1 00:00:00,890 --> 00:00:04,210 PENYIAR: Hadirin sekalian, pelopor teknologi Darius Tanz! 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,640 LIAM: Pak, namaku Liam Cole. 3 00:00:05,690 --> 00:00:08,030 186 hari lagi, sebuah asteroid akan menabrak Bumi, 4 00:00:08,060 --> 00:00:10,220 dan kita semua akan mati. 5 00:00:10,690 --> 00:00:12,660 Sebelumnya dalam "Salvation"... 6 00:00:12,750 --> 00:00:14,220 Apa itu Atlas? 7 00:00:14,220 --> 00:00:16,710 Jangan pernah katakan itu pada siapa-siapa. 8 00:00:16,730 --> 00:00:18,690 AMANDA: Tampaknya aku punya cerita sungguhan sekarang. 9 00:00:18,840 --> 00:00:21,780 Yang kita butuhkan itu mengerjakan EM drive dan aku bisa membangunnya. 10 00:00:21,780 --> 00:00:24,350 Aku hanya perlu bantuan untuk mempercepatnya. 11 00:00:24,370 --> 00:00:25,860 - Bantuan macam apa? - Malcolm Croft. 12 00:00:25,880 --> 00:00:27,130 - LIAM: Profesorku? - CROFT: Aku telah berusaha 13 00:00:27,160 --> 00:00:28,490 memecahkan EM drive bertahun-tahun. 14 00:00:28,520 --> 00:00:29,680 Dan bukan aku satu-satunya. 15 00:00:29,690 --> 00:00:31,220 Maka mari bandingkan catatan, periksa kalau bersama-sama, 16 00:00:31,220 --> 00:00:32,950 kita bisa lakukan hal yang mustahil. 17 00:00:32,960 --> 00:00:35,490 - Beri yang kubutuhkan. - Baiklah. Apa lagi yang kamu butuh? 18 00:00:35,510 --> 00:00:37,760 - Seratus kilo uranium. 19 00:00:37,790 --> 00:00:40,250 Kamu ingin membantuku menyelamatkan ras manusia atau tidak? 20 00:00:40,310 --> 00:00:42,220 Kamu mencuri kodenya. 21 00:00:42,240 --> 00:00:44,190 GRACE: Aku mencuri uranium dari Pemerintah Amerika Serikat. 22 00:00:44,250 --> 00:00:46,420 DARIUS: Dan mengkhianati pria yang kamu cintai. 23 00:00:54,440 --> 00:00:56,840 DYLAN: Tetap rekam. Ini sebuah aksi perang. 24 00:00:56,850 --> 00:00:59,150 Mundur. Mundurlah! 25 00:00:59,150 --> 00:01:01,630 Jika menurutmu kita tidak dalam perang, pikir lagi. 26 00:01:01,720 --> 00:01:04,230 Gedung dibelakangku ini menghasilkan senjata nuklir, 27 00:01:04,270 --> 00:01:07,310 seperti nuklir yang dilaporkan menuju Florida untuk dinon aktifkan. 28 00:01:07,340 --> 00:01:10,210 Lucu, aku selalu bilang kita menon aktifkan nuklir kita di Utah. 29 00:01:10,210 --> 00:01:13,000 Terakhir kuperiksa, Florida adalah tempat kita meluncurkan sesuatu. 30 00:01:16,520 --> 00:01:19,330 - Siapalah kamu berpikir... - DYLAN: Hey! 31 00:01:27,570 --> 00:01:30,730 Berlutut! Dan jangan bergerak, sekarang! 32 00:01:40,940 --> 00:01:42,380 Jangan. 33 00:01:44,200 --> 00:01:46,800 - Oh, Zoe... 34 00:01:49,500 --> 00:01:51,690 - ...punya poison ivy. - Hmm. 35 00:01:51,770 --> 00:01:53,730 Dua hari berkemah dengan ayahnya. 36 00:01:53,830 --> 00:01:56,100 - Obat kumur. - Hmm? 37 00:01:56,110 --> 00:01:58,110 Untuk poison ivy nya, menghentikan gatal. 38 00:02:00,010 --> 00:02:02,240 Kamu punya semua jawabannya. 39 00:02:02,240 --> 00:02:04,960 Yeah, itu latihan militerku. 40 00:02:05,460 --> 00:02:07,920 Siap untuk apapun, kapanpun. 41 00:02:07,990 --> 00:02:09,680 - Benarkah? - Yeah. 42 00:02:26,820 --> 00:02:29,420 HARRIS: Apa yang menghapus anggur merah? Garam atau peroksida? 43 00:02:31,120 --> 00:02:33,440 - Harris. - Hmm? 44 00:02:33,690 --> 00:02:35,460 - Aku harus katakan... 45 00:02:40,570 --> 00:02:42,600 Perlihatkan... 46 00:02:42,600 --> 00:02:45,240 - HARRIS: Gedung Putih. 47 00:02:45,240 --> 00:02:48,140 Ingin perkembangan dari satgas, sekarang. 48 00:02:54,930 --> 00:02:56,830 DARIUS: Manusia. 49 00:02:56,990 --> 00:02:58,730 Kita punya batas. 50 00:02:59,260 --> 00:03:01,170 Atau menurut kita demikian. 51 00:03:01,670 --> 00:03:05,440 Tepat disaat kita tampaknya pergi sejauh mungkin... 52 00:03:07,130 --> 00:03:09,160 ...kita melangkah lebih jauh. 53 00:03:09,630 --> 00:03:14,200 Innovasi bukan soal "kenapa," ini soal "kenapa tidak?" 54 00:03:15,350 --> 00:03:17,890 Tanz Industries. Mengubah duniamu. 55 00:03:18,620 --> 00:03:22,940 Dan, di belakang pintu-pintu itu, pikiran terhebat dunia sibuk 56 00:03:22,990 --> 00:03:24,440 melanggar semua aturan. 57 00:03:24,630 --> 00:03:26,980 Aku ingin mengarahkan perhatian semua orang 58 00:03:26,980 --> 00:03:28,580 pada roket Goliath Dua. 59 00:03:28,580 --> 00:03:31,640 Mendiami Mars adalah prioritas bagi Mr. Tanz, 60 00:03:31,670 --> 00:03:34,480 dan roket canggih ini akan membawa kita 61 00:03:34,490 --> 00:03:37,450 ke planet merah dalam dekade berikutnya. 62 00:03:40,090 --> 00:03:41,940 CROFT: Fantastis. 63 00:03:42,080 --> 00:03:43,330 - "Fantastis"? - Yeah. 64 00:03:43,330 --> 00:03:45,260 Mikrowave itu terbang di pelosok tempat. 65 00:03:45,260 --> 00:03:46,840 Tampak seperti blender di dalam sana. 66 00:03:46,870 --> 00:03:49,470 - Ini seharusnya tampilannya - CROFT: Dan akan begitu tampilannya. 67 00:03:49,470 --> 00:03:51,770 Kita hanya harus temukan frekuensi yang tepat dan gelombang masuk dalam sambungan... 68 00:03:51,770 --> 00:03:53,640 Dan membuat daya dorong, aku tahu. 69 00:03:53,640 --> 00:03:56,380 Kurasa aku berpikir begitu kita membuat pemancar itu onlen, 70 00:03:56,410 --> 00:03:57,960 kita akan mulai melihat sesuatu. 71 00:03:57,990 --> 00:04:01,330 CROFT: Aku sudah berusaha membangun pengerjaan EM drive selama tujuh tahun. 72 00:04:01,450 --> 00:04:03,680 Beginilah cara sains dilakukan, Mr. Cole. 73 00:04:03,970 --> 00:04:07,150 Keringat dan kesabaran, dan lebih banyak keringat. 74 00:04:07,150 --> 00:04:08,590 Selamat pagi, tuan-tuan. 75 00:04:08,590 --> 00:04:10,250 - Kalian berdua tampak kusut. - Hai. 76 00:04:10,260 --> 00:04:11,590 Kapan terakhir kalinya kalian tidur? 77 00:04:11,590 --> 00:04:12,660 Uh, Hari Senin, mungkin. 78 00:04:12,660 --> 00:04:14,020 Tergantung ini hari apa. 79 00:04:14,030 --> 00:04:15,030 Tess? 80 00:04:15,030 --> 00:04:16,460 TESS: Ini hari Jumat, Liam. 81 00:04:16,460 --> 00:04:17,690 Oh, itu buruk. 82 00:04:17,700 --> 00:04:19,960 Jadi bagaimana perkembangan EM drive kita? 83 00:04:19,970 --> 00:04:22,770 Simulasi masih belum menghasilkan daya dorong. 84 00:04:22,770 --> 00:04:24,230 Tapi, tim disini 85 00:04:24,240 --> 00:04:26,150 telah membuat kemajuan luar biasa dengan pemancarnya. 86 00:04:26,180 --> 00:04:27,370 - Pemancar? - Yeah. 87 00:04:27,370 --> 00:04:29,210 Ki..kita tak butuh satu langkah kecil untuk manusia, 88 00:04:29,210 --> 00:04:31,580 kita butuh lompatan besar untuk umat manusia saat ini. 89 00:04:31,580 --> 00:04:32,880 Proses ini sesuai prosedur. 90 00:04:32,880 --> 00:04:34,580 Malcolm, ini bukan MIT. 91 00:04:34,580 --> 00:04:36,710 Tak ada waktu. Langkah besar setara dengan hasil yang besar. 92 00:04:36,720 --> 00:04:38,650 Dunia tak peduli caramu sampai kesana, yang penting hasilnya. 93 00:04:38,650 --> 00:04:40,550 Hmm. Cepat dan bebas. 94 00:04:40,550 --> 00:04:42,620 Beberapa hal tak pernah berubah padamu, Darius. 95 00:04:42,620 --> 00:04:44,390 Yeah, cepat, tak pernah bebas. 96 00:04:44,390 --> 00:04:46,990 Menurutku aku ingin buat secangkir espresso. 97 00:04:47,070 --> 00:04:48,910 Atau tiga. 98 00:04:49,260 --> 00:04:51,180 Jadi... 99 00:04:51,470 --> 00:04:53,610 Kuanggap tak ada orang lain disini 100 00:04:53,630 --> 00:04:56,250 yang tahu kenapa ada ketergesaan pda proyek EM drive ini? 101 00:04:56,460 --> 00:04:59,150 - Kamu, aku, dan Lazlo. - CROFT: Lazlo? 102 00:04:59,220 --> 00:05:00,740 Aku sudah kenal Laz sejak aku masih kecil. 103 00:05:00,740 --> 00:05:03,270 Kamu, kamu aman disini, aku bisa jamin sendiri. 104 00:05:03,280 --> 00:05:05,780 Kuharap begitu, karena siapapun yang mengikutiku di Boston, 105 00:05:05,810 --> 00:05:07,380 tak ada yang beritahu jika mereka temukan aku. 106 00:05:07,380 --> 00:05:09,340 Maka kita akan pastikan mereka tak menemukanmu. 107 00:05:20,430 --> 00:05:22,060 Liam. 108 00:05:22,060 --> 00:05:24,390 Senang bertemu kamu disini. 109 00:05:24,400 --> 00:05:25,700 Ini Liam, benar? 110 00:05:25,700 --> 00:05:27,000 Yeah, ingatan yang bagus. 111 00:05:27,000 --> 00:05:29,130 Bagaimana bisa aku lupa empat menit kebersamaan kita? 112 00:05:29,160 --> 00:05:30,870 Kamu disini untuk, berkeliling, Amanda? 113 00:05:30,890 --> 00:05:33,240 Ya. Dan aku datang menemuimu. 114 00:05:33,240 --> 00:05:34,820 Benarkah? Huh. 115 00:05:34,850 --> 00:05:37,060 Kuharap kamu bisa membantu seorang kawan millennial. 116 00:05:37,060 --> 00:05:39,720 Oh, aku senang membawanya pada budaya umum. 117 00:05:39,750 --> 00:05:41,010 Annie Hall. 118 00:05:41,030 --> 00:05:43,110 Yeah. Tak ada yang pernah memahami itu. 119 00:05:43,120 --> 00:05:46,250 Aku suka mengejutkan orang-orang. 120 00:05:46,250 --> 00:05:48,850 Kamu wartawan. 121 00:05:48,850 --> 00:05:50,020 Aku harusnya bilang padamu di kedutaan, 122 00:05:50,020 --> 00:05:51,670 tapi aku tak ingin merusak momennya. 123 00:05:51,670 --> 00:05:53,760 Kita dulu punya momen? 124 00:05:53,760 --> 00:05:54,990 Kukira begitu. 125 00:05:54,990 --> 00:05:58,350 Lagian, aku ingin mengerjakan satu cerita tentang Darius Tanz. 126 00:05:58,350 --> 00:06:01,210 Sesuatu yang gempar untuk menaikkan gajiku di Capitol Eyes. 127 00:06:01,220 --> 00:06:03,720 Menurutmu kamu bisa membantuku? 128 00:06:04,990 --> 00:06:06,390 LAZLO: Permisi. Kamu tak punya ijin masuk 129 00:06:06,390 --> 00:06:07,490 berada di wilayah ini. 130 00:06:07,490 --> 00:06:08,720 Oh, sorry. 131 00:06:08,720 --> 00:06:10,590 Aku tersesat dalam perjalanan ke toilet. 132 00:06:10,590 --> 00:06:12,030 Akan kubantu kamu menemukan jalan kembalimu. 133 00:06:12,030 --> 00:06:13,690 Liam, kamu ada pengunjung di lobi. 134 00:06:13,700 --> 00:06:14,930 Benarkah? 135 00:06:14,930 --> 00:06:16,060 Senang bertemu denganmu, Liam. 136 00:06:16,070 --> 00:06:18,030 Kamu tahu dimana menghubungiku. 137 00:06:20,540 --> 00:06:22,600 PEMANDU TUR: ...melanggar semua aturan. 138 00:06:22,600 --> 00:06:24,570 Dan, sebelah sini, aku ingin mengarahkan perhatian semua orang. 139 00:06:24,570 --> 00:06:25,770 Jillian? 140 00:06:25,770 --> 00:06:27,510 Liam. 141 00:06:27,510 --> 00:06:29,240 - Hey. - Hai! 142 00:06:29,240 --> 00:06:30,580 Hey. 143 00:06:30,580 --> 00:06:32,480 Sedang.. sedang apa kamu disini? 144 00:06:32,480 --> 00:06:34,480 Jadi, ada orang bernama Lazlo 145 00:06:34,480 --> 00:06:36,280 muncul di toko buku tempo hari. 146 00:06:36,290 --> 00:06:38,490 Katanya Darius Tanz ingin bertemu denganku. 147 00:06:38,490 --> 00:06:42,020 Aku mendapat sebuah tur, dan dia membawaku makan siang. 148 00:06:42,020 --> 00:06:43,720 Wow. 149 00:06:43,730 --> 00:06:45,660 Kuduga itu karena kamu. 150 00:06:45,660 --> 00:06:47,090 yeah. 151 00:06:47,100 --> 00:06:49,300 Yeah, sudah kuberitahu tentang kamu padanya. 152 00:06:49,300 --> 00:06:51,130 Aku hanya, aku tak menyangka itu hari ini. 153 00:06:51,130 --> 00:06:53,000 - Yeah. - Itu, uh... 154 00:06:53,000 --> 00:06:55,240 Aku sangat senang bertemu denganmu. 155 00:06:55,240 --> 00:06:56,340 Aku, juga. 156 00:06:56,340 --> 00:06:57,600 Kamu tampak... 157 00:06:57,610 --> 00:06:59,240 - Berantakan, memang. - Tidak, kataku 158 00:06:59,240 --> 00:07:03,330 "kelelahan," tapi, lelah yang imut, bukan yang jelek. 159 00:07:05,060 --> 00:07:06,500 Terima kasih. Uh... 160 00:07:06,500 --> 00:07:09,750 Hey, a..aku harus kembali untuk ini, tapi... 161 00:07:09,750 --> 00:07:12,240 uh, kita, kita harusnya adakan makan malam nantinya. 162 00:07:12,240 --> 00:07:13,440 Makan malam. 163 00:07:13,440 --> 00:07:14,740 - Yeah? - Mm-hmm. 164 00:07:14,740 --> 00:07:15,810 Okay. Baiklah. 165 00:07:15,810 --> 00:07:16,870 Senang-senanglah. 166 00:07:18,680 --> 00:07:20,780 PEMANDU TUR: Dan itu mengakhiri tur pagi ini. 167 00:07:20,780 --> 00:07:22,910 Ada pertanyaan? 168 00:07:22,920 --> 00:07:25,380 Banyak. 169 00:07:28,550 --> 00:07:30,590 Jadi apa kita tahu ini soal apa? 170 00:07:30,590 --> 00:07:33,160 Informasi baru keluar dari Pertahanan Planet. 171 00:07:33,160 --> 00:07:35,230 Gedung Putih ingin diberi pengarahan. 172 00:07:35,230 --> 00:07:36,330 Siapa yang mereka kirim? 173 00:07:36,330 --> 00:07:37,930 CLAIRE: Tahan itu, kumohon. 174 00:07:37,930 --> 00:07:41,000 Harris. 175 00:07:41,000 --> 00:07:42,570 Claire. 176 00:07:42,570 --> 00:07:44,530 Sudah lama sekali. 177 00:07:48,070 --> 00:07:50,440 Ini Grace Barrows. 178 00:07:50,440 --> 00:07:51,940 Sekretaris Pers DoD. 179 00:07:51,940 --> 00:07:53,480 Senang bertemu kamu secara langsung. 180 00:07:53,480 --> 00:07:55,280 Claire Rayburn, penasehat senior untuk presiden. 181 00:07:55,280 --> 00:07:56,680 Tentu saja. Senang bertemu denganmu. 182 00:07:59,810 --> 00:08:02,490 Jadi, presiden telah meminta perkembangan soal kemajuan kita, 183 00:08:02,490 --> 00:08:05,110 dan saran terbaik dalam aksi memajukan ini. 184 00:08:05,110 --> 00:08:07,860 Dr. Strauss, aku mengerti kamu punya perbaikan rencana. 185 00:08:07,880 --> 00:08:09,260 Tuntun kami pada perkembangan terbaru. 186 00:08:09,280 --> 00:08:13,700 Rencana kita masih mengalihkan satelit IO yang mengorbit Jupiter 187 00:08:13,700 --> 00:08:15,400 sebagai impactor kinetik. 188 00:08:15,400 --> 00:08:17,130 Menaruh satelit pada jalur tabrakan dengan asteroid. 189 00:08:17,140 --> 00:08:18,270 Benar. 190 00:08:18,270 --> 00:08:20,600 Asteroid itu siap menabrak 174 hari lagi. 191 00:08:20,610 --> 00:08:21,640 Tapi kini kita tahu 192 00:08:21,640 --> 00:08:23,470 ada dua jendela kesempatan 193 00:08:23,480 --> 00:08:26,010 dimana satelit sebenarnya bisa mencegat asteroid. 194 00:08:26,010 --> 00:08:28,900 Jendela pertama tepatnya dalam tujuh hari, 195 00:08:28,900 --> 00:08:30,910 yang kedua, dalam 63 hari. 196 00:08:33,400 --> 00:08:35,140 Apa hasil yang bisa kita harapkan? 197 00:08:35,140 --> 00:08:37,270 Kami sudah jalankan ribuan simulasi komputer, 198 00:08:37,270 --> 00:08:39,370 dan sangat yakin bahwa pada dampaknya, 199 00:08:39,370 --> 00:08:41,880 asteroid akan terpecah jadi bagian yang terkecil 200 00:08:41,880 --> 00:08:44,640 menurunkan itu dari peristiwa tingkat kepunahan. 201 00:08:47,020 --> 00:08:48,620 Tapi? 202 00:08:48,620 --> 00:08:50,620 Tapi... 203 00:08:50,620 --> 00:08:52,190 dampaknya juga akan membuat 204 00:08:52,190 --> 00:08:55,960 badai meteor kecil menuju langsung ke Bumi. 205 00:08:57,730 --> 00:08:59,590 Dimana, persisnya? 206 00:08:59,600 --> 00:09:01,930 Perhitungan kami menunjukkan impactor 207 00:09:01,930 --> 00:09:04,300 akan melambatkan jatuhan asteroid .002 persen, 208 00:09:04,300 --> 00:09:05,630 menyebabkan pecahan-pecahan itu 209 00:09:05,630 --> 00:09:08,400 melewatkan belahan barat sepenuhnya. 210 00:09:08,400 --> 00:09:10,650 Tapi mereka akan mendarat di suatu tempat. 211 00:09:10,660 --> 00:09:13,360 Ya. Rusia, Cina, Mongolia. 212 00:09:13,360 --> 00:09:16,660 Itu semua akan jadi sasaran. 213 00:09:21,780 --> 00:09:23,850 Itu satu milyar orang. Mungkin lebih. 214 00:09:23,850 --> 00:09:26,220 GRACE: Itulah sebabnya Darius telah bekerja siang malam 215 00:09:26,220 --> 00:09:27,590 pada EM drive. 216 00:09:27,590 --> 00:09:29,190 Itu bisa meluncurkan traktor gravitasi dengan kecepatan cukup 217 00:09:29,190 --> 00:09:30,460 untuk mencapai asteroid, 218 00:09:30,460 --> 00:09:32,290 dan massa yang cukup menariknya dari jalur, 219 00:09:32,290 --> 00:09:34,790 melewatkan Bumi ribuan mil. 220 00:09:34,800 --> 00:09:36,660 Tapi dia belum buktikan rencananya bisa berhasil. 221 00:09:36,670 --> 00:09:39,930 Jadi kita akan korbankan satu milyar nyawa 222 00:09:39,940 --> 00:09:42,200 sebelum memberikannya kesempatan untuk menyelamatkan kita semua? 223 00:09:42,200 --> 00:09:43,400 Maksudku, pada akhirnya, 224 00:09:43,410 --> 00:09:44,800 bukankah kita harus menunggu jendela kedua? 225 00:09:44,810 --> 00:09:47,140 Menunggu hanya memberi kita satu gigitan apel. 226 00:09:47,140 --> 00:09:49,310 STRAUSS: Wakil Mentri benar. 227 00:09:49,310 --> 00:09:51,110 Kita belum pernah mencoba hal seperti ini. 228 00:09:51,110 --> 00:09:53,410 Tak ada jaminan kita bisa tepat saat pertama kali. 229 00:09:53,420 --> 00:09:55,480 Jika kita sepakat untuk ini, 230 00:09:55,480 --> 00:09:58,050 tak ada jalan kembali. 231 00:10:00,930 --> 00:10:02,830 Dr. Strauss, kita punya tujuh hari 232 00:10:02,860 --> 00:10:04,250 sebelum kita harus menjalankan rencana? 233 00:10:04,280 --> 00:10:05,710 Itu benar. 234 00:10:06,980 --> 00:10:10,080 Ms. Barrows, beritahu Darius Tanz dia punya enam hari. 235 00:10:10,080 --> 00:10:12,680 Aku harus melihat bukti konsep EM drive sebelum itu. 236 00:10:12,680 --> 00:10:14,550 Singkatnya, akan kurekomendasikan presiden 237 00:10:14,550 --> 00:10:16,890 bahwa kita maju dengan rencana impactor, 238 00:10:16,890 --> 00:10:18,860 tujuh hari dari sekarang. 239 00:10:20,590 --> 00:10:22,460 Dan Tuhan menolong kita semua. 240 00:10:30,620 --> 00:10:32,450 _ 241 00:10:36,620 --> 00:10:42,690 Synced & corrected by Dincht Penerjemah : Unickunru *_* 242 00:10:49,500 --> 00:10:53,000 Teman pers mu tampak sangat diamanahkan mengemukakan pikirannya 243 00:10:53,030 --> 00:10:55,000 pada Wakil Mentri Pertahanan. 244 00:10:55,000 --> 00:10:56,570 Masalah Grace itu kuat, 245 00:10:56,570 --> 00:10:58,100 dan dia disana untuk menjaga keseimbangan 246 00:10:58,110 --> 00:10:59,910 pekerja dan militer. 247 00:10:59,910 --> 00:11:01,540 Seperti kamu dan aku. 248 00:11:01,540 --> 00:11:05,080 Terus terang, aku heran dia bahkan punya ijin masuk kesana. 249 00:11:05,080 --> 00:11:06,880 Apa yang kamu dapatkan, Claire? 250 00:11:06,880 --> 00:11:08,550 Ayolah, aku sudah masuk 251 00:11:08,550 --> 00:11:10,580 Tuhan yang tahu berapa banyak pertemuan denganmu, Harris. 252 00:11:10,580 --> 00:11:11,920 Kamu tak memberi gerakan bagi siapapun 253 00:11:11,920 --> 00:11:12,990 begitu kamu membuat pendirianmu diketahui. 254 00:11:12,990 --> 00:11:14,850 Okay, hubungan Grace dan aku profesional, 255 00:11:14,860 --> 00:11:16,360 cuma itu saja. 256 00:11:16,360 --> 00:11:18,020 Senang mendengarnya. 257 00:11:20,540 --> 00:11:22,240 Aku mencari teman... 258 00:11:22,250 --> 00:11:23,750 untuk akhir dari dunia ini. 259 00:11:23,750 --> 00:11:27,750 Kuharap kita bisa saling membantu. 260 00:11:27,750 --> 00:11:29,750 Seperti hari-hari yang dulu. 261 00:11:29,750 --> 00:11:33,020 Yeah, hari dulu merusak pernikahanku. 262 00:11:33,340 --> 00:11:35,170 Ini hari yang baru, 263 00:11:35,270 --> 00:11:38,070 kamu bisa tak menikah lagi. 264 00:11:38,360 --> 00:11:40,960 Begini, Claire, aku... maafkan aku, tapi aku tak bisa. 265 00:11:41,510 --> 00:11:44,620 Sekarang, aku tak bermaksud kasar, tapi aku punya... 266 00:11:44,970 --> 00:11:47,400 Aku punya urusan keluarga untuk dihadiri. 267 00:11:47,400 --> 00:11:49,040 Tentu saja. 268 00:11:49,300 --> 00:11:51,340 Tapi jika kamu berubah pikiran, 269 00:11:51,670 --> 00:11:53,600 kamu tahu dimana menemukanku. 270 00:12:01,420 --> 00:12:03,450 LIAM: Kenapa Jillian disini? 271 00:12:03,450 --> 00:12:04,890 Kukira kamu akan senang. 272 00:12:04,890 --> 00:12:07,160 - Memang. - Lalu apa masalahnya? 273 00:12:07,160 --> 00:12:08,390 Itu gangguan. 274 00:12:08,390 --> 00:12:10,530 Benarkah? Lihat, kukira itu lebih dari gangguan 275 00:12:10,530 --> 00:12:12,340 saat kamu memutar ke toko buku nya 276 00:12:12,360 --> 00:12:15,030 menangkap sekilas penuh cinta dirinya lewat jendela. 277 00:12:16,270 --> 00:12:18,330 Aku butuh pikiranmu disini, artinya 278 00:12:18,340 --> 00:12:20,700 Aku ingin segala yang kamu pedulikan dibawah satu atap: tempatku. 279 00:12:21,280 --> 00:12:23,070 - Sekarang, apa yang dia inginkan? - Siapa? 280 00:12:23,120 --> 00:12:24,820 Teman wartawan mu dari Balai Kedutaan. 281 00:12:24,840 --> 00:12:26,940 Wawancara denganmu. 282 00:12:26,980 --> 00:12:29,410 Aku benci caramu tahu segalanya dan tak mengungkap apapun. 283 00:12:29,410 --> 00:12:33,110 Berhasil dalam terapi. Kini, kembali bekerja. 284 00:12:35,800 --> 00:12:39,410 Grace Barrows disini. Ini mendesak. 285 00:12:40,840 --> 00:12:42,510 Mereka menyebutku sinting? 286 00:12:42,510 --> 00:12:44,660 Dasar bajingan. 287 00:12:44,690 --> 00:12:47,160 Berapa lama waktu yang dibutuhkan mereka menghukum satu milyar orang? 288 00:12:47,160 --> 00:12:48,850 Satu menit, satu setengah menit? 289 00:12:48,850 --> 00:12:50,980 Begini, jika kamu bisa mengirim bukti konsep dalam enam hari... 290 00:12:50,980 --> 00:12:52,480 Enam hari? 291 00:12:52,490 --> 00:12:54,540 Enam. 292 00:12:57,270 --> 00:12:59,130 Kamu tahu apa ini? 293 00:12:59,210 --> 00:13:01,090 Purwarupa drone pertama yang berhasil kubangun untuk 294 00:13:01,090 --> 00:13:03,090 pemerintah Amerika, atau yang tersisa dari itu. 295 00:13:03,100 --> 00:13:04,630 Tampaknya itu hancur dan terbakar. 296 00:13:04,630 --> 00:13:06,760 Ya, pada awalnya, tapi akhirnya bekerja. 297 00:13:06,770 --> 00:13:07,900 Yang kubutuhkan adalah waktu. 298 00:13:07,900 --> 00:13:10,670 Dalam enam hari, aku bisa memberimu logam yang hancur. 299 00:13:10,860 --> 00:13:14,170 Da..dalam 60 hari, aku bisa selamatkan planet! 300 00:13:14,170 --> 00:13:16,470 Aku berusaha membuat mereka tetap dalam waspada, Darius, 301 00:13:16,480 --> 00:13:18,640 tapi kamu tak punya 60 hari, kamu punya 6 hari. 302 00:13:19,000 --> 00:13:21,580 Kamu harus temukan cara mengulur waktu kami. 303 00:13:21,580 --> 00:13:24,570 - Caranya? - Itu kamu yang cari tahu. 304 00:13:24,600 --> 00:13:26,350 Maaf, sudah kulakukan yang kamu minta. 305 00:13:26,370 --> 00:13:29,150 Kudapatkan uranium, yang masih bisa kembali menghantuiku. 306 00:13:29,160 --> 00:13:31,030 Itu sudah berlalu, inilah yang di depan kita. 307 00:13:31,060 --> 00:13:33,780 Grace, jika satelit IO menabrak asteroid itu, 308 00:13:33,810 --> 00:13:37,360 hidup yang kita ketahui sudah berakhir. 309 00:13:40,170 --> 00:13:42,700 - Tunggu, mau kemana? - Makan siang. 310 00:13:51,610 --> 00:13:53,340 Tidak. 311 00:13:57,220 --> 00:14:00,020 Penyerangan? Melawan penangkapan? 312 00:14:00,020 --> 00:14:03,090 - Menghancurkan properti pemerintah? - Itu aksi damai. 313 00:14:03,120 --> 00:14:04,260 hingga berujung rusuh. 314 00:14:04,770 --> 00:14:06,920 Ini bukan hanya pemberontakan, Ayah, 315 00:14:06,930 --> 00:14:09,190 Aku sebenarnya mencoba menyelamatkan dunia. 316 00:14:09,920 --> 00:14:11,790 Okay. 317 00:14:11,810 --> 00:14:14,080 kamu tak akan lakukan itu dari penjara. 318 00:14:14,110 --> 00:14:15,870 - Sekarang keluar. - Bagaimana dengan teman-temanku? 319 00:14:15,870 --> 00:14:17,100 Kenapa dengan mereka? 320 00:14:17,100 --> 00:14:18,640 Mereka dikurung disana. 321 00:14:18,640 --> 00:14:20,410 Kamu selalu bilang jangan ada yang ditinggalkan. 322 00:14:20,410 --> 00:14:22,790 Dylan, aku menelpon bantuan untuk mengeluarkanmu. 323 00:14:22,790 --> 00:14:25,330 - Aku ayahmu, bukan ayah mereka. - Ayah? 324 00:14:25,330 --> 00:14:27,630 Kamu orang asing yang sesekali muncul 325 00:14:27,630 --> 00:14:29,030 - untuk ulang tahun. - Aku orang militer 326 00:14:29,030 --> 00:14:31,070 - yang ditugaskan kembali. - Itu benar. 327 00:14:31,070 --> 00:14:33,170 Militer selalu jadi yang terpenting. 328 00:14:33,170 --> 00:14:34,720 Tahu tidak? Kamu tak peduli 329 00:14:34,720 --> 00:14:36,120 untuk orang-orang yang mengabdi pada negara ini. 330 00:14:36,120 --> 00:14:38,290 Hey, membahayakan hidup mereka setiap hari. 331 00:14:38,290 --> 00:14:40,560 Kamu tak peduli pada temanku yang juga mengabdi 332 00:14:40,560 --> 00:14:42,090 pada negara ini dengan membahayakan hidupnya. 333 00:14:42,100 --> 00:14:44,830 - Dylan, aku tak punya waktu mendengarkan... - Benar! 334 00:14:45,090 --> 00:14:46,990 Kamu tak punya waktu. 335 00:14:47,070 --> 00:14:48,030 Dengar, 336 00:14:48,110 --> 00:14:50,370 - Aku tak ingin bertengkar. - Aku ingin! 337 00:14:50,370 --> 00:14:52,700 Aku melawan demi yang kuyakini. 338 00:14:52,710 --> 00:14:55,150 Aku hanya ingin sekali saja kamu bisa hormati itu! 339 00:14:55,180 --> 00:14:57,710 Okay, baiklah. Kamu ingin tinggal? 340 00:14:57,880 --> 00:14:59,790 Selamat. 341 00:15:08,870 --> 00:15:10,970 Truk makanan terenak di kota ini. 342 00:15:12,230 --> 00:15:15,840 Bagaimana, um, taco jambu mete mu? 343 00:15:15,870 --> 00:15:17,500 Yeah, kira-kira seperti katamu tadi 344 00:15:17,520 --> 00:15:19,460 pada tulisanmu di Forbes tahun lalu, 345 00:15:19,480 --> 00:15:21,060 "Makanan terenak orang Elit." 346 00:15:21,080 --> 00:15:23,600 Itu yang kamu baca? 347 00:15:23,600 --> 00:15:25,250 Tragis. 348 00:15:25,260 --> 00:15:28,270 Dengan risiko terdengar seperti penggemar menyedihkan, 349 00:15:28,270 --> 00:15:31,150 Aku cukup banyak membaca segala yang menerbitkan soal kamu. 350 00:15:31,180 --> 00:15:33,380 Itu lucu, karena aku sudah cukup banyak baca segala 351 00:15:33,400 --> 00:15:35,560 - yang kamu terbitkan. - Tidak. 352 00:15:36,000 --> 00:15:38,230 "Dia selalu berhasil mengalahkan nasib, 353 00:15:38,630 --> 00:15:40,940 "menipu kematian, tapi kini dia 354 00:15:40,940 --> 00:15:42,470 "dua tahun cahaya dari rumah, 355 00:15:42,470 --> 00:15:44,540 "terjebak sendirian di sisi gelap sebuah planet 356 00:15:44,540 --> 00:15:47,110 yang belum punya nama" 357 00:15:47,480 --> 00:15:50,160 Kamu baca bukuku. ShadowSide. 358 00:15:50,960 --> 00:15:52,780 Dan kini kamu mengutipnya. 359 00:15:52,780 --> 00:15:54,350 Cukup kuatnya perasaan pribadi, 360 00:15:54,380 --> 00:15:57,870 menentukan nasib sendiri, tapi di atas semuanya itu, kemanusiaan. 361 00:16:00,900 --> 00:16:03,150 Siapa yang mempengaruhimu? 362 00:16:03,610 --> 00:16:05,870 Aku penggemar berat Asimov. 363 00:16:05,990 --> 00:16:08,930 - Heinlein, tentu saja. Uh... - Bagaimana dengan Bartok? 364 00:16:10,720 --> 00:16:12,940 Andre Bartok? Um... 365 00:16:13,970 --> 00:16:16,020 Terlalu tak nyaman untuk seleraku. 366 00:16:16,140 --> 00:16:17,970 Mengejutkan, menimbang hubunganmu dengannya. 367 00:16:17,970 --> 00:16:20,880 Dia... kakekmu, kalau tidak salah? 368 00:16:22,570 --> 00:16:25,380 Mr. Tanz, sedang apa aku disini makan siang denganmu? 369 00:16:25,890 --> 00:16:27,090 Jika kamu ingin menemui kakekku... 370 00:16:27,120 --> 00:16:30,020 Tidak, sebaliknya. Aku punya rencana. 371 00:16:30,040 --> 00:16:31,410 Untuk dirimu. 372 00:16:34,290 --> 00:16:37,350 HARRIS: Menurutmu aku tak berusaha? Ini soal Dylan, Monica. 373 00:16:37,460 --> 00:16:38,630 Tahu tidak? Maafkan aku. 374 00:16:38,630 --> 00:16:40,630 Tak ada lagi yang perlu dibahas. 375 00:16:40,630 --> 00:16:42,260 Ada apa dengan Dylan? 376 00:16:42,580 --> 00:16:44,390 Aku sedang mengurusnya. 377 00:16:44,420 --> 00:16:46,500 Apa yang kamu tahu? Dari Darius? 378 00:16:47,060 --> 00:16:48,640 Dia butuh lebih banyak waktu. 379 00:16:48,640 --> 00:16:51,470 itu hal yang tak kita punya. 380 00:16:51,470 --> 00:16:54,680 Kecuali... kita menunggu jendela kedua. 381 00:16:54,810 --> 00:16:58,080 Grace, itu hanya memberi kita satu peluang untuk melakukannya dengan tepat. 382 00:16:58,080 --> 00:17:01,950 Kamu pikir jika Rusia dan Cina dapat informasi ini, 383 00:17:01,980 --> 00:17:03,850 mereka tak akan melindungi kepentingannya sendiri? 384 00:17:03,880 --> 00:17:05,720 Siapa lah kita yang bermain Tuhan? 385 00:17:05,750 --> 00:17:07,990 Membunuh satu milyar orang jadi kita bisa... 386 00:17:08,020 --> 00:17:09,120 Menyelamatkan yang lain dari planet ini? 387 00:17:09,130 --> 00:17:10,890 Selamatkan diri kita sendiri, itu maksudmu. 388 00:17:12,620 --> 00:17:14,250 Itu yang kamu pikir tentang aku? 389 00:17:15,580 --> 00:17:18,290 - Bahwa aku monster? - Apa? 390 00:17:18,530 --> 00:17:20,580 - Tidak. - Tidak. Kamu hanya... 391 00:17:20,710 --> 00:17:22,580 kamu hanya menghakimi. 392 00:17:22,610 --> 00:17:25,510 Tak pernah mengalami membuat keputusan hidup dan mati. 393 00:17:25,510 --> 00:17:28,380 Harris, ini belum yang paling besar. 394 00:17:28,580 --> 00:17:30,280 Bagaimana bisa kamu sangat percaya diri? 395 00:17:30,280 --> 00:17:32,810 Dan bagaimana kamu bisa sangat yakin pada Darius Tanz? 396 00:17:32,820 --> 00:17:35,700 Karena pilihan itu tak bisa diterima! 397 00:17:37,130 --> 00:17:40,130 Dan mungkin kamu selesai berperang, tapi aku tidak. 398 00:18:03,430 --> 00:18:05,880 Hai, ini Grace Barrows. Bisa kita ketemu? 399 00:18:07,780 --> 00:18:09,850 Tidak. Sendirian. 400 00:18:13,260 --> 00:18:14,860 Sialan. 401 00:18:15,060 --> 00:18:17,130 Darius benar. Dengan hormat, pak, 402 00:18:17,150 --> 00:18:19,630 kita butuh langkah lebih tegas dan besar. 403 00:18:19,630 --> 00:18:20,830 Saat orang mengatakan 404 00:18:20,830 --> 00:18:22,520 "dengan hormat," kutahu bahwa mereka sebenarnya 405 00:18:22,550 --> 00:18:24,200 tidak hormat. 406 00:18:24,200 --> 00:18:26,500 Kamu mengerti yang kita usahakan disini, Liam? 407 00:18:26,640 --> 00:18:28,340 Yeah. Kita berusaha menyelamatkan dunia 408 00:18:28,370 --> 00:18:30,530 pada satu frekuensi lambat di suatu waktu. 409 00:18:30,560 --> 00:18:33,690 Disana ada 300,000 kemungkinan frekuensi, 410 00:18:33,910 --> 00:18:36,210 dan hanya satu yang akan memberi kita daya dorong. 411 00:18:36,210 --> 00:18:38,280 Kulakukan perhitungan di otakku ini, pak, dan bahkan dengan 412 00:18:38,280 --> 00:18:41,520 superkomputer ini, kita tak sempat memeriksa itu semua. 413 00:18:41,520 --> 00:18:42,720 Jadi apa saranmu? 414 00:18:42,720 --> 00:18:44,650 Kita harus memangkas jumlah frekuensi. 415 00:18:44,650 --> 00:18:46,090 Itu akan lebih hemat. 416 00:18:46,090 --> 00:18:48,220 Kita mungkin melewatkan frekuensi yang akan menyelamatkan kita. 417 00:18:48,220 --> 00:18:50,860 Tahun 50-an, orang JPL nyaris meledakkan diri sendiri 418 00:18:50,860 --> 00:18:53,710 menguji roket, kini mereka ahli di bidangnya. 419 00:18:53,930 --> 00:18:56,760 Apa yang begitu salah dengan mengambil langkah besar seperti kata Darius? 420 00:18:56,770 --> 00:18:59,400 Karena Darius Tanz bukan ilmuwan, dia selebritis. 421 00:18:59,400 --> 00:19:03,150 Dan dia meyakinkanmu dan semua di dunia ini, 422 00:19:03,180 --> 00:19:05,440 dengan pesona dan kesombongannya, bahwa dia tahu caranya. 423 00:19:05,440 --> 00:19:07,880 Optimisme gila tak akan membangun benda ini. 424 00:19:07,880 --> 00:19:09,010 Kita lah yang akan membangunnya. 425 00:19:09,010 --> 00:19:10,140 Sementara itu, dia... 426 00:19:10,150 --> 00:19:12,580 makan siang dengan pacarmu. 427 00:19:14,120 --> 00:19:16,760 - Mau kemana? - Meledakkan sesuatu. 428 00:19:22,960 --> 00:19:25,550 Jadi itu rahasiamu? Asteroid? 429 00:19:26,160 --> 00:19:27,800 Apa? 430 00:19:28,230 --> 00:19:31,370 Kamu penggemar videogame lama? 431 00:19:32,200 --> 00:19:33,470 Yeah. 432 00:19:33,680 --> 00:19:35,980 Yeah, aku hanya istirahat dari belajar. 433 00:19:36,000 --> 00:19:37,440 Bagaimana makan siangmu? 434 00:19:37,490 --> 00:19:40,190 - Menarik. - Seberapa menariknya? 435 00:19:42,380 --> 00:19:44,490 - Kamu senang bertemu denganku? - Apa? 436 00:19:44,510 --> 00:19:45,780 Sangat senang. 437 00:19:47,220 --> 00:19:50,580 Akankah kamu senang lebih melihatku lagi? 438 00:19:50,760 --> 00:19:53,930 Kamu belum tahu saja. 439 00:19:55,400 --> 00:19:58,560 Darius menawarkanku pekerjaan. 440 00:20:01,960 --> 00:20:03,690 - Apa? - Yeah. 441 00:20:03,750 --> 00:20:05,870 Dia punya ide para ahli ini dimana dia membawa bersama-sama 442 00:20:05,870 --> 00:20:07,470 pengarang, seniman, dan ahli filsafat, 443 00:20:07,470 --> 00:20:10,420 dan katanya aku akan jadi tambahan yang bagus. 444 00:20:11,060 --> 00:20:12,520 Kukira kamu akan senang. 445 00:20:12,550 --> 00:20:14,560 Bukankah menurutmu aneh kalau dia akan 446 00:20:14,640 --> 00:20:18,060 memilihmu secara acak, menerbangkanmu kesini, menawarkan pekerjaan... 447 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 Apa? Karena aku tak ke MIT, tempatku bukan disini? 448 00:20:20,880 --> 00:20:21,750 Tidak. 449 00:20:21,750 --> 00:20:23,050 Lalu apa? 450 00:20:24,870 --> 00:20:27,030 Tahu tidak, kurasa aku akan kembali ke hotel. 451 00:20:27,060 --> 00:20:28,560 Tidak. Jillian, tunggu. 452 00:20:29,350 --> 00:20:31,120 - Jillian. - Jangan. 453 00:20:34,860 --> 00:20:36,730 Kamu menawarkannya pekerjaan tanpa konsultasi padaku? 454 00:20:36,730 --> 00:20:39,730 Aku tak tahu aku harus mengerjakan keputusan bisnis darimu. 455 00:20:39,740 --> 00:20:41,870 Ini bukan bisnis, ini kehidupanku. 456 00:20:41,870 --> 00:20:44,140 Jika dia disini, aku akan harus bohong padanya 457 00:20:44,140 --> 00:20:45,370 setiap hari. 458 00:20:45,370 --> 00:20:46,910 Kamu tahu betapa buruknya itu? 459 00:20:46,910 --> 00:20:48,740 - Baiklah, lalu beritahu dia. - Melupakan sebentar saja 460 00:20:48,740 --> 00:20:50,780 jika ini melanggar keamanan nasional, 461 00:20:50,780 --> 00:20:52,150 Aku tidak, aku tidak ingin beritahu dia. 462 00:20:53,150 --> 00:20:54,830 Aku tak ingin beritahu seorang gadis 463 00:20:54,830 --> 00:20:56,590 bahwa aku peduli soal dunia akan berakhir. 464 00:20:56,620 --> 00:20:58,950 Berakhir, mungkin. 465 00:20:58,960 --> 00:21:00,700 Mungkin? Kemungkinan. 466 00:21:00,730 --> 00:21:03,620 Kecuali aku bisa cari tahu cara menghentikan itu entah gimana... 467 00:21:05,500 --> 00:21:06,930 Dia masih bahagia. 468 00:21:07,430 --> 00:21:10,070 Kenapa bisa dia harus membawa beban ini? 469 00:21:10,100 --> 00:21:11,710 - Beban ini menyebalkan. - Liam... Liam, 470 00:21:11,740 --> 00:21:14,570 Aku juga membawanya, dan begitu juga seharusnya kamu. 471 00:21:15,450 --> 00:21:17,840 Seperti apa? Kamu sebenarnya lakukan hal yang membantu? 472 00:21:17,840 --> 00:21:19,210 Sebab terakhir kuperiksa, 473 00:21:19,210 --> 00:21:22,340 ini... cuma aku dan Croft dan sekelompok minion mu 474 00:21:22,350 --> 00:21:23,580 berkeringat di parit perlindungan 475 00:21:23,580 --> 00:21:26,610 selagi kamu makan taco dengan pacarku. (Rupanya Cemburu... ciee) 476 00:21:26,640 --> 00:21:29,560 Ada alasan untuk segala yang kulakukan. 477 00:21:29,590 --> 00:21:31,660 Oh, bagus. Kamu ingin mengisi kekosongan kami? 478 00:21:32,330 --> 00:21:37,040 Tidak. Aku butuh kamu memprioritaskan, Liam. 479 00:21:37,070 --> 00:21:38,590 Fokus pada yang penting. 480 00:21:38,590 --> 00:21:41,800 Gunakan kecerdasanmu selamatkan dunia, bukan menebak-nebak aku. 481 00:21:43,430 --> 00:21:45,970 Jika aku boleh permisi, aku ada janji temu. 482 00:22:00,380 --> 00:22:01,920 Terima kasih sudah datang. 483 00:22:01,920 --> 00:22:04,190 Sebuah pertemuan yang jauh diluar Beltway. 484 00:22:04,190 --> 00:22:06,620 Haruskah kuperiksa jika ada pistol menempel di toilet? 485 00:22:06,620 --> 00:22:09,460 Bisa kupercaya apapun yang kita katakan hanya antara kita saja? 486 00:22:10,230 --> 00:22:13,310 Merongrong bossmu bisa membuat seseorang dipecat. 487 00:22:13,330 --> 00:22:15,150 Kamu membicarakan protokol. 488 00:22:15,240 --> 00:22:17,100 Aku membicarakan nasib planet ini. 489 00:22:18,830 --> 00:22:20,170 DARIUS: Thank you, Karissa. 490 00:22:20,170 --> 00:22:21,340 Dia membuat smoothi terenak... 491 00:22:21,340 --> 00:22:22,800 semua alami, organik, tentunya. 492 00:22:22,810 --> 00:22:24,350 Kubis, kelapa, jeruk nipis... 493 00:22:24,370 --> 00:22:26,450 - Pedas. - Oh, aku suka yang ini. 494 00:22:26,480 --> 00:22:28,780 Itu sangat nendang. Jenis yang enak. 495 00:22:28,800 --> 00:22:30,180 Bagaimana, Ms. Neel. 496 00:22:30,200 --> 00:22:31,480 Wow. 497 00:22:31,480 --> 00:22:33,110 Kamu wartawan yang cukup gigih. 498 00:22:33,120 --> 00:22:35,020 Tak banyak orang yang mengagumkan perusahaan disini. 499 00:22:35,020 --> 00:22:37,350 Kurasa Liam pasti sudah memberimu harga jual yang tinggi. 500 00:22:37,350 --> 00:22:40,050 Sebaliknya, dia sepenuhnya memberhentikanmu. 501 00:22:41,260 --> 00:22:44,020 Tapi aku tertarik pada orang-orang, alasan mereka melakukan itu. 502 00:22:44,050 --> 00:22:46,620 Dan orang-orang menyukai kami, saat kami mencapai tujuan, 503 00:22:46,800 --> 00:22:48,200 kami melihat tiga pilihan: 504 00:22:48,200 --> 00:22:50,860 memutarinya, menaikinya, atau ke bawahnya. 505 00:22:50,870 --> 00:22:53,300 Dan jika itu tak berhasil, kami meledakkannya. 506 00:22:54,700 --> 00:22:56,270 Kini, kamu jadi jelas setelah kamu pikir 507 00:22:56,270 --> 00:22:57,910 bisa membuat kisah yang menaikkan karir, 508 00:22:57,940 --> 00:22:59,600 jadi mari kita meringkasnya. 509 00:23:00,110 --> 00:23:02,240 Judul utama apa yang kamu kejar? 510 00:23:03,080 --> 00:23:04,710 Uh, yang ini. 511 00:23:06,180 --> 00:23:09,020 Grace Barrows mengirim uranium di saat tengah malam 512 00:23:09,020 --> 00:23:10,640 ke Tanz Industries. 513 00:23:11,330 --> 00:23:12,730 Ingin berkomentar? 514 00:23:22,880 --> 00:23:26,050 Mars. Itu maksud dari ini? 515 00:23:26,050 --> 00:23:27,890 Usaha patungan antara Tanz Industries 516 00:23:27,910 --> 00:23:29,980 dan pemerintah Amerika, yang pertama dari jenisnya. 517 00:23:30,010 --> 00:23:32,540 Dan uranium yang akan membawa kita kesana. 518 00:23:33,140 --> 00:23:34,800 Menarik, bukan? 519 00:23:34,810 --> 00:23:37,310 Mengirim astronot ke Mars? Sangat menarik. 520 00:23:37,560 --> 00:23:39,890 Siapa yang bilang soal astronot? 521 00:23:39,980 --> 00:23:42,770 Timku menulis algoritma sulit 522 00:23:42,790 --> 00:23:45,360 ya..yang mengambil perhitungan seluruh genom seseorang, 523 00:23:45,380 --> 00:23:47,950 menguraikan kepribadian dan kelangsungan hidup 524 00:23:47,950 --> 00:23:49,520 untuk memastikan kita mendapat 525 00:23:50,070 --> 00:23:51,850 terbaik dari yang terbaik. 526 00:23:52,060 --> 00:23:55,660 Jadi, kamu memilih warga sipil untuk misi pertama ke Mars? 527 00:23:55,880 --> 00:23:59,130 "Tanz Mencari Kandidat untuk Perjalanan ke Planet Merah" 528 00:24:00,360 --> 00:24:01,800 Dan apa yang harus kulakukan 529 00:24:01,800 --> 00:24:04,070 dalam pertukaran kisah eksklusif ini? 530 00:24:05,210 --> 00:24:09,040 Informasi paten, seperti dimana aku mendapat bahanku... 531 00:24:09,040 --> 00:24:10,640 uranium, sebagai contoh... 532 00:24:10,640 --> 00:24:12,310 milik Tanz Industries. 533 00:24:12,570 --> 00:24:14,660 Jadi, jika kamu menerbitkan foto-foto 534 00:24:14,690 --> 00:24:16,340 seperti yang kamu baru tunjukkan, 535 00:24:16,350 --> 00:24:18,450 pengacaraku tak akan baik untuk itu, 536 00:24:19,560 --> 00:24:21,550 Pemerintah Amerika juga tidak. 537 00:24:21,570 --> 00:24:23,160 Jadi... 538 00:24:23,320 --> 00:24:25,560 jika kamu ingin sebuah eksklusif karir, 539 00:24:25,730 --> 00:24:27,620 Kusarankan kamu meneken ini 540 00:24:27,620 --> 00:24:31,200 dan serahkan foto itu. 541 00:24:32,500 --> 00:24:35,890 Dan ini tak ada hubungannya dengan Proyek Atlas? 542 00:24:36,100 --> 00:24:38,190 Proyek Atlas? Tak pernah mendengarnya. 543 00:24:38,370 --> 00:24:39,850 Maaf. Salahku. 544 00:24:39,970 --> 00:24:41,400 Dimana aku tanda tangan? 545 00:24:47,310 --> 00:24:49,910 CLAIRE: Kuhargai keyakinanmu pada Darius Tanz, 546 00:24:49,910 --> 00:24:51,450 tapi kamu tak tahu pasti 547 00:24:51,470 --> 00:24:52,780 bahwa dia dan tim nya bisa menangani 548 00:24:52,780 --> 00:24:53,820 EM drive dalam 60 hari. 549 00:24:53,820 --> 00:24:55,050 Memang kita harus memberi 550 00:24:55,050 --> 00:24:57,350 waktu bagi orang-orang cerdas datang dengan solusi 551 00:24:57,350 --> 00:24:59,920 yang tak melanggar tatanan moral kita. 552 00:25:01,490 --> 00:25:03,260 Kamu tak asing dengan mitos Yunani? 553 00:25:03,390 --> 00:25:05,360 Aku berkecimpung di perguruan tinggi. 554 00:25:05,480 --> 00:25:08,860 Maka kamu mungkin ingat cerita Scylla dan Charybdis. 555 00:25:08,870 --> 00:25:12,200 Dua monster mistis. Apa ini sebuah tes? 556 00:25:12,370 --> 00:25:16,300 Odysseus harus mengemudikan kapalnya melewati selat sempit 557 00:25:16,310 --> 00:25:19,330 dan menghadapi Scylla atau Charybdis. 558 00:25:19,640 --> 00:25:21,410 Scylla merebut enam orang dari kapalnya. 559 00:25:21,410 --> 00:25:22,920 Charybdis adalah pusaran air 560 00:25:22,980 --> 00:25:26,410 yang bisa menghancurkan mereka semua atau mungkin membuat mereka melewati selat. 561 00:25:26,420 --> 00:25:28,920 Odysseus memutuskan untuk mengorbankan 562 00:25:28,920 --> 00:25:31,650 enam pelaut daripada membahayakan seluruh kapal. 563 00:25:31,790 --> 00:25:34,540 Terkadang tak ada pilihan yang bagus, Grace. 564 00:25:34,660 --> 00:25:37,190 Tapi kebutuhan orang banyak lebih penting daripada kebutuhan yang sedikit. 565 00:25:37,190 --> 00:25:38,430 Jadi, kita harus hancurkan yang lain 566 00:25:38,430 --> 00:25:40,400 untuk memperthanakan hidup kita? 567 00:25:40,600 --> 00:25:42,060 Memutuskan siapa yang hidup atau yang mati. 568 00:25:42,070 --> 00:25:43,970 Aku tak bisa paham cara kamu bisa jadi begitu angkuh. 569 00:25:43,970 --> 00:25:46,400 Menurutmu aku angkuh? 570 00:25:46,690 --> 00:25:49,100 Menurutmu aku ingin menghadapi kenyataan ini? 571 00:25:49,690 --> 00:25:51,930 Memberitahu Presiden Amerika Serikat 572 00:25:52,000 --> 00:25:54,680 bahwa pilihan terbaik kita yaitu menghancurkan beberapa negara 573 00:25:54,680 --> 00:25:55,980 dalam misi menyelamatkan diri kita sendiri? 574 00:25:59,080 --> 00:26:00,520 Kamu punya anak? 575 00:26:01,360 --> 00:26:03,420 Tidak. 576 00:26:07,820 --> 00:26:09,520 Aku punya seorang putri. 577 00:26:09,660 --> 00:26:11,860 Usianya 18. Dia baru... 578 00:26:12,180 --> 00:26:13,920 lulus dari SMU. 579 00:26:15,800 --> 00:26:17,200 Dia... 580 00:26:18,070 --> 00:26:19,470 Dia cantik. 581 00:26:19,470 --> 00:26:21,330 Tiap hari saat aku menatap matanya, 582 00:26:21,370 --> 00:26:24,230 Kurasakan sebuah tanggung jawab melakukan hal yang benar olehnya. 583 00:26:25,720 --> 00:26:27,820 Berikan Darius waktu yang dia butuhkan. 584 00:26:28,170 --> 00:26:29,840 Rekomendasikan jendela kedua 585 00:26:29,880 --> 00:26:32,890 dan mungkin kemudian kita bisa selamatkan seluruh planet ini. 586 00:26:41,950 --> 00:26:43,490 CROFT: Memprioritaskan? Itu katanya? 587 00:26:43,520 --> 00:26:44,540 LIAM: Mm-hmm. Yeah. 588 00:26:44,570 --> 00:26:46,870 Aku harus memprioritaskan; dia disana memberi wawancara. 589 00:26:47,000 --> 00:26:48,730 Kenapa dia seperti orang brengsek? 590 00:26:48,730 --> 00:26:50,230 Itu retorika, kusimpulkan. 591 00:26:50,260 --> 00:26:52,380 LIAM: Bukan. Aku ingin tahu. 592 00:26:52,410 --> 00:26:53,990 - Tess, kamu disana? - TESS: Ya, Liam. 593 00:26:54,020 --> 00:26:55,610 Kenapa Darius seperti orang brengsek? 594 00:26:55,630 --> 00:26:57,540 Aku kurang paham dengan pertanyaannya. 595 00:26:57,540 --> 00:27:00,690 Ya, kamu paham. Kamu hanya tak ingin menjawabnya. 596 00:27:00,880 --> 00:27:03,140 Tess, berapa banyak frekuensi yang tersisa? 597 00:27:03,150 --> 00:27:05,610 TESS: Ada 287,109 598 00:27:05,620 --> 00:27:07,080 - frekuensi lagi. - Oh, ampun... 599 00:27:07,080 --> 00:27:08,750 ini sebuah maraton; bukan lari jarak pendek. 600 00:27:08,750 --> 00:27:10,690 Yeah, apapun ini, ini perlombaan tanpa pemenang. 601 00:27:10,690 --> 00:27:13,250 Kita harus memelihara pecundang untuk menemukan pemenangnya. 602 00:27:13,350 --> 00:27:15,610 Yeah, tapi tak semua pecundang diciptakan setara. 603 00:27:18,990 --> 00:27:20,930 Mungkin kita memang harus memprioritaskan. 604 00:27:20,930 --> 00:27:22,100 Huh? 605 00:27:22,100 --> 00:27:24,030 Dalam maraton, kamu mungkin punya 30,000 pelari. 606 00:27:24,030 --> 00:27:26,660 Beberapa punya peluang menang lebih baik dari yang lainnya. 607 00:27:26,690 --> 00:27:29,440 Jika kita bisa memprioritaskan frekuensinya... 608 00:27:29,790 --> 00:27:32,020 mengecilkannya sekecil mungkin untuk memenangkan perlombaan, 609 00:27:32,040 --> 00:27:34,100 menyingkirkan orang yang tak pernah punya peluang di tingkat atas. 610 00:27:34,120 --> 00:27:35,580 Bagaimana kita akan lakukan itu? Tess. 611 00:27:35,720 --> 00:27:38,680 Tess, kamu punya prediksi algoritma, benar? 612 00:27:38,720 --> 00:27:41,470 TESS: Tentu saja, itu membantuku mengantisipasi kebutuhan Darius. 613 00:27:41,490 --> 00:27:43,490 Dan kamu punya akses ke penelitian EM drive kita? 614 00:27:43,490 --> 00:27:46,030 Aku punya segala akses ke purwarupa yang belum berhasil 615 00:27:46,060 --> 00:27:48,170 - buatan Darius dan Malcolm Croft. - LIAM: Bisa kamu pakai 616 00:27:48,210 --> 00:27:50,530 prediksi algoritma untuk menganalisa kegagalan itu 617 00:27:50,530 --> 00:27:52,490 kemudian memprioritaskan frekuensi yang 618 00:27:52,500 --> 00:27:54,800 punya peluang terbaik dalam menghasilkan daya dorong? Tolong? 619 00:27:54,800 --> 00:27:56,260 Aku bisa coba, Liam. 620 00:27:56,270 --> 00:27:57,430 Kamu ingin dia menebak? 621 00:27:57,430 --> 00:27:59,170 Membuat tebakan yang terdidik. 622 00:27:59,170 --> 00:28:01,500 Kita tak sempat mengeliminasi 300,000 frekuensi. 623 00:28:01,510 --> 00:28:04,970 Tess akan memperkecil lahan persaingan kita dengan cepat. 624 00:28:12,280 --> 00:28:17,410 Ed, aku dapat berita eksklusif dengan Darius Tanz pada proyek Mars nya. 625 00:28:17,730 --> 00:28:19,140 Seberapa cintanya kah kamu padaku? 626 00:28:20,910 --> 00:28:23,750 Aku tak punya hasil pada Atlas, tapi jangan khawatir. 627 00:28:23,780 --> 00:28:26,070 Aku tak membuang paus putih itu. 628 00:28:26,150 --> 00:28:27,630 Yeah, kamu mengenalku. 629 00:28:27,630 --> 00:28:29,850 Aku ingin tetap menelusurinya. 630 00:28:30,300 --> 00:28:33,130 Akhirnya, akan ada sesuatu atau seseorang yang melepaskannya. 631 00:28:36,610 --> 00:28:38,110 Hai. 632 00:28:39,590 --> 00:28:42,540 Um, maafkan aku. Kucoba menelpon, sms. 633 00:28:42,580 --> 00:28:45,590 Oh, uh, yeah. A..aku tadi keluar. 634 00:28:45,990 --> 00:28:48,120 Bisa kita bicara? 635 00:28:50,940 --> 00:28:52,830 Jadi, kamu tinggalkan dia disana? 636 00:28:52,920 --> 00:28:54,780 Dylan benar. 637 00:28:54,970 --> 00:28:56,400 Aku ayah yang buruk. 638 00:28:56,670 --> 00:28:58,460 Aku tak percaya itu. 639 00:29:00,510 --> 00:29:02,720 Sebab kamu melihat kelebihanku. 640 00:29:03,630 --> 00:29:05,870 Tidak, aku hanya melihat dirimu. 641 00:29:09,710 --> 00:29:11,720 Kembalilah pada Dylan. 642 00:29:11,840 --> 00:29:13,370 Tebuslah kesalahan. 643 00:29:13,610 --> 00:29:18,470 Kamu tak bisa mengubah masa lalu, tapi kamu bisa ubah masa depan. 644 00:29:19,220 --> 00:29:21,380 Yang tersisa dari itu. 645 00:29:26,950 --> 00:29:28,500 Grace. 646 00:29:32,330 --> 00:29:34,640 Aku tahu kita tak sependapat. 647 00:29:37,000 --> 00:29:39,670 Tapi aku harus lakukan yang menurutku tepat. 648 00:29:42,480 --> 00:29:44,590 Cuma itu yang bisa kita lakukan. 649 00:30:02,180 --> 00:30:04,590 TESS: Liam, kamu punya satu kecocokan. 650 00:30:05,840 --> 00:30:07,240 Apa? 651 00:30:07,320 --> 00:30:08,720 Kamu punya satu kecocokan. 652 00:30:09,270 --> 00:30:11,040 LIAM: Oh, Tess. 653 00:30:11,220 --> 00:30:14,120 Tess, kamu mesin rambut merah yang cantik. 654 00:30:14,120 --> 00:30:15,800 - Croft, bangun. 655 00:30:16,900 --> 00:30:19,370 Tolong jangan mati. 656 00:30:19,380 --> 00:30:20,810 Dia menemukan kecocokan. Tess menemukan satu kecocokan. 657 00:30:20,810 --> 00:30:22,020 - Apa? - Lekaslah! 658 00:30:26,000 --> 00:30:28,270 ♪ ♪ 659 00:30:31,980 --> 00:30:33,650 Okay. 660 00:30:39,400 --> 00:30:41,880 Tangga itu licin. 661 00:30:41,950 --> 00:30:44,040 - Professor. - Yeah? 662 00:30:44,620 --> 00:30:46,650 Kita punya daya dorong. 663 00:30:47,390 --> 00:30:49,930 - Yeah, kita punya daya dorong. - Kita punya daya dorong. 664 00:30:49,950 --> 00:30:51,130 Kita punya daya dorong. 665 00:30:51,290 --> 00:30:52,370 Kita punya daya dorong! 666 00:30:53,810 --> 00:30:55,110 Mwah. Kita punya daya dorong! 667 00:30:55,140 --> 00:30:56,580 Kita sudah punya daya dorong. 668 00:30:56,610 --> 00:30:57,800 Oh, astaga. 669 00:30:57,820 --> 00:30:59,520 Sudah kuduga kalian brengsek akan menemukannya. 670 00:30:59,660 --> 00:31:02,670 Jadi, Tess memprioritaskan frekuensi 671 00:31:03,180 --> 00:31:05,390 - dan kita berhasil. - Yeah, kita berhasil. 672 00:31:05,870 --> 00:31:07,660 Kini kita hanya harus membangun benda dahsyat itu. 673 00:31:07,660 --> 00:31:09,440 Pentagon ingin melihat skala model 674 00:31:09,440 --> 00:31:12,760 - yang berfungsi penuh 48 jam lagi. - CROFT: Tidak. Itu mustahil. 675 00:31:12,780 --> 00:31:15,090 Malcolm, kamu baru melanggar hukum ketiga Newton. 676 00:31:15,120 --> 00:31:17,880 Apapun itu mungkin. Kami akan butuh segala bantuan. 677 00:31:19,150 --> 00:31:20,180 Serius? 678 00:31:20,200 --> 00:31:22,080 Kataku semua bantuan, bukan? 679 00:31:22,400 --> 00:31:24,410 Jadi, kamu mencapai daya dorong. Kini tunjukkan caranya. 680 00:31:24,410 --> 00:31:25,620 LIAM: Yeah, okay. 681 00:31:30,780 --> 00:31:32,530 Ini Darius. 682 00:31:35,500 --> 00:31:37,980 "Berita bagus. Siap untuk dipertunjukkan." 683 00:31:38,720 --> 00:31:40,980 Mereka berhasil, Harris. 684 00:31:41,420 --> 00:31:43,830 Mereka punya bukti konsep. 685 00:31:46,230 --> 00:31:48,770 Oh, aku sudah lama menyerah dalam hal ini. 686 00:31:49,100 --> 00:31:52,040 Terlalu buruk ini membutuhkan akhir dunia untuk memecahkan itu. 687 00:31:52,140 --> 00:31:54,260 Akan kuanggap itu sebagai timing yang sempurna. 688 00:31:54,670 --> 00:31:56,900 Ini, Professor. Harus membawamu diluar pengawasan 689 00:31:56,930 --> 00:31:58,450 jika kamu risau tentang keamananmu. 690 00:31:58,650 --> 00:32:01,180 CROFT: Uh... Jangan lupa, jangan melebihkan beban sistemnya. 691 00:32:01,180 --> 00:32:02,460 Baiklah. 692 00:32:02,490 --> 00:32:03,590 Kerja kita bagus, Mr. Cole. 693 00:32:03,610 --> 00:32:05,350 - Professor. 694 00:32:05,350 --> 00:32:07,650 Uh, baiklah, baiklah. 695 00:32:10,990 --> 00:32:13,220 Pejalan kaki di gurun dibatasi 696 00:32:13,330 --> 00:32:15,470 oleh jumlah air yang dia bisa bawa. 697 00:32:15,480 --> 00:32:18,380 Tapi bagaimana jika dia bisa membuat air sepanjang perjalanannya? 698 00:32:18,510 --> 00:32:21,740 EM drive kami akan mengijinkan kita membuat 699 00:32:21,850 --> 00:32:23,430 air metafora kita sendiri. 700 00:32:23,580 --> 00:32:25,020 Kita akan bisa bepergian pada kecepatan 701 00:32:25,020 --> 00:32:26,770 sepuluh kali lipat yang kita capai sekarang. 702 00:32:26,850 --> 00:32:29,770 Daya dorong yang dihasilkan kecil... 703 00:32:29,800 --> 00:32:32,530 lebih kecil seperseribu Newton, tapi konstan. 704 00:32:32,560 --> 00:32:34,970 Dalam ruang hampa, itu lebih baik dari armada roket. 705 00:32:35,330 --> 00:32:38,250 Jika pria kecil ini melangkah satu milimeter, 706 00:32:38,450 --> 00:32:41,780 itu akan jadi salah satu piala terhebat dalam sejarah ilmiah. 707 00:32:42,350 --> 00:32:44,660 Dan mungkin, mungkin saja... 708 00:32:45,440 --> 00:32:46,900 penyelamat umat manusia. 709 00:32:46,990 --> 00:32:48,720 Dengan tenggat waktu tiga jam lagi, 710 00:32:48,730 --> 00:32:50,720 hanya ada waktu untuk menguji model komputer. 711 00:32:50,930 --> 00:32:52,830 Kami tak berpeluang uji lapangan 712 00:32:52,830 --> 00:32:56,400 di dunia nyata, jadi... tanpa basa-basi. 713 00:33:06,170 --> 00:33:07,920 Apa yang kita lihat, sebenarnya? 714 00:33:08,100 --> 00:33:10,560 Saat ini, tak ada. 715 00:33:10,980 --> 00:33:12,180 Apa yang terjadi? 716 00:33:12,240 --> 00:33:14,320 kita punya kunci frekuensi. Harusnya bekerja sekarang. 717 00:33:14,380 --> 00:33:16,160 - Kirim daya lagi. - Tapi Croft memperingatkan... 718 00:33:16,180 --> 00:33:18,890 Aku tak peduli kata Croft. Ini saatnya lakukan atau mati. 719 00:33:18,980 --> 00:33:20,460 Lakukan. 720 00:33:47,240 --> 00:33:49,310 Kurasa kita sudah cukup melihat. 721 00:34:07,820 --> 00:34:09,660 Sudah kubilang jangan memaksakannya, sialan. 722 00:34:09,740 --> 00:34:11,670 Darius bilang kirim lebih banyak daya. 723 00:34:11,670 --> 00:34:13,860 Tak ada yang terjadi. Kita harus berimprovisasi. 724 00:34:13,920 --> 00:34:16,470 Improvisasi? Kita baru menemukan cara membuatnya bekerja, 725 00:34:16,490 --> 00:34:17,450 dan kamu ingin berimprovisasi? 726 00:34:17,470 --> 00:34:19,130 - Begitulah cara ini dilakukan. - Croft benar. 727 00:34:19,160 --> 00:34:20,860 Kamu bukan ilmuwan, kamu selebritis. 728 00:34:21,310 --> 00:34:23,220 Apa itu benar? 729 00:34:23,220 --> 00:34:24,620 Dan kini, karena aku mendengarkanmu, 730 00:34:24,620 --> 00:34:27,750 Peluang terakhir kita menyelamatkan kita semua kenyataannya 731 00:34:27,760 --> 00:34:29,110 sudah terbakar. 732 00:34:29,360 --> 00:34:30,820 Katamu kamu punya alasan untuk segalanya. 733 00:34:30,830 --> 00:34:32,560 Aku sangat berharap kamu punya alasan untuk ini. 734 00:34:32,580 --> 00:34:34,670 - Mau kemana? - Memperbaiki situasi. 735 00:34:34,700 --> 00:34:36,900 Selagi aku masih sempat. 736 00:34:45,860 --> 00:34:48,260 HARRIS: kita harus menghubungi presiden. 737 00:34:48,630 --> 00:34:52,690 Mungkin kita harus mempertimbangkan jendela kedua. 738 00:34:53,680 --> 00:34:55,200 Apa? 739 00:34:55,320 --> 00:34:56,750 Kamu tak lihat yang baru saja terjadi 740 00:34:56,750 --> 00:34:59,250 dengan Darius dan teknologi khayalannya? 741 00:34:59,270 --> 00:35:01,120 Itu berhasil di simulasi komputer. 742 00:35:01,120 --> 00:35:03,120 Itu tadi simulasi, Claire. 743 00:35:03,160 --> 00:35:05,500 Mungkin yang mereka sangat perlukan adalah waktu. 744 00:35:05,530 --> 00:35:08,190 Waktu adalah keistimewaan yang tak kita punya. 745 00:35:09,600 --> 00:35:12,330 Siapa yang mempengaruhimu? Darius? 746 00:35:12,430 --> 00:35:14,040 Bukan. 747 00:35:16,040 --> 00:35:17,790 Orang lain. 748 00:35:25,940 --> 00:35:27,950 Kamu memutuskan tali komando. 749 00:35:28,090 --> 00:35:30,320 Menentang di belakangku. 750 00:35:30,820 --> 00:35:32,650 Kulakukan yang kurasa tepat. 751 00:35:36,800 --> 00:35:39,290 Kurasa kamu mengira ini tepat juga. 752 00:35:39,370 --> 00:35:40,960 Aku percaya ini milikmu. 753 00:35:40,960 --> 00:35:42,460 Oh, Tuhan. 754 00:35:42,460 --> 00:35:44,840 Kukira itu awalnya ketidak sengajaan. 755 00:35:45,090 --> 00:35:48,160 Mungkin itu tersambar pakaianku, jatuh ke dalam kopernya. 756 00:35:48,450 --> 00:35:52,020 Itu sebelum aku tahu seberapa jauhnya kamu akan rela berusaha. 757 00:35:52,580 --> 00:35:54,750 Hanya seberapa jauhnya kamu berusaha, Grace? 758 00:35:54,780 --> 00:35:56,680 - Saat ini, itu tidak penting. - Itu penting bagiku. 759 00:35:56,680 --> 00:35:58,010 Apa yang kamu lakukan? 760 00:35:58,010 --> 00:35:59,410 Aku tak ingin melanggarmu. 761 00:35:59,410 --> 00:36:01,640 Sialan, Grace, kamu sudah melanggar. 762 00:36:02,480 --> 00:36:04,200 Kamu tahu bahwa di situasi normal, 763 00:36:04,230 --> 00:36:06,000 aku tak pernah akan lakukan hal yang sudah kulakukan. 764 00:36:06,020 --> 00:36:08,460 Kamu sudah memutuskan, Grace. 765 00:36:09,600 --> 00:36:11,000 Kini aku yang harus memutuskan. 766 00:36:29,230 --> 00:36:31,780 Hey. Hey, makasih sudah datang. 767 00:36:32,060 --> 00:36:34,350 - Yeah, kamu masih tampak... - Kusut, memang. 768 00:36:34,430 --> 00:36:37,280 Pekerjaan telah... itu jadi sulit. 769 00:36:38,120 --> 00:36:39,900 Maafkan aku. 770 00:36:41,010 --> 00:36:42,150 Tidak, aku yang minta maaf. 771 00:36:42,580 --> 00:36:44,220 Sungguh. Uh... 772 00:36:44,310 --> 00:36:47,100 Tawaran kerja dari Darius adalah peluang. 773 00:36:47,650 --> 00:36:49,610 Jika pekerjaannya membuatmu tertarik, kamu harus mengambilnya. 774 00:36:50,690 --> 00:36:52,480 Sudah. 775 00:36:53,820 --> 00:36:57,760 Itu... fantastis. 776 00:36:58,120 --> 00:36:59,870 Benarkah? 777 00:37:00,330 --> 00:37:02,670 Aku ingin kamu bahagia. 778 00:37:02,930 --> 00:37:05,230 Ma..maafkan aku. 779 00:37:10,470 --> 00:37:13,030 Jadi, proyek apa ini, sebenarnya? 780 00:37:13,140 --> 00:37:15,530 Kamu tahu betapa Darius ingin mendiami Mars? 781 00:37:15,740 --> 00:37:17,970 - Yeah. - Pada dasarnya, 782 00:37:17,980 --> 00:37:20,840 kami mencari tahu langkah pertama, jadi minimumnya 783 00:37:20,850 --> 00:37:22,250 ... populasi yang layak. 784 00:37:22,250 --> 00:37:24,280 Sial. 785 00:37:24,280 --> 00:37:28,790 Kamu, uh... kamu menyeleksi 160 orang untuk sebuah bahtera. 786 00:37:28,850 --> 00:37:30,290 Bahtera sementara. 787 00:37:30,290 --> 00:37:31,750 Siapakah kamu yang memilih repopulasi 788 00:37:31,760 --> 00:37:34,060 jika kamu tahu dunia akan berakhir? 789 00:37:34,530 --> 00:37:38,550 Dan itu aneh karena katanya proyek ini adalah prioritas. 790 00:37:41,870 --> 00:37:45,300 ... Darius punya alasan untuk segalanya. 791 00:37:55,740 --> 00:37:58,180 Unit penjara, tolong periksa menara pengawas. 792 00:38:01,040 --> 00:38:03,020 Sedang apa kamu disini? 793 00:38:03,610 --> 00:38:05,150 Aku disini untuk menjaminmu. 794 00:38:05,260 --> 00:38:07,140 - Dan teman-temanmu. - Yeah. 795 00:38:07,230 --> 00:38:08,770 Mereka semua pergi. 796 00:38:08,830 --> 00:38:11,130 Begitu mereka punya kesempatan, mereka mengambilnya. 797 00:38:14,700 --> 00:38:17,290 Itu naluri dasar manusia... 798 00:38:17,640 --> 00:38:20,470 bertindak demi kelestarian diri. 799 00:38:22,470 --> 00:38:25,120 Orang-orang bisa jadi sangat mengecewakan, tahu? 800 00:38:27,230 --> 00:38:28,370 Benar. 801 00:38:31,720 --> 00:38:34,060 Aku tak ingin mengecewakanmu lagi. 802 00:38:36,620 --> 00:38:38,840 Aku tak bisa mengubah masa lalu, Dylan. 803 00:38:39,610 --> 00:38:43,730 Tapi aku ingin berubah, jadi ayah yang lebih baik. 804 00:38:46,030 --> 00:38:47,530 Sebelum terlambat. 805 00:39:17,160 --> 00:39:18,710 Ya, aku mengerti. 806 00:39:18,980 --> 00:39:20,470 Thank you. 807 00:39:24,930 --> 00:39:27,030 Presiden memberi perintah. 808 00:39:27,190 --> 00:39:28,450 Kita diperbolehkan. 809 00:39:28,520 --> 00:39:31,750 PRIA: Memulai pembakaran pada satelit IO. 810 00:39:35,700 --> 00:39:38,030 Dan kita baru mengorbankan satu milyar orang. 811 00:39:42,800 --> 00:39:44,940 Mengganti pemandangan satelit IO sekarang. 812 00:39:44,980 --> 00:39:46,120 Status? 813 00:39:46,130 --> 00:39:49,590 NASA bersiaga, siap untuk memulai pembakaran akhir. 814 00:39:57,150 --> 00:39:58,240 Lanjutkan. 815 00:39:58,240 --> 00:39:59,670 STRAUSS: Diterima. 816 00:39:59,670 --> 00:40:03,240 NASA, Samson. Memulai daya dorong. 817 00:40:03,440 --> 00:40:05,640 PRIA: Daya dorong dimulai. 818 00:40:06,440 --> 00:40:08,810 Satelit keluar dari orbit. 819 00:40:12,820 --> 00:40:15,180 Lintasan sudah disesuaikan untuk tabrakan. 820 00:40:15,250 --> 00:40:16,710 PRIA: Lintasan dikonfirmasi, Samson. 821 00:40:16,750 --> 00:40:19,070 Ganti ke kamera depan. 822 00:40:25,420 --> 00:40:27,710 Pada jalur tabrakan. 823 00:40:33,470 --> 00:40:35,400 Samson, kami tampak bagus. 824 00:40:48,620 --> 00:40:52,030 _ 825 00:40:52,050 --> 00:40:53,320 TEKNISI: Pak, kami ada masalah. 826 00:40:53,330 --> 00:40:55,360 Mesin satelit sedang membakar. 827 00:40:55,360 --> 00:40:57,190 PRIA: Samson, lintasan telah diubah. 828 00:40:57,210 --> 00:40:59,300 Kami tak lagi dalam jalur. 829 00:40:59,320 --> 00:41:00,530 Ada apa? 830 00:41:00,530 --> 00:41:03,580 Entah. Alat daya dorong sudah aktif dengan kekuatan penuh. 831 00:41:03,610 --> 00:41:05,080 HARRIS: NASA, Samson. 832 00:41:05,100 --> 00:41:07,770 Pembakaran 100% pada IO sudah dimulai. Apa itu ulahmu? 833 00:41:07,770 --> 00:41:10,930 TEKNISI NASA: Negatif, Samson. Itu bukan kami. 834 00:41:13,010 --> 00:41:15,320 - Siapa yang mengirim perintah ini? - Entahlah. 835 00:41:15,510 --> 00:41:17,160 Mungkinkah ada kegagalan peralatan? 836 00:41:17,170 --> 00:41:19,630 Negatif. Perintah datang dari sinyal lain. 837 00:41:19,700 --> 00:41:21,200 Harris, sebenarnya ada apa? 838 00:41:27,440 --> 00:41:29,540 Satelit tidak merespon pada kita. 839 00:41:29,700 --> 00:41:32,630 PRIA: Satelit menerima perintah dari suatu tempat yang lain. 840 00:41:35,080 --> 00:41:37,150 Aku perlu penjelasan sekarang. 841 00:41:37,250 --> 00:41:39,420 STRAUSS: Aku hanya punya satu kemungkinan penjelasan. 842 00:41:39,490 --> 00:41:41,410 Kita sudah diretas, pak. 843 00:41:41,490 --> 00:41:43,340 NASA telah diretas. 844 00:41:44,630 --> 00:41:47,360 PRIA: Samson, kamu bisa membaca lokasi sinyalnya? 845 00:41:47,450 --> 00:41:48,960 Samson? 846 00:41:49,080 --> 00:41:51,640 - Aku perlu laporan tentang Cina, Rusia, Iran. - Laksanakan. 847 00:41:51,670 --> 00:41:54,190 Juga, beri aku intel tentang aktifitas kelompok peretas. 848 00:41:55,250 --> 00:41:56,860 Presiden. 849 00:41:58,310 --> 00:41:59,510 HARRIS: Jika ada kebocoran... 850 00:41:59,580 --> 00:42:01,370 ada yang mungkin memberi bantuan pada peretas 851 00:42:01,390 --> 00:42:02,930 atau sebuah wujud asing diluar, 852 00:42:02,950 --> 00:42:04,260 kita harus menemukan penyusupnya. 853 00:42:04,290 --> 00:42:07,690 Cari tahu siapa yang punya sarana dan motif untuk ini, sekarang. 854 00:42:07,840 --> 00:42:09,810 PRIA: Daftarnya muncul sekarang. 855 00:42:13,640 --> 00:42:16,350 DARIUS: Orang-orang menyukai kita, saat kita mencapai tujuan, 856 00:42:16,380 --> 00:42:18,030 kami melihat tiga pilihan: 857 00:42:18,110 --> 00:42:20,740 mengelilinginya, menaikinya atau lewat dibawahnya. 858 00:42:20,820 --> 00:42:22,830 Dan jika itu tak berhasil, kami meledakkannya. 859 00:42:23,890 --> 00:42:26,180 Jika kamu ingin karir eksklusif, 860 00:42:26,190 --> 00:42:28,220 Kusarankan kamu meneken ini. 861 00:42:28,280 --> 00:42:31,630 AMANDA: Dan ini tak ada hubungannya dengan Proyek Atlas? 862 00:42:31,710 --> 00:42:33,180 DARIUS: Proyek Atlas... 863 00:42:36,940 --> 00:42:38,490 PRIA: Teman wartawan kita? 864 00:42:38,540 --> 00:42:39,920 Dia mendapat pesan. 865 00:42:41,580 --> 00:42:44,380 DARIUS: Kamu terhubung pada pesan suara pribadi Darius Tanz. 866 00:42:44,380 --> 00:42:46,690 Jika kamu punya nomor ini, itu karena kamu sangat penting bagiku. 867 00:42:46,710 --> 00:42:48,970 Jadi tolong tinggalkan pesan terperinci. 868 00:42:50,210 --> 00:42:51,880 Darius, dimana kamu? 869 00:42:51,900 --> 00:42:53,400 Aku harus tahu apa yang sudah kamu lakukan. 870 00:42:55,560 --> 00:43:00,560 Synced & corrected by Dincht Penerjemah : Unickunru *_*