1
00:00:01,190 --> 00:00:02,870
Sebelumnya dalam "Salvation"...
2
00:00:02,940 --> 00:00:04,860
Aku menemui seseorang.
Harris Edwards.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,370
Dia punya seorang putra seumuranmu.
4
00:00:06,410 --> 00:00:08,030
- Jillian.
- Aku berhenti dari pekerjaanku.
5
00:00:08,060 --> 00:00:10,870
- Dan pacarku.
- Laura dan aku bertunangan.
6
00:00:10,930 --> 00:00:12,190
MS. NEEL: Banyak yang mati.
7
00:00:12,250 --> 00:00:13,940
Kupikir itu ada hubungannya dengan ini.
8
00:00:13,970 --> 00:00:15,230
Proyek Atlas.
9
00:00:15,250 --> 00:00:18,250
DARIUS: Kamu harus menggali lebih dalam.
Cari tahu dimana dia dapat foto itu.
10
00:00:18,290 --> 00:00:20,220
Temanku Katya, Dubes Rusia itu.
11
00:00:20,260 --> 00:00:24,210
Kata dia negaranya mencuri EmDrive kita
salah satu retribusi untuk Atlas.
12
00:00:24,240 --> 00:00:25,840
Dunia akan terbakar
13
00:00:25,860 --> 00:00:27,290
dan cuma kita yang mungkin bisa menghentikannya.
14
00:00:27,330 --> 00:00:30,190
- DARIUS: Kita pergi ke Russia.
- Apa foto ini punya arti bagimu?
15
00:00:30,280 --> 00:00:33,070
US menciptakan semacam senjata super
untuk menghancurkan kami.
16
00:00:33,140 --> 00:00:36,460
- Atlas itu program senjata?
- Kecuali senjatanya...
17
00:00:36,550 --> 00:00:38,550
- adalah asteroid.
- Dimana kamu mendapat ini?
18
00:00:38,650 --> 00:00:39,770
Amanda Neel.
19
00:00:39,800 --> 00:00:41,840
HARRIS: Cabut ijin keamanan A4 Grace Barrows.
20
00:00:42,000 --> 00:00:43,380
Tidak, Tuhan. Oh, tidak.
21
00:00:43,410 --> 00:00:45,830
Kita akan ditangkap atas pembunuhannya
jika kita tidak bergegas.
22
00:00:45,890 --> 00:00:48,150
- Serahkan paspormu.
- Tanpa berkas kita, kita bukan siapa-siapa.
23
00:00:48,180 --> 00:00:49,590
Itu persisnya yang kita harus punya
24
00:00:49,630 --> 00:00:50,760
jika kita ingin keluar hidup-hidup.
25
00:00:50,830 --> 00:00:52,700
Ini bukan pemberontakan semata, ayah.
26
00:00:52,720 --> 00:00:54,720
Aku benar-benar berusaha menyelamatkan dunia.
27
00:00:54,750 --> 00:00:56,060
Liam Cole.
28
00:00:56,150 --> 00:00:57,850
Selamat datang di RE/SYST.
29
00:01:05,390 --> 00:01:07,420
Kamu tahu segalanya tentang kami.
30
00:01:07,420 --> 00:01:09,090
Aku bahkan tak tahu namamu.
31
00:01:10,100 --> 00:01:11,900
Ap..apa ini?
Apa kamu Trinity?
32
00:01:11,900 --> 00:01:14,790
Itu Neo di sebelah sana.
Kamu pasti Morpheus.
33
00:01:14,880 --> 00:01:16,590
Sebutan kami tidak penting.
34
00:01:17,140 --> 00:01:19,740
Tapi yang kamu tahu.
Kami ingin jawaban, Liam.
35
00:01:19,770 --> 00:01:21,930
Itu yang menjadikan kita berdua.
Maksudku, RE/SYST ini tentang
36
00:01:21,960 --> 00:01:22,950
informasi gratis, benar?
37
00:01:22,970 --> 00:01:25,000
Jadi kenapa kamu tidak mewakiliku saja?
38
00:01:25,790 --> 00:01:28,370
Dimana kamu mendapat foto ini?
39
00:01:28,790 --> 00:01:31,280
Dan kenapa kamu memberinya pada Amanda Neel,
diantara sekian banyak orang?
40
00:01:31,310 --> 00:01:33,560
Amanda cuma satu-satunya wartawan
yang menelusuri yang terjadi
41
00:01:33,590 --> 00:01:35,750
pada pria ini, Walter Carnahan.
42
00:01:36,090 --> 00:01:38,690
Teknisi satelit Pentagon.
43
00:01:40,100 --> 00:01:41,600
Anggota pendiri RE/SYST.
44
00:01:41,600 --> 00:01:43,430
Pendiri RE/SYST...
45
00:01:43,430 --> 00:01:44,930
adalah pegawai Pentagon?
46
00:01:44,940 --> 00:01:46,270
Dengan ijin masuk tingkat tinggi?
47
00:01:46,270 --> 00:01:47,910
Sangat banyak untuk keamanan nasional.
48
00:01:47,940 --> 00:01:49,440
Carnahan adalah seorang patriot!
49
00:01:49,720 --> 00:01:52,110
Dia percaya rahasia pemerintah itu
adalah musuh
50
00:01:52,110 --> 00:01:54,480
demokrasi, dan begitu pun kami.
51
00:01:54,480 --> 00:01:57,480
Dia kebetulan menemukan program
pemerintah yang dinamakan Atlas.
52
00:01:59,350 --> 00:02:01,550
Hari berikutnya, dia dibunuh.
53
00:02:01,550 --> 00:02:02,920
Jadi menurutmu ada orang di pemerintah
54
00:02:02,920 --> 00:02:04,050
yang menyerang temanmu?
55
00:02:04,050 --> 00:02:05,750
Dan aku akan mencari tahu siapa dia
56
00:02:05,760 --> 00:02:07,320
dengan bantuanmu.
57
00:02:07,320 --> 00:02:09,560
Tidak.
58
00:02:09,560 --> 00:02:10,990
Tanz adalah kunci semua ini.
59
00:02:10,990 --> 00:02:12,790
- Kami butuh akses!
- Dengar, aku
60
00:02:12,800 --> 00:02:14,060
turut berduka soal temanmu,
61
00:02:14,060 --> 00:02:16,160
tapi aku sungguh tak tahu apapun
tentang Atlas,
62
00:02:16,170 --> 00:02:17,500
- dan begitu juga Darius.
- Benarkah?
63
00:02:17,500 --> 00:02:19,400
Bagaimana kamu menjelaskan ini?
64
00:02:19,400 --> 00:02:22,030
FSB mengedarkan memo internal ini,
65
00:02:22,060 --> 00:02:23,770
yang RE/SYST akses lewat jaringan mereka.
66
00:02:24,250 --> 00:02:26,770
FSB? Apa, Polisi Rahasia Rusia?
67
00:02:26,780 --> 00:02:28,340
Apa katanya?
68
00:02:28,340 --> 00:02:30,440
Ada perburuan untuk Darius Tanz
69
00:02:30,450 --> 00:02:33,050
dan Grace Barrows di Moskow.
70
00:02:34,680 --> 00:02:36,660
Mereka dicari atas pembunuhan.
71
00:02:37,150 --> 00:02:38,820
Apa?
72
00:03:00,830 --> 00:03:02,770
Bisa aku menarik minatmu dalam suvenir?
73
00:03:03,720 --> 00:03:06,780
Kami berminat pada salinan
War and Peace.
74
00:03:07,720 --> 00:03:09,450
Segala yang kamu butuhkan ada disini.
75
00:03:16,240 --> 00:03:17,760
GRACE: Dmitry.
76
00:03:19,230 --> 00:03:20,860
Dan Irina Petrovic.
77
00:03:20,860 --> 00:03:23,530
Jadi, kami menikah?
78
00:03:23,530 --> 00:03:26,800
Semoga, kalian berdua aktor yang bagus, kan?
79
00:03:45,650 --> 00:03:47,350
Kamu akan mematahkan bangku ku.
80
00:03:48,150 --> 00:03:49,850
- Apa?
- Terus duduk disana
81
00:03:49,880 --> 00:03:51,700
dengan beban dunia di bahumu,
82
00:03:51,790 --> 00:03:53,780
kamu akan mematahkan bangku ku.
83
00:03:56,530 --> 00:03:59,390
Pekerjaan? Seorang wanita?
84
00:04:00,640 --> 00:04:02,370
Agaknya.
85
00:04:02,410 --> 00:04:03,920
Hmm.
86
00:04:05,340 --> 00:04:09,390
Aku harus membuat pilihan antara...
satu atau yang lainnya.
87
00:04:09,490 --> 00:04:10,820
Baiklah.
88
00:04:10,840 --> 00:04:12,780
Masalah seperti itu layak mendapatkan dobel.
89
00:04:15,090 --> 00:04:17,030
Makasih.
90
00:04:17,580 --> 00:04:19,400
Jadi, uh...
91
00:04:20,090 --> 00:04:22,290
cuma itu? Tak ada nasihat bijak?
92
00:04:22,290 --> 00:04:24,610
Oh, tidak. Orang yang menawarkan
nasihat bijak
93
00:04:24,640 --> 00:04:26,970
bekerja di hari Selasa, Kamis,
jam 2:00 sampai jam 10:00.
94
00:04:27,090 --> 00:04:29,300
Ah. Sayang sekali.
95
00:04:29,710 --> 00:04:31,450
Baiklah, uh,
96
00:04:31,480 --> 00:04:33,900
giliranku tiba, jadi aku memberikannya.
97
00:04:33,900 --> 00:04:36,500
Semoga berhasil... dengan pilihan itu.
98
00:04:36,500 --> 00:04:38,530
Mm-hmm.
99
00:04:40,440 --> 00:04:42,610
Hanya ketika ulat bulu berpikir
100
00:04:42,610 --> 00:04:46,900
dunia sudah berakhir... dia menjadi
kupu-kupu.
101
00:04:48,280 --> 00:04:50,110
Apa katamu?
102
00:04:51,250 --> 00:04:52,920
Kamu ingin nasihat bijak.
103
00:04:54,160 --> 00:04:55,670
Akan kuingat itu.
104
00:05:02,400 --> 00:05:06,760
TESS: Liam, kamu ada panggilan masuk dari
sambungan darat Moskow yang tak dikenal.
105
00:05:08,200 --> 00:05:09,990
Sambungkan itu, Tess. Hello.
106
00:05:10,010 --> 00:05:11,480
TANZ: Liam?
107
00:05:11,500 --> 00:05:14,070
Apa yang sebenarnya terjadi?
Kamu dicari atas pembunuhan.
108
00:05:14,070 --> 00:05:16,470
Kami tak punya banyak waktu. EmDrive?
109
00:05:16,470 --> 00:05:17,940
Selesai. Berfungsi penuh.
110
00:05:17,940 --> 00:05:19,940
- Kamu sudah beritahu siapa saja?
- LIAM: Belum.
111
00:05:19,940 --> 00:05:21,280
Tapi kamu membuat kemajuan, benar?
112
00:05:21,280 --> 00:05:22,440
Dengan Pemerintah Rusia?
113
00:05:24,200 --> 00:05:25,520
Liam, dengan sedikit keberuntungan,
114
00:05:25,540 --> 00:05:27,380
kami mungkin saja berhasil keluar
dari sini dalam kondisi utuh,
115
00:05:27,380 --> 00:05:30,890
dan jika tidak... kamu harus membuat keputusan.
116
00:05:30,890 --> 00:05:32,320
Tentang?
117
00:05:32,500 --> 00:05:34,490
Segalanya.
118
00:05:35,640 --> 00:05:37,390
Bahtera itu... kita harus
119
00:05:37,390 --> 00:05:39,930
mempercepat seleksi 160 orang itu.
120
00:05:40,030 --> 00:05:41,730
Mengerti?
121
00:05:41,730 --> 00:05:43,580
Yeah.
122
00:05:43,870 --> 00:05:45,600
Yeah, aku mengerti.
123
00:05:45,900 --> 00:05:48,150
Sampai jumpa, Liam.
124
00:05:48,650 --> 00:05:50,970
Yeah. Daah.
125
00:06:01,210 --> 00:06:03,070
Kami Dmitry dan Irina Petrovic.
126
00:06:03,090 --> 00:06:05,120
Aku guru fisika SMU, kamu insinyur.
127
00:06:05,150 --> 00:06:06,480
Kita sudah menikah 12 tahun.
128
00:06:06,500 --> 00:06:08,620
- Tapi hanya empat dari mereka yang bahagia.
129
00:06:09,360 --> 00:06:10,940
Ada masalah?
Selain daripada... semuanya?
130
00:06:10,960 --> 00:06:12,330
Kita telah datang sejauh ini
131
00:06:12,360 --> 00:06:14,660
dan bahkan belum sempat membuat kasus kita.
132
00:06:14,660 --> 00:06:16,560
Maksudku, jika kita pergi, harapan
apa yang tersisa?
133
00:06:16,560 --> 00:06:18,060
Kontak kita satu-satunya terbunuh,
134
00:06:18,090 --> 00:06:19,510
dan kita tersangka utamanya.
135
00:06:19,530 --> 00:06:21,840
Jika kamu punya ide lain, aku menyimak.
136
00:06:31,300 --> 00:06:34,060
Maaf, Mrs. Petrovic.
Agen FSB.
137
00:06:34,100 --> 00:06:36,290
Oh. Peringatan kecil lain kali.
138
00:06:46,100 --> 00:06:48,290
Kalian tampak tak asing.
139
00:06:48,700 --> 00:06:50,290
Aku sering kesini. Untuk bisnis.
140
00:06:53,100 --> 00:06:55,290
Tunggu disini. Silahkan.
141
00:07:00,180 --> 00:07:01,760
Darius Tanz.
142
00:07:01,780 --> 00:07:03,820
Darius, mereka mengenalimu.
143
00:07:03,840 --> 00:07:06,570
Begitu foto itu beredar di web,
kita ditandai.
144
00:07:06,590 --> 00:07:07,700
Semua orang akan tahu dimana kita.
145
00:07:07,730 --> 00:07:09,290
GRACE: Aku tak paham bagaimana kita keluar
tanpa ditangkap,
146
00:07:09,330 --> 00:07:11,680
tak peduli berapa kali kamu menciumku.
147
00:07:12,490 --> 00:07:14,810
Grace, aku takut satu-satunya cara adalah...
148
00:07:15,290 --> 00:07:16,950
Masuk.
149
00:07:18,810 --> 00:07:21,410
Aku Darius Tanz.
Ini Grace Barrows.
150
00:07:21,810 --> 00:07:23,110
Jika ada agen FSB yang mencari kami...
151
00:07:23,590 --> 00:07:25,530
- Darius...
152
00:07:32,500 --> 00:07:37,600
Improved & Synced by Dincht
Penerjemah : Unickunru *_*
153
00:07:45,110 --> 00:07:46,210
HARRIS: Begitu aku mengkonfirmasi
154
00:07:46,210 --> 00:07:47,580
kode akses pribadiku
155
00:07:47,600 --> 00:07:49,850
telah dimasuki, aku tak punya pilihan
156
00:07:49,870 --> 00:07:53,080
selain menyuruh untuk mencabut ijin
masuk keamanan A4 Grace Barrows.
157
00:07:53,080 --> 00:07:54,320
Dan kamu punya alasan untuk percaya
158
00:07:54,320 --> 00:07:56,100
dia dan Darius Tanz sekarang ini
di Russia?
159
00:07:56,140 --> 00:07:57,840
Moskow, pak. Benar.
160
00:07:57,850 --> 00:07:59,420
Aku memerintahkannya dalam kewenangan yang baik.
161
00:07:59,490 --> 00:08:02,110
Jika begitu kasusnya, aku takut
mereka sendirian.
162
00:08:02,920 --> 00:08:04,250
Tunggu. Pak?
163
00:08:04,250 --> 00:08:07,080
CLAIRE: Harris, kita di DEFCON 2
164
00:08:07,090 --> 00:08:09,590
untuk pertama kalinya sejak Krisis
Rudal Kuba.
165
00:08:09,590 --> 00:08:11,390
Jika aku rekomendasikan misi penyelamatan,
166
00:08:11,390 --> 00:08:14,220
dan itu gagal, itu artinya Perang Dunia III.
167
00:08:14,230 --> 00:08:17,670
Dengar, aku benar-benar
tidak membela perbuatan Grace,
168
00:08:18,350 --> 00:08:20,420
tapi sejak saat kita, pemerintah Amerika,
169
00:08:20,440 --> 00:08:22,300
mengadopsi sikap tidak campur
tangan itu
170
00:08:22,300 --> 00:08:24,370
untuk mengeluarkan orang kita dari
zona bahaya?
171
00:08:24,370 --> 00:08:28,740
Ini bukan dunia ketiga. Ini Moskow.
172
00:08:28,740 --> 00:08:30,740
Kita bicara soal kekuatan super global
173
00:08:30,840 --> 00:08:34,330
yang lumbung rudalnya sedang terbuka,
siap berperang.
174
00:08:34,350 --> 00:08:36,280
Tanz dan Barrows sama-sama tahu
175
00:08:36,300 --> 00:08:38,300
mereka membahayakan diri sendiri.
176
00:08:38,320 --> 00:08:41,570
Bukan keputusan kita menyelamatkan
nyawa mereka, Harris.
177
00:08:41,670 --> 00:08:43,990
Kita punya dunia yang perlu dikhawatirkan.
178
00:08:50,500 --> 00:08:52,370
Sekarang kamu menunggu.
179
00:08:56,970 --> 00:08:58,800
Ini kesalahan Airbnb.
180
00:09:01,660 --> 00:09:04,350
Apa itu... lubang peluru berlumuran darah?
181
00:09:04,450 --> 00:09:07,610
- Mungkin.
- Mungkin kita harus meminta upgrade.
182
00:09:08,200 --> 00:09:09,980
Kita hanya berkendara sekitar 40 menit.
183
00:09:10,010 --> 00:09:12,460
Kita tak begitu jauh diluar kota itu.
184
00:09:13,350 --> 00:09:17,030
- Ingat, segala yang kita katakan disini...
- Mereka mendengarkan.
185
00:09:22,780 --> 00:09:24,210
Hmm.
186
00:09:25,700 --> 00:09:27,400
Selamat datang di Moskow.
187
00:09:27,400 --> 00:09:28,500
Kamu tidak mati.
188
00:09:28,500 --> 00:09:31,550
Makasih pada keahlian para dokter
Rusia yang luar biasa.
189
00:09:31,590 --> 00:09:34,010
Bajingan kamu!
190
00:09:34,040 --> 00:09:35,540
Darius!
191
00:09:35,640 --> 00:09:38,340
Bajingan kamu...
Kamu membunuh temanku!
192
00:09:40,180 --> 00:09:41,880
Yeah.
193
00:09:41,880 --> 00:09:42,940
Yeah, aku, uh...
194
00:09:42,950 --> 00:09:46,720
Aku turut berduka tentang Lazlo,
tapi aku tak punya pilihan.
195
00:09:46,940 --> 00:09:48,480
Tapi kami disini tidak untuk
mengulang masa lalu.
196
00:09:48,480 --> 00:09:50,150
Kami disini membahas masa depan.
197
00:09:50,150 --> 00:09:52,320
Itulah sebabnya kamu mempertaruhkan segalanya
untuk kesini, benar?
198
00:09:52,320 --> 00:09:54,390
Jadi kita bisa membuat perdamaian.
199
00:09:54,390 --> 00:09:56,220
dubes Rusia ingin mengatur pertemuan
200
00:09:56,230 --> 00:09:58,260
dengan mentri pertahanan mu hingga
dia tewas.
201
00:09:58,260 --> 00:10:00,790
Sayangnya, dia mengancam akan mengumumkan
202
00:10:00,810 --> 00:10:03,040
saat dia tahu tentang asteroid itu.
203
00:10:03,060 --> 00:10:05,620
Jika pemerintah kita punya tujuan
yang sama,
204
00:10:05,800 --> 00:10:09,650
ini keinginan untuk menjaga ini jadi
rahasia tertentu... sebuah rahasia.
205
00:10:09,670 --> 00:10:12,460
Kami tak menyerahkan diri
206
00:10:12,580 --> 00:10:15,140
untuk negosiasi dengan pengkhianat.
207
00:10:16,070 --> 00:10:19,850
Aku lah alasan kamu masih disini, Darius.
208
00:10:19,870 --> 00:10:21,790
Aku lah yang meyakinkan
209
00:10:21,860 --> 00:10:24,080
Mentri Pertahanan Toporov bahwa kamu lebih
210
00:10:24,090 --> 00:10:25,390
pantas hidup daripada mati.
211
00:10:25,390 --> 00:10:27,490
Yeah, jadi kami bisa disalahkan
atas pembunuhan Katya?
212
00:10:27,490 --> 00:10:30,260
Tidak. Jadi kamu bisa akhiri kebuntuan ini.
213
00:10:30,260 --> 00:10:32,360
EmDrive kami adalah purwarupa.
214
00:10:32,360 --> 00:10:34,930
Dan kami ada masalah membangun
model skala penuh
215
00:10:34,930 --> 00:10:36,330
tanpa sumber daya Tanz.
216
00:10:36,330 --> 00:10:38,710
Cobalah dapatkan simpati itu.
217
00:10:38,730 --> 00:10:41,100
Kami punya traktor gravitasi, tapi kami
tak punya cara
218
00:10:41,100 --> 00:10:43,300
- mengarahkannya ke asteroid tepat waktu.
- GRACE: Dan kami punya
219
00:10:43,310 --> 00:10:45,040
EmDrive, tapi tak mungkin meluncurkannya
220
00:10:45,040 --> 00:10:46,470
tanpa Rusia menembaknya.
221
00:10:46,470 --> 00:10:48,040
Tepat, jadi...
222
00:10:48,040 --> 00:10:50,510
Jika kamu ingin membahas masalah ini
223
00:10:50,510 --> 00:10:54,280
dengan mentri pertahanan, aku bisa atur.
224
00:10:54,280 --> 00:10:56,250
Kenapa kami harus percaya ucapan
225
00:10:56,250 --> 00:10:57,780
monster ini?!
226
00:10:59,730 --> 00:11:02,450
terus terang, apa pilihan yang kamu punya?
227
00:11:15,890 --> 00:11:18,940
Dylan. Aku sudah lakukan penelusuran
pada Zoe Barrows.
228
00:11:19,310 --> 00:11:20,770
Apa masalah dia?
229
00:11:20,770 --> 00:11:22,470
Akun sosmed yang biasanya.
230
00:11:22,480 --> 00:11:23,840
Tidak banyak pengikutnya.
231
00:11:23,840 --> 00:11:26,140
Foto-foto pesta perpisahan dan kelulusannya.
232
00:11:26,150 --> 00:11:28,120
Festival yang sangat membosankan.
233
00:11:28,140 --> 00:11:29,880
Dia berteman denganku.
234
00:11:29,880 --> 00:11:32,180
Orang tua kami pacaran.
235
00:11:33,080 --> 00:11:35,240
Jadi, apa yang akan kamu lakukan?
236
00:11:36,010 --> 00:11:38,060
Yang teman biasanya lakukan.
237
00:11:40,930 --> 00:11:42,960
- Mason, benar?
- Yeah.
238
00:11:42,960 --> 00:11:46,030
Yeah. a..aku Liam Cole,
Tangan kanan Darius.
239
00:11:46,030 --> 00:11:48,970
Dia memintaku memeriksa status
proyek 160 orang itu.
240
00:11:48,970 --> 00:11:51,940
Statusnya aku akan memecat seluruh staf itu.
241
00:11:52,030 --> 00:11:54,200
Okay, tapi kamu sudah memperkecil
para calonnya, benar?
242
00:11:54,230 --> 00:11:55,370
Ya, tentu saja.
243
00:11:55,380 --> 00:11:58,580
Kita punya satu calon yang istimewa.
244
00:11:58,580 --> 00:11:59,940
Satu.
245
00:11:59,950 --> 00:12:01,610
Kami masih menuangkan pilihan lainnya,
246
00:12:01,610 --> 00:12:04,110
tapi Darius secara langsung membatasi
kekonyolan ini
247
00:12:04,120 --> 00:12:06,420
dimana kita semua harus setuju sebelum
siapa pun diseleksi.
248
00:12:06,450 --> 00:12:07,850
Dan jelasnya,
249
00:12:07,850 --> 00:12:09,890
dengan para penghuni gua diatas,
itu tidak terjadi.
250
00:12:10,790 --> 00:12:12,600
Dimana Darius, ngomong-ngomong?
251
00:12:12,620 --> 00:12:14,220
Dia keluar kota. Dia sedang berbisnis.
252
00:12:14,230 --> 00:12:16,030
Saat dia kembali,
253
00:12:16,030 --> 00:12:18,090
kita harus membuat perubahan serius.
254
00:12:20,570 --> 00:12:21,930
Karissa, Karissa.
255
00:12:21,930 --> 00:12:23,370
Aku, tak menyangka menanyakan ini,
256
00:12:23,370 --> 00:12:25,000
tapi apa helikopternya tersedia?
257
00:12:25,000 --> 00:12:26,540
Ya.
258
00:12:26,540 --> 00:12:28,610
Mau kemana?
259
00:12:28,610 --> 00:12:30,270
Boston.
260
00:12:32,740 --> 00:12:35,180
DANIEL: Wow. Aku tak tahu bagaimana
kalian bisa bekerja sama.
261
00:12:35,180 --> 00:12:37,010
Kamu punya hitungan final?
262
00:12:37,020 --> 00:12:40,020
Jumlah keseluruhan, 37 orang.
263
00:12:40,170 --> 00:12:43,550
Aku mengundang seseorang juga,
yang punya RSVP.
264
00:12:43,690 --> 00:12:45,120
Oh, yeah?
265
00:12:45,290 --> 00:12:47,620
- Orang MIT itu?
- Bukan.
266
00:12:48,890 --> 00:12:50,530
Kakek.
267
00:12:52,430 --> 00:12:54,810
Macetnya parah.
268
00:12:55,620 --> 00:12:57,470
Dimana bar nya?
269
00:13:05,640 --> 00:13:08,610
Uh, Mentri Toporov, ini Grace Barrows,
270
00:13:08,610 --> 00:13:10,820
dia sekretaris pers untuk Pentagon.
271
00:13:10,880 --> 00:13:13,790
Dan yang terkenal Darius Tanz.
272
00:13:13,820 --> 00:13:15,200
Atau haruskah kukatakan "kejam"?
273
00:13:15,220 --> 00:13:18,090
Oh, aku sudah banyak disebut dengan yang
lebih buruk sebenarnya.
274
00:13:18,900 --> 00:13:20,400
Silahkan.
275
00:13:24,910 --> 00:13:28,000
Kamu tahu apa komoditas yang paling bernilai
276
00:13:28,000 --> 00:13:30,280
di dunia belakangan ini?
277
00:13:30,600 --> 00:13:31,970
Bukan minyak.
278
00:13:32,820 --> 00:13:34,160
Bukan emas,
279
00:13:34,270 --> 00:13:35,880
berlian.
280
00:13:37,600 --> 00:13:39,190
Itu kepercayaan.
281
00:13:41,380 --> 00:13:43,510
Bisakah Amerika Serikat dan Rusia
282
00:13:43,510 --> 00:13:46,750
belajar untuk saling mempercayai
setelah segala yang terjadi?
283
00:13:47,370 --> 00:13:48,780
GRACE: Kujamin padamu,
satu-satunya musuh
284
00:13:48,810 --> 00:13:51,740
rakyat Rusia adalah sama dengan
musuh yang kami punya...
285
00:13:51,840 --> 00:13:54,130
yaitu asteroid yang sedang menghampiri kita.
286
00:14:02,170 --> 00:14:04,270
Tamu kita pasti kehausan.
287
00:14:06,870 --> 00:14:10,670
Jika kami mempercayaimu,
Mr. Tanz, Ms. Barrows,
288
00:14:10,670 --> 00:14:12,270
kalian harus membuktikan
289
00:14:12,270 --> 00:14:14,170
kalian layak untuk kepercayaan itu.
290
00:14:42,220 --> 00:14:43,570
Gula?
291
00:14:43,650 --> 00:14:47,160
Tidak, makasih. Biar kuambil sendiri polonium ku,
seperti pria sejati.
292
00:14:50,890 --> 00:14:52,580
Okay.
293
00:14:53,150 --> 00:14:54,970
Tujuanku sederhana.
294
00:14:55,480 --> 00:14:59,480
Minum teh, menaikkan kepercayaan.
295
00:15:03,990 --> 00:15:06,290
Satu-satunya cara mengetahuinya jika kamu bisa
percaya seseorang
296
00:15:06,290 --> 00:15:08,260
adalah mempercaya mereka dan...
297
00:15:09,200 --> 00:15:10,350
...mencari tahu. Bersulang.
298
00:15:15,740 --> 00:15:17,650
Sudah kubilang mereka bisa dipercaya.
299
00:15:18,870 --> 00:15:21,140
Oh, aku setuju. Aku setuju.
300
00:15:21,240 --> 00:15:24,320
Kamu, disisi lain, Professor Croft,
301
00:15:24,580 --> 00:15:26,240
tidak begitu meyakinkan.
302
00:15:27,280 --> 00:15:29,480
Tunggu, tunggu.
303
00:15:29,480 --> 00:15:31,350
Sedang apa kamu?
Ap.. jika bukan karena aku,
304
00:15:31,350 --> 00:15:32,450
kamu tak akan punya EmDrive.
305
00:15:32,480 --> 00:15:35,710
Aku masih tak memilikinya, makasih
untuk kebodohanmu.
306
00:15:37,420 --> 00:15:38,960
Yeah.
307
00:15:40,930 --> 00:15:42,410
Darius.
308
00:15:43,830 --> 00:15:45,680
Katakan kepada Liam...
309
00:15:46,400 --> 00:15:47,880
Maafkan aku.
310
00:15:49,100 --> 00:15:50,810
Maafkan aku.
311
00:15:58,950 --> 00:16:01,610
Sekarang, kita bicara.
312
00:16:02,090 --> 00:16:03,610
Kira-kira enam bulan lalu,
313
00:16:03,620 --> 00:16:06,420
beberapa anak sekolah di Chelyabinsk menemukan
314
00:16:06,420 --> 00:16:08,580
batu aneh ini.
315
00:16:15,320 --> 00:16:18,760
Tampaknya bagian teknologiku menyatu
pada semacam batu.
316
00:16:20,260 --> 00:16:23,050
TOPOROV: Saat kami menyatukan
apa yang terjadi,
317
00:16:23,100 --> 00:16:26,140
kami punya ikan lebih besar untuk
digoreng, seperti katamu.
318
00:16:26,370 --> 00:16:28,000
GRACE: Ancaman itu...
319
00:16:28,240 --> 00:16:29,740
dari angkasa.
320
00:16:29,890 --> 00:16:31,170
TOPOROV: Mm-hmm.
321
00:16:32,310 --> 00:16:33,810
Apa yang terjadi?
322
00:16:35,760 --> 00:16:37,490
Darius, ada yang tidak beres.
323
00:16:38,290 --> 00:16:40,160
Teh itu.
324
00:16:47,930 --> 00:16:49,460
Apa yang sudah kamu lakukan pada kami?
325
00:16:54,590 --> 00:16:57,780
Mr. Tanz, Ms. Barrows, tenang.
326
00:16:57,820 --> 00:17:01,160
Aku bisa jamin teh ini tak akan membunuhmu,
327
00:17:01,720 --> 00:17:04,790
tapi itu akan memaksa kalian
mengatakan kebenarannya.
328
00:17:05,160 --> 00:17:07,920
Sodium Pentatol.
329
00:17:07,990 --> 00:17:10,800
Uh, bukan.
330
00:17:10,800 --> 00:17:12,900
Ini dinamakan SP-117.
331
00:17:13,000 --> 00:17:16,770
Sangat manjur, sedikit efek samping.
332
00:17:16,900 --> 00:17:19,510
Kalian tak bisa menahan perasaan itu.
333
00:17:19,760 --> 00:17:22,550
Seperti kalau kami mencampur obat otot
334
00:17:22,580 --> 00:17:26,150
dengan, koktail favoritmu. Hmm?
335
00:17:26,150 --> 00:17:28,580
Maaf aku harus ambil aksi pencegahan ini,
336
00:17:28,590 --> 00:17:30,750
tapi nasib dunia sedang dipertaruhkan.
337
00:17:30,750 --> 00:17:32,490
Tak boleh ada kesalahan.
338
00:17:32,490 --> 00:17:36,360
Jadi, bagaimana bisa... Mr. Tanz.
339
00:17:37,460 --> 00:17:38,500
Mr. Tanz.
340
00:17:39,040 --> 00:17:40,830
Bagaimana bisa
341
00:17:40,930 --> 00:17:44,270
teknologimu muncul di batu ini?
342
00:17:44,270 --> 00:17:46,770
Aku tak ada hubungannya dengan Proyek Atlas.
343
00:17:46,770 --> 00:17:49,870
Teknologiku disalah gunakan
344
00:17:49,870 --> 00:17:52,210
dalam misi menghancurkan asteroid itu
345
00:17:52,210 --> 00:17:55,520
yang menghantam Chelyabinsk.
346
00:17:55,930 --> 00:17:58,420
GRACE: Obat ini membuatmu
suka mengoceh.
347
00:17:59,570 --> 00:18:01,550
Apa itu yang kamu inginkan?
348
00:18:04,190 --> 00:18:07,480
Upaya bersama
349
00:18:07,580 --> 00:18:09,890
oleh Amerika Serikat dengan Russia.
350
00:18:10,010 --> 00:18:11,660
Darius punya EmDrive skala penuh
351
00:18:11,660 --> 00:18:15,130
siap untuk meluncur, dan kita hanya akan
mendapatkannya disana,
352
00:18:15,130 --> 00:18:17,100
dan kita akan menyelamatkan dunia.
353
00:18:17,100 --> 00:18:19,100
Kemudian kita bisa kembali saling benci
354
00:18:19,100 --> 00:18:21,900
- dan tak melakukan apapun soal itu.
355
00:18:21,900 --> 00:18:24,640
TOPOROV: Jadi, katamu ini
bukan tipu muslihat
356
00:18:24,640 --> 00:18:26,970
menghancurkan asteroid dan
menghancurkan negaraku.
357
00:18:26,980 --> 00:18:28,540
Bukan, bukan.
358
00:18:28,540 --> 00:18:30,190
TANZ: Itu sebabnya aku mengusulkan
359
00:18:31,580 --> 00:18:34,180
Russia mengawasi sebagai jaminan.
360
00:18:34,320 --> 00:18:36,850
Kirim ilmuwan mu, politisimu...
361
00:18:36,850 --> 00:18:39,290
kirim presidenmu jika dia mau pergi.
362
00:18:39,430 --> 00:18:42,610
Dan kita akan luncurkan benda ini bersama.
363
00:18:42,890 --> 00:18:45,790
Jika kita bisa kesampingkan masa lalu
dan politik kita,
364
00:18:45,790 --> 00:18:49,270
kita bisa mencegah bencana.
365
00:18:55,600 --> 00:19:00,610
Aku akan mewakili proposalmu pada Federasi.
366
00:19:01,480 --> 00:19:02,970
Dan pada presiden.
367
00:19:03,940 --> 00:19:06,550
Tunggu, tunggu. Kumohon.
368
00:19:06,550 --> 00:19:10,080
Uh, kapan pengaruh obat ini akan hilang?
369
00:19:10,080 --> 00:19:12,080
Beberapa jam.
370
00:19:12,380 --> 00:19:14,420
Kamu hampir tak akan ingat apa-apa.
371
00:19:16,820 --> 00:19:18,890
Nikmatilah.
372
00:19:18,890 --> 00:19:23,030
BARTOK: Jadi, cucuku, yang membenciku,
373
00:19:23,160 --> 00:19:26,830
memanggilku tiba-tiba untuk berdamai
dengan keluarga.
374
00:19:28,030 --> 00:19:31,240
Okay... permintaan egois.
375
00:19:31,950 --> 00:19:34,370
Aku menulis sebuah cerita, dan aku
butuh bantuan.
376
00:19:34,370 --> 00:19:36,030
Uh-uh-uh. Kukira kita sudah bahas ini.
377
00:19:36,050 --> 00:19:37,040
Menguangkan namaku
378
00:19:37,040 --> 00:19:38,880
- tidak diijinkan.
- Tidak. Aku sudah punya penerbit
379
00:19:38,880 --> 00:19:41,110
yang tertarik, dan mereka tidak tahu
kalau aku
380
00:19:41,110 --> 00:19:44,610
cucu dari si hebat Andre Bartok,
381
00:19:44,620 --> 00:19:46,990
pengarang The 360.
382
00:19:47,390 --> 00:19:49,690
Aku cuma punya masalah dengan karakter utamanya.
383
00:19:49,690 --> 00:19:51,790
bayangkan itu.
384
00:19:51,790 --> 00:19:55,060
Pengarang ShadowSide butuh nasihatku.
385
00:19:55,060 --> 00:19:56,960
Ya Tuhan.
386
00:19:56,960 --> 00:19:58,860
Ibu memang benar.
387
00:19:58,860 --> 00:20:01,200
Kamu benar-benar tak bisa bersikap baik, benar?
388
00:20:01,200 --> 00:20:02,800
Baik itu terlalu tinggi.
389
00:20:03,100 --> 00:20:05,940
Jadi... pertanyaannya.
390
00:20:06,040 --> 00:20:07,820
Apa pertanyaannya?
391
00:20:08,270 --> 00:20:11,810
Jika karakter utamaku punya rahasia...
392
00:20:12,610 --> 00:20:15,450
bahwa dunia mungkin akan berakhir...
393
00:20:16,620 --> 00:20:20,250
...apa tanggung jawabnya untuk
orang disekitarnya?
394
00:20:20,540 --> 00:20:24,020
Apa dia mengumumkan jadi mereka bisa
membuat pilihan
395
00:20:24,020 --> 00:20:25,990
pada bagaimana mereka habiskan
saat terakhirnya?
396
00:20:25,990 --> 00:20:28,360
Atau dia menjaga rahasia itu
397
00:20:28,360 --> 00:20:32,760
jadi dia tak menghancurkan kebahagiaan
apapun yang tersisa di dunia?
398
00:20:33,740 --> 00:20:36,260
Orang macam apa dia? Apa yang membuatnya hidup?
399
00:20:36,270 --> 00:20:38,170
Dia baik.
400
00:20:38,170 --> 00:20:40,240
Dia suka berpikir begitu,
401
00:20:40,240 --> 00:20:42,520
dan dia ingin lakukan hal yang tepat.
402
00:20:42,590 --> 00:20:44,710
Orang-orang tidak, kamu tahulah,
baik sejak lahir.
403
00:20:44,710 --> 00:20:47,440
Mereka tidak ingin lakukan hal yang tepat.
404
00:20:47,440 --> 00:20:49,430
Mereka ingin lakukan hal yang keliru,
405
00:20:49,480 --> 00:20:51,590
tapi masyarakat membatasi mereka.
406
00:20:51,650 --> 00:20:54,080
Ini ide yang buruk.
407
00:20:54,080 --> 00:20:56,250
Maaf aku membawa ini.
408
00:21:01,590 --> 00:21:03,730
POTUS ingin tahu sampai dimana kemajuan kita.
409
00:21:03,730 --> 00:21:05,190
DEXTER: Menurut perhitungan kami,
410
00:21:05,190 --> 00:21:08,360
Samson akan melewati Rubicon Line
lima hari lagi.
411
00:21:08,360 --> 00:21:10,430
Jika kita tidak meluncurkan traktor gravitasi kita
sebelum itu,
412
00:21:10,430 --> 00:21:12,230
itu tak akan bisa mencapai asteroid tepat waktu
untuk membelokkannya.
413
00:21:12,260 --> 00:21:14,750
Maka kita harus temukan cara meluncurkan
lima hari lagi
414
00:21:14,780 --> 00:21:18,100
- tanpa campur tangan Rusia.
- Tanjung Canaveral itu lokasi ideal.
415
00:21:18,210 --> 00:21:20,120
Sayangnya,
416
00:21:20,320 --> 00:21:22,510
pembacaan panas menunjukkan yang
kami yakini
417
00:21:22,530 --> 00:21:25,150
kapal selam nuklir Rusia ada di
lepas pantai Florida,
418
00:21:25,150 --> 00:21:26,780
di perairan internasional.
419
00:21:26,780 --> 00:21:28,820
Mereka dalam posisi siap menembak.
420
00:21:28,820 --> 00:21:30,550
Jika kita lengkapi roket dengan suar IR
421
00:21:30,550 --> 00:21:33,640
dan mengaktivasi semua rudal Pertahanan
Terminal Jarak Jauh,
422
00:21:33,660 --> 00:21:34,760
kita mungkin punya peluang.
423
00:21:34,760 --> 00:21:37,620
Dan jika kita lakukan itu, apa peluangnya roket
kita bisa melewatinya?
424
00:21:38,480 --> 00:21:40,360
Maksimalnya, 50-50.
425
00:21:41,660 --> 00:21:44,830
Aku tak mau mempertaruhkan nasib
planet pada lempar koin.
426
00:21:44,830 --> 00:21:46,770
Kecuali Rusia memutuskan untuk mundur
427
00:21:46,770 --> 00:21:49,900
dan membiarkan kita luncurkan benda ini,
kita mungkin harus lakukan.
428
00:21:53,450 --> 00:21:54,880
- Russia melakukan tes
429
00:21:54,910 --> 00:21:57,040
pada rudal jelajah yang dilarang pagi ini
430
00:21:57,050 --> 00:22:01,000
dalam pelanggaran pada beberapa
perjanjian nuklir.
431
00:22:01,080 --> 00:22:03,520
Di saat yang sama, dubes Rusia
menutup pintunya...
432
00:22:03,520 --> 00:22:05,320
- Dylan.
- Zoe.
433
00:22:05,320 --> 00:22:06,790
Masuklah.
434
00:22:12,730 --> 00:22:15,540
GRACE: Bagaimana jika mereka
tak pernah membebaskan kita?
435
00:22:16,360 --> 00:22:18,160
Bagaimana jika ini cara kita mati,
436
00:22:18,170 --> 00:22:21,150
dalam rumah kumuh di Moskow?
437
00:22:22,100 --> 00:22:25,470
Mereka punya LPS yang bagus disini.
438
00:22:29,410 --> 00:22:32,670
Ingin mendengarkan beberapa lagu
sebelum kamu mati?
439
00:22:32,700 --> 00:22:34,780
Katakan saja aku tak ingin mati disini.
440
00:22:34,780 --> 00:22:36,930
Aku tak bisa mengubah yang terjadi, paham?
441
00:22:38,890 --> 00:22:41,380
Tapi aku bisa mengubah suasananya.
442
00:22:43,690 --> 00:22:46,870
("The Nearness of You"
by Ella Fitzgerald playing)
443
00:22:46,890 --> 00:22:51,030
♪ It's not the pale moon ♪
444
00:22:51,190 --> 00:22:53,540
Ini sangat indah.
445
00:22:54,870 --> 00:22:57,200
Aku suka Ella Fitzgerald.
446
00:22:57,200 --> 00:22:59,440
Aku juga.
447
00:23:00,820 --> 00:23:03,060
♪ Oh, no ♪
448
00:23:03,080 --> 00:23:05,510
Apa yang akan kamu rindukan, Grace?
449
00:23:05,550 --> 00:23:06,930
Sebagian besar dari ini.
450
00:23:06,990 --> 00:23:09,250
♪ It's just the nearness of you ♪
451
00:23:10,160 --> 00:23:12,560
Jika dunia berakhir? Aku mati disini?
452
00:23:13,150 --> 00:23:14,700
Ya.
453
00:23:14,730 --> 00:23:18,400
♪ It isn't your sweet conversation ♪
454
00:23:18,430 --> 00:23:19,520
Zoe.
455
00:23:19,530 --> 00:23:21,290
♪ That brings this sensation ♪
456
00:23:23,560 --> 00:23:25,930
Tawanya. Senyumnya.
457
00:23:26,470 --> 00:23:28,770
Bunga sakura.
458
00:23:29,210 --> 00:23:30,980
Musim semi.
459
00:23:31,770 --> 00:23:33,170
Springsteen. (Penyanyi)
460
00:23:35,840 --> 00:23:37,680
Cinta.
461
00:23:37,760 --> 00:23:39,410
Bukan lagu cinta.
462
00:23:39,530 --> 00:23:41,240
Seks.
463
00:23:41,390 --> 00:23:43,450
Hal-hal yang baik.
464
00:23:43,490 --> 00:23:46,420
♪ And I feel you so close to me ♪
465
00:23:46,420 --> 00:23:48,050
Apa ada hal yang buruk?
466
00:23:48,050 --> 00:23:50,390
Ayolah. Pernikahanku.
467
00:23:50,390 --> 00:23:52,220
Apa aku baru katakan itu dengan jelas?
468
00:23:54,590 --> 00:23:55,990
Oh.
469
00:23:55,990 --> 00:23:59,290
♪ All my wildest dreams come true ♪
470
00:23:59,310 --> 00:24:01,110
Bagaimana denganmu? Apa yang akan
kamu rindukan?
471
00:24:01,150 --> 00:24:03,570
♪ I need no soft lights ♪
472
00:24:03,570 --> 00:24:05,240
Semua hal yang mereka ciptakan.
473
00:24:05,260 --> 00:24:08,170
Musik, seni, literatur, tarian.
474
00:24:09,200 --> 00:24:10,800
Tarian?
475
00:24:11,040 --> 00:24:12,550
Apa?
476
00:24:12,780 --> 00:24:14,920
Benarkah?
477
00:24:15,710 --> 00:24:17,880
Kamu tidak hanya menyerangku dengan tipe itu,
478
00:24:17,880 --> 00:24:20,400
tipe yang romantis.
479
00:24:20,480 --> 00:24:21,720
Cuma itu.
480
00:24:21,720 --> 00:24:23,590
Aku jadi cukup romantis
481
00:24:23,590 --> 00:24:25,750
saat wanita yang tepat itu hadir.
482
00:24:25,990 --> 00:24:28,960
Atau bahkan wanita yang salah, sebenarnya.
483
00:24:28,960 --> 00:24:30,160
Aku punya nomormu.
484
00:24:30,500 --> 00:24:31,650
Benar.
485
00:24:31,670 --> 00:24:34,410
Kamu baru membuat semua orang merasa
seperti mereka lah satu-satunya.
486
00:24:34,480 --> 00:24:36,200
Memang.
487
00:24:36,470 --> 00:24:38,430
Pada saat ini.
488
00:24:38,600 --> 00:24:42,170
♪ It's not the pale moon ♪
489
00:24:42,170 --> 00:24:43,900
♪ That excites me ♪
490
00:24:46,100 --> 00:24:49,240
Ini tidak bisa terjadi, Darius. Tak bisa.
491
00:24:49,250 --> 00:24:51,410
♪ That thrills and delights me ♪
492
00:24:51,410 --> 00:24:53,250
♪ Oh, no ♪
493
00:24:53,250 --> 00:24:55,120
Grace.
494
00:24:55,790 --> 00:24:57,610
Maafkan aku. Aku...
495
00:24:58,020 --> 00:25:01,160
Aku menyeretmu kesini. A..aku menyeretmu
ke dalam segala hal.
496
00:25:01,160 --> 00:25:03,160
Tidak. Tidak, aku menyeret diriku sendiri.
497
00:25:03,640 --> 00:25:06,270
Tak ada penyesalan, okay?
498
00:25:06,810 --> 00:25:08,910
Setidaknya aku tahu sudah melakukan sebisaku
499
00:25:08,930 --> 00:25:12,290
untuk selamatkan... planet bodoh ini.
500
00:25:12,310 --> 00:25:13,600
♪ That brings this sensation ♪
501
00:25:14,970 --> 00:25:17,300
♪ Oh, no ♪
502
00:25:19,470 --> 00:25:21,410
ini cukup bodoh.
503
00:25:27,720 --> 00:25:29,880
Kamu benar-benar suka tarian?
504
00:25:32,550 --> 00:25:34,090
Aku juga.
505
00:25:50,410 --> 00:25:51,670
Kamu memang benar.
506
00:25:51,920 --> 00:25:53,590
Kamu memang ahlinya.
507
00:25:55,210 --> 00:25:57,170
Aku suka Darius ini.
508
00:25:58,100 --> 00:25:59,880
Darius yang menari.
509
00:26:03,850 --> 00:26:05,650
Dan aku menyukaimu, Grace.
510
00:26:05,730 --> 00:26:08,410
Sejak aku melihatmu di kedutaan Kroasia.
511
00:26:10,550 --> 00:26:13,290
♪ When you're in my arms ♪
512
00:26:13,310 --> 00:26:15,020
Kamu menciumku hari ini.
513
00:26:15,650 --> 00:26:17,130
Di stasiun kereta itu.
514
00:26:17,280 --> 00:26:19,700
Maafkan aku. Harusnya aku meminta ijin.
515
00:26:19,700 --> 00:26:22,250
♪ So close to me ♪
516
00:26:22,840 --> 00:26:24,480
Ijin diberikan.
517
00:26:26,180 --> 00:26:27,640
Untuk saat itu?
518
00:26:27,640 --> 00:26:29,570
♪ All my wildest dreams come true ♪
519
00:26:29,580 --> 00:26:31,320
Atau sekarang?
520
00:26:32,150 --> 00:26:34,710
♪ I need no soft lights ♪
521
00:26:34,710 --> 00:26:36,190
Keduanya.
522
00:26:37,380 --> 00:26:40,660
♪ To enchant me ♪
523
00:26:40,710 --> 00:26:45,360
♪ If you'll only grant me ♪
524
00:26:45,800 --> 00:26:47,570
Jika kamu bilang berhenti, akan kulakukan.
525
00:26:47,850 --> 00:26:49,760
♪ The right ♪
526
00:26:49,760 --> 00:26:51,530
Bagaimana jika tidak?
527
00:26:51,530 --> 00:26:55,270
♪ To hold you ever so tight ♪
528
00:26:55,270 --> 00:26:57,670
♪ And to feel ♪
529
00:26:57,690 --> 00:27:01,140
♪ In the night ♪
530
00:27:01,190 --> 00:27:11,030
♪ The nearness of you ♪
531
00:27:16,290 --> 00:27:18,170
DYLAN: Jadi, orang tua kita pacaran.
532
00:27:18,220 --> 00:27:19,420
Sudah berapa lama?
533
00:27:19,420 --> 00:27:20,890
Entahlah.
534
00:27:20,890 --> 00:27:23,190
Setidaknya satu tahun, menurutku.
535
00:27:23,770 --> 00:27:26,290
Ibu akan membunuhku jika dia tahu
aku sudah mengatakannya.
536
00:27:26,300 --> 00:27:27,630
Dia begitu tertutup.
537
00:27:27,630 --> 00:27:29,860
Oh, ceritakan tentang itu.
Ayahku adalah ruang besi.
538
00:27:32,010 --> 00:27:34,300
Jadi, dimana ibumu saat ini?
539
00:27:34,610 --> 00:27:37,230
Perjalanan bisnis bersama Darius Tanz.
540
00:27:37,450 --> 00:27:39,710
Tahu apa yang mereka kerjakan?
541
00:27:40,040 --> 00:27:41,510
Dia tidak mengatakannya.
542
00:27:42,030 --> 00:27:43,740
Yang aku tahu, dia dalam CIA atau semacamnya.
543
00:27:46,680 --> 00:27:48,590
Ini bagus.
544
00:27:49,320 --> 00:27:50,980
Menemui orang yang mengerti seperti apa
545
00:27:51,000 --> 00:27:53,620
rasanya tumbuh dewasa lalu kamu
tak begitu mengenal ibumu.
546
00:27:53,980 --> 00:27:55,450
Atau ayahmu.
547
00:27:57,090 --> 00:27:58,580
Itu sangat menyedihkan.
548
00:27:58,760 --> 00:28:00,160
Aku benci itu.
549
00:28:01,080 --> 00:28:03,450
Aku juga.
550
00:28:08,780 --> 00:28:11,240
Thank you...
551
00:28:11,630 --> 00:28:14,270
karena melalui ini bersama.
552
00:28:15,090 --> 00:28:16,840
Kamu pantas untuk bahagia, ayah.
553
00:28:17,150 --> 00:28:19,540
Begitu juga kamu.
554
00:28:20,930 --> 00:28:22,980
Aku punya firasat kamu ingin mengatakan sesuatu.
555
00:28:23,300 --> 00:28:26,240
Kamu bisa bicara padaku, benar?
tentang apapun.
556
00:28:27,720 --> 00:28:29,430
Aku tahu.
557
00:28:34,900 --> 00:28:36,760
DANIEL: Siapa itu?
558
00:28:37,240 --> 00:28:39,830
Teman. Bisa permisi sebentar?
559
00:28:40,090 --> 00:28:41,400
Yeah.
560
00:28:43,250 --> 00:28:44,700
Sedang apa kamu?
561
00:28:44,860 --> 00:28:46,470
Kamu tak bisa muncul saja disini.
562
00:28:46,490 --> 00:28:48,000
Memang, tapi kamu tak menjawab panggilanku,
563
00:28:48,020 --> 00:28:49,820
semua pesanku.
564
00:28:51,400 --> 00:28:54,730
Dengar, lupakan tentang kita sejenak.
565
00:28:56,480 --> 00:28:58,080
Proyek Bahtera membutuhkanmu.
566
00:28:58,370 --> 00:29:00,350
Mason itu, dia tak bisa menyelesaikannya.
567
00:29:01,690 --> 00:29:03,480
Dengar, maafkan aku.
568
00:29:04,090 --> 00:29:08,330
Maaf jika keputusanku keliru.
569
00:29:10,130 --> 00:29:11,500
Tapi tak ada panduan
570
00:29:11,500 --> 00:29:13,530
atas apa yang terjadi pada kita saat ini.
571
00:29:13,530 --> 00:29:15,200
♪ I see skies of blue ♪
572
00:29:15,350 --> 00:29:18,020
♪ And clouds of white ♪
573
00:29:18,520 --> 00:29:21,660
Dengar, yang aku tahu kamu menginspirasiku
menyelamatkan dunia.
574
00:29:21,960 --> 00:29:23,760
Dan, uh...
575
00:29:23,840 --> 00:29:25,840
♪ The dark, sacred night ♪
576
00:29:25,840 --> 00:29:27,240
Aku ingin lakukan hal yang sama.
577
00:29:27,250 --> 00:29:28,780
♪ And I think to myself ♪
578
00:29:28,780 --> 00:29:30,640
Liam...
579
00:29:31,350 --> 00:29:32,850
♪ What a wonderful world ♪
580
00:29:32,850 --> 00:29:35,410
Aku tak memiliki yang diperlukan
untuk kembali kesana.
581
00:29:35,750 --> 00:29:37,950
Untuk Tanz. Maafkan aku.
582
00:29:40,120 --> 00:29:42,460
Disinilah tempatku seharusnya.
583
00:29:42,460 --> 00:29:45,820
♪ So pretty in the sky ♪
584
00:29:47,720 --> 00:29:49,570
♪ Are also on the faces ♪
585
00:29:49,600 --> 00:29:50,760
Sebelum aku pergi...
586
00:29:50,790 --> 00:29:52,650
♪ Of people going by ♪
587
00:29:52,670 --> 00:29:54,240
...mungkin satu dansa?
588
00:29:54,240 --> 00:29:56,560
Untuk masa lalu.
589
00:29:57,140 --> 00:30:00,140
♪ Saying, "How do you do?" ♪
590
00:30:01,880 --> 00:30:03,980
♪ They're really saying ♪
591
00:30:03,980 --> 00:30:06,650
♪ "I love you" ♪
592
00:30:06,650 --> 00:30:10,550
♪ I hear babies cry ♪
593
00:30:10,880 --> 00:30:14,220
♪ I watch them grow ♪
594
00:30:14,420 --> 00:30:17,760
♪ They'll learn much more ♪
595
00:30:17,870 --> 00:30:20,560
♪ Than I'll ever know ♪
596
00:30:20,640 --> 00:30:24,430
♪ And I think to myself ♪
597
00:30:24,700 --> 00:30:28,470
♪ What a wonderful world ♪
598
00:30:28,510 --> 00:30:31,470
Jika aku tak tahu yang lebih baik,
kukatakan putrimu sedang kasmaran.
599
00:30:31,480 --> 00:30:33,040
Hmm.
600
00:30:33,470 --> 00:30:35,230
Lalu kenapa dia terlihat begitu sedih?
601
00:30:35,260 --> 00:30:37,560
♪ Yes, I think to myself ♪
602
00:30:38,850 --> 00:30:44,450
♪ What a wonderful world ♪
603
00:30:49,450 --> 00:30:54,130
♪ Oh, yeah ♪
604
00:30:59,540 --> 00:31:00,830
- Hmm?
- Grace.
605
00:31:00,840 --> 00:31:02,140
Oh.
606
00:31:02,140 --> 00:31:03,970
Mr. Tanz.
607
00:31:04,120 --> 00:31:05,910
Ms. Barrows.
608
00:31:05,910 --> 00:31:09,980
Aku mewakili proposal kalian pada pemerintahku.
609
00:31:12,610 --> 00:31:14,010
Itu sudah diterima.
610
00:31:14,020 --> 00:31:16,550
Saat kalian kembali ke Amerika,
611
00:31:16,570 --> 00:31:19,020
suruh mentri pertahanan kalian menghubungiku
612
00:31:19,020 --> 00:31:20,290
untuk mengatur rinciannya.
613
00:31:20,290 --> 00:31:23,480
Terima kasih, Mentri Toporov.
Aku akan melihatnya.
614
00:31:23,560 --> 00:31:26,070
Ya. Um...
615
00:31:26,160 --> 00:31:27,070
Dunia berhutang padamu.
616
00:31:27,460 --> 00:31:30,030
Dan kamu juga, Mr. Tanz.
617
00:31:30,030 --> 00:31:31,300
Ms. Barrows.
618
00:31:45,550 --> 00:31:47,850
Harris.
619
00:31:48,480 --> 00:31:50,850
Pesawat Tanz sudah membuat kontak.
620
00:31:52,700 --> 00:31:54,960
Grace dan Darius sudah dibebaskan.
621
00:31:54,990 --> 00:31:57,490
- Mereka sedang kemari.
- Kapan mereka akan mendarat?
622
00:31:57,640 --> 00:31:59,310
Lima jam.
623
00:32:12,210 --> 00:32:13,840
Zoe?
624
00:32:15,580 --> 00:32:16,810
Ibu?
625
00:32:16,900 --> 00:32:18,710
Hai.
626
00:32:21,310 --> 00:32:22,450
Harris?
627
00:32:22,450 --> 00:32:24,850
- Itu tak akan diperlukan.
- Ada apa?
628
00:32:24,850 --> 00:32:26,680
Grace Barrows, kamu ditahan.
629
00:32:26,690 --> 00:32:27,650
Apa?
630
00:32:27,650 --> 00:32:29,550
Atas pelanggaran UU LOgan.
631
00:32:29,560 --> 00:32:31,680
Melakukan negosiasi yang tidak sah
632
00:32:31,700 --> 00:32:33,220
dengan musuh asing pemerintah.
633
00:32:33,230 --> 00:32:34,490
- Ayo pergi.
- Tidak.
634
00:32:34,490 --> 00:32:36,090
Sayang, ini hanya kesalah pahaman.
635
00:32:36,100 --> 00:32:38,600
Pergilah ke ayahmu hingga kamu
dengar kabarku, okay?
636
00:32:38,600 --> 00:32:40,800
Tidak apa-apa.
637
00:32:40,800 --> 00:32:42,530
Dan hubungi Darius Tanz. Sekarang.
638
00:32:48,250 --> 00:32:49,450
Jadi...
639
00:32:50,430 --> 00:32:52,590
Jillian, per..pertanyaanmu,
640
00:32:52,610 --> 00:32:54,720
kamu masih mencari jawaban?
641
00:32:55,450 --> 00:32:58,950
Aku sungguh tidak mood diejek sekarang, Kakek.
642
00:32:59,880 --> 00:33:02,690
Ketidak tahuan adalah kebahagiaan,
cuma ngasih tahu.
643
00:33:03,230 --> 00:33:07,110
Apa? Sejak kapan kamu mematuhi
filosofi stiker mobil?
644
00:33:07,650 --> 00:33:11,140
Sejak kulihat tatapanmu kemarin.
645
00:33:11,600 --> 00:33:13,370
Entahlah yang kamu tahu,
646
00:33:13,830 --> 00:33:16,410
tapi jika ini akan menimbulkan sakit hati
647
00:33:16,440 --> 00:33:18,610
yang kulihat di wajahmu...
648
00:33:19,090 --> 00:33:23,570
dunia sudah cukup sakit hati
sekarang, bukan begitu?
649
00:33:24,280 --> 00:33:26,030
Saat ibumu sakit,
650
00:33:26,110 --> 00:33:29,860
dokter mengatakan padanya dia
punya enam bulan untuk hidup.
651
00:33:30,820 --> 00:33:33,820
Tapi dia kehilangan harapan dan dia hanya
punya tiga bulan lagi.
652
00:33:34,220 --> 00:33:36,540
Laki-laki itu, siapapun dia...
653
00:33:38,750 --> 00:33:41,090
dia memberimu harapan.
654
00:33:43,730 --> 00:33:46,050
Kebahagiaan berlalu seketika.
655
00:33:46,430 --> 00:33:49,290
Ambil itu selayaknya kunang-kunang.
656
00:33:50,980 --> 00:33:53,380
Jangan pernah lepaskan.
657
00:34:26,150 --> 00:34:28,430
Kebohongan tak pernah berhenti bersamamu, benar?
658
00:34:29,540 --> 00:34:31,670
- Itu tidak adil.
- Kamu bekerja sama dengan
659
00:34:31,740 --> 00:34:34,930
Russia dan Darius di belakangku.
660
00:34:36,300 --> 00:34:37,910
Menurutmu apa yang akan kamu capai?
661
00:34:37,910 --> 00:34:40,680
Sesuatu yang tak bisa orang
lakukan disini, tentunya.
662
00:34:40,680 --> 00:34:42,320
Diplomasi, dan kami berhasil.
663
00:34:42,320 --> 00:34:45,270
Yeah, itu benar.
664
00:34:45,290 --> 00:34:48,160
Kamu dan Darius Tanz menyelamatkan dunia
665
00:34:48,160 --> 00:34:49,690
dari kami pemerintah yang jahat.
666
00:34:49,690 --> 00:34:50,860
Darimana datangnya ini?
667
00:34:50,860 --> 00:34:52,430
Kenapa aku tidak memberikan padamu...
668
00:34:52,430 --> 00:34:53,970
satu anting saat itu.
669
00:34:54,890 --> 00:34:57,500
Oh. Yeah.
670
00:34:57,550 --> 00:35:00,040
Kamu membobol koperku,
671
00:35:00,420 --> 00:35:03,540
mencuri kode akses nuklirku.
672
00:35:04,590 --> 00:35:07,010
Apa yang kamu lakukan dengan empat barel
673
00:35:07,040 --> 00:35:08,440
uranium, Grace?
674
00:35:11,050 --> 00:35:12,330
Tak ada...
675
00:35:13,070 --> 00:35:15,490
yang sebanding dengan yang kamu
lakukan di Chelyabinsk.
676
00:35:16,850 --> 00:35:18,440
Ti.. itu adalah kesalahan.
677
00:35:19,190 --> 00:35:20,670
Tes senjatanya menjadi gagal.
678
00:35:20,690 --> 00:35:23,260
Asteroid itu seharusnya mendarat
di wilayah tak berpenghuni,
679
00:35:23,290 --> 00:35:25,260
- tapi itu jadi keluar jalur.
- Pemerintah kita
680
00:35:25,260 --> 00:35:26,730
membangun senjata penghancur massal
681
00:35:26,730 --> 00:35:28,190
didesain tak punya sidik jari,
682
00:35:28,200 --> 00:35:29,900
tak adanya tanggung jawab.
683
00:35:29,920 --> 00:35:32,900
- Dan itu tak mengganggumu?
- Tak ada yang akan mati disini, Grace.
684
00:35:32,900 --> 00:35:34,270
Tidak.
685
00:35:34,750 --> 00:35:36,680
Tapi sudah berapa banyak orang yang terbunuh
untuk menutupi itu?
686
00:35:38,910 --> 00:35:41,000
Kamu masih tak bisa menjawab itu.
687
00:35:41,440 --> 00:35:43,070
Atau tidak mau.
688
00:35:45,240 --> 00:35:47,540
Aku tak bisa membantumu lagi, Grace.
689
00:35:48,390 --> 00:35:51,000
Sejujurnya, aku ragu ingin membantu.
690
00:36:02,050 --> 00:36:03,780
- Oh, pak.
- Tahan semua panggilanku.
691
00:36:03,810 --> 00:36:05,510
Tapi, pak...
692
00:36:07,300 --> 00:36:09,540
Keluar dari kantorku atau aku akan melemparmu.
693
00:36:09,560 --> 00:36:12,070
Dimana Grace? Ap..apa yang sudah
kamu lakukan padanya?
694
00:36:12,170 --> 00:36:14,140
- Dia ditahan.
- Karena apa?
695
00:36:14,140 --> 00:36:16,240
Menyelamatkan hidup tak berkompetenmu?
696
00:36:16,240 --> 00:36:18,570
Dia melanggar UU Logan, melakukan
hubungan asing
697
00:36:18,590 --> 00:36:20,740
- tanpa kewenangan.
- UU Logan?
698
00:36:20,760 --> 00:36:24,270
Hu..hukum yang tak jelas tak pernah
digunakan mendakwa siapa saja,
699
00:36:24,300 --> 00:36:25,510
termasuk aku, anehnya.
700
00:36:25,530 --> 00:36:27,980
Apa yang kamu lakukan sebagai warga
bukanlah urusanku.
701
00:36:27,990 --> 00:36:30,990
Grace adalah pegawai pemerintah
yang melebihi otoritasnya.
702
00:36:34,360 --> 00:36:36,150
Bajingan kamu.
703
00:36:36,170 --> 00:36:37,730
Ini pribadi, dan kita berdua tahu itu.
704
00:36:37,730 --> 00:36:40,630
Dia menjadi orang yang sangat berbeda saat dia
bertemu denganmu.
705
00:36:40,630 --> 00:36:43,530
Ya. Berani, tegas, penuh gairah.
706
00:36:43,530 --> 00:36:45,880
Segala yang kamu tak punya, untungnya.
707
00:36:46,070 --> 00:36:47,670
Teruskan, lakukanlah.
708
00:36:50,670 --> 00:36:52,710
Keluar saja dari sini. Keluar!
709
00:36:54,040 --> 00:36:56,260
Sebelum aku lakukan hal yang akan kusesali.
710
00:36:57,170 --> 00:36:59,570
Kubayangkan kamu sudah melakukannya.
711
00:37:05,400 --> 00:37:07,550
Jika kamu tak bebaskan Grace, aku akan
pergi ke pers.
712
00:37:07,570 --> 00:37:09,500
Memberitahu mereka segalanya... asteroid,
713
00:37:09,530 --> 00:37:11,790
Atlas, dan itu hanya sebuah "A".
714
00:37:11,810 --> 00:37:13,520
Aku akan membakar semuanya, Harris.
715
00:37:13,550 --> 00:37:15,870
Dan jangan pikirkan soal situs hitam
dan sejenisnya.
716
00:37:15,900 --> 00:37:17,400
Aku punya satu lusin pengacara bersiaga
717
00:37:17,420 --> 00:37:19,380
dengan pernyataan sumpahku di tangan mereka.
718
00:37:19,400 --> 00:37:21,350
Jika aku menghilang,
719
00:37:21,410 --> 00:37:24,270
mereka diinstruksikan merilis itu segera.
720
00:37:24,470 --> 00:37:27,880
Kamu punya 10 menit sebelum aku meledak.
721
00:37:38,700 --> 00:37:40,200
CALHOUN: Ya, kami mengantisipasi
722
00:37:40,200 --> 00:37:42,070
kedatangan tim kamu.
723
00:37:42,650 --> 00:37:44,540
Berbicara untuk semua orang disini
di Pentagon,
724
00:37:45,360 --> 00:37:48,320
kami mengharapkan kebijakan diantara
dua negara kita.
725
00:37:50,830 --> 00:37:53,610
Kuanggap itu adalah mentri pertahanan Rusia.
726
00:37:53,660 --> 00:37:56,500
Ya. Mereka mundur.
727
00:37:56,520 --> 00:37:58,190
- Menutup lumbung mereka?
- CALHOUN: Dan kapal selam mereka
728
00:37:58,190 --> 00:38:01,280
telah diperintahkan mundur dari
semenanjung Florida.
729
00:38:01,360 --> 00:38:04,570
Darius mengancam mengumumkan ke publik
dengan semua itu
730
00:38:04,600 --> 00:38:06,490
jika kita tak bebaskan Grace Barrows.
731
00:38:06,500 --> 00:38:08,560
Rusia mengatakan tak ada kesepakatan
732
00:38:08,580 --> 00:38:10,940
kecuali Grace dan Darius yang
menjalankan operasi ini.
733
00:38:11,910 --> 00:38:14,780
Tampaknya cuma mereka yang Rusia percaya.
734
00:38:15,600 --> 00:38:18,150
Dan cuma mereka yang kita tak percaya.
735
00:38:30,170 --> 00:38:31,700
Hey.
736
00:38:31,910 --> 00:38:34,090
Aku tak menyangka menemuimu begitu cepat.
737
00:38:34,090 --> 00:38:35,360
♪ Trust me ♪
738
00:38:35,360 --> 00:38:36,910
Bagaimana hasilnya...
739
00:38:37,240 --> 00:38:39,130
keputusanmu?
740
00:38:39,630 --> 00:38:42,420
Uh, itu sudah pergi.
741
00:38:43,420 --> 00:38:45,430
Terdengar seperti dobel lainnya.
742
00:38:46,050 --> 00:38:49,190
- Itu keputusan terakhir.
- Makasih, tapi...
743
00:38:50,320 --> 00:38:51,810
Aku tidak datang untuk bourbon.
744
00:38:51,910 --> 00:38:54,090
Aku datang untuk ditemani.
745
00:38:55,280 --> 00:38:57,160
Aku...
746
00:38:58,030 --> 00:38:59,840
benar-benar teman yang baik.
747
00:39:33,080 --> 00:39:35,120
Hey.
748
00:39:35,850 --> 00:39:37,230
Kamu kembali.
749
00:39:42,220 --> 00:39:43,550
Dua syarat.
750
00:39:43,830 --> 00:39:45,530
Pertama...
751
00:39:48,000 --> 00:39:49,390
...aku akan memimpin ruangan ini.
752
00:39:49,690 --> 00:39:50,830
Siap.
753
00:39:54,700 --> 00:39:56,830
Dan yang kedua?
754
00:39:58,000 --> 00:40:00,390
Aku ingin tahu apa yang sebenarnya kukerjakan.
755
00:40:33,810 --> 00:40:35,520
LIAM: ini hampir selesai.
756
00:40:36,210 --> 00:40:38,110
Yang tersisa adalah...
757
00:40:38,180 --> 00:40:39,580
- orang-orangnya?
- Yeah.
758
00:40:40,760 --> 00:40:42,740
JILLIAN: 160 orang itu.
759
00:40:43,240 --> 00:40:45,320
LIAM: Ini harapan yang tak pernah
kita butuhkan.
760
00:40:48,150 --> 00:40:50,590
Aku pun tak bisa melakukannya, Liam.
761
00:40:51,240 --> 00:40:54,050
Aku tak bisa bilang pada ayahku atau
mereka kenyataannya.
762
00:40:55,630 --> 00:40:57,730
Dan aku mengerti...
763
00:41:01,270 --> 00:41:03,320
...betapa kamu sangat...
764
00:41:04,890 --> 00:41:06,430
mencintaiku...
765
00:41:08,570 --> 00:41:10,780
harus menjaga rahasia itu.
766
00:41:33,260 --> 00:41:34,600
Zoe?
767
00:41:37,300 --> 00:41:40,610
Uh, mobil dia tak ada diluar, jadi...
768
00:41:45,070 --> 00:41:48,460
Terima kasih sudah mengeluarkanku.
769
00:41:48,780 --> 00:41:50,820
Kerja kita bagus.
770
00:41:51,580 --> 00:41:55,280
Kita mencapai apa yang pemerintah kita
tidak bisa.
771
00:41:55,650 --> 00:41:57,660
Bagaimana aku seharusnya kembali kesana?
772
00:41:58,210 --> 00:41:59,750
Sungguh, dengan semua yang sudah terjadi.
773
00:41:59,980 --> 00:42:01,640
Kamu harus kembali.
774
00:42:02,020 --> 00:42:04,580
Sampai kita melewati ini...
775
00:42:04,730 --> 00:42:07,090
fokus saja pada tujuan pokok,
776
00:42:07,100 --> 00:42:08,740
dan, dan...
777
00:42:09,860 --> 00:42:12,180
menyingkirkan emosi dari proses itu.
778
00:42:13,270 --> 00:42:15,640
Andai bisa semudah itu.
779
00:42:24,950 --> 00:42:27,880
Selamat malam untukmu, Mrs. Petrovic.
780
00:42:27,970 --> 00:42:31,560
: dan untukmu, Mr. Petrovic.
781
00:42:32,390 --> 00:42:34,390
Dan ingat...
782
00:42:34,760 --> 00:42:38,830
Yang terjadi di Moskow...
tetap di Moskow.
783
00:42:40,120 --> 00:42:41,590
Tapi...
784
00:42:41,930 --> 00:42:43,860
hanya jika kamu ingin.
785
00:42:47,570 --> 00:42:56,440
Improved & Synced by Dincht
Penerjemah : Unickunru *_*