 01:02:49,433 and we can discuss it, like gentlemen. Hmm? 1349 01:02:50,851 --> 01:02:51,894 All right. 1350 01:02:53,604 --> 01:02:55,064 Ah, thank you. 1351 01:02:55,147 --> 01:02:59,277 Now, would you be so very kind as to pass me that miniature frying pan? 1352 01:02:59,360 --> 01:03:00,736 Hmm. This one? 1353 01:03:00,820 --> 01:03:02,863 No, no. The heavier one, please. 1354 01:03:02,947 --> 01:03:03,948 All right. 1355 01:03:04,824 --> 01:03:05,950 Thank you. Thank you very... 1356 01:03:06,033 --> 01:03:08,035 Ooh, I say, that is quite a beast, isn't it? 1357 01:03:08,119 --> 01:03:09,159 Now, come a little closer. 1358 01:03:09,787 --> 01:03:11,014 That's it, closer, closer, closer. 1359 01:03:11,038 --> 01:03:12,140 - Come on, cozy on up. - Okay. 1360 01:03:12,164 --> 01:03:14,333 - There we are. - What? 1361 01:03:14,417 --> 01:03:15,626 Ow! 1362 01:03:18,296 --> 01:03:19,338 Ow! 1363 01:03:19,422 --> 01:03:21,549 Oompa Loompas do not negotiate. 1364 01:03:21,632 --> 01:03:22,717 Good day, sir. 1365 01:03:22,800 --> 01:03:24,135 But that's my last jar! 1366 01:03:24,218 --> 01:03:26,345 I said, good day. 1367 01:03:28,723 --> 01:03:30,182 He came back? 1368 01:03:30,725 --> 01:03:32,685 Yes, Noodle, but this time I set a trap. 1369 01:03:32,768 --> 01:03:34,145 And he walked right into it. 1370 01:03:34,812 --> 01:03:35,938 So, where is he? 1371 01:03:36,022 --> 01:03:38,274 Ah, well, we had a fight, you see. He won. 1372 01:03:38,357 --> 01:03:41,110 Hit me on the head with a frying pan and jumped out of the window. 1373 01:03:41,193 --> 01:03:43,154 Of course he did. 1374 01:03:44,322 --> 01:03:45,482 You don't believe me, do you? 1375 01:03:45,906 --> 01:03:47,158 Honestly? No. 1376 01:03:47,241 --> 01:03:48,284 No! 1377 01:03:48,367 --> 01:03:49,368 No. 1378 01:03:49,452 --> 01:03:51,120 - No. - Definitely not. 1379 01:03:51,203 --> 01:03:55,708 But, as it so happens, we don't need to sell chocolate today. 1380 01:03:55,958 --> 01:03:56,958 And why is that? 1381 01:03:57,001 --> 01:03:59,712 You know that shop? The one you've been dreaming of? 1382 01:04:15,353 --> 01:04:17,563 Now, I know what you're thinking. 1383 01:04:17,646 --> 01:04:20,358 It may need a little work. 1384 01:04:21,817 --> 01:04:23,545 Looks like someone left the water running 1385 01:04:23,569 --> 01:04:25,946 20 years ago and the ceiling fell through. 1386 01:04:26,030 --> 01:04:28,532 And the ceiling above that, and the ceiling above that. 1387 01:04:28,616 --> 01:04:30,701 But that means we can afford it. 1388 01:04:30,785 --> 01:04:32,411 For a week, anyway. 1389 01:04:32,495 --> 01:04:34,121 And we'd finally be legitimate. 1390 01:04:34,205 --> 01:04:36,665 The police wouldn't have any excuse to keep bothering us. 1391 01:04:38,250 --> 01:04:40,127 So, what do you think, Willy? 1392 01:04:40,669 --> 01:04:41,670 Do you like it? 1393 01:04:44,048 --> 01:04:45,174 Do I like it? 1394 01:04:48,427 --> 01:04:50,346 Noodle, it's just as I always imagined. 1395 01:04:50,429 --> 01:04:53,682 No, scratch that, it's better than I imagined. 1396 01:04:53,766 --> 01:04:55,017 I mean, look at this place. 1397 01:04:55,101 --> 01:04:57,436 I mean, yeah, it's a wreck, but... the potential! 1398 01:04:57,520 --> 01:04:58,521 The bones! 1399 01:04:58,604 --> 01:04:59,605 You mark my words, 1400 01:04:59,688 --> 01:05:02,441 this is gonna be the best chocolate shop the world has ever seen. 1401 01:05:02,525 --> 01:05:03,401 Whoo! 1402 01:05:03,484 --> 01:05:05,128 You won't be scrub-scrubbin' much longer, Noodle. 1403 01:05:05,152 --> 01:05:06,654 We'll all be free. 1404 01:05:06,737 --> 01:05:08,364 As free as flamingos! 1405 01:05:20,626 --> 01:05:23,212 There's six of them in total, including the little girl. 1406 01:05:23,796 --> 01:05:26,048 She seems to be the brains of the operation. 1407 01:05:26,132 --> 01:05:29,176 They're based out of a laundry called Scrubitt and Bleacher. 1408 01:05:29,260 --> 01:05:31,137 Scrubitt's? 1409 01:05:31,220 --> 01:05:32,221 That's right. 1410 01:05:32,555 --> 01:05:33,556 Why, you know it? 1411 01:05:33,639 --> 01:05:35,933 Yes, as a matter of fact, I do. 1412 01:05:36,016 --> 01:05:38,644 They just rented a shop. So, legally, I can't touch them. 1413 01:05:38,727 --> 01:05:42,231 But illegally, I'm happy to do whatever you guys want. 1414 01:05:42,314 --> 01:05:43,792 You want 'em all to have a little accident? 1415 01:05:43,816 --> 01:05:45,067 In which they die? 1416 01:05:45,151 --> 01:05:46,402 Not a problem. 1417 01:05:46,485 --> 01:05:48,320 But it's gonna cost you a lot more chocolate. 1418 01:05:48,404 --> 01:05:49,405 It's all right, Chief. 1419 01:05:49,488 --> 01:05:52,158 And also, I'd, uh, be grateful for an advance. 1420 01:05:52,241 --> 01:05:54,081 'Cause the last boxes you gave me... 1421 01:05:54,452 --> 01:05:55,453 they're gone. 1422 01:05:55,995 --> 01:05:56,871 All of them? 1423 01:05:56,954 --> 01:05:58,515 I've been eating these little paper cases 1424 01:05:58,539 --> 01:06:00,100 for the... for the past three days. 1425 01:06:00,124 --> 01:06:02,227 You know, you think they're gonna give you the same hit. 1426 01:06:02,251 --> 01:06:03,669 They don't. 1427 01:06:04,462 --> 01:06:05,463 Oh. 1428 01:06:05,546 --> 01:06:06,826 There you go, Chief. 1429 01:06:07,173 --> 01:06:08,966 There's plenty more where that came from. 1430 01:06:09,049 --> 01:06:10,718 You stand down for now. 1431 01:06:10,801 --> 01:06:12,561 We'll give you a call when the time is right. 1432 01:06:19,226 --> 01:06:21,520 - What is it, Arthur? - The girl. 1433 01:06:21,604 --> 01:06:24,356 You don't really think it could be her, do you? 1434 01:06:24,982 --> 01:06:26,192 I do. 1435 01:06:26,275 --> 01:06:29,487 You always assured us she wouldn't be a problem. 1436 01:06:29,570 --> 01:06:31,530 He's right. You did assure us. 1437 01:06:31,614 --> 01:06:32,615 And she won't be. 1438 01:06:33,282 --> 01:06:34,700 Nor will Wonka. 1439 01:06:34,783 --> 01:06:37,411 I'll see to it, personally. 1440 01:06:40,498 --> 01:06:41,624 Who is it? What d'you want? 1441 01:06:45,169 --> 01:06:47,463 Mr. Slugworth. 1442 01:06:47,546 --> 01:06:48,839 Just a minute, sir. 1443 01:06:50,174 --> 01:06:51,467 Good evening. 1444 01:06:51,967 --> 01:06:53,802 - Good evening. - Who is it, Puffy-wu... 1445 01:06:54,887 --> 01:06:57,473 Stone me. It's Mr. Slugworth. 1446 01:06:57,556 --> 01:06:59,642 To what do we owe the honor? 1447 01:07:00,017 --> 01:07:02,686 You have a guest. A Mr. Wonka? 1448 01:07:02,770 --> 01:07:05,981 He's been sneaking out to sell chocolate with the help of your serving girl. 1449 01:07:06,065 --> 01:07:07,775 Why, that little brat. 1450 01:07:07,858 --> 01:07:08,943 Well, quite. 1451 01:07:09,485 --> 01:07:14,448 I wondered if you might help me put an end to their... business. 1452 01:07:23,874 --> 01:07:25,292 Here we go, Mamma. 1453 01:07:35,469 --> 01:07:38,222 Ladies and gentlemen, greetings to you all, 1454 01:07:38,305 --> 01:07:40,808 and welcome to Wonka's. 1455 01:07:41,559 --> 01:07:46,522 Tremendous things are in store, both literally and metaphorically. 1456 01:07:46,605 --> 01:07:47,606 What? 1457 01:07:48,315 --> 01:07:49,400 In there? 1458 01:07:50,526 --> 01:07:51,569 Humor me. 1459 01:07:53,320 --> 01:07:56,782 Close your eyes And count to ten. 1460 01:07:59,034 --> 01:08:00,911 Make a wish. 1461 01:08:00,995 --> 01:08:02,204 Now. 1462 01:08:03,038 --> 01:08:04,498 Open them. 1463 01:08:06,917 --> 01:08:11,171 Here's a store that's like no other. 1464 01:08:11,255 --> 01:08:15,467 If it were, I wouldn't bother. 1465 01:08:15,926 --> 01:08:18,429 Chocolate bushes. 1466 01:08:18,512 --> 01:08:20,306 Chocolate trees. 1467 01:08:20,389 --> 01:08:24,226 Chocolate flowers and chocolate bees. 1468 01:08:24,310 --> 01:08:27,021 Chocolate memories. 1469 01:08:27,938 --> 01:08:30,941 That a boy once saved. 1470 01:08:33,902 --> 01:08:36,572 Before they melted away. 1471 01:08:36,947 --> 01:08:40,492 A world of your own. 1472 01:08:41,493 --> 01:08:44,371 A place to escape to. 1473 01:08:45,998 --> 01:08:49,001 A world of your own. 1474 01:08:50,377 --> 01:08:52,338 Where you can be free. 1475 01:08:54,882 --> 01:08:57,551 Wherever you go. 1476 01:08:59,261 --> 01:09:02,806 Wherever life takes you. 1477 01:09:03,849 --> 01:09:06,685 This is your home. 1478 01:09:08,103 --> 01:09:10,689 A world of your own. 1479 01:09:18,364 --> 01:09:22,785 Here is the child That you left behind. 1480 01:09:22,868 --> 01:09:26,872 Here is the kid With the curious mind. 1481 01:09:27,373 --> 01:09:31,710 Here is the wonder we used to feel. 1482 01:09:31,794 --> 01:09:34,421 Back when the magic was real. 1483 01:09:34,505 --> 01:09:38,384 A world of your own. 1484 01:09:39,134 --> 01:09:42,471 A place to go when you're. 1485 01:09:43,806 --> 01:09:46,225 Feeling alone. 1486 01:09:48,560 --> 01:09:51,438 Feeling unsure 1487 01:09:51,522 --> 01:09:52,523 Mmm! 1488 01:09:52,606 --> 01:09:57,069 Embrace the unknown. 1489 01:09:57,152 --> 01:10:00,948 Enjoy the adventure. 1490 01:10:02,950 --> 01:10:07,371 Let's go strolling in the clouds. 1491 01:10:07,454 --> 01:10:09,707 Grab a handful. 1492 01:10:09,790 --> 01:10:11,208 It's allowed. 1493 01:10:12,042 --> 01:10:16,422 Clouds are made of cotton candy. 1494 01:10:16,505 --> 01:10:20,884 Just keep your umbrella handy 1495 01:10:20,968 --> 01:10:24,179 'Cause there's a hard rain gonna fall. 1496 01:10:25,639 --> 01:10:26,974 Humbugs, gumdrops. 1497 01:10:27,057 --> 01:10:29,435 And aniseed balls. 1498 01:10:29,518 --> 01:10:31,854 Fireworks bring. 1499 01:10:31,937 --> 01:10:36,900 Sugar string to chew. 1500 01:10:38,527 --> 01:10:43,198 All the colors of the rainbow. 1501 01:10:43,282 --> 01:10:45,617 And some others too. 1502 01:10:46,034 --> 01:10:48,412 A world of our own. 1503 01:10:48,495 --> 01:10:50,456 A world of our own. 1504 01:10:50,539 --> 01:10:54,752 - A place to escape to. - A place to escape to. 1505 01:10:54,835 --> 01:10:58,964 - A world of our own. - A world of our own. 1506 01:10:59,465 --> 01:11:01,175 Where we can be free. 1507 01:11:01,258 --> 01:11:03,761 That's where we can be free. 1508 01:11:03,844 --> 01:11:05,637 Wherever you go. 1509 01:11:05,721 --> 01:11:07,931 Wherever you go. 1510 01:11:08,015 --> 01:11:11,101 Wherever life takes you. 1511 01:11:11,185 --> 01:11:13,020 Wherever life takes you. 1512 01:11:13,103 --> 01:11:16,982 This is our home. 1513 01:11:17,065 --> 01:11:20,152 A world of our own. 1514 01:11:25,324 --> 01:11:28,327 So, mushrooms, pears, assorted flowers. 1515 01:11:28,410 --> 01:11:30,829 That comes to 89 sovereigns. 1516 01:11:31,413 --> 01:11:33,582 A bargain at twice the price. 1517 01:11:33,665 --> 01:11:37,002 Thank you, sir. And how would you like your change? 1518 01:11:37,085 --> 01:11:39,046 Spendable or edible? 1519 01:11:39,338 --> 01:11:40,798 Oh, edible, please. 1520 01:11:42,466 --> 01:11:44,301 Enjoy. 1521 01:11:44,384 --> 01:11:46,345 And, uh, don't forget to eat your basket. 1522 01:11:46,428 --> 01:11:47,513 - Oh. - No, no, no. 1523 01:11:47,596 --> 01:11:48,656 Hold your place in the queue. 1524 01:11:48,680 --> 01:11:51,058 Abacus, that man just gave us 100 sovereigns. 1525 01:11:51,141 --> 01:11:52,976 I know, Noodle! 1526 01:11:53,519 --> 01:11:54,520 Who's next? 1527 01:11:54,603 --> 01:11:55,663 - That'll be me. - Me! 1528 01:12:00,400 --> 01:12:01,401 Uh... 1529 01:12:01,485 --> 01:12:02,528 Mr. Wonka? 1530 01:12:02,611 --> 01:12:03,737 Yes? 1531 01:12:04,905 --> 01:12:06,406 What's going on here? 1532 01:12:06,490 --> 01:12:09,159 Oh, my goodness. That's impossible. 1533 01:12:09,243 --> 01:12:10,410 Unless... 1534 01:12:13,831 --> 01:12:14,873 Yeti sweat? 1535 01:12:15,374 --> 01:12:16,583 Yeti sweat? 1536 01:12:16,667 --> 01:12:18,667 The most powerful hair potion in the world. 1537 01:12:18,710 --> 01:12:19,962 But I didn't put it in there. 1538 01:12:20,963 --> 01:12:23,507 Ladies and gentlemen! Your attention, please! 1539 01:12:23,590 --> 01:12:25,425 There appears to be a manufacturing error. 1540 01:12:25,509 --> 01:12:27,177 Nobody eat the flowers! 1541 01:12:27,261 --> 01:12:29,388 Uh, why not? 1542 01:12:29,763 --> 01:12:30,806 What's wrong with them? 1543 01:12:30,889 --> 01:12:32,575 What's the matter with this toadstool? 1544 01:12:32,599 --> 01:12:35,060 My daughter took one bite, and just look at her! 1545 01:12:35,143 --> 01:12:38,230 There's nothing wrong with the chocolate milk, is there? 1546 01:12:38,313 --> 01:12:39,481 I'm terribly sorry, everyone, 1547 01:12:39,565 --> 01:12:41,285 and I don't know how to explain this, but... 1548 01:12:41,692 --> 01:12:43,735 It appears that the chocolates have been poisoned! 1549 01:12:43,819 --> 01:12:45,070 Poisoned? 1550 01:12:45,153 --> 01:12:46,947 - Poisoned? - He poisoned my child! 1551 01:12:47,030 --> 01:12:48,574 I didn't... I didn't poison them. 1552 01:12:48,657 --> 01:12:50,385 I want my money back. 1553 01:12:50,409 --> 01:12:51,577 I want compensation. 1554 01:12:51,660 --> 01:12:52,953 I want revenge. 1555 01:12:54,288 --> 01:12:55,497 Whoa! 1556 01:13:00,919 --> 01:13:01,920 No, no! Please! 1557 01:13:07,259 --> 01:13:09,887 This is what you get for mustach-ing my daughter! 1558 01:13:13,140 --> 01:13:14,141 I'll wait for you. 1559 01:13:14,224 --> 01:13:15,910 Help! I have to get away from this place. 1560 01:13:17,269 --> 01:13:21,940 And that, I believe, is the end of Wonka's Chocolate Shop. 1561 01:13:41,752 --> 01:13:42,878 I don't understand. What... 1562 01:13:45,213 --> 01:13:46,213 What... 1563 01:13:47,341 --> 01:13:48,467 What happened? 1564 01:13:48,550 --> 01:13:49,590 Isn't it obvious? 1565 01:13:50,302 --> 01:13:52,137 The Chocolate Cartel. 1566 01:13:55,140 --> 01:13:57,392 It's okay, Willy. We can rebuild. 1567 01:13:57,851 --> 01:13:58,851 We can start again. 1568 01:13:59,353 --> 01:14:00,353 There's no point, Noodle. 1569 01:14:02,147 --> 01:14:03,148 It didn't work. 1570 01:14:04,107 --> 01:14:05,317 What do you mean? 1571 01:14:05,734 --> 01:14:07,027 She promised she would be here. 1572 01:14:09,404 --> 01:14:10,489 She wasn't. 1573 01:14:11,448 --> 01:14:13,825 - You didn't actually think that... - No, I did. 1574 01:14:16,995 --> 01:14:18,205 Stupid dream. 1575 01:14:18,288 --> 01:14:20,499 Don't say that, Willy. Please don't ever... 1576 01:14:20,582 --> 01:14:21,583 Come on, Noodle. 1577 01:14:22,542 --> 01:14:25,045 I think Mr. Wonka needs to be alone. 1578 01:14:37,474 --> 01:14:41,478 Every good thing in this world started with a dream. 1579 01:14:45,148 --> 01:14:46,900 So you hold on to yours. 1580 01:14:48,819 --> 01:14:50,821 And when you do share chocolate with the world, 1581 01:14:51,863 --> 01:14:55,659 oh, I'll be right there beside ya. 1582 01:14:59,121 --> 01:15:01,248 Terrible shame, what happened here. 1583 01:15:03,792 --> 01:15:04,918 Take it you're responsible? 1584 01:15:05,002 --> 01:15:08,046 Us? Oh, no. Well, not personally. 1585 01:15:08,130 --> 01:15:13,343 We may have encouraged Mrs. Scrubitt to enhance your creations. 1586 01:15:13,427 --> 01:15:15,220 We paid her to poison them. 1587 01:15:15,303 --> 01:15:17,180 - Yes, thank you, Gerald. - You're welcome. 1588 01:15:18,181 --> 01:15:20,809 So why have you come? To gloat? 1589 01:15:21,059 --> 01:15:22,352 Oh, no, Mr. Wonka, 1590 01:15:22,436 --> 01:15:24,236 I don't waste my time with that sort of thing. 1591 01:15:24,563 --> 01:15:27,065 We've come to offer you a deal. 1592 01:15:27,941 --> 01:15:32,237 This is the precise amount you owe Mrs. Scrubitt. 1593 01:15:33,488 --> 01:15:35,782 This is for the number cruncher, 1594 01:15:36,700 --> 01:15:37,951 the plumber, 1595 01:15:38,035 --> 01:15:40,162 the telephonist, 1596 01:15:40,245 --> 01:15:43,290 the so-called funny-man, 1597 01:15:43,957 --> 01:15:45,000 and this... 1598 01:15:47,169 --> 01:15:48,712 is for the girl. 1599 01:15:48,795 --> 01:15:50,630 Now, we put in a bit extra for her. 1600 01:15:50,714 --> 01:15:53,842 So that she can get a place to live, clothes, toys... 1601 01:15:55,177 --> 01:15:56,428 books. 1602 01:15:57,929 --> 01:15:59,473 Oh, yes, Mr. Wonka. 1603 01:16:00,223 --> 01:16:04,227 You could change her life, change all their lives. 1604 01:16:06,229 --> 01:16:07,481 And what would I have to do? 1605 01:16:08,356 --> 01:16:09,399 Leave town. 1606 01:16:10,275 --> 01:16:11,276 Oh, and, um, 1607 01:16:12,736 --> 01:16:15,280 never make chocolate again. 1608 01:16:16,281 --> 01:16:18,700 There's a boat sailing at midnight. 1609 01:16:18,784 --> 01:16:22,746 And for their sake, as much as your own, I hope you're onboard. 1610 01:16:27,042 --> 01:16:29,242 Sorry, Noodle. 1611 01:16:32,047 --> 01:16:36,009 I guess I got carried away. 1612 01:16:39,346 --> 01:16:40,889 Sorry, Noodle. 1613 01:16:44,101 --> 01:16:47,687 I hope you'll forgive me one day. 1614 01:16:47,771 --> 01:16:50,273 - Checking out, are we? - Yeah. 1615 01:16:54,111 --> 01:16:57,572 I just wanted it. 1616 01:16:58,323 --> 01:17:02,744 To feel the way that it did. 1617 01:17:02,828 --> 01:17:05,247 When I was a kid. 1618 01:17:09,835 --> 01:17:11,753 Sorry, Noodle. 1619 01:17:17,926 --> 01:17:19,344 Ah, Mr. Wonka. 1620 01:17:19,928 --> 01:17:21,805 Your ticket. Uh, one-way. 1621 01:17:22,722 --> 01:17:23,974 To the North Pole. 1622 01:17:24,474 --> 01:17:26,351 It's premium economy. 1623 01:17:26,434 --> 01:17:28,103 Yeah, it's basically economy. 1624 01:17:28,186 --> 01:17:29,872 I mean, yeah, you get a little more legroom. 1625 01:17:29,896 --> 01:17:31,356 A complimentary packet of peanuts. 1626 01:17:31,439 --> 01:17:32,524 Is it worth the extra? 1627 01:17:33,024 --> 01:17:36,361 I don't know. But these guys... 1628 01:17:36,444 --> 01:17:37,946 We don't need to go into details. 1629 01:17:38,029 --> 01:17:39,156 Goodbye, 1630 01:17:40,115 --> 01:17:41,241 Mr. Wonka. 1631 01:17:59,050 --> 01:18:00,051 Thank you. 1632 01:18:34,044 --> 01:18:37,255 Oompa Loompa doompety-dee 1633 01:18:37,339 --> 01:18:40,258 I'm not in premium economy 1634 01:18:40,342 --> 01:18:43,637 I'd go first class if I were you. 1635 01:18:44,137 --> 01:18:46,514 That's what Oompa Loompas. 1636 01:18:46,598 --> 01:18:48,225 Doompety-do! 1637 01:18:50,143 --> 01:18:51,478 So glad you're here. 1638 01:18:51,561 --> 01:18:54,189 Oh, I'm not going to let you out of my sight, Willy Wonka. 1639 01:18:54,272 --> 01:18:55,815 Not till you've paid your debt. 1640 01:18:55,899 --> 01:18:59,069 But I bring glad tidings on that score. 1641 01:18:59,152 --> 01:19:00,153 What's that? 1642 01:19:00,237 --> 01:19:01,905 I've been doing my sums. 1643 01:19:02,322 --> 01:19:04,491 One more jar, and we're even. 1644 01:19:04,574 --> 01:19:07,869 Or, if you prefer, I will accept half a jar 1645 01:19:07,953 --> 01:19:09,871 of those rather amusing Hoverchocs. 1646 01:19:09,955 --> 01:19:11,539 You're outta luck. 1647 01:19:11,957 --> 01:19:13,708 I don't make chocolate anymore. 1648 01:19:13,792 --> 01:19:14,852 Oh, dear, please don't tell me 1649 01:19:14,876 --> 01:19:16,896 you're going to go through with this ridiculous deal. 1650 01:19:16,920 --> 01:19:19,297 I have to. For Noodle. 1651 01:19:20,131 --> 01:19:21,800 I promised her a better life. 1652 01:19:22,884 --> 01:19:24,177 I pinkie promised. 1653 01:19:24,261 --> 01:19:25,845 You should stand up to those bullies. 1654 01:19:25,929 --> 01:19:27,347 Give 'em the old one-two. 1655 01:19:27,430 --> 01:19:29,140 That's what an Oompa Loompa would do. 1656 01:19:32,102 --> 01:19:33,395 But if you are determined 1657 01:19:33,478 --> 01:19:35,730 to just sit there feeling sorry for yourself, 1658 01:19:35,814 --> 01:19:37,232 I am going flat. 1659 01:19:37,649 --> 01:19:38,733 Good night, sir. 1660 01:19:48,034 --> 01:19:49,035 Huh. 1661 01:19:52,289 --> 01:19:54,416 What is it? 1662 01:19:54,958 --> 01:19:55,959 No, nothing. 1663 01:19:56,042 --> 01:19:58,878 Well, it's obviously something because you said, "Huh." 1664 01:19:58,962 --> 01:20:01,089 I'm sorry. Forget it. 1665 01:20:02,549 --> 01:20:05,093 Very well. 1666 01:20:09,597 --> 01:20:10,640 Huh. 1667 01:20:10,724 --> 01:20:11,909 Oh, you did it again. 1668 01:20:11,933 --> 01:20:14,829 Tell me what it is, or I shall poke you quite viciously with a cocktail stick. 1669 01:20:14,853 --> 01:20:17,105 Look. Where Slugworth shook my hand. 1670 01:20:17,188 --> 01:20:19,190 His ring left a mark. See? 1671 01:20:19,274 --> 01:20:21,192 It's an "A," surrounded by "S"s. 1672 01:20:21,276 --> 01:20:23,653 So what? His name is Arthur Slugworth. 1673 01:20:23,737 --> 01:20:25,405 It's probably a family ring. 1674 01:20:25,488 --> 01:20:27,073 Yes, but Noodle has one just like it. 1675 01:20:27,157 --> 01:20:28,158 - Noodle? - Uh-huh. 1676 01:20:28,700 --> 01:20:32,120 Why would Noodle the orphan have a Slugworth family ring? 1677 01:20:32,704 --> 01:20:34,264 There's only one reason I can think of. 1678 01:20:34,497 --> 01:20:35,665 Which is? 1679 01:20:35,749 --> 01:20:37,601 And if I'm correct, Noodle could be in grave danger. 1680 01:20:37,625 --> 01:20:41,546 Well, come on, Wonka. Spit it out. Produce your owl pellet of wisdom. 1681 01:20:41,629 --> 01:20:43,131 There's no time. I gotta get back. 1682 01:20:43,214 --> 01:20:45,050 - Captain! - Wonka? 1683 01:20:45,133 --> 01:20:46,176 Come back here. 1684 01:20:46,259 --> 01:20:48,386 Wonka! I demand an explanation. 1685 01:20:48,470 --> 01:20:49,471 Captain? 1686 01:20:51,348 --> 01:20:54,559 On second thoughts, the explanation can wait. 1687 01:20:55,185 --> 01:20:56,227 Good day to you. 1688 01:21:05,403 --> 01:21:09,532 Well, gentlemen, one dead chocolatier, as requested. 1689 01:21:11,326 --> 01:21:12,369 Miss Bon-Bon? 1690 01:21:12,452 --> 01:21:13,812 Yes, Mr. Slugworth? 1691 01:21:14,204 --> 01:21:15,622 Give the chief his chocolate. 1692 01:21:24,255 --> 01:21:25,382 My, my. 1693 01:21:26,049 --> 01:21:28,676 What a lot o' long faces this morning. 1694 01:21:28,760 --> 01:21:31,554 It's almost as though you lot had a sneaky little scheme 1695 01:21:31,638 --> 01:21:33,390 to try and wriggle out of your contracts. 1696 01:21:33,473 --> 01:21:37,060 Which spectacularly misfired. 1697 01:21:37,143 --> 01:21:40,397 But I've got some good news for you lot, not that you deserve it. 1698 01:21:40,480 --> 01:21:44,109 Your friend, Mr. Wonka, done a deal with Mr. Slugworth. 1699 01:21:44,192 --> 01:21:45,235 What? 1700 01:21:45,318 --> 01:21:48,780 Gave up on his dream to settle your accounts. 1701 01:21:49,864 --> 01:21:51,366 - Mr. Crunch. - Present. 1702 01:21:55,286 --> 01:21:56,413 You're free to go. 1703 01:21:57,872 --> 01:21:58,957 Scram, bookworm. 1704 01:21:59,290 --> 01:22:00,625 - Bell. - Hello. 1705 01:22:00,708 --> 01:22:01,894 Sling yer hook. 1706 01:22:01,918 --> 01:22:02,919 Benz. 1707 01:22:03,378 --> 01:22:05,088 You ain't gotta tell me twice. 1708 01:22:05,171 --> 01:22:06,506 Chucklesworth. 1709 01:22:06,589 --> 01:22:09,008 You've been a terrible audience. Good night! 1710 01:22:09,092 --> 01:22:10,945 Yeah, well, you ain't been much of a comedian, mate. 1711 01:22:10,969 --> 01:22:12,762 - I know. - Hey, Larry. 1712 01:22:13,346 --> 01:22:15,432 Keep going. You've got something. 1713 01:22:16,057 --> 01:22:17,350 You scare me. 1714 01:22:17,434 --> 01:22:20,395 And finally, Noodle. 1715 01:22:20,478 --> 01:22:22,355 Biggest pile o' the lot. 1716 01:22:23,148 --> 01:22:24,983 But this isn't to pay your bill. 1717 01:22:25,692 --> 01:22:27,652 This is to keep you here. 1718 01:22:28,027 --> 01:22:29,088 What do you mean? 1719 01:22:30,196 --> 01:22:31,796 My friend, Mr. Slugworth, 1720 01:22:31,865 --> 01:22:33,825 doesn't think nasty little urchins like you 1721 01:22:33,908 --> 01:22:36,661 should be out on the streets, lowering the tone. 1722 01:22:36,744 --> 01:22:38,830 So, he gave me this money 1723 01:22:38,913 --> 01:22:42,417 to keep you down in the Wash House for good. 1724 01:22:42,500 --> 01:22:44,586 And I'm only too happy to oblige. 1725 01:22:45,253 --> 01:22:46,296 - I hate you! - Hey! 1726 01:22:46,379 --> 01:22:47,940 Hey, hey, hey. 1727 01:22:47,964 --> 01:22:49,799 Look at her go, Lord Bleachowitz. 1728 01:22:49,883 --> 01:22:51,634 Lord Bleachowitz? 1729 01:22:51,718 --> 01:22:53,386 You don't still think he's a lord, do you? 1730 01:22:53,470 --> 01:22:54,471 What? 1731 01:22:54,554 --> 01:22:56,431 We made it up, you stupid old hag. 1732 01:22:57,056 --> 01:22:58,683 She's... She's lying. 1733 01:22:58,766 --> 01:23:01,186 Right, that's it, you horrible little brat. 1734 01:23:01,269 --> 01:23:03,897 You're goin' in the coop, my girl. 1735 01:23:03,980 --> 01:23:09,777 And you! Take them dungarees off, you... you peasant. 1736 01:23:09,861 --> 01:23:11,321 But Puffy-wuffy. 1737 01:23:11,779 --> 01:23:13,114 I wuv you. 1738 01:23:40,099 --> 01:23:41,184 Hello, Noodle. 1739 01:23:41,726 --> 01:23:44,604 Willy. I thought you'd gone. 1740 01:23:45,188 --> 01:23:46,314 I did. 1741 01:23:46,397 --> 01:23:48,024 Slugworth promised you a better life, 1742 01:23:48,107 --> 01:23:50,360 but he didn't exactly keep his side of the bargain. 1743 01:23:50,693 --> 01:23:52,445 So I came back. We all did. 1744 01:23:52,529 --> 01:23:53,964 - Hey, Noodle. - How do? 1745 01:23:53,988 --> 01:23:55,591 - Hey. - Surprise! 1746 01:23:55,615 --> 01:23:57,200 He wants me locked up forever. 1747 01:23:57,283 --> 01:23:58,785 Yeah, well, that figures. 1748 01:23:58,868 --> 01:24:01,120 Why? What's he got against me? 1749 01:24:01,204 --> 01:24:02,956 I don't know, Noodle. Not for sure. 1750 01:24:03,039 --> 01:24:04,082 All I know for certain 1751 01:24:04,165 --> 01:24:06,584 is that you won't be safe until Slugworth is behind bars. 1752 01:24:08,503 --> 01:24:11,339 And how, exactly, is that supposed to happen? 1753 01:24:11,422 --> 01:24:14,634 Abacus. You said the Cartel keep a record of all their dirty deeds. 1754 01:24:14,717 --> 01:24:16,261 In the green ledger, yes. 1755 01:24:16,344 --> 01:24:17,404 So if we can get hold o' that, 1756 01:24:17,428 --> 01:24:19,228 we can prove that they poisoned our chocolate. 1757 01:24:19,264 --> 01:24:21,766 Scrubitt and Bleacher would go to jail, and we'll all be free. 1758 01:24:21,849 --> 01:24:25,895 Uh, yes, but may I remind you, they keep that ledger in a vault. 1759 01:24:25,979 --> 01:24:27,480 Guarded by a corrupt cleric. 1760 01:24:27,564 --> 01:24:29,857 And 500 chocoholic monks. 1761 01:24:29,941 --> 01:24:32,277 - Mmm-hmm. - That's all true. 1762 01:24:32,360 --> 01:24:34,862 But I went for a long, cold swim this morning. 1763 01:24:34,946 --> 01:24:38,241 Cold water is very good for the brain, stimulates the neural pathways. 1764 01:24:38,324 --> 01:24:39,951 And after just four miles, it came to me. 1765 01:24:40,368 --> 01:24:42,036 How an ingenious orphan, 1766 01:24:42,120 --> 01:24:43,246 an accountant, a plumber, 1767 01:24:43,329 --> 01:24:45,290 a telephone exchange operator, 1768 01:24:45,373 --> 01:24:46,958 and a man who can speak underwater, 1769 01:24:47,041 --> 01:24:50,211 could combine those talents and pull off the heist of the century. 1770 01:24:50,295 --> 01:24:53,089 But even if we do get our hands on that ledger, 1771 01:24:53,172 --> 01:24:55,925 the Cartel will simply bribe their way out of trouble. 1772 01:24:56,009 --> 01:24:58,177 It's what they do. 1773 01:24:58,261 --> 01:24:59,901 The greedy beat the needy, Willy. 1774 01:25:00,471 --> 01:25:01,848 It's just the way of the world. 1775 01:25:01,931 --> 01:25:03,091 You're right, Noodle. 1776 01:25:03,516 --> 01:25:05,411 I guess that's why there's one other thing to do. 1777 01:25:05,435 --> 01:25:07,770 - What's that? - Change the world. 1778 01:25:11,190 --> 01:25:12,191 Whoa! 1779 01:25:13,693 --> 01:25:14,777 Where do we start? 1780 01:25:27,498 --> 01:25:28,898 'Scuse me, sir. 1781 01:25:29,208 --> 01:25:31,961 Could you spare a piece of chocolate for a starvin' orphan? 1782 01:25:32,045 --> 01:25:35,423 I'm sorry, my child. I don't have any on me. 1783 01:25:35,506 --> 01:25:36,966 Oh. 1784 01:25:38,843 --> 01:25:40,470 Then have some acacia mints. 1785 01:25:41,387 --> 01:25:42,388 Yes! 1786 01:25:45,224 --> 01:25:48,061 "To Basil Bond, employee of the week." 1787 01:25:48,144 --> 01:25:49,330 Oh, that's lovely... 1788 01:26:01,240 --> 01:26:03,201 Everything all right back there? 1789 01:26:03,284 --> 01:26:05,536 Everything's fine. Isn't it, Abigail? 1790 01:26:07,622 --> 01:26:09,415 Tell her she might want to duck. 1791 01:26:09,499 --> 01:26:11,167 Tell her she might wanna what? 1792 01:26:11,250 --> 01:26:12,251 Duck! 1793 01:26:15,922 --> 01:26:17,107 Good morning, brethren. 1794 01:26:17,131 --> 01:26:18,531 Good morning, Father. 1795 01:26:18,591 --> 01:26:19,801 Now, as you all know, 1796 01:26:19,884 --> 01:26:23,179 it's Baron von Schmeichelhammer's funeral today. 1797 01:26:23,262 --> 01:26:29,018 - And his widow's a bit of a pious type. - Ugh! 1798 01:26:29,394 --> 01:26:32,980 So, I don't want to see anyone eating chocolate during the service. 1799 01:26:33,064 --> 01:26:34,816 Yes, Father. 1800 01:26:34,899 --> 01:26:38,319 We all know that one day, we shall be judged for our sins, 1801 01:26:38,403 --> 01:26:41,406 but it's not going to be today. 1802 01:26:41,489 --> 01:26:43,199 Amen. 1803 01:26:57,296 --> 01:26:58,589 There, there. 1804 01:26:59,006 --> 01:27:00,800 Nice giraffe. 1805 01:27:01,259 --> 01:27:03,594 Run! Everybody out! 1806 01:27:03,678 --> 01:27:04,512 Giraffe. 1807 01:27:04,595 --> 01:27:05,638 Save yourselves! 1808 01:27:05,722 --> 01:27:07,807 Giraffe, it's a giraffe. 1809 01:27:07,890 --> 01:27:08,891 Judgment has come! 1810 01:27:08,975 --> 01:27:09,993 Giraffe's a giraffe. 1811 01:27:10,017 --> 01:27:11,057 Run off! Quickly! 1812 01:27:11,102 --> 01:27:12,729 In a most unexpected form. 1813 01:27:12,812 --> 01:27:14,081 Got a giraffe You're having a laugh. 1814 01:27:14,105 --> 01:27:15,231 Run away! 1815 01:27:15,314 --> 01:27:17,442 I know it's a giraffe, giraffe, giraffe. 1816 01:27:17,525 --> 01:27:19,360 What have I done to deserve this? 1817 01:27:19,902 --> 01:27:21,446 You know what you've done, Julius. 1818 01:27:21,529 --> 01:27:23,906 You've sold your soul for 30 pieces of chocolate. 1819 01:27:27,660 --> 01:27:29,996 Hello, operator. How may I direct your call? 1820 01:27:30,079 --> 01:27:32,915 I need the Zoo. It's an emergency. 1821 01:27:32,999 --> 01:27:36,127 Putting you through to the Escaped Animal Department now. 1822 01:27:37,670 --> 01:27:38,713 Hello, Zoo. 1823 01:27:42,300 --> 01:27:44,510 Quiet down, you animals. 1824 01:27:44,594 --> 01:27:45,928 You too, octopus. 1825 01:27:46,012 --> 01:27:47,072 There's a giraffe. 1826 01:27:47,096 --> 01:27:49,849 What? Oh, yeah, I think we did lose a giraffe. 1827 01:27:49,932 --> 01:27:51,618 Well, could you come and get it? 1828 01:27:51,642 --> 01:27:54,187 Okay, jeez. I'll send the guys around. 1829 01:28:06,324 --> 01:28:07,658 Oh, forgive me! 1830 01:28:08,868 --> 01:28:10,203 I'm a sinner! 1831 01:28:10,286 --> 01:28:14,415 A weak and wicked chocoholic! 1832 01:28:23,716 --> 01:28:25,468 Good morning, everyone. 1833 01:28:25,551 --> 01:28:27,678 Welcome to St. Benedict's. 1834 01:28:28,262 --> 01:28:30,932 Baroness, I'm so sorry for your loss. 1835 01:28:32,058 --> 01:28:36,270 We're just having a few technical difficulties, um, 1836 01:28:36,354 --> 01:28:39,774 so you might want to pop the late baron down for a minute. 1837 01:28:41,442 --> 01:28:42,568 Ah, the cavalry. 1838 01:28:42,860 --> 01:28:44,987 Are you the cleric who called about a giraffe? 1839 01:28:51,619 --> 01:28:52,787 All clear. 1840 01:29:19,105 --> 01:29:21,399 Huh. "Thanks for all your hard work. 1841 01:29:21,732 --> 01:29:23,818 Father Julius and the Chocolate Cartel." 1842 01:29:24,652 --> 01:29:26,112 Oh, that's nice. 1843 01:29:27,029 --> 01:29:28,030 Mmm. 1844 01:29:28,114 --> 01:29:29,675 Here we are, Father. 1845 01:29:29,699 --> 01:29:31,951 One giraffe. 1846 01:29:32,034 --> 01:29:33,637 - Marvelous. - Thank you, thank you. 1847 01:29:33,661 --> 01:29:35,162 Stand back, please. Stand back. 1848 01:29:35,246 --> 01:29:38,749 Have I got a sweet tooth? Pow! I do. 1849 01:29:42,545 --> 01:29:43,546 Wow. 1850 01:29:43,629 --> 01:29:44,690 Have I got a sweet tooth... 1851 01:29:44,714 --> 01:29:45,983 She can really move. 1852 01:29:46,007 --> 01:29:48,509 I could've been happy, but I threw a pearl away. 1853 01:29:49,218 --> 01:29:51,220 I'll give him a call. No, I can't. 1854 01:29:51,304 --> 01:29:52,763 I will give him a call, actually. 1855 01:29:59,020 --> 01:30:00,021 Hello? 1856 01:30:00,104 --> 01:30:01,939 Basil? It's Gwennie. 1857 01:30:02,356 --> 01:30:03,357 You were right. 1858 01:30:03,441 --> 01:30:04,525 What are the chances? 1859 01:30:04,609 --> 01:30:08,571 Those days in chemistry class were the happiest of my life. 1860 01:30:28,257 --> 01:30:29,342 Cool. 1861 01:30:37,183 --> 01:30:38,434 Sorry about this, sir. 1862 01:30:38,517 --> 01:30:40,227 The seafood truck spilled its load. 1863 01:30:40,311 --> 01:30:42,480 There's so many blasted flamingos about these days. 1864 01:30:42,563 --> 01:30:44,649 Well, hurry it along now, will you? 1865 01:30:44,732 --> 01:30:46,835 The town square was closed this morning 1866 01:30:46,859 --> 01:30:49,779 after a bizarre incident at the city cathedral, 1867 01:30:49,862 --> 01:30:52,907 delaying the funeral of noted philanthropist. 1868 01:30:52,990 --> 01:30:55,076 Baron von Schmeichelhammer. 1869 01:30:55,493 --> 01:30:56,911 In nomine Patris, 1870 01:30:56,994 --> 01:30:59,956 et Filii, et Spiritus Sancti. 1871 01:31:00,623 --> 01:31:01,624 Amen. 1872 01:31:06,921 --> 01:31:08,839 Sorry, I'd best get that. 1873 01:31:10,883 --> 01:31:12,426 - Hello, Pulpit. - Father. 1874 01:31:12,510 --> 01:31:13,928 Everything all right there? 1875 01:31:14,011 --> 01:31:15,530 Oh, yes, Mr. Slugworth. 1876 01:31:15,554 --> 01:31:16,847 All tickety-boo. 1877 01:31:17,306 --> 01:31:18,808 At least it is now. 1878 01:31:18,891 --> 01:31:20,661 What do you mean by that? 1879 01:31:20,685 --> 01:31:22,436 Oh, we had a giraffe in here earlier. 1880 01:31:22,520 --> 01:31:24,122 Had to clear the whole place for about 20 minutes, 1881 01:31:24,146 --> 01:31:25,731 but everything's back to normal. 1882 01:31:28,150 --> 01:31:29,151 Hello? 1883 01:31:29,235 --> 01:31:31,654 Damn the flamingos, Donovan! Floor it! 1884 01:31:31,737 --> 01:31:32,738 Yes, sir! 1885 01:31:36,117 --> 01:31:37,326 Idiot! 1886 01:31:41,122 --> 01:31:42,707 - Anything? - Nothing. 1887 01:31:43,165 --> 01:31:44,166 Well, keep looking. 1888 01:31:44,250 --> 01:31:45,394 It's not in here, Willy. 1889 01:31:45,418 --> 01:31:46,561 But Abacus said that it was here. 1890 01:31:46,585 --> 01:31:47,688 Abacus has been in the Wash House 1891 01:31:47,712 --> 01:31:49,630 for the past four years. 1892 01:31:49,714 --> 01:31:51,799 Maybe all the scrubbing has gone to his head. 1893 01:31:51,882 --> 01:31:54,562 'Cause all that's down here is just a bunch of stupid old chocolate. 1894 01:32:10,109 --> 01:32:11,277 Willy, look! 1895 01:32:19,368 --> 01:32:20,619 We did it, Noodle. 1896 01:32:21,162 --> 01:32:22,538 We got 'em. 1897 01:32:24,749 --> 01:32:27,168 Naughty, naughty, Mr. Wonka. 1898 01:32:27,251 --> 01:32:30,087 You've caused us quite a bit of trouble. 1899 01:32:30,171 --> 01:32:32,048 You and your urchin. 1900 01:32:32,131 --> 01:32:34,842 Yeah, but she's not just an urchin, is she, Mr. Slugworth? 1901 01:32:36,677 --> 01:32:38,012 You're family. 1902 01:32:38,763 --> 01:32:39,764 What? 1903 01:32:40,139 --> 01:32:41,682 What are you talking about, Willy? 1904 01:32:43,476 --> 01:32:44,852 You know that ring, Noodle? 1905 01:32:45,394 --> 01:32:46,812 The one your parents gave you? 1906 01:32:47,480 --> 01:32:48,939 Mr. Slugworth has one just like it. 1907 01:32:49,690 --> 01:32:51,233 Don't you, Mr. Slugworth? 1908 01:32:51,942 --> 01:32:53,986 As a matter of fact, I do. 1909 01:32:54,653 --> 01:32:58,991 That belonged to my brother. Zebedee. 1910 01:32:59,575 --> 01:33:00,576 Was he my father? 1911 01:33:01,077 --> 01:33:02,620 A hopeless romantic is what he was. 1912 01:33:03,746 --> 01:33:06,123 Fell in love with a common little bookworm, 1913 01:33:06,207 --> 01:33:07,708 died before they could marry. 1914 01:33:08,375 --> 01:33:12,046 Leaving me sole heir to the family fortune. 1915 01:33:13,047 --> 01:33:14,924 Or so I thought. 1916 01:33:15,466 --> 01:33:19,303 But nine months later, your mother turned up on my doorstep, 1917 01:33:19,929 --> 01:33:23,015 begging me to get a doctor for her sick little newborn. 1918 01:33:24,058 --> 01:33:25,351 I said I would help. 1919 01:33:25,893 --> 01:33:28,062 But you didn't. Did you? 1920 01:33:28,145 --> 01:33:29,271 Oh, no. 1921 01:33:29,730 --> 01:33:31,899 Instead, you put me down a laundry chute. 1922 01:33:31,982 --> 01:33:33,109 Bye-bye, baby. 1923 01:33:33,901 --> 01:33:35,444 Mrs. Scrubitt found me. 1924 01:33:35,986 --> 01:33:37,488 She saw the ring. 1925 01:33:37,571 --> 01:33:39,824 Thought it was an "N," and called me Noodle. 1926 01:33:40,533 --> 01:33:41,659 But it wasn't. 1927 01:33:41,742 --> 01:33:44,078 It was "Z." For Zebedee. 1928 01:33:44,161 --> 01:33:45,162 Well, quite. 1929 01:33:45,663 --> 01:33:47,790 When your mother returned, I told her you had died. 1930 01:33:47,873 --> 01:33:48,958 Oh, no! 1931 01:33:49,041 --> 01:33:50,310 She was heartbroken, of course. 1932 01:33:50,334 --> 01:33:52,014 But, uh, I gave her a handful of sovereigns 1933 01:33:52,044 --> 01:33:54,088 and had her escorted from my property. 1934 01:33:56,048 --> 01:33:57,550 What was her name? 1935 01:33:58,217 --> 01:33:59,218 Eh? 1936 01:33:59,635 --> 01:34:01,679 My mom. What was her name? 1937 01:34:02,888 --> 01:34:03,889 Ooh. 1938 01:34:04,473 --> 01:34:05,683 Let me see. Um... 1939 01:34:07,309 --> 01:34:09,270 No, I don't think I could remember that. 1940 01:34:10,104 --> 01:34:12,690 Sorry. But you have to understand, 1941 01:34:12,773 --> 01:34:14,859 she was very poor. 1942 01:34:14,942 --> 01:34:16,569 Sorry, Felix. 1943 01:34:17,194 --> 01:34:18,354 Her name was Dorothy. 1944 01:34:19,363 --> 01:34:21,157 Dorothy Smith. It says so right here. 1945 01:34:22,116 --> 01:34:23,367 Dorothy? 1946 01:34:23,450 --> 01:34:24,690 Well, what do you know? 1947 01:34:25,119 --> 01:34:27,204 I guess you did teach me to read after all. 1948 01:34:28,414 --> 01:34:30,134 Well, this is all very touching, 1949 01:34:30,166 --> 01:34:31,750 but back to business. 1950 01:34:31,834 --> 01:34:33,836 We'll take that, thank you. 1951 01:34:33,919 --> 01:34:35,647 How much chocolate do you have at your factory, 1952 01:34:35,671 --> 01:34:36,672 Mr. Fickelgruber? 1953 01:34:36,755 --> 01:34:38,841 Oh, about 80,000 gallons. 1954 01:34:38,924 --> 01:34:40,885 Prodnose? 1955 01:34:40,968 --> 01:34:42,011 Seventy-five? 1956 01:34:42,094 --> 01:34:43,429 And I've got 150. 1957 01:34:44,430 --> 01:34:45,723 That should be enough. 1958 01:34:46,015 --> 01:34:47,016 For what? 1959 01:34:47,933 --> 01:34:50,644 Death by chocolate. 1960 01:35:08,913 --> 01:35:10,414 On you go. 1961 01:35:28,724 --> 01:35:29,934 Uh, gentlemen. 1962 01:35:31,477 --> 01:35:32,770 Considering the situation, 1963 01:35:32,853 --> 01:35:35,231 I wondered if you'd do a good deed on my behalf. 1964 01:35:35,314 --> 01:35:36,398 A what? 1965 01:35:36,482 --> 01:35:37,733 "A good deed." 1966 01:35:37,816 --> 01:35:39,902 It's a sort of pointless act of selflessness... 1967 01:35:39,985 --> 01:35:44,073 Yes, of course, Mr. Wonka. What would you like us to do? 1968 01:35:44,156 --> 01:35:46,533 I was wondering if you could give this to someone. 1969 01:35:47,826 --> 01:35:49,119 Only if you happen to see him. 1970 01:35:49,536 --> 01:35:50,537 And who is it? 1971 01:35:50,621 --> 01:35:53,040 - A little orange man. - Eh? 1972 01:35:53,123 --> 01:35:54,583 A little orange man. 1973 01:35:54,667 --> 01:35:57,836 About eight inches high, with orange skin and bright green hair. 1974 01:35:57,920 --> 01:36:00,297 I owe him a jar of chocolates, you see. And, well, 1975 01:36:01,257 --> 01:36:03,842 I think these might be the best I ever made. 1976 01:36:03,926 --> 01:36:07,263 Well, in that case, I'll make sure he gets them personally. 1977 01:36:12,184 --> 01:36:13,560 Farewell, Mr. Wonka. 1978 01:36:14,937 --> 01:36:15,937 Urchin. 1979 01:36:28,450 --> 01:36:30,077 Willy... 1980 01:36:55,811 --> 01:36:57,604 What are we gonna do, Willy? 1981 01:36:57,688 --> 01:37:00,482 I don't know, Noodle. I'll think of something. 1982 01:37:07,489 --> 01:37:09,616 Best chocolate he ever made, eh? 1983 01:37:11,910 --> 01:37:13,662 - Whoo-hoo. - Oh! 1984 01:37:15,080 --> 01:37:16,081 I got it! 1985 01:37:16,165 --> 01:37:17,725 What is it? Did you think of something? 1986 01:37:17,750 --> 01:37:19,043 Yes, I did. 1987 01:37:19,126 --> 01:37:20,766 If we're gonna drown in chocolate, Noodle, 1988 01:37:20,836 --> 01:37:23,339 and let's face it, we're gonna drown in chocolate, 1989 01:37:23,422 --> 01:37:24,923 then it's gonna be Wonka chocolate. 1990 01:37:25,007 --> 01:37:28,010 We're not gonna drown, Willy. Look, there's a light. 1991 01:37:28,093 --> 01:37:29,928 We'll let the chocolate lift us up, 1992 01:37:30,012 --> 01:37:31,347 we'll bang on the glass, 1993 01:37:31,430 --> 01:37:33,057 and pray somebody hears us. 1994 01:37:33,724 --> 01:37:35,100 That's a much better idea. 1995 01:37:38,020 --> 01:37:39,020 Ah, gentlemen. 1996 01:37:39,063 --> 01:37:41,357 It was a bit of a close shave this morning, 1997 01:37:41,440 --> 01:37:46,195 and I was wondering if perhaps we could rethink our arrangement. Or... 1998 01:37:48,364 --> 01:37:52,034 Or... just leave things as they are. 1999 01:37:52,117 --> 01:37:53,118 Father. 2000 01:37:54,661 --> 01:37:56,538 Well, Wonka might be as nutty as a fruitcake, 2001 01:37:56,622 --> 01:37:58,374 but he sure knew how to make chocolate. 2002 01:37:58,457 --> 01:37:59,726 - Mmm. - But do you think 2003 01:37:59,750 --> 01:38:01,877 we should have saved some for the Little Orange Man? 2004 01:38:01,960 --> 01:38:03,462 Tell me you're joking. 2005 01:38:03,545 --> 01:38:06,882 Uh, yes. Yes, I am. Sorry, why am I? 2006 01:38:06,965 --> 01:38:08,193 Because there's no such thing 2007 01:38:08,217 --> 01:38:10,552 as a little orange man, ya nincompoop. 2008 01:38:13,806 --> 01:38:15,474 - Help! - Help! 2009 01:38:15,557 --> 01:38:16,934 Somebody help, please! 2010 01:38:17,017 --> 01:38:19,144 - Please help! - Help! 2011 01:38:19,228 --> 01:38:21,522 Look. Look, somebody's coming. Look. 2012 01:38:21,605 --> 01:38:23,190 Willy, we're saved! 2013 01:38:36,537 --> 01:38:38,789 - I'm sorry, Noodle. - Don't be. 2014 01:38:39,748 --> 01:38:41,250 You found my family. 2015 01:38:42,042 --> 01:38:44,002 A mom who loved me. 2016 01:38:44,711 --> 01:38:46,547 That's all I ever wanted. 2017 01:38:48,757 --> 01:38:49,967 Deep breath now. 2018 01:39:04,356 --> 01:39:07,151 Mmm! Exquisite. 2019 01:39:07,943 --> 01:39:10,112 You mustn't let yourself get so worked up. 2020 01:39:10,612 --> 01:39:12,906 It's just a bit of chocolate. 2021 01:39:12,990 --> 01:39:14,509 Correction. 2022 01:39:14,533 --> 01:39:17,703 It was actually my chocolate. 2023 01:39:25,002 --> 01:39:27,921 You have made a very grave error, gentlemen. 2024 01:39:28,464 --> 01:39:30,215 You steal from an Oompa Loompa, 2025 01:39:30,299 --> 01:39:32,676 we take back a thousandfold. 2026 01:39:40,684 --> 01:39:41,977 What's going on, Willy? 2027 01:39:42,769 --> 01:39:44,188 It's draining, Noodle. 2028 01:39:44,980 --> 01:39:46,440 We've been saved! 2029 01:39:46,982 --> 01:39:49,067 - By who? - I don't know. 2030 01:39:50,277 --> 01:39:52,446 By the Little Orange Man! 2031 01:39:52,529 --> 01:39:53,530 - Look. - Wh... 2032 01:39:53,614 --> 01:39:55,407 The Little Orange Man! 2033 01:39:55,949 --> 01:39:58,368 Thank you, Little Orange Man! Thank you! 2034 01:40:21,642 --> 01:40:25,479 Gentlemen. Thank goodness you're okay. I came as fast as I could. 2035 01:40:34,238 --> 01:40:36,073 Whew! Car shrunk. 2036 01:40:36,156 --> 01:40:37,157 I'm sure it did. 2037 01:40:37,241 --> 01:40:38,992 And you've nothing to worry about, Chief. 2038 01:40:39,076 --> 01:40:40,160 All under control. 2039 01:40:40,244 --> 01:40:41,804 A couple of thieves broke in, but I'm afraid 2040 01:40:41,828 --> 01:40:44,831 they met with a little... accident. 2041 01:40:44,915 --> 01:40:47,376 In which they died. 2042 01:40:48,877 --> 01:40:50,313 That's actually rather good, Gerald. 2043 01:40:50,337 --> 01:40:52,589 I wouldn't be so sure about that. 2044 01:40:52,673 --> 01:40:54,473 Officer, would you kindly take a look at this? 2045 01:40:54,508 --> 01:40:55,509 Wonka! 2046 01:40:55,592 --> 01:40:58,845 It details every single illegal payment these men have ever made. 2047 01:40:58,929 --> 01:41:00,264 Thousands of them. 2048 01:41:00,347 --> 01:41:03,016 Affable, don't listen to her. She's lyin'. 2049 01:41:03,100 --> 01:41:04,786 Well, of course she is. 2050 01:41:04,810 --> 01:41:07,646 She's not, sir. She's absolutely right. 2051 01:41:08,397 --> 01:41:09,398 It's incredible. 2052 01:41:10,148 --> 01:41:11,608 Oh. Well. 2053 01:41:11,692 --> 01:41:15,237 Then that sounds like a case for the Chief of Police. 2054 01:41:15,320 --> 01:41:16,756 So you give it to me, Affable, I'll, uh... 2055 01:41:16,780 --> 01:41:17,900 I'll take it off your hands. 2056 01:41:17,948 --> 01:41:19,259 You know, save you the paperwork. 2057 01:41:19,283 --> 01:41:21,034 I can't do that, I'm afraid, sir. 2058 01:41:21,118 --> 01:41:22,494 Why's that? 2059 01:41:22,786 --> 01:41:24,371 Because your name is written down here. 2060 01:41:24,454 --> 01:41:25,455 Huh? 2061 01:41:25,539 --> 01:41:27,416 - A lot. - Gentlemen... 2062 01:41:27,499 --> 01:41:28,977 - You're under arrest. - Run. 2063 01:41:29,001 --> 01:41:30,144 We puttin' handcuffs on, here? 2064 01:41:30,168 --> 01:41:31,229 That's okay, Noodle. 2065 01:41:31,253 --> 01:41:32,921 Give it one second. 2066 01:41:35,215 --> 01:41:36,466 What's happening? 2067 01:41:36,883 --> 01:41:38,302 Why are we airborne? 2068 01:41:38,385 --> 01:41:39,821 You didn't eat any of those chocolates, 2069 01:41:39,845 --> 01:41:41,847 - did you, Mr. Slugworth? - Why? 2070 01:41:41,930 --> 01:41:43,241 Because they're Hoverchocs. 2071 01:41:43,265 --> 01:41:46,059 Delayed action, but extra strong. 2072 01:41:46,143 --> 01:41:47,912 You think you're very clever, don't you, Wonka? 2073 01:41:47,936 --> 01:41:49,896 Well, there's a billion sovereigns of chocolate 2074 01:41:49,980 --> 01:41:51,106 beneath our feet. 2075 01:41:51,189 --> 01:41:52,441 We'll get the best lawyers, 2076 01:41:52,524 --> 01:41:54,818 bribe the judge, rig the jury if we have to. 2077 01:41:54,901 --> 01:41:56,528 We'll be fine. 2078 01:41:57,237 --> 01:41:58,822 I wish I'd thought of that. 2079 01:42:02,701 --> 01:42:03,994 Hey, Noodle! 2080 01:42:21,970 --> 01:42:23,055 What is that? 2081 01:42:23,138 --> 01:42:24,490 It's our chocolate! 2082 01:42:24,514 --> 01:42:26,266 All our chocolate! 2083 01:42:26,350 --> 01:42:27,559 We're ruined! 2084 01:42:27,643 --> 01:42:30,812 Hey, don't worry, gentlemen. You'll come down eventually. 2085 01:42:31,271 --> 01:42:33,690 Probably. I think. 2086 01:42:34,358 --> 01:42:35,734 But until then, 2087 01:42:36,443 --> 01:42:38,612 ladies and gentlemen, 2088 01:42:39,571 --> 01:42:43,075 Willy Wonka and friends... 2089 01:42:43,158 --> 01:42:45,452 invite you to enjoy our chocolate. 2090 01:42:46,745 --> 01:42:48,830 Yay! Magic Wonka! 2091 01:42:52,209 --> 01:42:53,210 Gwennie? 2092 01:42:53,919 --> 01:42:55,504 Basil! 2093 01:42:56,838 --> 01:42:59,466 What did I say, Abacus, I told you we could fix it all. 2094 01:43:17,317 --> 01:43:18,402 Your cup. 2095 01:43:19,319 --> 01:43:20,320 Thank you. 2096 01:43:20,404 --> 01:43:21,714 - There you are. - There you go. 2097 01:43:21,738 --> 01:43:22,799 Careful, not too much. 2098 01:43:22,823 --> 01:43:23,824 Okay. 2099 01:45:02,380 --> 01:45:05,300 - Mmm. - Oh, thank you. 2100 01:45:05,383 --> 01:45:07,052 Thank you. 2101 01:45:07,135 --> 01:45:08,535 - Mmm. - Thank you. 2102 01:45:09,387 --> 01:45:10,972 - Mmm. - Oh. 2103 01:45:20,106 --> 01:45:21,149 Huh. 2104 01:45:24,986 --> 01:45:28,240 So... how does it feel, Willy? 2105 01:45:29,282 --> 01:45:30,826 Is it as good as you remember? 2106 01:45:32,369 --> 01:45:33,829 Every little bit. 2107 01:45:37,499 --> 01:45:38,959 I wish it could last forever. 2108 01:45:45,382 --> 01:45:46,591 I guess it's time. 2109 01:45:48,802 --> 01:45:49,886 Time for what? 2110 01:45:50,846 --> 01:45:53,206 Do you know how many people in this city are named D. Smith? 2111 01:45:53,723 --> 01:45:55,350 One hundred and six. 2112 01:45:56,268 --> 01:45:58,621 And luckily, you have a friend who works at the telephone exchange, 2113 01:45:58,645 --> 01:46:02,065 and she spent the entire afternoon ringing around. 2114 01:46:02,148 --> 01:46:03,233 And guess what? 2115 01:46:05,068 --> 01:46:06,152 We found her. 2116 01:46:07,279 --> 01:46:08,321 You found my mom? 2117 01:46:08,989 --> 01:46:10,574 She works in the library. 2118 01:46:12,117 --> 01:46:13,451 That's where she lives. 2119 01:46:15,579 --> 01:46:16,621 Come on, Noodle. 2120 01:46:31,970 --> 01:46:34,431 Come with me. 2121 01:46:37,475 --> 01:46:39,936 And you'll be. 2122 01:46:42,397 --> 01:46:45,358 In a world. 2123 01:46:45,442 --> 01:46:49,738 Of pure imagination. 2124 01:46:50,572 --> 01:46:53,283 Reach out, touch. 2125 01:46:53,950 --> 01:46:56,494 What was once. 2126 01:46:57,287 --> 01:47:01,958 Just in your imagination. 2127 01:47:03,919 --> 01:47:06,379 Don't be shy. 2128 01:47:06,463 --> 01:47:08,882 It's all right. 2129 01:47:09,674 --> 01:47:15,889 If you feel a little trepidation. 2130 01:47:15,972 --> 01:47:20,101 Sometimes these things don't. 2131 01:47:20,185 --> 01:47:26,107 Need explanation. 2132 01:47:28,401 --> 01:47:33,281 If you want to view paradise. 2133 01:47:34,032 --> 01:47:38,119 Simply look at them and view it. 2134 01:47:39,412 --> 01:47:42,999 Somebody to hold on to. 2135 01:47:43,083 --> 01:47:46,962 It's all we really need. 2136 01:47:48,755 --> 01:47:53,093 Nothing else to it. 2137 01:47:53,176 --> 01:47:55,345 Mom. 2138 01:47:57,806 --> 01:48:01,142 So goes a good deed in a weary world. 2139 01:48:01,226 --> 01:48:03,019 I was wondering if I'd see you again. 2140 01:48:03,395 --> 01:48:06,564 I'm not going anywhere, Willy Wonka, not until you've paid your debt. 2141 01:48:06,648 --> 01:48:08,400 Now, I know you tried. 2142 01:48:08,483 --> 01:48:10,860 Loompa law is very clear on this subject. 2143 01:48:10,944 --> 01:48:12,070 Until such time 2144 01:48:12,153 --> 01:48:14,489 as the chocolate is physically in my hand... 2145 01:48:16,574 --> 01:48:18,368 Oh. Thank you. 2146 01:48:18,451 --> 01:48:20,912 Thank you. For saving my life. 2147 01:48:22,163 --> 01:48:24,499 Well, I suppose that concludes our business. 2148 01:48:24,582 --> 01:48:27,168 I will now return to my beloved Loompaland. 2149 01:48:27,752 --> 01:48:31,631 Where the cocoa beans grow in disappointingly small numbers, 2150 01:48:31,715 --> 01:48:33,633 and my friends look down on me. 2151 01:48:33,717 --> 01:48:36,011 What? I thought they called you Lofty. 2152 01:48:36,094 --> 01:48:40,515 The truth is that I am a quarter-inch below average. 2153 01:48:41,016 --> 01:48:42,600 They call me Shorty-pants. 2154 01:48:42,684 --> 01:48:44,686 But there it is. 2155 01:48:44,769 --> 01:48:46,146 Good day to you, sir. 2156 01:48:46,229 --> 01:48:47,647 Uh, it's a shame you have to go. 2157 01:48:48,606 --> 01:48:49,816 I said, good day. 2158 01:48:49,899 --> 01:48:51,776 If I'm gonna share my chocolate with the world, 2159 01:48:51,860 --> 01:48:53,129 I'm gonna need more than a shop. 2160 01:48:53,153 --> 01:48:54,195 I'm sure you will. 2161 01:48:54,279 --> 01:48:55,447 I'm gonna need a factory. 2162 01:48:55,530 --> 01:48:57,133 Yeah, well, good luck with that. 2163 01:48:57,157 --> 01:48:59,743 And someone to head up the tasting department. 2164 01:48:59,826 --> 01:49:01,327 The tasting department? 2165 01:49:01,411 --> 01:49:02,972 Come with me. 2166 01:49:02,996 --> 01:49:03,997 All right. 2167 01:49:04,080 --> 01:49:05,081 And you'll be. 2168 01:49:05,165 --> 01:49:06,166 Where? 2169 01:49:06,291 --> 01:49:10,253 In a world of pure imagination. 2170 01:49:10,336 --> 01:49:11,439 It's a ruined castle. 2171 01:49:11,463 --> 01:49:12,464 Take a look. 2172 01:49:12,547 --> 01:49:15,050 And you'll see. 2173 01:49:15,133 --> 01:49:18,303 Into your imagination. 2174 01:49:18,386 --> 01:49:19,679 Frankly, I rather doubt it. 2175 01:49:19,763 --> 01:49:24,059 We'll begin with a spin. 2176 01:49:24,142 --> 01:49:28,688 Traveling in the world of my creation. 2177 01:49:28,772 --> 01:49:30,982 What we'll see. 2178 01:49:31,066 --> 01:49:36,321 Will defy explanation. 2179 01:49:36,404 --> 01:49:38,823 Well, that does defy explanation. 2180 01:49:38,907 --> 01:49:42,869 If you want to view paradise. 2181 01:49:43,411 --> 01:49:47,040 Simply look around and view it. 2182 01:49:48,041 --> 01:49:51,920 Anything, you want to do it? 2183 01:49:52,462 --> 01:49:57,258 Wanna change the world? There's nothing to it. 2184 01:49:57,342 --> 01:49:58,343 Not bad. 2185 01:49:58,426 --> 01:50:02,597 There is no life I know. 2186 01:50:02,680 --> 01:50:07,519 To compare with pure imagination. 2187 01:50:07,602 --> 01:50:11,898 Living there, you'll be free. 2188 01:50:11,981 --> 01:50:14,984 If you truly. 2189 01:50:15,068 --> 01:50:21,616 Wish to be. 2190 01:50:37,632 --> 01:50:40,718 Oompa Loompa doompety-do 2191 01:50:40,802 --> 01:50:44,013 I've got a little bonus for you. 2192 01:50:44,097 --> 01:50:47,600 Sit back down and stay in your seat. 2193 01:50:47,684 --> 01:50:51,229 For a last Oompa Loompa-ish treat. 2194 01:50:51,354 --> 01:50:53,982 Abacus Crunch returned to his home. 2195 01:50:54,065 --> 01:50:56,025 Benz to her friends. 2196 01:50:56,109 --> 01:50:58,027 Lottie Bell to her phones. 2197 01:50:58,111 --> 01:51:00,947 Brave Larry made a triumphant comeback. 2198 01:51:01,030 --> 01:51:02,740 One day his ex-wife. 2199 01:51:02,824 --> 01:51:05,285 Saw the act. 2200 01:51:06,286 --> 01:51:07,954 Laughed a lot and took him back. 2201 01:51:08,037 --> 01:51:11,082 Oompa Loompa doompety-day. 2202 01:51:11,166 --> 01:51:14,586 But what of Mrs. Scrubitt And Bleacher, you say? 2203 01:51:14,669 --> 01:51:18,131 Give me just a moment or two. 2204 01:51:18,214 --> 01:51:22,218 And I'll Oompa Loompa Show it to you. 2205 01:51:23,136 --> 01:51:25,096 Oh. What is wrong with this thing? 2206 01:51:25,180 --> 01:51:27,182 Infernal machine. 2207 01:51:27,265 --> 01:51:28,850 I'll show it to you. 2208 01:51:28,933 --> 01:51:30,393 There, much better. 2209 01:51:31,477 --> 01:51:35,857 Shoes, facelift, nose job, Ibiza, 2210 01:51:35,940 --> 01:51:39,569 big old house in the country, lingerie. 2211 01:51:39,652 --> 01:51:41,613 It's the Cartel. They've gone down. 2212 01:51:41,696 --> 01:51:43,948 We ain't done nothin'. 2213 01:51:44,032 --> 01:51:45,992 Oh, except poison all them chocolates. 2214 01:51:46,075 --> 01:51:47,678 Police. Open up. 2215 01:51:47,702 --> 01:51:48,742 Quick! Drink the evidence. 2216 01:51:50,788 --> 01:51:51,998 Oh, just a second, Officer. 2217 01:51:52,081 --> 01:51:53,309 Police. 2218 01:51:53,333 --> 01:51:55,293 I'm on the toilet, Officer. 2219 01:51:55,376 --> 01:51:56,377 Open up. 2220 01:51:56,461 --> 01:51:58,338 One wipe, and I'm done. 2221 01:51:58,421 --> 01:52:00,024 Oh, there's more coming, hang on a minute. 2222 01:52:00,048 --> 01:52:01,049 Right. 2223 01:52:04,510 --> 01:52:05,511 Wow. 2224 01:52:06,846 --> 01:52:08,646 How can we help you, Officer? 2225 01:52:08,848 --> 01:52:09,933 You two are comin' with me. 2226 01:52:10,016 --> 01:52:11,267 But we ain't done nothin'. 2227 01:52:11,351 --> 01:52:13,645 You're going away for a very long time. 2228 01:52:13,728 --> 01:52:15,855 One last kiss, my lord? 2229 01:52:15,939 --> 01:52:18,191 Oh, Puffy-wuffy. 2230 01:52:26,741 --> 01:52:27,927 Close your eyes. 2231 01:52:27,951 --> 01:52:30,161 And count to ten. 2232 01:52:31,704 --> 01:52:33,581 Make a wish. 2233 01:52:33,665 --> 01:52:35,667 Now. 2234 01:52:35,750 --> 01:52:37,293 Open them. 2235 01:52:39,545 --> 01:52:44,300 Here's a store that's like no other. 2236 01:52:44,384 --> 01:52:48,596 If it were, I wouldn't bother. 2237 01:52:48,680 --> 01:52:51,015 Chocolate bushes. 2238 01:52:51,099 --> 01:52:53,142 Chocolate trees. 2239 01:52:53,226 --> 01:52:57,897 Chocolate flowers and chocolate bees. 2240 01:52:57,981 --> 01:53:00,525 Chocolate memories. 2241 01:53:00,608 --> 01:53:03,486 That a boy once saved. 2242 01:53:06,948 --> 01:53:09,534 Before they melted away. 2243 01:53:09,826 --> 01:53:12,912 A world of your own. 2244 01:53:14,205 --> 01:53:17,250 A place to escape to. 2245 01:53:18,710 --> 01:53:21,337 A world of your own. 2246 01:53:23,214 --> 01:53:25,717 Where you can be free. 2247 01:53:27,635 --> 01:53:30,305 Wherever you go. 2248 01:53:32,056 --> 01:53:35,435 Wherever life takes you. 2249 01:53:36,686 --> 01:53:39,689 This is your home. 2250 01:53:41,024 --> 01:53:43,526 A world of your own. 2251 01:53:51,159 --> 01:53:55,371 Here is the child that you left behind. 2252 01:53:55,455 --> 01:53:59,917 Here is the kid with the curious mind. 2253 01:54:00,001 --> 01:54:04,380 Here is the wonder we used to feel. 2254 01:54:04,464 --> 01:54:07,592 Back when the magic was real. 2255 01:54:07,675 --> 01:54:11,346 A world of your own. 2256 01:54:12,096 --> 01:54:15,975 A place to go when you're. 2257 01:54:16,726 --> 01:54:20,104 Feeling alone. 2258 01:54:21,230 --> 01:54:24,776 Feeling unsure. 2259 01:54:25,360 --> 01:54:29,822 Embrace the unknown. 2260 01:54:29,906 --> 01:54:34,535 Enjoy the adventure. 2261 01:54:35,745 --> 01:54:40,166 Let's go strolling in the clouds. 2262 01:54:40,249 --> 01:54:44,545 Grab a handful, it's allowed. 2263 01:54:44,629 --> 01:54:49,217 Clouds are made of cotton candy. 2264 01:54:49,300 --> 01:54:53,721 Just keep your umbrella handy 2265 01:54:53,805 --> 01:54:58,059 'Cause there's a hard rain gonna fall. 2266 01:54:58,142 --> 01:55:02,605 Humbugs, gumdrops and aniseed balls. 2267 01:55:02,688 --> 01:55:04,690 Fireworks bring. 2268 01:55:04,774 --> 01:55:10,238 Sugar string to chew. 2269 01:55:11,447 --> 01:55:15,868 All the colors of the rainbow. 2270 01:55:15,952 --> 01:55:18,538 And some others too. 2271 01:55:18,913 --> 01:55:23,167 - A world of our own. - A world of our own. 2272 01:55:23,251 --> 01:55:27,672 - A place to escape to. - A place to escape to. 2273 01:55:27,755 --> 01:55:32,135 - A world of our own. - A world of our own. 2274 01:55:32,218 --> 01:55:36,597 - Where we can be free. - That's where we can be free. 2275 01:55:36,681 --> 01:55:40,935 - Wherever you go. - Wherever you go. 2276 01:55:41,018 --> 01:55:45,648 - Wherever life takes you. - Wherever life takes you. 2277 01:55:45,731 --> 01:55:48,568 This is our home. 2278 01:55:49,735 --> 01:55:51,863 A world of our own