1 00:01:23,166 --> 00:01:28,172 7년을 바다에서 보내고 2 00:01:28,422 --> 00:01:32,467 7대양에 작별을 고할 시간 3 00:01:33,427 --> 00:01:38,390 7년간 기다렸던 도시가 4 00:01:38,557 --> 00:01:41,351 수평선 위로 보이네 5 00:01:41,518 --> 00:01:43,645 항구의 종소리 들린다 6 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 "웡카" 7 00:01:46,064 --> 00:01:48,192 육지다! 8 00:01:53,739 --> 00:01:57,159 {\an8}누더기 외투와 낡은 짐가방 9 00:01:57,326 --> 00:01:58,452 {\an8}잘 가요, 셰프 10 00:01:58,577 --> 00:02:02,164 {\an8}구멍 난 신발 챙기고 11 00:02:02,331 --> 00:02:03,373 {\an8}요리사 양반, 미안! 12 00:02:03,540 --> 00:02:05,417 {\an8}한쪽뿐인 신발 끈을 13 00:02:05,584 --> 00:02:07,878 {\an8}조여 매자 14 00:02:08,044 --> 00:02:10,464 {\an8}냄새 나는 양말은 벗고 15 00:02:10,631 --> 00:02:12,966 {\an8}돈 벌러 가야지 16 00:02:13,133 --> 00:02:16,762 {\an8}내 모든 걸 초콜릿에 바쳤고 17 00:02:17,721 --> 00:02:21,058 {\an8}세상에 내 비법을 선보일 시간! 18 00:02:21,225 --> 00:02:22,226 {\an8}행운을 빌어, 윌리! 19 00:02:22,392 --> 00:02:24,144 {\an8}가진 거라곤 20 00:02:24,228 --> 00:02:26,230 {\an8}소버린 은화 12개와 21 00:02:26,396 --> 00:02:27,481 {\an8}잘 가요, 요리사님! 22 00:02:27,648 --> 00:02:31,527 {\an8}모자 가득한 꿈 23 00:02:39,451 --> 00:02:44,039 {\an8}거리마다 유명 식당 24 00:02:44,206 --> 00:02:47,334 {\an8}브랜디노 파리지앵 바도 보이네 25 00:02:47,501 --> 00:02:48,877 - 식당 지도 사실래요? - 고마워요 26 00:02:49,044 --> 00:02:53,257 맛집 지도를 샀더니 27 00:02:53,924 --> 00:02:56,009 수중엔 28 00:02:56,176 --> 00:02:58,387 {\an8}10소버린뿐 29 00:02:58,554 --> 00:03:01,974 {\an8}최상의 농산물은 여기 다 있어 30 00:03:02,349 --> 00:03:03,600 {\an8}3소버린 내요 31 00:03:03,767 --> 00:03:06,770 {\an8}수상할 정도로 비싸지만 32 00:03:06,937 --> 00:03:08,188 {\an8}호박 깼음 돈 내야지 33 00:03:08,355 --> 00:03:09,189 {\an8}가진 거라곤 34 00:03:09,356 --> 00:03:10,274 {\an8}5, 6, 7... 35 00:03:12,317 --> 00:03:16,446 {\an8}6소버린과 36 00:03:16,613 --> 00:03:20,742 {\an8}모자 가득한 꿈 37 00:03:20,909 --> 00:03:22,661 {\an8}- 외투 털어드려요? - 괜찮아 38 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 {\an8}- 향수는? - 따라오지 마 39 00:03:26,665 --> 00:03:27,833 {\an8}마침내 도착한 40 00:03:28,000 --> 00:03:30,169 {\an8}달콤 백화점 41 00:03:30,335 --> 00:03:31,628 {\an8}"슬러그워스" 42 00:03:31,795 --> 00:03:34,131 언젠가 보게 될 줄 알았어 43 00:03:34,214 --> 00:03:36,091 {\an8}"피켈그루버" 44 00:03:36,258 --> 00:03:38,051 말씀하신 대로네요, 엄마 45 00:03:38,510 --> 00:03:41,180 {\an8}아니, 훨씬 엄청나 46 00:03:41,346 --> 00:03:45,267 {\an8}눈길 닿는 곳마다 유명한 초콜릿 상점들 47 00:03:45,434 --> 00:03:46,727 여기야, 내 운명 48 00:03:46,894 --> 00:03:48,896 문만 열면 돼 49 00:03:48,979 --> 00:03:49,813 "웡카" 50 00:03:49,980 --> 00:03:51,690 처참히 망할까? 51 00:03:51,857 --> 00:03:55,194 아님 대성공? 52 00:03:55,402 --> 00:03:57,529 보여줄 거라곤 53 00:03:57,696 --> 00:03:59,698 내 초콜릿과 54 00:03:59,865 --> 00:04:03,952 모자 가득한 55 00:04:04,119 --> 00:04:06,455 꿈뿐 56 00:04:11,585 --> 00:04:13,962 "웡카 그랜드 오픈" 57 00:04:18,300 --> 00:04:19,510 몽상 금지 58 00:04:19,635 --> 00:04:21,345 "임대 몽상 시 벌금 3소버린" 59 00:04:27,267 --> 00:04:31,897 {\an8}이곳에선 누구나 기회가 있지 60 00:04:32,064 --> 00:04:36,276 {\an8}재능 있고 열심히 하면 그렇대 61 00:04:37,361 --> 00:04:42,241 {\an8}하지만 누구도 알려주지 않았지 62 00:04:42,407 --> 00:04:45,702 {\an8}12소버린으로는 63 00:04:45,869 --> 00:04:48,205 {\an8}하루도 못 버틴단 걸 64 00:04:49,998 --> 00:04:52,960 잘 곳 구하게 1소버린만 주실래요? 65 00:04:53,126 --> 00:04:54,086 그럼요 66 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 {\an8}필요한 만큼 가져가요 67 00:04:57,381 --> 00:04:58,549 {\an8}고마워요 68 00:04:59,091 --> 00:05:04,096 {\an8}이제 가진 건 1소버린과 69 00:05:13,897 --> 00:05:20,153 모자 가득한 꿈뿐 70 00:05:41,550 --> 00:05:43,177 자 71 00:05:43,343 --> 00:05:45,512 취침 전 한잔! 72 00:05:57,399 --> 00:05:58,525 좋아 73 00:05:59,067 --> 00:06:01,612 안녕, 안 돼, 저리 가 74 00:06:01,778 --> 00:06:03,030 저리 가! 75 00:06:03,363 --> 00:06:04,781 가라고, 어서! 76 00:06:04,948 --> 00:06:05,949 그만! 77 00:06:06,116 --> 00:06:07,159 앉아 78 00:06:08,076 --> 00:06:09,828 티들스가 귀찮게 했군요 79 00:06:09,995 --> 00:06:13,123 그쪽 다리가 유난히 맘에 드나 봐요 80 00:06:13,290 --> 00:06:14,750 바지 때문일 거예요 81 00:06:14,917 --> 00:06:17,127 민스크의 우체부가 줬거든요 82 00:06:17,294 --> 00:06:18,420 그거네 83 00:06:18,587 --> 00:06:22,925 우체부라면 종일도 따라다니거든 84 00:06:23,091 --> 00:06:24,343 그렇지? 85 00:06:26,470 --> 00:06:29,139 거기서 잘 건 아니죠, 젊은이? 86 00:06:29,306 --> 00:06:30,682 오늘 밤만요 87 00:06:30,849 --> 00:06:33,227 내일 이 시간이면 부자가 돼 있을 거라 88 00:06:33,393 --> 00:06:36,730 내일 이 시간이면 꽁꽁 얼어 있겠지 89 00:06:37,356 --> 00:06:38,982 말도 안 돼요 90 00:06:42,152 --> 00:06:44,112 캠핑하긴 살짝 춥겠네 91 00:06:44,279 --> 00:06:46,823 근데 방 구할 형편이 못 돼요 92 00:06:48,158 --> 00:06:50,285 안 됐네 93 00:06:50,452 --> 00:06:52,287 운 좋게도 마침 94 00:06:52,454 --> 00:06:55,457 도와줄 만한 사람을 알아요 95 00:06:56,124 --> 00:06:57,334 정말요? 96 00:06:57,835 --> 00:07:00,546 다 왔어요, 웡카 씨 즐거운 우리 집 97 00:07:02,673 --> 00:07:06,468 더러운 발 치워, 이 똥개야 98 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 블리처 당신이야? 술 갖고 왔겠지 99 00:07:09,388 --> 00:07:11,932 더 좋은 거예요, 스크러빗 부인 100 00:07:13,058 --> 00:07:14,685 손님요 101 00:07:17,813 --> 00:07:19,523 말을 하지! 102 00:07:21,066 --> 00:07:22,150 어서 오세요! 103 00:07:22,317 --> 00:07:25,529 스크러빗과 블리처 여관 겸 세탁소죠 104 00:07:25,696 --> 00:07:28,866 편히 계세요 불 옆에서 몸도 녹이고 105 00:07:29,032 --> 00:07:29,908 한잔 드릴까? 106 00:07:30,075 --> 00:07:31,076 누들! 107 00:07:31,243 --> 00:07:32,202 부르셨어요? 108 00:07:32,369 --> 00:07:34,371 책 내려놓고 손님께 술 드려 109 00:07:34,538 --> 00:07:36,456 가엾게도 꽁꽁 얼었네 110 00:07:36,623 --> 00:07:39,626 감사합니다, 부부가 다 친절하세요 111 00:07:39,793 --> 00:07:40,711 부부? 112 00:07:40,878 --> 00:07:41,795 저 남자랑? 113 00:07:42,379 --> 00:07:43,297 부부래 114 00:07:43,463 --> 00:07:44,715 당신은 바라는 바지? 115 00:07:44,798 --> 00:07:45,632 아닌데 116 00:07:45,799 --> 00:07:49,887 저 게으른 촌놈보단 훨씬 나은 사람 만날 거예요 117 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 건배 118 00:07:54,558 --> 00:07:56,810 완전 세네요 119 00:07:56,977 --> 00:07:58,187 차 연료로도 쓸 수 있죠 120 00:07:58,353 --> 00:08:00,647 뭐가 필요해요? 방이죠? 121 00:08:01,148 --> 00:08:02,941 네, 그런데... 122 00:08:03,525 --> 00:08:07,487 웡카 씨는 일시적 곤란 상태예요 123 00:08:07,654 --> 00:08:09,656 말도 안 돼 124 00:08:09,823 --> 00:08:11,158 안타깝지만 사실이에요 125 00:08:11,325 --> 00:08:13,577 하지만 곧 바뀔 겁니다 126 00:08:13,744 --> 00:08:14,953 - 그래요? - 있죠 127 00:08:15,120 --> 00:08:16,371 전 마술사이자 128 00:08:16,538 --> 00:08:18,332 발명가 겸 초콜릿 메이커라 129 00:08:18,498 --> 00:08:21,835 내일 아침 일찍 달콤 백화점에서 130 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 제 놀라운 작품을 선보일 거예요 131 00:08:24,755 --> 00:08:27,633 놀랄 준비하세요, 바로... 132 00:08:29,843 --> 00:08:30,677 찻주전자? 133 00:08:30,844 --> 00:08:32,304 이건 차 끓이는 용도고 134 00:08:32,971 --> 00:08:34,306 잠깐만요 135 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 이건 스튜 재료 136 00:08:38,644 --> 00:08:39,895 여기 어디 있는데 137 00:08:40,062 --> 00:08:43,023 괜찮아요, 웡카 씨 기발한 분인 건 알겠네 138 00:08:43,190 --> 00:08:44,858 그런 분께 딱 맞는 게 있죠 139 00:08:44,983 --> 00:08:46,777 사업가 패키지 140 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 1박에 1소버린인데 141 00:08:48,362 --> 00:08:49,988 내일 6시까지만 내면 돼요 142 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 그럼 돈 벌 시간 충분한가요? 143 00:08:52,282 --> 00:08:54,076 충분하다마다요 144 00:08:54,243 --> 00:08:55,118 감사합니다 145 00:08:55,577 --> 00:08:57,996 도움이 필요한 분께 이 정도는 해야지 146 00:08:58,163 --> 00:09:00,874 여기 서명만 하시면 돼요 147 00:09:02,209 --> 00:09:03,585 좋아요 148 00:09:05,796 --> 00:09:07,631 작은 글씨 읽어요 149 00:09:07,798 --> 00:09:09,258 뭐? 150 00:09:09,424 --> 00:09:10,926 고마워, 누들, 가봐 151 00:09:12,427 --> 00:09:13,262 뭐라고 한 거죠? 152 00:09:13,428 --> 00:09:14,555 - 누가요? - 저 여자애요 153 00:09:14,721 --> 00:09:16,974 - 무슨 여자애? - 쟤요, 꼭... 154 00:09:17,140 --> 00:09:18,892 {\an8}작은 글씨 읽으란 거 같았는데 155 00:09:18,976 --> 00:09:19,935 {\an8}"계약서 이용약관" 156 00:09:27,317 --> 00:09:28,777 끝이 없네요 157 00:09:28,944 --> 00:09:31,697 누들 얘긴 무시해요, 아프거든요 158 00:09:31,864 --> 00:09:32,698 아파요? 159 00:09:32,906 --> 00:09:34,116 고아 증후군 160 00:09:34,283 --> 00:09:35,284 고아 증후군? 161 00:09:35,450 --> 00:09:36,618 고아 증후군 162 00:09:36,785 --> 00:09:38,078 고아 증후군이군요 163 00:09:38,245 --> 00:09:39,580 세탁물 수거함에 164 00:09:39,746 --> 00:09:42,165 버려진 아기를 거둬 165 00:09:42,332 --> 00:09:44,543 온 마음과 정성으로 키웠지만 166 00:09:44,710 --> 00:09:46,962 의심 많은 성격은 안 바뀌고 167 00:09:47,129 --> 00:09:49,131 모든 걸 음모로 보죠 168 00:09:49,298 --> 00:09:50,132 불쌍해라 169 00:09:50,299 --> 00:09:51,633 제 말이요 170 00:09:51,800 --> 00:09:53,969 {\an8}표준 이용 약관이지만 171 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 {\an8}원하시면 살펴보세요 172 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 살짝만 훑어보죠 173 00:10:07,399 --> 00:10:09,151 다 괜찮아 보이네요 174 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 정말요? 175 00:10:11,111 --> 00:10:11,987 안녕하세요 176 00:10:12,946 --> 00:10:15,365 그럼 환영합니다! 177 00:10:15,532 --> 00:10:16,950 "한밤 자러 왔다 영영 묵게 되지요!" 178 00:10:17,117 --> 00:10:18,368 여기예요, 웡카 씨 179 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 사업가 스위트룸 180 00:10:20,162 --> 00:10:22,873 캐노피 침대, 세면대, 비누 181 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 베개 위 민트까지 182 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 근사하네요! 183 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 정말 친절한 사람들이네 184 00:10:35,719 --> 00:10:36,803 누들! 185 00:10:38,388 --> 00:10:40,015 누들! 186 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 부르셨어요? 187 00:10:41,558 --> 00:10:42,643 한참 찾았잖니 188 00:10:42,809 --> 00:10:43,852 왜요? 189 00:10:44,019 --> 00:10:45,812 혼내주려고 그러지 이 궁상 책벌레야 190 00:10:45,979 --> 00:10:48,398 - 뭘 잘못했길래요! - 알잖아! 191 00:10:48,565 --> 00:10:49,733 - 가만있어! - 제발요 192 00:10:51,485 --> 00:10:53,779 한 번만 더 장사 방해하면 193 00:10:53,946 --> 00:10:56,323 1주일 내내 가둘 거야, 알겠어? 194 00:10:56,490 --> 00:10:58,951 네, 스크러빗 부인, 잘못했어요 195 00:10:59,576 --> 00:11:01,578 당연하지 196 00:11:26,436 --> 00:11:30,607 "웡카" 197 00:11:30,774 --> 00:11:32,568 해볼게요, 엄마 198 00:11:39,616 --> 00:11:42,744 달콤 백화점, 손님 여러분! 199 00:11:42,911 --> 00:11:44,872 전 윌리 웡카라고 합니다 200 00:11:45,038 --> 00:11:47,541 지금까지 본 적 없는 201 00:11:47,708 --> 00:11:49,543 놀라운 간식 202 00:11:49,710 --> 00:11:52,421 기적의 음식 203 00:11:52,588 --> 00:11:54,173 최고의 먹거리를 소개합니다 204 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 그러니 시끄럽게 떠들고 귀 닫아요 205 00:11:56,717 --> 00:11:58,719 취소! 반대로 206 00:11:59,136 --> 00:12:02,139 바로 '두둥실 초코' 207 00:12:07,561 --> 00:12:11,607 뭄바이 근처 정글에 208 00:12:11,773 --> 00:12:13,692 사는 등에는 209 00:12:13,859 --> 00:12:17,738 날갯짓을 1초에 천 번 한답니다 210 00:12:17,905 --> 00:12:19,740 이 작디작은 벌레들은 211 00:12:19,907 --> 00:12:21,700 잎새보다 초콜릿을 더 좋아해 212 00:12:21,867 --> 00:12:25,829 상냥하게 부탁하면 초콜릿 속에 알을 낳죠 213 00:12:27,164 --> 00:12:28,874 알에서 깨어난 등에는 214 00:12:28,957 --> 00:12:29,791 "프로드노즈" 215 00:12:29,917 --> 00:12:31,627 {\an8}행복한 비명을 지르죠 216 00:12:31,793 --> 00:12:34,922 초콜릿 호텔을 만끽하며 217 00:12:35,464 --> 00:12:39,384 기쁨의 날갯짓할 땐 기대하세요 218 00:12:39,551 --> 00:12:41,386 초콜릿이 하늘로 219 00:12:41,553 --> 00:12:44,932 우아하게 두둥실 떠오를 테니 220 00:12:47,809 --> 00:12:50,604 여기도 초콜릿 221 00:12:50,771 --> 00:12:53,190 저기도 초콜릿 222 00:12:53,357 --> 00:12:56,610 눈 튀어나오는 맛은 웡카 초콜릿뿐 223 00:12:57,861 --> 00:13:02,324 주머니를 털어 웡카 초콜릿 사세요 224 00:13:02,491 --> 00:13:03,575 바로 지금 225 00:13:03,742 --> 00:13:05,118 당장 226 00:13:06,578 --> 00:13:09,957 이런 초콜릿은 처음일걸 227 00:13:10,123 --> 00:13:14,920 한 번도 없을 거야! 228 00:13:15,963 --> 00:13:16,839 멋지다! 229 00:13:18,423 --> 00:13:19,591 브라보! 230 00:13:20,467 --> 00:13:21,385 고마워요 231 00:13:21,552 --> 00:13:22,803 봉봉 씨? 232 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 네, 슬러그워스 씨 233 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 경찰 불러요 234 00:13:25,514 --> 00:13:27,015 알겠습니다 235 00:13:28,267 --> 00:13:29,977 - 드셔보실 분? - 저요! 236 00:13:30,143 --> 00:13:31,353 내가 먹지! 237 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 슬러그워스 씨 238 00:13:34,147 --> 00:13:35,023 실례합니다 239 00:13:35,190 --> 00:13:36,316 피켈그루버 씨 240 00:13:37,025 --> 00:13:38,235 프로드노즈 씨도 241 00:13:38,402 --> 00:13:39,403 영광입니다 242 00:13:39,570 --> 00:13:41,530 꼬마 때부터... 243 00:13:41,697 --> 00:13:43,156 엄청난 악수네요 244 00:13:43,282 --> 00:13:45,409 진지한 악수요, 웡카 씨 245 00:13:45,576 --> 00:13:47,536 내가 진지하단 걸 알려주는 악수 246 00:13:48,537 --> 00:13:49,371 좋아요 247 00:13:49,538 --> 00:13:54,042 그 두둥실 초코란 거 한번 먹어봅시다 248 00:14:05,137 --> 00:14:06,680 그냥 초콜릿 아니죠? 249 00:14:06,847 --> 00:14:08,182 안에 250 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 - 마시멜로가 들었어 - 맞아요 251 00:14:10,726 --> 00:14:12,769 페루의 멜로 마시에서 딴 거예요 252 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 캐러멜도 253 00:14:15,189 --> 00:14:16,106 근데... 254 00:14:16,273 --> 00:14:17,232 짭짤하죠 255 00:14:17,399 --> 00:14:20,235 러시아 광대의 달콤쌉쌀한 눈물입니다 256 00:14:20,944 --> 00:14:21,987 이거 혹시 257 00:14:22,196 --> 00:14:23,197 설마... 258 00:14:23,655 --> 00:14:24,740 체린가? 259 00:14:24,907 --> 00:14:26,617 일본의 황실 정원 체리 농부들이 260 00:14:26,909 --> 00:14:28,785 엄선해서 딴 체리죠 261 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 웡카 씨 262 00:14:31,997 --> 00:14:34,041 이 업계에 오래 몸담은 사람으로 263 00:14:34,208 --> 00:14:38,378 장담컨대 이건 지금까지 맛본 264 00:14:38,545 --> 00:14:40,422 초콜릿 가운데 265 00:14:40,589 --> 00:14:42,841 단연코 완전 266 00:14:42,966 --> 00:14:43,800 최악입니다 267 00:14:44,801 --> 00:14:46,261 들으셨죠, 여러분! 268 00:14:46,428 --> 00:14:48,180 전문가의 인정... 269 00:14:48,347 --> 00:14:49,556 잠깐, 최악이요? 270 00:14:49,723 --> 00:14:52,267 우리 셋은 경쟁자지만 271 00:14:52,434 --> 00:14:53,769 한 가지만은 같은 생각이요 272 00:14:53,936 --> 00:14:54,853 좋은 초콜릿은 273 00:14:55,020 --> 00:14:58,232 단순해야 한다! 복잡하면 안 돼 274 00:14:58,357 --> 00:14:59,191 근데 이건... 275 00:14:59,358 --> 00:15:01,235 맛이 너무 화려하고 다양한 게 276 00:15:01,360 --> 00:15:03,278 한마디로... 277 00:15:03,445 --> 00:15:04,696 이상해 278 00:15:06,031 --> 00:15:07,491 안타깝네요 279 00:15:08,158 --> 00:15:10,410 초콜릿이 이상했다면 280 00:15:10,577 --> 00:15:12,120 이제 일어날 일은 더 싫으실 텐데 281 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 무슨 일이지? 282 00:15:16,458 --> 00:15:18,544 - 이게 뭐야? - 등에요 283 00:15:18,710 --> 00:15:22,381 부화해서 힘껏 날갯짓하는 거죠 284 00:15:23,632 --> 00:15:26,134 내 머리! 이게 등에 때문이라고? 285 00:15:26,301 --> 00:15:27,553 네, 근데 걱정 마세요 286 00:15:27,719 --> 00:15:29,763 - 전혀 무해하고 - 고마워요 287 00:15:29,930 --> 00:15:32,641 20분 정도면 지쳐서 뒤로 나올 거예요 288 00:15:32,808 --> 00:15:33,934 어디? 289 00:15:34,101 --> 00:15:36,270 방귀 뀌면 나온다고! 290 00:15:36,436 --> 00:15:37,938 나도 알아들었어 291 00:15:38,105 --> 00:15:39,439 웡카, 미쳤군! 292 00:15:39,606 --> 00:15:40,607 대체 누가 293 00:15:40,774 --> 00:15:42,401 날게 해주는 초콜릿을 먹겠어? 294 00:15:42,568 --> 00:15:43,777 어디 볼까요? 295 00:15:43,944 --> 00:15:45,612 두둥실 초코 드실 분? 296 00:15:47,030 --> 00:15:47,865 저요! 297 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 1소버린입니다, 감사합니다 298 00:15:50,367 --> 00:15:51,994 고마워요 299 00:15:52,160 --> 00:15:53,078 1소버린요 300 00:15:53,287 --> 00:15:55,122 감사합니다, 즐거운 비행 되세요 301 00:15:56,498 --> 00:15:59,001 봐, 날고 있어! 302 00:16:01,879 --> 00:16:03,046 위에서 보니까 어때? 303 00:16:04,173 --> 00:16:05,757 너무 높이는 가지 마! 304 00:16:09,595 --> 00:16:10,762 비켜, 꼬마야 305 00:16:10,929 --> 00:16:13,348 여러분, 볼 거 없어요 306 00:16:13,515 --> 00:16:17,102 몇 명이 중력 좀 거스르는 겁니다 307 00:16:17,311 --> 00:16:18,645 끌어내려 308 00:16:18,812 --> 00:16:20,689 두둥실 초코는 나는 게 핵심인데요 309 00:16:20,856 --> 00:16:23,150 그쪽에 대한 불만이 접수됐어요 310 00:16:23,317 --> 00:16:24,151 불만요? 311 00:16:24,318 --> 00:16:26,445 남의 장사에 지장을 준다고 312 00:16:26,612 --> 00:16:28,530 미안하지만 여기서 내보내고 313 00:16:28,697 --> 00:16:31,491 수입도 압수하겠소 314 00:16:31,658 --> 00:16:32,868 뭐 하는 거예요? 315 00:16:33,035 --> 00:16:35,245 걱정 마, 좋은 데 쓸 거야 316 00:16:35,412 --> 00:16:36,830 아픈 애들, 뭐 그런 데 317 00:16:36,997 --> 00:16:38,707 죄송합니다, 규칙은 규칙이라 318 00:16:38,874 --> 00:16:40,209 이리 와! 319 00:16:40,417 --> 00:16:42,044 1소버린만 주면 안 돼요? 320 00:16:43,128 --> 00:16:44,546 방값 내야 해서요 321 00:16:47,758 --> 00:16:48,759 여기요 322 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 감사합니다 323 00:16:56,183 --> 00:16:57,476 오셨네요, 웡카 씨 324 00:16:58,477 --> 00:16:59,436 어떻게 됐나요? 325 00:16:59,603 --> 00:17:01,271 기대했던 만큼은 아녔어요 326 00:17:01,939 --> 00:17:04,650 어쩐다, 이제 정산해야 하는데 327 00:17:04,816 --> 00:17:06,484 다행히 방값은 건졌어요 328 00:17:07,444 --> 00:17:08,862 1소버린이라고 하셨죠 329 00:17:09,029 --> 00:17:10,155 방은 그렇죠 330 00:17:10,321 --> 00:17:13,367 그런데 투숙하며 331 00:17:13,492 --> 00:17:15,953 추가 지출을 하셨던데 332 00:17:16,118 --> 00:17:17,204 제가요? 333 00:17:17,746 --> 00:17:19,205 네 334 00:17:20,123 --> 00:17:22,792 도착해서 술 한 잔 드셨고 335 00:17:22,960 --> 00:17:24,294 내 기억이 맞다면 336 00:17:24,461 --> 00:17:26,630 불 옆에서 몸을 녹였죠 337 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 맞아요, 스크러빗 부인 338 00:17:29,258 --> 00:17:30,926 몸 녹이는 건 비용 추가예요 339 00:17:31,093 --> 00:17:33,554 방에 올라갈 때 계단도 사용했지 340 00:17:33,720 --> 00:17:35,097 그럼 계단 사용료도 추가 341 00:17:35,264 --> 00:17:37,975 오르내린 계단 수로 계산해요 342 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 그리고, 웡카 씨 343 00:17:39,768 --> 00:17:41,812 미니바 쓰셨나요? 344 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 무슨 미니바요? 345 00:17:43,146 --> 00:17:44,273 미니 비누 바요 346 00:17:44,439 --> 00:17:45,399 세면대 옆에 347 00:17:45,524 --> 00:17:47,109 아주 살짝? 348 00:17:47,943 --> 00:17:49,027 촌뜨기 블리처도 349 00:17:49,236 --> 00:17:51,613 미니바 쓰면 안 되는 건 아는데 350 00:17:52,197 --> 00:17:55,993 매트리스 대여비, 침대보 사용료 베개 벌금을 합하면 351 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 총액이... 352 00:17:57,786 --> 00:17:59,538 1만 소버린이네요 353 00:17:59,705 --> 00:18:00,664 농담이죠? 354 00:18:00,831 --> 00:18:02,624 작은 글씨로 다 쓰여 있었어요 355 00:18:03,417 --> 00:18:05,419 그런 돈 없어요 356 00:18:05,961 --> 00:18:07,921 그럼 문제네요, 웡카 씨 357 00:18:08,088 --> 00:18:10,883 세탁소에서 일해서 갚아야지, 안 그래? 358 00:18:11,049 --> 00:18:12,259 하루에 1소버린 359 00:18:12,426 --> 00:18:13,552 1만 일이면 360 00:18:13,719 --> 00:18:14,845 27년 361 00:18:15,012 --> 00:18:15,929 - 저기요! - 4개월 362 00:18:16,096 --> 00:18:17,014 하고도 16일이지 363 00:18:25,647 --> 00:18:27,107 웡카 씨겠군요 364 00:18:27,274 --> 00:18:28,233 누구세요? 365 00:18:28,400 --> 00:18:31,361 아바커스 크런치, 공인회계사죠 366 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 예전엔요 367 00:18:33,155 --> 00:18:33,989 지금은... 368 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 여기 책임자죠 369 00:18:35,324 --> 00:18:37,367 이 사람 말 안 들으면 내가 혼낼 거예요 370 00:18:37,534 --> 00:18:38,368 파이퍼 벤츠요 371 00:18:38,535 --> 00:18:39,536 직업은 배관공 372 00:18:39,703 --> 00:18:41,747 여긴 로티 벨 씨 373 00:18:41,914 --> 00:18:42,748 안녕하세요 374 00:18:43,290 --> 00:18:44,416 과묵해요 375 00:18:44,583 --> 00:18:48,420 그리고 난 래리 처클스워스! 376 00:18:48,587 --> 00:18:49,505 코미디언이요 377 00:18:50,756 --> 00:18:52,257 다 저들에게 당했군요? 378 00:18:52,466 --> 00:18:53,592 맞아요 379 00:18:53,759 --> 00:18:56,595 다들 싼 숙소가 필요했고 380 00:18:56,762 --> 00:18:59,389 작은 글씨를 안 읽었죠 381 00:18:59,556 --> 00:19:03,393 순간의 어리석음으로 영원히 후회 중이지 382 00:19:03,560 --> 00:19:05,270 내 세 번째 결혼 얘기네 383 00:19:07,189 --> 00:19:08,732 미안요, 나 이런 거 많이 해요 384 00:19:08,899 --> 00:19:10,150 - 맞아요 - 아주 많이 385 00:19:10,317 --> 00:19:11,693 결혼은 딱 한 번 했는데 386 00:19:11,860 --> 00:19:13,403 잘 안됐어 387 00:19:13,570 --> 00:19:14,780 나갈 방법이 있을 거야 388 00:19:14,947 --> 00:19:16,323 우리가 안 해봤을까요? 389 00:19:16,490 --> 00:19:17,658 창문엔 창살이 달렸고 390 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 문 앞엔 개가 지켜요 391 00:19:18,992 --> 00:19:19,993 나간다 해도 392 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 그 계약은 빈틈없어요 393 00:19:22,287 --> 00:19:24,790 점호 때 없으면 부인이 경찰에 신고하고 394 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 바로 잡혀 오죠 395 00:19:26,124 --> 00:19:28,043 벌금 1천 소버린도 추가되고 396 00:19:29,002 --> 00:19:31,713 다들 다시 일해, 웡카 씨는 397 00:19:32,256 --> 00:19:34,716 날 따라와요 398 00:19:34,883 --> 00:19:37,386 비눗물 담당이에요 399 00:19:45,185 --> 00:19:47,271 먼저 빨랫감을 집어 들고 400 00:19:47,437 --> 00:19:48,814 통에 넣고 저어요 401 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 박박 문질러 402 00:19:53,068 --> 00:19:56,905 그다음 탈수기로 가져가 큰 핸들 돌려요 403 00:19:57,072 --> 00:19:59,199 박박 문질러 404 00:20:01,243 --> 00:20:04,955 그리고는 마를 때까지 높이 널어요 405 00:20:05,122 --> 00:20:05,956 박박 문질러 406 00:20:09,543 --> 00:20:13,046 이 노래와 함께하면 시간이 좀 빨리 가죠 407 00:20:13,213 --> 00:20:14,923 박박 문질러 408 00:20:15,090 --> 00:20:16,967 사실 빨리 안 가 409 00:20:23,223 --> 00:20:25,309 다림질로 주름 펴요 410 00:20:25,475 --> 00:20:27,269 드레스와 셔츠까지 411 00:20:27,436 --> 00:20:28,687 착착 펴 412 00:20:31,356 --> 00:20:34,359 갤 때도 시킨 대로 안 그랬단 혼나고 413 00:20:34,526 --> 00:20:36,153 쫄쫄 굶어요 414 00:20:39,364 --> 00:20:43,535 계약서에 서명했으니 기간을 채울밖에 415 00:20:43,702 --> 00:20:46,747 박박 문질러 416 00:20:46,914 --> 00:20:49,958 박박 문질러 417 00:20:50,125 --> 00:20:52,211 동의하지 않는다면 418 00:20:52,377 --> 00:20:53,879 5조 419 00:20:54,046 --> 00:20:55,255 7A항 420 00:20:55,422 --> 00:20:56,798 22호 421 00:20:56,965 --> 00:20:58,175 D목을 봐 422 00:20:58,342 --> 00:20:59,426 거기 쓰여 있지 423 00:21:00,010 --> 00:21:01,220 박박 문질러 424 00:21:04,223 --> 00:21:05,182 박박 문질러 425 00:21:08,143 --> 00:21:10,479 문질러 426 00:21:13,315 --> 00:21:14,775 박박! 427 00:21:40,342 --> 00:21:41,677 룸서비스요 428 00:21:42,719 --> 00:21:44,513 작은 글씨 읽으랬잖아 429 00:21:45,681 --> 00:21:47,307 살짝 문제가 있어서 430 00:21:48,600 --> 00:21:50,519 글 못 읽는구나? 431 00:21:51,353 --> 00:21:54,356 초콜릿 공부에만 매진했거든 432 00:21:54,523 --> 00:21:55,357 그렇군 433 00:21:56,692 --> 00:21:59,528 다른 건 다 타인의 친절에 의존했지 434 00:21:59,945 --> 00:22:01,405 덕분에 여기까지 왔네 435 00:22:01,572 --> 00:22:03,240 직원 숙소 436 00:22:03,407 --> 00:22:04,992 그래도 침대는 있어 437 00:22:07,244 --> 00:22:08,871 없어졌네 438 00:22:09,037 --> 00:22:13,292 책상, 세면대 겸 변기 439 00:22:13,876 --> 00:22:14,960 물 온도는 440 00:22:15,127 --> 00:22:17,296 두 가지야, 찬물이랑 441 00:22:17,671 --> 00:22:19,006 더 찬물 442 00:22:20,549 --> 00:22:21,717 갚을 돈이 얼마야? 443 00:22:22,259 --> 00:22:23,302 1만 444 00:22:23,844 --> 00:22:26,305 나쁘지 않네, 난 3만이야 445 00:22:26,471 --> 00:22:28,307 뭐? 어쩌다 빚을 졌어? 446 00:22:28,473 --> 00:22:30,350 세탁물 수거함에서 발견한 거 아냐? 447 00:22:30,517 --> 00:22:33,520 맞아, 선의로 입양하고 448 00:22:33,687 --> 00:22:35,647 그 은혜를 돈으로 청구했어 449 00:22:35,814 --> 00:22:37,691 괴물들이네 450 00:22:37,858 --> 00:22:40,819 욕심쟁이가 항상 가난뱅이를 이겨요, 웡카 씨 451 00:22:40,986 --> 00:22:42,696 그게 세상의 이치겠지 452 00:22:42,821 --> 00:22:43,697 그러지 마, 누들 453 00:22:43,864 --> 00:22:46,241 고아 증후군 땜에 그러는 거야 454 00:22:47,451 --> 00:22:48,327 뭐? 455 00:22:48,493 --> 00:22:49,536 고아 증후군 456 00:22:49,703 --> 00:22:52,289 이런 쓰레기를 먹을 순 없지 457 00:22:52,956 --> 00:22:53,999 뭐 하는 거야? 458 00:22:54,791 --> 00:22:56,126 초콜릿 만들어야지 459 00:22:56,293 --> 00:22:59,796 뭐로 줄까? 다크, 화이트 살짝 미친 맛, 완전 미친 맛? 460 00:22:59,963 --> 00:23:01,423 몰라 461 00:23:01,590 --> 00:23:03,634 먹어본 적 없거든 462 00:23:04,676 --> 00:23:06,720 초콜릿을... 안 먹어봤어? 463 00:23:06,887 --> 00:23:07,763 응 464 00:23:07,930 --> 00:23:08,764 뭐? 465 00:23:08,931 --> 00:23:10,265 초콜릿 못 먹어봤다고? 466 00:23:10,974 --> 00:23:12,184 그렇다니까 467 00:23:13,352 --> 00:23:15,062 믿기지 않네, 말도 안 돼 468 00:23:15,604 --> 00:23:16,980 그래도 운이 좋네 469 00:23:17,147 --> 00:23:18,732 세계 최고 재료로 가득 찬 470 00:23:18,857 --> 00:23:21,235 휴대용 공장이 있거든! 471 00:23:27,199 --> 00:23:29,243 뭘 처음 맛보여 줄까? 그게 문제네 472 00:23:29,409 --> 00:23:30,244 알겠다! 473 00:23:30,410 --> 00:23:31,954 '구름 뒤 한줄기 빛' 474 00:23:32,120 --> 00:23:34,081 농축된 천둥 구름과 475 00:23:35,040 --> 00:23:36,375 햇살 용액이 들어가지 476 00:23:38,085 --> 00:23:39,503 절망의 그림자 너머 477 00:23:39,670 --> 00:23:41,421 희미한 한 줄기, 희망을 보게 해줘 478 00:23:41,588 --> 00:23:42,756 우리한테 필요한 거지 479 00:23:42,923 --> 00:23:43,882 안 그래? 480 00:23:44,299 --> 00:23:46,009 처음부터 초콜릿 만들고 싶었어? 481 00:23:46,176 --> 00:23:47,344 아니 482 00:23:48,011 --> 00:23:49,388 너만 할 땐 483 00:23:49,555 --> 00:23:51,431 마술사가 꿈이었어 484 00:23:51,598 --> 00:23:52,808 우리 엄만 요리사였고 485 00:23:53,684 --> 00:23:56,562 우린 강 위에서 살았지 486 00:23:56,770 --> 00:23:59,565 완벽한 우리만의 세상에서 487 00:24:01,859 --> 00:24:03,151 내 기억으론 488 00:24:03,318 --> 00:24:05,696 잘 때 빼곤 항상 엄마를 놀라게 할 489 00:24:05,863 --> 00:24:07,948 마술 묘기만 연구했어 490 00:24:08,824 --> 00:24:10,909 멋지다! 491 00:24:11,076 --> 00:24:13,787 하지만 진짜 마술사는 엄마였어 492 00:24:16,164 --> 00:24:18,584 우린 가난했지만 매주... 493 00:24:18,792 --> 00:24:20,669 카카오 열매를 하나씩 가져오셨고 494 00:24:20,836 --> 00:24:22,546 그걸 모아 내 생일엔 495 00:24:22,713 --> 00:24:25,048 초콜릿 한 개를 만들어 주셨지 496 00:24:26,466 --> 00:24:30,220 그냥 초콜릿이 아녔어 훨씬 대단했지 497 00:24:31,805 --> 00:24:34,641 세계 최고의 초콜릿이에요! 498 00:24:34,808 --> 00:24:35,934 글쎄다 499 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 최고 초콜릿은 달콤 백화점에서 판대 500 00:24:40,647 --> 00:24:43,150 이거보다 맛있진 않을걸요 501 00:24:43,317 --> 00:24:44,693 불가능해요 502 00:24:44,860 --> 00:24:47,696 공교롭게도... 503 00:24:47,863 --> 00:24:49,781 그 부자들도 모르는 504 00:24:49,948 --> 00:24:52,826 비밀을 내가 알거든 505 00:24:52,993 --> 00:24:54,244 그게 뭔데요? 506 00:24:54,411 --> 00:24:55,829 알려줄게 507 00:24:55,954 --> 00:24:58,832 더 크면, 지금은 자 508 00:25:05,172 --> 00:25:06,715 꼭 가요 509 00:25:06,882 --> 00:25:07,966 어디 말이니? 510 00:25:08,509 --> 00:25:10,469 - 달콤 백화점요 - 뭐? 511 00:25:10,636 --> 00:25:11,595 가게 열게? 512 00:25:11,762 --> 00:25:12,596 네 513 00:25:12,763 --> 00:25:14,723 문 위에 우리 이름도 새기고 514 00:25:15,265 --> 00:25:17,267 근사한 꿈이구나, 아들 515 00:25:18,143 --> 00:25:20,270 그게 다예요? 516 00:25:21,188 --> 00:25:22,773 그냥 꿈? 517 00:25:24,274 --> 00:25:25,400 아들 518 00:25:28,320 --> 00:25:32,115 좋은 일은 모두 꿈에서 시작했단다 519 00:25:32,699 --> 00:25:34,618 그러니 꿈을 잃지 마 520 00:25:34,785 --> 00:25:37,246 네 초콜릿을 세상과 나눌 때 521 00:25:38,038 --> 00:25:40,415 엄마도 함께 있을게 522 00:25:40,582 --> 00:25:41,750 약속? 523 00:25:41,917 --> 00:25:43,043 더 확실하게 해야지 524 00:25:44,336 --> 00:25:45,504 새끼손가락 걸게 525 00:25:47,548 --> 00:25:48,715 이제... 526 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 자렴 527 00:25:52,928 --> 00:25:55,764 그래서 뭐였어? 528 00:25:55,931 --> 00:25:57,349 그 비밀? 529 00:25:58,058 --> 00:25:59,768 끝내 알 수 없었어 530 00:26:01,144 --> 00:26:02,479 엄만 그 직후 아프시다 531 00:26:02,646 --> 00:26:04,398 "웡카" 532 00:26:04,565 --> 00:26:07,651 초콜릿 한 개만 남기고 떠나셨어 533 00:26:12,531 --> 00:26:13,949 그래서 여기 온 거야, 누들 534 00:26:14,575 --> 00:26:16,827 엄마랑 초콜릿을 먹던 535 00:26:17,578 --> 00:26:19,538 그때 기분을 느끼려고 536 00:26:20,789 --> 00:26:22,291 무슨 말이야? 537 00:26:22,457 --> 00:26:25,335 세상과 내 초콜릿을 나눌 때 538 00:26:25,502 --> 00:26:27,296 함께 있겠다 약속하셨어 539 00:26:29,089 --> 00:26:32,718 터무니없지만 엄마가 약속을 지켜주길 꿈꿨어 540 00:26:34,678 --> 00:26:36,763 비밀도 알려주고 541 00:26:43,061 --> 00:26:44,646 자, 먹어봐 542 00:27:03,207 --> 00:27:04,917 나한테 왜 이래? 543 00:27:05,501 --> 00:27:06,585 별로야? 544 00:27:06,752 --> 00:27:07,586 아니 545 00:27:07,753 --> 00:27:10,547 좋아, 그런데... 546 00:27:11,173 --> 00:27:12,007 뭐? 547 00:27:13,425 --> 00:27:16,803 이제 초콜릿 못 먹는 하루하루가 더 힘들 테니까 548 00:27:17,888 --> 00:27:21,225 그럼 매일 원하는 만큼 초콜릿 먹는 건 어때? 549 00:27:21,642 --> 00:27:22,684 평생 550 00:27:22,851 --> 00:27:24,186 평생 제공이라고? 551 00:27:24,353 --> 00:27:25,854 평생 제공 552 00:27:26,647 --> 00:27:27,648 난 뭘 해야 하는데? 553 00:27:27,814 --> 00:27:29,525 간단해, 여기서 나가게만 해줘 554 00:27:29,900 --> 00:27:31,401 미쳤어? 555 00:27:31,568 --> 00:27:33,403 쉬워, 내 일 해줄 사람 찾을게 556 00:27:33,570 --> 00:27:34,947 빨래 카트로 내보내 줘 557 00:27:35,113 --> 00:27:36,281 - 하지만... - 몇 시간이면 돼 558 00:27:36,448 --> 00:27:37,908 아무도 모를 거야 559 00:27:38,075 --> 00:27:39,576 근데 왜? 560 00:27:39,743 --> 00:27:40,744 초콜릿 팔아야지! 561 00:27:40,911 --> 00:27:42,746 수익 나누면 빚도 금방 갚을 거야 562 00:27:42,913 --> 00:27:44,289 좋은 생각이야 563 00:27:44,456 --> 00:27:45,374 끝내주는 생각이지 564 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 하지만 안 될 거야 565 00:27:46,542 --> 00:27:48,043 되고말고, 초콜릿이나 먹어 566 00:27:48,210 --> 00:27:49,211 넌 몰라 567 00:27:49,920 --> 00:27:51,213 스크러빗 부인은 매처럼 예리해 568 00:27:51,380 --> 00:27:55,509 세탁소로 오가는 건 다 지켜봐, 단지... 569 00:27:58,011 --> 00:27:58,887 뭔데? 570 00:27:59,638 --> 00:28:00,639 아무것도 아냐 571 00:28:01,431 --> 00:28:02,349 알았어 572 00:28:03,767 --> 00:28:05,519 두 번이면 뭔가 있는 거지! 573 00:28:05,686 --> 00:28:07,187 구름 뒤 한줄기 빛 덕분이야 574 00:28:07,354 --> 00:28:08,230 좋아 575 00:28:08,397 --> 00:28:11,817 귀족이 왔을 때 딱 한 번 경계를 풀었어 576 00:28:11,984 --> 00:28:13,652 길만 물었는데 577 00:28:13,819 --> 00:28:15,696 너무 들이대서 578 00:28:15,863 --> 00:28:17,281 봐줄 수가 없었지 579 00:28:17,447 --> 00:28:18,574 그거야, 누들 580 00:28:18,740 --> 00:28:21,869 귀족을 찾아 넋을 빼놓고 빠져나가자 581 00:28:22,035 --> 00:28:23,036 그런데 582 00:28:23,829 --> 00:28:25,873 귀족을 어디서 찾아? 583 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 두 번이네! 584 00:28:34,339 --> 00:28:35,549 연필이랑 종이 있어? 585 00:28:36,717 --> 00:28:38,093 좋은 생각이 났어 586 00:28:57,821 --> 00:28:59,823 고해하러 왔습니다 587 00:29:02,117 --> 00:29:04,536 잘 부르시네, 계속해요 588 00:29:09,541 --> 00:29:11,793 용서해 주세요, 신부님 죄를 지었습니다 589 00:29:13,795 --> 00:29:17,174 지난 고해 성사 후 이걸 150개 먹었어요 590 00:29:19,968 --> 00:29:22,554 유혹을 떨치는 건 힘든 일이죠 591 00:29:27,851 --> 00:29:29,228 내려보내 주세요 592 00:29:31,605 --> 00:29:32,981 이따 뵙죠 593 00:29:38,195 --> 00:29:39,863 안녕하세요, 서장님 594 00:29:40,614 --> 00:29:41,740 기다리고 계세요 595 00:29:41,907 --> 00:29:43,492 고마워요 596 00:29:45,202 --> 00:29:46,286 안녕하십니까 597 00:29:46,453 --> 00:29:47,788 청구서 갖고 왔어요 598 00:29:47,955 --> 00:29:48,997 초콜릿 메이커 599 00:29:49,164 --> 00:29:51,333 강제 이전 1건, 통상 요금으로요 600 00:29:53,377 --> 00:29:54,628 좋았어 601 00:29:54,795 --> 00:29:56,213 좋은 거다 602 00:29:56,380 --> 00:29:57,214 서장 603 00:29:58,298 --> 00:30:00,509 좀 더 벌고 싶지 않나요? 604 00:30:00,759 --> 00:30:01,802 말씀해 보시죠 605 00:30:01,969 --> 00:30:03,428 웡카 씨는 606 00:30:03,595 --> 00:30:07,516 강제 이전으론 부족할 거 같거든 607 00:30:08,058 --> 00:30:08,892 실력이 좋아 608 00:30:09,059 --> 00:30:10,185 너무 좋지 609 00:30:10,352 --> 00:30:13,814 게다가 초콜릿 하나에 1소버린만 받아서 610 00:30:13,981 --> 00:30:16,483 아무나 살 수 있죠, 하물며... 611 00:30:18,235 --> 00:30:19,570 있잖소 612 00:30:19,736 --> 00:30:20,821 가난한 사람들요? 613 00:30:21,738 --> 00:30:22,865 이런 614 00:30:23,031 --> 00:30:25,534 입안이 메스껍네 615 00:30:25,701 --> 00:30:28,912 내 앞에선 그 표현 자제해 주시겠소? 616 00:30:29,079 --> 00:30:30,831 '가난'이란 말을 못 견뎌요 617 00:30:31,456 --> 00:30:32,499 미안해, 펠릭스 618 00:30:32,666 --> 00:30:34,209 웡카에게 619 00:30:34,376 --> 00:30:35,335 말 좀 전해 줘요 620 00:30:35,502 --> 00:30:37,754 무력을 동반해서 621 00:30:37,921 --> 00:30:40,215 이 도시에서 다시 초콜릿 팔았다간 622 00:30:40,382 --> 00:30:43,635 사고를 당할 수 있단 말 623 00:30:43,802 --> 00:30:46,013 사망에 이르는 사고 624 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 알아들었어요 625 00:30:48,098 --> 00:30:49,266 그만 얘기해 626 00:30:49,433 --> 00:30:51,185 다 같은 생각인지 확인한 거야 627 00:30:51,351 --> 00:30:52,436 자네랑 그게 돼? 628 00:30:52,603 --> 00:30:54,271 무슨 뜻이야? 물론 알지만 629 00:30:54,438 --> 00:30:55,480 아니, 무슨 뜻이지? 630 00:30:55,647 --> 00:30:56,773 그만들 하지 631 00:30:58,275 --> 00:31:00,027 어때요, 서장? 632 00:31:00,194 --> 00:31:01,528 거래 성립인가요? 633 00:31:01,695 --> 00:31:04,656 있죠, 전 경찰입니다 634 00:31:04,823 --> 00:31:07,784 여러분 경쟁자라고 막 패줄 순 없어요 635 00:31:08,869 --> 00:31:09,828 미안합니다 636 00:31:10,454 --> 00:31:11,830 좋아요 637 00:31:14,541 --> 00:31:16,793 강직한 분이신 거 잘 알겠어요 638 00:31:18,962 --> 00:31:19,963 고맙습니다 639 00:31:20,130 --> 00:31:21,840 근데 자신에게 물어봐요 640 00:31:22,257 --> 00:31:23,717 "초콜릿으로 지급" 641 00:31:23,884 --> 00:31:26,261 단 거 좋아하나요? 642 00:31:26,428 --> 00:31:27,888 그런데요 643 00:31:28,055 --> 00:31:31,934 안 먹고는 못 살겠죠? 644 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 단 거 좋아하나요? 645 00:31:34,770 --> 00:31:35,771 그럼요 646 00:31:35,938 --> 00:31:39,942 바로 그게 우리한테 있는데 647 00:31:40,108 --> 00:31:43,779 웃기는 양심 타령은 이제 그만 648 00:31:43,946 --> 00:31:45,113 이건 그냥 649 00:31:45,280 --> 00:31:47,241 보상이니까 650 00:31:47,407 --> 00:31:51,245 좋아하는 초콜릿 100상자 어때요 651 00:31:51,411 --> 00:31:54,790 미안하지만 안 되겠어요 652 00:31:55,624 --> 00:31:56,458 아내랑 약속했어요 653 00:31:56,625 --> 00:31:58,794 초콜릿 줄이기로, 경찰 무도회까지 654 00:31:58,961 --> 00:32:01,171 살 빼야 해서요 655 00:32:01,338 --> 00:32:03,841 하지만 단 거 좋아하잖아요? 656 00:32:04,007 --> 00:32:05,425 그렇죠 657 00:32:05,592 --> 00:32:09,263 어릴 때부터 줄곧 그랬죠 658 00:32:09,429 --> 00:32:11,849 단 거 완전 중독이잖아요 659 00:32:12,015 --> 00:32:13,475 맞아요 660 00:32:13,642 --> 00:32:16,937 당신의 유일한 즐거움 661 00:32:17,729 --> 00:32:19,815 뱃살 걱정은 그만 662 00:32:19,982 --> 00:32:20,899 괜찮기만 한데! 663 00:32:21,066 --> 00:32:21,900 말도 안 돼 664 00:32:22,067 --> 00:32:24,820 발가락 좀 안 보이면 어때요? 665 00:32:24,987 --> 00:32:25,946 자 666 00:32:26,113 --> 00:32:28,448 700상자로 하죠 667 00:32:29,700 --> 00:32:32,536 엄청난 양이네요 668 00:32:32,703 --> 00:32:33,787 안 돼! 669 00:32:36,331 --> 00:32:38,917 더 열심히 팔아보자고! 670 00:32:42,045 --> 00:32:44,631 단 거 좋아하나요? 671 00:32:44,798 --> 00:32:46,633 - 나도 그런데 - 저기요 672 00:32:46,800 --> 00:32:48,927 초코라면 미치나요? 673 00:32:49,094 --> 00:32:50,429 정말 그래요 674 00:32:50,596 --> 00:32:53,140 단 거라면 675 00:32:53,307 --> 00:32:55,017 - 사족 못 쓰고? - 완전 676 00:32:55,184 --> 00:32:57,394 우리한테 엄청 정말 진짜 677 00:32:57,561 --> 00:32:58,562 {\an8}무진장 많아요 678 00:32:58,729 --> 00:32:59,938 난 왜 노래하지? 679 00:33:00,105 --> 00:33:01,648 아내가 몸매 갖고 680 00:33:02,191 --> 00:33:03,525 창피 주거든 681 00:33:03,692 --> 00:33:04,693 솜씨 좋은 재단사가 682 00:33:04,860 --> 00:33:06,111 가려줄 거예요! 683 00:33:06,195 --> 00:33:07,404 "그뤼델스 원조 늘어나 바지!" 684 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 끔찍한 초콜릿 치워요! 685 00:33:11,200 --> 00:33:13,493 1,800상자면? 686 00:33:13,911 --> 00:33:15,078 좋아요! 687 00:33:22,169 --> 00:33:23,504 - 벨 - 여기요 688 00:33:23,670 --> 00:33:24,505 벤츠 689 00:33:25,506 --> 00:33:26,757 처클스워스 690 00:33:26,924 --> 00:33:28,425 - 크런치 - 네 691 00:33:28,592 --> 00:33:29,426 웡카 692 00:33:29,593 --> 00:33:30,636 블리처! 693 00:33:30,802 --> 00:33:32,262 변기 또 막혔어! 694 00:33:33,180 --> 00:33:36,225 목소리에 사랑이 넘치네 695 00:33:37,059 --> 00:33:37,893 뭐? 696 00:33:38,852 --> 00:33:40,145 모르는 건 아니죠? 697 00:33:40,312 --> 00:33:41,355 뭘? 698 00:33:41,522 --> 00:33:42,981 당신한테 푹 빠졌잖아요 699 00:33:43,148 --> 00:33:44,816 스크러빗 부인이? 700 00:33:44,983 --> 00:33:46,109 죽고 못 살 정도로 701 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 당연하죠, 당신을 봐요 702 00:33:48,153 --> 00:33:49,988 근사한 남자잖아! 703 00:33:50,155 --> 00:33:51,865 조금 다듬고 704 00:33:52,032 --> 00:33:53,158 새 옷 입고 705 00:33:53,325 --> 00:33:54,868 목욕 좀 하면 706 00:33:55,035 --> 00:33:56,453 목욕? 707 00:33:56,620 --> 00:33:58,539 그 말 들어봤죠? 708 00:33:59,831 --> 00:34:01,124 무슨 말? 709 00:34:01,291 --> 00:34:03,085 발목만 보여줘도 반은 성공 710 00:34:03,252 --> 00:34:04,086 알아 711 00:34:04,253 --> 00:34:05,838 - 무릎이면 기절 - 그렇지 712 00:34:06,004 --> 00:34:07,047 하지만 확실한 한 방은... 713 00:34:07,214 --> 00:34:08,130 뭐지? 714 00:34:08,507 --> 00:34:10,300 바로 허벅지 715 00:34:12,135 --> 00:34:13,053 블리처! 716 00:34:13,219 --> 00:34:15,054 이제 넘쳐! 717 00:34:15,222 --> 00:34:16,681 - 들어가, 일해 - 그러죠 718 00:34:16,849 --> 00:34:18,433 발목까지 찼어! 719 00:34:18,600 --> 00:34:19,643 시간만 낭비했네 720 00:34:20,268 --> 00:34:21,228 블리처! 721 00:34:21,395 --> 00:34:23,605 게으른 촌놈! 722 00:34:33,114 --> 00:34:34,408 그건 뭐야? 723 00:34:34,574 --> 00:34:35,617 아무것도 아니에요 724 00:34:36,702 --> 00:34:38,661 또 가둬줘? 725 00:34:39,204 --> 00:34:40,539 알았어요 726 00:34:40,706 --> 00:34:43,208 일전에 모노클 교수님 세탁물 수거하러 갔는데 727 00:34:43,375 --> 00:34:44,418 그런데? 728 00:34:44,543 --> 00:34:46,335 바이에른 귀족에 대한 책을 쓰신다고 729 00:34:46,503 --> 00:34:47,337 지루해 730 00:34:47,504 --> 00:34:49,547 귀족 남자들 그림이 벽에 가득했어요 731 00:34:49,715 --> 00:34:51,300 - 그래서? - 이 그림이 732 00:34:51,466 --> 00:34:53,177 좀 낯이 익어서요 733 00:34:55,721 --> 00:34:56,638 {\an8}"폰 블리치 남작" 734 00:34:56,722 --> 00:34:57,931 {\an8}말도 안 돼, 이거 완전히 735 00:34:58,098 --> 00:34:59,474 블리처 씨 같죠 736 00:35:00,434 --> 00:35:03,937 블리처가 바이에른 귀족이란 거야? 737 00:35:05,564 --> 00:35:06,815 술이나 가져와 738 00:35:09,359 --> 00:35:11,028 먼저 빨랫감을 집어 들고 739 00:35:11,195 --> 00:35:12,905 통에 넣고 저어요 740 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 박박 문질러 741 00:35:16,992 --> 00:35:18,702 그다음 탈수기로 가져가 742 00:35:18,869 --> 00:35:20,746 목 안 조이게 조심! 743 00:35:20,913 --> 00:35:22,206 박박 문질러 744 00:35:25,000 --> 00:35:28,253 티들스, 내 우체부 바지 씹게 해줄게 745 00:35:32,090 --> 00:35:34,009 뭔가 이상해 746 00:35:34,176 --> 00:35:35,928 가사 절대 안 바꾸는데 747 00:35:36,094 --> 00:35:37,262 박박 문질러 748 00:35:38,472 --> 00:35:40,349 이제야 게으른 몸뚱이를... 749 00:35:45,604 --> 00:35:47,231 머리에 뭐 했어? 750 00:35:47,981 --> 00:35:48,982 했나 751 00:35:49,233 --> 00:35:50,651 안 했나? 752 00:35:53,987 --> 00:35:55,906 멜빵 바지는 어디서 났어? 753 00:35:56,073 --> 00:35:57,324 분실물 상자에서 754 00:35:57,783 --> 00:35:58,742 왜... 755 00:35:59,868 --> 00:36:01,078 어울려? 756 00:36:02,079 --> 00:36:02,996 응 757 00:36:03,163 --> 00:36:04,831 나쁘지 않네? 758 00:36:07,167 --> 00:36:08,877 거기서 뭐 해? 759 00:36:09,044 --> 00:36:11,046 무릎 시릴까 봐 760 00:36:11,213 --> 00:36:13,757 이리 와서 한잔하지 그래? 761 00:36:14,424 --> 00:36:16,176 당신이 오지? 762 00:36:16,343 --> 00:36:18,095 여긴 완전 후끈한데! 763 00:36:22,182 --> 00:36:24,142 이런, 남작님 764 00:36:25,102 --> 00:36:26,728 여러분께 소개합니다 765 00:36:26,895 --> 00:36:28,814 제 최신 발명품 766 00:36:28,981 --> 00:36:30,899 세탁계의 혁신! 767 00:36:31,066 --> 00:36:31,900 박박 문질러 768 00:36:32,067 --> 00:36:33,110 하나만 묻죠 769 00:36:33,277 --> 00:36:35,946 티들스는 뭘 좋아하죠? 우체부 쫓아다니기 770 00:36:36,113 --> 00:36:38,657 전 뭘 할까요 세탁인 동료 여러분? 771 00:36:38,824 --> 00:36:39,867 박박 문질러 772 00:36:40,033 --> 00:36:42,870 하지만 웡카의 엄청난 파워 워킹 세탁 웡카 덕에 773 00:36:43,036 --> 00:36:45,080 다신 말 못 해요, 티들스는 뛰고 774 00:36:45,247 --> 00:36:46,164 전 딴짓할 수 있죠 775 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 박박 문질러 776 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 잠깐 외출해요 777 00:36:49,376 --> 00:36:51,295 점호 전에 올게요 778 00:36:51,461 --> 00:36:54,089 그때까진 티들스가 779 00:36:54,256 --> 00:36:55,382 박박 문질러 780 00:36:56,633 --> 00:36:59,469 바이에른 지방 얘기해 봐 781 00:36:59,636 --> 00:37:00,470 어디? 782 00:37:00,637 --> 00:37:01,555 당신 고향 783 00:37:01,680 --> 00:37:05,100 아주 야만적이지 784 00:37:12,065 --> 00:37:13,150 나와도 돼 785 00:37:13,317 --> 00:37:14,276 - 정말? - 응 786 00:37:14,902 --> 00:37:16,820 해냈어! 잘했다, 누들 787 00:37:16,987 --> 00:37:18,197 이게 정말 되다니! 788 00:37:18,363 --> 00:37:20,407 어젯밤에 만든 초콜릿도 기대해 789 00:37:20,574 --> 00:37:22,367 이거 팔면... 790 00:37:23,785 --> 00:37:24,620 안 돼 791 00:37:25,204 --> 00:37:26,455 무슨 일이야, 윌리? 792 00:37:26,622 --> 00:37:27,497 또야 793 00:37:27,664 --> 00:37:28,874 초콜릿 어딨어? 794 00:37:29,041 --> 00:37:32,628 설명하기 어려운데... 도둑맞았어 795 00:37:33,086 --> 00:37:33,962 도둑맞아? 796 00:37:34,588 --> 00:37:35,422 누구한테? 797 00:37:35,589 --> 00:37:37,966 주황색 소인 798 00:37:38,467 --> 00:37:39,301 뭐? 799 00:37:39,468 --> 00:37:41,637 주황색 소인, 내가 얘기 안 했나? 800 00:37:41,803 --> 00:37:43,388 안 했어 801 00:37:43,597 --> 00:37:45,682 내 천적이야, 요만한데 802 00:37:45,849 --> 00:37:46,850 한밤중에 나타나 803 00:37:47,017 --> 00:37:48,852 내 초콜릿을 몽땅 훔쳐 가 804 00:37:49,019 --> 00:37:51,605 3, 4년째 몇 주에 한 번씩 805 00:37:51,772 --> 00:37:52,606 정말? 806 00:37:52,773 --> 00:37:53,815 하루는 비몽사몽 807 00:37:53,982 --> 00:37:56,276 잠이 덜 깬 상태로 훔쳐봤는데 808 00:37:56,443 --> 00:37:57,945 초록색 머리가 달빛에 빛나더라 809 00:37:58,111 --> 00:37:59,238 초록색 머리라고? 810 00:37:59,404 --> 00:38:01,240 - 꼭 잡을 거야 - 윌리 811 00:38:01,406 --> 00:38:02,991 - 잡으면... - 윌리! 812 00:38:03,158 --> 00:38:05,619 진짜 믿으라는 건 아니지? 813 00:38:05,744 --> 00:38:06,578 왜 아냐? 814 00:38:06,745 --> 00:38:08,038 그럼 초콜릿이 왜 없어졌겠어? 815 00:38:08,205 --> 00:38:09,039 글쎄 816 00:38:09,206 --> 00:38:10,207 자다가 817 00:38:10,374 --> 00:38:11,792 초록색 소인 꿈 꿨고 818 00:38:11,959 --> 00:38:12,960 주황색이야, 머리가 초록색 819 00:38:13,126 --> 00:38:14,336 꿈꾸면서 820 00:38:14,503 --> 00:38:16,171 초콜릿을 먹어 치운 거지 821 00:38:16,338 --> 00:38:17,422 먹어 치... 822 00:38:18,340 --> 00:38:19,424 그게 더 말 되네 823 00:38:19,633 --> 00:38:21,802 - 이 계획 믿은 내가 바보지 - 내가 먹었다고? 824 00:38:21,969 --> 00:38:23,095 멍청한 구름 뒤 한줄기 빛 825 00:38:23,262 --> 00:38:24,221 이봐! 826 00:38:24,388 --> 00:38:26,181 내 초콜릿은 멍청하지 않아 827 00:38:26,849 --> 00:38:30,227 스크러빗 부인한테 들키면 난 바로 갇힌다고! 828 00:38:30,394 --> 00:38:31,687 미안해 829 00:38:31,854 --> 00:38:33,105 초콜릿은 또 만들면 돼 830 00:38:33,605 --> 00:38:35,232 우유가 떨어진 게 문제지만 831 00:38:35,941 --> 00:38:37,734 그건 문제도 아니지 832 00:38:39,152 --> 00:38:39,987 여기 우유 833 00:38:40,612 --> 00:38:42,489 첫째, 도둑질이야 834 00:38:42,656 --> 00:38:43,657 셋째... 835 00:38:43,824 --> 00:38:46,034 윌리 웡카는 일반 우유 안 써 836 00:38:46,201 --> 00:38:47,369 이 특별한 초콜릿에는 837 00:38:47,536 --> 00:38:49,371 기린 우유가 필요해 838 00:38:49,872 --> 00:38:51,498 그래... 좋아 839 00:38:51,665 --> 00:38:53,333 동물원에 한 마리 있어 840 00:38:53,500 --> 00:38:54,668 쪼아써! 841 00:38:54,835 --> 00:38:56,795 첫째, 동물원은 그쪽 아니고 842 00:38:56,962 --> 00:38:57,796 그렇군 843 00:38:57,963 --> 00:38:59,131 둘째 844 00:38:59,756 --> 00:39:02,467 간다고 기린 젖을 짜게 해주겠어? 845 00:39:03,552 --> 00:39:05,387 그건 걱정 마 846 00:39:05,554 --> 00:39:08,807 주황색 소인이 이건 못 찾았거든! 847 00:39:13,478 --> 00:39:14,438 이게 뭐지? 848 00:39:14,605 --> 00:39:15,939 관리팀에서 보낸 거예요 849 00:39:16,106 --> 00:39:18,609 장기근속을 치하한다고 850 00:39:19,401 --> 00:39:20,944 일한 지 1년밖에 안 됐는데 851 00:39:22,321 --> 00:39:25,532 그래서 초콜릿이 하나죠 852 00:39:27,784 --> 00:39:29,161 어쨌든 고맙다 853 00:39:29,328 --> 00:39:31,038 천만에요, 안녕히 계세요! 854 00:39:31,663 --> 00:39:32,706 "동물원" 855 00:39:32,873 --> 00:39:33,874 잘했어, 누들 856 00:39:34,041 --> 00:39:35,959 근데 저게 뭔데? 857 00:39:36,126 --> 00:39:37,753 '화려한 밤 외출' 858 00:39:37,920 --> 00:39:40,547 도시의 밤을 완벽히 재현한 초콜릿이지 859 00:39:41,048 --> 00:39:43,467 제일 바깥은 샴페인 트러플 860 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 맛있다 861 00:39:44,801 --> 00:39:46,345 그 아래는 화이트 와인 862 00:39:47,513 --> 00:39:48,597 다음은 레드 와인인데 863 00:39:48,764 --> 00:39:50,432 이 맛이야! 864 00:39:50,599 --> 00:39:52,059 이때 춤과 노래가 시작돼 865 00:39:52,226 --> 00:39:55,187 오늘 밤은 파티다! 866 00:39:55,354 --> 00:39:58,023 위스키 퍼지까지 먹으면 감정이 북받쳐 867 00:39:58,565 --> 00:40:00,651 내가 사랑한 단 한 사람! 868 00:40:00,817 --> 00:40:02,611 무모한 짓을 할 수도 있지 869 00:40:02,778 --> 00:40:05,155 전화할래, 손해 볼 거 없잖아? 870 00:40:06,740 --> 00:40:09,576 여보세요, 그웨니? 바질이야, 있지... 871 00:40:09,743 --> 00:40:10,953 항상 널 사랑했어 872 00:40:11,119 --> 00:40:13,121 정말 사랑해, 뭐? 873 00:40:13,288 --> 00:40:15,999 바질 본드, 화학 시간 때 네 짝 874 00:40:16,166 --> 00:40:17,501 아니, 끊지 마! 875 00:40:17,668 --> 00:40:20,879 끝으로 감춰둔 포트 와인까지 등장하면... 876 00:40:24,675 --> 00:40:25,717 가자 877 00:40:26,593 --> 00:40:27,719 누들, 가자고 878 00:40:30,055 --> 00:40:31,515 왜 안 날아갈까? 879 00:40:31,682 --> 00:40:32,891 글쎄 880 00:40:33,350 --> 00:40:34,810 생각 못 해본 거 아닐까 881 00:40:34,977 --> 00:40:35,811 농담이지? 882 00:40:35,978 --> 00:40:38,605 진짜로 플라밍고들이 그래 883 00:40:38,772 --> 00:40:40,482 이끌어 줄 사람이 필요하지 884 00:40:45,863 --> 00:40:47,030 기린 885 00:40:47,865 --> 00:40:50,951 기린 886 00:40:51,118 --> 00:40:53,120 "호랑이" 887 00:40:53,287 --> 00:40:54,288 기린이다! 888 00:41:00,002 --> 00:41:01,795 글 빨리 배워 889 00:41:02,254 --> 00:41:03,088 왜? 890 00:41:03,255 --> 00:41:04,882 호랑이한테 먹힐 뻔했잖아 891 00:41:05,048 --> 00:41:06,341 뻔했던 게 중요해 892 00:41:06,508 --> 00:41:07,968 많은 것에 먹힐 뻔했지만 893 00:41:08,135 --> 00:41:09,928 물리기만 했거든! 894 00:41:11,805 --> 00:41:13,056 기린 895 00:41:13,223 --> 00:41:14,850 알았어, 글 배울게 896 00:41:18,770 --> 00:41:21,773 "아비게일" 897 00:41:34,536 --> 00:41:36,997 안녕, 이름이... 898 00:41:38,540 --> 00:41:39,374 아비게일 899 00:41:39,541 --> 00:41:40,542 아비게일 900 00:41:42,044 --> 00:41:42,920 진정해 901 00:41:43,086 --> 00:41:44,463 '아카시아 민트' 가져왔어 902 00:41:52,471 --> 00:41:55,390 기린들은 이거에 미쳐 903 00:41:55,557 --> 00:41:57,017 제일 좋아하지 904 00:41:57,351 --> 00:41:59,144 턱밑 긁어주는 거 다음으로 905 00:42:02,022 --> 00:42:03,148 너도 해볼래, 누들? 906 00:42:03,315 --> 00:42:04,358 내가? 907 00:42:04,983 --> 00:42:06,360 응, 해봐 908 00:42:07,945 --> 00:42:09,321 그래 909 00:42:16,828 --> 00:42:18,121 널 좋아하네 910 00:42:19,248 --> 00:42:20,624 아비게일 씨 911 00:42:21,291 --> 00:42:23,710 내 동료가 시원하게 긁어드릴 테니 912 00:42:23,877 --> 00:42:26,672 우유 조금만 주실래요? 913 00:42:31,593 --> 00:42:32,427 그래서... 914 00:42:33,136 --> 00:42:34,596 전에도 해봤어? 915 00:42:34,763 --> 00:42:38,809 한 번, 아프리카에서, 정말 컸지 916 00:42:38,976 --> 00:42:39,977 사나웠어? 917 00:42:40,143 --> 00:42:40,978 사나워? 918 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 포악 그 자체였어 919 00:42:43,856 --> 00:42:45,566 너 좀 웃긴 거 같아, 윌리 920 00:42:45,732 --> 00:42:47,943 맞는들, 누들 921 00:42:48,110 --> 00:42:49,152 맞는들? 922 00:42:49,903 --> 00:42:51,321 이상하지? 923 00:42:51,488 --> 00:42:52,948 누들은 라임 맞추기 어렵네 924 00:42:53,115 --> 00:42:55,075 누가 지어준 이름이야? 925 00:42:55,784 --> 00:42:56,618 무슨 상관이야 926 00:42:57,452 --> 00:42:58,495 왜, 말해봐 927 00:43:01,498 --> 00:43:02,332 이거 928 00:43:03,917 --> 00:43:06,503 친부모님이 남긴 유일한 물건이야 929 00:43:06,670 --> 00:43:10,424 'N'이라 누들이나 노라, 니나 930 00:43:11,425 --> 00:43:13,260 다 아닐 수도 있고 931 00:43:13,427 --> 00:43:14,720 누구 건지 못 찾아? 932 00:43:14,887 --> 00:43:16,263 안 찾아봤겠어? 933 00:43:17,306 --> 00:43:20,601 어릴 땐 부모님 만나는 걸 꿈꿨어 934 00:43:20,767 --> 00:43:22,477 "누들의 꿈" 935 00:43:22,644 --> 00:43:25,898 부모님은 책이 가득한 예쁜 집에 살고 936 00:43:26,440 --> 00:43:30,235 엄마가 문 앞에서 날 기다리다 937 00:43:30,402 --> 00:43:33,071 내가 달려가 안기면 938 00:43:33,238 --> 00:43:35,115 꼭 안아줄 거라고 939 00:43:37,659 --> 00:43:40,037 그러다 멍청한 꿈이란 걸 깨달았어 940 00:43:42,831 --> 00:43:44,750 하나도 안 멍청해 941 00:43:44,958 --> 00:43:45,834 정말? 942 00:43:46,585 --> 00:43:50,422 그간 힘들었겠지만 나아질 거야 943 00:43:50,589 --> 00:43:53,425 그 세탁소에서 평생 썩게 두진 않을게 944 00:43:53,592 --> 00:43:55,010 약속해? 945 00:43:55,177 --> 00:43:56,970 더 확실하게 해야지 946 00:43:58,263 --> 00:44:02,142 새끼손가락 걸게 가장 엄숙한 맹세지 947 00:44:04,770 --> 00:44:06,021 이제 계속 긁어 948 00:44:06,939 --> 00:44:10,025 수위가 곧 깨어날거거들, 누들 949 00:44:10,609 --> 00:44:11,485 거거들! 950 00:44:11,652 --> 00:44:13,195 없는 말이잖아! 951 00:44:14,988 --> 00:44:16,532 계속 고민해 볼게 952 00:44:19,576 --> 00:44:21,912 잠시나마 953 00:44:22,079 --> 00:44:26,542 사는 게 괜찮아 보여 954 00:44:28,627 --> 00:44:31,463 잠시나마 955 00:44:31,630 --> 00:44:36,176 슬픔을 잊었네 956 00:44:38,262 --> 00:44:42,182 그는 어둠을 빛으로 바꿔주지 957 00:44:43,559 --> 00:44:47,771 하지만 들떠선 안 돼 958 00:44:48,313 --> 00:44:50,566 방심도 금물 959 00:44:50,732 --> 00:44:54,695 함부로 그런 감정 마음에 들이지 마 960 00:44:57,030 --> 00:44:59,700 잠시라도 961 00:44:59,867 --> 00:45:01,827 생각났다, 누들! 들어봐 962 00:45:02,703 --> 00:45:07,666 누들, 누들, 애플 스트루들 963 00:45:07,833 --> 00:45:09,543 누군가는 안 하고 964 00:45:09,710 --> 00:45:12,212 누군가는 한다들 965 00:45:12,379 --> 00:45:17,301 뱀, 플라밍고, 곰과 푸들 966 00:45:17,467 --> 00:45:21,972 이 노랠 부르면 기분이 좋아져들 967 00:45:22,764 --> 00:45:26,059 누들디디, 누들디덤 968 00:45:26,226 --> 00:45:27,060 윌리! 969 00:45:27,227 --> 00:45:31,899 지금 너무들 즐거워 970 00:45:32,482 --> 00:45:34,318 고마워, 아비게일! 971 00:45:34,484 --> 00:45:39,198 - 잠시나마, 내 삶이 바뀌었네 - 누들, 누들, 애플 스트루들 972 00:45:39,364 --> 00:45:42,784 누군가는 안 하고 누군가는 한다들 973 00:45:42,951 --> 00:45:46,079 - 잠시나마 - 뱀, 플라밍고 974 00:45:46,205 --> 00:45:48,874 - 둥둥 떠가는 기분 - 곰과 푸들 975 00:45:49,041 --> 00:45:52,669 이 노랠 부르면 기분 좋아질거야들 976 00:45:52,836 --> 00:45:57,716 - 그는 내 인생 - 누들디디, 누들디덤 977 00:45:57,883 --> 00:46:03,180 - 유일한 행운 - 지금 너무들 즐거워 978 00:46:43,262 --> 00:46:44,137 서장님 979 00:46:44,263 --> 00:46:46,473 만나고 싶으시다던 그 친구 있죠? 980 00:46:53,355 --> 00:46:55,148 잠시나마 981 00:46:56,275 --> 00:47:00,946 사는 게 괜찮아 보여 982 00:47:02,322 --> 00:47:04,700 잠시나마 983 00:47:05,659 --> 00:47:10,664 슬픔을 잊었네 984 00:47:14,084 --> 00:47:15,460 웡카 씨 985 00:47:15,627 --> 00:47:17,087 조용히 얘기 좀 할까? 986 00:47:17,254 --> 00:47:19,298 그러죠 987 00:47:19,464 --> 00:47:21,175 - 가보게, 순경 - 괜찮으시겠어요? 988 00:47:21,341 --> 00:47:24,011 그래, 웡카 씨랑 둘만의 문제야 989 00:47:24,178 --> 00:47:25,762 - 빨리 가, 누들 - 하지만 윌리... 990 00:47:25,929 --> 00:47:28,182 걱정 마, 더한 일도 말로 잘 빠져나갔어 991 00:47:28,348 --> 00:47:29,391 카트에서 만나 992 00:47:30,976 --> 00:47:31,810 서장님 993 00:47:31,977 --> 00:47:32,978 아비게일 때문이면... 994 00:47:33,187 --> 00:47:34,563 전할 말이 있어, 친구 995 00:47:36,899 --> 00:47:39,985 이 도시에서 초콜릿 팔지 마! 996 00:47:41,570 --> 00:47:42,487 알아들었나? 997 00:47:43,780 --> 00:47:45,407 못 알아들었는데 998 00:47:45,574 --> 00:47:49,620 입은 살았네, 사탕 장수? 999 00:47:50,162 --> 00:47:52,539 초콜릿 팔지 말라고! 1000 00:47:53,874 --> 00:47:55,417 이번엔 알아들었어? 1001 00:47:55,584 --> 00:47:57,294 귀에 물이 들어가서 1002 00:47:59,129 --> 00:48:00,964 그건... 1003 00:48:01,131 --> 00:48:02,591 말 되네 1004 00:48:03,258 --> 00:48:05,344 있지, 미안해 1005 00:48:05,511 --> 00:48:07,221 내가 상태가 안 좋아 1006 00:48:07,346 --> 00:48:09,890 사실 이러기도 싫어 1007 00:48:10,057 --> 00:48:11,642 이러시는 거 나도 싫어요 1008 00:48:11,808 --> 00:48:13,352 하지만 이 말은 전해야 해 1009 00:48:13,519 --> 00:48:15,562 이 도시에서 다시 초콜릿 팔면 1010 00:48:15,729 --> 00:48:17,731 그땐 머리 혹으로 안 끝나 1011 00:48:18,273 --> 00:48:19,608 혹 없는데 1012 00:48:21,735 --> 00:48:23,612 나 오늘 왜 이러지? 1013 00:48:24,112 --> 00:48:25,697 - 잠깐 기다리겠나? - 그러죠 1014 00:48:28,784 --> 00:48:30,702 폰 블리치 경 1015 00:48:30,869 --> 00:48:31,954 스크러빗 부인 1016 00:48:32,120 --> 00:48:37,084 당신 눈은 크림 위에 떨어진 두 알의 토끼 똥 같아 1017 00:48:37,251 --> 00:48:38,919 언어의 마술사네 1018 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 {\an8}밑에서 만나 1019 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 내려간다! 1020 00:48:43,841 --> 00:48:44,675 웡카 씨 1021 00:48:44,842 --> 00:48:46,468 돌아왔군요 1022 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 - 안 늦었죠? - 네 1023 00:48:49,137 --> 00:48:50,639 아슬아슬했지만 1024 00:48:50,806 --> 00:48:52,182 티들스는 잘했나요? 1025 00:48:52,349 --> 00:48:54,434 사실, 너무 열심히 해서 1026 00:48:54,601 --> 00:48:56,562 생산성이 30% 향상됐어요 1027 00:48:56,728 --> 00:48:58,105 오후에 모두 쉬었지 1028 00:48:58,272 --> 00:48:59,273 요점은 그게 아니고 1029 00:48:59,439 --> 00:49:00,649 그럼 저 점인가? 1030 00:49:00,816 --> 00:49:02,109 - 지금은 참아, 래리 - 미안 1031 00:49:02,276 --> 00:49:03,151 아무튼 요점은... 1032 00:49:03,443 --> 00:49:04,903 어디 갔다 왔죠? 1033 00:49:05,070 --> 00:49:07,072 그리고 왜 기린 냄새가 나? 1034 00:49:08,073 --> 00:49:09,575 설명이 필요하겠네요 1035 00:49:10,325 --> 00:49:11,326 사실... 1036 00:49:11,493 --> 00:49:12,786 전 초콜릿 메이커예요 1037 00:49:12,953 --> 00:49:14,288 그냥 초콜릿이 아니라 1038 00:49:14,454 --> 00:49:16,206 세계 최고죠 1039 00:49:16,373 --> 00:49:18,834 칭찬이 과하지만 사실이에요 1040 00:49:19,001 --> 00:49:20,169 황홀하죠 1041 00:49:20,335 --> 00:49:23,297 초콜릿 팔아 빚 갚는 게 계획이에요 1042 00:49:23,463 --> 00:49:25,924 원래는 그랬는데... 1043 00:49:26,091 --> 00:49:29,928 맞혀보죠, 경찰서장과 만났군요? 1044 00:49:30,470 --> 00:49:31,430 어떻게 아시죠? 1045 00:49:31,597 --> 00:49:34,766 슬러그워스의 회계사였으니까요 1046 00:49:34,933 --> 00:49:38,312 일주일 정도였지만 원래 담당자가 아파서 1047 00:49:38,478 --> 00:49:39,313 역으로 가주세요 1048 00:49:39,479 --> 00:49:42,524 먼 곳에 사는 제가 호출당했죠 1049 00:49:42,691 --> 00:49:47,112 안녕하세요, 슬러그워스 씨 서명 좀... 1050 00:49:47,321 --> 00:49:49,323 간단해 보였어요 1051 00:49:50,574 --> 00:49:54,536 장부가 두 개란 걸 알기 전까진 1052 00:49:54,995 --> 00:49:56,914 세무서 제출용과 1053 00:49:57,414 --> 00:49:59,583 진짜 장부 1054 00:50:00,417 --> 00:50:06,131 슬러그워스, 피켈그루버 프로드노즈는 오랜 세월 1055 00:50:06,298 --> 00:50:08,884 초콜릿 연합으로 범법을 저질러왔어요 1056 00:50:09,051 --> 00:50:11,136 초콜릿을 희석해 사용하고 1057 00:50:11,303 --> 00:50:15,766 여분을 성당 지하 비밀 금고에 보관하며 1058 00:50:15,933 --> 00:50:18,560 부패한 성직자와 초콜릿에 중독된 1059 00:50:18,727 --> 00:50:22,147 {\an8}5백 명의 수도사들이 항시 지키게 하죠 1060 00:50:23,357 --> 00:50:26,276 거기 가려면 비밀 엘리베이터 타고 1061 00:50:26,443 --> 00:50:29,279 수년간 햇빛도 못 보고 1062 00:50:29,655 --> 00:50:33,575 열쇠를 지켜온 지하 문지기를 지나야 해요 1063 00:50:33,742 --> 00:50:34,618 안녕 1064 00:50:34,785 --> 00:50:37,746 거기 있는 엄청난 양의 초콜릿을 1065 00:50:37,913 --> 00:50:40,165 연합은 매수, 협박 1066 00:50:40,332 --> 00:50:41,250 "초콜릿으로 지급" 1067 00:50:41,416 --> 00:50:43,502 경쟁자 퇴치에 이용해 왔어요 1068 00:50:44,127 --> 00:50:47,005 애들이면 어때 길을 막았잖아, 다음엔... 1069 00:50:47,172 --> 00:50:48,340 그냥 밟아 1070 00:50:48,507 --> 00:50:49,341 봉봉 씨? 1071 00:50:49,508 --> 00:50:50,634 안녕하세요, 슬러그워스 씨 1072 00:50:50,801 --> 00:50:54,054 이제부터 장부는 금고에 보관해요 1073 00:50:54,221 --> 00:50:55,222 알겠습니다 1074 00:50:56,849 --> 00:50:57,891 그리고 크런치 씨? 1075 00:50:59,726 --> 00:51:00,644 네? 1076 00:51:00,811 --> 00:51:02,020 당신은 해고야 1077 00:51:04,189 --> 00:51:05,190 알겠습니다 1078 00:51:06,859 --> 00:51:08,569 웡카 씨, 안 됐지만 1079 00:51:08,735 --> 00:51:11,822 그자들 뜻대로 된 거 같네요 1080 00:51:11,989 --> 00:51:14,616 초콜릿을 못 팔면 가게를 못 내고 1081 00:51:14,783 --> 00:51:18,495 가게가 없으면 초콜릿을 못 팔거든요 1082 00:51:21,164 --> 00:51:23,292 누들! 1083 00:51:25,961 --> 00:51:26,962 왜 그래, 윌리? 1084 00:51:27,129 --> 00:51:28,005 조심해 1085 00:51:34,803 --> 00:51:35,971 이게 뭐야? 1086 00:51:36,471 --> 00:51:39,892 네 임금 평생 제공, 잊었어? 1087 00:51:40,058 --> 00:51:41,476 안 그래도 되는데 1088 00:51:41,643 --> 00:51:42,477 당연히 줘야지 1089 00:51:42,644 --> 00:51:43,979 약속한 건데 1090 00:51:45,105 --> 00:51:47,316 고마워 1091 00:51:47,482 --> 00:51:48,734 나도 줄 거 있어 1092 00:51:48,901 --> 00:51:49,735 나한테? 1093 00:51:55,782 --> 00:51:56,867 이게 뭔데? 1094 00:51:57,034 --> 00:51:57,910 반쯤 찬 컵? 1095 00:51:58,076 --> 00:51:59,161 뒤집어 봐 1096 00:51:59,995 --> 00:52:00,954 반쯤 빈 컵! 1097 00:52:01,496 --> 00:52:02,414 'A'야 1098 00:52:02,581 --> 00:52:03,790 네가 배울 첫 글자 1099 00:52:03,957 --> 00:52:05,834 읽는 법 알려줄게 1100 00:52:06,001 --> 00:52:07,002 누들 1101 00:52:07,169 --> 00:52:09,421 동업자가 호랑이한테 먹히게 둘 순 없지 1102 00:52:09,588 --> 00:52:11,507 먹힐 뻔도 안 돼 1103 00:52:11,673 --> 00:52:12,758 우리 아직 동업자야? 1104 00:52:12,925 --> 00:52:15,844 응, 근데 초콜릿을 어떻게 팔지? 1105 00:52:16,011 --> 00:52:18,764 경찰이 올 때마다 연기처럼 사라져야 하는데 1106 00:52:19,473 --> 00:52:20,557 마술사처럼 1107 00:52:21,183 --> 00:52:22,017 맞아! 1108 00:52:22,184 --> 00:52:24,019 무대 위에서나 가능하지 1109 00:52:24,186 --> 00:52:28,148 밧줄, 도르래, 낙하 문이 거리엔 없잖아 1110 00:52:28,315 --> 00:52:30,275 사실, 있어 1111 00:52:30,484 --> 00:52:32,277 도시 전체에 다 있지 1112 00:52:32,486 --> 00:52:34,112 바로 빗물 배수구 1113 00:52:34,279 --> 00:52:36,949 끼워주면 위치 알려줄게 1114 00:52:37,115 --> 00:52:38,575 구인 중이면 1115 00:52:38,742 --> 00:52:41,662 아내만 볼 수 있다면 뭐든 할게 1116 00:52:41,828 --> 00:52:46,875 실용적인 기술은 없지만 물속인 것처럼 말할 수 있지 1117 00:52:47,042 --> 00:52:50,838 연락 담당 필요하면 나한테 맡겨 1118 00:52:51,004 --> 00:52:52,130 로티? 1119 00:52:53,173 --> 00:52:54,466 왜들 그렇게 봐? 1120 00:52:54,633 --> 00:52:56,718 말할 줄 아네 1121 00:52:56,885 --> 00:52:59,012 - 마임 배우인 줄 알았지 - 아냐 1122 00:52:59,179 --> 00:53:01,932 원래 전화 교환원이었고 1123 00:53:02,099 --> 00:53:04,226 꽤 수다쟁이였지 1124 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 근데 여기 온 후로 1125 00:53:07,604 --> 00:53:09,481 말할 거리가 별로 없어 1126 00:53:09,648 --> 00:53:13,277 찬물 끼얹어 미안한데 1127 00:53:13,443 --> 00:53:15,779 탈출하다 스크러빗 부인한테 들키면 1128 00:53:15,946 --> 00:53:19,825 6개월 감금이니 이 무모한 계획에 1129 00:53:19,992 --> 00:53:22,995 발 들이기 전에 잘들 생각해 1130 00:53:23,161 --> 00:53:27,541 무모하지 않아요 윌리 초콜릿 끝내주거든요 1131 00:53:27,708 --> 00:53:28,792 먹어봐요 1132 00:53:29,293 --> 00:53:30,794 고맙지만 1133 00:53:30,961 --> 00:53:33,297 초콜릿 맛은 관심 없어 1134 00:53:35,090 --> 00:53:36,425 언제 시작할까? 1135 00:53:47,936 --> 00:53:49,813 내가 하고 싶은 말은... 1136 00:53:49,980 --> 00:53:51,398 나랑 결혼해 줄래? 1137 00:53:52,482 --> 00:53:53,609 글쎄, 콜린 1138 00:53:53,775 --> 00:53:55,319 당신은 좋은 사람이야, 근데 난... 1139 00:53:55,485 --> 00:53:56,904 날 사로잡을 사람을 원해 1140 00:53:57,070 --> 00:53:59,156 모험 같은 삶으로 이끌 사람 1141 00:53:59,698 --> 00:54:00,991 그렇게 해줄 수 있어? 1142 00:54:01,617 --> 00:54:02,451 아니 1143 00:54:03,702 --> 00:54:06,246 내 고질적 자신감 부족으론 안 되지 1144 00:54:06,413 --> 00:54:08,040 가볼게 1145 00:54:08,207 --> 00:54:10,667 - 콜린 - 시간 뺏어 미안 1146 00:54:11,502 --> 00:54:12,544 택시! 1147 00:54:18,967 --> 00:54:20,177 주문하시겠어요? 1148 00:54:20,344 --> 00:54:21,470 웨이터 1149 00:54:22,346 --> 00:54:24,264 실연의 상처를 달랠 음식 있나요? 1150 00:54:25,182 --> 00:54:29,228 택시는 서지 않고 여자들은 무시해 1151 00:54:29,394 --> 00:54:32,773 옷도 젖어 추운데 나이는 먹고 자신감은 바닥 1152 00:54:32,940 --> 00:54:33,774 맞는 말이야 1153 00:54:33,941 --> 00:54:37,653 다들 당신을 투명 인간이나 1154 00:54:37,819 --> 00:54:42,115 신발 밑창에 붙은 껌 취급 1155 00:54:42,282 --> 00:54:43,492 혹시 나 따라다녀? 1156 00:54:43,659 --> 00:54:47,329 그 우울함 날려줄 '기린 우유 마카롱' 1157 00:54:47,496 --> 00:54:51,333 한 번만 먹어봐요 완전 다른 사람 될걸 1158 00:54:51,500 --> 00:54:55,337 소심함과 두려움이여, 안녕 1159 00:54:55,504 --> 00:55:00,342 몇 개만 먹어도 자신감이 솟구치네 1160 00:55:01,468 --> 00:55:05,264 여기도 초콜릿 1161 00:55:05,430 --> 00:55:06,765 저기도 초콜릿 1162 00:55:07,891 --> 00:55:10,102 자신감 폭발시켜 주는 건 웡카 초콜릿뿐 1163 00:55:10,269 --> 00:55:11,562 여기 직원도 아니라고! 1164 00:55:11,728 --> 00:55:15,357 주머니를 털어 웡카 초콜릿 사세요 1165 00:55:15,524 --> 00:55:17,734 키스 한 번 하시죠 1166 00:55:17,901 --> 00:55:19,236 좋아요! 1167 00:55:19,403 --> 00:55:22,781 - 이런 초콜릿은 처음일걸 - 완전 1168 00:55:22,948 --> 00:55:26,952 이런 초콜릿은 처음이야 1169 00:55:35,002 --> 00:55:36,837 - 웡카 신제품 먹어봤어? - 아니 1170 00:55:37,004 --> 00:55:38,755 꼭 먹어봐 1171 00:55:38,922 --> 00:55:42,885 한입 깨물면 세상이 온통 뮤지컬이 되죠 1172 00:55:44,094 --> 00:55:45,679 숨 막히는 뉴스 1173 00:55:45,846 --> 00:55:47,389 웃기는 농담 1174 00:55:47,556 --> 00:55:50,934 당신의 말과 행동 노래와 춤이 되죠 1175 00:55:52,394 --> 00:55:54,146 머리카락이 사라진 거 같나요? 1176 00:55:54,313 --> 00:55:55,898 위쪽이 많이 빈 기분 1177 00:55:56,064 --> 00:55:57,691 걱정 마요, 준비했죠 1178 00:55:57,858 --> 00:55:59,568 '수북 머리 에클레르' 1179 00:55:59,735 --> 00:56:02,946 마닐라 시장 통 바닐라로 만들었죠 1180 00:56:03,113 --> 00:56:06,200 세 개 이상 먹으면 유인원 되니 조심 1181 00:56:08,619 --> 00:56:10,662 여기도 초콜릿 1182 00:56:10,829 --> 00:56:11,955 저기도 초콜릿 1183 00:56:13,040 --> 00:56:15,584 밤새 춤추게 하는 건 웡카 초콜릿뿐 1184 00:56:18,712 --> 00:56:21,048 주머니를 털어 사세요 1185 00:56:21,215 --> 00:56:24,718 다들 조용! 샅샅이 수색해 1186 00:56:25,260 --> 00:56:28,430 이런 초콜릿 먹어봤나? 1187 00:56:30,557 --> 00:56:33,602 이런 초콜릿은 처음이야 1188 00:56:33,769 --> 00:56:35,145 주머니를 털어 1189 00:56:35,312 --> 00:56:38,440 웡카 초콜릿 사세요, 탈탈 털어요 1190 00:56:38,607 --> 00:56:41,902 주머니를 털어 웡카 초콜릿 사세요 1191 00:56:42,069 --> 00:56:45,572 주머니를 털어 웡카 초콜릿 사세요 1192 00:56:45,739 --> 00:56:47,115 어서 빨리! 1193 00:56:47,282 --> 00:56:50,035 세상엔 까막눈과 반짝눈이 있지 1194 00:56:50,202 --> 00:56:51,036 "고양이" 1195 00:56:51,203 --> 00:56:52,829 뭐라고 읽는지 알겠어? 1196 00:56:52,996 --> 00:56:53,914 전혀 모르겠네 1197 00:56:55,040 --> 00:56:57,042 이건 모음, 이건 자음 1198 00:56:57,209 --> 00:56:59,086 점점 알 수 없는 말만 하네 1199 00:56:59,253 --> 00:57:02,589 다 관둘까 1200 00:57:02,756 --> 00:57:06,093 이렇게 잘 팔린 초콜릿 처음일걸 1201 00:57:07,553 --> 00:57:09,680 - 여기도 초콜릿 - 압니다 1202 00:57:09,847 --> 00:57:11,598 - 저기도 초콜릿 - 지당하시죠 1203 00:57:11,765 --> 00:57:14,476 우리 매출에 구멍 내는 건 웡카 초콜릿뿐 1204 00:57:14,643 --> 00:57:15,853 제 얘기는 그러니까... 1205 00:57:16,019 --> 00:57:17,646 무슨 수를 쓰지 않으면 1206 00:57:17,813 --> 00:57:18,647 우린 망해! 1207 00:57:18,814 --> 00:57:19,648 '초코 대재앙'이라고! 1208 00:57:19,815 --> 00:57:21,942 우리의 종말 1209 00:57:22,109 --> 00:57:23,485 근데 여러분! 1210 00:57:23,652 --> 00:57:26,071 이런 초콜릿은 처음일걸요 1211 00:57:26,238 --> 00:57:30,200 이런 초콜릿 처음이야! 1212 00:57:30,367 --> 00:57:33,161 - 여기도 - 초콜릿 1213 00:57:33,328 --> 00:57:35,289 - 저기도 - 초콜릿 1214 00:57:35,455 --> 00:57:39,001 결혼에 골인시키는 건 내 초콜릿뿐 1215 00:57:39,960 --> 00:57:41,503 우리 결혼했어요 1216 00:57:41,670 --> 00:57:44,006 다 웡카 초콜릿 덕이죠 1217 00:57:44,173 --> 00:57:47,301 행복한 인생으로 출발! 1218 00:57:47,467 --> 00:57:50,512 이런 초콜릿은 처음일걸 1219 00:57:50,679 --> 00:57:54,266 이런 초콜릿은 처음이야 1220 00:57:54,433 --> 00:57:58,020 이런 초콜릿 먹어본 적 있나요? 1221 00:57:58,187 --> 00:58:01,607 이런 초콜릿은 난생처음 1222 00:58:02,691 --> 00:58:07,529 이런 초콜릿은 처음이야! 1223 00:58:15,662 --> 00:58:17,998 좋아, 어딨지? 어디 갔어? 1224 00:58:29,843 --> 00:58:31,929 이렇게 했던 거네 1225 00:58:32,930 --> 00:58:33,764 순경 1226 00:58:33,931 --> 00:58:37,059 빗물 배수구마다 인력 배치해 1227 00:58:37,226 --> 00:58:38,560 정말요? 1228 00:58:38,727 --> 00:58:41,188 미해결 살인 사건에 집중해야지 않을까요? 1229 00:58:41,355 --> 00:58:44,024 아니, 이게 최우선이야 1230 00:58:48,529 --> 00:58:51,406 좀 일으켜 주게 1231 00:58:51,573 --> 00:58:54,409 지난 2주간 70kg은 찐 거 같아 1232 00:59:59,516 --> 01:00:00,517 잡았다! 1233 01:00:01,226 --> 01:00:02,186 이게 뭐야? 1234 01:00:02,352 --> 01:00:03,604 내보내 줘! 1235 01:00:03,770 --> 01:00:05,105 석방을 요구한다 1236 01:00:05,272 --> 01:00:07,107 굉장해, 말을 하네 1237 01:00:07,274 --> 01:00:10,235 당연하지, 안 놔주면 소리칠 거야 1238 01:00:10,402 --> 01:00:12,070 내보내 줘! 1239 01:00:12,237 --> 01:00:14,781 자세히 좀 보고 1240 01:00:17,534 --> 01:00:18,410 안녕하신가 1241 01:00:18,577 --> 01:00:21,288 날 계속 따라다닌 웃긴 소인이 너구나 1242 01:00:21,455 --> 01:00:23,624 '웃긴 소인'? 어디서 감히! 1243 01:00:23,790 --> 01:00:26,793 명심해, 난 완벽한 표준 체형 1244 01:00:26,960 --> 01:00:28,545 움파룸파라고 1245 01:00:28,712 --> 01:00:29,546 움파 뭐? 1246 01:00:29,713 --> 01:00:30,964 룸파랜드에선 1247 01:00:31,089 --> 01:00:33,258 나 정도면 큰 편이라 1248 01:00:33,425 --> 01:00:34,635 별명도 우뚝이야 1249 01:00:35,177 --> 01:00:37,262 그러니 손수건에 묻은 1250 01:00:37,429 --> 01:00:39,556 이물질 보듯 빤히 쳐다보지 말아줘 1251 01:00:39,723 --> 01:00:43,185 불편하고 솔직히 무례해 1252 01:00:44,895 --> 01:00:46,313 - 미안 - 이제 꺼내줘 1253 01:00:46,480 --> 01:00:50,526 무고한 사람을 병에 가두면 안 되지 1254 01:00:50,692 --> 01:00:51,527 무고해? 1255 01:00:51,693 --> 01:00:54,238 내 초콜릿 훔쳤잖아, 오랫동안! 1256 01:00:54,404 --> 01:00:55,739 먼저 시작한 건 너야 1257 01:00:55,906 --> 01:00:56,823 내가? 1258 01:00:56,990 --> 01:00:58,534 우리 카카오 열매 훔쳤잖아 1259 01:00:59,368 --> 01:01:00,702 무슨 소리야? 1260 01:01:02,037 --> 01:01:04,831 기억도 못 한다는 건가? 1261 01:01:04,998 --> 01:01:06,250 뭘 기억해? 1262 01:01:06,792 --> 01:01:08,126 네가... 1263 01:01:09,711 --> 01:01:10,796 내 인생을 망친 날 1264 01:01:11,630 --> 01:01:13,715 그런 기억 없거든 1265 01:01:14,132 --> 01:01:17,052 좋아, 젊은이, 기억을 되살려주지 1266 01:01:17,219 --> 01:01:20,013 감당 못 하게 중독적이라 1267 01:01:20,180 --> 01:01:22,307 절대 잊지 못할 노래로 1268 01:01:23,308 --> 01:01:24,643 듣기 싫은데 1269 01:01:24,810 --> 01:01:29,273 늦었어, 춤추기 시작하면 멈출 수 없거든 1270 01:01:31,108 --> 01:01:34,778 움파룸파 둠피티두 1271 01:01:34,945 --> 01:01:38,115 슬픈 얘기를 들려줄게 1272 01:01:38,282 --> 01:01:41,493 움파룸파 둠피티디 1273 01:01:41,660 --> 01:01:44,955 현명하다면 귀 기울여 1274 01:01:45,122 --> 01:01:48,208 수목이 우거진 비옥한 땅 룸파랜드 1275 01:01:48,375 --> 01:01:51,461 하지만 카카오 재배엔 맞지 않지 1276 01:01:51,628 --> 01:01:55,048 귀한 열매 지키는 게 내 임무 1277 01:01:55,215 --> 01:01:56,383 그러다 네가 나타나 1278 01:01:56,550 --> 01:01:58,802 훔쳐 갔지, 전부 다! 1279 01:01:58,969 --> 01:02:00,387 말하지 그랬어! 1280 01:02:00,554 --> 01:02:01,805 잠들었나 보지 1281 01:02:01,972 --> 01:02:05,267 움파룸파 둠피티데이 1282 01:02:05,434 --> 01:02:08,604 눈 뜨자 난 쫓겨났어 1283 01:02:08,770 --> 01:02:11,815 돌아갈 수도 없다네 1284 01:02:11,982 --> 01:02:16,403 천 배로 갚기 전까진 1285 01:02:16,570 --> 01:02:18,822 천 배? 장난이지? 1286 01:02:18,989 --> 01:02:20,782 다시 말해주지 1287 01:02:20,949 --> 01:02:23,327 천 배로! 1288 01:02:27,247 --> 01:02:28,081 룸파 씨 1289 01:02:28,248 --> 01:02:29,833 카카오 열매 세 개 훔친 벌금으로 1290 01:02:30,000 --> 01:02:31,293 초콜릿을 원한다면 1291 01:02:31,460 --> 01:02:32,628 네 개야 1292 01:02:32,794 --> 01:02:33,629 좋아, 네 개 1293 01:02:33,795 --> 01:02:35,631 합의점을 찾아볼 수 있지만 1294 01:02:35,797 --> 01:02:37,799 내 초콜릿을 다 줄 순 없어 1295 01:02:38,258 --> 01:02:39,718 날 믿고 의지하는 사람들이 있어 1296 01:02:41,970 --> 01:02:43,013 좋아 1297 01:02:43,514 --> 01:02:44,765 이렇게 하지 1298 01:02:44,932 --> 01:02:48,435 여기서 꺼내주고 신사답게 논의하자 1299 01:02:50,229 --> 01:02:51,271 좋아 1300 01:02:53,649 --> 01:02:58,654 고마워 저 소형 프라이팬 좀 주겠어? 1301 01:02:59,238 --> 01:03:00,155 이거? 1302 01:03:00,322 --> 01:03:02,115 아니, 더 무거운 거 1303 01:03:02,282 --> 01:03:03,242 알았어 1304 01:03:04,076 --> 01:03:07,287 고마워, 꽤 묵직하네? 1305 01:03:07,454 --> 01:03:08,789 좀 더 가까이 와 1306 01:03:09,122 --> 01:03:10,207 그래, 조금만 더 1307 01:03:10,374 --> 01:03:11,458 - 더 붙어 - 알겠어 1308 01:03:11,625 --> 01:03:13,669 - 됐다 - 뭐가? 1309 01:03:18,799 --> 01:03:22,010 움파룸파는 타협 안 해, 잘 있게 1310 01:03:22,177 --> 01:03:23,428 마지막 초콜릿이야! 1311 01:03:23,595 --> 01:03:25,722 잘 있으라니까 1312 01:03:28,684 --> 01:03:29,560 또 왔다고? 1313 01:03:30,143 --> 01:03:33,522 이번엔 내 덫에 제대로 걸렸지 1314 01:03:34,189 --> 01:03:35,315 그래서, 어디 있어? 1315 01:03:35,482 --> 01:03:37,568 좀 싸웠는데 그가 이겼어 1316 01:03:37,734 --> 01:03:40,362 프라이팬으로 내 머릴 치고 창문으로 달아났어 1317 01:03:40,529 --> 01:03:42,531 어련하시겠어 1318 01:03:43,657 --> 01:03:44,658 안 믿는구나? 1319 01:03:45,242 --> 01:03:46,535 솔직히? 안 믿어 1320 01:03:46,702 --> 01:03:47,536 나도! 1321 01:03:47,703 --> 01:03:48,537 못 믿어 1322 01:03:48,704 --> 01:03:49,538 안 믿겨 1323 01:03:49,705 --> 01:03:50,581 절대 못 믿지 1324 01:03:50,747 --> 01:03:51,582 근데... 1325 01:03:51,748 --> 01:03:55,085 마침 오늘은 초콜릿 안 팔아도 돼 1326 01:03:55,252 --> 01:03:56,295 왜지? 1327 01:03:56,461 --> 01:03:57,462 그 가게 있잖아 1328 01:03:57,629 --> 01:03:59,089 네가 항상 꿈꾸던? 1329 01:04:14,730 --> 01:04:19,735 무슨 생각인지 알아 손을 좀 봐야겠지 1330 01:04:21,195 --> 01:04:23,363 20년 동안 물이 샌 거 같고 1331 01:04:23,530 --> 01:04:25,324 천장은 하다 말았네 1332 01:04:25,490 --> 01:04:27,784 위층이랑 그 위층 천장도 1333 01:04:27,951 --> 01:04:30,078 덕분에 우리가 빌릴 수 있지! 1334 01:04:30,245 --> 01:04:31,663 1주일뿐이지만 1335 01:04:31,830 --> 01:04:33,373 가게가 있으면 1336 01:04:33,540 --> 01:04:36,126 경찰이 우릴 건드릴 구실도 없지 1337 01:04:37,461 --> 01:04:39,505 어때, 윌리? 1338 01:04:40,047 --> 01:04:41,048 마음에 들어? 1339 01:04:43,258 --> 01:04:44,551 마음에 드냐고? 1340 01:04:47,804 --> 01:04:49,640 누들, 상상했던 그대로야 1341 01:04:49,806 --> 01:04:53,101 취소! 상상보다 더 좋아 1342 01:04:53,268 --> 01:04:54,311 좀 봐 1343 01:04:54,478 --> 01:04:56,730 다 무너져 가지만 잠재력 있어! 1344 01:04:56,897 --> 01:04:58,899 뼈대가 훌륭해, 잘 기억해 1345 01:04:59,066 --> 01:05:01,860 여긴 세계 최고의 초콜릿 가게가 될 거야 1346 01:05:02,736 --> 01:05:04,821 박박 문지르기는 이젠 안녕이야 1347 01:05:04,988 --> 01:05:05,906 우리 다 자유야 1348 01:05:06,073 --> 01:05:07,741 플라밍고처럼 자유롭게! 1349 01:05:19,962 --> 01:05:23,006 총 여섯입니다 여자애까지 포함해서요 1350 01:05:23,173 --> 01:05:25,259 걔가 작전을 주도하는 거 같아요 1351 01:05:25,425 --> 01:05:28,720 스크러빗과 블리처 세탁소가 본부고 1352 01:05:29,638 --> 01:05:30,556 스크러빗? 1353 01:05:30,722 --> 01:05:31,640 네 1354 01:05:31,807 --> 01:05:32,975 왜요? 아세요? 1355 01:05:33,141 --> 01:05:35,269 알다마다요 1356 01:05:35,394 --> 01:05:39,022 가게를 임대했으니 합법적으로는 안 되고 1357 01:05:39,189 --> 01:05:41,525 불법적으로 시키는 대로 다 하죠 1358 01:05:41,692 --> 01:05:43,151 다들 사고 당하게 할까요? 1359 01:05:43,318 --> 01:05:44,486 사망에 이르는 사고? 1360 01:05:44,653 --> 01:05:47,573 가능하죠, 근데 초콜릿 많이 주셔야 해요 1361 01:05:47,739 --> 01:05:48,657 걱정 마요, 서장 1362 01:05:48,824 --> 01:05:51,410 선불로 주시면 좋겠어요 1363 01:05:51,577 --> 01:05:53,203 지난번 받은 건 1364 01:05:53,954 --> 01:05:54,788 다 먹었거든요 1365 01:05:55,289 --> 01:05:56,123 전부? 1366 01:05:56,290 --> 01:05:59,293 지난 사흘간 빈 상자만 핥았어요 1367 01:05:59,459 --> 01:06:01,503 그러면 초콜릿 먹는 기분 날 거 같죠? 1368 01:06:02,212 --> 01:06:03,046 아니더라고요! 1369 01:06:04,923 --> 01:06:08,302 자요, 서장, 지하 금고에 넘쳐나니 1370 01:06:08,427 --> 01:06:10,012 일단 대기해요 1371 01:06:10,179 --> 01:06:11,972 때가 되면 연락하죠 1372 01:06:18,604 --> 01:06:19,646 왜 그래, 아서? 1373 01:06:19,813 --> 01:06:20,939 저 애 1374 01:06:21,106 --> 01:06:23,317 걔라고 생각하는 건 아니지? 1375 01:06:24,359 --> 01:06:25,485 맞아 1376 01:06:25,652 --> 01:06:28,739 걘 문제 안 될 거라며 1377 01:06:28,906 --> 01:06:30,866 맞아, 그렇게 말했지 1378 01:06:31,033 --> 01:06:31,950 문제 안 돼 1379 01:06:32,618 --> 01:06:33,952 웡카도 그렇고 1380 01:06:34,119 --> 01:06:37,331 내가 직접 해결하지 1381 01:06:39,833 --> 01:06:41,084 누구지? 용건은? 1382 01:06:44,546 --> 01:06:46,131 슬러그워스 씨 1383 01:06:46,924 --> 01:06:48,592 잠시만요 1384 01:06:49,551 --> 01:06:50,886 안녕하세요 1385 01:06:51,053 --> 01:06:51,887 안녕하신가 1386 01:06:52,054 --> 01:06:53,180 누구야, 통통... 1387 01:06:54,640 --> 01:06:55,516 말도 안 돼 1388 01:06:55,682 --> 01:06:56,892 슬러그워스 씨잖아 1389 01:06:57,643 --> 01:06:59,228 누추한 곳에 무슨 일로? 1390 01:06:59,394 --> 01:07:02,105 손님이 있지, 웡카 씨라고? 1391 01:07:02,272 --> 01:07:05,400 심부름꾼 도움으로 몰래 나가 초콜릿 팔아 1392 01:07:05,567 --> 01:07:07,069 당돌한 것 1393 01:07:07,236 --> 01:07:08,362 맞아 1394 01:07:08,862 --> 01:07:12,074 혹시 끝내게 도와주겠나? 1395 01:07:12,407 --> 01:07:13,617 둘의 사업을? 1396 01:07:23,210 --> 01:07:24,628 해볼게요, 엄마 1397 01:07:34,847 --> 01:07:37,516 안녕하십니까, 여러분 1398 01:07:37,683 --> 01:07:40,644 '웡카'를 소개합니다 1399 01:07:40,811 --> 01:07:45,816 여러모로 놀라움이 가득하죠 1400 01:07:45,983 --> 01:07:46,900 뭐? 1401 01:07:47,693 --> 01:07:48,777 저기가 말이요? 1402 01:07:49,987 --> 01:07:50,904 들어보세요 1403 01:07:52,698 --> 01:07:56,118 눈 감고 열을 세요 1404 01:07:58,370 --> 01:08:01,582 소원 빌고, 이제 1405 01:08:02,416 --> 01:08:03,709 눈 떠요 1406 01:08:06,086 --> 01:08:07,087 "웡카" 1407 01:08:07,254 --> 01:08:10,465 여긴 세상에 둘도 없는 가게 1408 01:08:10,632 --> 01:08:14,845 더 있대도 상관없죠 1409 01:08:15,679 --> 01:08:19,600 초콜릿 덤불, 초콜릿 나무 1410 01:08:19,765 --> 01:08:23,645 초콜릿 꽃과 벌까지 1411 01:08:24,770 --> 01:08:26,439 초콜릿으로 된 추억들이죠 1412 01:08:27,316 --> 01:08:30,319 한 소년이 1413 01:08:33,238 --> 01:08:36,116 녹기 전 고이 간직한 1414 01:08:36,283 --> 01:08:40,453 당신만의 세상 1415 01:08:40,578 --> 01:08:43,749 일상을 벗어나 1416 01:08:45,334 --> 01:08:48,377 당신만의 세상 1417 01:08:49,755 --> 01:08:51,715 자유로울 수 있는 곳 1418 01:08:54,259 --> 01:08:57,304 어디로 가든 1419 01:08:58,639 --> 01:09:02,184 어떤 인생을 살든 1420 01:09:03,227 --> 01:09:05,354 이곳이 당신 집 1421 01:09:07,481 --> 01:09:10,108 당신만의 세상이죠 1422 01:09:17,698 --> 01:09:19,326 잊고 지냈던 1423 01:09:19,493 --> 01:09:22,037 어린 시절이 여기 있죠 1424 01:09:22,203 --> 01:09:26,207 호기심 많던 아이와 1425 01:09:26,375 --> 01:09:30,962 어릴 적 놀라움이 살아 있어요 1426 01:09:31,129 --> 01:09:33,715 마술을 믿었던 그때 1427 01:09:33,881 --> 01:09:38,345 당신만의 세상 1428 01:09:38,511 --> 01:09:41,849 이럴 때면 찾아와요 1429 01:09:43,183 --> 01:09:45,602 외롭거나 1430 01:09:47,938 --> 01:09:51,817 불안하다 느낄 때 1431 01:09:51,984 --> 01:09:55,070 미지의 세계를 받아들이고 1432 01:09:56,530 --> 01:10:00,284 모험을 즐겨요 1433 01:10:02,494 --> 01:10:06,748 구름 사이를 산책할까요? 1434 01:10:06,915 --> 01:10:10,669 괜찮으니 한 움큼 먹어봐요 1435 01:10:11,378 --> 01:10:15,716 솜사탕 구름이니까 1436 01:10:15,883 --> 01:10:20,137 우산만 준비해요 1437 01:10:20,262 --> 01:10:23,557 엄청 쏟아질 테니 1438 01:10:25,017 --> 01:10:26,393 박하사탕, 젤리 과자 1439 01:10:26,560 --> 01:10:28,729 감초 사탕 비 1440 01:10:28,896 --> 01:10:31,273 팡팡 터지는 폭죽은 1441 01:10:31,440 --> 01:10:36,111 쫄깃한 얼음 사탕 1442 01:10:37,905 --> 01:10:42,451 다양한 무지개색과 1443 01:10:42,618 --> 01:10:44,995 다른 색도 있답니다 1444 01:10:45,162 --> 01:10:49,791 우리만의 세상 1445 01:10:49,958 --> 01:10:54,129 일상을 벗어나 1446 01:10:54,296 --> 01:10:58,342 우리만의 세상 1447 01:10:58,842 --> 01:11:02,012 자유로울 수 있는 곳 1448 01:11:03,222 --> 01:11:07,601 어딜 가든 1449 01:11:08,060 --> 01:11:10,395 어떤 인생을 살든 1450 01:11:12,606 --> 01:11:16,276 이곳이 우리 집 1451 01:11:16,443 --> 01:11:19,738 우리만의 세상이죠 1452 01:11:24,660 --> 01:11:27,579 버섯, 배, 각종 꽃 초콜릿 1453 01:11:27,746 --> 01:11:30,207 다 해서 89소버린입니다 1454 01:11:30,749 --> 01:11:32,960 너무 싸네, 두 배라도 살 텐데 1455 01:11:33,126 --> 01:11:36,296 감사합니다 거스름돈은 어떻게 드릴까요? 1456 01:11:36,463 --> 01:11:38,465 현금과 먹는 것 중에 선택하세요 1457 01:11:39,132 --> 01:11:40,133 먹는 거로 줘요 1458 01:11:41,844 --> 01:11:42,928 맛있게 드세요 1459 01:11:43,762 --> 01:11:46,056 바구니도 꼭 드세요 1460 01:11:48,058 --> 01:11:50,435 저분 혼자 100소버린 썼어요! 1461 01:11:50,602 --> 01:11:51,895 그러니까, 누들 1462 01:11:52,980 --> 01:11:53,814 다음 분? 1463 01:11:53,981 --> 01:11:54,982 - 저요 - 난데! 1464 01:12:00,863 --> 01:12:01,905 웡카 씨? 1465 01:12:02,072 --> 01:12:03,031 네? 1466 01:12:04,241 --> 01:12:05,659 이거 뭐죠? 1467 01:12:05,826 --> 01:12:07,244 세상에 1468 01:12:07,411 --> 01:12:08,537 말도 안 돼 1469 01:12:08,704 --> 01:12:09,872 혹시... 1470 01:12:13,166 --> 01:12:14,543 '설인의 땀'? 1471 01:12:14,710 --> 01:12:15,836 설인의 땀? 1472 01:12:16,003 --> 01:12:17,880 최고 강력한 발모제요 1473 01:12:18,046 --> 01:12:19,339 안 넣었는데 1474 01:12:20,299 --> 01:12:22,801 여러분, 잠시만요! 1475 01:12:22,968 --> 01:12:24,845 제조 과정에서 실수가 있었나 봐요 1476 01:12:25,012 --> 01:12:26,597 꽃은 먹지 마세요! 1477 01:12:27,973 --> 01:12:28,807 왜죠? 1478 01:12:28,974 --> 01:12:30,475 뭐가 문젠데요? 1479 01:12:30,642 --> 01:12:31,810 이 독버섯 왜 이래요? 1480 01:12:31,977 --> 01:12:34,479 한 입 먹었는데 우리 애 좀 봐! 1481 01:12:34,646 --> 01:12:37,524 초코 우유는 괜찮죠? 1482 01:12:37,691 --> 01:12:39,943 정말 죄송합니다 설명하긴 어렵지만 1483 01:12:40,986 --> 01:12:42,988 초콜릿에 독이 든 거 같습니다 1484 01:12:43,155 --> 01:12:44,031 독? 1485 01:12:44,198 --> 01:12:45,032 독이 들어? 1486 01:12:45,199 --> 01:12:46,325 우리 애한테 독을 먹였어! 1487 01:12:46,491 --> 01:12:47,951 제가 한 게 아니에요 1488 01:12:48,118 --> 01:12:49,703 돈 돌려줘 1489 01:12:49,870 --> 01:12:50,954 손해배상도 1490 01:12:51,121 --> 01:12:52,289 복수까지! 1491 01:13:00,297 --> 01:13:01,298 하지 마세요, 제발! 1492 01:13:06,637 --> 01:13:09,264 내 딸 수염 나게 한 대가야 1493 01:13:12,518 --> 01:13:14,811 살려줘! 나갈래 1494 01:13:16,647 --> 01:13:18,315 이거로 1495 01:13:18,482 --> 01:13:21,318 웡카 초콜릿 가게는 끝이네 1496 01:13:41,088 --> 01:13:42,256 이해가 안 돼 1497 01:13:44,633 --> 01:13:45,467 대체 1498 01:13:46,718 --> 01:13:47,803 어떻게 된 거야? 1499 01:13:47,970 --> 01:13:48,929 뻔하지 않나? 1500 01:13:49,680 --> 01:13:51,515 초콜릿 연합 짓이지 1501 01:13:54,518 --> 01:13:56,770 괜찮아, 윌리, 다시 하면 돼 1502 01:13:57,229 --> 01:13:58,397 새로 시작할 수 있어 1503 01:13:58,564 --> 01:14:00,023 소용없어, 누들 1504 01:14:01,525 --> 01:14:02,776 안 됐어 1505 01:14:03,485 --> 01:14:04,570 무슨 뜻이야? 1506 01:14:05,070 --> 01:14:06,780 같이 있겠다 약속해 놓고 1507 01:14:08,740 --> 01:14:10,242 엄만 안 왔어 1508 01:14:10,784 --> 01:14:12,286 진짜 믿었던 건... 1509 01:14:12,452 --> 01:14:13,453 믿었어 1510 01:14:16,331 --> 01:14:17,457 멍청한 꿈 1511 01:14:17,624 --> 01:14:19,918 그런 말 하지 마, 윌리, 절대 1512 01:14:20,085 --> 01:14:20,919 누들 1513 01:14:21,879 --> 01:14:24,423 웡카 씨는 혼자 있는 게 좋겠다 1514 01:14:36,852 --> 01:14:40,898 좋은 일은 모두 꿈에서 시작했단다 1515 01:14:44,526 --> 01:14:46,278 그러니 꿈을 잃지 마 1516 01:14:48,155 --> 01:14:50,407 네 초콜릿을 세상과 나눌 때 1517 01:14:53,368 --> 01:14:55,954 엄마도 함께 있을게 1518 01:14:58,290 --> 01:15:00,584 끔찍한 일이 있었군 1519 01:15:02,961 --> 01:15:04,213 당신들 짓이겠지? 1520 01:15:04,379 --> 01:15:07,466 우리? 천만에, 직접은 아냐 1521 01:15:07,633 --> 01:15:12,638 스크러빗 부인에게 네 초콜릿 수준 높여주라 권했지 1522 01:15:12,804 --> 01:15:14,515 독 타라고 돈 줬어 1523 01:15:14,681 --> 01:15:15,641 잘했어, 제랄드 1524 01:15:15,807 --> 01:15:16,850 천만에 1525 01:15:17,559 --> 01:15:18,685 왜 왔어? 1526 01:15:19,311 --> 01:15:20,229 비웃으러? 1527 01:15:20,979 --> 01:15:23,315 그런 거에 시간 낭비 안 해 웡카 씨 1528 01:15:23,941 --> 01:15:26,443 거래를 제안하러 왔네 1529 01:15:27,319 --> 01:15:31,990 스크러빗 부인에게 자네가 빚진 금액이야 1530 01:15:32,866 --> 01:15:35,118 이건 회계사 빚 1531 01:15:36,036 --> 01:15:37,204 배관공 1532 01:15:37,371 --> 01:15:39,414 전화 교환원 1533 01:15:39,581 --> 01:15:42,626 자칭 코미디언 1534 01:15:43,293 --> 01:15:44,878 그리고 이건... 1535 01:15:46,547 --> 01:15:48,006 그 여자애 빚 1536 01:15:48,173 --> 01:15:49,925 걔 건 넉넉히 넣었어 1537 01:15:50,092 --> 01:15:53,095 집, 옷, 장난감이랑 1538 01:15:54,555 --> 01:15:55,848 책도 사라고 1539 01:15:57,307 --> 01:15:59,226 그래, 웡카 씨 1540 01:15:59,393 --> 01:16:03,605 그 애와 모두의 인생을 당신이 바꿀 수 있어 1541 01:16:05,607 --> 01:16:06,900 뭘 하면 되는데? 1542 01:16:07,734 --> 01:16:08,777 여길 떠나 1543 01:16:09,653 --> 01:16:10,612 그리고... 1544 01:16:12,072 --> 01:16:14,658 다신 초콜릿 만들지 마 1545 01:16:15,617 --> 01:16:17,953 자정에 떠나는 배가 있어 1546 01:16:18,120 --> 01:16:22,082 자네와 친구들을 위해 타는 게 좋을 거야 1547 01:16:26,545 --> 01:16:28,172 미안, 누들 1548 01:16:31,425 --> 01:16:35,387 너무 들떴나 봐 1549 01:16:38,557 --> 01:16:40,267 미안, 누들 1550 01:16:43,395 --> 01:16:46,982 언젠간 날 용서해 줘 1551 01:16:47,149 --> 01:16:48,650 체크아웃인가? 1552 01:16:48,817 --> 01:16:49,651 그래요 1553 01:16:53,447 --> 01:16:56,617 그저 어릴 적 1554 01:16:57,659 --> 01:17:01,997 그 기분으로 1555 01:17:02,164 --> 01:17:04,583 돌아가고 싶었는데 1556 01:17:09,171 --> 01:17:11,131 미안, 누들 1557 01:17:17,763 --> 01:17:18,722 웡카 씨 1558 01:17:19,306 --> 01:17:21,391 여기 편도 티켓 1559 01:17:22,100 --> 01:17:23,435 북극행이야 1560 01:17:23,602 --> 01:17:25,771 프리미엄 이코노미석이야 1561 01:17:25,938 --> 01:17:27,397 일반석이나 마찬가진데 1562 01:17:27,564 --> 01:17:30,651 쥐꼬리만큼 넓고 땅콩 줘 1563 01:17:30,817 --> 01:17:32,236 돈 더 내고 탈 만하냐고? 1564 01:17:32,402 --> 01:17:34,530 글쎄, 근데 이 사람들이... 1565 01:17:35,614 --> 01:17:37,199 자세한 건 생략하지 1566 01:17:37,366 --> 01:17:38,492 잘 가게 1567 01:17:39,451 --> 01:17:40,577 웡카 씨 1568 01:17:58,428 --> 01:17:59,429 고마워요 1569 01:18:15,654 --> 01:18:17,364 "프리미엄 이코노미" 1570 01:18:33,422 --> 01:18:36,550 움파룸파 둠피티디 1571 01:18:36,717 --> 01:18:39,678 프리미엄 이코노미는 안 타 1572 01:18:39,845 --> 01:18:43,056 나라면 일등석 탈걸 1573 01:18:43,182 --> 01:18:45,809 움파룸파라면 1574 01:18:45,976 --> 01:18:47,603 당연하지! 1575 01:18:49,479 --> 01:18:50,731 반갑네 1576 01:18:50,898 --> 01:18:53,442 널 놓치지 않아 1577 01:18:53,609 --> 01:18:58,322 빚 받아내야지 그래도 좋은 소식이 있어 1578 01:18:58,488 --> 01:18:59,323 뭔데? 1579 01:18:59,489 --> 01:19:01,325 계산해 봤는데 1580 01:19:01,491 --> 01:19:03,827 한 병이면 채무 청산이더군 1581 01:19:03,994 --> 01:19:09,791 두둥실 초코면 반병도 되고 1582 01:19:09,958 --> 01:19:10,918 안 됐네 1583 01:19:11,084 --> 01:19:13,003 이젠 초콜릿 안 만들거든 1584 01:19:13,170 --> 01:19:16,131 그 바보 같은 계약을 지키겠다고? 1585 01:19:16,298 --> 01:19:17,341 지켜야 해 1586 01:19:17,508 --> 01:19:18,675 누들을 위해서 1587 01:19:19,510 --> 01:19:21,178 더 나은 삶을 약속했거든 1588 01:19:22,262 --> 01:19:23,472 새끼손가락 걸었어 1589 01:19:23,639 --> 01:19:26,642 놈들에게 맞서 원투 펀치를 날려야지 1590 01:19:26,808 --> 01:19:28,519 움파룸파라면 그럴 거야 1591 01:19:31,438 --> 01:19:34,983 자기 연민에 빠져 있겠다면 1592 01:19:35,150 --> 01:19:36,568 난 누울래 1593 01:19:36,985 --> 01:19:38,111 잘 자 1594 01:19:52,543 --> 01:19:53,794 뭔데? 1595 01:19:54,336 --> 01:19:55,254 아무것도 아냐 1596 01:19:55,420 --> 01:19:58,173 아무것도 아니긴 그 소릴 냈잖아 1597 01:19:58,340 --> 01:20:00,467 미안, 무시해 1598 01:20:01,718 --> 01:20:02,719 그러지 1599 01:20:10,102 --> 01:20:10,978 또 그런다 1600 01:20:11,144 --> 01:20:14,022 말해, 이쑤시개로 잔인하게 쑤시기 전에 1601 01:20:14,189 --> 01:20:16,358 봐, 슬러그워스와 악수하고 1602 01:20:16,525 --> 01:20:18,443 반지 자국이 남았어, 보여? 1603 01:20:18,610 --> 01:20:20,571 'S'로 둘러싸인 'A'야 1604 01:20:20,737 --> 01:20:24,658 아서 슬러그워스잖아 가족 반지겠지 1605 01:20:24,825 --> 01:20:26,326 근데 누들도 똑같은 게 있어 1606 01:20:26,493 --> 01:20:27,494 누들이? 1607 01:20:28,036 --> 01:20:31,498 왜 고아가 슬러그워스 가족 반지를? 1608 01:20:32,082 --> 01:20:33,542 추리 가능한 이유는 딱 하나야 1609 01:20:33,709 --> 01:20:34,960 뭔데? 1610 01:20:35,169 --> 01:20:36,837 내가 맞다면 누들이 엄청 위험해 1611 01:20:37,004 --> 01:20:40,841 웡카, 말해 어쭙잖은 추리 말하라고 1612 01:20:41,008 --> 01:20:42,551 시간이 없어, 돌아가야 해 1613 01:20:42,718 --> 01:20:44,344 - 선장! - 웡카? 1614 01:20:44,511 --> 01:20:47,723 돌아와! 설명을 요구한다 1615 01:20:47,890 --> 01:20:48,849 선장? 1616 01:20:50,726 --> 01:20:53,896 다시 생각해 보니 설명 안 급해 1617 01:20:54,521 --> 01:20:55,564 잘 있어 1618 01:21:04,740 --> 01:21:08,869 요청하신 초콜릿 메이커 사망 1건이요 1619 01:21:10,704 --> 01:21:11,663 봉봉 씨? 1620 01:21:11,830 --> 01:21:13,081 네, 슬러그워스 씨? 1621 01:21:13,582 --> 01:21:15,000 서장님께 초콜릿 드려요 1622 01:21:23,634 --> 01:21:24,760 이런 1623 01:21:25,219 --> 01:21:27,971 아침부터 왜 죽상이야? 1624 01:21:28,138 --> 01:21:30,933 계약 어기고 1625 01:21:31,099 --> 01:21:32,809 도망칠 계획 꾸미다 1626 01:21:32,976 --> 01:21:35,604 처참하게 실패라도 한 것처럼 1627 01:21:36,480 --> 01:21:39,608 배은망덕한 너희에게 좋은 소식이 있어 1628 01:21:39,775 --> 01:21:43,487 너희 친구 웡카 씨가 슬러그워스 씨와 거래를 했어 1629 01:21:43,654 --> 01:21:44,488 네? 1630 01:21:44,655 --> 01:21:45,948 꿈을 포기하는 대가로 1631 01:21:46,114 --> 01:21:48,116 너희 빚 갚았다고 1632 01:21:49,201 --> 01:21:50,702 - 크런치 씨 - 네 1633 01:21:53,288 --> 01:21:54,498 "아바커스 크런치 상환" 1634 01:21:54,665 --> 01:21:55,791 가도 돼 1635 01:21:57,251 --> 01:21:58,377 꺼져, 책벌레 1636 01:21:58,544 --> 01:21:59,920 - 벨 - 네 1637 01:22:00,087 --> 01:22:00,963 가버려 1638 01:22:01,129 --> 01:22:02,297 벤츠 1639 01:22:02,756 --> 01:22:04,132 말 안 해도 돼 1640 01:22:04,299 --> 01:22:05,259 처클스워스 1641 01:22:05,968 --> 01:22:08,303 그동안 안 고마웠어 1642 01:22:08,470 --> 01:22:10,305 당신도 안 웃겼어 1643 01:22:10,472 --> 01:22:12,140 - 나도 알아 - 이봐, 래리 1644 01:22:12,724 --> 01:22:14,810 포기하지 마, 재능 있어 1645 01:22:15,435 --> 01:22:16,687 무섭게 왜 이래 1646 01:22:16,854 --> 01:22:19,606 마지막으로 누들 1647 01:22:19,773 --> 01:22:21,733 제일 큰 금액인데 1648 01:22:22,484 --> 01:22:24,319 빚 탕감이 아니라 1649 01:22:25,028 --> 01:22:26,989 널 여기 묶어둘 돈이야 1650 01:22:27,364 --> 01:22:28,699 무슨 말이에요? 1651 01:22:28,866 --> 01:22:31,034 내 친구 슬러그워스 씨는 1652 01:22:31,201 --> 01:22:34,371 너같이 못된 부랑아가 돌아다니며 동네 물 흐리면 1653 01:22:34,538 --> 01:22:36,081 안 된다 생각해 1654 01:22:36,290 --> 01:22:38,250 그래서 이 돈 주면서 1655 01:22:38,417 --> 01:22:41,712 널 영원히 세탁소에 잡아 놓으라 부탁했고 1656 01:22:41,879 --> 01:22:43,964 난 기꺼이 그렇게 하려고 1657 01:22:44,631 --> 01:22:45,591 당신 미워! 1658 01:22:45,757 --> 01:22:46,842 진정해! 1659 01:22:47,342 --> 01:22:49,219 쟤 좀 봐, 폰 블리치 경 1660 01:22:49,386 --> 01:22:50,721 폰 블리치 경 좋아하시네 1661 01:22:51,096 --> 01:22:52,764 아직도 이 사람이 귀족인 줄 아는 거야? 1662 01:22:52,931 --> 01:22:53,849 뭐? 1663 01:22:54,016 --> 01:22:55,809 우리가 지어낸 거야 멍청한 할망구야 1664 01:22:56,435 --> 01:22:57,811 거짓말이야 1665 01:22:57,978 --> 01:22:58,896 더는 안 봐줘 1666 01:22:59,062 --> 01:23:00,564 요 버릇 없는 꼬마! 1667 01:23:00,731 --> 01:23:03,150 당장 가둬주지 1668 01:23:03,317 --> 01:23:08,238 넌 멜빵 바지 벗어! 이 촌놈아 1669 01:23:09,198 --> 01:23:10,657 통통 강아지 1670 01:23:11,116 --> 01:23:12,451 사탕해 1671 01:23:39,478 --> 01:23:40,521 안녕, 누들 1672 01:23:41,855 --> 01:23:43,941 윌리, 떠난 거 아녔어? 1673 01:23:44,525 --> 01:23:45,567 떠났었지 1674 01:23:45,734 --> 01:23:47,277 네게 더 나은 삶을 준대 놓고 1675 01:23:47,444 --> 01:23:49,696 슬러그워스가 약속을 안 지키길래 1676 01:23:49,863 --> 01:23:51,823 돌아왔어, 우리 모두 1677 01:23:51,990 --> 01:23:53,200 - 안녕, 누들 - 안녕 1678 01:23:53,367 --> 01:23:54,785 - 안녕 - 놀랐지! 1679 01:23:54,952 --> 01:23:56,453 날 평생 가둬두랬대 1680 01:23:56,620 --> 01:23:58,080 그러겠지 1681 01:23:58,247 --> 01:24:00,415 왜? 뭐 땜에 날 미워해? 1682 01:24:00,582 --> 01:24:02,376 글쎄, 나도 짐작만 가 1683 01:24:02,543 --> 01:24:04,837 확실한 건 슬러그워스가 감옥에 가야 1684 01:24:05,003 --> 01:24:06,380 네가 안전하단 거야 1685 01:24:07,881 --> 01:24:10,759 그게 어떻게 가능하죠? 1686 01:24:10,926 --> 01:24:13,929 연합의 범법 행위를 기록한 장부가 있댔죠? 1687 01:24:14,096 --> 01:24:15,514 네, 초록색 장부요 1688 01:24:15,681 --> 01:24:18,225 그게 있으면 우리 초콜릿에 독 탄 걸 증명하고 1689 01:24:18,392 --> 01:24:19,852 스크러빗과 블리처가 감옥 갈 테니 1690 01:24:20,018 --> 01:24:21,228 우린 모두 자유죠 1691 01:24:21,395 --> 01:24:22,229 그렇겠죠 1692 01:24:22,396 --> 01:24:25,274 하지만 그 장부는 금고에 있고 1693 01:24:25,440 --> 01:24:26,859 부패한 성직자와 1694 01:24:27,025 --> 01:24:29,236 초콜릿 중독 수도사들이 지키고 있지 1695 01:24:30,195 --> 01:24:31,530 모두 맞아요 1696 01:24:31,697 --> 01:24:34,241 오늘 아침 찬물 수영을 길게 했는데 1697 01:24:34,408 --> 01:24:35,784 찬물이 뇌에 좋아 1698 01:24:35,951 --> 01:24:39,580 신경 통로를 자극하지 6km쯤 가다 떠올랐어 1699 01:24:39,746 --> 01:24:41,331 천재적인 고아 1700 01:24:41,498 --> 01:24:42,666 회계사, 배관공 1701 01:24:42,833 --> 01:24:44,585 전화 교환원과 1702 01:24:44,751 --> 01:24:46,253 물속에 있는 듯한 소릴 내는 남자가 1703 01:24:46,420 --> 01:24:49,590 힘을 합쳐 선보일 세기의 절도 계획! 1704 01:24:49,756 --> 01:24:52,384 장부를 손에 넣는다 해도 1705 01:24:52,551 --> 01:24:56,805 연합은 늘 그렇듯 뇌물로 빠져나갈 거예요 1706 01:24:57,639 --> 01:24:59,183 욕심쟁이가 가난뱅이를 이겨, 윌리 1707 01:24:59,349 --> 01:25:00,934 그게 세상의 이치야 1708 01:25:01,101 --> 01:25:02,227 맞아, 누들 1709 01:25:02,895 --> 01:25:04,605 그래서 할 일이 하나 더 있지 1710 01:25:04,771 --> 01:25:05,606 뭔데? 1711 01:25:05,772 --> 01:25:07,191 세상을 바꾸는 거 1712 01:25:13,030 --> 01:25:14,156 뭐부터 하면 돼? 1713 01:25:26,877 --> 01:25:27,878 죄송하지만 1714 01:25:28,587 --> 01:25:31,256 굶주린 고아에게 초콜릿 한 조각만 주세요 1715 01:25:31,465 --> 01:25:34,801 미안하구나, 하나도 없어 1716 01:25:38,222 --> 01:25:39,848 그럼 아카시아 민트나 드세요 1717 01:25:40,766 --> 01:25:41,725 좋았어! 1718 01:25:44,603 --> 01:25:47,523 {\an8}'금주의 사원 바질 본드에게' 1719 01:25:47,689 --> 01:25:49,399 멋지네 1720 01:26:00,619 --> 01:26:02,496 뒤에 괜찮아요? 1721 01:26:02,663 --> 01:26:04,915 좋아요 그렇지, 아비게일? 1722 01:26:07,000 --> 01:26:08,836 고개 숙이라고 해요 1723 01:26:09,002 --> 01:26:10,504 뭐라고 하라고요? 1724 01:26:10,629 --> 01:26:11,630 숙이라고! 1725 01:26:15,300 --> 01:26:16,343 안녕하세요, 형제들 1726 01:26:16,510 --> 01:26:17,803 안녕하세요, 신부님 1727 01:26:17,970 --> 01:26:19,096 다들 알겠지만 오늘은... 1728 01:26:19,263 --> 01:26:22,599 폰 슈마이클해머 남작의 장례식입니다 1729 01:26:22,766 --> 01:26:25,978 미망인이 1730 01:26:26,144 --> 01:26:28,438 좀 독실하시죠 1731 01:26:28,605 --> 01:26:32,317 그러니 장례식 중에 절대 초콜릿 먹지 마요 1732 01:26:32,526 --> 01:26:34,069 네, 신부님 1733 01:26:34,236 --> 01:26:37,573 언젠가 우리 죄로 심판받겠지만 1734 01:26:37,739 --> 01:26:40,742 오늘은 아닐 겁니다 1735 01:26:40,909 --> 01:26:42,536 아멘 1736 01:26:56,675 --> 01:26:57,968 진정해 1737 01:26:58,385 --> 01:27:00,179 기린아, 착하지 1738 01:27:00,345 --> 01:27:03,557 - 도망쳐! 다 나가! - 기린이다 1739 01:27:03,807 --> 01:27:04,766 뛰어! 1740 01:27:04,850 --> 01:27:06,226 - 다들 피해! - 기린 1741 01:27:06,393 --> 01:27:07,227 기린이야 1742 01:27:07,394 --> 01:27:09,021 - 심판이다! - 기린은 기린 1743 01:27:09,188 --> 01:27:10,272 도망쳐! 빨리! 1744 01:27:10,439 --> 01:27:13,025 - 이런 모습일 줄 몰랐네! - 기린이 나타났다 1745 01:27:13,192 --> 01:27:14,776 - 도망가! - 그린 듯한 기린 1746 01:27:14,943 --> 01:27:16,778 딱 봐도 기린 1747 01:27:16,945 --> 01:27:18,697 뭘 잘못했길래 이런 일을 당해? 1748 01:27:19,239 --> 01:27:20,699 알잖아, 줄리어스 1749 01:27:20,866 --> 01:27:23,285 초콜릿 30개에 영혼을 팔았지 1750 01:27:27,039 --> 01:27:29,291 교환입니다, 어디로 연결할까요? 1751 01:27:29,458 --> 01:27:32,294 동물원이요, 급해요 1752 01:27:32,461 --> 01:27:35,589 탈출 동물 관리부로 연결합니다 1753 01:27:37,049 --> 01:27:38,091 동물원입니다 1754 01:27:41,678 --> 01:27:43,805 조용히 해, 이 짐승들 1755 01:27:43,972 --> 01:27:45,432 문어 너도 1756 01:27:45,599 --> 01:27:46,683 기린이 나타났어요 1757 01:27:46,850 --> 01:27:49,436 네? 맞아요 기린 한 마리 없어졌는데 1758 01:27:49,603 --> 01:27:50,812 와서 좀 잡아주세요 1759 01:27:50,979 --> 01:27:53,524 맙소사, 사람 보내죠 1760 01:28:05,744 --> 01:28:07,204 용서하소서! 1761 01:28:08,247 --> 01:28:09,498 저는 죄인입니다! 1762 01:28:09,665 --> 01:28:13,836 약하고 악한 초콜릿 중독자! 1763 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 안녕하세요, 여러분 1764 01:28:24,930 --> 01:28:27,057 성 베네딕트 성당에 어서 오세요 1765 01:28:27,224 --> 01:28:30,310 남작 부인, 얼마나 비통하십니까 1766 01:28:31,436 --> 01:28:34,731 사소한 기술적 문제를 해결 중이니 1767 01:28:35,691 --> 01:28:39,111 남작님을 잠시만 내려놓으시죠 1768 01:28:40,904 --> 01:28:41,822 지원군이 왔네 1769 01:28:41,989 --> 01:28:44,741 기린 때문에 전화하신 신부님이세요? 1770 01:28:50,998 --> 01:28:52,165 나와도 돼 1771 01:29:19,026 --> 01:29:20,652 '노고에 감사합니다' 1772 01:29:20,819 --> 01:29:23,155 '줄리어스 신부와 초콜릿 연합 드림' 1773 01:29:23,989 --> 01:29:25,449 고마워라 1774 01:29:27,451 --> 01:29:29,870 됐습니다, 신부님 기린 한 마리 잡았어요 1775 01:29:31,246 --> 01:29:32,623 - 잘됐네요 - 감사합니다 1776 01:29:32,789 --> 01:29:34,291 다들 물러서요 1777 01:29:34,458 --> 01:29:37,961 나 단 거 좋아하나? 완전 1778 01:29:42,925 --> 01:29:44,009 단 거 좋아해? 1779 01:29:44,176 --> 01:29:45,219 좀 추는데 1780 01:29:45,385 --> 01:29:47,888 행복해질 기회를 바보처럼 놓쳐버렸어 1781 01:29:48,597 --> 01:29:50,516 전화할래, 안 돼 1782 01:29:50,724 --> 01:29:52,142 전화할 거야 1783 01:29:58,565 --> 01:29:59,399 여보세요? 1784 01:29:59,566 --> 01:30:01,276 바질? 그웨니야 1785 01:30:01,777 --> 01:30:02,611 당신 말이 맞아 1786 01:30:02,778 --> 01:30:03,779 이게 가능해? 1787 01:30:03,946 --> 01:30:07,950 화학 시간 때 정말 행복했어 1788 01:30:27,636 --> 01:30:28,720 멋지네 1789 01:30:36,562 --> 01:30:39,481 죄송합니다 트럭에서 생선이 쏟아져서 1790 01:30:39,648 --> 01:30:41,775 요즘 플라밍고가 너무 많네요 1791 01:30:41,942 --> 01:30:43,902 서둘러 주겠나? 1792 01:30:44,069 --> 01:30:49,032 성당의 기이한 사건으로 광장이 폐쇄돼 1793 01:30:49,199 --> 01:30:52,160 저명한 독지가 폰 슈마이클해머 남작의 1794 01:30:52,327 --> 01:30:54,496 장례식이 지연됐습니다 1795 01:31:00,002 --> 01:31:01,003 아멘 1796 01:31:06,300 --> 01:31:08,218 죄송합니다, 중요한 전화라 1797 01:31:10,262 --> 01:31:11,847 - 여보세요, 미사 중입니다 - 신부님 1798 01:31:12,014 --> 01:31:13,223 별문제 없나요? 1799 01:31:13,390 --> 01:31:14,683 그럼요, 슬러그워스 씨 1800 01:31:14,850 --> 01:31:16,435 아주 좋아요 1801 01:31:16,602 --> 01:31:18,187 적어도 지금은요 1802 01:31:18,854 --> 01:31:19,980 무슨 뜻이죠? 1803 01:31:20,147 --> 01:31:21,732 아까 기린이 난입해 1804 01:31:21,899 --> 01:31:23,442 성당을 20분 정도 비웠지만 1805 01:31:23,609 --> 01:31:25,068 이젠 다 괜찮습니다 1806 01:31:27,529 --> 01:31:28,530 여보세요? 1807 01:31:28,697 --> 01:31:30,991 플라밍고고 뭐고 밟아, 도너번! 1808 01:31:31,158 --> 01:31:32,075 네 1809 01:31:35,495 --> 01:31:36,705 머저리! 1810 01:31:40,501 --> 01:31:42,085 - 찾았어? - 없어 1811 01:31:42,586 --> 01:31:43,462 계속 찾아봐 1812 01:31:43,629 --> 01:31:44,630 여기 없어, 윌리 1813 01:31:44,796 --> 01:31:45,839 아바커스가 여기 있댔어 1814 01:31:45,964 --> 01:31:47,049 아바커스는 4년을 1815 01:31:47,216 --> 01:31:51,094 세탁소에만 있었어 기억도 박박 씻겼겠지 1816 01:31:51,261 --> 01:31:53,847 멍청한 초콜릿밖에 없다고! 1817 01:32:02,940 --> 01:32:05,609 "회계 장부" 1818 01:32:09,446 --> 01:32:10,614 윌리, 봐! 1819 01:32:18,747 --> 01:32:19,998 우리가 해냈어, 누들 1820 01:32:20,541 --> 01:32:21,667 놈들을 잡았어 1821 01:32:24,127 --> 01:32:26,588 웡카 씨, 진짜 말 안 듣네 1822 01:32:26,755 --> 01:32:29,383 우리 너무 힘들어 1823 01:32:29,550 --> 01:32:31,343 당신이랑 부랑아 때문에 1824 01:32:31,510 --> 01:32:34,263 그냥 부랑아가 아니잖아 슬러그워스 씨? 1825 01:32:36,056 --> 01:32:37,391 당신 가족이지 1826 01:32:38,308 --> 01:32:39,184 뭐? 1827 01:32:39,351 --> 01:32:41,061 무슨 소리야, 윌리? 1828 01:32:42,813 --> 01:32:44,189 그 반지 있잖아, 누들 1829 01:32:44,898 --> 01:32:46,275 부모님이 남기신 거 1830 01:32:46,817 --> 01:32:48,277 슬러그워스 씨도 똑같은 게 있어 1831 01:32:49,027 --> 01:32:50,571 안 그런가, 슬러그워스 씨? 1832 01:32:51,280 --> 01:32:53,323 사실, 맞아 1833 01:32:53,991 --> 01:32:58,328 그건 내 동생 지베디 반지야 1834 01:32:58,912 --> 01:32:59,955 그분이 우리 아빠야? 1835 01:33:00,455 --> 01:33:02,416 대책 없는 낭만주의자라 1836 01:33:03,125 --> 01:33:05,919 수준 낮은 책벌레랑 사랑에 빠졌다 1837 01:33:06,086 --> 01:33:08,338 결혼 전에 죽었지, 덕분에 내가 1838 01:33:08,505 --> 01:33:11,425 집안 재산을 다 물려받게 됐고 1839 01:33:12,426 --> 01:33:14,303 그런 줄 알았는데 1840 01:33:14,845 --> 01:33:16,680 9개월 후에 1841 01:33:16,847 --> 01:33:18,682 네 어미가 문 앞에 나타나 1842 01:33:19,308 --> 01:33:22,394 아기가 아프다며 도와달라더군 1843 01:33:23,353 --> 01:33:24,605 난 그러겠다고 했지 1844 01:33:25,314 --> 01:33:26,481 하지만 안 도왔어 1845 01:33:26,648 --> 01:33:27,524 그렇지? 1846 01:33:27,691 --> 01:33:28,609 당연하지 1847 01:33:29,067 --> 01:33:31,153 대신 세탁물 수거함에 버렸어 1848 01:33:31,320 --> 01:33:32,321 잘 가렴, 아가 1849 01:33:32,487 --> 01:33:34,781 스크러빗 부인이 날 발견해 1850 01:33:35,407 --> 01:33:36,867 반지를 보고 1851 01:33:37,034 --> 01:33:39,203 'N'인 줄 알고 누들이라고 이름 붙였지만 1852 01:33:39,828 --> 01:33:40,787 아니었어 1853 01:33:40,954 --> 01:33:43,373 'Z'였어, 지베디의 이니셜 1854 01:33:43,540 --> 01:33:44,541 맞아 1855 01:33:45,042 --> 01:33:47,169 네 엄마가 돌아왔을 때 네가 죽었다고 했어 1856 01:33:47,336 --> 01:33:48,170 안 돼! 1857 01:33:48,337 --> 01:33:51,381 당연히 너무 슬퍼했지만 몇 푼 던져주고 1858 01:33:51,548 --> 01:33:54,051 쫓아냈지 1859 01:33:55,552 --> 01:33:56,970 이름은? 1860 01:33:57,763 --> 01:33:58,597 뭐? 1861 01:33:58,764 --> 01:34:01,058 우리 엄마 이름이 뭐였어? 1862 01:34:03,852 --> 01:34:05,062 어디 보자 1863 01:34:06,647 --> 01:34:08,607 몰라, 기억 안 나 1864 01:34:09,441 --> 01:34:12,069 미안하지만 네가 이해해 1865 01:34:12,236 --> 01:34:13,987 네 엄마는 몹시 가난했거든 1866 01:34:14,863 --> 01:34:15,906 미안해, 펠릭스 1867 01:34:16,490 --> 01:34:17,991 도로시야 1868 01:34:18,700 --> 01:34:20,494 도로시 스미스, 여기 적혀 있어 1869 01:34:21,453 --> 01:34:22,746 도로시? 1870 01:34:22,913 --> 01:34:23,956 이럴 수가! 1871 01:34:24,498 --> 01:34:26,625 정말 나한테 읽는 법을 가르쳤어 1872 01:34:27,751 --> 01:34:29,503 아주 감동적이긴 한데 1873 01:34:29,670 --> 01:34:31,171 진지한 얘기로 돌아가지 1874 01:34:31,338 --> 01:34:33,257 그건 이리 내, 고마워 1875 01:34:33,423 --> 01:34:36,051 피켈그루버 씨, 공장에 초콜릿 얼마나 있지? 1876 01:34:36,218 --> 01:34:38,136 36만 리터쯤 1877 01:34:38,303 --> 01:34:39,137 프로드노즈 자네는? 1878 01:34:40,347 --> 01:34:41,306 34만 리터? 1879 01:34:41,473 --> 01:34:42,808 난 68만 있으니 1880 01:34:43,809 --> 01:34:45,102 충분하겠군 1881 01:34:45,561 --> 01:34:46,395 뭐 하기에? 1882 01:34:47,312 --> 01:34:50,023 초콜릿에 빠져 죽기 1883 01:35:08,292 --> 01:35:09,793 들어가 1884 01:35:28,061 --> 01:35:29,271 잠깐 1885 01:35:30,689 --> 01:35:32,149 이렇게 됐으니 1886 01:35:32,316 --> 01:35:34,526 나 대신 선행 하나만 해줄 수 있을까? 1887 01:35:34,693 --> 01:35:35,694 뭐? 1888 01:35:35,861 --> 01:35:39,198 목적 없는 이타적인 행위 1889 01:35:39,364 --> 01:35:41,700 당연하지, 웡카 씨 1890 01:35:41,867 --> 01:35:43,493 뭘 해드릴까? 1891 01:35:43,660 --> 01:35:45,913 이걸 좀 전해줘 1892 01:35:47,206 --> 01:35:48,498 그 사람 만나면 1893 01:35:48,665 --> 01:35:49,958 그게 누군데? 1894 01:35:50,125 --> 01:35:51,418 주황색 소인 1895 01:35:51,585 --> 01:35:52,461 뭐? 1896 01:35:52,628 --> 01:35:53,879 주황색 소인 1897 01:35:54,046 --> 01:35:57,132 키는 20㎝ 정도고 주황색 피부에 녹색 머리 1898 01:35:57,299 --> 01:36:00,427 내가 초콜릿 한 병을 빚졌거든 1899 01:36:00,594 --> 01:36:03,222 그간 만든 것 중 최고 같아 1900 01:36:03,388 --> 01:36:06,600 그렇다면 꼭 직접 전해주지 1901 01:36:11,522 --> 01:36:12,898 잘 가게, 웡카 씨 1902 01:36:14,274 --> 01:36:15,275 부랑아 너도 1903 01:36:28,497 --> 01:36:29,373 윌리 1904 01:36:29,540 --> 01:36:31,542 {\an8}"슬러그워스" 1905 01:36:32,709 --> 01:36:34,336 {\an8}"피켈그루버" 1906 01:36:55,148 --> 01:36:56,900 이제 어떡해, 윌리? 1907 01:36:57,067 --> 01:36:59,862 모르겠어, 누들, 생각해 볼게 1908 01:37:06,869 --> 01:37:08,996 그간 만든 초콜릿 중 최고라고? 1909 01:37:14,459 --> 01:37:15,294 알겠다! 1910 01:37:15,460 --> 01:37:16,962 뭔데? 뭔가 생각났어? 1911 01:37:17,171 --> 01:37:20,048 응, 초콜릿에 익사할 거라면... 1912 01:37:20,215 --> 01:37:22,593 인정하자, 그렇게 될 거니까 1913 01:37:22,759 --> 01:37:24,178 웡카 초콜릿에 죽자 1914 01:37:24,344 --> 01:37:27,264 익사 안 해, 윌리 저기 빛이 들어오잖아 1915 01:37:27,431 --> 01:37:28,390 초콜릿이 차올라 1916 01:37:28,557 --> 01:37:30,601 몸이 뜨면 유리를 두들기며 1917 01:37:30,767 --> 01:37:32,394 누가 듣길 기도해야지 1918 01:37:33,187 --> 01:37:34,563 훨씬 좋은 생각이네 1919 01:37:37,357 --> 01:37:38,358 여러분 1920 01:37:38,525 --> 01:37:41,320 아침엔 정말 아슬아슬했어요 1921 01:37:41,486 --> 01:37:45,032 그래서 우리 일을 재고하면 어떨까... 1922 01:37:48,410 --> 01:37:51,496 아님 이대로도 좋고 1923 01:37:51,663 --> 01:37:52,497 신부님 1924 01:37:54,041 --> 01:37:57,753 웡카가 제정신은 아니지만 초콜릿 하난 잘 만들어 1925 01:37:58,420 --> 01:38:01,215 주황색 소인 몫 안 남긴 거 괜찮을까? 1926 01:38:01,340 --> 01:38:02,841 농담이지? 1927 01:38:03,634 --> 01:38:06,220 당연하지 미안, 왜 농담인데? 1928 01:38:06,428 --> 01:38:09,932 주황색 소인 같은 건 없으니까! 1929 01:38:13,143 --> 01:38:14,520 - 도와줘요! - 살려주세요! 1930 01:38:14,895 --> 01:38:16,271 아무도 없어요? 살려줘요! 1931 01:38:16,438 --> 01:38:17,272 제발요! 1932 01:38:17,439 --> 01:38:18,398 살려줘요! 1933 01:38:18,565 --> 01:38:20,817 봐, 누가 와 1934 01:38:20,984 --> 01:38:22,569 윌리, 우린 살았어! 1935 01:38:35,916 --> 01:38:37,167 미안해, 누들 1936 01:38:37,334 --> 01:38:38,168 미안해하지 마 1937 01:38:39,127 --> 01:38:40,629 내 가족을 찾아줬잖아 1938 01:38:41,421 --> 01:38:43,382 날 사랑했던 엄마를 1939 01:38:44,091 --> 01:38:45,884 그거면 됐어 1940 01:38:48,095 --> 01:38:49,304 심호흡해 1941 01:39:05,195 --> 01:39:06,530 황홀한 맛이네 1942 01:39:07,322 --> 01:39:09,408 요란 떨지 말자 1943 01:39:09,575 --> 01:39:12,744 그래봤자 초콜릿인데 1944 01:39:12,911 --> 01:39:13,745 정정하지 1945 01:39:13,912 --> 01:39:17,082 정확히는 내 초콜릿이었거든! 1946 01:39:24,381 --> 01:39:27,301 아주 중대한 실수를 저지른 거야 1947 01:39:27,801 --> 01:39:30,721 움파룸파 걸 훔치면 우린... 1948 01:39:30,888 --> 01:39:31,930 천 배로 돌려받거든 1949 01:39:32,097 --> 01:39:33,223 "비상 배수구" 1950 01:39:40,022 --> 01:39:41,315 어떻게 된 거지, 윌리? 1951 01:39:42,107 --> 01:39:43,567 초콜릿이 빠지고 있어, 누들 1952 01:39:44,359 --> 01:39:45,819 우린 살았어! 1953 01:39:46,278 --> 01:39:47,112 누가 구해줬지? 1954 01:39:47,279 --> 01:39:48,447 모르겠어 1955 01:39:49,656 --> 01:39:51,783 주황색 소인! 1956 01:39:51,950 --> 01:39:52,826 봐 1957 01:39:52,993 --> 01:39:54,786 주황색 소인! 1958 01:39:55,329 --> 01:39:57,789 고마워요, 주황색 소인님! 1959 01:40:20,979 --> 01:40:24,858 무사하군요! 최대한 빨리 왔어요 1960 01:40:34,493 --> 01:40:35,410 차가 주저앉는 바람에 1961 01:40:35,577 --> 01:40:36,453 그랬겠죠 1962 01:40:36,620 --> 01:40:39,456 걱정 마세요, 서장 다 해결됐으니까 1963 01:40:39,623 --> 01:40:44,127 도둑 둘이 들었는데 사고를 당했죠 1964 01:40:44,294 --> 01:40:46,755 사망에 이르는 사고 1965 01:40:48,173 --> 01:40:49,508 이건 좀 웃겼어, 제랄드 1966 01:40:49,675 --> 01:40:51,844 단정하긴 이른 거 같은데 1967 01:40:52,010 --> 01:40:53,679 경관님, 이거 좀 봐주시겠어요? 1968 01:40:53,846 --> 01:40:54,680 웡카! 1969 01:40:54,847 --> 01:40:56,390 저 사람들의 1970 01:40:56,515 --> 01:40:58,225 뇌물 기록이에요 1971 01:40:58,392 --> 01:40:59,643 수천 건이죠 1972 01:41:00,561 --> 01:41:02,271 순경, 무시해, 거짓말이야 1973 01:41:02,437 --> 01:41:04,022 당연하죠 1974 01:41:04,189 --> 01:41:05,190 아닌데요 1975 01:41:05,399 --> 01:41:06,900 정확한 사실입니다 1976 01:41:07,776 --> 01:41:08,777 엄청나요 1977 01:41:10,320 --> 01:41:14,449 그럼 서장인 내가 나서야겠군 1978 01:41:14,616 --> 01:41:17,160 이리 주게, 자네 일을 덜어주지 1979 01:41:17,327 --> 01:41:18,495 서류 작업 힘들잖아 1980 01:41:18,662 --> 01:41:20,330 그렇겐 안 되겠는데요 1981 01:41:20,497 --> 01:41:21,915 왜지? 1982 01:41:22,082 --> 01:41:23,792 서장님 성함도 적혀있어서요 1983 01:41:23,959 --> 01:41:24,877 뭐? 1984 01:41:25,043 --> 01:41:26,003 아주 많이 1985 01:41:26,170 --> 01:41:27,921 - 친구들 - 체포합니다 1986 01:41:28,088 --> 01:41:28,922 - 도망쳐 - 수갑까지? 1987 01:41:29,548 --> 01:41:30,591 괜찮아, 누들 1988 01:41:30,757 --> 01:41:32,259 잠깐만 있어 봐 1989 01:41:34,553 --> 01:41:35,804 어떻게 된 거지? 1990 01:41:36,263 --> 01:41:37,556 왜 몸이 떴어? 1991 01:41:37,723 --> 01:41:40,142 그 초콜릿 드신 건 아니겠지, 슬러그워스 씨? 1992 01:41:40,309 --> 01:41:41,143 왜? 1993 01:41:41,310 --> 01:41:42,561 두둥실 초코였거든 1994 01:41:42,728 --> 01:41:45,355 효과는 늦지만 훨씬 강력해 1995 01:41:45,522 --> 01:41:47,232 네가 똑똑한 줄 알지, 웡카? 1996 01:41:47,399 --> 01:41:50,444 지하에 있는 초콜릿 가치만 10억 소버린이야 1997 01:41:50,569 --> 01:41:51,862 최고의 변호사 구하고 1998 01:41:52,029 --> 01:41:54,114 판사 매수하고 배심원단도 작업할 거야 1999 01:41:54,281 --> 01:41:55,908 우린 무사할 거라고 2000 01:41:56,617 --> 01:41:58,202 그 생각을 해야 했는데 2001 01:42:01,872 --> 01:42:02,706 누들! 2002 01:42:21,308 --> 01:42:22,309 이게 뭐야? 2003 01:42:22,476 --> 01:42:23,685 우리 초콜릿이잖아! 2004 01:42:23,852 --> 01:42:25,604 초콜릿 전부! 2005 01:42:25,771 --> 01:42:26,813 우린 망했어! 2006 01:42:26,980 --> 01:42:28,232 걱정 말아요 2007 01:42:28,398 --> 01:42:30,150 언젠간 내려올 테니 2008 01:42:30,651 --> 01:42:33,070 아마도 2009 01:42:33,737 --> 01:42:35,113 하지만 그때까진 2010 01:42:35,822 --> 01:42:37,991 여러분 2011 01:42:38,951 --> 01:42:42,829 윌리 웡카와 친구들의 선물입니다 2012 01:42:42,996 --> 01:42:44,831 초콜릿을 맘껏 즐기세요! 2013 01:42:46,124 --> 01:42:47,960 웡카 만세! 2014 01:42:51,588 --> 01:42:52,589 그웨니? 2015 01:42:53,298 --> 01:42:54,174 바질? 2016 01:42:56,260 --> 01:42:58,804 내가 그랬죠, 아바커스 다 잘될 거라고 2017 01:43:16,697 --> 01:43:17,781 컵 줘 2018 01:43:18,782 --> 01:43:19,616 고마워 2019 01:43:19,783 --> 01:43:22,119 여기요 2020 01:43:54,860 --> 01:43:59,948 "비밀은 이거야 중요한 건 초콜릿이 아니라" 2021 01:44:03,619 --> 01:44:08,707 "함께 나누는 사람들이란다 사랑하는 엄마가" 2022 01:45:02,344 --> 01:45:03,345 고마워요 2023 01:45:04,721 --> 01:45:05,722 고마워 2024 01:45:06,682 --> 01:45:07,683 고마워 2025 01:45:24,366 --> 01:45:27,661 어때, 윌리? 2026 01:45:28,662 --> 01:45:30,205 기억하던 만큼 좋아? 2027 01:45:31,748 --> 01:45:33,250 완전 2028 01:45:36,879 --> 01:45:38,338 이 기분이 영원했으면 좋겠어 2029 01:45:44,720 --> 01:45:45,929 시간이 됐네 2030 01:45:48,140 --> 01:45:49,266 무슨? 2031 01:45:50,184 --> 01:45:52,561 이 도시에 'D'가 이니셜인 스미스가 몇 명이게? 2032 01:45:53,061 --> 01:45:54,688 106명이야 2033 01:45:55,689 --> 01:45:57,941 운 좋게 너한텐 전화 교환원 친구가 있어서 2034 01:45:58,108 --> 01:45:59,985 오후 내내 2035 01:46:00,152 --> 01:46:01,361 전화를 돌렸어 2036 01:46:01,528 --> 01:46:02,821 어떻게 됐게? 2037 01:46:04,448 --> 01:46:05,532 찾았어 2038 01:46:06,658 --> 01:46:08,118 우리 엄마를? 2039 01:46:08,285 --> 01:46:09,953 도서관에서 일해 2040 01:46:11,496 --> 01:46:12,831 거기 살고 2041 01:46:14,958 --> 01:46:16,001 가자, 누들 2042 01:46:31,308 --> 01:46:33,769 나와 함께 가 2043 01:46:36,813 --> 01:46:39,274 그럼 닿게 될 거야 2044 01:46:41,485 --> 01:46:42,569 "누들의 꿈" 2045 01:46:42,736 --> 01:46:44,655 완벽한 2046 01:46:44,821 --> 01:46:49,117 상상의 세상 2047 01:46:49,952 --> 01:46:52,746 손을 뻗어 만져봐 2048 01:46:52,871 --> 01:46:55,749 상상으로만 2049 01:46:56,667 --> 01:47:01,380 그려보던 걸 2050 01:47:03,298 --> 01:47:05,759 수줍어 마 2051 01:47:05,926 --> 01:47:08,262 살짝 두려워도 2052 01:47:09,012 --> 01:47:15,143 괜찮아 2053 01:47:15,310 --> 01:47:19,481 때로는 설명이 2054 01:47:19,648 --> 01:47:24,653 필요 없는 일도 있지 2055 01:47:27,781 --> 01:47:32,661 낙원을 보고 싶다면 2056 01:47:33,412 --> 01:47:37,499 바로 저 모습이지 2057 01:47:38,792 --> 01:47:42,296 의지할 수 있는 누군가 2058 01:47:42,462 --> 01:47:46,383 그거면 충분해 2059 01:47:48,093 --> 01:47:52,347 다른 건 필요 없지 2060 01:47:52,514 --> 01:47:53,515 엄마 2061 01:47:57,144 --> 01:47:58,729 험악한 세상 속 2062 01:47:58,896 --> 01:48:00,397 착한 행동도 필요하지 2063 01:48:00,564 --> 01:48:02,399 다시 볼 수 있을까 궁금했는데 2064 01:48:02,566 --> 01:48:05,861 아무 데도 안 가 빚 다 받아내기 전까진 2065 01:48:06,028 --> 01:48:09,823 노력한 건 알아 근데 룸파 법은 명확해 2066 01:48:10,282 --> 01:48:11,366 실제로 2067 01:48:11,533 --> 01:48:13,869 초콜릿이 내 손에 들어와야... 2068 01:48:16,747 --> 01:48:17,748 고맙군 2069 01:48:17,915 --> 01:48:20,334 생명의 은인인데 내가 고맙지 2070 01:48:21,543 --> 01:48:26,548 이제 우리 볼일도 끝이군 룸파랜드로 돌아가야지 2071 01:48:27,132 --> 01:48:30,969 실망스럽게 적은 양의 카카오 열매가 자라고 2072 01:48:31,136 --> 01:48:32,596 친구들이 날 내려다보는 그곳 2073 01:48:32,763 --> 01:48:33,597 뭐? 2074 01:48:33,764 --> 01:48:35,390 별명이 우뚝이라며 2075 01:48:35,557 --> 01:48:39,853 실은 표준보다 6㎜ 작아 2076 01:48:40,354 --> 01:48:41,980 별명이 반바지야 2077 01:48:43,023 --> 01:48:45,400 그게 현실이지, 잘 있게 2078 01:48:45,567 --> 01:48:47,027 가야 한다니 아쉽네 2079 01:48:47,986 --> 01:48:49,112 잘 있으라니까 2080 01:48:49,279 --> 01:48:52,324 내 초콜릿을 세상과 나누려면 가게만으론 안 돼 2081 01:48:52,491 --> 01:48:53,492 그렇겠지 2082 01:48:53,659 --> 01:48:54,868 공장도 필요하고 2083 01:48:54,993 --> 01:48:56,370 그래, 잘해봐 2084 01:48:56,537 --> 01:48:59,039 시식 부서를 맡아줄 사람도 필요해 2085 01:48:59,206 --> 01:49:00,707 시식 부서? 2086 01:49:00,874 --> 01:49:02,292 나와 함께 가 2087 01:49:02,459 --> 01:49:03,293 좋아 2088 01:49:03,460 --> 01:49:04,461 그럼 닿게 될 거야 2089 01:49:04,628 --> 01:49:05,462 어디? 2090 01:49:05,629 --> 01:49:06,547 "매매 몽상가 환영" 2091 01:49:06,755 --> 01:49:09,466 완벽한 상상의 세상 2092 01:49:09,633 --> 01:49:10,717 버려진 성이잖아 2093 01:49:10,884 --> 01:49:11,885 {\an8}잘 봐 2094 01:49:12,010 --> 01:49:14,304 네 상상이 2095 01:49:14,471 --> 01:49:17,558 펼쳐질 거야 2096 01:49:17,724 --> 01:49:19,059 과연? 2097 01:49:19,226 --> 01:49:23,313 한 바퀴 돌며 2098 01:49:23,480 --> 01:49:28,068 내가 만든 세상을 둘러봐 2099 01:49:28,235 --> 01:49:30,279 설명 불가능한 2100 01:49:30,445 --> 01:49:35,409 놀라운 세상이지! 2101 01:49:35,784 --> 01:49:38,245 설명이 불가능하긴 하네 2102 01:49:38,412 --> 01:49:42,249 낙원을 보고 싶다면 2103 01:49:42,791 --> 01:49:45,794 바로 이곳이지 2104 01:49:47,087 --> 01:49:51,300 하고 싶은 건 뭐든 해 2105 01:49:51,842 --> 01:49:56,597 세상을 바꾸고 싶어? 너무 쉽지 2106 01:49:56,763 --> 01:49:57,598 나쁘지 않네 2107 01:49:57,764 --> 01:50:01,977 완벽한 상상에 비할 2108 01:50:02,144 --> 01:50:06,773 삶이란 없지 2109 01:50:06,940 --> 01:50:11,278 거기선 자유로울 거야 2110 01:50:11,445 --> 01:50:14,406 진정으로 2111 01:50:14,573 --> 01:50:19,411 소망한다면 2112 01:50:19,870 --> 01:50:24,374 "웡카" 2113 01:50:36,970 --> 01:50:40,057 움파룸파 둠피티두 2114 01:50:40,224 --> 01:50:43,352 깜짝 이벤트를 준비했지 2115 01:50:43,519 --> 01:50:46,855 자리에 좀 더 앉아 2116 01:50:47,022 --> 01:50:50,526 움파룸파의 마지막 선물을 즐겨 2117 01:50:50,692 --> 01:50:53,403 아바커스 크런치는 가족 품으로 2118 01:50:53,570 --> 01:50:55,322 벤츠는 친구들에게 2119 01:50:55,489 --> 01:50:57,324 로티 벨은 전화국으로 돌아갔지 2120 01:50:57,491 --> 01:51:00,244 용감한 래리는 재기에 성공했어 2121 01:51:00,410 --> 01:51:04,248 전처도 와서 공연을 봤지 2122 01:51:05,666 --> 01:51:07,251 엄청 웃더니 그를 다시 받아줬어 2123 01:51:07,334 --> 01:51:10,379 움파룸파 둠피티데이 2124 01:51:10,546 --> 01:51:13,882 스크러빗과 블리처가 궁금하다고? 2125 01:51:14,049 --> 01:51:17,386 잠깐만 기다리면 2126 01:51:17,553 --> 01:51:21,557 움파룸파가 바로 보여줄게 2127 01:51:23,350 --> 01:51:26,019 왜 이래? 망할 놈의 기계 2128 01:51:26,603 --> 01:51:28,105 보여줄게 2129 01:51:28,272 --> 01:51:29,731 훨씬 낫네 2130 01:51:30,816 --> 01:51:35,153 구두, 주름 제거, 코 수술 이비사섬... 2131 01:51:35,320 --> 01:51:38,866 시골 저택, 고급 속옷 2132 01:51:39,032 --> 01:51:41,034 초콜릿 연합이 체포됐어 2133 01:51:41,201 --> 01:51:42,661 우린 잘못한 거 없잖아! 2134 01:51:43,537 --> 01:51:45,414 초콜릿에 독 탄 거 빼고! 2135 01:51:45,581 --> 01:51:46,915 경찰이다, 문 열어 2136 01:51:47,082 --> 01:51:48,083 빨리, 증거 마셔 없애 2137 01:51:50,335 --> 01:51:51,795 잠시만요, 경관님 2138 01:51:51,962 --> 01:51:54,798 - 경찰이다 - 볼일 보는 중이에요! 2139 01:51:54,965 --> 01:51:55,799 빨리 열어 2140 01:51:55,966 --> 01:51:57,134 금방 닦고 나가요 2141 01:51:57,759 --> 01:51:59,344 또 나오네, 잠시만요 2142 01:51:59,511 --> 01:52:00,345 좋아 2143 01:52:04,016 --> 01:52:04,850 이런 2144 01:52:06,602 --> 01:52:07,978 무슨 일이죠, 경관님? 2145 01:52:08,145 --> 01:52:09,313 같이 가줘야겠어 2146 01:52:09,479 --> 01:52:10,647 우린 아무 짓도 안 했어요 2147 01:52:10,814 --> 01:52:13,066 아주 오래 못 돌아올 거야 2148 01:52:13,233 --> 01:52:15,277 마지막으로 키스할까요, 남작님? 2149 01:52:15,444 --> 01:52:16,904 통통 강아지 2150 01:52:25,829 --> 01:52:29,458 눈 감고 열을 세요 2151 01:52:31,335 --> 01:52:34,254 소원 빌고, 이제 2152 01:52:35,214 --> 01:52:36,507 눈 떠요 2153 01:52:39,092 --> 01:52:43,722 여긴 세상에 둘도 없는 가게 2154 01:52:43,847 --> 01:52:48,101 더 있대도 상관없죠 2155 01:52:48,602 --> 01:52:52,481 초콜릿 덤불, 초콜릿 나무 2156 01:52:52,648 --> 01:52:56,860 초콜릿 꽃과 벌까지 2157 01:52:57,653 --> 01:52:59,279 초콜릿으로 된 추억들이죠 2158 01:53:00,239 --> 01:53:03,242 한 소년이 2159 01:53:06,119 --> 01:53:08,997 녹기 전 고이 간직한 2160 01:53:09,164 --> 01:53:13,544 당신만의 세상 2161 01:53:13,752 --> 01:53:16,880 일상을 벗어나 2162 01:53:18,257 --> 01:53:21,301 당신만의 세상 2163 01:53:22,678 --> 01:53:25,013 자유로울 수 있는 곳 2164 01:53:27,182 --> 01:53:30,269 어디로 가든 2165 01:53:31,562 --> 01:53:35,148 어떤 인생을 살든 2166 01:53:36,149 --> 01:53:38,277 이곳이 당신 집 2167 01:53:40,404 --> 01:53:43,031 당신만의 세상이죠 2168 01:53:50,664 --> 01:53:52,291 잊고 지냈던 2169 01:53:52,416 --> 01:53:54,960 어린 시절이 여기 있죠 2170 01:53:55,169 --> 01:53:59,173 호기심 많던 아이와 2171 01:53:59,298 --> 01:54:03,927 어릴 적 놀라움이 살아 있어요 2172 01:54:04,052 --> 01:54:06,680 마술을 믿었던 그때 2173 01:54:06,805 --> 01:54:11,310 당신만의 세상 2174 01:54:11,435 --> 01:54:15,939 이럴 때면 찾아와요 2175 01:54:16,106 --> 01:54:19,359 외롭거나 2176 01:54:20,694 --> 01:54:24,573 불안하다 느낄 때 2177 01:54:24,740 --> 01:54:29,077 미지의 세계를 받아들이고 2178 01:54:29,244 --> 01:54:33,081 모험을 즐겨요 2179 01:54:35,125 --> 01:54:39,379 구름 사이를 산책할까요? 2180 01:54:39,588 --> 01:54:43,342 괜찮으니 한 움큼 먹어봐요 2181 01:54:44,009 --> 01:54:48,347 솜사탕 구름이니까 2182 01:54:48,514 --> 01:54:52,893 우산만 준비해요 2183 01:54:53,101 --> 01:54:57,105 엄청 쏟아질 테니 2184 01:54:57,731 --> 01:54:59,107 박하사탕, 젤리 과자 2185 01:54:59,274 --> 01:55:01,485 감초 사탕 비 2186 01:55:02,236 --> 01:55:04,238 팡팡 터지는 폭죽은 2187 01:55:04,404 --> 01:55:08,659 쫄깃한 얼음 사탕 2188 01:55:11,119 --> 01:55:15,499 다양한 무지개색과 2189 01:55:15,624 --> 01:55:18,126 다른 색도 있답니다 2190 01:55:18,252 --> 01:55:22,756 우리만의 세상 2191 01:55:22,881 --> 01:55:27,052 일상을 벗어나 2192 01:55:27,261 --> 01:55:31,390 우리만의 세상 2193 01:55:31,557 --> 01:55:34,434 자유로울 수 있는 곳 2194 01:55:36,144 --> 01:55:40,065 어딜 가든 2195 01:55:40,774 --> 01:55:44,361 어떤 인생을 살든 2196 01:55:45,529 --> 01:55:49,199 이곳이 우리 집 2197 01:55:49,408 --> 01:55:51,285 우리만의 세상이죠 2198 01:55:51,410 --> 01:55:57,708 "웡카"