1 00:00:01,100 --> 00:00:04,210 Sebelumnya di Salvation... / Apa kita punya ahli materi? 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,210 Dr. Aguirre harusnya berada di sini, tapi... 3 00:00:06,230 --> 00:00:07,756 Aku tahu. Raul Aguirre tidak datang. 4 00:00:07,780 --> 00:00:10,046 Kami sisir seluruh penjuru dunia demi menemukannya. 5 00:00:10,070 --> 00:00:12,650 Dari semua tempat di dunia, dia melangkah ke tempatku. 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,796 Kau tidak pernah bilang kau seorang insinyur lingkungan. 7 00:00:14,820 --> 00:00:17,560 Kau tidak pernah bilang kau sekretaris pertahanan. 8 00:00:17,600 --> 00:00:20,419 Ada akselerator terbengkalai yang kita ubah jadi rel meriam. 9 00:00:20,420 --> 00:00:23,300 Nn. Lane, kredensialmu sempurna. Kau diterima. 10 00:00:23,320 --> 00:00:26,620 Ini Detektif Alonzo Carter. / Ayahnya yang bersyukur. 11 00:00:26,650 --> 00:00:28,850 Putrimu memberiku salinan otopsi kakakku. 12 00:00:28,880 --> 00:00:29,940 Kakak? 13 00:00:30,060 --> 00:00:31,670 Aku harus menyerahkan diri. 14 00:00:31,710 --> 00:00:34,056 Dampaknya takkan bagus. / Aku tak bisa hidup seperti ini lagi. 15 00:00:34,080 --> 00:00:35,916 Setelah kau menyerahkan diri, tidak ada jalan kembali. 16 00:00:35,940 --> 00:00:37,056 Tapi aku membunuh Claire Rayburn. 17 00:00:37,080 --> 00:00:40,820 Kita tak bisa cegah kehendak alam. Kita apakan emosi itu? 18 00:00:40,860 --> 00:00:42,000 Mengikhlaskan. 19 00:00:42,010 --> 00:00:45,600 Aku ikhlas semuanya mati, termasuk cinta. 20 00:00:45,630 --> 00:00:49,099 RE/SYST lebih suka mengancam nyawa jutaan orang... 21 00:00:49,100 --> 00:00:50,680 ...daripada berkolaborasi dengan Darius Tanz. 22 00:00:50,700 --> 00:00:52,480 Aku tidak mau terlibat itu. 23 00:00:52,690 --> 00:00:54,730 Kita lakukan dengan caraku. 24 00:00:56,240 --> 00:00:58,160 Presiden tertembak. 25 00:00:58,230 --> 00:00:59,270 Darius. 26 00:00:59,340 --> 00:01:00,730 Tembakannya dari jendela. 27 00:01:00,750 --> 00:01:01,800 Anda sedang apa? / Aku tak mau pergi. 28 00:01:01,810 --> 00:01:02,810 Jangan tinggal di sini. 29 00:01:02,820 --> 00:01:04,410 Anda harus ke tempat aman... / Sudah kubilang tidak. 30 00:01:04,420 --> 00:01:06,640 Tolong, Pak Presiden. 31 00:01:09,730 --> 00:01:14,030 Rakyat Amerika, kita hidup di masa-masa tertentu... 32 00:01:14,070 --> 00:01:21,240 ...saat hal mustahil jadi nyata. Hal aneh jadi hal biasa. 33 00:01:21,270 --> 00:01:24,780 Presiden Pauline Mackenzie telah meninggal. 34 00:01:24,810 --> 00:01:32,220 Dia orang luar biasa, pemimpin tak kenal takut, teman baik. 34 00:01:32,965 --> 00:01:42,972 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO 35 00:02:09,530 --> 00:02:16,570 Ini membuat putus asa. Tapi yakinlah harapan itu ada. 36 00:02:16,780 --> 00:02:20,780 Pemerintah membangun rel meriam berskala planet... 37 00:02:20,920 --> 00:02:24,420 ...yang akan bisa mengalihkan asteroid untuk selamanya. 38 00:02:24,520 --> 00:02:28,660 Sebuah usaha keras yang hampir rampung... 39 00:02:28,680 --> 00:02:32,380 ...berkat upaya tak kenal lelah para ilmuwan, insinyur. 40 00:02:32,420 --> 00:02:34,630 Darius Tanz adalah presiden. 41 00:02:34,780 --> 00:02:36,900 Dunia sudah gila. 42 00:02:36,930 --> 00:02:39,800 Kami akan menguji senjata ini pada asteroid yang lebih kecil... 43 00:02:39,840 --> 00:02:43,910 ...melewati orbit Bumi dalam dua hari lagi. 44 00:02:43,940 --> 00:02:46,670 81 hari tersisa dan mereka menyia-nyiakan relnya... 45 00:02:46,710 --> 00:02:48,956 ...pada asteroid yang sudah lewat dan mudah di tembak. 46 00:02:48,980 --> 00:02:50,280 Ada yang aneh. 47 00:02:50,310 --> 00:02:55,200 Kau penanggung jawabnya. Sebaiknya lekas cari tahu. 48 00:02:55,230 --> 00:02:58,790 Siapapun yang bertanggung jawab atas kematian Pauline Mackenzie,... 49 00:02:58,950 --> 00:03:01,560 ...kami mengejarmu. 50 00:03:04,060 --> 00:03:05,650 Selesai. 51 00:03:08,860 --> 00:03:12,030 Pak Presiden, Justine Kapoor. Humas Media. 52 00:03:12,070 --> 00:03:13,770 Anda akan mengadakan jumpa pers hari ini? 53 00:03:13,790 --> 00:03:15,150 Aku baru saja melakukannya. 54 00:03:15,170 --> 00:03:19,380 Rapat keamanan nasional, Pak Presiden. / 15 menit lagi. 55 00:03:19,540 --> 00:03:20,940 Dan tetap panggil Darius. 56 00:03:23,080 --> 00:03:24,550 Pidato yang bagus. 57 00:03:24,580 --> 00:03:25,950 Pauline pasti menyukainya. 58 00:03:25,980 --> 00:03:30,630 Di balik setiap pidato hebat ada penulis pidato hebat. 59 00:03:30,680 --> 00:03:32,510 Terima kasih. 60 00:03:32,600 --> 00:03:37,900 Semoga kau tetap mau menjadi kepala stafku. 61 00:03:37,950 --> 00:03:40,270 Aku butuh masukanmu. 62 00:03:40,280 --> 00:03:42,970 Aku tak tahu harus jawab apa. / Jawab, "ya". 63 00:03:43,350 --> 00:03:48,550 Aku tahu kita tak sejalan. Tapi aku butuh kau, Grace. 64 00:03:48,590 --> 00:03:50,060 Pak Presiden. 65 00:03:50,100 --> 00:03:51,900 Mereka siap untuk kita. 66 00:03:52,470 --> 00:03:54,870 Terima saja. 67 00:03:55,040 --> 00:03:57,220 Ini perintah. 68 00:03:57,740 --> 00:04:00,480 Siap, Pak Presiden. 68 00:04:01,048 --> 00:04:11,005 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO 69 00:04:24,460 --> 00:04:28,600 Direktur Davis, jelaskan perkembangan terbaru FBI. 70 00:04:28,630 --> 00:04:30,330 Pak Presiden. 71 00:04:30,360 --> 00:04:34,680 Presiden Mackenzie tewas oleh peluru 6,5 milimeter... 72 00:04:34,700 --> 00:04:36,480 ...yang di tembakkan lebih dari setengah mil jauhnya. 73 00:04:36,510 --> 00:04:38,640 Yang aneh dari tembakan ini... 74 00:04:38,680 --> 00:04:40,680 ...adalah penembaknya bukan tangan manusia. 75 00:04:42,780 --> 00:04:45,850 Senjata otomatis. / Tepat sekali. 76 00:04:45,880 --> 00:04:48,050 Penembak tak harus menembak. 77 00:04:48,090 --> 00:04:50,020 Ada temuan dari senjata? / Tidak. 78 00:04:51,120 --> 00:04:53,460 Nomor seri senapan di hapus. 79 00:04:53,490 --> 00:04:57,040 Dan lab di Quantico tidak menemukan sidik jari atau DNA. 80 00:04:57,560 --> 00:04:59,060 Dan Bennett? 81 00:04:59,100 --> 00:05:02,330 Bennett di ruang interogasi yang terkunci saat terbunuh. 82 00:05:02,340 --> 00:05:05,540 Berdasarkan otopsi, kami yakin teori anda benar. 83 00:05:05,560 --> 00:05:09,270 Drone mikro bersenjata mengakses poros ventilasi... 84 00:05:09,290 --> 00:05:12,200 ...dan membuang neurotoxin kuat. 85 00:05:12,390 --> 00:05:14,030 Kekacauan lewat teknologi. 86 00:05:14,060 --> 00:05:16,570 Ini ulah RE/SYST. 87 00:05:17,610 --> 00:05:19,340 Kita tidak punya bukti itu. 88 00:05:19,470 --> 00:05:21,370 Maka temukan. 89 00:05:21,500 --> 00:05:24,610 Pak Presiden, kita tak bisa buktikan pembunuhan ini terhubung. 90 00:05:24,640 --> 00:05:28,090 Direktur Davis, waktuku 81 hari untuk menyelamatkan planet ini. 91 00:05:28,110 --> 00:05:31,610 Tapi aku tak bisa jika ada nuklir yang mengancam kita. 92 00:05:31,650 --> 00:05:35,770 Aku yakin RE/SYST terkait semua ini. 93 00:05:35,790 --> 00:05:38,660 Kita harus hancurkan mereka selamanya. 94 00:05:40,100 --> 00:05:41,900 Dan bagaimana caranya? 95 00:05:50,070 --> 00:05:52,640 Serahkan itu padaku. 96 00:05:57,680 --> 00:06:01,590 Bangsa berduka saat Presiden Pauline Mackenzie dimakamkan... 97 00:06:01,620 --> 00:06:03,620 ...di Pemakaman Nasiona Arlington. 98 00:06:05,420 --> 00:06:08,690 Dia akan selamanya dikenang sebagai pemersatu... 99 00:06:08,730 --> 00:06:13,060 ...yang mencegah AS dari perang saudara kedua. 100 00:06:15,800 --> 00:06:19,400 Para pejabat dan pemimpin dunia berbelasungkawa dan mendukung... 101 00:06:19,440 --> 00:06:20,770 ...di masa sulit ini. 102 00:06:22,670 --> 00:06:24,480 Kau menguhubungi Hugh Keating. Silahkan tinggalkan pesan. 103 00:06:24,510 --> 00:06:27,080 Ayah, dimana kau? 104 00:06:27,130 --> 00:06:29,130 Aku perlu dengar suaramu. 105 00:06:51,400 --> 00:06:54,140 Alonzo? / Hei. 106 00:06:54,580 --> 00:06:57,020 Semua baik-baik saja? / Ya. 107 00:06:58,210 --> 00:07:00,480 Silahkan masuk. 108 00:07:09,490 --> 00:07:11,490 Aku tidak bisa tidur. 109 00:07:14,590 --> 00:07:21,160 Dengan semua yang terjadi, aku tak bisa bayangkan... 110 00:07:21,500 --> 00:07:23,630 ...apa yang telah kau lalui. 111 00:07:26,740 --> 00:07:30,040 Hei. 112 00:07:57,930 --> 00:08:01,260 Maaf. 113 00:08:01,800 --> 00:08:05,140 Aku tidak bermaksud. Aku hanya.... 114 00:08:17,790 --> 00:08:20,550 Maaf aku memintamu kemari saat kau sibuk. 115 00:08:20,560 --> 00:08:23,320 Tapi perhitungan ini salah. 116 00:08:23,480 --> 00:08:25,080 Salah? 117 00:08:25,110 --> 00:08:28,240 Rosetta, sudah kubilang serahkan dinamika orbital padaku. 118 00:08:28,370 --> 00:08:31,130 Darius, kita bicara tentang nasib dunia. 119 00:08:31,150 --> 00:08:33,820 Aku tak seharusnya mengecek kalkulasimu. 120 00:08:33,850 --> 00:08:35,236 Dan syukur aku melakukannya. 121 00:08:35,260 --> 00:08:38,450 Karena kecuali kau memakai matematika versi baru,... 122 00:08:38,510 --> 00:08:42,130 ...ini bisa menyebabkan tembakan ke asteroid meleset. 123 00:08:43,260 --> 00:08:44,970 Aku tahu. 124 00:08:48,220 --> 00:08:52,000 Lalu apa yang sebenarnya sedang kita kerjakan? 125 00:08:57,420 --> 00:08:58,890 Astaga. 126 00:09:03,780 --> 00:09:05,920 Aku tahu rencananya. 127 00:09:06,220 --> 00:09:08,290 Aku bekerja di sini. 128 00:09:08,320 --> 00:09:09,520 Setidaknya mencoba. 129 00:09:09,560 --> 00:09:11,536 Alycia, aku tahu kau marah. Tapi dengarlah dulu. 130 00:09:11,560 --> 00:09:13,790 Darius dan waktu tes relnya. 131 00:09:13,830 --> 00:09:16,710 Terlalu dini atau terlambat. Tergantung cara melihatnya. 132 00:09:16,730 --> 00:09:18,106 Apa yang kau bicarakan? 133 00:09:18,130 --> 00:09:20,950 Rel meriamnya diam, 'kan? 134 00:09:20,960 --> 00:09:24,310 Itu bergantung pada rotasi planet untuk bisa membidik. 135 00:09:24,330 --> 00:09:27,250 Dan ini QB8 2011. 136 00:09:27,270 --> 00:09:29,170 Ini asteroid yang dia targetkan. 137 00:09:29,190 --> 00:09:30,450 Kecuali di sini masalahnya. 138 00:09:30,480 --> 00:09:35,020 Ini jarak tembak maksimum untuk meriam relnya. 139 00:09:35,050 --> 00:09:36,820 Dan dia akan meleset? 140 00:09:36,860 --> 00:09:39,500 Tidak terlalu meleset. Hampir mendekati. 141 00:09:39,530 --> 00:09:41,700 Dia berencana meleset? 142 00:09:41,920 --> 00:09:45,850 Tidak, dia mau menyerang langsung, bukan ke asteroid. 143 00:09:45,930 --> 00:09:47,670 Saat dia menembak... 144 00:09:48,690 --> 00:09:51,490 ...nuklir yang mengorbit di sini. 145 00:09:52,830 --> 00:09:56,810 Kau mau menembak jatuh hulu ledak RE/SYST? 146 00:09:56,840 --> 00:10:00,870 Mereka menebarkan kekacauan dan kehancuran, meneror dunia. 147 00:10:01,450 --> 00:10:07,080 Margin kesalahan sangat kecil. Andai meleset, itu perang nuklir. 148 00:10:10,920 --> 00:10:12,580 Maka jangan meleset. 149 00:10:13,440 --> 00:10:19,600 " The Madness of King Tanz " Alih bahasa: Nerdian Visit us at gdmovies.me 150 00:10:37,660 --> 00:10:39,330 Jasad kakakku di kamar mayat. 151 00:10:39,360 --> 00:10:41,160 Seseorang membunuhnya. 152 00:10:41,180 --> 00:10:43,890 Tidak. Ini salah. 153 00:10:43,920 --> 00:10:45,920 Aku... 154 00:10:47,140 --> 00:10:49,140 Maaf. / Tidak, ini salahku. 155 00:10:49,160 --> 00:10:50,630 Maaf. 156 00:10:50,650 --> 00:10:52,580 Kau hadir untukku, Grace. 157 00:10:52,620 --> 00:10:55,450 Aku ingin hadir untukmu. 158 00:10:55,490 --> 00:10:59,360 Alonzo, aku harus memberitahumu sesuatu. 159 00:11:05,060 --> 00:11:07,070 Aku harus angkat ini. 160 00:11:08,100 --> 00:11:10,100 Detektif Carter. 161 00:11:11,600 --> 00:11:13,600 Apa? 162 00:11:14,640 --> 00:11:16,640 Kau bercanda. 163 00:11:19,740 --> 00:11:23,030 Baiklah. Aku segera datang. 164 00:11:24,480 --> 00:11:26,120 Claire. 165 00:11:26,550 --> 00:11:28,990 Seseorang menyerahkan diri karena pembunuhannya. 166 00:11:29,170 --> 00:11:34,280 Kemana kau pergi? / Memberitahu Nero. 167 00:11:34,300 --> 00:11:36,820 Kau mungkin penanggung jawab di sini, tapi Nero masih bosnya. 168 00:11:36,830 --> 00:11:37,830 Hei, tunggu. 169 00:11:37,840 --> 00:11:40,660 Jika Darius menembak nuklir kita, kita kehilangan keuntungan. 170 00:11:40,700 --> 00:11:42,670 Tim SEAL akan berada di depan pintu dalam hitungan menit. 171 00:11:42,690 --> 00:11:44,990 Itu berarti akhir dari semua yang telah kita bangun di sini. 172 00:11:45,020 --> 00:11:46,800 RE/SYST tidak bisa membiarkan itu terjadi. 173 00:11:46,840 --> 00:11:49,540 Kau mau menjatuhkan bom di New York? 174 00:11:50,790 --> 00:11:53,540 Jika kita diserang, RE/SYST akan membalasnya. 175 00:11:53,580 --> 00:11:56,190 Pasti ada cara lain. / Kadang tak ada jalan lain. 176 00:11:56,210 --> 00:11:59,180 Kadang pemimpin harus memilih yang terbaik dari yang terburuk. 177 00:11:59,200 --> 00:12:02,890 Katamu lakukan dengan caraku. Menuklir kota bukan caraku. 178 00:12:02,920 --> 00:12:04,790 Kurasa kau pun begitu. 179 00:12:04,820 --> 00:12:08,370 Tentu tidak, tapi kita harus melindungi layar suryamu. 180 00:12:08,400 --> 00:12:09,770 Kita hampir berhasil. 181 00:12:09,780 --> 00:12:11,790 Dan takkan kuserahkan pada pemerintah AS... 182 00:12:11,800 --> 00:12:13,200 ...tanpa perlawanan. / Perlawanan? 183 00:12:13,230 --> 00:12:17,170 Maksudmu mengeksekusi jutaan pria, wanita, dan anak-anak. 184 00:12:17,200 --> 00:12:20,976 Ini bukan baris kode yang bisa ditulis berulang kali. 185 00:12:21,000 --> 00:12:24,920 Setelah kau lakukan ini, orang-orang hilang selamanya. 186 00:12:25,010 --> 00:12:28,580 Waktumu 24 jam. Lalu aku beritahu Nero. 187 00:12:28,610 --> 00:12:30,600 Yang takkan ragu memutuskan. 188 00:12:34,560 --> 00:12:36,620 Kau tahu namanya? 189 00:12:36,820 --> 00:12:38,850 Belum. 190 00:12:39,020 --> 00:12:45,080 Pengakuannya di rahasiakan 90 hari. Aturan keamanan nasional. 191 00:12:45,110 --> 00:12:46,150 192 00:12:46,160 --> 00:12:48,830 Tapi aku punya teman di Biro. 193 00:12:48,860 --> 00:12:50,930 Aku akan minta info mereka. 194 00:12:51,030 --> 00:12:54,200 Apa rencanamu setelah dapatkan informasinya? 195 00:12:54,240 --> 00:12:56,570 Menuntut keadilan. 196 00:12:56,610 --> 00:13:00,810 Maaf tentang... 197 00:13:02,940 --> 00:13:05,080 Apa yang ingin kau katakan padaku? 198 00:13:09,250 --> 00:13:11,440 Itu bisa menunggu. 199 00:13:27,790 --> 00:13:30,120 Ayolah. 200 00:13:30,150 --> 00:13:32,210 Kau menghubungi Hugh Keating. Silahkan tinggalkan pesan. 201 00:13:39,880 --> 00:13:43,640 Bagaimana semua ini terhubung? 202 00:13:46,090 --> 00:13:47,670 Kau pikir ini sudah berakhir? 203 00:13:48,260 --> 00:13:49,990 Ini baru permulaan. 204 00:14:01,300 --> 00:14:04,040 Sudah capek? 205 00:14:04,070 --> 00:14:06,210 Sepertinya tak hanya aku. 206 00:14:06,240 --> 00:14:08,080 Darius menyuruh kami bekerja sepanjang waktu... 207 00:14:08,110 --> 00:14:10,110 ...menopang terowongan untuk uji coba meriam rel. 208 00:14:10,150 --> 00:14:13,880 Aku butuh istirahat. 209 00:14:13,920 --> 00:14:15,750 Aku juga. 210 00:14:15,890 --> 00:14:17,950 Pak Presiden, Darius. 211 00:14:18,060 --> 00:14:20,590 Jillian, dokumen atau mimpi buruk politik apapun ini,... 212 00:14:20,610 --> 00:14:22,810 ....singkirkan dulu. / Liam ada di sini. 213 00:14:22,830 --> 00:14:24,290 Keamanan menghubungi. Dia ada di bawah. 214 00:14:41,380 --> 00:14:43,080 Kau terlihat lebih besar. 215 00:14:43,110 --> 00:14:45,750 Dan kau terlihat lebih kecil. Apa yang kau inginkan? 216 00:14:49,820 --> 00:14:51,820 Aku tidak memakai penyadap. Aku datang sendiri. 217 00:14:51,850 --> 00:14:54,320 Tarik saja keamananmu. Ini antara kita. 218 00:14:54,360 --> 00:14:55,720 Tidak ada, "kita." 219 00:14:55,760 --> 00:14:57,540 Aku Presiden. 220 00:14:57,790 --> 00:15:02,530 Kau musuh negara, bertanggung jawab atas pembunuhan... 221 00:15:02,550 --> 00:15:03,860 ...Presiden Mackenzie. 222 00:15:04,000 --> 00:15:06,270 RE/SYST tak membunuh Mackenzie. 223 00:15:09,340 --> 00:15:13,110 Itu kata mereka padamu. Tapi kita berdua tahu... 224 00:15:13,140 --> 00:15:16,150 ...mereka tak punya rekam jejak baik jika menyangkut kebenaran. 225 00:15:19,020 --> 00:15:21,300 Dan bagaimana denganmu? 226 00:15:21,800 --> 00:15:24,300 Kami tahu target meriammu. 227 00:15:26,420 --> 00:15:31,260 Jika kau coba matikan nuklir, RE/SYST akan membalas. 228 00:15:31,700 --> 00:15:34,560 Darius, kau harus berkepala dingin. 229 00:15:34,630 --> 00:15:38,100 RE/SYST takkan mundur. Mereka mau jatuhkan nuklir... 230 00:15:38,120 --> 00:15:45,420 ...di kota besar. / Kau anggota RE/SYST."Mereka," berarti kau. 231 00:15:47,070 --> 00:15:50,170 Sepertinya, ya. 232 00:15:50,380 --> 00:15:52,700 Senang mendengarnya. 233 00:15:52,930 --> 00:15:54,600 Tangkap pria ini. Dia baru saja mengaku... 234 00:15:54,620 --> 00:15:57,090 ...sebagai musuh AS. 235 00:15:57,120 --> 00:15:58,296 Apa yang kau bicarakan? Tidak. 236 00:15:58,320 --> 00:16:00,980 Aku mencoba berdamai. 237 00:16:01,310 --> 00:16:04,800 Kau pikir bisa masuk seenaknya kemari? 238 00:16:04,880 --> 00:16:07,750 Setelah mengancam negara kita dengan nuklir? 239 00:16:07,980 --> 00:16:10,180 Ini gila, Darius. 240 00:16:10,220 --> 00:16:12,650 Kau salah besar. 241 00:16:12,680 --> 00:16:14,950 Akan ada darah di tanganmu. Darius. 242 00:16:15,320 --> 00:16:16,920 Apa yang baru saja terjadi? 243 00:16:19,670 --> 00:16:21,360 Liam ditangkap. 244 00:16:23,230 --> 00:16:25,360 Karena pengkhianatan. 245 00:16:30,860 --> 00:16:34,150 Kupikir pekerjaan di kantor tetap di kantor. 246 00:16:35,700 --> 00:16:37,360 Ya. 247 00:16:42,820 --> 00:16:45,350 Kau membuatku mudah lupa kalau dunia sedang kacau. 248 00:16:45,380 --> 00:16:47,510 Terima kasih, Pak Sekretaris. 249 00:17:02,590 --> 00:17:04,860 Harris? 250 00:17:05,890 --> 00:17:07,540 Sayang, kau melamun? 251 00:17:07,570 --> 00:17:11,790 Aku tak pernah sadari. Bekas luka di belakang telingamu. 252 00:17:11,810 --> 00:17:13,350 253 00:17:13,490 --> 00:17:16,560 Kecelakaan saat anak-anak. 254 00:17:16,650 --> 00:17:18,780 Aku selamat. 255 00:17:19,320 --> 00:17:20,990 Ya, benar. 256 00:17:39,400 --> 00:17:42,470 Kau tidak belajar itu di sekolah pascasarjana. 257 00:17:48,380 --> 00:17:52,120 Yang di bahtera, itu kau. Kau menyabotasenya. 258 00:17:52,160 --> 00:17:54,270 Apa lagi yang kau lakukan? 259 00:17:54,280 --> 00:17:56,140 Harris, aku tak ingin menyakitimu. 260 00:18:19,950 --> 00:18:23,310 Bekas luka itu. Itu chip, benar? 261 00:18:23,350 --> 00:18:27,020 Aku bertanya. / Ya. 262 00:18:27,270 --> 00:18:28,920 Kau bekerja untuk siapa? 263 00:18:29,520 --> 00:18:31,650 Lima detik sebelum aku menarik pelatuk ini. 264 00:18:31,670 --> 00:18:36,260 Empat, tiga, dua... / Aku tidak tahu. 265 00:18:46,320 --> 00:18:48,990 Harris. / Begini saja. 266 00:18:49,940 --> 00:18:53,550 Tidak ada hasil positif untukmu sekarang. 267 00:18:53,780 --> 00:18:55,740 Kau harus bisa memutuskan... 268 00:18:55,800 --> 00:19:00,020 ...mau sesakit apa sebelum kukorek info darimu. 269 00:19:00,100 --> 00:19:06,580 Siapa yang menyewamu? Siapa target selanjutnya? 270 00:19:06,610 --> 00:19:11,200 Aku tak terkait kematian Mackenzie, sumpah. 271 00:19:11,480 --> 00:19:13,380 Bennett targetku. 272 00:19:14,620 --> 00:19:18,280 Kau masukkan drone ke dalam ventilasi udara Pentagon... 273 00:19:18,300 --> 00:19:19,526 ...dan menarik pelatuknya dari jarak jauh? 274 00:19:19,550 --> 00:19:22,720 Aku siap hancurkan pria penghancur negara kita. 275 00:19:22,800 --> 00:19:25,860 Sungguh mulia. Siapa yang menyewamu? 276 00:19:25,960 --> 00:19:27,770 Sudah kubilang, aku tak tahu. 277 00:19:34,270 --> 00:19:35,610 Tunggu. 278 00:19:36,860 --> 00:19:41,350 Di pertengahan kuliah, aku di rekrut. 279 00:19:42,350 --> 00:19:44,760 Dia bersedia membantuku melunasi hutangku. 280 00:19:45,050 --> 00:19:48,380 Awalnya spionase korporat. 281 00:19:48,740 --> 00:19:51,950 Itu semakin serius. 282 00:19:52,190 --> 00:19:54,930 Saat aku mau berhenti, mereka melarangku. 283 00:19:54,950 --> 00:19:56,620 Kau mengelabuiku sejak awal. 284 00:19:56,630 --> 00:19:58,960 Latar belakangku pas. 285 00:19:58,990 --> 00:20:03,160 Aku di suruh menyusup ke Proyek Tanz dengan cara apapun. 286 00:20:03,610 --> 00:20:04,910 Joe Riggs? 287 00:20:04,940 --> 00:20:08,750 Nama aslinya Gordon. Dia adalah rekanku. 288 00:20:08,930 --> 00:20:11,960 Kami di suruh memastikan Bahtera tak pernah terbang. 289 00:20:12,070 --> 00:20:17,110 Gordon harusnya menyabotase bahan bakar dan dia salah katup. 290 00:20:17,150 --> 00:20:19,256 Aku tak sadar sampai terlambat. 291 00:20:19,280 --> 00:20:21,250 Aku tidak mau bunuh diri... 292 00:20:21,260 --> 00:20:23,600 ...atau membunuh siapapun yang terlibat. / Jelas sekali. 293 00:20:24,510 --> 00:20:30,340 Chip di lehermu. Siapa yang menanamnya? / Aku tak tahu. 294 00:20:31,560 --> 00:20:33,350 Mereka mengirim tim ke rumahku. 295 00:20:33,380 --> 00:20:35,230 Sumpah, percayalah padaku. 296 00:20:37,840 --> 00:20:39,510 Orang berbohong, Fiona. 297 00:20:39,540 --> 00:20:40,940 Tidak. 298 00:20:40,960 --> 00:20:44,550 Tapi chip di lehermu tak bisa. 299 00:20:50,080 --> 00:20:53,010 Harris, Harris. 300 00:20:54,230 --> 00:20:56,110 Maaf. 301 00:20:56,180 --> 00:20:58,360 Hubungan kita nyata. 302 00:21:12,760 --> 00:21:16,100 Jangan pakai obat bius. 303 00:21:24,250 --> 00:21:26,090 Hei, kawan. / Hei. 304 00:21:26,150 --> 00:21:28,060 Aku dapat kabar baik, beberapa kabar buruk. 305 00:21:28,080 --> 00:21:30,250 Kabar buruk dulu. 306 00:21:30,380 --> 00:21:33,090 Aku tak bisa dapatkan namanya. Tersegel. 307 00:21:34,110 --> 00:21:39,740 Tapi aku berhasil dapatkan foto tersangkanya. 308 00:21:50,890 --> 00:21:53,120 Fiona punya akses ke semuanya. 309 00:21:53,160 --> 00:21:56,860 Bahtera, rel. Dan kau tidur dengannya, Harris? 310 00:21:56,900 --> 00:21:58,370 Aku bertanggung jawab penuh. 311 00:21:58,380 --> 00:22:01,610 Aku mundur jika perlu. Tapi kini ada masalah lebih besar. 312 00:22:01,630 --> 00:22:04,000 Selalu ada masalah. 313 00:22:04,030 --> 00:22:05,900 Tapi terima kasih sudah membebaniku, Pak Sekretaris. 314 00:22:05,930 --> 00:22:08,600 Dia membodohi kita berdua. Atau kau... 315 00:22:08,630 --> 00:22:11,210 ...lupa bagian di mana dia lolos masuk bahteramu. 316 00:22:11,240 --> 00:22:13,090 Yang memberinya akses ke meriam rel? 317 00:22:13,130 --> 00:22:16,100 Banyak yang harus disalahkan di sini, Pak Presiden. 318 00:22:16,130 --> 00:22:19,190 Kita semua. Kita akan menebusnya nanti. 319 00:22:19,200 --> 00:22:21,110 Pertanyaannya, kini bagaimana? 320 00:22:21,150 --> 00:22:24,970 Chip di leher Fiona sedang dianalisa oleh FBI dan NSA. 321 00:22:24,980 --> 00:22:27,650 Itu harusnya bisa membantu. / "Harusnya"? 322 00:22:27,680 --> 00:22:30,920 Kematian presiden salah kita. 323 00:22:30,950 --> 00:22:33,050 Aku ingin jawaban, Harris. Hari ini. 324 00:22:33,090 --> 00:22:34,990 Jika NSA tak kompeten melakukan pekerjaannya,... 325 00:22:35,030 --> 00:22:37,660 ...berikan saja chip itu padaku. Nanti aku yang mencari tahu. 326 00:22:37,690 --> 00:22:39,260 Ya. 327 00:22:40,300 --> 00:22:43,420 Darius, ada telpon dari Alycia Vrettou. 328 00:22:51,370 --> 00:22:53,100 Alycia. 329 00:22:53,140 --> 00:22:54,410 Kau apakan Liam? 330 00:22:54,440 --> 00:22:56,240 Liam ditangkap karena berkhianat. 331 00:22:56,280 --> 00:22:58,940 Silahkan bergabung jika mau. 332 00:22:58,980 --> 00:23:02,350 Kenapa orang secerdasmu berbuat sebodoh itu? 333 00:23:02,380 --> 00:23:04,220 Liam pembawa damai. 334 00:23:04,260 --> 00:23:07,750 Saat menangkapnya, kau singkirkan pelindungmu , Darius. 335 00:23:07,790 --> 00:23:11,410 Bebaskan dia dan batalkan uji meriam relmu sekarang. 336 00:23:11,420 --> 00:23:14,160 Atau RE/SYST terpaksa menjatuhkan bom di New York. 337 00:23:14,190 --> 00:23:19,130 Kami tahu uji cobamu rencana menembak jatuh nuklir kami. 338 00:23:19,150 --> 00:23:21,010 Kau tak mau bom jatuh di Washington, D.C. 339 00:23:21,020 --> 00:23:22,170 Itu terlalu dekat dengan rumah. 340 00:23:22,200 --> 00:23:25,970 Jika kami harus korbankan New York, biarlah. 341 00:23:28,630 --> 00:23:33,500 Darius, uji coba itu serangan pada nuklir RE/SYST? 342 00:23:33,580 --> 00:23:35,780 Kapan kau mau beritahu kami? 343 00:23:35,810 --> 00:23:37,050 Baru saja kuberitahu. 344 00:23:37,080 --> 00:23:38,690 Grace, kita perlu buat pernyataan. 345 00:23:39,730 --> 00:23:42,810 RE/SYST mengancam kita, tapi kita tidak akan mundur. 346 00:23:42,880 --> 00:23:46,960 Liam tetap di penjara, dan uji coba tetap sesuai rencana. 347 00:23:48,190 --> 00:23:50,230 Tn. Cole mencoba bernegosiasi dengan Tanz. 348 00:23:50,260 --> 00:23:53,470 Kita tidak bernegosiasi dengan rezim teroris. 349 00:23:53,500 --> 00:23:55,870 Dan kita tidak bisa biarkan mereka melucuti RE/SYST. 350 00:23:55,900 --> 00:23:58,900 Kehilangan Tn. Cole pukulan bagi proyek layar surya. 351 00:23:58,940 --> 00:24:01,070 Ada tujuh miliar orang di planet ini. 352 00:24:01,110 --> 00:24:04,280 Tentu salah satunya mampu mengganti Galileo. 353 00:24:04,310 --> 00:24:05,510 Dia sangat istimewa. 354 00:24:05,540 --> 00:24:07,280 Bagaimana Raul Aguirre? 355 00:24:07,320 --> 00:24:09,540 Dia paham nanoteknologi yang kita butuhkan. 356 00:24:09,560 --> 00:24:12,700 Ya, tapi lokasinya belum ketemu. Dia abaikan tawaran kita. 357 00:24:12,720 --> 00:24:15,120 Cari perhatiannya, LadyHawk. 358 00:24:15,150 --> 00:24:17,160 Bencana ini salahmu. 359 00:24:17,190 --> 00:24:19,900 Bersihkan, atau kami gantikan kau dengan yang bisa. 360 00:24:19,950 --> 00:24:22,290 Grace, tadi itu gila. 361 00:24:22,330 --> 00:24:24,360 Dia bermain tarik-ulur nuklir dengan RE/SYST. 362 00:24:24,380 --> 00:24:26,640 Darius selalu punya rencana. / Kurasa ini bukan rencana. 363 00:24:26,660 --> 00:24:29,300 Kurasa ini balas dendam. Bicaralah dengannya. 364 00:24:29,340 --> 00:24:31,026 Dan bagi kalian yang baru bergabung dengan kami,... 365 00:24:31,050 --> 00:24:34,270 ...pesan terbaru dari RE/SYST ini baru saja menjadi viral. 366 00:24:34,380 --> 00:24:36,670 Dan ini mengganggu. 367 00:24:36,730 --> 00:24:41,780 Presiden kalian, Darius Tanz, mulai menyusuri jalan kehancuran. 368 00:24:41,850 --> 00:24:45,920 Saat rencana kami mengalihkan asteroid hampir rampung. 369 00:24:45,950 --> 00:24:49,020 Dia tidak berniat menguji meriamnya. 370 00:24:49,070 --> 00:24:52,580 Sebaliknya dia mengancam akan memakainya melawan kami. 371 00:24:52,610 --> 00:24:56,480 Entah dia melepaskan tahanan dan membatalkan uji cobanya,... 372 00:24:56,520 --> 00:25:00,720 ...atau kami terpaksa jatuhkan nuklir di New York. 373 00:25:01,730 --> 00:25:04,270 Waktu kalian 24 jam mematuhinya. 374 00:25:04,400 --> 00:25:06,360 Kami RE/SYST. 375 00:25:06,470 --> 00:25:07,830 Ini hanya mimpi 376 00:25:07,910 --> 00:25:09,410 Ini bukan mimpi, Grace. 377 00:25:09,430 --> 00:25:12,290 Dan hanya kau yang bisa menghentikannya. 378 00:25:18,900 --> 00:25:22,220 Tentu saja. Gunakan SDM apapun yang kau butuhkan. 379 00:25:22,230 --> 00:25:25,280 Amankan warga sipil. 380 00:25:25,310 --> 00:25:27,870 Evakuasi dan jaga kedamaian. Terima kasih, Jenderal. 381 00:25:27,880 --> 00:25:28,890 Baik, Pak. 382 00:25:28,900 --> 00:25:29,960 Bagus, kau di sini. 383 00:25:29,970 --> 00:25:31,880 Kita perlu mengirim pernyataan segera. 384 00:25:31,900 --> 00:25:34,280 RE/SYST menantang kita. 385 00:25:34,300 --> 00:25:38,380 Darius, bisa bicara? 386 00:25:40,850 --> 00:25:42,260 Bisa tinggalkan kami? 387 00:25:42,300 --> 00:25:43,830 Ya, Pak Presiden. 388 00:25:53,320 --> 00:25:55,460 Tolong dengar aku. 389 00:25:55,490 --> 00:25:57,390 Dengar baik-baik. 390 00:25:57,570 --> 00:25:59,960 Melawan RE/SYST terlalu berbahaya. 391 00:25:59,980 --> 00:26:03,450 Jika mereka jatuhkan nuklir... / Tak akan. / Kau tak tahu itu. 392 00:26:03,500 --> 00:26:05,150 Kau pertaruhkan nyawa jutaan orang. 393 00:26:05,160 --> 00:26:08,000 Satu-satunya pertaruhan adalah berdiam diri, Grace. 394 00:26:08,040 --> 00:26:11,870 Kita buang banyak waktu dengan perang saudara, pembunuhan. 395 00:26:11,880 --> 00:26:13,540 Ancaman nuklir. 396 00:26:15,550 --> 00:26:22,290 Aku di posisi tepat mengakhri semua itu. 397 00:26:25,660 --> 00:26:31,060 Rasanya ini masalah pribadi. 398 00:26:32,370 --> 00:26:33,930 Masalah pribadi? 399 00:26:34,030 --> 00:26:35,990 Ya. 400 00:26:37,670 --> 00:26:40,860 Pikirmu aku mau memakai kekuatan pemerintah AS... 401 00:26:40,920 --> 00:26:42,820 ...untuk memuaskan diri? 402 00:26:42,860 --> 00:26:44,436 Kau banyak tertekan akhir-akhir ini. 403 00:26:44,460 --> 00:26:46,026 Aku hanya memastikan kau berpikir jernih. 404 00:26:46,050 --> 00:26:48,356 Terima kasih perhatianmu. Tapi aku tak butuh kuliahmu. 405 00:26:48,380 --> 00:26:50,050 Aku ingin kau lakukan tugasmu. 406 00:26:53,990 --> 00:26:57,360 Tugasku memberi nasehat presiden. 407 00:26:58,200 --> 00:27:01,130 Atau itu yang kupikirkan. Tapi jika kau tidak suka... 408 00:27:01,860 --> 00:27:03,830 ....mungkin tempatku bukan di sini. 409 00:27:04,630 --> 00:27:08,330 Tidak, Grace. / Aku tidak mau terlibat kegilaan ini. 410 00:27:10,460 --> 00:27:13,520 Pak Presiden, posisi kepala staf? 411 00:27:13,860 --> 00:27:16,190 Dengan hormat kutolak. 412 00:27:35,390 --> 00:27:36,760 Aku tak punya banyak waktu. 413 00:27:36,790 --> 00:27:38,410 Aku harusnya tak di sini. 414 00:27:38,830 --> 00:27:41,160 Aku senang kau di sini. 415 00:27:42,530 --> 00:27:46,090 Liam, hentikan yang terjadi. 416 00:27:46,640 --> 00:27:48,640 Suruh RE/SYST mundur. 417 00:27:49,100 --> 00:27:50,980 Kami bukan masalahnya. 418 00:27:51,040 --> 00:27:53,340 Ya Tuhan. 419 00:27:53,530 --> 00:27:55,890 Darius seharusnya tidak macam-macam dengan nuklirnya. 420 00:27:56,220 --> 00:27:59,150 Dia sudah kelewatan. Dia memaksa kami. 421 00:27:59,280 --> 00:28:02,340 Apa RE/SYST terkait kematian Presiden Mackenzie? 422 00:28:02,370 --> 00:28:03,580 Tidak. 423 00:28:03,620 --> 00:28:06,700 Pikirkan itu. Kenapa RE/SYST ingin Darius Tanz jadi presiden? 424 00:28:06,870 --> 00:28:10,490 Kami hanya ingin layar surya kami rampung. 425 00:28:10,600 --> 00:28:12,010 Hanya itu. 426 00:28:13,080 --> 00:28:17,060 Dan aku tak bisa apa-apa jika terjebak di sini. 427 00:28:19,500 --> 00:28:21,500 Tapi mungkin kau bisa. 428 00:28:22,840 --> 00:28:25,610 Liam. 429 00:28:28,440 --> 00:28:30,740 Hei, maaf. 430 00:28:33,100 --> 00:28:35,640 Aku tahu aku menyakitimu. 431 00:28:36,290 --> 00:28:38,690 Tapi aku berusaha menjaga perdamaian. 432 00:28:39,720 --> 00:28:41,560 Maukah kau menolongku? 433 00:28:41,800 --> 00:28:43,900 Tolong? 434 00:28:44,330 --> 00:28:46,370 Chipnya pelacak sangat canggih. 435 00:28:46,390 --> 00:28:48,430 GPS, biometrik. 436 00:28:48,450 --> 00:28:52,020 Siapapun yang menyewa Fiona Lane punya rencana. 437 00:28:52,120 --> 00:28:54,000 Mereka rela menyingkirkan yang tertangkap. 438 00:28:54,080 --> 00:28:57,260 Lambang di chip cocok dengan yang leher Joe Riggs... 439 00:28:57,280 --> 00:29:00,340 ...dan dompet bitcoin Claire Rayburn. Yang membuat kami percaya... 440 00:29:00,370 --> 00:29:03,580 ...Monroe Bennett dan Claire Rayburn di sokong uang gelap. 441 00:29:03,610 --> 00:29:05,200 Sangat gelap. / Jadi Bennett... 442 00:29:05,230 --> 00:29:08,280 ....Calon Presiden boneka mereka yang tak lagi berguna. 443 00:29:08,300 --> 00:29:09,990 Dia menjadi beban. 444 00:29:10,020 --> 00:29:13,320 Kenapa organisasi ini menyabotase bahteraku? 445 00:29:13,770 --> 00:29:15,360 "Apa", kami tahu. 446 00:29:15,540 --> 00:29:18,230 "Kenapa"? Masih kami dalami. 447 00:29:18,330 --> 00:29:24,410 Jadi ada grup gelap uang gelap, melakukan hal-hal jahat. 448 00:29:24,440 --> 00:29:27,180 Tapi kalian tak bisa sangkutkan dengan pembunuhan Mackenzie... 449 00:29:27,200 --> 00:29:29,160 ...dan tidak tahu apa yang mereka inginkan? 450 00:29:29,180 --> 00:29:31,320 Satu persatu, Darius. 451 00:29:32,170 --> 00:29:33,720 Pak Presiden. 452 00:29:33,740 --> 00:29:35,980 Satu persatu? Kita tak punya waktu. 453 00:29:36,010 --> 00:29:40,320 Rakyat mati, nyawa dipertaruhkan. Dan kucoba selamatkan mereka. 454 00:29:40,390 --> 00:29:43,260 Maka kesampingkan kegilaan pada RE/SYST ini. 455 00:29:43,280 --> 00:29:45,960 Atau banyak yang mati sia-sia. 456 00:29:50,930 --> 00:29:52,760 Kegilaan. 457 00:29:53,440 --> 00:29:56,020 Menurutmu begitu, Pak Sekretaris? 458 00:29:59,430 --> 00:30:00,800 Bisa tinggalkan kami? 459 00:30:00,830 --> 00:30:03,650 Darius. / Semuanya keluar. 460 00:30:03,690 --> 00:30:06,480 Lewat pintu itu. 461 00:30:06,540 --> 00:30:07,680 Tidak akan lama. 462 00:30:11,410 --> 00:30:14,060 Kusuruh kau mengejar RE/SYST. 463 00:30:14,080 --> 00:30:16,250 Kau suruh aku menggalinya. Dan telah kulakukan. 464 00:30:16,270 --> 00:30:17,560 Aku mengikuti uangnya. 465 00:30:17,580 --> 00:30:20,766 Penyokong Fiona, Clair dan Bennett grup yang sama. 466 00:30:20,790 --> 00:30:22,420 Grup yang mengatur kudeta. 467 00:30:22,460 --> 00:30:24,390 Itu bukan RE/SYST. 468 00:30:24,430 --> 00:30:26,830 Tak berarti mereka tidak terkait kematian Mackenzie. 469 00:30:28,430 --> 00:30:32,530 Kau bersikeras membuktikan tanpa fakta mendukung. 470 00:30:32,570 --> 00:30:33,910 Ini faktanya. 471 00:30:33,930 --> 00:30:39,820 RE/SYST organisasi teroris yang perlu dihentikan! 472 00:30:39,840 --> 00:30:41,510 Kau pikir aku tak tahu itu? 473 00:30:41,540 --> 00:30:43,800 Maka kapan melawan teroris dianggap gila? 474 00:30:43,820 --> 00:30:46,810 Saat kau mulai lambaikan nuklir pada jutaan orang tak bersalah. 475 00:30:48,720 --> 00:30:53,760 Pak Presiden, jika anda bersikeras melakukan ini... 476 00:30:53,970 --> 00:30:56,280 ...aku harus mengundurkan diri. 477 00:31:31,490 --> 00:31:33,380 Halo? 478 00:31:33,790 --> 00:31:36,060 Hei, Grace. 479 00:31:38,070 --> 00:31:39,770 Alonzo, kau membuatku takut. 480 00:31:42,400 --> 00:31:43,840 Bagaimana kau masuk? 481 00:31:43,920 --> 00:31:45,820 Kau kenal aku. 482 00:31:46,090 --> 00:31:47,780 Banyak akal. 483 00:31:56,620 --> 00:31:58,920 Tamumu menuju ke atas. 484 00:32:03,860 --> 00:32:06,360 Terima kasih sudah mau menghubungiku. 485 00:32:07,860 --> 00:32:09,960 Aku Alycia. Silahkan. 486 00:32:10,060 --> 00:32:14,320 Liam memintaku datang. Jadi aku di sini. 487 00:32:14,480 --> 00:32:16,450 Kau berani. 488 00:32:16,680 --> 00:32:18,710 Datang ke sini sendirian pasti tak mudah. 489 00:32:18,760 --> 00:32:20,940 Di masa seperti ini tak ada yang mudah. 490 00:32:24,290 --> 00:32:26,960 Liam ingin kau tahu dia baik-baik saja. 491 00:32:27,400 --> 00:32:30,190 Tapi dia juga memintaku untuk memberimu pesan. 492 00:32:30,490 --> 00:32:32,960 Dia ingin RE/SYST mundur. 493 00:32:34,810 --> 00:32:37,050 Apa yang diperlukan untuk menghentikan semua ini? 494 00:32:42,700 --> 00:32:44,700 Bebaskan Liam Cole. 495 00:32:47,940 --> 00:32:51,370 Dia pasti sangat penting bagimu. 496 00:32:51,510 --> 00:32:54,100 Ya, secara ilmiah. 497 00:32:54,210 --> 00:32:56,840 Secara ilmiah? Hanya itu alasannya? 498 00:32:58,470 --> 00:32:59,980 Tidak. 499 00:33:00,360 --> 00:33:05,460 Jika kau peduli dunia ini, lucuti senjata nuklir itu. 500 00:33:06,000 --> 00:33:07,940 Sayang, tak sesederhana itu. 501 00:33:08,010 --> 00:33:11,140 Sayang, aku asisten presiden AS. 502 00:33:11,220 --> 00:33:12,750 Dan kau ini apa? 503 00:33:12,830 --> 00:33:14,760 Teroris peretas? 504 00:33:14,830 --> 00:33:16,160 Pencuri? 505 00:33:16,200 --> 00:33:19,720 Pencuri mencuri milik orang lain. 506 00:33:19,870 --> 00:33:23,170 Aku tidak pernah mengambil sesuatu yang bukan milikku. 507 00:33:25,070 --> 00:33:26,980 Baik. Aku sudah selesai. 508 00:33:27,040 --> 00:33:31,520 Liam kesempatan terbaik kita menghentikan asteroid itu. 509 00:33:31,620 --> 00:33:33,440 Lepaskan dia. 510 00:33:33,600 --> 00:33:36,780 Dan akan kuminta RE/SYST untuk membatalkan nuklir. 511 00:33:38,850 --> 00:33:40,450 Jadi, apa yang kau temukan? 512 00:33:40,600 --> 00:33:41,930 Sedikit. 513 00:33:42,180 --> 00:33:45,680 Belum ada nama, tapi aku minta bantuan. 514 00:33:45,700 --> 00:33:48,756 Grace, kau bekerja untuk presiden. Kau mungkin bisa... 515 00:33:48,780 --> 00:33:50,440 ...meminta bantuan. 516 00:33:50,500 --> 00:33:52,670 Sebenarnya aku tidak bisa. Itu di segel. 517 00:33:52,960 --> 00:33:56,850 Itu tak penting lagi. 518 00:33:56,890 --> 00:33:58,760 Namanya. 519 00:33:58,790 --> 00:34:00,630 Sudah diurus. 520 00:34:00,690 --> 00:34:02,836 Apa maksudmu? / Penjaranya sudah ketahuan. 521 00:34:02,860 --> 00:34:06,690 Sipir berutang padaku, jadi jika kuminta membungkamnya... 522 00:34:06,720 --> 00:34:08,700 ....dia akan pastikan keadilan di tegakkan. 523 00:34:08,730 --> 00:34:10,070 Kau akan membuatnya terbunuh? 524 00:34:10,100 --> 00:34:13,540 Itu bukan keadilan, itu balas dendam. 525 00:34:13,570 --> 00:34:14,940 Sama saja. 526 00:34:16,330 --> 00:34:19,300 Alonzo, jangan lakukan itu. 527 00:34:19,350 --> 00:34:21,390 Kenapa tidak, Grace? 528 00:34:21,550 --> 00:34:23,270 529 00:34:23,700 --> 00:34:25,880 Jawab aku! / Karena itu Ayahku. 530 00:34:28,170 --> 00:34:31,470 Dan kau melindunginya selama ini. 531 00:34:31,490 --> 00:34:33,130 Tidak, dia melindungiku! 532 00:34:35,650 --> 00:34:37,520 Apa? 533 00:34:38,530 --> 00:34:39,900 Apa katamu? 534 00:34:39,920 --> 00:34:42,930 Dia mau menembak Harris, dan aku mencegahnya. 535 00:34:42,970 --> 00:34:44,500 Kakakmu pengkhianat. 536 00:34:44,520 --> 00:34:46,360 Aku harus melakukannya, dan akan kulakukan lagi. 537 00:34:46,380 --> 00:34:50,540 Tidak. Kau berbohong. Bukan untuk melindunginya. 538 00:34:50,570 --> 00:34:52,510 Aku berkata jujur. 539 00:34:53,740 --> 00:34:55,690 Akhirnya. 540 00:34:56,050 --> 00:34:59,280 Aku menyesal membohongimu. Aku tak menyesal menembaknya. 541 00:35:03,830 --> 00:35:07,330 Bahkan hal yang benar pun punya konsekuensi. 542 00:35:07,390 --> 00:35:09,360 Saatnya aku menghadapinya. 543 00:35:14,640 --> 00:35:16,610 Kau mau keadilan? 544 00:35:17,660 --> 00:35:19,150 Ambillah. 545 00:35:41,500 --> 00:35:44,790 Kau tak boleh mati semudah itu. 546 00:35:45,760 --> 00:35:47,130 Tunggu. 547 00:35:47,150 --> 00:35:49,220 Bagaimana Ayahku? 548 00:35:49,260 --> 00:35:53,500 Sakit, bukan? Tak tahu nasib seseorang yang kau sayangi? 549 00:35:53,530 --> 00:35:56,220 Ya, itu konsekuensinya. 550 00:36:02,000 --> 00:36:04,140 Dan kau ke sana? 551 00:36:04,160 --> 00:36:07,320 Tanpa beritahu siapa pun? Termasuk aku? 552 00:36:07,340 --> 00:36:11,190 Aku tahu itu bukan langkah tercerdas, tapi... 553 00:36:12,600 --> 00:36:14,670 Bukan langkah tercerdas? 554 00:36:16,700 --> 00:36:22,010 Seperti pekerjaanmu menyaring kandidat bahtera? 555 00:36:22,040 --> 00:36:23,980 Sampai penyabotase menyusup? 556 00:36:24,010 --> 00:36:28,040 Maaf, Darius, tapi aku sudah ikuti prosedurmu. 557 00:36:28,070 --> 00:36:29,550 Aku ikuti protokolmu. 558 00:36:31,090 --> 00:36:35,660 Tak ada cara menebak hasil kerusakannya. 559 00:36:35,690 --> 00:36:39,890 Darius, Alycia bilang jika kau... / Alycia? 560 00:36:40,230 --> 00:36:43,830 Kelebihan Alycia selain koding adalah berbohong. 561 00:36:43,930 --> 00:36:46,190 Alycia bilang jika kau bersedia bebaskan Liam,... 562 00:36:46,230 --> 00:36:48,720 ...dia akan meminta RE/SYST mematikan ancaman nuklir. 563 00:36:48,740 --> 00:36:52,250 Kau tak berwewenang untuk mewakilinya! 564 00:36:52,800 --> 00:36:55,300 Liam Cole pengkhianat. 565 00:36:56,150 --> 00:36:58,030 Aku tahu. 566 00:36:58,600 --> 00:37:00,730 Dan itu menghancurkan hatiku. 567 00:37:01,260 --> 00:37:04,800 Tapi berperang dengan RE/SYST takkan mengembalikannya. 568 00:37:05,930 --> 00:37:07,566 Kau mau kursi ini, Nn. Hayes? / Tidak. 569 00:37:07,590 --> 00:37:09,330 Tentu saja. Maaf. Harusnya kutawarkan ini... 570 00:37:09,340 --> 00:37:11,820 ...padamu sebelumnya, karena mungkin kau bisa lebih baik. 571 00:37:11,840 --> 00:37:13,820 Ini, silahkan. Ambil kursinya! 572 00:37:17,480 --> 00:37:21,090 Liam Cole bisa membusuk di penjara selamanya. 573 00:37:22,760 --> 00:37:26,230 Dan jika kau mengontak RE/SYST lagi,... 574 00:37:26,750 --> 00:37:29,320 ...kau juga akan membusuk di sana. 575 00:37:29,480 --> 00:37:31,420 Ada pepatah. 576 00:37:32,080 --> 00:37:34,350 "Jangan pernah temui pahlawanmu." 577 00:37:35,010 --> 00:37:37,290 Harusnya ada tambahannya. 578 00:37:38,050 --> 00:37:40,180 Jangan pernah bekerja untuknya. 579 00:37:47,020 --> 00:37:48,980 Semoga beruntung, Pak Presiden. 580 00:38:17,980 --> 00:38:21,850 Tn. Cole, ikut kami. 581 00:38:32,100 --> 00:38:33,580 Grace, kau bisa terbunuh. 582 00:38:33,610 --> 00:38:37,650 Aku baik-baik saja. Entah Alonzo akan berbuat apa pada ayahku. 583 00:38:37,880 --> 00:38:39,680 Aku sudah bicara dengan Davis dalam perjalanan. 584 00:38:39,730 --> 00:38:42,590 FBI akan memastikan dia mendapat keamanan 24/7. 585 00:38:42,600 --> 00:38:45,740 Dia akan aman di sana. Aku janji. 586 00:38:45,770 --> 00:38:47,340 Baik. 587 00:38:47,370 --> 00:38:52,650 Grace, ada masalah lain yang tidak bisa diabaikan. 588 00:38:53,060 --> 00:38:55,090 Darius. Aku tahu. 589 00:38:55,130 --> 00:38:57,430 Ada kekhawatiran dia tidak layak untuk gedung putih. 590 00:38:57,440 --> 00:38:59,750 Tak layak? Harris, itu ekstrim. 591 00:38:59,780 --> 00:39:02,350 Presiden kita tidak bertindak rasional. 592 00:39:02,380 --> 00:39:04,620 Dia memprovokasi konflik nuklir yang tidak perlu. 593 00:39:04,640 --> 00:39:07,630 Dia memaksa kita mendukung teorinya... 594 00:39:07,640 --> 00:39:10,130 ...bahwa RE/SYST bertanggung jawab atas kematian Mackenzie. 595 00:39:10,150 --> 00:39:12,380 Apa yang kita lakukan? 596 00:39:12,770 --> 00:39:16,000 Kurang dari 24 jam dia akan menembakkan meriamnya. 597 00:39:16,180 --> 00:39:19,860 Kita harus menghadapinya dan membuatnya mundur. 598 00:39:19,900 --> 00:39:21,740 Dan jika dia tidak mau? 599 00:39:21,770 --> 00:39:26,240 Jika Darius tidak stabil, kita harus berbuat benar. 600 00:39:27,510 --> 00:39:30,720 Cari persetujuan kongres untuk memakzulkannya? 601 00:39:44,090 --> 00:39:45,790 Liam. 602 00:39:46,620 --> 00:39:48,290 Hei. 603 00:39:53,760 --> 00:39:55,700 Kau baik-baik saja? 604 00:39:55,760 --> 00:39:57,330 Ya. 605 00:39:58,650 --> 00:40:00,500 Apa yang terjadi? 606 00:40:01,330 --> 00:40:02,980 Aku tidak tahu. 607 00:40:03,320 --> 00:40:06,070 Itu tidak masuk akal, bahkan untuk Darius. 608 00:40:08,060 --> 00:40:12,620 Aku mungkin punya pengaruh. 609 00:40:12,640 --> 00:40:14,580 Pengaruh bagaimana? 610 00:40:15,490 --> 00:40:17,490 Pengaruh bagaimana? 611 00:40:30,520 --> 00:40:32,880 Alycia, itu dia. 612 00:40:32,910 --> 00:40:34,440 Raul Aguirre. 613 00:40:34,540 --> 00:40:38,800 Aku akan bertemu. Tapi ada beberapa syarat tertentu. 614 00:40:38,820 --> 00:40:40,760 Dia akan datang. 615 00:40:40,950 --> 00:40:44,490 Kita habiskan hidup mencari penyelamat. 616 00:40:44,820 --> 00:40:49,750 Seseorang di luar diri kita yang akan menghilangkan rasa sakit. 617 00:40:50,230 --> 00:40:54,200 Kebenarannya adalah, kita sang penyelamat itu. 618 00:40:54,810 --> 00:40:59,570 Dan hanya kita yang bisa fokus pada pahit atau manis. 619 00:40:59,610 --> 00:41:04,710 Dalam pencarian damai, kita sering merasa perlu berbuat sesuatu... 620 00:41:04,880 --> 00:41:08,510 ...atau mengubah sesuatu, Dan apa yang kita butuhkan? 621 00:41:08,540 --> 00:41:10,700 Ikhlaskan kebenaran. 622 00:41:11,810 --> 00:41:13,900 Jillian, benar? 623 00:41:15,650 --> 00:41:18,120 Kebenaran apa yang kau ikhlaskan hari ini? 624 00:41:22,530 --> 00:41:24,390 Bahwa... 625 00:41:27,300 --> 00:41:29,900 ...hanya ini tempat aku merasa aman. 626 00:41:36,180 --> 00:41:39,150 Dan kau benar, Jillian. 627 00:41:39,380 --> 00:41:42,480 Kau aman di sini. 628 00:41:45,150 --> 00:41:48,120 Liam Cole kembali ke jajaran. 629 00:41:48,190 --> 00:41:50,100 Raul Aguirre dalam perjalanan. 630 00:41:50,150 --> 00:41:52,250 Kerja bagus, LadyHawk. 631 00:41:52,290 --> 00:41:54,400 Bagaimana caramu membebaskan Tn. Cole? 632 00:41:54,460 --> 00:41:57,440 Kukatakan bahwa kita akan melucuti senjata nuklir. 633 00:41:57,470 --> 00:41:59,130 Tapi tentu itu tidak benar. 634 00:41:59,370 --> 00:42:01,130 Tentu tidak. 635 00:42:01,380 --> 00:42:03,430 Kita tetap sesuai rencana. 636 00:42:05,350 --> 00:42:07,890 Kami perlu bicara dengan presiden. / Maaf, Bu. 637 00:42:07,920 --> 00:42:11,040 Dia tidak mau diganggu. / Ini masalah keamanan nasional. 638 00:42:11,070 --> 00:42:12,880 Aku yang terima resikonya. Minggir. 639 00:42:14,150 --> 00:42:16,150 Pak Presiden, kita perlu... 640 00:42:18,070 --> 00:42:20,070 Dimana dia? 641 00:42:22,050 --> 00:42:23,610 Dia tadi di sini, Pak. 642 00:42:23,650 --> 00:42:25,420 Kini dia tidak ada di sini. 643 00:42:25,490 --> 00:42:27,420 Kode abu-abu. Kuulangi, kode abu-abu. 644 00:42:27,460 --> 00:42:30,300 Laporan lokasi di Goliath. Prioritas satu. 645 00:42:32,510 --> 00:42:34,040 Tuan, kami tak melihatnya. 646 00:42:34,820 --> 00:42:37,400 Agen, itu tidak bisa diterima. / Apa katamu? 647 00:42:37,430 --> 00:42:38,786 Kami tidak tahu di mana presiden berada. 648 00:42:41,430 --> 00:42:43,310 Terowongan. 649 00:42:43,430 --> 00:42:44,946 Dia sangat kenal itu. 650 00:42:44,970 --> 00:42:46,930 Agen Burke, sisir terowongan. 651 00:42:46,940 --> 00:42:48,940 Baiklah, Tim Golf dan Sierra menyisir terowongan. 652 00:42:48,960 --> 00:42:50,250 Aku tidak percaya. 653 00:42:50,280 --> 00:42:52,880 Presiden AS menyelinap keluar dari Gedung Putih. 654 00:42:52,900 --> 00:42:55,450 Dia bukan Presiden. Dia Darius. 655 00:42:56,130 --> 00:42:57,950 Dan dia telah pergi. 656 00:43:03,390 --> 00:43:13,390 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO