1 00:00:01,717 --> 00:00:03,302 Önceki bölümlerde... 2 00:00:03,385 --> 00:00:04,428 Biriyle birlikteyim. 3 00:00:04,512 --> 00:00:06,722 Harris Edwards. Senin yaşında bir oğlu var. 4 00:00:06,805 --> 00:00:07,848 Jillian. 5 00:00:07,973 --> 00:00:09,475 İşten ayrıldım. Erkek arkadaşımdan da. 6 00:00:09,558 --> 00:00:11,060 Laura'yla nişanlandık. 7 00:00:11,644 --> 00:00:15,481 İnsanlar öldü. Atlas Projesi'yle alakası varmış. 8 00:00:15,523 --> 00:00:18,609 İyice araştırıp bu fotoğrafı nereden bulduğunu öğrenmelisin. 9 00:00:18,692 --> 00:00:20,653 Rus Büyükelçisi Katya, ülkesinin... 10 00:00:20,736 --> 00:00:24,573 ...Atlas Projesi'ne misilleme olarak EmDrive'ı çaldığını söyledi. 11 00:00:24,657 --> 00:00:27,743 Dünya kül olmak üzere ve bunu durdurabilecek tek biz varız. 12 00:00:27,826 --> 00:00:28,869 Rusya'ya gidiyoruz. 13 00:00:28,953 --> 00:00:30,704 Bu fotoğrafın senin için bir anlamı var mı? 14 00:00:30,788 --> 00:00:33,666 Amerika bizi yok edecek bir tür süper silah yaratacaktı. 15 00:00:33,707 --> 00:00:37,878 - Atlas bir silah programıymış. - Silah bir asteroitmiş ama 16 00:00:37,962 --> 00:00:40,047 - Bunları nereden buldun? - Amanda Neel'dan. 17 00:00:40,130 --> 00:00:42,716 Grace Barrows'un A4 seviyeli erişim iznini askıya alın. 18 00:00:42,800 --> 00:00:43,884 Hayır. Katya, olamaz. 19 00:00:43,926 --> 00:00:46,178 Buradan gitmezsek onu öldürmekten tutuklanacağız. 20 00:00:46,262 --> 00:00:48,639 - Pasaportunu ver. - Belgelerimiz olmadan bir hiçiz. 21 00:00:48,764 --> 00:00:51,100 Buradan canlı çıkmak istiyorsak tam olarak öyle olmalıyız. 22 00:00:51,183 --> 00:00:55,145 İsyankarlığım tutmadı baba. Dünyayı kurtarmaya çalışıyorum. 23 00:00:55,229 --> 00:00:57,481 Liam Cole. Re/Syst'e hoş geldin. 24 00:01:06,323 --> 00:01:09,910 Hakkımızda her şeyi biliyorsunuz. Ben adınızı bile bilmiyorum. 25 00:01:10,911 --> 00:01:14,081 Sen Trinity misin? Şuradaki de Neo. 26 00:01:14,206 --> 00:01:15,541 Sen de Morpheus olmalısın. 27 00:01:15,624 --> 00:01:18,919 Bıze ne dedigin önemli değil, bildiklerin önemli. 28 00:01:19,003 --> 00:01:21,338 - Cevap istiyoruz Liam. - Ben de istiyorum. 29 00:01:21,422 --> 00:01:23,257 Re/Syst'in amacı özgür bilgi, değil mi? 30 00:01:23,382 --> 00:01:25,259 Bana bir şeyler anlatın o zaman. 31 00:01:26,593 --> 00:01:28,304 Bu fotoğrafı nereden buldunuz? 32 00:01:29,430 --> 00:01:31,849 Neden o kadar insan arasından Amanda Neel'a verdiniz? 33 00:01:31,932 --> 00:01:35,144 Amanda, bu adama olanları araştıran tek muhabirdi. 34 00:01:35,227 --> 00:01:38,188 Walter Camahan. Pentagon uydu teknisyeni. 35 00:01:40,566 --> 00:01:42,151 Re/Syst'in kurucu üyesi. 36 00:01:42,234 --> 00:01:46,780 Re/Syst'in kurucusu yüksek erişime sahip bir Pentagon çalışanı mı? 37 00:01:46,864 --> 00:01:50,409 - Ulusal güvenlik falan kalmamış. - Camahan bir vatanseverdi! 38 00:01:50,492 --> 00:01:53,620 Hükümet sırlarının demokrasinin düşmanı olduğuna inanıyordu. 39 00:01:53,704 --> 00:01:55,080 Biz de buna inanıyoruz. 40 00:01:55,164 --> 00:01:58,417 Atlas adında bir hükûmet programına denk gelmiş. 41 00:01:59,835 --> 00:02:02,046 Ertesi gün öldürüldü. 42 00:02:02,129 --> 00:02:05,007 Hükûmet içinden birinin arkadaşınızı öldürttüğünü mü düşünüyorsunuz? 43 00:02:05,132 --> 00:02:08,427 Onun kim olduğunu senin yardımınla öğreneceğim. 44 00:02:08,510 --> 00:02:09,678 Olmaz. 45 00:02:09,762 --> 00:02:12,389 Tanz her şeyin anahtarı. Erişime ihtiyacımız var. 46 00:02:12,473 --> 00:02:14,516 Arkadaşınız için üzüldüm ama... 47 00:02:14,600 --> 00:02:17,269 ...Atlas hakkında ben de Darius da bir şey bilmiyoruz. 48 00:02:17,394 --> 00:02:19,646 Gerçekten mi? O zaman bunu nasıl açıklıyorsun? 49 00:02:20,481 --> 00:02:24,359 Re/Syst, FSB'nin paylaştığı bu iç yazışmaya ulaştı. 50 00:02:24,985 --> 00:02:27,404 Rusya Federal Güvenlik Servisi mi? 51 00:02:29,114 --> 00:02:33,494 Darius Tanz ve Grace Barrows için Moskova'da insan avı başlatılmış. 52 00:02:35,287 --> 00:02:36,830 Cinayetten aranıyorlar. 53 00:02:38,081 --> 00:02:39,291 Ne? 54 00:02:41,460 --> 00:02:43,962 "Moskova, Rusya" 55 00:02:44,046 --> 00:02:47,007 "Beloruski Tren İstasyonu" 56 00:03:01,480 --> 00:03:04,441 Hediyelik eşyalana ilgilenir misiniz? 57 00:03:04,525 --> 00:03:06,985 "Savaş ve Barış" kitabını arıyoruz. 58 00:03:08,028 --> 00:03:10,113 İhtiyacınız olan her şey burada. 59 00:03:17,162 --> 00:03:24,002 Dmitri ve Irina Petroviç. Evli miyiz yani? 60 00:03:24,086 --> 00:03:26,588 Umarım iyi rol yapıyorsunuzdur. 61 00:03:46,483 --> 00:03:49,736 - Tabureyi kıracaksın. - Ne? 62 00:03:49,820 --> 00:03:52,155 Dünyanın tüm yükü omuzlarındaymış gibi oturuyorsun 63 00:03:52,239 --> 00:03:53,699 Tabureyi kıracaksın. 64 00:03:57,286 --> 00:04:02,708 İş mi, kadın mı? İkisinden de biraz. 65 00:04:05,961 --> 00:04:10,048 İkisi arasında bir seçim yapmalıyım. 66 00:04:10,132 --> 00:04:13,552 Tamam o zaman. Böyle bir derdin üstesinden anca duble gelir. 67 00:04:15,887 --> 00:04:17,097 Teşekkür ederim. 68 00:04:18,515 --> 00:04:23,312 Bu kadar mı? Bilgece bir tavsiye yok mu? 69 00:04:23,395 --> 00:04:25,314 Hayır. Bilgece tavsiye veren arkadaş... 70 00:04:25,397 --> 00:04:27,733 ...salı ve perşembe günleri iki ve on arası çalışıyor. 71 00:04:28,567 --> 00:04:29,943 Bende şans yok. 72 00:04:30,861 --> 00:04:34,323 Pekâlâ. Vardiyam bitti, kapatıyorum. 73 00:04:34,406 --> 00:04:37,200 Seçim konusunda bol şans. 74 00:04:41,788 --> 00:04:47,252 Tırtıl tam da dünyanın sona erdiğini düşünürken kelebek oluvermiş. 75 00:04:49,254 --> 00:04:50,589 Efendim? 76 00:04:51,965 --> 00:04:53,842 Bilgece bir tavsiye istemiştin. 77 00:04:54,926 --> 00:04:56,345 Bunu aklımda tutacağım. 78 00:05:02,934 --> 00:05:07,355 Liam, bilinmeyen bir sabit Moskova hattından gelen araman var. 79 00:05:10,025 --> 00:05:11,777 - Alo? - Liam? 80 00:05:11,860 --> 00:05:14,529 Neler oluyor? Cinayetten aranıyormuşsunuz. 81 00:05:14,613 --> 00:05:16,948 Çok vaktimiz yok. EmDrive? 82 00:05:17,032 --> 00:05:18,617 Bitti. Tamamıyla çalışıyor. 83 00:05:18,700 --> 00:05:20,285 - Birine söyledin mi? - Henüz değil. 84 00:05:20,368 --> 00:05:23,455 Rusya hükûmetiyle ilerleme kaydediyorsunuz, değil mi? 85 00:05:24,956 --> 00:05:27,793 Biraz şansımız varsa buradan tek parça çıkabiliriz Liam. 86 00:05:27,876 --> 00:05:31,171 Çıkamazsak da bazı kararlar vermek zorundasın. 87 00:05:32,130 --> 00:05:34,341 - Hangi konuda? - Her konuda. 88 00:05:36,384 --> 00:05:40,847 Cankurtaran gemisi. 160 kişiyi seçme sürecini hızlandırmalıyız. 89 00:05:40,972 --> 00:05:45,644 - Anlıyor musun? - Evet, anlıyorum. 90 00:05:46,728 --> 00:05:48,021 Hoşçakal Liam. 91 00:05:49,397 --> 00:05:50,774 Evet, hoşça kal. 92 00:05:58,949 --> 00:06:01,868 Tamam. Irina olarak hikayem tekrarla. 93 00:06:01,952 --> 00:06:03,537 Dmitri ve lrina Petroviç'iz. 94 00:06:03,620 --> 00:06:06,832 Ben lisede müzik öğretmeniyim, sen mühendissin. 12 yıldır evliyiz. 95 00:06:06,915 --> 00:06:11,962 Sadece dört yılı mutlu geçti. Sorun ne? Olanlar dışında tabii. 96 00:06:12,045 --> 00:06:15,048 Bu kadar yol geldik ama derdimizi anlatmaya şans bulamadık. 97 00:06:15,590 --> 00:06:16,967 Gidersek başka ne umudumuz kalır? 98 00:06:17,050 --> 00:06:19,845 Tek bağlantımız öldürüldü ve başşüpheliler biziz. 99 00:06:19,928 --> 00:06:22,222 Başka bir fikrin varsa dinliyorum. 100 00:06:31,982 --> 00:06:35,151 Kusura bakmayın Bayan Petroviç. FSB ajanları vardı. 101 00:06:35,235 --> 00:06:36,820 Bir dahakine uyar. 102 00:06:37,070 --> 00:06:38,363 Sıradaki! 103 00:06:41,199 --> 00:06:42,742 Pasaportlar. 104 00:06:46,454 --> 00:06:49,207 Tanıdık görünüyorsunuz. 105 00:06:49,791 --> 00:06:51,626 İş için buraya sık gelirim. 106 00:06:53,628 --> 00:06:55,880 Burada bekleyin lütfen. 107 00:07:01,261 --> 00:07:02,387 Darius Tanz! 108 00:07:02,512 --> 00:07:04,097 Seni tanıdılar Darius. 109 00:07:05,098 --> 00:07:07,976 O fotoğraf internete düştüğünde etiketleniriz. Yerimiz öğrenilir. 110 00:07:08,059 --> 00:07:11,771 Beni istedigin kadar öpsen de buradan nasıl kurtuluruz bilmiyorum. 111 00:07:13,189 --> 00:07:16,860 - Grace, maalesef tek yol... - Evet. 112 00:07:19,404 --> 00:07:21,948 Ben Darius Tanz, bu Grace Barrows. 113 00:07:22,032 --> 00:07:24,284 Bizi arayan FSB ajanları varsa... 114 00:07:44,387 --> 00:07:48,099 Şahsi erişim kodlarımın ifşa edildiğini öğrendiğimde... 115 00:07:48,183 --> 00:07:52,187 ...Grace Barrows'un A4 erişimini iptal etmekten başka şansım yoktu. 116 00:07:52,312 --> 00:07:55,231 Darius Tanz ve onun şu an Rusya'da olduğunu mu düşünüyorsun? 117 00:07:55,357 --> 00:07:58,568 Moskova'dalar efendim. Eminim. 118 00:07:58,651 --> 00:08:01,112 Durum buysa, maalesef kendi başlarınalar. 119 00:08:02,572 --> 00:08:04,074 Bekleyin efendim. 120 00:08:04,157 --> 00:08:07,160 Harris, Küba Füze Krizi'nden sonra tarihte ikinci defa... 121 00:08:07,243 --> 00:08:09,037 ...ikinci savunma seviyesideyiz. 122 00:08:09,120 --> 00:08:11,748 Bır tahliye görevi oluşturursak ve bu görev sarpa sararsa... 123 00:08:11,790 --> 00:08:13,416 ...Üçüncu Dünya Savaşı anlamına gelir bu. 124 00:08:13,500 --> 00:08:17,462 Grace'ın yaptığını asla savunmuyorum. 125 00:08:17,545 --> 00:08:19,547 Ama Amerikan hükûmeti olarak ne zamandan beri... 126 00:08:19,631 --> 00:08:22,175 ...kendi vatandaşlarımızı beladan kurtarma konusunda... 127 00:08:22,217 --> 00:08:23,635 ...bu kadar vurdumduymaz olduk? 128 00:08:23,718 --> 00:08:26,304 Orası Orta Doğu'da bir üçüncü dünya ülkesi değil. 129 00:08:26,346 --> 00:08:27,889 Moskova'dan bahsediyoruz. 130 00:08:28,014 --> 00:08:33,478 Füze rampaları açık şekilde savaşa hazır bir küresel güç. 131 00:08:33,561 --> 00:08:38,024 Tanz ve Barrows bu işin tehlikeli olduğunu biliyordu. 132 00:08:38,149 --> 00:08:41,027 Onları kurtarmak bizim görevimiz değil Harris. 133 00:08:41,111 --> 00:08:43,113 Dünyanın geri kalanını düşünmeliyiz. 134 00:08:49,619 --> 00:08:51,329 Bekleyeceksiniz. 135 00:08:56,459 --> 00:08:58,503 Kötü yerden rezervasyon yapmışız. 136 00:09:01,005 --> 00:09:04,926 - Şunlar kanlı mermi delikleri mi? - Muhtemelen. 137 00:09:05,009 --> 00:09:07,011 Daha iyi bir oda istemeliyiz. 138 00:09:07,720 --> 00:09:11,558 40 dakika yol geldik. Şehirden çok uzaklaşmış olamayız. 139 00:09:12,892 --> 00:09:16,104 - Burada söylediğimiz her şeyi... - Dinliyorlar. 140 00:09:24,988 --> 00:09:27,824 - Moskova'ya hoş geldiniz. - Ölmedin mi sen? 141 00:09:27,907 --> 00:09:30,910 Mükemmel Rus doktorlarının becerileri sayesinde ölmedim. 142 00:09:30,994 --> 00:09:32,495 Şerefsiz herif. 143 00:09:36,082 --> 00:09:37,959 Arkadaşımı öldürdün! 144 00:09:40,169 --> 00:09:43,965 Evet. Lazlo için üzgünüm. 145 00:09:44,924 --> 00:09:46,175 Başka şansım yoktu ama. 146 00:09:46,259 --> 00:09:49,387 Geçmişi kurcalamak için burada değiliz ama geleceği konuşacağız. 147 00:09:49,470 --> 00:09:51,723 Bu yüzden her şeyi tehlikeye atarak buraya geldiniz. 148 00:09:51,764 --> 00:09:53,683 Bir tür barış yapmak için. 149 00:09:53,766 --> 00:09:55,351 Rus büyükelçisi öldürülmeden önce... 150 00:09:55,435 --> 00:09:57,562 ...savunma bakanıyla görüşme ayarlayacaktı. 151 00:09:57,645 --> 00:10:01,900 Asteroiti öğrendiğinde bunu halka açıklamakla tehdit etti maalesef. 152 00:10:02,775 --> 00:10:05,737 Hükûmetlerimizin ortak bir noktası varsa... 153 00:10:05,778 --> 00:10:08,907 ...o da bu sırrı sır olarak tutma isteğidir. 154 00:10:09,824 --> 00:10:14,078 Bir hainle pazarlık yapmak için teslim olmadık. 155 00:10:15,538 --> 00:10:19,250 Hâlâ burada olmanın sebebi benim Darius. 156 00:10:19,334 --> 00:10:21,044 Savunma Bakanı Toporov'u... 157 00:10:21,169 --> 00:10:24,422 ...canlı olarak daha çok işimize yarayacağınıza ben ikna ettim. 158 00:10:24,505 --> 00:10:26,883 Katya'nın cinayetini üstlenebilmemiz için mi? 159 00:10:26,966 --> 00:10:29,510 Hayır. Bu çıkmazı sonlandırmak için. 160 00:10:29,594 --> 00:10:33,640 EmDrive'ımız bir prototip Tanz'ın kaynakları olmadan... 161 00:10:33,723 --> 00:10:36,726 ...tam ölçekli bir model oluşturmada zorluk çekiyoruz. 162 00:10:36,809 --> 00:10:39,479 - Gözyaşlarımı tutamayacağım. - Kütle çekim sondamız var ama... 163 00:10:39,562 --> 00:10:41,981 ...onu zamanında asteroite yetiştirme şansımız yok. 164 00:10:42,065 --> 00:10:45,610 Bizdeyse EmDrive var ama Ruslar onu vurmadan fırlatma imkanımız yok. 165 00:10:45,693 --> 00:10:52,575 Kesinlikle. Bu konuları savunma bakanıyla konuşmak isterseniz... 166 00:10:52,659 --> 00:10:53,868 ...bunu ayarlayabilirim. 167 00:10:53,910 --> 00:10:57,455 Bu canavarın ağzından çıkan tek bir kelimeye bile neden inanalım? 168 00:10:57,538 --> 00:11:01,793 Açıkçası, başka ne şansınız var? 169 00:11:15,306 --> 00:11:18,226 Dylan, Zoe Barrows'u derinlemesine araştırdım. 170 00:11:18,893 --> 00:11:21,938 - Olayı neymiş? - Sıradan sosyal medya hesapları var. 171 00:11:22,063 --> 00:11:25,983 Çok takipçisi yok. Balo ve mezuniyet fotoğrafları var. 172 00:11:26,067 --> 00:11:27,318 Tamamıyla sıkıcı. 173 00:11:27,443 --> 00:11:31,447 Bana arkadaşlık isteği göndermiş. Babamla annesi çıkıyor. 174 00:11:32,448 --> 00:11:34,200 Ne yapacaksın? 175 00:11:35,535 --> 00:11:37,120 Arkadaşlar ne yaparsa onu. 176 00:11:40,957 --> 00:11:42,375 - Mason, değil mi? - Evet. 177 00:11:42,500 --> 00:11:45,503 Ben Liam Cole. Darius'un sağkoluyum. 178 00:11:45,586 --> 00:11:48,714 160 projesinin durumunu sormamı istedi. 179 00:11:48,756 --> 00:11:51,801 Durum şu: Tüm ekibi kovmak üzereyim. 180 00:11:51,884 --> 00:11:54,554 - Adayları azalttın ama, değil mi? - Evet, tabii ki. 181 00:11:54,679 --> 00:11:59,142 - Muhteşem bir adayımız var. - Bir mi? 182 00:11:59,225 --> 00:12:03,104 Diğer seçenekleri de inceliyoruz ama Darius'un kısıtlamalarına göre... 183 00:12:03,187 --> 00:12:05,773 ...biri seçilmeden önce herkes hemfikir olmalı. 184 00:12:05,898 --> 00:12:09,277 Üst kattaki mağara adamları yüzünden bunu yapamıyoruz ama. 185 00:12:10,736 --> 00:12:13,197 - Hem Darius nerede? - Şehir dışında, işi var. 186 00:12:13,281 --> 00:12:17,660 Geri geldiğinde ciddi değişiklikler yapmamız gerekiyor. 187 00:12:20,454 --> 00:12:22,540 Karissa. Bunu sorduğuma inanamıyorum ama... 188 00:12:22,623 --> 00:12:27,545 - ...helikopter müsait mi? - Evet. Nereye gidiyorsun? 189 00:12:28,296 --> 00:12:29,755 Boston'a. 190 00:12:32,091 --> 00:12:34,218 Vay canına. Bunları nasıl düzenledin bilmiyorum. 191 00:12:34,552 --> 00:12:36,470 Kaç kişinin geleceğini biliyor musun? 192 00:12:36,554 --> 00:12:39,056 Toplamda 37 kişi. 193 00:12:39,765 --> 00:12:43,394 Ben de birini davet ettim. Davete yanıt vermiş. 194 00:12:48,900 --> 00:12:50,693 Dedem. 195 00:12:51,986 --> 00:12:53,905 Trafik cehennem gibiydi. 196 00:12:55,406 --> 00:12:56,574 Bar nerede? 197 00:13:05,333 --> 00:13:09,962 Bay Toporov, bu Grace Barrows. Kendisi Pentagon basın sözcüsü. 198 00:13:10,087 --> 00:13:14,508 Ve meşhur Darius Tanz. Yoksa adı çıkmış mı demeliyim? 199 00:13:14,592 --> 00:13:17,595 Daha kötülerini duydum. Çok daha kötülerini. 200 00:13:18,304 --> 00:13:19,430 Buyurun. 201 00:13:24,268 --> 00:13:29,315 Günümüzde dünyadaki en degerli malın ne olduğunu biliyor musunuz? 202 00:13:30,358 --> 00:13:34,654 Petrol değil, altın veya elmas da değil. 203 00:13:36,864 --> 00:13:38,240 Güven. 204 00:13:40,451 --> 00:13:42,286 Bu yaşananlardan sonra... 205 00:13:42,370 --> 00:13:46,499 ...Amerika ve Rusya birbirine güvenmeyi öğrenebilir mi? 206 00:13:46,582 --> 00:13:51,170 Sizi temin ederim, Rus halkının tek düşmanı bizim düşmanımızla aynı. 207 00:13:51,253 --> 00:13:53,589 O asteroit hepimize yaklaşıyor. 208 00:13:55,675 --> 00:13:57,343 Çay! 209 00:14:01,013 --> 00:14:03,182 Konuklarımız susamıştır. 210 00:14:06,394 --> 00:14:11,232 Size güveneceksek, bu güvene layık olduğunuzu kanıtlamanız gerekiyor... 211 00:14:11,315 --> 00:14:13,609 ...Bay Tanz ve Bayan Barrows. 212 00:14:41,846 --> 00:14:43,305 Şeker? 213 00:14:43,389 --> 00:14:46,642 Hayır, teşekkürler. Polonyumu erkek gibi sek içerim. 214 00:14:50,271 --> 00:14:51,480 Tamam. 215 00:14:52,440 --> 00:14:53,983 Teklifim basit. 216 00:14:54,817 --> 00:14:58,654 Çayı için. Güvenimizi kazanın. 217 00:15:03,701 --> 00:15:09,206 Birine güvenebilmenin tek yolu onlara güvenip ne oldugunu görmek. 218 00:15:09,290 --> 00:15:10,541 Şerefe. 219 00:15:15,421 --> 00:15:17,173 Güvenilir olduklarını söylemiştim. 220 00:15:18,465 --> 00:15:20,551 Katılıyorum. 221 00:15:20,593 --> 00:15:25,264 Sizden pek emin değilim ama Profesör Croft. 222 00:15:28,350 --> 00:15:31,562 Bekleyin, ne yapıyorsunuz? Ben olmasaydım EmDrive'ınız olmazdı. 223 00:15:31,645 --> 00:15:34,982 Beceriksizliğiniz yüzünden hâlâ yok. 224 00:15:40,654 --> 00:15:46,744 Darius. Liam'a özür diledigimi söyle. 225 00:15:48,746 --> 00:15:50,206 Özür dilerim. 226 00:15:58,464 --> 00:16:00,799 Şimdi konuşacağız. 227 00:16:01,508 --> 00:16:07,973 Çelyabinsk'teki öğrenciler altı ay önce bu sıra dışı taşı bulmuş. 228 00:16:14,813 --> 00:16:18,567 Benim teknolojim bir kayaya işlenmiş gibi. 229 00:16:19,610 --> 00:16:25,532 Ne olduğunu anladıgımızda önümüzde daha büyük meseleler vardı. 230 00:16:25,616 --> 00:16:28,994 Uzaydan bir tehdit. 231 00:16:31,747 --> 00:16:32,998 Neler oluyor? 232 00:16:35,459 --> 00:16:37,127 Darius, bir sorun var. 233 00:16:47,388 --> 00:16:49,348 Bize ne yaptınız? 234 00:16:52,025 --> 00:16:55,653 Bay Tanz, Bayan Barrows. sakin olun. 235 00:16:55,737 --> 00:16:58,865 Çayın sizi öldürmeyeceğini temin ederim. 236 00:16:58,990 --> 00:17:02,619 Sizi gerçeği söylemeye zorlayacak ama. 237 00:17:02,702 --> 00:17:07,916 - Sodyum pentotal. - Hayır. 238 00:17:07,999 --> 00:17:14,422 Adı SP117. Çok güvenilir ve neredeyse hiç yan etkisi yok. 239 00:17:14,506 --> 00:17:17,509 Kendinizi özgür hissediyorsunuz. 240 00:17:17,592 --> 00:17:23,056 Kas gevşeticiyle en sevdiğiniz kokteyli karıştırmışsınız gibi. 241 00:17:24,057 --> 00:17:26,810 Bu önlemi aldığım için kusura bakmayın ama... 242 00:17:26,893 --> 00:17:29,896 ...dünyanın kaderi söz konusu. Hataya mahal yok. 243 00:17:29,979 --> 00:17:33,107 Bay Tanz, nasıl... 244 00:17:35,193 --> 00:17:36,653 Bay Tanz. 245 00:17:36,694 --> 00:17:41,533 Sizin teknolojiniz nasıl bu taşın üstünde çıkıyor? 246 00:17:41,658 --> 00:17:44,035 Benim Atlas Projesi'yle bir alakam yok. 247 00:17:44,077 --> 00:17:47,956 Teknolojim. Çelyabinsk'e düşen o asteroiti... 248 00:17:48,039 --> 00:17:52,460 ...silah haline getirmek için kötüye kullanılmış. 249 00:17:53,253 --> 00:17:55,588 Bu meret insanın çenesini düşürüyor. 250 00:17:57,840 --> 00:17:59,425 Ne istiyorsunuz? 251 00:18:02,303 --> 00:18:07,767 Amerika ve Rusya'nın ortak çalışmasını. 252 00:18:07,850 --> 00:18:14,482 Darius'un tam ölçekli EmDrive'ı var. Onu fırlatıp dünyayı kurtaracağız. 253 00:18:15,274 --> 00:18:18,736 Sonra birbirimizden nefret edip hiçbir şey yapmamaya dönebiliriz. 254 00:18:19,570 --> 00:18:24,366 Yani bu, asteroiti silah hâline getirip ülkemi yok etmek için... 255 00:18:24,450 --> 00:18:26,494 - ...bir hile değil mi? - Hayır. 256 00:18:26,577 --> 00:18:32,249 Bu yüzden garanti olarak Rus gözetimini öneriyorum. 257 00:18:32,291 --> 00:18:35,503 Bilim insanlarınızı, siyasetçilerinizi... 258 00:18:35,544 --> 00:18:37,296 ...hatta gelirse başkanınızı gönderin. 259 00:18:37,338 --> 00:18:40,174 Bunu birlikte yapalım. 260 00:18:40,758 --> 00:18:43,719 Tarihimizi ve siyaseti bir kenara bırakırsak... 261 00:18:43,803 --> 00:18:46,889 ...bir felaketi engelleyebiliriz. 262 00:18:53,687 --> 00:19:00,820 Teklifinizi federasyona ve başkana sunacağım. 263 00:19:02,696 --> 00:19:07,660 Bekleyin lütfen. Bunun etkisi ne zaman geçecek? 264 00:19:08,410 --> 00:19:12,289 Bırkaç saate kadar geçer. Hiçbir şey hatırlamayacaksınız. 265 00:19:15,084 --> 00:19:16,460 Keyfini çıkarın. 266 00:19:17,545 --> 00:19:21,006 Benden nefret eden torunum... 267 00:19:21,090 --> 00:19:24,635 ...dargınlık olmaması için durup dururken beni arıyor. 268 00:19:25,928 --> 00:19:29,056 Tamam. Bencilce bir istekti. 269 00:19:30,224 --> 00:19:31,934 Bir hikaye yazıyorum ve yardıma ihtiyacım var. 270 00:19:32,685 --> 00:19:34,728 Bunu konuşmuştuk. Adımdan para kazanmana izin... 271 00:19:34,812 --> 00:19:37,398 Hayır. İlgilenen bir yayıncı var. 272 00:19:37,439 --> 00:19:41,402 "360"ın yazarı meşhur Andre Bartok'un... 273 00:19:41,485 --> 00:19:44,613 ...torunu olduğumu bilmiyorlar. 274 00:19:45,489 --> 00:19:47,491 Ana karakter konusunda sorun yaşıyorum. 275 00:19:47,533 --> 00:19:53,706 Şuna bakın. "Karanlık Taraf'ın yazarının tavsiyeme ihtiyacı var. 276 00:19:53,789 --> 00:19:55,249 Tanrım. 277 00:19:55,332 --> 00:19:59,169 Annem haklıymış. Gerçekten iyi davranamıyorsun, değil mi? 278 00:19:59,253 --> 00:20:04,925 İyilik abartılıyor. Ne soracaksın? 279 00:20:06,135 --> 00:20:14,101 Ana karakterimin dünyanın sona ermesiyle alakalı bir sırrı varsa... 280 00:20:14,184 --> 00:20:18,230 ...etrafındaki insanlara karşı olan sorumluluğu nedir? 281 00:20:18,314 --> 00:20:21,817 Son günlerini nasıl geçireceklerini seçebilmeleri için... 282 00:20:21,900 --> 00:20:24,236 ...onlara söylemeli mi? 283 00:20:24,320 --> 00:20:30,868 Yoksa sırrı saklayıp dünyada kalan mutluluğu yok etmemeli mi? 284 00:20:31,827 --> 00:20:34,163 Nasıl bir insan o? Onu harekete geçiren şey nedir? 285 00:20:34,288 --> 00:20:38,459 Düzgün bir insan. Öyle olduğunu düşünmek istiyor. 286 00:20:38,542 --> 00:20:42,671 - Doğru şeyi yapmak istiyor. - İnsanlar doğuştan iyi değildir. 287 00:20:43,547 --> 00:20:46,800 Doğru şeyi değil, yanlış şeyi yapmak isterler ama... 288 00:20:46,884 --> 00:20:49,178 ...toplum onları sınırlar. 289 00:20:50,012 --> 00:20:54,224 Bu berbat bir fikirdi. Bu konuyu açtığım için kusura bakma. 290 00:20:59,438 --> 00:21:01,690 Başkan durumu sanıyor. 291 00:21:01,815 --> 00:21:03,108 Hesaplamalarımıza göre... 292 00:21:03,192 --> 00:21:06,028 ...Samson beş gün sonra Rubicon Hattı'ndan geçecek. 293 00:21:06,070 --> 00:21:07,946 O zamana kadar kütle çekim sondasını ateşlemezsek... 294 00:21:08,030 --> 00:21:09,823 ...asteroiti uzaklaştırmak için zamanında yetişemez. 295 00:21:09,948 --> 00:21:12,576 O zaman Rus müdahalesi olmadan beş gün içinde bunu yapmanın... 296 00:21:12,659 --> 00:21:16,163 - ...bir yolunu bulmalıyız. - İdeal konum Canaveral Burnu. 297 00:21:16,205 --> 00:21:20,417 Termal görsellere göre, Rus nükleer denizaltıları... 298 00:21:20,501 --> 00:21:24,546 ...Florida kıyısında ve uluslararası sularda ama. 299 00:21:24,588 --> 00:21:26,298 Optimal ateşleme pozisyonunu almışlar. 300 00:21:26,381 --> 00:21:28,008 Roketlere kızılötesi fişek takıp... 301 00:21:28,133 --> 00:21:31,512 ...bütün yüksek irtifalı savunma füzelerini aktif hâle getirirsek... 302 00:21:31,637 --> 00:21:32,638 ...bir şansımız olabilir. 303 00:21:32,721 --> 00:21:35,724 Bunu yaparsak roketin geçme şansı nedir? 304 00:21:36,475 --> 00:21:38,018 En iyi ihtimalle yüzde 50. 305 00:21:39,478 --> 00:21:42,606 Gezegenin kaderini yazı tura atarak belirlemeye hevesli değilim. 306 00:21:42,689 --> 00:21:45,359 Ruslar kenara çekilip şu lanet şeyi ateşlememize izin vermezse... 307 00:21:45,442 --> 00:21:47,361 ...bunu yapmak zorunda kalabiliriz. 308 00:21:51,198 --> 00:21:54,868 Rusya yasaklı füze denemesi yaparak... 309 00:21:54,952 --> 00:21:58,372 ...birden çok nükleer anlaşmayı ihlal etti. 310 00:22:01,542 --> 00:22:03,544 - Dylan. - Zoe. 311 00:22:03,627 --> 00:22:04,962 Girsene. 312 00:22:11,093 --> 00:22:13,095 Ya bizi hiç bırakmazlarsa? 313 00:22:14,179 --> 00:22:19,268 Ya ölümümüz böyle olursa? Moskova'da eski püskü bir dairede. 314 00:22:20,519 --> 00:22:23,313 Burada harika plaklar var. 315 00:22:27,442 --> 00:22:30,445 Ölmeden önce biraz müzik dinlemek ister misin? 316 00:22:30,529 --> 00:22:32,239 Burada ölmek istemediğimi söyledim! 317 00:22:32,322 --> 00:22:39,121 Olacakları değiştiremem ama ambiyansı değiştirebilirim. 318 00:22:49,131 --> 00:22:51,174 Çok güzel. 319 00:22:53,010 --> 00:22:55,345 Ella Fitzgerald'a bayılırım. 320 00:22:56,138 --> 00:22:57,347 Ben de. 321 00:23:00,934 --> 00:23:05,063 En çok neyi özleyeceksin Grace? 322 00:23:07,899 --> 00:23:11,069 Dünya sona erer ve ben burada ölürsem mi? 323 00:23:11,194 --> 00:23:12,362 Evet. 324 00:23:16,074 --> 00:23:17,367 Zoe'yi. 325 00:23:21,330 --> 00:23:28,337 Kahkahasını, gülüşünü. Kiraz çiçeklerini, baharı. 326 00:23:29,629 --> 00:23:31,089 Springsteen'i. 327 00:23:33,842 --> 00:23:37,471 Aşkı. Aşk şarkılarını özlemem. 328 00:23:37,596 --> 00:23:40,807 Seks. Güzel olanlarını. 329 00:23:44,603 --> 00:23:48,148 - Kötü olanı da mı varmış? - Lütfen, evliliğim öyleydi. 330 00:23:48,648 --> 00:23:50,692 Bunu sesli mi söyledim? 331 00:23:57,157 --> 00:23:59,451 Peki ya sen? Neyi özleyeceksin? 332 00:24:01,536 --> 00:24:06,333 Kaynak vermeyi kestikleri her şeyi. Müzik, sanat, edebiyat, dans. 333 00:24:07,250 --> 00:24:08,460 Dans mı? 334 00:24:09,044 --> 00:24:11,671 Ne? Gerçekten mı? 335 00:24:13,882 --> 00:24:19,805 Romantik birine benzemiyorsun pek. 336 00:24:19,888 --> 00:24:24,059 Doğru kadını bulduğumda oldukça romantiğimdir. 337 00:24:24,142 --> 00:24:29,356 - Hatta yanlış kadınla da. - Ben seni çözdüm. 338 00:24:29,481 --> 00:24:32,567 Her kadına kendini özelmiş gibi hissettiriyorsun. 339 00:24:32,651 --> 00:24:36,238 Öyleler ama. O anda. 340 00:24:43,954 --> 00:24:47,707 Böyle bitemez Darius. Bitemez. 341 00:24:51,128 --> 00:24:58,718 Grace, seni buraya getırdiğim için özür dilerim. 342 00:24:58,802 --> 00:25:02,931 Hayır, kendim geldim. Pişman değilim. 343 00:25:04,558 --> 00:25:06,935 En azından bu dandik gezegeni kurtarmak için... 344 00:25:07,018 --> 00:25:10,397 ...elimden geleni yaptığımı biliyorum. 345 00:25:17,779 --> 00:25:19,781 Gerçekten dandik. 346 00:25:25,620 --> 00:25:27,455 Dansı gerçekten seviyor musun? 347 00:25:30,750 --> 00:25:31,877 Ben de. 348 00:25:48,518 --> 00:25:51,438 Haklıymışsın Bu konuda iyisin. 349 00:25:53,231 --> 00:25:57,736 Bu Darius hoşuma gitti. Dansçı Darius. 350 00:26:01,781 --> 00:26:03,450 Sen de benim hoşuma gittin Grace. 351 00:26:03,533 --> 00:26:06,036 Seni konsolosluk balosunda gördüğümden beri. 352 00:26:11,041 --> 00:26:15,211 Bugün beni öptün. Tren istasyonunda. 353 00:26:15,295 --> 00:26:17,839 Özür dilerim, izin istemeliydim. 354 00:26:20,675 --> 00:26:23,136 İzin verildi. 355 00:26:23,219 --> 00:26:28,767 O zaman için mi yoksa şu an mı? 356 00:26:32,562 --> 00:26:33,855 İkisi için de. 357 00:26:43,698 --> 00:26:46,076 Durmamı söylersen dururum. 358 00:26:48,328 --> 00:26:50,288 Ya söylemezsem? 359 00:27:12,591 --> 00:27:15,927 Babamla annen birlikte demek. 360 00:27:16,595 --> 00:27:18,972 Bilmiyorum. En az bir yıldır bence. 361 00:27:20,515 --> 00:27:23,643 Sana ulaştığımı bilse beni öldürürdü. Ağzı çok sıkıdır. 362 00:27:23,727 --> 00:27:26,730 Bir de bana anlat. Babam tam bir sır küpü. 363 00:27:28,523 --> 00:27:30,984 Annen şu an nerede? 364 00:27:31,068 --> 00:27:33,320 Darius Tanz'le iş seyahatine çıktı. 365 00:27:33,945 --> 00:27:36,365 Ne üstünde çalıştıklarını biliyor musun? 366 00:27:36,448 --> 00:27:38,283 Bana hiçbir şey söylemiyor. 367 00:27:38,367 --> 00:27:40,744 Tek bildiğim şey CIA gibi bir yerde çalıştığı. 368 00:27:43,163 --> 00:27:44,373 Güzel bir şey bu. 369 00:27:45,624 --> 00:27:48,377 Anne veya babasını tanımıyormuş gibi büyümenin... 370 00:27:48,460 --> 00:27:51,797 ...ne demek olduğunu anlayan biriyle tanışmak yani. 371 00:27:53,215 --> 00:27:56,385 Çok yalnız kalıyorsun. Bundan nefret ediyorum. 372 00:27:57,886 --> 00:27:59,221 Ben de. 373 00:28:05,977 --> 00:28:10,398 Bunları yaptığın için teşekkür ederim. 374 00:28:11,566 --> 00:28:13,568 Mutlu olmayı hak ediyorsun baba. 375 00:28:14,736 --> 00:28:15,862 Sen de. 376 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 Bana bir şey söylemek istediğini seziyorum. 377 00:28:19,616 --> 00:28:22,702 Benimle her konuda konuşabileceğini biliyorsun, değil mi? 378 00:28:24,162 --> 00:28:25,372 Biliyorum. 379 00:28:33,922 --> 00:28:36,591 Bir arkadaş. Bana bir saniye izin verir misin? 380 00:28:36,675 --> 00:28:37,884 Tabii. 381 00:28:39,761 --> 00:28:41,346 Ne yapıyorsun? 382 00:28:41,429 --> 00:28:43,223 - Böyle emrivaki yapamazsın. - Biliyorum. 383 00:28:43,306 --> 00:28:45,517 Telefonlarıma ve mesajlarıma cevap vermiyordun ama. 384 00:28:47,602 --> 00:28:51,064 Bir saniyeliğine bizi boş ver. 385 00:28:52,774 --> 00:28:54,693 Cankurtaran projesinin Sana ihtiyacı var. 386 00:28:54,776 --> 00:28:56,820 Mason denilen adam hiçbir şey yapamıyor. 387 00:28:57,946 --> 00:28:59,573 Özür dilerim. 388 00:29:00,657 --> 00:29:04,619 Yanlış seçimler yaptıysam özür dilerim. 389 00:29:06,538 --> 00:29:10,000 Şu an başımıza gelenlerin emsali yok. 390 00:29:14,796 --> 00:29:18,008 Tek bildiğim şey bana dünyayı kurtarmam için ilham verdiğin. 391 00:29:18,592 --> 00:29:26,558 - Ben de aynı şeyi yapmak istiyorum. - Liam. 392 00:29:29,436 --> 00:29:34,024 Oraya, Tanz'e dönmek için gereken şey bende yok. Üzgünüm. 393 00:29:36,860 --> 00:29:38,528 Ben buraya aidim. 394 00:29:42,657 --> 00:29:44,117 O zaman... 395 00:29:45,952 --> 00:29:53,293 Gitmeden önce dans edelim mi? Eski zamanların hatırına. 396 00:30:24,824 --> 00:30:28,161 Bilmesem kızın âşık olmuş derim. 397 00:30:29,746 --> 00:30:32,040 O zaman neden o kadar üzgün görünüyor? 398 00:30:56,356 --> 00:30:57,440 Grace. 399 00:30:58,733 --> 00:31:05,573 Bay Tanz, Bayan Banows. Hükûmetime teklifinizi sundum. 400 00:31:09,160 --> 00:31:10,703 Kabul edildi. 401 00:31:10,787 --> 00:31:13,456 Amerika'ya döndüğünüzde, savunma bakanınıza... 402 00:31:13,540 --> 00:31:16,751 ...detayları ayarlamak için bana ulaşmasını söyleyin. 403 00:31:16,835 --> 00:31:20,088 Teşekkürler Bakan Toporov. Halledeceğim. 404 00:31:20,171 --> 00:31:23,508 Evet. Dünya size borçlu. 405 00:31:23,883 --> 00:31:29,305 Size de Bay Tanz. Bayan Barrows. Güle güle. 406 00:31:42,152 --> 00:31:43,361 Harris. 407 00:31:45,029 --> 00:31:47,282 Tanz'in uçağıyla iletişime geçildi. 408 00:31:49,367 --> 00:31:51,536 Grace ve Darius serbest bırakılmış. 409 00:31:51,578 --> 00:31:53,955 Geri dönüyorlar. 410 00:31:54,038 --> 00:31:55,373 Beş saat sonra. 411 00:32:08,845 --> 00:32:10,013 Zo? 412 00:32:12,515 --> 00:32:14,267 - Anne. - Merhaba. 413 00:32:18,146 --> 00:32:20,064 - Harris? - Ona gerek yok. 414 00:32:20,148 --> 00:32:23,067 - Neler oluyor? - Grace Barrows, tutuklusun. 415 00:32:23,151 --> 00:32:25,987 - Ne? - Logan Yasası'nı ihlal ederek... 416 00:32:26,070 --> 00:32:29,532 ...düşman yabancı devletlerle izinsiz anlaşmalar yaptığın için. 417 00:32:29,616 --> 00:32:30,867 Gidelim. 418 00:32:30,950 --> 00:32:32,452 Bu bir yanlış anlaşılma tatlım. 419 00:32:32,535 --> 00:32:35,038 Benden haber alana kadar babanda kal, tamam mı? 420 00:32:35,163 --> 00:32:39,125 Sorun yok. Hemen Darius Tanz'i ara. 421 00:32:44,714 --> 00:32:50,970 Evet. Jillian, soruna hâlâ cevap arıyor musun? 422 00:32:52,013 --> 00:32:55,433 Şu an dalga geçilecek havada değilim dede. 423 00:32:56,559 --> 00:32:59,354 Cehalet mutluluktur. Bence öyle. 424 00:32:59,437 --> 00:33:03,316 Ne? Ne zamandan ben kamyon yazılarını benimsiyorsun? 425 00:33:04,067 --> 00:33:07,236 Dün yüzündeki bakışı gördüğümden beri. 426 00:33:08,112 --> 00:33:10,531 Ne bildiğini bilmiyorum ama... 427 00:33:10,615 --> 00:33:14,160 ...yüzünde gördüğüm derde sebep oluyorsa... 428 00:33:15,536 --> 00:33:18,956 Dünyada sence de yeteri kadar dert yok mu? 429 00:33:20,875 --> 00:33:26,255 Annen hastayken doktorlar ona altı ayı kaldığını söylemişti 430 00:33:27,298 --> 00:33:30,468 Tüm umudunu kaybedip sadece üç ay dayandı ama. 431 00:33:30,551 --> 00:33:36,599 O çocuk her kimse sana umut veriyor. 432 00:33:40,395 --> 00:33:41,979 Mutluluk elden kaçar. 433 00:33:42,980 --> 00:33:45,983 Bir ateş böceğiymişçesine yakala onu. 434 00:33:47,610 --> 00:33:49,570 Asla bırakma. 435 00:34:22,520 --> 00:34:25,064 Yalanlarının ardı arkası yok, değil mi? 436 00:34:25,898 --> 00:34:28,192 - Adil değil bu. - Arkamdan iş çevirdin. 437 00:34:28,276 --> 00:34:30,653 Darius'la Rusya'ya gittin. 438 00:34:32,697 --> 00:34:34,073 Ne başaracağını düşündün? 439 00:34:34,157 --> 00:34:38,035 Burada kimsenin yapamayacağı bir şeyler. Diplomasi deniyor buna. 440 00:34:38,119 --> 00:34:39,620 Başardık da. 441 00:34:40,371 --> 00:34:41,747 Evet, doğru. 442 00:34:41,831 --> 00:34:45,877 Darius Tanz'le biriikte dünyayı şeytani hükûmetten kurtaracaksınız. 443 00:34:45,960 --> 00:34:50,423 - Bu nereden çıktı? - Küpelerden başlayarak açıklayayım. 444 00:34:53,301 --> 00:34:56,179 - Evet. - Çantamı gizlice açtın. 445 00:34:56,929 --> 00:34:59,849 Nükleer erişim kodlarımı çaldın. 446 00:35:01,017 --> 00:35:05,229 Dört varil zenginleştirilmiş uranyumla ne yapıyordun Grace? 447 00:35:07,481 --> 00:35:12,361 Sizin Çelyabinsk'te yaptığınızın yanında hiçbir şey. 448 00:35:13,237 --> 00:35:16,699 Bir hataydı o. Sarpa saran bir silah testiydi. 449 00:35:16,782 --> 00:35:20,745 Asteroitin insansız bölgeye düşmesi gerekiyordu ama rotadan saptı. 450 00:35:20,828 --> 00:35:24,707 Hukûmetimiz hiçbir iz bırakmayan bir kitle imha silahı geliştirmiş. 451 00:35:24,790 --> 00:35:27,251 Hiçbir sorumluluk almadılar. Bu seni rahatsız etmiyor mu? 452 00:35:27,293 --> 00:35:30,004 - Kimse ölmedi Grace. - Ölmedi. 453 00:35:31,005 --> 00:35:33,799 Örtbas etmek için kaç kişi öldürüldü peki? 454 00:35:35,593 --> 00:35:39,096 Buna hâlâ cevap veremiyorsun. Ya da vermiyorsun. 455 00:35:41,974 --> 00:35:43,935 Artık sana yardım edemem Grace. 456 00:35:44,894 --> 00:35:47,104 Açıkçası yardım etmek istediğimden de emin değilim. 457 00:35:58,616 --> 00:35:59,992 - Efendim. - Aramalarımı beklet. 458 00:36:00,076 --> 00:36:01,327 Ama efendim. 459 00:36:03,871 --> 00:36:05,748 Ofisimden hemen defol yoksa seni attırırım. 460 00:36:05,831 --> 00:36:08,084 Grace nerede? Ona ne yaptınız? 461 00:36:08,751 --> 00:36:09,877 Tutuklandı. 462 00:36:10,002 --> 00:36:12,088 Ne için? Siz beceriksizleri kurtardığı için mi? 463 00:36:12,171 --> 00:36:13,339 Logan Yasası'nı ihlal etti. 464 00:36:13,381 --> 00:36:15,633 İzinsiz şekilde yabancı ülkelerle temas kurdu. 465 00:36:15,716 --> 00:36:17,259 Logan Yasası mı? 466 00:36:17,343 --> 00:36:19,178 Garip bir şekilde ben de dahil olmak üzere... 467 00:36:19,261 --> 00:36:21,764 ...insanların yargılanması için kullanılmayan üstü kapalı yasa mı? 468 00:36:21,847 --> 00:36:24,266 Vatandaş olarak senin ne yaptığın beni ilgilendirmez. 469 00:36:24,350 --> 00:36:27,645 Grace'se yetkisini aşmış bir hükûmet çalışanı. 470 00:36:30,690 --> 00:36:34,276 Seni zavallı şerefsiz. Bu şahsi bir şey, ikimiz de biliyoruz. 471 00:36:34,360 --> 00:36:36,821 Seninle tanıştığından beri tamamen farklı bir insan oldu. 472 00:36:36,904 --> 00:36:41,200 Evet. Cesur, cüretkar, tutkulu. Senin olmadığın şeyler. 473 00:36:42,993 --> 00:36:44,328 Hadi, yap. 474 00:36:47,289 --> 00:36:49,125 Defol buradan. Çık! 475 00:36:50,376 --> 00:36:52,586 Pişman olacağım bir şey yapmadan çık. 476 00:36:53,963 --> 00:36:56,215 Bence çoktan yaptın. 477 00:37:01,804 --> 00:37:05,182 Grace'i salıvermezsen basına gidip her şeyi anlatırım. 478 00:37:05,266 --> 00:37:08,144 Asteroit ve Atlas'ı. Bunlar sadece başlangıç. 479 00:37:08,227 --> 00:37:09,895 Her şeyi mahvederim Harris. 480 00:37:09,979 --> 00:37:12,356 Gizli hapishaneleri aklına bile getirme çünkü... 481 00:37:12,398 --> 00:37:15,526 ...ellerinde yeminli ifademle bekleyen bir düzine avukatım var. 482 00:37:15,609 --> 00:37:20,489 Ortadan kaybolursam bu ifadeyi hemen yayınlayacaklar. 483 00:37:21,449 --> 00:37:24,577 Ben harekete geçmeden önce 10 dakikan var. 484 00:37:33,627 --> 00:37:37,089 Evet, ekibinizin gelişini bekliyoruz. 485 00:37:37,173 --> 00:37:38,632 Pentagon'daki herkes adına... 486 00:37:38,716 --> 00:37:41,010 ...ülkelerimiz arasındaki açık ilişkiler için... 487 00:37:41,051 --> 00:37:43,053 ...sabırsızlandığımızı söylemek istiyorum. 488 00:37:46,140 --> 00:37:48,476 Rus savunma bakanı olduğunu tahmin ediyorum. 489 00:37:48,559 --> 00:37:52,188 - Evet. Çekiliyorlar. - Füze rampalarını kapatıyorlar mı? 490 00:37:52,271 --> 00:37:55,357 Denizaltıları da Florida Yarımadası'ndan çekiliyor. 491 00:37:56,108 --> 00:37:57,151 Darius bizi... 492 00:37:57,234 --> 00:38:01,405 ...Grace Barrows'u bırakmazsak basına gitmekle tehdit etti. 493 00:38:01,489 --> 00:38:04,325 Ruslar, Grace ve Darius operasyonun başında olmadıgı sürece... 494 00:38:04,366 --> 00:38:06,368 ...anlaşma olmayacağını söylüyor. 495 00:38:07,203 --> 00:38:09,747 Görünüşe göre Ruslar sadece onlara güveniyor. 496 00:38:10,664 --> 00:38:13,209 Biz de sadece onlara güvenmiyoruz. 497 00:38:25,054 --> 00:38:29,308 Selam. Bu kadar erken dönmeni beklemiyordum. 498 00:38:30,392 --> 00:38:33,812 Nasıl gitti? Seçimin. 499 00:38:36,023 --> 00:38:40,277 - Gitti işte. - Bir duble daha koyacağım galiba. 500 00:38:41,111 --> 00:38:43,447 - Son siparişleri alıyorum. - Teşekkürler. 501 00:38:45,241 --> 00:38:48,118 İçki için gelmedim. Arkadaşlık için geldim. 502 00:38:50,329 --> 00:38:54,541 Ben çok iyi arkadaşlık ederim. 503 00:39:28,534 --> 00:39:31,912 Selam. Geri dönmüşsün. 504 00:39:37,209 --> 00:39:38,877 Iki şartım var. 505 00:39:38,961 --> 00:39:45,509 - Birincisi, başta ben olacağım. - Oldu bil. 506 00:39:50,222 --> 00:39:51,807 Diğeri ne? 507 00:39:53,100 --> 00:39:55,310 Ne üstünde çalıştığımı öğrenmek istiyorum. 508 00:40:28,802 --> 00:40:30,179 Neredeyse bitti. 509 00:40:31,305 --> 00:40:34,349 - Tek kalan şey... - İnsanlar. 510 00:40:35,768 --> 00:40:37,102 160 kişi. 511 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 Buna ihtiyacımızın kalmaması şansı var. 512 00:40:43,025 --> 00:40:44,443 Yapamadım Liam. 513 00:40:46,069 --> 00:40:48,489 Babama, diğerlerine gerçeği söyleyemedim. 514 00:40:50,532 --> 00:41:05,631 Bu sırrı tutarak beni ne kadar sevdiğini anladım. 515 00:41:28,278 --> 00:41:29,738 Zoe? 516 00:41:32,574 --> 00:41:34,493 Arabası dışarıda değil. 517 00:41:40,082 --> 00:41:45,087 - Beni bıraktırdığın için sağ ol. - Başarılı olduk. 518 00:41:46,463 --> 00:41:49,216 Hükûmetimizın başaramadığını biz yaptık. 519 00:41:50,717 --> 00:41:54,846 Tüm yaşananlardan sonra oraya nasıl geri döneceğim? 520 00:41:54,930 --> 00:42:01,687 Mecbursun. Bu işin sonunu görene kadar nihai amaca odaklan. 521 00:42:01,728 --> 00:42:06,858 Duyguları işin içine katma. 522 00:42:08,360 --> 00:42:10,821 Keşke o kadar kolay olsaydı. 523 00:42:20,080 --> 00:42:25,961 İyi geceler Bayan Petroviç. Size de Bay Petroviç. 524 00:42:27,462 --> 00:42:33,135 Unutma, Moskova'da olan Moskova'da kalır. 525 00:42:35,137 --> 00:42:39,349 Sadece sen öyle istersen tabii.