1
00:00:01,100 --> 00:00:04,210
Sebelumnya di Salvation...
/ Apa kita punya ahli materi?
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,210
Dr. Aguirre harusnya
berada di sini, tapi...
3
00:00:06,230 --> 00:00:07,756
Aku tahu.
Raul Aguirre tidak datang.
4
00:00:07,780 --> 00:00:10,046
Kami sisir seluruh penjuru
dunia demi menemukannya.
5
00:00:10,070 --> 00:00:12,650
Dari semua tempat di dunia,
dia melangkah ke tempatku.
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,796
Kau tidak pernah bilang kau
seorang insinyur lingkungan.
7
00:00:14,820 --> 00:00:17,560
Kau tidak pernah bilang
kau sekretaris pertahanan.
8
00:00:17,600 --> 00:00:20,419
Ada akselerator terbengkalai
yang kita ubah jadi rel meriam.
9
00:00:20,420 --> 00:00:23,300
Nn. Lane, kredensialmu
sempurna. Kau diterima.
10
00:00:23,320 --> 00:00:26,620
Ini Detektif Alonzo Carter.
/ Ayahnya yang bersyukur.
11
00:00:26,650 --> 00:00:28,850
Putrimu memberiku
salinan otopsi kakakku.
12
00:00:28,880 --> 00:00:29,940
Kakak?
13
00:00:30,060 --> 00:00:31,670
Aku harus menyerahkan diri.
14
00:00:31,710 --> 00:00:34,056
Dampaknya takkan bagus.
/ Aku tak bisa hidup seperti ini lagi.
15
00:00:34,080 --> 00:00:35,916
Setelah kau menyerahkan diri,
tidak ada jalan kembali.
16
00:00:35,940 --> 00:00:37,056
Tapi aku membunuh Claire Rayburn.
17
00:00:37,080 --> 00:00:40,820
Kita tak bisa cegah kehendak alam.
Kita apakan emosi itu?
18
00:00:40,860 --> 00:00:42,000
Mengikhlaskan.
19
00:00:42,010 --> 00:00:45,600
Aku ikhlas semuanya
mati, termasuk cinta.
20
00:00:45,630 --> 00:00:49,099
RE/SYST lebih suka mengancam
nyawa jutaan orang...
21
00:00:49,100 --> 00:00:50,680
...daripada berkolaborasi
dengan Darius Tanz.
22
00:00:50,700 --> 00:00:52,480
Aku tidak mau terlibat itu.
23
00:00:52,690 --> 00:00:54,730
Kita lakukan dengan caraku.
24
00:00:56,240 --> 00:00:58,160
Presiden tertembak.
25
00:00:58,230 --> 00:00:59,270
Darius.
26
00:00:59,340 --> 00:01:00,730
Tembakannya dari jendela.
27
00:01:00,750 --> 00:01:01,800
Anda sedang apa?
/ Aku tak mau pergi.
28
00:01:01,810 --> 00:01:02,810
Jangan tinggal di sini.
29
00:01:02,820 --> 00:01:04,410
Anda harus ke tempat aman...
/ Sudah kubilang tidak.
30
00:01:04,420 --> 00:01:06,640
Tolong, Pak Presiden.
31
00:01:09,730 --> 00:01:14,030
Rakyat Amerika, kita hidup
di masa-masa tertentu...
32
00:01:14,070 --> 00:01:21,240
...saat hal mustahil jadi nyata.
Hal aneh jadi hal biasa.
33
00:01:21,270 --> 00:01:24,780
Presiden Pauline Mackenzie
telah meninggal.
34
00:01:24,810 --> 00:01:32,220
Dia orang luar biasa, pemimpin
tak kenal takut, teman baik.
34
00:01:32,965 --> 00:01:42,972
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO
35
00:02:09,530 --> 00:02:16,570
Ini membuat putus asa.
Tapi yakinlah harapan itu ada.
36
00:02:16,780 --> 00:02:20,780
Pemerintah membangun
rel meriam berskala planet...
37
00:02:20,920 --> 00:02:24,420
...yang akan bisa mengalihkan
asteroid untuk selamanya.
38
00:02:24,520 --> 00:02:28,660
Sebuah usaha keras
yang hampir rampung...
39
00:02:28,680 --> 00:02:32,380
...berkat upaya tak kenal
lelah para ilmuwan, insinyur.
40
00:02:32,420 --> 00:02:34,630
Darius Tanz adalah presiden.
41
00:02:34,780 --> 00:02:36,900
Dunia sudah gila.
42
00:02:36,930 --> 00:02:39,800
Kami akan menguji senjata ini
pada asteroid yang lebih kecil...
43
00:02:39,840 --> 00:02:43,910
...melewati orbit Bumi
dalam dua hari lagi.
44
00:02:43,940 --> 00:02:46,670
81 hari tersisa dan mereka
menyia-nyiakan relnya...
45
00:02:46,710 --> 00:02:48,956
...pada asteroid yang sudah
lewat dan mudah di tembak.
46
00:02:48,980 --> 00:02:50,280
Ada yang aneh.
47
00:02:50,310 --> 00:02:55,200
Kau penanggung jawabnya.
Sebaiknya lekas cari tahu.
48
00:02:55,230 --> 00:02:58,790
Siapapun yang bertanggung jawab
atas kematian Pauline Mackenzie,...
49
00:02:58,950 --> 00:03:01,560
...kami mengejarmu.
50
00:03:04,060 --> 00:03:05,650
Selesai.
51
00:03:08,860 --> 00:03:12,030
Pak Presiden, Justine Kapoor.
Humas Media.
52
00:03:12,070 --> 00:03:13,770
Anda akan mengadakan
jumpa pers hari ini?
53
00:03:13,790 --> 00:03:15,150
Aku baru saja melakukannya.
54
00:03:15,170 --> 00:03:19,380
Rapat keamanan nasional,
Pak Presiden. / 15 menit lagi.
55
00:03:19,540 --> 00:03:20,940
Dan tetap panggil Darius.
56
00:03:23,080 --> 00:03:24,550
Pidato yang bagus.
57
00:03:24,580 --> 00:03:25,950
Pauline pasti menyukainya.
58
00:03:25,980 --> 00:03:30,630
Di balik setiap pidato hebat
ada penulis pidato hebat.
59
00:03:30,680 --> 00:03:32,510
Terima kasih.
60
00:03:32,600 --> 00:03:37,900
Semoga kau tetap mau
menjadi kepala stafku.
61
00:03:37,950 --> 00:03:40,270
Aku butuh masukanmu.
62
00:03:40,280 --> 00:03:42,970
Aku tak tahu harus jawab apa.
/ Jawab, "ya".
63
00:03:43,350 --> 00:03:48,550
Aku tahu kita tak sejalan.
Tapi aku butuh kau, Grace.
64
00:03:48,590 --> 00:03:50,060
Pak Presiden.
65
00:03:50,100 --> 00:03:51,900
Mereka siap untuk kita.
66
00:03:52,470 --> 00:03:54,870
Terima saja.
67
00:03:55,040 --> 00:03:57,220
Ini perintah.
68
00:03:57,740 --> 00:04:00,480
Siap, Pak Presiden.
68
00:04:01,048 --> 00:04:11,005
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO
69
00:04:24,460 --> 00:04:28,600
Direktur Davis, jelaskan
perkembangan terbaru FBI.
70
00:04:28,630 --> 00:04:30,330
Pak Presiden.
71
00:04:30,360 --> 00:04:34,680
Presiden Mackenzie tewas
oleh peluru 6,5 milimeter...
72
00:04:34,700 --> 00:04:36,480
...yang di tembakkan lebih
dari setengah mil jauhnya.
73
00:04:36,510 --> 00:04:38,640
Yang aneh dari tembakan ini...
74
00:04:38,680 --> 00:04:40,680
...adalah penembaknya
bukan tangan manusia.
75
00:04:42,780 --> 00:04:45,850
Senjata otomatis.
/ Tepat sekali.
76
00:04:45,880 --> 00:04:48,050
Penembak tak harus menembak.
77
00:04:48,090 --> 00:04:50,020
Ada temuan dari senjata?
/ Tidak.
78
00:04:51,120 --> 00:04:53,460
Nomor seri senapan di hapus.
79
00:04:53,490 --> 00:04:57,040
Dan lab di Quantico tidak
menemukan sidik jari atau DNA.
80
00:04:57,560 --> 00:04:59,060
Dan Bennett?
81
00:04:59,100 --> 00:05:02,330
Bennett di ruang interogasi
yang terkunci saat terbunuh.
82
00:05:02,340 --> 00:05:05,540
Berdasarkan otopsi, kami
yakin teori anda benar.
83
00:05:05,560 --> 00:05:09,270
Drone mikro bersenjata
mengakses poros ventilasi...
84
00:05:09,290 --> 00:05:12,200
...dan membuang neurotoxin kuat.
85
00:05:12,390 --> 00:05:14,030
Kekacauan lewat teknologi.
86
00:05:14,060 --> 00:05:16,570
Ini ulah RE/SYST.
87
00:05:17,610 --> 00:05:19,340
Kita tidak punya bukti itu.
88
00:05:19,470 --> 00:05:21,370
Maka temukan.
89
00:05:21,500 --> 00:05:24,610
Pak Presiden, kita tak bisa buktikan
pembunuhan ini terhubung.
90
00:05:24,640 --> 00:05:28,090
Direktur Davis, waktuku 81 hari
untuk menyelamatkan planet ini.
91
00:05:28,110 --> 00:05:31,610
Tapi aku tak bisa jika ada
nuklir yang mengancam kita.
92
00:05:31,650 --> 00:05:35,770
Aku yakin RE/SYST terkait semua ini.
93
00:05:35,790 --> 00:05:38,660
Kita harus hancurkan
mereka selamanya.
94
00:05:40,100 --> 00:05:41,900
Dan bagaimana caranya?
95
00:05:50,070 --> 00:05:52,640
Serahkan itu padaku.
96
00:05:57,680 --> 00:06:01,590
Bangsa berduka saat Presiden
Pauline Mackenzie dimakamkan...
97
00:06:01,620 --> 00:06:03,620
...di Pemakaman Nasiona Arlington.
98
00:06:05,420 --> 00:06:08,690
Dia akan selamanya dikenang
sebagai pemersatu...
99
00:06:08,730 --> 00:06:13,060
...yang mencegah AS
dari perang saudara kedua.
100
00:06:15,800 --> 00:06:19,400
Para pejabat dan pemimpin dunia
berbelasungkawa dan mendukung...
101
00:06:19,440 --> 00:06:20,770
...di masa sulit ini.
102
00:06:22,670 --> 00:06:24,480
Kau menguhubungi Hugh Keating.
Silahkan tinggalkan pesan.
103
00:06:24,510 --> 00:06:27,080
Ayah, dimana kau?
104
00:06:27,130 --> 00:06:29,130
Aku perlu dengar suaramu.
105
00:06:51,400 --> 00:06:54,140
Alonzo?
/ Hei.
106
00:06:54,580 --> 00:06:57,020
Semua baik-baik saja?
/ Ya.
107
00:06:58,210 --> 00:07:00,480
Silahkan masuk.
108
00:07:09,490 --> 00:07:11,490
Aku tidak bisa tidur.
109
00:07:14,590 --> 00:07:21,160
Dengan semua yang terjadi,
aku tak bisa bayangkan...
110
00:07:21,500 --> 00:07:23,630
...apa yang telah kau lalui.
111
00:07:26,740 --> 00:07:30,040
Hei.
112
00:07:57,930 --> 00:08:01,260
Maaf.
113
00:08:01,800 --> 00:08:05,140
Aku tidak bermaksud.
Aku hanya....
114
00:08:17,790 --> 00:08:20,550
Maaf aku memintamu
kemari saat kau sibuk.
115
00:08:20,560 --> 00:08:23,320
Tapi perhitungan ini salah.
116
00:08:23,480 --> 00:08:25,080
Salah?
117
00:08:25,110 --> 00:08:28,240
Rosetta, sudah kubilang serahkan
dinamika orbital padaku.
118
00:08:28,370 --> 00:08:31,130
Darius, kita bicara
tentang nasib dunia.
119
00:08:31,150 --> 00:08:33,820
Aku tak seharusnya
mengecek kalkulasimu.
120
00:08:33,850 --> 00:08:35,236
Dan syukur aku melakukannya.
121
00:08:35,260 --> 00:08:38,450
Karena kecuali kau memakai
matematika versi baru,...
122
00:08:38,510 --> 00:08:42,130
...ini bisa menyebabkan
tembakan ke asteroid meleset.
123
00:08:43,260 --> 00:08:44,970
Aku tahu.
124
00:08:48,220 --> 00:08:52,000
Lalu apa yang sebenarnya
sedang kita kerjakan?
125
00:08:57,420 --> 00:08:58,890
Astaga.
126
00:09:03,780 --> 00:09:05,920
Aku tahu rencananya.
127
00:09:06,220 --> 00:09:08,290
Aku bekerja di sini.
128
00:09:08,320 --> 00:09:09,520
Setidaknya mencoba.
129
00:09:09,560 --> 00:09:11,536
Alycia, aku tahu kau marah.
Tapi dengarlah dulu.
130
00:09:11,560 --> 00:09:13,790
Darius dan waktu tes relnya.
131
00:09:13,830 --> 00:09:16,710
Terlalu dini atau terlambat.
Tergantung cara melihatnya.
132
00:09:16,730 --> 00:09:18,106
Apa yang kau bicarakan?
133
00:09:18,130 --> 00:09:20,950
Rel meriamnya diam, 'kan?
134
00:09:20,960 --> 00:09:24,310
Itu bergantung pada rotasi
planet untuk bisa membidik.
135
00:09:24,330 --> 00:09:27,250
Dan ini QB8 2011.
136
00:09:27,270 --> 00:09:29,170
Ini asteroid yang dia targetkan.
137
00:09:29,190 --> 00:09:30,450
Kecuali di sini masalahnya.
138
00:09:30,480 --> 00:09:35,020
Ini jarak tembak maksimum
untuk meriam relnya.
139
00:09:35,050 --> 00:09:36,820
Dan dia akan meleset?
140
00:09:36,860 --> 00:09:39,500
Tidak terlalu meleset.
Hampir mendekati.
141
00:09:39,530 --> 00:09:41,700
Dia berencana meleset?
142
00:09:41,920 --> 00:09:45,850
Tidak, dia mau menyerang
langsung, bukan ke asteroid.
143
00:09:45,930 --> 00:09:47,670
Saat dia menembak...
144
00:09:48,690 --> 00:09:51,490
...nuklir yang mengorbit di sini.
145
00:09:52,830 --> 00:09:56,810
Kau mau menembak jatuh
hulu ledak RE/SYST?
146
00:09:56,840 --> 00:10:00,870
Mereka menebarkan kekacauan
dan kehancuran, meneror dunia.
147
00:10:01,450 --> 00:10:07,080
Margin kesalahan sangat kecil.
Andai meleset, itu perang nuklir.
148
00:10:10,920 --> 00:10:12,580
Maka jangan meleset.
149
00:10:13,440 --> 00:10:19,600
" The Madness of King Tanz "
Alih bahasa: Nerdian
Visit us at gdmovies.me
150
00:10:37,660 --> 00:10:39,330
Jasad kakakku di kamar mayat.
151
00:10:39,360 --> 00:10:41,160
Seseorang membunuhnya.
152
00:10:41,180 --> 00:10:43,890
Tidak. Ini salah.
153
00:10:43,920 --> 00:10:45,920
Aku...
154
00:10:47,140 --> 00:10:49,140
Maaf.
/ Tidak, ini salahku.
155
00:10:49,160 --> 00:10:50,630
Maaf.
156
00:10:50,650 --> 00:10:52,580
Kau hadir untukku, Grace.
157
00:10:52,620 --> 00:10:55,450
Aku ingin hadir untukmu.
158
00:10:55,490 --> 00:10:59,360
Alonzo, aku harus
memberitahumu sesuatu.
159
00:11:05,060 --> 00:11:07,070
Aku harus angkat ini.
160
00:11:08,100 --> 00:11:10,100
Detektif Carter.
161
00:11:11,600 --> 00:11:13,600
Apa?
162
00:11:14,640 --> 00:11:16,640
Kau bercanda.
163
00:11:19,740 --> 00:11:23,030
Baiklah. Aku segera datang.
164
00:11:24,480 --> 00:11:26,120
Claire.
165
00:11:26,550 --> 00:11:28,990
Seseorang menyerahkan diri
karena pembunuhannya.
166
00:11:29,170 --> 00:11:34,280
Kemana kau pergi?
/ Memberitahu Nero.
167
00:11:34,300 --> 00:11:36,820
Kau mungkin penanggung jawab
di sini, tapi Nero masih bosnya.
168
00:11:36,830 --> 00:11:37,830
Hei, tunggu.
169
00:11:37,840 --> 00:11:40,660
Jika Darius menembak nuklir kita,
kita kehilangan keuntungan.
170
00:11:40,700 --> 00:11:42,670
Tim SEAL akan berada di depan
pintu dalam hitungan menit.
171
00:11:42,690 --> 00:11:44,990
Itu berarti akhir dari semua
yang telah kita bangun di sini.
172
00:11:45,020 --> 00:11:46,800
RE/SYST tidak bisa
membiarkan itu terjadi.
173
00:11:46,840 --> 00:11:49,540
Kau mau menjatuhkan
bom di New York?
174
00:11:50,790 --> 00:11:53,540
Jika kita diserang,
RE/SYST akan membalasnya.
175
00:11:53,580 --> 00:11:56,190
Pasti ada cara lain.
/ Kadang tak ada jalan lain.
176
00:11:56,210 --> 00:11:59,180
Kadang pemimpin harus memilih
yang terbaik dari yang terburuk.
177
00:11:59,200 --> 00:12:02,890
Katamu lakukan dengan caraku.
Menuklir kota bukan caraku.
178
00:12:02,920 --> 00:12:04,790
Kurasa kau pun begitu.
179
00:12:04,820 --> 00:12:08,370
Tentu tidak, tapi kita harus
melindungi layar suryamu.
180
00:12:08,400 --> 00:12:09,770
Kita hampir berhasil.
181
00:12:09,780 --> 00:12:11,790
Dan takkan kuserahkan
pada pemerintah AS...
182
00:12:11,800 --> 00:12:13,200
...tanpa perlawanan.
/ Perlawanan?
183
00:12:13,230 --> 00:12:17,170
Maksudmu mengeksekusi jutaan
pria, wanita, dan anak-anak.
184
00:12:17,200 --> 00:12:20,976
Ini bukan baris kode yang
bisa ditulis berulang kali.
185
00:12:21,000 --> 00:12:24,920
Setelah kau lakukan ini,
orang-orang hilang selamanya.
186
00:12:25,010 --> 00:12:28,580
Waktumu 24 jam.
Lalu aku beritahu Nero.
187
00:12:28,610 --> 00:12:30,600
Yang takkan ragu memutuskan.
188
00:12:34,560 --> 00:12:36,620
Kau tahu namanya?
189
00:12:36,820 --> 00:12:38,850
Belum.
190
00:12:39,020 --> 00:12:45,080
Pengakuannya di rahasiakan 90 hari.
Aturan keamanan nasional.
191
00:12:45,110 --> 00:12:46,150
192
00:12:46,160 --> 00:12:48,830
Tapi aku punya teman di Biro.
193
00:12:48,860 --> 00:12:50,930
Aku akan minta info mereka.
194
00:12:51,030 --> 00:12:54,200
Apa rencanamu setelah
dapatkan informasinya?
195
00:12:54,240 --> 00:12:56,570
Menuntut keadilan.
196
00:12:56,610 --> 00:13:00,810
Maaf tentang...
197
00:13:02,940 --> 00:13:05,080
Apa yang ingin
kau katakan padaku?
198
00:13:09,250 --> 00:13:11,440
Itu bisa menunggu.
199
00:13:27,790 --> 00:13:30,120
Ayolah.
200
00:13:30,150 --> 00:13:32,210
Kau menghubungi Hugh Keating.
Silahkan tinggalkan pesan.
201
00:13:39,880 --> 00:13:43,640
Bagaimana semua ini terhubung?
202
00:13:46,090 --> 00:13:47,670
Kau pikir ini sudah berakhir?
203
00:13:48,260 --> 00:13:49,990
Ini baru permulaan.
204
00:14:01,300 --> 00:14:04,040
Sudah capek?
205
00:14:04,070 --> 00:14:06,210
Sepertinya tak hanya aku.
206
00:14:06,240 --> 00:14:08,080
Darius menyuruh kami
bekerja sepanjang waktu...
207
00:14:08,110 --> 00:14:10,110
...menopang terowongan
untuk uji coba meriam rel.
208
00:14:10,150 --> 00:14:13,880
Aku butuh istirahat.
209
00:14:13,920 --> 00:14:15,750
Aku juga.
210
00:14:15,890 --> 00:14:17,950
Pak Presiden, Darius.
211
00:14:18,060 --> 00:14:20,590
Jillian, dokumen atau mimpi
buruk politik apapun ini,...
212
00:14:20,610 --> 00:14:22,810
....singkirkan dulu.
/ Liam ada di sini.
213
00:14:22,830 --> 00:14:24,290
Keamanan menghubungi.
Dia ada di bawah.
214
00:14:41,380 --> 00:14:43,080
Kau terlihat lebih besar.
215
00:14:43,110 --> 00:14:45,750
Dan kau terlihat lebih kecil.
Apa yang kau inginkan?
216
00:14:49,820 --> 00:14:51,820
Aku tidak memakai penyadap.
Aku datang sendiri.
217
00:14:51,850 --> 00:14:54,320
Tarik saja keamananmu.
Ini antara kita.
218
00:14:54,360 --> 00:14:55,720
Tidak ada, "kita."
219
00:14:55,760 --> 00:14:57,540
Aku Presiden.
220
00:14:57,790 --> 00:15:02,530
Kau musuh negara, bertanggung
jawab atas pembunuhan...
221
00:15:02,550 --> 00:15:03,860
...Presiden Mackenzie.
222
00:15:04,000 --> 00:15:06,270
RE/SYST tak membunuh Mackenzie.
223
00:15:09,340 --> 00:15:13,110
Itu kata mereka padamu.
Tapi kita berdua tahu...
224
00:15:13,140 --> 00:15:16,150
...mereka tak punya rekam jejak
baik jika menyangkut kebenaran.
225
00:15:19,020 --> 00:15:21,300
Dan bagaimana denganmu?
226
00:15:21,800 --> 00:15:24,300
Kami tahu target meriammu.
227
00:15:26,420 --> 00:15:31,260
Jika kau coba matikan nuklir,
RE/SYST akan membalas.
228
00:15:31,700 --> 00:15:34,560
Darius, kau harus berkepala dingin.
229
00:15:34,630 --> 00:15:38,100
RE/SYST takkan mundur.
Mereka mau jatuhkan nuklir...
230
00:15:38,120 --> 00:15:45,420
...di kota besar. / Kau anggota
RE/SYST."Mereka," berarti kau.
231
00:15:47,070 --> 00:15:50,170
Sepertinya, ya.
232
00:15:50,380 --> 00:15:52,700
Senang mendengarnya.
233
00:15:52,930 --> 00:15:54,600
Tangkap pria ini.
Dia baru saja mengaku...
234
00:15:54,620 --> 00:15:57,090
...sebagai musuh AS.
235
00:15:57,120 --> 00:15:58,296
Apa yang kau bicarakan?
Tidak.
236
00:15:58,320 --> 00:16:00,980
Aku mencoba berdamai.
237
00:16:01,310 --> 00:16:04,800
Kau pikir bisa masuk
seenaknya kemari?
238
00:16:04,880 --> 00:16:07,750
Setelah mengancam
negara kita dengan nuklir?
239
00:16:07,980 --> 00:16:10,180
Ini gila, Darius.
240
00:16:10,220 --> 00:16:12,650
Kau salah besar.
241
00:16:12,680 --> 00:16:14,950
Akan ada darah di tanganmu. Darius.
242
00:16:15,320 --> 00:16:16,920
Apa yang baru saja terjadi?
243
00:16:19,670 --> 00:16:21,360
Liam ditangkap.
244
00:16:23,230 --> 00:16:25,360
Karena pengkhianatan.
245
00:16:30,860 --> 00:16:34,150
Kupikir pekerjaan
di kantor tetap di kantor.
246
00:16:35,700 --> 00:16:37,360
Ya.
247
00:16:42,820 --> 00:16:45,350
Kau membuatku mudah lupa
kalau dunia sedang kacau.
248
00:16:45,380 --> 00:16:47,510
Terima kasih, Pak Sekretaris.
249
00:17:02,590 --> 00:17:04,860
Harris?
250
00:17:05,890 --> 00:17:07,540
Sayang, kau melamun?
251
00:17:07,570 --> 00:17:11,790
Aku tak pernah sadari.
Bekas luka di belakang telingamu.
252
00:17:11,810 --> 00:17:13,350
253
00:17:13,490 --> 00:17:16,560
Kecelakaan saat anak-anak.
254
00:17:16,650 --> 00:17:18,780
Aku selamat.
255
00:17:19,320 --> 00:17:20,990
Ya, benar.
256
00:17:39,400 --> 00:17:42,470
Kau tidak belajar itu
di sekolah pascasarjana.
257
00:17:48,380 --> 00:17:52,120
Yang di bahtera, itu kau.
Kau menyabotasenya.
258
00:17:52,160 --> 00:17:54,270
Apa lagi yang kau lakukan?
259
00:17:54,280 --> 00:17:56,140
Harris, aku tak ingin menyakitimu.
260
00:18:19,950 --> 00:18:23,310
Bekas luka itu.
Itu chip, benar?
261
00:18:23,350 --> 00:18:27,020
Aku bertanya.
/ Ya.
262
00:18:27,270 --> 00:18:28,920
Kau bekerja untuk siapa?
263
00:18:29,520 --> 00:18:31,650
Lima detik sebelum
aku menarik pelatuk ini.
264
00:18:31,670 --> 00:18:36,260
Empat, tiga, dua...
/ Aku tidak tahu.
265
00:18:46,320 --> 00:18:48,990
Harris.
/ Begini saja.
266
00:18:49,940 --> 00:18:53,550
Tidak ada hasil positif
untukmu sekarang.
267
00:18:53,780 --> 00:18:55,740
Kau harus bisa memutuskan...
268
00:18:55,800 --> 00:19:00,020
...mau sesakit apa sebelum
kukorek info darimu.
269
00:19:00,100 --> 00:19:06,580
Siapa yang menyewamu?
Siapa target selanjutnya?
270
00:19:06,610 --> 00:19:11,200
Aku tak terkait kematian
Mackenzie, sumpah.
271
00:19:11,480 --> 00:19:13,380
Bennett targetku.
272
00:19:14,620 --> 00:19:18,280
Kau masukkan drone ke dalam
ventilasi udara Pentagon...
273
00:19:18,300 --> 00:19:19,526
...dan menarik pelatuknya
dari jarak jauh?
274
00:19:19,550 --> 00:19:22,720
Aku siap hancurkan pria
penghancur negara kita.
275
00:19:22,800 --> 00:19:25,860
Sungguh mulia.
Siapa yang menyewamu?
276
00:19:25,960 --> 00:19:27,770
Sudah kubilang, aku tak tahu.
277
00:19:34,270 --> 00:19:35,610
Tunggu.
278
00:19:36,860 --> 00:19:41,350
Di pertengahan kuliah, aku di rekrut.
279
00:19:42,350 --> 00:19:44,760
Dia bersedia membantuku
melunasi hutangku.
280
00:19:45,050 --> 00:19:48,380
Awalnya spionase korporat.
281
00:19:48,740 --> 00:19:51,950
Itu semakin serius.
282
00:19:52,190 --> 00:19:54,930
Saat aku mau berhenti,
mereka melarangku.
283
00:19:54,950 --> 00:19:56,620
Kau mengelabuiku sejak awal.
284
00:19:56,630 --> 00:19:58,960
Latar belakangku pas.
285
00:19:58,990 --> 00:20:03,160
Aku di suruh menyusup ke Proyek
Tanz dengan cara apapun.
286
00:20:03,610 --> 00:20:04,910
Joe Riggs?
287
00:20:04,940 --> 00:20:08,750
Nama aslinya Gordon.
Dia adalah rekanku.
288
00:20:08,930 --> 00:20:11,960
Kami di suruh memastikan
Bahtera tak pernah terbang.
289
00:20:12,070 --> 00:20:17,110
Gordon harusnya menyabotase
bahan bakar dan dia salah katup.
290
00:20:17,150 --> 00:20:19,256
Aku tak sadar sampai terlambat.
291
00:20:19,280 --> 00:20:21,250
Aku tidak mau bunuh diri...
292
00:20:21,260 --> 00:20:23,600
...atau membunuh siapapun
yang terlibat. / Jelas sekali.
293
00:20:24,510 --> 00:20:30,340
Chip di lehermu. Siapa yang
menanamnya? / Aku tak tahu.
294
00:20:31,560 --> 00:20:33,350
Mereka mengirim tim ke rumahku.
295
00:20:33,380 --> 00:20:35,230
Sumpah, percayalah padaku.
296
00:20:37,840 --> 00:20:39,510
Orang berbohong, Fiona.
297
00:20:39,540 --> 00:20:40,940
Tidak.
298
00:20:40,960 --> 00:20:44,550
Tapi chip di lehermu tak bisa.
299
00:20:50,080 --> 00:20:53,010
Harris, Harris.
300
00:20:54,230 --> 00:20:56,110
Maaf.
301
00:20:56,180 --> 00:20:58,360
Hubungan kita nyata.
302
00:21:12,760 --> 00:21:16,100
Jangan pakai obat bius.
303
00:21:24,250 --> 00:21:26,090
Hei, kawan.
/ Hei.
304
00:21:26,150 --> 00:21:28,060
Aku dapat kabar baik,
beberapa kabar buruk.
305
00:21:28,080 --> 00:21:30,250
Kabar buruk dulu.
306
00:21:30,380 --> 00:21:33,090
Aku tak bisa dapatkan
namanya. Tersegel.
307
00:21:34,110 --> 00:21:39,740
Tapi aku berhasil dapatkan
foto tersangkanya.
308
00:21:50,890 --> 00:21:53,120
Fiona punya akses ke semuanya.
309
00:21:53,160 --> 00:21:56,860
Bahtera, rel. Dan kau tidur
dengannya, Harris?
310
00:21:56,900 --> 00:21:58,370
Aku bertanggung jawab penuh.
311
00:21:58,380 --> 00:22:01,610
Aku mundur jika perlu.
Tapi kini ada masalah lebih besar.
312
00:22:01,630 --> 00:22:04,000
Selalu ada masalah.
313
00:22:04,030 --> 00:22:05,900
Tapi terima kasih sudah
membebaniku, Pak Sekretaris.
314
00:22:05,930 --> 00:22:08,600
Dia membodohi kita berdua.
Atau kau...
315
00:22:08,630 --> 00:22:11,210
...lupa bagian di mana
dia lolos masuk bahteramu.
316
00:22:11,240 --> 00:22:13,090
Yang memberinya
akses ke meriam rel?
317
00:22:13,130 --> 00:22:16,100
Banyak yang harus disalahkan
di sini, Pak Presiden.
318
00:22:16,130 --> 00:22:19,190
Kita semua. Kita akan
menebusnya nanti.
319
00:22:19,200 --> 00:22:21,110
Pertanyaannya, kini bagaimana?
320
00:22:21,150 --> 00:22:24,970
Chip di leher Fiona sedang
dianalisa oleh FBI dan NSA.
321
00:22:24,980 --> 00:22:27,650
Itu harusnya bisa membantu.
/ "Harusnya"?
322
00:22:27,680 --> 00:22:30,920
Kematian presiden salah kita.
323
00:22:30,950 --> 00:22:33,050
Aku ingin jawaban, Harris.
Hari ini.
324
00:22:33,090 --> 00:22:34,990
Jika NSA tak kompeten
melakukan pekerjaannya,...
325
00:22:35,030 --> 00:22:37,660
...berikan saja chip itu padaku.
Nanti aku yang mencari tahu.
326
00:22:37,690 --> 00:22:39,260
Ya.
327
00:22:40,300 --> 00:22:43,420
Darius, ada telpon
dari Alycia Vrettou.
328
00:22:51,370 --> 00:22:53,100
Alycia.
329
00:22:53,140 --> 00:22:54,410
Kau apakan Liam?
330
00:22:54,440 --> 00:22:56,240
Liam ditangkap karena berkhianat.
331
00:22:56,280 --> 00:22:58,940
Silahkan bergabung jika mau.
332
00:22:58,980 --> 00:23:02,350
Kenapa orang secerdasmu
berbuat sebodoh itu?
333
00:23:02,380 --> 00:23:04,220
Liam pembawa damai.
334
00:23:04,260 --> 00:23:07,750
Saat menangkapnya, kau singkirkan
pelindungmu , Darius.
335
00:23:07,790 --> 00:23:11,410
Bebaskan dia dan batalkan
uji meriam relmu sekarang.
336
00:23:11,420 --> 00:23:14,160
Atau RE/SYST terpaksa
menjatuhkan bom di New York.
337
00:23:14,190 --> 00:23:19,130
Kami tahu uji cobamu rencana
menembak jatuh nuklir kami.
338
00:23:19,150 --> 00:23:21,010
Kau tak mau bom jatuh
di Washington, D.C.
339
00:23:21,020 --> 00:23:22,170
Itu terlalu dekat dengan rumah.
340
00:23:22,200 --> 00:23:25,970
Jika kami harus korbankan
New York, biarlah.
341
00:23:28,630 --> 00:23:33,500
Darius, uji coba itu serangan
pada nuklir RE/SYST?
342
00:23:33,580 --> 00:23:35,780
Kapan kau mau beritahu kami?
343
00:23:35,810 --> 00:23:37,050
Baru saja kuberitahu.
344
00:23:37,080 --> 00:23:38,690
Grace, kita perlu buat pernyataan.
345
00:23:39,730 --> 00:23:42,810
RE/SYST mengancam kita,
tapi kita tidak akan mundur.
346
00:23:42,880 --> 00:23:46,960
Liam tetap di penjara, dan
uji coba tetap sesuai rencana.
347
00:23:48,190 --> 00:23:50,230
Tn. Cole mencoba
bernegosiasi dengan Tanz.
348
00:23:50,260 --> 00:23:53,470
Kita tidak bernegosiasi
dengan rezim teroris.
349
00:23:53,500 --> 00:23:55,870
Dan kita tidak bisa biarkan
mereka melucuti RE/SYST.
350
00:23:55,900 --> 00:23:58,900
Kehilangan Tn. Cole pukulan
bagi proyek layar surya.
351
00:23:58,940 --> 00:24:01,070
Ada tujuh miliar orang
di planet ini.
352
00:24:01,110 --> 00:24:04,280
Tentu salah satunya
mampu mengganti Galileo.
353
00:24:04,310 --> 00:24:05,510
Dia sangat istimewa.
354
00:24:05,540 --> 00:24:07,280
Bagaimana Raul Aguirre?
355
00:24:07,320 --> 00:24:09,540
Dia paham nanoteknologi
yang kita butuhkan.
356
00:24:09,560 --> 00:24:12,700
Ya, tapi lokasinya belum ketemu.
Dia abaikan tawaran kita.
357
00:24:12,720 --> 00:24:15,120
Cari perhatiannya, LadyHawk.
358
00:24:15,150 --> 00:24:17,160
Bencana ini salahmu.
359
00:24:17,190 --> 00:24:19,900
Bersihkan, atau kami gantikan
kau dengan yang bisa.
360
00:24:19,950 --> 00:24:22,290
Grace, tadi itu gila.
361
00:24:22,330 --> 00:24:24,360
Dia bermain tarik-ulur
nuklir dengan RE/SYST.
362
00:24:24,380 --> 00:24:26,640
Darius selalu punya rencana.
/ Kurasa ini bukan rencana.
363
00:24:26,660 --> 00:24:29,300
Kurasa ini balas dendam.
Bicaralah dengannya.
364
00:24:29,340 --> 00:24:31,026
Dan bagi kalian yang baru
bergabung dengan kami,...
365
00:24:31,050 --> 00:24:34,270
...pesan terbaru dari RE/SYST
ini baru saja menjadi viral.
366
00:24:34,380 --> 00:24:36,670
Dan ini mengganggu.
367
00:24:36,730 --> 00:24:41,780
Presiden kalian, Darius Tanz,
mulai menyusuri jalan kehancuran.
368
00:24:41,850 --> 00:24:45,920
Saat rencana kami mengalihkan
asteroid hampir rampung.
369
00:24:45,950 --> 00:24:49,020
Dia tidak berniat
menguji meriamnya.
370
00:24:49,070 --> 00:24:52,580
Sebaliknya dia mengancam akan
memakainya melawan kami.
371
00:24:52,610 --> 00:24:56,480
Entah dia melepaskan tahanan
dan membatalkan uji cobanya,...
372
00:24:56,520 --> 00:25:00,720
...atau kami terpaksa
jatuhkan nuklir di New York.
373
00:25:01,730 --> 00:25:04,270
Waktu kalian 24 jam mematuhinya.
374
00:25:04,400 --> 00:25:06,360
Kami RE/SYST.
375
00:25:06,470 --> 00:25:07,830
Ini hanya mimpi
376
00:25:07,910 --> 00:25:09,410
Ini bukan mimpi, Grace.
377
00:25:09,430 --> 00:25:12,290
Dan hanya kau yang
bisa menghentikannya.
378
00:25:18,900 --> 00:25:22,220
Tentu saja. Gunakan SDM
apapun yang kau butuhkan.
379
00:25:22,230 --> 00:25:25,280
Amankan warga sipil.
380
00:25:25,310 --> 00:25:27,870
Evakuasi dan jaga kedamaian.
Terima kasih, Jenderal.
381
00:25:27,880 --> 00:25:28,890
Baik, Pak.
382
00:25:28,900 --> 00:25:29,960
Bagus, kau di sini.
383
00:25:29,970 --> 00:25:31,880
Kita perlu mengirim
pernyataan segera.
384
00:25:31,900 --> 00:25:34,280
RE/SYST menantang kita.
385
00:25:34,300 --> 00:25:38,380
Darius, bisa bicara?
386
00:25:40,850 --> 00:25:42,260
Bisa tinggalkan kami?
387
00:25:42,300 --> 00:25:43,830
Ya, Pak Presiden.
388
00:25:53,320 --> 00:25:55,460
Tolong dengar aku.
389
00:25:55,490 --> 00:25:57,390
Dengar baik-baik.
390
00:25:57,570 --> 00:25:59,960
Melawan RE/SYST terlalu berbahaya.
391
00:25:59,980 --> 00:26:03,450
Jika mereka jatuhkan nuklir...
/ Tak akan. / Kau tak tahu itu.
392
00:26:03,500 --> 00:26:05,150
Kau pertaruhkan
nyawa jutaan orang.
393
00:26:05,160 --> 00:26:08,000
Satu-satunya pertaruhan
adalah berdiam diri, Grace.
394
00:26:08,040 --> 00:26:11,870
Kita buang banyak waktu dengan
perang saudara, pembunuhan.
395
00:26:11,880 --> 00:26:13,540
Ancaman nuklir.
396
00:26:15,550 --> 00:26:22,290
Aku di posisi tepat
mengakhri semua itu.
397
00:26:25,660 --> 00:26:31,060
Rasanya ini masalah pribadi.
398
00:26:32,370 --> 00:26:33,930
Masalah pribadi?
399
00:26:34,030 --> 00:26:35,990
Ya.
400
00:26:37,670 --> 00:26:40,860
Pikirmu aku mau memakai
kekuatan pemerintah AS...
401
00:26:40,920 --> 00:26:42,820
...untuk memuaskan diri?
402
00:26:42,860 --> 00:26:44,436
Kau banyak tertekan akhir-akhir ini.
403
00:26:44,460 --> 00:26:46,026
Aku hanya memastikan
kau berpikir jernih.
404
00:26:46,050 --> 00:26:48,356
Terima kasih perhatianmu.
Tapi aku tak butuh kuliahmu.
405
00:26:48,380 --> 00:26:50,050
Aku ingin kau lakukan tugasmu.
406
00:26:53,990 --> 00:26:57,360
Tugasku memberi nasehat presiden.
407
00:26:58,200 --> 00:27:01,130
Atau itu yang kupikirkan.
Tapi jika kau tidak suka...
408
00:27:01,860 --> 00:27:03,830
....mungkin tempatku bukan di sini.
409
00:27:04,630 --> 00:27:08,330
Tidak, Grace. / Aku tidak
mau terlibat kegilaan ini.
410
00:27:10,460 --> 00:27:13,520
Pak Presiden, posisi kepala staf?
411
00:27:13,860 --> 00:27:16,190
Dengan hormat kutolak.
412
00:27:35,390 --> 00:27:36,760
Aku tak punya banyak waktu.
413
00:27:36,790 --> 00:27:38,410
Aku harusnya tak di sini.
414
00:27:38,830 --> 00:27:41,160
Aku senang kau di sini.
415
00:27:42,530 --> 00:27:46,090
Liam, hentikan yang terjadi.
416
00:27:46,640 --> 00:27:48,640
Suruh RE/SYST mundur.
417
00:27:49,100 --> 00:27:50,980
Kami bukan masalahnya.
418
00:27:51,040 --> 00:27:53,340
Ya Tuhan.
419
00:27:53,530 --> 00:27:55,890
Darius seharusnya tidak
macam-macam dengan nuklirnya.
420
00:27:56,220 --> 00:27:59,150
Dia sudah kelewatan.
Dia memaksa kami.
421
00:27:59,280 --> 00:28:02,340
Apa RE/SYST terkait kematian
Presiden Mackenzie?
422
00:28:02,370 --> 00:28:03,580
Tidak.
423
00:28:03,620 --> 00:28:06,700
Pikirkan itu. Kenapa RE/SYST
ingin Darius Tanz jadi presiden?
424
00:28:06,870 --> 00:28:10,490
Kami hanya ingin layar
surya kami rampung.
425
00:28:10,600 --> 00:28:12,010
Hanya itu.
426
00:28:13,080 --> 00:28:17,060
Dan aku tak bisa apa-apa
jika terjebak di sini.
427
00:28:19,500 --> 00:28:21,500
Tapi mungkin kau bisa.
428
00:28:22,840 --> 00:28:25,610
Liam.
429
00:28:28,440 --> 00:28:30,740
Hei, maaf.
430
00:28:33,100 --> 00:28:35,640
Aku tahu aku menyakitimu.
431
00:28:36,290 --> 00:28:38,690
Tapi aku berusaha
menjaga perdamaian.
432
00:28:39,720 --> 00:28:41,560
Maukah kau menolongku?
433
00:28:41,800 --> 00:28:43,900
Tolong?
434
00:28:44,330 --> 00:28:46,370
Chipnya pelacak sangat canggih.
435
00:28:46,390 --> 00:28:48,430
GPS, biometrik.
436
00:28:48,450 --> 00:28:52,020
Siapapun yang menyewa
Fiona Lane punya rencana.
437
00:28:52,120 --> 00:28:54,000
Mereka rela menyingkirkan
yang tertangkap.
438
00:28:54,080 --> 00:28:57,260
Lambang di chip cocok
dengan yang leher Joe Riggs...
439
00:28:57,280 --> 00:29:00,340
...dan dompet bitcoin Claire Rayburn.
Yang membuat kami percaya...
440
00:29:00,370 --> 00:29:03,580
...Monroe Bennett dan Claire
Rayburn di sokong uang gelap.
441
00:29:03,610 --> 00:29:05,200
Sangat gelap.
/ Jadi Bennett...
442
00:29:05,230 --> 00:29:08,280
....Calon Presiden boneka
mereka yang tak lagi berguna.
443
00:29:08,300 --> 00:29:09,990
Dia menjadi beban.
444
00:29:10,020 --> 00:29:13,320
Kenapa organisasi ini
menyabotase bahteraku?
445
00:29:13,770 --> 00:29:15,360
"Apa", kami tahu.
446
00:29:15,540 --> 00:29:18,230
"Kenapa"? Masih kami dalami.
447
00:29:18,330 --> 00:29:24,410
Jadi ada grup gelap uang gelap,
melakukan hal-hal jahat.
448
00:29:24,440 --> 00:29:27,180
Tapi kalian tak bisa sangkutkan
dengan pembunuhan Mackenzie...
449
00:29:27,200 --> 00:29:29,160
...dan tidak tahu apa
yang mereka inginkan?
450
00:29:29,180 --> 00:29:31,320
Satu persatu, Darius.
451
00:29:32,170 --> 00:29:33,720
Pak Presiden.
452
00:29:33,740 --> 00:29:35,980
Satu persatu?
Kita tak punya waktu.
453
00:29:36,010 --> 00:29:40,320
Rakyat mati, nyawa dipertaruhkan.
Dan kucoba selamatkan mereka.
454
00:29:40,390 --> 00:29:43,260
Maka kesampingkan
kegilaan pada RE/SYST ini.
455
00:29:43,280 --> 00:29:45,960
Atau banyak yang mati sia-sia.
456
00:29:50,930 --> 00:29:52,760
Kegilaan.
457
00:29:53,440 --> 00:29:56,020
Menurutmu begitu, Pak Sekretaris?
458
00:29:59,430 --> 00:30:00,800
Bisa tinggalkan kami?
459
00:30:00,830 --> 00:30:03,650
Darius.
/ Semuanya keluar.
460
00:30:03,690 --> 00:30:06,480
Lewat pintu itu.
461
00:30:06,540 --> 00:30:07,680
Tidak akan lama.
462
00:30:11,410 --> 00:30:14,060
Kusuruh kau mengejar RE/SYST.
463
00:30:14,080 --> 00:30:16,250
Kau suruh aku menggalinya.
Dan telah kulakukan.
464
00:30:16,270 --> 00:30:17,560
Aku mengikuti uangnya.
465
00:30:17,580 --> 00:30:20,766
Penyokong Fiona, Clair dan
Bennett grup yang sama.
466
00:30:20,790 --> 00:30:22,420
Grup yang mengatur kudeta.
467
00:30:22,460 --> 00:30:24,390
Itu bukan RE/SYST.
468
00:30:24,430 --> 00:30:26,830
Tak berarti mereka tidak
terkait kematian Mackenzie.
469
00:30:28,430 --> 00:30:32,530
Kau bersikeras membuktikan
tanpa fakta mendukung.
470
00:30:32,570 --> 00:30:33,910
Ini faktanya.
471
00:30:33,930 --> 00:30:39,820
RE/SYST organisasi teroris
yang perlu dihentikan!
472
00:30:39,840 --> 00:30:41,510
Kau pikir aku tak tahu itu?
473
00:30:41,540 --> 00:30:43,800
Maka kapan melawan
teroris dianggap gila?
474
00:30:43,820 --> 00:30:46,810
Saat kau mulai lambaikan nuklir
pada jutaan orang tak bersalah.
475
00:30:48,720 --> 00:30:53,760
Pak Presiden, jika anda
bersikeras melakukan ini...
476
00:30:53,970 --> 00:30:56,280
...aku harus mengundurkan diri.
477
00:31:31,490 --> 00:31:33,380
Halo?
478
00:31:33,790 --> 00:31:36,060
Hei, Grace.
479
00:31:38,070 --> 00:31:39,770
Alonzo, kau membuatku takut.
480
00:31:42,400 --> 00:31:43,840
Bagaimana kau masuk?
481
00:31:43,920 --> 00:31:45,820
Kau kenal aku.
482
00:31:46,090 --> 00:31:47,780
Banyak akal.
483
00:31:56,620 --> 00:31:58,920
Tamumu menuju ke atas.
484
00:32:03,860 --> 00:32:06,360
Terima kasih sudah
mau menghubungiku.
485
00:32:07,860 --> 00:32:09,960
Aku Alycia. Silahkan.
486
00:32:10,060 --> 00:32:14,320
Liam memintaku datang.
Jadi aku di sini.
487
00:32:14,480 --> 00:32:16,450
Kau berani.
488
00:32:16,680 --> 00:32:18,710
Datang ke sini sendirian
pasti tak mudah.
489
00:32:18,760 --> 00:32:20,940
Di masa seperti ini
tak ada yang mudah.
490
00:32:24,290 --> 00:32:26,960
Liam ingin kau tahu
dia baik-baik saja.
491
00:32:27,400 --> 00:32:30,190
Tapi dia juga memintaku
untuk memberimu pesan.
492
00:32:30,490 --> 00:32:32,960
Dia ingin RE/SYST mundur.
493
00:32:34,810 --> 00:32:37,050
Apa yang diperlukan untuk
menghentikan semua ini?
494
00:32:42,700 --> 00:32:44,700
Bebaskan Liam Cole.
495
00:32:47,940 --> 00:32:51,370
Dia pasti sangat penting bagimu.
496
00:32:51,510 --> 00:32:54,100
Ya, secara ilmiah.
497
00:32:54,210 --> 00:32:56,840
Secara ilmiah?
Hanya itu alasannya?
498
00:32:58,470 --> 00:32:59,980
Tidak.
499
00:33:00,360 --> 00:33:05,460
Jika kau peduli dunia ini,
lucuti senjata nuklir itu.
500
00:33:06,000 --> 00:33:07,940
Sayang, tak sesederhana itu.
501
00:33:08,010 --> 00:33:11,140
Sayang, aku asisten presiden AS.
502
00:33:11,220 --> 00:33:12,750
Dan kau ini apa?
503
00:33:12,830 --> 00:33:14,760
Teroris peretas?
504
00:33:14,830 --> 00:33:16,160
Pencuri?
505
00:33:16,200 --> 00:33:19,720
Pencuri mencuri milik orang lain.
506
00:33:19,870 --> 00:33:23,170
Aku tidak pernah mengambil
sesuatu yang bukan milikku.
507
00:33:25,070 --> 00:33:26,980
Baik. Aku sudah selesai.
508
00:33:27,040 --> 00:33:31,520
Liam kesempatan terbaik kita
menghentikan asteroid itu.
509
00:33:31,620 --> 00:33:33,440
Lepaskan dia.
510
00:33:33,600 --> 00:33:36,780
Dan akan kuminta RE/SYST
untuk membatalkan nuklir.
511
00:33:38,850 --> 00:33:40,450
Jadi, apa yang kau temukan?
512
00:33:40,600 --> 00:33:41,930
Sedikit.
513
00:33:42,180 --> 00:33:45,680
Belum ada nama,
tapi aku minta bantuan.
514
00:33:45,700 --> 00:33:48,756
Grace, kau bekerja untuk presiden.
Kau mungkin bisa...
515
00:33:48,780 --> 00:33:50,440
...meminta bantuan.
516
00:33:50,500 --> 00:33:52,670
Sebenarnya aku tidak bisa.
Itu di segel.
517
00:33:52,960 --> 00:33:56,850
Itu tak penting lagi.
518
00:33:56,890 --> 00:33:58,760
Namanya.
519
00:33:58,790 --> 00:34:00,630
Sudah diurus.
520
00:34:00,690 --> 00:34:02,836
Apa maksudmu?
/ Penjaranya sudah ketahuan.
521
00:34:02,860 --> 00:34:06,690
Sipir berutang padaku, jadi
jika kuminta membungkamnya...
522
00:34:06,720 --> 00:34:08,700
....dia akan pastikan
keadilan di tegakkan.
523
00:34:08,730 --> 00:34:10,070
Kau akan membuatnya terbunuh?
524
00:34:10,100 --> 00:34:13,540
Itu bukan keadilan,
itu balas dendam.
525
00:34:13,570 --> 00:34:14,940
Sama saja.
526
00:34:16,330 --> 00:34:19,300
Alonzo, jangan lakukan itu.
527
00:34:19,350 --> 00:34:21,390
Kenapa tidak, Grace?
528
00:34:21,550 --> 00:34:23,270
529
00:34:23,700 --> 00:34:25,880
Jawab aku!
/ Karena itu Ayahku.
530
00:34:28,170 --> 00:34:31,470
Dan kau melindunginya selama ini.
531
00:34:31,490 --> 00:34:33,130
Tidak, dia melindungiku!
532
00:34:35,650 --> 00:34:37,520
Apa?
533
00:34:38,530 --> 00:34:39,900
Apa katamu?
534
00:34:39,920 --> 00:34:42,930
Dia mau menembak Harris,
dan aku mencegahnya.
535
00:34:42,970 --> 00:34:44,500
Kakakmu pengkhianat.
536
00:34:44,520 --> 00:34:46,360
Aku harus melakukannya,
dan akan kulakukan lagi.
537
00:34:46,380 --> 00:34:50,540
Tidak. Kau berbohong.
Bukan untuk melindunginya.
538
00:34:50,570 --> 00:34:52,510
Aku berkata jujur.
539
00:34:53,740 --> 00:34:55,690
Akhirnya.
540
00:34:56,050 --> 00:34:59,280
Aku menyesal membohongimu.
Aku tak menyesal menembaknya.
541
00:35:03,830 --> 00:35:07,330
Bahkan hal yang benar
pun punya konsekuensi.
542
00:35:07,390 --> 00:35:09,360
Saatnya aku menghadapinya.
543
00:35:14,640 --> 00:35:16,610
Kau mau keadilan?
544
00:35:17,660 --> 00:35:19,150
Ambillah.
545
00:35:41,500 --> 00:35:44,790
Kau tak boleh mati semudah itu.
546
00:35:45,760 --> 00:35:47,130
Tunggu.
547
00:35:47,150 --> 00:35:49,220
Bagaimana Ayahku?
548
00:35:49,260 --> 00:35:53,500
Sakit, bukan? Tak tahu nasib
seseorang yang kau sayangi?
549
00:35:53,530 --> 00:35:56,220
Ya, itu konsekuensinya.
550
00:36:02,000 --> 00:36:04,140
Dan kau ke sana?
551
00:36:04,160 --> 00:36:07,320
Tanpa beritahu siapa pun?
Termasuk aku?
552
00:36:07,340 --> 00:36:11,190
Aku tahu itu bukan
langkah tercerdas, tapi...
553
00:36:12,600 --> 00:36:14,670
Bukan langkah tercerdas?
554
00:36:16,700 --> 00:36:22,010
Seperti pekerjaanmu
menyaring kandidat bahtera?
555
00:36:22,040 --> 00:36:23,980
Sampai penyabotase menyusup?
556
00:36:24,010 --> 00:36:28,040
Maaf, Darius, tapi aku
sudah ikuti prosedurmu.
557
00:36:28,070 --> 00:36:29,550
Aku ikuti protokolmu.
558
00:36:31,090 --> 00:36:35,660
Tak ada cara menebak
hasil kerusakannya.
559
00:36:35,690 --> 00:36:39,890
Darius, Alycia bilang jika kau...
/ Alycia?
560
00:36:40,230 --> 00:36:43,830
Kelebihan Alycia selain
koding adalah berbohong.
561
00:36:43,930 --> 00:36:46,190
Alycia bilang jika kau
bersedia bebaskan Liam,...
562
00:36:46,230 --> 00:36:48,720
...dia akan meminta RE/SYST
mematikan ancaman nuklir.
563
00:36:48,740 --> 00:36:52,250
Kau tak berwewenang
untuk mewakilinya!
564
00:36:52,800 --> 00:36:55,300
Liam Cole pengkhianat.
565
00:36:56,150 --> 00:36:58,030
Aku tahu.
566
00:36:58,600 --> 00:37:00,730
Dan itu menghancurkan hatiku.
567
00:37:01,260 --> 00:37:04,800
Tapi berperang dengan RE/SYST
takkan mengembalikannya.
568
00:37:05,930 --> 00:37:07,566
Kau mau kursi ini, Nn. Hayes?
/ Tidak.
569
00:37:07,590 --> 00:37:09,330
Tentu saja. Maaf.
Harusnya kutawarkan ini...
570
00:37:09,340 --> 00:37:11,820
...padamu sebelumnya, karena
mungkin kau bisa lebih baik.
571
00:37:11,840 --> 00:37:13,820
Ini, silahkan. Ambil kursinya!
572
00:37:17,480 --> 00:37:21,090
Liam Cole bisa membusuk
di penjara selamanya.
573
00:37:22,760 --> 00:37:26,230
Dan jika kau mengontak
RE/SYST lagi,...
574
00:37:26,750 --> 00:37:29,320
...kau juga akan
membusuk di sana.
575
00:37:29,480 --> 00:37:31,420
Ada pepatah.
576
00:37:32,080 --> 00:37:34,350
"Jangan pernah temui pahlawanmu."
577
00:37:35,010 --> 00:37:37,290
Harusnya ada tambahannya.
578
00:37:38,050 --> 00:37:40,180
Jangan pernah bekerja untuknya.
579
00:37:47,020 --> 00:37:48,980
Semoga beruntung, Pak Presiden.
580
00:38:17,980 --> 00:38:21,850
Tn. Cole, ikut kami.
581
00:38:32,100 --> 00:38:33,580
Grace, kau bisa terbunuh.
582
00:38:33,610 --> 00:38:37,650
Aku baik-baik saja. Entah Alonzo
akan berbuat apa pada ayahku.
583
00:38:37,880 --> 00:38:39,680
Aku sudah bicara dengan
Davis dalam perjalanan.
584
00:38:39,730 --> 00:38:42,590
FBI akan memastikan dia
mendapat keamanan 24/7.
585
00:38:42,600 --> 00:38:45,740
Dia akan aman di sana.
Aku janji.
586
00:38:45,770 --> 00:38:47,340
Baik.
587
00:38:47,370 --> 00:38:52,650
Grace, ada masalah lain
yang tidak bisa diabaikan.
588
00:38:53,060 --> 00:38:55,090
Darius. Aku tahu.
589
00:38:55,130 --> 00:38:57,430
Ada kekhawatiran dia tidak
layak untuk gedung putih.
590
00:38:57,440 --> 00:38:59,750
Tak layak? Harris, itu ekstrim.
591
00:38:59,780 --> 00:39:02,350
Presiden kita tidak
bertindak rasional.
592
00:39:02,380 --> 00:39:04,620
Dia memprovokasi konflik
nuklir yang tidak perlu.
593
00:39:04,640 --> 00:39:07,630
Dia memaksa kita
mendukung teorinya...
594
00:39:07,640 --> 00:39:10,130
...bahwa RE/SYST bertanggung
jawab atas kematian Mackenzie.
595
00:39:10,150 --> 00:39:12,380
Apa yang kita lakukan?
596
00:39:12,770 --> 00:39:16,000
Kurang dari 24 jam dia akan
menembakkan meriamnya.
597
00:39:16,180 --> 00:39:19,860
Kita harus menghadapinya
dan membuatnya mundur.
598
00:39:19,900 --> 00:39:21,740
Dan jika dia tidak mau?
599
00:39:21,770 --> 00:39:26,240
Jika Darius tidak stabil,
kita harus berbuat benar.
600
00:39:27,510 --> 00:39:30,720
Cari persetujuan kongres
untuk memakzulkannya?
601
00:39:44,090 --> 00:39:45,790
Liam.
602
00:39:46,620 --> 00:39:48,290
Hei.
603
00:39:53,760 --> 00:39:55,700
Kau baik-baik saja?
604
00:39:55,760 --> 00:39:57,330
Ya.
605
00:39:58,650 --> 00:40:00,500
Apa yang terjadi?
606
00:40:01,330 --> 00:40:02,980
Aku tidak tahu.
607
00:40:03,320 --> 00:40:06,070
Itu tidak masuk akal,
bahkan untuk Darius.
608
00:40:08,060 --> 00:40:12,620
Aku mungkin punya pengaruh.
609
00:40:12,640 --> 00:40:14,580
Pengaruh bagaimana?
610
00:40:15,490 --> 00:40:17,490
Pengaruh bagaimana?
611
00:40:30,520 --> 00:40:32,880
Alycia, itu dia.
612
00:40:32,910 --> 00:40:34,440
Raul Aguirre.
613
00:40:34,540 --> 00:40:38,800
Aku akan bertemu. Tapi ada
beberapa syarat tertentu.
614
00:40:38,820 --> 00:40:40,760
Dia akan datang.
615
00:40:40,950 --> 00:40:44,490
Kita habiskan hidup
mencari penyelamat.
616
00:40:44,820 --> 00:40:49,750
Seseorang di luar diri kita yang
akan menghilangkan rasa sakit.
617
00:40:50,230 --> 00:40:54,200
Kebenarannya adalah,
kita sang penyelamat itu.
618
00:40:54,810 --> 00:40:59,570
Dan hanya kita yang bisa
fokus pada pahit atau manis.
619
00:40:59,610 --> 00:41:04,710
Dalam pencarian damai, kita sering
merasa perlu berbuat sesuatu...
620
00:41:04,880 --> 00:41:08,510
...atau mengubah sesuatu,
Dan apa yang kita butuhkan?
621
00:41:08,540 --> 00:41:10,700
Ikhlaskan kebenaran.
622
00:41:11,810 --> 00:41:13,900
Jillian, benar?
623
00:41:15,650 --> 00:41:18,120
Kebenaran apa yang
kau ikhlaskan hari ini?
624
00:41:22,530 --> 00:41:24,390
Bahwa...
625
00:41:27,300 --> 00:41:29,900
...hanya ini tempat
aku merasa aman.
626
00:41:36,180 --> 00:41:39,150
Dan kau benar, Jillian.
627
00:41:39,380 --> 00:41:42,480
Kau aman di sini.
628
00:41:45,150 --> 00:41:48,120
Liam Cole kembali ke jajaran.
629
00:41:48,190 --> 00:41:50,100
Raul Aguirre dalam perjalanan.
630
00:41:50,150 --> 00:41:52,250
Kerja bagus, LadyHawk.
631
00:41:52,290 --> 00:41:54,400
Bagaimana caramu
membebaskan Tn. Cole?
632
00:41:54,460 --> 00:41:57,440
Kukatakan bahwa kita
akan melucuti senjata nuklir.
633
00:41:57,470 --> 00:41:59,130
Tapi tentu itu tidak benar.
634
00:41:59,370 --> 00:42:01,130
Tentu tidak.
635
00:42:01,380 --> 00:42:03,430
Kita tetap sesuai rencana.
636
00:42:05,350 --> 00:42:07,890
Kami perlu bicara dengan presiden.
/ Maaf, Bu.
637
00:42:07,920 --> 00:42:11,040
Dia tidak mau diganggu.
/ Ini masalah keamanan nasional.
638
00:42:11,070 --> 00:42:12,880
Aku yang terima resikonya.
Minggir.
639
00:42:14,150 --> 00:42:16,150
Pak Presiden, kita perlu...
640
00:42:18,070 --> 00:42:20,070
Dimana dia?
641
00:42:22,050 --> 00:42:23,610
Dia tadi di sini, Pak.
642
00:42:23,650 --> 00:42:25,420
Kini dia tidak ada di sini.
643
00:42:25,490 --> 00:42:27,420
Kode abu-abu.
Kuulangi, kode abu-abu.
644
00:42:27,460 --> 00:42:30,300
Laporan lokasi di Goliath.
Prioritas satu.
645
00:42:32,510 --> 00:42:34,040
Tuan, kami tak melihatnya.
646
00:42:34,820 --> 00:42:37,400
Agen, itu tidak bisa diterima.
/ Apa katamu?
647
00:42:37,430 --> 00:42:38,786
Kami tidak tahu di mana
presiden berada.
648
00:42:41,430 --> 00:42:43,310
Terowongan.
649
00:42:43,430 --> 00:42:44,946
Dia sangat kenal itu.
650
00:42:44,970 --> 00:42:46,930
Agen Burke, sisir terowongan.
651
00:42:46,940 --> 00:42:48,940
Baiklah, Tim Golf dan Sierra
menyisir terowongan.
652
00:42:48,960 --> 00:42:50,250
Aku tidak percaya.
653
00:42:50,280 --> 00:42:52,880
Presiden AS menyelinap
keluar dari Gedung Putih.
654
00:42:52,900 --> 00:42:55,450
Dia bukan Presiden.
Dia Darius.
655
00:42:56,130 --> 00:42:57,950
Dan dia telah pergi.
656
00:43:03,390 --> 00:43:13,390
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO