1 00:00:01,190 --> 00:00:02,870 Sebelumnya dalam "Salvation"... 2 00:00:02,940 --> 00:00:04,860 Aku menemui seseorang. Harris Edwards. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,370 Dia punya seorang putra seumuranmu. 4 00:00:06,410 --> 00:00:08,030 - Jillian. - Aku berhenti dari pekerjaanku. 5 00:00:08,060 --> 00:00:10,870 - Dan pacarku. - Laura dan aku bertunangan. 6 00:00:10,930 --> 00:00:12,190 MS. NEEL: Banyak yang mati. 7 00:00:12,250 --> 00:00:13,940 Kupikir itu ada hubungannya dengan ini. 8 00:00:13,970 --> 00:00:15,230 Proyek Atlas. 9 00:00:15,250 --> 00:00:18,250 DARIUS: Kamu harus menggali lebih dalam. Cari tahu dimana dia dapat foto itu. 10 00:00:18,290 --> 00:00:20,220 Temanku Katya, Dubes Rusia itu. 11 00:00:20,260 --> 00:00:24,210 Kata dia negaranya mencuri EmDrive kita salah satu retribusi untuk Atlas. 12 00:00:24,240 --> 00:00:25,840 Dunia akan terbakar 13 00:00:25,860 --> 00:00:27,290 dan cuma kita yang mungkin bisa menghentikannya. 14 00:00:27,330 --> 00:00:30,190 - DARIUS: Kita pergi ke Russia. - Apa foto ini punya arti bagimu? 15 00:00:30,280 --> 00:00:33,070 US menciptakan semacam senjata super untuk menghancurkan kami. 16 00:00:33,140 --> 00:00:36,460 - Atlas itu program senjata? - Kecuali senjatanya... 17 00:00:36,550 --> 00:00:38,550 - adalah asteroid. - Dimana kamu mendapat ini? 18 00:00:38,650 --> 00:00:39,770 Amanda Neel. 19 00:00:39,800 --> 00:00:41,840 HARRIS: Cabut ijin keamanan A4 Grace Barrows. 20 00:00:42,000 --> 00:00:43,380 Tidak, Tuhan. Oh, tidak. 21 00:00:43,410 --> 00:00:45,830 Kita akan ditangkap atas pembunuhannya jika kita tidak bergegas. 22 00:00:45,890 --> 00:00:48,150 - Serahkan paspormu. - Tanpa berkas kita, kita bukan siapa-siapa. 23 00:00:48,180 --> 00:00:49,590 Itu persisnya yang kita harus punya 24 00:00:49,630 --> 00:00:50,760 jika kita ingin keluar hidup-hidup. 25 00:00:50,830 --> 00:00:52,700 Ini bukan pemberontakan semata, ayah. 26 00:00:52,720 --> 00:00:54,720 Aku benar-benar berusaha menyelamatkan dunia. 27 00:00:54,750 --> 00:00:56,060 Liam Cole. 28 00:00:56,150 --> 00:00:57,850 Selamat datang di RE/SYST. 29 00:01:05,390 --> 00:01:07,420 Kamu tahu segalanya tentang kami. 30 00:01:07,420 --> 00:01:09,090 Aku bahkan tak tahu namamu. 31 00:01:10,100 --> 00:01:11,900 Ap..apa ini? Apa kamu Trinity? 32 00:01:11,900 --> 00:01:14,790 Itu Neo di sebelah sana. Kamu pasti Morpheus. 33 00:01:14,880 --> 00:01:16,590 Sebutan kami tidak penting. 34 00:01:17,140 --> 00:01:19,740 Tapi yang kamu tahu. Kami ingin jawaban, Liam. 35 00:01:19,770 --> 00:01:21,930 Itu yang menjadikan kita berdua. Maksudku, RE/SYST ini tentang 36 00:01:21,960 --> 00:01:22,950 informasi gratis, benar? 37 00:01:22,970 --> 00:01:25,000 Jadi kenapa kamu tidak mewakiliku saja? 38 00:01:25,790 --> 00:01:28,370 Dimana kamu mendapat foto ini? 39 00:01:28,790 --> 00:01:31,280 Dan kenapa kamu memberinya pada Amanda Neel, diantara sekian banyak orang? 40 00:01:31,310 --> 00:01:33,560 Amanda cuma satu-satunya wartawan yang menelusuri yang terjadi 41 00:01:33,590 --> 00:01:35,750 pada pria ini, Walter Carnahan. 42 00:01:36,090 --> 00:01:38,690 Teknisi satelit Pentagon. 43 00:01:40,100 --> 00:01:41,600 Anggota pendiri RE/SYST. 44 00:01:41,600 --> 00:01:43,430 Pendiri RE/SYST... 45 00:01:43,430 --> 00:01:44,930 adalah pegawai Pentagon? 46 00:01:44,940 --> 00:01:46,270 Dengan ijin masuk tingkat tinggi? 47 00:01:46,270 --> 00:01:47,910 Sangat banyak untuk keamanan nasional. 48 00:01:47,940 --> 00:01:49,440 Carnahan adalah seorang patriot! 49 00:01:49,720 --> 00:01:52,110 Dia percaya rahasia pemerintah itu adalah musuh 50 00:01:52,110 --> 00:01:54,480 demokrasi, dan begitu pun kami. 51 00:01:54,480 --> 00:01:57,480 Dia kebetulan menemukan program pemerintah yang dinamakan Atlas. 52 00:01:59,350 --> 00:02:01,550 Hari berikutnya, dia dibunuh. 53 00:02:01,550 --> 00:02:02,920 Jadi menurutmu ada orang di pemerintah 54 00:02:02,920 --> 00:02:04,050 yang menyerang temanmu? 55 00:02:04,050 --> 00:02:05,750 Dan aku akan mencari tahu siapa dia 56 00:02:05,760 --> 00:02:07,320 dengan bantuanmu. 57 00:02:07,320 --> 00:02:09,560 Tidak. 58 00:02:09,560 --> 00:02:10,990 Tanz adalah kunci semua ini. 59 00:02:10,990 --> 00:02:12,790 - Kami butuh akses! - Dengar, aku 60 00:02:12,800 --> 00:02:14,060 turut berduka soal temanmu, 61 00:02:14,060 --> 00:02:16,160 tapi aku sungguh tak tahu apapun tentang Atlas, 62 00:02:16,170 --> 00:02:17,500 - dan begitu juga Darius. - Benarkah? 63 00:02:17,500 --> 00:02:19,400 Bagaimana kamu menjelaskan ini? 64 00:02:19,400 --> 00:02:22,030 FSB mengedarkan memo internal ini, 65 00:02:22,060 --> 00:02:23,770 yang RE/SYST akses lewat jaringan mereka. 66 00:02:24,250 --> 00:02:26,770 FSB? Apa, Polisi Rahasia Rusia? 67 00:02:26,780 --> 00:02:28,340 Apa katanya? 68 00:02:28,340 --> 00:02:30,440 Ada perburuan untuk Darius Tanz 69 00:02:30,450 --> 00:02:33,050 dan Grace Barrows di Moskow. 70 00:02:34,680 --> 00:02:36,660 Mereka dicari atas pembunuhan. 71 00:02:37,150 --> 00:02:38,820 Apa? 72 00:03:00,830 --> 00:03:02,770 Bisa aku menarik minatmu dalam suvenir? 73 00:03:03,720 --> 00:03:06,780 Kami berminat pada salinan War and Peace. 74 00:03:07,720 --> 00:03:09,450 Segala yang kamu butuhkan ada disini. 75 00:03:16,240 --> 00:03:17,760 GRACE: Dmitry. 76 00:03:19,230 --> 00:03:20,860 Dan Irina Petrovic. 77 00:03:20,860 --> 00:03:23,530 Jadi, kami menikah? 78 00:03:23,530 --> 00:03:26,800 Semoga, kalian berdua aktor yang bagus, kan? 79 00:03:45,650 --> 00:03:47,350 Kamu akan mematahkan bangku ku. 80 00:03:48,150 --> 00:03:49,850 - Apa? - Terus duduk disana 81 00:03:49,880 --> 00:03:51,700 dengan beban dunia di bahumu, 82 00:03:51,790 --> 00:03:53,780 kamu akan mematahkan bangku ku. 83 00:03:56,530 --> 00:03:59,390 Pekerjaan? Seorang wanita? 84 00:04:00,640 --> 00:04:02,370 Agaknya. 85 00:04:02,410 --> 00:04:03,920 Hmm. 86 00:04:05,340 --> 00:04:09,390 Aku harus membuat pilihan antara... satu atau yang lainnya. 87 00:04:09,490 --> 00:04:10,820 Baiklah. 88 00:04:10,840 --> 00:04:12,780 Masalah seperti itu layak mendapatkan dobel. 89 00:04:15,090 --> 00:04:17,030 Makasih. 90 00:04:17,580 --> 00:04:19,400 Jadi, uh... 91 00:04:20,090 --> 00:04:22,290 cuma itu? Tak ada nasihat bijak? 92 00:04:22,290 --> 00:04:24,610 Oh, tidak. Orang yang menawarkan nasihat bijak 93 00:04:24,640 --> 00:04:26,970 bekerja di hari Selasa, Kamis, jam 2:00 sampai jam 10:00. 94 00:04:27,090 --> 00:04:29,300 Ah. Sayang sekali. 95 00:04:29,710 --> 00:04:31,450 Baiklah, uh, 96 00:04:31,480 --> 00:04:33,900 giliranku tiba, jadi aku memberikannya. 97 00:04:33,900 --> 00:04:36,500 Semoga berhasil... dengan pilihan itu. 98 00:04:36,500 --> 00:04:38,530 Mm-hmm. 99 00:04:40,440 --> 00:04:42,610 Hanya ketika ulat bulu berpikir 100 00:04:42,610 --> 00:04:46,900 dunia sudah berakhir... dia menjadi kupu-kupu. 101 00:04:48,280 --> 00:04:50,110 Apa katamu? 102 00:04:51,250 --> 00:04:52,920 Kamu ingin nasihat bijak. 103 00:04:54,160 --> 00:04:55,670 Akan kuingat itu. 104 00:05:02,400 --> 00:05:06,760 TESS: Liam, kamu ada panggilan masuk dari sambungan darat Moskow yang tak dikenal. 105 00:05:08,200 --> 00:05:09,990 Sambungkan itu, Tess. Hello. 106 00:05:10,010 --> 00:05:11,480 TANZ: Liam? 107 00:05:11,500 --> 00:05:14,070 Apa yang sebenarnya terjadi? Kamu dicari atas pembunuhan. 108 00:05:14,070 --> 00:05:16,470 Kami tak punya banyak waktu. EmDrive? 109 00:05:16,470 --> 00:05:17,940 Selesai. Berfungsi penuh. 110 00:05:17,940 --> 00:05:19,940 - Kamu sudah beritahu siapa saja? - LIAM: Belum. 111 00:05:19,940 --> 00:05:21,280 Tapi kamu membuat kemajuan, benar? 112 00:05:21,280 --> 00:05:22,440 Dengan Pemerintah Rusia? 113 00:05:24,200 --> 00:05:25,520 Liam, dengan sedikit keberuntungan, 114 00:05:25,540 --> 00:05:27,380 kami mungkin saja berhasil keluar dari sini dalam kondisi utuh, 115 00:05:27,380 --> 00:05:30,890 dan jika tidak... kamu harus membuat keputusan. 116 00:05:30,890 --> 00:05:32,320 Tentang? 117 00:05:32,500 --> 00:05:34,490 Segalanya. 118 00:05:35,640 --> 00:05:37,390 Bahtera itu... kita harus 119 00:05:37,390 --> 00:05:39,930 mempercepat seleksi 160 orang itu. 120 00:05:40,030 --> 00:05:41,730 Mengerti? 121 00:05:41,730 --> 00:05:43,580 Yeah. 122 00:05:43,870 --> 00:05:45,600 Yeah, aku mengerti. 123 00:05:45,900 --> 00:05:48,150 Sampai jumpa, Liam. 124 00:05:48,650 --> 00:05:50,970 Yeah. Daah. 125 00:06:01,210 --> 00:06:03,070 Kami Dmitry dan Irina Petrovic. 126 00:06:03,090 --> 00:06:05,120 Aku guru fisika SMU, kamu insinyur. 127 00:06:05,150 --> 00:06:06,480 Kita sudah menikah 12 tahun. 128 00:06:06,500 --> 00:06:08,620 - Tapi hanya empat dari mereka yang bahagia. 129 00:06:09,360 --> 00:06:10,940 Ada masalah? Selain daripada... semuanya? 130 00:06:10,960 --> 00:06:12,330 Kita telah datang sejauh ini 131 00:06:12,360 --> 00:06:14,660 dan bahkan belum sempat membuat kasus kita. 132 00:06:14,660 --> 00:06:16,560 Maksudku, jika kita pergi, harapan apa yang tersisa? 133 00:06:16,560 --> 00:06:18,060 Kontak kita satu-satunya terbunuh, 134 00:06:18,090 --> 00:06:19,510 dan kita tersangka utamanya. 135 00:06:19,530 --> 00:06:21,840 Jika kamu punya ide lain, aku menyimak. 136 00:06:31,300 --> 00:06:34,060 Maaf, Mrs. Petrovic. Agen FSB. 137 00:06:34,100 --> 00:06:36,290 Oh. Peringatan kecil lain kali. 138 00:06:46,100 --> 00:06:48,290 Kalian tampak tak asing. 139 00:06:48,700 --> 00:06:50,290 Aku sering kesini. Untuk bisnis. 140 00:06:53,100 --> 00:06:55,290 Tunggu disini. Silahkan. 141 00:07:00,180 --> 00:07:01,760 Darius Tanz. 142 00:07:01,780 --> 00:07:03,820 Darius, mereka mengenalimu. 143 00:07:03,840 --> 00:07:06,570 Begitu foto itu beredar di web, kita ditandai. 144 00:07:06,590 --> 00:07:07,700 Semua orang akan tahu dimana kita. 145 00:07:07,730 --> 00:07:09,290 GRACE: Aku tak paham bagaimana kita keluar tanpa ditangkap, 146 00:07:09,330 --> 00:07:11,680 tak peduli berapa kali kamu menciumku. 147 00:07:12,490 --> 00:07:14,810 Grace, aku takut satu-satunya cara adalah... 148 00:07:15,290 --> 00:07:16,950 Masuk. 149 00:07:18,810 --> 00:07:21,410 Aku Darius Tanz. Ini Grace Barrows. 150 00:07:21,810 --> 00:07:23,110 Jika ada agen FSB yang mencari kami... 151 00:07:23,590 --> 00:07:25,530 - Darius... 152 00:07:32,500 --> 00:07:37,600 Improved & Synced by Dincht Penerjemah : Unickunru *_* 153 00:07:45,110 --> 00:07:46,210 HARRIS: Begitu aku mengkonfirmasi 154 00:07:46,210 --> 00:07:47,580 kode akses pribadiku 155 00:07:47,600 --> 00:07:49,850 telah dimasuki, aku tak punya pilihan 156 00:07:49,870 --> 00:07:53,080 selain menyuruh untuk mencabut ijin masuk keamanan A4 Grace Barrows. 157 00:07:53,080 --> 00:07:54,320 Dan kamu punya alasan untuk percaya 158 00:07:54,320 --> 00:07:56,100 dia dan Darius Tanz sekarang ini di Russia? 159 00:07:56,140 --> 00:07:57,840 Moskow, pak. Benar. 160 00:07:57,850 --> 00:07:59,420 Aku memerintahkannya dalam kewenangan yang baik. 161 00:07:59,490 --> 00:08:02,110 Jika begitu kasusnya, aku takut mereka sendirian. 162 00:08:02,920 --> 00:08:04,250 Tunggu. Pak? 163 00:08:04,250 --> 00:08:07,080 CLAIRE: Harris, kita di DEFCON 2 164 00:08:07,090 --> 00:08:09,590 untuk pertama kalinya sejak Krisis Rudal Kuba. 165 00:08:09,590 --> 00:08:11,390 Jika aku rekomendasikan misi penyelamatan, 166 00:08:11,390 --> 00:08:14,220 dan itu gagal, itu artinya Perang Dunia III. 167 00:08:14,230 --> 00:08:17,670 Dengar, aku benar-benar tidak membela perbuatan Grace, 168 00:08:18,350 --> 00:08:20,420 tapi sejak saat kita, pemerintah Amerika, 169 00:08:20,440 --> 00:08:22,300 mengadopsi sikap tidak campur tangan itu 170 00:08:22,300 --> 00:08:24,370 untuk mengeluarkan orang kita dari zona bahaya? 171 00:08:24,370 --> 00:08:28,740 Ini bukan dunia ketiga. Ini Moskow. 172 00:08:28,740 --> 00:08:30,740 Kita bicara soal kekuatan super global 173 00:08:30,840 --> 00:08:34,330 yang lumbung rudalnya sedang terbuka, siap berperang. 174 00:08:34,350 --> 00:08:36,280 Tanz dan Barrows sama-sama tahu 175 00:08:36,300 --> 00:08:38,300 mereka membahayakan diri sendiri. 176 00:08:38,320 --> 00:08:41,570 Bukan keputusan kita menyelamatkan nyawa mereka, Harris. 177 00:08:41,670 --> 00:08:43,990 Kita punya dunia yang perlu dikhawatirkan. 178 00:08:50,500 --> 00:08:52,370 Sekarang kamu menunggu. 179 00:08:56,970 --> 00:08:58,800 Ini kesalahan Airbnb. 180 00:09:01,660 --> 00:09:04,350 Apa itu... lubang peluru berlumuran darah? 181 00:09:04,450 --> 00:09:07,610 - Mungkin. - Mungkin kita harus meminta upgrade. 182 00:09:08,200 --> 00:09:09,980 Kita hanya berkendara sekitar 40 menit. 183 00:09:10,010 --> 00:09:12,460 Kita tak begitu jauh diluar kota itu. 184 00:09:13,350 --> 00:09:17,030 - Ingat, segala yang kita katakan disini... - Mereka mendengarkan. 185 00:09:22,780 --> 00:09:24,210 Hmm. 186 00:09:25,700 --> 00:09:27,400 Selamat datang di Moskow. 187 00:09:27,400 --> 00:09:28,500 Kamu tidak mati. 188 00:09:28,500 --> 00:09:31,550 Makasih pada keahlian para dokter Rusia yang luar biasa. 189 00:09:31,590 --> 00:09:34,010 Bajingan kamu! 190 00:09:34,040 --> 00:09:35,540 Darius! 191 00:09:35,640 --> 00:09:38,340 Bajingan kamu... Kamu membunuh temanku! 192 00:09:40,180 --> 00:09:41,880 Yeah. 193 00:09:41,880 --> 00:09:42,940 Yeah, aku, uh... 194 00:09:42,950 --> 00:09:46,720 Aku turut berduka tentang Lazlo, tapi aku tak punya pilihan. 195 00:09:46,940 --> 00:09:48,480 Tapi kami disini tidak untuk mengulang masa lalu. 196 00:09:48,480 --> 00:09:50,150 Kami disini membahas masa depan. 197 00:09:50,150 --> 00:09:52,320 Itulah sebabnya kamu mempertaruhkan segalanya untuk kesini, benar? 198 00:09:52,320 --> 00:09:54,390 Jadi kita bisa membuat perdamaian. 199 00:09:54,390 --> 00:09:56,220 dubes Rusia ingin mengatur pertemuan 200 00:09:56,230 --> 00:09:58,260 dengan mentri pertahanan mu hingga dia tewas. 201 00:09:58,260 --> 00:10:00,790 Sayangnya, dia mengancam akan mengumumkan 202 00:10:00,810 --> 00:10:03,040 saat dia tahu tentang asteroid itu. 203 00:10:03,060 --> 00:10:05,620 Jika pemerintah kita punya tujuan yang sama, 204 00:10:05,800 --> 00:10:09,650 ini keinginan untuk menjaga ini jadi rahasia tertentu... sebuah rahasia. 205 00:10:09,670 --> 00:10:12,460 Kami tak menyerahkan diri 206 00:10:12,580 --> 00:10:15,140 untuk negosiasi dengan pengkhianat. 207 00:10:16,070 --> 00:10:19,850 Aku lah alasan kamu masih disini, Darius. 208 00:10:19,870 --> 00:10:21,790 Aku lah yang meyakinkan 209 00:10:21,860 --> 00:10:24,080 Mentri Pertahanan Toporov bahwa kamu lebih 210 00:10:24,090 --> 00:10:25,390 pantas hidup daripada mati. 211 00:10:25,390 --> 00:10:27,490 Yeah, jadi kami bisa disalahkan atas pembunuhan Katya? 212 00:10:27,490 --> 00:10:30,260 Tidak. Jadi kamu bisa akhiri kebuntuan ini. 213 00:10:30,260 --> 00:10:32,360 EmDrive kami adalah purwarupa. 214 00:10:32,360 --> 00:10:34,930 Dan kami ada masalah membangun model skala penuh 215 00:10:34,930 --> 00:10:36,330 tanpa sumber daya Tanz. 216 00:10:36,330 --> 00:10:38,710 Cobalah dapatkan simpati itu. 217 00:10:38,730 --> 00:10:41,100 Kami punya traktor gravitasi, tapi kami tak punya cara 218 00:10:41,100 --> 00:10:43,300 - mengarahkannya ke asteroid tepat waktu. - GRACE: Dan kami punya 219 00:10:43,310 --> 00:10:45,040 EmDrive, tapi tak mungkin meluncurkannya 220 00:10:45,040 --> 00:10:46,470 tanpa Rusia menembaknya. 221 00:10:46,470 --> 00:10:48,040 Tepat, jadi... 222 00:10:48,040 --> 00:10:50,510 Jika kamu ingin membahas masalah ini 223 00:10:50,510 --> 00:10:54,280 dengan mentri pertahanan, aku bisa atur. 224 00:10:54,280 --> 00:10:56,250 Kenapa kami harus percaya ucapan 225 00:10:56,250 --> 00:10:57,780 monster ini?! 226 00:10:59,730 --> 00:11:02,450 terus terang, apa pilihan yang kamu punya? 227 00:11:15,890 --> 00:11:18,940 Dylan. Aku sudah lakukan penelusuran pada Zoe Barrows. 228 00:11:19,310 --> 00:11:20,770 Apa masalah dia? 229 00:11:20,770 --> 00:11:22,470 Akun sosmed yang biasanya. 230 00:11:22,480 --> 00:11:23,840 Tidak banyak pengikutnya. 231 00:11:23,840 --> 00:11:26,140 Foto-foto pesta perpisahan dan kelulusannya. 232 00:11:26,150 --> 00:11:28,120 Festival yang sangat membosankan. 233 00:11:28,140 --> 00:11:29,880 Dia berteman denganku. 234 00:11:29,880 --> 00:11:32,180 Orang tua kami pacaran. 235 00:11:33,080 --> 00:11:35,240 Jadi, apa yang akan kamu lakukan? 236 00:11:36,010 --> 00:11:38,060 Yang teman biasanya lakukan. 237 00:11:40,930 --> 00:11:42,960 - Mason, benar? - Yeah. 238 00:11:42,960 --> 00:11:46,030 Yeah. a..aku Liam Cole, Tangan kanan Darius. 239 00:11:46,030 --> 00:11:48,970 Dia memintaku memeriksa status proyek 160 orang itu. 240 00:11:48,970 --> 00:11:51,940 Statusnya aku akan memecat seluruh staf itu. 241 00:11:52,030 --> 00:11:54,200 Okay, tapi kamu sudah memperkecil para calonnya, benar? 242 00:11:54,230 --> 00:11:55,370 Ya, tentu saja. 243 00:11:55,380 --> 00:11:58,580 Kita punya satu calon yang istimewa. 244 00:11:58,580 --> 00:11:59,940 Satu. 245 00:11:59,950 --> 00:12:01,610 Kami masih menuangkan pilihan lainnya, 246 00:12:01,610 --> 00:12:04,110 tapi Darius secara langsung membatasi kekonyolan ini 247 00:12:04,120 --> 00:12:06,420 dimana kita semua harus setuju sebelum siapa pun diseleksi. 248 00:12:06,450 --> 00:12:07,850 Dan jelasnya, 249 00:12:07,850 --> 00:12:09,890 dengan para penghuni gua diatas, itu tidak terjadi. 250 00:12:10,790 --> 00:12:12,600 Dimana Darius, ngomong-ngomong? 251 00:12:12,620 --> 00:12:14,220 Dia keluar kota. Dia sedang berbisnis. 252 00:12:14,230 --> 00:12:16,030 Saat dia kembali, 253 00:12:16,030 --> 00:12:18,090 kita harus membuat perubahan serius. 254 00:12:20,570 --> 00:12:21,930 Karissa, Karissa. 255 00:12:21,930 --> 00:12:23,370 Aku, tak menyangka menanyakan ini, 256 00:12:23,370 --> 00:12:25,000 tapi apa helikopternya tersedia? 257 00:12:25,000 --> 00:12:26,540 Ya. 258 00:12:26,540 --> 00:12:28,610 Mau kemana? 259 00:12:28,610 --> 00:12:30,270 Boston. 260 00:12:32,740 --> 00:12:35,180 DANIEL: Wow. Aku tak tahu bagaimana kalian bisa bekerja sama. 261 00:12:35,180 --> 00:12:37,010 Kamu punya hitungan final? 262 00:12:37,020 --> 00:12:40,020 Jumlah keseluruhan, 37 orang. 263 00:12:40,170 --> 00:12:43,550 Aku mengundang seseorang juga, yang punya RSVP. 264 00:12:43,690 --> 00:12:45,120 Oh, yeah? 265 00:12:45,290 --> 00:12:47,620 - Orang MIT itu? - Bukan. 266 00:12:48,890 --> 00:12:50,530 Kakek. 267 00:12:52,430 --> 00:12:54,810 Macetnya parah. 268 00:12:55,620 --> 00:12:57,470 Dimana bar nya? 269 00:13:05,640 --> 00:13:08,610 Uh, Mentri Toporov, ini Grace Barrows, 270 00:13:08,610 --> 00:13:10,820 dia sekretaris pers untuk Pentagon. 271 00:13:10,880 --> 00:13:13,790 Dan yang terkenal Darius Tanz. 272 00:13:13,820 --> 00:13:15,200 Atau haruskah kukatakan "kejam"? 273 00:13:15,220 --> 00:13:18,090 Oh, aku sudah banyak disebut dengan yang lebih buruk sebenarnya. 274 00:13:18,900 --> 00:13:20,400 Silahkan. 275 00:13:24,910 --> 00:13:28,000 Kamu tahu apa komoditas yang paling bernilai 276 00:13:28,000 --> 00:13:30,280 di dunia belakangan ini? 277 00:13:30,600 --> 00:13:31,970 Bukan minyak. 278 00:13:32,820 --> 00:13:34,160 Bukan emas, 279 00:13:34,270 --> 00:13:35,880 berlian. 280 00:13:37,600 --> 00:13:39,190 Itu kepercayaan. 281 00:13:41,380 --> 00:13:43,510 Bisakah Amerika Serikat dan Rusia 282 00:13:43,510 --> 00:13:46,750 belajar untuk saling mempercayai setelah segala yang terjadi? 283 00:13:47,370 --> 00:13:48,780 GRACE: Kujamin padamu, satu-satunya musuh 284 00:13:48,810 --> 00:13:51,740 rakyat Rusia adalah sama dengan musuh yang kami punya... 285 00:13:51,840 --> 00:13:54,130 yaitu asteroid yang sedang menghampiri kita. 286 00:14:02,170 --> 00:14:04,270 Tamu kita pasti kehausan. 287 00:14:06,870 --> 00:14:10,670 Jika kami mempercayaimu, Mr. Tanz, Ms. Barrows, 288 00:14:10,670 --> 00:14:12,270 kalian harus membuktikan 289 00:14:12,270 --> 00:14:14,170 kalian layak untuk kepercayaan itu. 290 00:14:42,220 --> 00:14:43,570 Gula? 291 00:14:43,650 --> 00:14:47,160 Tidak, makasih. Biar kuambil sendiri polonium ku, seperti pria sejati. 292 00:14:50,890 --> 00:14:52,580 Okay. 293 00:14:53,150 --> 00:14:54,970 Tujuanku sederhana. 294 00:14:55,480 --> 00:14:59,480 Minum teh, menaikkan kepercayaan. 295 00:15:03,990 --> 00:15:06,290 Satu-satunya cara mengetahuinya jika kamu bisa percaya seseorang 296 00:15:06,290 --> 00:15:08,260 adalah mempercaya mereka dan... 297 00:15:09,200 --> 00:15:10,350 ...mencari tahu. Bersulang. 298 00:15:15,740 --> 00:15:17,650 Sudah kubilang mereka bisa dipercaya. 299 00:15:18,870 --> 00:15:21,140 Oh, aku setuju. Aku setuju. 300 00:15:21,240 --> 00:15:24,320 Kamu, disisi lain, Professor Croft, 301 00:15:24,580 --> 00:15:26,240 tidak begitu meyakinkan. 302 00:15:27,280 --> 00:15:29,480 Tunggu, tunggu. 303 00:15:29,480 --> 00:15:31,350 Sedang apa kamu? Ap.. jika bukan karena aku, 304 00:15:31,350 --> 00:15:32,450 kamu tak akan punya EmDrive. 305 00:15:32,480 --> 00:15:35,710 Aku masih tak memilikinya, makasih untuk kebodohanmu. 306 00:15:37,420 --> 00:15:38,960 Yeah. 307 00:15:40,930 --> 00:15:42,410 Darius. 308 00:15:43,830 --> 00:15:45,680 Katakan kepada Liam... 309 00:15:46,400 --> 00:15:47,880 Maafkan aku. 310 00:15:49,100 --> 00:15:50,810 Maafkan aku. 311 00:15:58,950 --> 00:16:01,610 Sekarang, kita bicara. 312 00:16:02,090 --> 00:16:03,610 Kira-kira enam bulan lalu, 313 00:16:03,620 --> 00:16:06,420 beberapa anak sekolah di Chelyabinsk menemukan 314 00:16:06,420 --> 00:16:08,580 batu aneh ini. 315 00:16:15,320 --> 00:16:18,760 Tampaknya bagian teknologiku menyatu pada semacam batu. 316 00:16:20,260 --> 00:16:23,050 TOPOROV: Saat kami menyatukan apa yang terjadi, 317 00:16:23,100 --> 00:16:26,140 kami punya ikan lebih besar untuk digoreng, seperti katamu. 318 00:16:26,370 --> 00:16:28,000 GRACE: Ancaman itu... 319 00:16:28,240 --> 00:16:29,740 dari angkasa. 320 00:16:29,890 --> 00:16:31,170 TOPOROV: Mm-hmm. 321 00:16:32,310 --> 00:16:33,810 Apa yang terjadi? 322 00:16:35,760 --> 00:16:37,490 Darius, ada yang tidak beres. 323 00:16:38,290 --> 00:16:40,160 Teh itu. 324 00:16:47,930 --> 00:16:49,460 Apa yang sudah kamu lakukan pada kami? 325 00:16:54,590 --> 00:16:57,780 Mr. Tanz, Ms. Barrows, tenang. 326 00:16:57,820 --> 00:17:01,160 Aku bisa jamin teh ini tak akan membunuhmu, 327 00:17:01,720 --> 00:17:04,790 tapi itu akan memaksa kalian mengatakan kebenarannya. 328 00:17:05,160 --> 00:17:07,920 Sodium Pentatol. 329 00:17:07,990 --> 00:17:10,800 Uh, bukan. 330 00:17:10,800 --> 00:17:12,900 Ini dinamakan SP-117. 331 00:17:13,000 --> 00:17:16,770 Sangat manjur, sedikit efek samping. 332 00:17:16,900 --> 00:17:19,510 Kalian tak bisa menahan perasaan itu. 333 00:17:19,760 --> 00:17:22,550 Seperti kalau kami mencampur obat otot 334 00:17:22,580 --> 00:17:26,150 dengan, koktail favoritmu. Hmm? 335 00:17:26,150 --> 00:17:28,580 Maaf aku harus ambil aksi pencegahan ini, 336 00:17:28,590 --> 00:17:30,750 tapi nasib dunia sedang dipertaruhkan. 337 00:17:30,750 --> 00:17:32,490 Tak boleh ada kesalahan. 338 00:17:32,490 --> 00:17:36,360 Jadi, bagaimana bisa... Mr. Tanz. 339 00:17:37,460 --> 00:17:38,500 Mr. Tanz. 340 00:17:39,040 --> 00:17:40,830 Bagaimana bisa 341 00:17:40,930 --> 00:17:44,270 teknologimu muncul di batu ini? 342 00:17:44,270 --> 00:17:46,770 Aku tak ada hubungannya dengan Proyek Atlas. 343 00:17:46,770 --> 00:17:49,870 Teknologiku disalah gunakan 344 00:17:49,870 --> 00:17:52,210 dalam misi menghancurkan asteroid itu 345 00:17:52,210 --> 00:17:55,520 yang menghantam Chelyabinsk. 346 00:17:55,930 --> 00:17:58,420 GRACE: Obat ini membuatmu suka mengoceh. 347 00:17:59,570 --> 00:18:01,550 Apa itu yang kamu inginkan? 348 00:18:04,190 --> 00:18:07,480 Upaya bersama 349 00:18:07,580 --> 00:18:09,890 oleh Amerika Serikat dengan Russia. 350 00:18:10,010 --> 00:18:11,660 Darius punya EmDrive skala penuh 351 00:18:11,660 --> 00:18:15,130 siap untuk meluncur, dan kita hanya akan mendapatkannya disana, 352 00:18:15,130 --> 00:18:17,100 dan kita akan menyelamatkan dunia. 353 00:18:17,100 --> 00:18:19,100 Kemudian kita bisa kembali saling benci 354 00:18:19,100 --> 00:18:21,900 - dan tak melakukan apapun soal itu. 355 00:18:21,900 --> 00:18:24,640 TOPOROV: Jadi, katamu ini bukan tipu muslihat 356 00:18:24,640 --> 00:18:26,970 menghancurkan asteroid dan menghancurkan negaraku. 357 00:18:26,980 --> 00:18:28,540 Bukan, bukan. 358 00:18:28,540 --> 00:18:30,190 TANZ: Itu sebabnya aku mengusulkan 359 00:18:31,580 --> 00:18:34,180 Russia mengawasi sebagai jaminan. 360 00:18:34,320 --> 00:18:36,850 Kirim ilmuwan mu, politisimu... 361 00:18:36,850 --> 00:18:39,290 kirim presidenmu jika dia mau pergi. 362 00:18:39,430 --> 00:18:42,610 Dan kita akan luncurkan benda ini bersama. 363 00:18:42,890 --> 00:18:45,790 Jika kita bisa kesampingkan masa lalu dan politik kita, 364 00:18:45,790 --> 00:18:49,270 kita bisa mencegah bencana. 365 00:18:55,600 --> 00:19:00,610 Aku akan mewakili proposalmu pada Federasi. 366 00:19:01,480 --> 00:19:02,970 Dan pada presiden. 367 00:19:03,940 --> 00:19:06,550 Tunggu, tunggu. Kumohon. 368 00:19:06,550 --> 00:19:10,080 Uh, kapan pengaruh obat ini akan hilang? 369 00:19:10,080 --> 00:19:12,080 Beberapa jam. 370 00:19:12,380 --> 00:19:14,420 Kamu hampir tak akan ingat apa-apa. 371 00:19:16,820 --> 00:19:18,890 Nikmatilah. 372 00:19:18,890 --> 00:19:23,030 BARTOK: Jadi, cucuku, yang membenciku, 373 00:19:23,160 --> 00:19:26,830 memanggilku tiba-tiba untuk berdamai dengan keluarga. 374 00:19:28,030 --> 00:19:31,240 Okay... permintaan egois. 375 00:19:31,950 --> 00:19:34,370 Aku menulis sebuah cerita, dan aku butuh bantuan. 376 00:19:34,370 --> 00:19:36,030 Uh-uh-uh. Kukira kita sudah bahas ini. 377 00:19:36,050 --> 00:19:37,040 Menguangkan namaku 378 00:19:37,040 --> 00:19:38,880 - tidak diijinkan. - Tidak. Aku sudah punya penerbit 379 00:19:38,880 --> 00:19:41,110 yang tertarik, dan mereka tidak tahu kalau aku 380 00:19:41,110 --> 00:19:44,610 cucu dari si hebat Andre Bartok, 381 00:19:44,620 --> 00:19:46,990 pengarang The 360. 382 00:19:47,390 --> 00:19:49,690 Aku cuma punya masalah dengan karakter utamanya. 383 00:19:49,690 --> 00:19:51,790 bayangkan itu. 384 00:19:51,790 --> 00:19:55,060 Pengarang ShadowSide butuh nasihatku. 385 00:19:55,060 --> 00:19:56,960 Ya Tuhan. 386 00:19:56,960 --> 00:19:58,860 Ibu memang benar. 387 00:19:58,860 --> 00:20:01,200 Kamu benar-benar tak bisa bersikap baik, benar? 388 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 Baik itu terlalu tinggi. 389 00:20:03,100 --> 00:20:05,940 Jadi... pertanyaannya. 390 00:20:06,040 --> 00:20:07,820 Apa pertanyaannya? 391 00:20:08,270 --> 00:20:11,810 Jika karakter utamaku punya rahasia... 392 00:20:12,610 --> 00:20:15,450 bahwa dunia mungkin akan berakhir... 393 00:20:16,620 --> 00:20:20,250 ...apa tanggung jawabnya untuk orang disekitarnya? 394 00:20:20,540 --> 00:20:24,020 Apa dia mengumumkan jadi mereka bisa membuat pilihan 395 00:20:24,020 --> 00:20:25,990 pada bagaimana mereka habiskan saat terakhirnya? 396 00:20:25,990 --> 00:20:28,360 Atau dia menjaga rahasia itu 397 00:20:28,360 --> 00:20:32,760 jadi dia tak menghancurkan kebahagiaan apapun yang tersisa di dunia? 398 00:20:33,740 --> 00:20:36,260 Orang macam apa dia? Apa yang membuatnya hidup? 399 00:20:36,270 --> 00:20:38,170 Dia baik. 400 00:20:38,170 --> 00:20:40,240 Dia suka berpikir begitu, 401 00:20:40,240 --> 00:20:42,520 dan dia ingin lakukan hal yang tepat. 402 00:20:42,590 --> 00:20:44,710 Orang-orang tidak, kamu tahulah, baik sejak lahir. 403 00:20:44,710 --> 00:20:47,440 Mereka tidak ingin lakukan hal yang tepat. 404 00:20:47,440 --> 00:20:49,430 Mereka ingin lakukan hal yang keliru, 405 00:20:49,480 --> 00:20:51,590 tapi masyarakat membatasi mereka. 406 00:20:51,650 --> 00:20:54,080 Ini ide yang buruk. 407 00:20:54,080 --> 00:20:56,250 Maaf aku membawa ini. 408 00:21:01,590 --> 00:21:03,730 POTUS ingin tahu sampai dimana kemajuan kita. 409 00:21:03,730 --> 00:21:05,190 DEXTER: Menurut perhitungan kami, 410 00:21:05,190 --> 00:21:08,360 Samson akan melewati Rubicon Line lima hari lagi. 411 00:21:08,360 --> 00:21:10,430 Jika kita tidak meluncurkan traktor gravitasi kita sebelum itu, 412 00:21:10,430 --> 00:21:12,230 itu tak akan bisa mencapai asteroid tepat waktu untuk membelokkannya. 413 00:21:12,260 --> 00:21:14,750 Maka kita harus temukan cara meluncurkan lima hari lagi 414 00:21:14,780 --> 00:21:18,100 - tanpa campur tangan Rusia. - Tanjung Canaveral itu lokasi ideal. 415 00:21:18,210 --> 00:21:20,120 Sayangnya, 416 00:21:20,320 --> 00:21:22,510 pembacaan panas menunjukkan yang kami yakini 417 00:21:22,530 --> 00:21:25,150 kapal selam nuklir Rusia ada di lepas pantai Florida, 418 00:21:25,150 --> 00:21:26,780 di perairan internasional. 419 00:21:26,780 --> 00:21:28,820 Mereka dalam posisi siap menembak. 420 00:21:28,820 --> 00:21:30,550 Jika kita lengkapi roket dengan suar IR 421 00:21:30,550 --> 00:21:33,640 dan mengaktivasi semua rudal Pertahanan Terminal Jarak Jauh, 422 00:21:33,660 --> 00:21:34,760 kita mungkin punya peluang. 423 00:21:34,760 --> 00:21:37,620 Dan jika kita lakukan itu, apa peluangnya roket kita bisa melewatinya? 424 00:21:38,480 --> 00:21:40,360 Maksimalnya, 50-50. 425 00:21:41,660 --> 00:21:44,830 Aku tak mau mempertaruhkan nasib planet pada lempar koin. 426 00:21:44,830 --> 00:21:46,770 Kecuali Rusia memutuskan untuk mundur 427 00:21:46,770 --> 00:21:49,900 dan membiarkan kita luncurkan benda ini, kita mungkin harus lakukan. 428 00:21:53,450 --> 00:21:54,880 - Russia melakukan tes 429 00:21:54,910 --> 00:21:57,040 pada rudal jelajah yang dilarang pagi ini 430 00:21:57,050 --> 00:22:01,000 dalam pelanggaran pada beberapa perjanjian nuklir. 431 00:22:01,080 --> 00:22:03,520 Di saat yang sama, dubes Rusia menutup pintunya... 432 00:22:03,520 --> 00:22:05,320 - Dylan. - Zoe. 433 00:22:05,320 --> 00:22:06,790 Masuklah. 434 00:22:12,730 --> 00:22:15,540 GRACE: Bagaimana jika mereka tak pernah membebaskan kita? 435 00:22:16,360 --> 00:22:18,160 Bagaimana jika ini cara kita mati, 436 00:22:18,170 --> 00:22:21,150 dalam rumah kumuh di Moskow? 437 00:22:22,100 --> 00:22:25,470 Mereka punya LPS yang bagus disini. 438 00:22:29,410 --> 00:22:32,670 Ingin mendengarkan beberapa lagu sebelum kamu mati? 439 00:22:32,700 --> 00:22:34,780 Katakan saja aku tak ingin mati disini. 440 00:22:34,780 --> 00:22:36,930 Aku tak bisa mengubah yang terjadi, paham? 441 00:22:38,890 --> 00:22:41,380 Tapi aku bisa mengubah suasananya. 442 00:22:43,690 --> 00:22:46,870 ("The Nearness of You" by Ella Fitzgerald playing) 443 00:22:46,890 --> 00:22:51,030 ♪ It's not the pale moon ♪ 444 00:22:51,190 --> 00:22:53,540 Ini sangat indah. 445 00:22:54,870 --> 00:22:57,200 Aku suka Ella Fitzgerald. 446 00:22:57,200 --> 00:22:59,440 Aku juga. 447 00:23:00,820 --> 00:23:03,060 ♪ Oh, no ♪ 448 00:23:03,080 --> 00:23:05,510 Apa yang akan kamu rindukan, Grace? 449 00:23:05,550 --> 00:23:06,930 Sebagian besar dari ini. 450 00:23:06,990 --> 00:23:09,250 ♪ It's just the nearness of you ♪ 451 00:23:10,160 --> 00:23:12,560 Jika dunia berakhir? Aku mati disini? 452 00:23:13,150 --> 00:23:14,700 Ya. 453 00:23:14,730 --> 00:23:18,400 ♪ It isn't your sweet conversation ♪ 454 00:23:18,430 --> 00:23:19,520 Zoe. 455 00:23:19,530 --> 00:23:21,290 ♪ That brings this sensation ♪ 456 00:23:23,560 --> 00:23:25,930 Tawanya. Senyumnya. 457 00:23:26,470 --> 00:23:28,770 Bunga sakura. 458 00:23:29,210 --> 00:23:30,980 Musim semi. 459 00:23:31,770 --> 00:23:33,170 Springsteen. (Penyanyi) 460 00:23:35,840 --> 00:23:37,680 Cinta. 461 00:23:37,760 --> 00:23:39,410 Bukan lagu cinta. 462 00:23:39,530 --> 00:23:41,240 Seks. 463 00:23:41,390 --> 00:23:43,450 Hal-hal yang baik. 464 00:23:43,490 --> 00:23:46,420 ♪ And I feel you so close to me ♪ 465 00:23:46,420 --> 00:23:48,050 Apa ada hal yang buruk? 466 00:23:48,050 --> 00:23:50,390 Ayolah. Pernikahanku. 467 00:23:50,390 --> 00:23:52,220 Apa aku baru katakan itu dengan jelas? 468 00:23:54,590 --> 00:23:55,990 Oh. 469 00:23:55,990 --> 00:23:59,290 ♪ All my wildest dreams come true ♪ 470 00:23:59,310 --> 00:24:01,110 Bagaimana denganmu? Apa yang akan kamu rindukan? 471 00:24:01,150 --> 00:24:03,570 ♪ I need no soft lights ♪ 472 00:24:03,570 --> 00:24:05,240 Semua hal yang mereka ciptakan. 473 00:24:05,260 --> 00:24:08,170 Musik, seni, literatur, tarian. 474 00:24:09,200 --> 00:24:10,800 Tarian? 475 00:24:11,040 --> 00:24:12,550 Apa? 476 00:24:12,780 --> 00:24:14,920 Benarkah? 477 00:24:15,710 --> 00:24:17,880 Kamu tidak hanya menyerangku dengan tipe itu, 478 00:24:17,880 --> 00:24:20,400 tipe yang romantis. 479 00:24:20,480 --> 00:24:21,720 Cuma itu. 480 00:24:21,720 --> 00:24:23,590 Aku jadi cukup romantis 481 00:24:23,590 --> 00:24:25,750 saat wanita yang tepat itu hadir. 482 00:24:25,990 --> 00:24:28,960 Atau bahkan wanita yang salah, sebenarnya. 483 00:24:28,960 --> 00:24:30,160 Aku punya nomormu. 484 00:24:30,500 --> 00:24:31,650 Benar. 485 00:24:31,670 --> 00:24:34,410 Kamu baru membuat semua orang merasa seperti mereka lah satu-satunya. 486 00:24:34,480 --> 00:24:36,200 Memang. 487 00:24:36,470 --> 00:24:38,430 Pada saat ini. 488 00:24:38,600 --> 00:24:42,170 ♪ It's not the pale moon ♪ 489 00:24:42,170 --> 00:24:43,900 ♪ That excites me ♪ 490 00:24:46,100 --> 00:24:49,240 Ini tidak bisa terjadi, Darius. Tak bisa. 491 00:24:49,250 --> 00:24:51,410 ♪ That thrills and delights me ♪ 492 00:24:51,410 --> 00:24:53,250 ♪ Oh, no ♪ 493 00:24:53,250 --> 00:24:55,120 Grace. 494 00:24:55,790 --> 00:24:57,610 Maafkan aku. Aku... 495 00:24:58,020 --> 00:25:01,160 Aku menyeretmu kesini. A..aku menyeretmu ke dalam segala hal. 496 00:25:01,160 --> 00:25:03,160 Tidak. Tidak, aku menyeret diriku sendiri. 497 00:25:03,640 --> 00:25:06,270 Tak ada penyesalan, okay? 498 00:25:06,810 --> 00:25:08,910 Setidaknya aku tahu sudah melakukan sebisaku 499 00:25:08,930 --> 00:25:12,290 untuk selamatkan... planet bodoh ini. 500 00:25:12,310 --> 00:25:13,600 ♪ That brings this sensation ♪ 501 00:25:14,970 --> 00:25:17,300 ♪ Oh, no ♪ 502 00:25:19,470 --> 00:25:21,410 ini cukup bodoh. 503 00:25:27,720 --> 00:25:29,880 Kamu benar-benar suka tarian? 504 00:25:32,550 --> 00:25:34,090 Aku juga. 505 00:25:50,410 --> 00:25:51,670 Kamu memang benar. 506 00:25:51,920 --> 00:25:53,590 Kamu memang ahlinya. 507 00:25:55,210 --> 00:25:57,170 Aku suka Darius ini. 508 00:25:58,100 --> 00:25:59,880 Darius yang menari. 509 00:26:03,850 --> 00:26:05,650 Dan aku menyukaimu, Grace. 510 00:26:05,730 --> 00:26:08,410 Sejak aku melihatmu di kedutaan Kroasia. 511 00:26:10,550 --> 00:26:13,290 ♪ When you're in my arms ♪ 512 00:26:13,310 --> 00:26:15,020 Kamu menciumku hari ini. 513 00:26:15,650 --> 00:26:17,130 Di stasiun kereta itu. 514 00:26:17,280 --> 00:26:19,700 Maafkan aku. Harusnya aku meminta ijin. 515 00:26:19,700 --> 00:26:22,250 ♪ So close to me ♪ 516 00:26:22,840 --> 00:26:24,480 Ijin diberikan. 517 00:26:26,180 --> 00:26:27,640 Untuk saat itu? 518 00:26:27,640 --> 00:26:29,570 ♪ All my wildest dreams come true ♪ 519 00:26:29,580 --> 00:26:31,320 Atau sekarang? 520 00:26:32,150 --> 00:26:34,710 ♪ I need no soft lights ♪ 521 00:26:34,710 --> 00:26:36,190 Keduanya. 522 00:26:37,380 --> 00:26:40,660 ♪ To enchant me ♪ 523 00:26:40,710 --> 00:26:45,360 ♪ If you'll only grant me ♪ 524 00:26:45,800 --> 00:26:47,570 Jika kamu bilang berhenti, akan kulakukan. 525 00:26:47,850 --> 00:26:49,760 ♪ The right ♪ 526 00:26:49,760 --> 00:26:51,530 Bagaimana jika tidak? 527 00:26:51,530 --> 00:26:55,270 ♪ To hold you ever so tight ♪ 528 00:26:55,270 --> 00:26:57,670 ♪ And to feel ♪ 529 00:26:57,690 --> 00:27:01,140 ♪ In the night ♪ 530 00:27:01,190 --> 00:27:11,030 ♪ The nearness of you ♪ 531 00:27:16,290 --> 00:27:18,170 DYLAN: Jadi, orang tua kita pacaran. 532 00:27:18,220 --> 00:27:19,420 Sudah berapa lama? 533 00:27:19,420 --> 00:27:20,890 Entahlah. 534 00:27:20,890 --> 00:27:23,190 Setidaknya satu tahun, menurutku. 535 00:27:23,770 --> 00:27:26,290 Ibu akan membunuhku jika dia tahu aku sudah mengatakannya. 536 00:27:26,300 --> 00:27:27,630 Dia begitu tertutup. 537 00:27:27,630 --> 00:27:29,860 Oh, ceritakan tentang itu. Ayahku adalah ruang besi. 538 00:27:32,010 --> 00:27:34,300 Jadi, dimana ibumu saat ini? 539 00:27:34,610 --> 00:27:37,230 Perjalanan bisnis bersama Darius Tanz. 540 00:27:37,450 --> 00:27:39,710 Tahu apa yang mereka kerjakan? 541 00:27:40,040 --> 00:27:41,510 Dia tidak mengatakannya. 542 00:27:42,030 --> 00:27:43,740 Yang aku tahu, dia dalam CIA atau semacamnya. 543 00:27:46,680 --> 00:27:48,590 Ini bagus. 544 00:27:49,320 --> 00:27:50,980 Menemui orang yang mengerti seperti apa 545 00:27:51,000 --> 00:27:53,620 rasanya tumbuh dewasa lalu kamu tak begitu mengenal ibumu. 546 00:27:53,980 --> 00:27:55,450 Atau ayahmu. 547 00:27:57,090 --> 00:27:58,580 Itu sangat menyedihkan. 548 00:27:58,760 --> 00:28:00,160 Aku benci itu. 549 00:28:01,080 --> 00:28:03,450 Aku juga. 550 00:28:08,780 --> 00:28:11,240 Thank you... 551 00:28:11,630 --> 00:28:14,270 karena melalui ini bersama. 552 00:28:15,090 --> 00:28:16,840 Kamu pantas untuk bahagia, ayah. 553 00:28:17,150 --> 00:28:19,540 Begitu juga kamu. 554 00:28:20,930 --> 00:28:22,980 Aku punya firasat kamu ingin mengatakan sesuatu. 555 00:28:23,300 --> 00:28:26,240 Kamu bisa bicara padaku, benar? tentang apapun. 556 00:28:27,720 --> 00:28:29,430 Aku tahu. 557 00:28:34,900 --> 00:28:36,760 DANIEL: Siapa itu? 558 00:28:37,240 --> 00:28:39,830 Teman. Bisa permisi sebentar? 559 00:28:40,090 --> 00:28:41,400 Yeah. 560 00:28:43,250 --> 00:28:44,700 Sedang apa kamu? 561 00:28:44,860 --> 00:28:46,470 Kamu tak bisa muncul saja disini. 562 00:28:46,490 --> 00:28:48,000 Memang, tapi kamu tak menjawab panggilanku, 563 00:28:48,020 --> 00:28:49,820 semua pesanku. 564 00:28:51,400 --> 00:28:54,730 Dengar, lupakan tentang kita sejenak. 565 00:28:56,480 --> 00:28:58,080 Proyek Bahtera membutuhkanmu. 566 00:28:58,370 --> 00:29:00,350 Mason itu, dia tak bisa menyelesaikannya. 567 00:29:01,690 --> 00:29:03,480 Dengar, maafkan aku. 568 00:29:04,090 --> 00:29:08,330 Maaf jika keputusanku keliru. 569 00:29:10,130 --> 00:29:11,500 Tapi tak ada panduan 570 00:29:11,500 --> 00:29:13,530 atas apa yang terjadi pada kita saat ini. 571 00:29:13,530 --> 00:29:15,200 ♪ I see skies of blue ♪ 572 00:29:15,350 --> 00:29:18,020 ♪ And clouds of white ♪ 573 00:29:18,520 --> 00:29:21,660 Dengar, yang aku tahu kamu menginspirasiku menyelamatkan dunia. 574 00:29:21,960 --> 00:29:23,760 Dan, uh... 575 00:29:23,840 --> 00:29:25,840 ♪ The dark, sacred night ♪ 576 00:29:25,840 --> 00:29:27,240 Aku ingin lakukan hal yang sama. 577 00:29:27,250 --> 00:29:28,780 ♪ And I think to myself ♪ 578 00:29:28,780 --> 00:29:30,640 Liam... 579 00:29:31,350 --> 00:29:32,850 ♪ What a wonderful world ♪ 580 00:29:32,850 --> 00:29:35,410 Aku tak memiliki yang diperlukan untuk kembali kesana. 581 00:29:35,750 --> 00:29:37,950 Untuk Tanz. Maafkan aku. 582 00:29:40,120 --> 00:29:42,460 Disinilah tempatku seharusnya. 583 00:29:42,460 --> 00:29:45,820 ♪ So pretty in the sky ♪ 584 00:29:47,720 --> 00:29:49,570 ♪ Are also on the faces ♪ 585 00:29:49,600 --> 00:29:50,760 Sebelum aku pergi... 586 00:29:50,790 --> 00:29:52,650 ♪ Of people going by ♪ 587 00:29:52,670 --> 00:29:54,240 ...mungkin satu dansa? 588 00:29:54,240 --> 00:29:56,560 Untuk masa lalu. 589 00:29:57,140 --> 00:30:00,140 ♪ Saying, "How do you do?" ♪ 590 00:30:01,880 --> 00:30:03,980 ♪ They're really saying ♪ 591 00:30:03,980 --> 00:30:06,650 ♪ "I love you" ♪ 592 00:30:06,650 --> 00:30:10,550 ♪ I hear babies cry ♪ 593 00:30:10,880 --> 00:30:14,220 ♪ I watch them grow ♪ 594 00:30:14,420 --> 00:30:17,760 ♪ They'll learn much more ♪ 595 00:30:17,870 --> 00:30:20,560 ♪ Than I'll ever know ♪ 596 00:30:20,640 --> 00:30:24,430 ♪ And I think to myself ♪ 597 00:30:24,700 --> 00:30:28,470 ♪ What a wonderful world ♪ 598 00:30:28,510 --> 00:30:31,470 Jika aku tak tahu yang lebih baik, kukatakan putrimu sedang kasmaran. 599 00:30:31,480 --> 00:30:33,040 Hmm. 600 00:30:33,470 --> 00:30:35,230 Lalu kenapa dia terlihat begitu sedih? 601 00:30:35,260 --> 00:30:37,560 ♪ Yes, I think to myself ♪ 602 00:30:38,850 --> 00:30:44,450 ♪ What a wonderful world ♪ 603 00:30:49,450 --> 00:30:54,130 ♪ Oh, yeah ♪ 604 00:30:59,540 --> 00:31:00,830 - Hmm? - Grace. 605 00:31:00,840 --> 00:31:02,140 Oh. 606 00:31:02,140 --> 00:31:03,970 Mr. Tanz. 607 00:31:04,120 --> 00:31:05,910 Ms. Barrows. 608 00:31:05,910 --> 00:31:09,980 Aku mewakili proposal kalian pada pemerintahku. 609 00:31:12,610 --> 00:31:14,010 Itu sudah diterima. 610 00:31:14,020 --> 00:31:16,550 Saat kalian kembali ke Amerika, 611 00:31:16,570 --> 00:31:19,020 suruh mentri pertahanan kalian menghubungiku 612 00:31:19,020 --> 00:31:20,290 untuk mengatur rinciannya. 613 00:31:20,290 --> 00:31:23,480 Terima kasih, Mentri Toporov. Aku akan melihatnya. 614 00:31:23,560 --> 00:31:26,070 Ya. Um... 615 00:31:26,160 --> 00:31:27,070 Dunia berhutang padamu. 616 00:31:27,460 --> 00:31:30,030 Dan kamu juga, Mr. Tanz. 617 00:31:30,030 --> 00:31:31,300 Ms. Barrows. 618 00:31:45,550 --> 00:31:47,850 Harris. 619 00:31:48,480 --> 00:31:50,850 Pesawat Tanz sudah membuat kontak. 620 00:31:52,700 --> 00:31:54,960 Grace dan Darius sudah dibebaskan. 621 00:31:54,990 --> 00:31:57,490 - Mereka sedang kemari. - Kapan mereka akan mendarat? 622 00:31:57,640 --> 00:31:59,310 Lima jam. 623 00:32:12,210 --> 00:32:13,840 Zoe? 624 00:32:15,580 --> 00:32:16,810 Ibu? 625 00:32:16,900 --> 00:32:18,710 Hai. 626 00:32:21,310 --> 00:32:22,450 Harris? 627 00:32:22,450 --> 00:32:24,850 - Itu tak akan diperlukan. - Ada apa? 628 00:32:24,850 --> 00:32:26,680 Grace Barrows, kamu ditahan. 629 00:32:26,690 --> 00:32:27,650 Apa? 630 00:32:27,650 --> 00:32:29,550 Atas pelanggaran UU LOgan. 631 00:32:29,560 --> 00:32:31,680 Melakukan negosiasi yang tidak sah 632 00:32:31,700 --> 00:32:33,220 dengan musuh asing pemerintah. 633 00:32:33,230 --> 00:32:34,490 - Ayo pergi. - Tidak. 634 00:32:34,490 --> 00:32:36,090 Sayang, ini hanya kesalah pahaman. 635 00:32:36,100 --> 00:32:38,600 Pergilah ke ayahmu hingga kamu dengar kabarku, okay? 636 00:32:38,600 --> 00:32:40,800 Tidak apa-apa. 637 00:32:40,800 --> 00:32:42,530 Dan hubungi Darius Tanz. Sekarang. 638 00:32:48,250 --> 00:32:49,450 Jadi... 639 00:32:50,430 --> 00:32:52,590 Jillian, per..pertanyaanmu, 640 00:32:52,610 --> 00:32:54,720 kamu masih mencari jawaban? 641 00:32:55,450 --> 00:32:58,950 Aku sungguh tidak mood diejek sekarang, Kakek. 642 00:32:59,880 --> 00:33:02,690 Ketidak tahuan adalah kebahagiaan, cuma ngasih tahu. 643 00:33:03,230 --> 00:33:07,110 Apa? Sejak kapan kamu mematuhi filosofi stiker mobil? 644 00:33:07,650 --> 00:33:11,140 Sejak kulihat tatapanmu kemarin. 645 00:33:11,600 --> 00:33:13,370 Entahlah yang kamu tahu, 646 00:33:13,830 --> 00:33:16,410 tapi jika ini akan menimbulkan sakit hati 647 00:33:16,440 --> 00:33:18,610 yang kulihat di wajahmu... 648 00:33:19,090 --> 00:33:23,570 dunia sudah cukup sakit hati sekarang, bukan begitu? 649 00:33:24,280 --> 00:33:26,030 Saat ibumu sakit, 650 00:33:26,110 --> 00:33:29,860 dokter mengatakan padanya dia punya enam bulan untuk hidup. 651 00:33:30,820 --> 00:33:33,820 Tapi dia kehilangan harapan dan dia hanya punya tiga bulan lagi. 652 00:33:34,220 --> 00:33:36,540 Laki-laki itu, siapapun dia... 653 00:33:38,750 --> 00:33:41,090 dia memberimu harapan. 654 00:33:43,730 --> 00:33:46,050 Kebahagiaan berlalu seketika. 655 00:33:46,430 --> 00:33:49,290 Ambil itu selayaknya kunang-kunang. 656 00:33:50,980 --> 00:33:53,380 Jangan pernah lepaskan. 657 00:34:26,150 --> 00:34:28,430 Kebohongan tak pernah berhenti bersamamu, benar? 658 00:34:29,540 --> 00:34:31,670 - Itu tidak adil. - Kamu bekerja sama dengan 659 00:34:31,740 --> 00:34:34,930 Russia dan Darius di belakangku. 660 00:34:36,300 --> 00:34:37,910 Menurutmu apa yang akan kamu capai? 661 00:34:37,910 --> 00:34:40,680 Sesuatu yang tak bisa orang lakukan disini, tentunya. 662 00:34:40,680 --> 00:34:42,320 Diplomasi, dan kami berhasil. 663 00:34:42,320 --> 00:34:45,270 Yeah, itu benar. 664 00:34:45,290 --> 00:34:48,160 Kamu dan Darius Tanz menyelamatkan dunia 665 00:34:48,160 --> 00:34:49,690 dari kami pemerintah yang jahat. 666 00:34:49,690 --> 00:34:50,860 Darimana datangnya ini? 667 00:34:50,860 --> 00:34:52,430 Kenapa aku tidak memberikan padamu... 668 00:34:52,430 --> 00:34:53,970 satu anting saat itu. 669 00:34:54,890 --> 00:34:57,500 Oh. Yeah. 670 00:34:57,550 --> 00:35:00,040 Kamu membobol koperku, 671 00:35:00,420 --> 00:35:03,540 mencuri kode akses nuklirku. 672 00:35:04,590 --> 00:35:07,010 Apa yang kamu lakukan dengan empat barel 673 00:35:07,040 --> 00:35:08,440 uranium, Grace? 674 00:35:11,050 --> 00:35:12,330 Tak ada... 675 00:35:13,070 --> 00:35:15,490 yang sebanding dengan yang kamu lakukan di Chelyabinsk. 676 00:35:16,850 --> 00:35:18,440 Ti.. itu adalah kesalahan. 677 00:35:19,190 --> 00:35:20,670 Tes senjatanya menjadi gagal. 678 00:35:20,690 --> 00:35:23,260 Asteroid itu seharusnya mendarat di wilayah tak berpenghuni, 679 00:35:23,290 --> 00:35:25,260 - tapi itu jadi keluar jalur. - Pemerintah kita 680 00:35:25,260 --> 00:35:26,730 membangun senjata penghancur massal 681 00:35:26,730 --> 00:35:28,190 didesain tak punya sidik jari, 682 00:35:28,200 --> 00:35:29,900 tak adanya tanggung jawab. 683 00:35:29,920 --> 00:35:32,900 - Dan itu tak mengganggumu? - Tak ada yang akan mati disini, Grace. 684 00:35:32,900 --> 00:35:34,270 Tidak. 685 00:35:34,750 --> 00:35:36,680 Tapi sudah berapa banyak orang yang terbunuh untuk menutupi itu? 686 00:35:38,910 --> 00:35:41,000 Kamu masih tak bisa menjawab itu. 687 00:35:41,440 --> 00:35:43,070 Atau tidak mau. 688 00:35:45,240 --> 00:35:47,540 Aku tak bisa membantumu lagi, Grace. 689 00:35:48,390 --> 00:35:51,000 Sejujurnya, aku ragu ingin membantu. 690 00:36:02,050 --> 00:36:03,780 - Oh, pak. - Tahan semua panggilanku. 691 00:36:03,810 --> 00:36:05,510 Tapi, pak... 692 00:36:07,300 --> 00:36:09,540 Keluar dari kantorku atau aku akan melemparmu. 693 00:36:09,560 --> 00:36:12,070 Dimana Grace? Ap..apa yang sudah kamu lakukan padanya? 694 00:36:12,170 --> 00:36:14,140 - Dia ditahan. - Karena apa? 695 00:36:14,140 --> 00:36:16,240 Menyelamatkan hidup tak berkompetenmu? 696 00:36:16,240 --> 00:36:18,570 Dia melanggar UU Logan, melakukan hubungan asing 697 00:36:18,590 --> 00:36:20,740 - tanpa kewenangan. - UU Logan? 698 00:36:20,760 --> 00:36:24,270 Hu..hukum yang tak jelas tak pernah digunakan mendakwa siapa saja, 699 00:36:24,300 --> 00:36:25,510 termasuk aku, anehnya. 700 00:36:25,530 --> 00:36:27,980 Apa yang kamu lakukan sebagai warga bukanlah urusanku. 701 00:36:27,990 --> 00:36:30,990 Grace adalah pegawai pemerintah yang melebihi otoritasnya. 702 00:36:34,360 --> 00:36:36,150 Bajingan kamu. 703 00:36:36,170 --> 00:36:37,730 Ini pribadi, dan kita berdua tahu itu. 704 00:36:37,730 --> 00:36:40,630 Dia menjadi orang yang sangat berbeda saat dia bertemu denganmu. 705 00:36:40,630 --> 00:36:43,530 Ya. Berani, tegas, penuh gairah. 706 00:36:43,530 --> 00:36:45,880 Segala yang kamu tak punya, untungnya. 707 00:36:46,070 --> 00:36:47,670 Teruskan, lakukanlah. 708 00:36:50,670 --> 00:36:52,710 Keluar saja dari sini. Keluar! 709 00:36:54,040 --> 00:36:56,260 Sebelum aku lakukan hal yang akan kusesali. 710 00:36:57,170 --> 00:36:59,570 Kubayangkan kamu sudah melakukannya. 711 00:37:05,400 --> 00:37:07,550 Jika kamu tak bebaskan Grace, aku akan pergi ke pers. 712 00:37:07,570 --> 00:37:09,500 Memberitahu mereka segalanya... asteroid, 713 00:37:09,530 --> 00:37:11,790 Atlas, dan itu hanya sebuah "A". 714 00:37:11,810 --> 00:37:13,520 Aku akan membakar semuanya, Harris. 715 00:37:13,550 --> 00:37:15,870 Dan jangan pikirkan soal situs hitam dan sejenisnya. 716 00:37:15,900 --> 00:37:17,400 Aku punya satu lusin pengacara bersiaga 717 00:37:17,420 --> 00:37:19,380 dengan pernyataan sumpahku di tangan mereka. 718 00:37:19,400 --> 00:37:21,350 Jika aku menghilang, 719 00:37:21,410 --> 00:37:24,270 mereka diinstruksikan merilis itu segera. 720 00:37:24,470 --> 00:37:27,880 Kamu punya 10 menit sebelum aku meledak. 721 00:37:38,700 --> 00:37:40,200 CALHOUN: Ya, kami mengantisipasi 722 00:37:40,200 --> 00:37:42,070 kedatangan tim kamu. 723 00:37:42,650 --> 00:37:44,540 Berbicara untuk semua orang disini di Pentagon, 724 00:37:45,360 --> 00:37:48,320 kami mengharapkan kebijakan diantara dua negara kita. 725 00:37:50,830 --> 00:37:53,610 Kuanggap itu adalah mentri pertahanan Rusia. 726 00:37:53,660 --> 00:37:56,500 Ya. Mereka mundur. 727 00:37:56,520 --> 00:37:58,190 - Menutup lumbung mereka? - CALHOUN: Dan kapal selam mereka 728 00:37:58,190 --> 00:38:01,280 telah diperintahkan mundur dari semenanjung Florida. 729 00:38:01,360 --> 00:38:04,570 Darius mengancam mengumumkan ke publik dengan semua itu 730 00:38:04,600 --> 00:38:06,490 jika kita tak bebaskan Grace Barrows. 731 00:38:06,500 --> 00:38:08,560 Rusia mengatakan tak ada kesepakatan 732 00:38:08,580 --> 00:38:10,940 kecuali Grace dan Darius yang menjalankan operasi ini. 733 00:38:11,910 --> 00:38:14,780 Tampaknya cuma mereka yang Rusia percaya. 734 00:38:15,600 --> 00:38:18,150 Dan cuma mereka yang kita tak percaya. 735 00:38:30,170 --> 00:38:31,700 Hey. 736 00:38:31,910 --> 00:38:34,090 Aku tak menyangka menemuimu begitu cepat. 737 00:38:34,090 --> 00:38:35,360 ♪ Trust me ♪ 738 00:38:35,360 --> 00:38:36,910 Bagaimana hasilnya... 739 00:38:37,240 --> 00:38:39,130 keputusanmu? 740 00:38:39,630 --> 00:38:42,420 Uh, itu sudah pergi. 741 00:38:43,420 --> 00:38:45,430 Terdengar seperti dobel lainnya. 742 00:38:46,050 --> 00:38:49,190 - Itu keputusan terakhir. - Makasih, tapi... 743 00:38:50,320 --> 00:38:51,810 Aku tidak datang untuk bourbon. 744 00:38:51,910 --> 00:38:54,090 Aku datang untuk ditemani. 745 00:38:55,280 --> 00:38:57,160 Aku... 746 00:38:58,030 --> 00:38:59,840 benar-benar teman yang baik. 747 00:39:33,080 --> 00:39:35,120 Hey. 748 00:39:35,850 --> 00:39:37,230 Kamu kembali. 749 00:39:42,220 --> 00:39:43,550 Dua syarat. 750 00:39:43,830 --> 00:39:45,530 Pertama... 751 00:39:48,000 --> 00:39:49,390 ...aku akan memimpin ruangan ini. 752 00:39:49,690 --> 00:39:50,830 Siap. 753 00:39:54,700 --> 00:39:56,830 Dan yang kedua? 754 00:39:58,000 --> 00:40:00,390 Aku ingin tahu apa yang sebenarnya kukerjakan. 755 00:40:33,810 --> 00:40:35,520 LIAM: ini hampir selesai. 756 00:40:36,210 --> 00:40:38,110 Yang tersisa adalah... 757 00:40:38,180 --> 00:40:39,580 - orang-orangnya? - Yeah. 758 00:40:40,760 --> 00:40:42,740 JILLIAN: 160 orang itu. 759 00:40:43,240 --> 00:40:45,320 LIAM: Ini harapan yang tak pernah kita butuhkan. 760 00:40:48,150 --> 00:40:50,590 Aku pun tak bisa melakukannya, Liam. 761 00:40:51,240 --> 00:40:54,050 Aku tak bisa bilang pada ayahku atau mereka kenyataannya. 762 00:40:55,630 --> 00:40:57,730 Dan aku mengerti... 763 00:41:01,270 --> 00:41:03,320 ...betapa kamu sangat... 764 00:41:04,890 --> 00:41:06,430 mencintaiku... 765 00:41:08,570 --> 00:41:10,780 harus menjaga rahasia itu. 766 00:41:33,260 --> 00:41:34,600 Zoe? 767 00:41:37,300 --> 00:41:40,610 Uh, mobil dia tak ada diluar, jadi... 768 00:41:45,070 --> 00:41:48,460 Terima kasih sudah mengeluarkanku. 769 00:41:48,780 --> 00:41:50,820 Kerja kita bagus. 770 00:41:51,580 --> 00:41:55,280 Kita mencapai apa yang pemerintah kita tidak bisa. 771 00:41:55,650 --> 00:41:57,660 Bagaimana aku seharusnya kembali kesana? 772 00:41:58,210 --> 00:41:59,750 Sungguh, dengan semua yang sudah terjadi. 773 00:41:59,980 --> 00:42:01,640 Kamu harus kembali. 774 00:42:02,020 --> 00:42:04,580 Sampai kita melewati ini... 775 00:42:04,730 --> 00:42:07,090 fokus saja pada tujuan pokok, 776 00:42:07,100 --> 00:42:08,740 dan, dan... 777 00:42:09,860 --> 00:42:12,180 menyingkirkan emosi dari proses itu. 778 00:42:13,270 --> 00:42:15,640 Andai bisa semudah itu. 779 00:42:24,950 --> 00:42:27,880 Selamat malam untukmu, Mrs. Petrovic. 780 00:42:27,970 --> 00:42:31,560 : dan untukmu, Mr. Petrovic. 781 00:42:32,390 --> 00:42:34,390 Dan ingat... 782 00:42:34,760 --> 00:42:38,830 Yang terjadi di Moskow... tetap di Moskow. 783 00:42:40,120 --> 00:42:41,590 Tapi... 784 00:42:41,930 --> 00:42:43,860 hanya jika kamu ingin. 785 00:42:47,570 --> 00:42:56,440 Improved & Synced by Dincht Penerjemah : Unickunru *_*