1
00:00:01,717 --> 00:00:03,302
Önceki bölümlerde...
2
00:00:03,385 --> 00:00:04,428
Biriyle birlikteyim.
3
00:00:04,512 --> 00:00:06,722
Harris Edwards.
Senin yaşında bir oğlu var.
4
00:00:06,805 --> 00:00:07,848
Jillian.
5
00:00:07,973 --> 00:00:09,475
İşten ayrıldım.
Erkek arkadaşımdan da.
6
00:00:09,558 --> 00:00:11,060
Laura'yla nişanlandık.
7
00:00:11,644 --> 00:00:15,481
İnsanlar öldü.
Atlas Projesi'yle alakası varmış.
8
00:00:15,523 --> 00:00:18,609
İyice araştırıp bu fotoğrafı
nereden bulduğunu öğrenmelisin.
9
00:00:18,692 --> 00:00:20,653
Rus Büyükelçisi Katya,
ülkesinin...
10
00:00:20,736 --> 00:00:24,573
...Atlas Projesi'ne misilleme olarak
EmDrive'ı çaldığını söyledi.
11
00:00:24,657 --> 00:00:27,743
Dünya kül olmak üzere ve
bunu durdurabilecek tek biz varız.
12
00:00:27,826 --> 00:00:28,869
Rusya'ya gidiyoruz.
13
00:00:28,953 --> 00:00:30,704
Bu fotoğrafın
senin için bir anlamı var mı?
14
00:00:30,788 --> 00:00:33,666
Amerika bizi yok edecek
bir tür süper silah yaratacaktı.
15
00:00:33,707 --> 00:00:37,878
- Atlas bir silah programıymış.
- Silah bir asteroitmiş ama
16
00:00:37,962 --> 00:00:40,047
- Bunları nereden buldun?
- Amanda Neel'dan.
17
00:00:40,130 --> 00:00:42,716
Grace Barrows'un A4 seviyeli
erişim iznini askıya alın.
18
00:00:42,800 --> 00:00:43,884
Hayır.
Katya, olamaz.
19
00:00:43,926 --> 00:00:46,178
Buradan gitmezsek
onu öldürmekten tutuklanacağız.
20
00:00:46,262 --> 00:00:48,639
- Pasaportunu ver.
- Belgelerimiz olmadan bir hiçiz.
21
00:00:48,764 --> 00:00:51,100
Buradan canlı çıkmak istiyorsak
tam olarak öyle olmalıyız.
22
00:00:51,183 --> 00:00:55,145
İsyankarlığım tutmadı baba.
Dünyayı kurtarmaya çalışıyorum.
23
00:00:55,229 --> 00:00:57,481
Liam Cole.
Re/Syst'e hoş geldin.
24
00:01:06,323 --> 00:01:09,910
Hakkımızda her şeyi biliyorsunuz.
Ben adınızı bile bilmiyorum.
25
00:01:10,911 --> 00:01:14,081
Sen Trinity misin?
Şuradaki de Neo.
26
00:01:14,206 --> 00:01:15,541
Sen de Morpheus olmalısın.
27
00:01:15,624 --> 00:01:18,919
Bıze ne dedigin önemli değil,
bildiklerin önemli.
28
00:01:19,003 --> 00:01:21,338
- Cevap istiyoruz Liam.
- Ben de istiyorum.
29
00:01:21,422 --> 00:01:23,257
Re/Syst'in amacı özgür bilgi,
değil mi?
30
00:01:23,382 --> 00:01:25,259
Bana bir şeyler anlatın o zaman.
31
00:01:26,593 --> 00:01:28,304
Bu fotoğrafı nereden buldunuz?
32
00:01:29,430 --> 00:01:31,849
Neden o kadar insan arasından
Amanda Neel'a verdiniz?
33
00:01:31,932 --> 00:01:35,144
Amanda, bu adama olanları araştıran
tek muhabirdi.
34
00:01:35,227 --> 00:01:38,188
Walter Camahan.
Pentagon uydu teknisyeni.
35
00:01:40,566 --> 00:01:42,151
Re/Syst'in kurucu üyesi.
36
00:01:42,234 --> 00:01:46,780
Re/Syst'in kurucusu yüksek erişime
sahip bir Pentagon çalışanı mı?
37
00:01:46,864 --> 00:01:50,409
- Ulusal güvenlik falan kalmamış.
- Camahan bir vatanseverdi!
38
00:01:50,492 --> 00:01:53,620
Hükümet sırlarının demokrasinin
düşmanı olduğuna inanıyordu.
39
00:01:53,704 --> 00:01:55,080
Biz de buna inanıyoruz.
40
00:01:55,164 --> 00:01:58,417
Atlas adında
bir hükûmet programına denk gelmiş.
41
00:01:59,835 --> 00:02:02,046
Ertesi gün öldürüldü.
42
00:02:02,129 --> 00:02:05,007
Hükûmet içinden birinin arkadaşınızı
öldürttüğünü mü düşünüyorsunuz?
43
00:02:05,132 --> 00:02:08,427
Onun kim olduğunu
senin yardımınla öğreneceğim.
44
00:02:08,510 --> 00:02:09,678
Olmaz.
45
00:02:09,762 --> 00:02:12,389
Tanz her şeyin anahtarı.
Erişime ihtiyacımız var.
46
00:02:12,473 --> 00:02:14,516
Arkadaşınız için üzüldüm ama...
47
00:02:14,600 --> 00:02:17,269
...Atlas hakkında ben de
Darius da bir şey bilmiyoruz.
48
00:02:17,394 --> 00:02:19,646
Gerçekten mi?
O zaman bunu nasıl açıklıyorsun?
49
00:02:20,481 --> 00:02:24,359
Re/Syst, FSB'nin paylaştığı
bu iç yazışmaya ulaştı.
50
00:02:24,985 --> 00:02:27,404
Rusya Federal Güvenlik Servisi mi?
51
00:02:29,114 --> 00:02:33,494
Darius Tanz ve Grace Barrows için
Moskova'da insan avı başlatılmış.
52
00:02:35,287 --> 00:02:36,830
Cinayetten aranıyorlar.
53
00:02:38,081 --> 00:02:39,291
Ne?
54
00:02:41,460 --> 00:02:43,962
"Moskova, Rusya"
55
00:02:44,046 --> 00:02:47,007
"Beloruski Tren İstasyonu"
56
00:03:01,480 --> 00:03:04,441
Hediyelik eşyalana
ilgilenir misiniz?
57
00:03:04,525 --> 00:03:06,985
"Savaş ve Barış"
kitabını arıyoruz.
58
00:03:08,028 --> 00:03:10,113
İhtiyacınız olan her şey burada.
59
00:03:17,162 --> 00:03:24,002
Dmitri ve Irina Petroviç.
Evli miyiz yani?
60
00:03:24,086 --> 00:03:26,588
Umarım iyi rol yapıyorsunuzdur.
61
00:03:46,483 --> 00:03:49,736
- Tabureyi kıracaksın.
- Ne?
62
00:03:49,820 --> 00:03:52,155
Dünyanın tüm yükü
omuzlarındaymış gibi oturuyorsun
63
00:03:52,239 --> 00:03:53,699
Tabureyi kıracaksın.
64
00:03:57,286 --> 00:04:02,708
İş mi, kadın mı?
İkisinden de biraz.
65
00:04:05,961 --> 00:04:10,048
İkisi arasında
bir seçim yapmalıyım.
66
00:04:10,132 --> 00:04:13,552
Tamam o zaman. Böyle bir derdin
üstesinden anca duble gelir.
67
00:04:15,887 --> 00:04:17,097
Teşekkür ederim.
68
00:04:18,515 --> 00:04:23,312
Bu kadar mı?
Bilgece bir tavsiye yok mu?
69
00:04:23,395 --> 00:04:25,314
Hayır.
Bilgece tavsiye veren arkadaş...
70
00:04:25,397 --> 00:04:27,733
...salı ve perşembe günleri
iki ve on arası çalışıyor.
71
00:04:28,567 --> 00:04:29,943
Bende şans yok.
72
00:04:30,861 --> 00:04:34,323
Pekâlâ.
Vardiyam bitti, kapatıyorum.
73
00:04:34,406 --> 00:04:37,200
Seçim konusunda bol şans.
74
00:04:41,788 --> 00:04:47,252
Tırtıl tam da dünyanın sona erdiğini
düşünürken kelebek oluvermiş.
75
00:04:49,254 --> 00:04:50,589
Efendim?
76
00:04:51,965 --> 00:04:53,842
Bilgece bir tavsiye istemiştin.
77
00:04:54,926 --> 00:04:56,345
Bunu aklımda tutacağım.
78
00:05:02,934 --> 00:05:07,355
Liam, bilinmeyen bir sabit Moskova
hattından gelen araman var.
79
00:05:10,025 --> 00:05:11,777
- Alo?
- Liam?
80
00:05:11,860 --> 00:05:14,529
Neler oluyor?
Cinayetten aranıyormuşsunuz.
81
00:05:14,613 --> 00:05:16,948
Çok vaktimiz yok.
EmDrive?
82
00:05:17,032 --> 00:05:18,617
Bitti.
Tamamıyla çalışıyor.
83
00:05:18,700 --> 00:05:20,285
- Birine söyledin mi?
- Henüz değil.
84
00:05:20,368 --> 00:05:23,455
Rusya hükûmetiyle ilerleme
kaydediyorsunuz, değil mi?
85
00:05:24,956 --> 00:05:27,793
Biraz şansımız varsa
buradan tek parça çıkabiliriz Liam.
86
00:05:27,876 --> 00:05:31,171
Çıkamazsak da
bazı kararlar vermek zorundasın.
87
00:05:32,130 --> 00:05:34,341
- Hangi konuda?
- Her konuda.
88
00:05:36,384 --> 00:05:40,847
Cankurtaran gemisi. 160 kişiyi
seçme sürecini hızlandırmalıyız.
89
00:05:40,972 --> 00:05:45,644
- Anlıyor musun?
- Evet, anlıyorum.
90
00:05:46,728 --> 00:05:48,021
Hoşçakal Liam.
91
00:05:49,397 --> 00:05:50,774
Evet, hoşça kal.
92
00:05:58,949 --> 00:06:01,868
Tamam.
Irina olarak hikayem tekrarla.
93
00:06:01,952 --> 00:06:03,537
Dmitri ve lrina Petroviç'iz.
94
00:06:03,620 --> 00:06:06,832
Ben lisede müzik öğretmeniyim,
sen mühendissin. 12 yıldır evliyiz.
95
00:06:06,915 --> 00:06:11,962
Sadece dört yılı mutlu geçti.
Sorun ne? Olanlar dışında tabii.
96
00:06:12,045 --> 00:06:15,048
Bu kadar yol geldik ama
derdimizi anlatmaya şans bulamadık.
97
00:06:15,590 --> 00:06:16,967
Gidersek
başka ne umudumuz kalır?
98
00:06:17,050 --> 00:06:19,845
Tek bağlantımız öldürüldü ve
başşüpheliler biziz.
99
00:06:19,928 --> 00:06:22,222
Başka bir fikrin varsa dinliyorum.
100
00:06:31,982 --> 00:06:35,151
Kusura bakmayın Bayan Petroviç.
FSB ajanları vardı.
101
00:06:35,235 --> 00:06:36,820
Bir dahakine uyar.
102
00:06:37,070 --> 00:06:38,363
Sıradaki!
103
00:06:41,199 --> 00:06:42,742
Pasaportlar.
104
00:06:46,454 --> 00:06:49,207
Tanıdık görünüyorsunuz.
105
00:06:49,791 --> 00:06:51,626
İş için buraya sık gelirim.
106
00:06:53,628 --> 00:06:55,880
Burada bekleyin lütfen.
107
00:07:01,261 --> 00:07:02,387
Darius Tanz!
108
00:07:02,512 --> 00:07:04,097
Seni tanıdılar Darius.
109
00:07:05,098 --> 00:07:07,976
O fotoğraf internete düştüğünde
etiketleniriz. Yerimiz öğrenilir.
110
00:07:08,059 --> 00:07:11,771
Beni istedigin kadar öpsen de
buradan nasıl kurtuluruz bilmiyorum.
111
00:07:13,189 --> 00:07:16,860
- Grace, maalesef tek yol...
- Evet.
112
00:07:19,404 --> 00:07:21,948
Ben Darius Tanz,
bu Grace Barrows.
113
00:07:22,032 --> 00:07:24,284
Bizi arayan FSB ajanları varsa...
114
00:07:44,387 --> 00:07:48,099
Şahsi erişim kodlarımın
ifşa edildiğini öğrendiğimde...
115
00:07:48,183 --> 00:07:52,187
...Grace Barrows'un A4 erişimini
iptal etmekten başka şansım yoktu.
116
00:07:52,312 --> 00:07:55,231
Darius Tanz ve onun şu an Rusya'da
olduğunu mu düşünüyorsun?
117
00:07:55,357 --> 00:07:58,568
Moskova'dalar efendim.
Eminim.
118
00:07:58,651 --> 00:08:01,112
Durum buysa,
maalesef kendi başlarınalar.
119
00:08:02,572 --> 00:08:04,074
Bekleyin efendim.
120
00:08:04,157 --> 00:08:07,160
Harris, Küba Füze Krizi'nden sonra
tarihte ikinci defa...
121
00:08:07,243 --> 00:08:09,037
...ikinci savunma seviyesideyiz.
122
00:08:09,120 --> 00:08:11,748
Bır tahliye görevi oluşturursak ve
bu görev sarpa sararsa...
123
00:08:11,790 --> 00:08:13,416
...Üçüncu Dünya Savaşı
anlamına gelir bu.
124
00:08:13,500 --> 00:08:17,462
Grace'ın yaptığını
asla savunmuyorum.
125
00:08:17,545 --> 00:08:19,547
Ama Amerikan hükûmeti olarak
ne zamandan beri...
126
00:08:19,631 --> 00:08:22,175
...kendi vatandaşlarımızı
beladan kurtarma konusunda...
127
00:08:22,217 --> 00:08:23,635
...bu kadar vurdumduymaz olduk?
128
00:08:23,718 --> 00:08:26,304
Orası Orta Doğu'da bir
üçüncü dünya ülkesi değil.
129
00:08:26,346 --> 00:08:27,889
Moskova'dan bahsediyoruz.
130
00:08:28,014 --> 00:08:33,478
Füze rampaları açık şekilde
savaşa hazır bir küresel güç.
131
00:08:33,561 --> 00:08:38,024
Tanz ve Barrows bu işin
tehlikeli olduğunu biliyordu.
132
00:08:38,149 --> 00:08:41,027
Onları kurtarmak
bizim görevimiz değil Harris.
133
00:08:41,111 --> 00:08:43,113
Dünyanın geri kalanını
düşünmeliyiz.
134
00:08:49,619 --> 00:08:51,329
Bekleyeceksiniz.
135
00:08:56,459 --> 00:08:58,503
Kötü yerden
rezervasyon yapmışız.
136
00:09:01,005 --> 00:09:04,926
- Şunlar kanlı mermi delikleri mi?
- Muhtemelen.
137
00:09:05,009 --> 00:09:07,011
Daha iyi bir oda istemeliyiz.
138
00:09:07,720 --> 00:09:11,558
40 dakika yol geldik.
Şehirden çok uzaklaşmış olamayız.
139
00:09:12,892 --> 00:09:16,104
- Burada söylediğimiz her şeyi...
- Dinliyorlar.
140
00:09:24,988 --> 00:09:27,824
- Moskova'ya hoş geldiniz.
- Ölmedin mi sen?
141
00:09:27,907 --> 00:09:30,910
Mükemmel Rus doktorlarının
becerileri sayesinde ölmedim.
142
00:09:30,994 --> 00:09:32,495
Şerefsiz herif.
143
00:09:36,082 --> 00:09:37,959
Arkadaşımı öldürdün!
144
00:09:40,169 --> 00:09:43,965
Evet.
Lazlo için üzgünüm.
145
00:09:44,924 --> 00:09:46,175
Başka şansım yoktu ama.
146
00:09:46,259 --> 00:09:49,387
Geçmişi kurcalamak için burada
değiliz ama geleceği konuşacağız.
147
00:09:49,470 --> 00:09:51,723
Bu yüzden her şeyi tehlikeye atarak
buraya geldiniz.
148
00:09:51,764 --> 00:09:53,683
Bir tür barış yapmak için.
149
00:09:53,766 --> 00:09:55,351
Rus büyükelçisi
öldürülmeden önce...
150
00:09:55,435 --> 00:09:57,562
...savunma bakanıyla
görüşme ayarlayacaktı.
151
00:09:57,645 --> 00:10:01,900
Asteroiti öğrendiğinde bunu halka
açıklamakla tehdit etti maalesef.
152
00:10:02,775 --> 00:10:05,737
Hükûmetlerimizin
ortak bir noktası varsa...
153
00:10:05,778 --> 00:10:08,907
...o da bu sırrı
sır olarak tutma isteğidir.
154
00:10:09,824 --> 00:10:14,078
Bir hainle pazarlık yapmak için
teslim olmadık.
155
00:10:15,538 --> 00:10:19,250
Hâlâ burada olmanın sebebi
benim Darius.
156
00:10:19,334 --> 00:10:21,044
Savunma Bakanı Toporov'u...
157
00:10:21,169 --> 00:10:24,422
...canlı olarak daha çok işimize
yarayacağınıza ben ikna ettim.
158
00:10:24,505 --> 00:10:26,883
Katya'nın cinayetini
üstlenebilmemiz için mi?
159
00:10:26,966 --> 00:10:29,510
Hayır.
Bu çıkmazı sonlandırmak için.
160
00:10:29,594 --> 00:10:33,640
EmDrive'ımız bir prototip
Tanz'ın kaynakları olmadan...
161
00:10:33,723 --> 00:10:36,726
...tam ölçekli bir model oluşturmada
zorluk çekiyoruz.
162
00:10:36,809 --> 00:10:39,479
- Gözyaşlarımı tutamayacağım.
- Kütle çekim sondamız var ama...
163
00:10:39,562 --> 00:10:41,981
...onu zamanında
asteroite yetiştirme şansımız yok.
164
00:10:42,065 --> 00:10:45,610
Bizdeyse EmDrive var ama Ruslar onu
vurmadan fırlatma imkanımız yok.
165
00:10:45,693 --> 00:10:52,575
Kesinlikle. Bu konuları savunma
bakanıyla konuşmak isterseniz...
166
00:10:52,659 --> 00:10:53,868
...bunu ayarlayabilirim.
167
00:10:53,910 --> 00:10:57,455
Bu canavarın ağzından çıkan tek bir
kelimeye bile neden inanalım?
168
00:10:57,538 --> 00:11:01,793
Açıkçası,
başka ne şansınız var?
169
00:11:15,306 --> 00:11:18,226
Dylan, Zoe Barrows'u
derinlemesine araştırdım.
170
00:11:18,893 --> 00:11:21,938
- Olayı neymiş?
- Sıradan sosyal medya hesapları var.
171
00:11:22,063 --> 00:11:25,983
Çok takipçisi yok.
Balo ve mezuniyet fotoğrafları var.
172
00:11:26,067 --> 00:11:27,318
Tamamıyla sıkıcı.
173
00:11:27,443 --> 00:11:31,447
Bana arkadaşlık isteği göndermiş.
Babamla annesi çıkıyor.
174
00:11:32,448 --> 00:11:34,200
Ne yapacaksın?
175
00:11:35,535 --> 00:11:37,120
Arkadaşlar ne yaparsa onu.
176
00:11:40,957 --> 00:11:42,375
- Mason, değil mi?
- Evet.
177
00:11:42,500 --> 00:11:45,503
Ben Liam Cole.
Darius'un sağkoluyum.
178
00:11:45,586 --> 00:11:48,714
160 projesinin
durumunu sormamı istedi.
179
00:11:48,756 --> 00:11:51,801
Durum şu:
Tüm ekibi kovmak üzereyim.
180
00:11:51,884 --> 00:11:54,554
- Adayları azalttın ama, değil mi?
- Evet, tabii ki.
181
00:11:54,679 --> 00:11:59,142
- Muhteşem bir adayımız var.
- Bir mi?
182
00:11:59,225 --> 00:12:03,104
Diğer seçenekleri de inceliyoruz ama
Darius'un kısıtlamalarına göre...
183
00:12:03,187 --> 00:12:05,773
...biri seçilmeden önce
herkes hemfikir olmalı.
184
00:12:05,898 --> 00:12:09,277
Üst kattaki mağara adamları yüzünden
bunu yapamıyoruz ama.
185
00:12:10,736 --> 00:12:13,197
- Hem Darius nerede?
- Şehir dışında, işi var.
186
00:12:13,281 --> 00:12:17,660
Geri geldiğinde ciddi değişiklikler
yapmamız gerekiyor.
187
00:12:20,454 --> 00:12:22,540
Karissa. Bunu sorduğuma
inanamıyorum ama...
188
00:12:22,623 --> 00:12:27,545
- ...helikopter müsait mi?
- Evet. Nereye gidiyorsun?
189
00:12:28,296 --> 00:12:29,755
Boston'a.
190
00:12:32,091 --> 00:12:34,218
Vay canına.
Bunları nasıl düzenledin bilmiyorum.
191
00:12:34,552 --> 00:12:36,470
Kaç kişinin geleceğini
biliyor musun?
192
00:12:36,554 --> 00:12:39,056
Toplamda 37 kişi.
193
00:12:39,765 --> 00:12:43,394
Ben de birini davet ettim.
Davete yanıt vermiş.
194
00:12:48,900 --> 00:12:50,693
Dedem.
195
00:12:51,986 --> 00:12:53,905
Trafik cehennem gibiydi.
196
00:12:55,406 --> 00:12:56,574
Bar nerede?
197
00:13:05,333 --> 00:13:09,962
Bay Toporov, bu Grace Barrows.
Kendisi Pentagon basın sözcüsü.
198
00:13:10,087 --> 00:13:14,508
Ve meşhur Darius Tanz.
Yoksa adı çıkmış mı demeliyim?
199
00:13:14,592 --> 00:13:17,595
Daha kötülerini duydum.
Çok daha kötülerini.
200
00:13:18,304 --> 00:13:19,430
Buyurun.
201
00:13:24,268 --> 00:13:29,315
Günümüzde dünyadaki en degerli malın
ne olduğunu biliyor musunuz?
202
00:13:30,358 --> 00:13:34,654
Petrol değil,
altın veya elmas da değil.
203
00:13:36,864 --> 00:13:38,240
Güven.
204
00:13:40,451 --> 00:13:42,286
Bu yaşananlardan sonra...
205
00:13:42,370 --> 00:13:46,499
...Amerika ve Rusya
birbirine güvenmeyi öğrenebilir mi?
206
00:13:46,582 --> 00:13:51,170
Sizi temin ederim, Rus halkının
tek düşmanı bizim düşmanımızla aynı.
207
00:13:51,253 --> 00:13:53,589
O asteroit hepimize yaklaşıyor.
208
00:13:55,675 --> 00:13:57,343
Çay!
209
00:14:01,013 --> 00:14:03,182
Konuklarımız susamıştır.
210
00:14:06,394 --> 00:14:11,232
Size güveneceksek, bu güvene layık
olduğunuzu kanıtlamanız gerekiyor...
211
00:14:11,315 --> 00:14:13,609
...Bay Tanz ve Bayan Barrows.
212
00:14:41,846 --> 00:14:43,305
Şeker?
213
00:14:43,389 --> 00:14:46,642
Hayır, teşekkürler.
Polonyumu erkek gibi sek içerim.
214
00:14:50,271 --> 00:14:51,480
Tamam.
215
00:14:52,440 --> 00:14:53,983
Teklifim basit.
216
00:14:54,817 --> 00:14:58,654
Çayı için.
Güvenimizi kazanın.
217
00:15:03,701 --> 00:15:09,206
Birine güvenebilmenin tek yolu
onlara güvenip ne oldugunu görmek.
218
00:15:09,290 --> 00:15:10,541
Şerefe.
219
00:15:15,421 --> 00:15:17,173
Güvenilir olduklarını söylemiştim.
220
00:15:18,465 --> 00:15:20,551
Katılıyorum.
221
00:15:20,593 --> 00:15:25,264
Sizden pek emin değilim ama
Profesör Croft.
222
00:15:28,350 --> 00:15:31,562
Bekleyin, ne yapıyorsunuz?
Ben olmasaydım EmDrive'ınız olmazdı.
223
00:15:31,645 --> 00:15:34,982
Beceriksizliğiniz yüzünden
hâlâ yok.
224
00:15:40,654 --> 00:15:46,744
Darius.
Liam'a özür diledigimi söyle.
225
00:15:48,746 --> 00:15:50,206
Özür dilerim.
226
00:15:58,464 --> 00:16:00,799
Şimdi konuşacağız.
227
00:16:01,508 --> 00:16:07,973
Çelyabinsk'teki öğrenciler altı ay
önce bu sıra dışı taşı bulmuş.
228
00:16:14,813 --> 00:16:18,567
Benim teknolojim
bir kayaya işlenmiş gibi.
229
00:16:19,610 --> 00:16:25,532
Ne olduğunu anladıgımızda
önümüzde daha büyük meseleler vardı.
230
00:16:25,616 --> 00:16:28,994
Uzaydan bir tehdit.
231
00:16:31,747 --> 00:16:32,998
Neler oluyor?
232
00:16:35,459 --> 00:16:37,127
Darius, bir sorun var.
233
00:16:47,388 --> 00:16:49,348
Bize ne yaptınız?
234
00:16:52,025 --> 00:16:55,653
Bay Tanz, Bayan Barrows.
sakin olun.
235
00:16:55,737 --> 00:16:58,865
Çayın sizi öldürmeyeceğini
temin ederim.
236
00:16:58,990 --> 00:17:02,619
Sizi gerçeği söylemeye
zorlayacak ama.
237
00:17:02,702 --> 00:17:07,916
- Sodyum pentotal.
- Hayır.
238
00:17:07,999 --> 00:17:14,422
Adı SP117. Çok güvenilir ve
neredeyse hiç yan etkisi yok.
239
00:17:14,506 --> 00:17:17,509
Kendinizi özgür hissediyorsunuz.
240
00:17:17,592 --> 00:17:23,056
Kas gevşeticiyle en sevdiğiniz
kokteyli karıştırmışsınız gibi.
241
00:17:24,057 --> 00:17:26,810
Bu önlemi aldığım için
kusura bakmayın ama...
242
00:17:26,893 --> 00:17:29,896
...dünyanın kaderi söz konusu.
Hataya mahal yok.
243
00:17:29,979 --> 00:17:33,107
Bay Tanz, nasıl...
244
00:17:35,193 --> 00:17:36,653
Bay Tanz.
245
00:17:36,694 --> 00:17:41,533
Sizin teknolojiniz
nasıl bu taşın üstünde çıkıyor?
246
00:17:41,658 --> 00:17:44,035
Benim Atlas Projesi'yle
bir alakam yok.
247
00:17:44,077 --> 00:17:47,956
Teknolojim.
Çelyabinsk'e düşen o asteroiti...
248
00:17:48,039 --> 00:17:52,460
...silah haline getirmek için
kötüye kullanılmış.
249
00:17:53,253 --> 00:17:55,588
Bu meret
insanın çenesini düşürüyor.
250
00:17:57,840 --> 00:17:59,425
Ne istiyorsunuz?
251
00:18:02,303 --> 00:18:07,767
Amerika ve Rusya'nın
ortak çalışmasını.
252
00:18:07,850 --> 00:18:14,482
Darius'un tam ölçekli EmDrive'ı var.
Onu fırlatıp dünyayı kurtaracağız.
253
00:18:15,274 --> 00:18:18,736
Sonra birbirimizden nefret edip
hiçbir şey yapmamaya dönebiliriz.
254
00:18:19,570 --> 00:18:24,366
Yani bu, asteroiti silah hâline
getirip ülkemi yok etmek için...
255
00:18:24,450 --> 00:18:26,494
- ...bir hile değil mi?
- Hayır.
256
00:18:26,577 --> 00:18:32,249
Bu yüzden garanti olarak
Rus gözetimini öneriyorum.
257
00:18:32,291 --> 00:18:35,503
Bilim insanlarınızı,
siyasetçilerinizi...
258
00:18:35,544 --> 00:18:37,296
...hatta gelirse
başkanınızı gönderin.
259
00:18:37,338 --> 00:18:40,174
Bunu birlikte yapalım.
260
00:18:40,758 --> 00:18:43,719
Tarihimizi ve siyaseti
bir kenara bırakırsak...
261
00:18:43,803 --> 00:18:46,889
...bir felaketi engelleyebiliriz.
262
00:18:53,687 --> 00:19:00,820
Teklifinizi federasyona ve başkana
sunacağım.
263
00:19:02,696 --> 00:19:07,660
Bekleyin lütfen.
Bunun etkisi ne zaman geçecek?
264
00:19:08,410 --> 00:19:12,289
Bırkaç saate kadar geçer.
Hiçbir şey hatırlamayacaksınız.
265
00:19:15,084 --> 00:19:16,460
Keyfini çıkarın.
266
00:19:17,545 --> 00:19:21,006
Benden nefret eden torunum...
267
00:19:21,090 --> 00:19:24,635
...dargınlık olmaması için
durup dururken beni arıyor.
268
00:19:25,928 --> 00:19:29,056
Tamam.
Bencilce bir istekti.
269
00:19:30,224 --> 00:19:31,934
Bir hikaye yazıyorum ve
yardıma ihtiyacım var.
270
00:19:32,685 --> 00:19:34,728
Bunu konuşmuştuk.
Adımdan para kazanmana izin...
271
00:19:34,812 --> 00:19:37,398
Hayır.
İlgilenen bir yayıncı var.
272
00:19:37,439 --> 00:19:41,402
"360"ın yazarı
meşhur Andre Bartok'un...
273
00:19:41,485 --> 00:19:44,613
...torunu olduğumu bilmiyorlar.
274
00:19:45,489 --> 00:19:47,491
Ana karakter konusunda
sorun yaşıyorum.
275
00:19:47,533 --> 00:19:53,706
Şuna bakın. "Karanlık Taraf'ın
yazarının tavsiyeme ihtiyacı var.
276
00:19:53,789 --> 00:19:55,249
Tanrım.
277
00:19:55,332 --> 00:19:59,169
Annem haklıymış. Gerçekten
iyi davranamıyorsun, değil mi?
278
00:19:59,253 --> 00:20:04,925
İyilik abartılıyor.
Ne soracaksın?
279
00:20:06,135 --> 00:20:14,101
Ana karakterimin dünyanın sona
ermesiyle alakalı bir sırrı varsa...
280
00:20:14,184 --> 00:20:18,230
...etrafındaki insanlara karşı olan
sorumluluğu nedir?
281
00:20:18,314 --> 00:20:21,817
Son günlerini nasıl geçireceklerini
seçebilmeleri için...
282
00:20:21,900 --> 00:20:24,236
...onlara söylemeli mi?
283
00:20:24,320 --> 00:20:30,868
Yoksa sırrı saklayıp dünyada kalan
mutluluğu yok etmemeli mi?
284
00:20:31,827 --> 00:20:34,163
Nasıl bir insan o?
Onu harekete geçiren şey nedir?
285
00:20:34,288 --> 00:20:38,459
Düzgün bir insan.
Öyle olduğunu düşünmek istiyor.
286
00:20:38,542 --> 00:20:42,671
- Doğru şeyi yapmak istiyor.
- İnsanlar doğuştan iyi değildir.
287
00:20:43,547 --> 00:20:46,800
Doğru şeyi değil,
yanlış şeyi yapmak isterler ama...
288
00:20:46,884 --> 00:20:49,178
...toplum onları sınırlar.
289
00:20:50,012 --> 00:20:54,224
Bu berbat bir fikirdi.
Bu konuyu açtığım için kusura bakma.
290
00:20:59,438 --> 00:21:01,690
Başkan durumu sanıyor.
291
00:21:01,815 --> 00:21:03,108
Hesaplamalarımıza göre...
292
00:21:03,192 --> 00:21:06,028
...Samson beş gün sonra
Rubicon Hattı'ndan geçecek.
293
00:21:06,070 --> 00:21:07,946
O zamana kadar kütle çekim sondasını
ateşlemezsek...
294
00:21:08,030 --> 00:21:09,823
...asteroiti uzaklaştırmak için
zamanında yetişemez.
295
00:21:09,948 --> 00:21:12,576
O zaman Rus müdahalesi olmadan
beş gün içinde bunu yapmanın...
296
00:21:12,659 --> 00:21:16,163
- ...bir yolunu bulmalıyız.
- İdeal konum Canaveral Burnu.
297
00:21:16,205 --> 00:21:20,417
Termal görsellere göre,
Rus nükleer denizaltıları...
298
00:21:20,501 --> 00:21:24,546
...Florida kıyısında ve
uluslararası sularda ama.
299
00:21:24,588 --> 00:21:26,298
Optimal ateşleme pozisyonunu
almışlar.
300
00:21:26,381 --> 00:21:28,008
Roketlere
kızılötesi fişek takıp...
301
00:21:28,133 --> 00:21:31,512
...bütün yüksek irtifalı savunma
füzelerini aktif hâle getirirsek...
302
00:21:31,637 --> 00:21:32,638
...bir şansımız olabilir.
303
00:21:32,721 --> 00:21:35,724
Bunu yaparsak
roketin geçme şansı nedir?
304
00:21:36,475 --> 00:21:38,018
En iyi ihtimalle yüzde 50.
305
00:21:39,478 --> 00:21:42,606
Gezegenin kaderini yazı tura atarak
belirlemeye hevesli değilim.
306
00:21:42,689 --> 00:21:45,359
Ruslar kenara çekilip şu lanet şeyi
ateşlememize izin vermezse...
307
00:21:45,442 --> 00:21:47,361
...bunu yapmak zorunda
kalabiliriz.
308
00:21:51,198 --> 00:21:54,868
Rusya
yasaklı füze denemesi yaparak...
309
00:21:54,952 --> 00:21:58,372
...birden çok nükleer anlaşmayı
ihlal etti.
310
00:22:01,542 --> 00:22:03,544
- Dylan.
- Zoe.
311
00:22:03,627 --> 00:22:04,962
Girsene.
312
00:22:11,093 --> 00:22:13,095
Ya bizi hiç bırakmazlarsa?
313
00:22:14,179 --> 00:22:19,268
Ya ölümümüz böyle olursa?
Moskova'da eski püskü bir dairede.
314
00:22:20,519 --> 00:22:23,313
Burada harika plaklar var.
315
00:22:27,442 --> 00:22:30,445
Ölmeden önce biraz müzik dinlemek
ister misin?
316
00:22:30,529 --> 00:22:32,239
Burada ölmek istemediğimi
söyledim!
317
00:22:32,322 --> 00:22:39,121
Olacakları değiştiremem ama
ambiyansı değiştirebilirim.
318
00:22:49,131 --> 00:22:51,174
Çok güzel.
319
00:22:53,010 --> 00:22:55,345
Ella Fitzgerald'a bayılırım.
320
00:22:56,138 --> 00:22:57,347
Ben de.
321
00:23:00,934 --> 00:23:05,063
En çok neyi özleyeceksin Grace?
322
00:23:07,899 --> 00:23:11,069
Dünya sona erer ve
ben burada ölürsem mi?
323
00:23:11,194 --> 00:23:12,362
Evet.
324
00:23:16,074 --> 00:23:17,367
Zoe'yi.
325
00:23:21,330 --> 00:23:28,337
Kahkahasını, gülüşünü.
Kiraz çiçeklerini, baharı.
326
00:23:29,629 --> 00:23:31,089
Springsteen'i.
327
00:23:33,842 --> 00:23:37,471
Aşkı.
Aşk şarkılarını özlemem.
328
00:23:37,596 --> 00:23:40,807
Seks.
Güzel olanlarını.
329
00:23:44,603 --> 00:23:48,148
- Kötü olanı da mı varmış?
- Lütfen, evliliğim öyleydi.
330
00:23:48,648 --> 00:23:50,692
Bunu sesli mi söyledim?
331
00:23:57,157 --> 00:23:59,451
Peki ya sen?
Neyi özleyeceksin?
332
00:24:01,536 --> 00:24:06,333
Kaynak vermeyi kestikleri her şeyi.
Müzik, sanat, edebiyat, dans.
333
00:24:07,250 --> 00:24:08,460
Dans mı?
334
00:24:09,044 --> 00:24:11,671
Ne?
Gerçekten mı?
335
00:24:13,882 --> 00:24:19,805
Romantik birine benzemiyorsun pek.
336
00:24:19,888 --> 00:24:24,059
Doğru kadını bulduğumda
oldukça romantiğimdir.
337
00:24:24,142 --> 00:24:29,356
- Hatta yanlış kadınla da.
- Ben seni çözdüm.
338
00:24:29,481 --> 00:24:32,567
Her kadına kendini özelmiş gibi
hissettiriyorsun.
339
00:24:32,651 --> 00:24:36,238
Öyleler ama.
O anda.
340
00:24:43,954 --> 00:24:47,707
Böyle bitemez Darius.
Bitemez.
341
00:24:51,128 --> 00:24:58,718
Grace, seni buraya getırdiğim için
özür dilerim.
342
00:24:58,802 --> 00:25:02,931
Hayır, kendim geldim.
Pişman değilim.
343
00:25:04,558 --> 00:25:06,935
En azından bu dandik gezegeni
kurtarmak için...
344
00:25:07,018 --> 00:25:10,397
...elimden geleni yaptığımı
biliyorum.
345
00:25:17,779 --> 00:25:19,781
Gerçekten dandik.
346
00:25:25,620 --> 00:25:27,455
Dansı gerçekten seviyor musun?
347
00:25:30,750 --> 00:25:31,877
Ben de.
348
00:25:48,518 --> 00:25:51,438
Haklıymışsın
Bu konuda iyisin.
349
00:25:53,231 --> 00:25:57,736
Bu Darius hoşuma gitti.
Dansçı Darius.
350
00:26:01,781 --> 00:26:03,450
Sen de benim hoşuma gittin Grace.
351
00:26:03,533 --> 00:26:06,036
Seni konsolosluk balosunda
gördüğümden beri.
352
00:26:11,041 --> 00:26:15,211
Bugün beni öptün.
Tren istasyonunda.
353
00:26:15,295 --> 00:26:17,839
Özür dilerim,
izin istemeliydim.
354
00:26:20,675 --> 00:26:23,136
İzin verildi.
355
00:26:23,219 --> 00:26:28,767
O zaman için mi yoksa
şu an mı?
356
00:26:32,562 --> 00:26:33,855
İkisi için de.
357
00:26:43,698 --> 00:26:46,076
Durmamı söylersen dururum.
358
00:26:48,328 --> 00:26:50,288
Ya söylemezsem?
359
00:27:12,591 --> 00:27:15,927
Babamla annen birlikte demek.
360
00:27:16,595 --> 00:27:18,972
Bilmiyorum.
En az bir yıldır bence.
361
00:27:20,515 --> 00:27:23,643
Sana ulaştığımı bilse
beni öldürürdü. Ağzı çok sıkıdır.
362
00:27:23,727 --> 00:27:26,730
Bir de bana anlat.
Babam tam bir sır küpü.
363
00:27:28,523 --> 00:27:30,984
Annen şu an nerede?
364
00:27:31,068 --> 00:27:33,320
Darius Tanz'le
iş seyahatine çıktı.
365
00:27:33,945 --> 00:27:36,365
Ne üstünde çalıştıklarını
biliyor musun?
366
00:27:36,448 --> 00:27:38,283
Bana hiçbir şey söylemiyor.
367
00:27:38,367 --> 00:27:40,744
Tek bildiğim şey
CIA gibi bir yerde çalıştığı.
368
00:27:43,163 --> 00:27:44,373
Güzel bir şey bu.
369
00:27:45,624 --> 00:27:48,377
Anne veya babasını
tanımıyormuş gibi büyümenin...
370
00:27:48,460 --> 00:27:51,797
...ne demek olduğunu
anlayan biriyle tanışmak yani.
371
00:27:53,215 --> 00:27:56,385
Çok yalnız kalıyorsun.
Bundan nefret ediyorum.
372
00:27:57,886 --> 00:27:59,221
Ben de.
373
00:28:05,977 --> 00:28:10,398
Bunları yaptığın için
teşekkür ederim.
374
00:28:11,566 --> 00:28:13,568
Mutlu olmayı hak ediyorsun baba.
375
00:28:14,736 --> 00:28:15,862
Sen de.
376
00:28:17,322 --> 00:28:19,533
Bana bir şey söylemek istediğini
seziyorum.
377
00:28:19,616 --> 00:28:22,702
Benimle her konuda konuşabileceğini
biliyorsun, değil mi?
378
00:28:24,162 --> 00:28:25,372
Biliyorum.
379
00:28:33,922 --> 00:28:36,591
Bir arkadaş.
Bana bir saniye izin verir misin?
380
00:28:36,675 --> 00:28:37,884
Tabii.
381
00:28:39,761 --> 00:28:41,346
Ne yapıyorsun?
382
00:28:41,429 --> 00:28:43,223
- Böyle emrivaki yapamazsın.
- Biliyorum.
383
00:28:43,306 --> 00:28:45,517
Telefonlarıma ve mesajlarıma
cevap vermiyordun ama.
384
00:28:47,602 --> 00:28:51,064
Bir saniyeliğine bizi boş ver.
385
00:28:52,774 --> 00:28:54,693
Cankurtaran projesinin
Sana ihtiyacı var.
386
00:28:54,776 --> 00:28:56,820
Mason denilen adam
hiçbir şey yapamıyor.
387
00:28:57,946 --> 00:28:59,573
Özür dilerim.
388
00:29:00,657 --> 00:29:04,619
Yanlış seçimler
yaptıysam özür dilerim.
389
00:29:06,538 --> 00:29:10,000
Şu an başımıza gelenlerin
emsali yok.
390
00:29:14,796 --> 00:29:18,008
Tek bildiğim şey bana dünyayı
kurtarmam için ilham verdiğin.
391
00:29:18,592 --> 00:29:26,558
- Ben de aynı şeyi yapmak istiyorum.
- Liam.
392
00:29:29,436 --> 00:29:34,024
Oraya, Tanz'e dönmek için
gereken şey bende yok. Üzgünüm.
393
00:29:36,860 --> 00:29:38,528
Ben buraya aidim.
394
00:29:42,657 --> 00:29:44,117
O zaman...
395
00:29:45,952 --> 00:29:53,293
Gitmeden önce dans edelim mi?
Eski zamanların hatırına.
396
00:30:24,824 --> 00:30:28,161
Bilmesem kızın âşık olmuş derim.
397
00:30:29,746 --> 00:30:32,040
O zaman neden o kadar
üzgün görünüyor?
398
00:30:56,356 --> 00:30:57,440
Grace.
399
00:30:58,733 --> 00:31:05,573
Bay Tanz, Bayan Banows.
Hükûmetime teklifinizi sundum.
400
00:31:09,160 --> 00:31:10,703
Kabul edildi.
401
00:31:10,787 --> 00:31:13,456
Amerika'ya döndüğünüzde,
savunma bakanınıza...
402
00:31:13,540 --> 00:31:16,751
...detayları ayarlamak için
bana ulaşmasını söyleyin.
403
00:31:16,835 --> 00:31:20,088
Teşekkürler Bakan Toporov.
Halledeceğim.
404
00:31:20,171 --> 00:31:23,508
Evet.
Dünya size borçlu.
405
00:31:23,883 --> 00:31:29,305
Size de Bay Tanz.
Bayan Barrows. Güle güle.
406
00:31:42,152 --> 00:31:43,361
Harris.
407
00:31:45,029 --> 00:31:47,282
Tanz'in uçağıyla iletişime geçildi.
408
00:31:49,367 --> 00:31:51,536
Grace ve Darius
serbest bırakılmış.
409
00:31:51,578 --> 00:31:53,955
Geri dönüyorlar.
410
00:31:54,038 --> 00:31:55,373
Beş saat sonra.
411
00:32:08,845 --> 00:32:10,013
Zo?
412
00:32:12,515 --> 00:32:14,267
- Anne.
- Merhaba.
413
00:32:18,146 --> 00:32:20,064
- Harris?
- Ona gerek yok.
414
00:32:20,148 --> 00:32:23,067
- Neler oluyor?
- Grace Barrows, tutuklusun.
415
00:32:23,151 --> 00:32:25,987
- Ne?
- Logan Yasası'nı ihlal ederek...
416
00:32:26,070 --> 00:32:29,532
...düşman yabancı devletlerle
izinsiz anlaşmalar yaptığın için.
417
00:32:29,616 --> 00:32:30,867
Gidelim.
418
00:32:30,950 --> 00:32:32,452
Bu bir yanlış anlaşılma tatlım.
419
00:32:32,535 --> 00:32:35,038
Benden haber alana kadar
babanda kal, tamam mı?
420
00:32:35,163 --> 00:32:39,125
Sorun yok.
Hemen Darius Tanz'i ara.
421
00:32:44,714 --> 00:32:50,970
Evet. Jillian,
soruna hâlâ cevap arıyor musun?
422
00:32:52,013 --> 00:32:55,433
Şu an dalga geçilecek havada
değilim dede.
423
00:32:56,559 --> 00:32:59,354
Cehalet mutluluktur.
Bence öyle.
424
00:32:59,437 --> 00:33:03,316
Ne? Ne zamandan ben
kamyon yazılarını benimsiyorsun?
425
00:33:04,067 --> 00:33:07,236
Dün yüzündeki bakışı
gördüğümden beri.
426
00:33:08,112 --> 00:33:10,531
Ne bildiğini bilmiyorum ama...
427
00:33:10,615 --> 00:33:14,160
...yüzünde gördüğüm
derde sebep oluyorsa...
428
00:33:15,536 --> 00:33:18,956
Dünyada sence de yeteri kadar
dert yok mu?
429
00:33:20,875 --> 00:33:26,255
Annen hastayken doktorlar
ona altı ayı kaldığını söylemişti
430
00:33:27,298 --> 00:33:30,468
Tüm umudunu kaybedip
sadece üç ay dayandı ama.
431
00:33:30,551 --> 00:33:36,599
O çocuk her kimse
sana umut veriyor.
432
00:33:40,395 --> 00:33:41,979
Mutluluk elden kaçar.
433
00:33:42,980 --> 00:33:45,983
Bir ateş böceğiymişçesine
yakala onu.
434
00:33:47,610 --> 00:33:49,570
Asla bırakma.
435
00:34:22,520 --> 00:34:25,064
Yalanlarının ardı arkası yok,
değil mi?
436
00:34:25,898 --> 00:34:28,192
- Adil değil bu.
- Arkamdan iş çevirdin.
437
00:34:28,276 --> 00:34:30,653
Darius'la Rusya'ya gittin.
438
00:34:32,697 --> 00:34:34,073
Ne başaracağını düşündün?
439
00:34:34,157 --> 00:34:38,035
Burada kimsenin yapamayacağı
bir şeyler. Diplomasi deniyor buna.
440
00:34:38,119 --> 00:34:39,620
Başardık da.
441
00:34:40,371 --> 00:34:41,747
Evet, doğru.
442
00:34:41,831 --> 00:34:45,877
Darius Tanz'le biriikte dünyayı
şeytani hükûmetten kurtaracaksınız.
443
00:34:45,960 --> 00:34:50,423
- Bu nereden çıktı?
- Küpelerden başlayarak açıklayayım.
444
00:34:53,301 --> 00:34:56,179
- Evet.
- Çantamı gizlice açtın.
445
00:34:56,929 --> 00:34:59,849
Nükleer erişim kodlarımı çaldın.
446
00:35:01,017 --> 00:35:05,229
Dört varil zenginleştirilmiş
uranyumla ne yapıyordun Grace?
447
00:35:07,481 --> 00:35:12,361
Sizin Çelyabinsk'te yaptığınızın
yanında hiçbir şey.
448
00:35:13,237 --> 00:35:16,699
Bir hataydı o.
Sarpa saran bir silah testiydi.
449
00:35:16,782 --> 00:35:20,745
Asteroitin insansız bölgeye düşmesi
gerekiyordu ama rotadan saptı.
450
00:35:20,828 --> 00:35:24,707
Hukûmetimiz hiçbir iz bırakmayan
bir kitle imha silahı geliştirmiş.
451
00:35:24,790 --> 00:35:27,251
Hiçbir sorumluluk almadılar.
Bu seni rahatsız etmiyor mu?
452
00:35:27,293 --> 00:35:30,004
- Kimse ölmedi Grace.
- Ölmedi.
453
00:35:31,005 --> 00:35:33,799
Örtbas etmek için
kaç kişi öldürüldü peki?
454
00:35:35,593 --> 00:35:39,096
Buna hâlâ cevap veremiyorsun.
Ya da vermiyorsun.
455
00:35:41,974 --> 00:35:43,935
Artık sana yardım edemem Grace.
456
00:35:44,894 --> 00:35:47,104
Açıkçası yardım etmek
istediğimden de emin değilim.
457
00:35:58,616 --> 00:35:59,992
- Efendim.
- Aramalarımı beklet.
458
00:36:00,076 --> 00:36:01,327
Ama efendim.
459
00:36:03,871 --> 00:36:05,748
Ofisimden hemen defol yoksa
seni attırırım.
460
00:36:05,831 --> 00:36:08,084
Grace nerede?
Ona ne yaptınız?
461
00:36:08,751 --> 00:36:09,877
Tutuklandı.
462
00:36:10,002 --> 00:36:12,088
Ne için? Siz beceriksizleri
kurtardığı için mi?
463
00:36:12,171 --> 00:36:13,339
Logan Yasası'nı ihlal etti.
464
00:36:13,381 --> 00:36:15,633
İzinsiz şekilde
yabancı ülkelerle temas kurdu.
465
00:36:15,716 --> 00:36:17,259
Logan Yasası mı?
466
00:36:17,343 --> 00:36:19,178
Garip bir şekilde
ben de dahil olmak üzere...
467
00:36:19,261 --> 00:36:21,764
...insanların yargılanması için
kullanılmayan üstü kapalı yasa mı?
468
00:36:21,847 --> 00:36:24,266
Vatandaş olarak senin ne yaptığın
beni ilgilendirmez.
469
00:36:24,350 --> 00:36:27,645
Grace'se yetkisini aşmış bir
hükûmet çalışanı.
470
00:36:30,690 --> 00:36:34,276
Seni zavallı şerefsiz. Bu şahsi
bir şey, ikimiz de biliyoruz.
471
00:36:34,360 --> 00:36:36,821
Seninle tanıştığından beri
tamamen farklı bir insan oldu.
472
00:36:36,904 --> 00:36:41,200
Evet. Cesur, cüretkar, tutkulu.
Senin olmadığın şeyler.
473
00:36:42,993 --> 00:36:44,328
Hadi, yap.
474
00:36:47,289 --> 00:36:49,125
Defol buradan. Çık!
475
00:36:50,376 --> 00:36:52,586
Pişman olacağım bir şey
yapmadan çık.
476
00:36:53,963 --> 00:36:56,215
Bence çoktan yaptın.
477
00:37:01,804 --> 00:37:05,182
Grace'i salıvermezsen
basına gidip her şeyi anlatırım.
478
00:37:05,266 --> 00:37:08,144
Asteroit ve Atlas'ı.
Bunlar sadece başlangıç.
479
00:37:08,227 --> 00:37:09,895
Her şeyi mahvederim Harris.
480
00:37:09,979 --> 00:37:12,356
Gizli hapishaneleri
aklına bile getirme çünkü...
481
00:37:12,398 --> 00:37:15,526
...ellerinde yeminli ifademle
bekleyen bir düzine avukatım var.
482
00:37:15,609 --> 00:37:20,489
Ortadan kaybolursam
bu ifadeyi hemen yayınlayacaklar.
483
00:37:21,449 --> 00:37:24,577
Ben harekete geçmeden önce
10 dakikan var.
484
00:37:33,627 --> 00:37:37,089
Evet, ekibinizin gelişini
bekliyoruz.
485
00:37:37,173 --> 00:37:38,632
Pentagon'daki herkes adına...
486
00:37:38,716 --> 00:37:41,010
...ülkelerimiz arasındaki
açık ilişkiler için...
487
00:37:41,051 --> 00:37:43,053
...sabırsızlandığımızı
söylemek istiyorum.
488
00:37:46,140 --> 00:37:48,476
Rus savunma bakanı olduğunu
tahmin ediyorum.
489
00:37:48,559 --> 00:37:52,188
- Evet. Çekiliyorlar.
- Füze rampalarını kapatıyorlar mı?
490
00:37:52,271 --> 00:37:55,357
Denizaltıları da
Florida Yarımadası'ndan çekiliyor.
491
00:37:56,108 --> 00:37:57,151
Darius bizi...
492
00:37:57,234 --> 00:38:01,405
...Grace Barrows'u bırakmazsak
basına gitmekle tehdit etti.
493
00:38:01,489 --> 00:38:04,325
Ruslar, Grace ve Darius operasyonun
başında olmadıgı sürece...
494
00:38:04,366 --> 00:38:06,368
...anlaşma olmayacağını söylüyor.
495
00:38:07,203 --> 00:38:09,747
Görünüşe göre
Ruslar sadece onlara güveniyor.
496
00:38:10,664 --> 00:38:13,209
Biz de sadece onlara güvenmiyoruz.
497
00:38:25,054 --> 00:38:29,308
Selam. Bu kadar erken dönmeni
beklemiyordum.
498
00:38:30,392 --> 00:38:33,812
Nasıl gitti?
Seçimin.
499
00:38:36,023 --> 00:38:40,277
- Gitti işte.
- Bir duble daha koyacağım galiba.
500
00:38:41,111 --> 00:38:43,447
- Son siparişleri alıyorum.
- Teşekkürler.
501
00:38:45,241 --> 00:38:48,118
İçki için gelmedim.
Arkadaşlık için geldim.
502
00:38:50,329 --> 00:38:54,541
Ben çok iyi arkadaşlık ederim.
503
00:39:28,534 --> 00:39:31,912
Selam.
Geri dönmüşsün.
504
00:39:37,209 --> 00:39:38,877
Iki şartım var.
505
00:39:38,961 --> 00:39:45,509
- Birincisi, başta ben olacağım.
- Oldu bil.
506
00:39:50,222 --> 00:39:51,807
Diğeri ne?
507
00:39:53,100 --> 00:39:55,310
Ne üstünde çalıştığımı
öğrenmek istiyorum.
508
00:40:28,802 --> 00:40:30,179
Neredeyse bitti.
509
00:40:31,305 --> 00:40:34,349
- Tek kalan şey...
- İnsanlar.
510
00:40:35,768 --> 00:40:37,102
160 kişi.
511
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
Buna ihtiyacımızın kalmaması
şansı var.
512
00:40:43,025 --> 00:40:44,443
Yapamadım Liam.
513
00:40:46,069 --> 00:40:48,489
Babama, diğerlerine
gerçeği söyleyemedim.
514
00:40:50,532 --> 00:41:05,631
Bu sırrı tutarak
beni ne kadar sevdiğini anladım.
515
00:41:28,278 --> 00:41:29,738
Zoe?
516
00:41:32,574 --> 00:41:34,493
Arabası dışarıda değil.
517
00:41:40,082 --> 00:41:45,087
- Beni bıraktırdığın için sağ ol.
- Başarılı olduk.
518
00:41:46,463 --> 00:41:49,216
Hükûmetimizın başaramadığını
biz yaptık.
519
00:41:50,717 --> 00:41:54,846
Tüm yaşananlardan sonra
oraya nasıl geri döneceğim?
520
00:41:54,930 --> 00:42:01,687
Mecbursun. Bu işin sonunu görene
kadar nihai amaca odaklan.
521
00:42:01,728 --> 00:42:06,858
Duyguları işin içine katma.
522
00:42:08,360 --> 00:42:10,821
Keşke o kadar kolay olsaydı.
523
00:42:20,080 --> 00:42:25,961
İyi geceler Bayan Petroviç.
Size de Bay Petroviç.
524
00:42:27,462 --> 00:42:33,135
Unutma,
Moskova'da olan Moskova'da kalır.
525
00:42:35,137 --> 00:42:39,349
Sadece sen öyle istersen tabii.