1 00:00:00,000 --> 00:00:02,456 Salvation'da daha önce... 2 00:00:02,482 --> 00:00:04,015 Sevgili Amerikan vatandaşları... 3 00:00:04,058 --> 00:00:06,713 ...akla gelmez şeyler... 4 00:00:06,757 --> 00:00:07,932 ...gerçeğe dönüştü. 5 00:00:07,975 --> 00:00:10,369 Darius Tanz başkan oldu. 6 00:00:10,412 --> 00:00:15,287 13 nükleer savaş başlığı taşıyan füzenin kontrolü bizde. 7 00:00:15,330 --> 00:00:17,680 RE/SYST'in füzelerini raylı topla... 8 00:00:17,724 --> 00:00:18,986 ...vurmaya mı çalışıyorsun? 9 00:00:19,030 --> 00:00:20,683 Eğer nükleer başlıkları etkisiz hale getirmeye yönelik girişimde bulunursanız... 10 00:00:20,727 --> 00:00:22,642 RE/SYST misilleme yapacaktır. 11 00:00:22,685 --> 00:00:24,035 Tutuklayın bu adamı; biraz önce ABD hükümetinin düşmanı olduğunu... 12 00:00:24,078 --> 00:00:26,037 ...itiraf etti. 13 00:00:26,080 --> 00:00:28,822 Bay Cole'un olmayışı güneş yelkeni projesi için büyük kayıp. 14 00:00:28,866 --> 00:00:30,302 Peki ya Raul Aguirre? 15 00:00:30,345 --> 00:00:32,521 İstediğimiz nano teknolojiye sadece o sahip. 16 00:00:32,565 --> 00:00:33,740 Sizinle buluşacağım... 17 00:00:33,784 --> 00:00:35,698 ...ama kesin şartlarım var. 18 00:00:35,742 --> 00:00:37,178 Liam Cole'u serbest bırakın... 19 00:00:37,222 --> 00:00:40,225 ...ve ben de RE/SYST'in nükleer tehdidini geri çektireyim. 20 00:00:40,268 --> 00:00:43,228 Onunla konuşmaya yetkin yoktu. 21 00:00:43,271 --> 00:00:45,665 Jillian, bugün hangi gerçeği kabul ettin? 22 00:00:45,708 --> 00:00:47,710 Güvende hissettiğim tek yerin burası olduğunu. 23 00:00:50,801 --> 00:00:52,759 - Kimin için çalışıyorsun? - Bilmiyorum. 24 00:00:52,803 --> 00:00:54,717 İnsanlar yalan söyler, Fiona... 25 00:00:54,761 --> 00:00:57,503 ...ama boynundaki çip söyleyemez. 26 00:00:57,546 --> 00:00:59,766 Sayın Başkan, biz... 27 00:00:59,810 --> 00:01:01,855 - Efendim, gözlem alanımızda değil. - Ne diyorsun sen? 28 00:01:01,899 --> 00:01:02,943 ABD Başkanı... 29 00:01:02,987 --> 00:01:04,205 ...Beyaz Saray'dan sıvıştı. 30 00:01:20,178 --> 00:01:22,136 Üzgünüm, başkan müsait değil. 31 00:01:23,703 --> 00:01:24,922 Üzgünüm. 32 00:01:26,314 --> 00:01:27,446 Mesajınızı alabilir miyim? 33 00:01:27,489 --> 00:01:28,447 Üzgünüm. 34 00:01:28,490 --> 00:01:30,710 Şu an toplantıda. 35 00:01:31,493 --> 00:01:33,495 Pekala, herkes dinlesin. 36 00:01:33,539 --> 00:01:35,671 Söylediklerim bu odadan dışarı çıkmayacak. 37 00:01:35,715 --> 00:01:37,064 Bunu hiç kimseyle konuşmayacaksınız. 38 00:01:37,108 --> 00:01:41,068 Ekibinizle, eşinizle ya da psikoloğunuzla paylaşmak... 39 00:01:41,112 --> 00:01:43,244 ...vatan hainliği sayılacak. 40 00:01:43,288 --> 00:01:44,855 Başkan kayıp... 41 00:01:44,898 --> 00:01:47,248 ...ve sadece bu odadakiler biliyor. 42 00:01:47,292 --> 00:01:50,077 Müdür Davis, FBI şu ana kadar neler öğrendi? 43 00:01:50,121 --> 00:01:51,600 Gizli servis saat 21.00'e kadar... 44 00:01:51,644 --> 00:01:53,907 ...başkanla birlikte oval ofisteydi. 45 00:01:53,951 --> 00:01:55,300 Sonra görevlerine dışarıda bekleyerek devam ettiler. 46 00:01:55,343 --> 00:01:57,911 Saat 23.00'da ofisin boş olduğu anlaşıldı. 47 00:01:57,955 --> 00:01:59,565 Oval ofisin atında gizli... 48 00:01:59,608 --> 00:02:02,263 ...Reagan merdivenlerinden tahliye tünellerine... 49 00:02:02,307 --> 00:02:03,917 ...ulaştığına inanıyoruz. 50 00:02:03,961 --> 00:02:07,399 Saatlerdir güvenlik kameralarını izliyoruz. 51 00:02:07,442 --> 00:02:09,705 Henüz bir şey çıkmadı. 52 00:02:09,749 --> 00:02:11,185 Başkent polisinden bir şey var mı? 53 00:02:11,229 --> 00:02:12,926 Çevre yolundaki devriyeleri üç katına çıkardık... 54 00:02:12,970 --> 00:02:15,624 ...ve başkanın eşgalini dağıttık. 55 00:02:15,668 --> 00:02:18,062 Eğer bu gizlilik seviyesini devam ettireceksek... 56 00:02:18,105 --> 00:02:20,412 ...onlara tam olarak kimi aradıklarını söyleyemeyiz. 57 00:02:20,455 --> 00:02:23,415 Bir hainlik olabilir mi? Birisi kaçırmış olmasın? 58 00:02:23,458 --> 00:02:25,025 Gizli servis raporuna göre... 59 00:02:25,069 --> 00:02:27,027 ...ajanlar asla yerlerinden ayrılmamış. 60 00:02:27,071 --> 00:02:28,202 Hiç kimse geçmemiş. 61 00:02:28,246 --> 00:02:30,291 Başkan hariç hiç kimse demek istediniz herhalde? 62 00:02:30,335 --> 00:02:32,859 Tamam Roland, kimseyi suçlayacak zamanımız yok. 63 00:02:32,903 --> 00:02:34,687 Başkan Mackenzie ve Monroe Bennett... 64 00:02:34,730 --> 00:02:37,733 ...suikastlerinden sonra her olasılığı değerlendirmeliyiz. 65 00:02:37,777 --> 00:02:42,825 Darius... Başkan korumasız olarak dışarıda bir yerlerde. 66 00:02:42,869 --> 00:02:45,219 Hayatı tehlikede olabilir. 67 00:02:45,263 --> 00:02:48,020 Bu arada Sayın Bakan, bizi RE/SYST ile nükleer karşılaşmaya... 68 00:02:48,785 --> 00:02:51,385 ...götürecek olan raylı top testine... 69 00:02:51,420 --> 00:02:53,924 24 saatten az bir süre kaldı. 70 00:02:53,967 --> 00:02:56,056 Bu konuda ne yapıyoruz? 71 00:02:56,100 --> 00:02:58,058 Hiçbir şey. 72 00:02:58,102 --> 00:02:59,668 Yapabileceğim bir şey yok. 73 00:02:59,712 --> 00:03:01,975 Bir şey olmalı Dr. Stendahl. 74 00:03:02,019 --> 00:03:04,369 Raylı top testini durdurma yetkisi... 75 00:03:04,412 --> 00:03:05,674 ...sadece Başkan Tanz'ın. 76 00:03:05,718 --> 00:03:07,763 Proje onun denetiminde ve... 77 00:03:07,807 --> 00:03:09,330 ...bana doğrudan verdiği emir... 78 00:03:09,374 --> 00:03:12,899 Ya o emri veremiyorsa? 79 00:03:12,943 --> 00:03:16,772 Tam olarak neler oluyor Bayan Barrows? 80 00:03:21,690 --> 00:03:23,692 Bu da ne? 81 00:03:28,045 --> 00:03:30,003 Yalan söyledin. 82 00:03:30,047 --> 00:03:32,005 Sana da günaydın. 83 00:03:32,049 --> 00:03:34,850 Darius'a beni bıraktığı takdirde nükleer başlıkların... 84 00:03:34,880 --> 00:03:37,445 ...etkisiz hale geleceğini söylemiştiniz. Ama her biri hala aktif. 85 00:03:37,489 --> 00:03:38,969 Seni çıkardım ama değil mi? 86 00:03:39,012 --> 00:03:41,275 Bir anlaşma yaptın ve sözünden caydın. 87 00:03:41,319 --> 00:03:42,842 Darius bize bir daha asla inanmaz. 88 00:03:42,885 --> 00:03:44,800 İnanmak mı? 89 00:03:44,844 --> 00:03:46,889 Bizi bu hale o getirdi... 90 00:03:46,933 --> 00:03:48,587 ...seni de hapse attı. 91 00:03:48,630 --> 00:03:50,589 Liam, adam kontrolunü kaybetti. 92 00:03:50,632 --> 00:03:53,026 Davranışlarının pervasızca olduğunu reddedemezsin. 93 00:03:53,070 --> 00:03:54,897 Pervasızlık New York'u bombalamak olur. 94 00:03:54,941 --> 00:03:57,291 Raylı topu kullanarak nükleer başlıklarımızı... 95 00:03:57,335 --> 00:03:58,727 ...etkisiz hale getirmeye çalışan o. 96 00:03:58,771 --> 00:04:01,034 Bizler güneş yelkeni projemizle... 97 00:04:01,078 --> 00:04:02,557 ...dünyayı kurtarmaya çalışıyoruz. 98 00:04:02,601 --> 00:04:04,516 Evet, çıkmaza girmiş bir proje. 99 00:04:04,559 --> 00:04:06,387 Çünkü Darius ile işbirliği yapmıyoruz. 100 00:04:06,431 --> 00:04:08,694 Şartları kabul edilemezdi. 101 00:04:08,737 --> 00:04:10,304 Ve Darius Tanz'a ihtiyacımız yok. 102 00:04:10,348 --> 00:04:11,566 Raul Aguirre geliyor. 103 00:04:11,610 --> 00:04:14,613 Hı, hı, noel baba da. 104 00:04:14,656 --> 00:04:17,572 Bunun anlamı ne, Croft? 105 00:04:17,616 --> 00:04:19,618 Adam yıllardır hiç görülmedi. 106 00:04:19,661 --> 00:04:21,576 Arjantinden hiç çıkmadığı söyleniyor. 107 00:04:21,620 --> 00:04:23,709 Aslında bazıları evinden hiç çıkmadığını söylüyor. 108 00:04:23,752 --> 00:04:27,104 Başkaları da öldü diyor. 109 00:04:27,147 --> 00:04:28,931 Bize yolda olduğuna dair mesaj attı. 110 00:04:28,975 --> 00:04:31,673 Ve hala ondan bir iz yok. 111 00:04:31,717 --> 00:04:33,719 Söylemeye çalıştığım... 112 00:04:33,762 --> 00:04:36,591 Paskalya tavşanını beklemek çözüm değildir çocuklar. 113 00:04:36,635 --> 00:04:40,508 Güneş yelkeni bu şekilde işe yaramaz. 114 00:04:40,552 --> 00:04:42,989 Eğer o şey, 10 gün içinde... 115 00:04:43,033 --> 00:04:45,165 ...yerçekim sondasına doğru ilerlemezse... 116 00:04:45,209 --> 00:04:47,037 ...yaptığımız her şey... 117 00:04:47,080 --> 00:04:49,039 ...çöpe gidecek. 118 00:04:51,606 --> 00:04:53,217 - Ne demek istiyorsun? - Üzgünüm Sayın Sözcü. 119 00:04:53,260 --> 00:04:54,827 Ama başkan şu an müsait değil. 120 00:04:54,870 --> 00:04:57,917 Müsait değil mi? Nükleer savaşın kenarındayız. 121 00:04:57,960 --> 00:05:00,789 - Hangi cehennemde o? - Programın doğrulanmasını bekliyorum. 122 00:05:00,833 --> 00:05:02,835 Programı umurumda değil genç bayan. 123 00:05:02,878 --> 00:05:04,184 Bu işi nasıl aldın sen? 124 00:05:04,228 --> 00:05:05,577 Kaç yaşındasın? 125 00:05:05,620 --> 00:05:07,883 Konuyla alakasını anlayamadım. 126 00:05:07,927 --> 00:05:09,798 Sana neyin alakalı olduğunu söyleyeyim. 127 00:05:09,842 --> 00:05:12,018 Başkan Tanz görevden alma oylaması istemiyorsa... 128 00:05:12,062 --> 00:05:14,673 ...kongre başkanıyla görüşse iyi olur. 129 00:05:14,716 --> 00:05:16,936 Acilen. 130 00:05:33,648 --> 00:05:35,694 Peso mu? 131 00:05:35,737 --> 00:05:38,349 Bu da ne anasını satayım? 132 00:05:38,392 --> 00:05:40,133 Yaşlı adam! 133 00:05:40,177 --> 00:05:42,570 Hop, hop bayım. 134 00:05:47,271 --> 00:05:48,228 Bayım, yavaş olun. 135 00:05:49,795 --> 00:05:50,796 Tamam, sakin olun. 136 00:05:56,280 --> 00:05:57,498 Hey! 137 00:05:57,542 --> 00:06:00,066 Durun! Özür dilerim. Çekilin. 138 00:06:00,110 --> 00:06:02,677 Raul Aguirre burada. 139 00:06:11,686 --> 00:06:13,645 Stendahl'a ne dedin? 140 00:06:13,688 --> 00:06:15,864 Tabii ki hiçbir şey. Harris, Darius gezmeye mi çıktı... 143 00:06:15,908 --> 00:06:17,953 ...yoksa tehlikede mi bilmiyoruz. 144 00:06:17,997 --> 00:06:20,782 Ve anlamak için fazla vaktimiz yok. 145 00:06:20,826 --> 00:06:23,089 Farkındayım. Devletin bütün... 146 00:06:23,133 --> 00:06:25,961 -...imkanlarını yönlendirdik - Evet ama bunu biz çözmeliyiz. 147 00:06:26,005 --> 00:06:27,702 Nereden başlayacağımızı biliyorum. 148 00:06:35,101 --> 00:06:37,756 Harris, bizi bir dakika yalnız bırakır mısın? 149 00:06:37,799 --> 00:06:40,237 Kadın kadına konuşma vakti. 150 00:06:49,855 --> 00:06:52,423 - Çek ellerini. - Sen bir devlet düşmanısın. 151 00:06:52,466 --> 00:06:53,685 Biz ne dersek onu yapacaksın... 152 00:06:53,728 --> 00:06:54,903 ...yoksa hayatının şokunu yersin. 153 00:06:54,947 --> 00:06:56,340 - Anladın mı? - S...tir git. 154 00:06:56,383 --> 00:06:58,646 Anlaşma olmadan konuşmam. 155 00:07:08,439 --> 00:07:10,658 Bu sadece tadımlıktı. Burada oyun oynamıyoruz. 156 00:07:10,702 --> 00:07:12,312 Anlaşma falan yok. 157 00:07:12,356 --> 00:07:14,706 ABD başkanı kayıp... 158 00:07:14,749 --> 00:07:17,970 ...ve sen onu bulmamıza yardım edeceksin. Hemen! 159 00:07:18,013 --> 00:07:25,016 Mr.ZACK İyi seyirler diler. 160 00:07:28,985 --> 00:07:30,291 Söylediğim gibi. 161 00:07:30,334 --> 00:07:32,597 Darius'a ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yok. 162 00:07:32,641 --> 00:07:34,382 Belki işverenin biliyordur. 163 00:07:34,425 --> 00:07:36,906 - Kime çalıştığımı bilmiyorum. - Doğru ya. 164 00:07:36,949 --> 00:07:39,735 Bence öğrenmenin zamanı geldi, hmm? 165 00:07:42,085 --> 00:07:43,565 Dur. Ne...? Onunla napıyorsun? 166 00:07:43,608 --> 00:07:45,958 Çipi bulduğumuz yere takacağız. 167 00:07:46,002 --> 00:07:47,308 Onları ortaya çıkartacağız. 168 00:07:47,351 --> 00:07:50,136 Hayır. Hayır, hayır, hayır. Lütfen yapmayın, hayır! 169 00:07:53,009 --> 00:07:56,317 Umarım ne yaptığını biliyorsundur, Grace. 170 00:07:57,840 --> 00:08:00,103 Dr. Aguirre, çok üzgünüm. Sizi böyle... 171 00:08:00,146 --> 00:08:04,063 ...karşılamak istememiştik. Ben Alycia Vrettou. 172 00:08:04,107 --> 00:08:06,718 Efendim, ben de Liam Cole. Sadece sizin nano malzemeler... 173 00:08:06,762 --> 00:08:08,590 .. üzerindeki çalışmalarınızı takip ettiğimi... 174 00:08:08,633 --> 00:08:12,314 -...söylemek istiyorum. - Umurumda değil. Mutfak nerede? 175 00:08:13,159 --> 00:08:14,813 İspanyolca biliyorsun, değil mi? 176 00:08:14,857 --> 00:08:16,119 Mutfağı arıyor. 177 00:08:16,162 --> 00:08:18,295 Bu taraftan efendim. 178 00:08:18,339 --> 00:08:20,558 Lütfen. 179 00:08:23,998 --> 00:08:25,968 Jillian, olanları... 180 00:08:25,999 --> 00:08:27,150 ...kişisel olarak algılayamazsın. 181 00:08:27,183 --> 00:08:29,263 Şu anda herkes çok gergin. 182 00:08:29,306 --> 00:08:30,742 Evet ama kimse kongre sözcüsü tarafından... 183 00:08:30,786 --> 00:08:33,310 ...herkesin içinde azarlanmıyor ya da... 184 00:08:33,354 --> 00:08:34,746 ...ABD başkanı başka hiç kimseye... 185 00:08:34,790 --> 00:08:36,313 ...sandalye fırlatmıyor. 186 00:08:38,097 --> 00:08:40,143 Bu söylediğimi unut gitsin olur mu lütfen? 187 00:08:40,186 --> 00:08:43,059 Buna daha fazla devam edemem. 188 00:08:43,102 --> 00:08:46,062 Bu kriz biter bitmez... 189 00:08:46,105 --> 00:08:48,891 ...başkanla konuşup... 190 00:08:48,934 --> 00:08:51,241 ...Boston'a geri döneceğim. 191 00:08:51,285 --> 00:08:53,025 Bırakıyor musun? 192 00:08:53,069 --> 00:08:55,941 Zaten bu işe hiç girmemeliydim. 193 00:08:55,985 --> 00:08:59,945 Hey! Pişman olacağın bir şey yapma. 194 00:08:59,989 --> 00:09:02,165 Akşam COPE toplantısına gel. 195 00:09:02,208 --> 00:09:03,993 Daha iyi hissedersin. 196 00:09:04,036 --> 00:09:07,083 Nate, şu an yalnız kalmak istiyorum. 197 00:09:09,041 --> 00:09:11,043 Kusura bakma. 198 00:09:17,267 --> 00:09:19,225 - Ne halt ediyor bu? - Şışşt! 199 00:09:38,897 --> 00:09:40,072 Ah. 200 00:09:52,128 --> 00:09:54,826 Sorun burada. 201 00:09:54,870 --> 00:09:56,262 Güneş yelkeni için ihtiyacımız olan... 202 00:09:56,306 --> 00:09:57,655 ...kumaşı bulamadık. 203 00:09:57,699 --> 00:10:00,092 Kısa sürede bulabildiğimiz daha ince bir kumaşı... 204 00:10:00,136 --> 00:10:01,920 ...adapte etmeye çalıştık. 205 00:10:01,964 --> 00:10:04,880 Maalesef yelken her açılış modellemesinde yırtılıyor. 206 00:10:04,923 --> 00:10:08,274 Yeni kumaş bu gerilime dayanmıyor. 207 00:10:08,318 --> 00:10:10,407 Yırtılmayı önlemek için daha kalın kumaş kullanırsak... 208 00:10:10,451 --> 00:10:13,192 ...oluşan ilave yük kalkışı engelliyor. 209 00:10:13,236 --> 00:10:16,326 Her durumda, elimizde çalışmayan bir güneş yelkeni var. 210 00:10:16,370 --> 00:10:18,502 Belki kalkışı yeniden tasarlamanın... 211 00:10:18,546 --> 00:10:20,069 ...bir yolu olabilir... 212 00:10:20,112 --> 00:10:22,071 ...belki bunun yerine altıgen bir tasarım düşünebiliriz. 213 00:10:28,120 --> 00:10:30,949 Dr. Aguirre? 214 00:10:37,303 --> 00:10:40,132 Doktor. 215 00:10:40,176 --> 00:10:43,658 Düşünmem lazım. 216 00:10:47,966 --> 00:10:50,360 Biraz önce "düşünmem lazım" mı dedi? 217 00:10:50,404 --> 00:10:54,146 Sanki "içki lazım" der gibi geldi. 218 00:10:58,977 --> 00:11:00,588 Dr. Aguirre. 219 00:11:02,546 --> 00:11:04,592 Aguirre. 220 00:11:04,635 --> 00:11:10,162 Doktor buraya neden geldiniz? 221 00:11:10,206 --> 00:11:12,643 Sarhoş olmaya mı? Bu sizin için bir çeşit oyun mu? 222 00:11:12,687 --> 00:11:14,253 Çünkü biz burada insan ırkının... 223 00:11:14,297 --> 00:11:15,472 ...yok oluşunu engellemeye çalışıyoruz. 224 00:11:15,516 --> 00:11:18,127 Tam olarak ne yapmaya çalışıyorsunuz? 225 00:11:18,170 --> 00:11:22,958 Yırtılan her neyse... 226 00:11:23,001 --> 00:11:26,135 ...onu tamire geldim. 227 00:11:26,178 --> 00:11:29,051 Her şeyi mi? 228 00:11:38,539 --> 00:11:40,454 Pek konuşkan değilsiniz, ha? 229 00:11:40,497 --> 00:11:42,673 Resimleri tercih ederim. 230 00:11:49,027 --> 00:11:51,247 Oh, bu, bu şeyin formülü... 231 00:11:51,290 --> 00:11:55,469 Kendi kendini tamir edebilen nanomateryaller. 232 00:12:00,386 --> 00:12:02,084 Ne zamandır bunun üzerinde çalışıyordunuz? 233 00:12:02,127 --> 00:12:04,521 Yıllardır. Uzun yıllardır. 234 00:12:04,565 --> 00:12:08,264 Bilim, insanlar hariç... 235 00:12:08,307 --> 00:12:10,484 ...her şeyi düzeltebilir. 236 00:12:10,527 --> 00:12:14,400 Kendimizi düzeltmeliyiz. 237 00:12:26,369 --> 00:12:29,241 Hey. Şuna bak. 238 00:12:29,285 --> 00:12:31,592 OP-371 online oldu tekrar. 239 00:12:31,635 --> 00:12:33,202 Şaka yapıyorsun. Nerede? 240 00:12:33,245 --> 00:12:35,596 Buradan 4 mil uzakta. 241 00:12:35,639 --> 00:12:37,380 Rock Creek Parkı. 242 00:12:37,423 --> 00:12:39,382 İmplant çip 3 gündür kapalıydı... 243 00:12:39,425 --> 00:12:40,731 ...arama kurtarma ekibimiz hiçbir şey bulamadı... 244 00:12:40,775 --> 00:12:42,167 ...ve şimdi tekrar mı görünüyor? 245 00:12:42,211 --> 00:12:43,560 Kan basıncı düşüyor. 246 00:12:43,604 --> 00:12:45,431 Tüm değerleri düşük. 247 00:12:45,475 --> 00:12:46,998 Bir time ihtiyacımız var. 248 00:12:47,042 --> 00:12:48,957 Vakit yok, vücudu iflas ediyor. 249 00:12:49,000 --> 00:12:50,219 Onu kaybetmeden... 250 00:12:50,262 --> 00:12:52,177 ...biz halletmeliyiz. 251 00:13:00,490 --> 00:13:03,667 Tamam haber verdiğin için sağol. 252 00:13:03,711 --> 00:13:06,235 FBI yüz tanıma sistemi ile... 253 00:13:06,278 --> 00:13:08,280 ...başkentteki tüm kameraları izliyor. 254 00:13:08,324 --> 00:13:10,456 ATM'ler, trafik kameraları, hepsini. 255 00:13:10,500 --> 00:13:13,242 Henüz bir iz yok. 256 00:13:13,285 --> 00:13:15,636 Onu bulacağız, Grace. 257 00:13:15,679 --> 00:13:18,073 Bunu bilemezsin. 258 00:13:20,292 --> 00:13:22,468 Grace, endişeliyim. 259 00:13:22,512 --> 00:13:23,295 Senin için. 260 00:13:23,339 --> 00:13:25,733 Bütün bu öfke... 261 00:13:25,776 --> 00:13:28,562 ...sana göre değil. 262 00:13:28,605 --> 00:13:30,955 Öfke hakkında konuşacak durumda mısın ? 263 00:13:30,999 --> 00:13:33,741 Babam benim işlediğim bir suç yüzünden hapiste. 264 00:13:33,784 --> 00:13:35,264 Alonzo dışarda bir yerde, neler yapacağını kim bilir? 265 00:13:35,307 --> 00:13:37,179 Hepsi benim yanlış kararlarım yüzünden. 266 00:13:37,222 --> 00:13:38,963 Beni suçladığın kararlar. 267 00:13:39,007 --> 00:13:42,140 Konu suçlamak değil. 268 00:13:42,184 --> 00:13:44,578 Sadece daha fazla pişmanlık duymak istemiyorum. 269 00:13:44,621 --> 00:13:47,319 Hedef görüldü. 270 00:13:52,107 --> 00:13:53,369 Mesafenizi koruyun. 271 00:13:53,412 --> 00:13:55,458 Ürkütüp kaçırmayalım. 272 00:14:04,467 --> 00:14:07,122 Pislik. 273 00:14:14,695 --> 00:14:16,697 Ölmüş. 274 00:14:31,450 --> 00:14:34,236 Yemi yuttular. Harekete geçin. 275 00:14:40,808 --> 00:14:43,027 Ooh, kendini tamir ediyor, ha? 276 00:14:43,071 --> 00:14:45,987 Dostumuzun bize sattığı üçkağıt sprey buymuş. 277 00:14:46,030 --> 00:14:48,206 Biraz spreyle sihirli bir şekilde kendini onaran... 278 00:14:48,250 --> 00:14:49,599 ...güneş yelkeni. 279 00:14:49,643 --> 00:14:52,428 Sihir değil Croft ve bu da üçkağıt değil. 280 00:14:52,471 --> 00:14:54,212 Tamam mı? 281 00:14:54,256 --> 00:14:57,476 Birbirine bağlı olan molekülleri... 282 00:14:57,520 --> 00:14:59,087 ...kaplayan bır sıvı çözeltisi. 283 00:14:59,130 --> 00:15:01,916 Kopan bir bağ olursa... 284 00:15:01,959 --> 00:15:05,702 ...moleküller onarmak için yeniden sıralanıyor. 285 00:15:05,746 --> 00:15:06,964 Moleküllerle bu seviyede oynamak mümkün mü? 286 00:15:07,008 --> 00:15:08,139 Kimse bunu yapamadı. 287 00:15:08,183 --> 00:15:09,575 İşe yarayacağını nereden bileceğiz? 288 00:15:09,619 --> 00:15:11,012 Evet, kanıtlamaya ne dersiniz, Dr. Aguirre? 289 00:15:11,055 --> 00:15:13,754 Vanilyalı lattenizin üstüne karaladıklarınızın haricinde. 290 00:15:13,797 --> 00:15:16,757 Dr. Aguirre, çalışma arkadaşlarımın kusuruna bakmayın. 291 00:15:16,800 --> 00:15:20,761 Hayır, sorun değil. Anlıyorum. 292 00:15:20,804 --> 00:15:24,503 İngilizcem pek iyi değil, kusuruma bakmayın. 293 00:15:24,547 --> 00:15:26,723 Bilim denklem ve teoremlerle... 294 00:15:26,767 --> 00:15:28,769 ...dolu insanlıktan ibarettir. 295 00:15:28,812 --> 00:15:33,382 Hepimiz bir şekilde hasarlıyız. 296 00:15:33,425 --> 00:15:36,385 Aramızdaki zayıflar... 297 00:15:36,428 --> 00:15:40,781 yıkılmamıza sebep olur, ama gerçekten güçlü olan bizler.. 298 00:15:40,824 --> 00:15:43,827 Nasıl diyordunuz? 299 00:15:43,871 --> 00:15:45,742 Tejer. Kaynaşıyoruz. Birbirimizle... 300 00:15:45,786 --> 00:15:47,657 ...birleşip önceki halimizden... 301 00:15:47,701 --> 00:15:51,879 ...daha büyük bir şey oluşturuyoruz. 302 00:15:52,923 --> 00:15:56,361 Oldukça şairane ama kanıt değil. 303 00:15:56,405 --> 00:15:58,799 Croft, bırak da bitirsin. Kesip durma. 304 00:16:04,239 --> 00:16:06,720 Ne halt ediyorsun sen? 305 00:16:08,939 --> 00:16:10,158 Deli misin sen?! 306 00:16:10,201 --> 00:16:12,856 - Bizi öldürebilirdin. - Sessiz olun. 307 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 Haydi iş başına. 308 00:16:36,164 --> 00:16:37,731 - Bu... - İnanılmazdı. 309 00:16:37,775 --> 00:16:39,690 İtiraf etmeliyim ki, eksik parçanın Aguirre... 310 00:16:39,733 --> 00:16:40,908 ...olduğu konusunda haklıydın. 311 00:16:40,952 --> 00:16:42,649 Şüphe ettiğim için özür dilerim.. 312 00:16:42,693 --> 00:16:45,696 İkimize de tebrikler. 313 00:16:45,739 --> 00:16:47,219 Hepimize, her birimize. 314 00:16:47,263 --> 00:16:50,222 Nero'ya söylemeliyiz. 315 00:16:50,266 --> 00:16:51,832 Aguirre sayesinde... 316 00:16:51,876 --> 00:16:53,007 ...geri kalan bilim adamları... 317 00:16:53,051 --> 00:16:54,661 ...güneş yelkenini bitirmek üzereler. 318 00:16:54,705 --> 00:16:56,228 Biliyorsun, sonunda nükleer başlıkları etkisizleştirebilir... 319 00:16:56,272 --> 00:16:58,839 ...ve Darius'la yaşanan çatışmaya son verebiliriz. 320 00:16:58,883 --> 00:17:00,101 Liam. 321 00:17:00,145 --> 00:17:01,755 Şimdi olmazsa, ne zaman? 322 00:17:01,799 --> 00:17:04,280 O nükleer başlıklar Darius'un bize saldırıp her şeyi... 323 00:17:04,323 --> 00:17:06,891 ...elimizden almasını engelleyen tek şey. 324 00:17:06,934 --> 00:17:09,328 Şimdi bunu yapmak aptallık olur. 325 00:17:09,372 --> 00:17:12,418 Ancak ilk kez, elimizde dünyayı kurtarmak için... 326 00:17:12,462 --> 00:17:13,854 ...işe yarayan bir plan var. 327 00:17:13,898 --> 00:17:16,204 Bu şansı mahvetmeyelim. 328 00:17:16,248 --> 00:17:20,034 Göktaşından kurtulduktan sonra daha büyük isteklerimiz olacak. 329 00:17:20,078 --> 00:17:22,863 Bak, gerçekten dünyayı değiştirmek istiyorsak... 330 00:17:22,907 --> 00:17:24,212 ...bu yaptırıma ihtiyacımız var. 331 00:17:24,256 --> 00:17:28,652 Bırakmak gibi bir plan yok, değil mi? 332 00:17:28,695 --> 00:17:31,437 Yeni süper güç biziz. 333 00:17:31,481 --> 00:17:34,701 Uğruna savaştığımız her şey, konuşma özgürlüğü... 334 00:17:34,745 --> 00:17:37,443 ...haberleşme özgürlüğü, güçlü bir halk... 335 00:17:37,487 --> 00:17:40,316 ...sonunda başarabiliriz. 336 00:17:40,359 --> 00:17:41,360 Ve bu arada da... 337 00:17:41,404 --> 00:17:42,709 ...New York'a bomba atacaksınız. 338 00:17:42,753 --> 00:17:44,015 Uykunuz da kaçmayacak. 339 00:17:44,058 --> 00:17:45,799 - Darius başlattı bunu. - Ve siz de bitireceksiniz. 340 00:17:45,843 --> 00:17:47,366 Milyonlarca insanı öldüreceksiniz. 341 00:17:47,410 --> 00:17:51,065 Proje bitince biz gideriz. RE/SYST'in canı cehenneme. 342 00:17:51,109 --> 00:17:53,111 Liam. 343 00:17:53,154 --> 00:17:55,679 Hey! 344 00:17:59,857 --> 00:18:01,511 RE/SYST ve Başkan Tanz arasındaki... 345 00:18:01,554 --> 00:18:02,773 ...çıkmaz devam ederken... 346 00:18:02,816 --> 00:18:05,689 ...başkan garip bir şekilde sessizliğini koruyor... 347 00:18:05,732 --> 00:18:07,386 ...ve raylı top testine... 348 00:18:07,430 --> 00:18:09,214 ...12 saatlik bir süre kaldı. 349 00:18:09,257 --> 00:18:12,652 New Yorklular akın akın şehri terk ediyor. 350 00:18:18,745 --> 00:18:20,791 Selam. Nate. 351 00:18:20,834 --> 00:18:22,532 Burada ne arıyorsun? 352 00:18:22,575 --> 00:18:23,794 Bugün canın oldukça sıkkındı. 353 00:18:23,837 --> 00:18:25,622 Gelip seni neşelendiririm diye düşündüm. 354 00:18:25,665 --> 00:18:26,884 Ve hediyelerimle geldim. 355 00:18:26,927 --> 00:18:30,844 Bass Shepherd'ı hatırlıyor musun? 356 00:18:30,888 --> 00:18:32,890 Merhaba, Jillian. Girebilir miyiz? 357 00:18:33,934 --> 00:18:35,196 Oh... 358 00:18:35,240 --> 00:18:37,416 Tabii, buyurun. 359 00:18:42,465 --> 00:18:44,771 Ne? 360 00:18:52,475 --> 00:18:54,738 - Harekete geçelim. - Anlaşıldı. 361 00:18:54,781 --> 00:18:57,044 Pozisyonumuzu aldık. 362 00:19:15,367 --> 00:19:18,065 Teknik kontrol 1, depoya giriyoruz. 363 00:19:20,590 --> 00:19:22,635 Bravo ekibi, Alfa ekibini bekleyin. 364 00:19:24,681 --> 00:19:27,858 Bravo ekibi, arkanızdayız. Atış serbest. 365 00:19:27,901 --> 00:19:31,252 Anlaşıldı Alfa. İyi avlar. 366 00:19:31,296 --> 00:19:33,298 Dur! Kimse kıpırdamasın! 367 00:19:33,341 --> 00:19:36,040 Silahını at, silahını at! 368 00:19:36,083 --> 00:19:39,086 Hop, hop, hop, ateş etmeyin, ateş etmeyin. 369 00:19:39,130 --> 00:19:42,350 Bölge güvenli Sayın Bakan. 370 00:19:42,394 --> 00:19:43,874 Bu tarafta. 371 00:19:43,917 --> 00:19:45,049 Emniyetli. 372 00:19:51,447 --> 00:19:54,232 Hemen enjeksiyonu yap! 373 00:19:55,842 --> 00:19:56,800 Ne oluyor? 374 00:19:56,843 --> 00:19:58,410 Atropin işe yaramadı. 375 00:19:58,454 --> 00:19:59,803 Ne? 376 00:19:59,846 --> 00:20:00,978 Çok fazla bekledik. 377 00:20:01,021 --> 00:20:02,196 Hayır. Bir tane daha yap. 378 00:20:02,240 --> 00:20:03,284 Felç olabilir. 379 00:20:03,328 --> 00:20:04,547 Kız ölecek. 380 00:20:11,205 --> 00:20:13,599 Hadi, hadi! Fiona! 381 00:20:17,777 --> 00:20:19,736 Seni o....çocuğu. 382 00:20:22,129 --> 00:20:25,219 - Ölmüştü. Ne yaptınız ona? - TTX (tetrodoksin). 383 00:20:25,263 --> 00:20:27,613 Balon balığının zehrinde bulunan felç edici bir madde. 384 00:20:27,657 --> 00:20:29,963 Kalp atışını çok yavaşlatıp, motor fonksiyonları engelliyor. 385 00:20:30,007 --> 00:20:32,400 Şimdi bizim bir sorumuz var. Darius Tanz nerede? 386 00:20:32,444 --> 00:20:34,011 Başkan mı? 387 00:20:34,054 --> 00:20:36,013 Nerede olduğuyla ilgili bir şey biliyorsan... 388 00:20:36,056 --> 00:20:38,755 Bilmiyorum. 389 00:20:38,798 --> 00:20:41,061 Oyun oynamıyorum. 390 00:20:42,628 --> 00:20:45,413 Bir şey bilmiyorum. Yemin ederim. 391 00:20:45,457 --> 00:20:47,372 O zaman kimin için çalışıyorsun? 392 00:20:47,415 --> 00:20:52,420 Monroe Bennett suikastının suç ortağısın. 393 00:20:52,464 --> 00:20:54,379 Eğer bize bir şeyler vermezsen... 394 00:20:54,422 --> 00:20:55,511 ...hayatının geri kalanını... 395 00:20:55,554 --> 00:20:58,601 ...hiç de hoş olmayan bir yerde geçirirsin. 396 00:20:58,644 --> 00:21:02,126 Şirketin politikası "bilmen gereken kadarını bil"'dir. 397 00:21:02,169 --> 00:21:03,519 Ne şirketi? 398 00:21:05,172 --> 00:21:06,739 Belki bizimle iş birliği yaptığı... 399 00:21:06,783 --> 00:21:08,872 ...haberini yaymalıyız. 400 00:21:08,915 --> 00:21:10,656 İşverenin ne düşünür acaba? 401 00:21:10,700 --> 00:21:13,093 Her yerde gözleri var. 402 00:21:13,137 --> 00:21:14,312 Kimler? 403 00:21:14,355 --> 00:21:17,315 Q-17. 404 00:21:22,015 --> 00:21:23,277 Harris? 405 00:21:23,321 --> 00:21:25,932 Q-17. 406 00:21:25,976 --> 00:21:27,325 Q-17 nedir? 407 00:21:27,368 --> 00:21:30,110 Özel CIA gibi bir şey. Bağımsızlar. 408 00:21:30,154 --> 00:21:31,895 Onlara iş vermek istiyorsan, mutlaka tanıdıkların olmalı. 409 00:21:31,938 --> 00:21:33,287 Aksi halde, hayalet gibidirler. 410 00:21:33,331 --> 00:21:34,898 Birisi onları tutmuş. 411 00:21:34,941 --> 00:21:37,727 ARK'taki sabotaj, yüce mahkemedeki patlama... 412 00:21:37,770 --> 00:21:39,859 ...ve başkanların suikastleri. 413 00:21:39,903 --> 00:21:42,166 İyi ama hala onları Mackenzie'nin ölümüne bağlayamıyoruz. 414 00:21:42,209 --> 00:21:43,428 Ama bunların her biri... 415 00:21:43,471 --> 00:21:45,952 ...çalışanlarını gösteriyor. 416 00:21:45,996 --> 00:21:48,128 Çok büyük boyuttalar. 417 00:21:48,172 --> 00:21:52,437 Asıl soru, ipler kimin elinde? 418 00:21:52,480 --> 00:21:56,093 Ve Darius listede sıradaki hedef mi? 419 00:21:56,136 --> 00:21:59,009 Harris, zamanımız tükeniyor. 420 00:22:01,141 --> 00:22:03,622 Yani... 421 00:22:03,666 --> 00:22:05,624 Burada ne işiniz var? 422 00:22:05,668 --> 00:22:08,235 Üyemizin birisi yardıma ihtiyaç duyarsa geliriz. 423 00:22:08,279 --> 00:22:10,760 İnanılmaz düşünceli bir hareket. 424 00:22:10,803 --> 00:22:13,458 Sen özelsin. 425 00:22:13,501 --> 00:22:16,243 Seni ilk gördüğüm an anladım. 426 00:22:16,287 --> 00:22:18,942 Gerçekten mi? 427 00:22:18,985 --> 00:22:21,205 Yaşından daha büyük bir akla sahipsin. 428 00:22:21,248 --> 00:22:24,556 Dışarıda o kadar insan varken... 429 00:22:24,600 --> 00:22:26,514 ...başkan niye seni asistanı olarak seçti? 430 00:22:26,558 --> 00:22:28,038 Bilmiyorum... 431 00:22:28,081 --> 00:22:32,869 ..ama şu an pişmandır sanıyorum. 432 00:22:32,912 --> 00:22:35,959 Demek kongre sözcüsü seni küçük düşürdü. 433 00:22:36,002 --> 00:22:38,222 - Mm-hımm. - Başkan da kızdı. 434 00:22:38,265 --> 00:22:40,050 Bunlar bırakmana sebep değil. 435 00:22:40,093 --> 00:22:43,096 Bunlar birer ders. 436 00:22:43,140 --> 00:22:46,578 Evrenin öğreteceği çok şey var. 437 00:22:46,622 --> 00:22:48,667 - Eğer dinlersen. - Oh, deniyorum... 438 00:22:48,711 --> 00:22:50,930 ...ama evren biraz daha yüksek sesle konuşabilir mi? 439 00:22:57,415 --> 00:23:01,245 Bir amacın olduğunu kabul edebilir misin? 440 00:23:03,247 --> 00:23:05,423 Edebilirim. 441 00:23:05,466 --> 00:23:10,820 Bir ağaç güçlü olduğu zaman kasırgada bile kökünden sökülmez. 442 00:23:10,863 --> 00:23:13,997 Sen güçlüsün. 443 00:23:14,040 --> 00:23:16,042 Sen bilgesin. 444 00:23:16,086 --> 00:23:18,871 Başkalarının seni yoldan çıkarmasına müsaade etme. 445 00:23:35,192 --> 00:23:37,150 Bu da nedir? 446 00:23:37,194 --> 00:23:39,936 Pisco. İç sen. 447 00:23:42,199 --> 00:23:43,940 Sanmıyorum. 448 00:23:43,983 --> 00:23:47,030 İç, iç, bünyene iyi gelir. 449 00:23:50,555 --> 00:23:52,557 Kim takar? 450 00:23:57,605 --> 00:24:00,173 Bilirsin, bitti işte. 451 00:24:00,217 --> 00:24:01,871 İnandığım her şey... 452 00:24:01,914 --> 00:24:04,482 ...yaptığım her seçim yanlıştı. 453 00:24:04,525 --> 00:24:09,269 Dünya'yı kurtarmaya çalışırken her şeyi daha berbat ettim. 454 00:24:11,010 --> 00:24:14,971 Darius, RE/SYST ve Alycia hakkında... 455 00:24:15,014 --> 00:24:16,973 ...her konuda haklıydı. 456 00:24:17,016 --> 00:24:19,584 Her küçük şeyde bile. 457 00:24:22,979 --> 00:24:24,197 Ben ne yapıyorum? 458 00:24:24,241 --> 00:24:25,503 Yani muhtemelen dediklerimin... 459 00:24:25,546 --> 00:24:26,983 ...yarısını bile anlamadın. 460 00:24:28,811 --> 00:24:30,769 Bildiğinden daha fazlasını... 461 00:24:30,813 --> 00:24:33,163 ...anlıyorum. 462 00:24:35,339 --> 00:24:37,036 Parlak bir zekaya sahip olman... 463 00:24:37,080 --> 00:24:38,255 ...hep haklı olacağın anlamına gelmez. 464 00:24:42,172 --> 00:24:43,390 Güneş yelkenin için hala... 465 00:24:43,434 --> 00:24:45,436 ...raylı topa ihtiyacın var. 466 00:24:45,479 --> 00:24:48,526 D-Darius? 467 00:24:48,569 --> 00:24:50,180 Dinle, fazla zamanın yok. 468 00:24:50,223 --> 00:24:52,225 Baylar? 469 00:24:54,271 --> 00:24:56,186 Bir şeyleri kesmiyorum değil mi? 470 00:24:56,229 --> 00:24:59,624 Yeni başlangıçlar için, şerefe! 471 00:24:59,667 --> 00:25:01,757 Yeni başlangıca kadeh kaldıralım. 472 00:25:01,800 --> 00:25:03,759 - Buna içerim. - Evet. 473 00:25:17,569 --> 00:25:19,266 Ne halt ediyorsun, Darius? Neler oluyor? 474 00:25:19,310 --> 00:25:20,790 Gerçek Dr. Aguirre nerede? 475 00:25:20,833 --> 00:25:22,313 Tam karşında duruyor. 476 00:25:22,356 --> 00:25:23,880 Neden bahsediyorsun? 477 00:25:23,923 --> 00:25:26,273 On yıl önce... 478 00:25:26,317 --> 00:25:30,408 ...ikinci bir şahsiyet yarattım, takma ad da diyebilirsin istersen. 479 00:25:30,451 --> 00:25:34,543 Ve Dr. Raul Aguirre doğdu. 480 00:25:34,586 --> 00:25:36,153 Ama, ne, neden? 481 00:25:36,196 --> 00:25:37,415 Alanım dışındaki... 482 00:25:37,458 --> 00:25:39,373 ...tartışmalı araştırmaları... 483 00:25:39,417 --> 00:25:41,201 ...böyle yayınlamak istedim. 484 00:25:41,245 --> 00:25:43,290 - Nano malzemeler. - Evet. 485 00:25:43,334 --> 00:25:44,553 İsim üzerime yapıştı kaldı... 486 00:25:44,596 --> 00:25:46,250 ...ve çevirdiğim dolap daha büyüdü. 487 00:25:46,293 --> 00:25:48,339 Dr. Aguirre'nin yetenekleri büyük talep gördü. 488 00:25:48,382 --> 00:25:49,949 Ben de onu insanlardan kaçan... 489 00:25:49,993 --> 00:25:53,213 ...hiçbir yere gitmeyen tuhaf bir tipe çevirdim. 490 00:25:53,257 --> 00:25:55,259 - Şu ana kadar. - Tamam, peki... 491 00:25:55,302 --> 00:25:56,782 ...Aguirre rolü oynuyorsun... 492 00:25:56,826 --> 00:26:00,917 ...ama neden? Güneş yelkenini sabote etmek için mi? 493 00:26:00,960 --> 00:26:03,702 Hayır, yelkenin dahiyane bir fikir. 494 00:26:03,746 --> 00:26:05,182 Raylı topla birleştiğinde... 495 00:26:05,225 --> 00:26:07,053 ...tek hayatta kalma umudumuz olabilir. 496 00:26:07,097 --> 00:26:09,012 Benim haklı olduğumu mu söyleyeceksin? 497 00:26:09,055 --> 00:26:10,274 Kısmen haklıydın. 498 00:26:10,317 --> 00:26:12,015 Malzeme problemini çözmek için... 499 00:26:12,058 --> 00:26:13,320 - Aguirre'ye ihtiyacın vardı. - Haklısın. 500 00:26:13,364 --> 00:26:14,844 RE/SYST'e yardım etmek için... 501 00:26:14,887 --> 00:26:16,672 ...neden bu kadar uğraştığını merak ediyorum? 502 00:26:16,715 --> 00:26:19,892 Yardım etmek için gelmedim. 503 00:26:19,936 --> 00:26:21,851 TANZ'a girmem gerekiyordu... 504 00:26:21,894 --> 00:26:25,115 ...ve Aguirre benim giriş biletimdi. 505 00:26:25,158 --> 00:26:28,640 Nükleer bir katliamı önlemek için buradayım. 506 00:26:28,684 --> 00:26:31,643 Bütün bunları sen başlattın. 507 00:26:31,687 --> 00:26:34,124 Seninle konuşmamam bile lazım. 508 00:26:34,167 --> 00:26:36,909 Yaptıklarından sonra. Bani hapse atmanı kastediyorum. 509 00:26:36,953 --> 00:26:39,520 Benden bir suçluymuşum gibi bahsettin. 510 00:26:39,564 --> 00:26:42,001 Bana başka seçenek bırakmadın. 511 00:26:42,045 --> 00:26:44,613 Liam. 512 00:26:47,354 --> 00:26:49,661 Buraya yırtılan yelkeni tamire geldim. 513 00:26:49,705 --> 00:26:52,577 İkimiz o başlıkları kapatacak güce sahibiz. 514 00:26:52,621 --> 00:26:56,363 Ve işimize geri döneriz. Bilime. 515 00:26:56,407 --> 00:26:58,844 Ama yardımın lazım. 516 00:27:02,152 --> 00:27:05,459 Bu flash bellekte Tess'i yok edecek virüs var. 517 00:27:05,503 --> 00:27:07,636 Nükleer başlıkları o kontrol ediyor. 518 00:27:38,101 --> 00:27:40,103 Hepsi bu kadar mı? 519 00:27:41,626 --> 00:27:43,628 Evet, depodaki her bir evrak ve... 520 00:27:43,672 --> 00:27:45,282 ...dijital dosyalar burada. 521 00:27:45,325 --> 00:27:47,066 Q-17'nin operasyonları hakkında... 522 00:27:47,110 --> 00:27:48,285 ...bilgi edinmeliyiz. 523 00:27:48,328 --> 00:27:50,156 Ekibim belgeleri analiz edecek. 524 00:27:50,200 --> 00:27:51,984 İşe yarar bir şey varsa, bulacağız. 525 00:27:52,028 --> 00:27:53,769 - Peki. - Ama bu arada... 526 00:27:53,812 --> 00:27:56,119 ...hala başkandan bir iz yok. 527 00:27:56,162 --> 00:27:58,512 Elimiz boş Sayın Bakan. 528 00:27:58,556 --> 00:28:01,951 Topun ateşlenmesine 8 saat var, Harris. 529 00:28:01,994 --> 00:28:07,434 Büyük hamleler yapmamız gerekecek ve bu kimsenin hoşuna gitmeyecek. 530 00:28:09,306 --> 00:28:12,135 Planı biliyorsun. Server odasına gir. 531 00:28:12,178 --> 00:28:13,745 Eğer işe yaramazsa... 532 00:28:13,789 --> 00:28:15,138 Şu an aynı pozisyondayız. 533 00:28:15,181 --> 00:28:16,748 Zamanımız tükeniyor ve RE/SYST'in... 534 00:28:16,792 --> 00:28:18,271 ...parmağı nükleer butonun üzerinde. 535 00:28:18,315 --> 00:28:20,099 Kaybedecek bir şeyimiz yok. 536 00:28:20,143 --> 00:28:21,884 Liam? 537 00:28:21,927 --> 00:28:23,537 Neler oluyor? Önemli olduğunu söylemişsin. 538 00:28:23,581 --> 00:28:28,978 Evet. Dr. Aguirre hakkında bilmen gereken bir şey var. 539 00:28:30,022 --> 00:28:31,981 Liam, hayır! 540 00:28:32,024 --> 00:28:33,112 Delirdinmi? Napıyorsun? 541 00:28:33,156 --> 00:28:35,549 Aramızda bir hain var. 542 00:28:35,593 --> 00:28:37,769 Hain mi? Sen nesin, Liam? 543 00:28:39,249 --> 00:28:41,033 Darius? 544 00:28:43,122 --> 00:28:45,124 Üzgünüm Darius, ama bazen... 545 00:28:45,168 --> 00:28:47,039 ...yırtılanı onaramazsın. 546 00:28:58,442 --> 00:29:00,836 Dr. Stendahl... 547 00:29:00,879 --> 00:29:03,621 ...raylı top testi planlandığı gibi devam edemez. 548 00:29:03,664 --> 00:29:05,318 ABD Başkanından emir aldım. 549 00:29:05,362 --> 00:29:07,320 Testi durdurabilecek tek kişi kendisi. 550 00:29:07,364 --> 00:29:09,801 Biliyoruz Rosetta ama Başkan... 551 00:29:09,845 --> 00:29:11,847 ...kayıp. 552 00:29:13,631 --> 00:29:15,154 Çok geç olmadan durdurmalıyız. 553 00:29:15,198 --> 00:29:16,590 Başkanın yokluğunda... 554 00:29:16,634 --> 00:29:17,983 ...testi durdurmanız için size... 555 00:29:18,027 --> 00:29:20,769 ...doğrudan emir veriyorum. 556 00:29:20,812 --> 00:29:24,381 Dur bakalım, yaşanan onca şeyden sonra, sivil savaş... 557 00:29:24,424 --> 00:29:27,950 ...darbeler, hain olmadığınızı nereden bileceğim? 558 00:29:27,993 --> 00:29:29,952 Başkanın kaybolmasından... 559 00:29:29,995 --> 00:29:32,781 ...sorumlu olmadığınızı nereden bileyim? 560 00:29:32,824 --> 00:29:35,696 Bize güvenmen gerekecek. 561 00:29:39,439 --> 00:29:42,616 Fiziksel şiddetin tarzın olduğunu bilmiyordum. 562 00:29:42,660 --> 00:29:44,662 Ne bekliyordun ki? 563 00:29:44,705 --> 00:29:46,098 Sert sözler mi? 564 00:29:47,752 --> 00:29:50,799 Burada neyin söz konusu olduğunu bilmiyorsun değil mi? 565 00:29:50,842 --> 00:29:53,453 Ellerindeki milyonlarca masum sivilin kanı dışında... 566 00:29:53,497 --> 00:29:55,847 ...sanırım bilmiyorum. 567 00:29:55,891 --> 00:29:57,936 Sorumlu olan tek ben değilim. 568 00:29:57,980 --> 00:29:59,982 Bunu sen bitirebilirsin. 569 00:30:00,025 --> 00:30:02,680 Yapman gereken raylı topu teslim etmek. 570 00:30:02,723 --> 00:30:04,987 Neden çalmıyorsun? Bu konuda gayet iyisin... 571 00:30:05,030 --> 00:30:08,207 - ...değil mi? - Ben bir şey çalmadım. 572 00:30:08,251 --> 00:30:10,209 Tess'i ben yarattım. 573 00:30:10,253 --> 00:30:12,516 Of, yine aynı konu. Tess'i birlikte yarattık. 574 00:30:12,559 --> 00:30:15,911 Ve kaynak kodunu kaçırmaya çalıştın ama seni yakaladım. 575 00:30:18,000 --> 00:30:19,305 Hayır, sen itibarımı... 576 00:30:19,349 --> 00:30:22,526 ...yok ettin, Darius. 577 00:30:22,569 --> 00:30:24,920 Kariyerimi mahvettin. 578 00:30:24,963 --> 00:30:26,095 Hayır. 579 00:30:26,138 --> 00:30:28,488 Onu sen yaptın. 580 00:30:28,532 --> 00:30:30,055 Kendi kendine. 581 00:30:38,803 --> 00:30:40,979 Nereden geldiğini biliyorum, Alycia. 582 00:30:41,023 --> 00:30:45,288 Sana hiçbir şeymişsin gibi davranan... 583 00:30:45,331 --> 00:30:46,985 ...hiçbir şeymişsin gibi hissettiren bir baba. 584 00:30:47,029 --> 00:30:48,857 Ortak noktamız bu. 585 00:30:48,900 --> 00:30:51,772 Bizi biz yapan bu. 586 00:30:51,816 --> 00:30:56,516 Acımasız mükemmelliyetçiler. 587 00:30:56,560 --> 00:30:59,868 Ama bana Tanz'a geldiğin ilk gün... 588 00:30:59,911 --> 00:31:03,306 ...geziden kaçıp bana öğrenebilen yapay zeka algoritmasını... 589 00:31:03,349 --> 00:31:06,004 ...göstermek için gelen hoşnutsuz üniversite mezunu kızın... 590 00:31:06,048 --> 00:31:10,095 ...parlak zekasını, yeteneğini gördüm. 591 00:31:10,139 --> 00:31:11,923 Enerjini. 592 00:31:11,967 --> 00:31:13,969 Seni yetiştirdim. 593 00:31:14,012 --> 00:31:17,363 İnandım. 594 00:31:17,407 --> 00:31:22,934 Ama, o sırada bir şekilde... 595 00:31:22,978 --> 00:31:26,242 ...yolunu kaybettin. 596 00:31:26,285 --> 00:31:28,635 Ve şu anda o karanlıktan... 597 00:31:28,679 --> 00:31:31,682 ...dönmek için bir şansın var. 598 00:31:31,725 --> 00:31:34,554 Çok geç olmadan kullan. 599 00:31:39,733 --> 00:31:43,433 Fikrini değiştirmek için 15 dakikan var, Darius. 600 00:31:43,476 --> 00:31:45,435 Eğer raylı top ateşlenirse... 601 00:31:45,478 --> 00:31:47,959 ...Tess otomatik olarak nükleer başlıkları ateşleyecek. 602 00:31:48,003 --> 00:31:50,831 Kan senin ellerinde, benim değil. 603 00:31:50,875 --> 00:31:53,834 Alycia, hala bana ihtiyacın var. 604 00:31:53,878 --> 00:31:55,010 Canın cehenneme, Darius. 605 00:31:55,053 --> 00:31:56,272 Bekle. Sadece... 606 00:32:01,538 --> 00:32:02,931 Liam. 607 00:32:04,019 --> 00:32:05,759 Ne yapıyorsun? 608 00:32:05,803 --> 00:32:07,239 Croft. 609 00:32:07,283 --> 00:32:09,546 Bak, düşündüğün gibi değil, Croft. 610 00:32:09,589 --> 00:32:11,287 Bak, sonunda bir ümidimiz var. 611 00:32:11,330 --> 00:32:12,810 Sabote etmene izin vermeyeceğim. 612 00:32:29,827 --> 00:32:31,307 Aptallık etme. 613 00:32:31,350 --> 00:32:33,178 Stokholm sendromuna kapıldın. 614 00:32:33,222 --> 00:32:34,963 - Seni esir tutanları destekliyorsun. - Sen aptalsın. 615 00:32:35,006 --> 00:32:36,965 RE/SYST'in kuyusunu kazacak zaman değil. 616 00:32:37,008 --> 00:32:39,054 Aguirre'ye sahibiz, dünyayı kurtarmamıza yardım edecek. 617 00:32:39,097 --> 00:32:41,012 Aguirre, aslında Darius. 618 00:32:41,056 --> 00:32:43,928 Ne? 619 00:32:43,972 --> 00:32:47,105 Tüm personelin dikkatine! Test 8 dakika içinde başlayacak. 620 00:32:47,149 --> 00:32:48,977 Lütfen bölgeyi boşaltın. 621 00:32:55,722 --> 00:32:58,421 Güvenlik önlemleri devreye girdi. 622 00:32:58,464 --> 00:33:00,423 Bütün bilgisayar sistemlerine erişim kapatılmıştır. 623 00:33:00,466 --> 00:33:02,033 Neler oluyor? 624 00:33:02,077 --> 00:33:04,383 Darius şifreleri değiştirmiş. 625 00:33:04,427 --> 00:33:06,255 Kilitlendim. 626 00:33:06,298 --> 00:33:08,474 Testi bir tek o durdurabilir. 627 00:33:08,518 --> 00:33:10,694 Yapabileceğim hiçbir şey yok. 628 00:33:10,737 --> 00:33:13,175 Olacaklar hoşumuza gitse de gitmese de, Grace... 629 00:33:13,218 --> 00:33:15,090 ...top 7 dakika içinde ateşlenecek. 630 00:33:18,629 --> 00:33:21,806 Teşekkürler general. Yapabileceğimizi yaptık. 631 00:33:21,850 --> 00:33:24,635 Son 24 saattir can kaybını engellemek için... 632 00:33:24,678 --> 00:33:26,637 ...tüm bölgeyi boşaltıyorlardı. 633 00:33:26,680 --> 00:33:28,204 Harris, hiçbirisi mantıklı değil. 634 00:33:28,247 --> 00:33:31,424 Ve Darius'un böyle kaybolması. 635 00:33:31,468 --> 00:33:33,426 Biliyorum çılgınca ama... 636 00:33:33,470 --> 00:33:36,516 ...bu Darius'un ayrıntılı bir planı olabilir mi? 637 00:33:36,560 --> 00:33:40,172 Eğer öyle ise, hemen işe yarasa iyi olur. 638 00:33:41,826 --> 00:33:42,740 Raylı top testi... 639 00:33:42,784 --> 00:33:45,351 ...kısa süre sonra gerçekleşecek. 640 00:33:45,395 --> 00:33:47,876 RE/SYST'in nükleer tehdidi halen üzerimizde. 641 00:33:47,919 --> 00:33:50,617 Ve hala başkanımızdan bir ses yok. 642 00:33:50,661 --> 00:33:52,794 Pekala, grubumuzla konuşmam lazım. 643 00:33:53,882 --> 00:33:55,535 Liam nerede? 644 00:33:55,579 --> 00:33:59,844 Aguirre'nin aslında Darius Tanz olduğu doğru mu? 645 00:33:59,888 --> 00:34:01,803 Cevap almayı hak ediyoruz. 646 00:34:01,846 --> 00:34:04,762 Evet. 647 00:34:04,806 --> 00:34:08,592 Sanırım Liam haberi benden önce vermiş. 648 00:34:08,635 --> 00:34:10,724 Ama Darius işbirliği yapacak ve... 649 00:34:10,768 --> 00:34:12,770 ...projemizi tamamlamamızda yardımcı olacak... 650 00:34:12,814 --> 00:34:14,163 ...yani endişelenmek için bir sebep yok. 651 00:34:14,206 --> 00:34:15,817 Gerçekten mi? 652 00:34:15,860 --> 00:34:17,253 Bunu bildiğimiz iyi oldu. 653 00:34:17,296 --> 00:34:18,254 Evet, bu iyi. 654 00:34:18,297 --> 00:34:19,603 Teşekkürler. 655 00:34:20,909 --> 00:34:22,214 Bu nereden çıktı? 656 00:34:22,258 --> 00:34:23,955 Oh, bu mu? 657 00:34:26,523 --> 00:34:29,265 Hiçbir fikrim yok. 658 00:34:30,744 --> 00:34:31,833 Ver bana. 659 00:34:37,186 --> 00:34:40,885 Ver yoksa ateş ederler. 660 00:34:42,408 --> 00:34:45,934 Açıkçası... 661 00:34:47,152 --> 00:34:49,589 ...bundan sonra... 662 00:34:49,633 --> 00:34:52,201 ...umurumda değil. Liam, yakala! 663 00:34:56,858 --> 00:34:59,295 Hayır, Croft! 664 00:35:00,252 --> 00:35:02,559 Hayır. Burada kalın. Ben hallederim. 665 00:35:02,602 --> 00:35:04,691 Ateşlemeye 20 saniye. 666 00:35:04,735 --> 00:35:08,086 Alanı boşaltın. Tekrar ediyorum, alanı boşaltın. 667 00:35:15,093 --> 00:35:17,269 Altı... beş... 668 00:35:19,358 --> 00:35:20,272 Liam! 669 00:35:21,708 --> 00:35:23,232 Dört... üç... 670 00:35:23,275 --> 00:35:25,234 Liam! Yapma. 671 00:35:29,412 --> 00:35:30,892 Ateş. 672 00:35:34,243 --> 00:35:35,548 Onu öldürdün. 673 00:35:39,726 --> 00:35:41,815 Senin değildi ki öldüresin! 674 00:35:41,859 --> 00:35:45,645 Kim? Tess mi? 675 00:35:47,038 --> 00:35:48,605 O kod dizilerinden ibaret. 676 00:35:48,648 --> 00:35:51,390 Hayır. 677 00:35:51,434 --> 00:35:55,394 Az önce aşağıda bir insanı infaz ettin. 678 00:35:57,266 --> 00:35:59,181 Sıradaki ben miyim? 679 00:36:00,878 --> 00:36:03,359 Ben miyim? 680 00:36:12,150 --> 00:36:14,413 Çok fazla kayıp verdik. 681 00:36:17,155 --> 00:36:20,245 Şimdi savaşı bitirme zamanı Alycia. 682 00:36:27,383 --> 00:36:29,428 Bir dakika, füzelerin ateşlenmediğini mi... 683 00:36:29,472 --> 00:36:32,214 ...söylüyorsun sen? 684 00:36:32,257 --> 00:36:33,737 Sayın Bakan, bakın. 685 00:36:33,780 --> 00:36:35,608 Raylı top mermisi ilerliyor. 686 00:36:35,652 --> 00:36:38,176 Beş, dört... 687 00:36:38,220 --> 00:36:39,569 üç... 688 00:36:44,574 --> 00:36:46,271 Evet! 689 00:36:49,144 --> 00:36:53,061 Bitti. Bitti. 690 00:36:53,104 --> 00:36:55,367 RE/SYST'in nükleer başlıkları imha edildi. 691 00:36:55,411 --> 00:36:56,716 Aman tanrım. 692 00:36:56,760 --> 00:36:58,588 Nasıl? 693 00:37:02,592 --> 00:37:05,073 Darius. 694 00:37:05,116 --> 00:37:06,726 Bu o. 695 00:37:06,770 --> 00:37:08,250 Şimdi aldığımız haberlere göre... 696 00:37:08,293 --> 00:37:09,555 ...RE/SYST'in nükleer... 697 00:37:09,599 --> 00:37:13,472 ...savaş başlıklarını taşıyan füzeler... 698 00:37:13,516 --> 00:37:14,517 ...imha edildi. 699 00:37:14,560 --> 00:37:17,520 Oh, aman... 700 00:37:23,047 --> 00:37:24,527 Uzun sürdü. 701 00:37:24,570 --> 00:37:25,876 Üzgünüm. 702 00:37:25,919 --> 00:37:28,444 13 nükleer başlığı durduruyordum. 703 00:37:28,487 --> 00:37:30,489 Böyle bir işte acele edemezsin. 704 00:37:31,925 --> 00:37:34,580 İşte tamam. 705 00:37:36,060 --> 00:37:37,540 Hoş geldin. 706 00:37:40,804 --> 00:37:42,501 Alycia nerede? 707 00:37:42,545 --> 00:37:44,329 Çantasını topladı ve kaçtı. 708 00:37:44,373 --> 00:37:45,417 Başka bir günün problemi artık. 709 00:37:52,642 --> 00:37:55,166 Buna inanmayacaksın ama... 710 00:37:55,210 --> 00:37:57,473 ...bir kahraman olarak öldü. 711 00:37:58,561 --> 00:38:01,172 Bu günlerde... 712 00:38:01,216 --> 00:38:03,305 Her şeye inanırım. 713 00:38:09,050 --> 00:38:10,703 Tanrıya şükür döndünüz. 714 00:38:10,747 --> 00:38:12,662 Herkesi oyalıyordum... 715 00:38:12,705 --> 00:38:14,272 ...ama Darius'u görmek istiyorlar. 716 00:38:14,316 --> 00:38:16,405 Hepimiz öyle değil mi? Hiç haber var mı? 717 00:38:16,448 --> 00:38:17,841 Henüz yok. 718 00:38:17,884 --> 00:38:19,451 Sözcü Barnes kongre liderleriyle beraber... 719 00:38:19,495 --> 00:38:21,888 ...kabine odasında bekliyor. 720 00:38:21,932 --> 00:38:24,108 Sanırım yüzleşmenin vakti geldi. 721 00:38:28,895 --> 00:38:31,115 Sabrınız için teşekkür ederiz. 722 00:38:31,159 --> 00:38:32,943 Bildiğiniz gibi Başkan Tanz krizi idare etmekle... 723 00:38:32,986 --> 00:38:34,336 ...oldukça meşguldü. 724 00:38:34,379 --> 00:38:36,425 Eğer ofislerinize dönerseniz... 725 00:38:36,468 --> 00:38:37,817 ...sizlere kısa süre içinde... 726 00:38:37,861 --> 00:38:39,080 Oyaladığınız yeter. 727 00:38:39,123 --> 00:38:40,298 ABD Başkanı... 728 00:38:40,342 --> 00:38:41,734 ...hangi cehennemde? 729 00:38:41,778 --> 00:38:45,042 Sayın Bakan, Bayan Barrows, zamanı geldi. 730 00:38:45,086 --> 00:38:47,740 Beyaz Saray danışmanı olarak maalesef sizlere... 731 00:38:47,784 --> 00:38:49,133 - ...kötü haberlerim var. - Hayır Roland. 732 00:38:49,177 --> 00:38:50,743 Korkarım ki Başkan Tanz... 733 00:38:50,787 --> 00:38:52,528 ...burada. 734 00:38:52,571 --> 00:38:53,529 Katıldığınız için teşekkürler... 735 00:38:53,572 --> 00:38:55,139 ...Bayan Barrows, Sayın bakan. 736 00:38:55,183 --> 00:38:57,533 Duyduğuma göre hepiniz beni arıyormuşsunuz. 737 00:38:57,576 --> 00:38:59,622 RE/SYST'in nükleer silahlarını etkisiz hale getirmekle meşguldüm. 738 00:38:59,665 --> 00:39:01,406 Başımızı çok ağrıttılar... 739 00:39:01,450 --> 00:39:03,365 ...değil mi? 740 00:39:03,408 --> 00:39:05,932 Son 24 saatte siz... 741 00:39:05,976 --> 00:39:07,804 ...neler yaptınız peki? 742 00:39:20,382 --> 00:39:22,645 Bir dahaki sefere böyle bir numara çekmeden önce... 743 00:39:22,688 --> 00:39:24,037 ...en azından birine haber ver... 744 00:39:24,081 --> 00:39:25,952 - Herhangi birine. - Ödümüzü patlattın. 745 00:39:25,996 --> 00:39:28,955 Üzgünüm. Gerçekten. 746 00:39:28,999 --> 00:39:32,437 Ama burada bir şey yapmak benim için imkansızdı. 747 00:39:32,481 --> 00:39:34,396 İçgüdülerimi takip etmem gerekiyordu. 748 00:39:34,439 --> 00:39:35,658 Tüm ülke... 749 00:39:35,701 --> 00:39:37,573 -...havaya uçabilirdi. - Ama uçmadı. 750 00:39:37,616 --> 00:39:40,271 Ve bir gün, bir dakika olsun... 751 00:39:40,315 --> 00:39:42,795 ...zaferi kazanalım. 752 00:39:42,839 --> 00:39:45,668 Şimdi,müsaade ederseniz... 753 00:39:45,711 --> 00:39:48,671 ...baş danışmanımla yalnız konuşmak istiyorum. 754 00:39:51,282 --> 00:39:53,284 Peki, Sayın Başkan. 755 00:39:58,550 --> 00:40:00,639 Uh... 756 00:40:04,426 --> 00:40:06,602 Seni tokatlamalıyım. 757 00:40:06,645 --> 00:40:08,212 Aynı fikirdeyim. 758 00:40:13,913 --> 00:40:15,263 Bir şişe şampanyam var. 759 00:40:15,306 --> 00:40:17,917 Kutlamalıyız. 760 00:40:17,961 --> 00:40:19,789 Ne yapıyorsun? 761 00:40:19,832 --> 00:40:22,400 İçgüdülerime güveniyorum. 762 00:40:44,596 --> 00:40:47,338 Oh, Grace. 763 00:40:47,596 --> 00:41:01,038 Çeviri : Mr.ZACK Sonraki bölümde görüşmek üzere...