1 00:00:23,422 --> 00:00:28,172 15 ŞUBAT 2013'TE RUSYA, CHELYABINSK'E BİR METEOR DÜŞTÜ. 2 00:00:30,820 --> 00:00:32,485 BİNLERCE İNSAN YARALANDI. 3 00:00:33,836 --> 00:00:36,281 GELDİĞİNDEN KİMSENİN HABERİ YOKTU. 4 00:00:37,434 --> 00:00:39,800 Bu asteroid sadece küçük bir ev kadardı ama... 5 00:00:39,857 --> 00:00:42,752 ...Hiroşima’ya atılan bombadan otuz kat daha güçlüydü. 6 00:00:42,777 --> 00:00:44,009 Bunu nasıl kaçırdık, Neil? 7 00:00:44,057 --> 00:00:47,725 Carol, uzayda binlerce tehlikeli Dünya'ya Yakın Cisim var. 8 00:00:48,000 --> 00:00:50,928 Rusya üzerinde patlayan gibi meteorlarla ilgili esas sorun... 9 00:00:51,130 --> 00:00:54,465 ...çok geç olana kadar orada olduklarını dahi bilmememiz. 10 00:00:56,791 --> 00:00:58,690 CAMBRİDGE, MASSACHUSETTS GÜNÜMÜZ 11 00:00:58,891 --> 00:01:04,891 Çeviri: _MeKsA_ İyi Seyirler! 12 00:01:09,341 --> 00:01:11,418 Diego: Neredesin dostum? Tanz başlıyor. 13 00:01:11,650 --> 00:01:12,750 Kahretsin. 14 00:01:13,052 --> 00:01:17,988 Bayanlar ve baylar, MIT mezunu ve bilim öncüsü: Darius Tanz. 15 00:01:31,102 --> 00:01:32,666 Ölmek için kaç yol vardır? 16 00:01:33,006 --> 00:01:35,338 Tabii büyükannenin nalları dikmesi gibi... 17 00:01:35,340 --> 00:01:38,675 ...küçük çaplı şeyler var ama taşaklı şeylerden bahsediyorum. 18 00:01:38,977 --> 00:01:43,830 Salgınlar, nükleer savaşlar, küresel ısınma, fast food. 19 00:01:45,580 --> 00:01:48,547 Tabii ölmek için sonsuz yol var. Siz ve ben... Hepimiz öleceğiz. 20 00:01:48,712 --> 00:01:51,575 Bir şekilde, nasıl olursa ama insan ırkı... 21 00:01:52,133 --> 00:01:54,266 İnsan ırkı yok olmamalı. 22 00:02:06,236 --> 00:02:11,300 Hepimizin Taş Devri sonrası sütunlar altında güvende ve rahat hissettiğini biliyorum. 23 00:02:11,341 --> 00:02:15,543 Ama sizi temin ederim ki her şey bir anda değişebilir. 24 00:02:16,617 --> 00:02:19,247 - Dostum? - Affedersin, tüm gece laboratuvardaydım. 25 00:02:19,843 --> 00:02:25,253 Son birkaç yüz milyon yılda en az beş kitlesel yok oluş vakası yaşandı, millet. 26 00:02:25,255 --> 00:02:26,621 Beş defa. 27 00:02:26,823 --> 00:02:30,358 Dinozorlar gibi yok olmak istemiyorsak bir çıkış stratejisine ihtiyacımız var. 28 00:02:30,660 --> 00:02:36,331 Bu yüzden Mars'a koloni kurmak boş hayal değil, bir zorunluluk. 29 00:02:37,220 --> 00:02:41,369 Şimdi bana kuşkulu gözlerle bakıp, "Mezun olunca bana iş verecek mi?"... 30 00:02:41,371 --> 00:02:43,703 ...diye düşünen MIT yüzlerini görüyorum. 31 00:02:45,390 --> 00:02:51,290 Belki, belki ama tabii şu geç gelen ve ayakkabısı olmayan hariç. 32 00:02:53,672 --> 00:02:57,751 Fakat gerçekten tüm yumurtaları tek bir kozmik sepete koymuşuz. 33 00:02:57,896 --> 00:03:02,924 Eğer evren yaşlı koca kıçını o sepete koymaya karar verirse... 34 00:03:05,227 --> 00:03:06,793 ...hapı yutarız. 35 00:03:07,949 --> 00:03:08,995 Teşekkürler. 36 00:03:09,397 --> 00:03:12,199 Şimdi bu öz geçmişimizle onun yanına gidemeyiz, ayakkabısız. 37 00:03:12,601 --> 00:03:16,302 Herkes krala yaklaşmayı dener ama çok azı kale kapısından geçer. 38 00:03:16,304 --> 00:03:17,703 O hep Royale'de takılıyor. 39 00:03:17,905 --> 00:03:19,973 Oraya gidip fikirlerimizi aktarmamız gerek. 40 00:03:20,100 --> 00:03:22,075 Fark edilmenin yolu... 41 00:03:29,852 --> 00:03:31,684 Zoe, kahvaltı hazır. 42 00:03:33,358 --> 00:03:36,188 Saat altı gibi evde olurum. Akşam yemeğini erken yiyebiliriz. 43 00:03:36,539 --> 00:03:39,092 - Unuttun. - Mezuniyet provası. 44 00:03:39,612 --> 00:03:41,295 Konuşma nasıl gidiyor, bir göz atmamı ister misin? 45 00:03:41,360 --> 00:03:44,006 - Hayır, ben hallederim. - Biliyorsun, mesleğim az çok bu. 46 00:03:44,041 --> 00:03:45,964 Anne, her şeyi kontrol etme. 47 00:03:46,066 --> 00:03:48,533 Ve lütfen o, "Seninle gurur duyuyorum." bakışını atma bana. 48 00:03:48,535 --> 00:03:50,635 Bu, "Seni özleyeceğim." bakışı. 49 00:03:50,737 --> 00:03:54,639 Duke sadece 400 kilometre uzakta. Kendime hep böyle söylüyorum. 50 00:03:55,643 --> 00:04:00,646 Şey... Babam mezuniyet için olan fazladan bileti kullanacak mı diye soruyor? 51 00:04:01,571 --> 00:04:03,882 Bu, Kira. Gitmem gerek. Sadece onu ara. 52 00:04:04,037 --> 00:04:05,411 - Olur mu? - Tamam. 53 00:04:09,630 --> 00:04:12,323 Kızımızın mezuniyetine flörtünü mü getiriyorsun? 54 00:04:12,525 --> 00:04:17,128 Hayır, kullanmayı düşünmüyordum, Mike. Mesele bu değil, bu biletler aile için. 55 00:04:17,718 --> 00:04:21,899 Çünkü ikimiz de flörtünü getirmemeli, Mike. Bu, Zoe'nin günü, bizim değil. 56 00:04:22,101 --> 00:04:24,335 Bunu şimdi konuşamam, şimdi bir toplantıya gidiyorum. 57 00:04:25,232 --> 00:04:26,370 Grace, başla istersen. 58 00:04:26,572 --> 00:04:28,472 Almanya'da yaşanan savaş dışı bir ölüm vakası var. 59 00:04:28,818 --> 00:04:31,275 Fort Gordon'daki istihbarata çalışmış kıdemli bir memur. 60 00:04:31,477 --> 00:04:33,444 Tamam, ailesine haber verdikten sonra basın duyurusunu hazırla. 61 00:04:33,646 --> 00:04:36,748 - Pekâlâ. - Jordy, Sav. Bk.'a Rus askerî hareket bilgisi vermem gerek. 62 00:04:36,850 --> 00:04:41,752 04:00 itibarıyla Ruslar, Ukrayna sınırına en az 50.000 kişilik üç tümen yerleştiriyor. 63 00:04:41,754 --> 00:04:44,488 Nükleer silahlarımızla bir takım olağan dışı faaliyetler yaptığımızı iddia ediyorlar. 64 00:04:44,590 --> 00:04:47,491 Tamam. Grace, ekibin medyaya bir açıklama yayınlasın. 65 00:04:47,693 --> 00:04:51,763 Bunun sadece nükleer cephanedeki rutin bakım olduğunu ve Rus dostlarımızın... 66 00:04:51,798 --> 00:04:55,265 ...boşa endişelendiklerini vurgulasın ama her zamanki gibi uygun dille hallet. 67 00:04:55,367 --> 00:04:56,933 - Tabii ki, efendim. - Pekâlâ. 68 00:04:57,335 --> 00:04:59,135 Dünya bugünlük güvende. 69 00:05:00,100 --> 00:05:02,005 Grace, ofisime gelir misin? 70 00:05:09,383 --> 00:05:11,046 Bazı haberlerim var. 71 00:05:11,865 --> 00:05:13,516 Tayin isteğin halloldu. 72 00:05:14,534 --> 00:05:15,518 Nereden duydun? 73 00:05:16,188 --> 00:05:19,235 Unuttuysan Pentagon'da oldukça yüksekte olduğumu hatırlatayım. 74 00:05:20,467 --> 00:05:23,025 Fort Myer'da Kamu İşleri'ni yürütecek birine ihtiyaçları var. 75 00:05:24,355 --> 00:05:26,029 Bu harika. 76 00:05:26,731 --> 00:05:31,734 Hemen yol üstünde olacağım. Ve sen de artık patronum olmayacaksın. 77 00:05:32,336 --> 00:05:34,203 Nihayet ortalığa çıkabileceğiz. 78 00:05:34,894 --> 00:05:37,106 - Artık sinsice dolanmak yok. - Evet. 79 00:05:37,208 --> 00:05:39,341 Sen Zoe ile tanışabilirsin, ben de Dylan ile tanışabilirim. 80 00:05:40,012 --> 00:05:42,211 Normal bir çift olabiliriz. 81 00:05:42,213 --> 00:05:45,279 Gerçi sinsice dolanmak biraz eğlenceliydi de. 82 00:05:50,519 --> 00:05:51,987 Burada olmanı özleyeceğim. 83 00:05:52,989 --> 00:05:54,889 Nerede olursam olayım beni özleyeceksin. 84 00:05:55,443 --> 00:05:56,524 Evet. 85 00:05:58,290 --> 00:05:59,360 Gel. 86 00:06:00,375 --> 00:06:03,364 Efendim, Genelkurmay hatta. Acil olduğu söylendi. 87 00:06:03,566 --> 00:06:04,632 Bağla. 88 00:06:14,944 --> 00:06:18,178 Acılı tavuk burrito, ekstra sos, ekstra avokado? - Evet, benim. 89 00:06:18,280 --> 00:06:20,113 Dostum, üç kütleli probleminin çözümü imkânsız. 90 00:06:20,115 --> 00:06:21,649 - Hiç kimse başaramadı. - Hiç kimse henüz başaramadı. 91 00:06:21,651 --> 00:06:23,183 Ve o biri de sen olacaksın demek? 92 00:06:23,185 --> 00:06:24,985 Onu geçtim algoritmanın çalıntı olduğu çıktı. 93 00:06:24,987 --> 00:06:27,921 Josh, asimptotunu yemeseydi geri dönüşümlü algoritmayı bilmezdin. 94 00:06:28,430 --> 00:06:33,226 Aslında ikinci yıldaki astrofiziğe dönersek sınıfa kim öğretmişti? Yanılmıyorsam bendim. 95 00:06:33,618 --> 00:06:34,461 Ya da ilk seneye dönelim. 96 00:06:34,663 --> 00:06:38,353 İleri fizikte en yüksek not kimindi? Affedersiniz, şey çözmem lazım... 97 00:06:38,388 --> 00:06:39,499 ...iki cisimli bir problemi. 98 00:06:39,701 --> 00:06:41,501 İki cisim problemi lise matematiği, dostum. 99 00:06:41,803 --> 00:06:43,070 Şey benim... 100 00:06:51,359 --> 00:06:52,413 Selam. 101 00:06:54,916 --> 00:06:56,616 Bakıyorum ayakkabı giymişsin. 102 00:06:56,918 --> 00:06:58,284 Evet, aynen. 103 00:06:59,620 --> 00:07:02,489 - Adım Liam. - Jillian. 104 00:07:04,289 --> 00:07:05,558 Demek MIT'den değilsin. 105 00:07:05,660 --> 00:07:08,995 Bu o kadar belli mi yoksa insanlar bilsin diye aptal kepi takayım mı? 106 00:07:09,953 --> 00:07:11,730 Demek istediğim seni daha önce buralarda görmedim. 107 00:07:11,832 --> 00:07:13,832 Ve o etkinlik sadece öğrenciler ve fakülte içindi. 108 00:07:13,834 --> 00:07:16,034 Darius Tanz, çağımızın en büyük zekâsı. 109 00:07:16,036 --> 00:07:18,570 Bu yüzden gizlice girdim. Beni mahkemeye ver. 110 00:07:20,641 --> 00:07:23,442 Yasak giriş yapmadığın zamanlarda neyle meşgul olursun peki? 111 00:07:25,545 --> 00:07:28,279 - Tahmin et. - Pekâlâ. 112 00:07:29,338 --> 00:07:31,383 Şey diyorum... 113 00:07:32,479 --> 00:07:34,086 Bir yazarsın diyorum. 114 00:07:34,788 --> 00:07:35,988 Bilim kurgu belki. 115 00:07:35,990 --> 00:07:37,388 Vay canına, bunu nasıl... 116 00:07:37,390 --> 00:07:40,492 İnsanlığın geleceğine ilgi duyuyorsun ama MIT öğrencisi değilsin. 117 00:07:40,494 --> 00:07:45,350 Kapağında Asimov'un, "Fikirler ölümsüzdür." deyişi olan bir not defteri taşıyorsun. 118 00:07:45,398 --> 00:07:47,898 Bir dizi bilinen gerçekten çıkarım yaptım ve şanslıydım. 119 00:07:47,900 --> 00:07:51,836 - Dürüst olursam. - Tam bir gözlemcisin. 120 00:07:51,938 --> 00:07:56,607 Bilim adamlarının gözlemci olması gerek. Özellikle yeni fenomenleri araştırırken. 121 00:08:00,045 --> 00:08:02,379 Sen anlat bakalım. MIT'de nasıl bir... 122 00:08:02,581 --> 00:08:05,516 ...dünyayı kurtaracak önemli iş yapıyorsun? 123 00:08:05,518 --> 00:08:07,318 Güneş sisteminin gerçek zamanda... 124 00:08:07,420 --> 00:08:10,087 ...gravimetrik veriye dayanan canlı modelini oluşturuyorum. 125 00:08:12,258 --> 00:08:14,158 Uzayın haritasını çıkarıyorum. 126 00:08:14,360 --> 00:08:16,793 Kulağa etkileyici geliyor. Nasıl gidiyor peki? 127 00:08:16,995 --> 00:08:18,728 Göz atmaya değer her şey zaman alıyor. 128 00:08:18,858 --> 00:08:19,963 - Yani başka bir deyişle... - Evet. 129 00:08:19,965 --> 00:08:21,665 - Daha bir tık yok. - Daha bir tık yok. 130 00:08:25,785 --> 00:08:28,037 Bir şeye tutkun varsa zamanın bir önemi yoktur. 131 00:08:28,339 --> 00:08:32,776 Ve senin tutkun da gök mekaniği mi? 132 00:08:34,579 --> 00:08:36,685 - Kesinlikle öyle. - Evet. 133 00:08:37,507 --> 00:08:42,419 İki gök cisminin yolları kesişince onlar şey yapar... 134 00:08:43,121 --> 00:08:45,854 ...birbirlerinin yörüngesini sonsuza dek değiştirirler. 135 00:08:50,957 --> 00:08:53,496 - Burası dairem. - Beğendim. 136 00:08:59,337 --> 00:09:00,436 Sihirli. 137 00:09:02,304 --> 00:09:04,339 - Genelde bunu yapmam. - Ben de öyle. 138 00:09:04,541 --> 00:09:09,344 - Bundan emin misin? - Evet diyorsam evet. 139 00:09:32,725 --> 00:09:36,037 MIT sıvışması böyle oluyor demek. 140 00:09:36,239 --> 00:09:38,873 Hayır, hayır. Alakası yok. Araştırmam... 141 00:09:38,975 --> 00:09:41,272 Aylardır hiçbir şey çıkmayan araştırman mı? 142 00:09:41,407 --> 00:09:43,979 Evet, yani hayır. Bir şey çıktı. Şimdi açıklayamam. 143 00:09:44,014 --> 00:09:45,218 Seni arayabilir miyim? 144 00:09:45,604 --> 00:09:47,985 Seni arayacağım. İnanılmaz birisin ve güzelsin. 145 00:09:48,228 --> 00:09:51,986 Çalışmanı okumak için sabırsızlanıyorum. Söz veriyorum, seni arayacağım. 146 00:09:54,957 --> 00:09:58,995 Profesör Croft? Profesör Croft, benim Liam. 147 00:10:00,441 --> 00:10:02,796 Liam, saatin kaç olduğuna baktın mı? 148 00:10:02,898 --> 00:10:05,700 - Bir şey buldum. - Bir şey mi buldun? - Evet. 149 00:10:05,750 --> 00:10:08,334 Şimdi yatağa dönüyorum. Şansın varsa bunu sabah hatırlamam. 150 00:10:08,336 --> 00:10:10,336 Efendim, haklıysam insanların bunu hemen görmesi gerek. 151 00:10:10,338 --> 00:10:13,116 Washington ve NASA'da arkadaşlarınız var, onları arayabilirsiniz değil mi? 152 00:10:13,200 --> 00:10:15,341 Ne Washington'u ya? Sarhoş musun? 153 00:10:15,443 --> 00:10:16,910 Efendim, üzüyorsunuz. 154 00:10:17,012 --> 00:10:19,473 Hepimiz oransal holografik matrikste yaşıyoruz diye bir teori için... 155 00:10:19,550 --> 00:10:20,981 ...geçen ay uyandırmıştın, hatırladın mı? 156 00:10:21,183 --> 00:10:24,151 Evet, o gece biraz içmiş olabilirim. Ama bu çok farklı efendim. 157 00:10:24,153 --> 00:10:26,849 - Ciddi bir yörünge sapması var. - Öyle mi? 158 00:10:26,884 --> 00:10:30,678 Aralıksız simülasyonlar yapmaktayım. Üç ay önce orada olmayan bir şey var orada. 159 00:10:30,813 --> 00:10:32,900 Küçük bir hesap hatası sonuçları bozabilir, biliyorsun. 160 00:10:32,950 --> 00:10:35,662 - Verileri bana ver, bir göz atayım. - Tabii ki. Zaten sunucunuza yükledim. 161 00:10:35,764 --> 00:10:37,900 Tamam öyleyse. Haydi, evine git. Uyu biraz. 162 00:10:37,965 --> 00:10:40,232 Beş saat sonra başlayacak olan dersten sonra konuşuruz bunu. 163 00:10:40,234 --> 00:10:42,368 Bir kez olsun vaktinde gel, tamam mı? 164 00:10:43,196 --> 00:10:44,606 Aman Tanrım. 165 00:11:03,857 --> 00:11:05,490 Adım Malcolm Croft. 166 00:11:05,992 --> 00:11:08,460 Evet, geç olduğunun farkındayım. Ama bu çok önemli. 167 00:11:08,962 --> 00:11:11,614 Son olarak basında ve başka yerlerde nükleer malzeme hareketlerine ilişkin... 168 00:11:11,749 --> 00:11:13,264 ...bazı raporlar mevcut. 169 00:11:13,366 --> 00:11:16,392 Cephaneliklerimizi emniyetli, güvende ve sağlam tutmak için... 170 00:11:16,427 --> 00:11:18,236 ...gereken rutin bakımdan ibaret. 171 00:11:18,338 --> 00:11:19,138 Buyurun. 172 00:11:19,239 --> 00:11:21,940 Grace, Rusların endişeleri tamamen yersiz mi diyorsun? 173 00:11:22,042 --> 00:11:23,241 Aynen öyle diyorum, Russ. 174 00:11:23,243 --> 00:11:25,605 Ne tür bir rutin bakım, Nükleer silahları... 175 00:11:25,737 --> 00:11:28,274 ...Utah çölünden Florida'ya taşımayı gerektiriyor? 176 00:11:28,309 --> 00:11:31,447 O füzelerin süresi dolduğu için. Olağan dışı bir şey yok, Bayan... 177 00:11:31,572 --> 00:11:35,119 Amanda Neel, Capitol Eyes News'den. Ve kaynaklarıma göre öyle değil. 178 00:11:35,521 --> 00:11:38,522 Capitol Eyes News'den Amanda Neel, daha iyi kaynaklara ihtiyacın olabilir. 179 00:11:39,657 --> 00:11:41,058 Devam ediyoruz. 180 00:11:41,060 --> 00:11:43,327 Almanya'da yaşanan savaş dışı bir ölüm vakası var. 181 00:11:43,329 --> 00:11:46,531 ABD'li diplomat, Frankfurt'u ziyaretinde yakalandığı hastalığa yenik düştü. 182 00:11:50,335 --> 00:11:53,971 Bu kadar, on beş dakika kuralı. Croft gelmedi, haydi gidelim. 183 00:12:17,228 --> 00:12:19,328 Profesör Croft? 184 00:12:35,624 --> 00:12:39,437 911 mi? Bir soygun oldu ya da adam kaçırma... 185 00:12:39,472 --> 00:12:41,036 ...yani tam olarak ne olduğunu bilmiyorum... 186 00:12:41,117 --> 00:12:44,520 ...ama profesörümün evi dağıtılmış ve bugün derse de gelmedi. 187 00:12:45,022 --> 00:12:46,456 Gözlüğü bile burada kalmış. 188 00:12:47,298 --> 00:12:50,492 Hayır, hayır tabii ki kafam güzel değil. 189 00:12:54,710 --> 00:12:56,664 Affedersin santral, şey... Benim gitmem gerek. 190 00:13:44,179 --> 00:13:45,712 Evet, ilki güzel. 191 00:13:45,714 --> 00:13:47,900 Bundan sonra benden onay almaları gerek yoksa... 192 00:13:47,919 --> 00:13:49,319 - İyi günler, Bay Tanz. - İyi günler. 193 00:13:49,527 --> 00:13:52,386 Bunun hakkında konuşan yeni insanlar var. 194 00:13:55,721 --> 00:13:57,858 Efendim, adım Liam Cole. MIT'de öğrenciyim. 195 00:13:57,960 --> 00:14:01,535 Dünya'ya 186 gün sonra bir asteroid çarpacak ve hepimiz öleceğiz. 196 00:14:05,138 --> 00:14:09,658 KURTULUŞ 197 00:14:15,842 --> 00:14:20,622 Adım Liam Cole ve MIT'de asistanım. Kimliğim cüzdanımın içinde. 198 00:14:22,572 --> 00:14:24,686 MIT mezunu, Astrofizik. 199 00:14:24,961 --> 00:14:26,762 - Ayakkabısız adam. - Evet efendim. 200 00:14:27,064 --> 00:14:28,964 Ayakkabısız adamla bir randevumuz var mıydı? 201 00:14:29,964 --> 00:14:31,477 Hey, sakin ol. 202 00:14:32,012 --> 00:14:34,336 Cebimde tüm verilerin olduğu bir flaş bellek var. 203 00:14:39,475 --> 00:14:42,676 Asteroid ve kuyruklu yıldızlar birbirlerini nasıl etkiler diye... 204 00:14:42,678 --> 00:14:44,512 ...çok kütleli problem çözüp simülasyon yapıyorum. 205 00:14:44,728 --> 00:14:47,015 NASA'daki herkes, zaten bilinen DYC'ler üzerine çalışıyor. 206 00:14:47,017 --> 00:14:50,084 Ben gözden kaçanları arıyordum ve birini buldum. 207 00:14:54,040 --> 00:14:56,200 Göz atmak istersen burada görselleri var. 208 00:14:58,177 --> 00:14:59,334 Vay canına. 209 00:14:59,569 --> 00:15:00,937 Bu bir holografik projektör. 210 00:15:00,990 --> 00:15:05,466 Evet, üzerinde çalıştığım küçük oyuncak. 2020 Noel'de mağazalardaki yerini alır. 211 00:15:06,538 --> 00:15:07,935 Tabii Dünya hâlâ var olursa. 212 00:15:10,305 --> 00:15:11,776 Anlat bakalım, dinliyorum. 213 00:15:13,411 --> 00:15:16,376 Pekâlâ, bu günümüzdeki Güneş sistemi. 214 00:15:16,784 --> 00:15:18,880 Affedersin, kusura bakmazsan... - Bakarım. 215 00:15:18,915 --> 00:15:22,950 Ve bu da asteroid. Ona, "Rocky" diyelim. 216 00:15:23,178 --> 00:15:24,784 Şu an yaklaşık 500 milyon kilometre uzaklıkta. 217 00:15:24,919 --> 00:15:27,766 Bu arada sana severek satabileceğim yazılımım... 218 00:15:28,001 --> 00:15:32,859 ...bu asteroidin 186 gün sonra Dünya ile çarpışacağını öngörüyor. 219 00:15:35,263 --> 00:15:40,217 Konumuna ve yörünge yapısına bakılırsa %97.2 oranlık olasılıkla... 220 00:15:40,295 --> 00:15:42,391 ...bu bir gezegen katili. 221 00:15:44,953 --> 00:15:49,401 Tamam, bu sadece senin varsayımın. Senin veya verinin doğruluğu tartışılır. 222 00:15:49,536 --> 00:15:51,710 Hayır, tüm hesaplamalarıma dün gece tekrar baktım. Hepsi doğru. 223 00:15:52,116 --> 00:15:54,234 Ve rakamları danışmanım, Profesör Croft'a gösterdim. 224 00:15:54,269 --> 00:15:55,614 Beş saat sonra ortadan kayboldu. 225 00:15:56,306 --> 00:15:58,817 - Derse de gelmedi ve evi dağılmıştı. - Dağılmış mıydı? 226 00:15:58,819 --> 00:16:00,619 Evinin önünde bekleyen ürkütücü katil tipler vardı. 227 00:16:00,697 --> 00:16:02,153 Kampüse kadar peşime takıldılar. 228 00:16:02,355 --> 00:16:04,005 Ya bu inanılmaz bir tesadüftür... 229 00:16:04,040 --> 00:16:06,592 ...ya da bir yerde birisinin duyulmasını istemediği bir şey buldum. 230 00:16:06,794 --> 00:16:09,261 Size söylüyorum, Bay Tanz. Kıyamet kopuyor. 231 00:16:09,263 --> 00:16:12,064 Bununla ilgili bir şey yapabilecek tek kişi belki de sizsinizdir. 232 00:16:14,335 --> 00:16:16,134 Karissa, bir araba bulun, jeti de doldurun. 233 00:16:16,461 --> 00:16:19,204 - Nereye gidiyorsun? - Gidiyoruz. Washington'a. 234 00:16:27,881 --> 00:16:30,215 Pekâlâ, burası Pentagon. 235 00:16:30,967 --> 00:16:33,988 Vay canına. MIT bu günlerde büyük beyinleri kabul ediyor. 236 00:16:40,394 --> 00:16:43,093 - Sizi bekliyor, Bay Tanz. - Otur ve bekle. 237 00:16:43,509 --> 00:16:44,597 - Ama... - Güven. 238 00:16:50,306 --> 00:16:51,268 Darius... 239 00:16:51,660 --> 00:16:53,304 Bana boyundan büyük işlere girdiğini söylediler. 240 00:16:54,488 --> 00:16:56,593 - Bir sorun mu var? - Emin değilim, Harris. 241 00:16:56,728 --> 00:16:59,443 Gezegen katili bir asteroidin bize doğru gelip gelmediğine bağlı. 242 00:17:00,648 --> 00:17:01,879 Neden bahsediyorsun? 243 00:17:02,183 --> 00:17:05,014 Asteroid... Dünya... Güm... 244 00:17:05,604 --> 00:17:07,584 NASA'daki tüm Sav. Bk. işlerini sen yürütüyorsun. 245 00:17:07,586 --> 00:17:10,300 Pekâlâ, bu bilim kurguyu nereden çıkardın? 246 00:17:10,335 --> 00:17:12,422 - Doğru değil yani. - Hayır. 247 00:17:13,829 --> 00:17:18,494 Tamam, öyleyse 20 milyon Twitter takipçime, 186 gün sonra bir asteroidin... 248 00:17:18,844 --> 00:17:21,406 ...Dünya'ya çarpacağını tweet atmamda bir sakınca yok değil mi? 249 00:17:21,441 --> 00:17:23,233 Şuna 21 milyon diyelim. 250 00:17:23,435 --> 00:17:26,269 - Tamam, Darius. - Peki hangisi? 251 00:17:27,013 --> 00:17:28,872 Bilim mi yoksa kurgu mu? 252 00:17:32,467 --> 00:17:35,879 Demek kısa zaman diliminde benden istediğin o Goliath 2 roket motorları... 253 00:17:36,081 --> 00:17:38,713 ...haberleşme uydusu için olmadığını varsayıyorum. 254 00:17:38,776 --> 00:17:42,551 - Çözüm için en zeki adamlar bizde... - Hayır, değil. Çünkü beni kullanmıyorsun. 255 00:17:42,894 --> 00:17:46,055 Ne olmuş? Muhteşem Darius Tanz olmadan hepimiz hapı yuttuk mu, öyle mi yani? 256 00:17:46,157 --> 00:17:51,159 Gördüğüm kadarıyla iki seçeneğiniz var: Ya bana söyleyin ya beni öldürün. 257 00:17:55,465 --> 00:17:58,267 Müşterek Görev Gücü'ne iniyorum. Grace Barrows benimle orada buluşsun. 258 00:17:59,763 --> 00:18:03,622 - Sen kimsin? - Liam Cole. MIT'de asistanım, efendim. 259 00:18:03,657 --> 00:18:07,200 NASA ile aynı sonuca vardı. Fakat biriyle sevişirken... 260 00:18:07,284 --> 00:18:08,743 ...bilgisayarı kendi kendine yapmış. 261 00:18:12,526 --> 00:18:15,016 Bay Cole'a hemen giriş izni verin. 262 00:18:20,822 --> 00:18:21,756 Beni mi görmek istedin? 263 00:18:22,505 --> 00:18:25,226 Darius Tanz, Sav. Bk. Kamu İşleri'nden Grace Barrows ile tanış. 264 00:18:25,260 --> 00:18:27,664 - Memnun oldum. - Hırvat Elçiliği'nde tanışmıştık. 265 00:18:27,699 --> 00:18:30,459 - İyi hafızan var. - Fotoğrafik. Emin ol, bir lanet. 266 00:18:30,494 --> 00:18:32,341 - Liam Cole. - Benim için çalışıyor. 267 00:18:32,704 --> 00:18:34,701 Şey... Evet. Onun için çalışıyorum. 268 00:18:34,803 --> 00:18:36,237 Devam edelim mi? 269 00:19:11,948 --> 00:19:14,256 Burası Samson Projesi'nin komuta merkezi. 270 00:19:14,491 --> 00:19:18,310 Pentagon'da çalışan otuz bin kişiden kırktan azının buraya giriş izni var. 271 00:19:19,037 --> 00:19:21,655 Güvenlik ve ses yalıtım önlemi aktif hâle getirildi. 272 00:19:21,680 --> 00:19:24,216 Üç ay önce Dünya'ya Yakın Cisimler'i listeleyen... 273 00:19:24,267 --> 00:19:26,403 ...Koruyucu Araştırma Sistemi aracılığıyla... 274 00:19:26,460 --> 00:19:30,222 ...NASA gök bilimcisi Dr. Eduard Acosta, Samson adlı bir asteroidi keşfetti. 275 00:19:30,819 --> 00:19:32,658 Yedi kilometre genişliğinde ve Jüpiter yakınlarında. 276 00:19:33,115 --> 00:19:35,962 Kitlesel yok oluş vakasına sebep olacak kadar büyük. 277 00:19:36,426 --> 00:19:38,430 Yörünge verisi an itibarıyla kesinleşti. 278 00:19:38,496 --> 00:19:44,003 Son hesaplamalar Samson'un 186 gün sonra Dünya ile çarpışma potansiyelini gösteriyor. 279 00:19:44,005 --> 00:19:48,840 Simülasyonlara göre, Birleşik Devletler'in Doğu Yakası'na çarpması yüksek olasılık. 280 00:19:48,949 --> 00:19:50,331 Demek bu yüzden o nükleerleri taşıdınız. 281 00:19:50,366 --> 00:19:52,207 Bu koca oğlanı gökyüzünde patlatacağınızı sanıyorsunuz. 282 00:19:52,362 --> 00:19:53,578 İyi de nükleerler işe yaramaz ki. 283 00:19:55,264 --> 00:19:58,938 Üzgünüm ama nükleer bir patlama asteroidi parçalasa bile... 284 00:19:58,973 --> 00:20:02,396 ...bu Dünya'ya yağarak, Dünya'nın her yerinde... 285 00:20:02,431 --> 00:20:04,823 ...dehşete neden olacak binlerce gök taşı oluşturur. 286 00:20:04,925 --> 00:20:07,091 - Teşekkürler, Liam. - Hayır, doğru söylüyor. 287 00:20:07,433 --> 00:20:09,259 Bu düşünüldü ama çok tehlikeli bulundu. 288 00:20:10,192 --> 00:20:14,164 2013'te Chelyabinsk'teki olaydan beri çarpışmaları önleme çalışması yapıyoruz. 289 00:20:14,434 --> 00:20:19,103 - Artık bu süreci hızlandırdık. - Sormamda sakınca yoksa plan nedir? 290 00:20:21,621 --> 00:20:22,640 Bu. 291 00:20:23,336 --> 00:20:24,491 Yer çekimi tutucusu. 292 00:20:25,678 --> 00:20:28,612 Bu, yer çekimi kuvvetiyle asteroidi saptırabilir. 293 00:20:30,476 --> 00:20:31,348 Affedersiniz. 294 00:20:32,273 --> 00:20:34,802 Asteroidin yanına bir sonda yerleştireceğiz. 295 00:20:34,837 --> 00:20:37,755 Her ne kadar kütlesi küçük olsa da sondanın kendi yer çekimi alanı olacak. 296 00:20:37,857 --> 00:20:40,457 Dünya'yı ıskalamasına yetecek kadar asteroidi yolundan saptıracak. 297 00:20:40,504 --> 00:20:43,867 Sondayı oraya vaktinde götürecek güçte bir rokete ihtiyacınız var ve o roket ise... 298 00:20:44,002 --> 00:20:45,328 ...henüz mevcut değil. 299 00:20:45,391 --> 00:20:46,996 Aslına bakarsan mevcut. 300 00:20:47,355 --> 00:20:49,966 Roketlerinden biri olan Goliath 2'yi modifiye ettik. 301 00:20:50,168 --> 00:20:52,469 Test aşaması bitmek üzere. Önümüzdeki hafta fırlatacağız. 302 00:20:52,794 --> 00:20:57,339 Bunun sorunu kimse farkına varmadan çözeceğimize inancımız tam. 303 00:21:01,512 --> 00:21:04,346 Eminim bunun neden gizli kalması gerektiğini anlamışsındır. 304 00:21:04,348 --> 00:21:06,409 - Eğer halk öğrenirse... - Tabii ki. 305 00:21:06,600 --> 00:21:09,686 Her neye ihtiyacın olursa tüm şirketim sorunu halletmede yardıma hazır. 306 00:21:10,190 --> 00:21:11,788 Bunu göz önünde bulunduracağız. 307 00:21:12,486 --> 00:21:16,192 En önemlisi şey ise tüm işleri her zamanki gibi yürüteceğiz. 308 00:21:18,228 --> 00:21:19,395 Liam. 309 00:21:21,013 --> 00:21:23,265 Elçilik balosunda seni bu akşam görecek miyim? 310 00:21:23,467 --> 00:21:25,066 Kesinlikle. Peki sen Grace? 311 00:21:26,285 --> 00:21:29,938 - Tabii ki. Kaçırır mıyım hiç... - Akşama görüşürüz öyleyse. 312 00:21:34,244 --> 00:21:36,353 - Her zamanki gibi mi? - Smokinin var mı? 313 00:21:36,388 --> 00:21:37,345 Hayır, tabii ki yok. 314 00:21:37,727 --> 00:21:41,650 Profesörüm kayıp, bir asteroid yaklaşıyor. Sen ise partiye gitmekten bahsediyorsun. 315 00:21:42,102 --> 00:21:44,552 Orada söylediklerine inandın mı, her şeyin kontrol altında olduğuna falan? 316 00:21:44,554 --> 00:21:46,887 Hükümetin bizi kurtarmasını bekleyecek değiliz. 317 00:21:47,073 --> 00:21:48,598 Kendi işimizi kendimiz göreceğiz. 318 00:21:58,782 --> 00:22:02,142 Biliyorum, bunları duymak ağır geldi. 319 00:22:04,995 --> 00:22:06,939 Bunu ne kadardır biliyordun? 320 00:22:08,417 --> 00:22:09,308 Üç aydır. 321 00:22:11,479 --> 00:22:14,012 Yani nükleer füzeler rutin bakıma gitmiyordu. 322 00:22:14,138 --> 00:22:16,782 Yer çekimi tutucusu başarısız olursa onlar son savunma hattı olacak. 323 00:22:16,795 --> 00:22:18,918 Ama bunun işe yarayacağına eminsin değil mi? 324 00:22:19,020 --> 00:22:22,087 Evet. Evet, Grace. 325 00:22:25,597 --> 00:22:27,680 Bunu niye şimdi söylüyorsun, neden beni bu işe kattın? 326 00:22:27,700 --> 00:22:29,862 Çünkü oyun sahası değişti. 327 00:22:30,673 --> 00:22:33,699 - Olayın bilgisi kontrolde çıktı. - Sen de benden toparlamamı istiyorsun. 328 00:22:44,390 --> 00:22:45,343 Çok üzgünüm. 329 00:22:47,095 --> 00:22:49,147 Seni asla bu yükün altına sokmak istemezdim. 330 00:22:52,090 --> 00:22:53,417 Kalmak zorunda değilsin. 331 00:22:56,332 --> 00:22:57,722 Ayrılamam. 332 00:22:59,389 --> 00:23:00,425 Şimdi olmaz. 333 00:23:02,000 --> 00:23:04,095 Harris eğer kalacaksam... 334 00:23:06,656 --> 00:23:07,898 ...artık sır yok. 335 00:23:09,668 --> 00:23:11,703 Artık sır yok. 336 00:23:31,610 --> 00:23:32,622 Ben çıkıyorum. 337 00:23:32,757 --> 00:23:34,885 Kira'larda yatacağım. Sokağa çıkma yasağı yüzünden değil. 338 00:23:34,900 --> 00:23:35,880 Hoş görünüyorsun. 339 00:23:35,900 --> 00:23:39,162 Zoe, az önce babandan okula ara vermenle ilgili mesaj aldım. 340 00:23:41,847 --> 00:23:45,034 - Sana söyleyecektim. - Neyi söyleyecektin? 341 00:23:45,336 --> 00:23:48,003 Bir topluluğun Kenya'daki sosyal yardım programına başvurdum. 342 00:23:49,006 --> 00:23:51,707 - Eylülde başlıyor. - Afrika mı? Dur şimdi... 343 00:23:51,709 --> 00:23:54,644 - Okulun ne olacak peki? - Bir sene erteleyebilirsin dediler. 344 00:23:54,946 --> 00:23:56,012 Bu konuda gayet anlayışlıydılar. 345 00:23:56,014 --> 00:23:57,730 Geçen yıl yurt dışında kaç Amerikalının kaçırıldığını biliyor musun? 346 00:23:57,749 --> 00:24:00,683 Bunu söyleyeceğini biliyordum, Anne. Araba sürmek, Afrika'dan daha tehlikeli. 347 00:24:00,685 --> 00:24:02,224 Tatlım, şu an zamanı değil. 348 00:24:02,232 --> 00:24:05,790 Daha az şanslı olanlara yardım etmemi hep sen söylüyordun. - Evet, evet. 349 00:24:05,800 --> 00:24:07,387 - Evet ama şimdi değil. - Anne. 350 00:24:07,522 --> 00:24:10,927 Bak, gitmeme izin vermenin seni korkuttuğunun farkındayım ama... 351 00:24:11,492 --> 00:24:13,800 Dünyayı benim için daha güvenli hâle getiremezsin. 352 00:24:13,833 --> 00:24:16,131 Bu yüzden lütfen denemeyi bırak. 353 00:24:39,121 --> 00:24:40,289 Teşekkürler. 354 00:24:45,062 --> 00:24:49,118 New York Times, Washington Post... Bunlarla nasıl başa çıkacağım? 355 00:24:49,153 --> 00:24:50,364 Yaratıcı olman gerek. 356 00:24:50,937 --> 00:24:53,534 Küçük bir balıksan, büyük balıkların kaçırdığı şeyleri görürsün. 357 00:24:53,736 --> 00:24:55,936 Çünkü onlar da diğer büyük balıklarla kırıştırmakla meşguldür. 358 00:24:56,495 --> 00:25:00,151 Vay canına, Darius Tanz. Hep bu adamla tanışmak istemişimdir. 359 00:25:00,243 --> 00:25:04,177 İşte hikâyede kaçırdığın nokta da bu. Yanlış balığa bakıyorsun. 360 00:25:04,379 --> 00:25:05,780 Darius... 361 00:25:06,182 --> 00:25:08,515 Peki kim bu insanlar? 362 00:25:08,617 --> 00:25:11,618 Kongre üyeleri, diplomatlar, devlet başkanları, şirket yöneticileri. 363 00:25:11,920 --> 00:25:16,456 Çoğunlukla birisi olan kimseler. Bu da seni birisi yapıyor. 364 00:25:16,458 --> 00:25:17,858 Vay be, onur duydum. 365 00:25:18,221 --> 00:25:19,793 Bunların hepsi büyük planının bir parçası, değil mi? 366 00:25:19,964 --> 00:25:22,633 Bir takım bağlantılar için buradayım. 367 00:25:23,184 --> 00:25:25,633 Sen ise bedava yiyecekler için. Tadını çıkar. 368 00:25:26,315 --> 00:25:28,368 Harika, Genelkurmay Başkanı'yla bir görüşeyim öyleyse. 369 00:25:28,470 --> 00:25:32,005 Şarap veya herhangi bir devlet sırrı dökmemeye çalış. 370 00:25:32,407 --> 00:25:34,574 Nasılsınız efendim? 371 00:25:36,811 --> 00:25:39,112 Bayan Barrow'u bir süreliğine çalmamın sakıncası var mı? 372 00:25:39,114 --> 00:25:42,148 - Elbette, hayır. - Sizi görmek güzeldi. 373 00:25:46,721 --> 00:25:49,989 Sence de ironik değil mi? İnsanlar içiyor, kutluyor, dans ediyor. 374 00:25:50,270 --> 00:25:52,325 Dünya'nın sonunun geldiğinden haberleri bile yok. 375 00:25:53,164 --> 00:25:55,227 Harris'in söylediklerini duydun. Bir planları varmış. 376 00:25:55,329 --> 00:25:58,196 Affedersin, oradaki tüm saçmalıklara inandığını fark etmemiştim. 377 00:25:58,528 --> 00:26:01,233 Gerçi seninle erkek arkadaşının arasını açmak istemem ama. 378 00:26:01,701 --> 00:26:03,885 - Ne? - İnsanları gözünden tanırım. 379 00:26:04,020 --> 00:26:05,404 Bu hem mükâfat hem de lanet. 380 00:26:05,606 --> 00:26:08,507 Hiç olmazsa yeteneklerinin bir faydası var. 381 00:26:09,106 --> 00:26:10,395 Seni severim, Grace. 382 00:26:10,536 --> 00:26:12,911 Kendinle başa çıkma şeklinle olağan dışı birisin. 383 00:26:13,446 --> 00:26:14,746 Olağan bir şekilde. 384 00:26:15,324 --> 00:26:17,248 Vay canına, teşekkürler. 385 00:26:17,313 --> 00:26:19,417 Bu aldığım en kötü iltifattı. 386 00:26:19,619 --> 00:26:22,454 - Aslında bu hakaret oluyor. - Hayır, bu bir mükâfat. 387 00:26:22,589 --> 00:26:24,489 Zor, sadık ve güvenilir birisin. 388 00:26:24,591 --> 00:26:27,157 İnsanlar sana güvenmemesi gereken yerde bile güveniyor belki de. 389 00:26:28,662 --> 00:26:31,406 Darius, benim için zevkti. İyi geceler. 390 00:26:31,431 --> 00:26:34,064 Bak, Harris Edwards'ı on beş yıldır tanırım. 391 00:26:34,166 --> 00:26:36,166 CENTCOM'da sıradan bir yüzbaşı olduğundan beri. 392 00:26:36,168 --> 00:26:39,104 - Vatansever biri ama ayrıca bürokrat. - Yani? 393 00:26:39,105 --> 00:26:41,138 İkimize de tüm gerçekleri anlattığını sanmıyorum. 394 00:26:42,010 --> 00:26:46,330 Sana hükümetin planının saçmalık olduğunu, gerçek bir planım olduğunu ama... 395 00:26:46,390 --> 00:26:48,612 ...içeriden birine ihtiyacım olduğunu söylesem ne derdin? 396 00:26:49,290 --> 00:26:50,614 Planın nedir peki? 397 00:26:52,065 --> 00:26:53,684 Biraz sunum ve anlatıma var mısın? 398 00:26:55,954 --> 00:26:59,171 Ben Jillian. Mesajınızı bırakın, direniş boşunadır. 399 00:26:59,306 --> 00:27:03,327 Selam Jillian, benim Liam. Ortadan kaybolduğum için üzgünüm. 400 00:27:03,429 --> 00:27:07,063 Bu çok uzun bir hikâye ama aklımda sürekli sen varsın. 401 00:27:08,037 --> 00:27:11,535 Bir kızı göz ardı mı ettin? Birisi neden bunu yapar ki? 402 00:27:12,098 --> 00:27:16,505 Başkası gizlice dinlemediği sürece birisi böyle bir şey yapmaz bence. 403 00:27:16,809 --> 00:27:18,474 Bu partilerin yayılmasının sebebi bu ama. 404 00:27:18,676 --> 00:27:20,176 Peki kimsiniz? 405 00:27:20,178 --> 00:27:22,478 Ben mi? Şey... Hiç kimseyim. 406 00:27:22,911 --> 00:27:24,780 Hiç kimse için bu smokin çok fazla. 407 00:27:25,449 --> 00:27:27,450 Pekâlâ, beni yakaladın. Darius'un yeni güvenlik şefiyim. 408 00:27:27,698 --> 00:27:29,752 Silahla daha mı tehlikelisin yoksa sadece çıplak elle mi? 409 00:27:29,800 --> 00:27:31,420 Beni sınamak istemezsin, emin ol. 410 00:27:32,352 --> 00:27:34,724 - Adım Amanda. - Liam. 411 00:27:35,271 --> 00:27:36,480 Seni buraya getiren nedir, Amanda? 412 00:27:36,938 --> 00:27:40,663 Sadece bir arkadaştan davet aldım. Hareketlilik olan yerde olmayı seviyorum. 413 00:27:41,049 --> 00:27:42,598 Kiminle tanışacağın hiç belli olmaz. 414 00:27:45,703 --> 00:27:47,076 Affedersin, şey... 415 00:27:47,150 --> 00:27:48,977 Darius: Buluşma gecesi bitti. Benimle dışarıda buluş. 416 00:27:49,617 --> 00:27:52,707 - Aracım ayrılıyor, gitmem gerek. - Soyadını öğrenemedim, Liam. 417 00:27:53,437 --> 00:27:55,131 Sana söylemediğim için öğrenemedin. 418 00:27:56,247 --> 00:28:00,949 Baksana, konuşmak veya takılmak istersen beni ara. 419 00:28:04,188 --> 00:28:05,286 Elbette. 420 00:28:23,805 --> 00:28:27,608 Tanz Endüstrisi... Burası efsane bir yer. 421 00:28:27,810 --> 00:28:30,274 Washington'a 15 kilometre ama dünyalar kadar uzak. 422 00:28:30,309 --> 00:28:31,745 Gurbetteki evim. 423 00:28:33,682 --> 00:28:35,082 Ağaç eve hoş geldiniz. 424 00:28:35,084 --> 00:28:36,651 Merhaba, Darius. 425 00:28:37,453 --> 00:28:40,988 Çocukken benim de ağaç evim vardı ama hiç böyle görünmüyordu. 426 00:28:41,226 --> 00:28:45,358 Hayal ettiğiniz bir şeyi veya her şeyi burada tasarlayıp yapabilirsiniz. 427 00:28:45,360 --> 00:28:47,127 Bir ilham fabrikası. 428 00:28:47,229 --> 00:28:49,596 Oompa Loompa'ların olmadığı Willy Wonka gibi. 429 00:28:49,898 --> 00:28:52,966 Tamam, evrenin mağara adamı ödülünü kazandın. 430 00:28:53,427 --> 00:28:57,003 - Bekleyemeyecek olan şu önemli şey nedir? - Tess, T6 programını başlat. 431 00:28:57,005 --> 00:28:58,639 T6 programı yükleniyor. 432 00:28:58,886 --> 00:29:00,425 Yeniden oynat. 433 00:29:01,802 --> 00:29:03,009 Neye bakıyoruz? 434 00:29:03,111 --> 00:29:06,379 Bunun adı RIVA. Yeniden kullanılabilir gezegenler arası aracım. 435 00:29:06,481 --> 00:29:09,015 Mars'a yük taşımak için tasarlandı. 436 00:29:09,217 --> 00:29:13,252 - Bir gök taşını nasıl durduracak? - Durdurmayacak. 437 00:29:14,984 --> 00:29:17,980 Tahliye botu olarak uygun hâle getiriyoruz. 438 00:29:18,015 --> 00:29:23,563 Bu bir tufan gemisi, Grace. İnsan ırkını yok oluştan kurtaracak. 439 00:29:33,652 --> 00:29:36,627 Planın insan ırkının yok oluşu üzerine mi? 440 00:29:37,053 --> 00:29:39,817 Hayır, planım insan ırkının devamı için. 441 00:29:40,019 --> 00:29:43,754 MYN kavramını hiç duydun mu? Minimal Yaşayabilir Nüfus. 442 00:29:43,856 --> 00:29:45,456 Her tür için bir alt sınır olması. 443 00:29:45,966 --> 00:29:49,307 Her türün yok oluşunu önleyecek miktardaki minimum birey sayısı. 444 00:29:49,355 --> 00:29:52,821 Aynen öyle. İnsanoğlu için bu rakam 160 kurtarılmış. 445 00:29:52,928 --> 00:29:56,599 İyi seçilmiş sadece 160 kişi türümüzü kurtarır. 446 00:29:56,681 --> 00:30:00,974 Yani planın, yanına aldığın 160 damızlığınla... 447 00:30:01,009 --> 00:30:03,907 ...bir uzay aracına binip Mars'a kaçmak mı? 448 00:30:03,909 --> 00:30:06,909 Belki bir mağaza açana kadar yörüngede bir süre takılabiliriz. 449 00:30:06,965 --> 00:30:09,900 Bunun yedi yıllık bir plan olması gerekliydi, hızlandırıyorum. 450 00:30:09,905 --> 00:30:11,714 - Üzgünüm ama bu... - Delilik. 451 00:30:11,816 --> 00:30:13,950 Hükümetin başarısız olacağını iddia ediyorsun, ben sanmıyorum. 452 00:30:14,050 --> 00:30:17,219 Ben iddia etmem. Gerçeklere dayanan hesaplı kararlar alırım. 453 00:30:17,251 --> 00:30:18,954 Gerçek ise hükümetin planının işe yaramayacağı. 454 00:30:19,100 --> 00:30:21,449 Henüz ulaşılmamış bir teknolojiye ihtiyaçları var. 455 00:30:21,460 --> 00:30:25,260 Bunu da sana söylemezler, tabii ki. Veya belki de o kısmı daha çözemediler. 456 00:30:25,604 --> 00:30:27,096 Beni buraya neden çağırdın, Darius? 457 00:30:28,799 --> 00:30:32,212 Üretimi hızlandırıp bir düzine veya daha fazla RIVA yaparsam... 458 00:30:32,247 --> 00:30:35,037 ...160 insan yerine belki binlercesini kurtarabilirim. 459 00:30:35,139 --> 00:30:39,450 Ama hükümette sadece birkaç kişide olan bilgi ve kaynaklara erişebilmem gerek. 460 00:30:39,480 --> 00:30:43,678 İçeriden bir adama ihtiyacım var. Ya da kadına, her neyse. 461 00:30:43,940 --> 00:30:47,081 Akıl dışı ve bencil bir intihar görevi için... 462 00:30:47,350 --> 00:30:49,896 ...sana kaynak aktarıp casusluk yapmamı ve... 463 00:30:50,291 --> 00:30:53,722 ...vatana ihanet etmemi mi istiyorsun? 464 00:30:54,433 --> 00:30:57,484 Şu an tek intihar görevi at gözlüğü takmak, Grace. 465 00:30:57,519 --> 00:31:01,996 - Harris beni temin etti... - Harris yığınla yalanlar söyleyip... 466 00:31:02,198 --> 00:31:06,488 ...sana yutturacak. Ben ve listedeki 160 kişi hariç... 467 00:31:06,523 --> 00:31:08,036 ...olacaklara kimse hazırlıklı olamayacak. 468 00:31:09,995 --> 00:31:14,308 160 kişiyi kurtarmak istemiyorum. Herkesi kurtarmak istiyorum. 469 00:31:31,393 --> 00:31:34,828 Bak dostum, şimdi sana yardım etmek isterdim ama... 470 00:31:35,140 --> 00:31:39,066 Boston'da bir kız var. Bu gerçekten sonumuz ise şey... 471 00:31:40,095 --> 00:31:41,869 ...ölmeden önce yaşamak istiyorum. 472 00:31:42,727 --> 00:31:44,233 Karissa, uçağı hazırla. 473 00:31:44,574 --> 00:31:48,308 Hayır, Trenle giderim. Teşekkürler. 474 00:32:00,200 --> 00:32:02,588 - Müsait mi? - İçeride değil, Bayan Barrows. 475 00:32:02,600 --> 00:32:06,292 - Günlük programında bir şey görmedim. - Akşamüstü geri gelir diye düşünüyorum. 476 00:32:33,006 --> 00:32:37,873 Demek Darius Tanz ile Washington'da bir balodaydınız. 477 00:32:38,008 --> 00:32:40,220 Daha çok bir resepsiyondu. Yemin ediyorum, seni ekmiyordum. 478 00:32:40,293 --> 00:32:43,061 Sana iş teklif etti ve sen de hayır dedin, öyle mi? 479 00:32:43,519 --> 00:32:44,529 Neden? 480 00:32:45,361 --> 00:32:49,669 Çünkü burada yarım kalan bir işim vardı. 481 00:32:50,706 --> 00:32:52,804 Her neyse, senden ne haber? Ne var ne yok? 482 00:32:53,944 --> 00:32:57,146 - Aslında dün çok güzel haberler aldım. - Öyle mi? 483 00:32:57,181 --> 00:32:59,844 Kısa hikâyelerimden birini bir yayıncı beğendi. 484 00:33:00,288 --> 00:33:01,859 - Bu harika. - Evet. 485 00:33:01,894 --> 00:33:05,249 - Neyle alakalı? - Ne olabilir? Gelecekle... 486 00:33:10,022 --> 00:33:12,808 - Baksana, yol gezisine çıkalım. - Ne? 487 00:33:12,833 --> 00:33:16,126 Tüm vaktimi seninle geçirmek istiyorum. Çok geç olmadan dünyayı gezip görmek... 488 00:33:16,228 --> 00:33:18,533 - Araştırman ne olacak peki? - Araştırmamı siktir et. 489 00:33:18,564 --> 00:33:20,932 Eğlenip hayatın tadını çıkarmak istiyorum. 490 00:33:50,128 --> 00:33:52,195 Affedersin. 491 00:33:52,197 --> 00:33:54,498 Baksana Liam, eve gitsek iyi olur belki. 492 00:33:54,499 --> 00:33:55,999 Hayır, hayır. Daha çok erken. 493 00:33:56,201 --> 00:34:00,235 - Çok geç olmadan yaşamak... - Bir sorunun mu var, ufaklık? 494 00:34:00,237 --> 00:34:02,204 Evet, sensin. 495 00:34:04,007 --> 00:34:06,441 Evet efendim, tüm bilgiler hemen size gönderilecek. 496 00:34:10,339 --> 00:34:14,182 - Hey, hâlâ ne işin var burada? - Halletmem gereken birkaç iş vardı. 497 00:34:15,703 --> 00:34:17,586 Nerelerdeydin? 498 00:34:20,416 --> 00:34:24,259 Harris, beni olaya dahil etmelisin. Yoksa işimi düzgün yapamam. 499 00:34:25,751 --> 00:34:26,852 Haklısın. 500 00:34:31,134 --> 00:34:33,835 Goliath 2 roket motorunun bugün ateşleme deneyi vardı. 501 00:34:34,037 --> 00:34:36,070 Şu yer çekimi tutucuyu fırlatmaya kullanacağımızı mı? 502 00:34:36,296 --> 00:34:37,939 - Evet. - Nasıl gitti peki? 503 00:34:38,918 --> 00:34:42,343 - Tam planlandığı gibi. - Bu harika. 504 00:34:43,155 --> 00:34:46,748 Evet, harika. 505 00:34:52,588 --> 00:34:54,221 - Selam, Carn. - Selam. 506 00:34:54,679 --> 00:34:57,791 - Gece vardiyası nasıl? - Çok eğlenceli ya. 507 00:34:58,727 --> 00:35:02,796 Wallops Adası'nın bugün saat 14:00'teki uydu görüntülerine ihtiyacım var. 508 00:35:02,998 --> 00:35:06,232 Grace, burası Pentagon. Müzayede mağazası değil. 509 00:35:06,234 --> 00:35:09,169 İzin veya telemetrik talep olmadan uydu bağlantısı yapılmaz. 510 00:35:09,171 --> 00:35:12,238 İznim var, zamanım çok az. 511 00:35:14,143 --> 00:35:16,910 Softball oynarken ayak bileğini kırdığını hatırlıyor musun? 512 00:35:17,112 --> 00:35:19,846 Daha yakın yere park etme talebin ne kadar uzun sürdü? 513 00:35:20,048 --> 00:35:22,682 Tek istediğim, formaliteleri biraz geçmen. 514 00:35:23,720 --> 00:35:25,259 Bunun için bana borçlanacaksın. 515 00:35:25,394 --> 00:35:29,055 Beyzbol bileti, yedek kulübesinin arkasındaki loca koltuğu. 516 00:35:31,833 --> 00:35:32,974 Tamam. 517 00:35:38,165 --> 00:35:43,269 - Neye bakıyoruz? - Tanz'ın Goliath 2 roketinin parçalarına. 518 00:35:43,971 --> 00:35:45,404 Geri sarabilir misin? 519 00:35:47,847 --> 00:35:52,779 Neyi denediklerimi bilmiyorum ama çıkan renklerden başarısız olduğu belli. 520 00:36:02,725 --> 00:36:04,895 - Kapat, Carn. - Her şey yolunda mı? 521 00:36:04,897 --> 00:36:07,164 Stattan sana o beyzbol biletini alacağım. 522 00:36:07,366 --> 00:36:08,800 Tamam. 523 00:36:20,864 --> 00:36:22,211 KIRMIZI ALARM. ATLAS PROJESİ GİZLİDİR. 524 00:36:22,346 --> 00:36:23,713 Bu da ne lan? 525 00:36:54,111 --> 00:36:56,480 - Selam. - Selam. 526 00:37:00,797 --> 00:37:02,910 Konuşmana son rötuşları mı veriyorsun? 527 00:37:03,045 --> 00:37:04,420 Evet. 528 00:37:06,390 --> 00:37:11,390 Zoe... Özür dilerim. 529 00:37:14,998 --> 00:37:17,366 Haklısın, Dünyayı senin için daha güvenli hâle getiremem. 530 00:37:22,305 --> 00:37:25,875 Bu senin hayatın. Yaşamanı istiyorum. 531 00:37:27,444 --> 00:37:31,646 - Anne, iyi misin? - Evet, iyiyim. 532 00:37:33,149 --> 00:37:36,952 - Seni seviyorum. - Biliyorum. 533 00:37:52,235 --> 00:37:53,902 Teşekkürler. 534 00:37:58,574 --> 00:38:00,874 Şunu görüyor musun? 535 00:38:01,276 --> 00:38:03,311 Mars'ın yerberi dönemi. 536 00:38:04,013 --> 00:38:06,547 Yıl içinde en yakın olduğu zaman. 537 00:38:08,554 --> 00:38:10,918 Genelde böyle içmem. 538 00:38:12,020 --> 00:38:13,620 Neden içtin öyleyse? 539 00:38:16,725 --> 00:38:19,526 - Sana bir şey sorabilir miyim? - Tabii. 540 00:38:19,528 --> 00:38:21,561 Dünyanın sonunun geldiğini bilen... 541 00:38:22,263 --> 00:38:25,365 ...bir adam hakkında hikâye yazsaydın... 542 00:38:25,567 --> 00:38:28,750 ...ve bu adam ya birkaç bin kişiyi kurtaracak... 543 00:38:28,803 --> 00:38:31,505 ...ya da kalan günlerini sevdiği kadınla geçirecek olsa... 544 00:38:32,607 --> 00:38:34,674 ...onun ne yapmasını isterdin? 545 00:38:36,139 --> 00:38:41,481 Karakterin kahraman veya zavallı olup olmayacağına bağlı. 546 00:38:46,220 --> 00:38:47,887 Bir kahraman. 547 00:38:48,889 --> 00:38:54,626 Öyleyse insanlık uğruna mutluluğunu feda etmesi gerekiyor. 548 00:38:56,530 --> 00:39:00,732 Kadına âşık olduğunu düşünse bile mi? 549 00:39:00,934 --> 00:39:03,136 Özellikle dediğin gibiyse. 550 00:39:04,238 --> 00:39:06,271 O zaman gerçek fedakârlık olur. 551 00:39:14,881 --> 00:39:16,882 Yıldızlardan biraz daha bahsetsene. 552 00:39:20,020 --> 00:39:21,753 Yıldızlardan... Tamam. 553 00:39:25,090 --> 00:39:28,793 Şuradaki Sirius, Ak yıldız diye de bilinir. 554 00:39:29,729 --> 00:39:33,198 Gökyüzündeki en parlak yıldızdır. 555 00:39:33,200 --> 00:39:36,000 Şurada ise... Şuradakini görüyor musun? 556 00:39:38,337 --> 00:39:40,360 2017 mezunları... 557 00:39:40,912 --> 00:39:43,974 Bugün burada sizlere seslenmek benim için onurdur. 558 00:39:44,409 --> 00:39:47,178 Gelecek bize öylece verilmedi. 559 00:39:47,752 --> 00:39:49,215 Onu biz oluşturduk. 560 00:40:01,760 --> 00:40:04,794 Hayat, ihtimallerle doludur. 561 00:40:04,796 --> 00:40:09,065 Biz olmadan yarın olmaz. 562 00:40:10,774 --> 00:40:16,774 Annem bana çocukken, birey olarak güçlü olduğumuzu öğretmişti. 563 00:40:17,900 --> 00:40:21,998 Keşke sana her şeyi anlatabilseydim ama yapamam. 564 00:40:22,664 --> 00:40:25,448 O gücü nasıl kullanacağımız bize kalmış. 565 00:40:32,390 --> 00:40:36,467 Arkadaşlarıma elveda diyecek olmanın duygu ve endişeleriyle kaplıyım. 566 00:40:36,502 --> 00:40:37,693 Ve aileme... 567 00:40:37,695 --> 00:40:39,962 Gelecek her ne kadar heyecanlandırsa da... 568 00:40:41,766 --> 00:40:43,999 ...ayrıca korkutuyor da. 569 00:40:46,804 --> 00:40:48,804 Bilinmezliktir. 570 00:40:50,540 --> 00:40:51,674 Merhaba? 571 00:40:51,776 --> 00:40:53,557 Ama sonra fark ettim ki... 572 00:40:54,118 --> 00:40:58,346 ...bu bir son değil, bu sadece bir başlangıç. 573 00:41:00,350 --> 00:41:03,685 2017 mezunlarına tavsiyem... 574 00:41:04,187 --> 00:41:05,587 ...fark yaratın. 575 00:41:06,175 --> 00:41:09,056 Çözülmesi gereken büyük ve küçük sorunlar var... 576 00:41:09,458 --> 00:41:12,561 ...çözmesi için bir başkasını bekleyemeyiz. 577 00:41:13,263 --> 00:41:15,296 Artık bize kaldı. 578 00:41:22,272 --> 00:41:23,938 Seni de gemini de sikerler. 579 00:41:25,374 --> 00:41:27,441 Seni görmek de güzel. 580 00:41:28,644 --> 00:41:30,444 Haklısın, Darius. 581 00:41:30,646 --> 00:41:32,312 Hükümetin planı işe yaramayacak. 582 00:41:32,614 --> 00:41:33,880 Sana ihtiyaçları var. 583 00:41:34,382 --> 00:41:36,483 Teknolojinin henüz var olmadığını söyledin. 584 00:41:36,885 --> 00:41:38,885 Madem o kadar zekisin, icat et. 585 00:41:38,887 --> 00:41:41,455 Kaynağın, yeteneğin ve paran var. 586 00:41:41,557 --> 00:41:45,993 Sadece 160 kişiyi kurtarma, herkesi kurtar. Son insana kadar. 587 00:41:46,495 --> 00:41:51,232 Gel, bizimle çalış. Bunu beraber halledelim. 588 00:41:51,834 --> 00:41:54,434 Ne gerekiyorsa yaparım. 589 00:41:54,536 --> 00:41:57,003 Formaliteleri hallederim, benden her ne istersen... 590 00:41:57,005 --> 00:41:59,372 Lanet olsun, kızım bir geleceği hak ediyor. 591 00:41:59,674 --> 00:42:01,041 Hepsi hak ediyor. 592 00:42:02,377 --> 00:42:05,077 Bunların yok olmasına hazır değilim. 593 00:42:05,079 --> 00:42:06,580 Grace... 594 00:42:08,082 --> 00:42:10,884 Siktir çekerek zaten beni ikna ettin. 595 00:42:15,824 --> 00:42:17,223 Selam. 596 00:42:20,061 --> 00:42:22,127 Eşyalarımı nereye koyayım? 597 00:42:27,222 --> 00:42:29,935 Büyük hümanist Rahibe Teresa'nın deyişiyle... 598 00:42:30,237 --> 00:42:34,239 ..."Dün geçti, yarın ise henüz gelmedi... 599 00:42:34,541 --> 00:42:39,310 ...elimizde sadece bugün var, öyleyse başlayalım." 600 00:42:45,834 --> 00:42:51,834 Çeviri: _MeKsA_