1 00:01:23,755 --> 00:01:28,968 Efter sju år då jag seglat uppå haven 2 00:01:29,135 --> 00:01:33,932 Ska jag nu av de sju haven ta farväl 3 00:01:34,098 --> 00:01:39,187 Jag har fäst sju år av hopp på den där staden 4 00:01:39,354 --> 00:01:41,940 Som nu syns vid horisonten 5 00:01:42,106 --> 00:01:44,859 Hör, den kallar på min själ 6 00:01:46,486 --> 00:01:48,780 Land i sikte! 7 00:01:54,327 --> 00:01:58,998 {\an8}Sliten är min rock Och skamfilad min kappsäck 8 00:01:59,165 --> 00:02:03,044 {\an8}Mina kängor läcker mer för varje steg 9 00:02:03,211 --> 00:02:04,087 {\an8}Förlåt! 10 00:02:04,212 --> 00:02:08,466 {\an8}Tar mig själv i kragen, Trots att det känns otäckt 11 00:02:08,632 --> 00:02:13,555 {\an8}För om allt ska gå ihop Så krävs det både list och kneg 12 00:02:13,721 --> 00:02:17,350 {\an8}Min choklad ska visa vägen till min lycka 13 00:02:18,309 --> 00:02:21,646 {\an8}Jag har kämpat med recepten som besatt 14 00:02:21,813 --> 00:02:22,814 {\an8}Lycka till, Willy! 15 00:02:22,981 --> 00:02:26,818 {\an8}Jag har tolv silverdaler i min ficka 16 00:02:26,985 --> 00:02:28,069 {\an8}Ajöss, kocken! 17 00:02:28,236 --> 00:02:32,115 {\an8}Och en dröm i min hatt 18 00:02:40,039 --> 00:02:44,627 {\an8}Här finns kända restauranger på var gata 19 00:02:44,794 --> 00:02:47,922 {\an8}Som Brandinos och så La Parisienne 20 00:02:48,089 --> 00:02:49,466 Restaurangkarta, herrn? 21 00:02:49,632 --> 00:02:53,845 Och man hittar dem på denna lilla karta 22 00:02:54,554 --> 00:02:58,975 {\an8}Och mitt dussin silverdaler Är nu tio, känn på den 23 00:02:59,142 --> 00:03:02,770 {\an8}Vilka råvaror - man sig om munnen slickar 24 00:03:02,937 --> 00:03:04,105 {\an8}Tre daler. 25 00:03:04,272 --> 00:03:07,358 {\an8}Trots att priset är så högt Att man får fnatt 26 00:03:07,525 --> 00:03:08,776 {\an8}Pajar man, pröjsar man. 27 00:03:08,943 --> 00:03:10,862 {\an8}Jag har... Fem, sex, sju... 28 00:03:12,906 --> 00:03:17,035 {\an8}...Sex silverdaler i min ficka 29 00:03:17,202 --> 00:03:21,331 {\an8}Och en dröm i min hatt 30 00:03:21,498 --> 00:03:23,374 {\an8}- Rockborstning, herrn? - Nej, tack. 31 00:03:23,541 --> 00:03:26,169 {\an8}- Rakvatten? - Nej, låt mig vara ifred. 32 00:03:27,253 --> 00:03:30,673 {\an8}Åh titta, Galleri Gourmet 33 00:03:31,841 --> 00:03:35,762 {\an8}Det ville vi ju alltid se 34 00:03:36,846 --> 00:03:38,890 Det är som du sa, mamma. 35 00:03:39,057 --> 00:03:41,768 {\an8}En plats så unik 36 00:03:41,935 --> 00:03:45,855 {\an8}Vart man sig än vänder Finns en känd chokladbutik 37 00:03:46,022 --> 00:03:50,401 Är det här den dörren Som vårt namn ska smycka? 38 00:03:50,568 --> 00:03:55,323 Kommer drömmen att besannas eller spricka? 39 00:03:55,490 --> 00:04:00,286 Allt jag har är choklad som skapar lycka 40 00:04:00,453 --> 00:04:03,498 Och en dröm 41 00:04:03,665 --> 00:04:07,043 I min hatt 42 00:04:07,210 --> 00:04:08,211 Ja! 43 00:04:12,215 --> 00:04:14,551 WONKAS INVIGNING 44 00:04:18,887 --> 00:04:20,390 Inget dagdrömmeri. 45 00:04:20,557 --> 00:04:21,933 UTHYRES 46 00:04:27,856 --> 00:04:32,902 {\an8}Vem som helst Ska kunna lyckas här i staden 47 00:04:33,069 --> 00:04:36,865 {\an8}Med talang och mycket slit, Det visste jag 48 00:04:38,241 --> 00:04:42,829 {\an8}Men jag visste inget om svårighetsgraden 49 00:04:42,996 --> 00:04:48,793 {\an8}I att få ett dussin mynt Att räcka längre än en dag 50 00:04:50,587 --> 00:04:54,674 - Kan ni skänka en slant till en sovplats? - Självklart. 51 00:04:55,216 --> 00:04:59,137 {\an8}- Här. Ta allt ni behöver. - Tack! 52 00:04:59,679 --> 00:05:04,684 {\an8}Jag har en silverdaler i min ficka 53 00:05:14,486 --> 00:05:20,742 Och en dröm i min hatt 54 00:05:42,138 --> 00:05:46,100 Så där, ja. Dags för en liten sängfösare. 55 00:05:57,987 --> 00:05:59,489 Oj då... 56 00:05:59,656 --> 00:06:02,200 Hej, jycken. Nej, sluta. 57 00:06:02,367 --> 00:06:05,537 Stick! Sluta! Schas, schas! 58 00:06:05,703 --> 00:06:07,747 Loss! Sitt! 59 00:06:08,665 --> 00:06:13,711 Du får ursäkta Fluffe. Han verkar vara ovanligt intresserad av era ben. 60 00:06:13,878 --> 00:06:17,715 Det måste vara byxorna. En gåva från en brevbärare i Minsk. 61 00:06:17,882 --> 00:06:23,513 Så måste det vara. Fluffe skulle helst jaga brevbärare hela dagarna om han fick. 62 00:06:23,680 --> 00:06:26,015 Eller hur, gubben? 63 00:06:27,058 --> 00:06:29,727 Ni tänker väl inte sova där? 64 00:06:29,894 --> 00:06:33,815 Bara i natt. I morgon vid den här tiden tänker jag vara rik. 65 00:06:33,982 --> 00:06:37,277 I morgon vid den här tiden har ni frusit till is. 66 00:06:37,443 --> 00:06:39,154 Struntprat. 67 00:06:42,740 --> 00:06:44,701 Det är kanske lite kallt för camping. 68 00:06:44,868 --> 00:06:47,954 Men tyvärr har jag inte råd att betala för ett rum. 69 00:06:48,121 --> 00:06:50,874 Åh, det var tråkigt att höra. 70 00:06:51,040 --> 00:06:56,045 Men som tur är känner jag nån som kanske kan hjälpa er. 71 00:06:56,713 --> 00:06:57,755 Jaså? 72 00:06:58,173 --> 00:07:01,676 Där ligger det, herr Wonka. Hem, ljuva hem. 73 00:07:03,261 --> 00:07:07,056 Bort med tassarna från dörren, byracka! 74 00:07:07,223 --> 00:07:09,809 Om det är du, Blekare, är det bäst att du har min gin. 75 00:07:09,976 --> 00:07:12,520 Nåt ännu bättre än gin, fru Skrubba. 76 00:07:13,646 --> 00:07:15,273 En gäst. 77 00:07:17,567 --> 00:07:20,111 Oj! Varför sa du inte det? 78 00:07:21,654 --> 00:07:22,739 Kom in, herrn! 79 00:07:22,906 --> 00:07:26,117 Välkommen till Skrubba och Blekares Gästgiveri och Tvättomat. 80 00:07:26,284 --> 00:07:30,580 Känn er som hemma, tina upp er framför brasan. Gin? 81 00:07:30,747 --> 00:07:37,045 Nudel! Lägg ner boken och ge gästen gin. Den stackarn är halvt ihjälfrusen. 82 00:07:37,212 --> 00:07:40,215 Tack, fru Skrubba. Ni och er make är så vänliga. 83 00:07:40,423 --> 00:07:42,509 "Make"? Han? 84 00:07:42,675 --> 00:07:43,885 Make... 85 00:07:44,052 --> 00:07:46,304 - Du skulle allt må då. - Nej. 86 00:07:46,471 --> 00:07:50,475 Jag väntar på nån bra mycket bättre än den där bondlurken. 87 00:07:51,434 --> 00:07:52,811 Botten upp! 88 00:07:54,938 --> 00:07:57,398 Den var det drag i! 89 00:07:57,565 --> 00:08:01,236 Rena motorbränslet. Vad kan jag hjälpa er med, ett rum? 90 00:08:01,778 --> 00:08:03,530 Ja, men... 91 00:08:04,113 --> 00:08:08,076 Herr Wonka är temporärt medellös. 92 00:08:08,243 --> 00:08:11,746 - Åh nej, så trist! - Det stämmer tyvärr, fru Skrubba. 93 00:08:11,913 --> 00:08:15,166 - Men... det kommer snart att förändras. - Jaså? 94 00:08:15,333 --> 00:08:19,045 Jag är något av en trollkarl, uppfinnare och chokladmakare, 95 00:08:19,212 --> 00:08:22,507 och tidigt i morgon på Galleri Gourmet tänker jag avslöja 96 00:08:22,674 --> 00:08:25,301 min mest makalösa kreation hittills. 97 00:08:25,468 --> 00:08:28,221 Förbered er på att förbluffas när jag presenterar... 98 00:08:30,390 --> 00:08:31,266 En tekanna? 99 00:08:31,432 --> 00:08:34,686 Nej, den gör man ju te i. Ett ögonblick... 100 00:08:36,604 --> 00:08:38,231 De är till grytan. 101 00:08:39,232 --> 00:08:40,482 Den är här nånstans. 102 00:08:40,650 --> 00:08:43,611 Jag ser att ni är en uppfinningsrik man. 103 00:08:43,778 --> 00:08:47,240 Då har vi nåt som passar er: Affärspaketet. 104 00:08:47,407 --> 00:08:52,579 Det kostar en daler per natt, betala senast kl. 18.00 i morgon. Räcker det? 105 00:08:52,745 --> 00:08:55,415 Det räcker mer än väl, fru Skrubba. Tack! 106 00:08:55,582 --> 00:08:59,294 Det är det minsta jag kan göra för en främling i nöd. 107 00:08:59,460 --> 00:09:02,046 Skriv på här, så är allt klart sen. 108 00:09:02,797 --> 00:09:04,174 Javisst. 109 00:09:06,384 --> 00:09:09,846 - Läs det finstilta. - Vadå? 110 00:09:10,013 --> 00:09:11,514 Det var allt, Nudel! 111 00:09:13,016 --> 00:09:15,602 - Vad sa flickan? - Vilken flicka? 112 00:09:15,768 --> 00:09:21,232 Flickan. Det lät som "läs det finstilta" och det tycks finnas mycket... 113 00:09:21,399 --> 00:09:23,234 Oj, oj... 114 00:09:27,906 --> 00:09:29,365 Det bara fortsätter. 115 00:09:29,532 --> 00:09:33,286 - Lyssna inte på Nudel. Hon är skadad. - "Skadad"? 116 00:09:33,453 --> 00:09:35,872 - Föräldralöshetssyndrom. - "Föräldralöshetssyndrom"? 117 00:09:36,039 --> 00:09:38,833 - Föräldralöshetssyndrom. - Föräldralöshetssyndrom... 118 00:09:39,000 --> 00:09:43,004 Hon slängdes i tvättnedkastet och jag tog hand om henne av ren godhet. 119 00:09:43,171 --> 00:09:47,550 Jag har gjort mitt allra bästa, men hon är misstänksam av naturen. 120 00:09:47,717 --> 00:09:50,720 - Hon ser konspirationer i allt. - Stackars flicka. 121 00:09:50,887 --> 00:09:52,222 Jag vet. 122 00:09:52,388 --> 00:09:57,560 {\an8}Det är de vanliga standardvillkoren, men läs gärna igenom allt om ni vill. 123 00:09:58,269 --> 00:10:00,313 Jag ögnar igenom det. 124 00:10:07,987 --> 00:10:10,782 - Nå, allt tycks vara i sin ordning. - Tycks det? 125 00:10:10,949 --> 00:10:12,992 - Ja. - Hejsan. 126 00:10:13,159 --> 00:10:15,954 Då är ni så välkommen till Skrubbas! 127 00:10:17,705 --> 00:10:20,041 Här har vi affärssviten, herr Wonka. Himmelssäng och tvättställ plus tvål. 128 00:10:20,124 --> 00:10:21,524 KOM FÖR EN KVÄLL, STANNA FÖR ALLTID! 129 00:10:23,795 --> 00:10:26,297 - Och så mintpastill på kudden. - Fantastiskt! 130 00:10:26,464 --> 00:10:28,341 Vilka vänliga människor. 131 00:10:36,307 --> 00:10:37,809 Nudel! 132 00:10:38,977 --> 00:10:41,980 - Hallå, Nudel! - Ja, fru Skrubba? 133 00:10:42,147 --> 00:10:44,440 - Jag har letat efter dig. - Vad vill ni? 134 00:10:44,607 --> 00:10:46,609 Lära dig en läxa, din bokmal! 135 00:10:46,734 --> 00:10:48,987 - Vad har jag gjort? - Det vet du, din odåga! 136 00:10:49,154 --> 00:10:51,156 - Åbäka dig inte! - Nej! 137 00:10:52,073 --> 00:10:56,911 Om du lägger dig i en gång till, får du stanna i holken i en vecka. Uppfattat? 138 00:10:57,078 --> 00:10:59,539 Ja, fru Skrubba. Jag är ledsen. 139 00:11:00,039 --> 00:11:02,167 Det får jag verkligen hoppas. 140 00:11:31,362 --> 00:11:33,156 Nu är det dags, mamma. 141 00:11:40,205 --> 00:11:43,333 Damer och herrar vid Galleri Gourmet! 142 00:11:43,500 --> 00:11:45,460 Jag heter Willy Wonka 143 00:11:45,668 --> 00:11:50,131 och jag vill visa er nåt makalöst mumsigt, nåt underbart ätbart, 144 00:11:50,298 --> 00:11:54,761 en unik munsbit vars like världen aldrig förr har skådat. 145 00:11:54,928 --> 00:11:57,138 Så tysta upp och hör ner. 146 00:11:57,639 --> 00:11:59,307 Nej, stryk det. Tvärtom. 147 00:11:59,724 --> 00:12:02,727 Jag presenterar: Svävpralinen. 148 00:12:08,149 --> 00:12:12,070 I en djungel österut 149 00:12:12,237 --> 00:12:14,280 Finns nåt ingen sett förut 150 00:12:14,447 --> 00:12:18,326 En insekt som kan flaxa Tusen flax per minut 151 00:12:18,493 --> 00:12:22,288 Den äter helst choklad Ja, hellre det än blad 152 00:12:22,455 --> 00:12:26,417 Och söta ägg kan den sen lägga Ett ägg i var pralin, på rad 153 00:12:27,585 --> 00:12:30,213 Ägget kläcks sen med en smäll 154 00:12:30,380 --> 00:12:32,215 {\an8}Den ropar, glad och snäll 155 00:12:32,382 --> 00:12:35,802 "Otroligt, ett beboeligt, och fint chokladhotell!" 156 00:12:35,969 --> 00:12:39,973 Den börjar flaxa men Se vad som händer sen 157 00:12:40,140 --> 00:12:41,975 Jo, var konfekt blir flygobjekt 158 00:12:42,142 --> 00:12:45,520 Och far mot himmelen 159 00:12:48,815 --> 00:12:51,192 Det finns god choklad 160 00:12:51,359 --> 00:12:53,444 Det finns bra choklad 161 00:12:53,611 --> 00:12:57,198 Men bara Wonkas Får er snart att tappa hakorna 162 00:12:58,449 --> 00:13:02,912 Varje tugga är en smakparad Kom och köp av Wonkas chokolad 163 00:13:03,079 --> 00:13:05,790 På mitt ord, jag svär 164 00:13:07,167 --> 00:13:10,545 Ni har aldrig smakat sånt här 165 00:13:10,753 --> 00:13:16,217 Nej, ni har aldrig smakat sånt... här 166 00:13:21,055 --> 00:13:21,973 Tack! 167 00:13:22,140 --> 00:13:24,559 - Fröken Bon-Bon? - Ja, herr Sölstock. 168 00:13:24,767 --> 00:13:27,604 - Ring polisen. - Det ska bli, herrn. 169 00:13:28,855 --> 00:13:31,941 - Vem vill smaka en? - Det vill jag! 170 00:13:33,568 --> 00:13:34,777 Herr Sölstock. 171 00:13:34,903 --> 00:13:36,905 - Ursäkta... - Herr Kastvind. 172 00:13:37,614 --> 00:13:38,823 Och herr Nosfiken. 173 00:13:38,990 --> 00:13:42,118 En sån ära. Ända sedan jag var liten goss... 174 00:13:42,285 --> 00:13:43,703 Vilket handslag! 175 00:13:43,870 --> 00:13:48,124 Ett affärshandslag, herr Wonka. Det betyder att jag styr med järnhand. 176 00:13:49,125 --> 00:13:54,047 Nå, låt oss nu få smaka en sån där så kallad Svävpralin. 177 00:14:04,182 --> 00:14:07,393 Oj! Det är visst inte bara choklad. 178 00:14:07,560 --> 00:14:10,647 Det är också... marshmallow. 179 00:14:10,814 --> 00:14:13,358 Ja, utvunnen ur Kuddistans fluffiga sockerbetor. 180 00:14:13,525 --> 00:14:15,026 Och kola. 181 00:14:15,777 --> 00:14:17,821 - Men den är... - Saltad. 182 00:14:17,987 --> 00:14:20,824 Med bitterljuva tårar från en rysk clown. 183 00:14:21,533 --> 00:14:25,370 Och är det...? Det stämmer väl inte? Körsbär? 184 00:14:25,537 --> 00:14:29,374 Plockade av handplockade körsbärsplockare i Japans kejsarträdgård. 185 00:14:30,083 --> 00:14:34,629 Nå, herr Wonka, jag har varit i branschen mycket länge 186 00:14:34,796 --> 00:14:38,967 och jag kan försäkra er om att av all choklad jag har smakat 187 00:14:39,134 --> 00:14:41,010 är den här utan tvivel 188 00:14:41,177 --> 00:14:44,347 den absolut, fullkomligt sämsta. 189 00:14:44,514 --> 00:14:48,768 Oj! Där hör ni, mitt herrskap! En rekommendation av självaste... 190 00:14:48,935 --> 00:14:50,311 "Den sämsta"? 191 00:14:50,478 --> 00:14:54,607 Vi tre är bittra konkurrenter, men vi är överens om en sak: 192 00:14:54,774 --> 00:14:58,820 God choklad ska vara enkel. Anspråkslös. Okonstlad. 193 00:14:58,987 --> 00:15:03,867 Men den här, med allt sitt bjäfs och prål, är bara... 194 00:15:04,033 --> 00:15:05,243 ...konstig. 195 00:15:06,661 --> 00:15:08,037 Så synd. 196 00:15:08,746 --> 00:15:12,709 Tyckte ni att chokladen var konstig, lär ni ogilla det som sker härnäst. 197 00:15:15,753 --> 00:15:17,755 Vad är det som händer? 198 00:15:17,922 --> 00:15:22,969 Det är insekten. Den har tagit sig ur kokongen och flaxar hej vilt! 199 00:15:24,220 --> 00:15:26,806 Mitt hår! Är det en insekt som gör det här? 200 00:15:26,973 --> 00:15:30,351 Ja, men var inte oroliga, den är fullkomligt oskadd. 201 00:15:30,518 --> 00:15:33,229 Om tjugo minuter tar den sig ut bakvägen. 202 00:15:33,396 --> 00:15:36,900 - Hur sa? - Han menar att vi pruttar ut dem! 203 00:15:37,066 --> 00:15:40,028 - Jag vet vad han menade! - Ni är inte klok! 204 00:15:40,195 --> 00:15:44,365 - Vem vill ha choklad som man flyger av? - Ska vi ta reda på det? 205 00:15:44,532 --> 00:15:46,701 Vem vill ha Svävpralin? 206 00:15:47,619 --> 00:15:50,788 - Jag vill! - Det blir en daler. Tackar! 207 00:15:50,955 --> 00:15:52,582 Tack så mycket! 208 00:15:52,749 --> 00:15:53,749 En daler. 209 00:15:53,917 --> 00:15:55,710 Tack, damen. Trevlig flygtur! 210 00:15:58,922 --> 00:15:59,922 Titta, jag flyger! 211 00:16:02,509 --> 00:16:04,636 Hur är utsikten där uppifrån? 212 00:16:04,803 --> 00:16:07,263 Inte för högt, älskling! 213 00:16:10,225 --> 00:16:11,392 Stick! 214 00:16:11,559 --> 00:16:14,062 Seså, här finns det inget att se! 215 00:16:14,229 --> 00:16:19,234 Bara en liten grupp människor som trotsar tyngdlagen. Grip dem, grabbar! 216 00:16:19,400 --> 00:16:21,569 Det är själva idén med Svävpralinen. 217 00:16:21,736 --> 00:16:24,739 - Vi har fått in klagomål gällande er. - Klagomål? 218 00:16:24,948 --> 00:16:27,033 Att ni stör övrig handel här. 219 00:16:27,200 --> 00:16:32,205 Jag måste be er flytta på er och jag måste konfiskera era intäkter. 220 00:16:32,372 --> 00:16:37,418 - Hallå! Vad gör ni? - Pengarna går till sjuka barn eller nåt. 221 00:16:37,585 --> 00:16:40,129 Jag är ledsen, herrn. Regler är regler. 222 00:16:41,047 --> 00:16:45,135 Får jag behålla en daler, åtminstone? Jag måste betala för mitt rum. 223 00:16:48,388 --> 00:16:49,597 Här. 224 00:16:51,975 --> 00:16:53,143 Tack! 225 00:16:56,771 --> 00:17:00,024 God afton, herr Wonka. Hur gick det? 226 00:17:00,191 --> 00:17:01,860 Sämre än jag hoppats. 227 00:17:02,026 --> 00:17:05,238 Så synd! Men tyvärr måste vi göra upp nu. 228 00:17:05,405 --> 00:17:07,073 Jag har så att det räcker till rummet. 229 00:17:08,074 --> 00:17:10,785 - Vi sa väl en daler? - För rummet, ja. 230 00:17:10,951 --> 00:17:16,541 Men ni har ådragit er extrautgifter under er vistelse hos oss. 231 00:17:16,708 --> 00:17:19,794 - Har jag? - Ja, det har ni. 232 00:17:20,753 --> 00:17:23,381 Ni drack ett glas gin vid ankomsten. 233 00:17:23,547 --> 00:17:27,343 Och om jag inte missminner mig tinade ni upp framför brasan. 234 00:17:27,510 --> 00:17:31,514 - Det gjorde han, fru Skrubba. - Upptining kostar extra, förstår ni. 235 00:17:31,681 --> 00:17:34,184 Och han tog trappan upp till rummet. 236 00:17:34,350 --> 00:17:38,605 Trappavgiften grundas på stegantalet, är jag rädd. Upp och ner. 237 00:17:38,771 --> 00:17:42,525 Säg mig nu, herr Wonka, har ni använt minibaren? 238 00:17:42,692 --> 00:17:44,861 - Finns det minibar? - Minitvålbar. 239 00:17:45,028 --> 00:17:47,739 - På tvättstället. - Lite, kanske. 240 00:17:48,573 --> 00:17:52,202 Blekare vet att man inte rör minibaren, och han är född i rännstenen. 241 00:17:52,827 --> 00:17:58,333 Lägg sen till madrasshyra, täcktariff och kuddkostnad så blir det... 242 00:17:58,500 --> 00:18:00,126 ...10 000 daler. 243 00:18:00,293 --> 00:18:03,213 - Ni skojar? - Allt står i det finstilta. 244 00:18:04,047 --> 00:18:08,510 - Jag har inte 10 000 daler. - Då har vi ett problem, herr Wonka. 245 00:18:08,676 --> 00:18:12,972 Ni får jobba av skulden i tvätteriet, för en daler om dagen. 246 00:18:13,139 --> 00:18:15,850 - 10 000 dagar blir... - 27 år... 247 00:18:16,017 --> 00:18:18,436 - ...4 månader... - ...och 16 dagar. 248 00:18:25,235 --> 00:18:28,822 - Ah! Ni måste vara herr Wonka. - Vem är ni? 249 00:18:28,988 --> 00:18:33,576 Abakus Nuffra, auktoriserad revisor. Eller jag var det förr. 250 00:18:33,743 --> 00:18:35,745 - Nu... - ...sköter han stället. 251 00:18:35,912 --> 00:18:40,166 Gör som han säger, annars får ni med mig att göra. Klara Röhr, rörmokare. 252 00:18:40,333 --> 00:18:43,336 - Det här är fröken Lottie Ring. - Hej... 253 00:18:43,920 --> 00:18:45,004 Hon är tystlåten. 254 00:18:45,171 --> 00:18:50,093 Och jag är Larry Garve! Komiker. 255 00:18:51,344 --> 00:18:54,305 - Så de lurade er också? - Ja, tyvärr. 256 00:18:54,472 --> 00:18:59,978 Vi behövde alla billig logi och läste aldrig det finstilta. 257 00:19:00,145 --> 00:19:03,982 Ett ögonblicks dumhet följt av ändlös ånger. 258 00:19:04,149 --> 00:19:06,693 Det låter som mitt tredje äktenskap! 259 00:19:07,777 --> 00:19:09,320 Förlåt, jag gör så ofta. 260 00:19:09,487 --> 00:19:10,864 - Ja. - Ofta. 261 00:19:11,030 --> 00:19:15,493 - Jag var gift en gång. Det gick åt pipan. - Det måste finnas en utväg. 262 00:19:15,660 --> 00:19:19,289 Vi har försökt. De har galler för fönstren och vakthund. 263 00:19:19,455 --> 00:19:22,709 Och även om man tar sig ut är kontraktet vattentätt. 264 00:19:22,876 --> 00:19:26,421 Var här vid uppropet, annars bussar Skrubba polisen på er 265 00:19:26,588 --> 00:19:28,631 och debiterar er en tusing till. 266 00:19:29,632 --> 00:19:32,302 Fortsätt jobba! Kom, herr Wonka! 267 00:19:32,844 --> 00:19:35,305 Följ med mig. 268 00:19:35,472 --> 00:19:37,974 Ni jobbar här inne, med tvålvatten. 269 00:19:45,690 --> 00:19:49,444 Först ska varje lakan blötas Här i tunnan och sen stötas 270 00:19:49,611 --> 00:19:51,237 Skrubb, skrubb 271 00:19:53,698 --> 00:19:57,410 Och sen är det dags att mangla, Veva handtaget som skramlar 272 00:19:57,577 --> 00:19:59,787 Skrubb, skrubb 273 00:20:01,831 --> 00:20:05,585 Sen ska allting hängas opp Och torka nästan torrt 274 00:20:05,752 --> 00:20:07,337 Skrubb, skrubb 275 00:20:10,089 --> 00:20:13,676 Men sjunger vi vår sång Känns dagen mindre lång 276 00:20:13,843 --> 00:20:15,553 Skrubb, skrubb 277 00:20:15,720 --> 00:20:17,555 Fast den är ändå lång. 278 00:20:23,812 --> 00:20:27,774 Måste pressa alla vecken, Stryka allting på klädstrecken 279 00:20:27,941 --> 00:20:29,818 Rubb, stubb 280 00:20:31,945 --> 00:20:36,741 Vik korrekt och repetera Annars får vi inget mera krubb, krubb 281 00:20:39,869 --> 00:20:44,165 Ett kontrakt skrevs på i hast Och nu får vi stå vårt kast 282 00:20:44,332 --> 00:20:50,547 Skrubb, skrubb 283 00:20:50,713 --> 00:20:52,841 Och håller ni inte med... 284 00:20:53,007 --> 00:20:55,885 - ...se klausul 5. - Stycke 7A. 285 00:20:56,052 --> 00:20:58,805 - Paragraf 22. - Punkt D. 286 00:20:58,972 --> 00:21:00,014 Som lyder... 287 00:21:00,640 --> 00:21:01,808 Skrubb, skrubb 288 00:21:04,811 --> 00:21:05,811 Skrubb, skrubb 289 00:21:08,731 --> 00:21:11,067 Skrubb, skrubb 290 00:21:13,903 --> 00:21:15,363 Skrubb, skrubb 291 00:21:40,930 --> 00:21:43,141 Rumsbetjäning! 292 00:21:43,308 --> 00:21:46,102 Jag sa ju att ni skulle läsa det finstilta. 293 00:21:46,269 --> 00:21:48,354 Ett litet problem bara... 294 00:21:49,189 --> 00:21:51,774 Ni kan inte läsa, eller hur? 295 00:21:51,941 --> 00:21:55,945 - Jag har nästan enbart studerat choklad. - Jag förstår. 296 00:21:57,280 --> 00:22:00,116 I övrigt har jag förlitat mig på snälla främlingar. 297 00:22:00,283 --> 00:22:03,828 Och se var ni hamnade. Bland tjänstefolket. 298 00:22:03,995 --> 00:22:05,788 Fast ni har en säng... 299 00:22:07,832 --> 00:22:09,459 Ni hade en säng. 300 00:22:09,626 --> 00:22:13,880 Och så skrivbord samt kombinerat handfat och toalett. 301 00:22:14,464 --> 00:22:18,301 Vattnet har två temperaturer: Kallt... 302 00:22:18,468 --> 00:22:20,470 ...och kallare. 303 00:22:21,137 --> 00:22:23,890 - Hur mycket är ni skyldig? - Tiotusen. 304 00:22:24,057 --> 00:22:26,893 Lyckost! Jag är skyldig trettio. 305 00:22:27,060 --> 00:22:30,939 Hur är det möjligt? De hittade ju dig i tvättnedkastet. 306 00:22:31,105 --> 00:22:36,236 Det gjorde de. De tog hand om mig av ren godhet och tog betalt för förmånen. 307 00:22:36,402 --> 00:22:38,279 Vilka monster. 308 00:22:38,446 --> 00:22:43,243 Den girige klår den arme varje gång, herr Wonka. Det är väl så världen funkar. 309 00:22:43,409 --> 00:22:47,872 Kom igen, Nudel. Det är bara ditt föräldralöshetssyndrom som talar. 310 00:22:48,039 --> 00:22:50,124 - Mitt vad? - Föräldralöshetssyndrom. 311 00:22:50,333 --> 00:22:52,877 Och vi ska inte äta slafs. 312 00:22:53,545 --> 00:22:56,589 - Vad gör ni? - Jag gör choklad, förstås. 313 00:22:56,756 --> 00:23:00,385 Hur föredrar du den? Mörk? Ljus? Nötig? Fullkomligt knasig? 314 00:23:00,552 --> 00:23:04,222 Inte vet jag, jag har aldrig smakat nån. 315 00:23:05,265 --> 00:23:08,476 - Du har aldrig... smakat choklad? - Nej. 316 00:23:08,643 --> 00:23:10,854 Vad? Har du aldrig smakat choklad? 317 00:23:11,563 --> 00:23:12,772 Som sagt. 318 00:23:13,940 --> 00:23:16,067 Otroligt. Skandalöst. 319 00:23:16,234 --> 00:23:21,823 Som tur är har jag ett urval av världens finaste ingredienser här i min resefabrik. 320 00:23:26,703 --> 00:23:30,081 - Oj! - Var ska jag börja? Det är frågan. 321 00:23:30,248 --> 00:23:32,542 Jag vet! Ljusglimtar. 322 00:23:32,709 --> 00:23:34,669 De tillverkas av kondenserade åskmoln 323 00:23:35,378 --> 00:23:36,963 och flytande solsken. 324 00:23:38,673 --> 00:23:42,177 De får en att se strimman av hopp bortom förtvivlans skuggor. 325 00:23:42,385 --> 00:23:44,846 Precis vad vi behöver, inte sant? 326 00:23:45,013 --> 00:23:48,391 - Har ni alltid velat tillverka choklad? - Nej. 327 00:23:48,558 --> 00:23:52,020 När jag var i din ålder ville jag bli trollkarl. 328 00:23:52,187 --> 00:23:54,105 Mamma var kokerska. 329 00:23:54,272 --> 00:23:56,983 Vi bodde vid floden, bara vi två 330 00:23:57,400 --> 00:24:00,153 i en perfekt, egen liten värld. 331 00:24:02,447 --> 00:24:05,617 Som jag minns det lade jag all min tid på 332 00:24:05,783 --> 00:24:09,245 att hitta på nya trollkonster att imponera på mamma med. 333 00:24:09,412 --> 00:24:11,498 Bravo! 334 00:24:11,664 --> 00:24:14,542 Men den verkliga magin stod hon för. 335 00:24:16,753 --> 00:24:21,257 Vi hade inte mycket pengar, men varje vecka kom hon hem med en kakaoböna. 336 00:24:21,424 --> 00:24:25,637 När det blev min födelsedag hade vi tillräckligt för att göra en chokladkaka. 337 00:24:27,055 --> 00:24:30,809 Men inte vilken choklad som helst, långt därifrån. 338 00:24:32,393 --> 00:24:34,938 Det här måste vara världens bästa choklad. 339 00:24:35,104 --> 00:24:36,523 Det vete tusan. 340 00:24:36,689 --> 00:24:41,110 Den allra bästa kommer visst från ett ställe som heter Galleri Gourmet. 341 00:24:41,277 --> 00:24:45,281 Deras kan inte vara bättre än din, mamma. Det är omöjligt. 342 00:24:45,448 --> 00:24:50,370 Jag råkar faktiskt veta en liten hemlighet 343 00:24:50,537 --> 00:24:53,414 som inte ens de högfärdsblåsorna känner till. 344 00:24:53,581 --> 00:24:56,376 - Vadå? - Det ska jag berätta. 345 00:24:56,543 --> 00:24:59,379 När du blir äldre. Sov nu. 346 00:25:05,760 --> 00:25:08,555 - Vi borde åka dit, mamma. - Vart då? 347 00:25:09,097 --> 00:25:11,057 Till Galleri Gourmet. 348 00:25:11,224 --> 00:25:13,184 - Och öppna en butik? - Ja. 349 00:25:13,351 --> 00:25:17,856 - Med vårt namn ovanför dörren och allt. - Vilken underbar dröm, älskling. 350 00:25:18,731 --> 00:25:20,859 Är det bara det? 351 00:25:21,776 --> 00:25:23,361 En dröm? 352 00:25:24,863 --> 00:25:25,989 Gubben... 353 00:25:28,908 --> 00:25:35,206 Varenda bra sak i världen har börjat med en dröm. Så håll du fast vid din. 354 00:25:35,373 --> 00:25:40,962 Och den dag du delar din choklad med världen, tänker jag finnas bredvid dig. 355 00:25:41,171 --> 00:25:43,590 - Lovar du? - Bättre upp. 356 00:25:44,799 --> 00:25:46,050 Lillfingerlöfte. 357 00:25:48,136 --> 00:25:50,430 Sov nu. 358 00:25:53,516 --> 00:25:58,480 Så berätta, Willy. Vad var hemligheten? 359 00:25:58,646 --> 00:26:03,067 Det fick jag aldrig veta. Kort efteråt blev hon sjuk. 360 00:26:05,153 --> 00:26:09,365 Och innan jag visste ordet av var allt jag hade kvar hennes chokladkaka. 361 00:26:13,119 --> 00:26:17,832 Det är därför jag är här, Nudel. För att få känna som jag gjorde då, 362 00:26:18,458 --> 00:26:21,336 när jag åt choklad med henne. 363 00:26:21,503 --> 00:26:22,879 Hur menar du? 364 00:26:23,046 --> 00:26:28,176 Hon lovade att när jag delade min choklad med världen skulle hon finnas bredvid mig. 365 00:26:29,677 --> 00:26:33,306 Det låter galet, men jag har hoppats att hon skulle hålla löftet. 366 00:26:35,266 --> 00:26:37,352 Kanske till och med avslöja hemligheten. 367 00:26:43,650 --> 00:26:45,235 Här. Smaka. 368 00:27:03,378 --> 00:27:05,505 Jag önskar att du inte hade gjort så. 369 00:27:05,672 --> 00:27:11,136 - Tycker du inte om den? - Jo, jag tycker om den, men... 370 00:27:11,678 --> 00:27:12,887 Vad? 371 00:27:14,013 --> 00:27:17,517 Nu blir varje dag utan choklad ännu svårare. 372 00:27:18,476 --> 00:27:23,273 Så vad sägs om att få all choklad du kan äta varje dag i resten av ditt liv? 373 00:27:23,439 --> 00:27:26,442 - En livstidsförbrukning? - En livstidsförbrukning. 374 00:27:27,235 --> 00:27:30,113 - Vad måste jag då göra? - Inte mycket. Hjälp mig ut. 375 00:27:30,280 --> 00:27:33,992 - Är du tokig? - Jag ser till att nån tar mitt skift. 376 00:27:34,159 --> 00:27:38,496 Du smugglar ut mig i tvättkärran. Bara i några timmar. Ingen märker ens nåt. 377 00:27:38,663 --> 00:27:41,457 - Varför vill du göra det? - För att sälja choklad! 378 00:27:41,624 --> 00:27:46,921 - Vi delar vinsten, betalar av skulderna. - Fin idé, men det kommer inte att funka. 379 00:27:47,088 --> 00:27:49,799 - Det gör det visst. Ät upp chokladen nu. - Du förstår inte. 380 00:27:50,508 --> 00:27:55,805 Fru Skrubba är som en hök. Hon bevakar tvätteriets alla in- och utgångar, utom... 381 00:27:57,265 --> 00:27:59,476 - Hm. - Vad är det? 382 00:28:00,226 --> 00:28:02,937 - Nä, det var inget. - Okej... 383 00:28:03,605 --> 00:28:06,107 - Hm. - Dubbel-hm! Det är inte "inget". 384 00:28:06,274 --> 00:28:08,818 - Ljusglimten har gett dig en idé. - Hör på: 385 00:28:08,985 --> 00:28:12,405 Hon tappade koncepterna en gång när en aristokrat kom hit. 386 00:28:12,572 --> 00:28:17,869 Han frågade bara om vägen, men hon var på honom som ett plåster. Äckligt var det. 387 00:28:18,036 --> 00:28:22,457 Perfekt, Nudel! Vi behöver bara hitta en aristokrat, så kan vi smyga ut. 388 00:28:22,624 --> 00:28:26,461 Visst, men... var hittar vi en aristokrat? 389 00:28:29,547 --> 00:28:31,549 - Hm. - Hm? 390 00:28:32,634 --> 00:28:34,761 - Hm! - Dubbel-hm! 391 00:28:34,928 --> 00:28:37,138 - Har du papper och penna? - Mm. 392 00:28:37,305 --> 00:28:38,681 Jag har en idé. 393 00:28:58,409 --> 00:29:00,411 Jag är här för att bikta mig. 394 00:29:02,705 --> 00:29:05,124 Låter tjusigt, grabbar. Sjung på! 395 00:29:10,255 --> 00:29:12,841 Förlåt mig, fader, för jag har syndat. 396 00:29:14,384 --> 00:29:18,096 Jag har ätit 150 såna här sen jag senast biktade mig. 397 00:29:20,557 --> 00:29:23,309 Frestelser är mycket svåra att motstå. 398 00:29:28,439 --> 00:29:29,816 Skicka ner mig. 399 00:29:32,193 --> 00:29:33,570 Vi ses! 400 00:29:38,783 --> 00:29:41,035 God afton, polismästarn. 401 00:29:41,202 --> 00:29:44,080 - Alla väntar. - Tackar. 402 00:29:45,790 --> 00:29:48,501 God afton, mina herrar, jag tog med fakturan. 403 00:29:48,668 --> 00:29:52,755 En chokladmakare förflyttad för det vanliga arvodet. 404 00:29:53,965 --> 00:29:56,801 Som jag har längtat! Där är godsakerna. 405 00:29:56,968 --> 00:29:58,720 Säg, polismästarn, 406 00:29:58,887 --> 00:30:02,432 - skulle ni vilja tjäna ihop fler såna? - Jag är idel öra. 407 00:30:02,599 --> 00:30:08,104 Vi tror att herr Wonka kan behöva lite mer än en enkel... förflyttning. 408 00:30:08,855 --> 00:30:10,773 - Han är skicklig. - För skicklig. 409 00:30:10,940 --> 00:30:14,611 Dessutom tar han bara en daler per chokladpralin 410 00:30:14,777 --> 00:30:17,906 så att alla har råd med dem, till och med de... 411 00:30:18,823 --> 00:30:20,158 Ni vet, de... 412 00:30:20,825 --> 00:30:22,285 De fattiga? 413 00:30:22,452 --> 00:30:25,955 Kära nån, jag kräktes visst lite i munnen. 414 00:30:26,122 --> 00:30:29,626 Nämn inte den demografin i min närvaro, är ni snäll. 415 00:30:29,792 --> 00:30:33,004 Han klarar inte av ordet "fattiga". Förlåt, Felix. 416 00:30:33,171 --> 00:30:35,965 Vi vill att ni framför ett budskap till Wonka. 417 00:30:36,132 --> 00:30:38,343 Cementerat med muskelstyrka. 418 00:30:38,510 --> 00:30:44,224 Om han försöker sälja choklad här igen kan han råka ut för en liten... olycka. 419 00:30:44,390 --> 00:30:46,601 I vilken han dör. 420 00:30:47,060 --> 00:30:48,520 Jag förstod. 421 00:30:48,686 --> 00:30:51,815 - Var inte övertydlig. - Vi måste vara på samma våglängd. 422 00:30:51,940 --> 00:30:56,069 - Ingen är på din våglängd. - Vad betyder det? Eller jag vet. Eller? 423 00:30:56,236 --> 00:30:57,362 Snälla ni! 424 00:30:58,905 --> 00:31:02,158 Vad sägs, polismästarn? Är vi överens? 425 00:31:02,325 --> 00:31:05,245 Hör på nu, jag är en lagens väktare. 426 00:31:05,411 --> 00:31:10,917 Jag kan inte gå runt och spöa upp era konkurrenter. Jag är ledsen. 427 00:31:11,084 --> 00:31:12,460 Nå, polismästarn. 428 00:31:15,171 --> 00:31:17,423 Jag ser att ni har stark integritet. 429 00:31:19,592 --> 00:31:20,593 Tack. 430 00:31:20,760 --> 00:31:22,428 Men ställ er frågan... 431 00:31:22,887 --> 00:31:24,305 BETALD MED CHOKLAD 432 00:31:24,472 --> 00:31:26,891 Är ni sockersugen? 433 00:31:27,058 --> 00:31:28,476 Jo, då 434 00:31:28,643 --> 00:31:32,564 En hungrig liten sockergris? 435 00:31:32,730 --> 00:31:35,150 Är ni sockersugen? 436 00:31:35,316 --> 00:31:36,359 Som få 437 00:31:36,526 --> 00:31:40,572 Det kan vi bota, lyckligtvis 438 00:31:40,738 --> 00:31:44,367 Kom inte med samvets-tramset 439 00:31:44,534 --> 00:31:47,829 Kalla det quid pro quo 440 00:31:47,996 --> 00:31:51,875 Så, vad sägs om hundra stycken? 441 00:31:52,000 --> 00:31:55,378 Nej, det kommer icke gå 442 00:31:56,254 --> 00:31:58,590 Jag lovade frugan att dra ner på choklad. 443 00:31:58,756 --> 00:32:01,759 Måste komma i form inför polisbalen, så... 444 00:32:02,260 --> 00:32:04,471 Men tänk på sockersuget 445 00:32:04,637 --> 00:32:06,055 Jo, då 446 00:32:06,222 --> 00:32:09,893 Har haft det sen jag var ett barn 447 00:32:10,059 --> 00:32:12,479 Det stygga sockersuget 448 00:32:12,645 --> 00:32:14,105 Består 449 00:32:14,272 --> 00:32:17,525 Och inget annat gör er glad 450 00:32:18,359 --> 00:32:22,363 - Är ni rund om magen? Än sen? - Kom igen! 451 00:32:22,530 --> 00:32:25,450 Vem vill se ner på tår? 452 00:32:25,617 --> 00:32:29,037 Så, sjuhundra kartonger? 453 00:32:30,330 --> 00:32:33,291 Snaska många gånger... 454 00:32:33,458 --> 00:32:34,458 Åh! 455 00:32:36,961 --> 00:32:39,506 Mina herrar, dags för stora säljstöten! 456 00:32:42,675 --> 00:32:47,055 - Är ni sockersugen - som jag? - Hörni... 457 00:32:47,305 --> 00:32:49,724 Vill ni bada i choklad? 458 00:32:49,849 --> 00:32:51,017 Det vill jag nog, ja. 459 00:32:51,184 --> 00:32:55,605 - Älskar ni att snaska, smaska? - O, ja. 460 00:32:55,772 --> 00:32:59,734 {\an8}Se, sånt har vi en himla massa, Massa, massa av 461 00:33:00,151 --> 00:33:04,072 - Börjar frugan gnälla? - "Inte svälla!" 462 00:33:04,239 --> 00:33:06,699 Då kan skräddarn Trolla bort det med textil 463 00:33:06,783 --> 00:33:07,951 GÜRDELS ELASTABYXANS HEM 464 00:33:09,661 --> 00:33:11,621 Spara era gåvor! 465 00:33:11,788 --> 00:33:14,082 Artonhundra lådor? 466 00:33:14,249 --> 00:33:15,667 Oj. Deal! 467 00:33:22,757 --> 00:33:24,425 - Ring? - Här. 468 00:33:24,592 --> 00:33:26,052 Röhr? 469 00:33:26,219 --> 00:33:27,470 Garve? 470 00:33:27,637 --> 00:33:29,180 - Nuffra? - Här. 471 00:33:29,347 --> 00:33:31,224 - Wonka? - Blekare! 472 00:33:31,391 --> 00:33:33,601 Det är stopp i toaletten igen! 473 00:33:33,768 --> 00:33:36,813 Åh, det omisskännliga ljudet av kärlek. 474 00:33:37,522 --> 00:33:38,522 Vadå? 475 00:33:39,482 --> 00:33:42,068 - Har ni inte märkt det? - Vad? 476 00:33:42,235 --> 00:33:45,488 - Hon är upp över öronen förälskad i er. - Fru Skrubba? 477 00:33:45,655 --> 00:33:48,575 Betuttad! Fullt förståeligt, se bara på er. 478 00:33:48,741 --> 00:33:50,702 Ståtliga karl! 479 00:33:50,869 --> 00:33:53,746 Ni behöver bara snygga till er, skaffa nya kläder. 480 00:33:53,913 --> 00:33:57,167 - Ta ett bad. - Ett bad? 481 00:33:57,333 --> 00:33:59,127 Ni vet väl vad man säger? 482 00:34:00,461 --> 00:34:01,838 Vad säger man? 483 00:34:02,005 --> 00:34:04,299 - Hon blir visst rätt nöjd med vristen... - Ja? 484 00:34:04,466 --> 00:34:06,384 ...disträ utav ett knä, 485 00:34:06,551 --> 00:34:08,720 - men vill ni se en glädjetår... - Säg! 486 00:34:09,262 --> 00:34:10,889 ...visa mer lår. 487 00:34:12,765 --> 00:34:15,643 Blekare! Nu är det översvämning! 488 00:34:15,809 --> 00:34:19,021 - In och jobba! - Det står upp till fotknölarna! 489 00:34:19,146 --> 00:34:20,231 Latmask! 490 00:34:20,898 --> 00:34:24,486 Blekare! Förbaskade, lata bondlurk... 491 00:34:33,702 --> 00:34:36,206 - Vad har du där? - Ingenting. 492 00:34:37,332 --> 00:34:41,169 - Gillar du holken, Nudel? - Okej... 493 00:34:41,336 --> 00:34:44,963 - Jag hämtade tvätt hos professor Monokel. - Jaha? 494 00:34:45,131 --> 00:34:47,800 - Han skriver en bok om Bayerns kungaätt. - Tråkigt! 495 00:34:47,967 --> 00:34:50,929 - Överallt hänger teckningar på adelsmän. - Än sen? 496 00:34:51,095 --> 00:34:53,765 Den här ser ganska bekant ut. 497 00:34:56,309 --> 00:34:58,520 {\an8}Jisses! Det ser precis ut som... 498 00:34:58,686 --> 00:35:00,063 Herr Blekare. 499 00:35:01,064 --> 00:35:04,192 Försöker du säga att Blekare är en bayersk aristokrat? 500 00:35:04,275 --> 00:35:05,275 Japp. 501 00:35:06,152 --> 00:35:07,403 Hämta min gin! 502 00:35:09,989 --> 00:35:13,618 Först ska varje lakan blötas Här i tunnan och sen stötas 503 00:35:13,785 --> 00:35:15,203 Skrubb, skrubb 504 00:35:17,622 --> 00:35:21,334 Och sen är det dags att mangla Utan att i kläm själv hamna 505 00:35:21,501 --> 00:35:22,836 Skrubb, skrubb 506 00:35:25,505 --> 00:35:28,883 Nu, Fluffe, titta hit Av brallan ät en bit 507 00:35:32,720 --> 00:35:36,516 Nånting är säkert på gång, Vi har ändrat på vår sång 508 00:35:36,683 --> 00:35:37,892 Skrubb, skrubb 509 00:35:39,102 --> 00:35:41,646 Jaså, det är dags att komma n... 510 00:35:46,234 --> 00:35:47,819 Har du gjort nåt med håret? 511 00:35:48,611 --> 00:35:51,239 Kanske. Kanske inte. 512 00:35:54,617 --> 00:35:57,912 - Var har du fått tag på hängselbyxorna? - Hittegodset. 513 00:35:58,621 --> 00:36:01,666 Hurså, passar de mig? 514 00:36:02,709 --> 00:36:05,420 Ja... de är väl inte så dumma. 515 00:36:07,797 --> 00:36:11,634 - Vad gör du ända där borta? - Värmer knäna. 516 00:36:11,801 --> 00:36:14,345 Kom hit och ta ett glas gin, vet jag. 517 00:36:15,054 --> 00:36:18,683 Du kan väl komma hit i stället... till allt det heta? 518 00:36:22,812 --> 00:36:24,731 Herrejisses! 519 00:36:25,732 --> 00:36:27,317 Låt mig presentera 520 00:36:27,484 --> 00:36:31,488 en sprillans ny uppfinning, en tvättifikations-innovation. 521 00:36:31,654 --> 00:36:32,530 Skrubb, skrubb 522 00:36:32,697 --> 00:36:36,743 En fråga: Vad vill Fluffe göra hela dagarna? Jaga brevbärare. 523 00:36:36,910 --> 00:36:39,329 Och vad måste jag göra, skrubb-kollegor? 524 00:36:39,537 --> 00:36:40,537 Skrubb, skrubb 525 00:36:40,663 --> 00:36:44,834 Men nu, med Willy Wonkas vilda och välbyggda voffomatiska Wonka-vandrare, 526 00:36:45,001 --> 00:36:46,794 får Fluffe slita och jag kan smita. 527 00:36:46,961 --> 00:36:47,962 Skrubb, skrubb 528 00:36:48,171 --> 00:36:51,925 Jag smiter ut en sväng. Jag hinner tillbaka till uppropet. 529 00:36:52,091 --> 00:36:54,719 Till dess tar Fluffe hand om mitt... 530 00:36:54,886 --> 00:36:56,012 Skrubb, skrubb 531 00:36:57,222 --> 00:37:00,099 Så berätta allt om Bayern. 532 00:37:00,266 --> 00:37:02,811 - Var? - Ditt hemland. 533 00:37:02,977 --> 00:37:05,688 Det är väldigt... bayerskt. 534 00:37:12,695 --> 00:37:14,864 - Fritt fram! - Är det? 535 00:37:15,532 --> 00:37:18,827 - Vi lyckades! Bra gjort, Nudel! - Otroligt att det funkade. 536 00:37:18,993 --> 00:37:23,331 Vänta tills du får se all choklad jag har gjort. Säljer vi den så blir vi... 537 00:37:24,415 --> 00:37:27,043 - Åh, nej. - Vad är det, Willy? 538 00:37:27,210 --> 00:37:29,504 - Inte nu igen. - Var är chokladen? 539 00:37:29,671 --> 00:37:33,216 Jag vet inte hur jag ska säga det här... men de har blivit stulna. 540 00:37:33,883 --> 00:37:36,010 Stulna? Av vem då? 541 00:37:36,177 --> 00:37:39,973 - Den lille orangefärgade mannen. - Vadå? 542 00:37:40,140 --> 00:37:43,977 - Har jag inte berättat om honom? - Nej, det har du inte. 543 00:37:44,144 --> 00:37:46,354 Min ärkefiende. Så här liten. 544 00:37:46,521 --> 00:37:52,193 Han har stulit min choklad mitt i natten var och varannan vecka i tre, fyra år nu. 545 00:37:52,360 --> 00:37:54,404 - Säger du det? - Ibland iakttar jag honom 546 00:37:54,571 --> 00:37:58,575 i sfären mellan sömn och vakenhet, hans gröna hår glittrandes i månskenet. 547 00:37:58,741 --> 00:38:02,412 - Gröna hår? - Nån dag ska jag fånga honom, och då... 548 00:38:02,579 --> 00:38:03,580 Willy! 549 00:38:03,746 --> 00:38:08,668 - Ska jag verkligen tro på det? - Absolut! Hur förklarar du det annars? 550 00:38:08,835 --> 00:38:12,422 Inte vet jag. Att du somnar och drömmer om små gröna män... 551 00:38:12,589 --> 00:38:16,759 - Orangefärgad. Grönt hår. - ...och sovandes smaskar i dig choklad! 552 00:38:16,926 --> 00:38:20,054 Smaskar...? Det är ju mycket mer troligt. 553 00:38:20,263 --> 00:38:23,725 Varför hoppades jag på det här? Dumma Ljusglimtar. 554 00:38:23,892 --> 00:38:26,769 Hallå där! Min choklad är inte dum. 555 00:38:27,479 --> 00:38:30,857 Om fru Skrubba hade sett oss skulle jag sitta i holken nu. 556 00:38:31,024 --> 00:38:35,820 Förlåt, okej? Men vi kan göra mer choklad. Fast jag har slut på mjölk. 557 00:38:36,571 --> 00:38:38,364 Det är lätt ordnat. 558 00:38:39,657 --> 00:38:40,657 Mjölk! 559 00:38:41,242 --> 00:38:43,077 Det där är stöld! 560 00:38:43,244 --> 00:38:46,664 Och C: Willy Wonka använder inte komjölk. 561 00:38:46,831 --> 00:38:50,335 För den här skapelsen behövs mjölk från en giraff. 562 00:38:50,502 --> 00:38:53,963 Okej, visst. Det råkar finnas en i djurparken. 563 00:38:54,130 --> 00:38:55,298 Bingala! 564 00:38:55,423 --> 00:38:58,426 - Men A: Djurparken ligger inte ditåt. - Bra! 565 00:38:58,593 --> 00:39:03,056 Och B: De kommer inte bara låta dig kliva in och mjölka den. 566 00:39:03,932 --> 00:39:05,975 Därför, kära Nudel, var det tur 567 00:39:06,142 --> 00:39:09,395 att den orangefärgade mannen inte fann den här. 568 00:39:14,067 --> 00:39:16,528 - Vad är det här? - Från djurparksledningen. 569 00:39:16,694 --> 00:39:19,197 Som tack för de år ni tjänstgjort här. 570 00:39:19,989 --> 00:39:21,533 Det är bara ett år. 571 00:39:22,909 --> 00:39:26,120 Och just därför är det bara en pralin. 572 00:39:28,373 --> 00:39:32,210 - Tack så mycket. - Det var så lite. God kväll! 573 00:39:33,461 --> 00:39:34,462 Bra gjort! 574 00:39:34,629 --> 00:39:38,341 - Så vad är det för speciellt med den? - Den kallas Kalaskväll. 575 00:39:38,508 --> 00:39:41,594 En chokladpralin som perfekt återskapar en kväll ute på stan. 576 00:39:41,761 --> 00:39:45,223 - Ytterst, champagnetryffel. - Ljuvligt! 577 00:39:45,390 --> 00:39:48,059 Innanför det vitt vin. 578 00:39:48,226 --> 00:39:51,020 - Följt av rött... - Nu börjar vi snacka! 579 00:39:51,187 --> 00:39:52,564 Där sätter sången och dansen igång. 580 00:39:52,647 --> 00:39:55,775 Ja, klackarna i taket i kväll 581 00:39:55,942 --> 00:39:58,611 När han når lagret av whiskeyfudge kommer känslorna. 582 00:39:58,778 --> 00:40:01,239 Hon är den enda jag nånsin älskat! 583 00:40:01,406 --> 00:40:06,786 - Möjligen gör han nåt obetänksamt. - Jag ringer henne, det kan aldrig skada. 584 00:40:07,370 --> 00:40:11,541 Gunhild? Det är Bertil. Jag ville bara säga att jag alltid har älskat dig. 585 00:40:11,708 --> 00:40:13,710 Jag älskar dig så... Vadå? 586 00:40:13,877 --> 00:40:18,089 Bertil Blom. Vi var bänkkamrater på kemin. Lägg inte på! 587 00:40:18,256 --> 00:40:21,468 Sist lite portvin från skåpgömmorna, och så... 588 00:40:25,263 --> 00:40:26,848 Kom! 589 00:40:27,015 --> 00:40:28,933 Kom då, Nudel! 590 00:40:30,643 --> 00:40:34,022 - Varför flyger de inte härifrån? - Jag vet inte. 591 00:40:34,189 --> 00:40:37,692 - De kanske inte har tänkt på det. - Du skojar? 592 00:40:37,859 --> 00:40:42,030 Grejen med flamingor är att de behöver nån som visar vägen. 593 00:40:46,826 --> 00:40:51,539 Giraff, giraff, giraff... 594 00:40:53,958 --> 00:40:54,958 Aha, giraff! 595 00:41:00,590 --> 00:41:02,425 Du måste lära dig läsa. 596 00:41:02,550 --> 00:41:05,470 - Varför det? - Du blev nästan uppäten av en tiger. 597 00:41:05,637 --> 00:41:07,013 "Nästan", ja. 598 00:41:07,180 --> 00:41:11,684 Jag har ofta nästan blivit uppäten, och ingen fick i sig mer än en munsbit. 599 00:41:12,435 --> 00:41:15,271 - "Giraff." - Okej, jag ska lära mig läsa. 600 00:41:35,124 --> 00:41:37,585 God afton, fröken... 601 00:41:39,170 --> 00:41:41,005 - Abigail. - Abigail! 602 00:41:41,965 --> 00:41:45,677 Oj! Ta det lugnt. Jag tog med mig akaciamint. 603 00:41:53,101 --> 00:41:57,772 Giraffer är tokiga i mina mintpastiller. De älskar dem mer än nåt annat. 604 00:41:57,939 --> 00:42:00,233 Förutom att bli kliade under hakan. Titta. 605 00:42:02,652 --> 00:42:05,530 - Vill du försöka, Nudel? - Jag? 606 00:42:05,697 --> 00:42:07,365 Ja, varför inte? 607 00:42:08,575 --> 00:42:09,868 Visst. 608 00:42:17,458 --> 00:42:19,627 Jag tror att hon gillar dig. 609 00:42:19,794 --> 00:42:24,215 Fröken Abigail, om min kollega här kliar er ordentligt 610 00:42:24,382 --> 00:42:27,260 kan ni då avvara nån liter av er mjölk? 611 00:42:32,223 --> 00:42:35,226 Så har du gjort sånt här förr? 612 00:42:35,393 --> 00:42:39,439 En gång. I Afrika. Ett magnifikt djur. 613 00:42:39,606 --> 00:42:43,568 - Var hon vild? - Vild? Hon var fullkomligt rasande. 614 00:42:44,486 --> 00:42:48,531 - Du är så prillig, Willy. - Det har du rätt i Nudel-brudel. 615 00:42:49,157 --> 00:42:51,910 - "Brudel"? - Det var visst inte så bra. 616 00:42:52,076 --> 00:42:56,247 Ingenting rimmar på "Nudel". Hur fick du det namnet, förresten? 617 00:42:56,414 --> 00:42:59,083 - Det gör detsamma. - Nej, säg. 618 00:43:02,128 --> 00:43:03,588 Från den här. 619 00:43:04,547 --> 00:43:07,091 Den är allt jag har från mina föräldrar. 620 00:43:07,258 --> 00:43:11,012 "N" som i "Nudel". Eller "Nora" eller "Nina", 621 00:43:12,055 --> 00:43:13,848 eller "Nollan". 622 00:43:14,015 --> 00:43:16,851 - Kan du inte spåra ägaren? - Jag har försökt. 623 00:43:17,727 --> 00:43:21,606 Som barn hoppades jag alltid att jag skulle hitta mina föräldrar. 624 00:43:21,856 --> 00:43:23,024 NUDELS DRÖM 625 00:43:23,191 --> 00:43:26,945 De skulle bo i ett vackert, gammalt hus fullt med böcker. 626 00:43:27,111 --> 00:43:30,865 Mamma skulle stå och vänta på mig i dörröppningen 627 00:43:31,032 --> 00:43:35,954 och hennes kram skulle kännas som om hon aldrig ville släppa taget. 628 00:43:38,289 --> 00:43:41,918 Men sen insåg jag att det bara var en fånig dröm. 629 00:43:43,461 --> 00:43:46,965 - Den låter inte fånig alls. - Inte? 630 00:43:47,132 --> 00:43:51,010 Du har inte haft det lätt, Nudel, men allt kommer att bli bättre. 631 00:43:51,177 --> 00:43:54,013 Jag låter dig inte ruttna i tvätteriet för alltid. 632 00:43:54,180 --> 00:43:57,517 - Lovar du? - Bättre upp. 633 00:43:58,852 --> 00:44:02,730 Lillfingerlöfte. Det är det heligaste löfte som finns. 634 00:44:05,900 --> 00:44:07,402 Klia nu! 635 00:44:07,569 --> 00:44:10,613 När som helst vaknar vakten upp-del, Nudel. 636 00:44:11,239 --> 00:44:13,783 - Upp-del! - Det ordet finns inte ens. 637 00:44:13,950 --> 00:44:17,078 Äsch... Jag ska fortsätta jobba på det. 638 00:44:20,206 --> 00:44:22,667 För en kort stund 639 00:44:22,834 --> 00:44:27,130 Känns inte livet så svårt 640 00:44:29,257 --> 00:44:32,051 För en kort stund 641 00:44:32,218 --> 00:44:36,806 Har jag glömt all smärta och gråt 642 00:44:38,892 --> 00:44:42,770 Han gör natt till dag 643 00:44:44,022 --> 00:44:48,359 Men vem vet bättre än jag? 644 00:44:48,943 --> 00:44:51,196 Hjärtat såras så lätt 645 00:44:51,362 --> 00:44:55,658 Även om det känns rätt för en kort stund 646 00:44:57,660 --> 00:45:00,330 Bara en kort stund 647 00:45:00,497 --> 00:45:03,249 Jag har det, Nudel! Hör här: 648 00:45:03,416 --> 00:45:08,254 Nudel, Nudel, äppelstrudel 649 00:45:08,421 --> 00:45:12,801 Vissa är andra, men du är du-del 650 00:45:12,967 --> 00:45:17,889 Orm, flamingo, björn och pudel 651 00:45:18,056 --> 00:45:22,560 Visst blir du glader av detta ljudel? 652 00:45:22,727 --> 00:45:27,607 Nudel-di-hej, Nudel-di-hoj 653 00:45:27,774 --> 00:45:32,904 Här har vi Nudel-di-dudel-di-skoj 654 00:45:33,071 --> 00:45:34,489 Tack, Abigail! 655 00:45:34,656 --> 00:45:39,744 För en kort stund har hela livet vänts rätt 656 00:45:39,911 --> 00:45:43,289 Vissa är andra, men du är du-del 657 00:45:43,456 --> 00:45:49,420 För en kort stund känns allting så svävande lätt 658 00:45:49,587 --> 00:45:53,299 Visst blir du glader av detta ljudel? 659 00:45:53,466 --> 00:45:58,304 - Livet kändes kallt - Nudel-di-hej, Nudel-di-hoj 660 00:45:58,471 --> 00:46:03,768 - Men han förändrade allt - Här har vi Nudel-di-dudel-di-skoj 661 00:46:43,892 --> 00:46:47,061 Polismästarn, den där typen ni ville tala med... 662 00:46:53,985 --> 00:46:56,738 För en kort stund 663 00:46:56,905 --> 00:47:01,534 Känns inte livet så svårt 664 00:47:02,952 --> 00:47:06,247 Och för en kort stund 665 00:47:06,414 --> 00:47:11,669 Har jag glömt all smärta och gråt 666 00:47:14,714 --> 00:47:17,675 Herr Wonka! Ett ord mellan fyra ögon, om jag får be! 667 00:47:17,842 --> 00:47:21,095 - Självfallet, polismästarn. - Konstapel Glad kan gå. 668 00:47:21,262 --> 00:47:25,016 - Säkert? - Ja, det här mellan mig och herr Wonka. 669 00:47:25,183 --> 00:47:29,979 Kila nu. Oroa dig inte, jag har snackat mig ur värre knipor. Vi ses vid kärran. 670 00:47:31,606 --> 00:47:35,735 - Om det här gäller Abigail... - Jag har ett budskap, pysen. 671 00:47:37,487 --> 00:47:40,615 Sälj ingen choklad i den här stan! 672 00:47:42,116 --> 00:47:43,116 Uppfattat? 673 00:47:44,327 --> 00:47:45,995 Inte riktigt, tyvärr. 674 00:47:46,162 --> 00:47:50,208 Så du är uppnosig också, godisgubbe? Jag sa... 675 00:47:50,708 --> 00:47:53,127 Sälj ingen choklad! 676 00:47:54,504 --> 00:47:58,383 - Hörde du mig nu? - Jag fick vatten i öronen. 677 00:47:58,550 --> 00:48:03,179 Oj. Ja, det... Okej, det låter rimligt. 678 00:48:03,888 --> 00:48:07,767 Du, förlåt mig. Det här är inte likt mig. 679 00:48:07,934 --> 00:48:12,272 - Ärligt talat vill jag inte göra så här. - Det vill inte jag heller att ni gör. 680 00:48:12,438 --> 00:48:13,982 Men budskapet består: 681 00:48:14,149 --> 00:48:18,319 Om du säljer choklad här igen blir det mer än en bula i huvudet. 682 00:48:18,486 --> 00:48:20,280 Jag har ingen bula. 683 00:48:22,365 --> 00:48:26,286 Vad är det med mig idag? En sekund bara. 684 00:48:29,497 --> 00:48:31,332 Baron von Blekare, då! 685 00:48:31,499 --> 00:48:37,672 Fru Skrubba, era ögon är som två harkluttar i ett par skålar vaniljsås. 686 00:48:37,839 --> 00:48:39,466 Så munvig ni är! 687 00:48:40,300 --> 00:48:42,677 {\an8}Ses där nere. Geronimo! 688 00:48:43,803 --> 00:48:47,056 Ah, herr Wonka! Så vänligt att ni tittar in. 689 00:48:47,974 --> 00:48:51,269 - Jag kommer väl inte för sent? - Nej. På håret, men... 690 00:48:51,436 --> 00:48:57,192 - Har Fluffe varit hjälpsam? - Produktiviteten har ökat med 30 procent. 691 00:48:57,358 --> 00:48:59,861 - Vi tog ledigt på eftermiddagen. - Det är oviktigt. 692 00:49:00,028 --> 00:49:02,155 - Ovikt. - Inte nu, Larry. 693 00:49:02,906 --> 00:49:05,492 Det viktiga är: Var har ni varit? 694 00:49:05,658 --> 00:49:07,660 Och varför luktar ni giraff? 695 00:49:08,703 --> 00:49:13,374 Jag är skyldig er en förklaring. Sanningen är att jag är chokladmakare. 696 00:49:13,541 --> 00:49:16,794 Och inte vilken choklad som helst, utan världens bästa. 697 00:49:16,961 --> 00:49:20,799 Nudel smickrar mig. Men hon har rätt, den är utsökt. 698 00:49:20,965 --> 00:49:26,471 Planen är att sälja choklad och betala fru Skrubba. Eller det var planen tills... 699 00:49:26,638 --> 00:49:30,558 Låt mig gissa: Ni råkade springa på polismästarn? 700 00:49:30,725 --> 00:49:36,815 - Hur visste ni det? - Jag var Sölstocks revisor. I en vecka. 701 00:49:36,981 --> 00:49:39,567 Hans ordinarie bokhållare var sjuk 702 00:49:39,734 --> 00:49:43,154 så jag kallades in från andra sidan landet som ersättare. 703 00:49:43,321 --> 00:49:47,742 God kväll, herr Sölstock. Ni måste bara skriva på... 704 00:49:47,951 --> 00:49:50,411 Uppdraget tycktes okomplicerat, 705 00:49:51,162 --> 00:49:55,416 tills jag insåg att man hade dubbel uppsättning böcker. 706 00:49:55,583 --> 00:50:00,171 En för myndigheterna och en som innehöll sanningen. 707 00:50:01,047 --> 00:50:06,761 Sölstock, Kastvind och Nosfiken hade varit i maskopi i åratal. 708 00:50:06,928 --> 00:50:09,514 En sorts chokladkartell, kan man säga. 709 00:50:09,681 --> 00:50:13,017 De hade tunnat ut sin choklad och förvarat överskottet 710 00:50:13,184 --> 00:50:16,396 i ett hemligt valv långt under katedralen. 711 00:50:16,563 --> 00:50:19,107 Den vaktades dygnet runt av en korrupt präst 712 00:50:19,190 --> 00:50:22,402 {\an8}och 500 chokoholiserade munkar. 713 00:50:23,653 --> 00:50:26,656 Det enda sättet att ta sig ner dit är via en hemlig hiss 714 00:50:26,739 --> 00:50:29,784 och förbi nyckelfrun. 715 00:50:29,993 --> 00:50:33,830 En underjordisk väktarinna som inte sett solens ljus på åratal. 716 00:50:33,997 --> 00:50:35,123 God kväll. 717 00:50:35,290 --> 00:50:39,794 Där finns tusentals liter choklad och kartellen använder den 718 00:50:40,003 --> 00:50:44,090 för att muta, utpressa och förgöra sina konkurrenter. 719 00:50:44,257 --> 00:50:46,926 Än sen att de var skolbarn? De stod i vägen. 720 00:50:47,010 --> 00:50:48,970 Sätt ner foten nästa gång! 721 00:50:49,137 --> 00:50:51,222 - Fröken Bon-Bon? - Ja, herr Sölstock? 722 00:50:51,389 --> 00:50:55,810 Från och med nu ska liggaren förvaras i valvet. 723 00:50:56,895 --> 00:50:58,521 Och herr Nuffra? 724 00:51:00,315 --> 00:51:03,485 - Ja? - Ni är avskedad. 725 00:51:04,819 --> 00:51:06,738 Jag förstår, min herre. 726 00:51:07,405 --> 00:51:09,157 Jag är ledsen, herr Wonka 727 00:51:09,324 --> 00:51:12,327 men ni är helt i deras våld. 728 00:51:12,494 --> 00:51:15,371 Ni kan inte skaffa butik utan att sälja choklad 729 00:51:15,538 --> 00:51:20,043 och ni kan inte sälja choklad utan en butik. 730 00:51:21,794 --> 00:51:24,172 Hallå, Nudel? Nudel! 731 00:51:26,591 --> 00:51:28,593 - Vad är det, Willy? - Se upp! 732 00:51:35,433 --> 00:51:38,061 - Vad är det här? - Din lön. 733 00:51:38,228 --> 00:51:40,480 En livstidförbrukning, minns du väl? 734 00:51:40,647 --> 00:51:44,818 - Det behövdes inte. - Jo, självklart. Jag gav dig mitt ord. 735 00:51:45,568 --> 00:51:47,946 Ja... Tack! 736 00:51:48,112 --> 00:51:50,323 - Och jag har nåt till dig. - Till mig? 737 00:51:56,412 --> 00:51:59,749 - Vad är det här, ett halvfullt glas? - Vänd på det. 738 00:52:00,625 --> 00:52:04,420 - Ett halvtomt glas. - Det är ett "A". Din första bokstav. 739 00:52:04,587 --> 00:52:07,590 - Jag ska lära dig att läsa. - Åh, Nudel... 740 00:52:07,757 --> 00:52:12,137 Jag vill inte riskera att min kompanjon slukas av en tiger. Eller nästan slukas. 741 00:52:12,303 --> 00:52:16,432 - Är vi fortfarande kompanjoner? - Visst, men hur kan vi sälja chokladen? 742 00:52:16,599 --> 00:52:19,352 När polisen kommer måste du gå upp i rök. 743 00:52:19,936 --> 00:52:22,647 - Som en trollkarl. - Just det! 744 00:52:22,814 --> 00:52:28,778 På en scen finns det rep, taljor och falluckor. Sånt finns inte på gatan. 745 00:52:28,945 --> 00:52:32,866 Jo, det finns det faktiskt. Över hela stan. 746 00:52:33,032 --> 00:52:34,534 De kallas dagvattenbrunnar. 747 00:52:34,617 --> 00:52:37,579 Jag kan visa er runt om jag får en del av kakan. 748 00:52:37,745 --> 00:52:42,250 Om ni anställer gör jag vad som helst för att ta mig ut och försonas med min fru. 749 00:52:42,417 --> 00:52:44,502 Jag är inte praktiskt lagd, 750 00:52:44,669 --> 00:52:47,464 men jag kan låta som om jag är under vatten. 751 00:52:47,630 --> 00:52:51,468 Behöver ni en kommunikationsansvarig, välj mig. 752 00:52:51,634 --> 00:52:54,971 - Lottie? - Varför tittar ni på mig så där? 753 00:52:55,138 --> 00:52:58,975 - Jag visste inte att hon kunde prata. - Är inte du mimare? 754 00:52:59,142 --> 00:53:04,856 Nej, jag har jobbat som växeltelefonist. Då var jag en riktig pratkvarn. 755 00:53:05,690 --> 00:53:10,069 Men sen jag kom hit... har jag inte haft så mycket att prata om. 756 00:53:10,236 --> 00:53:13,865 Jag vill verkligen inte förstöra allt ert roliga 757 00:53:14,032 --> 00:53:16,242 men om fru Skrubba avslöjar rymningsförsöket 758 00:53:16,326 --> 00:53:19,078 blir det ett halvår i holken. 759 00:53:19,245 --> 00:53:23,625 Tänk på det innan ni syltar in er i denna dåraktiga plan. 760 00:53:23,791 --> 00:53:28,129 Den är inte dåraktig, Abakus. Willys choklad är otrolig. 761 00:53:28,296 --> 00:53:29,380 Smaka själv! 762 00:53:29,923 --> 00:53:31,341 Det var vänligt, Nudel, 763 00:53:31,424 --> 00:53:34,719 men det gör detsamma hur god hans choklad än är. 764 00:53:35,720 --> 00:53:36,846 När börjar vi? 765 00:53:48,566 --> 00:53:52,862 Barbro, det jag försöker säga är: Vill du gifta dig med mig? 766 00:53:53,029 --> 00:53:57,492 Jag vet inte, Kålle. Du är snäll, men jag vill ha nån som tar mig med storm. 767 00:53:57,659 --> 00:54:01,579 Som drar med mig ut på mitt livs äventyr. Kan det vara du? 768 00:54:02,622 --> 00:54:04,123 - Nej. - Ah. 769 00:54:04,290 --> 00:54:08,628 Inte med min kroniskt dåliga självkänsla. Det är bäst att jag går. 770 00:54:08,795 --> 00:54:11,923 - Men Kålle... - Ledsen att jag ödslade din tid, Barbro. 771 00:54:12,090 --> 00:54:13,174 Taxi! 772 00:54:19,389 --> 00:54:20,890 Vad önskas, monsieur ? 773 00:54:21,057 --> 00:54:24,894 Åh, kyparn, har ni nåt som hjälper mot brustet hjärta? 774 00:54:25,812 --> 00:54:29,732 Ingen taxi gör ett stopp För kvinnfolk är ni en flopp 775 00:54:29,899 --> 00:54:33,278 Ni saknar tur, är genomsur Och inget ger er hopp 776 00:54:33,444 --> 00:54:34,444 Så sant. 777 00:54:34,571 --> 00:54:38,283 När andra ser på er Är luft vad vissa ser 778 00:54:38,449 --> 00:54:42,620 Eller nåt klet som indiskret Hängt fast på skon ett helt kvarter 779 00:54:42,787 --> 00:54:44,164 Har ni följt efter mig? 780 00:54:44,330 --> 00:54:47,959 Men tappa inte tron, Min Giraffmjölksmacaron 781 00:54:48,126 --> 00:54:51,963 Ger er en chans att få balans I denna situation 782 00:54:52,130 --> 00:54:55,967 Farväl till evigt depp Ni slutar hänga läpp 783 00:54:56,134 --> 00:55:00,972 Ta för er av de här, Ni har snart vuxit flera snäpp 784 00:55:02,056 --> 00:55:05,768 Det finns god choklad 785 00:55:05,935 --> 00:55:07,353 Det finns bra choklad 786 00:55:07,979 --> 00:55:10,732 Bara Wonkas får er genast att bli kaxiga 787 00:55:10,899 --> 00:55:12,192 Han jobbar inte här! 788 00:55:12,358 --> 00:55:15,987 Varje tugga är en smakparad Kom och köp av Wonkas chokolad 789 00:55:16,154 --> 00:55:19,824 - Kyss mig, jag är kär - O, ja! 790 00:55:19,991 --> 00:55:22,827 Ni har aldrig smakat sånt här 791 00:55:22,994 --> 00:55:27,582 Nej, vi har aldrig smakat sånt här 792 00:55:35,590 --> 00:55:37,383 - Har du smakat ännu? - Nej 793 00:55:37,550 --> 00:55:39,385 Åh, men stackars lilla dej 794 00:55:39,552 --> 00:55:43,723 Ta för dig här och snart du är En Broadwayshowig tjej 795 00:55:44,724 --> 00:55:48,019 - Allt bubblar inuti - Du skrattar och är fri 796 00:55:48,186 --> 00:55:51,731 I stora drag allt i din dag Får koreografi 797 00:55:53,024 --> 00:55:56,528 - Lätt obskyr, kal frisyr? - Som en bar karikatyr 798 00:55:56,694 --> 00:56:00,198 Sluta gny, jag har en dyr men dryg Frisyr-styr-konfektyr 799 00:56:00,365 --> 00:56:03,576 Den bakas med vanilj, ja Från en marknad i Manilla 800 00:56:03,743 --> 00:56:06,788 Ät tre, men inte fler För annars blir ni en gorilla 801 00:56:09,249 --> 00:56:12,585 - Det finns god choklad - Det finns bra choklad 802 00:56:13,169 --> 00:56:16,214 Bara Wonkas Gör varenda mänska god och glad 803 00:56:19,342 --> 00:56:21,678 Varje tugga är en smakparad Kom och köp... 804 00:56:21,845 --> 00:56:25,723 Så, ställ er upp på rad! Muddra alla här 805 00:56:25,890 --> 00:56:29,060 Har ni smakat choklad som den här? 806 00:56:31,146 --> 00:56:36,109 Nej, aldrig choklad som den här 807 00:56:40,780 --> 00:56:44,367 Varje tugga är en smakparad Kom och köp av Wonkas chokolad 808 00:56:44,534 --> 00:56:47,745 Varje tugga är en smakparad Kom och köp choklad! 809 00:56:47,912 --> 00:56:51,457 Det finns alfabet och analfabet 810 00:56:51,624 --> 00:56:55,503 - Kan du säga vad det står här? - Med stor ovisshet 811 00:56:55,670 --> 00:56:59,674 - Vi har vokal och vi har konsonant - En gång till, det låter likadant 812 00:56:59,841 --> 00:57:03,178 Sluta vara tvär 813 00:57:03,386 --> 00:57:06,723 Inget annat har sålt som det här 814 00:57:08,183 --> 00:57:09,267 Det finns god choklad 815 00:57:09,350 --> 00:57:10,268 Jag förstår. 816 00:57:10,435 --> 00:57:11,269 Det finns bra choklad 817 00:57:11,352 --> 00:57:12,187 Fullkomligt sant. 818 00:57:12,395 --> 00:57:15,064 Bara Wonkas är en risk för våra företag 819 00:57:15,148 --> 00:57:16,274 Låt mig förklara... 820 00:57:16,441 --> 00:57:20,195 Om vi ej stoppar honom snart är det kört Choko-domedag 821 00:57:20,361 --> 00:57:22,530 Allting slutar där 822 00:57:22,697 --> 00:57:26,701 Men hörni! Ni har aldrig smakat sånt här 823 00:57:26,868 --> 00:57:30,830 Nej, vi har aldrig smakat sånt här 824 00:57:30,997 --> 00:57:35,793 Det finns god choklad Det finns bra choklad 825 00:57:35,960 --> 00:57:39,631 Bara min kan resultera i en smekmånad 826 00:57:40,590 --> 00:57:44,594 Vi har just gift oss här i dag Tack och lov för Wonkas chokolad 827 00:57:44,761 --> 00:57:47,931 Livet blir som dessert 828 00:57:48,097 --> 00:57:51,142 Ni har aldrig smakat sånt här 829 00:57:51,309 --> 00:57:54,854 Nej, ni har aldrig smakat sånt här 830 00:57:55,021 --> 00:57:58,650 Har ni smakat choklad som den här? 831 00:57:58,817 --> 00:58:02,111 Nej, vi har aldrig smakat 832 00:58:02,278 --> 00:58:08,117 Det finns ingen choklad som den här 833 00:58:16,209 --> 00:58:18,962 Var är han? Vart tog han vägen? 834 00:58:30,473 --> 00:58:32,851 Jaså, det är så du bär dig åt... 835 00:58:33,560 --> 00:58:37,689 Konstapel Glad, jag vill ha en man vid varje dagvattenbrunn i stan. 836 00:58:37,856 --> 00:58:41,359 Säkert? Bör vi inte fokusera på alla olösta mord? 837 00:58:41,526 --> 00:58:44,612 Nej, nej, det här har högsta prioritet. Då så... 838 00:58:49,159 --> 00:58:52,036 Nu behöver jag hjälp upp. Såja... 839 00:58:52,203 --> 00:58:53,955 Jag har nog gått upp 70 kilo på sistone. 840 01:00:00,355 --> 01:00:01,773 Nu har jag dig! 841 01:00:01,940 --> 01:00:05,693 Vad i helsefyr? Släpp ut mig! Jag kräver att bli frisläppt! 842 01:00:05,860 --> 01:00:08,947 - Otroligt, den kan prata! - Naturligtvis kan jag det. 843 01:00:09,113 --> 01:00:12,617 Släpp ut mig nu, annars skriker jag. Släpp ut mig! 844 01:00:12,784 --> 01:00:15,370 Inte förrän jag har tittat ordentligt. 845 01:00:17,121 --> 01:00:18,998 - Oj! - God afton. 846 01:00:19,165 --> 01:00:21,876 Så ni är den lille filuren som följt efter mig? 847 01:00:22,043 --> 01:00:24,212 "Lille filuren"? Hur vågar ni? 848 01:00:24,379 --> 01:00:29,134 Ni ska veta att min storlek är fullt respektabel för en oompa-loompier. 849 01:00:29,300 --> 01:00:31,511 - En vad? - I Loompaland 850 01:00:31,678 --> 01:00:35,223 anses jag faktiskt vara något av en bjässe. Jag kallas Långskånk. 851 01:00:35,765 --> 01:00:40,145 Så var vänlig sluta stirra på mig som om jag vore nåt ni funnit i er näsduk. 852 01:00:40,311 --> 01:00:43,773 Jag finner det obehagligt och rentav oförskämt. 853 01:00:45,316 --> 01:00:46,901 - Förlåt. - Befria mig nu. 854 01:00:47,068 --> 01:00:51,030 Ni har absolut ingen rätt att bara glasa in oskyldiga främlingar. 855 01:00:51,197 --> 01:00:54,826 "Oskyldiga"? Vänta nu. Ni har stulit från mig i åratal. 856 01:00:54,993 --> 01:00:57,412 - Det var ni som började. - Jag? 857 01:00:57,579 --> 01:01:01,291 - Ni stal våra kakaobönor! - Vad snackar ni om? 858 01:01:02,625 --> 01:01:06,838 - Menar ni att ni inte ens minns? - Minns vadå? 859 01:01:07,380 --> 01:01:08,965 Dagen då ni... 860 01:01:10,300 --> 01:01:14,262 - ...förstörde mitt liv. - Nej, det minns jag inte. 861 01:01:14,721 --> 01:01:17,640 Tillåt mig då, unge man, att friska upp ert minne 862 01:01:17,807 --> 01:01:23,104 med en sång så förödande svängig att den kanske aldrig lämnar ert sinne. 863 01:01:23,897 --> 01:01:27,859 - Den tror jag inte att jag vill höra. - För sent. Jag har börjat dansa nu. 864 01:01:28,026 --> 01:01:30,987 När vi väl har börjat kan vi inte sluta, förstår ni. 865 01:01:32,197 --> 01:01:35,366 Oompa-loompa dumpeti-de 866 01:01:35,533 --> 01:01:38,703 Jag har en tragisk visa till er 867 01:01:38,870 --> 01:01:42,081 Oompa-loompa dumpeti-dej 868 01:01:42,248 --> 01:01:45,543 Om ni är smart så lyssna på mej 869 01:01:45,710 --> 01:01:48,796 Vårt Loompaland Det är grönt, må ni tro 870 01:01:48,963 --> 01:01:52,050 Men det är svårt att få bönan att gro 871 01:01:52,217 --> 01:01:55,637 Jag skulle vakta det lilla som fanns 872 01:01:55,804 --> 01:01:59,390 Då stal ni allt, ni tog er chans 873 01:01:59,557 --> 01:02:02,393 - Varför sa ni inget? - Jag kan ha slumrat till. 874 01:02:02,560 --> 01:02:05,855 Oompa-loompa dumpeti-da 875 01:02:06,022 --> 01:02:09,192 Efter det där förvisades jag 876 01:02:09,359 --> 01:02:12,403 Ensam, utstött, fråntagen allt 877 01:02:12,570 --> 01:02:16,991 Tills min skuld betalats tusenfalt 878 01:02:17,158 --> 01:02:19,410 Tusenfalt! Ni skojar? 879 01:02:19,577 --> 01:02:21,371 Jag upprepar... 880 01:02:21,538 --> 01:02:23,915 Tusenfalt 881 01:02:25,583 --> 01:02:27,043 Oj! 882 01:02:27,836 --> 01:02:31,881 Herr Loompa, om ni anser att det är ett rimligt straff för att ta tre bönor... 883 01:02:32,048 --> 01:02:34,217 - Fyra bönor. - Fyra bönor, 884 01:02:34,384 --> 01:02:38,596 så kan vi säkert komma överens, men jag kan inte ge er hela mitt lager. 885 01:02:38,763 --> 01:02:40,265 Folk räknar med mig. 886 01:02:42,559 --> 01:02:45,353 Nåväl. Vi kan säga så här: 887 01:02:45,520 --> 01:02:49,732 Släpp ut mig, så diskuterar vi saken, som gentlemän. 888 01:02:50,692 --> 01:02:51,860 Kör till. 889 01:02:54,237 --> 01:02:59,659 Tack! Vill ni nu vara så vänlig och räcka mig den där miniatyrstekpannan? 890 01:02:59,826 --> 01:03:02,704 - Den här? - Nej, den något tyngre. 891 01:03:02,871 --> 01:03:04,497 Visst. 892 01:03:04,664 --> 01:03:07,876 Tack! Oj, det var en bastant rackare. 893 01:03:08,042 --> 01:03:09,544 Kom nu närmare. 894 01:03:09,752 --> 01:03:11,963 Seså, närmare... Var inte blyg. 895 01:03:12,130 --> 01:03:13,882 Sådärja. 896 01:03:19,387 --> 01:03:22,599 Oompa-loompier förhandlar inte. Adjö, min herre! 897 01:03:22,765 --> 01:03:26,311 - Men det är min sista burk! - Jag sa "adjö". 898 01:03:29,022 --> 01:03:32,317 - Kom han tillbaka? - Ja, men jag hade gillrat en fälla. 899 01:03:32,484 --> 01:03:35,737 - Och han klev rätt i den. - Var är han nu, då? 900 01:03:35,904 --> 01:03:40,950 Jo, vi bråkade. Och han vann. Slog mig med en stekpanna och smet ut genom fönstret. 901 01:03:41,117 --> 01:03:43,119 Självklart gjorde han det. 902 01:03:44,245 --> 01:03:47,123 - Tror du mig inte? - Ärligt talat? Nej. 903 01:03:47,290 --> 01:03:49,125 - Nej. - Nej. 904 01:03:49,292 --> 01:03:51,336 - Nej. - Definitivt inte. 905 01:03:51,503 --> 01:03:55,673 Men... nu råkar det vara så att vi inte behöver sälja choklad i dag. 906 01:03:55,840 --> 01:04:00,136 - Varför inte? - Du vet butiken som du har drömt om... 907 01:04:15,318 --> 01:04:20,323 Jag vet vad ni tänker. Butiken kan behöva en liten uppfräschning. 908 01:04:21,574 --> 01:04:25,912 Det är som om nån lämnade vattnet på för tjugo år sen och taket rasade in. 909 01:04:26,079 --> 01:04:28,373 Och taket ovanför det, och ovanför det. 910 01:04:28,540 --> 01:04:32,252 Men det betyder att vi har råd med den. I en vecka, åtminstone. 911 01:04:32,418 --> 01:04:37,966 Och vi blir äntligen legitima. Då finns ingen ursäkt för polisen att besvära oss. 912 01:04:38,133 --> 01:04:42,178 Så vad säger du, Willy? Tycker du om stället? 913 01:04:43,847 --> 01:04:45,974 Om jag tycker om det? 914 01:04:48,226 --> 01:04:50,395 Det är allt jag har drömt om. 915 01:04:50,562 --> 01:04:53,690 Nej, stryk det. Bättre än vad jag har drömt om. 916 01:04:53,857 --> 01:04:58,403 Titta bara! Visst är det fallfärdigt, men vilken potential, vilken stomme! 917 01:04:58,570 --> 01:05:02,448 Tro mig, det här blir världens bästa chokladbutik! 918 01:05:03,324 --> 01:05:05,410 Snart är det slut på skrubbandet. 919 01:05:05,577 --> 01:05:08,329 Vi kommer att bli fria. Fria som flamingor! 920 01:05:20,550 --> 01:05:25,847 De är sex stycken, inklusive lillflickan som tycks vara hjärnan bakom allt. 921 01:05:26,014 --> 01:05:29,309 Deras bas är ett tvätteri som heter Skrubba och Blekares. 922 01:05:30,226 --> 01:05:32,228 - Skrubbas? - Det stämmer. 923 01:05:32,395 --> 01:05:35,815 - Känner ni till det? - Ja, det gör jag faktiskt. 924 01:05:35,982 --> 01:05:38,735 De har hyrt en butik och är lagligen oantastliga 925 01:05:38,902 --> 01:05:42,113 men illegalt sett gör jag gärna vad ni än vill. 926 01:05:42,280 --> 01:05:45,074 - En liten olycka? - I vilken de dör? 927 01:05:45,241 --> 01:05:49,245 - Lätt fixat. Men det kostar mer choklad. - Det går bra. 928 01:05:49,412 --> 01:05:55,376 Jag skulle även uppskatta ett förskott. För de förra kartongerna... är slut. 929 01:05:55,919 --> 01:05:59,923 - Allihop? - Jag har ätit omslagspapper i tre dagar. 930 01:06:00,048 --> 01:06:03,635 Man tror att de ska ge samma rus... Icke! 931 01:06:05,512 --> 01:06:08,848 Varsågod, polischefen. Det finns mycket mer av den varan. 932 01:06:09,015 --> 01:06:13,102 Ligg lågt för tillfället. Vi slår en signal när tiden är inne. 933 01:06:19,192 --> 01:06:21,528 - Vad är det, Artur? - Flickan. 934 01:06:21,694 --> 01:06:24,781 Du tror väl ändå inte att det kan vara hon? 935 01:06:24,948 --> 01:06:26,074 Jo. 936 01:06:26,241 --> 01:06:29,327 Du försäkrade oss att hon inte skulle bli ett problem. 937 01:06:29,494 --> 01:06:32,539 - Han har rätt. Det gjorde du. - Det blir hon inte. 938 01:06:33,206 --> 01:06:37,877 Och inte heller Wonka. Det ska jag se till. Personligen. 939 01:06:40,046 --> 01:06:41,673 Vem är det? Vad vill ni? 940 01:06:44,092 --> 01:06:46,344 Åh, herr Sölstock! 941 01:06:47,512 --> 01:06:49,180 Ett ögonblick. 942 01:06:50,140 --> 01:06:52,475 - God afton! - God afton. 943 01:06:52,642 --> 01:06:54,644 Vem är det, Puffa-Fluffa? 944 01:06:55,353 --> 01:06:57,480 Jisses! Herr Sölstock. 945 01:06:58,231 --> 01:07:02,694 - Vad förskaffar oss den äran? - Ni har en gäst. En herr Wonka. 946 01:07:02,861 --> 01:07:05,989 Han har smugit ut och sålt choklad med hjälp av er tjänsteflicka. 947 01:07:06,156 --> 01:07:08,908 - Den lilla snorungen! - Precis. 948 01:07:09,450 --> 01:07:14,414 Jag undrar om ni vill hjälpa mig att sätta stopp för deras... förehavanden? 949 01:07:23,798 --> 01:07:25,758 Nu är det dags, mamma. 950 01:07:35,435 --> 01:07:38,146 Mina damer och herrar, var hälsade allesammans 951 01:07:38,229 --> 01:07:40,899 och välkomna till Wonkas! 952 01:07:41,566 --> 01:07:46,571 Makalösheter står på menyn, både bokstavligen och metaforiskt. 953 01:07:46,738 --> 01:07:49,365 Vadå, där inne? 954 01:07:50,450 --> 01:07:51,493 Lita på mig. 955 01:07:53,286 --> 01:07:56,706 Räkna och slut ögonen 956 01:07:58,958 --> 01:08:01,669 Önska tyst och nu 957 01:08:02,879 --> 01:08:04,422 Öppna dem 958 01:08:06,674 --> 01:08:11,179 En butik som ingen annan 959 01:08:11,346 --> 01:08:15,433 Ingen känsla är densamma 960 01:08:16,184 --> 01:08:20,188 Träd och buskar, allt choklad 961 01:08:20,355 --> 01:08:24,234 Även bin och blommorna 962 01:08:25,359 --> 01:08:26,986 Goda minnen 963 01:08:27,904 --> 01:08:30,907 Som en pojke fått 964 01:08:33,827 --> 01:08:36,703 Innan de hann smälta bort 965 01:08:36,871 --> 01:08:40,375 En helt egen värld 966 01:08:41,417 --> 01:08:44,337 En plats du kan fly till 967 01:08:45,922 --> 01:08:48,967 En helt egen värld 968 01:08:50,342 --> 01:08:52,303 Och där är du fri 969 01:08:54,848 --> 01:08:57,891 Vart än kosan bär 970 01:08:59,226 --> 01:09:02,772 När än du blir rådvill 971 01:09:03,815 --> 01:09:05,942 Då finns den här 972 01:09:08,111 --> 01:09:10,697 Det här är din värld 973 01:09:18,288 --> 01:09:22,625 Här är det barn som du en gång var 974 01:09:22,792 --> 01:09:26,796 Här ser du ungen som alltid sökt svar 975 01:09:26,962 --> 01:09:31,551 Här är de under som i oss brann 976 01:09:31,717 --> 01:09:34,429 Då när magin var helt sann 977 01:09:34,804 --> 01:09:38,266 En helt egen värld 978 01:09:39,141 --> 01:09:42,437 Kom hit när du tvekar 979 01:09:43,770 --> 01:09:47,233 Känner besvär 980 01:09:48,525 --> 01:09:51,613 Av osäkra val 981 01:09:52,572 --> 01:09:56,910 En spännande sfär 982 01:09:57,076 --> 01:10:01,706 Med äventyrslekar 983 01:10:03,208 --> 01:10:07,504 Låt oss vandra bland moln 984 01:10:07,670 --> 01:10:11,883 Ta en näve, ja du får 985 01:10:12,050 --> 01:10:16,304 Moln är sockervadd som flyger 986 01:10:16,471 --> 01:10:20,850 Fäll upp era paraplyer 987 01:10:21,017 --> 01:10:25,438 Nu kommer regnet av choklad 988 01:10:25,605 --> 01:10:29,442 Karameller och fruktmarmelad 989 01:10:30,109 --> 01:10:36,908 Godissnören för en hel familj 990 01:10:38,493 --> 01:10:43,039 Uti alla regnbågsfärger 991 01:10:43,206 --> 01:10:45,583 Och så några till 992 01:10:46,000 --> 01:10:49,045 En helt egen värld 993 01:10:50,421 --> 01:10:53,550 En plats vi kan fly till 994 01:10:54,759 --> 01:10:58,930 En helt egen värld 995 01:10:59,430 --> 01:11:02,559 Och där är man fri 996 01:11:03,852 --> 01:11:07,105 Vart än kosan bär 997 01:11:08,273 --> 01:11:11,109 När än man blir rådvill 998 01:11:12,944 --> 01:11:16,865 Då finns den här 999 01:11:17,031 --> 01:11:20,034 Det här är vår värld 1000 01:11:25,248 --> 01:11:30,795 Då ska vi se. Svampar, päron, blandade blommor. Det blir 89 daler. 1001 01:11:31,337 --> 01:11:33,548 Det dubbla hade varit ett fynd. 1002 01:11:33,715 --> 01:11:39,053 Tack, min herre. Hur vill ni göra med växeln, spenderbar eller ätbar? 1003 01:11:39,262 --> 01:11:40,722 Ätbar, tack. 1004 01:11:42,432 --> 01:11:44,267 Mycket nöje! 1005 01:11:44,392 --> 01:11:47,020 Och glöm inte att äta upp korgen. 1006 01:11:48,646 --> 01:11:52,984 - Han gav oss just 100 daler, Abakus. - Jag vet, Nudel! 1007 01:11:53,902 --> 01:11:56,196 - Vem står på tur? - Jag! 1008 01:12:01,451 --> 01:12:04,120 - Herr Wonka? - Ja. 1009 01:12:04,287 --> 01:12:06,289 Vad är det som händer här? 1010 01:12:06,414 --> 01:12:09,125 Jösses! Men det är ju omöjligt. 1011 01:12:09,292 --> 01:12:10,793 Om inte... 1012 01:12:13,755 --> 01:12:16,424 - Snömanssvett? - "Snömanssvett"? 1013 01:12:16,591 --> 01:12:20,762 Världens starkaste hårdekokt. Men den har jag inte använt... 1014 01:12:20,929 --> 01:12:23,389 Mina damer och herrar, hör upp! 1015 01:12:23,556 --> 01:12:27,185 Det har uppstått ett tillverkningsfel. Ät inte blommorna! 1016 01:12:27,352 --> 01:12:30,730 - Varför inte? - Vad är det för fel på dem? 1017 01:12:30,897 --> 01:12:35,068 Vad är det med svampen? Min dotter tog en tugga. Se på henne! 1018 01:12:35,235 --> 01:12:38,112 Det är väl inget fel på chokladmjölken? 1019 01:12:38,321 --> 01:12:43,701 Jag beklagar och kan inte förklara det... men chokladen tycks ha blivit förgiftad! 1020 01:12:43,868 --> 01:12:45,620 - Förgiftad? - Förgiftad? 1021 01:12:45,787 --> 01:12:48,414 - Han har förgiftat mitt barn! - Inte jag. 1022 01:12:48,581 --> 01:12:51,543 - Jag vill ha mina pengar. - Jag vill ha kompensation. 1023 01:12:51,709 --> 01:12:53,670 Jag vill hämnas! 1024 01:13:00,885 --> 01:13:02,554 Nej, snälla ni! 1025 01:13:07,225 --> 01:13:09,853 Här får du för mustaschen på min dotter. 1026 01:13:13,106 --> 01:13:15,233 Hjälp, jag måste ut härifrån! 1027 01:13:17,068 --> 01:13:18,903 Och det, tror jag bestämt 1028 01:13:19,070 --> 01:13:22,157 var slutet för Wonkas chokladbutik. 1029 01:13:41,468 --> 01:13:42,844 Jag förstår inte... 1030 01:13:45,054 --> 01:13:46,055 Vad... 1031 01:13:47,307 --> 01:13:52,103 - Vad hände? - Det är väl uppenbart? Chokladkartellen. 1032 01:13:54,981 --> 01:13:59,152 Det gör inget, Willy. Vi kan bygga upp allt igen. Börja om. 1033 01:13:59,319 --> 01:14:03,406 Det är ingen idé, Nudel. Det fungerade inte. 1034 01:14:04,115 --> 01:14:07,744 - Vad menar du? - Hon lovade att hon skulle vara här. 1035 01:14:09,162 --> 01:14:10,830 Det var hon inte. 1036 01:14:10,997 --> 01:14:14,042 - Du trodde väl inte på riktigt att...? - Jo. 1037 01:14:16,920 --> 01:14:20,507 - Fåniga dröm. - Säg inte så, Willy. Du får aldrig... 1038 01:14:20,673 --> 01:14:25,428 Kom, Nudel. Jag tror att herr Wonka behöver få vara ifred. 1039 01:14:37,440 --> 01:14:41,486 Varenda bra sak i världen har börjat med en dröm. 1040 01:14:45,114 --> 01:14:47,200 Så håll du fast vid din. 1041 01:14:48,743 --> 01:14:52,247 Och den dag du delar din choklad med världen 1042 01:14:53,957 --> 01:14:56,543 tänker jag finnas bredvid dig. 1043 01:14:58,962 --> 01:15:01,631 Det var hemskt tråkigt, det som hände här. 1044 01:15:03,550 --> 01:15:08,054 - Jag förmodar att ni låg bakom. - Vi? Nej. Inte personligen, i alla fall. 1045 01:15:08,221 --> 01:15:13,309 Kanhända uppmuntrade vi fru Skrubba att "förbättra" era skapelser. 1046 01:15:13,476 --> 01:15:16,229 - Hon förgiftade dem mot betalning. - Tack, Gerald. 1047 01:15:16,396 --> 01:15:17,438 Ingen orsak. 1048 01:15:18,148 --> 01:15:20,817 Varför kom ni hit? För att gotta er? 1049 01:15:20,984 --> 01:15:23,903 Nej, herr Wonka, sånt ödslar jag inte tid på. 1050 01:15:24,529 --> 01:15:27,740 Vi har ett erbjudande till er. 1051 01:15:27,907 --> 01:15:32,579 Det här är exakt den summa som ni är skyldig fru Skrubba. 1052 01:15:33,413 --> 01:15:35,707 Det här är för siffernissen. 1053 01:15:36,624 --> 01:15:40,003 Rörmokarn. Telefonisten. 1054 01:15:40,170 --> 01:15:43,214 Den så kallade lustigkurren. 1055 01:15:43,882 --> 01:15:45,508 Och det här... 1056 01:15:47,135 --> 01:15:48,595 ...är för flickan. 1057 01:15:48,761 --> 01:15:53,683 Vi lade på lite extra åt henne så att hon kan skaffa bostad, kläder, leksaker... 1058 01:15:55,143 --> 01:15:56,436 ...böcker. 1059 01:15:57,896 --> 01:16:00,023 Just det, herr Wonka. 1060 01:16:00,190 --> 01:16:05,069 Ni kan förändra livet för henne. Förändra livet för dem allihop. 1061 01:16:06,196 --> 01:16:11,201 - Och vad behöver jag göra då? - Lämna stan. Och... 1062 01:16:12,660 --> 01:16:15,246 ...aldrig mer tillverka choklad. 1063 01:16:16,206 --> 01:16:18,541 Ett skepp avgår vid midnatt. 1064 01:16:18,708 --> 01:16:23,671 För deras skull, liksom för er egen, hoppas jag att ni då finns med ombord. 1065 01:16:27,133 --> 01:16:29,135 Ledsen, Nudel 1066 01:16:32,013 --> 01:16:35,975 Jag var visst för fånig ändå 1067 01:16:39,145 --> 01:16:41,189 Ledsen, Nudel 1068 01:16:43,983 --> 01:16:47,570 Jag hoppas du en dag förstår 1069 01:16:47,737 --> 01:16:50,240 - Checkar ni ut nu? - Ja. 1070 01:16:54,035 --> 01:16:58,081 Allt jag ville ha 1071 01:16:58,248 --> 01:17:02,585 Var känslan av hur det var 1072 01:17:02,752 --> 01:17:05,964 När jag var ett barn 1073 01:17:09,759 --> 01:17:12,053 Ledsen, Nudel 1074 01:17:17,725 --> 01:17:19,310 Herr Wonka! 1075 01:17:19,477 --> 01:17:24,023 Er biljett. En enkel. Till Nordpolen. 1076 01:17:24,190 --> 01:17:27,986 - I andraklassavdelningen. - Det är som tredje klass, 1077 01:17:28,153 --> 01:17:31,239 fast med mer benutrymme och en påse jordnötter. 1078 01:17:31,406 --> 01:17:35,118 Är det värt pengarna? Jag vet inte, men grabbarna... 1079 01:17:36,202 --> 01:17:37,787 Det räcker så. 1080 01:17:37,954 --> 01:17:41,166 Adjö... herr Wonka. 1081 01:17:59,017 --> 01:18:00,268 Tack. 1082 01:18:16,242 --> 01:18:17,952 ANDRA KLASS 1083 01:18:34,010 --> 01:18:37,138 Oompa-loompa dumpeti-pass 1084 01:18:37,305 --> 01:18:40,266 Jag färdas aldrig i andra klass 1085 01:18:40,433 --> 01:18:43,603 Första klass är alltid mer rätt 1086 01:18:43,770 --> 01:18:48,191 Gör på oompa-loompa dumpeti-sätt 1087 01:18:50,068 --> 01:18:51,319 Kul att se er. 1088 01:18:51,486 --> 01:18:54,030 Jag släpper dig inte ur sikte, Willy Wonka. 1089 01:18:54,197 --> 01:18:58,910 Inte förrän din skuld är betald. Men jag har ett glädjebud. 1090 01:18:59,077 --> 01:19:01,913 - Vadå? - Jag har räknat lite. 1091 01:19:02,080 --> 01:19:04,541 En burk till så är vi kvitt. 1092 01:19:04,707 --> 01:19:10,380 Eller, om du föredrar det, kan jag godta en halv burk av de lustiga Svävpralinerna. 1093 01:19:10,547 --> 01:19:13,591 Tyvärr, jag tillverkar inte choklad längre. 1094 01:19:13,758 --> 01:19:16,803 Du går väl inte med på det löjliga avtalet? 1095 01:19:16,970 --> 01:19:19,931 Jag måste, för Nudels skull. 1096 01:19:20,098 --> 01:19:24,060 Jag lovade henne ett bättre liv. Med ett lillfingerlöfte. 1097 01:19:24,227 --> 01:19:27,230 Du borde trotsa översittarna. Ge dem en redig fajt. 1098 01:19:27,397 --> 01:19:29,732 Det hade en oompa-loompier gjort. 1099 01:19:32,026 --> 01:19:37,407 Men vill du bara sitta där och tycka synd om dig själv, så lutar jag mig tillbaka. 1100 01:19:37,574 --> 01:19:39,409 God natt, min herre. 1101 01:19:48,001 --> 01:19:49,043 Hm. 1102 01:19:53,131 --> 01:19:54,382 Vad är det? 1103 01:19:55,175 --> 01:19:58,761 - Ingenting. - Nåt är det, för du sa "hm". 1104 01:19:58,928 --> 01:20:01,055 Förlåt. Glöm det. 1105 01:20:02,640 --> 01:20:04,058 Nåväl. 1106 01:20:09,564 --> 01:20:10,648 Hm! 1107 01:20:10,815 --> 01:20:12,442 Nu igen. Säg vad det är, 1108 01:20:12,609 --> 01:20:14,611 annars petar jag dig hårt med en cocktailpinne. 1109 01:20:14,777 --> 01:20:19,032 Titta! Sölstock skakade min hand och ringen lämnade ett avtryck. 1110 01:20:19,199 --> 01:20:21,159 Det är ett "A", omgärdat av "S". 1111 01:20:21,326 --> 01:20:25,246 Än sen? Han heter Artur Sölstock. Det är väl en släktring. 1112 01:20:25,413 --> 01:20:28,082 - Ja, men Nudel har en likadan. - Nudel? 1113 01:20:28,249 --> 01:20:32,086 Varför skulle föräldralösa Nudel ha Sölstocks släktring? 1114 01:20:32,253 --> 01:20:35,548 - Jag kommer bara på en anledning. - Vilken då? 1115 01:20:35,715 --> 01:20:39,511 - Har jag rätt, svävar Nudel i fara. - Ut med språket nu. 1116 01:20:39,677 --> 01:20:44,349 - Ge mig din uggleklutt av visdom. - Inte nu, jag måste tillbaka. Kapten! 1117 01:20:44,516 --> 01:20:48,311 Wonka, kom tillbaka! Jag kräver en förklaring! 1118 01:20:48,478 --> 01:20:49,478 Kapten? 1119 01:20:51,731 --> 01:20:54,943 Å andra sidan kan förklaringen vänta. 1120 01:20:55,109 --> 01:20:56,486 Adjö! 1121 01:21:05,328 --> 01:21:09,833 Såja, mina herrar. En död chokladmakare, som beställt. 1122 01:21:11,292 --> 01:21:13,628 - Fröken Bon-Bon? - Ja, herr Sölstock? 1123 01:21:13,795 --> 01:21:15,588 Ge polismästarn hans choklad. 1124 01:21:24,013 --> 01:21:25,348 Milda makter. 1125 01:21:25,515 --> 01:21:28,560 En sån massa dystergökar jag ser denna morgon. 1126 01:21:28,726 --> 01:21:31,604 Nästan som om ni hade hittat på en lömsk plan 1127 01:21:31,688 --> 01:21:33,398 för att slingra er ur kontrakten 1128 01:21:33,565 --> 01:21:36,693 som sen gick fullkomligt åt pipsvängen. 1129 01:21:36,860 --> 01:21:40,196 Men jag har en god nyhet. Inte för att ni förtjänar den. 1130 01:21:40,363 --> 01:21:44,075 Er vän herr Wonka ingick ett avtal med herr Sölstock. 1131 01:21:44,242 --> 01:21:45,243 Vadå? 1132 01:21:45,410 --> 01:21:48,705 Han gav upp på sin dröm för att betala era skulder. 1133 01:21:49,789 --> 01:21:51,291 - Herr Nuffra! - Här. 1134 01:21:53,877 --> 01:21:55,086 BETALT 1135 01:21:55,253 --> 01:21:56,379 Ni kan gå. 1136 01:21:57,881 --> 01:21:58,965 Stick, bokmal! 1137 01:21:59,132 --> 01:22:01,551 Ring! Pys iväg. 1138 01:22:02,010 --> 01:22:04,971 - Röhr! - Mig behöver du inte tjata på. 1139 01:22:05,138 --> 01:22:08,892 - Garve! - Ni har varit en hemsk publik. God kväll! 1140 01:22:09,058 --> 01:22:11,853 - Du var heller ingen vidare komiker. - Jag vet. 1141 01:22:12,020 --> 01:22:17,275 - Du, Larry, kör på. Du har nåt speciellt! - Du skrämmer mig. 1142 01:22:17,442 --> 01:22:20,236 Och slutligen: Nudel. 1143 01:22:20,403 --> 01:22:22,322 Största bunten av alla. 1144 01:22:23,072 --> 01:22:25,450 Men den ska inte betala din räkning. 1145 01:22:25,617 --> 01:22:27,785 Den är till för att du ska stanna här. 1146 01:22:27,952 --> 01:22:29,287 Vad menar du? 1147 01:22:29,454 --> 01:22:31,623 Min vän herr Sölstock 1148 01:22:31,789 --> 01:22:36,669 anser inte att rackarungar som du bör få springa fritt och förpesta luften. 1149 01:22:36,836 --> 01:22:38,838 Så han gav mig de här pengarna 1150 01:22:39,005 --> 01:22:44,552 för att behålla dig nere i tvätteriet för gott. Det ställer jag så gärna upp på. 1151 01:22:45,220 --> 01:22:47,764 - Jag hatar dig! - Hallå där... 1152 01:22:47,931 --> 01:22:49,808 Titta på henne, baron von Blekare! 1153 01:22:49,974 --> 01:22:53,353 Baron von Blekare? Du tror väl inte fortfarande att han är baron? 1154 01:22:53,520 --> 01:22:56,397 - Va? - Vi hittade på det, din dumma hagga! 1155 01:22:57,023 --> 01:22:58,399 Hon ljuger! 1156 01:22:58,566 --> 01:23:01,152 Nu du, din vidriga lilla snorunge! 1157 01:23:01,319 --> 01:23:03,738 Nu blir det holken för dig, flicka lilla. 1158 01:23:03,947 --> 01:23:09,077 Och du! Ta av dig hängselbyxorna, din... din bonnlurk! 1159 01:23:09,786 --> 01:23:13,039 Men Puffa-Fluffa... jag äwskar dig! 1160 01:23:40,066 --> 01:23:41,109 Hej, Nudel. 1161 01:23:42,443 --> 01:23:46,156 - Willy! Jag trodde att du stack. - Det gjorde jag. 1162 01:23:46,322 --> 01:23:50,285 Sölstock lovade att ge dig ett bättre liv, men det höll han ju knappast. 1163 01:23:50,451 --> 01:23:52,412 Så jag kom tillbaka. Det gjorde vi alla. 1164 01:23:52,579 --> 01:23:55,373 - Hejsan, Nudel! - Tittut! 1165 01:23:55,540 --> 01:23:58,793 - Han vill låsa in mig för alltid. - Jag kan tänka mig det. 1166 01:23:58,960 --> 01:24:03,006 - Varför? Vad har han emot mig? - Jag vet inte riktigt. 1167 01:24:03,131 --> 01:24:07,886 Jag vet bara att du inte är säker förrän Sölstock sitter bakom lås och bom. 1168 01:24:08,470 --> 01:24:11,347 Och exakt hur ska det gå till? 1169 01:24:11,514 --> 01:24:16,102 - Bokförde kartellen sina onda gärningar? - Ja, i den gröna liggaren. 1170 01:24:16,269 --> 01:24:19,022 Med den kan vi bevisa att de förgiftade vår choklad. 1171 01:24:19,147 --> 01:24:21,816 Skrubba och Blekare åker i finkan och vi blir fria. 1172 01:24:21,983 --> 01:24:25,862 Ja, men jag vill påminna dig om att de förvarar den i ett valv. 1173 01:24:26,029 --> 01:24:29,824 - Som vaktas av en korrupt präst. - Och 500 chokoholist-munkar. 1174 01:24:30,783 --> 01:24:34,829 Så sant. Men jag tog en lång, kall simtur i morse. 1175 01:24:34,996 --> 01:24:38,041 Kallvatten stimulerar nervbanorna i hjärnan. 1176 01:24:38,208 --> 01:24:41,920 Och efter en halvmil kom jag på hur en smart, föräldralös flicka 1177 01:24:42,086 --> 01:24:46,841 en revisor, en rörmokare, en telefonist och en man som kan tala under vatten 1178 01:24:47,050 --> 01:24:50,178 kan kombinera de talangerna och genomföra århundradets kupp. 1179 01:24:50,345 --> 01:24:52,972 Men även om vi lägger vantarna på liggaren 1180 01:24:53,139 --> 01:24:57,393 kommer kartellen att muta sig ur allt. Det är så de jobbar. 1181 01:24:58,228 --> 01:25:01,815 Den girige klår den arme, Willy. Det är så världen fungerar. 1182 01:25:01,981 --> 01:25:05,193 Du har rätt, Nudel. Det är därför vi måste göra en sak till. 1183 01:25:05,360 --> 01:25:07,779 - Vad? - Förändra världen. 1184 01:25:13,493 --> 01:25:14,744 Var börjar vi? 1185 01:25:27,465 --> 01:25:31,845 Ursäkta? Kan ni avvara en bit choklad till ett svältande barn? 1186 01:25:32,011 --> 01:25:36,099 Jag är ledsen, mitt barn, jag har ingen choklad på mig. 1187 01:25:38,810 --> 01:25:40,436 Ta då några mintpastiller. 1188 01:25:41,354 --> 01:25:42,564 Ja! 1189 01:25:45,191 --> 01:25:49,988 {\an8}"Till Bertil Blom, veckans anställda." Så snällt... 1190 01:25:54,409 --> 01:25:55,535 {\an8}GRIND 1191 01:26:01,207 --> 01:26:03,126 Är allt bra där bak? 1192 01:26:03,251 --> 01:26:05,503 Toppen! Eller hur, Abigail? 1193 01:26:07,422 --> 01:26:09,424 Hon bör nog ducka. 1194 01:26:09,591 --> 01:26:12,218 - Hon bör vad? - Ducka! 1195 01:26:15,889 --> 01:26:18,391 - God morgon, bröder! - God morgon, fader! 1196 01:26:18,558 --> 01:26:23,188 Som ni alla vet är det baron von Schmeichelhammers begravning i idag. 1197 01:26:23,354 --> 01:26:29,027 Och hans änka är... lite av den religiösa typen. 1198 01:26:29,194 --> 01:26:32,906 Så jag vill inte se nåt chokladsnaskande under ceremonin. 1199 01:26:33,072 --> 01:26:34,657 Ja, fader. 1200 01:26:34,824 --> 01:26:38,161 Vi vet alla att vi en dag ska dömas för våra synder. 1201 01:26:38,328 --> 01:26:41,498 Men den dagen är inte i dag. 1202 01:26:41,664 --> 01:26:43,166 Amen. 1203 01:26:57,263 --> 01:27:00,767 Såja... Snäll giraff. 1204 01:27:00,934 --> 01:27:03,603 Spring! Ut, allihop! 1205 01:27:03,770 --> 01:27:04,938 Giraff 1206 01:27:05,021 --> 01:27:06,856 Rädda era skinn! 1207 01:27:07,023 --> 01:27:07,857 Det är en giraff 1208 01:27:07,941 --> 01:27:10,860 Domedagen är kommen! 1209 01:27:11,027 --> 01:27:14,864 I sin mest oväntade skepnad! Skynda er härifrån! 1210 01:27:15,031 --> 01:27:17,492 Ja, det är en giraff, giraff, giraff 1211 01:27:17,659 --> 01:27:21,287 Vad gjorde jag för att förtjäna detta? Det vet du, Julius. 1212 01:27:21,454 --> 01:27:23,873 Du sålde din själ för 30 chokladpraliner. 1213 01:27:27,460 --> 01:27:29,879 Hallå, det är växeln. Vart vill ni ringa? 1214 01:27:30,046 --> 01:27:32,882 Till djurparken. Det är en nödsituation. 1215 01:27:33,049 --> 01:27:36,136 Jag kopplar er till Förrymda djur nu. 1216 01:27:37,220 --> 01:27:39,180 Hallå? Djurparken här. 1217 01:27:42,267 --> 01:27:45,895 Håll tyst nu, djur! Du också, bläckfisken! 1218 01:27:46,062 --> 01:27:50,024 - Det är en giraff. - Vad? Ja, jag tror att vi förlagt en sån. 1219 01:27:50,233 --> 01:27:54,654 - Kan ni komma och hämta den? - Jaja, jag ser till att nån kommer. 1220 01:28:05,999 --> 01:28:07,792 Åh, förlåt mig! 1221 01:28:08,835 --> 01:28:14,424 Jag har syndat! Jag är en vek och ond chokoholist! 1222 01:28:23,683 --> 01:28:27,645 God morgon! Välkomna till Sankt Benediktuskyrkan. 1223 01:28:27,812 --> 01:28:30,899 Jag beklagar sorgen, baronessan. 1224 01:28:32,025 --> 01:28:35,320 Vi har just nu några små tekniska problem... 1225 01:28:36,488 --> 01:28:40,783 ...så ni kan väl släppa ner den framlidne baronen nån minut? 1226 01:28:40,950 --> 01:28:42,410 Ah, kavalleriet. 1227 01:28:42,577 --> 01:28:45,330 Är ni prällen som ringde om en giraff? 1228 01:28:51,586 --> 01:28:53,087 Kusten är klar! 1229 01:29:19,614 --> 01:29:24,327 "Tack för allt ert hårda arbete. Fader Julius och Chokladkartellen." 1230 01:29:24,452 --> 01:29:26,246 Så snällt! 1231 01:29:28,039 --> 01:29:30,750 Så där ja, fader. En giraff. 1232 01:29:31,835 --> 01:29:35,046 - Fantastiskt. - Gå undan, är ni snälla. Gå undan! 1233 01:29:35,213 --> 01:29:38,550 Är jag sockersugen? Jo då 1234 01:29:42,512 --> 01:29:45,807 Oj! Hon kan då verkligen dansa. 1235 01:29:45,974 --> 01:29:48,476 Jag hade lyckan, men jag lät honom gå. 1236 01:29:49,185 --> 01:29:52,730 Jag ringer honom! Nej, det kan jag inte. Jo, nu ringer jag honom. 1237 01:29:58,987 --> 01:29:59,988 Hallå? 1238 01:30:00,155 --> 01:30:03,074 Bertil? Det är Gunhild. Du hade rätt. 1239 01:30:03,241 --> 01:30:04,659 Vad var oddsen? 1240 01:30:04,826 --> 01:30:08,538 Kemilektionstiden var den lyckligaste i mitt liv. 1241 01:30:28,224 --> 01:30:29,517 Häftigt! 1242 01:30:37,150 --> 01:30:42,363 Ledsen, herrn, skaldjursbilen tappade lasten. Flamingorna tar över nuförtiden. 1243 01:30:42,530 --> 01:30:44,491 Skynda på, är du snäll. 1244 01:30:44,657 --> 01:30:49,621 Stortorget stängdes av i morse efter en bisarr händelse i katedralen 1245 01:30:49,787 --> 01:30:55,084 och begravningen av celebre filantropen baron von Schmeichelhammer försenades. 1246 01:31:06,888 --> 01:31:08,807 Ursäkta, jag måste ta det. 1247 01:31:10,642 --> 01:31:12,435 - Predikstolen här. - Fader? 1248 01:31:12,602 --> 01:31:15,271 - Är allt som det ska? - Absolut, herr Sölstock. 1249 01:31:15,438 --> 01:31:18,775 Allt är toppelitoppen. Åtminstone nu. 1250 01:31:19,442 --> 01:31:24,572 - Vad menar ni? - Det var en giraff här, men nu är allt 1251 01:31:24,739 --> 01:31:26,449 som det ska igen. 1252 01:31:28,117 --> 01:31:29,118 Hallå? 1253 01:31:29,285 --> 01:31:32,664 Åt helsike med flamingorna, Donovan. Gasen i botten! 1254 01:31:36,084 --> 01:31:37,293 Idiot! 1255 01:31:41,089 --> 01:31:42,674 - Nå? - Ingenting. 1256 01:31:42,841 --> 01:31:45,301 - Fortsätt leta. - Den är inte här. 1257 01:31:45,468 --> 01:31:49,389 - Abakus sa att den var det. - Han har varit i tvätteriet i fyra år. 1258 01:31:49,556 --> 01:31:54,435 Han kanske blev tokig av allt skrubbande, för här finns bara en massa dum choklad! 1259 01:32:03,820 --> 01:32:05,613 BOKFÖRING 1260 01:32:10,034 --> 01:32:11,494 Titta, Willy! 1261 01:32:19,335 --> 01:32:22,255 Vi klarade det, Nudel. Nu har vi dem. 1262 01:32:24,716 --> 01:32:27,177 Styggt, styggt, herr Wonka. 1263 01:32:27,343 --> 01:32:31,931 Ni har orsakat oss en hel del besvär, ni och ert gatubarn. 1264 01:32:32,098 --> 01:32:34,851 Men hon är inte bara ett gatubarn. Eller hur, herr Sölstock? 1265 01:32:36,644 --> 01:32:37,979 Ni är släkt. 1266 01:32:38,897 --> 01:32:41,649 Vadå? Vad pratar du om, Willy? 1267 01:32:43,401 --> 01:32:46,446 Ringen som dina föräldrar gav dig... 1268 01:32:47,363 --> 01:32:51,159 Herr Sölstock har en likadan. Inte sant, herr Sölstock? 1269 01:32:51,868 --> 01:32:54,370 Ja, det har jag faktiskt. 1270 01:32:54,537 --> 01:32:58,917 Den där tillhörde min bror Zebedee. 1271 01:32:59,501 --> 01:33:03,546 - Var han min pappa? - En hopplös romantiker var vad han var! 1272 01:33:03,671 --> 01:33:08,134 Han förälskade sig i en simpel bokmal och dog innan de kunde gifta sig. 1273 01:33:08,301 --> 01:33:12,806 Och jag blev ensam arvtagare till familjens förmögenhet. 1274 01:33:12,972 --> 01:33:14,891 Det trodde jag åtminstone. 1275 01:33:15,433 --> 01:33:19,270 Men nio månader senare knackade din mor på dörren 1276 01:33:19,896 --> 01:33:23,691 och bönföll mig om att skaffa en läkare åt hennes sjuka lilla spädbarn. 1277 01:33:23,858 --> 01:33:25,652 Jag lovade att hjälpa till. 1278 01:33:25,819 --> 01:33:29,197 - Men det gjorde ni inte. Eller hur? - O, nej. 1279 01:33:29,656 --> 01:33:32,992 - Ni släppte ner mig i ett tvättnedkast. - Ajöss, lilla gumman. 1280 01:33:33,576 --> 01:33:35,370 Fru Skrubba fann mig. 1281 01:33:35,537 --> 01:33:39,791 Hon såg ringen, trodde att det var ett "N" och kallade mig Nudel. 1282 01:33:40,583 --> 01:33:44,128 Men det var det inte. Det var ett "Z", som i Zebedee. 1283 01:33:44,295 --> 01:33:47,924 Precis. När din mor kom tillbaka sa jag att du var död. 1284 01:33:48,091 --> 01:33:51,511 Hon blev förkrossad, men fick en handfull mynt 1285 01:33:51,678 --> 01:33:54,764 och jag lät eskortera henne från min egendom. 1286 01:33:56,057 --> 01:33:57,559 Vad hette hon? 1287 01:33:58,393 --> 01:34:02,147 - Hur sa? - Min mamma. Vad hette hon? 1288 01:34:04,315 --> 01:34:05,650 Låt mig se... 1289 01:34:07,277 --> 01:34:09,863 Nej, det kan jag inte dra mig till minnes. 1290 01:34:10,029 --> 01:34:14,617 Jag är ledsen, men du måste förstå att hon var mycket fattig. 1291 01:34:15,493 --> 01:34:16,953 Förlåt, Felix. 1292 01:34:17,120 --> 01:34:21,082 Hon hette Dorotea. "Dorotea Berg" står det här. 1293 01:34:21,916 --> 01:34:23,376 Dorotea? 1294 01:34:23,543 --> 01:34:27,213 Där ser man. Du har visst lärt mig att läsa, trots allt. 1295 01:34:28,381 --> 01:34:31,801 Ack, så rörande. Men tillbaka till affärerna! 1296 01:34:31,968 --> 01:34:33,887 Den tar vi, tack. 1297 01:34:34,053 --> 01:34:36,639 Hur mycket choklad finns i din fabrik, Kastvind? 1298 01:34:36,764 --> 01:34:39,851 - Omkring 300 000 liter. - Och Nosfiken? 1299 01:34:41,019 --> 01:34:43,480 - 250 000? - Och jag har 550 000. 1300 01:34:44,314 --> 01:34:46,983 - Det borde räcka. - Till vad? 1301 01:34:47,942 --> 01:34:50,653 Chokladdöden. 1302 01:35:08,880 --> 01:35:10,381 Rör på påkarna. 1303 01:35:28,650 --> 01:35:29,859 Mina herrar? 1304 01:35:31,069 --> 01:35:35,114 Med tanke på omständigheten, vill ni göra en god gärning å mina vägnar? 1305 01:35:35,281 --> 01:35:39,786 - En vad? - Det är bara meningslös osjälviskhet... 1306 01:35:39,953 --> 01:35:44,082 Naturligtvis, herr Wonka. Vad vill ni att vi ska göra? 1307 01:35:44,249 --> 01:35:46,668 Skulle ni kunna ge den här till nån? 1308 01:35:47,794 --> 01:35:50,547 - Bara om ni råkar stöta på honom. - Vem då? 1309 01:35:50,713 --> 01:35:57,720 En liten orangefärgad man. En tvärhand hög och med knallgrönt hår. 1310 01:35:57,887 --> 01:36:00,140 Jag är skyldig honom en burk choklad 1311 01:36:01,057 --> 01:36:03,810 och de här kan nog vara de bästa jag gjort. 1312 01:36:03,977 --> 01:36:07,188 I så fall ska jag personligen se till att han får dem. 1313 01:36:12,110 --> 01:36:13,945 Farväl, herr Wonka. 1314 01:36:14,863 --> 01:36:16,447 Och gatubarnet. 1315 01:36:29,085 --> 01:36:30,085 Willy... 1316 01:36:55,778 --> 01:37:00,742 - Vad ska vi ta oss till, Willy? - Jag vet inte. Men jag kommer på nåt. 1317 01:37:07,457 --> 01:37:10,168 Den bästa choklad han gjort... 1318 01:37:15,048 --> 01:37:17,425 - Jag vet! - Har du kommit på nåt? 1319 01:37:17,592 --> 01:37:20,637 Japp. Om vi prompt ska drunkna i choklad, 1320 01:37:20,804 --> 01:37:24,891 vilket det ser ut som att vi ska, då ska det vara i Wonkas choklad. 1321 01:37:25,058 --> 01:37:27,852 Vi ska inte drunkna. Jag ser ljus! 1322 01:37:28,019 --> 01:37:32,982 Vi flyter upp med chokladen, bankar på rutan och hoppas att nån hör oss. 1323 01:37:33,775 --> 01:37:35,944 Det är en mycket bättre idé. 1324 01:37:38,321 --> 01:37:41,908 Mina herrar, det var nära ögat i morse 1325 01:37:42,075 --> 01:37:46,412 och nu undrar jag om vi bör omvärdera vårt arrangemang eller... 1326 01:37:48,122 --> 01:37:52,085 ...eller bara låta allt vara som det är. 1327 01:37:52,252 --> 01:37:53,628 Fader... 1328 01:37:54,629 --> 01:37:58,883 Wonka må ha varit spritt språngande, men han visste hur man gör choklad. 1329 01:37:59,050 --> 01:38:03,972 - Borde vi ha sparat åt den lille mannen? - Säg att du skojar. 1330 01:38:04,139 --> 01:38:06,850 Ja, det gör jag. Men varför gör jag det? 1331 01:38:07,016 --> 01:38:10,520 Därför att den lille orangefärgade mannen inte finns, din stolle! 1332 01:38:13,731 --> 01:38:15,441 - Hjälp! - Hjälp! 1333 01:38:15,608 --> 01:38:17,861 - Kan nån hjälpa oss? - Snälla, hjälp! 1334 01:38:18,027 --> 01:38:21,406 - Hjälp! - Titta, det kommer nån! 1335 01:38:21,573 --> 01:38:23,491 Vi är räddade! 1336 01:38:36,337 --> 01:38:38,756 - Jag är ledsen, Nudel. - Var inte det. 1337 01:38:39,716 --> 01:38:43,970 Du hittade min familj. En mamma som älskade mig. 1338 01:38:44,679 --> 01:38:47,557 Det är allt jag nånsin har velat ha. 1339 01:38:48,683 --> 01:38:50,560 Ta ett djupt andetag. 1340 01:39:05,783 --> 01:39:09,996 Utsökt! Men bli inte så uppjagad. 1341 01:39:10,163 --> 01:39:13,625 Det är bara lite choklad. 1342 01:39:13,791 --> 01:39:17,670 Rättelse: Det var faktiskt min choklad. 1343 01:39:24,969 --> 01:39:27,847 Ni har begått ett allvarligt misstag, mina herrar. 1344 01:39:28,014 --> 01:39:32,519 Stjäl man från en oompa-loompier, tar vi det tillbaka tusenfalt. 1345 01:39:32,685 --> 01:39:33,812 NÖDUTSLÄPP 1346 01:39:40,610 --> 01:39:44,739 - Vad är det som händer, Willy? - Allt släpps ut. 1347 01:39:44,948 --> 01:39:46,866 Vi har blivit räddade! 1348 01:39:47,033 --> 01:39:49,661 - Av vem då? - Jag vet inte. 1349 01:39:50,245 --> 01:39:53,414 Av den lille orangefärgade mannen! Titta! 1350 01:39:53,581 --> 01:39:55,375 Där är han! 1351 01:39:55,917 --> 01:39:58,378 Tack, lille orangefärgade man! Tack! 1352 01:40:21,568 --> 01:40:25,989 Mina herrar. Tack och lov att ni är oskadda. Jag kom så fort jag kunde. 1353 01:40:35,081 --> 01:40:37,041 - Bilen har krympt. - Visst. 1354 01:40:37,208 --> 01:40:40,044 Och var inte orolig, allt är under kontroll. 1355 01:40:40,211 --> 01:40:44,716 Ett par tjuvar bröt sig in, men de råkade tyvärr ut för en liten... olycka. 1356 01:40:44,883 --> 01:40:47,343 I vilken de dog. 1357 01:40:48,303 --> 01:40:50,096 Träffsäkert, Gerald. 1358 01:40:50,263 --> 01:40:52,432 Var inte så säkra på det! 1359 01:40:52,599 --> 01:40:55,268 - Vill konstapeln titta i den här? - Wonka! 1360 01:40:55,435 --> 01:41:00,231 Den innehåller alla de där herrarnas olagliga utbetalningar. Tusentals. 1361 01:41:01,149 --> 01:41:04,611 - Lyssna inte på henne, Glad. Hon ljuger. - Ja, naturligtvis. 1362 01:41:04,777 --> 01:41:09,365 Det gör hon inte alls. Hon har fullkomligt rätt. Det är otroligt! 1363 01:41:10,158 --> 01:41:15,038 Jaså? Då är det ett fall för polismästarn. 1364 01:41:15,205 --> 01:41:19,083 Jag tar hand om den där, Glad, så slipper ni pappersarbetet. 1365 01:41:19,250 --> 01:41:20,919 Det går tyvärr inte. 1366 01:41:21,085 --> 01:41:24,380 - Varför inte? - Därför att ert namn står här. 1367 01:41:24,547 --> 01:41:26,591 - Vadå? - Många gånger. 1368 01:41:26,758 --> 01:41:29,969 - Mina herrar, jag måste gripa er. - Spring! 1369 01:41:30,136 --> 01:41:33,181 Ta det lugnt. Bara en sekund... 1370 01:41:35,141 --> 01:41:38,144 Vad är det som händer? Varför flyger vi? 1371 01:41:38,311 --> 01:41:40,730 Ni åt väl inte av chokladen, Sölstock? 1372 01:41:40,897 --> 01:41:43,149 - Hurså? - Det var Svävpraliner. 1373 01:41:43,316 --> 01:41:47,821 - Med fördröjd effekt, men extra starka. - Ni tror att ni är så smart. 1374 01:41:47,987 --> 01:41:50,990 Men under våra fötter finns choklad för miljarder. 1375 01:41:51,157 --> 01:41:54,702 Vi skaffar de bästa advokaterna, mutar domaren och riggar juryn. 1376 01:41:54,869 --> 01:41:56,496 Vi klarar oss fint. 1377 01:41:57,205 --> 01:41:59,707 Om jag ändå hade tänkt på det. 1378 01:42:02,460 --> 01:42:03,460 Nudel! 1379 01:42:21,896 --> 01:42:24,274 - Vad är det här? - Vår choklad! 1380 01:42:24,440 --> 01:42:27,402 - All vår choklad! - Vi är ruinerade! 1381 01:42:27,569 --> 01:42:30,738 Var inte oroliga, ni landar så småningom! 1382 01:42:31,239 --> 01:42:33,658 Förmodligen. Tror jag. 1383 01:42:34,325 --> 01:42:38,580 Men till dess... Mina damer och herrar! 1384 01:42:39,539 --> 01:42:42,959 Willy Wonka med vänner 1385 01:42:43,126 --> 01:42:45,753 bjuder er alla att smaka på vår choklad! 1386 01:42:52,177 --> 01:42:53,178 Gunhild? 1387 01:42:53,887 --> 01:42:55,472 Bertil! 1388 01:42:56,848 --> 01:42:59,934 Sa jag inte att vi skulle klara det, Abakus? 1389 01:43:17,285 --> 01:43:20,205 - Räck fram glaset. - Tack! 1390 01:43:20,371 --> 01:43:21,915 Varsågod. 1391 01:43:55,448 --> 01:44:00,537 Hemligheten är att det inte är chokladen som är viktig... 1392 01:44:04,207 --> 01:44:09,295 Det är människorna du delar den med. Mamma 1393 01:45:02,932 --> 01:45:04,100 Tack! 1394 01:45:05,310 --> 01:45:06,311 Tack! 1395 01:45:07,270 --> 01:45:08,271 Tackar! 1396 01:45:24,954 --> 01:45:28,208 Så hur känns det, Willy? 1397 01:45:29,334 --> 01:45:32,128 Är den lika god som du minns den? 1398 01:45:32,295 --> 01:45:33,838 Definitivt. 1399 01:45:37,467 --> 01:45:40,386 Jag önskar att den aldrig tog slut. 1400 01:45:45,308 --> 01:45:47,685 Det har visst blivit dags. 1401 01:45:48,603 --> 01:45:49,854 För vad? 1402 01:45:50,772 --> 01:45:53,149 Vet du hur många i stan som heter D. Berg? 1403 01:45:53,316 --> 01:45:56,069 106 stycken. 1404 01:45:56,236 --> 01:45:58,530 Som tur är har du en telefonistvän 1405 01:45:58,696 --> 01:46:01,950 som satt hela eftermiddagen och ringde runt. 1406 01:46:02,116 --> 01:46:04,244 Och vet du vad? 1407 01:46:04,410 --> 01:46:06,120 Vi hittade henne. 1408 01:46:07,121 --> 01:46:10,542 - Har ni hittat mamma? - Hon jobbar på biblioteket. 1409 01:46:12,085 --> 01:46:14,587 Och det är där hon bor. 1410 01:46:15,547 --> 01:46:17,090 Kom, Nudel. 1411 01:46:31,896 --> 01:46:34,357 Kom och se 1412 01:46:37,402 --> 01:46:39,863 Ja, följ med 1413 01:46:41,865 --> 01:46:45,243 Till en värld 1414 01:46:45,410 --> 01:46:49,706 Av rena fantasier 1415 01:46:50,540 --> 01:46:53,293 Känn och rör 1416 01:46:53,960 --> 01:46:57,088 Det som förr 1417 01:46:57,255 --> 01:47:01,968 Blott var dina fantasier 1418 01:47:03,887 --> 01:47:06,389 Jag förstår 1419 01:47:06,514 --> 01:47:08,850 Det är svårt 1420 01:47:09,601 --> 01:47:15,732 När man levt igenom tragedier 1421 01:47:15,899 --> 01:47:21,905 Själar hör just därför 1422 01:47:22,071 --> 01:47:26,993 Harmonier 1423 01:47:28,369 --> 01:47:33,249 Vill du se på ditt paradis 1424 01:47:34,000 --> 01:47:38,755 Titta bara, det är färdigt 1425 01:47:38,922 --> 01:47:43,134 Någon att få hålla kär 1426 01:47:43,301 --> 01:47:46,971 Det är allt som behövs 1427 01:47:48,681 --> 01:47:53,228 Så enkelt är det 1428 01:47:53,394 --> 01:47:54,979 Mamma! 1429 01:47:57,732 --> 01:48:00,652 En god gärning i en mörk värld. 1430 01:48:00,819 --> 01:48:02,987 Jag undrade om jag skulle få se dig igen. 1431 01:48:03,154 --> 01:48:06,449 Jag försvinner inte förrän du har betalat din skuld. 1432 01:48:06,616 --> 01:48:10,370 Jag vet att du försökte. Loompalagen är tydlig här: 1433 01:48:10,537 --> 01:48:14,833 Fram till dess att chokladen fysiskt befinner sig i min hand... 1434 01:48:17,585 --> 01:48:20,922 - Tack. - Tack själv, för att du räddade mitt liv. 1435 01:48:22,132 --> 01:48:27,470 Då är väl våra affärer avslutade. Jag ska nu återvända till mitt älskade Loompaland. 1436 01:48:27,637 --> 01:48:33,184 Där kakaoskörden är beklämmande liten och mina vänner ser ner på mig. 1437 01:48:33,351 --> 01:48:35,979 Vadå? Kallar de dig inte Långskånk? 1438 01:48:36,146 --> 01:48:40,692 Ärligt talat är jag en centimeter kortare än genomsnittet. 1439 01:48:40,859 --> 01:48:43,444 De kallar mig Kortbrallan. 1440 01:48:43,611 --> 01:48:45,989 Inte mycket att göra åt. Adjö, min herre. 1441 01:48:46,156 --> 01:48:49,701 - Tråkigt att du måste gå. - Jag sa "adjö". 1442 01:48:49,868 --> 01:48:54,080 - Jag behöver mer än en chokladbutik. - Det tror jag säkert. 1443 01:48:54,247 --> 01:48:56,958 - Jag behöver en fabrik. - Lycka till med det! 1444 01:48:57,125 --> 01:49:01,296 - Och nån som sköter provsmakningen där. - Provsmakningen? 1445 01:49:01,462 --> 01:49:02,881 Kom och se 1446 01:49:02,964 --> 01:49:03,798 Kör till. 1447 01:49:03,965 --> 01:49:05,133 Ja, följ med 1448 01:49:05,216 --> 01:49:06,050 Vart? 1449 01:49:06,217 --> 01:49:10,054 Till en värld av rena fantasier 1450 01:49:10,221 --> 01:49:11,222 Det är en ruin. 1451 01:49:11,306 --> 01:49:12,432 {\an8}Titta nu 1452 01:49:12,599 --> 01:49:18,146 Här ser du in i dina fantasier 1453 01:49:18,313 --> 01:49:19,647 Jag tvivlar. 1454 01:49:19,814 --> 01:49:23,902 Med magi reser vi 1455 01:49:24,068 --> 01:49:28,656 I den värld Som mina drömmar smider 1456 01:49:28,823 --> 01:49:30,867 Allt vi ser 1457 01:49:31,034 --> 01:49:36,206 Skapar fler bryderier 1458 01:49:36,372 --> 01:49:38,833 Nog är det märkligt alltid. 1459 01:49:39,000 --> 01:49:42,837 Vill du se på ditt paradis 1460 01:49:43,379 --> 01:49:47,550 Titta dig omkring, beskåda 1461 01:49:47,675 --> 01:49:52,222 Inga drömmar är för svåra 1462 01:49:52,388 --> 01:49:57,060 Vill du ändra världen? Bara våga 1463 01:49:57,227 --> 01:49:58,227 Inte illa. 1464 01:49:58,353 --> 01:50:02,565 Inget i detta liv 1465 01:50:02,732 --> 01:50:07,362 Mäter sig med rena fantasier 1466 01:50:07,529 --> 01:50:11,866 Denna värld gör dig fri 1467 01:50:12,033 --> 01:50:14,994 Om det är vad 1468 01:50:15,161 --> 01:50:19,999 Du vill bli 1469 01:50:37,600 --> 01:50:40,645 Oompa-loompa dumpeti-tut 1470 01:50:40,812 --> 01:50:43,940 Jag har ett litet bonusavslut 1471 01:50:44,107 --> 01:50:47,443 Sitt nu ner igen och ta in 1472 01:50:47,610 --> 01:50:51,114 Din sista oompa-loompa-pralin 1473 01:50:51,281 --> 01:50:53,992 Abakus for dit han kom ifrån 1474 01:50:54,159 --> 01:50:57,620 Röhr likaså, Ring till sin telefon 1475 01:50:57,787 --> 01:51:00,832 Larrys succé, ja den kom med ett brak 1476 01:51:00,999 --> 01:51:05,253 En kväll satt exfrun på hans hak 1477 01:51:06,254 --> 01:51:07,755 Log och tog honom tillbaks 1478 01:51:07,922 --> 01:51:10,967 Oompa-loompa dumpeti-dej 1479 01:51:11,134 --> 01:51:14,471 Men hur gick det för Skrubba och Blekare, säg? 1480 01:51:14,637 --> 01:51:17,974 Bara vänta, snart är det dags 1481 01:51:18,141 --> 01:51:22,145 Jag ska oompa-loompa-visa er strax 1482 01:51:23,062 --> 01:51:27,025 Oj. Vad är det för fel på den här infernaliska manicken? 1483 01:51:27,192 --> 01:51:28,693 Jag visar er strax 1484 01:51:28,860 --> 01:51:30,570 Så. Mycket bättre. 1485 01:51:31,404 --> 01:51:35,742 Skor. Ansiktslyft. Näsoperation. Ibiza. 1486 01:51:35,909 --> 01:51:39,454 Stort hus på landet. Spetsunderkläder. 1487 01:51:39,662 --> 01:51:41,623 Kartellen har åkt dit! 1488 01:51:41,789 --> 01:51:45,877 Vi har ju inte gjort nåt. Förutom att förgifta all choklad. 1489 01:51:46,044 --> 01:51:47,504 Polis! Öppna! 1490 01:51:47,670 --> 01:51:49,672 Fort, drick upp bevisen! 1491 01:51:50,632 --> 01:51:53,134 - Ett ögonblick, konstapeln! - Polis! 1492 01:51:53,301 --> 01:51:56,387 - Jag är på dass, konstapeln! - Öppna! 1493 01:51:56,554 --> 01:51:59,891 Ett tork till, sen är jag klar! Nej, nu kommer det mer... 1494 01:52:00,058 --> 01:52:01,518 Klara? 1495 01:52:04,479 --> 01:52:05,479 Oj! 1496 01:52:07,065 --> 01:52:09,901 - Hur kan vi stå till tjänst? - Följ med mig. 1497 01:52:10,068 --> 01:52:13,655 - Vi har inte gjort nåt. - Ni ska skaka galler länge. 1498 01:52:13,822 --> 01:52:17,784 - En sista puss, min baron? - Åh, Puffa-Fluffa. 1499 01:55:58,963 --> 01:56:00,965 Undertexter: Annika Yberg