1
00:00:01,140 --> 00:00:04,520
Hadirin sekalian, pionir teknologi.
Darius Tanz.
2
00:00:04,540 --> 00:00:05,740
Pak, namaku Liam Cole.
3
00:00:05,760 --> 00:00:09,820
186 hari lagi asteroid akan menabrak
Bumi, dan kita semua akan mati.
4
00:00:10,100 --> 00:00:13,630
Sebelumnya di Salvation...
/ Sebuah Asteroid, Samson.
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,380
Cukup besar untuk
menyebabkan kepunahan.
6
00:00:16,430 --> 00:00:18,590
Jadi apa rencananya?
/ Traktor gravitasi.
7
00:00:18,660 --> 00:00:21,260
Itu akan membelokkan asteroid
memanfaatkan tarikan gravitasi.
8
00:00:21,380 --> 00:00:24,040
Kau pasti mengerti kenapa ini
harus tetap di rahasiakan.
9
00:00:24,110 --> 00:00:26,009
Jika publik tahu...
/ Tentu saja.
10
00:00:26,010 --> 00:00:29,009
Inti besi asteroid. Kita tidak
perhitungkan kerapatannya.
11
00:00:29,010 --> 00:00:31,049
Massa traktor gravitasi
mungkin tidak cukup besar...
12
00:00:31,050 --> 00:00:32,410
...untuk memindahkan
Samson dari jalurnya.
13
00:00:32,420 --> 00:00:34,919
Panggil dokter untuk Presiden!
Matikan kamera, sekarang!
14
00:00:34,920 --> 00:00:37,289
Claire, kau meracuni presiden sah.
15
00:00:37,290 --> 00:00:39,589
Mackenzie terlalu lemah.
16
00:00:39,590 --> 00:00:42,390
Dan begitu juga denganmu.
Karena itu kau harus mati.
17
00:00:44,430 --> 00:00:48,240
Aku diracuni saat kudeta percobaan
pimpinan Wakil Presiden Bennett.
18
00:00:48,270 --> 00:00:50,590
Dan hanya melalui aksi heroik...
19
00:00:50,640 --> 00:00:55,040
...diputuskan oleh segelintir
patriot sampai aku masih di sini.
20
00:00:55,060 --> 00:00:56,060
Bennett telah melarikan diri.
21
00:00:56,070 --> 00:00:57,949
Kuulangi, Monroe Bennett
telah melarikan diri.
22
00:00:57,950 --> 00:00:59,549
Kau kenal grup RE / SYST?
23
00:00:59,550 --> 00:01:01,319
Kelompok hacktivist bawah tanah.
24
00:01:01,320 --> 00:01:03,849
Tess diserang.
Ini RE / SYST.
25
00:01:03,850 --> 00:01:06,359
Kami melacak empat ICBM Rusia.
26
00:01:06,360 --> 00:01:07,559
Kita diserang.
27
00:01:07,560 --> 00:01:10,089
Kita bisa tetap bertahan, atau
kita bisa meluncurkannya sendiri.
28
00:01:10,090 --> 00:01:12,959
Bawa ke bunker bahtera!
Satu-satunya tempat aman.
29
00:01:12,960 --> 00:01:15,300
Sebuah bahtera?
Untuk 160 orang?
30
00:01:15,350 --> 00:01:17,379
Hangar ini diperlengkapi
untuk bertahan hidup...
31
00:01:17,380 --> 00:01:19,819
...selama beberapa tahun
jika terjadi serangan nuklir.
32
00:01:19,820 --> 00:01:21,450
Tunggu, kau tidak tinggal?
/ Tidak.
33
00:01:21,460 --> 00:01:24,560
Aku ingin bersamamu.
Tidak peduli di mana.
34
00:01:25,740 --> 00:01:27,790
Jillian, aku perlu
beritahu Darius sesuatu.
35
00:01:27,830 --> 00:01:29,760
Apa? Kau tidak boleh pergi.
Kau akan terkunci.
36
00:01:29,780 --> 00:01:31,260
Maaf, aku harus pergi.
37
00:01:32,670 --> 00:01:35,630
Darius! Inti besinya.
38
00:01:35,640 --> 00:01:38,500
Aku tahu harus bagaimana.
Masih ada harapan.
38
00:01:39,091 --> 00:01:49,059
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARLIGA.COM
39
00:02:09,030 --> 00:02:10,670
Darius?
40
00:02:12,000 --> 00:02:15,400
Maaf, aku berusaha
tidak membangunkanmu.
41
00:02:15,680 --> 00:02:17,279
Tidak apa-apa.
42
00:02:17,280 --> 00:02:19,450
Sarapan akan siap dalam...
43
00:02:21,280 --> 00:02:23,450
...47 detik tepatnya.
44
00:02:24,990 --> 00:02:26,249
Kau baik-baik saja?
45
00:02:26,250 --> 00:02:31,670
Ya, aku bermimpi sangat mengerikan.
46
00:02:31,690 --> 00:02:33,990
Sudah berakhir sekarang.
Kau di sini bersamaku.
47
00:02:34,020 --> 00:02:35,680
48
00:02:41,270 --> 00:02:42,740
Ada yang terbakar.
49
00:02:47,370 --> 00:02:48,370
Apa yang terjadi?
50
00:02:48,380 --> 00:02:51,100
Takutnya kita kehabisan waktu.
51
00:02:51,410 --> 00:02:52,510
Karena asteroidnya?
52
00:02:52,550 --> 00:02:56,420
Tidak. Ini ulah kita sendiri, Grace.
53
00:02:56,920 --> 00:02:58,180
Darius?
54
00:02:59,280 --> 00:03:01,110
Darius?
55
00:03:01,160 --> 00:03:04,359
Aku tidak bisa bernafas.
56
00:03:14,800 --> 00:03:17,239
Ya Tuhan.
57
00:03:22,550 --> 00:03:24,190
5 HARI SEBELUMNYA
58
00:03:24,210 --> 00:03:25,710
Darius!
59
00:03:25,750 --> 00:03:27,280
Liam.
60
00:03:28,080 --> 00:03:31,419
Inti besinya.
Aku tahu harus bagaimana.
61
00:03:31,420 --> 00:03:33,319
Magnet?
62
00:03:33,320 --> 00:03:35,030
Ya. Jadi begini.
63
00:03:35,060 --> 00:03:38,770
Program ulang EmDrive traktor gravitasi,
ubah menjadi elektromagnet,...
64
00:03:38,790 --> 00:03:41,210
...yang menarik asteroid.
65
00:03:41,230 --> 00:03:44,200
Berhasil, planet Bumi selamat.
Terima Hadiah Nobel.
66
00:03:44,240 --> 00:03:48,730
Rencanamu, meski cerdas, butuh
penggerak EmDrive antara dorongan...
67
00:03:48,740 --> 00:03:51,730
...dan magnet yang halus
dengan nol margin kesalahan.
68
00:03:51,760 --> 00:03:55,790
Dengan 127 hari tersisa,
kita tak bisa ambil resiko.
69
00:03:55,820 --> 00:03:57,409
Kalium iodida.
70
00:03:57,410 --> 00:03:59,649
Melindungi tiroid dari
yodium radioaktif...
71
00:03:59,650 --> 00:04:03,450
...jika kita terkena dampak nuklir,
yang bisa saja terjadi sekitar...
72
00:04:05,090 --> 00:04:06,890
...12 menit lagi.
73
00:04:10,120 --> 00:04:11,689
Tidak ada sinyal apapun.
74
00:04:11,690 --> 00:04:13,129
Ya, aku juga.
75
00:04:13,130 --> 00:04:14,936
Bagaimana kita bisa tahu
apa yang terjadi di luar?
76
00:04:14,960 --> 00:04:17,729
Baiklah, semuanya!
77
00:04:17,730 --> 00:04:20,029
Semuanya! Dengar.
78
00:04:20,030 --> 00:04:22,299
Kita semua tegang.
79
00:04:22,300 --> 00:04:26,839
Tapi seperti kata Darius, gedungini
kedap udara dan EM terlindungi.
80
00:04:26,840 --> 00:04:30,609
Tidak akan ada layanan seluler
atau informasi luar untuk saat ini.
81
00:04:30,610 --> 00:04:36,119
Tapi bungker ini akan melindungi
kita dari setiap serangan nuklir.
82
00:04:36,120 --> 00:04:37,880
Dan berapa lama kita di sini?
83
00:04:37,890 --> 00:04:39,319
Mungkin 30 hari.
84
00:04:39,320 --> 00:04:41,650
Tidak.
Aku tidak mendaftar untuk itu.
85
00:04:41,660 --> 00:04:44,420
Aku mau ketemu keluargaku.
Sekarang!
86
00:04:44,430 --> 00:04:46,229
Minggir.
/ Pak.
87
00:04:46,230 --> 00:04:47,610
Gedung ini disegel.
88
00:04:47,630 --> 00:04:49,429
Lift tidak akan kemana-mana.
89
00:04:49,430 --> 00:04:51,460
Hei, ayo!
Kita harus keluar dari sini!
90
00:04:51,470 --> 00:04:52,899
Aku mau buat pintu sendiri.
91
00:04:52,900 --> 00:04:54,400
Tidak!
/ Tidak!
92
00:04:56,670 --> 00:04:58,470
Mundur.
93
00:05:02,940 --> 00:05:05,110
Lepaskan aku!
94
00:05:08,540 --> 00:05:10,610
Apa maksudmu saat kau
mengatakan magnet?
95
00:05:10,670 --> 00:05:15,340
Kita buat jalur elektromagnetik dan
tembakkan proyektil ke asteroid.
96
00:05:15,360 --> 00:05:17,320
Memindahkannya dari lintasannya.
97
00:05:17,330 --> 00:05:18,459
Serius?
98
00:05:18,460 --> 00:05:20,659
Kami pernah membuat itu
untuk Angkatan Laut.
99
00:05:20,660 --> 00:05:22,629
Untuk menembak target di Bumi.
100
00:05:22,630 --> 00:05:24,099
Lihat? Kita sudah setengah jalan.
101
00:05:24,100 --> 00:05:26,099
Yang harus kita lakukan
adalah meningkatkannya.
102
00:05:26,100 --> 00:05:28,169
Ya, seukuran kota Massachusetts.
103
00:05:28,170 --> 00:05:32,200
Setidaknya periksa dulu
ideku sebelum kau tolak.
104
00:05:32,210 --> 00:05:34,809
Apa ini?
/ Perisai pelindung.
105
00:05:34,810 --> 00:05:36,839
Pelapis Titanium.
106
00:05:36,840 --> 00:05:40,449
Kita menjadi penampungan
bom yang tertutup rapat.
107
00:05:40,450 --> 00:05:43,619
Kita aman di sini, 'kan?
Dari nuklirnya?
108
00:05:43,620 --> 00:05:45,910
Kurasa kita akan segera tahu.
109
00:05:48,960 --> 00:05:50,989
Kau baik-baik saja, Pak?
110
00:05:50,990 --> 00:05:52,859
Tidak. Aku tidak baik-baik saja.
111
00:05:52,860 --> 00:05:55,559
Aku punya keluarga di luar,
dua putri dan seorang istri.
112
00:05:55,560 --> 00:05:57,460
Dan bom nuklir menuju ke sini.
113
00:05:57,470 --> 00:06:00,070
Yang lain tidak setuju?!
114
00:06:02,730 --> 00:06:04,420
Siapa namamu?
115
00:06:06,240 --> 00:06:09,320
Joe Riggs.
116
00:06:09,770 --> 00:06:11,680
Aku Grace.
117
00:06:13,010 --> 00:06:14,910
Apa pekerjaanmu, Joe?
118
00:06:15,000 --> 00:06:16,500
Aku seorang ahli listrik.
119
00:06:16,580 --> 00:06:18,750
Aku bahkan tidak bekerja
untuk Tanz.
120
00:06:19,630 --> 00:06:21,800
Berapa umur putrimu?
121
00:06:23,790 --> 00:06:25,920
12 dan 18.
122
00:06:26,520 --> 00:06:29,080
Putriku berusia 18 tahun
di luar sana juga.
123
00:06:29,300 --> 00:06:31,499
Kita semua punya
keluarga di luar sana.
124
00:06:31,500 --> 00:06:33,369
Tapi kita perlu mencari perlindungan,
125
00:06:33,370 --> 00:06:36,970
Dan ini satu-satunya yang bisa
kita lakukan sekarang. Menunggu.
126
00:06:39,030 --> 00:06:42,556
Jenderal, berapa lama sampai
kita tahu Interceptor berhasil?
127
00:06:42,580 --> 00:06:44,579
30 detik.
128
00:06:44,580 --> 00:06:46,709
Sudahkah hubungi Menteri
Pertahanan Rusia, Toporov?
129
00:06:46,710 --> 00:06:49,620
Ya. Moskow tahu kita
tidak membalas.
130
00:06:49,790 --> 00:06:52,380
Beralih ke detail pencegatan.
131
00:06:55,320 --> 00:06:57,989
Dua ICBM telah hancur.
132
00:06:59,510 --> 00:07:01,510
Satu berhasil melewati
pertahanan kita.
133
00:07:04,060 --> 00:07:05,460
Dan yang keempat?
134
00:07:06,410 --> 00:07:10,439
Aku kehilangan telemetri, tapi laporan
radar NORAD melaporkan satu ICBM.
135
00:07:10,440 --> 00:07:11,900
Apa ini sudah dikonfirmasi?
136
00:07:12,390 --> 00:07:14,950
Satu ICBM telah memasuki
orbit Bumi yang rendah.
137
00:07:17,730 --> 00:07:21,249
Satu berhasil masuk. Kemana?
138
00:07:22,980 --> 00:07:24,530
Kita segera tahu.
139
00:07:24,700 --> 00:07:28,600
Aku tahu dari kalian ada
yang siap pergi ke Mars.
140
00:07:29,180 --> 00:07:33,510
Dan sisanya, kita hanya
mencari perlindungan.
141
00:07:34,930 --> 00:07:39,869
Apapun itu, Darius menutup
hangar ini demi perlindungan kita.
142
00:07:39,870 --> 00:07:42,850
Kita akan tahu dalam 24 jam
amankah kembali ke luar...
143
00:07:42,890 --> 00:07:45,700
...karena dia akan membuka
pintu jika semua sudah aman.
144
00:07:46,890 --> 00:07:50,509
Sementara itu, ada persediaan
makanan dan selimut...
145
00:07:50,510 --> 00:07:52,479
...yang perlu didistribusikan.
146
00:07:52,480 --> 00:07:54,280
Siapa yang mau membantu?
147
00:07:55,920 --> 00:07:57,520
Aku akan membantu.
148
00:07:57,970 --> 00:07:59,170
Aku akan membantu.
149
00:07:59,230 --> 00:08:01,640
Aku akan membantu.
150
00:08:02,860 --> 00:08:04,220
Ikuti aku.
151
00:08:06,200 --> 00:08:08,100
Jillian.
152
00:08:08,130 --> 00:08:09,799
Kita perlu tahu
siapa yang ada di sini.
153
00:08:09,800 --> 00:08:12,360
Siapa bagian dari proyek
Mars Darius dan yang tidak.
154
00:08:12,370 --> 00:08:13,929
Tempat ini bagai tong mesiu.
155
00:08:13,930 --> 00:08:16,699
Aku ingin tahu siapa yang akan
berbuat onar berikutnya.
156
00:08:16,700 --> 00:08:19,930
Pelacakan radar NORAD melaporkan
satu ICBM yang tersisa masuk.
157
00:08:21,170 --> 00:08:23,939
Bu, Menteri Pertahanan Rusia,
Toporov, berada di jalur aman.
158
00:08:23,940 --> 00:08:27,179
Menteri Toporov, kau tahu
kami tidak membalas.
159
00:08:27,180 --> 00:08:28,479
Aku memintamu untuk
membatalkan serangan ini.
160
00:08:28,480 --> 00:08:31,020
Keluarkan kode penghancur nuklir, Pak.
161
00:08:32,890 --> 00:08:35,050
Apa maksudmu tidak bisa?
162
00:08:37,560 --> 00:08:39,320
Semuanya.
163
00:08:41,120 --> 00:08:43,130
Bersiap untuk tabrakan.
164
00:08:45,990 --> 00:08:52,510
" Fall Out "
Alih bahasa: Nerdian
165
00:09:02,720 --> 00:09:05,260
HANGAR BAHTERA
HARI KEDUA
166
00:09:07,300 --> 00:09:10,680
Jadi hanya 85 orang terpilih
untuk proyek Mars Darius?
167
00:09:10,700 --> 00:09:13,950
Ya, 104 lainnya
tertukar saat panik.
168
00:09:14,010 --> 00:09:18,549
Pengunjung, karyawan,
vendor mengantar barang.
169
00:09:18,550 --> 00:09:21,020
Aku telah membuat
profil untuk semuanya.
170
00:09:23,400 --> 00:09:25,740
Tunggu, dia salah satu
anggota Darius 160?
171
00:09:25,760 --> 00:09:27,589
Ya, Fiona Lane.
172
00:09:27,590 --> 00:09:30,259
Mendapatkan gelar PhD dalam
bidang teknik lingkungan di GW.
173
00:09:30,260 --> 00:09:32,260
Mendaftar untuk program
luar angkasa di NASA.
174
00:09:32,420 --> 00:09:34,350
Tidak di terima.
175
00:09:34,930 --> 00:09:36,300
Kau yakin?
176
00:09:37,100 --> 00:09:39,470
Ya, aku memeriksanya sendiri.
177
00:09:43,390 --> 00:09:46,620
Taman hidroponik ini hasil
dari penelitian bertahun-tahun...
178
00:09:46,630 --> 00:09:51,580
...yang memungkinkan buah
dan sayuran segar di Mars.
179
00:09:51,640 --> 00:09:53,860
Tutorial ini akan menjelaskan,
dalam langkah sederhana,...
180
00:09:53,870 --> 00:09:57,400
...proses operasi dan pemeliharaan.
181
00:09:59,300 --> 00:10:01,710
Aku tidak datang untuk bourbon.
Tapi menemani.
182
00:10:04,210 --> 00:10:07,620
Dari semua tempat perlindungan bom
di seluruh dunia, dia ke tempatku.
183
00:10:08,450 --> 00:10:11,210
Kurasa kita tak bertemu
dengan cara benar.
184
00:10:11,980 --> 00:10:13,580
Harris Edwards.
185
00:10:13,790 --> 00:10:15,240
Fiona Lane.
186
00:10:16,420 --> 00:10:19,489
Jadi, mahasiswi di siang hari,
bartender di malam hari?
187
00:10:19,490 --> 00:10:21,289
Uang sekolah tidak gratis.
188
00:10:21,290 --> 00:10:23,559
Harus bayar uang sewa.
189
00:10:23,560 --> 00:10:27,129
Kau tidak pernah menyebut
dirimu insinyur lingkungan.
190
00:10:27,130 --> 00:10:30,970
Kau tidak pernah menyebut
dirimu Menteri Pertahanan.
191
00:10:32,670 --> 00:10:37,039
Ya, kurasa kita tidak banyak
bicara malam itu.
192
00:10:37,040 --> 00:10:38,630
Benar.
193
00:10:39,350 --> 00:10:42,810
Aku belum pernah melihat
yang seperti ini sebelumnya.
194
00:10:42,820 --> 00:10:44,619
LED ini disetel untuk
memancarkan cahaya...
195
00:10:44,620 --> 00:10:47,819
...dengan dua gelombang spesifik untuk
memaksimalkan penyerapan energi.
196
00:10:47,820 --> 00:10:50,589
Tumbuh 50% lebih cepat
dari tanaman di tanah.
197
00:10:50,590 --> 00:10:52,520
Tanz sangat canggih.
198
00:10:52,920 --> 00:10:54,860
Bagaimana kau menghadapi ini?
199
00:10:55,830 --> 00:10:59,850
Beberapa orang menangis.
Aku menyibukkan diri.
200
00:11:01,870 --> 00:11:04,580
Siapkan kantong makanan
di atas meja di sana.
201
00:11:04,660 --> 00:11:07,580
Dan kita nyalakan kompor.
Terima kasih.
202
00:11:07,640 --> 00:11:08,809
Nn. Barrows.
203
00:11:08,810 --> 00:11:10,810
Ya?
204
00:11:11,940 --> 00:11:14,660
Maaf tentang kemarin.
Entah apa yang merasukiku.
205
00:11:14,750 --> 00:11:16,580
Tidak perlu minta maaf, Joe.
206
00:11:16,620 --> 00:11:18,980
Kita tak pernah berurusan
dengan hal ini sebelumnya.
207
00:11:20,850 --> 00:11:23,689
Ini sudah 24 jam.
208
00:11:23,690 --> 00:11:25,260
Tidak ada kabar dari dunia luar.
209
00:11:25,770 --> 00:11:28,670
Orang mulai berpikir
yang tidak-tidak
210
00:11:30,370 --> 00:11:32,070
Menurut anda bagaimana?
211
00:11:33,470 --> 00:11:35,740
Dia mengambil jatah ekstra!
212
00:11:35,770 --> 00:11:36,820
Tidak.
213
00:11:36,860 --> 00:11:38,500
Aku baru saja melihatmu!
Kembalikan!
214
00:11:38,530 --> 00:11:40,170
Kau bohong?
215
00:11:41,540 --> 00:11:43,940
Ayolah. Teman-teman, hentikan.
216
00:11:44,140 --> 00:11:45,239
Hei!
217
00:11:45,240 --> 00:11:46,210
Hei, cukup!
218
00:11:46,211 --> 00:11:48,279
Hentikan! Kemari!
219
00:11:48,280 --> 00:11:51,050
Kau, ke situ! Pergi! Sekarang! Cukup!
220
00:11:53,650 --> 00:11:55,360
Claire?
221
00:11:56,520 --> 00:11:58,270
Kau baik-baik saja?
222
00:11:58,360 --> 00:12:00,060
Ya.
223
00:12:03,130 --> 00:12:04,529
Aku baik-baik saja.
224
00:12:04,530 --> 00:12:06,960
Kita butuh kunci untuk
penyimpanan makanan.
225
00:12:06,970 --> 00:12:09,690
Dan keamanan 24 jam.
226
00:12:11,490 --> 00:12:13,260
Daftarkan aku.
227
00:12:22,420 --> 00:12:23,730
HANGAR BAHTERA
HARI KEEMPAT
228
00:12:23,770 --> 00:12:25,890
Ya Tuhan, sudah empat hari?
229
00:12:26,080 --> 00:12:31,260
Aku terus melihat pintu menunggu
Liam dan Darius membukanya.
230
00:12:31,940 --> 00:12:36,670
Dan yang kita tahu, semua yang
kita cintai mungkin sudah mati.
231
00:12:37,930 --> 00:12:39,650
Hei.
232
00:12:39,810 --> 00:12:43,150
Spekulasi itu menguras tenaga.
233
00:12:44,160 --> 00:12:46,740
Kau benar.
234
00:12:52,710 --> 00:12:55,150
Jillian, siapa itu?
235
00:12:56,890 --> 00:12:58,719
236
00:12:58,720 --> 00:13:02,289
Lucu, Harris menanyakan
pertanyaan yang sama.
237
00:13:02,290 --> 00:13:03,290
Benarkah?
238
00:13:03,320 --> 00:13:04,776
Seorang bartender
dengan cinta satu malam...
239
00:13:04,800 --> 00:13:08,229
...yang juga anggota Darius 160,
dan kau lupa menyebutkannya?
240
00:13:08,230 --> 00:13:10,530
Maafkan aku, tapi kita punya
masalah yang lebih mendesak.
241
00:13:10,540 --> 00:13:12,869
Bukan begitu?
/ Kau tidak merasa aneh?
242
00:13:12,870 --> 00:13:15,970
Dibandingkan yang terjadi
akhir-akhir ini? Tidak.
243
00:13:16,000 --> 00:13:21,020
Dan dia PhD rekayasa lingkungan.
/ Mahasiswa PhD. Aku tahu.
244
00:13:21,750 --> 00:13:25,279
Dengar, maaf.
245
00:13:25,280 --> 00:13:27,149
Aku harusnya memberitahumu.
246
00:13:27,150 --> 00:13:29,249
Tapi aku sudah meminta
Jillian memeriksanya.
247
00:13:29,250 --> 00:13:30,800
Catatannya sempurna.
248
00:13:30,820 --> 00:13:33,959
Dan ada hal yang namanya
kebetulan, Grace.
249
00:13:36,390 --> 00:13:39,090
Kau benar.
Aku bereaksi berlebihan.
250
00:13:39,100 --> 00:13:40,860
Aku hanya...
251
00:13:42,530 --> 00:13:46,499
Aku terus menunggu
pintunya terbuka.
252
00:13:46,500 --> 00:13:50,469
Aku tahu.
Tapi mungkin tidak terbuka, Grace.
253
00:13:50,470 --> 00:13:52,870
Selamanya.
254
00:13:54,740 --> 00:13:56,809
Dan kita perlu bersiap.
255
00:13:56,810 --> 00:13:58,780
Aku tahu.
255
00:13:59,018 --> 00:14:09,084
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARLIGA.COM
256
00:14:27,180 --> 00:14:29,580
Di mana kau, Darius?
257
00:14:37,730 --> 00:14:40,250
Sepertinya dia jatuh dari atas.
258
00:14:43,730 --> 00:14:47,399
Mungkin Joe belum menyerah
untuk mencari jalan keluar.
259
00:14:47,400 --> 00:14:49,529
Atau mungkin dia
menyerah begitu saja.
260
00:14:49,530 --> 00:14:51,699
Bunuh diri? Tidak.
261
00:14:51,700 --> 00:14:54,839
Tidak. Dia rasional
beberapa hari terakhir ini.
262
00:14:54,840 --> 00:14:57,910
Harris, dia pria
yang punya harapan.
263
00:14:58,280 --> 00:15:00,800
Apa yang dia lakukan di sana?
264
00:15:02,310 --> 00:15:04,710
Bagaimana jika ini
bukan kecelakaan?
265
00:15:05,820 --> 00:15:10,740
Kita tidak tahu semua orang
di bahtera ini, atau bisa apa.
266
00:15:10,820 --> 00:15:13,330
Ada yang melihat mayatnya?
/ Tidak.
267
00:15:13,560 --> 00:15:15,930
Kita perlu bereskan ini, segera.
/ Ya.
268
00:15:16,030 --> 00:15:18,930
Pertama kita harus bereskan Joe.
269
00:15:21,100 --> 00:15:22,700
Itu kecelakaan.
270
00:15:23,600 --> 00:15:28,830
Joe di kegelapan, berjalan di area
yang sama sekali tidak dikenalnya.
271
00:15:28,880 --> 00:15:32,570
Ternyata mencari jalan keluar.
272
00:15:33,180 --> 00:15:35,510
Biarlah ini menjadi
pelajaran kedepan.
273
00:15:35,870 --> 00:15:37,940
Bagaimana kami tahu itu kecelakaan?
274
00:15:38,260 --> 00:15:42,570
Kita tidak punya alasan untuk
mencurigai yang sebaliknya.
275
00:15:46,150 --> 00:15:51,280
Tapi jika ada yang punya
informasi kejadiannya...
276
00:16:01,440 --> 00:16:03,300
Grace, ada yang tak beres.
277
00:16:03,710 --> 00:16:07,679
Aku tahu euforia ini dari
pelatihan pilotku.
278
00:16:09,250 --> 00:16:11,470
Hipoksia.
279
00:16:12,820 --> 00:16:15,419
Pasokan oksigen telah di sabotase.
280
00:16:15,420 --> 00:16:20,320
Aku harus mencari topeng.
Atau kita semua akan mati.
281
00:16:22,120 --> 00:16:24,320
Sepertinya posisi yang sulit.
282
00:16:25,390 --> 00:16:27,500
Claire?
283
00:16:28,080 --> 00:16:29,929
Kau sudah mati.
284
00:16:29,930 --> 00:16:32,930
Terima kasih telah memperjelasnya.
Seperti biasa.
285
00:16:33,150 --> 00:16:34,850
Apa yang kau inginkan?
286
00:16:35,000 --> 00:16:37,060
Untuk melihatmu mati, Grace.
287
00:16:37,170 --> 00:16:38,740
Seperti kau melihatku.
288
00:16:42,880 --> 00:16:45,009
Karma itu menyebalkan, bukan?
289
00:16:45,010 --> 00:16:46,049
Darius?
290
00:16:46,050 --> 00:16:47,979
Ini ulah kita sendiri, Grace.
291
00:16:47,980 --> 00:16:49,349
Darius, apa yang terjadi?
292
00:16:49,350 --> 00:16:51,149
Takutnya kita kehabisan waktu.
/ Tolong.
293
00:16:51,150 --> 00:16:52,589
Aku tidak bisa bernafas.
294
00:16:52,590 --> 00:16:53,989
Aku tidak bisa bernafas.
295
00:17:05,170 --> 00:17:07,030
Ya Tuhan.
296
00:17:17,910 --> 00:17:20,110
Tuan Wakil Presiden,
dia ada di sini.
297
00:17:21,310 --> 00:17:23,570
Wakil presiden ada di sini?
298
00:17:23,890 --> 00:17:26,920
Ya, Bu. Wakil Presiden Tanz
ada di sini.
299
00:17:28,720 --> 00:17:31,050
Grace, kau baik-baik saja?
300
00:17:31,130 --> 00:17:33,200
Kau wakil Presiden?
301
00:17:34,360 --> 00:17:36,029
Aku tidak mengerti.
302
00:17:36,030 --> 00:17:39,460
Banyak yang harus kuceritakan.
303
00:17:53,830 --> 00:17:55,940
Liam?
/ Jillian.
304
00:18:00,260 --> 00:18:03,460
Hei. Kau baik-baik saja?
305
00:18:04,210 --> 00:18:05,740
Ya.
306
00:18:06,030 --> 00:18:08,750
Kau wakil Presiden?
307
00:18:09,240 --> 00:18:11,390
Sudah berapa lama kami di sini?
308
00:18:11,490 --> 00:18:13,090
Lima hari.
309
00:18:13,170 --> 00:18:18,370
Darius, apa yang
sebenarnya terjadi di luar?
310
00:18:20,340 --> 00:18:23,839
Kau tidak mengerti. Aku perlu
bicara dengan Presiden sekarang.
311
00:18:23,840 --> 00:18:25,239
Darius Tanz.
312
00:18:25,240 --> 00:18:29,340
Dan berita terbaru...
/ T-A-N-Z. Dengan siapa aku bicara?
313
00:18:29,350 --> 00:18:33,849
Beberapa laporan ledakan
besar di luar Lebanon, Kansas.
314
00:18:33,850 --> 00:18:37,150
Saksi mata sejauh Wichita...
/ Kecilkan suaranya.
315
00:18:37,160 --> 00:18:38,799
Ya, aku mengerti dia tidak sibuk.
316
00:18:38,800 --> 00:18:40,320
Sebuah bom nuklir baru
saja meledak di Kansas.
317
00:18:40,330 --> 00:18:44,080
Tapi dia ingin bicara denganku.
Dia perlu bicara denganku.
318
00:18:44,130 --> 00:18:46,829
Tidak, aku tidak ingin
tinggalkan pesan!
319
00:18:46,830 --> 00:18:49,930
Kenapa Rusia menjatuhkan
nuklir di Lebanon, Kansas?
320
00:18:49,940 --> 00:18:51,230
Mereka tidak melakukannya.
321
00:18:52,300 --> 00:18:53,870
Itu RE / SYST.
322
00:18:53,890 --> 00:18:57,020
Ambil mantelmu. Kita harus sampai
ke Presiden selagi masih bisa.
323
00:18:58,370 --> 00:18:59,890
Mobilisasi Garda Nasional.
324
00:18:59,920 --> 00:19:02,660
Dan panggil pimpinan kongres
ke sini secepat mungkin.
325
00:19:02,680 --> 00:19:06,580
Ledakan dua megaton terjadi
di tanah bukan di udara.
326
00:19:06,610 --> 00:19:10,119
Mengurangi radius ledakan
dan kejatuhan nuklir.
327
00:19:10,120 --> 00:19:11,689
Korban?
328
00:19:11,690 --> 00:19:12,789
Kurang dari 100.
329
00:19:12,790 --> 00:19:15,089
Kami sedang memantau radiasi.
330
00:19:15,090 --> 00:19:18,759
Kenapa Rusia ingin meledakkan
ladang gandum yang hampir kosong?
331
00:19:18,760 --> 00:19:21,260
Karena itu tidak dirancang
untuk membunuh.
332
00:19:22,100 --> 00:19:24,050
Itu adalah sebuah pesan.
/ Tuan Tanz.
333
00:19:24,430 --> 00:19:26,670
Pesan apa? Dan dari siapa?
334
00:19:26,690 --> 00:19:29,290
RE / SYST.
Mereka dalang ini sejak awal.
335
00:19:29,320 --> 00:19:32,739
Mempermainkan kita satu sama lain.
Menipu kita saling menembak.
336
00:19:32,740 --> 00:19:34,879
Lalu meretas rudal itu
begitu berada di udara.
337
00:19:34,880 --> 00:19:36,849
Dan di mana mereka
memilih menjatuhkan bom?
338
00:19:36,850 --> 00:19:40,380
New York? D.C.? Tidak.
Tujuh mil di luar Lebanon, Kansas.
339
00:19:40,410 --> 00:19:43,189
Pusat geografis yang
tepat dari negara ini.
340
00:19:43,190 --> 00:19:46,610
Untuk menyebabkan rasa takut
maksimum dan korban minimal.
341
00:19:46,630 --> 00:19:50,759
Dan menunjukkan kemampuan mereka
jika kita tak sediakan tuntutan mereka.
342
00:19:50,760 --> 00:19:52,159
Tuntutan apa?
343
00:19:52,160 --> 00:19:54,099
Itu pertanyaan yang sulit.
344
00:19:55,130 --> 00:19:58,100
Kurasa kita akan
mendapatkan jawabannya.
345
00:20:02,970 --> 00:20:06,239
Warga dunia, kami RE / SYST.
346
00:20:06,240 --> 00:20:09,910
Kumpulan peretas yang berdedikasi
untuk transparansi radikal.
347
00:20:09,950 --> 00:20:15,120
Kami berusaha memberi jawaban
atas yang terjadi dan kenapa.
348
00:20:15,250 --> 00:20:19,710
Amerika Serikat dan Rusia telah
memulai konflik nuklir bersenjata.
349
00:20:19,790 --> 00:20:24,520
Dalam upaya meminimalkan
kerusakan, kami mencegat satu ICBM...
350
00:20:24,560 --> 00:20:27,510
...dan mengarahkannya
ke tempat teraman.
351
00:20:27,570 --> 00:20:31,170
Andai kami tidak campur tangan,
hasilnya bisa menjadi bencana besar.
352
00:20:31,240 --> 00:20:33,970
Mereka memposisikan diri
sebagai penyelamat.
353
00:20:34,010 --> 00:20:37,540
...peningkatan terbaru karena
ancaman yang jauh lebih besar.
354
00:20:37,600 --> 00:20:39,409
Rahasia besar pemerintah...
355
00:20:39,410 --> 00:20:42,850
...yang mereka rahasiakan
selama empat bulan terakhir.
356
00:20:42,910 --> 00:20:50,340
Asteroid akan menabrak
Bumi dalam 127 hari.
357
00:20:50,510 --> 00:20:56,110
RE / SYST punya rencana memaksa
semua negara menghentikan asteroid.
358
00:20:56,190 --> 00:21:02,900
Kami mengontrol ICBM yang tersisa
di orbit dan membawa 13 hulu ledak.
359
00:21:03,070 --> 00:21:07,120
Setiap negara yang menolak
berpartisipasi di rencana kami...
360
00:21:07,170 --> 00:21:09,370
...akan menghadapi
konsekuensi mengerikan.
361
00:21:09,500 --> 00:21:13,080
Mulai saat ini,
tidak ada lagi rahasia.
362
00:21:13,250 --> 00:21:15,230
Kami RE / SYST.
363
00:21:19,320 --> 00:21:23,750
Tn. Tanz, kau tahu cara
melucuti senjata ICBM?
364
00:21:24,100 --> 00:21:26,800
Anda punya salah satu
superkomputer tercepat di dunia...
365
00:21:26,820 --> 00:21:28,389
...di ruang bawah tanah
Departemen Energi.
366
00:21:28,390 --> 00:21:30,629
Aku butuh akses sekarang.
367
00:21:30,630 --> 00:21:32,910
Sudah ada setengah NSA
yang menangani masalah ini.
368
00:21:32,940 --> 00:21:34,729
Maaf, kupikir kau mau beres hari ini.
369
00:21:34,730 --> 00:21:36,800
Ibu Presiden, kita
harus bereskan ini...
370
00:21:36,820 --> 00:21:38,699
...sebelum mereka merilis
daftar tuntutan resmi.
371
00:21:38,700 --> 00:21:41,660
Atau kita tidak punya
pilihan selain mematuhinya.
372
00:21:41,770 --> 00:21:44,100
Berikan Tn. Tanz yang dia butuhkan.
373
00:21:45,510 --> 00:21:49,009
Sementara itu, kita perlu
menjaga kedamaian di sini.
374
00:21:52,540 --> 00:21:54,990
Menyetir adalah ide tolol.
375
00:21:55,020 --> 00:21:56,750
Sudah ada penjarahan toko.
376
00:21:56,760 --> 00:21:59,489
Orang-orang takut dan panik.
377
00:22:01,410 --> 00:22:03,110
Apa-apaan?!
/ Awas!
378
00:22:04,330 --> 00:22:05,970
Darius, kapan kita
membuka bahtera?
379
00:22:06,000 --> 00:22:07,760
Ancaman langsung ke D.C.
sudah berakhir.
380
00:22:07,770 --> 00:22:10,469
Berakhir?
Nuklir berputar-putar saat ini.
381
00:22:10,470 --> 00:22:13,739
Bayangkan yang mereka alami,
tidak tahu kita hidup atau mati.
382
00:22:13,740 --> 00:22:15,970
Liam, saat ini mereka aman.
383
00:22:16,900 --> 00:22:18,730
Dan kita tidak.
384
00:22:18,840 --> 00:22:20,790
Tunggu disini.
385
00:22:21,210 --> 00:22:22,930
Apa-apaan?
386
00:22:22,950 --> 00:22:24,149
Darius!
387
00:22:24,150 --> 00:22:25,649
Jalan ditutup.
388
00:22:25,650 --> 00:22:28,400
Kembali ke mobil dan berbalik!
389
00:22:29,820 --> 00:22:32,830
Minggir atau kami pindahkan
barikade ini sendiri!
390
00:22:32,860 --> 00:22:34,390
Kembali atau kami tembak!
391
00:22:34,430 --> 00:22:36,540
Semuanya, tenang!
Jangan tembak!
392
00:22:39,120 --> 00:22:40,480
Tenang.
393
00:22:40,510 --> 00:22:42,340
Letakkan senjatamu.
394
00:22:42,670 --> 00:22:43,830
Tolong.
395
00:22:45,600 --> 00:22:48,069
Aku tahu kalian ketakutan.
/ Ketakutan?
396
00:22:48,070 --> 00:22:49,769
Nuklir meledak.
Kita semua akan mati!
397
00:22:49,770 --> 00:22:51,770
Tidak, jika kau turunkan senjatamu.
398
00:22:51,780 --> 00:22:53,110
Bagaimana kau bisa tahu?
399
00:22:53,410 --> 00:22:58,480
Karena kalian memegang...
400
00:22:58,600 --> 00:23:01,900
...komputer yang sejuta kali
lebih cerdas dari milik NASA...
401
00:23:01,950 --> 00:23:04,820
...yang membawa seorang pria
ke bulan 50 tahun yang lalu.
402
00:23:05,210 --> 00:23:08,020
Kecerdikan manusia adalah
kekuatan yang kuat.
403
00:23:08,090 --> 00:23:10,990
Setiap hari, kita memecahkan
yang tidak terpecahkan.
404
00:23:11,380 --> 00:23:13,299
Bayangkan apa kata leluhur kalian...
405
00:23:13,300 --> 00:23:17,230
...jika tahu kita bisa terbang,
menyembuhkan penyakit,
406
00:23:17,340 --> 00:23:20,200
Membayar parkiran
dengan kartu kredit.
407
00:23:21,350 --> 00:23:27,379
Jika kita bisa lakukan hal mustahil,
maka membelokkan batu angkasa...
408
00:23:27,380 --> 00:23:29,620
...beberapa derajat pun bisa.
409
00:23:29,640 --> 00:23:33,249
Tapi itu jika kita berkepala
dingin dan bekerja bersama.
410
00:23:33,250 --> 00:23:38,889
Yang kau lakukan dalam 10 detik
berikutnya akan menentukan...
411
00:23:38,890 --> 00:23:41,489
...apa kau akan tidur nyenyak
malam ini di ranjangmu...
412
00:23:41,490 --> 00:23:44,460
...atau di ranjang penjara.
413
00:23:44,490 --> 00:23:47,050
Keputusanmu.
414
00:23:55,930 --> 00:23:57,690
Kenapa tidak pindahkan ini?
415
00:23:57,780 --> 00:23:59,990
Protokol pertahanan sipil.
416
00:24:00,010 --> 00:24:02,710
Jalan ini disediakan
untuk evakuasi VIP.
417
00:24:03,990 --> 00:24:08,150
Bisakah kita sepakat,
tidak ada VIP saat ini?
418
00:24:10,940 --> 00:24:12,270
Baiklah!
419
00:24:12,320 --> 00:24:13,790
Satu persatu!
420
00:24:13,840 --> 00:24:16,640
Bergerak secara teratur.
421
00:24:17,500 --> 00:24:18,950
Kau sudah gila?
422
00:24:18,980 --> 00:24:20,329
Kau bisa terbunuh di sana.
423
00:24:20,330 --> 00:24:21,499
Itu hanya tugas manusia biasa.
424
00:24:21,500 --> 00:24:24,530
Yang akan kita lakukan butuh
keterampilan superhero.
425
00:24:25,970 --> 00:24:29,640
Tess bisa menganalisa satu bulan
dalam hitungan menit.
426
00:24:29,710 --> 00:24:32,579
Superkomputer DoE, tidak bisa.
427
00:24:32,580 --> 00:24:35,390
Kita butuh beberapa minggu
mengecek setiap baris kode...
428
00:24:35,410 --> 00:24:37,049
...untuk menemukan kerentanan.
429
00:24:37,050 --> 00:24:38,749
Kita tidak punya
beberapa minggu dan Tess.
430
00:24:38,750 --> 00:24:41,560
RE / SYST menemukan backdoor
untuk meretas ICBM tersebut.
431
00:24:41,580 --> 00:24:43,700
Semoga mereka tidak menguncinya.
432
00:24:47,270 --> 00:24:49,290
Berapa lama ini
akan berlangsung?
433
00:24:49,550 --> 00:24:52,090
Sampai kita menyelesaikan masalah.
434
00:24:52,990 --> 00:24:55,500
Tidak, maksudku bahteranya.
435
00:24:57,130 --> 00:24:58,550
Sudah tiga hari.
436
00:24:58,580 --> 00:25:00,666
Berapa lama kau tinggalkan
mereka? Seminggu? Sebulan?
437
00:25:00,690 --> 00:25:03,890
Sampai di sini lebih aman
daripada di bawah sana.
438
00:25:04,350 --> 00:25:08,760
Jika kita bisa lakukan hal mustahil,
kita pasti bisa memindahkan...
439
00:25:08,810 --> 00:25:11,680
...batu angkasa beberapa derajat.
440
00:25:12,550 --> 00:25:14,080
Dan itu hanya satu
dari banyak insiden...
441
00:25:14,090 --> 00:25:16,690
...yang terjadi di seluruh
negeri, Ibu Presiden.
442
00:25:16,720 --> 00:25:18,859
Ada krisis kepercayaan di luar.
443
00:25:18,860 --> 00:25:22,829
Masyarakat lebih percaya Darius Tanz
dari pemerintah mereka sendiri.
444
00:25:22,830 --> 00:25:24,529
RE / SYST memenangkan
perang psikologi.
445
00:25:24,530 --> 00:25:25,960
Mereka hancurkan kredibilitas kita.
446
00:25:25,990 --> 00:25:28,590
Tidak. Kita sendiri yang
hancurkan kredibilitas kita.
447
00:25:29,530 --> 00:25:32,799
Kita harus buat gerakan berani
untuk mengembalikannya.
448
00:25:32,800 --> 00:25:36,010
Untuk mengembalikan kepercayaan,
kita perlu mengambil lompatan.
449
00:25:36,040 --> 00:25:38,670
Ibu Presiden, kami baru saja
menerima ini dari RE / SYST.
450
00:25:38,690 --> 00:25:40,530
Terima kasih.
451
00:25:43,050 --> 00:25:45,470
Mereka telah mengirim
daftar tuntutan.
452
00:25:54,410 --> 00:25:57,560
Ibu Presiden, apa yang terjadi?
453
00:25:57,630 --> 00:25:59,459
Tanz sedang diserang?
454
00:25:59,460 --> 00:26:01,929
Dengan kata lain, ya.
455
00:26:01,930 --> 00:26:04,730
Kami baru saja menerima
permintaan dari RE / SYST.
456
00:26:04,740 --> 00:26:07,400
Mereka merakit proyek
mitigasi asteroid sendiri...
457
00:26:07,410 --> 00:26:13,520
...dengan 30 ilmuwan seluruh dunia
yang akan berkumpul 24 jam lagi.
458
00:26:14,010 --> 00:26:16,270
Mereka sudah terbitkan daftar nama.
459
00:26:16,310 --> 00:26:18,080
Dan namaku masuk.
/ Tidak.
460
00:26:19,900 --> 00:26:21,410
Tapi dia.
461
00:26:21,790 --> 00:26:23,690
Apa?
462
00:26:24,360 --> 00:26:25,970
Jangan serahkan Liam
pada mereka.
463
00:26:26,000 --> 00:26:28,489
Kita tidak bisa menolak saat ini.
464
00:26:28,490 --> 00:26:30,059
Mereka mengancam akan
mengebom negara mana pun...
465
00:26:30,060 --> 00:26:32,829
...yang tidak menyerahkan
ilmuwan dari daftar mereka.
466
00:26:32,830 --> 00:26:34,860
Sayangnya itu belum semuanya.
467
00:26:36,370 --> 00:26:38,630
Mereka meminta Tanz
sebagai basis operasi.
468
00:26:38,640 --> 00:26:42,570
Tidak mau. / Darius.
/ Tidak, aku menolak!
469
00:26:44,370 --> 00:26:46,800
Jangan bernegosiasi dengan teroris.
470
00:26:46,840 --> 00:26:49,580
Aku sudah teken
lima menit yang lalu.
471
00:26:49,670 --> 00:26:54,219
Di bawah NSPD, aku diberi kuasa darurat
menasionalisasi Tanz Industries.
472
00:26:54,220 --> 00:26:56,650
Dan aku tidak punya alternatif.
473
00:26:57,940 --> 00:26:59,790
Ini gila.
474
00:27:00,330 --> 00:27:03,760
Dulu Tess.
Sekarang Liam dan Tanz?
475
00:27:04,830 --> 00:27:06,229
Mereka mengambil semua kekuatanku.
476
00:27:06,230 --> 00:27:08,900
Aku tidak berguna.
477
00:27:08,930 --> 00:27:11,030
Tidak bagiku.
478
00:27:17,110 --> 00:27:19,420
Aku, wakil Presiden?
479
00:27:19,910 --> 00:27:21,409
Anda sudah gila.
480
00:27:22,470 --> 00:27:24,410
Aku butuh seseorang diluar politik.
481
00:27:24,420 --> 00:27:28,520
Orang luar.
Pahlawan yang bonafid.
482
00:27:28,590 --> 00:27:31,860
Video di jalanan itu terkenal.
483
00:27:31,920 --> 00:27:33,989
Jutaan orang melihatnya.
484
00:27:33,990 --> 00:27:36,159
Bukan syarat menjadi wakil.
485
00:27:36,160 --> 00:27:38,490
Orang-orang sudah menjadi wakil.
486
00:27:38,500 --> 00:27:40,270
Termasuk presiden.
487
00:27:40,690 --> 00:27:43,499
Aku sudah mengadakan
sesi darurat Kongres.
488
00:27:43,500 --> 00:27:45,840
Dan mereka setuju dengan
dua pertiga suara mayoritas.
489
00:27:46,160 --> 00:27:48,639
Aku tidak tahu kau
lahir di Philadelphia.
490
00:27:48,640 --> 00:27:50,709
Orang tuaku sedang berlibur.
491
00:27:50,710 --> 00:27:53,560
Ibuku melahirkan prematur.
492
00:27:56,010 --> 00:27:57,979
Aku tidak bisa serahkan Tanz.
493
00:27:57,980 --> 00:28:00,730
Kau akan bisa mengumpulkan
tim ilmuwan...
494
00:28:00,750 --> 00:28:04,289
...yang kau pilih dan kau akan
mengawasinya dari sayap barat.
495
00:28:04,290 --> 00:28:08,310
Kau akan punya setiap SDM.
496
00:28:09,160 --> 00:28:11,550
Kita berada di ujung tanduk.
497
00:28:12,760 --> 00:28:14,470
Aku membutuhkanmu, Darius.
498
00:28:20,010 --> 00:28:24,440
Aku, Darius Tanz, bersumpah
akan mendukung dan membela...
499
00:28:24,500 --> 00:28:26,036
...konstitusi Amerika Serikat.
500
00:28:26,060 --> 00:28:28,040
Darius?
501
00:28:31,210 --> 00:28:34,300
Terhadap semua musuh,
orang asing dan domestik.
502
00:28:34,320 --> 00:28:39,180
Terhadap semua musuh, orang
asing dan domestik. / Darius.
503
00:28:41,030 --> 00:28:43,460
Maaf mengganggu.
504
00:28:43,560 --> 00:28:44,809
Permisi.
505
00:28:44,810 --> 00:28:47,770
Pasokan udara di hangar
bahtera telah di sabotase.
506
00:28:47,830 --> 00:28:49,560
Kadar oksigen menurun cepat.
507
00:28:51,000 --> 00:28:53,230
Kau bertanya kapan
waktunya membuka Bahtera?
508
00:28:53,250 --> 00:28:54,519
Jawabannya sekarang.
509
00:28:54,520 --> 00:28:56,160
Tuan Tanz?
510
00:28:56,750 --> 00:28:58,589
Tuan Tanz!
511
00:28:58,590 --> 00:29:00,729
Kau mau selesaikan sumpahnya?
512
00:29:00,730 --> 00:29:02,606
Dan aku akan setia melaksanakan
tugas-tugas kantor...
513
00:29:02,630 --> 00:29:04,940
...yang saat ini akan kulakukan.
Jadi, tolong aku, Tuhan.
514
00:29:10,550 --> 00:29:13,280
Yang membawa kami
ke sini dan saat ini.
515
00:29:13,320 --> 00:29:17,370
Kau tinggalkan kami lima hari meski
ancaman langsung sudah berakhir?
516
00:29:17,390 --> 00:29:18,560
Ancaman langsung?
517
00:29:18,580 --> 00:29:20,339
Misilnya masih
berputar-putar saat ini.
518
00:29:20,340 --> 00:29:23,400
Seorang pria mati.
Bahteramu hampir membunuh kami.
519
00:29:23,460 --> 00:29:24,790
Bahteraku tidak melakukan itu.
520
00:29:24,800 --> 00:29:26,990
Ini murni sabotase.
Sesederhana itu.
521
00:29:27,020 --> 00:29:29,199
Tentu saja. Aku lupa.
Kau Darius Tanz.
522
00:29:29,200 --> 00:29:30,599
Ini tidak mungkin salahmu.
523
00:29:30,600 --> 00:29:32,969
Tunggu. Kenapa seseorang
menyabotase hanggar?
524
00:29:32,970 --> 00:29:34,520
Itu sama saja bunuh diri.
525
00:29:34,590 --> 00:29:38,430
Kenapa? Aku tidak tahu. Tapi
nitrogen tidak disimpan di roket.
526
00:29:38,450 --> 00:29:40,470
Tapi di tangki bawah hangar.
527
00:29:40,490 --> 00:29:44,460
Seseorang pasi sengaja membuka
alirannya, membuka katup khusus.
528
00:29:45,230 --> 00:29:48,990
Kita semua sudah berkumpul.
529
00:29:49,240 --> 00:29:50,790
Grace.
530
00:29:52,010 --> 00:29:53,350
Harris.
531
00:29:53,410 --> 00:29:55,370
Terima kasih atas
pelayananmu untuk negara.
532
00:29:55,380 --> 00:29:59,549
Situasinya semakin rumit
sejak terakhir kita bertemu.
533
00:29:59,550 --> 00:30:02,379
Di antara banyak rintangan
yang kita hadapi sekarang,...
534
00:30:02,380 --> 00:30:04,620
...Monroe Bennett dan anak
buahnya berhasil melarikan diri.
535
00:30:05,710 --> 00:30:07,600
Dan ada korban jiwa.
536
00:30:07,710 --> 00:30:10,120
Dia dan Claire Rayburn menghilang.
537
00:30:10,310 --> 00:30:12,520
Dan kita harus temukan mereka.
538
00:30:13,550 --> 00:30:17,510
Ibu Presiden.../ Ya, Ibu Presiden.
menemukan Monroe Bennett...
539
00:30:17,540 --> 00:30:19,649
...dan Claire Rayburn akan
menjadi prioritas utamaku.
540
00:30:19,650 --> 00:30:21,150
Terima kasih.
541
00:30:21,470 --> 00:30:27,960
Grace, sebagai penasihat senior baruku,
jika kau terima.../ Aku merasa terhormat.
542
00:30:28,900 --> 00:30:32,259
...aku ingin kau membuat
pidato untuk wakil Presiden
543
00:30:32,260 --> 00:30:36,079
Dia akan bicara pertama kalinya.
Malam ini.
544
00:30:36,080 --> 00:30:37,480
Tentu saja.
545
00:30:37,490 --> 00:30:41,750
Dan waktuku kurang dari 15 jam
melucuti hulu ledak RE / SYST...
546
00:30:41,770 --> 00:30:45,580
...sebelum mereka menguasai para
ilmuwan top dunia, termasuk Liam.
547
00:30:45,630 --> 00:30:47,660
Aku permisi dulu.
548
00:30:47,700 --> 00:30:55,540
Barrows, Sekretaris, senang ada
orang-orang yang bisa kupercaya.
549
00:31:03,880 --> 00:31:05,679
Kemana kau pergi?
550
00:31:05,680 --> 00:31:07,340
Kita harus memberitahunya.
Mereka.
551
00:31:07,370 --> 00:31:09,240
Grace, kau menembak
pembantu Presiden.
552
00:31:09,260 --> 00:31:11,660
Lalu membuang tubuhnya.
/ Untuk menyelamatkanmu.
553
00:31:11,690 --> 00:31:13,030
Kita tidak pernah
memanggil pihak berwenang.
554
00:31:13,060 --> 00:31:14,819
Kita sedang diserang nuklir.
555
00:31:14,820 --> 00:31:16,319
Claire pengkhianat, Harris.
556
00:31:16,320 --> 00:31:18,359
Tapi kita tidak bisa
membuktikan itu, Grace.
557
00:31:18,360 --> 00:31:20,000
Kemari.
558
00:31:24,110 --> 00:31:26,169
Kau harus dengar.
559
00:31:26,170 --> 00:31:29,569
Akan ada penyelidikan
terhadap kita dan ayahmu.
560
00:31:29,570 --> 00:31:31,569
Itu hal terakhir yang kita mau.
561
00:31:31,570 --> 00:31:35,039
Jika kita beritahu Mackenzie dan Darius
dan mereka tak mengambil tindakan...
562
00:31:35,040 --> 00:31:36,979
Mereka terlibat menutupinya.
563
00:31:36,980 --> 00:31:40,479
Itu bisa menjatuhkan kredibilitas
pemerintahan ke titik terburuk.
564
00:31:40,480 --> 00:31:43,679
Claire sudah mati.
Dia tidak akan hidup kembali.
565
00:31:43,680 --> 00:31:46,649
Ini kotak Pandora yang
harus tetap terkunci.
566
00:31:51,090 --> 00:31:52,740
Harris Edwards.
567
00:31:53,460 --> 00:31:55,070
Ya.
568
00:31:56,130 --> 00:31:57,540
Sampai di mana kita?
569
00:31:57,570 --> 00:32:00,030
Tidak ada perkembangan, Darius.
Sudah kucek kode sumbernya berjam-jam.
570
00:32:00,160 --> 00:32:02,500
Pintu yang mereka lalui,
disegel cukup ketat.
571
00:32:02,600 --> 00:32:06,130
Sisa sepuluh jam,
jadi ini belum berakhir.
572
00:32:07,010 --> 00:32:09,240
Aku sudah disini, Pak Wakil.
573
00:32:09,340 --> 00:32:12,640
Jangan pernah berpikir
meninggalkan kursi itu.
574
00:32:12,960 --> 00:32:15,650
Jillian, kau bertanggung
jawab atas dia dan kursinya.
575
00:32:16,010 --> 00:32:19,050
Kita tak boleh menyerah pada
RE / SYST tanpa perlawanan.
576
00:32:29,100 --> 00:32:31,660
Ada yang pernah bilang
cara menulismu berisik?
577
00:32:31,890 --> 00:32:35,040
Teknisnya editor berisik.
Dan, ya.
578
00:32:36,620 --> 00:32:40,410
Darius, ada yang ingin
kau katakan padaku?
579
00:32:40,870 --> 00:32:43,150
Pidatonya bagus. Ini bagus.
580
00:32:43,260 --> 00:32:46,530
Meski di antaranya agak kaku.
581
00:32:46,580 --> 00:32:48,379
Aku ingin improvisasi
jika kau tidak keberatan.
582
00:32:48,380 --> 00:32:50,020
Bukan tentang pidatonya.
583
00:32:52,390 --> 00:32:53,810
Maaf.
584
00:32:54,340 --> 00:32:56,136
Kupikir bahtera itu
tempat teraman untukmu.
585
00:32:56,160 --> 00:32:58,660
Ya Tuhan, bukan bahtera.
586
00:32:58,850 --> 00:33:00,690
Lalu apa, Grace?
587
00:33:03,270 --> 00:33:08,140
Aku tuangkan hatiku
di bukit itu untukmu.
588
00:33:08,440 --> 00:33:10,300
Maksudku, kupikir kita...
/ Grace.
589
00:33:10,420 --> 00:33:12,639
Jangan panggil
namaku seperti itu.
590
00:33:12,640 --> 00:33:14,520
Jika kau tidak bersungguh-sungguh.
591
00:33:15,980 --> 00:33:18,840
Aku tidak tahu yang kumaksud.
592
00:33:20,260 --> 00:33:22,510
Tiba-tiba aku menjadi wakil
Presiden Amerika Serikat.
593
00:33:22,590 --> 00:33:25,920
Mackenzie mendorongku
ke posisi figur ayah.
594
00:33:26,400 --> 00:33:27,950
Sementara itu, aku
harus melucuti senjata...
595
00:33:27,970 --> 00:33:30,380
...hulu ledak nuklir dan
melindungi nasib umat manusia...
596
00:33:30,410 --> 00:33:31,720
...tanpa berkeringat, dan...
597
00:33:31,730 --> 00:33:34,520
...kau bertanya kenapa
aku tidak berperasaan?
598
00:33:34,540 --> 00:33:37,600
Aku tidak bisa menjadi
apa-apa sekarang, Grace.
599
00:33:37,910 --> 00:33:40,130
Pada siapapun.
600
00:33:52,470 --> 00:33:55,810
Akan kurevisi dan kumasukkan
ke teleprompter.
601
00:33:56,020 --> 00:33:58,080
Pak Wakil Presiden.
602
00:34:03,490 --> 00:34:05,160
Dari Liam.
603
00:34:05,260 --> 00:34:08,410
Grace.
Dia temukan jalan masuk.
604
00:34:08,530 --> 00:34:10,499
Hei! Aku masuk.
605
00:34:10,500 --> 00:34:13,180
Aku sudah dalam log.
Lihat yang mereka lakukan.
606
00:34:13,270 --> 00:34:18,000
RE / SYST memodifikasi firmware roket
mentransfer kontrol Rusia pada mereka.
607
00:34:18,010 --> 00:34:21,180
Benar, tapi frekuensi radio
yang mereka pakai masih aktif.
608
00:34:21,210 --> 00:34:22,839
Artinya?
609
00:34:22,840 --> 00:34:25,640
Kita dapat mengambil alih
kendali kembali.
610
00:34:44,630 --> 00:34:47,730
Itu dia.
/ Hentikan, Liam!
611
00:34:48,770 --> 00:34:50,400
Ini jebakan.
612
00:34:58,900 --> 00:35:01,720
Lihat. Disini.
613
00:35:02,930 --> 00:35:05,199
RE / SYST menambahkan
sesuatu ke firmware.
614
00:35:05,200 --> 00:35:07,830
Daemon.
/ Apa fungsinya?
615
00:35:07,920 --> 00:35:10,319
Itu seperti penjaga
keamanan siluman.
616
00:35:10,320 --> 00:35:11,900
Mengawasi setiap perubahan kode.
617
00:35:11,920 --> 00:35:13,270
Dan jika dia temukan?
618
00:35:13,720 --> 00:35:15,320
Apa itu koordinat GPS?
619
00:35:16,470 --> 00:35:19,340
New York, Shanghai, Moskow.
620
00:35:19,790 --> 00:35:21,390
621
00:35:21,750 --> 00:35:25,360
RE / SYST membuka pintunya
tapi memasang ranjau.
622
00:35:25,620 --> 00:35:30,230
Liam, kau hampir saja
meledakkan 13 bom nuklir.
623
00:35:31,570 --> 00:35:35,370
Jika mencoba melucuti senjatanya...
/ Jutaan orang meninggal.
624
00:35:37,340 --> 00:35:38,840
Selesai sudah.
625
00:35:38,860 --> 00:35:41,300
Ini sudah berakhir.
Mereka menguasai kita.
626
00:35:46,820 --> 00:35:51,450
Sebagai sekretaris pertahanan,
salah jika aku tak keberatan.
627
00:35:51,460 --> 00:35:56,090
Darius Tanz mudah berubah,
tak terprediksi, dan keras kepala.
628
00:35:56,600 --> 00:36:00,760
Menjadikannya posisi nomor dua
selama krisis seperti ini tampaknya...
629
00:36:01,900 --> 00:36:04,990
...karena tak ada kata yang lebih
baik, tidak bertanggung jawab.
630
00:36:05,550 --> 00:36:10,170
Kau punya pendapat,
dan aku pun punya.
631
00:36:10,770 --> 00:36:13,310
Dan aku duduk di meja ini.
632
00:36:14,980 --> 00:36:16,380
Aku tahu.
633
00:36:19,090 --> 00:36:22,130
Aku hanya ingin bilang sebelum
pengumuman di televisi.
634
00:36:22,160 --> 00:36:24,400
Dan ini tak ada hubungannya
dengan fakta bahwa mungkin...
635
00:36:24,420 --> 00:36:26,460
...kau mau pekerjaan itu?
636
00:36:28,830 --> 00:36:32,629
Aku tahu cara membereskan
masalah , dan sebaliknya.
637
00:36:32,630 --> 00:36:37,870
Dan Tanz tahu cara membereskan
sesuatu saat tak ada yang bisa.
638
00:36:39,670 --> 00:36:42,350
Tapi jika kau tidak mau
mendukung keputusanku,...
639
00:36:42,810 --> 00:36:44,900
...mungkin kita harus bicarakan itu.
640
00:36:45,040 --> 00:36:46,780
Tidak usah.
641
00:36:46,980 --> 00:36:52,390
Selama jelas aku patuh pada siapa.
642
00:37:07,660 --> 00:37:10,410
Mereka bilang kau ingin bertemu?
643
00:37:10,440 --> 00:37:13,080
Ya. Apa kesibukanmu
122 hari ke depan?
644
00:37:13,100 --> 00:37:15,500
Aku tidak tahu.
645
00:37:15,520 --> 00:37:18,239
Sekarang kau tahu.
Kau diterima bekerja.
646
00:37:18,240 --> 00:37:20,200
Sebagai?
/ Asistenku.
647
00:37:20,220 --> 00:37:21,309
Karissa pulang ke Miami.
648
00:37:21,310 --> 00:37:23,780
Aku butuh seseorang yang
kukenal dan kupercaya.
649
00:37:23,970 --> 00:37:30,890
Ya, Darius. Maksudku, ini kehormatan.
Pak Wakil Presiden.
650
00:37:32,440 --> 00:37:34,640
Baru 12 jam dan aku sudah
muak dengan gelar itu.
651
00:37:34,670 --> 00:37:36,740
Bagimu, aku Darius.
Ini.
652
00:37:36,760 --> 00:37:44,040
Aku butuh semua yang ditandai
yang siap masuk di kantorku.
653
00:37:44,700 --> 00:37:46,600
Di sayap barat, besok.
654
00:37:46,800 --> 00:37:49,410
Satu hal lagi.
Kumpulkan profil semua orang...
655
00:37:49,440 --> 00:37:50,440
...yang ada di hangar.
656
00:37:50,441 --> 00:37:52,390
Ya, aku sudah wawancarai
mereka secara langsung.
657
00:37:52,430 --> 00:37:53,639
Aku punya daftar katalog.
658
00:37:53,640 --> 00:37:56,380
Baik. Karena seseorang dalam
daftar itu menyabotase bahtera,...
659
00:37:56,480 --> 00:37:58,260
...dan kita akan mencari tahu siapa.
660
00:37:58,990 --> 00:38:00,960
Tuan-tuan.
661
00:38:04,590 --> 00:38:07,090
Jangan khawatir,
aku akan kembali.
662
00:38:11,710 --> 00:38:13,990
Para wartawan sekalian,...
663
00:38:14,020 --> 00:38:18,960
...wakil Presiden Amerika
Serikat, Darius Tanz.
664
00:38:25,170 --> 00:38:26,870
Selamat malam.
665
00:38:28,570 --> 00:38:30,540
Selama bertahun-tahun, aku
telah membuat ratusan pidato.
666
00:38:30,560 --> 00:38:32,549
Tapi biasanya dengan
bantuan grafis yang apik...
667
00:38:32,550 --> 00:38:35,990
...menggambarkan masa depan.
Masa depan kita bersama.
668
00:38:36,960 --> 00:38:39,289
Tapi malam ini, hanya aku
tanpa semua itu.
669
00:38:39,290 --> 00:38:41,286
Maaf, aku tidak tahan
dengan formalitas ini.
670
00:38:41,310 --> 00:38:44,830
Apa yang dia lakukan?
671
00:38:44,850 --> 00:38:47,429
Yang selalu dilakukannya.
Berbuat semaunya.
672
00:38:47,430 --> 00:38:48,899
Boleh kupinjam ini?
673
00:38:48,900 --> 00:38:51,880
Boleh aku duduk
lebih dekat denganmu?
674
00:38:52,640 --> 00:38:54,040
Kamera masih menyorotku?
675
00:38:54,640 --> 00:38:57,370
Jelas aku bukan politisi.
676
00:38:57,380 --> 00:39:00,570
Dan tidak ada yang pernah
memanggilku sangat politis.
677
00:39:01,820 --> 00:39:06,650
Tapi aku setuju menjadi Wapres
kalian dengan satu syarat:
678
00:39:06,870 --> 00:39:10,840
Aku tak akan pernah menjadi
politisi dan diperbolehkan...
679
00:39:10,860 --> 00:39:13,790
...memberitahu kalian
kebenaran yang belum diungkap.
680
00:39:16,400 --> 00:39:18,220
Dan sebenarnya...
681
00:39:20,230 --> 00:39:23,570
Ini waktu yang menakutkan,
untuk kita semua.
682
00:39:23,740 --> 00:39:28,430
Tapi yakinlah Presiden Mackenzie
telah memberiku setiap SDM...
683
00:39:28,500 --> 00:39:31,160
...di pemerintahan untuk
menghentikan asteroid itu.
684
00:39:32,800 --> 00:39:35,890
RE / SYST mengancam kita,
itu benar.
685
00:39:36,170 --> 00:39:41,880
Tapi jika kita biarkan itu,
maka para teroris menang.
686
00:39:41,940 --> 00:39:44,730
Dan aku tidak akan
biarkan itu terjadi.
687
00:39:45,420 --> 00:39:48,920
Aku berjanji pada kalian,
rakyat Amerika,...
688
00:39:49,080 --> 00:39:51,340
...aku akan menyelesaikan
masalahnya besok.
689
00:39:51,610 --> 00:39:55,890
Dan balasannya, aku meminta
kalian menjadi solusi hari ini.
690
00:39:57,330 --> 00:40:00,660
Berbuat baiklah sesama manusia.
691
00:40:00,750 --> 00:40:03,120
Lanjutkan kehidupan sehari-hari.
692
00:40:03,140 --> 00:40:06,540
Kepanikan dan ketakutan tak
pernah menyelesaikan apapun.
693
00:40:07,520 --> 00:40:15,480
Kukutip kata FDR, "satu-satunya yang
harus kita takuti adalah ketakutan itu."
694
00:40:15,630 --> 00:40:19,290
Dan camkan ini: Aku tidak takut.
695
00:40:23,140 --> 00:40:26,500
Kami takkan lengah
di malam menghanyutkan.
696
00:40:26,610 --> 00:40:30,860
Kami akan melawan dengan
setiap daya upaya kami...
697
00:40:31,130 --> 00:40:34,400
...untuk melestarikan hak kita:
698
00:40:35,060 --> 00:40:37,460
Planet Bumi tercinta.
699
00:40:39,640 --> 00:40:43,709
Dan mungkin beberapa impian kita...
700
00:40:43,710 --> 00:40:51,390
...tertunda saat ini, tapi
jangan salah, kita akan menang.
701
00:41:42,330 --> 00:41:45,010
Kau tidak sendirian, Grace.
702
00:41:45,320 --> 00:41:46,760
Aku disini.
703
00:41:53,340 --> 00:41:56,590
Sampai kita bertemu lagi,
dan kita akan bertemu lagi.
704
00:41:56,650 --> 00:42:00,050
Jaga dirimu. Jillian.
705
00:42:04,280 --> 00:42:05,990
Nama?
706
00:42:06,430 --> 00:42:08,730
Liam Cole.
707
00:42:09,030 --> 00:42:11,520
Ponsel, elektronik, paspor,
semuanya masuk ke situ.
708
00:42:11,560 --> 00:42:13,500
Selamat datang di RE / SYST.
709
00:42:13,540 --> 00:42:14,620
Nama?
710
00:42:14,650 --> 00:42:16,509
Malcolm.
/ Nama keluarga?
711
00:42:16,510 --> 00:42:18,240
Croft?
712
00:42:18,310 --> 00:42:19,839
Halo, Liam.
713
00:42:19,840 --> 00:42:21,840
Sepertinya kita
bekerja sama lagi.
714
00:42:21,850 --> 00:42:23,380
Croft.
715
00:42:24,030 --> 00:42:25,450
Aku tidak ingin membunuhmu.
716
00:42:25,480 --> 00:42:26,960
Tapi akan kulakukan jika terpaksa.
717
00:42:43,750 --> 00:42:45,550
Kita semakin unggul
setelah memiliki...
718
00:42:45,590 --> 00:42:48,830
...tiga kontrol pangkalan
udara dan dua kapal induk.
719
00:42:48,870 --> 00:42:50,709
Apa perintah anda?
720
00:42:50,710 --> 00:42:52,310
Tahan sementara.
721
00:42:52,770 --> 00:42:55,530
Aku masih punya urusan.
722
00:42:55,940 --> 00:42:58,820
Tapi jangan salah, kita akan
merebut kembali Gedung Putih.
723
00:42:59,380 --> 00:43:01,120
Dengan cara apapun
yang diperlukan.
724
00:43:02,120 --> 00:43:03,990
Baik, Pak Presiden.
725
00:43:04,010 --> 00:43:14,010
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARLIGA.COM