1
00:00:01,000 --> 00:00:05,169
Sebelumnya di Salvation...
/ Kata Darius bunker melindungi kita...
2
00:00:05,170 --> 00:00:06,799
...dari setiap serangan nuklir.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,539
Dan berapa lama kita
harus berada di sini?
4
00:00:08,540 --> 00:00:09,629
Mungkin 30 hari.
5
00:00:09,630 --> 00:00:10,749
Aku tidak mendaftar untuk itu.
6
00:00:10,750 --> 00:00:12,379
Aku mau bertemu keluargaku.
7
00:00:15,100 --> 00:00:16,890
Sepertinya dia jatuh dari atas.
8
00:00:16,920 --> 00:00:18,760
Mungkin Joe belum menyerah
untuk mencari jalan keluar.
9
00:00:18,780 --> 00:00:20,160
Bagaimana jika ini
bukan kecelakaan?
10
00:00:20,190 --> 00:00:22,890
Warga dunia, kami RE / SYST.
11
00:00:22,920 --> 00:00:27,419
Amerika Serikat dan Rusia telah
memulai konflik nuklir bersenjata.
12
00:00:27,420 --> 00:00:32,160
Kami mengendalikan ICBM tersisa
yang membawa 13 hulu ledak.
13
00:00:32,190 --> 00:00:33,270
Ibu Presiden.
14
00:00:33,300 --> 00:00:35,630
Kami baru saja menerima
permintaan dari RE / SYST.
15
00:00:35,640 --> 00:00:38,400
Mereka merakit proyek
mitigasi asteroid sendiri...
16
00:00:38,420 --> 00:00:40,709
...dengan 30 ilmuwan
dari seluruh dunia.
17
00:00:40,710 --> 00:00:41,959
Mereka sudah memberi daftar nama.
18
00:00:41,960 --> 00:00:43,880
Liam Cole.
/ Halo, Liam.
19
00:00:43,890 --> 00:00:46,959
Croft? / Mereka meminta Tanz
sebagai basis operasi mereka.
20
00:00:46,960 --> 00:00:48,209
Mereka telah mengambil
semua kekuatanku.
21
00:00:48,210 --> 00:00:49,820
Aku tidak berguna.
22
00:00:49,840 --> 00:00:50,959
Tidak bagiku.
23
00:00:50,960 --> 00:00:54,879
Aku, Darius Tanz, bersumpah...
/ Kau Wapres?
24
00:00:54,880 --> 00:00:57,209
Aku tuangkan hatiku di bukit itu.
25
00:00:57,210 --> 00:00:58,959
Kau bertanya kenapa
aku tidak berperasaaan?
26
00:00:58,960 --> 00:01:02,839
Aku tidak bisa apa-apa
sekarang. Pada siapapun.
27
00:01:02,840 --> 00:01:05,049
Monroe Bennett dan anak
buahnya berhasil melarikan diri.
28
00:01:05,050 --> 00:01:07,010
Dia dan Claire Rayburn menghilang.
29
00:01:09,130 --> 00:01:10,459
Kita harus temukan mereka.
30
00:01:10,460 --> 00:01:12,660
Ibu Presiden...
/ Ya, Ibu Presiden.
31
00:01:12,690 --> 00:01:16,209
Menemukan Monroe Bennett dan
Claire Rayburn prioritas utamaku.
32
00:01:16,210 --> 00:01:19,879
Kita punya kendali atas tiga
pangkalan udara dan dua kapal induk.
33
00:01:19,880 --> 00:01:21,920
Apa perintah anda?
/ Kita akan rebut kembali Gedung Putih.
34
00:01:21,930 --> 00:01:23,629
Dengan cara apapun
yang diperlukan.
35
00:01:23,630 --> 00:01:25,050
Baik, Pak Presiden.
36
00:01:27,050 --> 00:01:29,009
Anda siap untuk yang terburuk?
37
00:01:29,010 --> 00:01:30,709
Tidak masalah.
38
00:01:30,710 --> 00:01:32,049
Karena kami sudah siapkan.
39
00:01:32,050 --> 00:01:36,629
Jelajahi kiamat dengan gaya
di kondominium mewah kami.
40
00:01:36,630 --> 00:01:39,750
Terletak aman di bawah tanah
berlantai 22.
41
00:01:39,790 --> 00:01:44,509
Kompleks ramah-keluarga dengan
kenyamanan resor bintang lima.
42
00:01:44,510 --> 00:01:48,249
Dan dengan harga hanya
$5 juta per keluarga empat orang.
43
00:01:48,250 --> 00:01:50,009
Tunggu apa lagi?
44
00:01:50,010 --> 00:01:51,379
Sampai dunia kiamat?
45
00:01:51,380 --> 00:01:54,749
Saat itu terjadi, sudah terlambat.
46
00:01:54,750 --> 00:01:57,090
Pasar saham jatuh bebas.
47
00:01:57,140 --> 00:01:59,969
Banyak orang berhenti bekerja.
48
00:01:59,970 --> 00:02:01,849
Polisi melaporkan
lonjakan penjarahan.
49
00:02:01,850 --> 00:02:03,849
Percaya Hari kiamat akan tiba,...
50
00:02:03,850 --> 00:02:06,929
...banyak orang mencari hiburan.
51
00:02:06,930 --> 00:02:12,640
Bapa kami di Surga,
sucilah Nama-Mu, Kerajaan-Mu...
52
00:02:14,510 --> 00:02:17,510
Apa yang terjadi di luar?
53
00:02:18,430 --> 00:02:20,599
Segalanya.
53
00:02:21,430 --> 00:02:31,099
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARLIGA.COM
54
00:03:15,220 --> 00:03:18,639
Itu semua yang NSA miliki
tentang keberadaan Bennett.
55
00:03:18,640 --> 00:03:21,969
Satu-satunya cara Bennett lolos
dengan bantuan pejabat tinggi.
56
00:03:21,970 --> 00:03:23,639
Karena itu kuberikan ini padamu.
57
00:03:23,640 --> 00:03:26,150
Aku tidak tahu siapa yang
bisa aku percaya sekarang.
58
00:03:26,250 --> 00:03:30,219
Aku butuh Monroe Bennett
di bawa kemari, diam-diam.
59
00:03:30,220 --> 00:03:32,259
Hidup atau mati.
60
00:03:32,260 --> 00:03:35,299
Ini dekrit presiden atau dekritmu?
61
00:03:35,300 --> 00:03:39,320
Bennett memberi perintah
penyebab putraku mati.
62
00:03:39,690 --> 00:03:40,940
Kau seorang ayah.
63
00:03:41,030 --> 00:03:45,179
Jika seseorang bertanggung jawab
atas kematian Grace, bagaimana?
64
00:03:45,180 --> 00:03:46,590
Waktu tak bisa di putar.
65
00:03:46,610 --> 00:03:48,780
Tapi Bennett pantas mendapat yang
lebih buruk dari kematian cepat.
66
00:03:48,830 --> 00:03:51,800
Dia layak membusuk di penjara.
Bukan di kuburan.
67
00:03:56,090 --> 00:03:57,260
Baiklah, bawa dia kemari.
68
00:04:01,590 --> 00:04:03,430
Temukan nama kalian
dan duduklah.
69
00:04:04,010 --> 00:04:06,340
Akan ada paket menunggu.
70
00:04:20,250 --> 00:04:22,240
Senang kembali ke ruangan ini.
71
00:04:22,430 --> 00:04:24,930
Ya, kau mencuri semua
ide terbaikmu di sini.
72
00:04:25,240 --> 00:04:26,850
Kurasa aku pantas mendapatkannya.
73
00:04:26,890 --> 00:04:27,996
Kau pantas yang jauh
lebih buruk dari itu.
74
00:04:28,020 --> 00:04:30,139
Apa? Seperti peluru di bahu?
75
00:04:30,140 --> 00:04:31,670
Kuharap jantungmu yang kena.
76
00:04:31,700 --> 00:04:33,570
Mungkin kau ingin
bertukar kursi.
77
00:04:33,680 --> 00:04:36,640
Agar kau bisa duduk
di sebelah temanmu?
78
00:04:41,580 --> 00:04:43,180
Selamat pagi.
79
00:04:43,280 --> 00:04:47,870
Beberapa pemikir terbesar di dunia
berkumpul di ruangan ini hari ini.
80
00:04:47,900 --> 00:04:50,950
Kalian diminta memecahkan
masalah paling kritis...
81
00:04:50,970 --> 00:04:54,350
...terhadap kemanusiaan:
Cara membelokkan asteroid...
82
00:04:54,420 --> 00:04:58,470
...yang akan menabrak Bumi
dalam 121 hari lagi.
83
00:04:58,790 --> 00:05:00,670
Tujuannya adalah
merampungkan dengan cepat...
84
00:05:00,700 --> 00:05:05,000
...rencana yang punya probabilitas
keberhasilan paling tinggi.
85
00:05:05,060 --> 00:05:09,720
Kalian akan di bagi
berdasarkan keahlian.
86
00:05:09,770 --> 00:05:12,560
Nomor grup ada di kartu nama.
87
00:05:12,640 --> 00:05:16,790
Kalian akan dilayani dengan baik,
asal bermain sesuai aturan.
88
00:05:16,850 --> 00:05:22,010
Yang mencoba menghubungi dunia
luar akan menghadapi konsekuensi.
89
00:05:22,060 --> 00:05:27,099
Yang tidak melaporkannya
akan menghadapi eksekusi.
90
00:05:32,050 --> 00:05:34,139
Kami RE / SYST.
91
00:05:38,080 --> 00:05:39,820
Aku telah mengumpulkan profil...
92
00:05:39,840 --> 00:05:42,549
...siapapun di bungker bahtera
yang tak diperiksa dengan benar...
93
00:05:42,550 --> 00:05:44,140
...melalui proses penyaringan awal.
94
00:05:44,170 --> 00:05:46,349
Baik. Kau harus periksa seksama.
95
00:05:46,350 --> 00:05:49,139
Baik. Dan apa yang kucari?
96
00:05:49,140 --> 00:05:51,660
Selain seorang penyabotase.
97
00:05:51,690 --> 00:05:54,560
Inkonsistensi, apapun yang aneh.
98
00:05:54,810 --> 00:05:57,390
Anggap saja cerita
yang sedang kau tulis.
99
00:05:57,410 --> 00:06:00,049
Pastikan narasinya tak bercelah.
100
00:06:00,050 --> 00:06:01,179
Baik.
101
00:06:01,180 --> 00:06:04,020
Tunggu, Darius.
Bukankah ini kantormu?
102
00:06:04,050 --> 00:06:05,180
Tidak.
103
00:06:05,200 --> 00:06:07,390
Aku meminta yang lebih cocok.
104
00:06:07,410 --> 00:06:09,430
Seperti...
/ Loteng.
105
00:06:09,770 --> 00:06:12,100
Loteng Gedung Putih kantormu?
106
00:06:12,120 --> 00:06:14,530
Aku tak bisa berpikir di luar kotak
dari dalam kotak.
107
00:06:14,550 --> 00:06:19,160
Dan Darius, tentang Joe Riggs.
Pria yang meninggal di bunker.
108
00:06:19,190 --> 00:06:22,470
Aku akan berkunjung
resmi pada keluarganya...
109
00:06:22,490 --> 00:06:25,139
...dan menyampaikan belasungkawa.
Itu tugasku, 'kan?
110
00:06:25,140 --> 00:06:26,769
Segera setelah aku kembali.
111
00:06:26,770 --> 00:06:29,520
Tunggu, kembali dari mana?
112
00:06:38,061 --> 00:06:39,229
Kau gila.
113
00:06:39,230 --> 00:06:41,540
"Kau gila, Pak Wapres."
114
00:06:41,560 --> 00:06:44,019
Tunjukkan sedikit kesopanan,
Pak Sekretaris.
115
00:06:44,020 --> 00:06:46,429
Baik, Pak Wapres,
kami tidak bisa...
116
00:06:46,430 --> 00:06:49,250
...mengizinkanmu pergi
ke New Jersey, apalagi Islandia.
117
00:06:49,270 --> 00:06:51,610
RE / SYST mengancam menjatuhkan
senjata nuklir pada siapapun...
118
00:06:51,640 --> 00:06:53,000
...yang menentang
larangan perjalanan mereka.
119
00:06:53,020 --> 00:06:55,019
Karena itu aku butuh jet siluman
untuk membawaku ke sana.
120
00:06:55,020 --> 00:06:58,340
Tepatnya pesawat pembom B-2.
Terbang di bawah radar.
121
00:06:58,370 --> 00:07:00,429
Ada apa di Reykjavík?
/ RISC.
122
00:07:00,430 --> 00:07:02,570
Koalisi Sains Internasional Reykjavík.
123
00:07:02,600 --> 00:07:05,019
RE / SYST sudah mengumpulkan
para ilmuwan terbaik dunia.
124
00:07:05,020 --> 00:07:07,269
Kita harus melakukan
hal sama demi rencanaku...
125
00:07:07,270 --> 00:07:08,570
....untuk membelokkan asteroid.
126
00:07:08,630 --> 00:07:11,929
Dan apa rencanamu, Pak Wapres?
127
00:07:11,930 --> 00:07:13,929
Rel senjata.
128
00:07:13,930 --> 00:07:17,580
Dalam istilah awam,
meriam magnetik raksasa....
129
00:07:17,610 --> 00:07:20,180
...yang akan menembakkan
serangkaian peluru hipersonik...
130
00:07:20,200 --> 00:07:22,610
...ke asteroid dan menjatuhkannya.
131
00:07:22,630 --> 00:07:26,050
Ide sederhana, eksekusi sulit.
132
00:07:26,070 --> 00:07:27,720
Karena itu aku harus
pergi ke Reykjavík.
133
00:07:27,750 --> 00:07:30,769
RISC punya superakselerator
terbesar di dunia.
134
00:07:30,770 --> 00:07:35,429
Pipa 17 mil untuk membuat
rel meriam. / Darius.
135
00:07:35,430 --> 00:07:38,000
Pak Wapres, RISC sudah bubar.
136
00:07:38,020 --> 00:07:40,180
Seperti kebanyakan forum
internasional saat ini.
137
00:07:40,200 --> 00:07:41,889
Bubar dalam 24 jam.
138
00:07:41,890 --> 00:07:43,979
Belum.
139
00:07:43,980 --> 00:07:48,059
Waktu sempit, jadi aku meminta
formulir daftar permintaan...
140
00:07:48,060 --> 00:07:49,769
...atau apapun untuk mendapat izin...
141
00:07:49,770 --> 00:07:52,479
...meminjam jet hari ini.
Maaf, aku baru dalam hal ini.
142
00:07:52,480 --> 00:07:56,930
Ibu Presiden, aku janji,
rel meriamnya akan berfungsi.
143
00:07:58,020 --> 00:07:59,930
Grace.
144
00:08:00,430 --> 00:08:02,889
Tolong temani Wapres.
145
00:08:02,890 --> 00:08:06,360
Gunakan pendekatan diplomatik...
146
00:08:06,380 --> 00:08:08,560
...pada teman-teman Rusia.
/ Akan kulaksanakan.
147
00:08:08,610 --> 00:08:10,280
Kau hanya punya satu
kesempatan untuk ini.
148
00:08:10,350 --> 00:08:14,059
Waktumu 24 jam untuk masuk,
menyelesaikannya, dan pulang.
149
00:08:14,060 --> 00:08:16,350
Jika kau ketahuan melintasi
perbatasan internasional,...
150
00:08:16,390 --> 00:08:19,060
...itu akan memicu respon
nuklir dari RE / SYST.
151
00:08:22,250 --> 00:08:24,639
Baiklah. Kalau begitu,
jangan sampai kita ketahuan.
152
00:08:24,640 --> 00:08:31,110
" Détente "
Alih bahasa: Nerdian
152
00:08:31,540 --> 00:08:41,010
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARLIGA.COM
153
00:09:13,200 --> 00:09:14,289
Maaf.
154
00:09:14,290 --> 00:09:16,079
Kau terjebak sendirian.
155
00:09:16,080 --> 00:09:19,120
Mengasuh Darius
ke seluruh penjuru dunia.
156
00:09:25,440 --> 00:09:27,440
Kau baik-baik saja...
157
00:09:28,340 --> 00:09:29,590
...disini?
158
00:09:33,840 --> 00:09:35,530
Harris, aku melihatnya.
159
00:09:35,570 --> 00:09:37,229
Dimana-mana. Claire.
160
00:09:37,230 --> 00:09:41,099
Aku tahu itu tak nyata, tapi...
/ Grace, itu gejala PTSD.
161
00:09:41,100 --> 00:09:42,780
Kau telah mengalami trauma.
162
00:09:42,800 --> 00:09:44,510
Mimpi buruk, kilas balik,
semuanya normal.
163
00:09:44,530 --> 00:09:46,840
Ya, "normal" ini membuatku gila.
164
00:09:46,860 --> 00:09:49,920
Rasa bersalah menanggung
rahasia ini. / Hei.
165
00:09:49,940 --> 00:09:51,440
Kita menanggungnya bersama.
166
00:09:51,470 --> 00:09:53,229
Akulah yang menarik pelatuknya.
167
00:09:53,230 --> 00:09:55,040
Untuk menyelamatkan nyawaku.
168
00:09:55,110 --> 00:09:56,779
Dan aku tidak akan
pernah melupakan itu.
169
00:09:56,780 --> 00:09:58,110
Hei.
170
00:09:58,820 --> 00:10:02,430
Aku di sini untukmu,
tidak peduli yang terjadi.
171
00:10:04,450 --> 00:10:06,030
Grace.
172
00:10:06,450 --> 00:10:09,450
Soal buru-buru, jet sudah siap.
173
00:10:13,200 --> 00:10:15,240
Aku Dr. Vinay Chandra
dari New Delhi.
174
00:10:15,280 --> 00:10:18,989
Spesialis dinamika orbital
dan teori perturbasi umum.
175
00:10:18,990 --> 00:10:20,109
Alycia Vrettou.
176
00:10:20,110 --> 00:10:22,420
Lahir di Athena, Yunani.
Belajar di Caltech.
177
00:10:22,440 --> 00:10:24,109
Sarjana rekayasa fisika.
178
00:10:24,110 --> 00:10:27,279
PhD ETH Zurich dalam rekayasa
mekanik dan aerospace.
179
00:10:27,280 --> 00:10:29,060
Spesialis Avionik.
180
00:10:29,090 --> 00:10:31,710
Aku Profesor Malcolm Croft,
sebelumnya di MIT.
181
00:10:31,730 --> 00:10:33,910
Spesialis Ilmu Planet.
182
00:10:33,930 --> 00:10:38,200
Dan soal terobosan, aku yang
membuat EmDrive berfungsi.
183
00:10:38,230 --> 00:10:41,920
Dengan sedikit bantuan dari
anak didikku di sana, Tn. Cole.
184
00:10:41,950 --> 00:10:43,520
Sedikit bantuan?
185
00:10:43,540 --> 00:10:46,460
Tunggu, kau punya
EmDrive yang berfungsi?
186
00:10:46,480 --> 00:10:48,940
Itu pasti butuh...
/ Tahunan. / Mingguan.
187
00:10:48,990 --> 00:10:50,359
Dia butuh bertahun-tahun.
Aku berminggu-minggu.
188
00:10:50,360 --> 00:10:52,029
Aku Liam Cole.
189
00:10:52,030 --> 00:10:54,029
MIT, Astrofisika.
190
00:10:54,030 --> 00:10:56,439
Kepala proyek baru Darius Tanz.
191
00:10:56,440 --> 00:10:58,210
Dari Amerika Serikat.
192
00:10:58,230 --> 00:11:01,280
Negara apa yang kau
wakili di sini, kawan?
193
00:11:01,440 --> 00:11:05,859
Kita harus mengedepankan
ide-ide terbaik di sini, jadi...
194
00:11:05,860 --> 00:11:07,790
Dia si jenius penemu EmDrive.
195
00:11:07,820 --> 00:11:09,330
Kenapa tidak mulai dengannya?
196
00:11:09,390 --> 00:11:11,570
Croft, ide cemerlang apa
yang telah kau inkubasi?
197
00:11:13,170 --> 00:11:18,290
EmDrive kita melekat
pada traktor gravitasi.
198
00:11:18,330 --> 00:11:20,640
Yang akan mencapai asteroid
dalam beberapa minggu.
199
00:11:20,680 --> 00:11:23,189
Dan seharusnya bisa
perlahan menarik asteroid...
200
00:11:23,190 --> 00:11:26,160
...sebelum menabrak Bumi.
Tapi rupanya...
201
00:11:26,250 --> 00:11:28,660
...sesuatu terjadi, atau
kita takkan berada di sini.
202
00:11:28,820 --> 00:11:30,110
Jadi, Tn. Cole...
203
00:11:31,150 --> 00:11:33,260
...kau tahu yang tak beres?
204
00:11:33,530 --> 00:11:34,820
205
00:11:36,160 --> 00:11:37,600
Inti besi asteroid.
206
00:11:37,620 --> 00:11:39,279
Kita tidak perhitungkan padatannya.
207
00:11:39,280 --> 00:11:41,360
Massa traktor gravitasi
tidak cukup bagus...
208
00:11:41,380 --> 00:11:43,030
...untuk memindahkan
Samson dari jalurnya.
209
00:11:43,090 --> 00:11:44,370
Tidak.
210
00:11:45,210 --> 00:11:46,690
Tidak ada?
211
00:11:46,830 --> 00:11:48,600
Aku tak tahu.
212
00:11:49,040 --> 00:11:50,670
213
00:11:51,460 --> 00:11:52,780
214
00:12:00,940 --> 00:12:04,700
Ada 30 perwakilan
negara berbeda di RISC.
215
00:12:04,810 --> 00:12:06,980
Kau butuh mayoritas dua pertiga.
216
00:12:07,070 --> 00:12:09,690
Anggota paling berpengaruh
cenderung menjadi Blok Eropa.
217
00:12:09,760 --> 00:12:11,180
Mereka memilih melawan AS.
218
00:12:11,210 --> 00:12:14,076
Ya, tapi hubungan Timur
dan Barat sedang dingin.
219
00:12:14,100 --> 00:12:16,729
Jadi kau harus membaur.
220
00:12:16,730 --> 00:12:18,160
Mereka sudah perang dingin
sebelum mereka tahu dunia...
221
00:12:18,170 --> 00:12:20,690
...akan dihujani oleh
batuan luar angkasa.
222
00:12:20,730 --> 00:12:23,110
Semoga kini mereka lebih lunak.
223
00:12:23,160 --> 00:12:26,030
Bukankah Winston Churchill
yang berkata,...
224
00:12:26,080 --> 00:12:28,620
..."manfaatkan krisis baik-baik"?
225
00:12:28,820 --> 00:12:30,210
Dia mengalami Perang Dunia II.
226
00:12:30,240 --> 00:12:32,290
Kau menghadapi
asteroid dan bom nuklir.
227
00:12:32,360 --> 00:12:34,650
Gunakan dengan bijak.
228
00:12:38,490 --> 00:12:41,320
Jadi kau dan Harris
tampak mesra.
229
00:12:44,200 --> 00:12:45,900
Serius?
230
00:12:45,970 --> 00:12:47,580
Itu yang ingin kau bicarakan?
231
00:12:47,610 --> 00:12:50,020
Hanya sebuah pengamatan.
Kita tidak perlu membicarakannya.
232
00:12:50,040 --> 00:12:52,230
Bagus, karena kita tidak
akan melakukannya.
233
00:12:55,640 --> 00:12:59,390
Bisakah kalian memberi
kami waktu sebentar?
234
00:13:03,880 --> 00:13:05,356
Grace, apa ada yang
perlu aku ketahui?
235
00:13:05,380 --> 00:13:07,619
Karena jika ada...
/ Tidak, Pak Wapres.
236
00:13:07,620 --> 00:13:09,900
Hentikan.
/ Kau ingin profesional.
237
00:13:09,910 --> 00:13:13,310
Aku ingin semuanya
normal di antara kita.
238
00:13:15,220 --> 00:13:17,170
Katamu kau bukan politisi.
239
00:13:17,200 --> 00:13:19,740
Kau terkesan berubah-ubah.
240
00:13:19,840 --> 00:13:22,050
Kau tidak bisa punya keduanya.
241
00:13:24,560 --> 00:13:28,000
Ini kenormalan yang baru, Darius.
242
00:13:28,100 --> 00:13:30,600
Terbiasalah.
243
00:13:35,480 --> 00:13:39,559
Fort Lesley J. McNair, Washington
Navy Yard, National Guard Armory.
244
00:13:39,560 --> 00:13:42,849
Semua dilaporkan kehilangan
amunisi, kendaraan, bahkan tank.
245
00:13:42,850 --> 00:13:44,349
Bennett sedang mengumpulkan pasukan.
246
00:13:44,350 --> 00:13:46,090
Hanya dua alasan untuk
melakukan itu. / Ya.
247
00:13:46,140 --> 00:13:48,110
Untuk bertahan atau menyerang.
248
00:13:48,130 --> 00:13:50,520
Dia pasti bekerja dari
pangkalan militer tertutup.
249
00:13:50,540 --> 00:13:53,370
Suatu tempat berjarak
20 mil dari sini.
250
00:13:53,600 --> 00:13:56,769
Tiga jenderalku gagal
melapor tugas hari ini.
251
00:13:56,770 --> 00:14:01,020
Ketiganya ditempatkan di Fort
Reynolds di lima tahun terakhir...
252
00:14:01,050 --> 00:14:02,150
...sebelum pangkalan ditutup.
253
00:14:02,170 --> 00:14:03,510
Kau percaya adanya kebetulan?
254
00:14:03,550 --> 00:14:05,379
Tidak sejak malam aku
sadar Ayahku dan Santa...
255
00:14:05,380 --> 00:14:07,219
...tidak pernah muncul
di saat bersamaan.
256
00:14:07,220 --> 00:14:08,430
Masuk akal.
257
00:14:08,460 --> 00:14:10,410
Pergi ke tempat yang kau tahu,
di mana kau merasa aman.
258
00:14:10,430 --> 00:14:12,200
Mereka akan tahu
setiap inci dari pangkalan itu.
259
00:14:12,230 --> 00:14:13,839
Aku akan kumpulkan timku.
260
00:14:13,840 --> 00:14:15,919
Kita bergerak malam ini.
Kita butuh anggota.
261
00:14:15,920 --> 00:14:18,220
Akan kusiapkan. / Sampai
ketemu di sana, Pak Sekretaris?
262
00:14:18,250 --> 00:14:19,780
Aku pasti datang.
263
00:14:19,810 --> 00:14:22,620
Pak, detektif D.C. menelepon lagi.
264
00:14:22,640 --> 00:14:23,669
Ketiga kalinya.
265
00:14:23,670 --> 00:14:26,339
Dia bilang tentang apa?
/ Claire Rayburn.
266
00:14:26,340 --> 00:14:28,920
Baik. Terima kasih, Lois.
267
00:14:37,260 --> 00:14:41,129
Kau mau bunuh diri atau
hanya orang bodoh?
268
00:14:41,130 --> 00:14:42,459
Apa yang kau bicarakan?
269
00:14:42,460 --> 00:14:45,219
Para ilmuwan terbesar
dunia berkumpul di sini...
270
00:14:45,220 --> 00:14:47,770
...untuk menyelamatkan dunia,
dan kau bersama profesormu...
271
00:14:47,780 --> 00:14:49,290
...bertengkar seperti
dua anak laki-laki kecil.
272
00:14:49,310 --> 00:14:51,599
Mantan teman. Si pencuri
kecil itu menjual rahasia...
273
00:14:51,600 --> 00:14:53,769
...ke Rusia.
/ Siapa peduli, Liam?
274
00:14:53,770 --> 00:14:55,450
Kau harus lupakan masa lalu.
275
00:14:55,470 --> 00:14:57,309
Bekerja samalah melindungi
masa depan kita.
276
00:14:57,310 --> 00:15:00,389
Bekerja sama dengan RE / SYST?
Mereka penjahat.
277
00:15:00,390 --> 00:15:02,009
Mereka menjatuhkan nuklir di Kansas.
278
00:15:02,010 --> 00:15:04,640
Tidak. Mereka memindahkan
nuklir ke Kansas.
279
00:15:04,980 --> 00:15:07,770
Pernahkah kau berpikir apa
target Rusia sebenarnya?
280
00:15:09,650 --> 00:15:13,840
RE / SYST menghentikan AS dan
Rusia dari saling menghancurkan.
281
00:15:13,860 --> 00:15:16,929
Arogansi negaramu menjijikkan.
282
00:15:16,930 --> 00:15:19,230
Sepertinya kau penggemar
berat RE / SYST.
283
00:15:19,260 --> 00:15:20,800
Aku tidak suka disandera.
284
00:15:21,480 --> 00:15:23,430
Kau pikir aku ingin
berada di sini?
285
00:15:23,820 --> 00:15:27,440
Mungkin kau tidak punya apa-apa
untuk hidup, tapi aku punya.
286
00:15:29,370 --> 00:15:32,210
RE / SYST bukan masalahnya.
Kau masalahnya.
287
00:15:41,430 --> 00:15:45,349
Katamu kau menelepon dari
Kantor Rencana Strategis?
288
00:15:45,350 --> 00:15:47,469
Apa itu ada?
289
00:15:47,470 --> 00:15:50,099
Tentu saja.
290
00:15:50,100 --> 00:15:51,969
Maaf.
291
00:15:51,970 --> 00:15:53,769
Wapres saat ini sibuk.
292
00:15:53,770 --> 00:15:55,600
Dia segera kembali.
293
00:15:55,640 --> 00:15:57,470
Terima kasih.
294
00:15:57,680 --> 00:15:59,660
Maaf.
295
00:15:59,900 --> 00:16:01,720
Anda perlu teken ini.
296
00:16:10,260 --> 00:16:12,260
Jillian?
297
00:16:12,370 --> 00:16:13,509
Ya?
298
00:16:13,510 --> 00:16:16,389
Ini aku, Nate Ryland.
SMU Thomas Jefferson.
299
00:16:16,390 --> 00:16:17,630
Tahun Sophomore?
300
00:16:17,740 --> 00:16:19,969
Kelas bahasa Inggris
Ny. Lattimore? Nate?
301
00:16:19,970 --> 00:16:21,640
Ya.
/ Ya Tuhan.
302
00:16:21,650 --> 00:16:23,719
Maaf, aku tidak mengenalimu.
303
00:16:23,720 --> 00:16:25,889
Tanpa kawat gigi dan jerawat?
304
00:16:25,890 --> 00:16:27,410
Ya, kuharap tidak.
305
00:16:28,050 --> 00:16:31,010
Jadi, kantor Wapres.
Mengesankan.
306
00:16:31,090 --> 00:16:35,020
Bagaimana kau bertahan dengan
semua kegilaan di luar sana?
307
00:16:35,040 --> 00:16:38,740
Hampir sama dengan semua orang.
308
00:16:39,100 --> 00:16:41,070
Jadi kau bekerja di Gedung Putih?
309
00:16:41,100 --> 00:16:44,440
DoD, sebenarnya.
Aku penghubung ke Gedung Putih.
310
00:16:45,000 --> 00:16:47,389
Aku mengantar dokumen rahasia.
311
00:16:47,390 --> 00:16:49,809
Maksudmu seperti kotak ini?
312
00:16:49,810 --> 00:16:51,850
Yang sekarang bisa kuakses.
313
00:16:51,870 --> 00:16:55,179
FBI, NSA, Homeland.
Semua nama yang kau minta.
314
00:16:56,350 --> 00:16:57,540
Kau sedang sibuk.
315
00:16:57,570 --> 00:17:01,219
Aku pergi saja. Tapi kita harus
cerita sambil minum kapan-kapan.
316
00:17:01,220 --> 00:17:06,030
Ya.
Kantor Wapres Tanz.
317
00:17:06,050 --> 00:17:08,459
Ini laporan khusus.
318
00:17:08,460 --> 00:17:12,090
Jalanan sepi, karena sebagian
warga tinggal dengan keluarga.
319
00:17:12,130 --> 00:17:14,160
Tak tahu apa yang akan
terjadi di masa depan.
320
00:17:14,180 --> 00:17:18,000
Terjebak di krisis, rakyat Amerika
tak tahu harus dengar siapa.
321
00:17:18,050 --> 00:17:22,260
Sementara itu, rating persetujuan
Wapres Tanz ada di rekor tertinggi.
322
00:17:39,170 --> 00:17:40,880
Pak Polisi, aku terburu-buru.
323
00:17:40,950 --> 00:17:43,210
Namaku Harris...
/ Harris Edwards.
324
00:17:43,280 --> 00:17:44,650
Kau sulit di hubungi.
325
00:17:44,710 --> 00:17:46,780
Detektif Alonzo Carter.
326
00:17:46,840 --> 00:17:48,920
Polisi D.C.
327
00:17:49,130 --> 00:17:51,589
Menginvestigasi hilangnya Claire Rayburn.
328
00:17:51,590 --> 00:17:52,919
329
00:17:52,920 --> 00:17:55,590
Boleh aku menanyakan
beberapa pertanyaan?
330
00:18:05,340 --> 00:18:08,419
Selamat siang. Kami ingin
bertemu direktur jenderal.
331
00:18:08,420 --> 00:18:10,209
Namaku Darius Tanz.
332
00:18:10,210 --> 00:18:13,720
Dia menunggu anda? / Tidak, tapi dia...
/ Dia di sini untuk urusan resmi...
333
00:18:13,750 --> 00:18:15,830
...sebagai Wapres AS.
334
00:18:15,860 --> 00:18:17,249
Tak ada waktu membuat janji.
335
00:18:17,250 --> 00:18:21,130
Grace Barrows,
penasihat senior presiden AS.
336
00:18:21,170 --> 00:18:23,750
Sebentar, Nn. Barrows.
337
00:18:23,880 --> 00:18:25,900
Terima kasih.
338
00:18:29,930 --> 00:18:31,930
Jalan pintas.
339
00:18:32,010 --> 00:18:34,249
Jika hebat, pamerkan.
340
00:18:34,250 --> 00:18:37,209
Jam terus berdetak.
Apa langkah pertama?
341
00:18:37,210 --> 00:18:40,129
Minta Rosetta mengadakan
rapat terakhir dengan dewan.
342
00:18:40,130 --> 00:18:42,629
Agar aku bisa bicara langsung.
/ Rosetta?
343
00:18:42,630 --> 00:18:45,250
Kami teman lama.
344
00:18:46,460 --> 00:18:47,840
Senjata!
345
00:18:56,780 --> 00:18:58,720
Ini salah paham.
346
00:18:58,750 --> 00:19:01,209
Kami perwakilan dari AS...
347
00:19:01,210 --> 00:19:02,970
...kemari untuk bicara
dengan Dr. Stendahl.
348
00:19:03,010 --> 00:19:05,170
Sayang kau tidak bisa
melakukan itu, Darius.
349
00:19:05,300 --> 00:19:08,610
Aku tak tahu caramu ke negara ini.
Tapi jika tak segera pergi,...
350
00:19:08,670 --> 00:19:11,210
...keamanan terpaksa menembak.
351
00:19:24,980 --> 00:19:26,939
Turunkan senjatamu.
Ini gila.
352
00:19:26,940 --> 00:19:30,930
Darius, jangan persulit ini.
353
00:19:31,650 --> 00:19:34,069
Rosetta, aku punya rencana
untuk menyelamatkan dunia.
354
00:19:34,070 --> 00:19:38,530
Tembak aku dan kau akan membunuh
tujuh miliar orang dengan peluru itu.
355
00:19:48,160 --> 00:19:49,960
Senang bertemu kau juga.
356
00:19:52,740 --> 00:19:55,979
Detektif, kurasa ini bukan
protokol kepolisian.
357
00:19:55,980 --> 00:20:01,170
Protokol sudah berubah,
Tuan Sekretaris.
358
00:20:01,240 --> 00:20:03,279
Setelah dunia begini.
359
00:20:03,280 --> 00:20:06,730
Tapi aku tidak akan menyita
banyak waktumu.
360
00:20:07,410 --> 00:20:10,739
Aku belum melihat Claire sejak
ancaman nuklir diumumkan.
361
00:20:10,740 --> 00:20:13,359
Dia pergi bersama Monroe Bennett.
362
00:20:13,360 --> 00:20:15,510
Dugaanku di mana pun
dia berada, Claire di sana.
363
00:20:15,570 --> 00:20:18,120
Apa hubunganmu dengannya?
364
00:20:19,570 --> 00:20:22,690
Kami bekerja sama,
seperti yang kau tahu.
365
00:20:23,320 --> 00:20:25,970
Sepertinya kalian lebih dari
sekedar teman kerja.
366
00:20:25,990 --> 00:20:27,110
Kecuali kalau...
367
00:20:28,650 --> 00:20:30,970
...ini hanya Jumat biasa.
368
00:20:34,470 --> 00:20:37,600
Kami berhubungan tiga tahun lalu.
369
00:20:38,650 --> 00:20:40,910
Aku sudah menikah.
Dia sudah bercerai.
370
00:20:41,410 --> 00:20:43,760
Aku memutuskannya.
Kami tetap berteman.
371
00:20:43,790 --> 00:20:45,359
Berteman.
372
00:20:45,360 --> 00:20:46,939
Aku suka kata itu.
373
00:20:46,940 --> 00:20:49,109
Tempatnya bersih.
374
00:20:49,110 --> 00:20:51,109
Tidak ada sidik jadi.
375
00:20:51,110 --> 00:20:53,699
Bahkan miliknya sendiri.
376
00:20:53,700 --> 00:20:55,420
Itu tidak biasa, bukan?
377
00:20:55,440 --> 00:20:58,069
Detektif, aku tahu kau hanya
melakukan pekerjaanmu.
378
00:20:58,070 --> 00:20:59,580
Dan aku berharap punya
lebih banyak informasi.
379
00:20:59,590 --> 00:21:02,700
Tapi kini keamanan negara
jadi tanggunganku.
380
00:21:02,750 --> 00:21:05,160
Dan kasusmu bukan prioritasku.
381
00:21:05,580 --> 00:21:08,650
Jika kau tidak segera keluar,
kita akan punya masalah.
382
00:21:12,530 --> 00:21:14,440
Baik.
383
00:21:14,520 --> 00:21:18,300
Terima kasih atas kerjasamanya,
Tuan Sekretaris.
384
00:21:37,360 --> 00:21:41,069
Kau orang taat aturan
seperti saat masih di MIT.
385
00:21:41,070 --> 00:21:43,610
Kau sudah gila?
Melanggar larangan bepergian?
386
00:21:43,980 --> 00:21:47,680
Rosetta dan aku sekelas.
Dan kukira teman.
387
00:21:47,740 --> 00:21:49,649
Kau membahayakan kami.
/ Kau benar.
388
00:21:49,650 --> 00:21:52,630
Kita dalam bahaya, maka aku perlu
bicara dengan dewan segera.
389
00:21:52,650 --> 00:21:55,679
Kau terlambat. RE / SYST
telah membubarkan dewan.
390
00:21:55,680 --> 00:21:56,779
Kami akan menutupnya.
391
00:21:56,780 --> 00:21:58,089
Tidak selama 12 jam.
392
00:21:58,090 --> 00:21:59,919
Tidak ada yang bisa
kulakukan, Darius. / Ada.
393
00:21:59,920 --> 00:22:01,499
Kau bisa melakukan
pemungutan suara.
394
00:22:01,500 --> 00:22:03,460
Kau bisa membuat RISC
tetap beroperasi.
395
00:22:03,580 --> 00:22:07,749
Jika kita menentang, mereka
mengancam bom di London, Berlin.
396
00:22:07,750 --> 00:22:09,129
Wina.
/ Dan itu lebih menakutimu...
397
00:22:09,130 --> 00:22:10,919
...dari kehancuran total planet ini?
398
00:22:10,920 --> 00:22:14,710
Anggap keduanya sama
menakutkan dan imbang.
399
00:22:14,760 --> 00:22:16,620
Orang-orang kehilangan
akal sehat di sini.
400
00:22:16,640 --> 00:22:20,260
Beberapa minggu terakhir...
/ Kejadian luar biasa di dunia.
401
00:22:20,340 --> 00:22:23,959
Dr Stendahl, RE / SYST
tak ingin jatuhkan nuklir...
402
00:22:23,960 --> 00:22:27,310
...tapi ingin menakuti kita
dan bisa mengendalikan kita...
403
00:22:27,380 --> 00:22:29,379
...melalui rasa takut.
Kita tidak boleh tunduk.
404
00:22:29,380 --> 00:22:30,959
Dan kita tidak boleh andalkan
mereka menyelesaikan masalah.
405
00:22:30,960 --> 00:22:33,620
Mereka musuh. Kita melawan.
406
00:22:33,640 --> 00:22:35,590
Keselamatan masa depan
ada di tangan kita.
407
00:22:37,340 --> 00:22:39,380
Ingat yang biasa kita katakan?
408
00:22:40,500 --> 00:22:42,740
"Ex nihilo nihil fit"?
409
00:22:43,250 --> 00:22:45,630
Tak ada yang tercipta
dari ketiadaan.
410
00:23:01,990 --> 00:23:05,960
Siapa lagi yang tahu tentang
kemampuan konsol terhubung ke luar?
411
00:23:09,750 --> 00:23:11,650
Itu tidak akan berhasil.
412
00:23:12,130 --> 00:23:13,749
Kau berpikir aku belum mencoba?
413
00:23:13,750 --> 00:23:16,049
RE / SYST memasang
setiap celah di jaringan Tanz.
414
00:23:16,050 --> 00:23:17,549
Termasuk di gim ini.
415
00:23:17,550 --> 00:23:20,410
Kau takkan bisa berkomunikasi
dengan dunia luar dengan cara ini.
416
00:23:20,500 --> 00:23:22,240
Jadi kau mau melaporkanku?
417
00:23:22,290 --> 00:23:24,049
Tidak.
418
00:23:24,050 --> 00:23:25,670
Lalu apa yang kau mau, Croft?
419
00:23:26,180 --> 00:23:28,590
Aku datang dengan damai.
420
00:23:29,380 --> 00:23:30,920
Ayo.
421
00:23:32,380 --> 00:23:33,709
Terima kasih, Tuan Ortiz.
422
00:23:33,710 --> 00:23:35,046
Ya, Wapres hanya ingin...
423
00:23:35,070 --> 00:23:37,120
...memastikan kami dapat
informasi yang benar.
424
00:23:47,300 --> 00:23:49,090
Siapa namamu?
/ Joe Riggs.
425
00:23:51,210 --> 00:23:53,760
Mungkin Joe belum menyerah
untuk mencari jalan keluar.
426
00:23:53,790 --> 00:23:55,550
Atau mungkin dia
menyerah begitu saja.
427
00:24:06,840 --> 00:24:08,806
Kami minta maaf.
428
00:24:08,830 --> 00:24:10,826
Anda sedang menghubungi
nomor yang tak terpakai...
429
00:24:10,850 --> 00:24:13,450
...atau tidak lagi beroperasi.
430
00:24:27,260 --> 00:24:31,289
Hai. Ini Jillian Hayes
dari kantor Wapres.
431
00:24:31,290 --> 00:24:33,499
Aku ingin meminta mobil.
432
00:24:33,500 --> 00:24:34,839
Rusia, tidak diragukan lagi.
433
00:24:34,840 --> 00:24:36,839
Itu sangat lucu.
434
00:24:36,840 --> 00:24:39,629
Aku tidak ingat kau
sebrengsek itu.
435
00:24:39,630 --> 00:24:41,630
Aku belajar dari ahlinya.
/ Ya.
436
00:24:48,630 --> 00:24:50,669
Kita tidak punya waktu
untuk mengobrol.
437
00:24:50,670 --> 00:24:53,129
Apa yang salah dengan
traktor gravitasi?
438
00:24:53,130 --> 00:24:55,589
Harusnya itu berhasil.
439
00:24:55,590 --> 00:24:57,530
Liam, jangan bodoh.
440
00:24:57,550 --> 00:24:59,760
Jika kau tahu sesuatu,
kau perlu membagikannya.
441
00:24:59,850 --> 00:25:01,270
Tidak.
442
00:25:01,290 --> 00:25:02,919
Aku tidak perlu melakukan
apa-apa, Croft.
443
00:25:02,920 --> 00:25:07,049
Aku tidak percaya mereka,
apalagi kau. / Maaf.
444
00:25:07,050 --> 00:25:08,250
Aku sungguh-sungguh.
445
00:25:09,220 --> 00:25:12,100
Tapi masa lalu tak lebih penting
daripada yang sedang terjadi.
446
00:25:12,120 --> 00:25:14,110
Beberapa pikiran terhebat
di dunia berkumpul.
447
00:25:14,130 --> 00:25:16,350
Ada penerima 14 Hadiah
Nobel di ruangan itu.
448
00:25:16,370 --> 00:25:18,629
Harapan terbaik kita
menyelamatkan planet ada di sini.
449
00:25:18,630 --> 00:25:23,030
Tapi jika kau tahu sesuatu dan
menahannya, kau tak menyakitiku.
450
00:25:23,060 --> 00:25:24,330
Kau tak menyakiti RE / SYST.
451
00:25:24,360 --> 00:25:25,910
Kau menghancurkan planet ini.
452
00:25:25,960 --> 00:25:27,170
Pikirkan itu.
453
00:25:31,270 --> 00:25:35,160
Aku tahu kau harus menjadi dirimu.
Dan itu sering berhasil.
454
00:25:35,210 --> 00:25:37,820
Tapi kau tidak pernah konsensi
dengan 30 negara sekaligus.
455
00:25:37,840 --> 00:25:41,020
Semuanya tak punya kesan
yang baik terhadap AS.
456
00:25:41,970 --> 00:25:43,310
Artinya?
457
00:25:43,330 --> 00:25:47,520
Kau di sini bukan ilmuwan
tapi sebagai diplomat.
458
00:25:47,930 --> 00:25:49,790
Ingat, rileks.
459
00:25:49,820 --> 00:25:52,180
Kau harus pandai membujuk jika
ingin meminta mainan mereka.
460
00:25:52,210 --> 00:25:54,169
Aku tak pandai membujuk.
461
00:25:54,170 --> 00:25:56,589
Kenapa itu tidak mengejutkanku?
462
00:25:56,590 --> 00:26:00,850
Terima kasih, anggota dewan.
Sudah berkumpul di waktu singkat.
463
00:26:01,050 --> 00:26:04,129
Aku hargai kesabaran kalian.
464
00:26:04,130 --> 00:26:09,169
Kalian pertaruhkan bahaya
dengan menerimaku di sini.
465
00:26:09,170 --> 00:26:14,470
Kehadiran kalian sudah menjadi
kemenangan harapan atas rasa takut.
466
00:26:14,790 --> 00:26:18,320
Aku punya rencana menghentikan
asteroid dan akan berhasil.
467
00:26:18,350 --> 00:26:21,100
Tapi aku butuh kerja sama
untuk mewujudkannya.
468
00:26:21,150 --> 00:26:23,020
Rencananya:
469
00:26:23,320 --> 00:26:28,110
Kita pakai Superakselerator RISC,
mengubahnya menjadi rel senjata.
470
00:26:28,220 --> 00:26:32,260
Memakai teknologi material yang
dikembangkan Dr. Raul Aguirre,...
471
00:26:32,280 --> 00:26:38,200
...kita tembakkan ribuan besi
terbungkus uranium padat...
472
00:26:38,230 --> 00:26:41,570
...yang mampu hancurkan asteroid.
473
00:26:41,600 --> 00:26:45,290
Bukannya memakai partikel
subatomik supercepat....
474
00:26:45,360 --> 00:26:49,000
...kita pakai magnet untuk
meluncurkan proyektil.
475
00:26:49,060 --> 00:26:51,690
Kenapa kami harus percaya AS?
476
00:26:51,720 --> 00:26:56,109
Kalian hasut konflik nuklir dan izinkan
RE / SYST menyandera dunia.
477
00:26:56,110 --> 00:26:58,420
Rencanamu membahayakan seluruh negara.
478
00:26:58,450 --> 00:27:02,109
Jika RE / SYST tahu kami bekerja sama,
mereka akan jatuhkan hulu ledak.
479
00:27:02,110 --> 00:27:03,450
Membunuh jutaan orang.
480
00:27:03,480 --> 00:27:05,310
Amerika negara sampah,
Tuan Tanz.
481
00:27:05,340 --> 00:27:06,740
Tidak ada gunanya.
482
00:27:06,770 --> 00:27:08,479
Kami tidak akan
pertaruhkan nyawa...
483
00:27:08,480 --> 00:27:11,349
...warga demi rencana yang
belum tentu berhasil.
484
00:27:11,350 --> 00:27:13,040
Rapat ini selesai.
485
00:27:13,070 --> 00:27:16,430
Jadi kalian pengecut yang
siap untuk mati, begitu?
486
00:27:16,460 --> 00:27:18,559
Kita harus percaya RE / SYST.
487
00:27:18,560 --> 00:27:21,110
Rencanamu bisa membunuh kami!
/ RE / SYST?
488
00:27:21,170 --> 00:27:25,729
Kalian percayakan nasib
planet ini pada grup ekstremis?
489
00:27:25,730 --> 00:27:29,920
Grup penghasut perang
nuklir antar negara...
490
00:27:29,950 --> 00:27:31,580
...agar mereka bisa
terlihat seperti pahlawan.
491
00:27:31,640 --> 00:27:36,230
Jangan salah. Ini terorisme.
Dan itu tak bisa di tolerir.
492
00:27:38,020 --> 00:27:39,440
Tidak.
493
00:27:39,690 --> 00:27:44,519
Jangan percayakan nasib
dunia pada orang-orang ini.
494
00:27:44,520 --> 00:27:45,650
Percayakan pada diri kita.
495
00:27:49,670 --> 00:27:51,420
Apa ada risiko? Tentu saja.
496
00:27:51,440 --> 00:27:52,600
Hanya orang bodoh
yang menolaknya.
497
00:27:52,620 --> 00:27:57,460
Tapi risiko terbesar saat ini adalah
asteroid yang meluncur ke arah kita.
498
00:27:57,550 --> 00:28:01,720
Dan satu-satunya cara
menghentikannya adalah sains.
499
00:28:06,020 --> 00:28:08,270
Tolong dengarkan aku dulu.
500
00:28:09,140 --> 00:28:11,140
Aku mohon.
501
00:28:11,840 --> 00:28:15,930
Selama ini para pemikir
seperti Galileo dan Turing...
502
00:28:15,990 --> 00:28:21,970
...memimpin menantang ejekan dan
bahkan mati agar umat manusia...
503
00:28:22,000 --> 00:28:24,020
...mendaki bukit sejarah.
504
00:28:24,090 --> 00:28:27,730
Ini waktu kita berdiri tegak,
waktu kita untuk memimpin.
505
00:28:30,340 --> 00:28:31,840
Aku bertanya ini pada kalian:
506
00:28:32,070 --> 00:28:34,670
Jika bukan kita, lalu siapa?
507
00:28:50,520 --> 00:28:52,259
Darius Tanz!
508
00:29:08,070 --> 00:29:10,420
Minggir!
/ Tekuk tangannya.
509
00:29:15,830 --> 00:29:17,040
Darius?
510
00:29:17,140 --> 00:29:19,660
Minggir.
511
00:29:21,820 --> 00:29:23,520
Darius.
512
00:29:24,530 --> 00:29:26,500
Tidak.
513
00:29:26,690 --> 00:29:29,030
Tidak.
514
00:29:31,950 --> 00:29:33,300
Kau baik-baik saja?
515
00:29:33,330 --> 00:29:36,190
Terima kasih untuk penjahit
yang fantastis di Bogotá.
516
00:29:36,240 --> 00:29:37,780
Kemeja anti peluru?
517
00:29:38,010 --> 00:29:41,480
Serat graphene.
Kain antipeluru.
518
00:29:41,510 --> 00:29:45,520
Sangat mahal tapi seringan bulu.
519
00:29:48,490 --> 00:29:50,140
Tidak apa-apa.
520
00:29:50,220 --> 00:29:51,519
Aku baik-baik saja.
521
00:29:54,160 --> 00:29:55,230
Bawa dia keluar dari sini.
522
00:29:55,340 --> 00:29:57,009
Kau akan membunuh kita
semua, Darius Tanz.
523
00:29:57,010 --> 00:29:58,879
Kita harus percaya RE / SYST.
524
00:29:58,880 --> 00:30:00,550
Mereka akan menyelamatkan kita.
525
00:30:00,690 --> 00:30:01,960
Mereka akan menyelamatkan kita!
526
00:30:02,020 --> 00:30:04,390
Tuan, kami harus membawamu
ke pesawat. Sekarang.
527
00:30:04,410 --> 00:30:06,660
Tunggu.
528
00:30:06,740 --> 00:30:09,320
Aturan pertama diplomasi:
529
00:30:09,410 --> 00:30:12,630
Manfaatkan krisis dengan baik.
530
00:30:12,710 --> 00:30:14,670
Bantu aku.
531
00:30:23,040 --> 00:30:28,040
Sampai di mana aku sebelum
diinterupsi dengan kasar?
532
00:30:37,580 --> 00:30:39,580
Ny. Riggs?
/ Ya.
533
00:30:39,660 --> 00:30:41,940
Namaku Jillian Hayes.
Maaf aku mengganggu.
534
00:30:41,990 --> 00:30:46,260
Aku di sini untuk urusan
resmi dari kantor Wapres.
535
00:30:46,780 --> 00:30:49,310
Maaf atas kehilangan suamimu.
536
00:30:49,390 --> 00:30:50,940
Suamiku?
537
00:30:51,110 --> 00:30:52,520
Ya.
538
00:30:53,590 --> 00:30:55,770
Apa tidak ada yang
menghubungimu?
539
00:30:55,870 --> 00:30:58,760
Sayang? Ada apa?
540
00:30:58,910 --> 00:31:04,240
Joe, wanita ini dari kantor
Wapres mengira kau sudah mati.
541
00:31:04,570 --> 00:31:07,030
Jelas aku masih hidup.
542
00:31:07,500 --> 00:31:10,660
Terima kasih banyak waktunya.
543
00:31:11,500 --> 00:31:17,050
Menutup asteroid dengan jaring
karbon bisa mengubah jalurnya.
544
00:31:17,820 --> 00:31:20,300
Ini jaring pukat besar.
545
00:31:20,530 --> 00:31:23,940
Dan itu tidak stabil, Croft.
Jika kau pertimbangkan faktor waktu.
546
00:31:23,960 --> 00:31:25,320
Aku sudah hitung.
547
00:31:25,340 --> 00:31:29,450
Di sepuluh juta Newton per sentimeter
persegi... / Hentikan. / Dia bicara.
548
00:31:29,480 --> 00:31:31,126
Kami mengira seseorang
sudah memotong lidahmu.
549
00:31:31,150 --> 00:31:32,739
Itu tidak akan berhasil.
550
00:31:32,740 --> 00:31:35,850
Termasuk pendorong
roket atau bom bor.
551
00:31:35,900 --> 00:31:36,990
Itu tidak akan berhasil.
552
00:31:37,010 --> 00:31:39,820
Tak satu pun dari ide
ini akan berhasil.
553
00:31:41,480 --> 00:31:44,300
Baiklah. Ulangi lagi.
554
00:31:44,370 --> 00:31:46,770
Liam!
555
00:31:47,930 --> 00:31:51,180
Jelas kau punya informasi
yang kau tahan.
556
00:31:51,220 --> 00:31:52,750
Apa yang tidak kau
ceritakan pada kami?
557
00:31:52,810 --> 00:31:55,219
Kami tidak punya waktu
untuk permainanmu, Tn. Cole.
558
00:31:55,220 --> 00:31:58,490
Permainanku? Bagaimana
denganmu, Nn. Vrettou?
559
00:31:58,530 --> 00:31:59,590
Apa?
560
00:31:59,620 --> 00:32:01,390
Tadi kau langsung
mengambil teh itu.
561
00:32:01,440 --> 00:32:02,636
Kau tahu persis tempatnya.
562
00:32:02,660 --> 00:32:04,630
Itu ruang istirahat,
bukan labirin Knossos.
563
00:32:04,660 --> 00:32:06,346
Tidak perlu jenius mencari
beberapa kantong teh.
564
00:32:06,370 --> 00:32:08,636
Kau salah. Aku tak bisa
temukan selama seminggu.
565
00:32:08,660 --> 00:32:10,250
Aku tidak perlu menjawabmu.
566
00:32:10,330 --> 00:32:12,369
Jawab jika kau mau
jawaban dariku.
567
00:32:12,370 --> 00:32:15,200
Jika kau ingin tahu rahasiaku,
aku harus tahu rahasiamu.
568
00:32:17,290 --> 00:32:19,250
Baik. Silahkan saja.
569
00:32:19,320 --> 00:32:20,990
Tunggu.
570
00:32:22,620 --> 00:32:24,950
Kau benar.
571
00:32:25,240 --> 00:32:27,830
Aku pernah ke sini.
572
00:32:29,570 --> 00:32:31,760
Aku dulu bekerja untuk Darius.
573
00:32:38,680 --> 00:32:40,070
Kapan kita bisa bergerak?
574
00:32:40,160 --> 00:32:41,570
Bisa kapan saja.
575
00:32:44,080 --> 00:32:46,830
Aku dapat kunjungan
dari detektif polisi D.C....
576
00:32:46,850 --> 00:32:48,790
...yang mencari hilangnya
Claire Rayburn.
577
00:32:48,810 --> 00:32:49,909
Ini akan menjadi masalah?
578
00:32:49,910 --> 00:32:51,870
Bukan untuk kita.
Timku yang mengurusnya.
579
00:32:51,890 --> 00:32:53,430
Ya, berjalan sangat lancar.
580
00:32:53,450 --> 00:32:55,520
Sampai tak ada sidik jari
di rumahnya. Bahkan miliknya.
581
00:32:55,550 --> 00:32:57,260
Lebih baik daripada
ada sidik jarimu.
582
00:32:57,290 --> 00:33:00,740
Mustahil mengaitkannya dengan Grace,
kau atau aku ke mayat itu, di mana pun itu.
583
00:33:01,130 --> 00:33:02,880
Kau tidak tahu lokasi mayatnya?
584
00:33:02,940 --> 00:33:06,560
Di pekerjaanku, jangan bertanya
jika tak mau jawabannya.
585
00:33:06,670 --> 00:33:09,000
Blackbird One,
ini Blackbird Leader.
586
00:33:09,030 --> 00:33:10,980
Siap melanjutkan perintah.
587
00:33:11,070 --> 00:33:12,590
Waktunya beraksi.
588
00:33:13,930 --> 00:33:15,770
Ayo.
589
00:33:23,220 --> 00:33:24,760
Ayo pergi.
590
00:33:40,280 --> 00:33:42,040
Disini.
591
00:33:42,360 --> 00:33:44,050
Pak, ada masalah.
592
00:33:44,160 --> 00:33:45,550
Anda ingin melihat ini.
593
00:33:50,900 --> 00:33:52,400
Kau baik-baik saja?
594
00:33:52,780 --> 00:33:54,570
Kita dapat suara dua pertiga
yang kita butuhkan.
595
00:33:54,630 --> 00:33:57,800
Itu angka yang buruk,
tapi kita memenangkan hari ini.
596
00:33:57,840 --> 00:34:01,420
Selamat atas kemenangan
pertamamu sebagai Wapres.
597
00:34:01,460 --> 00:34:03,230
Kemenangan kita , Grace.
598
00:34:03,510 --> 00:34:06,140
Aku takkan pernah bisa sampai
sejauh ini tanpa diplomasimu.
599
00:34:06,180 --> 00:34:10,070
Meyakinkan Rosetta sama
pentingnya meyakinkan yang lain.
600
00:34:10,920 --> 00:34:14,320
Sepertinya kita mampu
bekerja sama.
601
00:34:14,470 --> 00:34:16,460
Kuharap begitu.
602
00:34:17,300 --> 00:34:19,200
Darius, tunggu.
603
00:34:19,550 --> 00:34:20,760
Ada masalah.
604
00:34:25,340 --> 00:34:27,760
Di sini, Pak.
605
00:34:34,540 --> 00:34:36,210
Kita terlambat.
606
00:34:36,340 --> 00:34:38,150
Dia akan merilis pengumuman.
607
00:34:38,300 --> 00:34:41,700
Pertanyaannya,
apa yang akan dia katakan?
608
00:34:41,840 --> 00:34:46,770
Rezim Mackenzie telah berkhianat
dan membohongi rakyat Amerika.
609
00:34:47,260 --> 00:34:49,860
Mereka adalah penjahat
yang harus dihentikan.
610
00:34:50,310 --> 00:34:54,320
Aku masih presiden AS.
611
00:34:54,390 --> 00:34:58,060
Dan aku akan merebut
kembali Gedung Putih.
612
00:35:06,540 --> 00:35:09,400
Jadi, kenapa kau rahasiakan?
613
00:35:09,410 --> 00:35:11,910
Ribuan orang bekerja untuk Darius.
614
00:35:13,080 --> 00:35:14,830
Itu tidak berakhir dengan baik.
615
00:35:14,910 --> 00:35:16,580
Apa? Dia memecatmu?
616
00:35:16,630 --> 00:35:18,290
Memecatku?
617
00:35:19,620 --> 00:35:21,870
Dia menghancurkanku.
618
00:35:22,170 --> 00:35:25,560
Tujuh tahun kami bekerja
bersama berdampingan...
619
00:35:25,610 --> 00:35:29,020
...sampai aku melampaui, "master"
dan mengembangkan teknologi...
620
00:35:29,060 --> 00:35:30,500
...yang bisa mengubah dunia.
621
00:35:30,530 --> 00:35:32,460
Dan dia menyimpan dia
untuk dirinya sendiri.
622
00:35:33,640 --> 00:35:34,880
Dia?
623
00:35:34,980 --> 00:35:36,380
Tess.
624
00:35:36,980 --> 00:35:38,890
Tess? Tess?
625
00:35:39,210 --> 00:35:41,960
Kau kembangkan peranti
lunak untuk salah satu...
626
00:35:42,090 --> 00:35:44,740
...komputer terhebat di dunia?
627
00:35:44,820 --> 00:35:47,630
Dia berjanji akan berbagi
pengetahuan dengan dunia.
628
00:35:47,690 --> 00:35:50,080
Bahwa itu bukan hanya
penghasil uang perusahaan.
629
00:35:50,120 --> 00:35:52,960
Tapi akhirnya narsisnya
melarang itu terjadi.
630
00:35:53,010 --> 00:35:56,160
Dan saat aku menantangnya
melakukan hal yang benar?
631
00:35:56,590 --> 00:35:58,930
Anggap saja dia tidak
begitu menyukainya.
632
00:35:58,950 --> 00:36:01,130
Dan sangat sulit mendapatkan
pekerjaan di dunia teknologi...
633
00:36:01,140 --> 00:36:03,380
...setelah Darius Tanz memecatmu.
634
00:36:04,710 --> 00:36:07,420
Itu tidak terdengar seperti
Darius yang aku kenal.
635
00:36:07,960 --> 00:36:12,280
Tunggu saja.
636
00:36:13,900 --> 00:36:17,080
Tapi ini bukan tentang Darius.
637
00:36:17,410 --> 00:36:22,870
Ada orang yang kucintai di luar
sana dan ingin kulihat kembali.
638
00:36:24,720 --> 00:36:29,550
Semakin cepat kita selesaikan ini,
semakin cepat dunia kembali normal.
639
00:36:42,640 --> 00:36:45,690
Jika kita bisa fokuskan
radiasi matahari di satu titik...
640
00:36:45,760 --> 00:36:50,450
...cukup lama, mungkin kita bisa
panaskan permukaan asteroid.
641
00:36:50,570 --> 00:36:53,730
Menguapkannya dan
menyebabkan efek roket.
642
00:36:54,640 --> 00:36:56,520
Permisi, Croft.
643
00:36:56,610 --> 00:36:58,050
Apa yang kau lakukan?
644
00:36:58,080 --> 00:36:59,139
Bisa hentikan itu?!
645
00:36:59,140 --> 00:37:01,440
Berhenti. Kau menghapus
hasil kerja keras!
646
00:37:01,500 --> 00:37:04,830
Tak satu akan berhasil karena
asteroid punya inti besi.
647
00:37:04,880 --> 00:37:06,580
Inti besi?
/ Inti besi?
648
00:37:06,630 --> 00:37:08,216
Tidak. Kami punya data, gambar.
649
00:37:08,240 --> 00:37:10,060
Hanya tumpukan puing
yang disatukan gravitasi.
650
00:37:10,080 --> 00:37:13,370
Itu di luarnya,
tapi di bawahnya besi padat....
651
00:37:13,390 --> 00:37:15,850
...dari semua perhitungan
yang ada saat ini. / Apa?
652
00:37:15,880 --> 00:37:17,316
Kau sembunyikan ini sejak awal?
653
00:37:17,340 --> 00:37:18,369
Dan maaf.
654
00:37:18,370 --> 00:37:20,540
Tapi kita harus selamatkan dunia,
dan aku tahu harus bagaimana.
655
00:37:21,540 --> 00:37:24,020
Baiklah. Ini.
656
00:37:37,140 --> 00:37:40,659
Pasti ada yang bisa
mengubah pikiran mereka.
657
00:37:40,660 --> 00:37:42,159
Kau harus mengerti.
658
00:37:42,160 --> 00:37:45,160
Bersepakat dengan pemerintahan
Mackenzie sudah berisiko...
659
00:37:45,180 --> 00:37:50,460
...bagi kami, tapi kini...
/ Tak ada yang percaya AS.
660
00:37:50,540 --> 00:37:53,320
Percayalah, aku sama
kecewanya denganmu.
661
00:37:53,370 --> 00:37:54,700
Kita kehabisan opsi.
662
00:37:54,860 --> 00:37:56,570
Tuan?
663
00:37:56,890 --> 00:37:59,960
Bagaimana jika kita
belum kehabisan opsi?
664
00:38:00,040 --> 00:38:03,110
Bagaimana jika aku bisa
mengakses Maxwell Collider?
665
00:38:03,150 --> 00:38:06,450
Tunggu.
Akselerator partikel di Virginia?
666
00:38:06,480 --> 00:38:08,480
Itu setengah rampung, terbengkalai.
667
00:38:08,510 --> 00:38:11,119
Itu setengah rampung jika
kita butuh akselerator partikel.
668
00:38:11,120 --> 00:38:15,370
Selama rel senjata skala planet
berhasil, kita bisa mengubahnya.
669
00:38:15,410 --> 00:38:16,420
Kita?
670
00:38:16,480 --> 00:38:20,330
Tidak ada yang paham kompleksitas
sistem magnetik lebih baik darimu.
671
00:38:20,360 --> 00:38:21,619
Itu tidak optimal.
672
00:38:21,620 --> 00:38:24,450
Kita butuh tim, tentu saja,
tapi itu berarti sesuatu.
673
00:38:24,510 --> 00:38:26,170
Tempat untuk memulai.
674
00:38:26,240 --> 00:38:28,350
Tapi aku tidak bisa
melakukannya tanpamu.
675
00:38:29,190 --> 00:38:31,400
Dan menurutmu ini akan berhasil?
676
00:38:31,750 --> 00:38:35,070
Itu bisa jika kita
selesaikan tepat waktu.
677
00:38:35,240 --> 00:38:37,370
Itu tidak akan mudah.
678
00:38:39,600 --> 00:38:42,280
Tapi tidak ada yang
tercipta dari ketiadaan.
679
00:39:04,540 --> 00:39:08,930
Celah narasi sudah ketemu.
Namanya bukan Joe Riggs.
*Jillian
680
00:39:08,960 --> 00:39:11,730
Turunkan wanita itu!
681
00:39:11,790 --> 00:39:14,960
Turunkan wanita itu!
682
00:39:15,000 --> 00:39:18,350
Turunkan wanita itu!
683
00:39:18,420 --> 00:39:21,660
Turunkan wanita itu!
684
00:39:21,750 --> 00:39:23,420
Turunkan wanita itu!
685
00:39:27,500 --> 00:39:30,320
Halo?
686
00:39:31,260 --> 00:39:32,760
Grace.
/ Jillian.
687
00:39:32,810 --> 00:39:35,100
Ada yang ingin bertemu.
688
00:39:35,250 --> 00:39:37,160
Seorang detektif.
689
00:39:37,230 --> 00:39:39,230
Apa?
690
00:39:46,930 --> 00:39:48,760
Bisa kubantu?
691
00:39:50,190 --> 00:39:51,880
Kuharap begitu.
692
00:39:53,950 --> 00:39:57,910
Detektif Alonzo Carter,
Polisi D.C.
693
00:39:59,370 --> 00:40:02,860
Aku sedang menyelidiki
hilangnya Claire Rayburn.
694
00:40:04,430 --> 00:40:07,510
Bukannya polisi punya masalah
yang lebih mendesak sekarang...
695
00:40:07,570 --> 00:40:10,270
...selain keberadaan Nn. Rayburn?
696
00:40:10,320 --> 00:40:13,320
Mungkin, tapi aku berbeda.
697
00:40:14,920 --> 00:40:16,580
Claire saudariku.
698
00:40:18,220 --> 00:40:21,590
Sayang, aku di sini.
699
00:40:24,820 --> 00:40:28,460
Turunkan dia!
700
00:40:28,570 --> 00:40:31,010
Dan kupikir Islandia
sudah menegangkan.
701
00:40:32,020 --> 00:40:33,890
Bennett memainkan ini
dengan sempurna.
702
00:40:34,160 --> 00:40:38,750
Dengan mengumumkannya,
dia meraih citra dirinya.
703
00:40:38,850 --> 00:40:41,200
Kita kehilangan kesempatan
menangani ini diam-diam.
704
00:40:41,240 --> 00:40:44,020
Aku salut.
Tentara siapa mendukungnya.
705
00:40:44,090 --> 00:40:46,380
Yang bisa kita lakukan
sekarang adalah bersiap.
706
00:40:46,430 --> 00:40:48,700
Bersiap untuk apa?
707
00:40:49,780 --> 00:40:51,220
Perang.
708
00:40:52,230 --> 00:41:02,430
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARLIGA.COM