1 00:00:01,000 --> 00:00:05,169 Sebelumnya di Salvation... / Kata Darius bunker melindungi kita... 2 00:00:05,170 --> 00:00:06,799 ...dari setiap serangan nuklir. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,539 Dan berapa lama kita harus berada di sini? 4 00:00:08,540 --> 00:00:09,629 Mungkin 30 hari. 5 00:00:09,630 --> 00:00:10,749 Aku tidak mendaftar untuk itu. 6 00:00:10,750 --> 00:00:12,379 Aku mau bertemu keluargaku. 7 00:00:15,100 --> 00:00:16,890 Sepertinya dia jatuh dari atas. 8 00:00:16,920 --> 00:00:18,760 Mungkin Joe belum menyerah untuk mencari jalan keluar. 9 00:00:18,780 --> 00:00:20,160 Bagaimana jika ini bukan kecelakaan? 10 00:00:20,190 --> 00:00:22,890 Warga dunia, kami RE / SYST. 11 00:00:22,920 --> 00:00:27,419 Amerika Serikat dan Rusia telah memulai konflik nuklir bersenjata. 12 00:00:27,420 --> 00:00:32,160 Kami mengendalikan ICBM tersisa yang membawa 13 hulu ledak. 13 00:00:32,190 --> 00:00:33,270 Ibu Presiden. 14 00:00:33,300 --> 00:00:35,630 Kami baru saja menerima permintaan dari RE / SYST. 15 00:00:35,640 --> 00:00:38,400 Mereka merakit proyek mitigasi asteroid sendiri... 16 00:00:38,420 --> 00:00:40,709 ...dengan 30 ilmuwan dari seluruh dunia. 17 00:00:40,710 --> 00:00:41,959 Mereka sudah memberi daftar nama. 18 00:00:41,960 --> 00:00:43,880 Liam Cole. / Halo, Liam. 19 00:00:43,890 --> 00:00:46,959 Croft? / Mereka meminta Tanz sebagai basis operasi mereka. 20 00:00:46,960 --> 00:00:48,209 Mereka telah mengambil semua kekuatanku. 21 00:00:48,210 --> 00:00:49,820 Aku tidak berguna. 22 00:00:49,840 --> 00:00:50,959 Tidak bagiku. 23 00:00:50,960 --> 00:00:54,879 Aku, Darius Tanz, bersumpah... / Kau Wapres? 24 00:00:54,880 --> 00:00:57,209 Aku tuangkan hatiku di bukit itu. 25 00:00:57,210 --> 00:00:58,959 Kau bertanya kenapa aku tidak berperasaaan? 26 00:00:58,960 --> 00:01:02,839 Aku tidak bisa apa-apa sekarang. Pada siapapun. 27 00:01:02,840 --> 00:01:05,049 Monroe Bennett dan anak buahnya berhasil melarikan diri. 28 00:01:05,050 --> 00:01:07,010 Dia dan Claire Rayburn menghilang. 29 00:01:09,130 --> 00:01:10,459 Kita harus temukan mereka. 30 00:01:10,460 --> 00:01:12,660 Ibu Presiden... / Ya, Ibu Presiden. 31 00:01:12,690 --> 00:01:16,209 Menemukan Monroe Bennett dan Claire Rayburn prioritas utamaku. 32 00:01:16,210 --> 00:01:19,879 Kita punya kendali atas tiga pangkalan udara dan dua kapal induk. 33 00:01:19,880 --> 00:01:21,920 Apa perintah anda? / Kita akan rebut kembali Gedung Putih. 34 00:01:21,930 --> 00:01:23,629 Dengan cara apapun yang diperlukan. 35 00:01:23,630 --> 00:01:25,050 Baik, Pak Presiden. 36 00:01:27,050 --> 00:01:29,009 Anda siap untuk yang terburuk? 37 00:01:29,010 --> 00:01:30,709 Tidak masalah. 38 00:01:30,710 --> 00:01:32,049 Karena kami sudah siapkan. 39 00:01:32,050 --> 00:01:36,629 Jelajahi kiamat dengan gaya di kondominium mewah kami. 40 00:01:36,630 --> 00:01:39,750 Terletak aman di bawah tanah berlantai 22. 41 00:01:39,790 --> 00:01:44,509 Kompleks ramah-keluarga dengan kenyamanan resor bintang lima. 42 00:01:44,510 --> 00:01:48,249 Dan dengan harga hanya $5 juta per keluarga empat orang. 43 00:01:48,250 --> 00:01:50,009 Tunggu apa lagi? 44 00:01:50,010 --> 00:01:51,379 Sampai dunia kiamat? 45 00:01:51,380 --> 00:01:54,749 Saat itu terjadi, sudah terlambat. 46 00:01:54,750 --> 00:01:57,090 Pasar saham jatuh bebas. 47 00:01:57,140 --> 00:01:59,969 Banyak orang berhenti bekerja. 48 00:01:59,970 --> 00:02:01,849 Polisi melaporkan lonjakan penjarahan. 49 00:02:01,850 --> 00:02:03,849 Percaya Hari kiamat akan tiba,... 50 00:02:03,850 --> 00:02:06,929 ...banyak orang mencari hiburan. 51 00:02:06,930 --> 00:02:12,640 Bapa kami di Surga, sucilah Nama-Mu, Kerajaan-Mu... 52 00:02:14,510 --> 00:02:17,510 Apa yang terjadi di luar? 53 00:02:18,430 --> 00:02:20,599 Segalanya. 53 00:02:21,430 --> 00:02:31,099 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARLIGA.COM 54 00:03:15,220 --> 00:03:18,639 Itu semua yang NSA miliki tentang keberadaan Bennett. 55 00:03:18,640 --> 00:03:21,969 Satu-satunya cara Bennett lolos dengan bantuan pejabat tinggi. 56 00:03:21,970 --> 00:03:23,639 Karena itu kuberikan ini padamu. 57 00:03:23,640 --> 00:03:26,150 Aku tidak tahu siapa yang bisa aku percaya sekarang. 58 00:03:26,250 --> 00:03:30,219 Aku butuh Monroe Bennett di bawa kemari, diam-diam. 59 00:03:30,220 --> 00:03:32,259 Hidup atau mati. 60 00:03:32,260 --> 00:03:35,299 Ini dekrit presiden atau dekritmu? 61 00:03:35,300 --> 00:03:39,320 Bennett memberi perintah penyebab putraku mati. 62 00:03:39,690 --> 00:03:40,940 Kau seorang ayah. 63 00:03:41,030 --> 00:03:45,179 Jika seseorang bertanggung jawab atas kematian Grace, bagaimana? 64 00:03:45,180 --> 00:03:46,590 Waktu tak bisa di putar. 65 00:03:46,610 --> 00:03:48,780 Tapi Bennett pantas mendapat yang lebih buruk dari kematian cepat. 66 00:03:48,830 --> 00:03:51,800 Dia layak membusuk di penjara. Bukan di kuburan. 67 00:03:56,090 --> 00:03:57,260 Baiklah, bawa dia kemari. 68 00:04:01,590 --> 00:04:03,430 Temukan nama kalian dan duduklah. 69 00:04:04,010 --> 00:04:06,340 Akan ada paket menunggu. 70 00:04:20,250 --> 00:04:22,240 Senang kembali ke ruangan ini. 71 00:04:22,430 --> 00:04:24,930 Ya, kau mencuri semua ide terbaikmu di sini. 72 00:04:25,240 --> 00:04:26,850 Kurasa aku pantas mendapatkannya. 73 00:04:26,890 --> 00:04:27,996 Kau pantas yang jauh lebih buruk dari itu. 74 00:04:28,020 --> 00:04:30,139 Apa? Seperti peluru di bahu? 75 00:04:30,140 --> 00:04:31,670 Kuharap jantungmu yang kena. 76 00:04:31,700 --> 00:04:33,570 Mungkin kau ingin bertukar kursi. 77 00:04:33,680 --> 00:04:36,640 Agar kau bisa duduk di sebelah temanmu? 78 00:04:41,580 --> 00:04:43,180 Selamat pagi. 79 00:04:43,280 --> 00:04:47,870 Beberapa pemikir terbesar di dunia berkumpul di ruangan ini hari ini. 80 00:04:47,900 --> 00:04:50,950 Kalian diminta memecahkan masalah paling kritis... 81 00:04:50,970 --> 00:04:54,350 ...terhadap kemanusiaan: Cara membelokkan asteroid... 82 00:04:54,420 --> 00:04:58,470 ...yang akan menabrak Bumi dalam 121 hari lagi. 83 00:04:58,790 --> 00:05:00,670 Tujuannya adalah merampungkan dengan cepat... 84 00:05:00,700 --> 00:05:05,000 ...rencana yang punya probabilitas keberhasilan paling tinggi. 85 00:05:05,060 --> 00:05:09,720 Kalian akan di bagi berdasarkan keahlian. 86 00:05:09,770 --> 00:05:12,560 Nomor grup ada di kartu nama. 87 00:05:12,640 --> 00:05:16,790 Kalian akan dilayani dengan baik, asal bermain sesuai aturan. 88 00:05:16,850 --> 00:05:22,010 Yang mencoba menghubungi dunia luar akan menghadapi konsekuensi. 89 00:05:22,060 --> 00:05:27,099 Yang tidak melaporkannya akan menghadapi eksekusi. 90 00:05:32,050 --> 00:05:34,139 Kami RE / SYST. 91 00:05:38,080 --> 00:05:39,820 Aku telah mengumpulkan profil... 92 00:05:39,840 --> 00:05:42,549 ...siapapun di bungker bahtera yang tak diperiksa dengan benar... 93 00:05:42,550 --> 00:05:44,140 ...melalui proses penyaringan awal. 94 00:05:44,170 --> 00:05:46,349 Baik. Kau harus periksa seksama. 95 00:05:46,350 --> 00:05:49,139 Baik. Dan apa yang kucari? 96 00:05:49,140 --> 00:05:51,660 Selain seorang penyabotase. 97 00:05:51,690 --> 00:05:54,560 Inkonsistensi, apapun yang aneh. 98 00:05:54,810 --> 00:05:57,390 Anggap saja cerita yang sedang kau tulis. 99 00:05:57,410 --> 00:06:00,049 Pastikan narasinya tak bercelah. 100 00:06:00,050 --> 00:06:01,179 Baik. 101 00:06:01,180 --> 00:06:04,020 Tunggu, Darius. Bukankah ini kantormu? 102 00:06:04,050 --> 00:06:05,180 Tidak. 103 00:06:05,200 --> 00:06:07,390 Aku meminta yang lebih cocok. 104 00:06:07,410 --> 00:06:09,430 Seperti... / Loteng. 105 00:06:09,770 --> 00:06:12,100 Loteng Gedung Putih kantormu? 106 00:06:12,120 --> 00:06:14,530 Aku tak bisa berpikir di luar kotak dari dalam kotak. 107 00:06:14,550 --> 00:06:19,160 Dan Darius, tentang Joe Riggs. Pria yang meninggal di bunker. 108 00:06:19,190 --> 00:06:22,470 Aku akan berkunjung resmi pada keluarganya... 109 00:06:22,490 --> 00:06:25,139 ...dan menyampaikan belasungkawa. Itu tugasku, 'kan? 110 00:06:25,140 --> 00:06:26,769 Segera setelah aku kembali. 111 00:06:26,770 --> 00:06:29,520 Tunggu, kembali dari mana? 112 00:06:38,061 --> 00:06:39,229 Kau gila. 113 00:06:39,230 --> 00:06:41,540 "Kau gila, Pak Wapres." 114 00:06:41,560 --> 00:06:44,019 Tunjukkan sedikit kesopanan, Pak Sekretaris. 115 00:06:44,020 --> 00:06:46,429 Baik, Pak Wapres, kami tidak bisa... 116 00:06:46,430 --> 00:06:49,250 ...mengizinkanmu pergi ke New Jersey, apalagi Islandia. 117 00:06:49,270 --> 00:06:51,610 RE / SYST mengancam menjatuhkan senjata nuklir pada siapapun... 118 00:06:51,640 --> 00:06:53,000 ...yang menentang larangan perjalanan mereka. 119 00:06:53,020 --> 00:06:55,019 Karena itu aku butuh jet siluman untuk membawaku ke sana. 120 00:06:55,020 --> 00:06:58,340 Tepatnya pesawat pembom B-2. Terbang di bawah radar. 121 00:06:58,370 --> 00:07:00,429 Ada apa di Reykjavík? / RISC. 122 00:07:00,430 --> 00:07:02,570 Koalisi Sains Internasional Reykjavík. 123 00:07:02,600 --> 00:07:05,019 RE / SYST sudah mengumpulkan para ilmuwan terbaik dunia. 124 00:07:05,020 --> 00:07:07,269 Kita harus melakukan hal sama demi rencanaku... 125 00:07:07,270 --> 00:07:08,570 ....untuk membelokkan asteroid. 126 00:07:08,630 --> 00:07:11,929 Dan apa rencanamu, Pak Wapres? 127 00:07:11,930 --> 00:07:13,929 Rel senjata. 128 00:07:13,930 --> 00:07:17,580 Dalam istilah awam, meriam magnetik raksasa.... 129 00:07:17,610 --> 00:07:20,180 ...yang akan menembakkan serangkaian peluru hipersonik... 130 00:07:20,200 --> 00:07:22,610 ...ke asteroid dan menjatuhkannya. 131 00:07:22,630 --> 00:07:26,050 Ide sederhana, eksekusi sulit. 132 00:07:26,070 --> 00:07:27,720 Karena itu aku harus pergi ke Reykjavík. 133 00:07:27,750 --> 00:07:30,769 RISC punya superakselerator terbesar di dunia. 134 00:07:30,770 --> 00:07:35,429 Pipa 17 mil untuk membuat rel meriam. / Darius. 135 00:07:35,430 --> 00:07:38,000 Pak Wapres, RISC sudah bubar. 136 00:07:38,020 --> 00:07:40,180 Seperti kebanyakan forum internasional saat ini. 137 00:07:40,200 --> 00:07:41,889 Bubar dalam 24 jam. 138 00:07:41,890 --> 00:07:43,979 Belum. 139 00:07:43,980 --> 00:07:48,059 Waktu sempit, jadi aku meminta formulir daftar permintaan... 140 00:07:48,060 --> 00:07:49,769 ...atau apapun untuk mendapat izin... 141 00:07:49,770 --> 00:07:52,479 ...meminjam jet hari ini. Maaf, aku baru dalam hal ini. 142 00:07:52,480 --> 00:07:56,930 Ibu Presiden, aku janji, rel meriamnya akan berfungsi. 143 00:07:58,020 --> 00:07:59,930 Grace. 144 00:08:00,430 --> 00:08:02,889 Tolong temani Wapres. 145 00:08:02,890 --> 00:08:06,360 Gunakan pendekatan diplomatik... 146 00:08:06,380 --> 00:08:08,560 ...pada teman-teman Rusia. / Akan kulaksanakan. 147 00:08:08,610 --> 00:08:10,280 Kau hanya punya satu kesempatan untuk ini. 148 00:08:10,350 --> 00:08:14,059 Waktumu 24 jam untuk masuk, menyelesaikannya, dan pulang. 149 00:08:14,060 --> 00:08:16,350 Jika kau ketahuan melintasi perbatasan internasional,... 150 00:08:16,390 --> 00:08:19,060 ...itu akan memicu respon nuklir dari RE / SYST. 151 00:08:22,250 --> 00:08:24,639 Baiklah. Kalau begitu, jangan sampai kita ketahuan. 152 00:08:24,640 --> 00:08:31,110 " Détente " Alih bahasa: Nerdian 152 00:08:31,540 --> 00:08:41,010 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARLIGA.COM 153 00:09:13,200 --> 00:09:14,289 Maaf. 154 00:09:14,290 --> 00:09:16,079 Kau terjebak sendirian. 155 00:09:16,080 --> 00:09:19,120 Mengasuh Darius ke seluruh penjuru dunia. 156 00:09:25,440 --> 00:09:27,440 Kau baik-baik saja... 157 00:09:28,340 --> 00:09:29,590 ...disini? 158 00:09:33,840 --> 00:09:35,530 Harris, aku melihatnya. 159 00:09:35,570 --> 00:09:37,229 Dimana-mana. Claire. 160 00:09:37,230 --> 00:09:41,099 Aku tahu itu tak nyata, tapi... / Grace, itu gejala PTSD. 161 00:09:41,100 --> 00:09:42,780 Kau telah mengalami trauma. 162 00:09:42,800 --> 00:09:44,510 Mimpi buruk, kilas balik, semuanya normal. 163 00:09:44,530 --> 00:09:46,840 Ya, "normal" ini membuatku gila. 164 00:09:46,860 --> 00:09:49,920 Rasa bersalah menanggung rahasia ini. / Hei. 165 00:09:49,940 --> 00:09:51,440 Kita menanggungnya bersama. 166 00:09:51,470 --> 00:09:53,229 Akulah yang menarik pelatuknya. 167 00:09:53,230 --> 00:09:55,040 Untuk menyelamatkan nyawaku. 168 00:09:55,110 --> 00:09:56,779 Dan aku tidak akan pernah melupakan itu. 169 00:09:56,780 --> 00:09:58,110 Hei. 170 00:09:58,820 --> 00:10:02,430 Aku di sini untukmu, tidak peduli yang terjadi. 171 00:10:04,450 --> 00:10:06,030 Grace. 172 00:10:06,450 --> 00:10:09,450 Soal buru-buru, jet sudah siap. 173 00:10:13,200 --> 00:10:15,240 Aku Dr. Vinay Chandra dari New Delhi. 174 00:10:15,280 --> 00:10:18,989 Spesialis dinamika orbital dan teori perturbasi umum. 175 00:10:18,990 --> 00:10:20,109 Alycia Vrettou. 176 00:10:20,110 --> 00:10:22,420 Lahir di Athena, Yunani. Belajar di Caltech. 177 00:10:22,440 --> 00:10:24,109 Sarjana rekayasa fisika. 178 00:10:24,110 --> 00:10:27,279 PhD ETH Zurich dalam rekayasa mekanik dan aerospace. 179 00:10:27,280 --> 00:10:29,060 Spesialis Avionik. 180 00:10:29,090 --> 00:10:31,710 Aku Profesor Malcolm Croft, sebelumnya di MIT. 181 00:10:31,730 --> 00:10:33,910 Spesialis Ilmu Planet. 182 00:10:33,930 --> 00:10:38,200 Dan soal terobosan, aku yang membuat EmDrive berfungsi. 183 00:10:38,230 --> 00:10:41,920 Dengan sedikit bantuan dari anak didikku di sana, Tn. Cole. 184 00:10:41,950 --> 00:10:43,520 Sedikit bantuan? 185 00:10:43,540 --> 00:10:46,460 Tunggu, kau punya EmDrive yang berfungsi? 186 00:10:46,480 --> 00:10:48,940 Itu pasti butuh... / Tahunan. / Mingguan. 187 00:10:48,990 --> 00:10:50,359 Dia butuh bertahun-tahun. Aku berminggu-minggu. 188 00:10:50,360 --> 00:10:52,029 Aku Liam Cole. 189 00:10:52,030 --> 00:10:54,029 MIT, Astrofisika. 190 00:10:54,030 --> 00:10:56,439 Kepala proyek baru Darius Tanz. 191 00:10:56,440 --> 00:10:58,210 Dari Amerika Serikat. 192 00:10:58,230 --> 00:11:01,280 Negara apa yang kau wakili di sini, kawan? 193 00:11:01,440 --> 00:11:05,859 Kita harus mengedepankan ide-ide terbaik di sini, jadi... 194 00:11:05,860 --> 00:11:07,790 Dia si jenius penemu EmDrive. 195 00:11:07,820 --> 00:11:09,330 Kenapa tidak mulai dengannya? 196 00:11:09,390 --> 00:11:11,570 Croft, ide cemerlang apa yang telah kau inkubasi? 197 00:11:13,170 --> 00:11:18,290 EmDrive kita melekat pada traktor gravitasi. 198 00:11:18,330 --> 00:11:20,640 Yang akan mencapai asteroid dalam beberapa minggu. 199 00:11:20,680 --> 00:11:23,189 Dan seharusnya bisa perlahan menarik asteroid... 200 00:11:23,190 --> 00:11:26,160 ...sebelum menabrak Bumi. Tapi rupanya... 201 00:11:26,250 --> 00:11:28,660 ...sesuatu terjadi, atau kita takkan berada di sini. 202 00:11:28,820 --> 00:11:30,110 Jadi, Tn. Cole... 203 00:11:31,150 --> 00:11:33,260 ...kau tahu yang tak beres? 204 00:11:33,530 --> 00:11:34,820 205 00:11:36,160 --> 00:11:37,600 Inti besi asteroid. 206 00:11:37,620 --> 00:11:39,279 Kita tidak perhitungkan padatannya. 207 00:11:39,280 --> 00:11:41,360 Massa traktor gravitasi tidak cukup bagus... 208 00:11:41,380 --> 00:11:43,030 ...untuk memindahkan Samson dari jalurnya. 209 00:11:43,090 --> 00:11:44,370 Tidak. 210 00:11:45,210 --> 00:11:46,690 Tidak ada? 211 00:11:46,830 --> 00:11:48,600 Aku tak tahu. 212 00:11:49,040 --> 00:11:50,670 213 00:11:51,460 --> 00:11:52,780 214 00:12:00,940 --> 00:12:04,700 Ada 30 perwakilan negara berbeda di RISC. 215 00:12:04,810 --> 00:12:06,980 Kau butuh mayoritas dua pertiga. 216 00:12:07,070 --> 00:12:09,690 Anggota paling berpengaruh cenderung menjadi Blok Eropa. 217 00:12:09,760 --> 00:12:11,180 Mereka memilih melawan AS. 218 00:12:11,210 --> 00:12:14,076 Ya, tapi hubungan Timur dan Barat sedang dingin. 219 00:12:14,100 --> 00:12:16,729 Jadi kau harus membaur. 220 00:12:16,730 --> 00:12:18,160 Mereka sudah perang dingin sebelum mereka tahu dunia... 221 00:12:18,170 --> 00:12:20,690 ...akan dihujani oleh batuan luar angkasa. 222 00:12:20,730 --> 00:12:23,110 Semoga kini mereka lebih lunak. 223 00:12:23,160 --> 00:12:26,030 Bukankah Winston Churchill yang berkata,... 224 00:12:26,080 --> 00:12:28,620 ..."manfaatkan krisis baik-baik"? 225 00:12:28,820 --> 00:12:30,210 Dia mengalami Perang Dunia II. 226 00:12:30,240 --> 00:12:32,290 Kau menghadapi asteroid dan bom nuklir. 227 00:12:32,360 --> 00:12:34,650 Gunakan dengan bijak. 228 00:12:38,490 --> 00:12:41,320 Jadi kau dan Harris tampak mesra. 229 00:12:44,200 --> 00:12:45,900 Serius? 230 00:12:45,970 --> 00:12:47,580 Itu yang ingin kau bicarakan? 231 00:12:47,610 --> 00:12:50,020 Hanya sebuah pengamatan. Kita tidak perlu membicarakannya. 232 00:12:50,040 --> 00:12:52,230 Bagus, karena kita tidak akan melakukannya. 233 00:12:55,640 --> 00:12:59,390 Bisakah kalian memberi kami waktu sebentar? 234 00:13:03,880 --> 00:13:05,356 Grace, apa ada yang perlu aku ketahui? 235 00:13:05,380 --> 00:13:07,619 Karena jika ada... / Tidak, Pak Wapres. 236 00:13:07,620 --> 00:13:09,900 Hentikan. / Kau ingin profesional. 237 00:13:09,910 --> 00:13:13,310 Aku ingin semuanya normal di antara kita. 238 00:13:15,220 --> 00:13:17,170 Katamu kau bukan politisi. 239 00:13:17,200 --> 00:13:19,740 Kau terkesan berubah-ubah. 240 00:13:19,840 --> 00:13:22,050 Kau tidak bisa punya keduanya. 241 00:13:24,560 --> 00:13:28,000 Ini kenormalan yang baru, Darius. 242 00:13:28,100 --> 00:13:30,600 Terbiasalah. 243 00:13:35,480 --> 00:13:39,559 Fort Lesley J. McNair, Washington Navy Yard, National Guard Armory. 244 00:13:39,560 --> 00:13:42,849 Semua dilaporkan kehilangan amunisi, kendaraan, bahkan tank. 245 00:13:42,850 --> 00:13:44,349 Bennett sedang mengumpulkan pasukan. 246 00:13:44,350 --> 00:13:46,090 Hanya dua alasan untuk melakukan itu. / Ya. 247 00:13:46,140 --> 00:13:48,110 Untuk bertahan atau menyerang. 248 00:13:48,130 --> 00:13:50,520 Dia pasti bekerja dari pangkalan militer tertutup. 249 00:13:50,540 --> 00:13:53,370 Suatu tempat berjarak 20 mil dari sini. 250 00:13:53,600 --> 00:13:56,769 Tiga jenderalku gagal melapor tugas hari ini. 251 00:13:56,770 --> 00:14:01,020 Ketiganya ditempatkan di Fort Reynolds di lima tahun terakhir... 252 00:14:01,050 --> 00:14:02,150 ...sebelum pangkalan ditutup. 253 00:14:02,170 --> 00:14:03,510 Kau percaya adanya kebetulan? 254 00:14:03,550 --> 00:14:05,379 Tidak sejak malam aku sadar Ayahku dan Santa... 255 00:14:05,380 --> 00:14:07,219 ...tidak pernah muncul di saat bersamaan. 256 00:14:07,220 --> 00:14:08,430 Masuk akal. 257 00:14:08,460 --> 00:14:10,410 Pergi ke tempat yang kau tahu, di mana kau merasa aman. 258 00:14:10,430 --> 00:14:12,200 Mereka akan tahu setiap inci dari pangkalan itu. 259 00:14:12,230 --> 00:14:13,839 Aku akan kumpulkan timku. 260 00:14:13,840 --> 00:14:15,919 Kita bergerak malam ini. Kita butuh anggota. 261 00:14:15,920 --> 00:14:18,220 Akan kusiapkan. / Sampai ketemu di sana, Pak Sekretaris? 262 00:14:18,250 --> 00:14:19,780 Aku pasti datang. 263 00:14:19,810 --> 00:14:22,620 Pak, detektif D.C. menelepon lagi. 264 00:14:22,640 --> 00:14:23,669 Ketiga kalinya. 265 00:14:23,670 --> 00:14:26,339 Dia bilang tentang apa? / Claire Rayburn. 266 00:14:26,340 --> 00:14:28,920 Baik. Terima kasih, Lois. 267 00:14:37,260 --> 00:14:41,129 Kau mau bunuh diri atau hanya orang bodoh? 268 00:14:41,130 --> 00:14:42,459 Apa yang kau bicarakan? 269 00:14:42,460 --> 00:14:45,219 Para ilmuwan terbesar dunia berkumpul di sini... 270 00:14:45,220 --> 00:14:47,770 ...untuk menyelamatkan dunia, dan kau bersama profesormu... 271 00:14:47,780 --> 00:14:49,290 ...bertengkar seperti dua anak laki-laki kecil. 272 00:14:49,310 --> 00:14:51,599 Mantan teman. Si pencuri kecil itu menjual rahasia... 273 00:14:51,600 --> 00:14:53,769 ...ke Rusia. / Siapa peduli, Liam? 274 00:14:53,770 --> 00:14:55,450 Kau harus lupakan masa lalu. 275 00:14:55,470 --> 00:14:57,309 Bekerja samalah melindungi masa depan kita. 276 00:14:57,310 --> 00:15:00,389 Bekerja sama dengan RE / SYST? Mereka penjahat. 277 00:15:00,390 --> 00:15:02,009 Mereka menjatuhkan nuklir di Kansas. 278 00:15:02,010 --> 00:15:04,640 Tidak. Mereka memindahkan nuklir ke Kansas. 279 00:15:04,980 --> 00:15:07,770 Pernahkah kau berpikir apa target Rusia sebenarnya? 280 00:15:09,650 --> 00:15:13,840 RE / SYST menghentikan AS dan Rusia dari saling menghancurkan. 281 00:15:13,860 --> 00:15:16,929 Arogansi negaramu menjijikkan. 282 00:15:16,930 --> 00:15:19,230 Sepertinya kau penggemar berat RE / SYST. 283 00:15:19,260 --> 00:15:20,800 Aku tidak suka disandera. 284 00:15:21,480 --> 00:15:23,430 Kau pikir aku ingin berada di sini? 285 00:15:23,820 --> 00:15:27,440 Mungkin kau tidak punya apa-apa untuk hidup, tapi aku punya. 286 00:15:29,370 --> 00:15:32,210 RE / SYST bukan masalahnya. Kau masalahnya. 287 00:15:41,430 --> 00:15:45,349 Katamu kau menelepon dari Kantor Rencana Strategis? 288 00:15:45,350 --> 00:15:47,469 Apa itu ada? 289 00:15:47,470 --> 00:15:50,099 Tentu saja. 290 00:15:50,100 --> 00:15:51,969 Maaf. 291 00:15:51,970 --> 00:15:53,769 Wapres saat ini sibuk. 292 00:15:53,770 --> 00:15:55,600 Dia segera kembali. 293 00:15:55,640 --> 00:15:57,470 Terima kasih. 294 00:15:57,680 --> 00:15:59,660 Maaf. 295 00:15:59,900 --> 00:16:01,720 Anda perlu teken ini. 296 00:16:10,260 --> 00:16:12,260 Jillian? 297 00:16:12,370 --> 00:16:13,509 Ya? 298 00:16:13,510 --> 00:16:16,389 Ini aku, Nate Ryland. SMU Thomas Jefferson. 299 00:16:16,390 --> 00:16:17,630 Tahun Sophomore? 300 00:16:17,740 --> 00:16:19,969 Kelas bahasa Inggris Ny. Lattimore? Nate? 301 00:16:19,970 --> 00:16:21,640 Ya. / Ya Tuhan. 302 00:16:21,650 --> 00:16:23,719 Maaf, aku tidak mengenalimu. 303 00:16:23,720 --> 00:16:25,889 Tanpa kawat gigi dan jerawat? 304 00:16:25,890 --> 00:16:27,410 Ya, kuharap tidak. 305 00:16:28,050 --> 00:16:31,010 Jadi, kantor Wapres. Mengesankan. 306 00:16:31,090 --> 00:16:35,020 Bagaimana kau bertahan dengan semua kegilaan di luar sana? 307 00:16:35,040 --> 00:16:38,740 Hampir sama dengan semua orang. 308 00:16:39,100 --> 00:16:41,070 Jadi kau bekerja di Gedung Putih? 309 00:16:41,100 --> 00:16:44,440 DoD, sebenarnya. Aku penghubung ke Gedung Putih. 310 00:16:45,000 --> 00:16:47,389 Aku mengantar dokumen rahasia. 311 00:16:47,390 --> 00:16:49,809 Maksudmu seperti kotak ini? 312 00:16:49,810 --> 00:16:51,850 Yang sekarang bisa kuakses. 313 00:16:51,870 --> 00:16:55,179 FBI, NSA, Homeland. Semua nama yang kau minta. 314 00:16:56,350 --> 00:16:57,540 Kau sedang sibuk. 315 00:16:57,570 --> 00:17:01,219 Aku pergi saja. Tapi kita harus cerita sambil minum kapan-kapan. 316 00:17:01,220 --> 00:17:06,030 Ya. Kantor Wapres Tanz. 317 00:17:06,050 --> 00:17:08,459 Ini laporan khusus. 318 00:17:08,460 --> 00:17:12,090 Jalanan sepi, karena sebagian warga tinggal dengan keluarga. 319 00:17:12,130 --> 00:17:14,160 Tak tahu apa yang akan terjadi di masa depan. 320 00:17:14,180 --> 00:17:18,000 Terjebak di krisis, rakyat Amerika tak tahu harus dengar siapa. 321 00:17:18,050 --> 00:17:22,260 Sementara itu, rating persetujuan Wapres Tanz ada di rekor tertinggi. 322 00:17:39,170 --> 00:17:40,880 Pak Polisi, aku terburu-buru. 323 00:17:40,950 --> 00:17:43,210 Namaku Harris... / Harris Edwards. 324 00:17:43,280 --> 00:17:44,650 Kau sulit di hubungi. 325 00:17:44,710 --> 00:17:46,780 Detektif Alonzo Carter. 326 00:17:46,840 --> 00:17:48,920 Polisi D.C. 327 00:17:49,130 --> 00:17:51,589 Menginvestigasi hilangnya Claire Rayburn. 328 00:17:51,590 --> 00:17:52,919 329 00:17:52,920 --> 00:17:55,590 Boleh aku menanyakan beberapa pertanyaan? 330 00:18:05,340 --> 00:18:08,419 Selamat siang. Kami ingin bertemu direktur jenderal. 331 00:18:08,420 --> 00:18:10,209 Namaku Darius Tanz. 332 00:18:10,210 --> 00:18:13,720 Dia menunggu anda? / Tidak, tapi dia... / Dia di sini untuk urusan resmi... 333 00:18:13,750 --> 00:18:15,830 ...sebagai Wapres AS. 334 00:18:15,860 --> 00:18:17,249 Tak ada waktu membuat janji. 335 00:18:17,250 --> 00:18:21,130 Grace Barrows, penasihat senior presiden AS. 336 00:18:21,170 --> 00:18:23,750 Sebentar, Nn. Barrows. 337 00:18:23,880 --> 00:18:25,900 Terima kasih. 338 00:18:29,930 --> 00:18:31,930 Jalan pintas. 339 00:18:32,010 --> 00:18:34,249 Jika hebat, pamerkan. 340 00:18:34,250 --> 00:18:37,209 Jam terus berdetak. Apa langkah pertama? 341 00:18:37,210 --> 00:18:40,129 Minta Rosetta mengadakan rapat terakhir dengan dewan. 342 00:18:40,130 --> 00:18:42,629 Agar aku bisa bicara langsung. / Rosetta? 343 00:18:42,630 --> 00:18:45,250 Kami teman lama. 344 00:18:46,460 --> 00:18:47,840 Senjata! 345 00:18:56,780 --> 00:18:58,720 Ini salah paham. 346 00:18:58,750 --> 00:19:01,209 Kami perwakilan dari AS... 347 00:19:01,210 --> 00:19:02,970 ...kemari untuk bicara dengan Dr. Stendahl. 348 00:19:03,010 --> 00:19:05,170 Sayang kau tidak bisa melakukan itu, Darius. 349 00:19:05,300 --> 00:19:08,610 Aku tak tahu caramu ke negara ini. Tapi jika tak segera pergi,... 350 00:19:08,670 --> 00:19:11,210 ...keamanan terpaksa menembak. 351 00:19:24,980 --> 00:19:26,939 Turunkan senjatamu. Ini gila. 352 00:19:26,940 --> 00:19:30,930 Darius, jangan persulit ini. 353 00:19:31,650 --> 00:19:34,069 Rosetta, aku punya rencana untuk menyelamatkan dunia. 354 00:19:34,070 --> 00:19:38,530 Tembak aku dan kau akan membunuh tujuh miliar orang dengan peluru itu. 355 00:19:48,160 --> 00:19:49,960 Senang bertemu kau juga. 356 00:19:52,740 --> 00:19:55,979 Detektif, kurasa ini bukan protokol kepolisian. 357 00:19:55,980 --> 00:20:01,170 Protokol sudah berubah, Tuan Sekretaris. 358 00:20:01,240 --> 00:20:03,279 Setelah dunia begini. 359 00:20:03,280 --> 00:20:06,730 Tapi aku tidak akan menyita banyak waktumu. 360 00:20:07,410 --> 00:20:10,739 Aku belum melihat Claire sejak ancaman nuklir diumumkan. 361 00:20:10,740 --> 00:20:13,359 Dia pergi bersama Monroe Bennett. 362 00:20:13,360 --> 00:20:15,510 Dugaanku di mana pun dia berada, Claire di sana. 363 00:20:15,570 --> 00:20:18,120 Apa hubunganmu dengannya? 364 00:20:19,570 --> 00:20:22,690 Kami bekerja sama, seperti yang kau tahu. 365 00:20:23,320 --> 00:20:25,970 Sepertinya kalian lebih dari sekedar teman kerja. 366 00:20:25,990 --> 00:20:27,110 Kecuali kalau... 367 00:20:28,650 --> 00:20:30,970 ...ini hanya Jumat biasa. 368 00:20:34,470 --> 00:20:37,600 Kami berhubungan tiga tahun lalu. 369 00:20:38,650 --> 00:20:40,910 Aku sudah menikah. Dia sudah bercerai. 370 00:20:41,410 --> 00:20:43,760 Aku memutuskannya. Kami tetap berteman. 371 00:20:43,790 --> 00:20:45,359 Berteman. 372 00:20:45,360 --> 00:20:46,939 Aku suka kata itu. 373 00:20:46,940 --> 00:20:49,109 Tempatnya bersih. 374 00:20:49,110 --> 00:20:51,109 Tidak ada sidik jadi. 375 00:20:51,110 --> 00:20:53,699 Bahkan miliknya sendiri. 376 00:20:53,700 --> 00:20:55,420 Itu tidak biasa, bukan? 377 00:20:55,440 --> 00:20:58,069 Detektif, aku tahu kau hanya melakukan pekerjaanmu. 378 00:20:58,070 --> 00:20:59,580 Dan aku berharap punya lebih banyak informasi. 379 00:20:59,590 --> 00:21:02,700 Tapi kini keamanan negara jadi tanggunganku. 380 00:21:02,750 --> 00:21:05,160 Dan kasusmu bukan prioritasku. 381 00:21:05,580 --> 00:21:08,650 Jika kau tidak segera keluar, kita akan punya masalah. 382 00:21:12,530 --> 00:21:14,440 Baik. 383 00:21:14,520 --> 00:21:18,300 Terima kasih atas kerjasamanya, Tuan Sekretaris. 384 00:21:37,360 --> 00:21:41,069 Kau orang taat aturan seperti saat masih di MIT. 385 00:21:41,070 --> 00:21:43,610 Kau sudah gila? Melanggar larangan bepergian? 386 00:21:43,980 --> 00:21:47,680 Rosetta dan aku sekelas. Dan kukira teman. 387 00:21:47,740 --> 00:21:49,649 Kau membahayakan kami. / Kau benar. 388 00:21:49,650 --> 00:21:52,630 Kita dalam bahaya, maka aku perlu bicara dengan dewan segera. 389 00:21:52,650 --> 00:21:55,679 Kau terlambat. RE / SYST telah membubarkan dewan. 390 00:21:55,680 --> 00:21:56,779 Kami akan menutupnya. 391 00:21:56,780 --> 00:21:58,089 Tidak selama 12 jam. 392 00:21:58,090 --> 00:21:59,919 Tidak ada yang bisa kulakukan, Darius. / Ada. 393 00:21:59,920 --> 00:22:01,499 Kau bisa melakukan pemungutan suara. 394 00:22:01,500 --> 00:22:03,460 Kau bisa membuat RISC tetap beroperasi. 395 00:22:03,580 --> 00:22:07,749 Jika kita menentang, mereka mengancam bom di London, Berlin. 396 00:22:07,750 --> 00:22:09,129 Wina. / Dan itu lebih menakutimu... 397 00:22:09,130 --> 00:22:10,919 ...dari kehancuran total planet ini? 398 00:22:10,920 --> 00:22:14,710 Anggap keduanya sama menakutkan dan imbang. 399 00:22:14,760 --> 00:22:16,620 Orang-orang kehilangan akal sehat di sini. 400 00:22:16,640 --> 00:22:20,260 Beberapa minggu terakhir... / Kejadian luar biasa di dunia. 401 00:22:20,340 --> 00:22:23,959 Dr Stendahl, RE / SYST tak ingin jatuhkan nuklir... 402 00:22:23,960 --> 00:22:27,310 ...tapi ingin menakuti kita dan bisa mengendalikan kita... 403 00:22:27,380 --> 00:22:29,379 ...melalui rasa takut. Kita tidak boleh tunduk. 404 00:22:29,380 --> 00:22:30,959 Dan kita tidak boleh andalkan mereka menyelesaikan masalah. 405 00:22:30,960 --> 00:22:33,620 Mereka musuh. Kita melawan. 406 00:22:33,640 --> 00:22:35,590 Keselamatan masa depan ada di tangan kita. 407 00:22:37,340 --> 00:22:39,380 Ingat yang biasa kita katakan? 408 00:22:40,500 --> 00:22:42,740 "Ex nihilo nihil fit"? 409 00:22:43,250 --> 00:22:45,630 Tak ada yang tercipta dari ketiadaan. 410 00:23:01,990 --> 00:23:05,960 Siapa lagi yang tahu tentang kemampuan konsol terhubung ke luar? 411 00:23:09,750 --> 00:23:11,650 Itu tidak akan berhasil. 412 00:23:12,130 --> 00:23:13,749 Kau berpikir aku belum mencoba? 413 00:23:13,750 --> 00:23:16,049 RE / SYST memasang setiap celah di jaringan Tanz. 414 00:23:16,050 --> 00:23:17,549 Termasuk di gim ini. 415 00:23:17,550 --> 00:23:20,410 Kau takkan bisa berkomunikasi dengan dunia luar dengan cara ini. 416 00:23:20,500 --> 00:23:22,240 Jadi kau mau melaporkanku? 417 00:23:22,290 --> 00:23:24,049 Tidak. 418 00:23:24,050 --> 00:23:25,670 Lalu apa yang kau mau, Croft? 419 00:23:26,180 --> 00:23:28,590 Aku datang dengan damai. 420 00:23:29,380 --> 00:23:30,920 Ayo. 421 00:23:32,380 --> 00:23:33,709 Terima kasih, Tuan Ortiz. 422 00:23:33,710 --> 00:23:35,046 Ya, Wapres hanya ingin... 423 00:23:35,070 --> 00:23:37,120 ...memastikan kami dapat informasi yang benar. 424 00:23:47,300 --> 00:23:49,090 Siapa namamu? / Joe Riggs. 425 00:23:51,210 --> 00:23:53,760 Mungkin Joe belum menyerah untuk mencari jalan keluar. 426 00:23:53,790 --> 00:23:55,550 Atau mungkin dia menyerah begitu saja. 427 00:24:06,840 --> 00:24:08,806 Kami minta maaf. 428 00:24:08,830 --> 00:24:10,826 Anda sedang menghubungi nomor yang tak terpakai... 429 00:24:10,850 --> 00:24:13,450 ...atau tidak lagi beroperasi. 430 00:24:27,260 --> 00:24:31,289 Hai. Ini Jillian Hayes dari kantor Wapres. 431 00:24:31,290 --> 00:24:33,499 Aku ingin meminta mobil. 432 00:24:33,500 --> 00:24:34,839 Rusia, tidak diragukan lagi. 433 00:24:34,840 --> 00:24:36,839 Itu sangat lucu. 434 00:24:36,840 --> 00:24:39,629 Aku tidak ingat kau sebrengsek itu. 435 00:24:39,630 --> 00:24:41,630 Aku belajar dari ahlinya. / Ya. 436 00:24:48,630 --> 00:24:50,669 Kita tidak punya waktu untuk mengobrol. 437 00:24:50,670 --> 00:24:53,129 Apa yang salah dengan traktor gravitasi? 438 00:24:53,130 --> 00:24:55,589 Harusnya itu berhasil. 439 00:24:55,590 --> 00:24:57,530 Liam, jangan bodoh. 440 00:24:57,550 --> 00:24:59,760 Jika kau tahu sesuatu, kau perlu membagikannya. 441 00:24:59,850 --> 00:25:01,270 Tidak. 442 00:25:01,290 --> 00:25:02,919 Aku tidak perlu melakukan apa-apa, Croft. 443 00:25:02,920 --> 00:25:07,049 Aku tidak percaya mereka, apalagi kau. / Maaf. 444 00:25:07,050 --> 00:25:08,250 Aku sungguh-sungguh. 445 00:25:09,220 --> 00:25:12,100 Tapi masa lalu tak lebih penting daripada yang sedang terjadi. 446 00:25:12,120 --> 00:25:14,110 Beberapa pikiran terhebat di dunia berkumpul. 447 00:25:14,130 --> 00:25:16,350 Ada penerima 14 Hadiah Nobel di ruangan itu. 448 00:25:16,370 --> 00:25:18,629 Harapan terbaik kita menyelamatkan planet ada di sini. 449 00:25:18,630 --> 00:25:23,030 Tapi jika kau tahu sesuatu dan menahannya, kau tak menyakitiku. 450 00:25:23,060 --> 00:25:24,330 Kau tak menyakiti RE / SYST. 451 00:25:24,360 --> 00:25:25,910 Kau menghancurkan planet ini. 452 00:25:25,960 --> 00:25:27,170 Pikirkan itu. 453 00:25:31,270 --> 00:25:35,160 Aku tahu kau harus menjadi dirimu. Dan itu sering berhasil. 454 00:25:35,210 --> 00:25:37,820 Tapi kau tidak pernah konsensi dengan 30 negara sekaligus. 455 00:25:37,840 --> 00:25:41,020 Semuanya tak punya kesan yang baik terhadap AS. 456 00:25:41,970 --> 00:25:43,310 Artinya? 457 00:25:43,330 --> 00:25:47,520 Kau di sini bukan ilmuwan tapi sebagai diplomat. 458 00:25:47,930 --> 00:25:49,790 Ingat, rileks. 459 00:25:49,820 --> 00:25:52,180 Kau harus pandai membujuk jika ingin meminta mainan mereka. 460 00:25:52,210 --> 00:25:54,169 Aku tak pandai membujuk. 461 00:25:54,170 --> 00:25:56,589 Kenapa itu tidak mengejutkanku? 462 00:25:56,590 --> 00:26:00,850 Terima kasih, anggota dewan. Sudah berkumpul di waktu singkat. 463 00:26:01,050 --> 00:26:04,129 Aku hargai kesabaran kalian. 464 00:26:04,130 --> 00:26:09,169 Kalian pertaruhkan bahaya dengan menerimaku di sini. 465 00:26:09,170 --> 00:26:14,470 Kehadiran kalian sudah menjadi kemenangan harapan atas rasa takut. 466 00:26:14,790 --> 00:26:18,320 Aku punya rencana menghentikan asteroid dan akan berhasil. 467 00:26:18,350 --> 00:26:21,100 Tapi aku butuh kerja sama untuk mewujudkannya. 468 00:26:21,150 --> 00:26:23,020 Rencananya: 469 00:26:23,320 --> 00:26:28,110 Kita pakai Superakselerator RISC, mengubahnya menjadi rel senjata. 470 00:26:28,220 --> 00:26:32,260 Memakai teknologi material yang dikembangkan Dr. Raul Aguirre,... 471 00:26:32,280 --> 00:26:38,200 ...kita tembakkan ribuan besi terbungkus uranium padat... 472 00:26:38,230 --> 00:26:41,570 ...yang mampu hancurkan asteroid. 473 00:26:41,600 --> 00:26:45,290 Bukannya memakai partikel subatomik supercepat.... 474 00:26:45,360 --> 00:26:49,000 ...kita pakai magnet untuk meluncurkan proyektil. 475 00:26:49,060 --> 00:26:51,690 Kenapa kami harus percaya AS? 476 00:26:51,720 --> 00:26:56,109 Kalian hasut konflik nuklir dan izinkan RE / SYST menyandera dunia. 477 00:26:56,110 --> 00:26:58,420 Rencanamu membahayakan seluruh negara. 478 00:26:58,450 --> 00:27:02,109 Jika RE / SYST tahu kami bekerja sama, mereka akan jatuhkan hulu ledak. 479 00:27:02,110 --> 00:27:03,450 Membunuh jutaan orang. 480 00:27:03,480 --> 00:27:05,310 Amerika negara sampah, Tuan Tanz. 481 00:27:05,340 --> 00:27:06,740 Tidak ada gunanya. 482 00:27:06,770 --> 00:27:08,479 Kami tidak akan pertaruhkan nyawa... 483 00:27:08,480 --> 00:27:11,349 ...warga demi rencana yang belum tentu berhasil. 484 00:27:11,350 --> 00:27:13,040 Rapat ini selesai. 485 00:27:13,070 --> 00:27:16,430 Jadi kalian pengecut yang siap untuk mati, begitu? 486 00:27:16,460 --> 00:27:18,559 Kita harus percaya RE / SYST. 487 00:27:18,560 --> 00:27:21,110 Rencanamu bisa membunuh kami! / RE / SYST? 488 00:27:21,170 --> 00:27:25,729 Kalian percayakan nasib planet ini pada grup ekstremis? 489 00:27:25,730 --> 00:27:29,920 Grup penghasut perang nuklir antar negara... 490 00:27:29,950 --> 00:27:31,580 ...agar mereka bisa terlihat seperti pahlawan. 491 00:27:31,640 --> 00:27:36,230 Jangan salah. Ini terorisme. Dan itu tak bisa di tolerir. 492 00:27:38,020 --> 00:27:39,440 Tidak. 493 00:27:39,690 --> 00:27:44,519 Jangan percayakan nasib dunia pada orang-orang ini. 494 00:27:44,520 --> 00:27:45,650 Percayakan pada diri kita. 495 00:27:49,670 --> 00:27:51,420 Apa ada risiko? Tentu saja. 496 00:27:51,440 --> 00:27:52,600 Hanya orang bodoh yang menolaknya. 497 00:27:52,620 --> 00:27:57,460 Tapi risiko terbesar saat ini adalah asteroid yang meluncur ke arah kita. 498 00:27:57,550 --> 00:28:01,720 Dan satu-satunya cara menghentikannya adalah sains. 499 00:28:06,020 --> 00:28:08,270 Tolong dengarkan aku dulu. 500 00:28:09,140 --> 00:28:11,140 Aku mohon. 501 00:28:11,840 --> 00:28:15,930 Selama ini para pemikir seperti Galileo dan Turing... 502 00:28:15,990 --> 00:28:21,970 ...memimpin menantang ejekan dan bahkan mati agar umat manusia... 503 00:28:22,000 --> 00:28:24,020 ...mendaki bukit sejarah. 504 00:28:24,090 --> 00:28:27,730 Ini waktu kita berdiri tegak, waktu kita untuk memimpin. 505 00:28:30,340 --> 00:28:31,840 Aku bertanya ini pada kalian: 506 00:28:32,070 --> 00:28:34,670 Jika bukan kita, lalu siapa? 507 00:28:50,520 --> 00:28:52,259 Darius Tanz! 508 00:29:08,070 --> 00:29:10,420 Minggir! / Tekuk tangannya. 509 00:29:15,830 --> 00:29:17,040 Darius? 510 00:29:17,140 --> 00:29:19,660 Minggir. 511 00:29:21,820 --> 00:29:23,520 Darius. 512 00:29:24,530 --> 00:29:26,500 Tidak. 513 00:29:26,690 --> 00:29:29,030 Tidak. 514 00:29:31,950 --> 00:29:33,300 Kau baik-baik saja? 515 00:29:33,330 --> 00:29:36,190 Terima kasih untuk penjahit yang fantastis di Bogotá. 516 00:29:36,240 --> 00:29:37,780 Kemeja anti peluru? 517 00:29:38,010 --> 00:29:41,480 Serat graphene. Kain antipeluru. 518 00:29:41,510 --> 00:29:45,520 Sangat mahal tapi seringan bulu. 519 00:29:48,490 --> 00:29:50,140 Tidak apa-apa. 520 00:29:50,220 --> 00:29:51,519 Aku baik-baik saja. 521 00:29:54,160 --> 00:29:55,230 Bawa dia keluar dari sini. 522 00:29:55,340 --> 00:29:57,009 Kau akan membunuh kita semua, Darius Tanz. 523 00:29:57,010 --> 00:29:58,879 Kita harus percaya RE / SYST. 524 00:29:58,880 --> 00:30:00,550 Mereka akan menyelamatkan kita. 525 00:30:00,690 --> 00:30:01,960 Mereka akan menyelamatkan kita! 526 00:30:02,020 --> 00:30:04,390 Tuan, kami harus membawamu ke pesawat. Sekarang. 527 00:30:04,410 --> 00:30:06,660 Tunggu. 528 00:30:06,740 --> 00:30:09,320 Aturan pertama diplomasi: 529 00:30:09,410 --> 00:30:12,630 Manfaatkan krisis dengan baik. 530 00:30:12,710 --> 00:30:14,670 Bantu aku. 531 00:30:23,040 --> 00:30:28,040 Sampai di mana aku sebelum diinterupsi dengan kasar? 532 00:30:37,580 --> 00:30:39,580 Ny. Riggs? / Ya. 533 00:30:39,660 --> 00:30:41,940 Namaku Jillian Hayes. Maaf aku mengganggu. 534 00:30:41,990 --> 00:30:46,260 Aku di sini untuk urusan resmi dari kantor Wapres. 535 00:30:46,780 --> 00:30:49,310 Maaf atas kehilangan suamimu. 536 00:30:49,390 --> 00:30:50,940 Suamiku? 537 00:30:51,110 --> 00:30:52,520 Ya. 538 00:30:53,590 --> 00:30:55,770 Apa tidak ada yang menghubungimu? 539 00:30:55,870 --> 00:30:58,760 Sayang? Ada apa? 540 00:30:58,910 --> 00:31:04,240 Joe, wanita ini dari kantor Wapres mengira kau sudah mati. 541 00:31:04,570 --> 00:31:07,030 Jelas aku masih hidup. 542 00:31:07,500 --> 00:31:10,660 Terima kasih banyak waktunya. 543 00:31:11,500 --> 00:31:17,050 Menutup asteroid dengan jaring karbon bisa mengubah jalurnya. 544 00:31:17,820 --> 00:31:20,300 Ini jaring pukat besar. 545 00:31:20,530 --> 00:31:23,940 Dan itu tidak stabil, Croft. Jika kau pertimbangkan faktor waktu. 546 00:31:23,960 --> 00:31:25,320 Aku sudah hitung. 547 00:31:25,340 --> 00:31:29,450 Di sepuluh juta Newton per sentimeter persegi... / Hentikan. / Dia bicara. 548 00:31:29,480 --> 00:31:31,126 Kami mengira seseorang sudah memotong lidahmu. 549 00:31:31,150 --> 00:31:32,739 Itu tidak akan berhasil. 550 00:31:32,740 --> 00:31:35,850 Termasuk pendorong roket atau bom bor. 551 00:31:35,900 --> 00:31:36,990 Itu tidak akan berhasil. 552 00:31:37,010 --> 00:31:39,820 Tak satu pun dari ide ini akan berhasil. 553 00:31:41,480 --> 00:31:44,300 Baiklah. Ulangi lagi. 554 00:31:44,370 --> 00:31:46,770 Liam! 555 00:31:47,930 --> 00:31:51,180 Jelas kau punya informasi yang kau tahan. 556 00:31:51,220 --> 00:31:52,750 Apa yang tidak kau ceritakan pada kami? 557 00:31:52,810 --> 00:31:55,219 Kami tidak punya waktu untuk permainanmu, Tn. Cole. 558 00:31:55,220 --> 00:31:58,490 Permainanku? Bagaimana denganmu, Nn. Vrettou? 559 00:31:58,530 --> 00:31:59,590 Apa? 560 00:31:59,620 --> 00:32:01,390 Tadi kau langsung mengambil teh itu. 561 00:32:01,440 --> 00:32:02,636 Kau tahu persis tempatnya. 562 00:32:02,660 --> 00:32:04,630 Itu ruang istirahat, bukan labirin Knossos. 563 00:32:04,660 --> 00:32:06,346 Tidak perlu jenius mencari beberapa kantong teh. 564 00:32:06,370 --> 00:32:08,636 Kau salah. Aku tak bisa temukan selama seminggu. 565 00:32:08,660 --> 00:32:10,250 Aku tidak perlu menjawabmu. 566 00:32:10,330 --> 00:32:12,369 Jawab jika kau mau jawaban dariku. 567 00:32:12,370 --> 00:32:15,200 Jika kau ingin tahu rahasiaku, aku harus tahu rahasiamu. 568 00:32:17,290 --> 00:32:19,250 Baik. Silahkan saja. 569 00:32:19,320 --> 00:32:20,990 Tunggu. 570 00:32:22,620 --> 00:32:24,950 Kau benar. 571 00:32:25,240 --> 00:32:27,830 Aku pernah ke sini. 572 00:32:29,570 --> 00:32:31,760 Aku dulu bekerja untuk Darius. 573 00:32:38,680 --> 00:32:40,070 Kapan kita bisa bergerak? 574 00:32:40,160 --> 00:32:41,570 Bisa kapan saja. 575 00:32:44,080 --> 00:32:46,830 Aku dapat kunjungan dari detektif polisi D.C.... 576 00:32:46,850 --> 00:32:48,790 ...yang mencari hilangnya Claire Rayburn. 577 00:32:48,810 --> 00:32:49,909 Ini akan menjadi masalah? 578 00:32:49,910 --> 00:32:51,870 Bukan untuk kita. Timku yang mengurusnya. 579 00:32:51,890 --> 00:32:53,430 Ya, berjalan sangat lancar. 580 00:32:53,450 --> 00:32:55,520 Sampai tak ada sidik jari di rumahnya. Bahkan miliknya. 581 00:32:55,550 --> 00:32:57,260 Lebih baik daripada ada sidik jarimu. 582 00:32:57,290 --> 00:33:00,740 Mustahil mengaitkannya dengan Grace, kau atau aku ke mayat itu, di mana pun itu. 583 00:33:01,130 --> 00:33:02,880 Kau tidak tahu lokasi mayatnya? 584 00:33:02,940 --> 00:33:06,560 Di pekerjaanku, jangan bertanya jika tak mau jawabannya. 585 00:33:06,670 --> 00:33:09,000 Blackbird One, ini Blackbird Leader. 586 00:33:09,030 --> 00:33:10,980 Siap melanjutkan perintah. 587 00:33:11,070 --> 00:33:12,590 Waktunya beraksi. 588 00:33:13,930 --> 00:33:15,770 Ayo. 589 00:33:23,220 --> 00:33:24,760 Ayo pergi. 590 00:33:40,280 --> 00:33:42,040 Disini. 591 00:33:42,360 --> 00:33:44,050 Pak, ada masalah. 592 00:33:44,160 --> 00:33:45,550 Anda ingin melihat ini. 593 00:33:50,900 --> 00:33:52,400 Kau baik-baik saja? 594 00:33:52,780 --> 00:33:54,570 Kita dapat suara dua pertiga yang kita butuhkan. 595 00:33:54,630 --> 00:33:57,800 Itu angka yang buruk, tapi kita memenangkan hari ini. 596 00:33:57,840 --> 00:34:01,420 Selamat atas kemenangan pertamamu sebagai Wapres. 597 00:34:01,460 --> 00:34:03,230 Kemenangan kita , Grace. 598 00:34:03,510 --> 00:34:06,140 Aku takkan pernah bisa sampai sejauh ini tanpa diplomasimu. 599 00:34:06,180 --> 00:34:10,070 Meyakinkan Rosetta sama pentingnya meyakinkan yang lain. 600 00:34:10,920 --> 00:34:14,320 Sepertinya kita mampu bekerja sama. 601 00:34:14,470 --> 00:34:16,460 Kuharap begitu. 602 00:34:17,300 --> 00:34:19,200 Darius, tunggu. 603 00:34:19,550 --> 00:34:20,760 Ada masalah. 604 00:34:25,340 --> 00:34:27,760 Di sini, Pak. 605 00:34:34,540 --> 00:34:36,210 Kita terlambat. 606 00:34:36,340 --> 00:34:38,150 Dia akan merilis pengumuman. 607 00:34:38,300 --> 00:34:41,700 Pertanyaannya, apa yang akan dia katakan? 608 00:34:41,840 --> 00:34:46,770 Rezim Mackenzie telah berkhianat dan membohongi rakyat Amerika. 609 00:34:47,260 --> 00:34:49,860 Mereka adalah penjahat yang harus dihentikan. 610 00:34:50,310 --> 00:34:54,320 Aku masih presiden AS. 611 00:34:54,390 --> 00:34:58,060 Dan aku akan merebut kembali Gedung Putih. 612 00:35:06,540 --> 00:35:09,400 Jadi, kenapa kau rahasiakan? 613 00:35:09,410 --> 00:35:11,910 Ribuan orang bekerja untuk Darius. 614 00:35:13,080 --> 00:35:14,830 Itu tidak berakhir dengan baik. 615 00:35:14,910 --> 00:35:16,580 Apa? Dia memecatmu? 616 00:35:16,630 --> 00:35:18,290 Memecatku? 617 00:35:19,620 --> 00:35:21,870 Dia menghancurkanku. 618 00:35:22,170 --> 00:35:25,560 Tujuh tahun kami bekerja bersama berdampingan... 619 00:35:25,610 --> 00:35:29,020 ...sampai aku melampaui, "master" dan mengembangkan teknologi... 620 00:35:29,060 --> 00:35:30,500 ...yang bisa mengubah dunia. 621 00:35:30,530 --> 00:35:32,460 Dan dia menyimpan dia untuk dirinya sendiri. 622 00:35:33,640 --> 00:35:34,880 Dia? 623 00:35:34,980 --> 00:35:36,380 Tess. 624 00:35:36,980 --> 00:35:38,890 Tess? Tess? 625 00:35:39,210 --> 00:35:41,960 Kau kembangkan peranti lunak untuk salah satu... 626 00:35:42,090 --> 00:35:44,740 ...komputer terhebat di dunia? 627 00:35:44,820 --> 00:35:47,630 Dia berjanji akan berbagi pengetahuan dengan dunia. 628 00:35:47,690 --> 00:35:50,080 Bahwa itu bukan hanya penghasil uang perusahaan. 629 00:35:50,120 --> 00:35:52,960 Tapi akhirnya narsisnya melarang itu terjadi. 630 00:35:53,010 --> 00:35:56,160 Dan saat aku menantangnya melakukan hal yang benar? 631 00:35:56,590 --> 00:35:58,930 Anggap saja dia tidak begitu menyukainya. 632 00:35:58,950 --> 00:36:01,130 Dan sangat sulit mendapatkan pekerjaan di dunia teknologi... 633 00:36:01,140 --> 00:36:03,380 ...setelah Darius Tanz memecatmu. 634 00:36:04,710 --> 00:36:07,420 Itu tidak terdengar seperti Darius yang aku kenal. 635 00:36:07,960 --> 00:36:12,280 Tunggu saja. 636 00:36:13,900 --> 00:36:17,080 Tapi ini bukan tentang Darius. 637 00:36:17,410 --> 00:36:22,870 Ada orang yang kucintai di luar sana dan ingin kulihat kembali. 638 00:36:24,720 --> 00:36:29,550 Semakin cepat kita selesaikan ini, semakin cepat dunia kembali normal. 639 00:36:42,640 --> 00:36:45,690 Jika kita bisa fokuskan radiasi matahari di satu titik... 640 00:36:45,760 --> 00:36:50,450 ...cukup lama, mungkin kita bisa panaskan permukaan asteroid. 641 00:36:50,570 --> 00:36:53,730 Menguapkannya dan menyebabkan efek roket. 642 00:36:54,640 --> 00:36:56,520 Permisi, Croft. 643 00:36:56,610 --> 00:36:58,050 Apa yang kau lakukan? 644 00:36:58,080 --> 00:36:59,139 Bisa hentikan itu?! 645 00:36:59,140 --> 00:37:01,440 Berhenti. Kau menghapus hasil kerja keras! 646 00:37:01,500 --> 00:37:04,830 Tak satu akan berhasil karena asteroid punya inti besi. 647 00:37:04,880 --> 00:37:06,580 Inti besi? / Inti besi? 648 00:37:06,630 --> 00:37:08,216 Tidak. Kami punya data, gambar. 649 00:37:08,240 --> 00:37:10,060 Hanya tumpukan puing yang disatukan gravitasi. 650 00:37:10,080 --> 00:37:13,370 Itu di luarnya, tapi di bawahnya besi padat.... 651 00:37:13,390 --> 00:37:15,850 ...dari semua perhitungan yang ada saat ini. / Apa? 652 00:37:15,880 --> 00:37:17,316 Kau sembunyikan ini sejak awal? 653 00:37:17,340 --> 00:37:18,369 Dan maaf. 654 00:37:18,370 --> 00:37:20,540 Tapi kita harus selamatkan dunia, dan aku tahu harus bagaimana. 655 00:37:21,540 --> 00:37:24,020 Baiklah. Ini. 656 00:37:37,140 --> 00:37:40,659 Pasti ada yang bisa mengubah pikiran mereka. 657 00:37:40,660 --> 00:37:42,159 Kau harus mengerti. 658 00:37:42,160 --> 00:37:45,160 Bersepakat dengan pemerintahan Mackenzie sudah berisiko... 659 00:37:45,180 --> 00:37:50,460 ...bagi kami, tapi kini... / Tak ada yang percaya AS. 660 00:37:50,540 --> 00:37:53,320 Percayalah, aku sama kecewanya denganmu. 661 00:37:53,370 --> 00:37:54,700 Kita kehabisan opsi. 662 00:37:54,860 --> 00:37:56,570 Tuan? 663 00:37:56,890 --> 00:37:59,960 Bagaimana jika kita belum kehabisan opsi? 664 00:38:00,040 --> 00:38:03,110 Bagaimana jika aku bisa mengakses Maxwell Collider? 665 00:38:03,150 --> 00:38:06,450 Tunggu. Akselerator partikel di Virginia? 666 00:38:06,480 --> 00:38:08,480 Itu setengah rampung, terbengkalai. 667 00:38:08,510 --> 00:38:11,119 Itu setengah rampung jika kita butuh akselerator partikel. 668 00:38:11,120 --> 00:38:15,370 Selama rel senjata skala planet berhasil, kita bisa mengubahnya. 669 00:38:15,410 --> 00:38:16,420 Kita? 670 00:38:16,480 --> 00:38:20,330 Tidak ada yang paham kompleksitas sistem magnetik lebih baik darimu. 671 00:38:20,360 --> 00:38:21,619 Itu tidak optimal. 672 00:38:21,620 --> 00:38:24,450 Kita butuh tim, tentu saja, tapi itu berarti sesuatu. 673 00:38:24,510 --> 00:38:26,170 Tempat untuk memulai. 674 00:38:26,240 --> 00:38:28,350 Tapi aku tidak bisa melakukannya tanpamu. 675 00:38:29,190 --> 00:38:31,400 Dan menurutmu ini akan berhasil? 676 00:38:31,750 --> 00:38:35,070 Itu bisa jika kita selesaikan tepat waktu. 677 00:38:35,240 --> 00:38:37,370 Itu tidak akan mudah. 678 00:38:39,600 --> 00:38:42,280 Tapi tidak ada yang tercipta dari ketiadaan. 679 00:39:04,540 --> 00:39:08,930 Celah narasi sudah ketemu. Namanya bukan Joe Riggs. *Jillian 680 00:39:08,960 --> 00:39:11,730 Turunkan wanita itu! 681 00:39:11,790 --> 00:39:14,960 Turunkan wanita itu! 682 00:39:15,000 --> 00:39:18,350 Turunkan wanita itu! 683 00:39:18,420 --> 00:39:21,660 Turunkan wanita itu! 684 00:39:21,750 --> 00:39:23,420 Turunkan wanita itu! 685 00:39:27,500 --> 00:39:30,320 Halo? 686 00:39:31,260 --> 00:39:32,760 Grace. / Jillian. 687 00:39:32,810 --> 00:39:35,100 Ada yang ingin bertemu. 688 00:39:35,250 --> 00:39:37,160 Seorang detektif. 689 00:39:37,230 --> 00:39:39,230 Apa? 690 00:39:46,930 --> 00:39:48,760 Bisa kubantu? 691 00:39:50,190 --> 00:39:51,880 Kuharap begitu. 692 00:39:53,950 --> 00:39:57,910 Detektif Alonzo Carter, Polisi D.C. 693 00:39:59,370 --> 00:40:02,860 Aku sedang menyelidiki hilangnya Claire Rayburn. 694 00:40:04,430 --> 00:40:07,510 Bukannya polisi punya masalah yang lebih mendesak sekarang... 695 00:40:07,570 --> 00:40:10,270 ...selain keberadaan Nn. Rayburn? 696 00:40:10,320 --> 00:40:13,320 Mungkin, tapi aku berbeda. 697 00:40:14,920 --> 00:40:16,580 Claire saudariku. 698 00:40:18,220 --> 00:40:21,590 Sayang, aku di sini. 699 00:40:24,820 --> 00:40:28,460 Turunkan dia! 700 00:40:28,570 --> 00:40:31,010 Dan kupikir Islandia sudah menegangkan. 701 00:40:32,020 --> 00:40:33,890 Bennett memainkan ini dengan sempurna. 702 00:40:34,160 --> 00:40:38,750 Dengan mengumumkannya, dia meraih citra dirinya. 703 00:40:38,850 --> 00:40:41,200 Kita kehilangan kesempatan menangani ini diam-diam. 704 00:40:41,240 --> 00:40:44,020 Aku salut. Tentara siapa mendukungnya. 705 00:40:44,090 --> 00:40:46,380 Yang bisa kita lakukan sekarang adalah bersiap. 706 00:40:46,430 --> 00:40:48,700 Bersiap untuk apa? 707 00:40:49,780 --> 00:40:51,220 Perang. 708 00:40:52,230 --> 00:41:02,430 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARLIGA.COM