1 00:00:01,001 --> 00:00:02,896 Tidligere i Salvation. 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,232 Jeg ser én. Harris Edwards. Han har en søn på din alder. 3 00:00:06,256 --> 00:00:09,110 - Jillian. - Jeg smuttede fra job og kæreste. 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,810 Laura og jeg er forlovet. 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,948 Mennesker er døde. Jeg tror, det har noget med dette at gøre. 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,116 Projekt Atlas. 7 00:00:15,140 --> 00:00:18,244 Du må grave videre. Find ud af, hvor hun har fået billedet. 8 00:00:18,268 --> 00:00:20,163 Min ven Katya, den russiske ambassadør, 9 00:00:20,187 --> 00:00:24,209 sagde at hendes land stjal vores EM-drev som hævn for Atlas. 10 00:00:24,233 --> 00:00:27,295 Verden står snart i lys lue, og måske kan kun vi forhindre det. 11 00:00:27,319 --> 00:00:28,213 Vi tager til Rusland. 12 00:00:28,237 --> 00:00:30,131 Katya, giver dette billede mening? 13 00:00:30,155 --> 00:00:33,134 USA skabte et eller andet supervåben for at ødelægge os. 14 00:00:33,158 --> 00:00:37,347 - Atlas er et våbenprogram? - Bortset fra, at våbenet var en asteroide. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,682 - Hvor fik du dem? - Amanda Neel. 16 00:00:39,706 --> 00:00:42,286 Suspender Grace Barrows' A4 sikkerhedsgodkendelse. 17 00:00:42,292 --> 00:00:43,436 Nej, Katya, nej. 18 00:00:43,460 --> 00:00:45,813 Vi bliver arresteret for mordet, hvis vi ikke er hurtige. 19 00:00:45,837 --> 00:00:48,107 - Giv mig dit pas. - Vi er anonyme uden papirer. 20 00:00:48,131 --> 00:00:50,777 Det er præcis det, vi skal være, hvis vi skal overleve det her. 21 00:00:50,801 --> 00:00:54,614 Det er ikke bare et oprør, far. Jeg prøver faktisk at redde verden. 22 00:00:54,638 --> 00:00:57,524 Liam Cole. Velkommen til RE/SYST. 23 00:01:05,924 --> 00:01:09,394 I ved alt om os. Jeg kender ikke engang jeres navne. 24 00:01:10,429 --> 00:01:14,868 Hvad sker der? Er du Trinity? Det må være Neo. Og er du Morpheus? 25 00:01:14,892 --> 00:01:19,831 Det er ikke vigtigt, hvad du kalder os. Det er det, du ved. Vi vil have svar. 26 00:01:19,855 --> 00:01:23,042 Så er vi to. RE/SYST handler om fri information, ikke? 27 00:01:23,066 --> 00:01:24,868 Så send lidt i min retning? 28 00:01:26,028 --> 00:01:27,724 Hvor fik du dette billede fra? 29 00:01:28,989 --> 00:01:31,467 Og hvorfor gav du det til Amanda Neel? 30 00:01:31,491 --> 00:01:34,804 Amanda var den eneste, der undersøgte hvad der skete med denne mand, 31 00:01:34,828 --> 00:01:35,930 Walter Carnahan. 32 00:01:35,954 --> 00:01:37,631 Pentagon satellitteknolog. 33 00:01:40,125 --> 00:01:41,769 Grundlægger af RE/SYST. 34 00:01:41,793 --> 00:01:46,399 Grundlæggeren af RE/SYST er ansat hos Pentagon? 35 00:01:46,423 --> 00:01:47,775 Så meget for national sikkerhed. 36 00:01:47,799 --> 00:01:49,726 Carnahan var en patriot. 37 00:01:50,052 --> 00:01:54,272 Han mente, at regeringens hemmeligheder er demokratiets fjender, og det gør vi også. 38 00:01:54,598 --> 00:01:57,526 Han faldt over dette regeringsprogram kaldet Atlas. 39 00:01:59,269 --> 00:02:01,414 Næste dag var han død. 40 00:02:01,438 --> 00:02:04,167 Så du tror, nogen i regeringen fik din ven myrdet? 41 00:02:04,191 --> 00:02:07,494 Og med din hjælp vil jeg finde ud af, hvem det var. 42 00:02:07,861 --> 00:02:09,172 Nej. 43 00:02:09,196 --> 00:02:11,925 Tanz er nøglen til det hele. Vi har brug for adgang. 44 00:02:11,949 --> 00:02:14,010 Hør, jeg er ked af det med din ven, 45 00:02:14,034 --> 00:02:16,804 men jeg ved intet om Atlas, og det gør Darius heller ikke. 46 00:02:16,828 --> 00:02:19,047 Hvordan forklarer du så det her? 47 00:02:19,998 --> 00:02:24,010 FSB udsendte dette interne memo, som RE/SYST fik fat i. 48 00:02:24,461 --> 00:02:28,233 FSB? Det hemmelige russiske politi? Hvad står der? 49 00:02:28,257 --> 00:02:32,519 En menneskejagt på Darius Tanz og Grace Barrows er i gang i Moskva. 50 00:02:34,846 --> 00:02:36,309 De er eftersøgt for mord. 51 00:02:37,558 --> 00:02:38,864 Hvad? 52 00:02:41,061 --> 00:02:43,623 MOSKVA, RUSLAND 53 00:02:43,647 --> 00:02:46,324 BELORUSSKY BANEGÅRD 54 00:03:00,956 --> 00:03:02,841 Kan jeg friste med en souvenir? 55 00:03:04,084 --> 00:03:06,553 Vi leder efter en kopi af Krig og Fred. 56 00:03:07,587 --> 00:03:09,431 Alt hvad du ønsker, er heri. 57 00:03:16,596 --> 00:03:21,327 Dmitry og Irina Petrovic. 58 00:03:21,351 --> 00:03:23,278 Så vi er gift? 59 00:03:23,520 --> 00:03:25,780 Forhåbentlig er I gode skuespillere, ikke? 60 00:03:45,959 --> 00:03:47,701 Du ødelægger snart min barstol. 61 00:03:48,503 --> 00:03:49,397 Hvad? 62 00:03:49,421 --> 00:03:51,774 Hvis du sidder der med hele verdens vægt på dine skuldre, 63 00:03:51,798 --> 00:03:53,350 ødelægger du min barstol. 64 00:03:56,720 --> 00:03:59,064 Arbejde? En kvinde? 65 00:04:01,058 --> 00:04:02,484 Lidt af hvert. 66 00:04:05,562 --> 00:04:09,292 Jeg bliver nødt til at vælge mellem det ene eller det andet. 67 00:04:09,316 --> 00:04:12,827 Okay så. Den slags kræver en dobbelt. 68 00:04:15,322 --> 00:04:16,628 Tak. 69 00:04:18,033 --> 00:04:22,504 Var det alt? Ingen kloge råd? 70 00:04:22,829 --> 00:04:27,050 Nej. Fyren der giver kloge råd, arbejder tirsdag og torsdag, mellem 14 og 22. 71 00:04:28,126 --> 00:04:29,432 Typisk mit held. 72 00:04:30,253 --> 00:04:36,685 Nå, men min vagt er færdig, så jeg lukker nu. Held og lykke. 73 00:04:41,390 --> 00:04:46,736 Lige da larven troede, at verdens ende var nær, blev den til en sommerfugl. 74 00:04:48,730 --> 00:04:50,036 Undskyld? 75 00:04:51,441 --> 00:04:53,076 Du ville have et klogt råd. 76 00:04:54,361 --> 00:04:55,667 Det skal jeg huske. 77 00:05:02,327 --> 00:05:06,923 Liam, der er et opkald til dig fra en ukendt landlinje fra Moskva. 78 00:05:08,083 --> 00:05:10,353 Stil det igennem til mig. Hallo? 79 00:05:10,377 --> 00:05:11,270 Liam? 80 00:05:11,294 --> 00:05:13,981 Hvad fanden sker der? Du er efterlyst for mord. 81 00:05:14,005 --> 00:05:16,526 Vi har ikke meget tid. EM-drevet? 82 00:05:16,550 --> 00:05:18,236 Færdig. Virker som den skal. 83 00:05:18,260 --> 00:05:19,862 - Har du sagt det til nogen? - Ikke endnu. 84 00:05:19,886 --> 00:05:22,652 Men der er fremskridt ikke? Med den russiske regering? 85 00:05:24,349 --> 00:05:27,412 Liam, med en smule held klarer vi den måske ud af dette i et stykke. 86 00:05:27,436 --> 00:05:30,905 Hvis ikke, så må du træffe nogle beslutninger. 87 00:05:31,606 --> 00:05:32,667 Om? 88 00:05:32,691 --> 00:05:33,997 Alting. 89 00:05:35,944 --> 00:05:39,873 Arken. Vi bliver nødt til at fremskynde udvælgelsen af de 160. 90 00:05:40,657 --> 00:05:43,042 Forstår du? - Ja. 91 00:05:44,077 --> 00:05:45,383 Ja, jeg forstår. 92 00:05:46,121 --> 00:05:47,427 Farvel, Liam. 93 00:05:48,874 --> 00:05:50,258 Ja, farvel. 94 00:06:01,511 --> 00:06:03,156 Vi er Dmitri og Irina Petrovic. 95 00:06:03,180 --> 00:06:05,074 Jeg er fysiklærer, og du er ingeniør. 96 00:06:05,098 --> 00:06:06,367 Vi har været gift i 12 år. 97 00:06:06,391 --> 00:06:08,180 Men kun de fire af dem var gode. 98 00:06:09,019 --> 00:06:11,196 Hvad er der galt? Ud over alting. 99 00:06:11,480 --> 00:06:14,959 Vi er kommet så langt, men ikke haft mulighed for at fremlægge vores sag. 100 00:06:14,983 --> 00:06:16,461 Går vi, hvad håb er der så tilbage? 101 00:06:16,485 --> 00:06:19,338 Vores eneste kontakt er blevet myrdet, og vi er hovedmistænkte. 102 00:06:19,362 --> 00:06:21,873 Har du andre forslag, vil jeg elske at høre det. 103 00:06:31,500 --> 00:06:34,552 Undskyld mig, frk. Petrovic. FSB agenter. 104 00:06:34,794 --> 00:06:36,564 En lille advarsel næste gang. 105 00:06:36,588 --> 00:06:37,894 Næste. 106 00:06:40,675 --> 00:06:41,981 Pas. 107 00:06:45,931 --> 00:06:48,691 Du ser bekendt ud. 108 00:06:49,351 --> 00:06:51,402 Jeg kommer tit igennem her. Arbejde. 109 00:06:53,230 --> 00:06:55,490 Vent venligst her. 110 00:07:00,820 --> 00:07:01,714 Darius Tanz. 111 00:07:01,738 --> 00:07:03,498 Darius, de genkendte dig. 112 00:07:04,491 --> 00:07:06,177 Når det billede ryger online, er vi geotaggede. 113 00:07:06,201 --> 00:07:07,428 Alle vil vide, hvor vi er. 114 00:07:07,452 --> 00:07:09,305 Jeg kan ikke se, hvordan vi kan flygte, 115 00:07:09,329 --> 00:07:11,397 uanset hvor mange gange du kysser mig. 116 00:07:12,666 --> 00:07:15,478 Grace, jeg er bange for, at den eneste vej ud er... 117 00:07:15,502 --> 00:07:16,808 Ind. 118 00:07:18,964 --> 00:07:21,692 Jeg er Darius Tanz. Det her er Grace Barrows. 119 00:07:21,716 --> 00:07:23,486 Hvis der er nogen FSB-agenter, der leder efter os... 120 00:07:23,510 --> 00:07:25,186 Darius Tanz. 121 00:07:45,246 --> 00:07:48,851 Da jeg fik bekræftet, at mine private adgangskoder var stjålet, 122 00:07:48,875 --> 00:07:53,105 måtte jeg tilbagekalde Grace Barrows' sikkerhedsgodkendelse. 123 00:07:53,129 --> 00:07:56,066 Du mener, at hun og Darius Tanz i øjeblikket er i Rusland? 124 00:07:56,090 --> 00:07:59,403 Moskva, sir, ja. Det er fra en pålidelig kilde. 125 00:07:59,427 --> 00:08:02,239 Hvis det er tilfældet, er jeg bange for at de er alene. 126 00:08:03,347 --> 00:08:04,653 Vent, sir? 127 00:08:04,932 --> 00:08:09,653 Harris, Vi er i DEFCON 2 for første gang siden Cubakrisen. 128 00:08:09,896 --> 00:08:14,376 Anbefalede jeg en ekstraktion, og den gik skævt, vil det betyde tredje verdenskrig. 129 00:08:14,400 --> 00:08:17,995 Hør, jeg forsvarer ikke, hvad Grace gjorde, 130 00:08:18,404 --> 00:08:22,217 men siden hvornår, har vi fået en amerikansk regering med sådan en holdning 131 00:08:22,241 --> 00:08:24,511 om at ville redde vores folk? 132 00:08:24,535 --> 00:08:28,724 Dette er ikke en eller anden tredjeverdens ørken. Det er Moskva. 133 00:08:28,748 --> 00:08:30,893 Vi taler om en global supermagt, 134 00:08:30,917 --> 00:08:34,354 hvis missilsiloer i øjeblikket er åbne, klar til krig. 135 00:08:34,378 --> 00:08:38,432 Tanz og Barrows vidste begge to, at de udsatte sig for fare. 136 00:08:38,966 --> 00:08:41,820 Det er ikke vores opgave at redde dem, Harris. 137 00:08:41,844 --> 00:08:43,896 Vi skal tænke på resten af verden. 138 00:08:50,686 --> 00:08:52,238 Vent her. 139 00:08:57,235 --> 00:08:58,994 Dette er en Airbnb-brøler. 140 00:09:01,781 --> 00:09:04,593 Er det blod fra skudhuller? 141 00:09:04,617 --> 00:09:05,594 Sikkert. 142 00:09:05,618 --> 00:09:07,732 Måske skulle vi bede om en opgradering. 143 00:09:08,412 --> 00:09:12,091 Vi kørte kun i cirka 40 minutter. Vi kan ikke være langt udenfor byen. 144 00:09:13,501 --> 00:09:16,845 - Husk, at alt hvad vi siger herinde... - De lytter med. 145 00:09:25,638 --> 00:09:27,282 Velkommen til Moskva. 146 00:09:27,306 --> 00:09:28,575 Du er ikke død? 147 00:09:28,599 --> 00:09:31,662 Takket være nogle fremragende russiske lægers evner. 148 00:09:31,686 --> 00:09:33,404 Dit svin. 149 00:09:34,021 --> 00:09:35,327 Darius. 150 00:09:35,648 --> 00:09:38,701 Dit svin... Du dræbte min ven! 151 00:09:42,113 --> 00:09:46,917 Ja, jeg er ked af det med Lazlo, men jeg havde intet valg. 152 00:09:47,159 --> 00:09:50,347 Men vi skal ikke tale om fortiden. Vi skal tale om fremtiden. 153 00:09:50,371 --> 00:09:52,057 Det er derfor, du risikerede alt for at komme her, 154 00:09:52,081 --> 00:09:54,559 ikke? Så vi kan aftale fred. 155 00:09:54,583 --> 00:09:56,436 Ambassadøren ville have et møde 156 00:09:56,460 --> 00:09:58,230 med forsvarsministeren, men hun blev dræbt. 157 00:09:58,254 --> 00:10:02,766 Desværre truede hun med at offentliggøre, da hun fik kendskab til asteroiden. 158 00:10:03,509 --> 00:10:05,779 Hvis vores regeringer har noget til fælles, 159 00:10:05,803 --> 00:10:09,815 er det ønsket om at holde på denne her hemmelighed. 160 00:10:10,641 --> 00:10:14,987 Vi meldte ikke os selv for at forhandle med en forræder. 161 00:10:16,439 --> 00:10:19,950 Det er på grund af mig, at du stadig er her, Darius. 162 00:10:20,276 --> 00:10:23,338 Jeg overbeviste forsvarsminister Toporov om, 163 00:10:23,362 --> 00:10:25,257 at du er mere værd levende end død. 164 00:10:25,281 --> 00:10:27,676 Ja, så vi kunne tage skylden for Katys mord? 165 00:10:27,700 --> 00:10:30,387 Nej. Så du kan afslutte denne blindgyde. 166 00:10:30,411 --> 00:10:32,723 Vores EM-drev er en prototype. 167 00:10:32,747 --> 00:10:36,629 Og vi har problemer med at bygge en fuldskaleret model uden Tanz's ressourcer. 168 00:10:37,460 --> 00:10:38,729 Frem med violinerne. 169 00:10:38,753 --> 00:10:42,816 Vi har en tyngdekraftstraktor, men ingen måde at få den til asteroiden i tide. 170 00:10:42,840 --> 00:10:44,860 Og vi har et EM-drev, men kan ikke opsende det, 171 00:10:44,884 --> 00:10:46,361 uden russerne skyder den ned. 172 00:10:46,385 --> 00:10:47,853 Præcis. Så... 173 00:10:48,304 --> 00:10:52,483 hvis du er villig til at diskutere disse problemer med forsvarsministeren, 174 00:10:53,476 --> 00:10:54,536 så kan det arrangeres. 175 00:10:54,560 --> 00:10:58,415 Hvorfor skulle vi tro på et ord af det, der kommer ud af dette monsters mund? 176 00:10:58,439 --> 00:11:02,451 Hvilket valg har du, helt ærligt? 177 00:11:15,956 --> 00:11:18,842 Dylan, jeg har undersøgt Zoe Barrows. 178 00:11:19,585 --> 00:11:22,554 - Hvad er der med hende? - De sædvanlige sociale medier. 179 00:11:22,880 --> 00:11:26,350 Ikke mange følgere. Billeder af afslutningsfest og eksamen. 180 00:11:26,884 --> 00:11:31,980 - Super kedeligt. - Hun anmodede. Forældrene dater. 181 00:11:33,349 --> 00:11:34,942 Hvad vil du gøre? 182 00:11:36,477 --> 00:11:37,783 Hvad venner gør. 183 00:11:41,649 --> 00:11:43,126 - Mason, ikke? - Jo. 184 00:11:43,150 --> 00:11:46,171 Ja, jeg er Liam Cole, Darius' højre hånd. 185 00:11:46,195 --> 00:11:49,424 Han bad mig om at undersøge status'en på 160-projektet. 186 00:11:49,448 --> 00:11:52,209 Status er, at jeg snart fyrer hele personalet. 187 00:11:52,535 --> 00:11:54,471 Okay, men har I valgt kandidaterne? 188 00:11:54,495 --> 00:11:58,934 Ja, selvfølgelig. Vi har en enestående kandidat. 189 00:11:58,958 --> 00:11:59,893 En? 190 00:11:59,917 --> 00:12:01,520 Vi kigger stadig de andre igennem, 191 00:12:01,544 --> 00:12:04,022 men Darius fik lavet denne latterlige regel 192 00:12:04,046 --> 00:12:06,650 hvor vi alle skal være enige før der vælges en. 193 00:12:06,674 --> 00:12:10,102 Og med hulemændene ovenpå, kommer det ikke til at ske. 194 00:12:11,387 --> 00:12:14,116 - Hvor er Darius, egentlig? - Han er udenbys. Forretningsrejse. 195 00:12:14,140 --> 00:12:18,277 Når han vender tilbage, skal vi foretage nogle alvorlige ændringer. 196 00:12:21,147 --> 00:12:25,242 Karissa, jeg kan ikke tro at jeg spørger, men er helikopteren ledig? 197 00:12:25,734 --> 00:12:28,078 Ja. Hvor skal du hen? 198 00:12:29,113 --> 00:12:30,419 Boston. 199 00:12:32,950 --> 00:12:35,262 Jeg kan ikke forstår, hvordan søren du klarede alt dette. 200 00:12:35,286 --> 00:12:39,882 - Hvor mange kommer der? - Alt i alt, 37 mennesker. 201 00:12:40,624 --> 00:12:43,635 Jeg inviterede også nogen, som har sagt ja. 202 00:12:44,128 --> 00:12:47,514 - Virkelig? MIT fyren? - Nej. 203 00:12:49,550 --> 00:12:50,856 Morfar. 204 00:12:52,761 --> 00:12:57,274 Trafikken var apokalyptisk. Hvor er baren? 205 00:13:06,150 --> 00:13:08,545 Minister Toporov, det er Grace Barrows, 206 00:13:08,569 --> 00:13:10,797 hun er pressesekretær for Pentagon. 207 00:13:10,821 --> 00:13:15,427 Og den berømte Darius Tanz. Eller skal jeg sige "berygtede?" 208 00:13:15,451 --> 00:13:18,253 Jeg er blevet kaldt værre. Meget værre, faktisk. 209 00:13:18,537 --> 00:13:19,843 Sæt jer venligst. 210 00:13:24,919 --> 00:13:30,057 Ved I, hvad der er den mest værdifulde vare nu om dage? 211 00:13:31,008 --> 00:13:32,314 Ikke olie. 212 00:13:33,260 --> 00:13:35,395 Ikke guld, eller diamanter... 213 00:13:37,598 --> 00:13:38,904 det er tillid. 214 00:13:41,310 --> 00:13:47,375 Kan USA og Rusland nogensinde lære at stole på hinanden efter alt der skete? 215 00:13:47,399 --> 00:13:52,047 Jeg forsikrer om, at den eneste fjende, som det russiske folk har, også er vores. 216 00:13:52,071 --> 00:13:54,325 Den asteroide kommer tæt på os alle sammen. 217 00:13:56,492 --> 00:13:57,798 Te. 218 00:14:01,830 --> 00:14:03,882 Vores gæster må være tørstige. 219 00:14:07,086 --> 00:14:10,815 Hvis vi skal stole på jer, hr. Tanz, frk. Barrows, 220 00:14:10,839 --> 00:14:14,268 er I nødt til at bevise, at I er den tillid værdig. 221 00:14:42,496 --> 00:14:43,802 Sukker? 222 00:14:44,123 --> 00:14:47,426 Nej, tak. Jeg tager mit polonyon direkte, som en mand. 223 00:14:51,130 --> 00:14:54,808 Godt. Mit forslag er simpelt. 224 00:14:55,509 --> 00:14:56,815 Drik te, 225 00:14:58,220 --> 00:14:59,526 opnå tillid. 226 00:15:04,435 --> 00:15:08,549 Den eneste måde, at vide om man virkelig kan stole på en, er at stole på dem, og... 227 00:15:09,148 --> 00:15:10,866 finde ud af det. Skål. 228 00:15:16,113 --> 00:15:18,227 Jeg sagde jo, at du kunne stole på dem. 229 00:15:19,241 --> 00:15:21,303 Jeg er enig. Jeg er enig. 230 00:15:21,327 --> 00:15:24,379 Dem, på den anden side, professor Croft, 231 00:15:24,747 --> 00:15:26,350 er jeg nu ikke så sikker på. 232 00:15:29,084 --> 00:15:32,397 Hvad laver du? Hvis det ikke var for mig, ville du ikke have EM-drevet. 233 00:15:32,421 --> 00:15:35,807 Jeg har den jo stadig ikke. Takket være din uduelighed. 234 00:15:37,885 --> 00:15:39,191 Ja. 235 00:15:41,388 --> 00:15:44,900 Darius, fortæl Liam... 236 00:15:46,435 --> 00:15:47,741 Undskyld. 237 00:15:49,480 --> 00:15:50,786 Undskyld. 238 00:15:59,281 --> 00:16:01,875 Nu taler vi. 239 00:16:02,284 --> 00:16:03,595 For seks måneder siden, 240 00:16:03,619 --> 00:16:08,674 stødte nogle skolebørn i Tjeljabinsk på en usædvanlig sten. 241 00:16:15,589 --> 00:16:19,226 Det ligner noget af min teknologi, smeltet ind i en sten. 242 00:16:20,260 --> 00:16:22,947 Da vi fandt ud af hvad der skete, 243 00:16:22,971 --> 00:16:26,451 havde vi fået større fisk på krogen, som I siger det. 244 00:16:26,475 --> 00:16:29,954 En trussel fra rummet. 245 00:16:29,978 --> 00:16:31,284 Øhm. 246 00:16:32,481 --> 00:16:33,787 Hvad sker der? 247 00:16:36,235 --> 00:16:37,744 Darius, noget er galt. 248 00:16:38,612 --> 00:16:39,918 Teen. 249 00:16:48,330 --> 00:16:49,793 Hvad har du gjort ved os? 250 00:16:54,592 --> 00:16:58,229 Hr. Tanz, frk. Barrows, slap af. 251 00:16:58,763 --> 00:17:01,566 Jeg kan forsikre jer om, at teen ikke vil dræbe jer. 252 00:17:01,808 --> 00:17:04,819 Men den vil tvinge jer til at fortælle sandheden. 253 00:17:05,353 --> 00:17:08,323 Natrium Pentothal. 254 00:17:09,607 --> 00:17:13,295 Nej, Ddet hedder SP-117. 255 00:17:13,319 --> 00:17:17,081 Meget pålideligt og kun meget få bivirkninger. 256 00:17:17,365 --> 00:17:20,084 I føler jer uhæmmede. 257 00:17:20,410 --> 00:17:25,965 Som hvis I blandede en muskelafslappende medicin med jeres yndlingscocktail. 258 00:17:27,083 --> 00:17:30,813 Jeg var nødt til at gøre dette, men verdens skæbne står på spil. 259 00:17:30,837 --> 00:17:32,638 Der er ingen fejlmargin. 260 00:17:33,006 --> 00:17:36,434 Nå, hvordan er det... hr. Tanz? 261 00:17:37,844 --> 00:17:44,368 Hr. Tanz, hvordan sker det, at din teknologi dukkede op i den sten? 262 00:17:44,392 --> 00:17:50,166 Jeg havde intet at gøre med Projekt Atlas. Min teknologi blev misbrugt 263 00:17:50,190 --> 00:17:55,495 til at bevæbne den asteroide, der ramte Tjeljabinsk. 264 00:17:56,321 --> 00:17:58,389 Denne her te gør en helt snakkesaglig. 265 00:18:00,241 --> 00:18:01,704 Hvad er det, du vil have? 266 00:18:04,788 --> 00:18:10,269 En fælles indsats med USA og Rusland. 267 00:18:10,293 --> 00:18:13,481 Darius har et fuldskaleret EM-drev der er klart, 268 00:18:13,505 --> 00:18:17,058 og vi skal bare få den derop, og vi vil redde verden. 269 00:18:17,634 --> 00:18:21,190 Og så kan vi gå tilbage til at hade hinanden og ikke gøre mere ved det. 270 00:18:21,930 --> 00:18:23,199 Du siger, 271 00:18:23,223 --> 00:18:27,411 at det ikke er et kneb for at armere asteroiden og ødelægge mit land? 272 00:18:27,435 --> 00:18:29,080 Niks. Nej. 273 00:18:29,104 --> 00:18:34,325 Derfor foreslår jeg et russisk tilsyn som en forsikring. 274 00:18:34,651 --> 00:18:36,504 Send dine forskere, politikere, 275 00:18:36,528 --> 00:18:42,375 send din præsident, hvis han vil med, og vi opsender den her ting sammen. 276 00:18:43,034 --> 00:18:49,257 Hvis vi kan tilsidesætte vores fortid og vores politik, kan vi afværge katastrofen. 277 00:18:56,005 --> 00:19:02,979 Jeg vil forelægge dit forslag for Føderationen og Præsidenten. 278 00:19:05,181 --> 00:19:09,986 Hold, vent lige. Hvornår går det her væk? 279 00:19:10,854 --> 00:19:14,532 Et par timer. I vil næppe kunne huske noget. 280 00:19:17,235 --> 00:19:18,541 Nyd det. 281 00:19:19,904 --> 00:19:23,259 Mit barnebarn, som foragter mig, 282 00:19:23,283 --> 00:19:26,836 ringer til mig ud af det blå for, at skabe fred i familien. 283 00:19:28,371 --> 00:19:31,215 Okay. Egoistisk anmodning. 284 00:19:32,667 --> 00:19:34,478 Jeg skriver en historie, og jeg har brug for hjælp. 285 00:19:34,502 --> 00:19:37,106 Vi har diskuteret det her. Brug af mit navn er ikke tilladt. 286 00:19:37,130 --> 00:19:41,110 Jeg har allerede en interesseret udgiver, der ikke aner 287 00:19:41,134 --> 00:19:46,939 at jeg er barnebarn af den store Andre Barto, forfatter til 360. 288 00:19:47,932 --> 00:19:49,743 Jeg har bare problemer med hovedrollen. 289 00:19:49,767 --> 00:19:55,281 Der kan man bare se. Forfatteren til Shadow Side mangler råd. 290 00:19:55,940 --> 00:20:01,714 Åh, min gud. Mor havde ret. Du kan bare ikke være sød, vel? 291 00:20:01,738 --> 00:20:03,164 Sød er overvurderet. 292 00:20:03,656 --> 00:20:07,335 Nå... spørgsmålet. Hvad var spørgsmålet? 293 00:20:08,369 --> 00:20:15,426 Hvis min hovedrolle har en hemmelighed, og verden måske går under, 294 00:20:16,711 --> 00:20:20,774 hvilket ansvar har hun så for menneskerne omkring sig? 295 00:20:20,798 --> 00:20:25,645 Fortæller hun dem det, så de kan vælge hvordan, de vil bruge deres sidste dage? 296 00:20:26,804 --> 00:20:28,449 Eller holder hun det for sig selv, 297 00:20:28,473 --> 00:20:33,152 så hun ikke ødelægger den sidste glæde i verdenen? 298 00:20:34,312 --> 00:20:36,566 Hvilken type person er hun? Hvordan er hun? 299 00:20:36,814 --> 00:20:42,411 Hun er anstændig. Hun vil gerne gøre, hvad der er rigtigt. 300 00:20:42,737 --> 00:20:47,760 Folk er ikke godhjertede fra fødslen. De har ikke lyst til at gøre det rigtige. 301 00:20:47,784 --> 00:20:51,671 De har lyst til at gøre det forkerte, men samfundet fastsætter rammerne. 302 00:20:52,580 --> 00:20:56,467 Det her var en dårlig ide. Jeg er ked af, jeg bragte det op. 303 00:21:01,965 --> 00:21:03,940 Præsidenten spørger til situationen. 304 00:21:04,259 --> 00:21:08,489 Ifølge vores beregninger, krydser Samson Rubicon-linjen om fem dage. 305 00:21:08,513 --> 00:21:09,949 opsender vi ikke tyngdekraftstraktoren inden, 306 00:21:09,973 --> 00:21:12,368 kan vi ikke nå, at aflede asteroiden. 307 00:21:12,392 --> 00:21:16,330 Så må vi finde en løsning inden fem dage uden russisk indblanden. 308 00:21:16,354 --> 00:21:18,582 Canaveral er er det perfekte sted. 309 00:21:18,606 --> 00:21:24,213 Uheldigvis viser de termiske billeder, hvad vi mener er, at være russiske ubåde 310 00:21:24,237 --> 00:21:26,664 ud for Floridas kyst i internationalt farvand. 311 00:21:26,906 --> 00:21:28,884 De er i en optimal skudstilling. 312 00:21:28,908 --> 00:21:30,678 Hvis vi armerer raketten med IR-blus 313 00:21:30,702 --> 00:21:33,722 og aktiverer alle termiske luftværnsmissiler, 314 00:21:33,746 --> 00:21:35,140 har vi måske en chance. 315 00:21:35,164 --> 00:21:38,441 Og hvis vi gør det, hvad er chancen for, at missilet når igennem? 316 00:21:38,835 --> 00:21:40,141 Højest 50%. 317 00:21:41,796 --> 00:21:44,900 Jeg vil ikke slå plat og krone om planetens skæbne. 318 00:21:44,924 --> 00:21:48,070 Medmindre russerne ikke angriber, og lader os opsende den, 319 00:21:48,094 --> 00:21:49,604 så skal vi måske gøre det. 320 00:21:53,474 --> 00:21:57,413 Rusland testede her til morgen et ikke godkendt missil, 321 00:21:57,437 --> 00:22:00,865 i strid med flere atomtraktater. 322 00:22:01,399 --> 00:22:03,919 Samtidigt var der en ambassade der blev ødelagt i stormen. 323 00:22:03,943 --> 00:22:05,494 - Dylan. - Zoe. 324 00:22:05,987 --> 00:22:07,293 Kom bare ind. 325 00:22:13,494 --> 00:22:15,463 Hvad, hvis de aldrig slipper os ud? 326 00:22:16,414 --> 00:22:21,677 Hvad, hvis det er sådan her vi dør? I en skummel lejlighed i Moskva. 327 00:22:22,879 --> 00:22:25,473 De har nogle gode plader her. 328 00:22:29,844 --> 00:22:32,906 Har du lyst til at høre lidt musik, inden du dør? 329 00:22:32,930 --> 00:22:34,825 Jeg sagde lige, at jeg ikke vil dø her. 330 00:22:34,849 --> 00:22:36,984 Jeg kan ikke ændre hvad der sker, men 331 00:22:39,145 --> 00:22:41,530 jeg kan ændre stemningen. 332 00:22:51,991 --> 00:22:53,584 Så smukt. 333 00:22:55,369 --> 00:22:57,505 Jeg elsker Ella Fitzgerald. 334 00:22:58,539 --> 00:22:59,845 Også mig. 335 00:23:03,252 --> 00:23:07,306 Hvad vil du savne, Grace? Mest af alt. 336 00:23:10,426 --> 00:23:12,853 Hvis verden ender, hvis jeg dør her? 337 00:23:13,471 --> 00:23:14,777 Ja. 338 00:23:18,518 --> 00:23:19,824 Zoe. 339 00:23:23,606 --> 00:23:26,033 Hendes latter, hendes smil. 340 00:23:26,818 --> 00:23:28,411 Kirsebærblomster. 341 00:23:29,362 --> 00:23:30,668 Forår. 342 00:23:32,073 --> 00:23:33,379 Springsteen. 343 00:23:36,202 --> 00:23:39,338 Kærlighed. Ikke kærlighedssange. 344 00:23:39,956 --> 00:23:41,262 Sex. 345 00:23:41,833 --> 00:23:43,139 Den gode slags. 346 00:23:47,004 --> 00:23:48,431 Er der en dårlig slags? 347 00:23:48,881 --> 00:23:50,474 Hallo, mit ægteskab. 348 00:23:51,467 --> 00:23:52,884 Sagde jeg lige det højt? 349 00:23:59,642 --> 00:24:01,569 Hvad med dig? Hvad vil du savne? 350 00:24:03,855 --> 00:24:08,534 Alle de ting de skærer ned på. Musik, kunst, litteratur og dans. 351 00:24:09,569 --> 00:24:10,875 Dans? 352 00:24:11,404 --> 00:24:12,756 Hvad? 353 00:24:12,780 --> 00:24:14,086 Virkelig? 354 00:24:16,325 --> 00:24:21,881 Du virker ikke som den romantiske type. Det er alt. 355 00:24:22,248 --> 00:24:26,051 Jeg er faktisk meget romantisk, hvis det er den rette kvinde. 356 00:24:26,544 --> 00:24:29,022 Ja, selv hvis det ikke er den rette. 357 00:24:29,046 --> 00:24:34,987 Jeg har dit nummer. Du får bare folk til, at føle de er den rette. 358 00:24:35,011 --> 00:24:36,317 Det er de. 359 00:24:37,555 --> 00:24:38,861 I øjeblikket. 360 00:24:46,314 --> 00:24:49,658 Det kan ikke være slutningen, Darius, det kan det ikke. 361 00:24:53,613 --> 00:24:54,919 Grace, 362 00:24:56,032 --> 00:25:01,638 Jeg er ked af, at jeg fik dig med hertil. Med ind i alt det her. 363 00:25:01,662 --> 00:25:05,633 Nej, nej jeg rodede mig selv ind i dette. Ikke fortryde noget, okay? 364 00:25:06,918 --> 00:25:12,890 Dog ved jeg, at jeg gjorde alt jeg kunne for at redde denne dumme planet. 365 00:25:20,181 --> 00:25:21,857 Den er ret dum. 366 00:25:28,189 --> 00:25:29,865 Kan du virkelig lide dans? 367 00:25:32,902 --> 00:25:34,208 Også jeg. 368 00:25:50,795 --> 00:25:53,847 Du havde ret. Du er god til det her. 369 00:25:55,508 --> 00:26:00,145 Jeg kan lide denne Darius. Dansende Darius. 370 00:26:04,183 --> 00:26:08,612 Og jeg kan lide dig, Grace. Lige siden jeg så dig på den Kroatiske ambassade. 371 00:26:13,401 --> 00:26:17,673 Du kyssede mig i dag. Togstationen. 372 00:26:17,697 --> 00:26:20,165 Undskyld, jeg skulle have spurgt om tilladelse. 373 00:26:23,035 --> 00:26:24,587 Tilladelse givet. 374 00:26:25,746 --> 00:26:27,423 Dengang... 375 00:26:29,750 --> 00:26:31,056 eller nu? 376 00:26:34,839 --> 00:26:36,145 Begge dele. 377 00:26:46,142 --> 00:26:48,210 Jeg stopper, hvis du beder mig om det. 378 00:26:50,563 --> 00:26:52,166 Hvad, hvis jeg ikke gør det? 379 00:27:16,503 --> 00:27:19,722 Så vores forældre dater hinanden. Hvor længe har det stået på? 380 00:27:20,507 --> 00:27:23,017 Det ved jeg ikke. Mindst et år, tror jeg. 381 00:27:24,052 --> 00:27:27,782 Hun slår mig ihjel, hvis det kommer ud. Hun er så hemmelighedsfuld. 382 00:27:27,806 --> 00:27:30,275 Ja, og min far er som en bankboks. 383 00:27:32,310 --> 00:27:37,240 - Hvor er din mor egentligt henne? - På forretningsrejse med Darius Tanz. 384 00:27:37,732 --> 00:27:40,118 Nogen ide om, hvad de arbejder med? 385 00:27:40,360 --> 00:27:44,789 Hun fortæller mig intet. Hun er sikkert i CIA eller sådan noget. 386 00:27:47,158 --> 00:27:50,888 Det er rart, at møde en som forstår hvordan det er 387 00:27:50,912 --> 00:27:55,592 at vokse op uden at kende sin mor eller far. 388 00:27:56,960 --> 00:28:00,346 Det er så ensomt. Jeg hader det. 389 00:28:01,715 --> 00:28:03,021 Også mig. 390 00:28:09,806 --> 00:28:14,402 Tak, for at have arrangeret det her. 391 00:28:15,395 --> 00:28:17,280 Du har fortjent at være glad, far. 392 00:28:18,607 --> 00:28:19,913 I lige måde. 393 00:28:21,234 --> 00:28:23,379 Jeg har på fornemmelsen, at du vil fortælle mig noget. 394 00:28:23,403 --> 00:28:26,497 Du ved, du kan fortælle mig alt, ikke. 395 00:28:27,991 --> 00:28:29,297 Det ved jeg. 396 00:28:35,165 --> 00:28:36,471 Hvem er det? 397 00:28:37,667 --> 00:28:41,346 - En ven. - Du må lige have mig undskyldt. 398 00:28:43,590 --> 00:28:46,444 Hvad laver du? Du ved, du ikke bare kan komme her. 399 00:28:46,468 --> 00:28:49,745 Jeg ved det, men du svarer jo ikke på mine opkald eller beskeder. 400 00:28:51,389 --> 00:28:55,026 Prøv lige, at glemme os et øjeblik. 401 00:28:56,603 --> 00:29:00,490 Ark-projektet har brug for dig. Mason kan ikke gøre det. 402 00:29:01,733 --> 00:29:03,159 Jeg er ked af det. 403 00:29:04,569 --> 00:29:08,289 Jeg er ked af det, hvis jeg traf nogle forkerte valg. 404 00:29:10,533 --> 00:29:14,043 Men der er jo ikke nogen manual for, hvad der kommer til at ske os nu. 405 00:29:18,750 --> 00:29:23,346 Men jeg ved, at du har inspireret mig til at redde verden, og... 406 00:29:26,424 --> 00:29:28,073 Jeg vil gerne gøre det samme. 407 00:29:29,302 --> 00:29:30,608 Liam, 408 00:29:33,265 --> 00:29:37,860 Jeg har ikke det der skal til for at tage tilbage til Tanz. Beklager. 409 00:29:40,689 --> 00:29:42,240 Det er her jeg hører til. 410 00:29:46,528 --> 00:29:51,082 Før jeg går... 411 00:29:53,034 --> 00:29:56,921 måske en enkelt dans? For gammelt venskabs skyld? 412 00:30:28,653 --> 00:30:31,956 Vidste jeg ikke bedre, ville jeg tro, din datter var forelsket. 413 00:30:33,575 --> 00:30:35,585 Hvorfor ser hun så trist ud? 414 00:31:00,143 --> 00:31:02,236 Grace. Wow. 415 00:31:02,604 --> 00:31:05,657 Hr. Tanz, frk. Barrows. 416 00:31:06,107 --> 00:31:09,452 Jeg har forelagt jeres forslag for min regering. 417 00:31:13,031 --> 00:31:16,635 Det er blevet accepteret. Når i vender tilbage til USA, 418 00:31:16,659 --> 00:31:20,556 så få jeres forsvarssekretær til at kontakte mig om detaljerne. 419 00:31:20,580 --> 00:31:23,549 Mange tak, minister Toporov. Det skal jeg sørge for. 420 00:31:24,042 --> 00:31:25,426 Ja. 421 00:31:26,086 --> 00:31:27,646 Verden står i gæld til dig. 422 00:31:27,670 --> 00:31:31,557 Og til dig, hr. Tanz, frk. Barrows. 423 00:31:45,939 --> 00:31:47,245 Harris. 424 00:31:48,858 --> 00:31:51,119 Tanz' fly har kontaktet os. 425 00:31:53,113 --> 00:31:56,425 Grace og Darius er blevet løsladt. De er på vej tilbage. 426 00:31:56,449 --> 00:31:57,927 Hvornår lander de? 427 00:31:57,951 --> 00:31:59,257 Om fem timer. 428 00:32:12,632 --> 00:32:13,938 Zo? 429 00:32:16,302 --> 00:32:18,062 - Mor. - Hej. 430 00:32:21,975 --> 00:32:23,786 - Harris? - Det er ikke nødvendigt. 431 00:32:23,810 --> 00:32:25,287 Hvad foregår der? 432 00:32:25,311 --> 00:32:27,748 - Grace Barrows, du er anholdt. - Hvad? 433 00:32:27,772 --> 00:32:29,667 For overtrædelse af Logan-paragraffen. 434 00:32:29,691 --> 00:32:33,379 Uautoriserede forhandlinger med en fjendtlig regering. 435 00:32:33,403 --> 00:32:34,797 Afsted. 436 00:32:34,821 --> 00:32:36,340 Skat, det er en misforståelse. 437 00:32:36,364 --> 00:32:38,968 Find din far og sig, at du har hørt fra mig, okay? 438 00:32:38,992 --> 00:32:40,298 Det er okay. 439 00:32:41,119 --> 00:32:42,795 Og ring til Darius Tanz nu. 440 00:32:48,501 --> 00:32:49,807 Så... 441 00:32:50,879 --> 00:32:54,766 Jillian, dit spørgsmål. Søger du stadigvæk et svar? 442 00:32:55,925 --> 00:32:59,228 Jeg er ikke i humør til at blive gjort til grin, morfar. 443 00:33:00,213 --> 00:33:02,724 Uvidenhed er en gave, det er det jeg siger. 444 00:33:02,966 --> 00:33:06,811 Hvad? Hvornår er du begyndt at være lommefilosof? 445 00:33:07,637 --> 00:33:13,067 Siden jeg så dit ansigtsudtryk i går. Jeg ved ikke hvad du ved. 446 00:33:14,144 --> 00:33:17,607 Men hvis det fører til en slags hjertesorger som jeg så i dit ansigt, 447 00:33:19,149 --> 00:33:22,619 så har verden nok af hjertesorger lige nu, synes du ikke? 448 00:33:24,487 --> 00:33:29,834 Da din mor var syg, fortalte lægen, at hun havde seks måneder at leve i. 449 00:33:30,702 --> 00:33:33,630 Men hun mistede håbet, og klarede kun tre af dem. 450 00:33:34,039 --> 00:33:36,466 Drengen, hvem han end er... 451 00:33:38,835 --> 00:33:40,178 han giver dig håb. 452 00:33:43,882 --> 00:33:48,978 Lykken er flygtig. Grib den som en ildflue. 453 00:33:51,223 --> 00:33:52,982 Giv aldrig slip. 454 00:34:26,174 --> 00:34:28,434 Du stopper aldrig med at lyve, vel? 455 00:34:29,552 --> 00:34:31,781 - Det er ikke fair. - Du gik bag min ryg. 456 00:34:31,805 --> 00:34:34,274 Til Rusland med Darius. 457 00:34:36,268 --> 00:34:37,745 Hvad ville du opnå med det? 458 00:34:37,769 --> 00:34:42,448 Noget, som ingen her har gjort, åbenbart. Diplomati. Og det gjorde vi. 459 00:34:43,817 --> 00:34:45,044 Ja, det er rigtigt. 460 00:34:45,068 --> 00:34:49,757 Du og Darius Tanz redder verden fra os, den onde regering. 461 00:34:49,781 --> 00:34:50,675 Hvor kommer dette fra? 462 00:34:50,699 --> 00:34:54,002 Lad mig forklare det for dig, én ørering af gangen. 463 00:34:57,080 --> 00:34:59,674 - Ja. - Du brød min mappe op. 464 00:35:00,583 --> 00:35:03,052 Stjal mine affyringskoder, 465 00:35:04,629 --> 00:35:08,558 Hvad skulle du med fire tønder beriget uran, Grace? 466 00:35:11,011 --> 00:35:15,231 Intet i forhold til hvad du gjorde i Tjeljabinsk. 467 00:35:16,850 --> 00:35:20,538 Det var en fejltagelse. En våbentest, der gik galt. 468 00:35:20,562 --> 00:35:23,249 Asteroiden skulle lande i et ubeboet område, 469 00:35:23,273 --> 00:35:24,417 men den kom ud af kurs. 470 00:35:24,441 --> 00:35:26,627 Vores regering udviklede et masseødelæggelsesvåben 471 00:35:26,651 --> 00:35:29,630 designet til ikke at kunne spores, ansvarsløst, 472 00:35:29,654 --> 00:35:30,715 og det generer dig ikke? 473 00:35:30,739 --> 00:35:32,717 Ingen døde derovre, Grace. 474 00:35:32,741 --> 00:35:36,711 Nej, men hvor mange blev dræbt for at dække over det? 475 00:35:39,205 --> 00:35:42,675 Det kan du ikke svare på. Eller det vil du ikke. 476 00:35:45,462 --> 00:35:50,642 Jeg kan ikke længere hjælpe dig, Grace. Jeg er heller ikke sikker på, at jeg vil. 477 00:36:02,187 --> 00:36:03,664 - Sir? - Afvent alle mine opkald. 478 00:36:03,688 --> 00:36:04,994 Men sir? 479 00:36:07,484 --> 00:36:09,503 Forsvind ud af mit kontor, eller bliv smidt ud. 480 00:36:09,527 --> 00:36:11,641 Hvor er Grace? Hvad har du gjort hende? 481 00:36:12,447 --> 00:36:15,843 - Hun er blevet arresteret. - For hvad? At redde jeres skind? 482 00:36:15,867 --> 00:36:19,305 Hun overtrådte Logan-paragraffen om udenlandske forbindelser. 483 00:36:19,329 --> 00:36:20,473 Logan-paragraffen? 484 00:36:20,497 --> 00:36:25,353 En uklar lov, der aldrig er blevet brugt til at retsforfølge nogen, inklusive mig. 485 00:36:25,377 --> 00:36:27,855 Hvad du gør som privat borger, vedkommer ikke mig. 486 00:36:27,879 --> 00:36:30,973 Grace er en offentligt ansat, der overskred hendes autoritet. 487 00:36:34,260 --> 00:36:38,032 Din ynkelige hykler. Dette er personligt, det ved vi begge to. 488 00:36:38,056 --> 00:36:40,451 Hun er blevet en helt anden person, efter hun mødte dig. 489 00:36:40,475 --> 00:36:45,113 Ja. Modig, tapper og lidenskabelig. Alt det som du ikke er. 490 00:36:46,439 --> 00:36:47,745 Gør det bare. 491 00:36:50,860 --> 00:36:52,620 Forsvind ud herfra. Afsted! 492 00:36:53,947 --> 00:36:55,922 Før jeg gør noget, jeg vil fortryde. 493 00:36:57,375 --> 00:36:59,071 Det har du vel allerede gjort. 494 00:37:05,375 --> 00:37:07,645 Løslader du ikke Grace, går jeg til pressen. 495 00:37:07,669 --> 00:37:11,649 Jeg fortæller dem alt, asteroiden, Atlas, og det er kun starten på det. 496 00:37:11,673 --> 00:37:13,692 Jeg ødelægger alt, Harris. 497 00:37:13,716 --> 00:37:15,945 Og glem alt om ukendte fængsler og den slags. 498 00:37:15,969 --> 00:37:19,156 Jeg har advokater stående klar, med min erklæring i deres hænder. 499 00:37:19,180 --> 00:37:24,152 Hvis jeg forsvinder, har de fået besked på at offentliggøre det omgående. 500 00:37:24,978 --> 00:37:27,613 Du har ti minutter, før jeg bruger det tunge skyts. 501 00:37:38,831 --> 00:37:41,717 Ja, vi afventer dit teams ankomst. 502 00:37:42,418 --> 00:37:44,762 Jeg taler på vegne af alle her i Pentagon. 503 00:37:45,296 --> 00:37:47,931 Vi glæder os til åbenhed mellem vores to lande. 504 00:37:51,343 --> 00:37:53,697 Jeg formoder, det var den russiske forsvarsminister? 505 00:37:53,721 --> 00:37:56,324 Ja. De nedtrapper. 506 00:37:56,348 --> 00:37:57,492 Lukker deres siloer ned? 507 00:37:57,516 --> 00:38:01,246 Deres ubåde har fået besked på at trække sig tilbage fra Florida-halvøen. 508 00:38:01,270 --> 00:38:03,874 Darius har truet med at offentliggøre alt, 509 00:38:03,898 --> 00:38:06,668 hvis vi ikke løslader Grace Barrows. 510 00:38:06,692 --> 00:38:08,545 Russerne forlanger, 511 00:38:08,569 --> 00:38:11,413 at Grace og Darius leder operationen. 512 00:38:12,323 --> 00:38:14,750 De er de eneste, russerne stoler på. 513 00:38:15,910 --> 00:38:17,711 Og de eneste, vi ikke stoler på. 514 00:38:30,257 --> 00:38:34,311 Jeg forventede ikke at se dig igen, allerede. 515 00:38:35,513 --> 00:38:39,233 Hvordan gik det? Dit valg? 516 00:38:41,185 --> 00:38:42,491 Det gik. 517 00:38:43,646 --> 00:38:45,405 Det lyder som endnu en dobbelt. 518 00:38:46,315 --> 00:38:48,492 - Inden lukketid. - Tak, men... 519 00:38:50,361 --> 00:38:53,080 Jeg kom ikke for at drikke. Jeg kom for selskabet. 520 00:38:55,533 --> 00:38:57,126 Tja, jeg... 521 00:38:58,202 --> 00:39:00,003 er rigtig godt selskab. 522 00:39:33,529 --> 00:39:34,835 Hej. 523 00:39:35,698 --> 00:39:37,082 Du er tilbage. 524 00:39:42,288 --> 00:39:45,132 To betingelser. Første... 525 00:39:47,960 --> 00:39:49,729 Jeg bestemmer i lokalet. 526 00:39:49,753 --> 00:39:51,059 Vedtaget. 527 00:39:55,259 --> 00:39:56,810 Og det andet? 528 00:39:58,095 --> 00:40:00,675 Jeg vil vide, hvad mit arbejde virkelig går ud på. 529 00:40:33,631 --> 00:40:35,182 Den er næsten klar. 530 00:40:36,342 --> 00:40:37,898 Alt, hvad der er tilbage... 531 00:40:38,177 --> 00:40:39,645 - Er folket. - Ja. 532 00:40:40,804 --> 00:40:42,189 160. 533 00:40:43,307 --> 00:40:45,514 Jeg håber, at vi aldrig får brug for den. 534 00:40:47,978 --> 00:40:49,999 Jeg kunne heller ikke gøre det, Liam. 535 00:40:51,231 --> 00:40:57,371 Jeg kunne ikke fortælle min far eller andre sandheden. Og jeg forstår... 536 00:41:01,200 --> 00:41:02,918 hvor meget du må... 537 00:41:04,870 --> 00:41:06,176 elske mig. 538 00:41:08,540 --> 00:41:10,468 Når du har bevaret den hemmelighed. 539 00:41:33,273 --> 00:41:34,579 Zoe? 540 00:41:37,528 --> 00:41:39,997 Hendes bil holder ikke udenfor... 541 00:41:45,202 --> 00:41:48,005 Tak, fordi du fik mig ud. 542 00:41:48,914 --> 00:41:54,344 Vi gjorde det godt. Vi udrettede det, som regeringen ikke kunne. 543 00:41:55,546 --> 00:41:59,943 Hvordan kan jeg tage tilbage dertil? Efter alt, hvad der er sket. 544 00:41:59,967 --> 00:42:01,273 Det skal du. 545 00:42:02,052 --> 00:42:07,607 Indtil vi får afsluttet det, bare fokuser på det ultimative mål. Og... 546 00:42:09,768 --> 00:42:11,820 fjern følelserne fra ligningen. 547 00:42:13,480 --> 00:42:14,906 Bare det var så enkelt. 548 00:42:25,367 --> 00:42:31,006 - God aften, fru. Petrovic. - I lige måde, hr. Petrovic. 549 00:42:32,499 --> 00:42:33,805 Og husk... 550 00:42:34,626 --> 00:42:38,013 Hvad der sker i Moskva, bliver i Moskva. 551 00:42:40,299 --> 00:42:43,393 Men kun hvis du ønsker det. 552 00:43:07,409 --> 00:43:08,826 Tekster af: Thomas Krogh