1 00:00:01,140 --> 00:00:04,520 Hadirin sekalian, pionir teknologi. Darius Tanz. 2 00:00:04,540 --> 00:00:05,740 Pak, namaku Liam Cole. 3 00:00:05,760 --> 00:00:09,820 186 hari lagi asteroid akan menabrak Bumi, dan kita semua akan mati. 4 00:00:10,100 --> 00:00:13,630 Sebelumnya di Salvation... / Sebuah Asteroid, Samson. 5 00:00:13,700 --> 00:00:16,380 Cukup besar untuk menyebabkan kepunahan. 6 00:00:16,430 --> 00:00:18,590 Jadi apa rencananya? / Traktor gravitasi. 7 00:00:18,660 --> 00:00:21,260 Itu akan membelokkan asteroid memanfaatkan tarikan gravitasi. 8 00:00:21,380 --> 00:00:24,040 Kau pasti mengerti kenapa ini harus tetap di rahasiakan. 9 00:00:24,110 --> 00:00:26,009 Jika publik tahu... / Tentu saja. 10 00:00:26,010 --> 00:00:29,009 Inti besi asteroid. Kita tidak perhitungkan kerapatannya. 11 00:00:29,010 --> 00:00:31,049 Massa traktor gravitasi mungkin tidak cukup besar... 12 00:00:31,050 --> 00:00:32,410 ...untuk memindahkan Samson dari jalurnya. 13 00:00:32,420 --> 00:00:34,919 Panggil dokter untuk Presiden! Matikan kamera, sekarang! 14 00:00:34,920 --> 00:00:37,289 Claire, kau meracuni presiden sah. 15 00:00:37,290 --> 00:00:39,589 Mackenzie terlalu lemah. 16 00:00:39,590 --> 00:00:42,390 Dan begitu juga denganmu. Karena itu kau harus mati. 17 00:00:44,430 --> 00:00:48,240 Aku diracuni saat kudeta percobaan pimpinan Wakil Presiden Bennett. 18 00:00:48,270 --> 00:00:50,590 Dan hanya melalui aksi heroik... 19 00:00:50,640 --> 00:00:55,040 ...diputuskan oleh segelintir patriot sampai aku masih di sini. 20 00:00:55,060 --> 00:00:56,060 Bennett telah melarikan diri. 21 00:00:56,070 --> 00:00:57,949 Kuulangi, Monroe Bennett telah melarikan diri. 22 00:00:57,950 --> 00:00:59,549 Kau kenal grup RE / SYST? 23 00:00:59,550 --> 00:01:01,319 Kelompok hacktivist bawah tanah. 24 00:01:01,320 --> 00:01:03,849 Tess diserang. Ini RE / SYST. 25 00:01:03,850 --> 00:01:06,359 Kami melacak empat ICBM Rusia. 26 00:01:06,360 --> 00:01:07,559 Kita diserang. 27 00:01:07,560 --> 00:01:10,089 Kita bisa tetap bertahan, atau kita bisa meluncurkannya sendiri. 28 00:01:10,090 --> 00:01:12,959 Bawa ke bunker bahtera! Satu-satunya tempat aman. 29 00:01:12,960 --> 00:01:15,300 Sebuah bahtera? Untuk 160 orang? 30 00:01:15,350 --> 00:01:17,379 Hangar ini diperlengkapi untuk bertahan hidup... 31 00:01:17,380 --> 00:01:19,819 ...selama beberapa tahun jika terjadi serangan nuklir. 32 00:01:19,820 --> 00:01:21,450 Tunggu, kau tidak tinggal? / Tidak. 33 00:01:21,460 --> 00:01:24,560 Aku ingin bersamamu. Tidak peduli di mana. 34 00:01:25,740 --> 00:01:27,790 Jillian, aku perlu beritahu Darius sesuatu. 35 00:01:27,830 --> 00:01:29,760 Apa? Kau tidak boleh pergi. Kau akan terkunci. 36 00:01:29,780 --> 00:01:31,260 Maaf, aku harus pergi. 37 00:01:32,670 --> 00:01:35,630 Darius! Inti besinya. 38 00:01:35,640 --> 00:01:38,500 Aku tahu harus bagaimana. Masih ada harapan. 38 00:01:39,091 --> 00:01:49,059 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARLIGA.COM 39 00:02:09,030 --> 00:02:10,670 Darius? 40 00:02:12,000 --> 00:02:15,400 Maaf, aku berusaha tidak membangunkanmu. 41 00:02:15,680 --> 00:02:17,279 Tidak apa-apa. 42 00:02:17,280 --> 00:02:19,450 Sarapan akan siap dalam... 43 00:02:21,280 --> 00:02:23,450 ...47 detik tepatnya. 44 00:02:24,990 --> 00:02:26,249 Kau baik-baik saja? 45 00:02:26,250 --> 00:02:31,670 Ya, aku bermimpi sangat mengerikan. 46 00:02:31,690 --> 00:02:33,990 Sudah berakhir sekarang. Kau di sini bersamaku. 47 00:02:34,020 --> 00:02:35,680 48 00:02:41,270 --> 00:02:42,740 Ada yang terbakar. 49 00:02:47,370 --> 00:02:48,370 Apa yang terjadi? 50 00:02:48,380 --> 00:02:51,100 Takutnya kita kehabisan waktu. 51 00:02:51,410 --> 00:02:52,510 Karena asteroidnya? 52 00:02:52,550 --> 00:02:56,420 Tidak. Ini ulah kita sendiri, Grace. 53 00:02:56,920 --> 00:02:58,180 Darius? 54 00:02:59,280 --> 00:03:01,110 Darius? 55 00:03:01,160 --> 00:03:04,359 Aku tidak bisa bernafas. 56 00:03:14,800 --> 00:03:17,239 Ya Tuhan. 57 00:03:22,550 --> 00:03:24,190 5 HARI SEBELUMNYA 58 00:03:24,210 --> 00:03:25,710 Darius! 59 00:03:25,750 --> 00:03:27,280 Liam. 60 00:03:28,080 --> 00:03:31,419 Inti besinya. Aku tahu harus bagaimana. 61 00:03:31,420 --> 00:03:33,319 Magnet? 62 00:03:33,320 --> 00:03:35,030 Ya. Jadi begini. 63 00:03:35,060 --> 00:03:38,770 Program ulang EmDrive traktor gravitasi, ubah menjadi elektromagnet,... 64 00:03:38,790 --> 00:03:41,210 ...yang menarik asteroid. 65 00:03:41,230 --> 00:03:44,200 Berhasil, planet Bumi selamat. Terima Hadiah Nobel. 66 00:03:44,240 --> 00:03:48,730 Rencanamu, meski cerdas, butuh penggerak EmDrive antara dorongan... 67 00:03:48,740 --> 00:03:51,730 ...dan magnet yang halus dengan nol margin kesalahan. 68 00:03:51,760 --> 00:03:55,790 Dengan 127 hari tersisa, kita tak bisa ambil resiko. 69 00:03:55,820 --> 00:03:57,409 Kalium iodida. 70 00:03:57,410 --> 00:03:59,649 Melindungi tiroid dari yodium radioaktif... 71 00:03:59,650 --> 00:04:03,450 ...jika kita terkena dampak nuklir, yang bisa saja terjadi sekitar... 72 00:04:05,090 --> 00:04:06,890 ...12 menit lagi. 73 00:04:10,120 --> 00:04:11,689 Tidak ada sinyal apapun. 74 00:04:11,690 --> 00:04:13,129 Ya, aku juga. 75 00:04:13,130 --> 00:04:14,936 Bagaimana kita bisa tahu apa yang terjadi di luar? 76 00:04:14,960 --> 00:04:17,729 Baiklah, semuanya! 77 00:04:17,730 --> 00:04:20,029 Semuanya! Dengar. 78 00:04:20,030 --> 00:04:22,299 Kita semua tegang. 79 00:04:22,300 --> 00:04:26,839 Tapi seperti kata Darius, gedungini kedap udara dan EM terlindungi. 80 00:04:26,840 --> 00:04:30,609 Tidak akan ada layanan seluler atau informasi luar untuk saat ini. 81 00:04:30,610 --> 00:04:36,119 Tapi bungker ini akan melindungi kita dari setiap serangan nuklir. 82 00:04:36,120 --> 00:04:37,880 Dan berapa lama kita di sini? 83 00:04:37,890 --> 00:04:39,319 Mungkin 30 hari. 84 00:04:39,320 --> 00:04:41,650 Tidak. Aku tidak mendaftar untuk itu. 85 00:04:41,660 --> 00:04:44,420 Aku mau ketemu keluargaku. Sekarang! 86 00:04:44,430 --> 00:04:46,229 Minggir. / Pak. 87 00:04:46,230 --> 00:04:47,610 Gedung ini disegel. 88 00:04:47,630 --> 00:04:49,429 Lift tidak akan kemana-mana. 89 00:04:49,430 --> 00:04:51,460 Hei, ayo! Kita harus keluar dari sini! 90 00:04:51,470 --> 00:04:52,899 Aku mau buat pintu sendiri. 91 00:04:52,900 --> 00:04:54,400 Tidak! / Tidak! 92 00:04:56,670 --> 00:04:58,470 Mundur. 93 00:05:02,940 --> 00:05:05,110 Lepaskan aku! 94 00:05:08,540 --> 00:05:10,610 Apa maksudmu saat kau mengatakan magnet? 95 00:05:10,670 --> 00:05:15,340 Kita buat jalur elektromagnetik dan tembakkan proyektil ke asteroid. 96 00:05:15,360 --> 00:05:17,320 Memindahkannya dari lintasannya. 97 00:05:17,330 --> 00:05:18,459 Serius? 98 00:05:18,460 --> 00:05:20,659 Kami pernah membuat itu untuk Angkatan Laut. 99 00:05:20,660 --> 00:05:22,629 Untuk menembak target di Bumi. 100 00:05:22,630 --> 00:05:24,099 Lihat? Kita sudah setengah jalan. 101 00:05:24,100 --> 00:05:26,099 Yang harus kita lakukan adalah meningkatkannya. 102 00:05:26,100 --> 00:05:28,169 Ya, seukuran kota Massachusetts. 103 00:05:28,170 --> 00:05:32,200 Setidaknya periksa dulu ideku sebelum kau tolak. 104 00:05:32,210 --> 00:05:34,809 Apa ini? / Perisai pelindung. 105 00:05:34,810 --> 00:05:36,839 Pelapis Titanium. 106 00:05:36,840 --> 00:05:40,449 Kita menjadi penampungan bom yang tertutup rapat. 107 00:05:40,450 --> 00:05:43,619 Kita aman di sini, 'kan? Dari nuklirnya? 108 00:05:43,620 --> 00:05:45,910 Kurasa kita akan segera tahu. 109 00:05:48,960 --> 00:05:50,989 Kau baik-baik saja, Pak? 110 00:05:50,990 --> 00:05:52,859 Tidak. Aku tidak baik-baik saja. 111 00:05:52,860 --> 00:05:55,559 Aku punya keluarga di luar, dua putri dan seorang istri. 112 00:05:55,560 --> 00:05:57,460 Dan bom nuklir menuju ke sini. 113 00:05:57,470 --> 00:06:00,070 Yang lain tidak setuju?! 114 00:06:02,730 --> 00:06:04,420 Siapa namamu? 115 00:06:06,240 --> 00:06:09,320 Joe Riggs. 116 00:06:09,770 --> 00:06:11,680 Aku Grace. 117 00:06:13,010 --> 00:06:14,910 Apa pekerjaanmu, Joe? 118 00:06:15,000 --> 00:06:16,500 Aku seorang ahli listrik. 119 00:06:16,580 --> 00:06:18,750 Aku bahkan tidak bekerja untuk Tanz. 120 00:06:19,630 --> 00:06:21,800 Berapa umur putrimu? 121 00:06:23,790 --> 00:06:25,920 12 dan 18. 122 00:06:26,520 --> 00:06:29,080 Putriku berusia 18 tahun di luar sana juga. 123 00:06:29,300 --> 00:06:31,499 Kita semua punya keluarga di luar sana. 124 00:06:31,500 --> 00:06:33,369 Tapi kita perlu mencari perlindungan, 125 00:06:33,370 --> 00:06:36,970 Dan ini satu-satunya yang bisa kita lakukan sekarang. Menunggu. 126 00:06:39,030 --> 00:06:42,556 Jenderal, berapa lama sampai kita tahu Interceptor berhasil? 127 00:06:42,580 --> 00:06:44,579 30 detik. 128 00:06:44,580 --> 00:06:46,709 Sudahkah hubungi Menteri Pertahanan Rusia, Toporov? 129 00:06:46,710 --> 00:06:49,620 Ya. Moskow tahu kita tidak membalas. 130 00:06:49,790 --> 00:06:52,380 Beralih ke detail pencegatan. 131 00:06:55,320 --> 00:06:57,989 Dua ICBM telah hancur. 132 00:06:59,510 --> 00:07:01,510 Satu berhasil melewati pertahanan kita. 133 00:07:04,060 --> 00:07:05,460 Dan yang keempat? 134 00:07:06,410 --> 00:07:10,439 Aku kehilangan telemetri, tapi laporan radar NORAD melaporkan satu ICBM. 135 00:07:10,440 --> 00:07:11,900 Apa ini sudah dikonfirmasi? 136 00:07:12,390 --> 00:07:14,950 Satu ICBM telah memasuki orbit Bumi yang rendah. 137 00:07:17,730 --> 00:07:21,249 Satu berhasil masuk. Kemana? 138 00:07:22,980 --> 00:07:24,530 Kita segera tahu. 139 00:07:24,700 --> 00:07:28,600 Aku tahu dari kalian ada yang siap pergi ke Mars. 140 00:07:29,180 --> 00:07:33,510 Dan sisanya, kita hanya mencari perlindungan. 141 00:07:34,930 --> 00:07:39,869 Apapun itu, Darius menutup hangar ini demi perlindungan kita. 142 00:07:39,870 --> 00:07:42,850 Kita akan tahu dalam 24 jam amankah kembali ke luar... 143 00:07:42,890 --> 00:07:45,700 ...karena dia akan membuka pintu jika semua sudah aman. 144 00:07:46,890 --> 00:07:50,509 Sementara itu, ada persediaan makanan dan selimut... 145 00:07:50,510 --> 00:07:52,479 ...yang perlu didistribusikan. 146 00:07:52,480 --> 00:07:54,280 Siapa yang mau membantu? 147 00:07:55,920 --> 00:07:57,520 Aku akan membantu. 148 00:07:57,970 --> 00:07:59,170 Aku akan membantu. 149 00:07:59,230 --> 00:08:01,640 Aku akan membantu. 150 00:08:02,860 --> 00:08:04,220 Ikuti aku. 151 00:08:06,200 --> 00:08:08,100 Jillian. 152 00:08:08,130 --> 00:08:09,799 Kita perlu tahu siapa yang ada di sini. 153 00:08:09,800 --> 00:08:12,360 Siapa bagian dari proyek Mars Darius dan yang tidak. 154 00:08:12,370 --> 00:08:13,929 Tempat ini bagai tong mesiu. 155 00:08:13,930 --> 00:08:16,699 Aku ingin tahu siapa yang akan berbuat onar berikutnya. 156 00:08:16,700 --> 00:08:19,930 Pelacakan radar NORAD melaporkan satu ICBM yang tersisa masuk. 157 00:08:21,170 --> 00:08:23,939 Bu, Menteri Pertahanan Rusia, Toporov, berada di jalur aman. 158 00:08:23,940 --> 00:08:27,179 Menteri Toporov, kau tahu kami tidak membalas. 159 00:08:27,180 --> 00:08:28,479 Aku memintamu untuk membatalkan serangan ini. 160 00:08:28,480 --> 00:08:31,020 Keluarkan kode penghancur nuklir, Pak. 161 00:08:32,890 --> 00:08:35,050 Apa maksudmu tidak bisa? 162 00:08:37,560 --> 00:08:39,320 Semuanya. 163 00:08:41,120 --> 00:08:43,130 Bersiap untuk tabrakan. 164 00:08:45,990 --> 00:08:52,510 " Fall Out " Alih bahasa: Nerdian 165 00:09:02,720 --> 00:09:05,260 HANGAR BAHTERA HARI KEDUA 166 00:09:07,300 --> 00:09:10,680 Jadi hanya 85 orang terpilih untuk proyek Mars Darius? 167 00:09:10,700 --> 00:09:13,950 Ya, 104 lainnya tertukar saat panik. 168 00:09:14,010 --> 00:09:18,549 Pengunjung, karyawan, vendor mengantar barang. 169 00:09:18,550 --> 00:09:21,020 Aku telah membuat profil untuk semuanya. 170 00:09:23,400 --> 00:09:25,740 Tunggu, dia salah satu anggota Darius 160? 171 00:09:25,760 --> 00:09:27,589 Ya, Fiona Lane. 172 00:09:27,590 --> 00:09:30,259 Mendapatkan gelar PhD dalam bidang teknik lingkungan di GW. 173 00:09:30,260 --> 00:09:32,260 Mendaftar untuk program luar angkasa di NASA. 174 00:09:32,420 --> 00:09:34,350 Tidak di terima. 175 00:09:34,930 --> 00:09:36,300 Kau yakin? 176 00:09:37,100 --> 00:09:39,470 Ya, aku memeriksanya sendiri. 177 00:09:43,390 --> 00:09:46,620 Taman hidroponik ini hasil dari penelitian bertahun-tahun... 178 00:09:46,630 --> 00:09:51,580 ...yang memungkinkan buah dan sayuran segar di Mars. 179 00:09:51,640 --> 00:09:53,860 Tutorial ini akan menjelaskan, dalam langkah sederhana,... 180 00:09:53,870 --> 00:09:57,400 ...proses operasi dan pemeliharaan. 181 00:09:59,300 --> 00:10:01,710 Aku tidak datang untuk bourbon. Tapi menemani. 182 00:10:04,210 --> 00:10:07,620 Dari semua tempat perlindungan bom di seluruh dunia, dia ke tempatku. 183 00:10:08,450 --> 00:10:11,210 Kurasa kita tak bertemu dengan cara benar. 184 00:10:11,980 --> 00:10:13,580 Harris Edwards. 185 00:10:13,790 --> 00:10:15,240 Fiona Lane. 186 00:10:16,420 --> 00:10:19,489 Jadi, mahasiswi di siang hari, bartender di malam hari? 187 00:10:19,490 --> 00:10:21,289 Uang sekolah tidak gratis. 188 00:10:21,290 --> 00:10:23,559 Harus bayar uang sewa. 189 00:10:23,560 --> 00:10:27,129 Kau tidak pernah menyebut dirimu insinyur lingkungan. 190 00:10:27,130 --> 00:10:30,970 Kau tidak pernah menyebut dirimu Menteri Pertahanan. 191 00:10:32,670 --> 00:10:37,039 Ya, kurasa kita tidak banyak bicara malam itu. 192 00:10:37,040 --> 00:10:38,630 Benar. 193 00:10:39,350 --> 00:10:42,810 Aku belum pernah melihat yang seperti ini sebelumnya. 194 00:10:42,820 --> 00:10:44,619 LED ini disetel untuk memancarkan cahaya... 195 00:10:44,620 --> 00:10:47,819 ...dengan dua gelombang spesifik untuk memaksimalkan penyerapan energi. 196 00:10:47,820 --> 00:10:50,589 Tumbuh 50% lebih cepat dari tanaman di tanah. 197 00:10:50,590 --> 00:10:52,520 Tanz sangat canggih. 198 00:10:52,920 --> 00:10:54,860 Bagaimana kau menghadapi ini? 199 00:10:55,830 --> 00:10:59,850 Beberapa orang menangis. Aku menyibukkan diri. 200 00:11:01,870 --> 00:11:04,580 Siapkan kantong makanan di atas meja di sana. 201 00:11:04,660 --> 00:11:07,580 Dan kita nyalakan kompor. Terima kasih. 202 00:11:07,640 --> 00:11:08,809 Nn. Barrows. 203 00:11:08,810 --> 00:11:10,810 Ya? 204 00:11:11,940 --> 00:11:14,660 Maaf tentang kemarin. Entah apa yang merasukiku. 205 00:11:14,750 --> 00:11:16,580 Tidak perlu minta maaf, Joe. 206 00:11:16,620 --> 00:11:18,980 Kita tak pernah berurusan dengan hal ini sebelumnya. 207 00:11:20,850 --> 00:11:23,689 Ini sudah 24 jam. 208 00:11:23,690 --> 00:11:25,260 Tidak ada kabar dari dunia luar. 209 00:11:25,770 --> 00:11:28,670 Orang mulai berpikir yang tidak-tidak 210 00:11:30,370 --> 00:11:32,070 Menurut anda bagaimana? 211 00:11:33,470 --> 00:11:35,740 Dia mengambil jatah ekstra! 212 00:11:35,770 --> 00:11:36,820 Tidak. 213 00:11:36,860 --> 00:11:38,500 Aku baru saja melihatmu! Kembalikan! 214 00:11:38,530 --> 00:11:40,170 Kau bohong? 215 00:11:41,540 --> 00:11:43,940 Ayolah. Teman-teman, hentikan. 216 00:11:44,140 --> 00:11:45,239 Hei! 217 00:11:45,240 --> 00:11:46,210 Hei, cukup! 218 00:11:46,211 --> 00:11:48,279 Hentikan! Kemari! 219 00:11:48,280 --> 00:11:51,050 Kau, ke situ! Pergi! Sekarang! Cukup! 220 00:11:53,650 --> 00:11:55,360 Claire? 221 00:11:56,520 --> 00:11:58,270 Kau baik-baik saja? 222 00:11:58,360 --> 00:12:00,060 Ya. 223 00:12:03,130 --> 00:12:04,529 Aku baik-baik saja. 224 00:12:04,530 --> 00:12:06,960 Kita butuh kunci untuk penyimpanan makanan. 225 00:12:06,970 --> 00:12:09,690 Dan keamanan 24 jam. 226 00:12:11,490 --> 00:12:13,260 Daftarkan aku. 227 00:12:22,420 --> 00:12:23,730 HANGAR BAHTERA HARI KEEMPAT 228 00:12:23,770 --> 00:12:25,890 Ya Tuhan, sudah empat hari? 229 00:12:26,080 --> 00:12:31,260 Aku terus melihat pintu menunggu Liam dan Darius membukanya. 230 00:12:31,940 --> 00:12:36,670 Dan yang kita tahu, semua yang kita cintai mungkin sudah mati. 231 00:12:37,930 --> 00:12:39,650 Hei. 232 00:12:39,810 --> 00:12:43,150 Spekulasi itu menguras tenaga. 233 00:12:44,160 --> 00:12:46,740 Kau benar. 234 00:12:52,710 --> 00:12:55,150 Jillian, siapa itu? 235 00:12:56,890 --> 00:12:58,719 236 00:12:58,720 --> 00:13:02,289 Lucu, Harris menanyakan pertanyaan yang sama. 237 00:13:02,290 --> 00:13:03,290 Benarkah? 238 00:13:03,320 --> 00:13:04,776 Seorang bartender dengan cinta satu malam... 239 00:13:04,800 --> 00:13:08,229 ...yang juga anggota Darius 160, dan kau lupa menyebutkannya? 240 00:13:08,230 --> 00:13:10,530 Maafkan aku, tapi kita punya masalah yang lebih mendesak. 241 00:13:10,540 --> 00:13:12,869 Bukan begitu? / Kau tidak merasa aneh? 242 00:13:12,870 --> 00:13:15,970 Dibandingkan yang terjadi akhir-akhir ini? Tidak. 243 00:13:16,000 --> 00:13:21,020 Dan dia PhD rekayasa lingkungan. / Mahasiswa PhD. Aku tahu. 244 00:13:21,750 --> 00:13:25,279 Dengar, maaf. 245 00:13:25,280 --> 00:13:27,149 Aku harusnya memberitahumu. 246 00:13:27,150 --> 00:13:29,249 Tapi aku sudah meminta Jillian memeriksanya. 247 00:13:29,250 --> 00:13:30,800 Catatannya sempurna. 248 00:13:30,820 --> 00:13:33,959 Dan ada hal yang namanya kebetulan, Grace. 249 00:13:36,390 --> 00:13:39,090 Kau benar. Aku bereaksi berlebihan. 250 00:13:39,100 --> 00:13:40,860 Aku hanya... 251 00:13:42,530 --> 00:13:46,499 Aku terus menunggu pintunya terbuka. 252 00:13:46,500 --> 00:13:50,469 Aku tahu. Tapi mungkin tidak terbuka, Grace. 253 00:13:50,470 --> 00:13:52,870 Selamanya. 254 00:13:54,740 --> 00:13:56,809 Dan kita perlu bersiap. 255 00:13:56,810 --> 00:13:58,780 Aku tahu. 255 00:13:59,018 --> 00:14:09,084 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARLIGA.COM 256 00:14:27,180 --> 00:14:29,580 Di mana kau, Darius? 257 00:14:37,730 --> 00:14:40,250 Sepertinya dia jatuh dari atas. 258 00:14:43,730 --> 00:14:47,399 Mungkin Joe belum menyerah untuk mencari jalan keluar. 259 00:14:47,400 --> 00:14:49,529 Atau mungkin dia menyerah begitu saja. 260 00:14:49,530 --> 00:14:51,699 Bunuh diri? Tidak. 261 00:14:51,700 --> 00:14:54,839 Tidak. Dia rasional beberapa hari terakhir ini. 262 00:14:54,840 --> 00:14:57,910 Harris, dia pria yang punya harapan. 263 00:14:58,280 --> 00:15:00,800 Apa yang dia lakukan di sana? 264 00:15:02,310 --> 00:15:04,710 Bagaimana jika ini bukan kecelakaan? 265 00:15:05,820 --> 00:15:10,740 Kita tidak tahu semua orang di bahtera ini, atau bisa apa. 266 00:15:10,820 --> 00:15:13,330 Ada yang melihat mayatnya? / Tidak. 267 00:15:13,560 --> 00:15:15,930 Kita perlu bereskan ini, segera. / Ya. 268 00:15:16,030 --> 00:15:18,930 Pertama kita harus bereskan Joe. 269 00:15:21,100 --> 00:15:22,700 Itu kecelakaan. 270 00:15:23,600 --> 00:15:28,830 Joe di kegelapan, berjalan di area yang sama sekali tidak dikenalnya. 271 00:15:28,880 --> 00:15:32,570 Ternyata mencari jalan keluar. 272 00:15:33,180 --> 00:15:35,510 Biarlah ini menjadi pelajaran kedepan. 273 00:15:35,870 --> 00:15:37,940 Bagaimana kami tahu itu kecelakaan? 274 00:15:38,260 --> 00:15:42,570 Kita tidak punya alasan untuk mencurigai yang sebaliknya. 275 00:15:46,150 --> 00:15:51,280 Tapi jika ada yang punya informasi kejadiannya... 276 00:16:01,440 --> 00:16:03,300 Grace, ada yang tak beres. 277 00:16:03,710 --> 00:16:07,679 Aku tahu euforia ini dari pelatihan pilotku. 278 00:16:09,250 --> 00:16:11,470 Hipoksia. 279 00:16:12,820 --> 00:16:15,419 Pasokan oksigen telah di sabotase. 280 00:16:15,420 --> 00:16:20,320 Aku harus mencari topeng. Atau kita semua akan mati. 281 00:16:22,120 --> 00:16:24,320 Sepertinya posisi yang sulit. 282 00:16:25,390 --> 00:16:27,500 Claire? 283 00:16:28,080 --> 00:16:29,929 Kau sudah mati. 284 00:16:29,930 --> 00:16:32,930 Terima kasih telah memperjelasnya. Seperti biasa. 285 00:16:33,150 --> 00:16:34,850 Apa yang kau inginkan? 286 00:16:35,000 --> 00:16:37,060 Untuk melihatmu mati, Grace. 287 00:16:37,170 --> 00:16:38,740 Seperti kau melihatku. 288 00:16:42,880 --> 00:16:45,009 Karma itu menyebalkan, bukan? 289 00:16:45,010 --> 00:16:46,049 Darius? 290 00:16:46,050 --> 00:16:47,979 Ini ulah kita sendiri, Grace. 291 00:16:47,980 --> 00:16:49,349 Darius, apa yang terjadi? 292 00:16:49,350 --> 00:16:51,149 Takutnya kita kehabisan waktu. / Tolong. 293 00:16:51,150 --> 00:16:52,589 Aku tidak bisa bernafas. 294 00:16:52,590 --> 00:16:53,989 Aku tidak bisa bernafas. 295 00:17:05,170 --> 00:17:07,030 Ya Tuhan. 296 00:17:17,910 --> 00:17:20,110 Tuan Wakil Presiden, dia ada di sini. 297 00:17:21,310 --> 00:17:23,570 Wakil presiden ada di sini? 298 00:17:23,890 --> 00:17:26,920 Ya, Bu. Wakil Presiden Tanz ada di sini. 299 00:17:28,720 --> 00:17:31,050 Grace, kau baik-baik saja? 300 00:17:31,130 --> 00:17:33,200 Kau wakil Presiden? 301 00:17:34,360 --> 00:17:36,029 Aku tidak mengerti. 302 00:17:36,030 --> 00:17:39,460 Banyak yang harus kuceritakan. 303 00:17:53,830 --> 00:17:55,940 Liam? / Jillian. 304 00:18:00,260 --> 00:18:03,460 Hei. Kau baik-baik saja? 305 00:18:04,210 --> 00:18:05,740 Ya. 306 00:18:06,030 --> 00:18:08,750 Kau wakil Presiden? 307 00:18:09,240 --> 00:18:11,390 Sudah berapa lama kami di sini? 308 00:18:11,490 --> 00:18:13,090 Lima hari. 309 00:18:13,170 --> 00:18:18,370 Darius, apa yang sebenarnya terjadi di luar? 310 00:18:20,340 --> 00:18:23,839 Kau tidak mengerti. Aku perlu bicara dengan Presiden sekarang. 311 00:18:23,840 --> 00:18:25,239 Darius Tanz. 312 00:18:25,240 --> 00:18:29,340 Dan berita terbaru... / T-A-N-Z. Dengan siapa aku bicara? 313 00:18:29,350 --> 00:18:33,849 Beberapa laporan ledakan besar di luar Lebanon, Kansas. 314 00:18:33,850 --> 00:18:37,150 Saksi mata sejauh Wichita... / Kecilkan suaranya. 315 00:18:37,160 --> 00:18:38,799 Ya, aku mengerti dia tidak sibuk. 316 00:18:38,800 --> 00:18:40,320 Sebuah bom nuklir baru saja meledak di Kansas. 317 00:18:40,330 --> 00:18:44,080 Tapi dia ingin bicara denganku. Dia perlu bicara denganku. 318 00:18:44,130 --> 00:18:46,829 Tidak, aku tidak ingin tinggalkan pesan! 319 00:18:46,830 --> 00:18:49,930 Kenapa Rusia menjatuhkan nuklir di Lebanon, Kansas? 320 00:18:49,940 --> 00:18:51,230 Mereka tidak melakukannya. 321 00:18:52,300 --> 00:18:53,870 Itu RE / SYST. 322 00:18:53,890 --> 00:18:57,020 Ambil mantelmu. Kita harus sampai ke Presiden selagi masih bisa. 323 00:18:58,370 --> 00:18:59,890 Mobilisasi Garda Nasional. 324 00:18:59,920 --> 00:19:02,660 Dan panggil pimpinan kongres ke sini secepat mungkin. 325 00:19:02,680 --> 00:19:06,580 Ledakan dua megaton terjadi di tanah bukan di udara. 326 00:19:06,610 --> 00:19:10,119 Mengurangi radius ledakan dan kejatuhan nuklir. 327 00:19:10,120 --> 00:19:11,689 Korban? 328 00:19:11,690 --> 00:19:12,789 Kurang dari 100. 329 00:19:12,790 --> 00:19:15,089 Kami sedang memantau radiasi. 330 00:19:15,090 --> 00:19:18,759 Kenapa Rusia ingin meledakkan ladang gandum yang hampir kosong? 331 00:19:18,760 --> 00:19:21,260 Karena itu tidak dirancang untuk membunuh. 332 00:19:22,100 --> 00:19:24,050 Itu adalah sebuah pesan. / Tuan Tanz. 333 00:19:24,430 --> 00:19:26,670 Pesan apa? Dan dari siapa? 334 00:19:26,690 --> 00:19:29,290 RE / SYST. Mereka dalang ini sejak awal. 335 00:19:29,320 --> 00:19:32,739 Mempermainkan kita satu sama lain. Menipu kita saling menembak. 336 00:19:32,740 --> 00:19:34,879 Lalu meretas rudal itu begitu berada di udara. 337 00:19:34,880 --> 00:19:36,849 Dan di mana mereka memilih menjatuhkan bom? 338 00:19:36,850 --> 00:19:40,380 New York? D.C.? Tidak. Tujuh mil di luar Lebanon, Kansas. 339 00:19:40,410 --> 00:19:43,189 Pusat geografis yang tepat dari negara ini. 340 00:19:43,190 --> 00:19:46,610 Untuk menyebabkan rasa takut maksimum dan korban minimal. 341 00:19:46,630 --> 00:19:50,759 Dan menunjukkan kemampuan mereka jika kita tak sediakan tuntutan mereka. 342 00:19:50,760 --> 00:19:52,159 Tuntutan apa? 343 00:19:52,160 --> 00:19:54,099 Itu pertanyaan yang sulit. 344 00:19:55,130 --> 00:19:58,100 Kurasa kita akan mendapatkan jawabannya. 345 00:20:02,970 --> 00:20:06,239 Warga dunia, kami RE / SYST. 346 00:20:06,240 --> 00:20:09,910 Kumpulan peretas yang berdedikasi untuk transparansi radikal. 347 00:20:09,950 --> 00:20:15,120 Kami berusaha memberi jawaban atas yang terjadi dan kenapa. 348 00:20:15,250 --> 00:20:19,710 Amerika Serikat dan Rusia telah memulai konflik nuklir bersenjata. 349 00:20:19,790 --> 00:20:24,520 Dalam upaya meminimalkan kerusakan, kami mencegat satu ICBM... 350 00:20:24,560 --> 00:20:27,510 ...dan mengarahkannya ke tempat teraman. 351 00:20:27,570 --> 00:20:31,170 Andai kami tidak campur tangan, hasilnya bisa menjadi bencana besar. 352 00:20:31,240 --> 00:20:33,970 Mereka memposisikan diri sebagai penyelamat. 353 00:20:34,010 --> 00:20:37,540 ...peningkatan terbaru karena ancaman yang jauh lebih besar. 354 00:20:37,600 --> 00:20:39,409 Rahasia besar pemerintah... 355 00:20:39,410 --> 00:20:42,850 ...yang mereka rahasiakan selama empat bulan terakhir. 356 00:20:42,910 --> 00:20:50,340 Asteroid akan menabrak Bumi dalam 127 hari. 357 00:20:50,510 --> 00:20:56,110 RE / SYST punya rencana memaksa semua negara menghentikan asteroid. 358 00:20:56,190 --> 00:21:02,900 Kami mengontrol ICBM yang tersisa di orbit dan membawa 13 hulu ledak. 359 00:21:03,070 --> 00:21:07,120 Setiap negara yang menolak berpartisipasi di rencana kami... 360 00:21:07,170 --> 00:21:09,370 ...akan menghadapi konsekuensi mengerikan. 361 00:21:09,500 --> 00:21:13,080 Mulai saat ini, tidak ada lagi rahasia. 362 00:21:13,250 --> 00:21:15,230 Kami RE / SYST. 363 00:21:19,320 --> 00:21:23,750 Tn. Tanz, kau tahu cara melucuti senjata ICBM? 364 00:21:24,100 --> 00:21:26,800 Anda punya salah satu superkomputer tercepat di dunia... 365 00:21:26,820 --> 00:21:28,389 ...di ruang bawah tanah Departemen Energi. 366 00:21:28,390 --> 00:21:30,629 Aku butuh akses sekarang. 367 00:21:30,630 --> 00:21:32,910 Sudah ada setengah NSA yang menangani masalah ini. 368 00:21:32,940 --> 00:21:34,729 Maaf, kupikir kau mau beres hari ini. 369 00:21:34,730 --> 00:21:36,800 Ibu Presiden, kita harus bereskan ini... 370 00:21:36,820 --> 00:21:38,699 ...sebelum mereka merilis daftar tuntutan resmi. 371 00:21:38,700 --> 00:21:41,660 Atau kita tidak punya pilihan selain mematuhinya. 372 00:21:41,770 --> 00:21:44,100 Berikan Tn. Tanz yang dia butuhkan. 373 00:21:45,510 --> 00:21:49,009 Sementara itu, kita perlu menjaga kedamaian di sini. 374 00:21:52,540 --> 00:21:54,990 Menyetir adalah ide tolol. 375 00:21:55,020 --> 00:21:56,750 Sudah ada penjarahan toko. 376 00:21:56,760 --> 00:21:59,489 Orang-orang takut dan panik. 377 00:22:01,410 --> 00:22:03,110 Apa-apaan?! / Awas! 378 00:22:04,330 --> 00:22:05,970 Darius, kapan kita membuka bahtera? 379 00:22:06,000 --> 00:22:07,760 Ancaman langsung ke D.C. sudah berakhir. 380 00:22:07,770 --> 00:22:10,469 Berakhir? Nuklir berputar-putar saat ini. 381 00:22:10,470 --> 00:22:13,739 Bayangkan yang mereka alami, tidak tahu kita hidup atau mati. 382 00:22:13,740 --> 00:22:15,970 Liam, saat ini mereka aman. 383 00:22:16,900 --> 00:22:18,730 Dan kita tidak. 384 00:22:18,840 --> 00:22:20,790 Tunggu disini. 385 00:22:21,210 --> 00:22:22,930 Apa-apaan? 386 00:22:22,950 --> 00:22:24,149 Darius! 387 00:22:24,150 --> 00:22:25,649 Jalan ditutup. 388 00:22:25,650 --> 00:22:28,400 Kembali ke mobil dan berbalik! 389 00:22:29,820 --> 00:22:32,830 Minggir atau kami pindahkan barikade ini sendiri! 390 00:22:32,860 --> 00:22:34,390 Kembali atau kami tembak! 391 00:22:34,430 --> 00:22:36,540 Semuanya, tenang! Jangan tembak! 392 00:22:39,120 --> 00:22:40,480 Tenang. 393 00:22:40,510 --> 00:22:42,340 Letakkan senjatamu. 394 00:22:42,670 --> 00:22:43,830 Tolong. 395 00:22:45,600 --> 00:22:48,069 Aku tahu kalian ketakutan. / Ketakutan? 396 00:22:48,070 --> 00:22:49,769 Nuklir meledak. Kita semua akan mati! 397 00:22:49,770 --> 00:22:51,770 Tidak, jika kau turunkan senjatamu. 398 00:22:51,780 --> 00:22:53,110 Bagaimana kau bisa tahu? 399 00:22:53,410 --> 00:22:58,480 Karena kalian memegang... 400 00:22:58,600 --> 00:23:01,900 ...komputer yang sejuta kali lebih cerdas dari milik NASA... 401 00:23:01,950 --> 00:23:04,820 ...yang membawa seorang pria ke bulan 50 tahun yang lalu. 402 00:23:05,210 --> 00:23:08,020 Kecerdikan manusia adalah kekuatan yang kuat. 403 00:23:08,090 --> 00:23:10,990 Setiap hari, kita memecahkan yang tidak terpecahkan. 404 00:23:11,380 --> 00:23:13,299 Bayangkan apa kata leluhur kalian... 405 00:23:13,300 --> 00:23:17,230 ...jika tahu kita bisa terbang, menyembuhkan penyakit, 406 00:23:17,340 --> 00:23:20,200 Membayar parkiran dengan kartu kredit. 407 00:23:21,350 --> 00:23:27,379 Jika kita bisa lakukan hal mustahil, maka membelokkan batu angkasa... 408 00:23:27,380 --> 00:23:29,620 ...beberapa derajat pun bisa. 409 00:23:29,640 --> 00:23:33,249 Tapi itu jika kita berkepala dingin dan bekerja bersama. 410 00:23:33,250 --> 00:23:38,889 Yang kau lakukan dalam 10 detik berikutnya akan menentukan... 411 00:23:38,890 --> 00:23:41,489 ...apa kau akan tidur nyenyak malam ini di ranjangmu... 412 00:23:41,490 --> 00:23:44,460 ...atau di ranjang penjara. 413 00:23:44,490 --> 00:23:47,050 Keputusanmu. 414 00:23:55,930 --> 00:23:57,690 Kenapa tidak pindahkan ini? 415 00:23:57,780 --> 00:23:59,990 Protokol pertahanan sipil. 416 00:24:00,010 --> 00:24:02,710 Jalan ini disediakan untuk evakuasi VIP. 417 00:24:03,990 --> 00:24:08,150 Bisakah kita sepakat, tidak ada VIP saat ini? 418 00:24:10,940 --> 00:24:12,270 Baiklah! 419 00:24:12,320 --> 00:24:13,790 Satu persatu! 420 00:24:13,840 --> 00:24:16,640 Bergerak secara teratur. 421 00:24:17,500 --> 00:24:18,950 Kau sudah gila? 422 00:24:18,980 --> 00:24:20,329 Kau bisa terbunuh di sana. 423 00:24:20,330 --> 00:24:21,499 Itu hanya tugas manusia biasa. 424 00:24:21,500 --> 00:24:24,530 Yang akan kita lakukan butuh keterampilan superhero. 425 00:24:25,970 --> 00:24:29,640 Tess bisa menganalisa satu bulan dalam hitungan menit. 426 00:24:29,710 --> 00:24:32,579 Superkomputer DoE, tidak bisa. 427 00:24:32,580 --> 00:24:35,390 Kita butuh beberapa minggu mengecek setiap baris kode... 428 00:24:35,410 --> 00:24:37,049 ...untuk menemukan kerentanan. 429 00:24:37,050 --> 00:24:38,749 Kita tidak punya beberapa minggu dan Tess. 430 00:24:38,750 --> 00:24:41,560 RE / SYST menemukan backdoor untuk meretas ICBM tersebut. 431 00:24:41,580 --> 00:24:43,700 Semoga mereka tidak menguncinya. 432 00:24:47,270 --> 00:24:49,290 Berapa lama ini akan berlangsung? 433 00:24:49,550 --> 00:24:52,090 Sampai kita menyelesaikan masalah. 434 00:24:52,990 --> 00:24:55,500 Tidak, maksudku bahteranya. 435 00:24:57,130 --> 00:24:58,550 Sudah tiga hari. 436 00:24:58,580 --> 00:25:00,666 Berapa lama kau tinggalkan mereka? Seminggu? Sebulan? 437 00:25:00,690 --> 00:25:03,890 Sampai di sini lebih aman daripada di bawah sana. 438 00:25:04,350 --> 00:25:08,760 Jika kita bisa lakukan hal mustahil, kita pasti bisa memindahkan... 439 00:25:08,810 --> 00:25:11,680 ...batu angkasa beberapa derajat. 440 00:25:12,550 --> 00:25:14,080 Dan itu hanya satu dari banyak insiden... 441 00:25:14,090 --> 00:25:16,690 ...yang terjadi di seluruh negeri, Ibu Presiden. 442 00:25:16,720 --> 00:25:18,859 Ada krisis kepercayaan di luar. 443 00:25:18,860 --> 00:25:22,829 Masyarakat lebih percaya Darius Tanz dari pemerintah mereka sendiri. 444 00:25:22,830 --> 00:25:24,529 RE / SYST memenangkan perang psikologi. 445 00:25:24,530 --> 00:25:25,960 Mereka hancurkan kredibilitas kita. 446 00:25:25,990 --> 00:25:28,590 Tidak. Kita sendiri yang hancurkan kredibilitas kita. 447 00:25:29,530 --> 00:25:32,799 Kita harus buat gerakan berani untuk mengembalikannya. 448 00:25:32,800 --> 00:25:36,010 Untuk mengembalikan kepercayaan, kita perlu mengambil lompatan. 449 00:25:36,040 --> 00:25:38,670 Ibu Presiden, kami baru saja menerima ini dari RE / SYST. 450 00:25:38,690 --> 00:25:40,530 Terima kasih. 451 00:25:43,050 --> 00:25:45,470 Mereka telah mengirim daftar tuntutan. 452 00:25:54,410 --> 00:25:57,560 Ibu Presiden, apa yang terjadi? 453 00:25:57,630 --> 00:25:59,459 Tanz sedang diserang? 454 00:25:59,460 --> 00:26:01,929 Dengan kata lain, ya. 455 00:26:01,930 --> 00:26:04,730 Kami baru saja menerima permintaan dari RE / SYST. 456 00:26:04,740 --> 00:26:07,400 Mereka merakit proyek mitigasi asteroid sendiri... 457 00:26:07,410 --> 00:26:13,520 ...dengan 30 ilmuwan seluruh dunia yang akan berkumpul 24 jam lagi. 458 00:26:14,010 --> 00:26:16,270 Mereka sudah terbitkan daftar nama. 459 00:26:16,310 --> 00:26:18,080 Dan namaku masuk. / Tidak. 460 00:26:19,900 --> 00:26:21,410 Tapi dia. 461 00:26:21,790 --> 00:26:23,690 Apa? 462 00:26:24,360 --> 00:26:25,970 Jangan serahkan Liam pada mereka. 463 00:26:26,000 --> 00:26:28,489 Kita tidak bisa menolak saat ini. 464 00:26:28,490 --> 00:26:30,059 Mereka mengancam akan mengebom negara mana pun... 465 00:26:30,060 --> 00:26:32,829 ...yang tidak menyerahkan ilmuwan dari daftar mereka. 466 00:26:32,830 --> 00:26:34,860 Sayangnya itu belum semuanya. 467 00:26:36,370 --> 00:26:38,630 Mereka meminta Tanz sebagai basis operasi. 468 00:26:38,640 --> 00:26:42,570 Tidak mau. / Darius. / Tidak, aku menolak! 469 00:26:44,370 --> 00:26:46,800 Jangan bernegosiasi dengan teroris. 470 00:26:46,840 --> 00:26:49,580 Aku sudah teken lima menit yang lalu. 471 00:26:49,670 --> 00:26:54,219 Di bawah NSPD, aku diberi kuasa darurat menasionalisasi Tanz Industries. 472 00:26:54,220 --> 00:26:56,650 Dan aku tidak punya alternatif. 473 00:26:57,940 --> 00:26:59,790 Ini gila. 474 00:27:00,330 --> 00:27:03,760 Dulu Tess. Sekarang Liam dan Tanz? 475 00:27:04,830 --> 00:27:06,229 Mereka mengambil semua kekuatanku. 476 00:27:06,230 --> 00:27:08,900 Aku tidak berguna. 477 00:27:08,930 --> 00:27:11,030 Tidak bagiku. 478 00:27:17,110 --> 00:27:19,420 Aku, wakil Presiden? 479 00:27:19,910 --> 00:27:21,409 Anda sudah gila. 480 00:27:22,470 --> 00:27:24,410 Aku butuh seseorang diluar politik. 481 00:27:24,420 --> 00:27:28,520 Orang luar. Pahlawan yang bonafid. 482 00:27:28,590 --> 00:27:31,860 Video di jalanan itu terkenal. 483 00:27:31,920 --> 00:27:33,989 Jutaan orang melihatnya. 484 00:27:33,990 --> 00:27:36,159 Bukan syarat menjadi wakil. 485 00:27:36,160 --> 00:27:38,490 Orang-orang sudah menjadi wakil. 486 00:27:38,500 --> 00:27:40,270 Termasuk presiden. 487 00:27:40,690 --> 00:27:43,499 Aku sudah mengadakan sesi darurat Kongres. 488 00:27:43,500 --> 00:27:45,840 Dan mereka setuju dengan dua pertiga suara mayoritas. 489 00:27:46,160 --> 00:27:48,639 Aku tidak tahu kau lahir di Philadelphia. 490 00:27:48,640 --> 00:27:50,709 Orang tuaku sedang berlibur. 491 00:27:50,710 --> 00:27:53,560 Ibuku melahirkan prematur. 492 00:27:56,010 --> 00:27:57,979 Aku tidak bisa serahkan Tanz. 493 00:27:57,980 --> 00:28:00,730 Kau akan bisa mengumpulkan tim ilmuwan... 494 00:28:00,750 --> 00:28:04,289 ...yang kau pilih dan kau akan mengawasinya dari sayap barat. 495 00:28:04,290 --> 00:28:08,310 Kau akan punya setiap SDM. 496 00:28:09,160 --> 00:28:11,550 Kita berada di ujung tanduk. 497 00:28:12,760 --> 00:28:14,470 Aku membutuhkanmu, Darius. 498 00:28:20,010 --> 00:28:24,440 Aku, Darius Tanz, bersumpah akan mendukung dan membela... 499 00:28:24,500 --> 00:28:26,036 ...konstitusi Amerika Serikat. 500 00:28:26,060 --> 00:28:28,040 Darius? 501 00:28:31,210 --> 00:28:34,300 Terhadap semua musuh, orang asing dan domestik. 502 00:28:34,320 --> 00:28:39,180 Terhadap semua musuh, orang asing dan domestik. / Darius. 503 00:28:41,030 --> 00:28:43,460 Maaf mengganggu. 504 00:28:43,560 --> 00:28:44,809 Permisi. 505 00:28:44,810 --> 00:28:47,770 Pasokan udara di hangar bahtera telah di sabotase. 506 00:28:47,830 --> 00:28:49,560 Kadar oksigen menurun cepat. 507 00:28:51,000 --> 00:28:53,230 Kau bertanya kapan waktunya membuka Bahtera? 508 00:28:53,250 --> 00:28:54,519 Jawabannya sekarang. 509 00:28:54,520 --> 00:28:56,160 Tuan Tanz? 510 00:28:56,750 --> 00:28:58,589 Tuan Tanz! 511 00:28:58,590 --> 00:29:00,729 Kau mau selesaikan sumpahnya? 512 00:29:00,730 --> 00:29:02,606 Dan aku akan setia melaksanakan tugas-tugas kantor... 513 00:29:02,630 --> 00:29:04,940 ...yang saat ini akan kulakukan. Jadi, tolong aku, Tuhan. 514 00:29:10,550 --> 00:29:13,280 Yang membawa kami ke sini dan saat ini. 515 00:29:13,320 --> 00:29:17,370 Kau tinggalkan kami lima hari meski ancaman langsung sudah berakhir? 516 00:29:17,390 --> 00:29:18,560 Ancaman langsung? 517 00:29:18,580 --> 00:29:20,339 Misilnya masih berputar-putar saat ini. 518 00:29:20,340 --> 00:29:23,400 Seorang pria mati. Bahteramu hampir membunuh kami. 519 00:29:23,460 --> 00:29:24,790 Bahteraku tidak melakukan itu. 520 00:29:24,800 --> 00:29:26,990 Ini murni sabotase. Sesederhana itu. 521 00:29:27,020 --> 00:29:29,199 Tentu saja. Aku lupa. Kau Darius Tanz. 522 00:29:29,200 --> 00:29:30,599 Ini tidak mungkin salahmu. 523 00:29:30,600 --> 00:29:32,969 Tunggu. Kenapa seseorang menyabotase hanggar? 524 00:29:32,970 --> 00:29:34,520 Itu sama saja bunuh diri. 525 00:29:34,590 --> 00:29:38,430 Kenapa? Aku tidak tahu. Tapi nitrogen tidak disimpan di roket. 526 00:29:38,450 --> 00:29:40,470 Tapi di tangki bawah hangar. 527 00:29:40,490 --> 00:29:44,460 Seseorang pasi sengaja membuka alirannya, membuka katup khusus. 528 00:29:45,230 --> 00:29:48,990 Kita semua sudah berkumpul. 529 00:29:49,240 --> 00:29:50,790 Grace. 530 00:29:52,010 --> 00:29:53,350 Harris. 531 00:29:53,410 --> 00:29:55,370 Terima kasih atas pelayananmu untuk negara. 532 00:29:55,380 --> 00:29:59,549 Situasinya semakin rumit sejak terakhir kita bertemu. 533 00:29:59,550 --> 00:30:02,379 Di antara banyak rintangan yang kita hadapi sekarang,... 534 00:30:02,380 --> 00:30:04,620 ...Monroe Bennett dan anak buahnya berhasil melarikan diri. 535 00:30:05,710 --> 00:30:07,600 Dan ada korban jiwa. 536 00:30:07,710 --> 00:30:10,120 Dia dan Claire Rayburn menghilang. 537 00:30:10,310 --> 00:30:12,520 Dan kita harus temukan mereka. 538 00:30:13,550 --> 00:30:17,510 Ibu Presiden.../ Ya, Ibu Presiden. menemukan Monroe Bennett... 539 00:30:17,540 --> 00:30:19,649 ...dan Claire Rayburn akan menjadi prioritas utamaku. 540 00:30:19,650 --> 00:30:21,150 Terima kasih. 541 00:30:21,470 --> 00:30:27,960 Grace, sebagai penasihat senior baruku, jika kau terima.../ Aku merasa terhormat. 542 00:30:28,900 --> 00:30:32,259 ...aku ingin kau membuat pidato untuk wakil Presiden 543 00:30:32,260 --> 00:30:36,079 Dia akan bicara pertama kalinya. Malam ini. 544 00:30:36,080 --> 00:30:37,480 Tentu saja. 545 00:30:37,490 --> 00:30:41,750 Dan waktuku kurang dari 15 jam melucuti hulu ledak RE / SYST... 546 00:30:41,770 --> 00:30:45,580 ...sebelum mereka menguasai para ilmuwan top dunia, termasuk Liam. 547 00:30:45,630 --> 00:30:47,660 Aku permisi dulu. 548 00:30:47,700 --> 00:30:55,540 Barrows, Sekretaris, senang ada orang-orang yang bisa kupercaya. 549 00:31:03,880 --> 00:31:05,679 Kemana kau pergi? 550 00:31:05,680 --> 00:31:07,340 Kita harus memberitahunya. Mereka. 551 00:31:07,370 --> 00:31:09,240 Grace, kau menembak pembantu Presiden. 552 00:31:09,260 --> 00:31:11,660 Lalu membuang tubuhnya. / Untuk menyelamatkanmu. 553 00:31:11,690 --> 00:31:13,030 Kita tidak pernah memanggil pihak berwenang. 554 00:31:13,060 --> 00:31:14,819 Kita sedang diserang nuklir. 555 00:31:14,820 --> 00:31:16,319 Claire pengkhianat, Harris. 556 00:31:16,320 --> 00:31:18,359 Tapi kita tidak bisa membuktikan itu, Grace. 557 00:31:18,360 --> 00:31:20,000 Kemari. 558 00:31:24,110 --> 00:31:26,169 Kau harus dengar. 559 00:31:26,170 --> 00:31:29,569 Akan ada penyelidikan terhadap kita dan ayahmu. 560 00:31:29,570 --> 00:31:31,569 Itu hal terakhir yang kita mau. 561 00:31:31,570 --> 00:31:35,039 Jika kita beritahu Mackenzie dan Darius dan mereka tak mengambil tindakan... 562 00:31:35,040 --> 00:31:36,979 Mereka terlibat menutupinya. 563 00:31:36,980 --> 00:31:40,479 Itu bisa menjatuhkan kredibilitas pemerintahan ke titik terburuk. 564 00:31:40,480 --> 00:31:43,679 Claire sudah mati. Dia tidak akan hidup kembali. 565 00:31:43,680 --> 00:31:46,649 Ini kotak Pandora yang harus tetap terkunci. 566 00:31:51,090 --> 00:31:52,740 Harris Edwards. 567 00:31:53,460 --> 00:31:55,070 Ya. 568 00:31:56,130 --> 00:31:57,540 Sampai di mana kita? 569 00:31:57,570 --> 00:32:00,030 Tidak ada perkembangan, Darius. Sudah kucek kode sumbernya berjam-jam. 570 00:32:00,160 --> 00:32:02,500 Pintu yang mereka lalui, disegel cukup ketat. 571 00:32:02,600 --> 00:32:06,130 Sisa sepuluh jam, jadi ini belum berakhir. 572 00:32:07,010 --> 00:32:09,240 Aku sudah disini, Pak Wakil. 573 00:32:09,340 --> 00:32:12,640 Jangan pernah berpikir meninggalkan kursi itu. 574 00:32:12,960 --> 00:32:15,650 Jillian, kau bertanggung jawab atas dia dan kursinya. 575 00:32:16,010 --> 00:32:19,050 Kita tak boleh menyerah pada RE / SYST tanpa perlawanan. 576 00:32:29,100 --> 00:32:31,660 Ada yang pernah bilang cara menulismu berisik? 577 00:32:31,890 --> 00:32:35,040 Teknisnya editor berisik. Dan, ya. 578 00:32:36,620 --> 00:32:40,410 Darius, ada yang ingin kau katakan padaku? 579 00:32:40,870 --> 00:32:43,150 Pidatonya bagus. Ini bagus. 580 00:32:43,260 --> 00:32:46,530 Meski di antaranya agak kaku. 581 00:32:46,580 --> 00:32:48,379 Aku ingin improvisasi jika kau tidak keberatan. 582 00:32:48,380 --> 00:32:50,020 Bukan tentang pidatonya. 583 00:32:52,390 --> 00:32:53,810 Maaf. 584 00:32:54,340 --> 00:32:56,136 Kupikir bahtera itu tempat teraman untukmu. 585 00:32:56,160 --> 00:32:58,660 Ya Tuhan, bukan bahtera. 586 00:32:58,850 --> 00:33:00,690 Lalu apa, Grace? 587 00:33:03,270 --> 00:33:08,140 Aku tuangkan hatiku di bukit itu untukmu. 588 00:33:08,440 --> 00:33:10,300 Maksudku, kupikir kita... / Grace. 589 00:33:10,420 --> 00:33:12,639 Jangan panggil namaku seperti itu. 590 00:33:12,640 --> 00:33:14,520 Jika kau tidak bersungguh-sungguh. 591 00:33:15,980 --> 00:33:18,840 Aku tidak tahu yang kumaksud. 592 00:33:20,260 --> 00:33:22,510 Tiba-tiba aku menjadi wakil Presiden Amerika Serikat. 593 00:33:22,590 --> 00:33:25,920 Mackenzie mendorongku ke posisi figur ayah. 594 00:33:26,400 --> 00:33:27,950 Sementara itu, aku harus melucuti senjata... 595 00:33:27,970 --> 00:33:30,380 ...hulu ledak nuklir dan melindungi nasib umat manusia... 596 00:33:30,410 --> 00:33:31,720 ...tanpa berkeringat, dan... 597 00:33:31,730 --> 00:33:34,520 ...kau bertanya kenapa aku tidak berperasaan? 598 00:33:34,540 --> 00:33:37,600 Aku tidak bisa menjadi apa-apa sekarang, Grace. 599 00:33:37,910 --> 00:33:40,130 Pada siapapun. 600 00:33:52,470 --> 00:33:55,810 Akan kurevisi dan kumasukkan ke teleprompter. 601 00:33:56,020 --> 00:33:58,080 Pak Wakil Presiden. 602 00:34:03,490 --> 00:34:05,160 Dari Liam. 603 00:34:05,260 --> 00:34:08,410 Grace. Dia temukan jalan masuk. 604 00:34:08,530 --> 00:34:10,499 Hei! Aku masuk. 605 00:34:10,500 --> 00:34:13,180 Aku sudah dalam log. Lihat yang mereka lakukan. 606 00:34:13,270 --> 00:34:18,000 RE / SYST memodifikasi firmware roket mentransfer kontrol Rusia pada mereka. 607 00:34:18,010 --> 00:34:21,180 Benar, tapi frekuensi radio yang mereka pakai masih aktif. 608 00:34:21,210 --> 00:34:22,839 Artinya? 609 00:34:22,840 --> 00:34:25,640 Kita dapat mengambil alih kendali kembali. 610 00:34:44,630 --> 00:34:47,730 Itu dia. / Hentikan, Liam! 611 00:34:48,770 --> 00:34:50,400 Ini jebakan. 612 00:34:58,900 --> 00:35:01,720 Lihat. Disini. 613 00:35:02,930 --> 00:35:05,199 RE / SYST menambahkan sesuatu ke firmware. 614 00:35:05,200 --> 00:35:07,830 Daemon. / Apa fungsinya? 615 00:35:07,920 --> 00:35:10,319 Itu seperti penjaga keamanan siluman. 616 00:35:10,320 --> 00:35:11,900 Mengawasi setiap perubahan kode. 617 00:35:11,920 --> 00:35:13,270 Dan jika dia temukan? 618 00:35:13,720 --> 00:35:15,320 Apa itu koordinat GPS? 619 00:35:16,470 --> 00:35:19,340 New York, Shanghai, Moskow. 620 00:35:19,790 --> 00:35:21,390 621 00:35:21,750 --> 00:35:25,360 RE / SYST membuka pintunya tapi memasang ranjau. 622 00:35:25,620 --> 00:35:30,230 Liam, kau hampir saja meledakkan 13 bom nuklir. 623 00:35:31,570 --> 00:35:35,370 Jika mencoba melucuti senjatanya... / Jutaan orang meninggal. 624 00:35:37,340 --> 00:35:38,840 Selesai sudah. 625 00:35:38,860 --> 00:35:41,300 Ini sudah berakhir. Mereka menguasai kita. 626 00:35:46,820 --> 00:35:51,450 Sebagai sekretaris pertahanan, salah jika aku tak keberatan. 627 00:35:51,460 --> 00:35:56,090 Darius Tanz mudah berubah, tak terprediksi, dan keras kepala. 628 00:35:56,600 --> 00:36:00,760 Menjadikannya posisi nomor dua selama krisis seperti ini tampaknya... 629 00:36:01,900 --> 00:36:04,990 ...karena tak ada kata yang lebih baik, tidak bertanggung jawab. 630 00:36:05,550 --> 00:36:10,170 Kau punya pendapat, dan aku pun punya. 631 00:36:10,770 --> 00:36:13,310 Dan aku duduk di meja ini. 632 00:36:14,980 --> 00:36:16,380 Aku tahu. 633 00:36:19,090 --> 00:36:22,130 Aku hanya ingin bilang sebelum pengumuman di televisi. 634 00:36:22,160 --> 00:36:24,400 Dan ini tak ada hubungannya dengan fakta bahwa mungkin... 635 00:36:24,420 --> 00:36:26,460 ...kau mau pekerjaan itu? 636 00:36:28,830 --> 00:36:32,629 Aku tahu cara membereskan masalah , dan sebaliknya. 637 00:36:32,630 --> 00:36:37,870 Dan Tanz tahu cara membereskan sesuatu saat tak ada yang bisa. 638 00:36:39,670 --> 00:36:42,350 Tapi jika kau tidak mau mendukung keputusanku,... 639 00:36:42,810 --> 00:36:44,900 ...mungkin kita harus bicarakan itu. 640 00:36:45,040 --> 00:36:46,780 Tidak usah. 641 00:36:46,980 --> 00:36:52,390 Selama jelas aku patuh pada siapa. 642 00:37:07,660 --> 00:37:10,410 Mereka bilang kau ingin bertemu? 643 00:37:10,440 --> 00:37:13,080 Ya. Apa kesibukanmu 122 hari ke depan? 644 00:37:13,100 --> 00:37:15,500 Aku tidak tahu. 645 00:37:15,520 --> 00:37:18,239 Sekarang kau tahu. Kau diterima bekerja. 646 00:37:18,240 --> 00:37:20,200 Sebagai? / Asistenku. 647 00:37:20,220 --> 00:37:21,309 Karissa pulang ke Miami. 648 00:37:21,310 --> 00:37:23,780 Aku butuh seseorang yang kukenal dan kupercaya. 649 00:37:23,970 --> 00:37:30,890 Ya, Darius. Maksudku, ini kehormatan. Pak Wakil Presiden. 650 00:37:32,440 --> 00:37:34,640 Baru 12 jam dan aku sudah muak dengan gelar itu. 651 00:37:34,670 --> 00:37:36,740 Bagimu, aku Darius. Ini. 652 00:37:36,760 --> 00:37:44,040 Aku butuh semua yang ditandai yang siap masuk di kantorku. 653 00:37:44,700 --> 00:37:46,600 Di sayap barat, besok. 654 00:37:46,800 --> 00:37:49,410 Satu hal lagi. Kumpulkan profil semua orang... 655 00:37:49,440 --> 00:37:50,440 ...yang ada di hangar. 656 00:37:50,441 --> 00:37:52,390 Ya, aku sudah wawancarai mereka secara langsung. 657 00:37:52,430 --> 00:37:53,639 Aku punya daftar katalog. 658 00:37:53,640 --> 00:37:56,380 Baik. Karena seseorang dalam daftar itu menyabotase bahtera,... 659 00:37:56,480 --> 00:37:58,260 ...dan kita akan mencari tahu siapa. 660 00:37:58,990 --> 00:38:00,960 Tuan-tuan. 661 00:38:04,590 --> 00:38:07,090 Jangan khawatir, aku akan kembali. 662 00:38:11,710 --> 00:38:13,990 Para wartawan sekalian,... 663 00:38:14,020 --> 00:38:18,960 ...wakil Presiden Amerika Serikat, Darius Tanz. 664 00:38:25,170 --> 00:38:26,870 Selamat malam. 665 00:38:28,570 --> 00:38:30,540 Selama bertahun-tahun, aku telah membuat ratusan pidato. 666 00:38:30,560 --> 00:38:32,549 Tapi biasanya dengan bantuan grafis yang apik... 667 00:38:32,550 --> 00:38:35,990 ...menggambarkan masa depan. Masa depan kita bersama. 668 00:38:36,960 --> 00:38:39,289 Tapi malam ini, hanya aku tanpa semua itu. 669 00:38:39,290 --> 00:38:41,286 Maaf, aku tidak tahan dengan formalitas ini. 670 00:38:41,310 --> 00:38:44,830 Apa yang dia lakukan? 671 00:38:44,850 --> 00:38:47,429 Yang selalu dilakukannya. Berbuat semaunya. 672 00:38:47,430 --> 00:38:48,899 Boleh kupinjam ini? 673 00:38:48,900 --> 00:38:51,880 Boleh aku duduk lebih dekat denganmu? 674 00:38:52,640 --> 00:38:54,040 Kamera masih menyorotku? 675 00:38:54,640 --> 00:38:57,370 Jelas aku bukan politisi. 676 00:38:57,380 --> 00:39:00,570 Dan tidak ada yang pernah memanggilku sangat politis. 677 00:39:01,820 --> 00:39:06,650 Tapi aku setuju menjadi Wapres kalian dengan satu syarat: 678 00:39:06,870 --> 00:39:10,840 Aku tak akan pernah menjadi politisi dan diperbolehkan... 679 00:39:10,860 --> 00:39:13,790 ...memberitahu kalian kebenaran yang belum diungkap. 680 00:39:16,400 --> 00:39:18,220 Dan sebenarnya... 681 00:39:20,230 --> 00:39:23,570 Ini waktu yang menakutkan, untuk kita semua. 682 00:39:23,740 --> 00:39:28,430 Tapi yakinlah Presiden Mackenzie telah memberiku setiap SDM... 683 00:39:28,500 --> 00:39:31,160 ...di pemerintahan untuk menghentikan asteroid itu. 684 00:39:32,800 --> 00:39:35,890 RE / SYST mengancam kita, itu benar. 685 00:39:36,170 --> 00:39:41,880 Tapi jika kita biarkan itu, maka para teroris menang. 686 00:39:41,940 --> 00:39:44,730 Dan aku tidak akan biarkan itu terjadi. 687 00:39:45,420 --> 00:39:48,920 Aku berjanji pada kalian, rakyat Amerika,... 688 00:39:49,080 --> 00:39:51,340 ...aku akan menyelesaikan masalahnya besok. 689 00:39:51,610 --> 00:39:55,890 Dan balasannya, aku meminta kalian menjadi solusi hari ini. 690 00:39:57,330 --> 00:40:00,660 Berbuat baiklah sesama manusia. 691 00:40:00,750 --> 00:40:03,120 Lanjutkan kehidupan sehari-hari. 692 00:40:03,140 --> 00:40:06,540 Kepanikan dan ketakutan tak pernah menyelesaikan apapun. 693 00:40:07,520 --> 00:40:15,480 Kukutip kata FDR, "satu-satunya yang harus kita takuti adalah ketakutan itu." 694 00:40:15,630 --> 00:40:19,290 Dan camkan ini: Aku tidak takut. 695 00:40:23,140 --> 00:40:26,500 Kami takkan lengah di malam menghanyutkan. 696 00:40:26,610 --> 00:40:30,860 Kami akan melawan dengan setiap daya upaya kami... 697 00:40:31,130 --> 00:40:34,400 ...untuk melestarikan hak kita: 698 00:40:35,060 --> 00:40:37,460 Planet Bumi tercinta. 699 00:40:39,640 --> 00:40:43,709 Dan mungkin beberapa impian kita... 700 00:40:43,710 --> 00:40:51,390 ...tertunda saat ini, tapi jangan salah, kita akan menang. 701 00:41:42,330 --> 00:41:45,010 Kau tidak sendirian, Grace. 702 00:41:45,320 --> 00:41:46,760 Aku disini. 703 00:41:53,340 --> 00:41:56,590 Sampai kita bertemu lagi, dan kita akan bertemu lagi. 704 00:41:56,650 --> 00:42:00,050 Jaga dirimu. Jillian. 705 00:42:04,280 --> 00:42:05,990 Nama? 706 00:42:06,430 --> 00:42:08,730 Liam Cole. 707 00:42:09,030 --> 00:42:11,520 Ponsel, elektronik, paspor, semuanya masuk ke situ. 708 00:42:11,560 --> 00:42:13,500 Selamat datang di RE / SYST. 709 00:42:13,540 --> 00:42:14,620 Nama? 710 00:42:14,650 --> 00:42:16,509 Malcolm. / Nama keluarga? 711 00:42:16,510 --> 00:42:18,240 Croft? 712 00:42:18,310 --> 00:42:19,839 Halo, Liam. 713 00:42:19,840 --> 00:42:21,840 Sepertinya kita bekerja sama lagi. 714 00:42:21,850 --> 00:42:23,380 Croft. 715 00:42:24,030 --> 00:42:25,450 Aku tidak ingin membunuhmu. 716 00:42:25,480 --> 00:42:26,960 Tapi akan kulakukan jika terpaksa. 717 00:42:43,750 --> 00:42:45,550 Kita semakin unggul setelah memiliki... 718 00:42:45,590 --> 00:42:48,830 ...tiga kontrol pangkalan udara dan dua kapal induk. 719 00:42:48,870 --> 00:42:50,709 Apa perintah anda? 720 00:42:50,710 --> 00:42:52,310 Tahan sementara. 721 00:42:52,770 --> 00:42:55,530 Aku masih punya urusan. 722 00:42:55,940 --> 00:42:58,820 Tapi jangan salah, kita akan merebut kembali Gedung Putih. 723 00:42:59,380 --> 00:43:01,120 Dengan cara apapun yang diperlukan. 724 00:43:02,120 --> 00:43:03,990 Baik, Pak Presiden. 725 00:43:04,010 --> 00:43:14,010 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARLIGA.COM