1
00:00:01,001 --> 00:00:02,896
Tidligere i Salvation.
2
00:00:02,920 --> 00:00:06,232
Jeg ser én. Harris Edwards.
Han har en søn på din alder.
3
00:00:06,256 --> 00:00:09,110
- Jillian.
- Jeg smuttede fra job og kæreste.
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,810
Laura og jeg er forlovet.
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,948
Mennesker er døde. Jeg tror,
det har noget med dette at gøre.
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,116
Projekt Atlas.
7
00:00:15,140 --> 00:00:18,244
Du må grave videre.
Find ud af, hvor hun har fået billedet.
8
00:00:18,268 --> 00:00:20,163
Min ven Katya, den russiske ambassadør,
9
00:00:20,187 --> 00:00:24,209
sagde at hendes land stjal vores
EM-drev som hævn for Atlas.
10
00:00:24,233 --> 00:00:27,295
Verden står snart i lys lue,
og måske kan kun vi forhindre det.
11
00:00:27,319 --> 00:00:28,213
Vi tager til Rusland.
12
00:00:28,237 --> 00:00:30,131
Katya, giver dette billede mening?
13
00:00:30,155 --> 00:00:33,134
USA skabte et eller andet
supervåben for at ødelægge os.
14
00:00:33,158 --> 00:00:37,347
- Atlas er et våbenprogram?
- Bortset fra, at våbenet var en asteroide.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,682
- Hvor fik du dem?
- Amanda Neel.
16
00:00:39,706 --> 00:00:42,286
Suspender Grace Barrows'
A4 sikkerhedsgodkendelse.
17
00:00:42,292 --> 00:00:43,436
Nej, Katya, nej.
18
00:00:43,460 --> 00:00:45,813
Vi bliver arresteret for mordet,
hvis vi ikke er hurtige.
19
00:00:45,837 --> 00:00:48,107
- Giv mig dit pas.
- Vi er anonyme uden papirer.
20
00:00:48,131 --> 00:00:50,777
Det er præcis det, vi skal være,
hvis vi skal overleve det her.
21
00:00:50,801 --> 00:00:54,614
Det er ikke bare et oprør, far.
Jeg prøver faktisk at redde verden.
22
00:00:54,638 --> 00:00:57,524
Liam Cole. Velkommen til RE/SYST.
23
00:01:05,924 --> 00:01:09,394
I ved alt om os.
Jeg kender ikke engang jeres navne.
24
00:01:10,429 --> 00:01:14,868
Hvad sker der? Er du Trinity?
Det må være Neo. Og er du Morpheus?
25
00:01:14,892 --> 00:01:19,831
Det er ikke vigtigt, hvad du kalder os.
Det er det, du ved. Vi vil have svar.
26
00:01:19,855 --> 00:01:23,042
Så er vi to. RE/SYST handler om
fri information, ikke?
27
00:01:23,066 --> 00:01:24,868
Så send lidt i min retning?
28
00:01:26,028 --> 00:01:27,724
Hvor fik du dette billede fra?
29
00:01:28,989 --> 00:01:31,467
Og hvorfor gav du det til Amanda Neel?
30
00:01:31,491 --> 00:01:34,804
Amanda var den eneste, der undersøgte
hvad der skete med denne mand,
31
00:01:34,828 --> 00:01:35,930
Walter Carnahan.
32
00:01:35,954 --> 00:01:37,631
Pentagon satellitteknolog.
33
00:01:40,125 --> 00:01:41,769
Grundlægger af RE/SYST.
34
00:01:41,793 --> 00:01:46,399
Grundlæggeren af RE/SYST
er ansat hos Pentagon?
35
00:01:46,423 --> 00:01:47,775
Så meget for national sikkerhed.
36
00:01:47,799 --> 00:01:49,726
Carnahan var en patriot.
37
00:01:50,052 --> 00:01:54,272
Han mente, at regeringens hemmeligheder er
demokratiets fjender, og det gør vi også.
38
00:01:54,598 --> 00:01:57,526
Han faldt over dette
regeringsprogram kaldet Atlas.
39
00:01:59,269 --> 00:02:01,414
Næste dag var han død.
40
00:02:01,438 --> 00:02:04,167
Så du tror, nogen i regeringen
fik din ven myrdet?
41
00:02:04,191 --> 00:02:07,494
Og med din hjælp vil jeg
finde ud af, hvem det var.
42
00:02:07,861 --> 00:02:09,172
Nej.
43
00:02:09,196 --> 00:02:11,925
Tanz er nøglen til det hele.
Vi har brug for adgang.
44
00:02:11,949 --> 00:02:14,010
Hør, jeg er ked af det med din ven,
45
00:02:14,034 --> 00:02:16,804
men jeg ved intet om Atlas,
og det gør Darius heller ikke.
46
00:02:16,828 --> 00:02:19,047
Hvordan forklarer du så det her?
47
00:02:19,998 --> 00:02:24,010
FSB udsendte dette interne memo,
som RE/SYST fik fat i.
48
00:02:24,461 --> 00:02:28,233
FSB? Det hemmelige russiske politi?
Hvad står der?
49
00:02:28,257 --> 00:02:32,519
En menneskejagt på Darius Tanz og
Grace Barrows er i gang i Moskva.
50
00:02:34,846 --> 00:02:36,309
De er eftersøgt for mord.
51
00:02:37,558 --> 00:02:38,864
Hvad?
52
00:02:41,061 --> 00:02:43,623
MOSKVA, RUSLAND
53
00:02:43,647 --> 00:02:46,324
BELORUSSKY BANEGÅRD
54
00:03:00,956 --> 00:03:02,841
Kan jeg friste med en souvenir?
55
00:03:04,084 --> 00:03:06,553
Vi leder efter en kopi af Krig og Fred.
56
00:03:07,587 --> 00:03:09,431
Alt hvad du ønsker, er heri.
57
00:03:16,596 --> 00:03:21,327
Dmitry og Irina Petrovic.
58
00:03:21,351 --> 00:03:23,278
Så vi er gift?
59
00:03:23,520 --> 00:03:25,780
Forhåbentlig er I gode skuespillere, ikke?
60
00:03:45,959 --> 00:03:47,701
Du ødelægger snart min barstol.
61
00:03:48,503 --> 00:03:49,397
Hvad?
62
00:03:49,421 --> 00:03:51,774
Hvis du sidder der med hele verdens
vægt på dine skuldre,
63
00:03:51,798 --> 00:03:53,350
ødelægger du min barstol.
64
00:03:56,720 --> 00:03:59,064
Arbejde? En kvinde?
65
00:04:01,058 --> 00:04:02,484
Lidt af hvert.
66
00:04:05,562 --> 00:04:09,292
Jeg bliver nødt til at vælge mellem
det ene eller det andet.
67
00:04:09,316 --> 00:04:12,827
Okay så. Den slags kræver en dobbelt.
68
00:04:15,322 --> 00:04:16,628
Tak.
69
00:04:18,033 --> 00:04:22,504
Var det alt? Ingen kloge råd?
70
00:04:22,829 --> 00:04:27,050
Nej. Fyren der giver kloge råd, arbejder
tirsdag og torsdag, mellem 14 og 22.
71
00:04:28,126 --> 00:04:29,432
Typisk mit held.
72
00:04:30,253 --> 00:04:36,685
Nå, men min vagt er færdig,
så jeg lukker nu. Held og lykke.
73
00:04:41,390 --> 00:04:46,736
Lige da larven troede, at verdens ende
var nær, blev den til en sommerfugl.
74
00:04:48,730 --> 00:04:50,036
Undskyld?
75
00:04:51,441 --> 00:04:53,076
Du ville have et klogt råd.
76
00:04:54,361 --> 00:04:55,667
Det skal jeg huske.
77
00:05:02,327 --> 00:05:06,923
Liam, der er et opkald til dig
fra en ukendt landlinje fra Moskva.
78
00:05:08,083 --> 00:05:10,353
Stil det igennem til mig. Hallo?
79
00:05:10,377 --> 00:05:11,270
Liam?
80
00:05:11,294 --> 00:05:13,981
Hvad fanden sker der?
Du er efterlyst for mord.
81
00:05:14,005 --> 00:05:16,526
Vi har ikke meget tid. EM-drevet?
82
00:05:16,550 --> 00:05:18,236
Færdig. Virker som den skal.
83
00:05:18,260 --> 00:05:19,862
- Har du sagt det til nogen?
- Ikke endnu.
84
00:05:19,886 --> 00:05:22,652
Men der er fremskridt ikke?
Med den russiske regering?
85
00:05:24,349 --> 00:05:27,412
Liam, med en smule held klarer vi
den måske ud af dette i et stykke.
86
00:05:27,436 --> 00:05:30,905
Hvis ikke,
så må du træffe nogle beslutninger.
87
00:05:31,606 --> 00:05:32,667
Om?
88
00:05:32,691 --> 00:05:33,997
Alting.
89
00:05:35,944 --> 00:05:39,873
Arken. Vi bliver nødt til at fremskynde
udvælgelsen af de 160.
90
00:05:40,657 --> 00:05:43,042
Forstår du?
- Ja.
91
00:05:44,077 --> 00:05:45,383
Ja, jeg forstår.
92
00:05:46,121 --> 00:05:47,427
Farvel, Liam.
93
00:05:48,874 --> 00:05:50,258
Ja, farvel.
94
00:06:01,511 --> 00:06:03,156
Vi er Dmitri og Irina Petrovic.
95
00:06:03,180 --> 00:06:05,074
Jeg er fysiklærer, og du er ingeniør.
96
00:06:05,098 --> 00:06:06,367
Vi har været gift i 12 år.
97
00:06:06,391 --> 00:06:08,180
Men kun de fire af dem var gode.
98
00:06:09,019 --> 00:06:11,196
Hvad er der galt? Ud over alting.
99
00:06:11,480 --> 00:06:14,959
Vi er kommet så langt, men ikke haft
mulighed for at fremlægge vores sag.
100
00:06:14,983 --> 00:06:16,461
Går vi, hvad håb er der så tilbage?
101
00:06:16,485 --> 00:06:19,338
Vores eneste kontakt er blevet myrdet,
og vi er hovedmistænkte.
102
00:06:19,362 --> 00:06:21,873
Har du andre forslag,
vil jeg elske at høre det.
103
00:06:31,500 --> 00:06:34,552
Undskyld mig, frk. Petrovic. FSB agenter.
104
00:06:34,794 --> 00:06:36,564
En lille advarsel næste gang.
105
00:06:36,588 --> 00:06:37,894
Næste.
106
00:06:40,675 --> 00:06:41,981
Pas.
107
00:06:45,931 --> 00:06:48,691
Du ser bekendt ud.
108
00:06:49,351 --> 00:06:51,402
Jeg kommer tit igennem her. Arbejde.
109
00:06:53,230 --> 00:06:55,490
Vent venligst her.
110
00:07:00,820 --> 00:07:01,714
Darius Tanz.
111
00:07:01,738 --> 00:07:03,498
Darius, de genkendte dig.
112
00:07:04,491 --> 00:07:06,177
Når det billede ryger online,
er vi geotaggede.
113
00:07:06,201 --> 00:07:07,428
Alle vil vide, hvor vi er.
114
00:07:07,452 --> 00:07:09,305
Jeg kan ikke se, hvordan vi kan flygte,
115
00:07:09,329 --> 00:07:11,397
uanset hvor mange gange du kysser mig.
116
00:07:12,666 --> 00:07:15,478
Grace, jeg er bange for,
at den eneste vej ud er...
117
00:07:15,502 --> 00:07:16,808
Ind.
118
00:07:18,964 --> 00:07:21,692
Jeg er Darius Tanz.
Det her er Grace Barrows.
119
00:07:21,716 --> 00:07:23,486
Hvis der er nogen FSB-agenter,
der leder efter os...
120
00:07:23,510 --> 00:07:25,186
Darius Tanz.
121
00:07:45,246 --> 00:07:48,851
Da jeg fik bekræftet, at mine
private adgangskoder var stjålet,
122
00:07:48,875 --> 00:07:53,105
måtte jeg tilbagekalde
Grace Barrows' sikkerhedsgodkendelse.
123
00:07:53,129 --> 00:07:56,066
Du mener, at hun og Darius Tanz
i øjeblikket er i Rusland?
124
00:07:56,090 --> 00:07:59,403
Moskva, sir, ja.
Det er fra en pålidelig kilde.
125
00:07:59,427 --> 00:08:02,239
Hvis det er tilfældet,
er jeg bange for at de er alene.
126
00:08:03,347 --> 00:08:04,653
Vent, sir?
127
00:08:04,932 --> 00:08:09,653
Harris, Vi er i DEFCON 2
for første gang siden Cubakrisen.
128
00:08:09,896 --> 00:08:14,376
Anbefalede jeg en ekstraktion, og den gik
skævt, vil det betyde tredje verdenskrig.
129
00:08:14,400 --> 00:08:17,995
Hør, jeg forsvarer ikke,
hvad Grace gjorde,
130
00:08:18,404 --> 00:08:22,217
men siden hvornår, har vi fået en
amerikansk regering med sådan en holdning
131
00:08:22,241 --> 00:08:24,511
om at ville redde vores folk?
132
00:08:24,535 --> 00:08:28,724
Dette er ikke en eller anden
tredjeverdens ørken. Det er Moskva.
133
00:08:28,748 --> 00:08:30,893
Vi taler om en global supermagt,
134
00:08:30,917 --> 00:08:34,354
hvis missilsiloer i øjeblikket er åbne,
klar til krig.
135
00:08:34,378 --> 00:08:38,432
Tanz og Barrows vidste begge to,
at de udsatte sig for fare.
136
00:08:38,966 --> 00:08:41,820
Det er ikke vores opgave at redde dem,
Harris.
137
00:08:41,844 --> 00:08:43,896
Vi skal tænke på resten af verden.
138
00:08:50,686 --> 00:08:52,238
Vent her.
139
00:08:57,235 --> 00:08:58,994
Dette er en Airbnb-brøler.
140
00:09:01,781 --> 00:09:04,593
Er det blod fra skudhuller?
141
00:09:04,617 --> 00:09:05,594
Sikkert.
142
00:09:05,618 --> 00:09:07,732
Måske skulle vi bede om en opgradering.
143
00:09:08,412 --> 00:09:12,091
Vi kørte kun i cirka 40 minutter.
Vi kan ikke være langt udenfor byen.
144
00:09:13,501 --> 00:09:16,845
- Husk, at alt hvad vi siger herinde...
- De lytter med.
145
00:09:25,638 --> 00:09:27,282
Velkommen til Moskva.
146
00:09:27,306 --> 00:09:28,575
Du er ikke død?
147
00:09:28,599 --> 00:09:31,662
Takket være nogle
fremragende russiske lægers evner.
148
00:09:31,686 --> 00:09:33,404
Dit svin.
149
00:09:34,021 --> 00:09:35,327
Darius.
150
00:09:35,648 --> 00:09:38,701
Dit svin... Du dræbte min ven!
151
00:09:42,113 --> 00:09:46,917
Ja, jeg er ked af det med
Lazlo, men jeg havde intet valg.
152
00:09:47,159 --> 00:09:50,347
Men vi skal ikke tale om fortiden.
Vi skal tale om fremtiden.
153
00:09:50,371 --> 00:09:52,057
Det er derfor,
du risikerede alt for at komme her,
154
00:09:52,081 --> 00:09:54,559
ikke? Så vi kan aftale fred.
155
00:09:54,583 --> 00:09:56,436
Ambassadøren ville have et møde
156
00:09:56,460 --> 00:09:58,230
med forsvarsministeren,
men hun blev dræbt.
157
00:09:58,254 --> 00:10:02,766
Desværre truede hun med at offentliggøre,
da hun fik kendskab til asteroiden.
158
00:10:03,509 --> 00:10:05,779
Hvis vores regeringer har
noget til fælles,
159
00:10:05,803 --> 00:10:09,815
er det ønsket om at holde
på denne her hemmelighed.
160
00:10:10,641 --> 00:10:14,987
Vi meldte ikke os selv for at
forhandle med en forræder.
161
00:10:16,439 --> 00:10:19,950
Det er på grund af mig,
at du stadig er her, Darius.
162
00:10:20,276 --> 00:10:23,338
Jeg overbeviste
forsvarsminister Toporov om,
163
00:10:23,362 --> 00:10:25,257
at du er mere værd levende end død.
164
00:10:25,281 --> 00:10:27,676
Ja, så vi kunne tage
skylden for Katys mord?
165
00:10:27,700 --> 00:10:30,387
Nej. Så du kan afslutte denne blindgyde.
166
00:10:30,411 --> 00:10:32,723
Vores EM-drev er en prototype.
167
00:10:32,747 --> 00:10:36,629
Og vi har problemer med at bygge en
fuldskaleret model uden Tanz's ressourcer.
168
00:10:37,460 --> 00:10:38,729
Frem med violinerne.
169
00:10:38,753 --> 00:10:42,816
Vi har en tyngdekraftstraktor, men ingen
måde at få den til asteroiden i tide.
170
00:10:42,840 --> 00:10:44,860
Og vi har et EM-drev,
men kan ikke opsende det,
171
00:10:44,884 --> 00:10:46,361
uden russerne skyder den ned.
172
00:10:46,385 --> 00:10:47,853
Præcis. Så...
173
00:10:48,304 --> 00:10:52,483
hvis du er villig til at diskutere
disse problemer med forsvarsministeren,
174
00:10:53,476 --> 00:10:54,536
så kan det arrangeres.
175
00:10:54,560 --> 00:10:58,415
Hvorfor skulle vi tro på et ord af det,
der kommer ud af dette monsters mund?
176
00:10:58,439 --> 00:11:02,451
Hvilket valg har du, helt ærligt?
177
00:11:15,956 --> 00:11:18,842
Dylan, jeg har undersøgt Zoe Barrows.
178
00:11:19,585 --> 00:11:22,554
- Hvad er der med hende?
- De sædvanlige sociale medier.
179
00:11:22,880 --> 00:11:26,350
Ikke mange følgere.
Billeder af afslutningsfest og eksamen.
180
00:11:26,884 --> 00:11:31,980
- Super kedeligt.
- Hun anmodede. Forældrene dater.
181
00:11:33,349 --> 00:11:34,942
Hvad vil du gøre?
182
00:11:36,477 --> 00:11:37,783
Hvad venner gør.
183
00:11:41,649 --> 00:11:43,126
- Mason, ikke?
- Jo.
184
00:11:43,150 --> 00:11:46,171
Ja, jeg er Liam Cole, Darius' højre hånd.
185
00:11:46,195 --> 00:11:49,424
Han bad mig om at undersøge
status'en på 160-projektet.
186
00:11:49,448 --> 00:11:52,209
Status er, at jeg snart
fyrer hele personalet.
187
00:11:52,535 --> 00:11:54,471
Okay, men har I valgt kandidaterne?
188
00:11:54,495 --> 00:11:58,934
Ja, selvfølgelig.
Vi har en enestående kandidat.
189
00:11:58,958 --> 00:11:59,893
En?
190
00:11:59,917 --> 00:12:01,520
Vi kigger stadig de andre igennem,
191
00:12:01,544 --> 00:12:04,022
men Darius fik lavet denne
latterlige regel
192
00:12:04,046 --> 00:12:06,650
hvor vi alle skal være enige
før der vælges en.
193
00:12:06,674 --> 00:12:10,102
Og med hulemændene ovenpå,
kommer det ikke til at ske.
194
00:12:11,387 --> 00:12:14,116
- Hvor er Darius, egentlig?
- Han er udenbys. Forretningsrejse.
195
00:12:14,140 --> 00:12:18,277
Når han vender tilbage, skal
vi foretage nogle alvorlige ændringer.
196
00:12:21,147 --> 00:12:25,242
Karissa, jeg kan ikke tro at jeg spørger,
men er helikopteren ledig?
197
00:12:25,734 --> 00:12:28,078
Ja. Hvor skal du hen?
198
00:12:29,113 --> 00:12:30,419
Boston.
199
00:12:32,950 --> 00:12:35,262
Jeg kan ikke forstår, hvordan søren
du klarede alt dette.
200
00:12:35,286 --> 00:12:39,882
- Hvor mange kommer der?
- Alt i alt, 37 mennesker.
201
00:12:40,624 --> 00:12:43,635
Jeg inviterede også nogen,
som har sagt ja.
202
00:12:44,128 --> 00:12:47,514
- Virkelig? MIT fyren?
- Nej.
203
00:12:49,550 --> 00:12:50,856
Morfar.
204
00:12:52,761 --> 00:12:57,274
Trafikken var apokalyptisk. Hvor er baren?
205
00:13:06,150 --> 00:13:08,545
Minister Toporov, det er Grace Barrows,
206
00:13:08,569 --> 00:13:10,797
hun er pressesekretær for Pentagon.
207
00:13:10,821 --> 00:13:15,427
Og den berømte Darius Tanz.
Eller skal jeg sige "berygtede?"
208
00:13:15,451 --> 00:13:18,253
Jeg er blevet kaldt værre.
Meget værre, faktisk.
209
00:13:18,537 --> 00:13:19,843
Sæt jer venligst.
210
00:13:24,919 --> 00:13:30,057
Ved I, hvad der er den
mest værdifulde vare nu om dage?
211
00:13:31,008 --> 00:13:32,314
Ikke olie.
212
00:13:33,260 --> 00:13:35,395
Ikke guld, eller diamanter...
213
00:13:37,598 --> 00:13:38,904
det er tillid.
214
00:13:41,310 --> 00:13:47,375
Kan USA og Rusland nogensinde lære
at stole på hinanden efter alt der skete?
215
00:13:47,399 --> 00:13:52,047
Jeg forsikrer om, at den eneste fjende,
som det russiske folk har, også er vores.
216
00:13:52,071 --> 00:13:54,325
Den asteroide kommer tæt
på os alle sammen.
217
00:13:56,492 --> 00:13:57,798
Te.
218
00:14:01,830 --> 00:14:03,882
Vores gæster må være tørstige.
219
00:14:07,086 --> 00:14:10,815
Hvis vi skal stole på jer,
hr. Tanz, frk. Barrows,
220
00:14:10,839 --> 00:14:14,268
er I nødt til at bevise,
at I er den tillid værdig.
221
00:14:42,496 --> 00:14:43,802
Sukker?
222
00:14:44,123 --> 00:14:47,426
Nej, tak. Jeg tager mit polonyon direkte,
som en mand.
223
00:14:51,130 --> 00:14:54,808
Godt. Mit forslag er simpelt.
224
00:14:55,509 --> 00:14:56,815
Drik te,
225
00:14:58,220 --> 00:14:59,526
opnå tillid.
226
00:15:04,435 --> 00:15:08,549
Den eneste måde, at vide om man virkelig
kan stole på en, er at stole på dem, og...
227
00:15:09,148 --> 00:15:10,866
finde ud af det. Skål.
228
00:15:16,113 --> 00:15:18,227
Jeg sagde jo, at du kunne stole på dem.
229
00:15:19,241 --> 00:15:21,303
Jeg er enig. Jeg er enig.
230
00:15:21,327 --> 00:15:24,379
Dem, på den anden side, professor Croft,
231
00:15:24,747 --> 00:15:26,350
er jeg nu ikke så sikker på.
232
00:15:29,084 --> 00:15:32,397
Hvad laver du? Hvis det ikke var
for mig, ville du ikke have EM-drevet.
233
00:15:32,421 --> 00:15:35,807
Jeg har den jo stadig ikke.
Takket være din uduelighed.
234
00:15:37,885 --> 00:15:39,191
Ja.
235
00:15:41,388 --> 00:15:44,900
Darius, fortæl Liam...
236
00:15:46,435 --> 00:15:47,741
Undskyld.
237
00:15:49,480 --> 00:15:50,786
Undskyld.
238
00:15:59,281 --> 00:16:01,875
Nu taler vi.
239
00:16:02,284 --> 00:16:03,595
For seks måneder siden,
240
00:16:03,619 --> 00:16:08,674
stødte nogle skolebørn i Tjeljabinsk
på en usædvanlig sten.
241
00:16:15,589 --> 00:16:19,226
Det ligner noget af min teknologi,
smeltet ind i en sten.
242
00:16:20,260 --> 00:16:22,947
Da vi fandt ud af hvad der skete,
243
00:16:22,971 --> 00:16:26,451
havde vi fået større fisk på krogen,
som I siger det.
244
00:16:26,475 --> 00:16:29,954
En trussel fra rummet.
245
00:16:29,978 --> 00:16:31,284
Øhm.
246
00:16:32,481 --> 00:16:33,787
Hvad sker der?
247
00:16:36,235 --> 00:16:37,744
Darius, noget er galt.
248
00:16:38,612 --> 00:16:39,918
Teen.
249
00:16:48,330 --> 00:16:49,793
Hvad har du gjort ved os?
250
00:16:54,592 --> 00:16:58,229
Hr. Tanz, frk. Barrows, slap af.
251
00:16:58,763 --> 00:17:01,566
Jeg kan forsikre jer om, at
teen ikke vil dræbe jer.
252
00:17:01,808 --> 00:17:04,819
Men den vil tvinge jer til
at fortælle sandheden.
253
00:17:05,353 --> 00:17:08,323
Natrium Pentothal.
254
00:17:09,607 --> 00:17:13,295
Nej, Ddet hedder SP-117.
255
00:17:13,319 --> 00:17:17,081
Meget pålideligt og
kun meget få bivirkninger.
256
00:17:17,365 --> 00:17:20,084
I føler jer uhæmmede.
257
00:17:20,410 --> 00:17:25,965
Som hvis I blandede en muskelafslappende
medicin med jeres yndlingscocktail.
258
00:17:27,083 --> 00:17:30,813
Jeg var nødt til at gøre dette,
men verdens skæbne står på spil.
259
00:17:30,837 --> 00:17:32,638
Der er ingen fejlmargin.
260
00:17:33,006 --> 00:17:36,434
Nå, hvordan er det... hr. Tanz?
261
00:17:37,844 --> 00:17:44,368
Hr. Tanz, hvordan sker det, at din
teknologi dukkede op i den sten?
262
00:17:44,392 --> 00:17:50,166
Jeg havde intet at gøre med Projekt Atlas.
Min teknologi blev misbrugt
263
00:17:50,190 --> 00:17:55,495
til at bevæbne den asteroide,
der ramte Tjeljabinsk.
264
00:17:56,321 --> 00:17:58,389
Denne her te gør en helt snakkesaglig.
265
00:18:00,241 --> 00:18:01,704
Hvad er det, du vil have?
266
00:18:04,788 --> 00:18:10,269
En fælles indsats med USA og Rusland.
267
00:18:10,293 --> 00:18:13,481
Darius har et fuldskaleret
EM-drev der er klart,
268
00:18:13,505 --> 00:18:17,058
og vi skal bare få den derop,
og vi vil redde verden.
269
00:18:17,634 --> 00:18:21,190
Og så kan vi gå tilbage til at hade
hinanden og ikke gøre mere ved det.
270
00:18:21,930 --> 00:18:23,199
Du siger,
271
00:18:23,223 --> 00:18:27,411
at det ikke er et kneb for at armere
asteroiden og ødelægge mit land?
272
00:18:27,435 --> 00:18:29,080
Niks. Nej.
273
00:18:29,104 --> 00:18:34,325
Derfor foreslår jeg et
russisk tilsyn som en forsikring.
274
00:18:34,651 --> 00:18:36,504
Send dine forskere, politikere,
275
00:18:36,528 --> 00:18:42,375
send din præsident, hvis han vil med,
og vi opsender den her ting sammen.
276
00:18:43,034 --> 00:18:49,257
Hvis vi kan tilsidesætte vores fortid og
vores politik, kan vi afværge katastrofen.
277
00:18:56,005 --> 00:19:02,979
Jeg vil forelægge dit
forslag for Føderationen og Præsidenten.
278
00:19:05,181 --> 00:19:09,986
Hold, vent lige. Hvornår går det her væk?
279
00:19:10,854 --> 00:19:14,532
Et par timer.
I vil næppe kunne huske noget.
280
00:19:17,235 --> 00:19:18,541
Nyd det.
281
00:19:19,904 --> 00:19:23,259
Mit barnebarn, som foragter mig,
282
00:19:23,283 --> 00:19:26,836
ringer til mig ud af det blå
for, at skabe fred i familien.
283
00:19:28,371 --> 00:19:31,215
Okay. Egoistisk anmodning.
284
00:19:32,667 --> 00:19:34,478
Jeg skriver en historie,
og jeg har brug for hjælp.
285
00:19:34,502 --> 00:19:37,106
Vi har diskuteret det her.
Brug af mit navn er ikke tilladt.
286
00:19:37,130 --> 00:19:41,110
Jeg har allerede en interesseret udgiver,
der ikke aner
287
00:19:41,134 --> 00:19:46,939
at jeg er barnebarn af den
store Andre Barto, forfatter til 360.
288
00:19:47,932 --> 00:19:49,743
Jeg har bare problemer med hovedrollen.
289
00:19:49,767 --> 00:19:55,281
Der kan man bare se.
Forfatteren til Shadow Side mangler råd.
290
00:19:55,940 --> 00:20:01,714
Åh, min gud. Mor havde ret.
Du kan bare ikke være sød, vel?
291
00:20:01,738 --> 00:20:03,164
Sød er overvurderet.
292
00:20:03,656 --> 00:20:07,335
Nå... spørgsmålet. Hvad var spørgsmålet?
293
00:20:08,369 --> 00:20:15,426
Hvis min hovedrolle har en hemmelighed,
og verden måske går under,
294
00:20:16,711 --> 00:20:20,774
hvilket ansvar har hun så
for menneskerne omkring sig?
295
00:20:20,798 --> 00:20:25,645
Fortæller hun dem det, så de kan vælge
hvordan, de vil bruge deres sidste dage?
296
00:20:26,804 --> 00:20:28,449
Eller holder hun det for sig selv,
297
00:20:28,473 --> 00:20:33,152
så hun ikke ødelægger den
sidste glæde i verdenen?
298
00:20:34,312 --> 00:20:36,566
Hvilken type person er hun?
Hvordan er hun?
299
00:20:36,814 --> 00:20:42,411
Hun er anstændig.
Hun vil gerne gøre, hvad der er rigtigt.
300
00:20:42,737 --> 00:20:47,760
Folk er ikke godhjertede fra fødslen.
De har ikke lyst til at gøre det rigtige.
301
00:20:47,784 --> 00:20:51,671
De har lyst til at gøre det forkerte,
men samfundet fastsætter rammerne.
302
00:20:52,580 --> 00:20:56,467
Det her var en dårlig ide.
Jeg er ked af, jeg bragte det op.
303
00:21:01,965 --> 00:21:03,940
Præsidenten spørger til situationen.
304
00:21:04,259 --> 00:21:08,489
Ifølge vores beregninger, krydser
Samson Rubicon-linjen om fem dage.
305
00:21:08,513 --> 00:21:09,949
opsender vi ikke
tyngdekraftstraktoren inden,
306
00:21:09,973 --> 00:21:12,368
kan vi ikke nå,
at aflede asteroiden.
307
00:21:12,392 --> 00:21:16,330
Så må vi finde en løsning inden fem dage
uden russisk indblanden.
308
00:21:16,354 --> 00:21:18,582
Canaveral er er det perfekte sted.
309
00:21:18,606 --> 00:21:24,213
Uheldigvis viser de termiske billeder,
hvad vi mener er, at være russiske ubåde
310
00:21:24,237 --> 00:21:26,664
ud for Floridas kyst
i internationalt farvand.
311
00:21:26,906 --> 00:21:28,884
De er i en optimal skudstilling.
312
00:21:28,908 --> 00:21:30,678
Hvis vi armerer raketten med IR-blus
313
00:21:30,702 --> 00:21:33,722
og aktiverer
alle termiske luftværnsmissiler,
314
00:21:33,746 --> 00:21:35,140
har vi måske en chance.
315
00:21:35,164 --> 00:21:38,441
Og hvis vi gør det, hvad er chancen
for, at missilet når igennem?
316
00:21:38,835 --> 00:21:40,141
Højest 50%.
317
00:21:41,796 --> 00:21:44,900
Jeg vil ikke slå plat og
krone om planetens skæbne.
318
00:21:44,924 --> 00:21:48,070
Medmindre russerne ikke angriber,
og lader os opsende den,
319
00:21:48,094 --> 00:21:49,604
så skal vi måske gøre det.
320
00:21:53,474 --> 00:21:57,413
Rusland testede her til morgen
et ikke godkendt missil,
321
00:21:57,437 --> 00:22:00,865
i strid med
flere atomtraktater.
322
00:22:01,399 --> 00:22:03,919
Samtidigt var der en ambassade
der blev ødelagt i stormen.
323
00:22:03,943 --> 00:22:05,494
- Dylan.
- Zoe.
324
00:22:05,987 --> 00:22:07,293
Kom bare ind.
325
00:22:13,494 --> 00:22:15,463
Hvad, hvis de aldrig slipper os ud?
326
00:22:16,414 --> 00:22:21,677
Hvad, hvis det er sådan her vi dør?
I en skummel lejlighed i Moskva.
327
00:22:22,879 --> 00:22:25,473
De har nogle gode plader her.
328
00:22:29,844 --> 00:22:32,906
Har du lyst til at høre
lidt musik, inden du dør?
329
00:22:32,930 --> 00:22:34,825
Jeg sagde lige,
at jeg ikke vil dø her.
330
00:22:34,849 --> 00:22:36,984
Jeg kan ikke ændre hvad der sker, men
331
00:22:39,145 --> 00:22:41,530
jeg kan ændre stemningen.
332
00:22:51,991 --> 00:22:53,584
Så smukt.
333
00:22:55,369 --> 00:22:57,505
Jeg elsker Ella Fitzgerald.
334
00:22:58,539 --> 00:22:59,845
Også mig.
335
00:23:03,252 --> 00:23:07,306
Hvad vil du savne, Grace? Mest af alt.
336
00:23:10,426 --> 00:23:12,853
Hvis verden ender, hvis jeg dør her?
337
00:23:13,471 --> 00:23:14,777
Ja.
338
00:23:18,518 --> 00:23:19,824
Zoe.
339
00:23:23,606 --> 00:23:26,033
Hendes latter, hendes smil.
340
00:23:26,818 --> 00:23:28,411
Kirsebærblomster.
341
00:23:29,362 --> 00:23:30,668
Forår.
342
00:23:32,073 --> 00:23:33,379
Springsteen.
343
00:23:36,202 --> 00:23:39,338
Kærlighed. Ikke kærlighedssange.
344
00:23:39,956 --> 00:23:41,262
Sex.
345
00:23:41,833 --> 00:23:43,139
Den gode slags.
346
00:23:47,004 --> 00:23:48,431
Er der en dårlig slags?
347
00:23:48,881 --> 00:23:50,474
Hallo, mit ægteskab.
348
00:23:51,467 --> 00:23:52,884
Sagde jeg lige det højt?
349
00:23:59,642 --> 00:24:01,569
Hvad med dig? Hvad vil du savne?
350
00:24:03,855 --> 00:24:08,534
Alle de ting de skærer ned på.
Musik, kunst, litteratur og dans.
351
00:24:09,569 --> 00:24:10,875
Dans?
352
00:24:11,404 --> 00:24:12,756
Hvad?
353
00:24:12,780 --> 00:24:14,086
Virkelig?
354
00:24:16,325 --> 00:24:21,881
Du virker ikke som den romantiske type.
Det er alt.
355
00:24:22,248 --> 00:24:26,051
Jeg er faktisk meget romantisk,
hvis det er den rette kvinde.
356
00:24:26,544 --> 00:24:29,022
Ja, selv hvis det ikke er den rette.
357
00:24:29,046 --> 00:24:34,987
Jeg har dit nummer. Du får bare
folk til, at føle de er den rette.
358
00:24:35,011 --> 00:24:36,317
Det er de.
359
00:24:37,555 --> 00:24:38,861
I øjeblikket.
360
00:24:46,314 --> 00:24:49,658
Det kan ikke være slutningen,
Darius, det kan det ikke.
361
00:24:53,613 --> 00:24:54,919
Grace,
362
00:24:56,032 --> 00:25:01,638
Jeg er ked af, at jeg fik dig med hertil.
Med ind i alt det her.
363
00:25:01,662 --> 00:25:05,633
Nej, nej jeg rodede mig selv ind i dette.
Ikke fortryde noget, okay?
364
00:25:06,918 --> 00:25:12,890
Dog ved jeg, at jeg gjorde alt jeg
kunne for at redde denne dumme planet.
365
00:25:20,181 --> 00:25:21,857
Den er ret dum.
366
00:25:28,189 --> 00:25:29,865
Kan du virkelig lide dans?
367
00:25:32,902 --> 00:25:34,208
Også jeg.
368
00:25:50,795 --> 00:25:53,847
Du havde ret. Du er god til det her.
369
00:25:55,508 --> 00:26:00,145
Jeg kan lide denne Darius.
Dansende Darius.
370
00:26:04,183 --> 00:26:08,612
Og jeg kan lide dig, Grace. Lige siden
jeg så dig på den Kroatiske ambassade.
371
00:26:13,401 --> 00:26:17,673
Du kyssede mig i dag. Togstationen.
372
00:26:17,697 --> 00:26:20,165
Undskyld, jeg skulle have
spurgt om tilladelse.
373
00:26:23,035 --> 00:26:24,587
Tilladelse givet.
374
00:26:25,746 --> 00:26:27,423
Dengang...
375
00:26:29,750 --> 00:26:31,056
eller nu?
376
00:26:34,839 --> 00:26:36,145
Begge dele.
377
00:26:46,142 --> 00:26:48,210
Jeg stopper, hvis du beder mig om det.
378
00:26:50,563 --> 00:26:52,166
Hvad, hvis jeg ikke gør det?
379
00:27:16,503 --> 00:27:19,722
Så vores forældre dater hinanden.
Hvor længe har det stået på?
380
00:27:20,507 --> 00:27:23,017
Det ved jeg ikke. Mindst et år, tror jeg.
381
00:27:24,052 --> 00:27:27,782
Hun slår mig ihjel, hvis det kommer ud.
Hun er så hemmelighedsfuld.
382
00:27:27,806 --> 00:27:30,275
Ja, og min far er som en bankboks.
383
00:27:32,310 --> 00:27:37,240
- Hvor er din mor egentligt henne?
- På forretningsrejse med Darius Tanz.
384
00:27:37,732 --> 00:27:40,118
Nogen ide om, hvad de arbejder med?
385
00:27:40,360 --> 00:27:44,789
Hun fortæller mig intet. Hun er sikkert
i CIA eller sådan noget.
386
00:27:47,158 --> 00:27:50,888
Det er rart, at møde en som
forstår hvordan det er
387
00:27:50,912 --> 00:27:55,592
at vokse op uden at kende sin mor
eller far.
388
00:27:56,960 --> 00:28:00,346
Det er så ensomt. Jeg hader det.
389
00:28:01,715 --> 00:28:03,021
Også mig.
390
00:28:09,806 --> 00:28:14,402
Tak, for at have arrangeret det her.
391
00:28:15,395 --> 00:28:17,280
Du har fortjent at være glad, far.
392
00:28:18,607 --> 00:28:19,913
I lige måde.
393
00:28:21,234 --> 00:28:23,379
Jeg har på fornemmelsen,
at du vil fortælle mig noget.
394
00:28:23,403 --> 00:28:26,497
Du ved, du kan fortælle mig alt, ikke.
395
00:28:27,991 --> 00:28:29,297
Det ved jeg.
396
00:28:35,165 --> 00:28:36,471
Hvem er det?
397
00:28:37,667 --> 00:28:41,346
- En ven.
- Du må lige have mig undskyldt.
398
00:28:43,590 --> 00:28:46,444
Hvad laver du? Du ved,
du ikke bare kan komme her.
399
00:28:46,468 --> 00:28:49,745
Jeg ved det, men du svarer jo ikke
på mine opkald eller beskeder.
400
00:28:51,389 --> 00:28:55,026
Prøv lige,
at glemme os et øjeblik.
401
00:28:56,603 --> 00:29:00,490
Ark-projektet har brug for dig.
Mason kan ikke gøre det.
402
00:29:01,733 --> 00:29:03,159
Jeg er ked af det.
403
00:29:04,569 --> 00:29:08,289
Jeg er ked af det, hvis jeg traf
nogle forkerte valg.
404
00:29:10,533 --> 00:29:14,043
Men der er jo ikke nogen manual for,
hvad der kommer til at ske os nu.
405
00:29:18,750 --> 00:29:23,346
Men jeg ved, at du har inspireret mig
til at redde verden, og...
406
00:29:26,424 --> 00:29:28,073
Jeg vil gerne gøre det samme.
407
00:29:29,302 --> 00:29:30,608
Liam,
408
00:29:33,265 --> 00:29:37,860
Jeg har ikke det der skal til
for at tage tilbage til Tanz. Beklager.
409
00:29:40,689 --> 00:29:42,240
Det er her jeg hører til.
410
00:29:46,528 --> 00:29:51,082
Før jeg går...
411
00:29:53,034 --> 00:29:56,921
måske en enkelt dans?
For gammelt venskabs skyld?
412
00:30:28,653 --> 00:30:31,956
Vidste jeg ikke bedre,
ville jeg tro, din datter var forelsket.
413
00:30:33,575 --> 00:30:35,585
Hvorfor ser hun så trist ud?
414
00:31:00,143 --> 00:31:02,236
Grace. Wow.
415
00:31:02,604 --> 00:31:05,657
Hr. Tanz, frk. Barrows.
416
00:31:06,107 --> 00:31:09,452
Jeg har forelagt jeres forslag
for min regering.
417
00:31:13,031 --> 00:31:16,635
Det er blevet accepteret.
Når i vender tilbage til USA,
418
00:31:16,659 --> 00:31:20,556
så få jeres forsvarssekretær
til at kontakte mig om detaljerne.
419
00:31:20,580 --> 00:31:23,549
Mange tak, minister Toporov.
Det skal jeg sørge for.
420
00:31:24,042 --> 00:31:25,426
Ja.
421
00:31:26,086 --> 00:31:27,646
Verden står i gæld til dig.
422
00:31:27,670 --> 00:31:31,557
Og til dig, hr. Tanz, frk. Barrows.
423
00:31:45,939 --> 00:31:47,245
Harris.
424
00:31:48,858 --> 00:31:51,119
Tanz' fly har kontaktet os.
425
00:31:53,113 --> 00:31:56,425
Grace og Darius er blevet løsladt.
De er på vej tilbage.
426
00:31:56,449 --> 00:31:57,927
Hvornår lander de?
427
00:31:57,951 --> 00:31:59,257
Om fem timer.
428
00:32:12,632 --> 00:32:13,938
Zo?
429
00:32:16,302 --> 00:32:18,062
- Mor.
- Hej.
430
00:32:21,975 --> 00:32:23,786
- Harris?
- Det er ikke nødvendigt.
431
00:32:23,810 --> 00:32:25,287
Hvad foregår der?
432
00:32:25,311 --> 00:32:27,748
- Grace Barrows, du er anholdt.
- Hvad?
433
00:32:27,772 --> 00:32:29,667
For overtrædelse af Logan-paragraffen.
434
00:32:29,691 --> 00:32:33,379
Uautoriserede forhandlinger
med en fjendtlig regering.
435
00:32:33,403 --> 00:32:34,797
Afsted.
436
00:32:34,821 --> 00:32:36,340
Skat, det er en misforståelse.
437
00:32:36,364 --> 00:32:38,968
Find din far og sig,
at du har hørt fra mig, okay?
438
00:32:38,992 --> 00:32:40,298
Det er okay.
439
00:32:41,119 --> 00:32:42,795
Og ring til Darius Tanz nu.
440
00:32:48,501 --> 00:32:49,807
Så...
441
00:32:50,879 --> 00:32:54,766
Jillian, dit spørgsmål.
Søger du stadigvæk et svar?
442
00:32:55,925 --> 00:32:59,228
Jeg er ikke i humør
til at blive gjort til grin, morfar.
443
00:33:00,213 --> 00:33:02,724
Uvidenhed er en gave,
det er det jeg siger.
444
00:33:02,966 --> 00:33:06,811
Hvad? Hvornår er du begyndt
at være lommefilosof?
445
00:33:07,637 --> 00:33:13,067
Siden jeg så dit ansigtsudtryk i går.
Jeg ved ikke hvad du ved.
446
00:33:14,144 --> 00:33:17,607
Men hvis det fører til en slags
hjertesorger som jeg så i dit ansigt,
447
00:33:19,149 --> 00:33:22,619
så har verden nok af hjertesorger lige nu,
synes du ikke?
448
00:33:24,487 --> 00:33:29,834
Da din mor var syg, fortalte lægen,
at hun havde seks måneder at leve i.
449
00:33:30,702 --> 00:33:33,630
Men hun mistede håbet,
og klarede kun tre af dem.
450
00:33:34,039 --> 00:33:36,466
Drengen, hvem han end er...
451
00:33:38,835 --> 00:33:40,178
han giver dig håb.
452
00:33:43,882 --> 00:33:48,978
Lykken er flygtig.
Grib den som en ildflue.
453
00:33:51,223 --> 00:33:52,982
Giv aldrig slip.
454
00:34:26,174 --> 00:34:28,434
Du stopper aldrig
med at lyve, vel?
455
00:34:29,552 --> 00:34:31,781
- Det er ikke fair.
- Du gik bag min ryg.
456
00:34:31,805 --> 00:34:34,274
Til Rusland med Darius.
457
00:34:36,268 --> 00:34:37,745
Hvad ville du opnå med det?
458
00:34:37,769 --> 00:34:42,448
Noget, som ingen her har gjort, åbenbart.
Diplomati. Og det gjorde vi.
459
00:34:43,817 --> 00:34:45,044
Ja, det er rigtigt.
460
00:34:45,068 --> 00:34:49,757
Du og Darius Tanz redder verden
fra os, den onde regering.
461
00:34:49,781 --> 00:34:50,675
Hvor kommer dette fra?
462
00:34:50,699 --> 00:34:54,002
Lad mig forklare det for dig,
én ørering af gangen.
463
00:34:57,080 --> 00:34:59,674
- Ja.
- Du brød min mappe op.
464
00:35:00,583 --> 00:35:03,052
Stjal mine affyringskoder,
465
00:35:04,629 --> 00:35:08,558
Hvad skulle du med fire
tønder beriget uran, Grace?
466
00:35:11,011 --> 00:35:15,231
Intet i forhold til
hvad du gjorde i Tjeljabinsk.
467
00:35:16,850 --> 00:35:20,538
Det var en fejltagelse.
En våbentest, der gik galt.
468
00:35:20,562 --> 00:35:23,249
Asteroiden skulle lande i et
ubeboet område,
469
00:35:23,273 --> 00:35:24,417
men den kom ud af kurs.
470
00:35:24,441 --> 00:35:26,627
Vores regering udviklede et
masseødelæggelsesvåben
471
00:35:26,651 --> 00:35:29,630
designet til ikke at kunne spores,
ansvarsløst,
472
00:35:29,654 --> 00:35:30,715
og det generer dig ikke?
473
00:35:30,739 --> 00:35:32,717
Ingen døde derovre, Grace.
474
00:35:32,741 --> 00:35:36,711
Nej, men hvor mange blev
dræbt for at dække over det?
475
00:35:39,205 --> 00:35:42,675
Det kan du ikke svare på.
Eller det vil du ikke.
476
00:35:45,462 --> 00:35:50,642
Jeg kan ikke længere hjælpe dig, Grace.
Jeg er heller ikke sikker på, at jeg vil.
477
00:36:02,187 --> 00:36:03,664
- Sir?
- Afvent alle mine opkald.
478
00:36:03,688 --> 00:36:04,994
Men sir?
479
00:36:07,484 --> 00:36:09,503
Forsvind ud af mit kontor,
eller bliv smidt ud.
480
00:36:09,527 --> 00:36:11,641
Hvor er Grace? Hvad har du gjort hende?
481
00:36:12,447 --> 00:36:15,843
- Hun er blevet arresteret.
- For hvad? At redde jeres skind?
482
00:36:15,867 --> 00:36:19,305
Hun overtrådte Logan-paragraffen om
udenlandske forbindelser.
483
00:36:19,329 --> 00:36:20,473
Logan-paragraffen?
484
00:36:20,497 --> 00:36:25,353
En uklar lov, der aldrig er blevet brugt
til at retsforfølge nogen, inklusive mig.
485
00:36:25,377 --> 00:36:27,855
Hvad du gør som privat borger,
vedkommer ikke mig.
486
00:36:27,879 --> 00:36:30,973
Grace er en offentligt ansat,
der overskred hendes autoritet.
487
00:36:34,260 --> 00:36:38,032
Din ynkelige hykler.
Dette er personligt, det ved vi begge to.
488
00:36:38,056 --> 00:36:40,451
Hun er blevet en helt anden person,
efter hun mødte dig.
489
00:36:40,475 --> 00:36:45,113
Ja. Modig, tapper og lidenskabelig.
Alt det som du ikke er.
490
00:36:46,439 --> 00:36:47,745
Gør det bare.
491
00:36:50,860 --> 00:36:52,620
Forsvind ud herfra. Afsted!
492
00:36:53,947 --> 00:36:55,922
Før jeg gør noget, jeg vil fortryde.
493
00:36:57,375 --> 00:36:59,071
Det har du vel allerede gjort.
494
00:37:05,375 --> 00:37:07,645
Løslader du ikke Grace,
går jeg til pressen.
495
00:37:07,669 --> 00:37:11,649
Jeg fortæller dem alt, asteroiden,
Atlas, og det er kun starten på det.
496
00:37:11,673 --> 00:37:13,692
Jeg ødelægger alt, Harris.
497
00:37:13,716 --> 00:37:15,945
Og glem alt om ukendte
fængsler og den slags.
498
00:37:15,969 --> 00:37:19,156
Jeg har advokater stående klar,
med min erklæring i deres hænder.
499
00:37:19,180 --> 00:37:24,152
Hvis jeg forsvinder, har de fået besked på
at offentliggøre det omgående.
500
00:37:24,978 --> 00:37:27,613
Du har ti minutter,
før jeg bruger det tunge skyts.
501
00:37:38,831 --> 00:37:41,717
Ja, vi afventer dit teams ankomst.
502
00:37:42,418 --> 00:37:44,762
Jeg taler på vegne af alle her i Pentagon.
503
00:37:45,296 --> 00:37:47,931
Vi glæder os til åbenhed
mellem vores to lande.
504
00:37:51,343 --> 00:37:53,697
Jeg formoder, det var den
russiske forsvarsminister?
505
00:37:53,721 --> 00:37:56,324
Ja. De nedtrapper.
506
00:37:56,348 --> 00:37:57,492
Lukker deres siloer ned?
507
00:37:57,516 --> 00:38:01,246
Deres ubåde har fået besked på at trække
sig tilbage fra Florida-halvøen.
508
00:38:01,270 --> 00:38:03,874
Darius har truet med at offentliggøre alt,
509
00:38:03,898 --> 00:38:06,668
hvis vi ikke løslader Grace Barrows.
510
00:38:06,692 --> 00:38:08,545
Russerne forlanger,
511
00:38:08,569 --> 00:38:11,413
at Grace og Darius leder operationen.
512
00:38:12,323 --> 00:38:14,750
De er de eneste, russerne stoler på.
513
00:38:15,910 --> 00:38:17,711
Og de eneste, vi ikke stoler på.
514
00:38:30,257 --> 00:38:34,311
Jeg forventede ikke
at se dig igen, allerede.
515
00:38:35,513 --> 00:38:39,233
Hvordan gik det? Dit valg?
516
00:38:41,185 --> 00:38:42,491
Det gik.
517
00:38:43,646 --> 00:38:45,405
Det lyder som endnu en dobbelt.
518
00:38:46,315 --> 00:38:48,492
- Inden lukketid.
- Tak, men...
519
00:38:50,361 --> 00:38:53,080
Jeg kom ikke for at drikke.
Jeg kom for selskabet.
520
00:38:55,533 --> 00:38:57,126
Tja, jeg...
521
00:38:58,202 --> 00:39:00,003
er rigtig godt selskab.
522
00:39:33,529 --> 00:39:34,835
Hej.
523
00:39:35,698 --> 00:39:37,082
Du er tilbage.
524
00:39:42,288 --> 00:39:45,132
To betingelser. Første...
525
00:39:47,960 --> 00:39:49,729
Jeg bestemmer i lokalet.
526
00:39:49,753 --> 00:39:51,059
Vedtaget.
527
00:39:55,259 --> 00:39:56,810
Og det andet?
528
00:39:58,095 --> 00:40:00,675
Jeg vil vide, hvad mit
arbejde virkelig går ud på.
529
00:40:33,631 --> 00:40:35,182
Den er næsten klar.
530
00:40:36,342 --> 00:40:37,898
Alt, hvad der er tilbage...
531
00:40:38,177 --> 00:40:39,645
- Er folket.
- Ja.
532
00:40:40,804 --> 00:40:42,189
160.
533
00:40:43,307 --> 00:40:45,514
Jeg håber, at vi aldrig får brug for den.
534
00:40:47,978 --> 00:40:49,999
Jeg kunne heller ikke gøre det, Liam.
535
00:40:51,231 --> 00:40:57,371
Jeg kunne ikke fortælle min far
eller andre sandheden. Og jeg forstår...
536
00:41:01,200 --> 00:41:02,918
hvor meget du må...
537
00:41:04,870 --> 00:41:06,176
elske mig.
538
00:41:08,540 --> 00:41:10,468
Når du har bevaret den hemmelighed.
539
00:41:33,273 --> 00:41:34,579
Zoe?
540
00:41:37,528 --> 00:41:39,997
Hendes bil holder ikke udenfor...
541
00:41:45,202 --> 00:41:48,005
Tak, fordi du fik mig ud.
542
00:41:48,914 --> 00:41:54,344
Vi gjorde det godt. Vi udrettede det,
som regeringen ikke kunne.
543
00:41:55,546 --> 00:41:59,943
Hvordan kan jeg tage tilbage dertil?
Efter alt, hvad der er sket.
544
00:41:59,967 --> 00:42:01,273
Det skal du.
545
00:42:02,052 --> 00:42:07,607
Indtil vi får afsluttet det,
bare fokuser på det ultimative mål. Og...
546
00:42:09,768 --> 00:42:11,820
fjern følelserne fra ligningen.
547
00:42:13,480 --> 00:42:14,906
Bare det var så enkelt.
548
00:42:25,367 --> 00:42:31,006
- God aften, fru. Petrovic.
- I lige måde, hr. Petrovic.
549
00:42:32,499 --> 00:42:33,805
Og husk...
550
00:42:34,626 --> 00:42:38,013
Hvad der sker i Moskva, bliver i Moskva.
551
00:42:40,299 --> 00:42:43,393
Men kun hvis du ønsker det.
552
00:43:07,409 --> 00:43:08,826
Tekster af: Thomas Krogh