0 00:00:00,122 --> 00:00:02,370 Salvation'da daha önce 1 00:00:02,396 --> 00:00:03,465 - Malzeme uzmanımız var mı? 2 00:00:03,494 --> 00:00:05,463 Dr. Aguirre burada olacaktı, ama... 3 00:00:05,488 --> 00:00:07,320 Biliyorum. Raul Aguirre katılmadı. 4 00:00:07,345 --> 00:00:09,398 Onu bulmak için dünya'nın her köşesine bakıyoruz. 5 00:00:09,423 --> 00:00:12,004 O kadar sığınağın arasında sen çık benimkine gel. 6 00:00:12,036 --> 00:00:13,938 Çevre mühendisi olduğunu söylememiştin. 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,341 Sen de Savunma Bakanı... 8 00:00:15,395 --> 00:00:17,064 ...olduğundan bahsetmemiştin. 9 00:00:17,097 --> 00:00:18,433 Yarım bırakılmış süper bir çarpıştırıcımız var. 10 00:00:18,466 --> 00:00:19,567 Onu raylı topa çevireceğiz. 11 00:00:19,600 --> 00:00:22,703 Bayan Lane, referanslarınız kusursuz. İşe alındınız. 12 00:00:22,728 --> 00:00:26,173 - Bu dedektif Alonzo Carter. - Ben de minnettar babası. 13 00:00:26,207 --> 00:00:28,257 Kızınız benim için kardeşimin otopsi sonucunu aldı. 14 00:00:28,282 --> 00:00:29,436 Kardeş mi? 15 00:00:29,461 --> 00:00:31,079 Teslim olmam lazım. 16 00:00:31,111 --> 00:00:33,447 - Bunun kimseye bir yararı olmaz. - Artık böyle yaşayamam. 17 00:00:33,480 --> 00:00:35,315 Bir kere girdin mi bu işe, geri dönüşü olmaz biliyorsun. 18 00:00:35,349 --> 00:00:36,450 Claire Rayburn'u ben öldürdüm. 19 00:00:36,483 --> 00:00:38,452 Evrenin iradesine karşı duramayız. 20 00:00:38,486 --> 00:00:40,221 Öyleyse bu hislerimizi ne yapacağız? 21 00:00:40,261 --> 00:00:41,462 Kabulleneceğiz. 22 00:00:41,489 --> 00:00:42,347 Aşk da dahil... 23 00:00:42,402 --> 00:00:45,004 ...her şeyin öleceğini kabul ediyorum. 24 00:00:45,035 --> 00:00:48,229 RE/SYST Darius Tanz ile işbirliği yapmak yerine, milyonlarca insanın... 25 00:00:48,261 --> 00:00:49,957 ...hayatını tehlikeye attı. 26 00:00:49,982 --> 00:00:51,884 Bunun bir parçası olmayacağım. 27 00:00:52,099 --> 00:00:54,135 Artık işleri benim usulümle yapacağız. 28 00:00:55,541 --> 00:00:57,469 Başkan vuruldu. 29 00:00:57,530 --> 00:00:58,571 Darius. 30 00:00:58,649 --> 00:01:00,031 Atış pencereden geldi. 31 00:01:00,056 --> 00:01:01,281 Ne yapıyorsun? Onu burada bırakmayacağım. 32 00:01:01,305 --> 00:01:02,208 Burada kalamazsınız. 33 00:01:02,209 --> 00:01:03,787 - Sizi güvenli bir yere... - Söyledim, onu burada bırakmıyorum. 34 00:01:03,812 --> 00:01:05,948 Lütfen, Sayın Başkan. 35 00:01:09,082 --> 00:01:13,388 Sevgili Amerikan vatandaşları, kendimizi olmayacak şeylerin... 36 00:01:13,421 --> 00:01:17,525 ...gerçeğe dönüştüğü bir zamanda bulduk. 37 00:01:17,558 --> 00:01:20,595 Ağza alınmaz şeyler sıradanlaştı. 38 00:01:20,627 --> 00:01:24,132 Başkan Pauline Mackenzie öldü. 39 00:01:24,165 --> 00:01:28,136 O inanılmaz bir insan... 40 00:01:28,168 --> 00:01:31,572 ...korkusuz bir lider, bir dost... 41 00:02:08,935 --> 00:02:11,584 ...umudun tükendiği zamanlarda... 42 00:02:11,945 --> 00:02:14,118 Ama bugün sizlere hala bir umut... 43 00:02:14,348 --> 00:02:15,978 ...olduğunu söylemek için buradayım. 44 00:02:16,182 --> 00:02:20,188 Bu hükümet, göktaşını sonsuza dek rotasından saptırma gücüne sahip... 45 00:02:20,320 --> 00:02:23,821 ...devasa bir raylı top inşa ediyor. 46 00:02:23,923 --> 00:02:28,063 Yorulmak bilmez bilim adamları ve mühendislerimizin sayesinde... 47 00:02:28,088 --> 00:02:31,781 ...kısa sürede tamamlanmak üzere. 48 00:02:31,828 --> 00:02:34,034 Darius Tanz Başkan oldu. 49 00:02:34,188 --> 00:02:36,303 Dünya ne hale geldi. 50 00:02:36,337 --> 00:02:39,207 Bu silahı iki gün içinde dünya yörüngesinin yakınından... 51 00:02:39,240 --> 00:02:43,311 ...geçecek küçük bir göktaşı üzerinde deneyeceğiz. 52 00:02:43,343 --> 00:02:46,079 81 gün kaldı ve raylı top mermilerini gözün kapalı... 53 00:02:46,112 --> 00:02:48,348 ...vurabileceğin bir göktaşı için harcıyorlar. 54 00:02:48,382 --> 00:02:49,683 Saçma sapan bir şeyler. 55 00:02:49,717 --> 00:02:52,587 Sorumlu sensin artık... 56 00:02:52,620 --> 00:02:54,605 ...yani ne oluyor öğrensen iyi olur. 57 00:02:54,630 --> 00:02:56,186 ...Pauline Mackenzie'nin ölümünden... 58 00:02:56,223 --> 00:02:58,192 ...kim sorumlu ise... 59 00:02:58,359 --> 00:03:00,962 ...peşindeyiz. 60 00:03:03,467 --> 00:03:05,053 Ve kestik tamamdır. 61 00:03:08,269 --> 00:03:11,438 Sayın Başkan. Justine Kapoor. Medya ilişkileri. 62 00:03:11,471 --> 00:03:13,174 Bugün basına söyleyeceğiniz bir şeyler var mı? 63 00:03:13,198 --> 00:03:14,550 Az önce yaptım. 64 00:03:14,575 --> 00:03:17,390 Ulusal güvenlik toplantınız var Sayın Başkan... 65 00:03:17,415 --> 00:03:18,784 Evet, 15 dakika içinde. 66 00:03:18,947 --> 00:03:20,348 Ve adım hala Darius. 67 00:03:22,483 --> 00:03:23,951 Çok iyi bir konuşmaydı. 68 00:03:23,985 --> 00:03:25,353 Pauline bayılırdı. 69 00:03:25,385 --> 00:03:30,036 Her mükemmel konuşmanın arkasında mükemmel bir konuşma yazarı vardır. 70 00:03:30,080 --> 00:03:31,916 Teşekkür ederim. 71 00:03:32,003 --> 00:03:35,108 Özel kalemim olarak kalmanı... 72 00:03:35,528 --> 00:03:37,308 ...umut ediyorum. 73 00:03:37,355 --> 00:03:39,491 Senin tavsiyelerine herkesten daha çok güveniyorum. 74 00:03:39,523 --> 00:03:42,378 - Ne söyleyeceğimi bilmiyorum. - Evet de. 75 00:03:42,750 --> 00:03:45,720 Biliyorum herkesin başka planları vardı... 76 00:03:46,089 --> 00:03:47,957 ...ama sana ihtiyacım var, Grace. 77 00:03:47,998 --> 00:03:49,467 Sayın Başkan. 78 00:03:49,500 --> 00:03:51,302 Bizi bekliyorlar. 79 00:03:51,879 --> 00:03:54,272 Bir gece düşün. 80 00:03:54,449 --> 00:03:56,629 Bu bir emirdir. 81 00:03:57,148 --> 00:03:59,885 Peki, Sayın Başkan. 82 00:04:23,868 --> 00:04:26,004 Müdür Davis, 83 00:04:26,036 --> 00:04:28,005 ...son FBI gelişmeleri hakkında bizi bilgilendirin. 84 00:04:28,039 --> 00:04:29,737 Sayın Başkan. 85 00:04:29,762 --> 00:04:31,276 Başkan Mackenzie yarım mil uzaktan... 86 00:04:31,308 --> 00:04:33,844 ...6.5 milimetrelik bir tüfek mermisiyle... 87 00:04:33,878 --> 00:04:35,880 ...vurularak öldürüldü. 88 00:04:35,914 --> 00:04:38,048 Bu atışı eşsiz yapan özellik... 89 00:04:38,082 --> 00:04:40,084 ...insan eli tarafından yapılmamış olmasıdır. 90 00:04:42,186 --> 00:04:45,256 - Otomatik ateşleme düzeneği. - Kesinlikle. 91 00:04:45,289 --> 00:04:47,458 Saldırganın atışı yaparken orada bulunmasına gerek yoktu. 92 00:04:47,491 --> 00:04:49,427 - Silahtan herhangi bir şey çıktımı? - Hayır. 93 00:04:50,527 --> 00:04:52,863 Tüfeğin seri numarası silinmişti... 94 00:04:52,897 --> 00:04:56,446 ...ve Quantico'daki laboratuvar parmak izi ve DNA bulamadı. 95 00:04:56,967 --> 00:04:58,469 Peki ya Bennett? 96 00:04:58,503 --> 00:05:00,505 Bennett öldürüldüğü zaman... 97 00:05:00,537 --> 00:05:01,539 ...kilitli bir sorgu odasındaydı. 98 00:05:01,572 --> 00:05:02,873 Otopsi raporuna göre... 99 00:05:02,907 --> 00:05:04,943 ...teorinin doğru olduğuna inanıyoruz. 100 00:05:04,967 --> 00:05:06,969 Silahlandırılmış bir mikro drone... 101 00:05:07,010 --> 00:05:08,674 ...havalandırma ünitesinden girerek... 102 00:05:08,699 --> 00:05:11,816 ...bir nörotoksin enjekte etmiş. 103 00:05:11,849 --> 00:05:13,484 Teknoloji sayesinde kaos. 104 00:05:13,517 --> 00:05:16,020 Bunun her yerinde RE/SYST yazıyor. 105 00:05:17,060 --> 00:05:18,796 Bunu kanıtlayacak bir delilimiz yok. 106 00:05:18,923 --> 00:05:20,826 Bulun o zaman. 107 00:05:20,859 --> 00:05:22,260 Sayın Başkan, bu cinayetlerin... 108 00:05:22,293 --> 00:05:23,962 ...bağlantısını bile kanıtlayamıyoruz. 109 00:05:23,995 --> 00:05:27,441 Müdür Davis, gezegeni kurtarmak için 81 günüm kaldı... 110 00:05:27,466 --> 00:05:29,233 ...ama bizi sürekli tehdit eden nükleer başlıklar varken... 111 00:05:29,258 --> 00:05:30,969 ...bunu yapamam. 112 00:05:31,001 --> 00:05:33,128 Bütün bunların içinde RE/SYST'in... 113 00:05:33,152 --> 00:05:35,121 ...parmağı olduğundan şüphem yok. 114 00:05:35,147 --> 00:05:38,017 Onları sonsuza kadar ortadan kaldırmalıyız. 115 00:05:39,452 --> 00:05:41,254 Bunu nasıl yapmamızı önerirsiniz? 116 00:05:49,428 --> 00:05:51,998 Bunu bana bırakın. 117 00:05:57,036 --> 00:05:58,539 Ulusumuz yas tutuyor. 118 00:05:58,571 --> 00:06:00,949 Başkan Pauline Mackenzie Arlinton Ulusal Mezarlığında... 119 00:06:00,974 --> 00:06:02,976 ...son yolculuğuna uğurlandı. 120 00:06:04,777 --> 00:06:08,047 Amerika'yı ikinci bir iç savaşın... 121 00:06:08,088 --> 00:06:10,082 ...eşiğinden döndüren birleştirici... 122 00:06:10,107 --> 00:06:12,419 ...kişiliğiyle hatırlanacak. 123 00:06:15,154 --> 00:06:16,422 Dünya liderleri ve elçiler... 124 00:06:16,455 --> 00:06:18,758 bu zor zamanlarda taziyelerini sunarak... 125 00:06:18,791 --> 00:06:20,120 ...desteklerini gösterdiler. 126 00:06:22,027 --> 00:06:23,830 Hugh Keating'i aradınız, lütfen mesajınızı bırakın. 127 00:06:23,863 --> 00:06:26,439 Babacım, neredesin? 128 00:06:26,486 --> 00:06:28,489 Sadece sesini duymak istedim. 129 00:06:50,759 --> 00:06:53,493 - Alonzo? - Selam. 130 00:06:53,935 --> 00:06:56,372 - Her şey yolunda mı? - Evet. 131 00:06:57,563 --> 00:06:59,832 İçeri gir. 132 00:07:08,842 --> 00:07:10,844 Uyuyamadım. 133 00:07:13,947 --> 00:07:17,178 Olan biten onca şey varken... 134 00:07:17,772 --> 00:07:20,514 ...ben sadece düşündüm ki... 135 00:07:20,854 --> 00:07:22,988 ...kim bilir neler hissediyorsun. 136 00:07:26,092 --> 00:07:29,395 Hey, hey, hey. 137 00:07:57,289 --> 00:08:00,616 Üzgünüm. Üzgünüm. 138 00:08:01,156 --> 00:08:04,498 Ben, sadece, ben... 139 00:08:17,141 --> 00:08:18,645 Başında onca iş varken... 140 00:08:18,670 --> 00:08:19,961 ...seni buraya getirdiğim için üzgünüm... 141 00:08:19,986 --> 00:08:22,949 ...ama bu hesaplamalar yanlış. 142 00:08:22,981 --> 00:08:24,583 Yanlış mı? 143 00:08:24,616 --> 00:08:27,748 Rosetta, sana yörüngesel dinamiklerin hesaplanmasını bana bırak demiştim. 144 00:08:27,773 --> 00:08:30,531 Darius, burada dünyanın kaderi hakkında konuşuyoruz. 145 00:08:30,556 --> 00:08:33,226 Tanrıya şükür ki, ikinci kez hesaplamaları kontrol ettim. 146 00:08:33,259 --> 00:08:34,637 Ve iyi ki de yapmışım... 147 00:08:34,662 --> 00:08:37,856 ...çünkü yeni bir matematik saçmalığı kullanmıyorsan... 148 00:08:37,918 --> 00:08:41,534 ...bu göktaşını tamamen ıskalamamıza sebep olacak. 149 00:08:42,669 --> 00:08:44,371 Biliyorum. 150 00:08:47,620 --> 00:08:51,400 O zaman, tam olarak neyin peşindesin? 151 00:08:56,829 --> 00:08:58,296 Hassiktir! 152 00:09:03,188 --> 00:09:05,326 Neyin peşinde olduğunu biliyorum. 153 00:09:05,625 --> 00:09:07,693 Hey, burada çalışıyorum. 154 00:09:07,726 --> 00:09:08,928 Her neyse, deniyorum yani. 155 00:09:08,962 --> 00:09:10,935 Alycia, bana kızgınsın biliyorum ama beni dinlemelisin. 156 00:09:10,960 --> 00:09:13,198 Darius'un raylı top testinin zamanlaması... 157 00:09:13,231 --> 00:09:14,723 ...ya çok erken ya da çok geç... 158 00:09:14,748 --> 00:09:16,114 ...nasıl baktığına göre değişir. 159 00:09:16,139 --> 00:09:17,506 Neden bahsediyorsun sen? 160 00:09:17,531 --> 00:09:20,039 Raylı top sabit, değil mi? 161 00:09:20,072 --> 00:09:21,341 Yani nişan alırken... 162 00:09:21,374 --> 00:09:23,714 ...gezegenin döngüsüne göre ayarlanmalı. 163 00:09:23,739 --> 00:09:26,652 Ve bu da 2011 QB8. 164 00:09:26,677 --> 00:09:28,573 Bu hedef aldığı göktaşı. 165 00:09:28,598 --> 00:09:29,855 Problem şu ki... 166 00:09:29,880 --> 00:09:34,421 ...bu raylı topun maksimum vuruş açısı. 167 00:09:34,453 --> 00:09:36,222 Yani ıskalayacak mı? 168 00:09:36,263 --> 00:09:38,909 Çok farkla değil. Olabildiğince yakın tutmaya çalışmış. 169 00:09:38,934 --> 00:09:41,103 Yani ıskalamayı mı planlamış? 170 00:09:41,327 --> 00:09:43,292 Hayır, vurmayı planlıyor... 171 00:09:43,317 --> 00:09:45,250 ...ama göktaşını değil... 172 00:09:45,335 --> 00:09:47,078 Test sırasında... 173 00:09:48,090 --> 00:09:50,890 ...yörüngedeki başlıklar tam burada. 174 00:09:52,238 --> 00:09:54,004 Raylı topla RE/SYST'in... 175 00:09:54,029 --> 00:09:56,217 ...savaş başlıklarını mı vurmayı planlıyorsun? 176 00:09:56,242 --> 00:09:58,256 Dünya'da terör estirerek... 177 00:09:58,281 --> 00:10:00,272 ...kaos ve yıkım getirdiler. 178 00:10:00,850 --> 00:10:02,716 Hata payı çok küçük... 179 00:10:02,749 --> 00:10:04,250 ...ve eğer ıskalarsak... 180 00:10:05,080 --> 00:10:06,786 ...nükleer savaş olur. 181 00:10:10,321 --> 00:10:11,982 O zaman ıskalamasak iyi olur. 182 00:10:13,159 --> 00:10:19,008 Mr.ZACK İyi seyirler diler. 183 00:10:33,615 --> 00:10:35,284 Kardeşimin cesedi morgda. 184 00:10:35,317 --> 00:10:37,114 Biri onu öldürdü 185 00:10:37,139 --> 00:10:39,848 Hayır, hayır, hayır, bu yanlış. 186 00:10:39,873 --> 00:10:41,876 Ben... 187 00:10:43,042 --> 00:10:45,043 - Özür dilerim. - Hayır, ben özür dilerim. 188 00:10:45,068 --> 00:10:46,538 Üzgünüm. 189 00:10:46,601 --> 00:10:48,538 Benim yanımda oldun, Grace. 190 00:10:48,571 --> 00:10:51,408 Tamam mı? Ben de senin yanında olmak istiyorum. 191 00:10:51,441 --> 00:10:53,382 Alonzo... 192 00:10:53,468 --> 00:10:55,312 ...sana söylemem gereken bir şey var. 193 00:11:01,016 --> 00:11:03,020 Bunu açmalıyım. 194 00:11:04,053 --> 00:11:06,056 Dedektif Carter. 195 00:11:07,557 --> 00:11:09,558 Ne? 196 00:11:10,592 --> 00:11:12,596 Şaka yapıyorsun. 197 00:11:15,697 --> 00:11:18,984 Tamam. Hemen geliyorum. 198 00:11:20,438 --> 00:11:22,072 Claire. 199 00:11:22,500 --> 00:11:24,941 Birisi onu öldürdüğü için teslim olmuş. 200 00:11:25,125 --> 00:11:27,344 Kim? 201 00:11:27,709 --> 00:11:30,233 - Nereye gidiyorsun? - Nero'ya söylemeye. 202 00:11:30,257 --> 00:11:31,309 Burada yetkili sen olabilirsin... 203 00:11:31,334 --> 00:11:32,778 ...ama Nero senden rütbece kat ve kat yukarıda. 204 00:11:32,803 --> 00:11:33,750 Hey, bekle. 205 00:11:33,783 --> 00:11:35,085 Bak, eğer Darius o nükleer başlıkları vurursa... 206 00:11:35,117 --> 00:11:36,618 ...bütün gücümüzü kaybederiz. 207 00:11:36,651 --> 00:11:38,621 Dakikalar sonra özel tim gelir kapımızda biter. 208 00:11:38,646 --> 00:11:40,947 Bu da, burada inşa ettiğimiz her şeyin sonu demek olur. 209 00:11:40,972 --> 00:11:42,759 RE/SYST buna izin veremez. 210 00:11:42,792 --> 00:11:45,495 Yani New York'a bir bomba mı atacaksınız? 211 00:11:46,742 --> 00:11:49,498 Eğer saldırıya uğrarsa, RE/SYST aynı şekilde cevap verir. 212 00:11:49,530 --> 00:11:52,143 - Başka bir yolu olmalı. - Bazen başka yol yoktur. 213 00:11:52,168 --> 00:11:54,909 Bazen bir liderin en az kötü olan şeytanı seçmesi gerekir. 214 00:11:54,934 --> 00:11:56,944 İşleri benim kitabıma göre halledeceğimizi söyledik... 215 00:11:56,970 --> 00:11:58,840 ...ve bir şehre nükleer bomba atmak benim kitabımda yok. 216 00:11:58,873 --> 00:12:00,742 Seninkinde de olduğunu sanmıyorum. 217 00:12:00,774 --> 00:12:02,443 Elbette yok... 218 00:12:02,476 --> 00:12:04,325 ...ama güneş yelkenini korumalıyız. 219 00:12:04,350 --> 00:12:05,528 Çözümün eşiğine geldik... 220 00:12:05,553 --> 00:12:07,803 ...ve bunu savaşmadan ABD hükümetine... 221 00:12:07,828 --> 00:12:09,151 - vermeye niyetim yok. - Savaş mı? 222 00:12:09,183 --> 00:12:11,786 Milyonlarca erkek, kadın ve çocuğu... 223 00:12:11,820 --> 00:12:13,121 ...öldürmekten bahsediyorsun. 224 00:12:13,153 --> 00:12:14,887 Bu tekrar tekrar yazabileceğin... 225 00:12:14,912 --> 00:12:16,926 ...bir satır kod değil. 226 00:12:16,951 --> 00:12:20,873 Bunu bir kez yaptın mı, o insanlar yok olur... Sonsuza dek. 227 00:12:20,961 --> 00:12:24,532 24 saatin var, sonra Nero'yu bilgilendireceğim. 228 00:12:24,566 --> 00:12:26,557 O da gerekeni yapmakta tereddüt etmeyecektir. 229 00:12:30,510 --> 00:12:32,570 Bir isim var mı? 230 00:12:32,773 --> 00:12:34,804 Henüz yok. 231 00:12:34,975 --> 00:12:38,945 İtiraf bir çeşit ulusal güvenlik... 232 00:12:39,038 --> 00:12:41,037 ...nedeniyle 90 gün gizli tutulacak. 233 00:12:41,062 --> 00:12:42,156 Hmm. 234 00:12:42,181 --> 00:12:44,786 Ama büroda tanıdık arkadaşlarım var. 235 00:12:44,819 --> 00:12:46,888 Bilgi almak için onları sıkıştıracağım. 236 00:12:46,984 --> 00:12:50,157 Bu bilgiyi alırsan ne yapacaksın? 237 00:12:50,191 --> 00:12:52,527 Adaleti sağlayacağım. 238 00:12:52,560 --> 00:12:56,765 Hey, bak, şey için üzgünüm. 239 00:12:58,899 --> 00:13:01,035 Bana ne söylemek istemiştin? 240 00:13:05,201 --> 00:13:07,391 Bekleyebilir. 241 00:13:23,743 --> 00:13:26,079 Hadi. Hadi. 242 00:13:26,104 --> 00:13:28,166 Hugh Keating'i aradınız. Lütfen mesajınızı bırakın. 243 00:13:35,836 --> 00:13:39,596 Birbiriyle nasıl bağlantılı bunlar anasını satayım? 244 00:13:42,042 --> 00:13:43,627 Bittiğini mi sanıyorsun? 245 00:13:44,211 --> 00:13:45,947 Bu sadece başlangıç. 246 00:13:57,258 --> 00:13:59,994 Sen de mi tamamen uyumayı bıraktın? 247 00:14:00,028 --> 00:14:02,162 Görünüş o ki uyumayan bir tek ben değilim. 248 00:14:02,196 --> 00:14:04,032 Darius raylı top testinde tünelleri... 249 00:14:04,065 --> 00:14:06,066 ...desteklemek için durmadan çalıştırıyor bizi. 250 00:14:06,100 --> 00:14:09,838 Bir kaç saatlik uyku iyi olurdu. 251 00:14:09,870 --> 00:14:11,700 Bana da. 252 00:14:11,849 --> 00:14:13,903 Sayın Başkan, uh, Darius. 253 00:14:14,016 --> 00:14:16,544 Jillian, nasıl bir evrak işi ya da politik bir kabussa bu... 254 00:14:16,569 --> 00:14:18,762 ...başımdan alıp gitmeni istiyorum. - Liam burada. 255 00:14:18,787 --> 00:14:20,249 Güvenlik aradı. Aşağıda bekliyor. 256 00:14:37,331 --> 00:14:39,033 Daha büyük görünüyorsun. 257 00:14:39,066 --> 00:14:41,702 Sen de daha küçük. Ne istiyorsun? 258 00:14:45,773 --> 00:14:47,776 Üzerimde dinleme cihazı yok. Yalnız geldim. 259 00:14:47,808 --> 00:14:50,278 Korumaları gönderebilirsin. Bu bizim aramızda. 260 00:14:50,311 --> 00:14:51,879 Biz diye bir şey yok. 261 00:14:51,912 --> 00:14:53,715 Ben Başkanım. 262 00:14:53,748 --> 00:14:56,370 Sen de Başkan Mackenzie ... 263 00:14:56,503 --> 00:14:58,480 ...suikastinden sorumlu... 264 00:14:58,505 --> 00:14:59,814 ...devlet düşmanısın. 265 00:14:59,954 --> 00:15:02,224 RE/SYST Mackenzie'yi öldürmedi. 266 00:15:05,292 --> 00:15:07,595 Sana söyledikleri şey bu... 267 00:15:07,628 --> 00:15:09,063 ...ama ikimizin de bildiği gibi... 268 00:15:09,096 --> 00:15:10,601 ...gerçekler ortaya çıktığında... 269 00:15:10,626 --> 00:15:12,100 ...hiç de iyi bir sicilleri yok 270 00:15:14,978 --> 00:15:17,257 Peki ya senin? 271 00:15:17,753 --> 00:15:20,258 Raylı top testinde gerçek hedefin ne olduğunu biliyoruz. 272 00:15:22,377 --> 00:15:25,213 O nükleer başlıkları etkisiz hale getirmek için bir girişim olursa... 273 00:15:25,246 --> 00:15:27,215 RE/SYST misilleme yapacak. 274 00:15:27,655 --> 00:15:30,512 Darius, daha soğukkanlı davranmalısın. 275 00:15:30,582 --> 00:15:32,567 RE/SYST asla geri çekilmeyecek. Demek istediğim... 276 00:15:32,614 --> 00:15:34,052 ...büyük bir şehre nükleer atmaktan... 277 00:15:34,077 --> 00:15:36,290 - ...söz ediyorlar. - Sen de RE/SYST'in üyesisin... 278 00:15:36,324 --> 00:15:37,933 ...bu yüzden... 279 00:15:38,258 --> 00:15:41,378 ..."onlar" derken kendini kastediyorsun. 280 00:15:43,020 --> 00:15:46,122 Evet, öyle sanırım. 281 00:15:46,337 --> 00:15:48,650 Bilmek iyi oldu. 282 00:15:48,884 --> 00:15:50,304 Tutuklayın bu adamı. ABD'nin... 283 00:15:50,337 --> 00:15:53,040 ...düşmanı olduğunu itiraf etti. 284 00:15:53,074 --> 00:15:54,242 Neden bahsediyorsun? Hayır. 285 00:15:54,274 --> 00:15:56,931 Barış yapmaya çalışıyorum. 286 00:15:57,269 --> 00:15:59,180 Ulusumuza nükleer tehdit savurduktan sonra... 287 00:15:59,212 --> 00:16:00,752 ...buradan elini kolunu sallayarak... 288 00:16:00,839 --> 00:16:03,709 ...gidebileceğini mi düşündün? 289 00:16:03,984 --> 00:16:06,186 Bu çılgınlık, Darius. 290 00:16:06,220 --> 00:16:08,657 Korkunç bir hata yapıyorsun. 291 00:16:08,682 --> 00:16:10,951 Ellerine kan bulaşacak Darius. 292 00:16:11,325 --> 00:16:12,927 Ne oldu şimdi? 293 00:16:15,678 --> 00:16:17,365 Liam tutuklandı. 294 00:16:19,233 --> 00:16:21,369 Vatan hainliğinden. 295 00:16:26,863 --> 00:16:30,151 İşi işte bırakacağımızı sanıyordum. 296 00:16:31,700 --> 00:16:33,369 Öyle. 297 00:16:38,824 --> 00:16:41,355 Dünya'nın ateş içinde kaldığını kolayca unutturuyorsun. 298 00:16:41,388 --> 00:16:43,516 Teşekkürler Sayın Bakan. 299 00:16:58,596 --> 00:17:00,865 Harris? 300 00:17:01,897 --> 00:17:03,545 Bebeğim, nereye daldın? 301 00:17:03,570 --> 00:17:05,725 Kulağının arkasında ki şu küçük yara izini... 302 00:17:05,965 --> 00:17:07,795 ...hiç farketmemiştim. 303 00:17:07,819 --> 00:17:09,358 Oh. 304 00:17:09,498 --> 00:17:12,561 Çocukken tramplenden düştüm. 305 00:17:12,658 --> 00:17:14,788 Hayatta kaldım. 306 00:17:15,328 --> 00:17:16,998 - Evet. - Mm. 307 00:17:35,409 --> 00:17:38,479 Sanırım bunu yüksek lisans yaparken öğrenmedin. 308 00:17:44,385 --> 00:17:48,122 ARK'taki sendin. Sen sabote ettin. 309 00:17:48,166 --> 00:17:50,018 Başka neler yaptın? 310 00:17:50,043 --> 00:17:52,145 Harris, sana zarar vermek istemiyorum. 311 00:18:15,950 --> 00:18:19,319 Boynundaki iz, bir çip değil mi? 312 00:18:19,353 --> 00:18:23,252 - Sana bir soru sordum. - Evet, evet. 313 00:18:23,277 --> 00:18:24,926 Kimin için çalışıyorsun? 314 00:18:25,524 --> 00:18:27,650 Tetiği çekmeden önce 5 saniyen var. 315 00:18:27,675 --> 00:18:29,337 Dört, üç, iki... 316 00:18:29,392 --> 00:18:32,262 Bilmiyorum. Bilmiyorum. 317 00:18:37,227 --> 00:18:39,898 - Harris... - Anlaşmamız şöyle. 318 00:18:40,646 --> 00:18:44,250 Senin için buradan iyi bir çıkış yolu yok. 319 00:18:44,486 --> 00:18:46,347 Karar vermen gereken tek şey... 320 00:18:46,402 --> 00:18:50,728 ...bilmek istediklerimi bana söyleyene kadar ne kadar acı çekmek istediğin. 321 00:18:50,906 --> 00:18:55,044 Şimdi, seni kim tuttu... 322 00:18:55,077 --> 00:18:57,381 ...ve sonraki hedef kim? 323 00:18:57,413 --> 00:19:00,664 Mackenzie'nin ölümüyle bir alakam yok. 324 00:19:00,740 --> 00:19:02,008 Yemin ederim. 325 00:19:02,285 --> 00:19:04,188 Benim hedefim Bennett'di. 326 00:19:05,422 --> 00:19:08,826 Pentagon'un havalandırmasına bir drone soktun ve... 327 00:19:08,858 --> 00:19:10,326 ...tetiği uzaktan çektin doğru mu? 328 00:19:10,359 --> 00:19:13,730 Ülkemizi yok eden bir adamı yok etmek sorun değildi. 329 00:19:13,764 --> 00:19:16,669 Ne kadar asilce. Seni kim tuttu? 330 00:19:16,767 --> 00:19:18,570 Söyledim sana, bilmiyorum. 331 00:19:25,075 --> 00:19:26,410 Bekle. 332 00:19:27,666 --> 00:19:32,156 Okulu yarılamışken "işveren" yanıma yaklaştı ve... 333 00:19:33,156 --> 00:19:35,562 ...borçlarımı ödemede yardımcı olabileceğini söyledi. 334 00:19:35,852 --> 00:19:39,189 İlk başta kurumsal casusluk işleri. 335 00:19:39,544 --> 00:19:42,755 Sonra işler giderek ciddileşti. 336 00:19:42,992 --> 00:19:44,692 Ben çıkmak istediğimde de açıkça böyle bir seçenek... 337 00:19:44,717 --> 00:19:45,732 ...olmadığını gösterdiler. 338 00:19:45,756 --> 00:19:47,429 Başından beri benimle çalışıyordun. 339 00:19:47,430 --> 00:19:49,767 Nitelikli bir geçmişim vardı. 340 00:19:49,799 --> 00:19:52,650 Tanz'ın Mars projesine her ne pahasına olursa olsun... 341 00:19:52,675 --> 00:19:53,962 ...sızmam istendi. 342 00:19:54,414 --> 00:19:55,715 Joe Riggs? 343 00:19:55,740 --> 00:19:59,555 Gerçek ismi Gordon'du. Benim ortağımdı. 344 00:19:59,731 --> 00:20:02,767 ARK'ın asla yerden havalanmamasını sağlamamız istendi.. 345 00:20:02,878 --> 00:20:05,214 Gordon yakıtı sabote edecekti... 346 00:20:05,248 --> 00:20:07,918 ...ve yanlış valfi patlattı. 347 00:20:07,951 --> 00:20:10,053 Ben de ne olduğunu çok geç anladım. 348 00:20:10,086 --> 00:20:12,488 Diğerleriyle beraber kendimi de öldürmeye çalışmayacağım... 349 00:20:12,512 --> 00:20:14,409 - ...oldukça açık herhalde. - Açıkçası öyle. 350 00:20:15,316 --> 00:20:18,236 Boynundaki çip... 351 00:20:18,394 --> 00:20:21,143 - ...kim koydu oraya? - Bilmiyorum. 352 00:20:22,363 --> 00:20:24,150 Evime bir ekip gönderdiler. 353 00:20:24,189 --> 00:20:26,036 Yemin ederim. Bana inanmalısın. 354 00:20:28,649 --> 00:20:30,317 İnsanlar yalan söyler, Fiona. 355 00:20:30,342 --> 00:20:31,740 Hayır. 356 00:20:31,765 --> 00:20:35,358 Ama boynundaki çip söylemez. 357 00:20:40,884 --> 00:20:43,812 Harris, Harris. 358 00:20:45,031 --> 00:20:46,914 Üzgünüm. 359 00:20:46,989 --> 00:20:49,160 Yaşadıklarımız gerçekti. 360 00:21:03,564 --> 00:21:05,291 Hayır... 361 00:21:05,477 --> 00:21:06,908 Anestezi yapma. 362 00:21:15,052 --> 00:21:16,895 - Selam, adamım. - Selam. 363 00:21:16,957 --> 00:21:18,864 Hem iyi hem de kötü haberlerim var. 364 00:21:18,889 --> 00:21:21,059 Önce kötüyü alayım. 365 00:21:21,184 --> 00:21:23,893 İsmi alamadım. Mühürlenmiş. 366 00:21:24,909 --> 00:21:26,979 Ama... 367 00:21:27,413 --> 00:21:30,541 Ama kayıt için çekilen resmi aldım. 368 00:21:41,694 --> 00:21:43,928 Fiona'nın her şeye erişimi vardı. 369 00:21:43,962 --> 00:21:45,854 ARK'a, raylı topa ve sana... 370 00:21:45,879 --> 00:21:47,666 ...ve onunla yatıyor muydun, Harris? 371 00:21:47,700 --> 00:21:48,956 Bütün sorumluluğu alıyorum. 372 00:21:48,964 --> 00:21:50,866 İsteğin istifa etmemse ederim... 373 00:21:50,900 --> 00:21:52,411 ...ama şu an daha büyük sorunlarımız var. 374 00:21:52,436 --> 00:21:54,804 Sorunlarda hiç eksiklik çekmiyoruz ki... 375 00:21:54,836 --> 00:21:56,708 ...ama biriktirdiğin için teşekkür ederim Sayın Bakan. 376 00:21:56,733 --> 00:21:59,404 İkimizi de kandırdı, yoksa fotoğrafik hafızanız... 377 00:21:59,438 --> 00:22:02,011 ...onu ARK projesi için uygun görüp, raylı top projesinde de... 378 00:22:02,045 --> 00:22:03,890 ...ona yetki verdiğini unuttu mu? 379 00:22:03,937 --> 00:22:06,907 Etrafta suçlanacak pek çok şey var Sayın Başkan... 380 00:22:06,939 --> 00:22:08,641 Hepimiz için. Eninde sonunda... 381 00:22:08,675 --> 00:22:09,976 ...hatalarımızın cezasını çekeceğiz. 382 00:22:10,008 --> 00:22:11,911 Asıl soru, şu anda ne yapacağımız? 383 00:22:11,953 --> 00:22:13,588 Fiona'nın boynundan çıkan çip... 384 00:22:13,612 --> 00:22:15,582 ...FBI and NSA tarafından inceleniyor. 385 00:22:15,614 --> 00:22:18,451 - Bize bir şeyler söylemeli. - Söylemeli mi? 386 00:22:18,485 --> 00:22:21,721 Başkan suikaste kurban gitti. 387 00:22:21,754 --> 00:22:23,857 Cevaplar istiyorum, Harris, bugün. 388 00:22:23,890 --> 00:22:25,792 NSA işinde bu kadar beceriksizse... 389 00:22:25,832 --> 00:22:28,469 ...o zaman lanet çipi bana verin ben çözeyim. 390 00:22:28,495 --> 00:22:30,063 Evet. 391 00:22:31,103 --> 00:22:34,222 Darius, Alycia Vrettou arıyor. 392 00:22:42,175 --> 00:22:43,909 Alycia. 393 00:22:43,942 --> 00:22:45,211 Liam'a ne yaptın? 394 00:22:45,245 --> 00:22:47,046 Liam vatana ihanetten tutuklandı. 395 00:22:47,080 --> 00:22:49,749 Ona katılmak istersen, odası ikiniz için de büyük. 396 00:22:49,782 --> 00:22:53,153 Nasıl bu kadar zeki biri bu kadar aptal olabilir? 397 00:22:53,186 --> 00:22:55,021 Liam bir barışçı. 398 00:22:55,062 --> 00:22:56,244 Onu tutukladığında... 399 00:22:56,275 --> 00:22:58,558 ...koruyucunu da uzaklaştırdın, Darius. 400 00:22:58,591 --> 00:23:01,928 Onu serbest bırak ve raylı top testini durdur... 401 00:23:01,960 --> 00:23:04,964 ...yoksa RE/SYST New York'a nükleer bomba atmak zorunda kalacak. 402 00:23:04,997 --> 00:23:07,991 Raylı top testinin gerçek amacının... 403 00:23:08,016 --> 00:23:09,930 ...nükleer başlıkları vurmak olduğunu biliyoruz. 404 00:23:09,955 --> 00:23:11,638 Güzel, Washington, D.C.'ye bomba atmayacaksınız yani. 405 00:23:11,670 --> 00:23:12,972 Evime çok yakın da. 406 00:23:13,005 --> 00:23:16,776 New York'u feda etmemiz gerekiyorsa, olsun varsın. 407 00:23:19,432 --> 00:23:21,213 Darius... 408 00:23:21,313 --> 00:23:24,307 testin amacı RE/SYST'in nükleerlerini vurmak mıydı? 409 00:23:24,385 --> 00:23:26,585 Ne zaman bize söylemeyi düşünüyordun? 410 00:23:26,619 --> 00:23:27,853 Az önce yaptım. 411 00:23:27,887 --> 00:23:29,490 Grace, demeç için bir taslağa ihtiyacım olacak. 412 00:23:30,536 --> 00:23:33,612 RE/SYST bizi tehdit etti, ama geri adım atmayacağız. 413 00:23:33,684 --> 00:23:35,786 Liam gözaltında kalacak... 414 00:23:35,828 --> 00:23:37,764 ...ve test planlandığı gibi gidecek. 415 00:23:38,997 --> 00:23:41,034 Bay Cole Tanz ile anlaşmaya çalıştı. 416 00:23:41,066 --> 00:23:44,270 Terorist rejimlerle anlaşma yapmayız biz. 417 00:23:44,303 --> 00:23:46,672 Ve RE/SYST'i silahsız bırakmalarına müsaade edemeyiz. 418 00:23:46,706 --> 00:23:49,708 Bay Cole'u kaybetmemiz güneş yelkeni projesi için büyük kayıp. 419 00:23:49,742 --> 00:23:51,878 Bu gezegende 7 milyar insan var. 420 00:23:51,910 --> 00:23:55,081 Eminiz ki birisi Galileo'nun yerini doldurabilecektir. 421 00:23:55,113 --> 00:23:56,315 O özel birisi. 422 00:23:56,349 --> 00:23:58,083 Peki ya Raul Aguirre? 423 00:23:58,125 --> 00:24:00,343 İhtiyacımız olan nano teknolojiye sahip tek kişi o. 424 00:24:00,368 --> 00:24:03,501 Evet ama ortalarda görünmüyor ve görüşme teklifimize aldırmadı. 425 00:24:03,526 --> 00:24:05,926 O zaman dikkatini çek, LadyHawk. 426 00:24:05,958 --> 00:24:07,960 Bu felaket senin pisliğin. 427 00:24:07,994 --> 00:24:10,702 Temizle, yoksa yerini yapabilecek başka biri alır. 428 00:24:10,756 --> 00:24:13,099 Grace, gördüğümüz şey delilikti. 429 00:24:13,131 --> 00:24:15,067 RE/SYST ile nükleer bir oyun oynuyor. 430 00:24:15,092 --> 00:24:17,443 - Darius'un her zaman bir planı vardır. - Bunun bir plan olduğunu sanmıyorum. 431 00:24:17,468 --> 00:24:20,105 Bir kan davası olduğunu düşünüyorum. Onunla konuşmalısın. 432 00:24:20,147 --> 00:24:21,802 Ve bize yeni katılanlar için... 433 00:24:21,857 --> 00:24:25,077 ...RE/SYST'in son mesajı virus gibi yayıldı... 434 00:24:25,189 --> 00:24:27,471 ...ve oldukça rahatsız edici. 435 00:24:27,533 --> 00:24:30,149 Başkanınız, Darius Tanz, 436 00:24:30,182 --> 00:24:32,580 ...bir yıkım yoluna girdi... 437 00:24:32,651 --> 00:24:36,722 ...üstelik göktaşını rotadan çıkarma planlarımız tamamlanmak üzereyken. 438 00:24:36,755 --> 00:24:39,823 Raylı topu test etme niyetinde değil. 439 00:24:39,870 --> 00:24:43,386 Bize karşı kullanmak niyetinde. 440 00:24:43,411 --> 00:24:47,285 Ya elindeki esiri serbest bırakır ve testi iptal eder... 441 00:24:47,321 --> 00:24:51,525 ...ya da New York'a nükleer bomba atmak zorunda kalırız. 442 00:24:52,535 --> 00:24:55,074 24 saatiniz var. 443 00:24:55,207 --> 00:24:57,163 Biz RE/SYST'iz. 444 00:24:57,271 --> 00:24:58,639 Bu olamaz. 445 00:24:58,710 --> 00:25:00,212 Oluyor, Grace. 446 00:25:00,237 --> 00:25:03,099 Ve bunu durduracak tek kişi sensin sanırım. 447 00:25:05,503 --> 00:25:08,784 Evet, evet, elbette, elinizdeki tüm kaynakları... 448 00:25:08,809 --> 00:25:10,334 ...sivil nüfusun tahliyesi ve... 449 00:25:10,397 --> 00:25:11,889 ...güvenliği için kullanın.. 450 00:25:11,914 --> 00:25:14,310 ...sukuneti koruyun, teşekkürler, General. 451 00:25:14,335 --> 00:25:15,304 Emredersiniz, efendim. 452 00:25:15,336 --> 00:25:16,537 İyi ki buradasın. 453 00:25:16,570 --> 00:25:18,480 Acilen bir bildiri yayınlamalıyız. 454 00:25:18,505 --> 00:25:20,884 RE/SYST tehditler savurdu. 455 00:25:20,909 --> 00:25:25,047 Darius, yalnız konuşabilir miyiz? 456 00:25:27,457 --> 00:25:28,860 Odayı boşaltır mısınız, lütfen? 457 00:25:28,900 --> 00:25:30,436 Evet, Sayın Başkan. 458 00:25:39,928 --> 00:25:42,064 Beni dinlemelisin. 459 00:25:42,096 --> 00:25:43,999 Gerçekten dinle. 460 00:25:44,179 --> 00:25:46,561 RE/SYST ile uğraşmakçok tehlikeli. 461 00:25:46,586 --> 00:25:47,716 Eğer bombayı atarlarsa... 462 00:25:47,741 --> 00:25:50,058 - Atmayacaklar. - Bunu bilemezsin. 463 00:25:50,104 --> 00:25:51,440 Milyonlarca insanın hayatıyla kumar oynuyorsun. 464 00:25:51,472 --> 00:25:54,609 Hiçbir şey yapmamak kumar olur, Grace. 465 00:25:54,643 --> 00:25:56,443 Zaten bir sürü zaman harcadık. 466 00:25:56,468 --> 00:25:58,346 Sivil savaşlarla, suikastlarla... 467 00:25:58,380 --> 00:26:00,149 ...nükleer tehditlerle. 468 00:26:02,150 --> 00:26:04,706 Sonunda hepsini... 469 00:26:05,153 --> 00:26:08,891 ...ezebileceğim bir pozisyondayım. 470 00:26:12,261 --> 00:26:14,430 Bana kişisel kindarlık gibi... 471 00:26:14,501 --> 00:26:17,665 ...görünüyor bu durum. 472 00:26:18,977 --> 00:26:20,539 Kindarlık mı? 473 00:26:20,634 --> 00:26:22,592 Evet. 474 00:26:24,279 --> 00:26:27,467 Sence ABD hükümetinin gücünü... 475 00:26:27,522 --> 00:26:29,421 bir çeşit ödeşme için mi kullanıyorum? 476 00:26:29,460 --> 00:26:31,036 Son zamanlarda gerginlik içindesin. 477 00:26:31,061 --> 00:26:32,625 Düzgün düşündüğünden emin olmak istedim. 478 00:26:32,650 --> 00:26:34,953 Endişelendiğin için teşekkürler ama ders vermene gerek yok. 479 00:26:34,984 --> 00:26:36,653 İşini yapmana ihtiyacım var. 480 00:26:40,597 --> 00:26:43,967 Benim işim Başkan'a tavsiye vermek. 481 00:26:44,809 --> 00:26:47,733 Ya da ben öyle düşünüyordum, ama buna gerek duymuyorsan... 482 00:26:48,468 --> 00:26:50,437 ...belki burada yerim yoktur. 483 00:26:51,233 --> 00:26:52,429 Hayır, Grace... 484 00:26:52,454 --> 00:26:54,932 Bu deliliğin bir parçası olmayacağım. Olmam. 485 00:26:57,401 --> 00:27:00,124 Sayın Başkan, Özel kaleminiz olmamı istemiştiniz? 486 00:27:00,461 --> 00:27:02,797 Saygılarımla reddediyorum. 487 00:27:21,994 --> 00:27:23,362 Fazla vaktim yok. 488 00:27:23,396 --> 00:27:25,013 Burada olmamalıydım bile. 489 00:27:25,431 --> 00:27:27,767 Geldiğin için sevindim. 490 00:27:29,136 --> 00:27:32,693 Liam, olanları durdurmalısın. 491 00:27:33,146 --> 00:27:35,148 RE/SYST'e geri adım attır. 492 00:27:35,604 --> 00:27:37,480 Sorun bizde değil. 493 00:27:37,543 --> 00:27:39,847 Aman Tanrım. 494 00:27:40,082 --> 00:27:42,448 Darius nükleer başlıkları rahat bırakmalı. 495 00:27:42,777 --> 00:27:45,700 Gidip işine baksın. Bizi sürekli köşeye sıkıştırıyor. 496 00:27:45,886 --> 00:27:47,549 Başkan Mackenzie'nin ölümüyle... 497 00:27:47,574 --> 00:27:48,947 ...RE/SYST'in bir alakası var mı? 498 00:27:48,972 --> 00:27:50,189 Hayır. 499 00:27:50,223 --> 00:27:51,950 Bir düşün. RE/SYST neden... 500 00:27:51,975 --> 00:27:53,302 Darius Tanz'ın başkan olması istesin? 501 00:27:53,476 --> 00:27:54,911 Hep uğraştığımız şey... 502 00:27:54,936 --> 00:27:57,096 ...güneş yelkenini havalandırmak. 503 00:27:57,207 --> 00:27:58,612 O kadar. 504 00:27:59,683 --> 00:28:03,667 Ve burada sıkışıp kalmışken bir şey yapamam... 505 00:28:06,106 --> 00:28:08,109 Ama belki sen yapabilirsin. 506 00:28:09,441 --> 00:28:12,214 Liam. 507 00:28:15,045 --> 00:28:17,347 Hey, üzgünüm. 508 00:28:19,585 --> 00:28:22,249 Kalbini kırdığımı biliyorum. 509 00:28:22,896 --> 00:28:25,299 Ama arayı bulmaya çalışıyorum burada. 510 00:28:26,325 --> 00:28:28,161 Bana yardım eder misin? 511 00:28:28,406 --> 00:28:30,504 Lütfen? 512 00:28:30,937 --> 00:28:32,973 Çip oldukça gelişmiş bir takip cihazı. 513 00:28:32,998 --> 00:28:35,034 GPS, biyolojik izler. 514 00:28:35,059 --> 00:28:38,495 Fiona Lane'i her kim tuttuysa işini şansa bırakmamış. 515 00:28:38,537 --> 00:28:40,506 Dizginleri hep ellerindeymiş. 516 00:28:40,540 --> 00:28:42,516 Çip üzerindeki sembol... 517 00:28:42,541 --> 00:28:43,860 ...Joe Riggs'in boynundakiyle... 518 00:28:43,885 --> 00:28:45,633 ...ve Claire Rayburn'un bitcoin portföyüyle eşleşiyor. 519 00:28:45,658 --> 00:28:46,946 Bu da bize Monroe Bennett ve... 520 00:28:46,979 --> 00:28:48,704 ...Claire Rayburn'un kara para ile... 521 00:28:48,729 --> 00:28:50,184 ...desteklendiğini gösteriyor. 522 00:28:50,216 --> 00:28:51,806 - Oldukça kara. - Yani Bennett onlar için... 523 00:28:51,831 --> 00:28:55,003 ...yararlı olduğu sürece kullandıkları adaylarıydı. 524 00:28:55,028 --> 00:28:56,597 Sonra bir sorumluluk oldu. 525 00:28:56,622 --> 00:28:59,927 Peki, bu organizasyon neden ARK'ı sabote etti? 526 00:29:00,378 --> 00:29:01,961 Bildiğimiz ne olduğu. 527 00:29:02,142 --> 00:29:04,837 Nedenini ise hala araştırıyoruz. 528 00:29:04,930 --> 00:29:11,015 Yani kara parayla alçakça işlere kalkışan şeytani bir örgütümüz var. 529 00:29:11,040 --> 00:29:13,899 Ama Mackenzie suikastı ile bağlantısı bulunamıyor. 530 00:29:13,939 --> 00:29:15,763 Ve ne istedikleri de belirsiz mi? 531 00:29:15,788 --> 00:29:17,924 Her şey sırayla, Darius. 532 00:29:18,774 --> 00:29:20,321 Bay Başkan. 533 00:29:20,346 --> 00:29:22,582 Sırayla mı? O lüksümüz yok maalesef. 534 00:29:22,616 --> 00:29:25,162 İnsanlar ölüyor, hayatlar söz konusu... 535 00:29:25,187 --> 00:29:26,921 ...ve onları kurtarmaya çalışıyorum. 536 00:29:26,993 --> 00:29:29,863 O zaman RE/SYST'le iddialaşma saçmalığına bir son ver. 537 00:29:29,889 --> 00:29:32,560 Yoksa boş yere ölümler olabilir. 538 00:29:37,530 --> 00:29:39,369 Saçmalık. 539 00:29:40,047 --> 00:29:42,627 Düşündüğünüz şey tam da bu mu, Sayın Bakan? 540 00:29:46,039 --> 00:29:47,407 Odayı boşaltır mısınız, lütfen? 541 00:29:47,432 --> 00:29:50,257 - Darius... - Herkes dışarı. 542 00:29:50,296 --> 00:29:53,086 Şuradaki kapıdan. 543 00:29:53,146 --> 00:29:54,281 Uzun sürmez. 544 00:29:58,017 --> 00:30:00,663 Sana RE/SYST'in peşine düşmeni söyledim. Sen... 545 00:30:00,688 --> 00:30:02,851 Bana bu işin dibine inmemi söyledin ve ben de indim. 546 00:30:02,876 --> 00:30:04,163 Parayı takip ettim. 547 00:30:04,188 --> 00:30:05,593 Fiona'ya para ödeyenler... 548 00:30:05,625 --> 00:30:07,360 Claire ve Bennett'e kaynak sağlayanlarla aynı grup. 549 00:30:07,394 --> 00:30:09,029 Bu grup darbeyi organize etti. 550 00:30:09,062 --> 00:30:10,997 RE/SYST değildi. 551 00:30:11,031 --> 00:30:12,265 Bu Mackenzie cinayetinde... 552 00:30:12,299 --> 00:30:13,434 ...elleri olmadığı anlamına gelmez. 553 00:30:15,034 --> 00:30:17,535 Gerçeklerin desteklemediği bir şeyi... 554 00:30:17,560 --> 00:30:19,139 kanıtlamaya kararlı görünüyorsun. 555 00:30:19,171 --> 00:30:20,513 Al sana gerçek. 556 00:30:20,538 --> 00:30:24,771 RE/SYST durdurulması gereken... 557 00:30:24,796 --> 00:30:26,424 ...bir terör organizasyonu! 558 00:30:26,449 --> 00:30:28,114 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 559 00:30:28,148 --> 00:30:30,402 O zaman teröristlere karşı durmak ne zaman saçmalık oldu? 560 00:30:30,427 --> 00:30:31,985 Sen milyonlarca masum insana... 561 00:30:32,017 --> 00:30:33,419 ...nükleer bombayı yönelttiğinden beri. 562 00:30:35,321 --> 00:30:36,876 Sayın Başkan... 563 00:30:37,056 --> 00:30:40,360 ...bu yolda gitmeye devam edecekseniz... 564 00:30:40,575 --> 00:30:42,884 ...istifamı vermek zorunda kalacağım. 565 00:31:18,098 --> 00:31:19,988 Merhaba? 566 00:31:20,399 --> 00:31:22,668 Hey, Grace. 567 00:31:24,675 --> 00:31:26,378 Alonzo, beni korkuttun. 568 00:31:29,008 --> 00:31:30,443 İçeri nasıl girdin? 569 00:31:30,529 --> 00:31:32,428 Beni bilirsin. 570 00:31:32,692 --> 00:31:34,126 Becerikliyim. 571 00:31:43,223 --> 00:31:45,524 Ziyaretçiniz yukarı geliyor. 572 00:31:50,463 --> 00:31:52,966 Bana ulaştığın için teşekkür ederim. 573 00:31:54,462 --> 00:31:56,565 Ben Alycia. Buyurun. 574 00:31:56,660 --> 00:31:59,159 Liam gelmemi istedi. 575 00:31:59,272 --> 00:32:00,924 O yüzden buradayım. 576 00:32:01,085 --> 00:32:03,055 Cesursun. 577 00:32:03,282 --> 00:32:05,314 Buraya yalnız gelmek kolay değil. 578 00:32:05,369 --> 00:32:07,547 Evet, bu günlerde hiçbir şey kolay değil. 579 00:32:10,892 --> 00:32:13,564 Liam iyi olduğunu bilmeni istedi. 580 00:32:14,006 --> 00:32:16,790 Ama aynı zamanda bir mesaj iletmemi de istedi. 581 00:32:17,095 --> 00:32:19,566 RE/SYST'in geri adım atmasını istiyor. 582 00:32:21,419 --> 00:32:23,656 Bunları durdurmak için ne gerekiyor? 583 00:32:29,302 --> 00:32:31,304 Liam Cole'u serbet bırakın. 584 00:32:34,541 --> 00:32:37,970 Senin için gerçekten önemli olmalı. 585 00:32:38,110 --> 00:32:40,705 Öyle... Bilimsel açıdan. 586 00:32:40,813 --> 00:32:43,449 Bilimsel mi? Önemli olmasının tek nedeni bu mu? 587 00:32:45,072 --> 00:32:46,582 Hayır. 588 00:32:46,965 --> 00:32:50,058 Tanrım, bu dünya umurunda olsa... 589 00:32:50,257 --> 00:32:52,292 ...nükleer başlıkları etkisiz hale getirirdin. 590 00:32:52,605 --> 00:32:54,540 Tatlım, o kadar da basit değil. 591 00:32:54,610 --> 00:32:57,743 Tatlım, ben ABD başkanının asistanıyım. 592 00:32:57,823 --> 00:32:59,353 Ve sen kimsin? 593 00:32:59,431 --> 00:33:01,368 Hacker bir terörist mi? 594 00:33:01,431 --> 00:33:02,768 Bir hırsız mı? 595 00:33:02,802 --> 00:33:06,323 Hırsızlar başkasının malını çalar. 596 00:33:06,473 --> 00:33:09,777 Bana ait olmayan bir şeyi asla almadım ben. 597 00:33:11,677 --> 00:33:13,713 Pekala. Benden bu kadar. 598 00:33:13,745 --> 00:33:16,149 Liam, o göktaşını durdurmak için... 599 00:33:16,216 --> 00:33:18,126 ...bizim en iyi şansımız. 600 00:33:18,220 --> 00:33:20,040 Gitmesine müsade edin. 601 00:33:20,259 --> 00:33:23,430 Ve ben de RE/SYST'in nükleer tehdidini geri çektireyim. 602 00:33:25,500 --> 00:33:27,103 Neler buldun bakalım? 603 00:33:27,252 --> 00:33:28,587 Oldukça az aslında. 604 00:33:28,832 --> 00:33:30,667 Henüz bir isim alamadım, ama... 605 00:33:30,763 --> 00:33:32,331 ...birkaç telefon açtım. 606 00:33:32,356 --> 00:33:33,758 - Oh. - Oh, Grace... 607 00:33:33,800 --> 00:33:35,402 ...Başkan için çalışıyorsun, telefonu eline alıp... 608 00:33:35,435 --> 00:33:37,093 ...bir arama yapman yeter. 609 00:33:37,150 --> 00:33:39,320 Gerçekten yapamam. Mühürlenmiş. 610 00:33:39,617 --> 00:33:41,311 Ah, peki. 611 00:33:41,440 --> 00:33:43,509 Artık bir önemi yok. 612 00:33:43,543 --> 00:33:45,411 İsminin ne olduğu. 613 00:33:45,445 --> 00:33:47,282 Zaten ilgilenildi. 614 00:33:47,348 --> 00:33:49,452 - Ne demek istiyorsun? - Nerede tuttuklarını öğrendim. 615 00:33:49,515 --> 00:33:51,346 Cezaevinde bana iyilik borcu olan bir adamım var... 616 00:33:51,385 --> 00:33:53,345 ...yani mahkeme kararıyla kimliği saklansa da saklanmasa da... 617 00:33:53,370 --> 00:33:55,354 ...adaleti sağlayacak. 618 00:33:55,387 --> 00:33:56,722 Ona mı öldürteceksin? 619 00:33:56,756 --> 00:34:00,192 Bu adalet değil, bu intikam. 620 00:34:00,225 --> 00:34:01,595 İş görür. 621 00:34:02,982 --> 00:34:05,951 Alonzo, bunu yapamazsın. 622 00:34:06,004 --> 00:34:08,048 Neden olmasın, Grace? 623 00:34:08,200 --> 00:34:09,923 Hmm? 624 00:34:10,356 --> 00:34:12,532 - Cevap ver! - Çünkü o benim babam. 625 00:34:14,829 --> 00:34:18,122 Bunca zamandır onun kıçını kolluyordun. 626 00:34:18,147 --> 00:34:19,783 Hayır, o beni kolladı! 627 00:34:22,306 --> 00:34:24,176 Ne? 628 00:34:25,184 --> 00:34:26,552 Ne diyorsun sen? 629 00:34:26,577 --> 00:34:29,588 Harris'i vuracaktı, ben araya girdim. 630 00:34:29,629 --> 00:34:31,151 Kardeşin bir haindi. 631 00:34:31,176 --> 00:34:33,011 Yapmam gerekeni yaptım, yine olsa yine yaparım 632 00:34:33,036 --> 00:34:35,494 Hayır. Yalan söylüyorsun... 633 00:34:35,642 --> 00:34:37,197 ...onu korumak için. 634 00:34:37,222 --> 00:34:39,166 Doğruyu söylüyorum. 635 00:34:40,005 --> 00:34:42,341 En sonunda. 636 00:34:42,701 --> 00:34:45,939 Sana yalan söylediğim için üzgünüm. Ama yaptığım şey için değil. 637 00:34:50,483 --> 00:34:53,988 Doğru şeyi yapsan bile sonuçları oluyor. 638 00:34:54,049 --> 00:34:56,018 Şimdi yüzleşme zamanı. 639 00:35:01,294 --> 00:35:03,264 Adalet mi istiyorsun? 640 00:35:04,313 --> 00:35:05,607 Al hadi. 641 00:35:24,155 --> 00:35:27,449 O kadar kolay kurtulamazsın. 642 00:35:28,515 --> 00:35:29,883 Bekle. 643 00:35:29,908 --> 00:35:31,977 Babam ne olacak? 644 00:35:32,016 --> 00:35:34,071 Acıtıyor, değil mi?.. 645 00:35:34,178 --> 00:35:36,259 ...sevdiğin birinin başına ne geleceğini bilememek. 646 00:35:36,284 --> 00:35:38,977 Evet, işte katlanacağın sonuçlar. 647 00:35:44,756 --> 00:35:46,892 Oraya mı gittin? 648 00:35:46,917 --> 00:35:50,071 Ben dahil hiç kimseye sormadan mı? 649 00:35:50,096 --> 00:35:53,946 Akıllıca olmadığını biliyorum, ama... 650 00:35:55,358 --> 00:35:57,427 Akıllıca olmayan mı? 651 00:35:59,455 --> 00:36:02,424 Yani... ARK'taki adayları... 652 00:36:02,464 --> 00:36:04,766 ...inceleyip sabotajcıyı... 653 00:36:04,799 --> 00:36:06,734 ...aramıza soktuğun gibi mi? 654 00:36:06,768 --> 00:36:08,536 Üzgünüm, Darius... 655 00:36:08,639 --> 00:36:10,796 ...ama senin inceleme usullerini... 656 00:36:10,821 --> 00:36:12,303 ...ve takip protokolünü kullandım. 657 00:36:13,845 --> 00:36:16,815 Verilen zararı tahmin etmenin... 658 00:36:16,874 --> 00:36:18,413 ...bir yolu yoktu. 659 00:36:18,446 --> 00:36:20,907 Darius... Alycia dediki, eğer... 660 00:36:20,932 --> 00:36:22,646 Alycia mı? 661 00:36:22,982 --> 00:36:26,583 Alycia'nın kodlamadan daha iyi yaptığı tek şey yalan söylemek. 662 00:36:26,687 --> 00:36:28,942 Alycia, Liam'ı serbest bırakırsak... 663 00:36:28,981 --> 00:36:30,249 ...RE/SYST'in nükleer tehditi geri alması için... 664 00:36:30,274 --> 00:36:31,473 ...bir yol bulacağını söyledi. 665 00:36:31,498 --> 00:36:35,004 Onunla konuşmaya yetkin yoktu! 666 00:36:35,553 --> 00:36:38,057 Liam Cole bir hain. 667 00:36:38,901 --> 00:36:40,783 Biliyorum. 668 00:36:41,352 --> 00:36:43,488 Ve benim de içimi burkuyor. 669 00:36:44,013 --> 00:36:47,551 Ama RE/SYST ile bir savaşa girmek, onu bize geri getirmeyecek. 670 00:36:48,688 --> 00:36:50,293 - Koltuğu mu istiyorsun Bayan Hayes? - Hayır. 671 00:36:50,342 --> 00:36:52,227 Elbette daha önce teklif etmeliydim. Özür dilerim. 672 00:36:52,252 --> 00:36:54,571 Çünkü sen daha iyisini yaparsın. 673 00:36:54,596 --> 00:36:56,575 İşte, al bakalım! Koltuk senin. 674 00:37:00,237 --> 00:37:03,842 Liam Cole hapiste çürüyebilir. 675 00:37:05,514 --> 00:37:08,983 Eğer bir daha RE/SYST ile iletişime geçersen... 676 00:37:09,501 --> 00:37:12,071 ...sen de çürürsün. 677 00:37:12,237 --> 00:37:14,171 Bir deyim vardır. 678 00:37:14,831 --> 00:37:17,100 "Asla kahramanlarınla tanışma." 679 00:37:17,765 --> 00:37:20,040 Bir şey daha eklemeliler. 680 00:37:20,800 --> 00:37:22,936 Asla onlarla çalışma. 681 00:37:29,774 --> 00:37:31,730 İyi şanslar, Sayın Başkan. 682 00:38:00,733 --> 00:38:02,343 Bay Cole, 683 00:38:02,930 --> 00:38:04,609 Bizimle gelin. 684 00:38:14,852 --> 00:38:16,336 Grace, öldürülebilirdin. 685 00:38:16,361 --> 00:38:20,406 Ben iyiyim. Alonzo'nun babama ne yapacağını bilmiyorum. 686 00:38:20,639 --> 00:38:22,437 Gelirken Davis'le konuştum. 687 00:38:22,485 --> 00:38:25,209 FBI güvenliği 7/24 sağlayacak. 688 00:38:25,234 --> 00:38:28,490 Orada güvende olacak, söz veriyorum, tamam mı? 689 00:38:28,523 --> 00:38:30,092 Tamam. 690 00:38:30,124 --> 00:38:32,142 Grace... 691 00:38:32,260 --> 00:38:35,407 ...ihmal edemeyeceğimiz bir problemimiz daha var. 692 00:38:35,813 --> 00:38:37,840 Darius. Biliyorum. 693 00:38:37,884 --> 00:38:40,035 Başkanlık için uygun olmadığını düşünenler var. 694 00:38:40,068 --> 00:38:42,504 Uygun olmadığını mı? Harris, bu biraz abartı olmuş. 695 00:38:42,536 --> 00:38:45,106 Bak, mantıksız davranan bir başkanımız var... 696 00:38:45,139 --> 00:38:47,370 ...gereksiz yere nükleer tehlikeyi kışkırtıyor, 697 00:38:47,395 --> 00:38:50,412 Mackenzie'nin ölümünde RE/SYST'in parmağı olduğunu destekleyecek... 698 00:38:50,446 --> 00:38:52,881 ...deliller bulmamızda ısrar ediyor. 699 00:38:52,906 --> 00:38:55,137 Ne yapalım peki? 700 00:38:55,520 --> 00:38:58,754 O raylı topu ateşlemesine 24 saatten az zaman kaldı. 701 00:38:58,934 --> 00:39:00,575 Karşısına çıkıp, RE/SYST'e karşı... 702 00:39:00,637 --> 00:39:02,617 ...geri adım atmasını sağlamalıyız. 703 00:39:02,657 --> 00:39:04,493 Ya atmazsa peki? 704 00:39:04,526 --> 00:39:08,994 Eğer dengesiz davranırsa doğru olanı yapmalıyız. 705 00:39:10,266 --> 00:39:13,470 Onu uzaklaştırmak için kongrenin onayını mı isteyelim? 706 00:39:26,846 --> 00:39:28,549 Liam. 707 00:39:29,378 --> 00:39:31,049 Hey. 708 00:39:36,513 --> 00:39:38,450 İyi misin? 709 00:39:38,513 --> 00:39:40,082 Evet. 710 00:39:41,408 --> 00:39:43,259 Ne oldu? 711 00:39:44,088 --> 00:39:45,735 Bilmiyorum. 712 00:39:46,071 --> 00:39:48,824 Mantıklı değil, Darius için bile. 713 00:39:50,813 --> 00:39:52,782 Benim biraz... 714 00:39:53,035 --> 00:39:55,204 ...etkim olmuş olabilir. 715 00:39:55,276 --> 00:39:57,213 Nasıl bir etki? 716 00:39:58,246 --> 00:40:00,249 Ne etkisi? 717 00:40:13,195 --> 00:40:15,631 Alycia, bu o. 718 00:40:15,664 --> 00:40:17,199 Raul Aguirre. 719 00:40:17,295 --> 00:40:21,553 Sizinle buluşacağım ama kesin şartlarım var. 720 00:40:21,578 --> 00:40:23,514 Geliyor. 721 00:40:23,706 --> 00:40:25,575 Hayatlarımızı bir... 722 00:40:25,608 --> 00:40:27,243 ...kurtarıcı arayarak geçirdik. 723 00:40:27,572 --> 00:40:30,261 İçimizin dışından birini... 724 00:40:30,311 --> 00:40:32,504 ...acılarımızı dindirmesi için. 725 00:40:32,981 --> 00:40:36,952 Gerçek şu ki... kurtarıcı biziz. 726 00:40:37,566 --> 00:40:41,002 Acıyı ya da tatlıyı... 727 00:40:41,096 --> 00:40:42,321 ...ancak biz seçebiliriz. 728 00:40:42,369 --> 00:40:44,901 Huzur arayışımızda... 729 00:40:45,060 --> 00:40:47,463 ...sıkça bir şey yapmak veya... 730 00:40:47,630 --> 00:40:49,360 ...birşeyi değiştirmek isteriz. 731 00:40:49,407 --> 00:40:51,265 Hepimizin yapması gereken nedir? 732 00:40:51,290 --> 00:40:53,454 Gerçeği kabullenmek. 733 00:40:54,563 --> 00:40:56,657 Jillian, değil mi? 734 00:40:58,407 --> 00:41:00,876 Bugün hangi gerçeği kabul ettin? 735 00:41:05,284 --> 00:41:07,147 Şey... 736 00:41:10,056 --> 00:41:12,657 ...güvende hissettiğim tek yerin burası olduğunu. 737 00:41:18,938 --> 00:41:21,904 Öyle, Jillian. 738 00:41:22,130 --> 00:41:25,232 Burada güvendesin. 739 00:41:27,903 --> 00:41:30,872 Liam Cole geri döndü. 740 00:41:30,943 --> 00:41:32,854 Raul Aguirre de geliyor. 741 00:41:32,907 --> 00:41:35,002 İyi iş çıkardın, LadyHawk. 742 00:41:35,043 --> 00:41:37,159 Bay Cole'un serbest bırakılmasını nasıl sağladın? 743 00:41:37,211 --> 00:41:40,190 Nükleer başlıkları etkisiz halde tutacağımızı söyledim. 744 00:41:40,229 --> 00:41:41,883 Tabii ki bu doğru değil. 745 00:41:42,126 --> 00:41:43,885 Evet... doğru değil. 746 00:41:44,134 --> 00:41:46,188 Plana sadık kalacağız. 747 00:41:48,102 --> 00:41:50,647 - Başkanla konuşmamız lazım. - Üzgünüm efendim. 748 00:41:50,672 --> 00:41:52,732 - Rahatsız edilmek istemiyor. - Bir ulusal güvenlik sorunu... 749 00:41:52,757 --> 00:41:53,795 ...sözkonusu. 750 00:41:53,828 --> 00:41:55,631 sorumluluğu alıyorum. Çekil. 751 00:41:56,903 --> 00:41:58,907 Sayın Başkan, biz... 752 00:42:00,821 --> 00:42:02,824 Nerede ? 753 00:42:04,800 --> 00:42:06,369 Buradaydı, efendim. 754 00:42:06,409 --> 00:42:08,177 İyi de şimdi burada değil. 755 00:42:08,242 --> 00:42:10,179 Kod gri. Tekrar ediyorum, kod gri. 756 00:42:10,211 --> 00:42:13,054 Yer raporu ver Goliath. Önem derecesi 1. 757 00:42:15,261 --> 00:42:16,796 Efendim, gözlem alanımızda değil. 758 00:42:17,577 --> 00:42:20,155 - Ajan, bu kabul edilemez. - Ne diyorsun sen? 759 00:42:20,180 --> 00:42:21,538 Başkanın nerede olduğunu bilmiyoruz. 760 00:42:24,180 --> 00:42:26,062 Tüneller. 761 00:42:26,188 --> 00:42:27,697 Avucunun içi gibi biliyor. 762 00:42:27,729 --> 00:42:29,465 Ajan Burke, hemen tünelleri arayın. 763 00:42:29,497 --> 00:42:31,692 Emredersiniz, G takımı ve S takımı tünelleri arasın. 764 00:42:31,717 --> 00:42:33,002 İnanamıyorum. 765 00:42:33,034 --> 00:42:34,402 Amerika Birleşik Devletler BAşkanı... 766 00:42:34,427 --> 00:42:35,804 Beyaz Saray'dan sıvıştı. 767 00:42:35,838 --> 00:42:38,207 O artık başkan değil. O artık Darius. 768 00:42:38,888 --> 00:42:40,709 Ve gitti. 769 00:42:45,745 --> 00:42:50,745 Çeviri : Mr.ZACK Sonraki bölümde görüşmek üzere