0 00:00:00,006 --> 00:00:02,140 Salvation'da daha önce 1 00:00:02,196 --> 00:00:03,740 - RE/SYST'in... 2 00:00:03,788 --> 00:00:05,422 - üyesi misin değil misin? - Evet, üyesiyim. 3 00:00:05,451 --> 00:00:06,495 O kadın tehlikelidir. 4 00:00:06,527 --> 00:00:09,210 Göktaşı sorununu çözmek istiyor gibi görünüyor, aynı bizim gibi. 5 00:00:09,278 --> 00:00:11,226 Alycia Vrettou asla bizim gibi değildir. 6 00:00:11,265 --> 00:00:13,481 Darius ile bir kavga ettin ve... 7 00:00:13,549 --> 00:00:16,451 RE/SYST'e gidiyorsun. Hoşçakal Liam ve iyi şanslar. 8 00:00:16,519 --> 00:00:19,054 Ofisten uzaklaştırılmam bir suçtu! 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,656 Baş Yargıç Cheng'in durumu ciddiyetini koruyor. 10 00:00:22,725 --> 00:00:25,193 Cheng'in oyu, ABD başkanının kim olacağını... 11 00:00:25,261 --> 00:00:27,095 ...belirleyici olan oydu. 12 00:00:27,163 --> 00:00:29,176 Geç olmadan, yeminli beyanını alın. 13 00:00:29,200 --> 00:00:30,378 - Ben giderim. - Bile bile... 14 00:00:30,403 --> 00:00:31,499 kendini tehlikeye atıyorsun. 15 00:00:31,567 --> 00:00:32,598 Ne yapıyorsun şimdi? 16 00:00:32,637 --> 00:00:34,502 Tişörtümü çıkartıp sana veriyorum. 17 00:00:34,570 --> 00:00:36,938 - Kurşun geçirmez. - Yardımcı olabilir miyim? 18 00:00:37,006 --> 00:00:40,508 Claire Rayburn'ün ortadan kayboluşunu araştırıyorum. 19 00:00:40,576 --> 00:00:42,977 Claire benim kız kardeşim. Birisi onu öldürdü. 20 00:00:43,045 --> 00:00:45,313 Dedektif, şu anda yardımcı olamam. Üzgünüm. 21 00:00:45,381 --> 00:00:46,848 Bennett ordusunu çağırdı. 22 00:00:46,916 --> 00:00:48,550 Sivil militanları hastaneyi basacak. 23 00:00:48,617 --> 00:00:49,984 Oradan çıkman lazım. 24 00:00:50,052 --> 00:00:52,053 Kararını almadan buradan ayrılmayacağım. 25 00:00:52,121 --> 00:00:53,788 Başkanlığı hak eden... 26 00:00:54,757 --> 00:00:55,957 Buradan hemen çıkmalıyız. 27 00:00:56,025 --> 00:00:57,459 Aldım, gönderemiyorum sadece. 28 00:00:57,526 --> 00:00:58,660 Grace, Bennett'in iletişimini kısıtlamak... 29 00:00:58,728 --> 00:01:00,328 ...interneti kesmek zorundayız. 30 00:01:00,396 --> 00:01:01,696 Yukarıda helikopter alanı var, seni oraya götürmeliyiz. 31 00:01:02,698 --> 00:01:04,445 - Grace! - Aman Allahım! 32 00:01:12,074 --> 00:01:13,675 Grace! 33 00:01:15,378 --> 00:01:17,712 Grace! 34 00:01:17,780 --> 00:01:19,914 Hey. Hareket edebilir misin? 35 00:01:19,982 --> 00:01:21,850 Sanırım. 36 00:01:21,917 --> 00:01:23,251 Kafanı oldukça sert çarptın. 37 00:01:23,319 --> 00:01:25,453 Hala yerinde durduğu için şanslısın. 38 00:01:25,521 --> 00:01:27,355 Beyaz Saray'a gitmem gerekiyor. 39 00:01:27,423 --> 00:01:29,557 Hey, dinle. Bunu yapan kişi, başladığı işi bitirmeye... 40 00:01:29,625 --> 00:01:32,293 ...gelmeden önce buradan çıkmalıyız. 41 00:01:34,330 --> 00:01:36,055 Bekle, bekle. 42 00:01:36,204 --> 00:01:37,984 Hadi gidelim! 43 00:01:49,478 --> 00:01:51,613 Evet, dur, dur, dur. 44 00:01:51,680 --> 00:01:53,748 Lazerle bile kenarları istenilen kadar temiz... 45 00:01:53,816 --> 00:01:56,718 hale getiremiyoruz. Yelkeni aşındırabiliriz. 46 00:01:56,786 --> 00:01:59,120 Dünya'yı bilimle kurtarmaktan çok, beceri ve el işi bu. 47 00:01:59,188 --> 00:02:00,789 Malzeme uzmanımız var mı? 48 00:02:00,856 --> 00:02:02,223 Dr. Aguirre'nın burada olması gerekiyordu ama... 49 00:02:02,291 --> 00:02:04,865 Oh, biliyorum, biliyorum, Raul Aguirre katılmadı. 50 00:02:04,904 --> 00:02:06,631 Başka kim var, Chandra? 51 00:02:06,685 --> 00:02:08,229 - Sadece o vardı. - Liam? 52 00:02:08,297 --> 00:02:10,064 Malzeme bilimleri uzmanı var mı? 53 00:02:10,132 --> 00:02:11,677 Bundan daha büyük bir problemimiz var. 54 00:02:11,724 --> 00:02:14,861 Benimle gelmen gerekiyor, hemen şimdi. 55 00:02:17,428 --> 00:02:19,562 Ooh, beni ağaç eve götürüyorsun. 56 00:02:19,612 --> 00:02:21,589 Sadece RE/SYST üyelerinin kulüp binası olduğunu düşünüyordum... 57 00:02:21,644 --> 00:02:23,112 ...yoksa spor salonu gibi... 58 00:02:23,159 --> 00:02:24,279 ...misafir getirebiliyor musun? 59 00:02:24,346 --> 00:02:28,079 Şaka değil, başımız belada. 60 00:02:35,057 --> 00:02:37,826 Dikkat! Bizler ABD'nin gerçek... 61 00:02:37,893 --> 00:02:40,782 ...başkanı Monroe Bennett ile birlikteyiz. 62 00:02:40,860 --> 00:02:44,118 Tüm Mackenzie güçleri geri çekilsin... 63 00:02:44,152 --> 00:02:46,167 ...yoksa adalet önüne çıkarılacaksınız. 64 00:02:46,245 --> 00:02:49,304 Tekrar ediyorum: Tutuklanacaksınız. 65 00:02:51,006 --> 00:02:52,807 İnternet hala yok. 66 00:02:52,875 --> 00:02:55,199 Cep telefonları engellenmiş. 67 00:02:55,675 --> 00:02:57,610 Kablolu hat bulmamız lazım. 68 00:02:59,081 --> 00:03:00,348 Bak. 69 00:03:00,416 --> 00:03:02,588 Şurada. Şu binaya doğru gidelim. 70 00:03:04,420 --> 00:03:06,688 Pekala, yakınımda kal. 71 00:03:11,861 --> 00:03:15,046 Dikkat! Bizler ABD'nin gerçek... 72 00:03:15,124 --> 00:03:17,465 ...başkanı Monroe Bennett ile birlikteyiz. 73 00:03:17,533 --> 00:03:21,209 Tüm Mackenzie kuvvetleri geri çekilsin..., 74 00:03:21,272 --> 00:03:23,374 yoksa tutuklanacaksınız. 75 00:03:23,444 --> 00:03:26,508 Tekrar ediyorum: Tutuklanacaksınız. 76 00:03:26,803 --> 00:03:28,510 Ona ulaşamıyorum. 77 00:03:28,577 --> 00:03:30,406 Oraya gitmesine biz müsaade ettik, Harris. 78 00:03:30,500 --> 00:03:31,640 Ben ettim. 79 00:03:31,695 --> 00:03:33,633 Hava desteği gelir gelmez... 80 00:03:33,664 --> 00:03:35,183 ...arama kurtarma ekipleri oraya gidecek. 81 00:03:35,251 --> 00:03:36,651 Sayın Başkan Yardımcısı. 82 00:03:36,719 --> 00:03:38,653 Grace arıyor. 83 00:03:39,855 --> 00:03:43,352 Grace, iyi misin? 84 00:03:43,406 --> 00:03:46,414 Evet ama videoyu gönderemedim. 85 00:03:46,492 --> 00:03:48,211 Her tarafta da Bennett'in askerleri var. 86 00:03:48,266 --> 00:03:49,863 Milli muhafız ordusu yolda ama... 87 00:03:49,925 --> 00:03:51,799 ...şehir kuşatma altında. Sen neredesin? 88 00:03:51,867 --> 00:03:54,035 Yaklaşık dört blok uzaklıktayız. 89 00:03:54,103 --> 00:03:55,403 "Biz" derken? 90 00:03:55,471 --> 00:03:56,777 Evet, bir polisle birlikteyim. 91 00:03:56,855 --> 00:03:59,509 - Dedektif Alonzo Carter. - Konumunuzu tam olarak bildir. 92 00:03:59,556 --> 00:04:00,570 Tüm donanımlarıyla birlikte... 93 00:04:00,595 --> 00:04:02,143 ...bir eskort ekibi yollayacağız. Peki. 94 00:04:02,211 --> 00:04:04,145 Alo? 95 00:04:04,213 --> 00:04:06,180 Alo? 96 00:04:06,239 --> 00:04:09,708 Grace? Ne oldu? Tekrar bağlayın. 97 00:04:09,785 --> 00:04:12,153 Yanındaki dedektif, Alonzo Carter. 98 00:04:12,221 --> 00:04:14,455 O, Claire Rayburn'ün kardeşi. 99 00:04:14,523 --> 00:04:16,624 Hangi tarafta? 100 00:04:16,692 --> 00:04:18,092 Hiçbir fikrim yok. 101 00:04:18,160 --> 00:04:19,561 Efendim, olmuyor. 102 00:04:19,628 --> 00:04:21,306 - Tüm hatlar kesik. - Bu imkansız. 103 00:04:21,392 --> 00:04:22,697 Yedek hatta geç. 104 00:04:22,765 --> 00:04:24,332 Deniyorum, efendim. Hiçbir şey yok. 105 00:04:26,302 --> 00:04:28,069 Beyaz Saray çalışanları! Dikkat! 106 00:04:28,117 --> 00:04:29,520 Bir güvenlik ihlalinden dolayı... 107 00:04:29,600 --> 00:04:32,442 "Beyaz Saray kilitlenme protokolü" uygulamaya geçmiştir. 108 00:04:32,496 --> 00:04:34,375 Emniyetli bölgelerde kalın. 109 00:04:34,443 --> 00:04:36,010 Alarm Güney bahçede tetiklenmiş. 110 00:04:36,078 --> 00:04:37,445 Sizi güvende tutmamız gerekiyor, efendim. 111 00:04:37,513 --> 00:04:38,913 Mackenzie. 112 00:04:38,981 --> 00:04:41,816 İnterneti tekrar başlatmalıyız, şimdi. 113 00:04:41,884 --> 00:04:44,677 Beyaz Saray çalışanları! Dikkat!. Bir güvenlik ihlalinden dolayı... 114 00:04:44,732 --> 00:04:47,396 "Beyaz Saray kilitlenme protokolü" uygulamaya geçmiştir. 115 00:04:47,474 --> 00:04:49,133 Emniyetli bölgelerde kalın. 116 00:04:49,196 --> 00:04:50,665 Burada kapalı kaldık. 117 00:04:50,719 --> 00:04:54,462 Yani kimse girip çıkamayacak mı? 118 00:04:54,530 --> 00:04:57,298 Bakanlıktan aldığım direktife göre bunu Başkan Yardımcısı Tanz'a... 119 00:04:57,366 --> 00:05:01,302 teslim etmeliyim, yani ben de varım. 120 00:05:02,938 --> 00:05:05,093 Arkadaşın Darius interneti kesince... 121 00:05:05,140 --> 00:05:06,808 ...bir koruma protokolü devreye girdi. 122 00:05:06,875 --> 00:05:09,477 Birincisi o benim arkadaşım değil. İkincisi... 123 00:05:09,545 --> 00:05:10,945 Sen neden bahsediyorsun be? 124 00:05:11,013 --> 00:05:13,848 Füzeleri ve 13 savaş başlığını... 125 00:05:13,916 --> 00:05:15,783 ...kontrol eden uydu var ya? 126 00:05:15,851 --> 00:05:18,586 Alaska'dan bir yerden uzaktan kumanda ediliyordu. 127 00:05:18,654 --> 00:05:21,456 İnternet kesilince, uyduyla temas da kesildi. 128 00:05:21,523 --> 00:05:24,559 Yani RE/SYST füzeyle olan iletişimini kaybetti mi? 129 00:05:24,627 --> 00:05:27,895 Füze uyduya her dört saatte bir sinyal yolluyordu. 130 00:05:27,963 --> 00:05:30,345 Füze cevap alınca, rotasını koruyor... 131 00:05:30,400 --> 00:05:31,689 ve yörüngede kalıyordu. 132 00:05:31,728 --> 00:05:33,968 Ama şu an, füze cevap alamadı. 133 00:05:34,028 --> 00:05:35,862 Dört saat sonra bir daha cevap bekleyecek. 134 00:05:35,938 --> 00:05:37,271 Eğer hala cevap alamazsa... 135 00:05:37,339 --> 00:05:38,964 koruma protokolü devreye girecek. 136 00:05:39,058 --> 00:05:40,475 Peki... O nedir? 137 00:05:40,542 --> 00:05:41,776 Kendin gör. 138 00:05:45,848 --> 00:05:49,817 Savaş başlıkları önceden belirlenmiş 13 yere düşecek. 139 00:05:49,885 --> 00:05:52,020 Paris, Londra, New York... 140 00:05:52,087 --> 00:05:55,356 Ve buraya, Liam. Washington'a. 141 00:06:01,707 --> 00:06:03,846 Beyaz Saray'ın etrafı gözetlenerek korunuyo sanıyordum. 142 00:06:03,871 --> 00:06:05,504 Öyleydi. Ancak biri sızmış olmalı. 143 00:06:05,543 --> 00:06:07,635 Sızmış mı? Çok rahatlatıcı ! 144 00:06:07,703 --> 00:06:08,936 Endişelenme. Kilitlendik. 145 00:06:09,004 --> 00:06:10,813 Düzinelerce Gizli Servis elamanı koruma pozisyonunda. 146 00:06:10,876 --> 00:06:11,985 Camlarımız da kurşungeçirmez, 147 00:06:12,055 --> 00:06:13,860 Kapılara bazuka ateşiyle bile açılamaz. 148 00:06:13,922 --> 00:06:16,954 Bu yer bir kale gibi. Kimse içeri giremez. 149 00:06:17,613 --> 00:06:19,180 Dışarı da çıkamaz. 150 00:06:20,716 --> 00:06:22,383 Bennett'in Beyaz Saray'da bir köstebeği vardı zaten. 151 00:06:22,451 --> 00:06:24,619 Ya daha fazla varsa ve bu hileli bir taktikse? 152 00:06:24,687 --> 00:06:26,187 Tehdit zaten içeride olabilir. 153 00:06:26,581 --> 00:06:28,300 Eğer haklıysan... 154 00:06:28,459 --> 00:06:30,831 ...kendimizi düşmanla birlikte kilitlemişiz demektir. 155 00:06:34,930 --> 00:06:37,031 Koruma kilitlenmesi tetiklendi, efendim. 156 00:06:37,099 --> 00:06:38,866 Birinci aşama tamamlandı. 157 00:06:38,934 --> 00:06:41,803 Dış çevreye ise bize bağlı silahlı adamlarımız yerleşti. 158 00:06:41,870 --> 00:06:45,006 Kablolu hatları iptal ettik, cep telefonları engellendi. 159 00:06:45,074 --> 00:06:47,375 Beyaz Saray'ın tüm irtibatı kesildi. 160 00:06:47,443 --> 00:06:49,410 Peki, ikinci aşama? 161 00:06:49,478 --> 00:06:51,029 Yürürlüğe girdi bile. 162 00:06:51,068 --> 00:06:54,022 Doğu kanadından girdik. Orası emniyete alınınca... 163 00:06:54,053 --> 00:06:56,517 Üçüncü aşamaya geçeceğiz, Başkanlık konutuna. 164 00:06:56,542 --> 00:06:58,019 Ve dördüncü aşama, batı kanadı. 165 00:06:58,087 --> 00:07:00,061 Batı kanadındaki girişlere... 166 00:07:00,115 --> 00:07:01,585 ...şaşırtma amacıyla... 167 00:07:01,616 --> 00:07:03,725 ...küçük saldırılar düzenlenecek. 168 00:07:03,750 --> 00:07:05,620 Dikkatleri dağılmışken... Burunlarının dibinden... 169 00:07:05,675 --> 00:07:08,034 ...yukarı çıkacağız. 170 00:07:08,112 --> 00:07:12,120 Ve sonra bu halk hak ettiği lidere kavuşacak.. 171 00:07:12,548 --> 00:07:20,994 Mr.ZACK Keyifli seyirler diler. 172 00:07:25,109 --> 00:07:26,703 Şebeke yok... 173 00:07:26,766 --> 00:07:28,433 Beyaz Saray'a hat yok, internet yok. 174 00:07:28,501 --> 00:07:30,235 Bu delilik.. 175 00:07:31,276 --> 00:07:34,409 Yargıç Cheng'in, MAckenzie'yi Başkan seçme kararı elimde ama... 176 00:07:34,473 --> 00:07:37,442 ...bu videoyu yayınlama imkanım yok. 177 00:07:38,110 --> 00:07:39,811 Mackenzie resmi başkan mı? 178 00:07:39,879 --> 00:07:41,218 Evet. 179 00:07:41,335 --> 00:07:43,858 25inci yasa gereğince... 180 00:07:43,908 --> 00:07:45,765 ...gerçek ABD'nin başkanının... 181 00:07:45,820 --> 00:07:49,171 ...Pauline Mackenzie... 182 00:07:49,695 --> 00:07:52,831 ...olduğu kararına varılmıştır. 183 00:07:52,863 --> 00:07:55,095 Yargıtay, beşe dört oy ile kabul etti. 184 00:07:55,324 --> 00:07:57,764 Bu video da bunun tek kanıtı. 185 00:07:57,832 --> 00:08:00,167 Bu karar halka duyurulduğunda Bennett geri çekilmek ve... 186 00:08:00,235 --> 00:08:01,735 ...suçlamalarla yüzleşmek zorunda kalacak. 187 00:08:03,271 --> 00:08:04,871 Ellerini görebileceğimiz bir şekilde kaldır! 188 00:08:04,926 --> 00:08:07,774 Öne gel ve ellerini göster! 189 00:08:07,842 --> 00:08:11,645 Binadan uzaklaş ve ellerini göster. 190 00:08:13,648 --> 00:08:16,283 O zaman bu videoyu Beyaz Saray'a götürmemiz gerekecek. 191 00:08:16,351 --> 00:08:18,183 "Biz"mi? Senin bunu yapmana... 192 00:08:18,238 --> 00:08:20,454 Metro Polis Birimi'nin görevi Columbia bölgesini ve... 193 00:08:20,521 --> 00:08:23,790 ...bölge sakinlerini korumaktır. 194 00:08:23,858 --> 00:08:25,792 D.C.'de mi yaşıyorsun, Grace? 195 00:08:25,860 --> 00:08:27,027 Evet. 196 00:08:27,095 --> 00:08:28,929 O zaman benim devriye bölgemdesin. 197 00:08:28,997 --> 00:08:31,231 Sana nasıl inanabilirim? 198 00:08:31,299 --> 00:08:32,866 Bilmiyorum. 199 00:08:32,934 --> 00:08:34,768 Ama açıkçası, yanında bir tek ben varım. 200 00:08:36,471 --> 00:08:39,273 Tamam mı? Peki. 201 00:08:43,102 --> 00:08:45,445 Sayın Bakan, hatlar kesildi... 202 00:08:45,513 --> 00:08:47,414 cep telefonları engellendi. 203 00:08:47,482 --> 00:08:49,416 Bırak Pentagon'a ulaşıp bir füze ateşlemeyi... 204 00:08:49,484 --> 00:08:50,817 ...interneti bile geri açamıyorum. 205 00:08:50,885 --> 00:08:52,515 Harris, neler oluyor burada? 206 00:08:52,554 --> 00:08:53,859 Beyaz Saray'ın güvenliği ihlal edildi. 207 00:08:53,921 --> 00:08:55,874 Açıkçası tek köstebek General Wallace değilmiş. 208 00:08:55,937 --> 00:08:57,791 O ilkti, gerisinin ne kadar yayıldığını bilmiyoruz. 209 00:08:57,999 --> 00:09:00,391 Kilitletleme, Bennett'in bazı adamlarını içeride bırakmış ve... 210 00:09:00,403 --> 00:09:01,680 aramıza sızdırmış olabilir. Bu yüzden... 211 00:09:01,742 --> 00:09:02,935 ...sizi dışarı çıkartmalıyız. 212 00:09:02,984 --> 00:09:04,797 Bennett's çevrenin kontolünü ele geçirdi. 213 00:09:04,844 --> 00:09:06,266 Güçlerimiz kuşatmayı delebilirler. 214 00:09:06,328 --> 00:09:08,068 Ne zaman buraya girecekler bilinmez. 215 00:09:08,652 --> 00:09:11,353 Acil durum sığınağı güvenli ve sizi bekliyor, efendim. 216 00:09:11,417 --> 00:09:13,140 Hayır. Yapamam. 217 00:09:13,824 --> 00:09:15,892 Burayı terk edemem. 218 00:09:15,972 --> 00:09:18,545 Sayın Başkan, ülkeyi sığınaktan da yönetebilirsiniz. 219 00:09:18,613 --> 00:09:20,080 Oval ofis... 220 00:09:20,148 --> 00:09:21,615 ...sadece bir oda. 221 00:09:21,683 --> 00:09:23,962 Hadi ama Harris. Bunu sen daha iyi bilirsin. 222 00:09:24,001 --> 00:09:25,509 İkinci Dünya Savaşı'nda kraliyet ailesinin... 223 00:09:25,564 --> 00:09:27,621 Buckingham Sarayı'nda kalmasının bir sebebi vardı. 224 00:09:27,689 --> 00:09:29,890 Yaşayan bir başkan, ölü bir sembolden daha iyidir. 225 00:09:29,958 --> 00:09:32,259 Ama sembollerin önemi vardır Sayın Başkan Yardımıcısı. 226 00:09:32,327 --> 00:09:34,429 İşte bu yüzden Birleşik Devletler bayrağının yere değmesine... 22 00:09:34,492 --> 00:09:36,196 asla müsaade etmeyiz. 228 00:09:36,264 --> 00:09:39,751 Eğer Bay Bennett, Beyaz Saray'dan beni çıkarmak istiyorsa... 229 00:09:39,798 --> 00:09:41,133 ...önce öldürmesi gerekecek. 230 00:09:41,196 --> 00:09:42,803 Bu sefer gerçekten. 231 00:09:42,870 --> 00:09:45,726 Bakan Edwards, sizden... 232 00:09:45,751 --> 00:09:48,375 ...Başkan Yardımcısı Tanz'a sığınağa kadar eşlik etmenizi istiyorum. 233 00:09:48,443 --> 00:09:51,778 Ve bu bir rica değil, bir emirdir. 234 00:09:51,846 --> 00:09:54,364 Sayın Başkan, Grace Barrows elinde çektiği videoyla.. 235 00:09:54,450 --> 00:09:56,005 ...dışarıda bir yerlerde. Onu bulmalı ve ... 236 00:09:56,067 --> 00:09:57,747 ...Yargıç Cheng'in kararını yayınlamalıyız. 237 00:09:57,817 --> 00:10:00,120 Bu çılgınlığı yalnızca o durdurabilir. 238 00:10:00,453 --> 00:10:04,295 Darius, lütfen. Sen Başkan Yardımcısısın. 239 00:10:05,393 --> 00:10:07,828 Burada bir protokol var ve bunu takip etmeni istiyorum. 240 00:10:07,895 --> 00:10:10,230 Birimizin o sığınakta olması gerekiyor. 241 00:10:14,376 --> 00:10:16,960 Ajan Kelly, Troy, gidelim. 242 00:10:18,986 --> 00:10:20,854 Eğer bu geceyi atlatırsak... 243 00:10:20,947 --> 00:10:23,924 Kahvaltıda müthiş bir "single malt" viski içeceğiz. 244 00:10:24,002 --> 00:10:26,313 Bu bir randevu. 245 00:10:26,381 --> 00:10:29,774 Beyaz Saray çalışanları, dikkat! Bir güvenlik ihlalinden dolayı... 246 00:10:29,829 --> 00:10:32,452 ...Beyaz Saray kilitleme protokulu uygulamadadır. 247 00:10:32,520 --> 00:10:35,038 Bir sonraki talimata kadar güvenli bölgelerde kalın. 248 00:10:36,657 --> 00:10:38,378 Pencereleri kapatın, kapıları kilitleyin... 249 00:10:38,433 --> 00:10:40,308 ...sonraki talimatları bekleyin. 250 00:10:40,362 --> 00:10:42,462 Gözden geçirildi.. 251 00:10:46,334 --> 00:10:49,169 Bunun Darius için neden bu kadar önemli olduğunu biliyor musun? 252 00:10:49,237 --> 00:10:52,172 Hayır, ama General Marciano çok öncelikli olduğunu söyledi. 253 00:10:59,988 --> 00:11:02,349 Hayır, hayır Jillian. Yapma! 254 00:11:02,417 --> 00:11:04,418 Bu... Bu hiç hoş olmadı. 255 00:11:04,485 --> 00:11:05,752 Şu an neyin hoş olup... 256 00:11:05,820 --> 00:11:07,254 ...olmadığını tartışamayız Nate. 257 00:11:07,321 --> 00:11:10,009 Öncelikliyse, biz de öncelik vermeliyiz. 258 00:11:16,230 --> 00:11:18,298 Ne var? 259 00:11:18,366 --> 00:11:20,400 Raylı topu koruyan Virginia Ulusal Muhafız gücü... 260 00:11:20,468 --> 00:11:22,636 ...geri çekiyorlar. 261 00:11:22,703 --> 00:11:25,939 Başkent'e getiriliyorlar. 262 00:11:26,007 --> 00:11:28,275 Dünya'yı kurtarabilecek tek proje bu. 263 00:11:28,342 --> 00:11:30,710 Tamamen savunmasız. 264 00:11:30,778 --> 00:11:32,001 Proje yetkilisi Dr. Stendahl ile... 265 00:11:32,072 --> 00:11:33,346 ...derhal temas kurmalıyım. Nasıl ? 266 00:11:33,414 --> 00:11:35,415 Tüm hatlar kapalı ve internet yok. 267 00:11:35,483 --> 00:11:38,018 Başka bir yol olabilir. 268 00:11:46,794 --> 00:11:48,128 Efendim, ilerlememiz gerekiyor. 269 00:11:48,196 --> 00:11:50,297 Haklısın, ama o yönde değil. 270 00:11:50,365 --> 00:11:53,000 Üzgünüm Harris ama, Grace'i bulmam lazım. 271 00:11:53,104 --> 00:11:54,033 Darius... 272 00:11:54,104 --> 00:11:55,243 Beyaz Saray'ın 4 blok ötesinde, Harris. 273 00:11:55,298 --> 00:11:56,824 Bennett'in adamlarında önce ona ulaşmalıyız. 274 00:11:56,987 --> 00:11:58,438 Darius, onu korumak istediğini biliyorum... 275 00:11:58,506 --> 00:12:00,574 ...ama bu senin işin değil. Açıkcası Sayın Bakan... 276 00:12:00,641 --> 00:12:02,842 Vız gelir tırıs gider. Birleşik Devletler Başkanı'nın... 277 00:12:02,910 --> 00:12:04,882 ...direkt emrine karşı mı geleceksin yani? 278 00:12:04,944 --> 00:12:08,248 Dinle, batı kanadının altında 70'lerden kalma analog bir... 279 00:12:08,316 --> 00:12:10,617 ...yayın sistemi var. Grace'i buraya sağ salim getirirsek.., 280 00:12:10,685 --> 00:12:12,650 ...Cheng'in videosunu dünyaya duyurmak için kullanabiliriz. 281 00:12:12,728 --> 00:12:13,887 İnternete ihtiyacımız kalmaz. 282 00:12:13,955 --> 00:12:15,589 Nasıl biliyorsun bunları? 283 00:12:15,656 --> 00:12:17,557 Ofisimdeki tavan arasını düzenlerken... 284 00:12:17,625 --> 00:12:19,626 ...eskilerden kalma Beyaz Saray planlarını inceledim. 285 00:12:19,694 --> 00:12:21,161 Aklında mı tuttun onları? 286 00:12:21,229 --> 00:12:23,430 Tabii ki tuttun. 287 00:12:23,926 --> 00:12:25,465 Pekala. 288 00:12:25,520 --> 00:12:27,534 Bunu yapacaksak, doğru şekilde yapalım. 289 00:12:27,606 --> 00:12:30,770 Kelly, öne geç. Troy, arkamızı koru. 290 00:12:30,838 --> 00:12:32,305 Yakın dur. 291 00:12:32,373 --> 00:12:35,866 Bu kolaydı. Kolayımsı. 292 00:12:39,466 --> 00:12:40,933 Ekip, yayılın. 293 00:12:40,999 --> 00:12:43,586 Bölgeyi tarayın. Hedefiniz Grace Barrows. 294 00:12:43,641 --> 00:12:46,853 Canlı ele geçirilecek. Tekrar ediyorum, canlı ele geçirilecek. 295 00:12:51,125 --> 00:12:53,560 Tess, sinyalin taklidini... 296 00:12:53,628 --> 00:12:54,961 ...gönderebilmemiz için... 297 00:12:55,029 --> 00:12:57,164 uydunun IP adresini bulabilir misin? 298 00:12:57,231 --> 00:12:58,738 Hemen arıyorum, Alycia. 299 00:12:58,798 --> 00:13:01,027 RE/SYST nasıl bu kadar aptal olabilir? 300 00:13:01,089 --> 00:13:03,187 Kimse olayların buraya geleceğini tahmin edemedi. 301 00:13:03,257 --> 00:13:04,838 Hiç kimse edemezdi. 302 00:13:04,906 --> 00:13:07,073 Öyle mi? Hiç kimse... 303 00:13:07,141 --> 00:13:08,875 ...nükleer savaş başlıklarıyla oyun oynamanın felakete... 304 00:13:08,943 --> 00:13:10,210 yol açacağını düşünmedi mi? 305 00:13:10,278 --> 00:13:12,179 Üzgünüm, Alycia. 306 00:13:12,246 --> 00:13:14,401 Sinyali tekrarlayamam. 307 00:13:14,479 --> 00:13:17,682 Tamam, bunu çözeceğiz. Mecburuz. 308 00:13:17,760 --> 00:13:19,831 Hayır,hayır Alycia. Çıkmaz sokağa girdik. 309 00:13:19,870 --> 00:13:22,923 Çıkmaz işte. 310 00:13:28,429 --> 00:13:30,564 Ne yapıyorsun sen? 311 00:13:30,631 --> 00:13:31,859 Yapılması gerekeni. 312 00:13:31,937 --> 00:13:34,157 Liam, hayır, sana inanmaz. Yardım etmeyecektir. 313 00:13:34,219 --> 00:13:35,442 Beni yeterince iyi tanır.. 314 00:13:35,512 --> 00:13:38,348 ...korktuğumda nasıl olduğumu bilir. Ki öyleyim şu an! 315 00:14:01,657 --> 00:14:03,057 Kim var orada? 316 00:14:07,101 --> 00:14:10,150 Hey, sorun yok. Başkent polisi. 317 00:14:10,205 --> 00:14:11,338 - Eller yukarı. - Hey! 318 00:14:11,405 --> 00:14:13,821 - Ben polisim, sıkıntı yok. - Yanında kim var? 319 00:14:13,881 --> 00:14:15,297 Göster kendini. 320 00:14:18,579 --> 00:14:20,046 İsminiz nedir, hanımefendi? 321 00:14:20,114 --> 00:14:21,448 Onun ismi ona kalmış. 322 00:14:21,499 --> 00:14:22,905 - Silahsiz bir sivil. - Kes sesini. 323 00:14:22,946 --> 00:14:24,624 Soruma cevap verin, bayan. 324 00:14:27,551 --> 00:14:30,486 Size kim olduğunuzu sordum, bayan. 325 00:14:31,826 --> 00:14:33,159 Hayır! 326 00:14:35,730 --> 00:14:37,297 Grace! 327 00:14:37,365 --> 00:14:38,798 Kahretsin. 328 00:14:38,866 --> 00:14:40,100 Seni vurdu sanmıştım. 329 00:14:40,167 --> 00:14:42,102 Kurşun geçirmez tişört. 330 00:14:42,169 --> 00:14:44,971 Evet, anlaşılıyor. 331 00:14:45,039 --> 00:14:46,840 - İyi misin sen? - Evet. 332 00:14:46,907 --> 00:14:48,742 Beni fena vurdu. 333 00:14:48,809 --> 00:14:50,143 - Ben iyiyim. - Tamam. 334 00:14:51,886 --> 00:14:55,215 Manyak bir kadınsın sen, biliyorsun değil mi? 335 00:14:55,283 --> 00:14:57,384 Öyle derler. 336 00:14:57,451 --> 00:14:59,586 Vasquez, Bravo 12 konuşuyor. 337 00:14:59,642 --> 00:15:01,442 Rapor ver. Tamam. 338 00:15:03,958 --> 00:15:06,806 Vasquez, hangi cehennemdesin? 339 00:15:07,428 --> 00:15:11,364 Ben Vasquez. Binada telsiz iyi çekmiyor, tamam. 340 00:15:11,432 --> 00:15:13,874 Hala Grace Barrows'u arıyoruz. 341 00:15:13,928 --> 00:15:15,366 Kadın. Kızılımsı sarışın. 342 00:15:15,428 --> 00:15:19,272 170 cm. Canlı olarak aranıyor. 343 00:15:19,340 --> 00:15:21,207 Tarife uyan bir kadın gördüm. 344 00:15:23,044 --> 00:15:26,579 17.Cadde'den kuzeye gidiyor. 345 00:15:26,647 --> 00:15:28,281 Anlaşıldı. Foxtrot'un dışındaki... 346 00:15:28,351 --> 00:15:30,782 ...park alanındayız. Orası temiz mi? 347 00:15:30,853 --> 00:15:32,485 Temiz. Tamam. 348 00:15:33,954 --> 00:15:36,856 Dışarıdakiler uzaklaşana kadar beklemeliyiz. 349 00:15:36,924 --> 00:15:39,079 Aranıyorsunuz, Bayan Barrows. 350 00:15:41,154 --> 00:15:42,562 Beyaz Saray Personeli, dikkat! 351 00:15:42,630 --> 00:15:44,197 Bir güvenlik ihlalinden dolayı... 352 00:15:44,265 --> 00:15:46,615 ...Beyaz Saray kilitleme protokolü uygulamadadır. 353 00:15:46,685 --> 00:15:50,714 Sonraki talimata kadar güvenli bölgede kalın. 354 00:15:52,740 --> 00:15:55,175 Bennett'in adamları mı, bizimkiler mi, bilmemize imkan yok. 355 00:15:55,242 --> 00:15:57,677 Öğrenmek istemeyiz bence. 356 00:15:57,745 --> 00:16:00,146 Tamam, kazan dairesinden başka bir giriş daha var. 357 00:16:00,214 --> 00:16:01,944 Zorlu ama yapılabilir. 358 00:16:01,969 --> 00:16:04,321 Dur tahmin edeyim, 20'lerin planlarından mı? 359 00:16:04,384 --> 00:16:05,952 50'lerin aslında. 360 00:16:06,837 --> 00:16:09,756 Troy, burada kal ve destek çağır. 361 00:16:09,824 --> 00:16:12,217 Eğer Bennett ya da adamları buradan geçecek olursa... 362 00:16:12,264 --> 00:16:14,209 önce vur, sonra soru sor. Bu bir emirdir. 363 00:16:14,256 --> 00:16:16,591 - Evet, efendim. - Kelly, devam et. 364 00:16:21,487 --> 00:16:22,954 Tam olarak ne yapmaya çalışıyorsun? 365 00:16:23,026 --> 00:16:26,298 Darius'un "dark web" geçidi ile Dr. Stendahl'e mesaj gönderiyorum. 366 00:16:26,374 --> 00:16:27,640 Ama internet çalışmıyor ki. 367 00:16:27,708 --> 00:16:30,009 Evet. Darius'un dediğine göre... 368 00:16:30,077 --> 00:16:31,878 ...internet bir otoyolsa... 369 00:16:31,946 --> 00:16:34,396 "dark Web" onun altından giden kanalizasyonmuş. 370 00:16:34,435 --> 00:16:35,749 DNS sunucularını kapatmak... 371 00:16:35,816 --> 00:16:39,052 ...yol üzerindeki trafiğin durmasına yol açıyor. 372 00:16:39,130 --> 00:16:41,096 Ama kanalizasyon tünellerinde hala akış sürüyor. 373 00:16:41,166 --> 00:16:44,299 Evet. Eğer göndermek istediğin adresi tam olarak biliyorsan... 374 00:16:45,916 --> 00:16:48,681 ...ki ben açıkçası bilmiyorum. 375 00:16:48,829 --> 00:16:51,102 Keşke Darius bunu anlatırken daha dikkatli dinleseydim. 376 00:16:51,165 --> 00:16:53,233 - Offf... - Sen halledersin. 377 00:16:53,300 --> 00:16:55,532 Kimya dersinde tüm periyodik tabloyu... 378 00:16:55,583 --> 00:16:57,651 ...20 dakikada ezberlemiştin. 379 00:16:58,806 --> 00:16:59,906 Kahramanımdın. 380 00:16:59,974 --> 00:17:01,875 Zar zor. 381 00:17:01,942 --> 00:17:03,884 Bunu hatırladığına inanamıyorum. 382 00:17:05,056 --> 00:17:06,157 İridyum ve galyum sembollerini... 383 00:17:06,212 --> 00:17:08,148 ...hatırladığına inanamamıştım. 384 00:17:09,583 --> 00:17:11,618 Aman Tanrım, başardım. 385 00:17:11,685 --> 00:17:13,286 Gördünmü, hala sende iş var. 386 00:17:13,354 --> 00:17:16,956 Şimdi umalım da Dr.Stendahl çok geç olmadan... 387 00:17:17,024 --> 00:17:18,425 ...mesajımızı alsın. 388 00:17:21,317 --> 00:17:23,222 Hat yok. 389 00:17:23,247 --> 00:17:24,297 Dışarıda ters giden bir şeyler var. 390 00:17:24,365 --> 00:17:26,488 Beyaz Saray'a bakalım. 391 00:17:26,934 --> 00:17:28,601 Tamam. 392 00:17:32,614 --> 00:17:33,959 Çatıya bak. 393 00:17:34,028 --> 00:17:36,476 Gizli Servis keskin nişancıları, hepsi ölmüş. 394 00:17:36,544 --> 00:17:39,679 Alycia, Beyaz Saray saldırı altında. 395 00:18:00,401 --> 00:18:02,869 Onu tanımıyorum, demek ki Bennett'in adamlarından. 396 00:18:06,407 --> 00:18:08,739 Kapak, kazan dairesinden... 397 00:18:08,809 --> 00:18:09,776 ...buhar tünellerine... 398 00:18:09,844 --> 00:18:11,845 - ve o tüneller de... - Dışarıya açılıyor. 399 00:18:11,912 --> 00:18:13,874 Bu kapağın başına adam koyduklarına göre... 400 00:18:13,944 --> 00:18:15,915 Bennett'in adamları da bu tünelleri biliyor demektir. 401 00:18:15,983 --> 00:18:18,077 Diğer tarafta daha büyük sıkıntılar olabilir. 402 00:18:23,257 --> 00:18:24,843 İyi misin? 403 00:18:27,498 --> 00:18:29,882 Kelly. 404 00:18:41,788 --> 00:18:43,443 Anlamsız. 405 00:18:43,827 --> 00:18:45,645 Tüm bu olanlar. 406 00:18:45,713 --> 00:18:48,515 Darius, artık tek başımızayız. 407 00:18:58,716 --> 00:19:00,739 Sol tarafa doğru merdiven olması lazım. 408 00:19:00,817 --> 00:19:02,556 Dışarıya çıkması gerekiyor. 409 00:19:02,595 --> 00:19:04,611 İçki yasağından bu yana... 410 00:19:04,674 --> 00:19:05,767 tüneller kullanılmamış görünüyor. 411 00:19:05,798 --> 00:19:08,825 Başkan Harding'in içkilerini saklayacak bir yere ihtiyacı vardı. 412 00:19:08,893 --> 00:19:12,696 Şimdi bir cin olsaydı çok iyi giderdi. 413 00:19:12,764 --> 00:19:14,931 Bu Liam. 414 00:19:14,999 --> 00:19:16,600 Şebeke geri mi gelmiş? 415 00:19:16,667 --> 00:19:18,969 Hayır, raylı top projemin gizli web adresinden arıyor. 416 00:19:19,036 --> 00:19:21,037 Ne istiyor? 417 00:19:21,105 --> 00:19:22,873 Öğreneceğiz. 418 00:19:22,940 --> 00:19:24,139 Liam, ne istiyorsun? 419 00:19:24,217 --> 00:19:25,876 Bir şeylerin tam ortasındayım. 420 00:19:25,943 --> 00:19:27,778 Darius, büyük bir problemimiz var. 421 00:19:27,845 --> 00:19:30,113 Senin problemin niye benim problemim olsun? 422 00:19:30,177 --> 00:19:31,713 Çünkü interneti kapattığında... 423 00:19:31,775 --> 00:19:34,384 ...nükleer başlıklarla ilgili bir güvenlik protolu devreye girdi. 424 00:19:34,452 --> 00:19:38,260 İnterneti tekrar açmak için 2 saatten az zamanımız kaldı. 425 00:19:38,322 --> 00:19:41,520 Yoksa şu 13 savaş başlığı orjinal hedeflerine düşecek. 426 00:19:41,613 --> 00:19:44,098 Sana inanmıyorum. Ya da o kadına mı inanmıyorum demeliydim? 427 00:19:44,160 --> 00:19:46,663 Biliyor musun? Nükleer felakete çok yakınız... 428 00:19:46,731 --> 00:19:48,899 - ve yalan söylediğimizi mi sanıyorsun? - Sizin değil, senin Bayan Vrettou. 429 00:19:48,966 --> 00:19:51,858 Ağzından çıkan... 430 00:19:51,905 --> 00:19:53,373 ...hiçbir şeye inanmıyorum. 431 00:19:53,436 --> 00:19:54,938 Programlamayı ben de gördüm. 432 00:19:55,006 --> 00:19:56,273 Kadın doğru söylüyor. 433 00:19:57,530 --> 00:19:59,701 İnterneti geri mi istiyorsunuz? 434 00:19:59,764 --> 00:20:01,311 Önce bana yardım etmelisiniz. 435 00:20:01,379 --> 00:20:03,180 Pazarlık yapılacak zaman değil bu! 436 00:20:03,247 --> 00:20:04,548 Tam olarak zamanı. 437 00:20:04,615 --> 00:20:06,228 Grace Barrows, Beyaz Saray'dan... 438 00:20:06,283 --> 00:20:07,484 ...4 blok yarıçapında bir yerlerde... 439 00:20:07,552 --> 00:20:08,885 Tanz gözetleme sistemini kullanarak onu bulman lazım. 440 00:20:08,953 --> 00:20:11,221 Hayır, senden emir alamayız. 441 00:20:11,289 --> 00:20:12,756 Güzel, o zaman numaramı silin. 442 00:20:13,825 --> 00:20:15,492 Tam bir şerefsiz. 443 00:20:15,560 --> 00:20:17,461 Böyle bir atar yaptığına inanamıyorum. 444 00:20:17,528 --> 00:20:19,162 Nükleer bir felaket ile karşı karşıyayız ve... 445 00:20:19,230 --> 00:20:21,231 Alycia, bu durum sadece seninle Darius arasında değil. 446 00:20:21,299 --> 00:20:22,966 Dünya'nın sizin kavgalarınıza ayıracak zamanı yok. 447 00:20:23,034 --> 00:20:25,101 Uydu bağlantısını hemen bulmamız lazım. 448 00:20:25,169 --> 00:20:26,636 Ya doğruyu söylüyorlarsa? 449 00:20:26,704 --> 00:20:27,904 Olabilir. 450 00:20:27,972 --> 00:20:28,977 Ancak interneti açmak için... 451 00:20:29,016 --> 00:20:30,106 Beyaz Saray'ı geri almamız gerekiyor. 452 00:20:30,174 --> 00:20:32,963 Beyaz Saray'ı almak için de, o videoya ihtiyacımız var. 453 00:20:33,010 --> 00:20:35,111 - Hepsi sırasıyla, Harris. - Evet. 454 00:20:35,179 --> 00:20:37,113 Bu günlerde sanki hepsi üst üste geliyor. 455 00:20:42,687 --> 00:20:44,488 Tekrar merhaba. 456 00:20:45,439 --> 00:20:47,424 Tamam, Tanz uydu bağlantısı kuruldu. 457 00:20:47,492 --> 00:20:49,159 Gözetleme modunu aktif hale getir. 458 00:20:49,227 --> 00:20:51,849 Son 24 saat içinde kaydedilmiş bütün görüntüleri aç. 459 00:20:51,927 --> 00:20:54,798 Grace'i son gördüğümüz mekan ve zamana gidersen... 460 00:20:54,866 --> 00:20:57,167 ...onun hareketlerini takip edebilirsin. 461 00:20:57,235 --> 00:21:00,737 07:56 Başkent Hastanesi'ni dene. 462 00:21:00,805 --> 00:21:02,172 Helikopter kazasını bul. 463 00:21:02,240 --> 00:21:04,007 Tamam. Arıyorum. 464 00:21:06,511 --> 00:21:09,646 Orta yapılı, Afro Amerikan bir adamla birlikte. 465 00:21:12,362 --> 00:21:14,417 Servis girişinden çıkmışlar. 466 00:21:14,485 --> 00:21:17,854 1803 "G" Caddesindeki park alanına girmişler. 467 00:21:17,922 --> 00:21:19,658 Bize ne kadar uzaklıktalar? 468 00:21:22,411 --> 00:21:24,291 - 600 metre kadar. - Teşekkürler. 469 00:21:24,364 --> 00:21:25,829 Şimdi kötü haber şu. 470 00:21:25,897 --> 00:21:27,497 İnternetin kontrolü bizde değil artık. 471 00:21:27,543 --> 00:21:29,067 Ve geri almak için yine yardıma ihtiyacımız var. 472 00:21:29,129 --> 00:21:31,847 Biliyordum. Senin gibi bir göte güvenmemem gerektiğini biliyordum. 473 00:21:31,910 --> 00:21:34,237 Peki, ya Beyaz Saray'ı almamız için yardım edersiniz... 474 00:21:34,305 --> 00:21:35,933 ...ya da hepimiz ölürüz. Karar verince arayın beni. 475 00:21:36,004 --> 00:21:37,440 Darius, anlaşmamız bu... 476 00:21:37,508 --> 00:21:39,743 Kafa kafaya tokuşan keçi gibisin, Darius. 477 00:21:39,810 --> 00:21:43,179 Sun Tzu demişki, "Düşmanını tanı." 478 00:21:43,247 --> 00:21:45,882 Ben de çok iyi tanıyorum. 479 00:21:47,485 --> 00:21:49,954 Kapattı. 480 00:21:50,032 --> 00:21:51,321 Gıcık. 481 00:21:51,389 --> 00:21:52,589 Ne yapıyorsun? 482 00:21:52,657 --> 00:21:53,890 Dışarıda bir ayaklanma var. 483 00:21:53,958 --> 00:21:55,559 50'ye karşı 1 kaldılar. 484 00:21:55,626 --> 00:21:57,327 Bu oranı geliştirmemiz lazım. 485 00:21:57,910 --> 00:22:01,145 Dünya'nın benim şahsi kavgama ayıracak vakti yok. 486 00:22:10,641 --> 00:22:12,175 Hey, dur, bekle. 487 00:22:12,243 --> 00:22:14,289 - Dışarı çıkmana izin veremem. - Hiç te bile. 488 00:22:14,338 --> 00:22:16,102 O park alanı hemen şurası, Harris. 489 00:22:16,126 --> 00:22:18,031 Hemen şurası savaş alanı. 490 00:22:18,062 --> 00:22:19,716 Dünyadaki en ünlü insanlardan birisin. 491 00:22:19,784 --> 00:22:21,734 Beş saniye içinde yakalanır ya da öldürülürsün. 492 00:22:21,789 --> 00:22:22,986 Bu riski almaya hazırım. 493 00:22:23,054 --> 00:22:24,550 Evet ama almamalısın. 494 00:22:24,628 --> 00:22:26,489 Amerika Birleşik Devletleri'nin Başkan Yardımcısı'sın sen. 495 00:22:26,557 --> 00:22:28,658 Halkımızın liderinin sağ kolusun. 496 00:22:28,726 --> 00:22:30,060 En yüksek kriz zamanlarında... 497 00:22:30,127 --> 00:22:32,378 ...kafanı kullanmalısın kalbini değil. 498 00:22:33,497 --> 00:22:35,999 Eğer hem Mackenzie'yi hem de seni kaybedersek... 499 00:22:36,067 --> 00:22:38,001 kaos geri dönülmez bir hal alır. 500 00:22:41,005 --> 00:22:44,712 Şunu bil ki, yaptığım en kötü iş bu. 501 00:22:44,970 --> 00:22:48,440 Berbat bir işte hiç bulundun sanki. Al şunu. 502 00:22:49,993 --> 00:22:52,878 Onu geri getir Sayın Bakan. Bu bir emirdir. 503 00:22:52,978 --> 00:22:54,451 Emredersiniz efendim. 504 00:22:58,322 --> 00:22:59,856 Bravo Ekibi, sağ tarafa! 505 00:22:59,924 --> 00:23:01,324 Yanınızda kolaylıkla görülebilecek... 506 00:23:01,392 --> 00:23:05,795 ...geçerli bir kimliğiniz olduğundan emin olun. 507 00:23:16,448 --> 00:23:19,509 Burada oturup bekleyemem. Delirtici bir şey. 508 00:23:19,577 --> 00:23:21,111 Bekleyip görmeliyiz. 509 00:23:21,178 --> 00:23:23,469 Olanı kabulleneceksin, bilirsin işte. Elimizden bir şey gelmez. 510 00:23:23,524 --> 00:23:26,555 Kabullenmek mi? Tam Budist Zen yaklaşımı. 511 00:23:26,610 --> 00:23:29,486 C.O.P.E. yaklaşımı, aslında. (Children of Planet Earth) 512 00:23:29,553 --> 00:23:31,221 Dünya'nın çocukları. 513 00:23:31,288 --> 00:23:33,023 Kitabı yazan adamın kurduğu... 514 00:23:33,070 --> 00:23:34,379 ...yardım grubu ve yaklaşımı mı? 515 00:23:34,492 --> 00:23:36,493 Bass Shepherd, evet. 516 00:23:36,778 --> 00:23:40,348 Bu olaylar başladığından beri toplantılara gidiyorum. 517 00:23:40,461 --> 00:23:42,766 Aptalca gelebilir ama... 518 00:23:42,833 --> 00:23:45,669 Şu noktada çok akıllıca geliyor. 519 00:23:45,736 --> 00:23:48,038 Sana öğrettiği şey bu mu? 520 00:23:48,105 --> 00:23:49,673 Olumlu düşünme? 521 00:23:49,740 --> 00:23:54,150 Hayır, sadece... Kabullenme. 522 00:23:54,296 --> 00:23:56,430 Biliyorsun, savaşın tam ortasındayız. 523 00:23:56,647 --> 00:23:58,314 Yapabilecek bir şey yok. 524 00:23:58,382 --> 00:24:00,650 Korkutucu. 525 00:24:00,718 --> 00:24:02,552 Ölebiliriz. 526 00:24:02,620 --> 00:24:05,922 Ya da... yaşayabiliriz. 527 00:24:08,225 --> 00:24:10,026 Belki seni yemeğe çıkarabilirim. 528 00:24:10,742 --> 00:24:12,533 Belki. 529 00:24:30,552 --> 00:24:33,016 Hayret! Kim gelmiş. 530 00:24:33,161 --> 00:24:35,452 Dedektif, sorun istemiyorum. 531 00:24:35,519 --> 00:24:36,886 Grace'i arıyorum. 532 00:24:36,954 --> 00:24:39,201 Harris? 533 00:24:40,381 --> 00:24:42,559 - İyi misin? - Evet. 534 00:24:42,626 --> 00:24:44,961 Evet, iyiyim, iyiyim. 535 00:24:45,334 --> 00:24:46,701 Onun sayesinde. 536 00:24:49,001 --> 00:24:51,701 Beyaz Saray'a geri dönmeliyiz... 537 00:24:51,769 --> 00:24:53,269 ...ama sokaklar seni ve elindeki videoyu arayan... 538 00:24:53,337 --> 00:24:54,337 ...Bennett'in adamlarıyla dolu. 539 00:24:54,405 --> 00:24:56,673 Yardım edebilirim. 540 00:24:56,741 --> 00:25:00,143 Başkanlık töreni için güvenlik taraması yapmıştım. 541 00:25:00,211 --> 00:25:02,212 Şehrin her köşesini bilirim. 542 00:25:02,279 --> 00:25:03,747 Her sokağını. 543 00:25:03,814 --> 00:25:07,517 Tamam. Hadi gidelim. 544 00:25:09,787 --> 00:25:10,820 Liam. 545 00:25:10,888 --> 00:25:12,255 Beyaz Saray üzerinde... 546 00:25:12,323 --> 00:25:13,556 ...uydu aracılığıyla termal tarama yaptık. 547 00:25:13,616 --> 00:25:15,008 Görünüşe göre Doğu Kanadı... 548 00:25:15,070 --> 00:25:16,789 ve Başkanlık Konutu asker kaynıyor. 549 00:25:16,828 --> 00:25:18,895 Bennett ele geçiriyor. Peki ya Batı Kanadı? 550 00:25:18,963 --> 00:25:20,563 Herhangi bir sızma görülmüyor... 551 00:25:20,631 --> 00:25:22,005 ...ama tavan arasında birileri olabilir. 552 00:25:22,068 --> 00:25:23,810 Sence Jillian iyi midir? 553 00:25:23,872 --> 00:25:26,404 Jillian Batı Kanadı'nın en emniyetli yerinde... 554 00:25:26,443 --> 00:25:28,438 ...en son akla gelecek bir yerde. 555 00:25:28,506 --> 00:25:30,206 Bilgi için sağol. 556 00:25:30,274 --> 00:25:31,913 Alycia yaptı. 557 00:25:31,975 --> 00:25:34,788 Dinle lütfen, füzeler için B planı gerekiyor. 558 00:25:34,850 --> 00:25:35,912 - Olur da... - Ne? 559 00:25:35,980 --> 00:25:37,280 Beyaz Saray'ı alamazsak diye mi? 560 00:25:37,348 --> 00:25:38,715 Tamam, al sana bir fikir. 561 00:25:38,783 --> 00:25:41,084 Bize Başkanın onaylama kodunu ver. 562 00:25:41,152 --> 00:25:43,361 Pentagon'un güvenlik duvarını geçmek için kullanalım... 563 00:25:43,400 --> 00:25:44,788 ...ve interneti geri getirelim. 564 00:25:44,855 --> 00:25:46,790 Başkanın onay koduna neden ihtiyacınız olsun ki? 565 00:25:46,857 --> 00:25:48,658 RE/SYST Rus füzelerini hackledi. 566 00:25:48,726 --> 00:25:50,860 Pentagon gayet kolay olurdu . 567 00:25:50,928 --> 00:25:53,463 O zaman bundan daha çok zamanımız vardı. 568 00:25:53,531 --> 00:25:56,833 Bak, Pentagon'a sızmayı denedik zaten ama başarısız olduk. 569 00:25:56,901 --> 00:25:58,368 Yardıma ihtiyacımız var. 570 00:25:58,435 --> 00:26:00,970 Nedense bu bana şüpheli geliyor? 571 00:26:01,038 --> 00:26:03,640 Kahretsin, daha sana yeni yardım ettim. 572 00:26:03,707 --> 00:26:05,809 Evet, ettin. 573 00:26:05,876 --> 00:26:07,710 Gitmeliyim. 574 00:26:14,483 --> 00:26:16,219 Grace. 575 00:26:21,091 --> 00:26:23,359 Hala yalan söylediğimi... 576 00:26:23,427 --> 00:26:25,228 ...bunun bir çeşit hile olduğunu düşünüyor. 577 00:26:25,296 --> 00:26:27,065 Doğrusu, RE/SYST'in şeffaflık... 578 00:26:27,159 --> 00:26:28,846 ...konusunda iyi bir sicili yok. 579 00:26:28,932 --> 00:26:30,800 Sen de bunları benim mi uydurduğumu düşünüyorsun? 580 00:26:30,868 --> 00:26:33,203 Öyle bir şey demedim. 581 00:26:33,270 --> 00:26:35,471 53 dakika kaldı. 582 00:26:35,539 --> 00:26:37,607 Bilim adamlarını sığınağa indireyim ben. 583 00:26:37,675 --> 00:26:40,810 İster gel, ister gelme. 584 00:26:40,878 --> 00:26:42,679 Alonzo benim emniyetimi sağladı. 585 00:26:42,746 --> 00:26:44,080 İyi iş. 586 00:26:44,148 --> 00:26:46,883 Son görüşmemizde bir detayı atladın, Dedektif. 587 00:26:46,951 --> 00:26:49,924 - Sen Claire Rayburn'ün kardeşisin. - Evet, onunla gurur duyarım. 588 00:26:50,050 --> 00:26:53,452 Başkan Mackenzie'ye suikast girişiminde yer aldığı için mi? 589 00:26:54,158 --> 00:26:56,348 Bennett ile birlikte olmadığını nereden bileceğiz? 590 00:26:56,395 --> 00:26:57,660 Galiba yakında medenice... 591 00:26:57,698 --> 00:26:58,753 ...konuşma olayını geçeceğiz. 592 00:26:58,778 --> 00:27:00,029 Durun, durun. 593 00:27:00,097 --> 00:27:01,564 Eğer Alonzo isteseydi Yargıç Cheng'in videosunu... 594 00:27:01,632 --> 00:27:03,233 ...saatler önce alabilirdi. 595 00:27:06,618 --> 00:27:08,924 Liam'in dediğine göre Doğu Kanadı ve Başkanlık Konutu ele geçirilmiş. 596 00:27:08,962 --> 00:27:10,757 Batı Kanadı'na henüz girilmemiş. 597 00:27:10,782 --> 00:27:12,493 Eski yayın merkezine girip... 598 00:27:12,524 --> 00:27:14,510 ...videoyu dünyaya yayınlayabiliriz. 599 00:27:16,213 --> 00:27:17,385 Yalnız değiliz. 600 00:27:17,463 --> 00:27:19,849 Darius, Grace, güvenli bir yere geçin. 601 00:27:19,917 --> 00:27:21,184 Eski bir şarap mahzeni var. 602 00:27:22,803 --> 00:27:24,370 Başkent polisi. 603 00:27:24,454 --> 00:27:26,649 Bütün cesetlerin gömülü olduğu yer... 604 00:27:26,757 --> 00:27:28,992 ...içeriden kilitli, değil mi? 605 00:27:29,059 --> 00:27:31,682 - Bak bunu bilmiyordum. - Tamam. 606 00:27:39,970 --> 00:27:41,905 Bana şeyi ver... 607 00:27:46,343 --> 00:27:49,060 Tanrı, içki yasağını ve... 608 00:27:49,131 --> 00:27:50,935 ...Başkan Harding'in şarap mahzenini kutsasın. 609 00:27:55,342 --> 00:27:57,553 Ve Tanrı Amerika'yı kutsasın. 610 00:28:10,150 --> 00:28:11,583 Yere! 611 00:28:26,550 --> 00:28:29,519 - İyi misin? Vuruldun mu? - Evet. 612 00:28:29,586 --> 00:28:31,955 - İyi misin? - İyiyim, iyiyim. 613 00:28:39,954 --> 00:28:41,115 Eğil! 614 00:28:43,013 --> 00:28:44,301 Hareket edebilir misin? 615 00:28:44,342 --> 00:28:46,025 - Evet, edebilirim. - Bu cehennemden çıkmamız lazım. 616 00:28:46,050 --> 00:28:47,170 Gidelim hadi. Gel. 617 00:28:47,972 --> 00:28:49,906 Hadi, yürü, yürü. 618 00:29:01,384 --> 00:29:03,485 Kahretsin, neler oluyor? 619 00:29:03,517 --> 00:29:05,752 Bravo Ekibi, durum raporu verin. 620 00:29:05,960 --> 00:29:08,313 Temiz. Tünelde ilerliyoruz. 621 00:29:08,381 --> 00:29:10,615 General, güzel iş çıkardınız. 622 00:29:11,175 --> 00:29:13,109 Siz ve adamlarınız vatanseversiniz. 623 00:29:15,492 --> 00:29:18,266 Ülkeniz size minnettardır. 624 00:29:22,110 --> 00:29:25,457 Sonunda yalnız kaldık. 625 00:29:25,520 --> 00:29:27,949 Beni hep güzel yerlere götürüyorsun. 626 00:29:29,851 --> 00:29:32,004 İyi olduğuna sevindim. 627 00:29:42,717 --> 00:29:44,952 Şimdi mi? 628 00:29:44,981 --> 00:29:46,849 Gerçekten mi? 629 00:29:46,917 --> 00:29:48,851 Sadece sen ve ben. 630 00:29:51,288 --> 00:29:53,389 Neden oraya gidip hayatını... 631 00:29:53,457 --> 00:29:55,951 - tehlikeye attın? - Darius. 632 00:29:55,998 --> 00:29:57,766 Seni korumaya çalışıyordum. 633 00:29:57,833 --> 00:29:59,400 Senin işin değil ki bu. 634 00:29:59,468 --> 00:30:01,503 Evet benim işim. Sen Başkan Yardımcısı'sın. 635 00:30:01,570 --> 00:30:03,738 Görevin çok önemli ve benim yüzümden dikkatinin dağılmasına... 636 00:30:03,806 --> 00:30:05,787 ...müsaade edemem. - Başkan Yardımcılığı... 637 00:30:05,857 --> 00:30:10,044 ...Amerikan tarihindeki en atıl iş. 638 00:30:10,112 --> 00:30:12,046 Şu ana kadar. 639 00:30:14,717 --> 00:30:17,640 Neden sadece oluruna bırakmıyorsun? 640 00:30:18,354 --> 00:30:21,036 Çünkü sana acı çektiren bir şey var ve... 641 00:30:21,106 --> 00:30:22,957 ...bunu seyretmeye dayanamıyorum artık. 642 00:30:23,025 --> 00:30:25,727 O zaman lütfen, seyretmeyi bırak. 643 00:30:26,630 --> 00:30:28,956 Peki ya istemiyorsam? 644 00:30:35,604 --> 00:30:37,512 Ben Harris. Açın. 645 00:30:44,086 --> 00:30:46,021 Aman Tanrım. 646 00:30:46,382 --> 00:30:48,349 - İyi misin? - Evet. 647 00:30:48,417 --> 00:30:50,285 Tünellere girdiler. 648 00:30:50,352 --> 00:30:52,744 Batı kanadını işgal ediyorlar. 649 00:30:55,510 --> 00:30:58,126 Beyaz Saray ile iletişim hala sağlanamadığından... 650 00:30:58,194 --> 00:31:01,080 ...duvarların arkasında neler olduğunu bilmiyoruz. 651 00:31:01,174 --> 00:31:03,064 Bu arada, Başkent bölgesinde... 652 00:31:03,132 --> 00:31:04,899 ...silahlı çatışmalar ve artan... 653 00:31:04,967 --> 00:31:07,020 ...ordu hareketliliği rapor ediliyor. 654 00:31:07,102 --> 00:31:08,110 Beyler. 655 00:31:08,157 --> 00:31:09,568 - Son haberler için bizimle kalın... 656 00:31:09,593 --> 00:31:11,187 Sizleri görevlerinizden azlediyorum. 657 00:31:11,226 --> 00:31:13,208 Hiçbiriniz bugün ölmek zorunda değilsiniz. 658 00:31:13,275 --> 00:31:14,876 Bir amaç uğruna olmaz bu. 659 00:31:14,944 --> 00:31:18,656 Ama ben bu ofisten ayrılmayacağım, eğer... 660 00:31:18,734 --> 00:31:22,851 ...Monroe Bennett'e yenilirsek, bu ulusun ruhunu da kaybederiz. 661 00:31:22,918 --> 00:31:26,221 Mücadele etmeden bunun olmasına müsaade etmeyeceğim. 662 00:31:26,288 --> 00:31:27,922 Hanımefendi. 663 00:31:29,158 --> 00:31:30,225 Hiçbir yere gitmiyoruz. 664 00:31:30,292 --> 00:31:32,054 Kanepeyi kapının arkasına çekin... 665 00:31:32,108 --> 00:31:33,708 ...ve siz de masanın arkasına geçin. 666 00:31:33,749 --> 00:31:34,724 Teşekkür ederim. 667 00:31:43,758 --> 00:31:44,906 Hey, Tess, tek derdimizin... 668 00:31:44,974 --> 00:31:46,507 ...göktaşı olduğu zamanları hatırlıyor musun? 669 00:31:46,575 --> 00:31:48,376 Hayır, Liam. 670 00:31:48,444 --> 00:31:49,911 Ben de. 671 00:31:49,979 --> 00:31:52,013 Konuşmalarımızı özledim. 672 00:31:52,081 --> 00:31:53,915 Ben de bizimkileri. 673 00:31:55,951 --> 00:31:57,919 Sığınağa gidiyorsun sanıyordum. 674 00:31:58,496 --> 00:32:01,089 Daha az eğlenceli... 675 00:32:01,156 --> 00:32:03,582 ...gibi geldi. 676 00:32:05,132 --> 00:32:08,369 Hoşlandığım biriyle ölmek daha iyi. 677 00:32:08,731 --> 00:32:10,565 Demek ki gerçekten oluyor. 678 00:32:10,633 --> 00:32:12,767 Tabii ki gerçek. 679 00:32:12,835 --> 00:32:14,602 Hayır, Darius bu işin içinden çıkacak... 680 00:32:14,670 --> 00:32:17,439 ...Beyaz Saray'ın kontrolünü bir şekilde alacaktır. 681 00:32:18,696 --> 00:32:21,676 Neden Darius'un kahraman olmasını istiyorsun? 682 00:32:22,556 --> 00:32:24,746 Sen onun niye kötü adam olmasını istiyorsun? 683 00:32:27,983 --> 00:32:29,550 Baba sorunları. 684 00:32:30,296 --> 00:32:32,328 Aynen. 685 00:32:33,155 --> 00:32:35,056 Benim gerçek bir babam olmadı. 686 00:32:37,092 --> 00:32:39,928 Benim vardı ama tam bir o... çocuğuydu. 687 00:32:41,330 --> 00:32:44,399 İnsanlar, bazen tam bir bok torbası olabiliyor. 688 00:32:47,736 --> 00:32:49,737 Buna içerim ben. 689 00:32:49,805 --> 00:32:51,839 İçki mi? 690 00:33:06,588 --> 00:33:08,356 Arkadaşlığa. 691 00:33:10,059 --> 00:33:11,993 Eğlenceliydi. 692 00:33:29,778 --> 00:33:32,146 Belki iyi adamlardır. 693 00:33:32,214 --> 00:33:33,348 Belki. 694 00:33:36,051 --> 00:33:37,819 Dr. Stendahl olabilir. 695 00:33:41,523 --> 00:33:42,724 Uyarı için teşekkürler. 696 00:33:42,791 --> 00:33:44,993 Güvenliği tekrar güçlendirdik. 697 00:33:45,060 --> 00:33:46,622 Raylı top güvende. 698 00:33:46,693 --> 00:33:49,528 Gördün mü, gerçek bir kahramansın. 699 00:33:54,463 --> 00:33:56,292 Bu taraftan, efendim. 700 00:34:03,979 --> 00:34:05,780 Şimdi Bennett'in askerleri içeride olduğuna göre... 701 00:34:05,848 --> 00:34:08,073 ...acil yayın merkezine girmeyi başaramayız. 702 00:34:08,098 --> 00:34:10,051 Harris, o nükleer başlıkları halletmemiz lazım. 703 00:34:10,119 --> 00:34:12,726 - Ne başlığı? - Uzun hikaye ama... 704 00:34:12,757 --> 00:34:15,132 ...şimdi teslim olmamız gerek. 705 00:34:15,226 --> 00:34:16,391 Sonra ne olacak? 706 00:34:18,260 --> 00:34:19,894 Bennett'in yapacağı ilk şey... 707 00:34:19,962 --> 00:34:21,863 ...zaferini duyurmak için interneti açmak olacaktır. 708 00:34:21,930 --> 00:34:23,498 Sesini duyurma yöntemi. 709 00:34:23,565 --> 00:34:24,932 Bennett aptal değil. 710 00:34:25,000 --> 00:34:26,734 Videonun dışarıda bir yerlerde olduğunu biliyor. 711 00:34:26,802 --> 00:34:29,102 Eline geçinceye kadar interneti açmaz. 712 00:34:29,177 --> 00:34:30,711 Verelim o zaman. 713 00:34:31,706 --> 00:34:33,410 Bunlardan sıyrılmak için bir planım var... 714 00:34:33,464 --> 00:34:35,379 ...ama tek bir şeye bağlı : 715 00:34:36,263 --> 00:34:38,131 RE/SYST. 716 00:34:46,321 --> 00:34:47,989 Darius? 717 00:34:48,057 --> 00:34:50,024 Liam, sana inandım dersem? 718 00:34:50,092 --> 00:34:52,093 Artık ne işimize yarar ki. 719 00:34:52,161 --> 00:34:54,262 - Zamanımız doldu. - Hayır, dolmadı. 720 00:34:54,329 --> 00:34:55,930 Ama şimdi birbirimize güvenmemiz gerekiyor. 721 00:34:55,998 --> 00:34:58,332 İmkansız göründüğünü biliyorum ama başka yol yok. 722 00:34:58,400 --> 00:35:00,168 Bizden ne istiyorsun? 723 00:35:00,235 --> 00:35:02,703 Bir şey gönderiyorum, bir video. 724 00:35:02,771 --> 00:35:05,139 İşte yapmanızı istediğim şey... 725 00:35:18,520 --> 00:35:20,888 - İyi misin? - Evet, ben iyiyim. 726 00:35:20,956 --> 00:35:23,587 Ben aşağıda, senin yukarıda olduğundan daha çok güvendeyim. 727 00:35:24,293 --> 00:35:25,226 İyi şanslar, Grace. 728 00:35:29,198 --> 00:35:30,598 Gitmemiz gerek. 729 00:35:48,383 --> 00:35:50,618 Hazırlanın beyler. Hazırlanın. 730 00:35:58,861 --> 00:36:01,629 Ateş etmeyin. Ben Başkan Yardımcısı Tanz. 731 00:36:01,697 --> 00:36:04,132 Bunlar da Bakan Edwards ve Grace Barrows. 732 00:36:04,199 --> 00:36:06,063 Sanırım bizi arıyorsunuz. 733 00:36:06,101 --> 00:36:08,516 Arkanızı dönün! Eller başınızın üstüne! 734 00:36:09,034 --> 00:36:10,401 İşe yarayacağına emin misin? 735 00:36:10,445 --> 00:36:13,258 Hayır, ama elimizdeki tek şans bu. 736 00:36:18,953 --> 00:36:20,312 Shamrock, burası kumanda merkezi. 737 00:36:20,352 --> 00:36:21,619 Beyaz Saray'ı aldık. 738 00:36:21,686 --> 00:36:23,821 Anlaşıldı, merkez. Geri dönüyoruz. 739 00:36:26,569 --> 00:36:28,218 Bütün personelin dikkatine! 740 00:36:28,256 --> 00:36:30,424 Beyaz Saray sistemleri tekrar devrede. 741 00:36:37,987 --> 00:36:39,688 Ben Başkan Monroe Bennett. 742 00:36:39,756 --> 00:36:41,657 Mücadele bitmiştir. 743 00:36:41,761 --> 00:36:43,829 Eski Başkan Mackenzie'yi destekleyen güçler... 744 00:36:43,897 --> 00:36:46,754 ...silahlarınızı bırakıp teslim olun... 745 00:36:46,860 --> 00:36:48,661 ...size zarar verilmeyecektir. 746 00:36:48,768 --> 00:36:51,075 Eller yukarı! 747 00:36:51,161 --> 00:36:53,005 Eller yukarı! Masaya doğru geçin! 748 00:36:53,073 --> 00:36:55,140 Eller masanın üstüne! Başınızı kaldırın! 749 00:36:55,208 --> 00:36:56,976 Hepimiz için birlikte çalışma... 750 00:36:57,043 --> 00:37:00,913 ...zamanı geldi, zira yapılacak çok şey var. 751 00:37:00,981 --> 00:37:02,915 Tanrı Amerika'yı korusun. 752 00:37:04,718 --> 00:37:06,785 Geri gelmek güzel. 753 00:37:06,853 --> 00:37:08,754 Bu adama bir doktor getirin. 754 00:37:09,259 --> 00:37:12,423 Elbette. Çavuş, doktor gelsin lütfen. 755 00:37:12,892 --> 00:37:14,326 Umarım hoşuna gitmiştir, Pauline... 756 00:37:14,394 --> 00:37:15,751 ...çünkü verdiğin son emirdi bu. 757 00:37:15,829 --> 00:37:18,063 Bennett, vatan hainliği bu. 758 00:37:18,131 --> 00:37:20,600 ABD'nin gerçek başkanı benim... 759 00:37:20,655 --> 00:37:21,631 ...ve ikimiz de bunu biliyoruz 760 00:37:21,686 --> 00:37:24,370 Yargıtay kararı olmadan değil. 761 00:37:24,437 --> 00:37:26,881 ABD'nin Baş Komutanı olarak... 762 00:37:26,928 --> 00:37:29,341 ...devlete karşı işlediğin şuçlardan seni tutukluyorum. 763 00:37:29,430 --> 00:37:30,701 Beni teslim alman için... 764 00:37:30,740 --> 00:37:32,248 ...önce beni öldürmen gerekecek Bennett. 765 00:37:32,340 --> 00:37:35,108 Çok cazip, ama yasadışı. 766 00:37:35,160 --> 00:37:37,271 Nihayetinde hukuk devletiyiz. 767 00:37:37,903 --> 00:37:39,284 Onları yakaladık, efendim. 768 00:37:39,352 --> 00:37:41,053 Güzel, getirin içeri. 769 00:37:41,121 --> 00:37:42,821 Görünüşe göre Guantanamo'da... 770 00:37:42,889 --> 00:37:44,661 ...arkadaşların olacak, Pauline. 771 00:37:47,761 --> 00:37:50,229 Sayın Başkan, iyi misiniz? 772 00:37:50,296 --> 00:37:52,798 Zarar görmedim, eğer sorduğun buysa. 773 00:37:52,866 --> 00:37:54,729 Harris. 774 00:37:54,893 --> 00:37:56,735 Bay Tanz, ne büyük zevk. 775 00:37:56,803 --> 00:37:59,038 ve Bayan Barrows. 776 00:37:59,105 --> 00:38:01,006 Yakalanması oldukça zor birisin değil mi? 777 00:38:01,074 --> 00:38:02,940 Şimdi onu bana verin. 778 00:38:08,381 --> 00:38:09,681 Kilidini açın. 779 00:38:16,844 --> 00:38:18,625 ABD'nin gerçek... 780 00:38:18,695 --> 00:38:21,000 ...başkanının... 781 00:38:21,109 --> 00:38:24,078 ...25inci yasa gereğince... 782 00:38:24,123 --> 00:38:25,812 ...Pauli... 783 00:38:32,485 --> 00:38:35,814 Burada bir şey yokmuş. 784 00:38:36,910 --> 00:38:38,410 Ne yazık! 785 00:38:38,478 --> 00:38:42,260 Şimdi, interneti tekrar açmak hakkında konuşalım. 786 00:38:42,346 --> 00:38:44,349 Kodlara ihtiyacım olacak, Pauline. 787 00:38:44,417 --> 00:38:46,118 Gerçekten mi? 788 00:38:53,553 --> 00:38:55,855 Hatları açın ve... 789 00:38:55,930 --> 00:38:58,165 ...Savunma Bakanlığını bağlayın. 790 00:39:02,836 --> 00:39:04,203 Biliyordum. 791 00:39:04,293 --> 00:39:06,795 Başaramayacağını biliyordum. 792 00:39:09,109 --> 00:39:10,676 İnternet bağlantısı sağlandı. 793 00:39:10,735 --> 00:39:12,678 Koruma protokolu iptal edildi. 794 00:39:12,745 --> 00:39:14,513 Emin misin, Tess? 795 00:39:14,581 --> 00:39:16,148 Evet, Liam. 796 00:39:44,077 --> 00:39:46,678 Şerefsiz herif bunu başardı. 797 00:39:50,567 --> 00:39:53,102 Şimdi bizimde şerefsiz için yapacağımız şeyler var. 798 00:39:53,186 --> 00:39:55,487 Anlaşma anlaşmadır. 799 00:40:04,864 --> 00:40:07,099 Bayrağın ekranda olduğuna emin ol. 800 00:40:07,167 --> 00:40:10,602 Ses de iyi olsun, tamam mı? Pekala. 801 00:40:10,670 --> 00:40:13,138 Oldu mu? İnternet de tamam mı? 802 00:40:13,206 --> 00:40:14,439 Evet, efendim. 803 00:40:39,454 --> 00:40:42,167 Neler oluyor burada? Neye bakıyorsunuz? 804 00:40:43,017 --> 00:40:45,704 Kahretsin, birisi neler olduğunu söylesin! 805 00:40:47,509 --> 00:40:50,538 Ulusa seslenmek üzereyim burada. 806 00:40:51,244 --> 00:40:53,078 - Böylece... - Yargıç Cheng'in videosu... 807 00:40:53,146 --> 00:40:54,513 ulusa yayınlandı, Bennett. 808 00:40:54,581 --> 00:40:56,968 Tüm dünyadaki haber kanalları bu haberi veriyor. 809 00:40:57,031 --> 00:40:59,926 ...25. yasa gereğince, 810 00:41:01,105 --> 00:41:04,191 ...Pauline Mackenzie'dir. 811 00:41:06,659 --> 00:41:08,827 Gerçek ortaya çıktı, suçlu olan sensin. 812 00:41:09,943 --> 00:41:12,004 Haberler kaybettiğinizi söylüyor, efendim. 813 00:41:12,076 --> 00:41:13,865 Mackenzie gerçek Başkandır. 814 00:41:13,933 --> 00:41:16,602 Hayır. Hayır, gerçek haber değil bunlar. 815 00:41:16,669 --> 00:41:18,090 Bunlar sahte haberler. 816 00:41:18,155 --> 00:41:20,223 Sahte olan tek şey senin başkanlığın. 817 00:41:20,254 --> 00:41:22,941 Beyler, sizler Monroe Bennett ve General Colter tarafından... 818 00:41:23,009 --> 00:41:26,745 ...kandırılıp kullanıldınız. - Kapatın şunu hemen! 819 00:41:26,813 --> 00:41:29,027 Yetki hala bende. Ben hala Başkan'ım. 820 00:41:29,074 --> 00:41:30,716 Yargıtay'a göre öyle değil. 821 00:41:30,783 --> 00:41:34,186 Emirleri biliyorsunuz beyler. Hemen götürün onu. 822 00:41:34,254 --> 00:41:37,055 - Şimdi! - Hanımefendi. 823 00:41:38,858 --> 00:41:40,292 Ne yapacağımı bilmiyorum. 824 00:41:43,153 --> 00:41:45,117 Evet, biliyorsun asker. 825 00:41:45,195 --> 00:41:47,332 Gerçeği duydun. Sezgilerine güven. 826 00:41:47,400 --> 00:41:49,559 Monroe Bennett ABD Başkanı değil. 827 00:41:49,738 --> 00:41:52,254 Hiçbir zaman da olmadı. 828 00:41:52,309 --> 00:41:54,055 Askerler! 829 00:41:54,140 --> 00:41:56,086 Geri çekilin. 830 00:41:58,245 --> 00:42:00,383 Colter... 831 00:42:09,501 --> 00:42:11,392 Beyler! 832 00:42:11,524 --> 00:42:13,558 Bu o... çocuğunu tutuklayın. 833 00:42:24,108 --> 00:42:26,655 Bittiğini mi düşünüyorsun? 834 00:42:26,998 --> 00:42:29,497 Bu sadece başlangıçtı. 835 00:42:33,613 --> 00:42:35,580 Neyin başlangıcı? 836 00:42:40,329 --> 00:42:45,529 Mr.ZACK Sonraki bölümde görüşmek üzere...