1 00:00:00,103 --> 00:00:01,397 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:01,398 --> 00:00:04,756 Mine damer og herrer, teknologisk pioner Darius Tanz. 3 00:00:04,757 --> 00:00:06,194 Mit navn er Liam Cole. 4 00:00:06,195 --> 00:00:10,922 Om 186 dage vil en asteroide ramme Jorden, og vi vil alle dø. 5 00:00:11,199 --> 00:00:13,492 Tidligere i Salvation... 6 00:00:13,517 --> 00:00:17,235 Hvad er Atlas? Sig ikke det ord til nogen, nogensinde. 7 00:00:17,236 --> 00:00:19,545 Det ser ud til, jeg har fundet en rigtig historie. 8 00:00:19,546 --> 00:00:22,781 Alt, hvad vi har brug for, er en fungerende EM-motor, og jeg kan bygge den. 9 00:00:22,782 --> 00:00:25,376 Men vi skal have hjælp for at nå i mål. 10 00:00:25,377 --> 00:00:27,186 - Hvilken slags hjælp? - Malcolm Croft. 11 00:00:27,187 --> 00:00:27,733 Min professor? 12 00:00:27,758 --> 00:00:31,089 Jeg har forsøgt at løse motorproblemet i årevis. Og jeg er ikke den eneste. 13 00:00:31,090 --> 00:00:34,359 Så lad os sammenligne notater og se om vi sammen kan gøre det umulige. 14 00:00:34,360 --> 00:00:36,918 - Skaf mig hvad jeg har brug for. - Okay, hvad har du brug for? 15 00:00:36,919 --> 00:00:38,289 100 kg beriget uran. 16 00:00:38,290 --> 00:00:40,809 Vil du hjælpe mig med at redde menneskeheden, eller hvad? 17 00:00:40,810 --> 00:00:42,748 Du stjæler koden. 18 00:00:42,749 --> 00:00:44,754 Og nu overvejer jeg at stjæle uran fra staten. 19 00:00:44,755 --> 00:00:47,122 Og forråde den du elsker. 20 00:00:54,948 --> 00:00:57,561 Fortsæt med at optage. Dette er en krigserklæring. 21 00:00:57,586 --> 00:00:59,652 Hold jer tilbage. Træd tilbage. 22 00:00:59,653 --> 00:01:02,224 Hvis I ikke tror, vi er i krig, så tro om. 23 00:01:02,225 --> 00:01:04,667 Den bygning bag mig producerer atomvåben, - 24 00:01:04,692 --> 00:01:07,841 - som dem der siges, er på vej mod Florida for at blive fjernet. 25 00:01:07,842 --> 00:01:10,713 Sjovt nok fik jeg altid at vide, vi fjernede dem i Utah. 26 00:01:10,714 --> 00:01:13,707 Sidst jeg tjekkede, sendte vi dem af sted fra Florida. 27 00:01:17,020 --> 00:01:20,033 Hvem tror du... 28 00:01:28,071 --> 00:01:31,439 Ned på jorden! Og bliv nede... nu! 29 00:01:41,448 --> 00:01:43,081 Lad være. 30 00:01:44,707 --> 00:01:47,507 Zoe... 31 00:01:50,000 --> 00:01:54,330 Har rørt ved giftig efeu. To dage på camping med sin far. 32 00:01:54,331 --> 00:01:58,810 Mundskyl. Mod den giftige efeu, stopper kløen. 33 00:02:00,514 --> 00:02:02,748 Du har et svar på alt. 34 00:02:02,749 --> 00:02:05,667 Ja, det er min militære træning. 35 00:02:05,960 --> 00:02:10,382 - Klar til alt, når som helst. - Virkelig? 36 00:02:27,325 --> 00:02:30,126 Hvad får rødvin væk? Var det salt eller brintoverilte? 37 00:02:31,628 --> 00:02:36,164 Harris. Jeg er nød til at fortælle dig... 38 00:02:41,071 --> 00:02:43,105 Drej det... 39 00:02:43,106 --> 00:02:44,365 Special Enheds Opdatering Møde anmodet kl. 0800 40 00:02:44,390 --> 00:02:45,741 Det Hvide Hus. 41 00:02:45,742 --> 00:02:48,843 Ønsker en opdatering fra specialenheden, lige nu. 42 00:02:55,430 --> 00:02:59,431 Mennesker. Vi har grænser. 43 00:02:59,763 --> 00:03:01,877 Eller vi tror, vi har. 44 00:03:02,174 --> 00:03:06,143 Så snart det ser ud til, at vi har nået så langt, som vi kan nå... 45 00:03:07,632 --> 00:03:09,865 Går vi videre. 46 00:03:10,137 --> 00:03:14,900 Innovation handler ikke om "hvorfor", det handler om "hvorfor ikke?" 47 00:03:15,856 --> 00:03:18,590 Tanz Industries. Ændrer din verden. 48 00:03:19,127 --> 00:03:23,494 Og bag disse døre er verdens klogeste hoveder optaget - 49 00:03:23,495 --> 00:03:25,134 - med at bryde alle reglerne. 50 00:03:25,135 --> 00:03:29,085 Jeg vil gerne rette alles opmærksomhed mod Goliath-2 raketten. 51 00:03:29,086 --> 00:03:32,172 Kolonisering af Mars er en prioritet for mr. Tanz, - 52 00:03:32,173 --> 00:03:34,990 - og denne topmoderne raket vil være, hvad der får os - 53 00:03:34,991 --> 00:03:38,159 - til den røde planet inden for det næste årti. 54 00:03:40,597 --> 00:03:42,588 Fantastisk. 55 00:03:42,589 --> 00:03:43,833 "Fantastisk"? 56 00:03:43,834 --> 00:03:47,373 Disse mikrobølger flyver overalt. Det ligner en blender derinde. 57 00:03:47,374 --> 00:03:49,972 - Det skal se sådan ud. - Og det skal det nok. 58 00:03:49,973 --> 00:03:52,274 Finder vi frekvensen falder bølgerne på plads. 59 00:03:52,275 --> 00:03:54,143 Og skabe fremdrift... det ved jeg. 60 00:03:54,144 --> 00:03:58,489 Jeg troede bare, vi ville se noget, når vi fik disse dyser online. 61 00:03:58,490 --> 00:04:01,951 Jeg har forsøgt at bygge en fungerende EM-motor i syv år. 62 00:04:01,952 --> 00:04:04,385 Det er sådan videnskaben bliver til, mr. Cole. 63 00:04:04,473 --> 00:04:07,656 Det er sved, tålmodighed og mere sved. 64 00:04:07,657 --> 00:04:10,760 Godmorgen, de herrer. I to ser forfærdelige ud. 65 00:04:10,761 --> 00:04:13,162 - Hvornår sov du sidste gang? - Mandag, måske. 66 00:04:13,163 --> 00:04:15,531 Det afhænger af hvilken dag det er. Tess? 67 00:04:15,532 --> 00:04:18,200 - I dag er fredag, Liam. - Det er ikke godt. 68 00:04:18,201 --> 00:04:20,469 Så hvordan går det med vores EM-motor? 69 00:04:20,470 --> 00:04:23,272 Simulationerne producerer stadig ingen fremdrift. 70 00:04:23,273 --> 00:04:26,679 Men holdet her har gjort utrolige fremskridt med dyserne. 71 00:04:26,680 --> 00:04:27,877 Dyserne? 72 00:04:27,878 --> 00:04:32,081 Behøver ikke et lille skridt for en mand, men det store spring for menneskeheden. 73 00:04:32,082 --> 00:04:35,084 - Processen er systematisk. - Malcolm, dette er ikke MIT. 74 00:04:35,085 --> 00:04:39,155 Der ikke tid. Store træk, store resultater. Lige meget hvordan, bare vi gør det. 75 00:04:39,156 --> 00:04:43,125 Hurtig og usikkert. Nogle ting ændres aldrig med dig, Darius. 76 00:04:43,126 --> 00:04:47,574 - Ja, hurtigt, men taber aldrig. - Jeg tror, jeg laver en espresso. 77 00:04:47,575 --> 00:04:49,613 Eller tre. 78 00:04:49,766 --> 00:04:51,884 Så... 79 00:04:51,979 --> 00:04:56,954 Jeg går ud fra, ingen andre ved, hvorfor det haster med dette EM-motor projekt? 80 00:04:56,965 --> 00:04:59,721 - Dig, mig og Lazlo. - Lazlo? 81 00:04:59,722 --> 00:05:01,243 Har kendt Laz, fra vi var små. 82 00:05:01,244 --> 00:05:03,779 Du er sikker her, jeg kan personligt garantere det. 83 00:05:03,780 --> 00:05:07,883 Det håber jeg. Det vides ikke, hvad dem der var efter mig i Boston, kan finde på 84 00:05:07,884 --> 00:05:10,043 Så sørger vi for, at de ikke gør det. 85 00:05:20,931 --> 00:05:24,900 Liam. Skægt at møde dig her. 86 00:05:24,901 --> 00:05:27,503 - Det er Liam, ikke? - Jo, god hukommelse. 87 00:05:27,504 --> 00:05:31,397 - Glemte ikke vores fire minutter sammen. - Er du med i rundvisningen Amanda? 88 00:05:31,398 --> 00:05:35,350 - Ja. Og jeg kom for at se dig. - Virkelig? 89 00:05:35,351 --> 00:05:38,308 Håber du kan hjælpe en, der også er fra millenniumgenerationen. 90 00:05:38,333 --> 00:05:40,249 Elsker at være en kulturel stereotype. 91 00:05:40,250 --> 00:05:43,619 - Annie Hall. - Ja, ingen fanger rigtig den. 92 00:05:43,620 --> 00:05:46,755 Jeg kan godt lide at overraske mennesker. 93 00:05:46,756 --> 00:05:49,358 Du er en journalist. 94 00:05:49,359 --> 00:05:52,178 Skulle have sagt det, men ville ikke ødelægge øjeblikket. 95 00:05:52,179 --> 00:05:55,497 - Havde vi et øjeblik? - Det troede jeg. 96 00:05:55,498 --> 00:05:58,851 Jeg vil gerne lave en artikel om Darius Tanz. 97 00:05:58,852 --> 00:06:01,720 Noget spændende for at sikre mig på Capitol Eyes. 98 00:06:01,721 --> 00:06:04,422 Tror du, du kan lette min adgang til ham? 99 00:06:05,492 --> 00:06:08,093 Undskyld. Du har ikke tilladelse til at være i området. 100 00:06:08,094 --> 00:06:11,096 Undskyld. Jeg for vild på vej til toilettet. 101 00:06:11,097 --> 00:06:12,925 Jeg hjælper dig med at finde tilbage. 102 00:06:12,964 --> 00:06:14,729 Liam, du har en besøgende i lobbyen. 103 00:06:14,776 --> 00:06:17,032 - Har jeg det? - Godt at se dig, Liam. 104 00:06:17,057 --> 00:06:18,736 Du ved, hvor du kan finde mig. 105 00:06:21,041 --> 00:06:23,108 ...bryder alle reglerne. 106 00:06:23,109 --> 00:06:25,309 Og her vil jeg gerne have alles opmærksomhed. 107 00:06:25,333 --> 00:06:28,013 - Jillian? - Liam. 108 00:06:28,014 --> 00:06:29,947 Hej! 109 00:06:31,084 --> 00:06:32,985 Hvad laver du her? 110 00:06:32,986 --> 00:06:36,789 En fyr, der hedder Lazlo, var lige i boghandlen den anden dag. 111 00:06:36,790 --> 00:06:38,991 Han sagde, at Darius Tanz ville møde mig. 112 00:06:38,992 --> 00:06:42,727 Jeg får en historie, og han tager mig til frokost. 113 00:06:44,231 --> 00:06:46,165 Jeg troede, det var på grund af dig. 114 00:06:46,166 --> 00:06:49,802 Ja, jeg fortalte ham alt om dig. 115 00:06:49,803 --> 00:06:51,637 Jeg vidste ikke, at det var i dag. 116 00:06:51,638 --> 00:06:55,741 Det er... Jeg er virkelig glad for at se dig. 117 00:06:55,742 --> 00:06:58,110 Også mig. Du ligner... 118 00:06:58,111 --> 00:06:59,811 - Lort, ja. - Nej, jeg ville sige - 119 00:06:59,835 --> 00:07:04,120 - træt, men sød træt, ikke lorte træt. 120 00:07:05,568 --> 00:07:07,002 Tak. 121 00:07:07,003 --> 00:07:10,256 Jeg er nødt til at gå tilbage, men... 122 00:07:10,257 --> 00:07:12,741 Vi burde vel spise sammen senere. 123 00:07:12,742 --> 00:07:13,943 Aftensmad. 124 00:07:15,245 --> 00:07:17,578 Okay. Fint. Hav det sjovt. 125 00:07:19,182 --> 00:07:23,419 Og med det slutter morgen turen. Nogen spørgsmål? 126 00:07:23,420 --> 00:07:26,086 Et ton. 127 00:07:29,059 --> 00:07:31,093 Ved vi, hvad det drejer sig om? 128 00:07:31,094 --> 00:07:33,762 Ny information som kommer fra planetforsvarsafdelingen. 129 00:07:33,763 --> 00:07:36,832 - Det Hvide Hus vil gerne orienteres. - Hvem sender de? 130 00:07:36,833 --> 00:07:41,503 Hold den, tak. Harris. 131 00:07:41,504 --> 00:07:45,239 - Claire? - Det er længe siden. 132 00:07:48,578 --> 00:07:52,448 - Det er Grace Barrows. - Pressesekretær i forsvarsministeriet. 133 00:07:52,449 --> 00:07:53,646 Rart at møde dig personligt. 134 00:07:53,671 --> 00:07:56,022 Claire Rayburn, seniorrådgiver for præsidenten. 135 00:07:56,046 --> 00:07:57,696 Selvfølgelig. Dejligt at møde dig. 136 00:08:00,292 --> 00:08:02,992 Præsidenten har bedt om en opdatering, om hvor vi er, - 137 00:08:02,993 --> 00:08:05,611 - og rådgivning om det bedste handlingsforløb. 138 00:08:05,612 --> 00:08:07,562 Dr. Strauss, jeg forstår, at du har en - 139 00:08:07,586 --> 00:08:09,886 - revideret plan. Før os igennem det seneste nye. 140 00:08:09,887 --> 00:08:12,991 Vores plan er stadig at ændre IO Probens - 141 00:08:13,016 --> 00:08:15,904 - kredsløb om Jupiter til et egentligt sammenstød. 142 00:08:15,905 --> 00:08:18,305 Sætte proben på en kollisionskursus med asteroiden? 143 00:08:18,329 --> 00:08:21,110 Korrekt. Asteroiden er beregnet til at ramme om 174 dage. 144 00:08:21,111 --> 00:08:23,739 Men nu ved vi, at der er to vinduer med mulighed, - 145 00:08:23,764 --> 00:08:26,515 - hvor sonden faktisk kan mødes med asteroiden. 146 00:08:26,516 --> 00:08:31,419 Det første vindue er om præcis syv dage, det andet om 63. 147 00:08:33,907 --> 00:08:35,641 Hvilke resultater kan vi forvente? 148 00:08:35,642 --> 00:08:37,992 Vi har kørt tusindvis af computersimuleringer, - 149 00:08:38,017 --> 00:08:39,940 - og tilliden er høj. Ved sammenstødet - 150 00:08:39,941 --> 00:08:42,381 - vil asteroiden bryde op i mindre fragmenter, - 151 00:08:42,382 --> 00:08:45,349 - og nedgradere den fra en udryddelses niveau begivenhed. 152 00:08:47,520 --> 00:08:49,121 Men? 153 00:08:49,122 --> 00:08:52,691 Men... sammenstødet vil også skabe - 154 00:08:52,692 --> 00:08:56,661 - en regn af mindre meteorer på direkte kurs mod jorden. 155 00:08:58,231 --> 00:09:00,099 Hvor præcist? 156 00:09:00,100 --> 00:09:02,536 Vores beregninger viser, at sammenstødet vil - 157 00:09:02,561 --> 00:09:04,803 - bremse asteroiden ned med .002 procent, - 158 00:09:04,804 --> 00:09:07,149 - hvilket får fragmenterne til fuldstændigt - 159 00:09:07,174 --> 00:09:08,907 - at undgå den vestlige halvkugle. 160 00:09:08,908 --> 00:09:13,862 - Men de vil lande et eller andet sted. - Ja. Rusland, Kina og Mongoliet. 161 00:09:13,863 --> 00:09:16,365 De kan alle blive udraderet. 162 00:09:16,389 --> 00:09:18,089 FORVENTET DØDSTAL 1.146.342.214 163 00:09:22,288 --> 00:09:24,356 Det er en milliard mennesker. Måske mere. 164 00:09:24,357 --> 00:09:28,093 Derfor har Darius arbejdet dag og nat på EM-motoren. 165 00:09:28,094 --> 00:09:32,025 Det kan starte en gravitations-traktor med tilstrækkelig hastighed og masse - 166 00:09:32,050 --> 00:09:35,300 - til at nå asteroiden, og ændre kursen, så den går forbi jorden. 167 00:09:35,301 --> 00:09:37,469 Men han har endnu ikke bevist, det vil virke. 168 00:09:37,470 --> 00:09:39,665 Så vi skal ofre en milliard liv, - 169 00:09:39,690 --> 00:09:42,708 - før han kan få mulighed for at redde os alle? 170 00:09:42,709 --> 00:09:45,409 I det mindste bør vi da vente på det andet vindue, ikke? 171 00:09:45,433 --> 00:09:47,646 At vente giver os kun et forsøg. 172 00:09:47,647 --> 00:09:51,617 Forsvarsministeren har ret. Vi har aldrig prøvet noget som dette. 173 00:09:51,618 --> 00:09:54,368 Der er ingen garanti for, at det lykkedes første gang. 174 00:09:54,392 --> 00:09:59,228 Hvis vi forpligter os til det, er der ingen fortrydelsesret. 175 00:10:01,432 --> 00:10:04,780 Dr. Strauss, har vi syv dage, før vi skal beslutte os? 176 00:10:04,781 --> 00:10:06,414 Det er korrekt. 177 00:10:07,484 --> 00:10:10,586 Mrs. Barrows, fortæl Darius Tanz, at han har seks dage. 178 00:10:10,587 --> 00:10:13,188 Jeg har brug for at se en EM-motor i drift inden da. 179 00:10:13,189 --> 00:10:16,347 Kort sagt vil jeg anbefale til præsidenten, at vi - 180 00:10:16,372 --> 00:10:19,584 - fortsætter med jeres plan om syv dage. 181 00:10:21,097 --> 00:10:23,164 Og Gud hjælpe os alle. 182 00:10:31,127 --> 00:10:33,154 FORVENTET DØDSTAL 1.146.342.214 183 00:10:37,123 --> 00:10:43,123 Tekstet af SUBSTANCE www.DanishBits.org 184 00:10:49,467 --> 00:10:52,419 Din pressedame virker ikke bemyndiget til at sige - 185 00:10:52,444 --> 00:10:54,973 - sin mening til forsvarsministeren. 186 00:10:54,974 --> 00:10:57,398 Graces mening var gyldig, og hun er der for - 187 00:10:57,423 --> 00:10:59,878 - at modvirke de vanvittige og militære typer. 188 00:10:59,879 --> 00:11:01,513 Som os to. 189 00:11:02,164 --> 00:11:04,981 Jeg er overrasket over, at hun har lov til at være der. 190 00:11:05,052 --> 00:11:06,666 Hvad mener du, Claire? 191 00:11:06,667 --> 00:11:09,969 Kom nu, jeg har været i mange møder med dig, Harris. 192 00:11:09,970 --> 00:11:13,072 Du lader ikke nogen sige så meget, når du har truffet din beslutning. 193 00:11:13,073 --> 00:11:16,473 Grace og jeg er professionelle, det er alt, hvad der skal diskuteres. 194 00:11:16,497 --> 00:11:18,363 Glad for at høre det. 195 00:11:20,633 --> 00:11:23,835 Jeg søger en ven... Til verdens ende. 196 00:11:24,509 --> 00:11:28,512 Jeg håbede, at vi kunne hjælpe hinanden med det. 197 00:11:28,513 --> 00:11:30,514 Ligesom i de gamle dage. 198 00:11:30,515 --> 00:11:33,739 De gamle dage ødelagde mit ægteskab. 199 00:11:33,786 --> 00:11:38,723 Det er nye tider, og du er ikke længere gift med nogen. 200 00:11:38,811 --> 00:11:41,612 Claire, jeg beklager, men det kan jeg ikke. 201 00:11:41,956 --> 00:11:45,266 Det er ikke for at være barsk, men jeg har noget... 202 00:11:45,418 --> 00:11:47,853 Jeg har noget familie, som jeg skal se til. 203 00:11:47,854 --> 00:11:49,687 Selvfølgelig. 204 00:11:49,745 --> 00:11:54,252 Men hvis du skifter mening, så ved du, hvor du kan finde mig. 205 00:12:01,868 --> 00:12:05,337 - Hvorfor er Jillian her? - Jeg troede, du ville blive glad. 206 00:12:05,338 --> 00:12:07,606 - Det er jeg også. - Hvad er så problemet? 207 00:12:07,607 --> 00:12:08,840 Det er forstyrrende. 208 00:12:08,841 --> 00:12:12,191 Virkelig? Jeg troede, det var forstyrrende, at du tog - 209 00:12:12,216 --> 00:12:15,703 - omveje til hendes boghandel for at se hende gennem et vindue. 210 00:12:16,716 --> 00:12:21,635 Du skal være fokuseret, så alt der betyder noget for dig, skal være under mit tag. 211 00:12:21,728 --> 00:12:23,571 - Hvad ville hun? - Hvem? 212 00:12:23,572 --> 00:12:27,426 - Journalisten fra ambassadeballet. - Et interview med dig. 213 00:12:27,427 --> 00:12:29,861 Jeg hader, at du ved alt og intet siger. 214 00:12:29,862 --> 00:12:33,764 Gem det til terapien. Gå tilbage til arbejdet. 215 00:12:36,254 --> 00:12:40,059 Grace Barrows er her. Hun siger, at det haster. 216 00:12:41,290 --> 00:12:45,137 De kalder mig sindssyg? De skydegale møghunde. 217 00:12:45,138 --> 00:12:49,297 Hvor lang tid tog det, at dødsdømme en milliard mennesker? Et minut? 218 00:12:49,298 --> 00:12:51,433 Hvis du beviser dit koncept om seks dage. 219 00:12:51,434 --> 00:12:52,934 Seks dage? 220 00:12:52,935 --> 00:12:55,189 Seks. 221 00:12:57,723 --> 00:12:59,660 Ved du, hvad det er? 222 00:12:59,661 --> 00:13:03,545 Det er den første velfungerende droneprototype, som jeg byggede til USA. 223 00:13:03,546 --> 00:13:04,949 Ligner at den styrtede ned. 224 00:13:04,974 --> 00:13:07,215 I første forsøg, men den virkede til sidst. 225 00:13:07,216 --> 00:13:11,304 Alt jeg havde brug for var tid. Om seks dage kan jeg give jer skrammel. 226 00:13:11,305 --> 00:13:14,623 I løbet af 60 dage kan jeg redde planeten. 227 00:13:14,624 --> 00:13:19,293 Jeg prøver, at holde dem fra udløseren, du har ikke 60 dage, du har seks. 228 00:13:19,453 --> 00:13:22,030 Du skal finde en måde, så vi kan få mere tid. 229 00:13:22,031 --> 00:13:25,047 - Hvordan? - Det må du finde ud af. 230 00:13:25,048 --> 00:13:29,604 Jeg har gjort, hvad du har bedt mig om. Jeg har skaffet dig uranen. 231 00:13:29,605 --> 00:13:31,506 Det er fortid. Det her er fremtiden. 232 00:13:31,507 --> 00:13:34,256 Hvis IO Proben rammer asteroiden - 233 00:13:34,257 --> 00:13:38,012 - så er livet på jorden forbi. 234 00:13:40,616 --> 00:13:43,350 - Hvor tager du hen? - Frokost. 235 00:13:49,575 --> 00:13:52,060 Virginia fængsel. 236 00:13:52,061 --> 00:13:53,994 Nej. 237 00:13:57,667 --> 00:14:00,369 Overgreb? Modstå anholdelse? 238 00:14:00,370 --> 00:14:03,564 - Ødelæggelse af statens ejendom? - Det var en fredelig protest. 239 00:14:03,565 --> 00:14:04,905 Indtil det ikke var. 240 00:14:05,220 --> 00:14:09,843 Det er ikke et oprør, far. Jeg prøver at redde verden. 241 00:14:12,260 --> 00:14:14,556 Du gør det ikke fra en fængselscelle. 242 00:14:14,557 --> 00:14:16,318 - Lad os gå. - Hvad med mine venner? 243 00:14:16,319 --> 00:14:19,087 - Hvad med dem? - De er låst inde. 244 00:14:19,088 --> 00:14:20,819 Du sagde altid, lad ingen tilbage. 245 00:14:20,844 --> 00:14:23,241 Dylan, jeg brugte en tjeneste for at få dig ud. 246 00:14:23,242 --> 00:14:25,777 - Jeg er din far, ikke deres. - Far? 247 00:14:25,778 --> 00:14:28,279 Du er en fremmed, som dukker op til fødselsdage. 248 00:14:28,280 --> 00:14:29,481 Jeg er fra militæret - 249 00:14:29,482 --> 00:14:31,516 - og blev forflyttet. - Det rigtigt. 250 00:14:31,517 --> 00:14:33,618 Militæret kommer altid først. 251 00:14:33,619 --> 00:14:36,571 Du respekterer ikke de mennesker, som tjener det her land. 252 00:14:36,572 --> 00:14:38,740 Som hver dag sætter deres liv på spil. 253 00:14:38,741 --> 00:14:42,544 Du tager heller ikke hensyn til mine venner, som gør det samme. 254 00:14:42,545 --> 00:14:45,477 Dylan, jeg har ikke tid til at lytte... 255 00:14:45,537 --> 00:14:47,516 Du har ikke tid. 256 00:14:47,517 --> 00:14:49,833 Jeg vil ikke skændes. 257 00:14:49,858 --> 00:14:53,154 Det vil jeg! Jeg kæmper for det, jeg tror på. 258 00:14:53,155 --> 00:14:55,624 Jeg ville bare ønske, at du kunne respektere det! 259 00:14:55,625 --> 00:14:58,326 Fint. Vil du blive? 260 00:14:58,327 --> 00:15:00,442 Så får du lov til det. 261 00:15:09,322 --> 00:15:11,622 Bedste madbil i byen. 262 00:15:12,675 --> 00:15:16,317 Hvordan er din rødbede cashew taco? 263 00:15:16,318 --> 00:15:19,932 Ligeså god som du sagde sidste år til dit Forbes foredrag - 264 00:15:19,933 --> 00:15:24,052 - "Elites' Best Eats." - Er det, hvad du læser? 265 00:15:24,053 --> 00:15:25,704 Tragisk. 266 00:15:25,705 --> 00:15:28,723 Uden at lyde som en ynkelig fan - 267 00:15:28,724 --> 00:15:31,628 - så læser jeg stort set alt det, du udgiver. 268 00:15:31,629 --> 00:15:33,853 Sjovt, for jeg har læst stort set alt det, - 269 00:15:33,854 --> 00:15:36,213 - du har udgivet. - Nej. 270 00:15:36,448 --> 00:15:41,386 "Det lykkedes hende altid at løbe fra skæbnen, ved at snyde døden, nu var hun - 271 00:15:41,387 --> 00:15:44,990 - over to lysår hjemmefra, alene på planetens skyggeside - 272 00:15:44,991 --> 00:15:47,760 - der endnu ikke havde noget navn." 273 00:15:47,927 --> 00:15:50,814 Du har læst min bog. ShadowSide. 274 00:15:51,411 --> 00:15:53,231 Og nu citerer du fra den. 275 00:15:53,232 --> 00:15:58,222 Sans for individualisme, selvbestemmelse, men frem for alt menneskeheden. 276 00:16:01,346 --> 00:16:03,804 Hvem er dine inspirationskilder? 277 00:16:04,057 --> 00:16:06,439 Jeg er en stor Asimov fan. 278 00:16:06,440 --> 00:16:09,578 - Heinlein, selvfølgelig. - Hvad med Bartok? 279 00:16:11,171 --> 00:16:13,592 Andre Bartok? 280 00:16:14,420 --> 00:16:18,423 - Alt for dystopisk til min smag. - Overraskende med din forbindelse til ham. 281 00:16:18,424 --> 00:16:21,525 Han er din bedstefar, så vidt jeg ved, ikke? 282 00:16:23,015 --> 00:16:26,029 Mr. Tanz, hvorfor spiser jeg frokost med dig? 283 00:16:26,341 --> 00:16:30,492 - Hvis du vil møde min bedstefar. - Nej, tværtimod. Jeg har et forslag. 284 00:16:30,493 --> 00:16:32,058 Til dig. 285 00:16:34,740 --> 00:16:37,909 Tror du ikke, jeg har prøvet? Det er op til Dylan, Monica. 286 00:16:37,910 --> 00:16:41,079 Ved du hvad? Der er ikke mere noget at diskutere. 287 00:16:41,080 --> 00:16:42,913 Hvad er der sket med Dylan? 288 00:16:43,031 --> 00:16:47,150 Jeg håndterer det. Hvad fandt du ud af? Fra Darius. 289 00:16:47,506 --> 00:16:51,923 - Han har brug for mere tid. - Det har vi ikke. 290 00:16:51,924 --> 00:16:55,258 Medmindre at vi venter på det næste vindue. 291 00:16:55,259 --> 00:16:58,530 Grace, det giver os kun én chance for at gøre tingene rigtigt. 292 00:16:58,531 --> 00:17:02,100 Har du tænkt på, hvis Rusland eller Kina havde de her oplysninger, - 293 00:17:02,125 --> 00:17:04,624 - ville de så ikke beskytte deres egne interesser? 294 00:17:04,625 --> 00:17:08,464 Hvorfor skal vi spille gud? Dræbe en milliard mennesker, så vi kan... 295 00:17:08,465 --> 00:17:11,542 - Redde resten af verden? - Redde os selv, mener du. 296 00:17:13,068 --> 00:17:14,900 Er det, sådan du ser på mig. 297 00:17:16,029 --> 00:17:18,940 - At jeg er en slags monster? - Hvad? 298 00:17:18,984 --> 00:17:21,163 - Nej. - Nej. Du... 299 00:17:21,164 --> 00:17:25,957 Du står bare der og dømmer. Aldrig truffet beslutninger om liv og død. 300 00:17:25,958 --> 00:17:30,729 Harris, det er den største beslutning. Hvordan kan du være så sikker på dig selv. 301 00:17:30,730 --> 00:17:33,264 Hvordan kan du være så sikker på Darius Tanz? 302 00:17:33,265 --> 00:17:36,346 Fordi alternativet er uacceptabelt. 303 00:17:37,578 --> 00:17:40,778 Måske er du færdig med at kæmpe, men det er jeg ikke. 304 00:18:03,876 --> 00:18:06,530 Hej, det er Grace Barrows. Kan vi mødes? 305 00:18:08,228 --> 00:18:10,497 Nej. Alene. 306 00:18:13,706 --> 00:18:15,505 Pokkers. 307 00:18:15,510 --> 00:18:20,078 Darius har ret. Med al respekt så har vi brug for større og dristige træk. 308 00:18:20,079 --> 00:18:24,649 Når folk siger "med alt respekt", så finder jeg dem respektløse. 309 00:18:24,650 --> 00:18:27,092 Forstår du overhovedet, hvad vi har gang i? 310 00:18:27,093 --> 00:18:31,004 Vi prøver at redde verden, med en smertefuld og langsom frekvens af gangen. 311 00:18:31,005 --> 00:18:34,338 Der er 300.000 mulige frekvenser, - 312 00:18:34,364 --> 00:18:36,661 - og kun en vil give os fremdrift. 313 00:18:36,662 --> 00:18:39,292 Jeg regner det ud i mit hoved, og selv med den her - 314 00:18:39,317 --> 00:18:41,966 - supercomputer, så har vi ikke tid nok til dem alle. 315 00:18:41,967 --> 00:18:43,168 Hvad foreslår du så? 316 00:18:43,169 --> 00:18:45,103 At skære ned i antallet af frekvenser. 317 00:18:45,104 --> 00:18:46,538 Det ville blive tilfældigt. 318 00:18:46,539 --> 00:18:48,673 Vi kunne misse den, som kan redde os alle. 319 00:18:48,674 --> 00:18:51,309 I '50 sprang JPL-fyrene næsten sig selv i luften - 320 00:18:51,310 --> 00:18:54,357 - ved at teste raketter, men nu er de forrest i feltet. 321 00:18:54,380 --> 00:18:57,215 Hvad er der galt med at tage risici, som Darius sagde? 322 00:18:57,216 --> 00:18:59,851 Darius er ikke en videnskabsmand, men en berømthed. 323 00:18:59,852 --> 00:19:03,625 Han har fået overbevist dig og resten af verden - 324 00:19:03,626 --> 00:19:08,326 - med hans charme og brovten. Men hans optimisme får den ikke bygget. 325 00:19:08,327 --> 00:19:09,461 Det gør vi. 326 00:19:09,462 --> 00:19:13,230 I mellemtiden er han til frokost med din kæreste. 327 00:19:14,565 --> 00:19:17,406 - Hvor går du hen? - Sprænge noget i luften. 328 00:19:23,409 --> 00:19:26,196 Er det din hemmelighed? Asteroider? 329 00:19:26,612 --> 00:19:28,453 Hvad? 330 00:19:28,681 --> 00:19:32,015 Er du en retrogamernørd? 331 00:19:34,132 --> 00:19:36,452 Ja, jeg tager bare en pause fra arbejdet. 332 00:19:36,453 --> 00:19:37,940 Hvordan var frokosten? 333 00:19:37,941 --> 00:19:40,836 - Interessant. - Hvordan interessant? 334 00:19:42,825 --> 00:19:44,963 - Er du glad for at se mig? - Hvad? 335 00:19:44,964 --> 00:19:46,430 Meget. 336 00:19:47,666 --> 00:19:51,204 Hvad med hvis du så mere til mig? 337 00:19:51,205 --> 00:19:54,577 Du skulle bare vide. 338 00:19:55,846 --> 00:19:59,210 Darius tilbød mig et arbejde. 339 00:20:02,414 --> 00:20:04,201 Hvad? 340 00:20:04,202 --> 00:20:07,919 Han har en tænketank, hvor han samler forfattere, kunstnere og filosoffer, - 341 00:20:07,920 --> 00:20:11,074 - og han sagde, at jeg passer godt ind. 342 00:20:11,508 --> 00:20:15,092 - Jeg troede, du ville blive glad. - Er det ikke mærkeligt, at han - 343 00:20:15,093 --> 00:20:18,531 - opsnuser dig, flyver dig herover, og tilbyder dig et arbejde? 344 00:20:18,532 --> 00:20:21,326 Fordi jeg ikke gik på MIT, så hører jeg ikke til her? 345 00:20:21,327 --> 00:20:23,700 - Nej. - Hvad så? 346 00:20:25,320 --> 00:20:27,505 Jeg tror, at jeg går tilbage til hotellet. 347 00:20:27,506 --> 00:20:29,206 Nej, Jillian vent. 348 00:20:29,802 --> 00:20:31,768 - Jillian. - Glem det. 349 00:20:35,314 --> 00:20:40,184 - Tilbød du hende et job uden at høre mig? - Vidste ikke, jeg beslutter det med dig. 350 00:20:40,185 --> 00:20:42,320 Det er ikke forretning, det er mit liv. 351 00:20:42,321 --> 00:20:45,623 Hvis hun er her, så skal jeg lyve for hende hver dag. 352 00:20:45,624 --> 00:20:47,358 Ved du, hvor forfærdeligt det er? 353 00:20:47,359 --> 00:20:49,193 - Så fortæl hende. - Har du glemt - 354 00:20:49,194 --> 00:20:53,130 - det er til fare for national sikkerhed. Jeg vil ikke fortælle hende det. 355 00:20:53,599 --> 00:20:57,068 Jeg vil ikke fortælle en pige, som jeg kan lide, at verden går under. 356 00:20:57,069 --> 00:21:01,183 - Går under, måske. - Måske? Sandsynligvis. 357 00:21:01,184 --> 00:21:04,274 Medmindre jeg kan finde en måde at forhindre det på. 358 00:21:05,945 --> 00:21:07,577 Hun er stadig glad. 359 00:21:07,876 --> 00:21:10,548 Hvorfor skal hun bære den byrde? 360 00:21:10,549 --> 00:21:12,187 Den viden stinker. 361 00:21:12,188 --> 00:21:15,216 Jeg fortsætter stadig, og det burde du også. 362 00:21:15,899 --> 00:21:18,289 Gør du faktisk noget for at hjælpe? 363 00:21:18,290 --> 00:21:22,794 For sidst jeg tjekkede, så var det mig og Croft og en masse håndlangere, - 364 00:21:22,795 --> 00:21:27,084 - som ligger i skyttegraven, mens du spiser taco med min kæreste. 365 00:21:27,085 --> 00:21:30,034 Der er grunde til alt, hvad jeg gør. 366 00:21:30,035 --> 00:21:32,312 Fantastisk. Vil du ajourføre os andre? 367 00:21:32,779 --> 00:21:37,517 Nej, du har brug for at prioritere, Liam. 368 00:21:37,518 --> 00:21:39,043 Fokuser på det der er vigtigt. 369 00:21:39,044 --> 00:21:42,445 Brug din hjerne på at redde verden i stedet for at betvivle mig. 370 00:21:43,882 --> 00:21:46,616 Du må have mig undskyldt. Jeg har en aftale. 371 00:22:00,833 --> 00:22:04,636 - Tak fordi du kom. - Et møde langt væk Beltway. 372 00:22:04,637 --> 00:22:07,071 Er der en pistol tapet fast under bordet? 373 00:22:07,072 --> 00:22:10,106 Kan jeg stole på, at alt hvad vi siger, forbliver mellem os? 374 00:22:10,681 --> 00:22:13,782 At underminere sin chef kan få en person fyret. 375 00:22:13,783 --> 00:22:17,939 Du snakker om regler. Jeg snakker om planetens skæbne. 376 00:22:19,284 --> 00:22:20,618 Tak, Karissa. 377 00:22:20,619 --> 00:22:23,254 Hun laver de bedste smoothies. Naturligt og organisk. 378 00:22:23,255 --> 00:22:24,820 Grønkål, kokosnød, lime. 379 00:22:24,821 --> 00:22:26,924 - Krydret. - Jeg elsker den. 380 00:22:26,925 --> 00:22:29,249 Der er spark i den. På den gode måde. 381 00:22:29,250 --> 00:22:33,564 Så, miss. Neel. Du er en meget stædig journalist. 382 00:22:33,565 --> 00:22:37,802 - Ikke mange trænger gennem firmaets slør. - Liam har nok givet dig en god salgstale. 383 00:22:37,803 --> 00:22:40,704 Tværtimod, han affærdigede dig helt. 384 00:22:41,707 --> 00:22:44,497 Min interesse er mennesker, hvorfor vi gør, som vi gør. 385 00:22:44,498 --> 00:22:48,646 Og folk som os, når vi rammer en mur, ser vi tre muligheder: 386 00:22:48,647 --> 00:22:51,315 Gå rundt om, klatre over eller grave under. 387 00:22:51,316 --> 00:22:54,066 Og hvis det ikke virker, sprænger vi den. 388 00:22:55,154 --> 00:23:00,154 Du går efter, hvad du tror, kan blive en karriereskabende historie. Lad os se. 389 00:23:00,558 --> 00:23:02,893 Hvilken overskrift går du efter? 390 00:23:03,529 --> 00:23:05,362 Den her. 391 00:23:06,632 --> 00:23:11,292 Grace Barrows leverer uran midt om natten til Tanz Industries. 392 00:23:11,780 --> 00:23:13,380 Vil du kommentere? 393 00:23:22,988 --> 00:23:25,876 Mars. Er det, hvad det handler om? 394 00:23:25,901 --> 00:23:29,853 Et joint venture med Tanz Industries og USA's regering. Den første af slagsen. 395 00:23:29,897 --> 00:23:34,696 Og uran er hvad, der får os derhen. Spændende ikke sandt? 396 00:23:35,166 --> 00:23:37,866 At sende astronauter til Mars? Meget spændende. 397 00:23:37,919 --> 00:23:39,948 Hvem sagde noget om astronauter? 398 00:23:40,026 --> 00:23:43,928 Mit hold har skrevet en algoritme som også medtænker - 399 00:23:43,953 --> 00:23:47,999 - et menneskes genom, faktor i personlighed og levedygtige egenskaber - 400 00:23:48,000 --> 00:23:52,103 - for at sikre at vi får det bedste af det bedste. 401 00:23:52,106 --> 00:23:55,906 Så du vælger civile til den første mission til Mars? 402 00:23:55,931 --> 00:23:59,376 "Tanz Søger kandidater til at Rejse til den Røde Planet" 403 00:24:00,413 --> 00:24:04,315 Og hvad skal jeg gøre til gengæld for eneretten til historien? 404 00:24:05,258 --> 00:24:09,087 Proprietær information, såsom hvor jeg får mine materialer. 405 00:24:09,088 --> 00:24:12,556 F.eks. uran tilhører Tanz Industries. 406 00:24:12,618 --> 00:24:16,394 Hvis du offentliggør billeder, så dem du lige viste mig, - 407 00:24:16,395 --> 00:24:19,039 - så vil mine advokater ikke være glade... 408 00:24:19,064 --> 00:24:21,618 Heller ikke den amerikanske regering. 409 00:24:21,619 --> 00:24:25,775 Så, hvis du vil have en karriereskabende historie... 410 00:24:25,776 --> 00:24:27,672 Så burde du skrive under - 411 00:24:27,673 --> 00:24:31,448 - og give mig billederne. 412 00:24:32,545 --> 00:24:36,136 Og det har intet at gøre med Projekt Atlas? 413 00:24:36,149 --> 00:24:40,018 - Projekt Atlas? Aldrig hørt om det. - Undskyld, min fejl. Hvor skriver jeg? 414 00:24:40,019 --> 00:24:41,652 Hvor skriver jeg under? 415 00:24:47,360 --> 00:24:50,979 Jeg sætter pris på din tillid til Darius Tanz, men du er ikke sikker på - 416 00:24:51,004 --> 00:24:53,865 - at han og hans hold kan fikse motoren på 60 dage. 417 00:24:53,866 --> 00:24:57,402 Jeg ved, at vi skal give gode hoveder tiden til at finde en løsning, - 418 00:24:57,403 --> 00:25:00,170 - som ikke går imod vores moral. 419 00:25:01,541 --> 00:25:05,523 - Kender du til græsk mytologi? - Jeg fulgte ikke godt med i gymnasiet. 420 00:25:05,524 --> 00:25:08,914 Så husker du måske historien om Skylla og Charybdis. 421 00:25:08,915 --> 00:25:12,417 To mytiske monstre. Er det her en test? 422 00:25:12,418 --> 00:25:16,354 Odysseus skulle sejle sit skib gennem en smal stræde - 423 00:25:16,355 --> 00:25:21,259 - og konfrontere Skylla eller Charybdis. Skylla ville tage seks personer fra skibet. 424 00:25:21,460 --> 00:25:26,364 Charybdis var en hvirvelvind, som kunne ødelægge dem, eller de kunne klare den. 425 00:25:26,465 --> 00:25:28,967 Odysseus valgte at ofre - 426 00:25:28,968 --> 00:25:31,837 - seks sejlere i stedet for at risikere skibet. 427 00:25:31,838 --> 00:25:34,706 Nogle gange er der ikke gode valg, Grace. 428 00:25:34,707 --> 00:25:37,242 Men de mange kommer før de få. 429 00:25:37,243 --> 00:25:40,645 Så vi skal bare ødelægge andre for at bevare vores livsform? 430 00:25:40,646 --> 00:25:44,015 Vælge hvem skal leve og dø. Hvordan du kan være så despotisk. 431 00:25:44,016 --> 00:25:46,644 Tror du, jeg er despotisk? 432 00:25:46,741 --> 00:25:49,353 Tror du, jeg ønsker at stå overfor denne virkelighed? 433 00:25:49,743 --> 00:25:53,200 At fortælle præsidenten af USA, at vores bedste løsning - 434 00:25:53,225 --> 00:25:56,248 - er at ødelægge et par lande for at redde vores eget? 435 00:25:59,131 --> 00:26:00,764 Har du børn? 436 00:26:01,412 --> 00:26:03,666 Nej. 437 00:26:07,873 --> 00:26:09,708 Jeg har en datter. 438 00:26:09,709 --> 00:26:14,164 Hun er 18. Hun har lige bestået gymnasiet. 439 00:26:15,848 --> 00:26:17,448 Hun er... 440 00:26:18,117 --> 00:26:19,517 Hun er smuk. 441 00:26:19,518 --> 00:26:24,481 Hver dag når jeg ser ind i hendes øjne, føler jeg mit ansvar for at gøre gode ting. 442 00:26:25,772 --> 00:26:28,072 Giv Darius den tid han skal bruge. 443 00:26:28,218 --> 00:26:33,143 Anbefal det andet vindue så kan vi måske redde planeten. 444 00:26:41,996 --> 00:26:43,796 Prioritere? Er det, hvad hun sagde? 445 00:26:44,615 --> 00:26:47,045 Jeg skal prioritere. Han interviewes derinde. 446 00:26:47,046 --> 00:26:50,305 Hvorfor er han sådan en nar? Det var retorisk, gætter jeg på. 447 00:26:50,306 --> 00:26:52,454 Nej. Jeg vil gerne vide hvorfor. 448 00:26:52,455 --> 00:26:54,064 - Tess, er du her? - Ja, Liam. 449 00:26:54,065 --> 00:26:57,589 - Hvorfor er Darius sådan en nar? - Jeg forstår ikke dit spørgsmål. 450 00:26:57,590 --> 00:27:00,925 Jo, du gør. Du vil bare ikke svare på det. 451 00:27:00,926 --> 00:27:05,664 - Tess, hvor mange frekvenser tilbage? - Der er 287.109 - 452 00:27:05,665 --> 00:27:07,132 - frekvenser tilbage. - Gud... 453 00:27:07,133 --> 00:27:10,735 - Det er et maraton, ikke en sprint. - Uanset hvad er der ingen vinder. 454 00:27:10,736 --> 00:27:13,395 Vi skal finde taberne for at finde vinderen. 455 00:27:13,396 --> 00:27:15,863 Ja, men ikke alle tabere er skabt ens. 456 00:27:19,043 --> 00:27:21,178 Måske skal vi prioritere. 457 00:27:22,148 --> 00:27:26,734 I et maraton har du 30.000 løbere. Nogle har bedre chancer end andre. 458 00:27:26,735 --> 00:27:29,684 Hvis vi kunne prioritere frekvenserne. 459 00:27:29,834 --> 00:27:34,169 Vælge dem med størst chance for at vinde løbet, fjerne alle der ikke har en chance. 460 00:27:34,170 --> 00:27:38,763 - Hvordan vil du gøre det? - Tess, har du forudsigende algoritmer? 461 00:27:38,764 --> 00:27:41,293 Selvfølgelig, det hjælper med Darius' krav. 462 00:27:41,318 --> 00:27:43,535 Og har du adgang til motorforskningen? 463 00:27:43,536 --> 00:27:46,107 Jeg har adgang til alle Darius' og Malcolm Crofts - 464 00:27:46,108 --> 00:27:48,254 - fejlede prototyper. - Kan du bruge - 465 00:27:48,255 --> 00:27:51,690 - de forudsigende algoritmer til at analysere fejlene og prioritere - 466 00:27:51,715 --> 00:27:54,846 - hvilke frekvenser der har størst chance for at virke? Tak. 467 00:27:54,847 --> 00:27:57,582 - Jeg kan prøve, Liam. - Vil du have hende til at gætte? 468 00:27:57,583 --> 00:28:01,553 Til at lave et kvalificeret gæt. Vi har ikke tid til at tjekke 300.000 frekvenser. 469 00:28:01,554 --> 00:28:05,215 Tess vil mindske feltet af muligheder hurtigt. 470 00:28:12,331 --> 00:28:17,331 Ed, jeg fik en eneret på en historie med Darius Tanz på hans Marsprojekt. 471 00:28:17,776 --> 00:28:19,386 Hvor meget elsker du mig? 472 00:28:20,956 --> 00:28:23,829 Jeg kom ikke videre med Atlas, men bare rolig. 473 00:28:23,830 --> 00:28:27,679 - Jeg dropper ikke den hvide hval. - Ja, du kender mig. 474 00:28:27,680 --> 00:28:30,103 Jeg kan lide at trække i tråde. 475 00:28:30,349 --> 00:28:33,383 I sidste ende vil noget eller nogen vise sig. 476 00:28:36,544 --> 00:28:38,044 Hej. 477 00:28:39,642 --> 00:28:42,627 Undskyld. Jeg prøvede at ringe og skrive. 478 00:28:42,628 --> 00:28:45,834 Jeg var ude. 479 00:28:46,041 --> 00:28:48,368 Kan vi snakke? 480 00:28:50,989 --> 00:28:55,017 - Så du efterlod ham der? - Dylan har ret. 481 00:28:55,018 --> 00:28:58,709 - Jeg er en forfærdelig far. - Det tror jeg ikke på. 482 00:29:00,557 --> 00:29:02,968 Fordi du ser det bedste i mig. 483 00:29:03,682 --> 00:29:06,116 Nej, jeg ser den rigtige dig. 484 00:29:09,755 --> 00:29:13,622 Tag tilbage til Dylan. Gør det godt igen. 485 00:29:13,659 --> 00:29:18,623 Du kan ikke ændre fortiden, men du kan ændre fremtiden. 486 00:29:19,265 --> 00:29:21,632 Hvad der er tilbage af den. 487 00:29:27,002 --> 00:29:28,749 Grace. 488 00:29:32,378 --> 00:29:34,885 Jeg ved, at vi ikke er enige. 489 00:29:37,053 --> 00:29:39,921 Men jeg må gøre, hvad jeg mener er det rigtige. 490 00:29:42,527 --> 00:29:44,835 Det er eneste, vi alle kan gøre. 491 00:30:02,224 --> 00:30:04,836 Liam, du har et match. 492 00:30:05,886 --> 00:30:08,966 - Hvad? - Du har et match. 493 00:30:09,317 --> 00:30:14,169 Tess, din smukke røde maskine. 494 00:30:14,170 --> 00:30:16,053 Croft, vågn op. 495 00:30:16,947 --> 00:30:20,859 Vær nu ikke død. Hun fandt et match. Tess har fundet et match. 496 00:30:20,860 --> 00:30:22,264 - Hvad? - Kom så! 497 00:30:32,027 --> 00:30:33,901 498 00:30:39,445 --> 00:30:41,994 De trapper er hårde. 499 00:30:41,995 --> 00:30:44,289 Professor. 500 00:30:44,667 --> 00:30:46,896 Vi har fremdrift. 501 00:30:47,436 --> 00:30:50,002 - Ja, vi har fremdrift. - Vi har fremdrift. 502 00:30:50,003 --> 00:30:52,616 - Vi har fremdrift. - Vi har fremdrift. 503 00:30:53,857 --> 00:30:56,653 - Vi har fremdrift. - Vi har fremdrift. 504 00:30:56,654 --> 00:30:59,707 Jeg vidste, at I ville finde ud af det. 505 00:30:59,708 --> 00:31:02,914 Så Tess prioriterede frekvenserne, - 506 00:31:03,229 --> 00:31:05,640 - og vi gjorde det. - Ja, vi gjorde det. 507 00:31:05,921 --> 00:31:07,705 Nu skal vi bare bygge den. 508 00:31:07,706 --> 00:31:11,033 Pentagon vil se en funktionel model om 48 timer. 509 00:31:11,058 --> 00:31:12,387 Nej, det er umuligt. 510 00:31:12,412 --> 00:31:15,167 Malcolm, du modbeviste lige Newtons tredje lov. 511 00:31:15,168 --> 00:31:18,131 Alt er muligt. Vi har brug for alt hjælp. 512 00:31:19,195 --> 00:31:22,325 - Helt ærligt? - Jeg sagde alt hjælp, gjorde jeg ikke? 513 00:31:22,445 --> 00:31:24,455 I fik fremdrift. Vis mig nu, hvordan. 514 00:31:30,829 --> 00:31:32,778 Det er Darius. 515 00:31:35,551 --> 00:31:38,231 "Gode nyheder. Klar til fremvisning." 516 00:31:38,771 --> 00:31:41,230 De gjorde det, Harris. 517 00:31:41,473 --> 00:31:44,081 De kan bevise princippet. 518 00:31:46,278 --> 00:31:49,019 Jeg havde for længe siden opgivet det her. 519 00:31:49,148 --> 00:31:52,187 Synd at det var dommedagens skyld, at vi løste det. 520 00:31:52,188 --> 00:31:54,505 Det er perfekt timing. 521 00:31:54,717 --> 00:31:58,699 Her, professor. Du skal flytte dig, hvis du er bekymret for din sikkerhed. 522 00:31:58,700 --> 00:32:01,225 Du må ikke overbelaste systemet. 523 00:32:01,226 --> 00:32:03,661 - Forstået. - Vi har gjort det godt, mr. Cole. 524 00:32:03,662 --> 00:32:07,898 525 00:32:11,036 --> 00:32:15,523 En vandrer i ørken er begrænset af den mængde vand, som han kan bære. 526 00:32:15,524 --> 00:32:18,559 Men hvad nu hvis han kunne lave vand undervejs? 527 00:32:18,560 --> 00:32:23,531 Vores motor giver os muligheden, for at lave vores eget metaforiske vand. 528 00:32:23,632 --> 00:32:26,901 Vi vil kunne rejse ti gange hurtigere, end hvad vi kan lige nu. 529 00:32:26,902 --> 00:32:29,844 Fremdriften den vil generere er lille - 530 00:32:29,845 --> 00:32:32,703 - mindre end en tusindedel af en Newton, men konstant. 531 00:32:32,704 --> 00:32:35,373 I rummet er det bedre end en masse af raketter. 532 00:32:35,374 --> 00:32:38,496 Hvis den her lille fyr bevæger sig selv en millimeter, - 533 00:32:38,499 --> 00:32:42,027 - er det en af de største sejre i videnskabens historie. 534 00:32:42,401 --> 00:32:47,038 Måske, og kun måske. Menneskehedens frelser. 535 00:32:47,039 --> 00:32:50,975 Siden deadlinen er om tre timer, så har vi kun fået testet computermodeller. 536 00:32:50,976 --> 00:32:53,648 Vi har ikke haft tid til, at teste den rigtig - 537 00:32:53,673 --> 00:32:56,670 - i den virkelige verden. Så værsågod. 538 00:33:06,220 --> 00:33:10,811 - Hvad kigger vi præcis på? - Lige nu, intet. 539 00:33:11,029 --> 00:33:12,289 Hvad skete der? 540 00:33:12,290 --> 00:33:14,432 Vi har låst frekvensen. Den burde virke nu. 541 00:33:14,433 --> 00:33:16,228 - Mere kraft. - Croft advarede... 542 00:33:16,229 --> 00:33:19,031 Det er jeg ligeglad med. Det er nu eller aldrig. 543 00:33:19,032 --> 00:33:20,704 Gør det. 544 00:33:48,290 --> 00:33:50,556 Jeg tror, vi har set nok. 545 00:34:08,061 --> 00:34:11,917 - Jeg sagde, at du ikke skulle presse den. - Darius sagde, at jeg skulle. 546 00:34:11,918 --> 00:34:14,162 Der skete ingenting. Vi måtte improvisere. 547 00:34:14,163 --> 00:34:17,715 Vi har lige fundet ud af, hvordan den virker, og du vil improvisere? 548 00:34:17,716 --> 00:34:19,402 - Sådan er det. - Croft har ret. 549 00:34:19,403 --> 00:34:21,557 Du er ikke en forsker, du er en berømthed. 550 00:34:21,558 --> 00:34:23,462 Er det rigtigt? 551 00:34:23,463 --> 00:34:26,243 Og fordi jeg lyttede til dig, er vores sidste chance - 552 00:34:26,268 --> 00:34:29,558 - for at redde vores røv gået op i røg. 553 00:34:29,602 --> 00:34:32,828 Du har en grund til, det du gør, jeg håber, du har en til dette. 554 00:34:32,829 --> 00:34:34,940 - Hvor skal du hen? - Gøre det godt igen. 555 00:34:34,941 --> 00:34:37,348 Mens jeg stadig kan. 556 00:34:46,107 --> 00:34:48,700 Vi skal ringe præsidenten op. 557 00:34:48,873 --> 00:34:53,132 Måske burde vi overveje den sidste mulighed. 558 00:34:53,927 --> 00:34:55,561 Hvad? 559 00:34:55,562 --> 00:34:59,517 Så du ikke, hvad der skete med Darius og hans fantasiteknologi? 560 00:34:59,518 --> 00:35:03,406 - Det fungerede i computersimuleringen. - Det var en simulation, Claire. 561 00:35:03,407 --> 00:35:05,771 Måske er det kun tid, som de har brug for. 562 00:35:05,772 --> 00:35:08,639 Tid er noget, vi ikke har. 563 00:35:09,843 --> 00:35:12,678 Hvem har talt med dig? Darius? 564 00:35:12,679 --> 00:35:14,489 Nej. 565 00:35:16,282 --> 00:35:18,232 En anden. 566 00:35:26,186 --> 00:35:30,761 Du har brudt kommandovejen. Gået bag min ryg. 567 00:35:31,064 --> 00:35:33,091 Jeg gjorde, hvad jeg mente var rigtigt. 568 00:35:37,047 --> 00:35:39,609 Du troede også, det her var rigtigt? 569 00:35:39,610 --> 00:35:42,708 Jeg tror, det er din. 570 00:35:42,709 --> 00:35:45,288 Først så troede jeg, at det var en ulykke. 571 00:35:45,330 --> 00:35:48,600 Måske sad den fast i mit tøj og røg ned i mappen. 572 00:35:48,697 --> 00:35:52,460 Det var før jeg vidste, hvor langt du var villig til at gå. 573 00:35:52,829 --> 00:35:55,020 Hvor langt gik du, Grace? 574 00:35:55,021 --> 00:35:56,922 - Det er ligegyldigt. - Jo, for mig. 575 00:35:56,923 --> 00:35:59,658 - Hvad har du lavet? - Jeg vil ikke kompromittere dig. 576 00:35:59,659 --> 00:36:02,083 Grace, det har du allerede gjort. 577 00:36:02,729 --> 00:36:06,265 Under normale omstændigheder ville jeg aldrig gøre sådan nogle ting. 578 00:36:06,266 --> 00:36:08,909 Du har truffet dine valg, Grace. 579 00:36:09,842 --> 00:36:11,441 Nu skal jeg træffe mine. 580 00:36:30,644 --> 00:36:32,223 Tak fordi du kom. 581 00:36:32,304 --> 00:36:34,676 - Du ser stadig... - Forfærdelig ud. 582 00:36:34,677 --> 00:36:37,728 Arbejdet har været hårdt. 583 00:36:38,364 --> 00:36:40,346 Jeg beklager. 584 00:36:41,251 --> 00:36:44,553 Nej, jeg beklager. Det gør jeg virkelig. 585 00:36:44,554 --> 00:36:47,544 Et jobtilbud fra Darius er en mulighed. 586 00:36:47,891 --> 00:36:50,191 Hvis jobbet interesserer dig, bør du tage det. 587 00:36:50,938 --> 00:36:52,927 Det har jeg allerede gjort. 588 00:36:54,063 --> 00:36:58,200 Det er fantastisk. 589 00:36:58,368 --> 00:37:03,114 - Er det? - Jeg vil have, at du er glad. 590 00:37:03,173 --> 00:37:05,673 Jeg beklager. 591 00:37:10,713 --> 00:37:13,382 Hvad handler projektet om? 592 00:37:13,383 --> 00:37:15,972 Ved du godt, at Darius gerne vil kolonisere Mars? 593 00:37:15,985 --> 00:37:18,220 I bund og grund - 594 00:37:18,221 --> 00:37:22,491 - så prøver vi at regne første trin ud, så den mindste levedygtige befolkning. 595 00:37:22,492 --> 00:37:24,526 Jinx. 596 00:37:24,527 --> 00:37:29,097 Du er med til at vælge 160 mennesker til en ark. 597 00:37:29,098 --> 00:37:30,532 En hypotetisk ark. 598 00:37:30,533 --> 00:37:34,502 Hvem ville du vælge, hvis du vidste, at verden ville gå under? 599 00:37:34,778 --> 00:37:38,993 Det er underligt, for han sagde, at det her projekt er vigtigt. 600 00:37:42,111 --> 00:37:45,746 Darius har en grund til alting. 601 00:37:55,980 --> 00:37:58,626 Indkvartering, kontakt vagttårnet. 602 00:38:01,284 --> 00:38:05,502 - Hvad laver du her? - Jeg løslader dig mod kaution. 603 00:38:05,503 --> 00:38:09,071 Dine venner også. De er allerede gået. 604 00:38:09,072 --> 00:38:11,572 Så snart de fik chancen, så tog de den. 605 00:38:14,944 --> 00:38:17,738 Det er et grundlæggende menneskeligt instinkt - 606 00:38:17,880 --> 00:38:20,918 - at handle for selvbevarelse. 607 00:38:22,719 --> 00:38:25,562 Folk kan være sådan en skuffelse, forstår du? 608 00:38:27,479 --> 00:38:28,811 Det gør jeg. 609 00:38:31,961 --> 00:38:34,505 Jeg vil ikke skuffe dig mere. 610 00:38:36,866 --> 00:38:39,286 Jeg kan ikke ændre fortiden, Dylan. 611 00:38:39,859 --> 00:38:44,175 Men jeg vil gerne prøve på at blive en bedre far. 612 00:38:46,276 --> 00:38:47,975 Før det er for sent. 613 00:39:17,407 --> 00:39:20,916 Ja, det forstår jeg. Tak. 614 00:39:25,175 --> 00:39:28,764 Præsidenten har givet ordren. Vi har fået grøn lys. 615 00:39:28,765 --> 00:39:32,191 Begynder på at flytte sonden. 616 00:39:36,036 --> 00:39:38,571 Vi har lige dødsdømt en milliard mennesker. 617 00:39:43,521 --> 00:39:46,849 - Skifter til sondens synspunkt nu. - Status? 618 00:39:46,850 --> 00:39:50,518 NASA er klar til den endelige affyring. 619 00:39:57,077 --> 00:39:59,595 - Fortsæt. - Modtaget. 620 00:39:59,596 --> 00:40:03,363 NASA, Samson. Igangsæt fremdrift. 621 00:40:03,364 --> 00:40:05,767 Fremdrift påbegyndt. 622 00:40:06,364 --> 00:40:08,937 Sonden forlader kredsløbet. 623 00:40:12,743 --> 00:40:16,677 - Kursen er blevet rettet til kollision. - Kursen er bekræftet, Samson. 624 00:40:16,678 --> 00:40:19,191 Skifter til frontkameraet. 625 00:40:26,149 --> 00:40:28,630 På kurs mod kollision. 626 00:40:34,198 --> 00:40:36,324 Samson, det ser godt ud. 627 00:40:49,345 --> 00:40:52,777 Jeg beklager. Det er ikke overstået. Jeg har et træk tilbage. 628 00:40:52,778 --> 00:40:56,085 Vi har et problem. Sondens motorer er tændt. 629 00:40:56,086 --> 00:41:00,044 Samson, kursen er blevet ændret. Vi er ude af kurs. 630 00:41:00,045 --> 00:41:01,257 Hvad sker der? 631 00:41:01,258 --> 00:41:04,333 Jeg ved det ikke. Fremdriften er blevet sat på fuld styrke. 632 00:41:04,334 --> 00:41:05,828 NASA, Samson. 633 00:41:05,829 --> 00:41:08,498 Der er 100% hastighed på sonden. Er det dig? 634 00:41:08,499 --> 00:41:11,858 Negativ, Samson. Det er ikke os. 635 00:41:13,737 --> 00:41:16,235 - Hvem sender den kommando? - Jeg ved det ikke. 636 00:41:16,236 --> 00:41:17,890 Kan det være instrumentfejl? 637 00:41:17,891 --> 00:41:20,421 Negativ. Kommandoen kommer fra et andet signal. 638 00:41:20,422 --> 00:41:22,322 Harris, hvad sker der her? 639 00:41:28,168 --> 00:41:30,424 Sonden reagere ikke længere. 640 00:41:30,425 --> 00:41:33,555 Sonden modtager kommandoer fra et andet sted. 641 00:41:35,809 --> 00:41:40,211 - Jeg har brug for en forklaring nu. - Jeg har kun en mulig forklaring. 642 00:41:40,212 --> 00:41:44,263 Vi er blevet hacket. NASA er blevet hacket. 643 00:41:45,352 --> 00:41:48,171 Samson, har du signalets placering? 644 00:41:48,172 --> 00:41:49,805 Samson? 645 00:41:49,806 --> 00:41:52,390 Jeg har brug for rapporter på Kina, Rusland og Iran. 646 00:41:52,391 --> 00:41:55,110 Giv mig oplysninger på alle hackergruppers aktivitet. 647 00:41:55,979 --> 00:41:57,785 Præsidenten. 648 00:41:59,039 --> 00:42:00,308 Hvis der er en lækage. 649 00:42:00,309 --> 00:42:05,010 Nogen kan have hjulpet hackere eller en udenlandsk enhed, vi skal finde muldvarpen. 650 00:42:05,011 --> 00:42:08,565 Find ud af, hvem der har midlerne og motiverne til at det her. 651 00:42:08,566 --> 00:42:10,033 Listen kommer op lige nu. 652 00:42:10,257 --> 00:42:13,257 Jeg beklager. Det er ikke overstået. Jeg har et træk tilbage. 653 00:42:14,364 --> 00:42:18,837 Folk som os, når vi rammer en mur, ser vi tre muligheder. 654 00:42:18,838 --> 00:42:21,548 Gå rundt om, klatre over eller grave under. 655 00:42:21,549 --> 00:42:24,299 Og hvis det ikke virker, sprænger vi den. 656 00:42:24,612 --> 00:42:27,096 Så, hvis du vil have en karriereskabende historie... 657 00:42:27,121 --> 00:42:28,504 Så burde du skrive under. 658 00:42:29,005 --> 00:42:32,434 Og det har intet at gøre med Projekt Atlas? 659 00:42:32,435 --> 00:42:34,102 Projekt Atlas. 660 00:42:37,669 --> 00:42:40,842 Vores journalistven? Hun fik budskabet. 661 00:42:42,306 --> 00:42:45,102 Det her er Darius Tanz' personlige telefonsvarer. 662 00:42:45,103 --> 00:42:47,438 Har du dette nummer, er du vigtig for mig. 663 00:42:47,439 --> 00:42:49,898 Så læg venligst en detaljeret besked. 664 00:42:50,934 --> 00:42:54,325 Darius, hvor er du? Jeg skal vide, hvad du har gjort. 665 00:42:56,788 --> 00:43:02,988 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com