1
00:00:00,103 --> 00:00:01,397
Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits
Få invitation: danishbits.invite@gmail.com
2
00:00:01,398 --> 00:00:04,756
Mine damer og herrer,
teknologisk pioner Darius Tanz.
3
00:00:04,757 --> 00:00:06,194
Mit navn er Liam Cole.
4
00:00:06,195 --> 00:00:10,922
Om 186 dage vil en asteroide
ramme Jorden, og vi vil alle dø.
5
00:00:11,199 --> 00:00:13,492
Tidligere i Salvation...
6
00:00:13,517 --> 00:00:17,235
Hvad er Atlas?
Sig ikke det ord til nogen, nogensinde.
7
00:00:17,236 --> 00:00:19,545
Det ser ud til,
jeg har fundet en rigtig historie.
8
00:00:19,546 --> 00:00:22,781
Alt, hvad vi har brug for, er en
fungerende EM-motor, og jeg kan bygge den.
9
00:00:22,782 --> 00:00:25,376
Men vi skal have hjælp for at nå i mål.
10
00:00:25,377 --> 00:00:27,186
- Hvilken slags hjælp?
- Malcolm Croft.
11
00:00:27,187 --> 00:00:27,733
Min professor?
12
00:00:27,758 --> 00:00:31,089
Jeg har forsøgt at løse motorproblemet
i årevis. Og jeg er ikke den eneste.
13
00:00:31,090 --> 00:00:34,359
Så lad os sammenligne notater
og se om vi sammen kan gøre det umulige.
14
00:00:34,360 --> 00:00:36,918
- Skaf mig hvad jeg har brug for.
- Okay, hvad har du brug for?
15
00:00:36,919 --> 00:00:38,289
100 kg beriget uran.
16
00:00:38,290 --> 00:00:40,809
Vil du hjælpe mig med at redde
menneskeheden, eller hvad?
17
00:00:40,810 --> 00:00:42,748
Du stjæler koden.
18
00:00:42,749 --> 00:00:44,754
Og nu overvejer jeg at
stjæle uran fra staten.
19
00:00:44,755 --> 00:00:47,122
Og forråde den du elsker.
20
00:00:54,948 --> 00:00:57,561
Fortsæt med at optage.
Dette er en krigserklæring.
21
00:00:57,586 --> 00:00:59,652
Hold jer tilbage. Træd tilbage.
22
00:00:59,653 --> 00:01:02,224
Hvis I ikke tror, vi er i krig,
så tro om.
23
00:01:02,225 --> 00:01:04,667
Den bygning bag mig
producerer atomvåben, -
24
00:01:04,692 --> 00:01:07,841
- som dem der siges, er på vej
mod Florida for at blive fjernet.
25
00:01:07,842 --> 00:01:10,713
Sjovt nok fik jeg altid at vide,
vi fjernede dem i Utah.
26
00:01:10,714 --> 00:01:13,707
Sidst jeg tjekkede, sendte vi
dem af sted fra Florida.
27
00:01:17,020 --> 00:01:20,033
Hvem tror du...
28
00:01:28,071 --> 00:01:31,439
Ned på jorden!
Og bliv nede... nu!
29
00:01:41,448 --> 00:01:43,081
Lad være.
30
00:01:44,707 --> 00:01:47,507
Zoe...
31
00:01:50,000 --> 00:01:54,330
Har rørt ved giftig efeu.
To dage på camping med sin far.
32
00:01:54,331 --> 00:01:58,810
Mundskyl. Mod den giftige efeu,
stopper kløen.
33
00:02:00,514 --> 00:02:02,748
Du har et svar på alt.
34
00:02:02,749 --> 00:02:05,667
Ja, det er min militære træning.
35
00:02:05,960 --> 00:02:10,382
- Klar til alt, når som helst.
- Virkelig?
36
00:02:27,325 --> 00:02:30,126
Hvad får rødvin væk?
Var det salt eller brintoverilte?
37
00:02:31,628 --> 00:02:36,164
Harris. Jeg er nød til at fortælle dig...
38
00:02:41,071 --> 00:02:43,105
Drej det...
39
00:02:43,106 --> 00:02:44,365
Special Enheds Opdatering
Møde anmodet kl. 0800
40
00:02:44,390 --> 00:02:45,741
Det Hvide Hus.
41
00:02:45,742 --> 00:02:48,843
Ønsker en opdatering fra
specialenheden, lige nu.
42
00:02:55,430 --> 00:02:59,431
Mennesker. Vi har grænser.
43
00:02:59,763 --> 00:03:01,877
Eller vi tror, vi har.
44
00:03:02,174 --> 00:03:06,143
Så snart det ser ud til, at vi har
nået så langt, som vi kan nå...
45
00:03:07,632 --> 00:03:09,865
Går vi videre.
46
00:03:10,137 --> 00:03:14,900
Innovation handler ikke om "hvorfor",
det handler om "hvorfor ikke?"
47
00:03:15,856 --> 00:03:18,590
Tanz Industries. Ændrer din verden.
48
00:03:19,127 --> 00:03:23,494
Og bag disse døre er verdens
klogeste hoveder optaget -
49
00:03:23,495 --> 00:03:25,134
- med at bryde alle reglerne.
50
00:03:25,135 --> 00:03:29,085
Jeg vil gerne rette alles
opmærksomhed mod Goliath-2 raketten.
51
00:03:29,086 --> 00:03:32,172
Kolonisering af Mars er en
prioritet for mr. Tanz, -
52
00:03:32,173 --> 00:03:34,990
- og denne topmoderne raket
vil være, hvad der får os -
53
00:03:34,991 --> 00:03:38,159
- til den røde planet inden
for det næste årti.
54
00:03:40,597 --> 00:03:42,588
Fantastisk.
55
00:03:42,589 --> 00:03:43,833
"Fantastisk"?
56
00:03:43,834 --> 00:03:47,373
Disse mikrobølger flyver overalt.
Det ligner en blender derinde.
57
00:03:47,374 --> 00:03:49,972
- Det skal se sådan ud.
- Og det skal det nok.
58
00:03:49,973 --> 00:03:52,274
Finder vi frekvensen
falder bølgerne på plads.
59
00:03:52,275 --> 00:03:54,143
Og skabe fremdrift... det ved jeg.
60
00:03:54,144 --> 00:03:58,489
Jeg troede bare, vi ville se noget,
når vi fik disse dyser online.
61
00:03:58,490 --> 00:04:01,951
Jeg har forsøgt at bygge en
fungerende EM-motor i syv år.
62
00:04:01,952 --> 00:04:04,385
Det er sådan videnskaben
bliver til, mr. Cole.
63
00:04:04,473 --> 00:04:07,656
Det er sved, tålmodighed og mere sved.
64
00:04:07,657 --> 00:04:10,760
Godmorgen, de herrer.
I to ser forfærdelige ud.
65
00:04:10,761 --> 00:04:13,162
- Hvornår sov du sidste gang?
- Mandag, måske.
66
00:04:13,163 --> 00:04:15,531
Det afhænger af hvilken dag det er.
Tess?
67
00:04:15,532 --> 00:04:18,200
- I dag er fredag, Liam.
- Det er ikke godt.
68
00:04:18,201 --> 00:04:20,469
Så hvordan går det med vores EM-motor?
69
00:04:20,470 --> 00:04:23,272
Simulationerne producerer
stadig ingen fremdrift.
70
00:04:23,273 --> 00:04:26,679
Men holdet her har gjort utrolige
fremskridt med dyserne.
71
00:04:26,680 --> 00:04:27,877
Dyserne?
72
00:04:27,878 --> 00:04:32,081
Behøver ikke et lille skridt for en mand,
men det store spring for menneskeheden.
73
00:04:32,082 --> 00:04:35,084
- Processen er systematisk.
- Malcolm, dette er ikke MIT.
74
00:04:35,085 --> 00:04:39,155
Der ikke tid. Store træk, store resultater.
Lige meget hvordan, bare vi gør det.
75
00:04:39,156 --> 00:04:43,125
Hurtig og usikkert.
Nogle ting ændres aldrig med dig, Darius.
76
00:04:43,126 --> 00:04:47,574
- Ja, hurtigt, men taber aldrig.
- Jeg tror, jeg laver en espresso.
77
00:04:47,575 --> 00:04:49,613
Eller tre.
78
00:04:49,766 --> 00:04:51,884
Så...
79
00:04:51,979 --> 00:04:56,954
Jeg går ud fra, ingen andre ved, hvorfor
det haster med dette EM-motor projekt?
80
00:04:56,965 --> 00:04:59,721
- Dig, mig og Lazlo.
- Lazlo?
81
00:04:59,722 --> 00:05:01,243
Har kendt Laz, fra vi var små.
82
00:05:01,244 --> 00:05:03,779
Du er sikker her, jeg kan
personligt garantere det.
83
00:05:03,780 --> 00:05:07,883
Det håber jeg. Det vides ikke, hvad dem
der var efter mig i Boston, kan finde på
84
00:05:07,884 --> 00:05:10,043
Så sørger vi for, at de ikke gør det.
85
00:05:20,931 --> 00:05:24,900
Liam.
Skægt at møde dig her.
86
00:05:24,901 --> 00:05:27,503
- Det er Liam, ikke?
- Jo, god hukommelse.
87
00:05:27,504 --> 00:05:31,397
- Glemte ikke vores fire minutter sammen.
- Er du med i rundvisningen Amanda?
88
00:05:31,398 --> 00:05:35,350
- Ja. Og jeg kom for at se dig.
- Virkelig?
89
00:05:35,351 --> 00:05:38,308
Håber du kan hjælpe en, der også
er fra millenniumgenerationen.
90
00:05:38,333 --> 00:05:40,249
Elsker at være en kulturel stereotype.
91
00:05:40,250 --> 00:05:43,619
- Annie Hall.
- Ja, ingen fanger rigtig den.
92
00:05:43,620 --> 00:05:46,755
Jeg kan godt lide at overraske mennesker.
93
00:05:46,756 --> 00:05:49,358
Du er en journalist.
94
00:05:49,359 --> 00:05:52,178
Skulle have sagt det,
men ville ikke ødelægge øjeblikket.
95
00:05:52,179 --> 00:05:55,497
- Havde vi et øjeblik?
- Det troede jeg.
96
00:05:55,498 --> 00:05:58,851
Jeg vil gerne lave
en artikel om Darius Tanz.
97
00:05:58,852 --> 00:06:01,720
Noget spændende for at sikre
mig på Capitol Eyes.
98
00:06:01,721 --> 00:06:04,422
Tror du, du kan lette min adgang til ham?
99
00:06:05,492 --> 00:06:08,093
Undskyld. Du har ikke tilladelse
til at være i området.
100
00:06:08,094 --> 00:06:11,096
Undskyld. Jeg for
vild på vej til toilettet.
101
00:06:11,097 --> 00:06:12,925
Jeg hjælper dig
med at finde tilbage.
102
00:06:12,964 --> 00:06:14,729
Liam, du har en besøgende i lobbyen.
103
00:06:14,776 --> 00:06:17,032
- Har jeg det?
- Godt at se dig, Liam.
104
00:06:17,057 --> 00:06:18,736
Du ved, hvor du kan finde mig.
105
00:06:21,041 --> 00:06:23,108
...bryder alle reglerne.
106
00:06:23,109 --> 00:06:25,309
Og her vil jeg gerne have
alles opmærksomhed.
107
00:06:25,333 --> 00:06:28,013
- Jillian?
- Liam.
108
00:06:28,014 --> 00:06:29,947
Hej!
109
00:06:31,084 --> 00:06:32,985
Hvad laver du her?
110
00:06:32,986 --> 00:06:36,789
En fyr, der hedder Lazlo, var
lige i boghandlen den anden dag.
111
00:06:36,790 --> 00:06:38,991
Han sagde, at Darius Tanz ville møde mig.
112
00:06:38,992 --> 00:06:42,727
Jeg får en historie, og han
tager mig til frokost.
113
00:06:44,231 --> 00:06:46,165
Jeg troede, det var på grund af dig.
114
00:06:46,166 --> 00:06:49,802
Ja, jeg fortalte ham alt om dig.
115
00:06:49,803 --> 00:06:51,637
Jeg vidste ikke, at det var i dag.
116
00:06:51,638 --> 00:06:55,741
Det er... Jeg er virkelig
glad for at se dig.
117
00:06:55,742 --> 00:06:58,110
Også mig. Du ligner...
118
00:06:58,111 --> 00:06:59,811
- Lort, ja.
- Nej, jeg ville sige -
119
00:06:59,835 --> 00:07:04,120
- træt, men sød træt,
ikke lorte træt.
120
00:07:05,568 --> 00:07:07,002
Tak.
121
00:07:07,003 --> 00:07:10,256
Jeg er nødt til at gå tilbage, men...
122
00:07:10,257 --> 00:07:12,741
Vi burde vel spise sammen senere.
123
00:07:12,742 --> 00:07:13,943
Aftensmad.
124
00:07:15,245 --> 00:07:17,578
Okay. Fint.
Hav det sjovt.
125
00:07:19,182 --> 00:07:23,419
Og med det slutter morgen turen.
Nogen spørgsmål?
126
00:07:23,420 --> 00:07:26,086
Et ton.
127
00:07:29,059 --> 00:07:31,093
Ved vi, hvad det drejer sig om?
128
00:07:31,094 --> 00:07:33,762
Ny information som kommer
fra planetforsvarsafdelingen.
129
00:07:33,763 --> 00:07:36,832
- Det Hvide Hus vil gerne orienteres.
- Hvem sender de?
130
00:07:36,833 --> 00:07:41,503
Hold den, tak. Harris.
131
00:07:41,504 --> 00:07:45,239
- Claire?
- Det er længe siden.
132
00:07:48,578 --> 00:07:52,448
- Det er Grace Barrows.
- Pressesekretær i forsvarsministeriet.
133
00:07:52,449 --> 00:07:53,646
Rart at møde dig personligt.
134
00:07:53,671 --> 00:07:56,022
Claire Rayburn,
seniorrådgiver for præsidenten.
135
00:07:56,046 --> 00:07:57,696
Selvfølgelig. Dejligt at møde dig.
136
00:08:00,292 --> 00:08:02,992
Præsidenten har bedt om
en opdatering, om hvor vi er, -
137
00:08:02,993 --> 00:08:05,611
- og rådgivning om det
bedste handlingsforløb.
138
00:08:05,612 --> 00:08:07,562
Dr. Strauss, jeg forstår, at du har en -
139
00:08:07,586 --> 00:08:09,886
- revideret plan.
Før os igennem det seneste nye.
140
00:08:09,887 --> 00:08:12,991
Vores plan er stadig at ændre IO Probens -
141
00:08:13,016 --> 00:08:15,904
- kredsløb om Jupiter
til et egentligt sammenstød.
142
00:08:15,905 --> 00:08:18,305
Sætte proben på en
kollisionskursus med asteroiden?
143
00:08:18,329 --> 00:08:21,110
Korrekt. Asteroiden er beregnet
til at ramme om 174 dage.
144
00:08:21,111 --> 00:08:23,739
Men nu ved vi, at der er
to vinduer med mulighed, -
145
00:08:23,764 --> 00:08:26,515
- hvor sonden faktisk kan
mødes med asteroiden.
146
00:08:26,516 --> 00:08:31,419
Det første vindue er om præcis
syv dage, det andet om 63.
147
00:08:33,907 --> 00:08:35,641
Hvilke resultater kan vi forvente?
148
00:08:35,642 --> 00:08:37,992
Vi har kørt tusindvis af
computersimuleringer, -
149
00:08:38,017 --> 00:08:39,940
- og tilliden er høj.
Ved sammenstødet -
150
00:08:39,941 --> 00:08:42,381
- vil asteroiden bryde
op i mindre fragmenter, -
151
00:08:42,382 --> 00:08:45,349
- og nedgradere den fra en
udryddelses niveau begivenhed.
152
00:08:47,520 --> 00:08:49,121
Men?
153
00:08:49,122 --> 00:08:52,691
Men... sammenstødet vil også skabe -
154
00:08:52,692 --> 00:08:56,661
- en regn af mindre meteorer
på direkte kurs mod jorden.
155
00:08:58,231 --> 00:09:00,099
Hvor præcist?
156
00:09:00,100 --> 00:09:02,536
Vores beregninger viser,
at sammenstødet vil -
157
00:09:02,561 --> 00:09:04,803
- bremse asteroiden ned
med .002 procent, -
158
00:09:04,804 --> 00:09:07,149
- hvilket får fragmenterne
til fuldstændigt -
159
00:09:07,174 --> 00:09:08,907
- at undgå den vestlige halvkugle.
160
00:09:08,908 --> 00:09:13,862
- Men de vil lande et eller andet sted.
- Ja. Rusland, Kina og Mongoliet.
161
00:09:13,863 --> 00:09:16,365
De kan alle blive udraderet.
162
00:09:16,389 --> 00:09:18,089
FORVENTET DØDSTAL
1.146.342.214
163
00:09:22,288 --> 00:09:24,356
Det er en milliard mennesker.
Måske mere.
164
00:09:24,357 --> 00:09:28,093
Derfor har Darius arbejdet
dag og nat på EM-motoren.
165
00:09:28,094 --> 00:09:32,025
Det kan starte en gravitations-traktor
med tilstrækkelig hastighed og masse -
166
00:09:32,050 --> 00:09:35,300
- til at nå asteroiden, og ændre
kursen, så den går forbi jorden.
167
00:09:35,301 --> 00:09:37,469
Men han har endnu ikke bevist,
det vil virke.
168
00:09:37,470 --> 00:09:39,665
Så vi skal ofre en milliard liv, -
169
00:09:39,690 --> 00:09:42,708
- før han kan få mulighed
for at redde os alle?
170
00:09:42,709 --> 00:09:45,409
I det mindste bør vi da
vente på det andet vindue, ikke?
171
00:09:45,433 --> 00:09:47,646
At vente giver os kun et forsøg.
172
00:09:47,647 --> 00:09:51,617
Forsvarsministeren har ret.
Vi har aldrig prøvet noget som dette.
173
00:09:51,618 --> 00:09:54,368
Der er ingen garanti for,
at det lykkedes første gang.
174
00:09:54,392 --> 00:09:59,228
Hvis vi forpligter os til det,
er der ingen fortrydelsesret.
175
00:10:01,432 --> 00:10:04,780
Dr. Strauss, har vi syv dage,
før vi skal beslutte os?
176
00:10:04,781 --> 00:10:06,414
Det er korrekt.
177
00:10:07,484 --> 00:10:10,586
Mrs. Barrows, fortæl Darius Tanz,
at han har seks dage.
178
00:10:10,587 --> 00:10:13,188
Jeg har brug for at se en
EM-motor i drift inden da.
179
00:10:13,189 --> 00:10:16,347
Kort sagt vil jeg anbefale
til præsidenten, at vi -
180
00:10:16,372 --> 00:10:19,584
- fortsætter med jeres plan om syv dage.
181
00:10:21,097 --> 00:10:23,164
Og Gud hjælpe os alle.
182
00:10:31,127 --> 00:10:33,154
FORVENTET DØDSTAL
1.146.342.214
183
00:10:37,123 --> 00:10:43,123
Tekstet af SUBSTANCE
www.DanishBits.org
184
00:10:49,467 --> 00:10:52,419
Din pressedame virker
ikke bemyndiget til at sige -
185
00:10:52,444 --> 00:10:54,973
- sin mening til forsvarsministeren.
186
00:10:54,974 --> 00:10:57,398
Graces mening var gyldig,
og hun er der for -
187
00:10:57,423 --> 00:10:59,878
- at modvirke de vanvittige
og militære typer.
188
00:10:59,879 --> 00:11:01,513
Som os to.
189
00:11:02,164 --> 00:11:04,981
Jeg er overrasket over,
at hun har lov til at være der.
190
00:11:05,052 --> 00:11:06,666
Hvad mener du, Claire?
191
00:11:06,667 --> 00:11:09,969
Kom nu, jeg har været i mange
møder med dig, Harris.
192
00:11:09,970 --> 00:11:13,072
Du lader ikke nogen sige så meget,
når du har truffet din beslutning.
193
00:11:13,073 --> 00:11:16,473
Grace og jeg er professionelle,
det er alt, hvad der skal diskuteres.
194
00:11:16,497 --> 00:11:18,363
Glad for at høre det.
195
00:11:20,633 --> 00:11:23,835
Jeg søger en ven...
Til verdens ende.
196
00:11:24,509 --> 00:11:28,512
Jeg håbede, at vi kunne hjælpe
hinanden med det.
197
00:11:28,513 --> 00:11:30,514
Ligesom i de gamle dage.
198
00:11:30,515 --> 00:11:33,739
De gamle dage ødelagde mit ægteskab.
199
00:11:33,786 --> 00:11:38,723
Det er nye tider,
og du er ikke længere gift med nogen.
200
00:11:38,811 --> 00:11:41,612
Claire, jeg beklager, men det kan jeg ikke.
201
00:11:41,956 --> 00:11:45,266
Det er ikke for at være barsk,
men jeg har noget...
202
00:11:45,418 --> 00:11:47,853
Jeg har noget familie, som jeg skal se til.
203
00:11:47,854 --> 00:11:49,687
Selvfølgelig.
204
00:11:49,745 --> 00:11:54,252
Men hvis du skifter mening,
så ved du, hvor du kan finde mig.
205
00:12:01,868 --> 00:12:05,337
- Hvorfor er Jillian her?
- Jeg troede, du ville blive glad.
206
00:12:05,338 --> 00:12:07,606
- Det er jeg også.
- Hvad er så problemet?
207
00:12:07,607 --> 00:12:08,840
Det er forstyrrende.
208
00:12:08,841 --> 00:12:12,191
Virkelig? Jeg troede,
det var forstyrrende, at du tog -
209
00:12:12,216 --> 00:12:15,703
- omveje til hendes boghandel
for at se hende gennem et vindue.
210
00:12:16,716 --> 00:12:21,635
Du skal være fokuseret, så alt der betyder
noget for dig, skal være under mit tag.
211
00:12:21,728 --> 00:12:23,571
- Hvad ville hun?
- Hvem?
212
00:12:23,572 --> 00:12:27,426
- Journalisten fra ambassadeballet.
- Et interview med dig.
213
00:12:27,427 --> 00:12:29,861
Jeg hader, at du ved alt og intet siger.
214
00:12:29,862 --> 00:12:33,764
Gem det til terapien.
Gå tilbage til arbejdet.
215
00:12:36,254 --> 00:12:40,059
Grace Barrows er her.
Hun siger, at det haster.
216
00:12:41,290 --> 00:12:45,137
De kalder mig sindssyg?
De skydegale møghunde.
217
00:12:45,138 --> 00:12:49,297
Hvor lang tid tog det, at dødsdømme
en milliard mennesker? Et minut?
218
00:12:49,298 --> 00:12:51,433
Hvis du beviser dit koncept om seks dage.
219
00:12:51,434 --> 00:12:52,934
Seks dage?
220
00:12:52,935 --> 00:12:55,189
Seks.
221
00:12:57,723 --> 00:12:59,660
Ved du, hvad det er?
222
00:12:59,661 --> 00:13:03,545
Det er den første velfungerende
droneprototype, som jeg byggede til USA.
223
00:13:03,546 --> 00:13:04,949
Ligner at den styrtede ned.
224
00:13:04,974 --> 00:13:07,215
I første forsøg, men den virkede til sidst.
225
00:13:07,216 --> 00:13:11,304
Alt jeg havde brug for var tid.
Om seks dage kan jeg give jer skrammel.
226
00:13:11,305 --> 00:13:14,623
I løbet af 60 dage kan jeg redde planeten.
227
00:13:14,624 --> 00:13:19,293
Jeg prøver, at holde dem fra udløseren,
du har ikke 60 dage, du har seks.
228
00:13:19,453 --> 00:13:22,030
Du skal finde en måde,
så vi kan få mere tid.
229
00:13:22,031 --> 00:13:25,047
- Hvordan?
- Det må du finde ud af.
230
00:13:25,048 --> 00:13:29,604
Jeg har gjort, hvad du har bedt mig om.
Jeg har skaffet dig uranen.
231
00:13:29,605 --> 00:13:31,506
Det er fortid. Det her er fremtiden.
232
00:13:31,507 --> 00:13:34,256
Hvis IO Proben rammer asteroiden -
233
00:13:34,257 --> 00:13:38,012
- så er livet på jorden forbi.
234
00:13:40,616 --> 00:13:43,350
- Hvor tager du hen?
- Frokost.
235
00:13:49,575 --> 00:13:52,060
Virginia fængsel.
236
00:13:52,061 --> 00:13:53,994
Nej.
237
00:13:57,667 --> 00:14:00,369
Overgreb? Modstå anholdelse?
238
00:14:00,370 --> 00:14:03,564
- Ødelæggelse af statens ejendom?
- Det var en fredelig protest.
239
00:14:03,565 --> 00:14:04,905
Indtil det ikke var.
240
00:14:05,220 --> 00:14:09,843
Det er ikke et oprør, far.
Jeg prøver at redde verden.
241
00:14:12,260 --> 00:14:14,556
Du gør det ikke fra en fængselscelle.
242
00:14:14,557 --> 00:14:16,318
- Lad os gå.
- Hvad med mine venner?
243
00:14:16,319 --> 00:14:19,087
- Hvad med dem?
- De er låst inde.
244
00:14:19,088 --> 00:14:20,819
Du sagde altid, lad ingen tilbage.
245
00:14:20,844 --> 00:14:23,241
Dylan, jeg brugte en
tjeneste for at få dig ud.
246
00:14:23,242 --> 00:14:25,777
- Jeg er din far, ikke deres.
- Far?
247
00:14:25,778 --> 00:14:28,279
Du er en fremmed,
som dukker op til fødselsdage.
248
00:14:28,280 --> 00:14:29,481
Jeg er fra militæret -
249
00:14:29,482 --> 00:14:31,516
- og blev forflyttet.
- Det rigtigt.
250
00:14:31,517 --> 00:14:33,618
Militæret kommer altid først.
251
00:14:33,619 --> 00:14:36,571
Du respekterer ikke de mennesker,
som tjener det her land.
252
00:14:36,572 --> 00:14:38,740
Som hver dag sætter deres liv på spil.
253
00:14:38,741 --> 00:14:42,544
Du tager heller ikke hensyn til
mine venner, som gør det samme.
254
00:14:42,545 --> 00:14:45,477
Dylan, jeg har ikke tid til at lytte...
255
00:14:45,537 --> 00:14:47,516
Du har ikke tid.
256
00:14:47,517 --> 00:14:49,833
Jeg vil ikke skændes.
257
00:14:49,858 --> 00:14:53,154
Det vil jeg!
Jeg kæmper for det, jeg tror på.
258
00:14:53,155 --> 00:14:55,624
Jeg ville bare ønske,
at du kunne respektere det!
259
00:14:55,625 --> 00:14:58,326
Fint. Vil du blive?
260
00:14:58,327 --> 00:15:00,442
Så får du lov til det.
261
00:15:09,322 --> 00:15:11,622
Bedste madbil i byen.
262
00:15:12,675 --> 00:15:16,317
Hvordan er din rødbede cashew taco?
263
00:15:16,318 --> 00:15:19,932
Ligeså god som du sagde sidste år
til dit Forbes foredrag -
264
00:15:19,933 --> 00:15:24,052
- "Elites' Best Eats."
- Er det, hvad du læser?
265
00:15:24,053 --> 00:15:25,704
Tragisk.
266
00:15:25,705 --> 00:15:28,723
Uden at lyde som en ynkelig fan -
267
00:15:28,724 --> 00:15:31,628
- så læser jeg stort
set alt det, du udgiver.
268
00:15:31,629 --> 00:15:33,853
Sjovt, for jeg har
læst stort set alt det, -
269
00:15:33,854 --> 00:15:36,213
- du har udgivet.
- Nej.
270
00:15:36,448 --> 00:15:41,386
"Det lykkedes hende altid at løbe fra
skæbnen, ved at snyde døden, nu var hun -
271
00:15:41,387 --> 00:15:44,990
- over to lysår hjemmefra,
alene på planetens skyggeside -
272
00:15:44,991 --> 00:15:47,760
- der endnu ikke havde noget navn."
273
00:15:47,927 --> 00:15:50,814
Du har læst min bog. ShadowSide.
274
00:15:51,411 --> 00:15:53,231
Og nu citerer du fra den.
275
00:15:53,232 --> 00:15:58,222
Sans for individualisme, selvbestemmelse,
men frem for alt menneskeheden.
276
00:16:01,346 --> 00:16:03,804
Hvem er dine inspirationskilder?
277
00:16:04,057 --> 00:16:06,439
Jeg er en stor Asimov fan.
278
00:16:06,440 --> 00:16:09,578
- Heinlein, selvfølgelig.
- Hvad med Bartok?
279
00:16:11,171 --> 00:16:13,592
Andre Bartok?
280
00:16:14,420 --> 00:16:18,423
- Alt for dystopisk til min smag.
- Overraskende med din forbindelse til ham.
281
00:16:18,424 --> 00:16:21,525
Han er din bedstefar,
så vidt jeg ved, ikke?
282
00:16:23,015 --> 00:16:26,029
Mr. Tanz, hvorfor spiser
jeg frokost med dig?
283
00:16:26,341 --> 00:16:30,492
- Hvis du vil møde min bedstefar.
- Nej, tværtimod. Jeg har et forslag.
284
00:16:30,493 --> 00:16:32,058
Til dig.
285
00:16:34,740 --> 00:16:37,909
Tror du ikke, jeg har prøvet?
Det er op til Dylan, Monica.
286
00:16:37,910 --> 00:16:41,079
Ved du hvad?
Der er ikke mere noget at diskutere.
287
00:16:41,080 --> 00:16:42,913
Hvad er der sket med Dylan?
288
00:16:43,031 --> 00:16:47,150
Jeg håndterer det. Hvad fandt du ud af?
Fra Darius.
289
00:16:47,506 --> 00:16:51,923
- Han har brug for mere tid.
- Det har vi ikke.
290
00:16:51,924 --> 00:16:55,258
Medmindre at vi venter på det næste vindue.
291
00:16:55,259 --> 00:16:58,530
Grace, det giver os kun én chance
for at gøre tingene rigtigt.
292
00:16:58,531 --> 00:17:02,100
Har du tænkt på, hvis Rusland
eller Kina havde de her oplysninger, -
293
00:17:02,125 --> 00:17:04,624
- ville de så ikke beskytte
deres egne interesser?
294
00:17:04,625 --> 00:17:08,464
Hvorfor skal vi spille gud?
Dræbe en milliard mennesker, så vi kan...
295
00:17:08,465 --> 00:17:11,542
- Redde resten af verden?
- Redde os selv, mener du.
296
00:17:13,068 --> 00:17:14,900
Er det, sådan du ser på mig.
297
00:17:16,029 --> 00:17:18,940
- At jeg er en slags monster?
- Hvad?
298
00:17:18,984 --> 00:17:21,163
- Nej.
- Nej. Du...
299
00:17:21,164 --> 00:17:25,957
Du står bare der og dømmer.
Aldrig truffet beslutninger om liv og død.
300
00:17:25,958 --> 00:17:30,729
Harris, det er den største beslutning.
Hvordan kan du være så sikker på dig selv.
301
00:17:30,730 --> 00:17:33,264
Hvordan kan du være så sikker
på Darius Tanz?
302
00:17:33,265 --> 00:17:36,346
Fordi alternativet er uacceptabelt.
303
00:17:37,578 --> 00:17:40,778
Måske er du færdig med at kæmpe,
men det er jeg ikke.
304
00:18:03,876 --> 00:18:06,530
Hej, det er Grace Barrows. Kan vi mødes?
305
00:18:08,228 --> 00:18:10,497
Nej. Alene.
306
00:18:13,706 --> 00:18:15,505
Pokkers.
307
00:18:15,510 --> 00:18:20,078
Darius har ret. Med al respekt
så har vi brug for større og dristige træk.
308
00:18:20,079 --> 00:18:24,649
Når folk siger "med alt respekt",
så finder jeg dem respektløse.
309
00:18:24,650 --> 00:18:27,092
Forstår du overhovedet, hvad vi har gang i?
310
00:18:27,093 --> 00:18:31,004
Vi prøver at redde verden, med en
smertefuld og langsom frekvens af gangen.
311
00:18:31,005 --> 00:18:34,338
Der er 300.000 mulige frekvenser, -
312
00:18:34,364 --> 00:18:36,661
- og kun en vil give os fremdrift.
313
00:18:36,662 --> 00:18:39,292
Jeg regner det ud i mit hoved,
og selv med den her -
314
00:18:39,317 --> 00:18:41,966
- supercomputer, så har vi ikke
tid nok til dem alle.
315
00:18:41,967 --> 00:18:43,168
Hvad foreslår du så?
316
00:18:43,169 --> 00:18:45,103
At skære ned i antallet af frekvenser.
317
00:18:45,104 --> 00:18:46,538
Det ville blive tilfældigt.
318
00:18:46,539 --> 00:18:48,673
Vi kunne misse den, som kan redde os alle.
319
00:18:48,674 --> 00:18:51,309
I '50 sprang JPL-fyrene
næsten sig selv i luften -
320
00:18:51,310 --> 00:18:54,357
- ved at teste raketter,
men nu er de forrest i feltet.
321
00:18:54,380 --> 00:18:57,215
Hvad er der galt med at tage risici,
som Darius sagde?
322
00:18:57,216 --> 00:18:59,851
Darius er ikke en videnskabsmand,
men en berømthed.
323
00:18:59,852 --> 00:19:03,625
Han har fået overbevist dig
og resten af verden -
324
00:19:03,626 --> 00:19:08,326
- med hans charme og brovten.
Men hans optimisme får den ikke bygget.
325
00:19:08,327 --> 00:19:09,461
Det gør vi.
326
00:19:09,462 --> 00:19:13,230
I mellemtiden er han til frokost
med din kæreste.
327
00:19:14,565 --> 00:19:17,406
- Hvor går du hen?
- Sprænge noget i luften.
328
00:19:23,409 --> 00:19:26,196
Er det din hemmelighed? Asteroider?
329
00:19:26,612 --> 00:19:28,453
Hvad?
330
00:19:28,681 --> 00:19:32,015
Er du en retrogamernørd?
331
00:19:34,132 --> 00:19:36,452
Ja, jeg tager bare en pause fra arbejdet.
332
00:19:36,453 --> 00:19:37,940
Hvordan var frokosten?
333
00:19:37,941 --> 00:19:40,836
- Interessant.
- Hvordan interessant?
334
00:19:42,825 --> 00:19:44,963
- Er du glad for at se mig?
- Hvad?
335
00:19:44,964 --> 00:19:46,430
Meget.
336
00:19:47,666 --> 00:19:51,204
Hvad med hvis du så mere til mig?
337
00:19:51,205 --> 00:19:54,577
Du skulle bare vide.
338
00:19:55,846 --> 00:19:59,210
Darius tilbød mig et arbejde.
339
00:20:02,414 --> 00:20:04,201
Hvad?
340
00:20:04,202 --> 00:20:07,919
Han har en tænketank, hvor han samler
forfattere, kunstnere og filosoffer, -
341
00:20:07,920 --> 00:20:11,074
- og han sagde, at jeg passer godt ind.
342
00:20:11,508 --> 00:20:15,092
- Jeg troede, du ville blive glad.
- Er det ikke mærkeligt, at han -
343
00:20:15,093 --> 00:20:18,531
- opsnuser dig, flyver dig herover,
og tilbyder dig et arbejde?
344
00:20:18,532 --> 00:20:21,326
Fordi jeg ikke gik på MIT,
så hører jeg ikke til her?
345
00:20:21,327 --> 00:20:23,700
- Nej.
- Hvad så?
346
00:20:25,320 --> 00:20:27,505
Jeg tror, at jeg går tilbage til hotellet.
347
00:20:27,506 --> 00:20:29,206
Nej, Jillian vent.
348
00:20:29,802 --> 00:20:31,768
- Jillian.
- Glem det.
349
00:20:35,314 --> 00:20:40,184
- Tilbød du hende et job uden at høre mig?
- Vidste ikke, jeg beslutter det med dig.
350
00:20:40,185 --> 00:20:42,320
Det er ikke forretning, det er mit liv.
351
00:20:42,321 --> 00:20:45,623
Hvis hun er her,
så skal jeg lyve for hende hver dag.
352
00:20:45,624 --> 00:20:47,358
Ved du, hvor forfærdeligt det er?
353
00:20:47,359 --> 00:20:49,193
- Så fortæl hende.
- Har du glemt -
354
00:20:49,194 --> 00:20:53,130
- det er til fare for national sikkerhed.
Jeg vil ikke fortælle hende det.
355
00:20:53,599 --> 00:20:57,068
Jeg vil ikke fortælle en pige,
som jeg kan lide, at verden går under.
356
00:20:57,069 --> 00:21:01,183
- Går under, måske.
- Måske? Sandsynligvis.
357
00:21:01,184 --> 00:21:04,274
Medmindre jeg kan finde en måde
at forhindre det på.
358
00:21:05,945 --> 00:21:07,577
Hun er stadig glad.
359
00:21:07,876 --> 00:21:10,548
Hvorfor skal hun bære den byrde?
360
00:21:10,549 --> 00:21:12,187
Den viden stinker.
361
00:21:12,188 --> 00:21:15,216
Jeg fortsætter stadig,
og det burde du også.
362
00:21:15,899 --> 00:21:18,289
Gør du faktisk noget for at hjælpe?
363
00:21:18,290 --> 00:21:22,794
For sidst jeg tjekkede, så var det
mig og Croft og en masse håndlangere, -
364
00:21:22,795 --> 00:21:27,084
- som ligger i skyttegraven,
mens du spiser taco med min kæreste.
365
00:21:27,085 --> 00:21:30,034
Der er grunde til alt, hvad jeg gør.
366
00:21:30,035 --> 00:21:32,312
Fantastisk. Vil du ajourføre os andre?
367
00:21:32,779 --> 00:21:37,517
Nej, du har brug for at prioritere, Liam.
368
00:21:37,518 --> 00:21:39,043
Fokuser på det der er vigtigt.
369
00:21:39,044 --> 00:21:42,445
Brug din hjerne på at redde verden
i stedet for at betvivle mig.
370
00:21:43,882 --> 00:21:46,616
Du må have mig undskyldt.
Jeg har en aftale.
371
00:22:00,833 --> 00:22:04,636
- Tak fordi du kom.
- Et møde langt væk Beltway.
372
00:22:04,637 --> 00:22:07,071
Er der en pistol tapet fast under bordet?
373
00:22:07,072 --> 00:22:10,106
Kan jeg stole på, at alt hvad vi siger,
forbliver mellem os?
374
00:22:10,681 --> 00:22:13,782
At underminere sin chef
kan få en person fyret.
375
00:22:13,783 --> 00:22:17,939
Du snakker om regler.
Jeg snakker om planetens skæbne.
376
00:22:19,284 --> 00:22:20,618
Tak, Karissa.
377
00:22:20,619 --> 00:22:23,254
Hun laver de bedste smoothies.
Naturligt og organisk.
378
00:22:23,255 --> 00:22:24,820
Grønkål, kokosnød, lime.
379
00:22:24,821 --> 00:22:26,924
- Krydret.
- Jeg elsker den.
380
00:22:26,925 --> 00:22:29,249
Der er spark i den. På den gode måde.
381
00:22:29,250 --> 00:22:33,564
Så, miss. Neel.
Du er en meget stædig journalist.
382
00:22:33,565 --> 00:22:37,802
- Ikke mange trænger gennem firmaets slør.
- Liam har nok givet dig en god salgstale.
383
00:22:37,803 --> 00:22:40,704
Tværtimod, han affærdigede dig helt.
384
00:22:41,707 --> 00:22:44,497
Min interesse er mennesker,
hvorfor vi gør, som vi gør.
385
00:22:44,498 --> 00:22:48,646
Og folk som os, når vi rammer en mur,
ser vi tre muligheder:
386
00:22:48,647 --> 00:22:51,315
Gå rundt om, klatre over eller grave under.
387
00:22:51,316 --> 00:22:54,066
Og hvis det ikke virker, sprænger vi den.
388
00:22:55,154 --> 00:23:00,154
Du går efter, hvad du tror, kan blive en
karriereskabende historie. Lad os se.
389
00:23:00,558 --> 00:23:02,893
Hvilken overskrift går du efter?
390
00:23:03,529 --> 00:23:05,362
Den her.
391
00:23:06,632 --> 00:23:11,292
Grace Barrows leverer uran
midt om natten til Tanz Industries.
392
00:23:11,780 --> 00:23:13,380
Vil du kommentere?
393
00:23:22,988 --> 00:23:25,876
Mars. Er det, hvad det handler om?
394
00:23:25,901 --> 00:23:29,853
Et joint venture med Tanz Industries og
USA's regering. Den første af slagsen.
395
00:23:29,897 --> 00:23:34,696
Og uran er hvad, der får os derhen.
Spændende ikke sandt?
396
00:23:35,166 --> 00:23:37,866
At sende astronauter til Mars?
Meget spændende.
397
00:23:37,919 --> 00:23:39,948
Hvem sagde noget om astronauter?
398
00:23:40,026 --> 00:23:43,928
Mit hold har skrevet en algoritme
som også medtænker -
399
00:23:43,953 --> 00:23:47,999
- et menneskes genom, faktor i
personlighed og levedygtige egenskaber -
400
00:23:48,000 --> 00:23:52,103
- for at sikre at vi får
det bedste af det bedste.
401
00:23:52,106 --> 00:23:55,906
Så du vælger civile til
den første mission til Mars?
402
00:23:55,931 --> 00:23:59,376
"Tanz Søger kandidater til
at Rejse til den Røde Planet"
403
00:24:00,413 --> 00:24:04,315
Og hvad skal jeg gøre til gengæld
for eneretten til historien?
404
00:24:05,258 --> 00:24:09,087
Proprietær information, såsom
hvor jeg får mine materialer.
405
00:24:09,088 --> 00:24:12,556
F.eks. uran tilhører Tanz Industries.
406
00:24:12,618 --> 00:24:16,394
Hvis du offentliggør billeder,
så dem du lige viste mig, -
407
00:24:16,395 --> 00:24:19,039
- så vil mine advokater ikke være glade...
408
00:24:19,064 --> 00:24:21,618
Heller ikke den amerikanske regering.
409
00:24:21,619 --> 00:24:25,775
Så, hvis du vil have
en karriereskabende historie...
410
00:24:25,776 --> 00:24:27,672
Så burde du skrive under -
411
00:24:27,673 --> 00:24:31,448
- og give mig billederne.
412
00:24:32,545 --> 00:24:36,136
Og det har intet at gøre med Projekt Atlas?
413
00:24:36,149 --> 00:24:40,018
- Projekt Atlas? Aldrig hørt om det.
- Undskyld, min fejl. Hvor skriver jeg?
414
00:24:40,019 --> 00:24:41,652
Hvor skriver jeg under?
415
00:24:47,360 --> 00:24:50,979
Jeg sætter pris på din tillid til Darius
Tanz, men du er ikke sikker på -
416
00:24:51,004 --> 00:24:53,865
- at han og hans hold kan
fikse motoren på 60 dage.
417
00:24:53,866 --> 00:24:57,402
Jeg ved, at vi skal give gode hoveder
tiden til at finde en løsning, -
418
00:24:57,403 --> 00:25:00,170
- som ikke går imod vores moral.
419
00:25:01,541 --> 00:25:05,523
- Kender du til græsk mytologi?
- Jeg fulgte ikke godt med i gymnasiet.
420
00:25:05,524 --> 00:25:08,914
Så husker du måske historien
om Skylla og Charybdis.
421
00:25:08,915 --> 00:25:12,417
To mytiske monstre. Er det her en test?
422
00:25:12,418 --> 00:25:16,354
Odysseus skulle sejle sit skib
gennem en smal stræde -
423
00:25:16,355 --> 00:25:21,259
- og konfrontere Skylla eller Charybdis.
Skylla ville tage seks personer fra skibet.
424
00:25:21,460 --> 00:25:26,364
Charybdis var en hvirvelvind, som kunne
ødelægge dem, eller de kunne klare den.
425
00:25:26,465 --> 00:25:28,967
Odysseus valgte at ofre -
426
00:25:28,968 --> 00:25:31,837
- seks sejlere i stedet
for at risikere skibet.
427
00:25:31,838 --> 00:25:34,706
Nogle gange er der ikke gode valg, Grace.
428
00:25:34,707 --> 00:25:37,242
Men de mange kommer før de få.
429
00:25:37,243 --> 00:25:40,645
Så vi skal bare ødelægge andre
for at bevare vores livsform?
430
00:25:40,646 --> 00:25:44,015
Vælge hvem skal leve og dø.
Hvordan du kan være så despotisk.
431
00:25:44,016 --> 00:25:46,644
Tror du, jeg er despotisk?
432
00:25:46,741 --> 00:25:49,353
Tror du, jeg ønsker at stå
overfor denne virkelighed?
433
00:25:49,743 --> 00:25:53,200
At fortælle præsidenten af USA,
at vores bedste løsning -
434
00:25:53,225 --> 00:25:56,248
- er at ødelægge et par lande
for at redde vores eget?
435
00:25:59,131 --> 00:26:00,764
Har du børn?
436
00:26:01,412 --> 00:26:03,666
Nej.
437
00:26:07,873 --> 00:26:09,708
Jeg har en datter.
438
00:26:09,709 --> 00:26:14,164
Hun er 18. Hun har lige bestået gymnasiet.
439
00:26:15,848 --> 00:26:17,448
Hun er...
440
00:26:18,117 --> 00:26:19,517
Hun er smuk.
441
00:26:19,518 --> 00:26:24,481
Hver dag når jeg ser ind i hendes øjne,
føler jeg mit ansvar for at gøre gode ting.
442
00:26:25,772 --> 00:26:28,072
Giv Darius den tid han skal bruge.
443
00:26:28,218 --> 00:26:33,143
Anbefal det andet vindue
så kan vi måske redde planeten.
444
00:26:41,996 --> 00:26:43,796
Prioritere? Er det, hvad hun sagde?
445
00:26:44,615 --> 00:26:47,045
Jeg skal prioritere.
Han interviewes derinde.
446
00:26:47,046 --> 00:26:50,305
Hvorfor er han sådan en nar?
Det var retorisk, gætter jeg på.
447
00:26:50,306 --> 00:26:52,454
Nej. Jeg vil gerne vide hvorfor.
448
00:26:52,455 --> 00:26:54,064
- Tess, er du her?
- Ja, Liam.
449
00:26:54,065 --> 00:26:57,589
- Hvorfor er Darius sådan en nar?
- Jeg forstår ikke dit spørgsmål.
450
00:26:57,590 --> 00:27:00,925
Jo, du gør.
Du vil bare ikke svare på det.
451
00:27:00,926 --> 00:27:05,664
- Tess, hvor mange frekvenser tilbage?
- Der er 287.109 -
452
00:27:05,665 --> 00:27:07,132
- frekvenser tilbage.
- Gud...
453
00:27:07,133 --> 00:27:10,735
- Det er et maraton, ikke en sprint.
- Uanset hvad er der ingen vinder.
454
00:27:10,736 --> 00:27:13,395
Vi skal finde taberne
for at finde vinderen.
455
00:27:13,396 --> 00:27:15,863
Ja, men ikke alle tabere er skabt ens.
456
00:27:19,043 --> 00:27:21,178
Måske skal vi prioritere.
457
00:27:22,148 --> 00:27:26,734
I et maraton har du 30.000 løbere.
Nogle har bedre chancer end andre.
458
00:27:26,735 --> 00:27:29,684
Hvis vi kunne prioritere frekvenserne.
459
00:27:29,834 --> 00:27:34,169
Vælge dem med størst chance for at vinde
løbet, fjerne alle der ikke har en chance.
460
00:27:34,170 --> 00:27:38,763
- Hvordan vil du gøre det?
- Tess, har du forudsigende algoritmer?
461
00:27:38,764 --> 00:27:41,293
Selvfølgelig, det hjælper med Darius' krav.
462
00:27:41,318 --> 00:27:43,535
Og har du adgang til motorforskningen?
463
00:27:43,536 --> 00:27:46,107
Jeg har adgang til alle
Darius' og Malcolm Crofts -
464
00:27:46,108 --> 00:27:48,254
- fejlede prototyper.
- Kan du bruge -
465
00:27:48,255 --> 00:27:51,690
- de forudsigende algoritmer til at
analysere fejlene og prioritere -
466
00:27:51,715 --> 00:27:54,846
- hvilke frekvenser der har
størst chance for at virke? Tak.
467
00:27:54,847 --> 00:27:57,582
- Jeg kan prøve, Liam.
- Vil du have hende til at gætte?
468
00:27:57,583 --> 00:28:01,553
Til at lave et kvalificeret gæt. Vi har
ikke tid til at tjekke 300.000 frekvenser.
469
00:28:01,554 --> 00:28:05,215
Tess vil mindske feltet
af muligheder hurtigt.
470
00:28:12,331 --> 00:28:17,331
Ed, jeg fik en eneret på en historie
med Darius Tanz på hans Marsprojekt.
471
00:28:17,776 --> 00:28:19,386
Hvor meget elsker du mig?
472
00:28:20,956 --> 00:28:23,829
Jeg kom ikke videre med Atlas,
men bare rolig.
473
00:28:23,830 --> 00:28:27,679
- Jeg dropper ikke den hvide hval.
- Ja, du kender mig.
474
00:28:27,680 --> 00:28:30,103
Jeg kan lide at trække i tråde.
475
00:28:30,349 --> 00:28:33,383
I sidste ende vil noget
eller nogen vise sig.
476
00:28:36,544 --> 00:28:38,044
Hej.
477
00:28:39,642 --> 00:28:42,627
Undskyld. Jeg prøvede at ringe og skrive.
478
00:28:42,628 --> 00:28:45,834
Jeg var ude.
479
00:28:46,041 --> 00:28:48,368
Kan vi snakke?
480
00:28:50,989 --> 00:28:55,017
- Så du efterlod ham der?
- Dylan har ret.
481
00:28:55,018 --> 00:28:58,709
- Jeg er en forfærdelig far.
- Det tror jeg ikke på.
482
00:29:00,557 --> 00:29:02,968
Fordi du ser det bedste i mig.
483
00:29:03,682 --> 00:29:06,116
Nej, jeg ser den rigtige dig.
484
00:29:09,755 --> 00:29:13,622
Tag tilbage til Dylan.
Gør det godt igen.
485
00:29:13,659 --> 00:29:18,623
Du kan ikke ændre fortiden,
men du kan ændre fremtiden.
486
00:29:19,265 --> 00:29:21,632
Hvad der er tilbage af den.
487
00:29:27,002 --> 00:29:28,749
Grace.
488
00:29:32,378 --> 00:29:34,885
Jeg ved, at vi ikke er enige.
489
00:29:37,053 --> 00:29:39,921
Men jeg må gøre,
hvad jeg mener er det rigtige.
490
00:29:42,527 --> 00:29:44,835
Det er eneste, vi alle kan gøre.
491
00:30:02,224 --> 00:30:04,836
Liam, du har et match.
492
00:30:05,886 --> 00:30:08,966
- Hvad?
- Du har et match.
493
00:30:09,317 --> 00:30:14,169
Tess, din smukke røde maskine.
494
00:30:14,170 --> 00:30:16,053
Croft, vågn op.
495
00:30:16,947 --> 00:30:20,859
Vær nu ikke død. Hun fandt et match.
Tess har fundet et match.
496
00:30:20,860 --> 00:30:22,264
- Hvad?
- Kom så!
497
00:30:32,027 --> 00:30:33,901
498
00:30:39,445 --> 00:30:41,994
De trapper er hårde.
499
00:30:41,995 --> 00:30:44,289
Professor.
500
00:30:44,667 --> 00:30:46,896
Vi har fremdrift.
501
00:30:47,436 --> 00:30:50,002
- Ja, vi har fremdrift.
- Vi har fremdrift.
502
00:30:50,003 --> 00:30:52,616
- Vi har fremdrift.
- Vi har fremdrift.
503
00:30:53,857 --> 00:30:56,653
- Vi har fremdrift.
- Vi har fremdrift.
504
00:30:56,654 --> 00:30:59,707
Jeg vidste, at I ville finde ud af det.
505
00:30:59,708 --> 00:31:02,914
Så Tess prioriterede frekvenserne, -
506
00:31:03,229 --> 00:31:05,640
- og vi gjorde det.
- Ja, vi gjorde det.
507
00:31:05,921 --> 00:31:07,705
Nu skal vi bare bygge den.
508
00:31:07,706 --> 00:31:11,033
Pentagon vil se en funktionel model
om 48 timer.
509
00:31:11,058 --> 00:31:12,387
Nej, det er umuligt.
510
00:31:12,412 --> 00:31:15,167
Malcolm, du modbeviste lige
Newtons tredje lov.
511
00:31:15,168 --> 00:31:18,131
Alt er muligt.
Vi har brug for alt hjælp.
512
00:31:19,195 --> 00:31:22,325
- Helt ærligt?
- Jeg sagde alt hjælp, gjorde jeg ikke?
513
00:31:22,445 --> 00:31:24,455
I fik fremdrift. Vis mig nu, hvordan.
514
00:31:30,829 --> 00:31:32,778
Det er Darius.
515
00:31:35,551 --> 00:31:38,231
"Gode nyheder. Klar til fremvisning."
516
00:31:38,771 --> 00:31:41,230
De gjorde det, Harris.
517
00:31:41,473 --> 00:31:44,081
De kan bevise princippet.
518
00:31:46,278 --> 00:31:49,019
Jeg havde for længe siden opgivet det her.
519
00:31:49,148 --> 00:31:52,187
Synd at det var dommedagens skyld,
at vi løste det.
520
00:31:52,188 --> 00:31:54,505
Det er perfekt timing.
521
00:31:54,717 --> 00:31:58,699
Her, professor. Du skal flytte dig,
hvis du er bekymret for din sikkerhed.
522
00:31:58,700 --> 00:32:01,225
Du må ikke overbelaste systemet.
523
00:32:01,226 --> 00:32:03,661
- Forstået.
- Vi har gjort det godt, mr. Cole.
524
00:32:03,662 --> 00:32:07,898
525
00:32:11,036 --> 00:32:15,523
En vandrer i ørken er begrænset
af den mængde vand, som han kan bære.
526
00:32:15,524 --> 00:32:18,559
Men hvad nu hvis han
kunne lave vand undervejs?
527
00:32:18,560 --> 00:32:23,531
Vores motor giver os muligheden,
for at lave vores eget metaforiske vand.
528
00:32:23,632 --> 00:32:26,901
Vi vil kunne rejse ti gange hurtigere,
end hvad vi kan lige nu.
529
00:32:26,902 --> 00:32:29,844
Fremdriften den vil generere er lille -
530
00:32:29,845 --> 00:32:32,703
- mindre end en tusindedel af en Newton,
men konstant.
531
00:32:32,704 --> 00:32:35,373
I rummet er det bedre
end en masse af raketter.
532
00:32:35,374 --> 00:32:38,496
Hvis den her lille fyr bevæger sig
selv en millimeter, -
533
00:32:38,499 --> 00:32:42,027
- er det en af de største sejre
i videnskabens historie.
534
00:32:42,401 --> 00:32:47,038
Måske, og kun måske.
Menneskehedens frelser.
535
00:32:47,039 --> 00:32:50,975
Siden deadlinen er om tre timer,
så har vi kun fået testet computermodeller.
536
00:32:50,976 --> 00:32:53,648
Vi har ikke haft tid til,
at teste den rigtig -
537
00:32:53,673 --> 00:32:56,670
- i den virkelige verden.
Så værsågod.
538
00:33:06,220 --> 00:33:10,811
- Hvad kigger vi præcis på?
- Lige nu, intet.
539
00:33:11,029 --> 00:33:12,289
Hvad skete der?
540
00:33:12,290 --> 00:33:14,432
Vi har låst frekvensen.
Den burde virke nu.
541
00:33:14,433 --> 00:33:16,228
- Mere kraft.
- Croft advarede...
542
00:33:16,229 --> 00:33:19,031
Det er jeg ligeglad med.
Det er nu eller aldrig.
543
00:33:19,032 --> 00:33:20,704
Gør det.
544
00:33:48,290 --> 00:33:50,556
Jeg tror, vi har set nok.
545
00:34:08,061 --> 00:34:11,917
- Jeg sagde, at du ikke skulle presse den.
- Darius sagde, at jeg skulle.
546
00:34:11,918 --> 00:34:14,162
Der skete ingenting. Vi måtte improvisere.
547
00:34:14,163 --> 00:34:17,715
Vi har lige fundet ud af,
hvordan den virker, og du vil improvisere?
548
00:34:17,716 --> 00:34:19,402
- Sådan er det.
- Croft har ret.
549
00:34:19,403 --> 00:34:21,557
Du er ikke en forsker, du er en berømthed.
550
00:34:21,558 --> 00:34:23,462
Er det rigtigt?
551
00:34:23,463 --> 00:34:26,243
Og fordi jeg lyttede til dig,
er vores sidste chance -
552
00:34:26,268 --> 00:34:29,558
- for at redde vores røv gået op i røg.
553
00:34:29,602 --> 00:34:32,828
Du har en grund til, det du gør,
jeg håber, du har en til dette.
554
00:34:32,829 --> 00:34:34,940
- Hvor skal du hen?
- Gøre det godt igen.
555
00:34:34,941 --> 00:34:37,348
Mens jeg stadig kan.
556
00:34:46,107 --> 00:34:48,700
Vi skal ringe præsidenten op.
557
00:34:48,873 --> 00:34:53,132
Måske burde vi overveje
den sidste mulighed.
558
00:34:53,927 --> 00:34:55,561
Hvad?
559
00:34:55,562 --> 00:34:59,517
Så du ikke, hvad der skete
med Darius og hans fantasiteknologi?
560
00:34:59,518 --> 00:35:03,406
- Det fungerede i computersimuleringen.
- Det var en simulation, Claire.
561
00:35:03,407 --> 00:35:05,771
Måske er det kun tid, som de har brug for.
562
00:35:05,772 --> 00:35:08,639
Tid er noget, vi ikke har.
563
00:35:09,843 --> 00:35:12,678
Hvem har talt med dig? Darius?
564
00:35:12,679 --> 00:35:14,489
Nej.
565
00:35:16,282 --> 00:35:18,232
En anden.
566
00:35:26,186 --> 00:35:30,761
Du har brudt kommandovejen.
Gået bag min ryg.
567
00:35:31,064 --> 00:35:33,091
Jeg gjorde, hvad jeg mente var rigtigt.
568
00:35:37,047 --> 00:35:39,609
Du troede også, det her var rigtigt?
569
00:35:39,610 --> 00:35:42,708
Jeg tror, det er din.
570
00:35:42,709 --> 00:35:45,288
Først så troede jeg, at det var en ulykke.
571
00:35:45,330 --> 00:35:48,600
Måske sad den fast i mit tøj
og røg ned i mappen.
572
00:35:48,697 --> 00:35:52,460
Det var før jeg vidste,
hvor langt du var villig til at gå.
573
00:35:52,829 --> 00:35:55,020
Hvor langt gik du, Grace?
574
00:35:55,021 --> 00:35:56,922
- Det er ligegyldigt.
- Jo, for mig.
575
00:35:56,923 --> 00:35:59,658
- Hvad har du lavet?
- Jeg vil ikke kompromittere dig.
576
00:35:59,659 --> 00:36:02,083
Grace, det har du allerede gjort.
577
00:36:02,729 --> 00:36:06,265
Under normale omstændigheder
ville jeg aldrig gøre sådan nogle ting.
578
00:36:06,266 --> 00:36:08,909
Du har truffet dine valg, Grace.
579
00:36:09,842 --> 00:36:11,441
Nu skal jeg træffe mine.
580
00:36:30,644 --> 00:36:32,223
Tak fordi du kom.
581
00:36:32,304 --> 00:36:34,676
- Du ser stadig...
- Forfærdelig ud.
582
00:36:34,677 --> 00:36:37,728
Arbejdet har været hårdt.
583
00:36:38,364 --> 00:36:40,346
Jeg beklager.
584
00:36:41,251 --> 00:36:44,553
Nej, jeg beklager. Det gør jeg virkelig.
585
00:36:44,554 --> 00:36:47,544
Et jobtilbud fra Darius er en mulighed.
586
00:36:47,891 --> 00:36:50,191
Hvis jobbet interesserer dig,
bør du tage det.
587
00:36:50,938 --> 00:36:52,927
Det har jeg allerede gjort.
588
00:36:54,063 --> 00:36:58,200
Det er fantastisk.
589
00:36:58,368 --> 00:37:03,114
- Er det?
- Jeg vil have, at du er glad.
590
00:37:03,173 --> 00:37:05,673
Jeg beklager.
591
00:37:10,713 --> 00:37:13,382
Hvad handler projektet om?
592
00:37:13,383 --> 00:37:15,972
Ved du godt,
at Darius gerne vil kolonisere Mars?
593
00:37:15,985 --> 00:37:18,220
I bund og grund -
594
00:37:18,221 --> 00:37:22,491
- så prøver vi at regne første trin ud,
så den mindste levedygtige befolkning.
595
00:37:22,492 --> 00:37:24,526
Jinx.
596
00:37:24,527 --> 00:37:29,097
Du er med til at vælge
160 mennesker til en ark.
597
00:37:29,098 --> 00:37:30,532
En hypotetisk ark.
598
00:37:30,533 --> 00:37:34,502
Hvem ville du vælge, hvis du vidste,
at verden ville gå under?
599
00:37:34,778 --> 00:37:38,993
Det er underligt, for han sagde,
at det her projekt er vigtigt.
600
00:37:42,111 --> 00:37:45,746
Darius har en grund til alting.
601
00:37:55,980 --> 00:37:58,626
Indkvartering, kontakt vagttårnet.
602
00:38:01,284 --> 00:38:05,502
- Hvad laver du her?
- Jeg løslader dig mod kaution.
603
00:38:05,503 --> 00:38:09,071
Dine venner også.
De er allerede gået.
604
00:38:09,072 --> 00:38:11,572
Så snart de fik chancen, så tog de den.
605
00:38:14,944 --> 00:38:17,738
Det er et grundlæggende
menneskeligt instinkt -
606
00:38:17,880 --> 00:38:20,918
- at handle for selvbevarelse.
607
00:38:22,719 --> 00:38:25,562
Folk kan være sådan
en skuffelse, forstår du?
608
00:38:27,479 --> 00:38:28,811
Det gør jeg.
609
00:38:31,961 --> 00:38:34,505
Jeg vil ikke skuffe dig mere.
610
00:38:36,866 --> 00:38:39,286
Jeg kan ikke ændre fortiden, Dylan.
611
00:38:39,859 --> 00:38:44,175
Men jeg vil gerne prøve på
at blive en bedre far.
612
00:38:46,276 --> 00:38:47,975
Før det er for sent.
613
00:39:17,407 --> 00:39:20,916
Ja, det forstår jeg. Tak.
614
00:39:25,175 --> 00:39:28,764
Præsidenten har givet ordren.
Vi har fået grøn lys.
615
00:39:28,765 --> 00:39:32,191
Begynder på at flytte sonden.
616
00:39:36,036 --> 00:39:38,571
Vi har lige dødsdømt en milliard mennesker.
617
00:39:43,521 --> 00:39:46,849
- Skifter til sondens synspunkt nu.
- Status?
618
00:39:46,850 --> 00:39:50,518
NASA er klar til den endelige affyring.
619
00:39:57,077 --> 00:39:59,595
- Fortsæt.
- Modtaget.
620
00:39:59,596 --> 00:40:03,363
NASA, Samson. Igangsæt fremdrift.
621
00:40:03,364 --> 00:40:05,767
Fremdrift påbegyndt.
622
00:40:06,364 --> 00:40:08,937
Sonden forlader kredsløbet.
623
00:40:12,743 --> 00:40:16,677
- Kursen er blevet rettet til kollision.
- Kursen er bekræftet, Samson.
624
00:40:16,678 --> 00:40:19,191
Skifter til frontkameraet.
625
00:40:26,149 --> 00:40:28,630
På kurs mod kollision.
626
00:40:34,198 --> 00:40:36,324
Samson, det ser godt ud.
627
00:40:49,345 --> 00:40:52,777
Jeg beklager. Det er ikke overstået.
Jeg har et træk tilbage.
628
00:40:52,778 --> 00:40:56,085
Vi har et problem.
Sondens motorer er tændt.
629
00:40:56,086 --> 00:41:00,044
Samson, kursen er blevet ændret.
Vi er ude af kurs.
630
00:41:00,045 --> 00:41:01,257
Hvad sker der?
631
00:41:01,258 --> 00:41:04,333
Jeg ved det ikke.
Fremdriften er blevet sat på fuld styrke.
632
00:41:04,334 --> 00:41:05,828
NASA, Samson.
633
00:41:05,829 --> 00:41:08,498
Der er 100% hastighed på sonden.
Er det dig?
634
00:41:08,499 --> 00:41:11,858
Negativ, Samson. Det er ikke os.
635
00:41:13,737 --> 00:41:16,235
- Hvem sender den kommando?
- Jeg ved det ikke.
636
00:41:16,236 --> 00:41:17,890
Kan det være instrumentfejl?
637
00:41:17,891 --> 00:41:20,421
Negativ.
Kommandoen kommer fra et andet signal.
638
00:41:20,422 --> 00:41:22,322
Harris, hvad sker der her?
639
00:41:28,168 --> 00:41:30,424
Sonden reagere ikke længere.
640
00:41:30,425 --> 00:41:33,555
Sonden modtager kommandoer
fra et andet sted.
641
00:41:35,809 --> 00:41:40,211
- Jeg har brug for en forklaring nu.
- Jeg har kun en mulig forklaring.
642
00:41:40,212 --> 00:41:44,263
Vi er blevet hacket. NASA er blevet hacket.
643
00:41:45,352 --> 00:41:48,171
Samson, har du signalets placering?
644
00:41:48,172 --> 00:41:49,805
Samson?
645
00:41:49,806 --> 00:41:52,390
Jeg har brug for rapporter på
Kina, Rusland og Iran.
646
00:41:52,391 --> 00:41:55,110
Giv mig oplysninger på alle
hackergruppers aktivitet.
647
00:41:55,979 --> 00:41:57,785
Præsidenten.
648
00:41:59,039 --> 00:42:00,308
Hvis der er en lækage.
649
00:42:00,309 --> 00:42:05,010
Nogen kan have hjulpet hackere eller en
udenlandsk enhed, vi skal finde muldvarpen.
650
00:42:05,011 --> 00:42:08,565
Find ud af, hvem der har midlerne
og motiverne til at det her.
651
00:42:08,566 --> 00:42:10,033
Listen kommer op lige nu.
652
00:42:10,257 --> 00:42:13,257
Jeg beklager. Det er ikke overstået.
Jeg har et træk tilbage.
653
00:42:14,364 --> 00:42:18,837
Folk som os, når vi rammer en mur,
ser vi tre muligheder.
654
00:42:18,838 --> 00:42:21,548
Gå rundt om, klatre over eller grave under.
655
00:42:21,549 --> 00:42:24,299
Og hvis det ikke virker, sprænger vi den.
656
00:42:24,612 --> 00:42:27,096
Så, hvis du vil have en
karriereskabende historie...
657
00:42:27,121 --> 00:42:28,504
Så burde du skrive under.
658
00:42:29,005 --> 00:42:32,434
Og det har intet at gøre med Projekt Atlas?
659
00:42:32,435 --> 00:42:34,102
Projekt Atlas.
660
00:42:37,669 --> 00:42:40,842
Vores journalistven?
Hun fik budskabet.
661
00:42:42,306 --> 00:42:45,102
Det her er Darius Tanz'
personlige telefonsvarer.
662
00:42:45,103 --> 00:42:47,438
Har du dette nummer, er du vigtig for mig.
663
00:42:47,439 --> 00:42:49,898
Så læg venligst en detaljeret besked.
664
00:42:50,934 --> 00:42:54,325
Darius, hvor er du?
Jeg skal vide, hvad du har gjort.
665
00:42:56,788 --> 00:43:02,988
Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits
Få invitation: danishbits.invite@gmail.com