1
00:00:00,240 --> 00:00:01,507
Salvation'da daha önce...
2
00:00:01,532 --> 00:00:04,100
- Tess'i ben yarattım.
- Tess'i biz yarattık...
3
00:00:04,125 --> 00:00:06,395
...ve sen onun kaynak kodunu
çalmaya çalıştın...
4
00:00:06,420 --> 00:00:07,486
...ama seni yakaladım.
5
00:00:07,554 --> 00:00:10,188
Sen itibarımı yok ettin.
6
00:00:10,257 --> 00:00:12,779
Bunu kendine sen yaptın.
7
00:00:12,906 --> 00:00:16,308
Çok fazla kayıp verdik. Artık
savaşı durdurmanın zamanı, Alycia.
8
00:00:16,569 --> 00:00:18,870
- Alycia nerede?
- Çantasını kapıp kaçtı.
9
00:00:19,164 --> 00:00:20,866
Onunla başka zaman ilgileniriz.
10
00:00:20,935 --> 00:00:22,334
Bir güneş yelkeni inşa edeceğiz.
11
00:00:22,403 --> 00:00:24,654
Okyanus rüzgarına kapılmış
bir tekne gibi...
12
00:00:24,701 --> 00:00:26,634
...göktaşını yörüngesinden çıkartacağız.
13
00:00:26,703 --> 00:00:28,315
Güneş yelkeni neredeyse
fırlatılmaya hazır.
14
00:00:28,363 --> 00:00:31,317
Onu fırlatmak için ihtiyacımız
olan tek şey doğru hava şartları.
15
00:00:31,380 --> 00:00:33,581
Torunumu Afrika'ya yolcu ettiğim...
16
00:00:33,776 --> 00:00:35,309
...için çok mutluyum.
17
00:00:35,538 --> 00:00:36,706
Babam benim işlediğim...
18
00:00:36,731 --> 00:00:38,397
...bir suç yüzünden hapiste.
19
00:00:38,486 --> 00:00:40,314
Önemli olan zaman değil.
20
00:00:40,383 --> 00:00:41,582
Birlikte geçirdiğimiz zaman.
21
00:00:41,754 --> 00:00:42,889
Sen özelsin.
22
00:00:42,952 --> 00:00:44,085
Bir amacın olduğunu...
23
00:00:44,153 --> 00:00:46,227
- ...kabul edebilir misin?
- Edebilirim.
24
00:00:46,314 --> 00:00:47,989
Yükten kurtulmayı denedin mi??
25
00:00:48,062 --> 00:00:50,146
Üyelerimizin sonu gerçekten
kabullendiğini...
26
00:00:50,171 --> 00:00:51,992
...göstermek için yaptıkları bir şey.
27
00:00:52,061 --> 00:00:54,439
COPE grubu...
Sanırım bir intihar tarikatı.
28
00:00:54,465 --> 00:00:55,663
Ve Jillian da onlarla.
29
00:00:55,732 --> 00:00:57,998
- Kimin için çalışıyorsun?
- Q-17.
30
00:00:58,067 --> 00:01:00,735
Fedaral büronun tahmini,
80'li yılların sonunda...
31
00:01:00,803 --> 00:01:02,503
...dünyanın en zengin 17 patronunun
32
00:01:02,572 --> 00:01:03,904
...kaynaklarını birleştirip...
33
00:01:03,940 --> 00:01:05,117
...çıkarlarını daha da ileriye
götürmek için kullandılar.
34
00:01:05,141 --> 00:01:06,440
Q-17'yi şahsi CIA'leri olarak...
35
00:01:06,465 --> 00:01:08,065
...kurdular.
36
00:01:08,123 --> 00:01:10,160
Hükümetleri karıştırmak,
isyanlar çıkartmak...
37
00:01:10,185 --> 00:01:11,479
...başkanlara suikast düzenlemek için.
38
00:01:11,547 --> 00:01:14,582
Neden burada olduğunu sanıyorsun ki?
Seni buraya biz getirdik.
39
00:01:14,650 --> 00:01:17,216
Ben başkan olayım diye
Mackenzie'yi öldürdüler.
40
00:01:17,253 --> 00:01:19,953
Artık bulanık bir çizgide gidemem.
Üzgünüm.
41
00:01:20,013 --> 00:01:21,455
Babana af çıkartamam.
42
00:01:21,524 --> 00:01:23,591
Başkanlığın tüm gücünü kullanarak...
43
00:01:23,659 --> 00:01:28,209
seni ve o pislik lobini yok edeceğim.
44
00:02:19,060 --> 00:02:20,837
Bakan Edwards, onu bulduk.
45
00:02:20,957 --> 00:02:22,483
Kimliğini ve yerini tespit ettik.
46
00:02:23,237 --> 00:02:24,992
Harekete geçin. Hemen.
47
00:02:35,631 --> 00:02:37,583
Eller! Ellerini göster!
48
00:02:54,239 --> 00:02:56,333
Ne oldu, Darius?
FBI onu buldu mu?
49
00:02:56,380 --> 00:02:58,388
- Ondan bir iz buldular mı?
- Hayır ama ben buldum.
50
00:02:58,413 --> 00:03:00,613
- Neredeymiş peki?
- Tam burada.
51
00:03:02,425 --> 00:03:04,602
Jillian, iyisin.
52
00:03:05,945 --> 00:03:09,541
Darius sağlığım hakkında
endişelendiğini söyledi.
53
00:03:10,041 --> 00:03:12,700
Gerek yok. Ben iyiyim.
54
00:03:16,870 --> 00:03:18,291
Deli olduğumu mu düşünüyorsun?
55
00:03:18,356 --> 00:03:20,407
Endişeli diyelim.
56
00:03:21,344 --> 00:03:25,232
Liam, güneş yelkeni 48 saat
içinde fırlatılacak.
57
00:03:25,505 --> 00:03:28,415
Ona odaklanmalısın, buna değil.
58
00:03:28,484 --> 00:03:30,150
Anladım.
59
00:03:30,743 --> 00:03:32,498
- Harris.
- Sayın Başkan.
60
00:03:32,568 --> 00:03:33,793
Onu yakaladık.
61
00:03:34,015 --> 00:03:35,815
Yeniden görüşme vakti.
62
00:03:39,362 --> 00:03:41,896
Beni kovdurmaya mı çalışıyorsun?
63
00:03:42,342 --> 00:03:44,398
Üzgünüm. Ben...
Senin için endişelenmiştim.
64
00:03:44,791 --> 00:03:45,916
Öyle bırakıp gitmek hakkında...
65
00:03:45,947 --> 00:03:48,013
...bahsedince, bu beni korkuttu.
66
00:03:48,038 --> 00:03:51,173
Bak işte, korku... Bu senin sorunun Liam,
benim değil.
67
00:03:51,446 --> 00:03:53,118
Biliyorsun Budistler
tüm varlıklarını bırakıyor...
68
00:03:53,142 --> 00:03:54,475
...ama kimse onlara deli demiyor.
69
00:03:54,861 --> 00:03:56,510
Herkesin sona hazırlandığını gördüm.
70
00:03:56,579 --> 00:03:57,978
Tehlikede olduğunu düşündüm.
71
00:03:58,047 --> 00:03:59,980
Ne yaptığımı çok iyi biliyorum, Liam.
72
00:04:00,175 --> 00:04:01,348
Tehlike sensin.
73
00:04:01,523 --> 00:04:02,944
Ne?
74
00:04:04,112 --> 00:04:07,113
Evet, en iyisi beni artık hiç arama.
75
00:04:08,350 --> 00:04:09,783
Ji...
76
00:04:17,767 --> 00:04:20,301
Evde kimse yok mu? Anne?
77
00:04:20,369 --> 00:04:23,859
Zoe. Aman Tanrım. Bebeğim.
78
00:04:25,420 --> 00:04:27,975
Oh, seni çok özledim.
79
00:04:28,555 --> 00:04:30,544
Sadece iki aylığına gitmiştim.
80
00:04:30,613 --> 00:04:32,012
İki buçuk ay.
81
00:04:32,081 --> 00:04:33,547
Oh, bana çok uzun geldi.
82
00:04:35,051 --> 00:04:36,951
Birçok şey yaşandığı için mi?
83
00:04:37,388 --> 00:04:39,053
Çok fazla.
84
00:04:39,694 --> 00:04:41,622
Hadi. Her şeyi duymak istiyorum.
85
00:04:42,275 --> 00:04:43,824
Zürafalar ve ceylanlar...
86
00:04:43,893 --> 00:04:46,929
...dersin ortasında
camın önünde geziniyorlardı.
87
00:04:46,974 --> 00:04:49,542
- Çok harika olmalı?
- Öyleydi.
88
00:04:49,716 --> 00:04:51,465
Tatlım, bütün kaos devam ederken...
89
00:04:51,534 --> 00:04:54,468
...döneceğini söylemek için
aradığında çok şaşırdım.
90
00:04:56,291 --> 00:04:58,525
Sanırım evi özledim.
91
00:04:58,934 --> 00:05:01,301
Ailemi özledim.
92
00:05:03,427 --> 00:05:05,212
Seni özledim.
93
00:05:05,400 --> 00:05:07,064
Aslında düşünüyorum da...
94
00:05:07,089 --> 00:05:08,855
...bu akşam bir toplanma yemeği yapar...
95
00:05:08,891 --> 00:05:10,209
...büyükannem ve büyükbabamı görür müyüz?
96
00:05:10,319 --> 00:05:12,809
Ah, şehir dışındalar.
97
00:05:16,583 --> 00:05:17,758
Alo.
98
00:05:17,827 --> 00:05:19,760
Tebrikler.
99
00:05:20,108 --> 00:05:21,841
Kızının eve döndüğünü görüyorum.
100
00:05:24,960 --> 00:05:26,238
Anlayamadım?
101
00:05:26,320 --> 00:05:28,936
Başına bir şey gelmesi yazık olur.
102
00:05:29,544 --> 00:05:31,174
Kimsiniz?
103
00:05:34,377 --> 00:05:37,044
Anne, kimdi o?
104
00:05:38,147 --> 00:05:39,905
Çok güzel.
105
00:05:40,322 --> 00:05:43,759
Başkanımız kısa sürede
hizaya gelecek.
106
00:06:05,646 --> 00:06:07,141
Oh.
107
00:06:11,291 --> 00:06:12,597
Zevkle seyretmeye mi geldin?
108
00:06:12,667 --> 00:06:13,986
Hayır.
109
00:06:15,970 --> 00:06:17,627
Sana bir anlaşma teklif etmeye.
110
00:06:19,207 --> 00:06:21,674
Bu elimde ihtiyaç duyduğun
bir şey olduğuna işaret ediyor.
111
00:06:24,171 --> 00:06:26,181
Hükümetimize sızan kara para...
112
00:06:26,206 --> 00:06:28,234
...ülkemiz için bir kanser gibi...
113
00:06:28,259 --> 00:06:30,374
...dünyanın geri kalanından
bahsetmeye gerek yok bile...
114
00:06:30,399 --> 00:06:33,000
...yardımınla bunun sorumlularını...
115
00:06:33,442 --> 00:06:35,035
...yok etmeye niyetliyim.
116
00:06:38,341 --> 00:06:41,198
Sana neden herhangi bir şey
için yardım edeyim ki?
117
00:06:41,351 --> 00:06:44,178
Çünkü bir kez olsun aynı taraftayız.
118
00:06:45,012 --> 00:06:46,946
İdeolojik olarak.
119
00:06:52,368 --> 00:06:54,432
Yüzsüzce ve küstahça olan bir girişimi...
120
00:06:54,457 --> 00:06:57,266
...ortaya çıkartmak için dünyanın
en iyi hackerına ihtiyacım var.
121
00:06:58,686 --> 00:07:00,059
Dinliyorum.
122
00:07:00,113 --> 00:07:01,993
Aklında neler var?
123
00:07:05,053 --> 00:07:06,986
Paralarını çalacağız.
124
00:07:09,337 --> 00:07:10,936
Hepsini.
125
00:07:12,575 --> 00:07:14,130
Bir savaş başlattılar...
126
00:07:14,155 --> 00:07:15,765
...ve biz de bitireceğiz.
127
00:07:16,705 --> 00:07:25,895
Mr.ZACK
Keyifli seyirler diler...
128
00:07:30,113 --> 00:07:32,083
Zoe'nin ülkeye gelişi 3 saat olmadı...
129
00:07:32,108 --> 00:07:34,125
- ve onlar geldiğini biliyor.
- FBI aramayı izliyor.
130
00:07:34,150 --> 00:07:36,184
Umarım Q-17 ile bağlantılıdır.
131
00:07:36,286 --> 00:07:38,070
Nefesini boşa tüketme.
132
00:07:38,401 --> 00:07:40,168
Kullan at telefondan aramışlardır.
133
00:07:40,216 --> 00:07:42,251
Ne kullandığı umurumda değil.
Her kimse oturup yüzünü göstermesini...
134
00:07:42,292 --> 00:07:44,179
...bekleyecek değilim.
135
00:07:44,314 --> 00:07:46,254
Özel güvenlik tutacağım.
136
00:07:46,734 --> 00:07:49,011
Gerekirse Mossad ajanı bulacağım,
her an korunmasını istiyorum.
137
00:07:49,051 --> 00:07:51,004
Tamam, Grace.
Söz veriyorum en iyisini ayarlayacağım.
138
00:07:51,029 --> 00:07:53,386
O piçler Zoe'nin 1 km bile yakınına
yaklaşamayacaklar.
139
00:07:53,522 --> 00:07:55,116
Ben hallederim.
140
00:07:55,398 --> 00:07:58,333
- Nasıl?
- Kendim göz kulak olacağım.
141
00:07:58,955 --> 00:08:00,884
Grace, aslında bu iyi bir fikir.
142
00:08:01,010 --> 00:08:03,216
Alonzo ve ben Q-17'nin
derinlerine iniyoruz.
143
00:08:03,266 --> 00:08:05,809
Çemberi sıkı tutmalıyız.
Başka şansımız yok.
144
00:08:05,901 --> 00:08:08,135
Şu anda kime güveneceğimizi bilmiyoruz.
145
00:08:08,224 --> 00:08:10,354
Senden koruması olmanı isteyemem, Alonzo.
146
00:08:10,399 --> 00:08:11,832
Sen istemiyorsun.
147
00:08:11,888 --> 00:08:13,424
Ben gönüllü oluyorum.
148
00:08:13,630 --> 00:08:15,363
Daha önce söyledğim gibi,
benim görev alanımdasınız.
149
00:08:17,745 --> 00:08:18,859
Harris.
150
00:08:18,928 --> 00:08:20,761
Selam, Zoe.
151
00:08:21,178 --> 00:08:22,689
Hoş geldin.
152
00:08:23,135 --> 00:08:26,567
Zoe, bu dedektif Alonzo Carter.
153
00:08:28,732 --> 00:08:30,705
Anne, neler oluyor?
154
00:08:31,132 --> 00:08:32,522
O kadar yolu evimde...
155
00:08:32,547 --> 00:08:33,772
...mahkum olmak için gelmedim.
156
00:08:33,856 --> 00:08:35,289
Zoe, zor olduğunu biliyorum.
157
00:08:35,338 --> 00:08:37,566
Söz veriyorum bunu çözeceğim.
Ama şimdilik...
158
00:08:37,607 --> 00:08:39,173
...Alonzo ile birlikte kalmanı istiyorum.
159
00:08:39,588 --> 00:08:41,988
Lütfen, kendi güvenliğin için.
160
00:08:42,378 --> 00:08:44,078
Pekala.
161
00:08:46,742 --> 00:08:48,962
GÜNEŞ YELKENİ GÖREV KONTROL ODASI
162
00:08:49,309 --> 00:08:51,947
Birinci seviye ateşleme sorunsuz.
163
00:08:52,908 --> 00:08:55,108
Maksimum ısıya yaklaşılıyor.
164
00:08:55,575 --> 00:08:57,149
SİMÜLASYON BAŞARILI
165
00:08:57,306 --> 00:08:59,673
Bir daha çalıştır.
Yer seviyesindeki rüzgarı arttır.
166
00:08:59,868 --> 00:09:01,935
Hava şartlarının uygun olması bekleniyor.
167
00:09:01,985 --> 00:09:04,094
- Rüzgar 12 deniz mili hızla esecek.
- Evet.
168
00:09:04,154 --> 00:09:06,122
Herhangi bir sürpriz istemiyoruz.
169
00:09:06,655 --> 00:09:08,514
Sürpriz demişken.
170
00:09:21,031 --> 00:09:23,257
Onunla bir anlaşma mı yaptın?
171
00:09:23,612 --> 00:09:25,229
Ne düşünüyorsun, Darius?
172
00:09:25,321 --> 00:09:27,096
Dünyanın en iyi hackerına...
173
00:09:27,121 --> 00:09:28,593
...Q-17'nin parasını çaldırıyorum.
174
00:09:28,618 --> 00:09:30,885
Serbest bırakılmadı.
Benim için çalışıyor.
175
00:09:30,946 --> 00:09:32,315
Ama bu kadar yaptığı şeyden sonra...
176
00:09:32,340 --> 00:09:33,537
- ...ona nasıl güveniyorsun?
- Güvenmiyorum.
177
00:09:33,582 --> 00:09:35,505
Bayan Vrettou kabinden çıkmayacak.
178
00:09:35,530 --> 00:09:38,342
Ulusal güvenlik siber uzmanları...
179
00:09:38,367 --> 00:09:39,967
...bastığı her tuşu izliyor.
180
00:09:40,408 --> 00:09:43,142
Takılan bilek kelepçesinden
bahsetmedim bile.
181
00:09:45,574 --> 00:09:46,774
Cidden mi?
182
00:09:46,835 --> 00:09:48,835
Q-17 durdurulmalı, Liam.
183
00:09:48,991 --> 00:09:51,626
Düşmanımın düşmanı, benim dostumdur.
184
00:09:51,721 --> 00:09:53,087
Benim değil ama.
185
00:09:53,288 --> 00:09:55,188
Başkan olarak, birçok kaygım var.
186
00:09:55,231 --> 00:09:57,364
Ama şu anda senin tek kaygın
güneş yelkeni olmalı.
187
00:09:58,774 --> 00:10:01,092
Bu fırlatma için en iyi zaman.
Başarmalıyız!
188
00:10:01,138 --> 00:10:02,274
Başaracağız.
189
00:10:02,345 --> 00:10:04,212
Grace, sorun nedir?
190
00:10:04,314 --> 00:10:06,113
Selam baba. Benim.
191
00:10:06,175 --> 00:10:07,604
Döndüm.
192
00:10:08,692 --> 00:10:10,972
Evet, ben de.
193
00:10:11,086 --> 00:10:12,960
Seni görmek istiyorum.
194
00:10:13,203 --> 00:10:15,036
Öğle yemeğine gelebilirsin.
195
00:10:18,240 --> 00:10:20,418
Yani yarın diyorum.
196
00:10:20,736 --> 00:10:23,003
Evet, evet, yarın olabilir.
197
00:10:23,286 --> 00:10:25,063
Tamam, ayarlayalım.
198
00:10:25,621 --> 00:10:27,655
Evet, ben de seni seviyorum.
199
00:10:30,329 --> 00:10:31,741
Bu delilik.
200
00:10:31,808 --> 00:10:33,541
Kendi babamı bile göremez miyim şimdi?
201
00:10:34,282 --> 00:10:36,362
Ateş hattında olmasını istemezsin.
202
00:10:36,568 --> 00:10:38,332
- Ateş hattı mı?
- Hı-hımm.
203
00:10:38,380 --> 00:10:39,899
Ne bokuma geri döndüm ki ben?
204
00:10:39,945 --> 00:10:41,836
Sadece hasta...
205
00:10:45,292 --> 00:10:47,606
Hey, iyi misin?
206
00:10:49,433 --> 00:10:52,580
Oh, sıtma ilaçları.
207
00:10:52,781 --> 00:10:54,399
Ben iyiyim.
208
00:11:00,603 --> 00:11:03,003
Nick amcanın işi bu. Her yerde izi var.
209
00:11:03,028 --> 00:11:04,367
Bizden kesin haberdardır.
210
00:11:04,428 --> 00:11:05,797
Bana ulaşmak için
seni tehdit ediyor.
211
00:11:05,830 --> 00:11:07,374
Nedeni umurumda değil.
212
00:11:07,443 --> 00:11:09,176
Sizin aile kan davanız yüzünden...
213
00:11:09,201 --> 00:11:10,836
...kızımı kaybedemem.
214
00:11:11,603 --> 00:11:13,183
Evine fazladan korumalar gönderirim.
215
00:11:13,208 --> 00:11:15,216
Darius, bu insanlar spor olsun
diye adam öldürüyor.
216
00:11:15,241 --> 00:11:16,430
Zoe'ye bir şey olursa...
217
00:11:16,455 --> 00:11:18,118
- Olmayacak.
- Bunu bilemezsin!
218
00:11:18,597 --> 00:11:20,221
Mackenzie'yi ve bir sürü
insanı öldürdüler.
219
00:11:20,289 --> 00:11:21,855
Bu insanlar hiçbir şey için durmazlar.
220
00:11:24,046 --> 00:11:25,281
Bu benim hatam.
221
00:11:25,354 --> 00:11:28,322
Yapacağım son şey bile olsa
bunu düzelteceğim.
222
00:11:28,531 --> 00:11:29,897
Fazladan güvenlik istemiyorsun.
223
00:11:29,966 --> 00:11:31,872
Peki, ne istiyorsun?
224
00:11:33,948 --> 00:11:35,982
İstifamı kabul et.
225
00:11:37,026 --> 00:11:38,896
Zoe ve bana yarın için...
226
00:11:38,921 --> 00:11:41,221
...yurtdışına gidecek bir uçak ayarla.
227
00:11:41,684 --> 00:11:43,064
Grace.
228
00:11:44,146 --> 00:11:45,579
Yeterince çektim.
229
00:11:47,583 --> 00:11:50,150
Bırak gideyim. Lütfen.
230
00:11:53,618 --> 00:11:56,653
Yarın gizli bir havaalanında
uçak hazır olur.
231
00:11:57,579 --> 00:11:59,160
Sağ ol.
232
00:12:08,170 --> 00:12:11,788
Harris. Cep telefonu takibinden
bir şey çıktı mı?
233
00:12:11,861 --> 00:12:14,828
Henüz değil, araştırıyoruz.
FBI takipte.
234
00:12:14,944 --> 00:12:18,212
Federaller Nicholas Tanz'ı...
235
00:12:18,381 --> 00:12:19,800
...ölü ya da diri ele geçirsin.
236
00:12:20,383 --> 00:12:21,733
Henüz haklı bir nedenimiz veya...
237
00:12:21,758 --> 00:12:23,324
...somut bir kanıtımız yok.
238
00:12:24,654 --> 00:12:27,021
S..kimde değil. Peki ya senin?
239
00:12:33,073 --> 00:12:34,672
O sana layık değil Jillian.
240
00:12:34,757 --> 00:12:37,394
Nate haklı. Herkes senin yaptığın gibi...
241
00:12:37,419 --> 00:12:39,239
...korkusuzca davranamıyor.
242
00:12:39,344 --> 00:12:41,056
Senin sayende Bass.
243
00:12:41,197 --> 00:12:44,027
Bana güvensizliğin, huzur
içindeki başka insanlar görülünce...
244
00:12:44,052 --> 00:12:47,436
verilen doğal bir tepki
olduğunu gösterdin.
245
00:12:47,656 --> 00:12:49,639
Liam'ın beyni o terörist örgüt
tarafından yıkandı.
246
00:12:49,664 --> 00:12:51,679
O güvenilmez birisi.
247
00:12:51,991 --> 00:12:54,048
Biliyorum ama yine de...
248
00:12:54,116 --> 00:12:56,717
Derin bir kayıp hissediyorsun.
249
00:12:56,786 --> 00:12:59,670
Onun için, biz ve yaşadığımız
her şey için.
250
00:13:00,400 --> 00:13:03,157
Ona karşı hala hislerim var.
251
00:13:03,225 --> 00:13:05,626
İhaneti kabullenmek zaman alır.
252
00:13:05,695 --> 00:13:09,063
Bana böyle bir kılavuz ışığı
olduğun için teşekkür ederim.
253
00:13:09,266 --> 00:13:10,998
O zaman belki sen de bizim için...
254
00:13:11,067 --> 00:13:12,270
...bir rehber olursun.
255
00:13:12,335 --> 00:13:14,424
İnsanlar umudunu yitirdi Jillian...
256
00:13:14,536 --> 00:13:17,837
...ama onları tekrar umutlandırmaya
yardım edebileceğine inanıyorum.
257
00:13:28,673 --> 00:13:31,318
Görüyorum ki Tess'i yeniden
çalıştırmayı başarmışsın.
258
00:13:31,560 --> 00:13:33,360
Ölümden dönmüş.
259
00:13:35,210 --> 00:13:37,010
Gezegendeki tek kod yazıcı
sen değilsin.
260
00:13:37,126 --> 00:13:39,259
Tess, düşündüğünden çok daha
karmaşıktır.
261
00:13:39,480 --> 00:13:40,530
İnce ayrıntıları...
262
00:13:40,596 --> 00:13:41,762
- ...vardır.
- O iyi.
263
00:13:42,240 --> 00:13:43,530
Tamam.
264
00:13:43,983 --> 00:13:46,266
Tess'le birlikte yürüttüğün
simülasyonu ben tasarladım.
265
00:13:46,335 --> 00:13:47,700
Eğer bir sorun olursa...
266
00:13:47,725 --> 00:13:48,991
Sorun yok.
267
00:13:49,468 --> 00:13:50,523
- Her şey yolunda.
- Sen bilirsin.
268
00:13:50,548 --> 00:13:52,048
Neden bu kadar huysuz
bir tavırdasın anlamıyorum?
269
00:13:52,108 --> 00:13:53,240
Özgürsün.
270
00:13:53,308 --> 00:13:55,109
Burada mahkum olan benim.
271
00:13:55,716 --> 00:13:58,817
Güzel, demek ki şimdi tutsaklığın
nasıl bir şey olduğunu biliyorsun.
272
00:13:59,795 --> 00:14:00,930
Sorun ne?
273
00:14:00,955 --> 00:14:03,703
Kız arkadaşın Jillian'a gözyaşları
içinde kavuşamadın mı?
274
00:14:04,257 --> 00:14:05,456
S...tir git.
275
00:14:09,966 --> 00:14:11,452
PORT UYUŞUMU
Erişim sağlandı.
276
00:14:11,627 --> 00:14:12,792
Bu da ne?
277
00:14:12,828 --> 00:14:14,728
Bu ilerlemenin sesi.
278
00:14:15,596 --> 00:14:16,741
Az önce Q-17'nin gizli...
279
00:14:16,766 --> 00:14:19,933
hazinesini açtım. Ah, Nicholas.
280
00:14:20,002 --> 00:14:21,484
Yaramaz bir çocuk olmuşsun...
281
00:14:21,509 --> 00:14:23,488
...diktatörlerle iş yapa yapa.
282
00:14:26,074 --> 00:14:28,289
Maden operasyonuna kaynak sağlamadan önce..
283
00:14:28,314 --> 00:14:30,477
...Amerikan dolarlarını
Japon yenine çevirdik.
284
00:14:30,546 --> 00:14:32,713
Kestiğim için özür dilerim Bay Tanz.
285
00:14:32,782 --> 00:14:36,283
Üzgünüm ama verdiğiniz kart reddedildi.
286
00:14:37,255 --> 00:14:38,962
Bu imkansız.
287
00:14:38,987 --> 00:14:41,321
Benim hiçbir şeyimi reddedemezler.
288
00:14:42,919 --> 00:14:45,159
Belki bir telefon açarsanız iyi olur.
289
00:14:48,297 --> 00:14:51,504
Bu Q-17 piçleri...
290
00:14:51,529 --> 00:14:54,813
...hayatlarının yolculuğuna çıktı.
291
00:14:58,040 --> 00:14:59,874
Nasıl erişim sağlarlar?
292
00:15:09,784 --> 00:15:11,484
Her şey yolunda mı, efendim?
293
00:15:12,192 --> 00:15:14,793
Tasmanı salıyorum.
294
00:15:15,290 --> 00:15:17,223
Ne gerekiyorsa yap.
295
00:15:18,113 --> 00:15:19,731
Hemen.
296
00:15:25,358 --> 00:15:27,852
Nicholas Tanz'ı her yerde
aramanızı istiyorum.
297
00:15:27,877 --> 00:15:30,065
Her havaalanı, her küçük pistte,
her otoyolda.
298
00:15:30,090 --> 00:15:32,693
Her şeyi gözleyeceksiniz.
299
00:15:32,718 --> 00:15:34,354
Alycia Vrettou'yu samanlık
içindeki iğneyken bulduk.
300
00:15:34,379 --> 00:15:36,031
Nicholas Tanz'ı da bulabilmeliyiz.
301
00:15:36,056 --> 00:15:37,941
Bentley'deki restorandan ayrılalı...
302
00:15:37,966 --> 00:15:39,748
- ...2 saatten az oldu.
- Onu bulmak için elimizden geleni...
303
00:15:39,773 --> 00:15:41,358
...yapıyoruz Sayın Başkan.
304
00:15:41,840 --> 00:15:44,440
Neden sen böyle söyleyince
kulağa çok alaycı geliyor?
305
00:15:52,986 --> 00:15:54,066
Ne?
306
00:15:54,091 --> 00:15:55,424
Hayır.
307
00:15:56,608 --> 00:15:57,908
Hayır.
308
00:15:58,874 --> 00:16:00,977
Hay senin!..
309
00:16:01,046 --> 00:16:02,112
Hayır!
310
00:16:07,545 --> 00:16:08,718
Evet?
311
00:16:08,787 --> 00:16:10,387
Darius?
312
00:16:10,456 --> 00:16:11,555
Küçük bir sorun var.
313
00:16:11,823 --> 00:16:14,658
Aslında, çok büyük. Peşimizdeler.
314
00:16:14,726 --> 00:16:16,580
Geliyorum. Bir şeye dokunma.
315
00:16:16,613 --> 00:16:18,328
Hiçbir şeye.
316
00:16:20,466 --> 00:16:22,566
- Harris, konuşmalıyız.
- Nicholas Tanz hakkında mı?
317
00:16:22,634 --> 00:16:24,332
Evet, elimizde haklı bir sebep
olmadığını biliyorum.
318
00:16:24,357 --> 00:16:26,368
Hayır... Hugh Keating hakkında.
319
00:16:26,505 --> 00:16:28,515
Grace Barrows'un babası.
Eski CIA'li.
320
00:16:28,701 --> 00:16:30,073
Göz altına almıştık.
321
00:16:30,148 --> 00:16:31,676
Claire Rayburn'ü öldürdüğünü
itiraf etmişti.
322
00:16:31,701 --> 00:16:33,179
Evet.
323
00:16:33,436 --> 00:16:35,250
Ne haltlar oldu?
324
00:16:49,192 --> 00:16:51,159
Grace?
325
00:16:52,829 --> 00:16:54,629
Sorun ne?
326
00:17:03,909 --> 00:17:05,208
Bıçaklanmış ha.
327
00:17:06,414 --> 00:17:08,031
Benim babam.
328
00:17:08,093 --> 00:17:09,859
Şansına hayati organları
zarar görmemiş.
329
00:17:09,902 --> 00:17:12,235
Tedavi görüyor. İyileşecek.
330
00:17:12,310 --> 00:17:14,344
Bu seferlik.
331
00:17:15,951 --> 00:17:17,254
Peşime düştüler, Harris.
332
00:17:17,884 --> 00:17:19,118
Ve ailemin de.
333
00:17:19,191 --> 00:17:21,024
Darius için ne kadar önemli
olduğunu biliyorlar.
334
00:17:22,220 --> 00:17:24,584
Onlar tekrar denemeden önce
babamı emniyetli bir yere nakletmeliyim.
335
00:17:24,609 --> 00:17:25,886
Müdür Davis'ten fazladan koruma...
336
00:17:25,911 --> 00:17:27,121
...istedim bile.
337
00:17:27,146 --> 00:17:28,678
- Daha güvenlikli bir tesiste...
- Hayır. Hayır.
338
00:17:28,740 --> 00:17:30,404
Yeterli değil.
339
00:17:31,236 --> 00:17:33,993
Ülkeden ayrılıyorum.
340
00:17:34,052 --> 00:17:36,173
- Sabahleyin Zoe ile birlikte.
- Ne?
341
00:17:36,466 --> 00:17:38,208
Darius bir uçak ayarladı.
342
00:17:39,827 --> 00:17:41,315
Babamın da gelmesini istiyorum...
343
00:17:41,340 --> 00:17:42,736
...ama yardımın olmadan yapamam.
344
00:17:42,781 --> 00:17:44,304
Grace, başkanlık affı olmadan...
345
00:17:44,329 --> 00:17:45,549
...öyle bir şey yapamam.
346
00:17:45,617 --> 00:17:46,809
Beni zaten bir kez reddetti.
347
00:17:46,838 --> 00:17:48,933
- Bir daha isteyemem.
- Benden başkanın emrine...
348
00:17:48,960 --> 00:17:50,439
...karşı gelmemi istiyorsun.
349
00:17:50,481 --> 00:17:53,283
Harris, babam bu ülke için hayatını...
350
00:17:53,330 --> 00:17:56,040
...sayısız kez tehlikeye attı.
351
00:17:59,031 --> 00:18:01,665
Tanrım, Grace.
352
00:18:03,761 --> 00:18:05,628
Pekala.
353
00:18:06,639 --> 00:18:08,899
Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
354
00:18:09,352 --> 00:18:13,109
Ama baban, Zoe ve seninle birlikte
o uçakta olacak.
355
00:18:13,610 --> 00:18:15,243
Teşekkür ederim.
356
00:18:18,462 --> 00:18:20,496
Seni özleyeceğim, Grace.
357
00:18:21,672 --> 00:18:23,605
Ben de seni.
358
00:18:33,378 --> 00:18:35,311
Zoe'ye söylemeliyim.
359
00:18:54,632 --> 00:18:57,099
Ateş etme. Burada yaşıyorum.
360
00:18:57,374 --> 00:18:58,440
Dedektif Carter.
361
00:18:58,558 --> 00:19:00,557
Jillian Hayes. Evet, tanışmıştık.
362
00:19:00,948 --> 00:19:02,626
Biz tanışmadık.
363
00:19:03,159 --> 00:19:04,394
- Zoe.
- Oh.
364
00:19:04,463 --> 00:19:06,176
Evine hoş geldin.
365
00:19:07,169 --> 00:19:09,202
Neler oluyor?
366
00:19:09,440 --> 00:19:11,378
Bu kabul edilemez. O hesapları...
367
00:19:11,403 --> 00:19:13,536
...dev bir kara delik yutmadı ya.
368
00:19:13,605 --> 00:19:14,982
- Bir yerdeler.
- Evet.
369
00:19:15,007 --> 00:19:17,073
Bir çeşit finansal panik odasında,
anladın mı?
370
00:19:17,098 --> 00:19:18,397
Ve bulmak için her türlü numarayı...
371
00:19:18,422 --> 00:19:19,765
- ...denedim.
- Her numarayı değil.
372
00:19:19,790 --> 00:19:21,030
Denemiş olsaydın amcamın hesaplarına...
373
00:19:21,065 --> 00:19:22,427
bakıyor olurdum şu an.
374
00:19:22,452 --> 00:19:24,682
Hey, beni bir çok şeyde suçlayabilirsin.
375
00:19:24,735 --> 00:19:25,897
Ama bu konuda değil.
376
00:19:25,922 --> 00:19:27,889
Yani amcan ve adamları...
377
00:19:27,925 --> 00:19:29,992
...üst seviye, tamam mı?
378
00:19:30,048 --> 00:19:34,768
İzi sürülemeyen ayrı bir ağları olmalı.
379
00:19:36,389 --> 00:19:37,786
Üst seviye.
380
00:19:37,848 --> 00:19:40,249
İzi sürülemez. Beni takip et.
381
00:19:43,849 --> 00:19:45,702
Ölüm tehditleri mi? Çok ürkütücü.
382
00:19:45,771 --> 00:19:47,937
Evet. Geri döndüğümde ev yemekleri
bulacağımı düşünüyordum.
383
00:19:48,025 --> 00:19:49,739
Onun yerine evimde mahkum oldum...
384
00:19:49,808 --> 00:19:51,274
...7/24 gözetim altındayım.
385
00:19:51,629 --> 00:19:54,077
Evet, dünya değişti Zoe.
386
00:19:54,146 --> 00:19:55,412
Korku yüzünden insan...
387
00:19:55,480 --> 00:19:57,113
...net düşünemiyor.
388
00:19:57,443 --> 00:19:59,549
- Öyle.
- Evet.
389
00:20:00,165 --> 00:20:02,068
Ama sen sakin görünüyorsun.
390
00:20:02,140 --> 00:20:04,507
Değiştiremediğim şeyleri
kabullenmeyi öğrendim.
391
00:20:06,978 --> 00:20:08,660
Oh, çay.
392
00:20:08,700 --> 00:20:09,772
İster misin biraz?
393
00:20:09,828 --> 00:20:11,194
- Olur.
- Tamam.
394
00:20:13,265 --> 00:20:15,465
Güneş yelkeni fırlatma
simülasyonu başlıyor.
395
00:20:15,580 --> 00:20:19,415
Beş, dört, üç, iki...
396
00:20:19,985 --> 00:20:21,445
FIRLATMA
397
00:20:23,232 --> 00:20:25,332
Araç ses hızını geçti.
398
00:20:26,534 --> 00:20:28,571
Rüzgar şiddeti 30 deniz mili üzerinde.
399
00:20:28,844 --> 00:20:30,475
Dengelemeye çalışılıyor.
400
00:20:35,654 --> 00:20:37,053
Sıçtık. Ne oldu öyle?
401
00:20:37,122 --> 00:20:38,646
Simulasyon başarısız.
402
00:20:38,683 --> 00:20:40,983
49'uncu saniyede büyük başarısızlık.
403
00:20:41,193 --> 00:20:42,492
Tekrar çalıştır.
404
00:20:42,740 --> 00:20:44,239
Bunu nasıl gözden kaçırırız?
405
00:20:45,899 --> 00:20:47,573
Kaçırmadık.
406
00:20:47,693 --> 00:20:49,570
Hava durumu güncellendi.
407
00:20:49,873 --> 00:20:51,873
Rüzgar değişti.
408
00:20:56,987 --> 00:20:58,595
Bu implant...
409
00:20:58,620 --> 00:20:59,735
...bir kadının boynuna yerleştirilmişti.
410
00:20:59,760 --> 00:21:01,542
Daha doğrusu bir Q-17 ajanına.
411
00:21:01,567 --> 00:21:03,841
Takip cihazı ve biyometrik izleyici.
412
00:21:03,923 --> 00:21:07,687
- Senin tasarımın değil galiba?
- Evet, kara borsa. İzi bulunamıyor.
413
00:21:07,872 --> 00:21:09,991
Şu altın rengi işaret nedir?
414
00:21:10,582 --> 00:21:12,374
İlk başta takip cihazı sanmıştım.
415
00:21:12,460 --> 00:21:13,623
Ama ya...
416
00:21:13,692 --> 00:21:15,628
...bundan daha fazlasıysa?
417
00:21:16,802 --> 00:21:19,963
Bir mikro anten ile özel şifreli...
418
00:21:20,031 --> 00:21:24,297
...küresel uydu ağına bağlanıyorsa?
419
00:21:24,590 --> 00:21:26,752
Q-17'nin kaynaklarını meraklı gözlerden...
420
00:21:26,777 --> 00:21:28,687
...ve hükümetten saklayabileceği
bir yeri olur.
421
00:21:32,011 --> 00:21:34,205
Eğer o bir antense,
seni içeri sokabilirim.
422
00:21:55,499 --> 00:21:57,266
Tamam.
423
00:22:00,004 --> 00:22:01,704
Biyometriklerine ulaştın mı?
424
00:22:09,573 --> 00:22:10,745
İşte burada.
425
00:22:10,803 --> 00:22:13,145
Q-17'nin özel ağı.
426
00:22:19,240 --> 00:22:21,427
- Hepsi burada.
- Harika.
427
00:22:21,478 --> 00:22:24,068
Bütün varlıkları ve banka hesapları.
428
00:22:24,128 --> 00:22:26,362
Ve şimdi bitirici darbe.
429
00:22:26,917 --> 00:22:28,083
Neymiş o?
430
00:22:28,249 --> 00:22:30,913
Çal. Hepsini çal.
431
00:22:31,755 --> 00:22:33,847
Büyük zevkle.
432
00:22:36,568 --> 00:22:39,168
21 milyar dolardan fazla.
433
00:22:39,803 --> 00:22:41,069
Şimdi...
434
00:22:41,116 --> 00:22:43,279
Hepsini nereye saklayalım?
435
00:22:43,918 --> 00:22:45,548
Bu onuru bana bırak.
436
00:22:45,899 --> 00:22:48,205
Bütün bunlardan sonra bile
hala bana güvenmiyorsun ha?
437
00:22:48,246 --> 00:22:49,845
Bırakalımda Sam Amca'nın...
438
00:22:49,870 --> 00:22:53,046
...himayesinde dursun.
439
00:22:53,146 --> 00:22:54,188
Darius.
440
00:22:54,213 --> 00:22:55,382
Bir sorunumuz var.
441
00:22:55,407 --> 00:22:56,492
Rüzgar değişti.
442
00:22:56,517 --> 00:22:58,483
Tess fırlatma aralığını
değiştirmemiz gerektiğini söylüyor.
443
00:22:58,836 --> 00:23:00,536
Ne? Bu doğru olmayabilir.
444
00:23:00,776 --> 00:23:02,061
Ne demek istiyorsun?
445
00:23:02,131 --> 00:23:03,508
Sizler Tess'i nasıl kapatıp...
446
00:23:03,533 --> 00:23:06,023
...açacağınızı biliyor olabilirsiniz...
447
00:23:06,076 --> 00:23:08,381
ama onun kodlarında bilmediğiniz...
448
00:23:08,524 --> 00:23:09,724
...ince ayrıntılar var.
449
00:23:09,768 --> 00:23:11,570
Bakın, Tess benim bebeğim.
450
00:23:11,641 --> 00:23:13,708
Güneş yelkeni de sizin.
Bırakın yardım edeyim.
451
00:23:13,883 --> 00:23:14,929
Burada dünyanın kaderinden...
452
00:23:14,954 --> 00:23:17,142
...bahsediyoruz.
453
00:23:17,655 --> 00:23:18,787
Yap şunu.
454
00:23:19,471 --> 00:23:20,789
Alo.
455
00:23:21,191 --> 00:23:22,999
Gece gündüz çalışıyorsunuz,
Müdür Davis.
456
00:23:23,024 --> 00:23:25,101
Onu buldular, efendim.
Nicholas Tanz'ı.
457
00:23:25,189 --> 00:23:27,322
Virginia'da özel bir uçuş
pistine götürülüyor.
458
00:23:27,623 --> 00:23:28,720
Yakalayın onu.
459
00:23:28,745 --> 00:23:30,211
Hala izin almaya çalışıyoruz.
460
00:23:30,267 --> 00:23:33,187
S..kimde değil.
Tutklayın o o...çocuğunu hemen.
461
00:23:33,304 --> 00:23:34,482
Sayın Başkan...
462
00:23:34,510 --> 00:23:35,716
Sayın Bakan nerede?
463
00:23:35,772 --> 00:23:37,071
İlgilenmesi gereken başka bir iş vardı.
464
00:23:37,146 --> 00:23:38,412
Başka bir iş mi?
465
00:23:38,481 --> 00:23:39,590
Müdür Davis...
466
00:23:39,615 --> 00:23:41,352
Nicholas Tanz,
Pauline Mackenzie cinayetinden...
467
00:23:41,377 --> 00:23:42,857
...bizzat sorumludur.
468
00:23:42,882 --> 00:23:43,941
Ve diğer cinayetlerden de.
469
00:23:43,966 --> 00:23:45,002
Eğer onun Birleşik Devlerlerden...
470
00:23:45,027 --> 00:23:46,621
...ayrılmasına müsaade edersen...
471
00:23:46,646 --> 00:23:49,145
...hayatının hatasını yapmış olursun!
472
00:23:52,321 --> 00:23:53,861
Yapın.
473
00:24:08,257 --> 00:24:09,740
Eller görülecek şekilde!
474
00:24:09,886 --> 00:24:11,199
Eller yukarı!
475
00:24:24,665 --> 00:24:26,536
Bir içkiye ihtiyacın var sanki.
476
00:24:26,613 --> 00:24:28,883
Daha çok bütün şişeye.
477
00:24:29,049 --> 00:24:30,916
Burada durumlar nasıl?
478
00:24:30,998 --> 00:24:34,400
Oh... evet.
479
00:24:34,807 --> 00:24:36,336
yani...
480
00:24:36,811 --> 00:24:38,406
Kızın kustu.
481
00:24:38,539 --> 00:24:39,840
İki kez.
482
00:24:48,569 --> 00:24:51,893
Jillian? Oh, sanmıştım ki...
483
00:24:52,012 --> 00:24:53,548
arkadaşının yanına taşınacaksın.
484
00:24:53,573 --> 00:24:54,628
Taşınıyorum.
485
00:24:54,653 --> 00:24:56,053
Sadece geriye kalan eşyalarımı
almaya gelmiştim.
486
00:24:56,078 --> 00:24:57,890
Sonra sohbete daldık gittik.
487
00:24:58,018 --> 00:25:01,437
Tamam. Zoe ile bana bir dakika
müsaade eder misin, lütfen?
488
00:25:01,590 --> 00:25:04,603
Elbette.
489
00:25:08,068 --> 00:25:10,368
Anne biraz ani ve sert oldu sanki.
490
00:25:10,697 --> 00:25:12,897
Sen ve ben sabah ilk iş
buradan ayrılıyoruz.
491
00:25:13,026 --> 00:25:14,692
Ne? Nereye gidiyoruz?
492
00:25:14,848 --> 00:25:16,168
Uzak bir yere.
493
00:25:16,256 --> 00:25:17,889
Burası bizim için güvenli değil.
494
00:25:18,512 --> 00:25:21,079
Daha yeni gelmiştim.
495
00:25:21,134 --> 00:25:22,442
Büyükbabamı bile görmedim daha.
496
00:25:22,467 --> 00:25:24,386
- O da bizimle geliyor.
- Hayır.
497
00:25:24,411 --> 00:25:26,607
Anne, ben gelmiyorum.
Ben 19 yaşındayım.
498
00:25:26,632 --> 00:25:28,265
Artık bana emirler yağdıramazsın.
499
00:25:28,290 --> 00:25:31,320
Emretmiyorum. Seni korumaya çalışıyorum.
500
00:25:32,398 --> 00:25:33,893
Zoe.
501
00:25:35,162 --> 00:25:36,569
Zo. Hey.
502
00:25:37,024 --> 00:25:39,357
Bebeğim? Sorun ne?
Hastamısın?
503
00:25:39,560 --> 00:25:41,160
Hayır.
504
00:25:42,789 --> 00:25:44,022
Zoe.
505
00:25:44,664 --> 00:25:46,484
Bana bak.
506
00:25:49,202 --> 00:25:51,342
Aman Tanrım. Sen hamilesin.
507
00:25:56,496 --> 00:25:58,396
Babası kim?
508
00:25:59,759 --> 00:26:01,659
Öldü.
509
00:26:04,765 --> 00:26:07,165
Dylan Edwards.
510
00:26:10,003 --> 00:26:12,363
Harris ve senin torununuz olacak.
511
00:26:15,656 --> 00:26:19,124
Bana hangi cüretle sıradan bir
suçlu muamelesi yaparsınız?
512
00:26:19,168 --> 00:26:21,447
Sıradan bir yanın yok amca.
513
00:26:21,628 --> 00:26:24,728
Suçlu davranışlarında
yeni bir çığır açtın.
514
00:26:24,911 --> 00:26:27,145
Ellerim temiz.
Yanlış bir şey yapmadım.
515
00:26:27,170 --> 00:26:28,570
Beni tutamazsınız.
516
00:26:28,595 --> 00:26:30,055
Gör bakalım.
517
00:26:31,358 --> 00:26:33,150
Ben başkanım, hatırladın mı?
518
00:26:33,273 --> 00:26:36,141
Oh, evet. Nasıl unutabilirim ki?
519
00:26:37,295 --> 00:26:39,251
Göreve geldiğinden beri yaptığın şey...
520
00:26:39,276 --> 00:26:41,201
...gücünü kötüye kullanmaktı.
521
00:26:41,268 --> 00:26:44,302
En iyisinden öğrendim, değil mi?
522
00:26:44,531 --> 00:26:46,341
Darius, gerçek kimliğinin sorumluluğunu...
523
00:26:46,366 --> 00:26:47,932
...ne zaman üstleneceksin?
524
00:26:48,175 --> 00:26:49,665
Hukukun kurallarına uymuyorsun.
525
00:26:49,690 --> 00:26:51,105
Asla da uymadın.
526
00:26:51,232 --> 00:26:56,297
Neyi ne zaman istersen yapıyorsun.
527
00:26:58,559 --> 00:27:00,540
Çünkü içinin derinliklerinde...
528
00:27:02,148 --> 00:27:04,197
...bizim gibi biri olduğunu biliyorsun.
529
00:27:07,806 --> 00:27:09,835
- Bir kalbim var.
- Evet.
530
00:27:10,130 --> 00:27:12,518
Ve aramızdaki fark hep bu olacak.
531
00:27:12,666 --> 00:27:13,716
Evet.
532
00:27:16,389 --> 00:27:18,356
Ve bu senin sonun olacak.
533
00:27:31,892 --> 00:27:34,126
Grace'in peşine asla düşmeyecektin.
534
00:27:34,554 --> 00:27:36,287
Ama illa kişiselleştirmek zorundaydın.
535
00:27:36,816 --> 00:27:38,036
Ve bu...
536
00:27:38,322 --> 00:27:39,722
...senin sonun olacak.
537
00:27:39,820 --> 00:27:42,955
Tehlikeli bir oyun oynuyorsun, Darius.
538
00:27:43,136 --> 00:27:45,236
Henüz derine inmeye başlamadın bile.
539
00:27:46,263 --> 00:27:48,216
Eğer beni bırakmazsan...
540
00:27:48,455 --> 00:27:50,289
...yerime başka birini geçirirler.
541
00:27:51,805 --> 00:27:54,612
Bizi bitiremezsin.
542
00:27:55,128 --> 00:27:58,293
Tüm yapabileceğin,
bizimle işbirliğine gitmek.
543
00:28:02,942 --> 00:28:04,751
Cesedimi çiğnemen lazım.
544
00:28:05,226 --> 00:28:06,992
Evet, ayarlarız.
545
00:28:11,558 --> 00:28:14,441
Hayatını perişan edebilirim amca.
546
00:28:16,023 --> 00:28:17,752
Edeceğim de.
547
00:28:20,761 --> 00:28:22,327
Darius.
548
00:28:24,245 --> 00:28:26,578
Aynı şeyi ben de sana yapabilirim.
549
00:28:32,493 --> 00:28:34,560
Sayın başkan, konuşabilir miyiz?
550
00:28:41,387 --> 00:28:42,977
Ne kadarlık?
551
00:28:43,804 --> 00:28:45,704
On hafta.
552
00:28:46,658 --> 00:28:48,411
Kaçıp gidemem.
553
00:28:48,631 --> 00:28:50,346
Zoe, eğer kendini ve bebeğinin...
554
00:28:50,371 --> 00:28:51,641
...geleceğini korumak istiyorsan...
555
00:28:51,666 --> 00:28:54,110
Bir gelecek olacağını bile
bilmiyoruz anne.
556
00:28:54,227 --> 00:28:55,727
Bizi ne kurtaracak?
557
00:28:55,869 --> 00:28:58,103
Raylı top ya da güneş yelkeni mi?
558
00:28:58,472 --> 00:29:00,013
Peki ya işe yaramazsa?
559
00:29:00,073 --> 00:29:02,540
Darius işe yarayacağını söylüyor
ve ben ona inanıyorum.
560
00:29:02,870 --> 00:29:04,470
Peki ya gelmek istemezsem?
561
00:29:05,644 --> 00:29:08,714
Alanzo silah zoruyla mı götürecek beni?
562
00:29:11,591 --> 00:29:14,377
Zoe, artık düşünmek zorunda
olduğun bir çocuk var.
563
00:29:16,537 --> 00:29:19,238
Ben toplanıyorum ve
sen de toplansan iyi olur.
564
00:29:28,102 --> 00:29:29,873
Sen iyi misin?
565
00:29:33,641 --> 00:29:36,575
Dünyanın çivisi çıktı.
566
00:29:39,866 --> 00:29:42,523
Zoe, kulak misafiri oldum.
567
00:29:44,412 --> 00:29:47,043
Eğer güvenli bir yer arıyorsan...
568
00:29:47,615 --> 00:29:50,054
...sanırım yardımcı olabilirim.
569
00:29:52,606 --> 00:29:54,261
Simulasyon başarısız.
570
00:29:54,334 --> 00:29:57,542
Yarınki hava tahminine göre rüzgar
devamlı 30 deniz mili hızla esecek.
571
00:29:58,232 --> 00:30:00,210
Ama Tess simülasyonu
bu verilerle çalıştırdığında...
572
00:30:00,235 --> 00:30:01,735
...her şey havaya uçuyor.
573
00:30:02,069 --> 00:30:04,515
Çalıştırdığın simülasyonu
ben programladım.
574
00:30:04,584 --> 00:30:06,269
Tahminlerim riske girmeyecek ölçüdeydi.
575
00:30:06,294 --> 00:30:08,957
Fazladan hata payı ekledim,
ama gerçek şartlarda...
576
00:30:08,982 --> 00:30:11,216
...Tess'in rüzgar limitini
40 deniz miline çıkarabilirsin.
577
00:30:13,994 --> 00:30:16,816
Dünyanın kaderi söz konusuyken
sana inanmamı mı istiyorsun?.
578
00:30:18,759 --> 00:30:20,526
Hayır.
579
00:30:20,873 --> 00:30:22,606
Bize güvenmeni istiyorum.
580
00:30:23,578 --> 00:30:26,191
Çünkü o rüzgara dayansın diye
biz inşa ettik.
581
00:30:27,087 --> 00:30:29,934
Benden mi yoksa kendinden mi
şüpheye düşüyorsun?
582
00:30:33,732 --> 00:30:36,065
SİMÜLASYON BAŞARISIZ
583
00:30:37,598 --> 00:30:39,652
- Grace.
- Lütfen şimdi bana akıl verme.
584
00:30:39,677 --> 00:30:40,809
Hayır. Nasihat değil.
585
00:30:40,834 --> 00:30:43,378
Sadece ne yaptığından
emin olmanı istiyorum.
586
00:30:43,403 --> 00:30:44,936
Sadece ailemi korumak istiyorum.
587
00:30:44,961 --> 00:30:47,698
Kızımı ve babamı o uçağa bindirmeliyim.
588
00:30:47,795 --> 00:30:49,131
Kız haklı. O halde...
589
00:30:49,249 --> 00:30:50,600
...nasıl yapacaksın?
590
00:30:50,737 --> 00:30:51,995
Silah zoruyla mı?
591
00:30:52,065 --> 00:30:53,994
Bu insanların ne kadar tehlikeli
olduğunu biliyorsun.
592
00:30:54,047 --> 00:30:55,413
Onu güvenli bir yere götürmeliyim.
593
00:30:55,729 --> 00:30:57,629
Tam olarak neresiymiş o yer?
594
00:30:57,824 --> 00:31:01,126
Burası hariç her yer.
595
00:31:01,314 --> 00:31:03,136
Hey, Zo, toparlandın mı?
596
00:31:03,483 --> 00:31:05,013
Zoe.
597
00:31:08,182 --> 00:31:09,689
Zoe?
598
00:31:11,872 --> 00:31:15,074
Zoe. Zoe.
599
00:31:22,088 --> 00:31:23,561
Jillian'ın arabası gitmiş.
600
00:31:23,698 --> 00:31:25,497
- Telefonunu bırakmış.
- Uzaklaşmış olamazlar.
601
00:31:25,544 --> 00:31:26,750
Ben anons geçerim.
602
00:31:26,800 --> 00:31:28,934
Sadece telefonu yanında bulundur.
603
00:31:37,690 --> 00:31:38,758
FBI biraz önce...
604
00:31:38,783 --> 00:31:40,522
...Hugh Keating'in donanma
özel timi tarafından...
605
00:31:40,547 --> 00:31:42,080
...hücresinden alındığını söyledi.
606
00:31:42,105 --> 00:31:43,571
Babanla arkamdan iş çevirdin.
607
00:31:43,596 --> 00:31:44,896
Bütün sorumluluğu alıyorum.
608
00:31:44,938 --> 00:31:46,768
Hugh'un hayatı tehlikedeydi,
ve yeterli vakit yoktu.
609
00:31:46,807 --> 00:31:47,856
Harris'e gidecek yeterli vaktin varmış.
610
00:31:47,881 --> 00:31:49,451
Sana zaten gelmiştim, Darius.
611
00:31:49,476 --> 00:31:51,047
Af istedim ve sen olmaz dedin.
612
00:31:51,118 --> 00:31:52,475
Açıkçası şu an hiçbirisi önemli değil.
613
00:31:52,499 --> 00:31:53,702
Kızım kayıp.
614
00:31:53,727 --> 00:31:55,157
Tek bildiğim üzerinde tehdit olduğu.
615
00:31:55,221 --> 00:31:56,587
Bütün kanun güçleri...
616
00:31:56,612 --> 00:31:58,041
...dışarıda onu arıyor.
617
00:31:58,779 --> 00:32:01,846
Liam, Jillian'ın COPE adlı
bir tarikata katıldığını söylemişti.
618
00:32:01,989 --> 00:32:03,482
Gizli servis kontrol etti.
619
00:32:03,536 --> 00:32:05,888
- Kişisel yardım grubuymuş.
- Emin misin?
620
00:32:10,412 --> 00:32:12,819
Bana Alonzo Carter'ı bağlayın
ve Jillian Hayes'in...
621
00:32:12,844 --> 00:32:15,111
...güvenlik iznini hemen iptal edin.
622
00:32:17,489 --> 00:32:19,868
Başkent Polisi, açın!
623
00:32:21,341 --> 00:32:22,398
Onun burada olduğuna emin misin?
624
00:32:22,422 --> 00:32:23,845
FBI Jillian'ın arabasını...
625
00:32:23,870 --> 00:32:25,596
...güvenlik kameralarından izledi.
626
00:32:29,408 --> 00:32:31,061
Pek bir şey göremiyorum.
627
00:32:31,144 --> 00:32:33,010
Arkaya dolanıyorum.
628
00:32:53,828 --> 00:32:57,696
Zoe. Zoe.
629
00:32:58,951 --> 00:33:00,684
Jillian.
630
00:33:01,094 --> 00:33:02,817
Alonzo, orada mı?
631
00:33:03,169 --> 00:33:06,604
Hayır. Hiçbir şey yok.
632
00:33:07,239 --> 00:33:09,139
Nereye giderler?
633
00:33:16,131 --> 00:33:17,747
Ne kadarlıkmış?
634
00:33:19,331 --> 00:33:20,907
Yaklaşık on hafta.
635
00:33:23,154 --> 00:33:25,688
- Yani, ölmeden hemen önce.
- Evet.
636
00:33:26,640 --> 00:33:28,950
Bu şekilde söylemek istemezdim.
637
00:33:31,282 --> 00:33:32,948
Onu bulacağız, Grace.
638
00:34:04,095 --> 00:34:06,329
Uyuyamadın mı?
639
00:34:06,698 --> 00:34:08,956
Ben de fırlatmadan önce uyuyamam.
640
00:34:09,467 --> 00:34:11,167
Kontrolü devredip rahatça oturmayı...
641
00:34:11,236 --> 00:34:12,468
...hiç beceremedim.
642
00:34:12,537 --> 00:34:13,736
Hiç bahsetmedin.
643
00:34:15,124 --> 00:34:16,188
Eğer ateşleme kararını...
644
00:34:16,213 --> 00:34:17,675
...sen vermek istersen...
645
00:34:17,700 --> 00:34:19,166
...bundan sızlanmam.
646
00:34:23,861 --> 00:34:26,273
Anlaşılan bir son dakika kararı olacak.
647
00:34:26,618 --> 00:34:28,232
Mmm.
648
00:34:30,521 --> 00:34:33,449
Hiç kimse güneş yelkenini senden
ve Alycia'dan daha iyi bilemez.
649
00:34:33,691 --> 00:34:36,092
Bazen insan bir şey bildiğini sanıyor.
650
00:34:36,440 --> 00:34:39,383
Eminim sanıyorsun ama yanılıyorsun.
651
00:34:41,593 --> 00:34:44,537
Jillian... Nasıl bu kadar yanıldım?
652
00:34:44,897 --> 00:34:46,572
İçgüdülerime nasıl güvenebilirim...
653
00:34:46,597 --> 00:34:48,263
...beni tamamen yalnız bırakmışlarken?
654
00:34:51,042 --> 00:34:53,542
Seni yüzüstü bırakmadılar.
655
00:34:57,063 --> 00:34:58,518
Jillian konusunda haklıydın.
656
00:34:58,569 --> 00:35:03,148
O grup tehlikeli.
657
00:35:03,634 --> 00:35:05,254
Nasıl tehlikeli?
658
00:35:05,409 --> 00:35:08,101
Henüz bilmiyorum ama öğreneceğiz.
659
00:35:08,126 --> 00:35:10,085
ve ona bir şey olmasına
müsaade etmeyeceğim.
660
00:35:13,731 --> 00:35:15,031
Deli olmadığım için...
661
00:35:16,155 --> 00:35:17,466
...sevinsem mi yoksa
haklı çıktığım için...
662
00:35:17,535 --> 00:35:19,368
...korksam mı bilemedim?
663
00:35:21,066 --> 00:35:22,544
İkisi de.
664
00:35:26,022 --> 00:35:28,300
Bunun hakkında da haklı çıkacaksın.
665
00:35:33,845 --> 00:35:35,744
Güneş yelkenine.
666
00:35:37,896 --> 00:35:39,710
Dalgalanması uzun olsun.
667
00:35:55,046 --> 00:35:56,739
Zamanımız tükendi.
668
00:35:56,908 --> 00:35:58,513
Ya şimdi ya da hiç.
669
00:35:58,677 --> 00:36:00,543
Tamam.
670
00:36:00,599 --> 00:36:03,400
Duyalım bakalım.
Fırlatma hazır mı değil mi?
671
00:36:04,086 --> 00:36:06,102
- Uçuş?
- Hazır.
672
00:36:06,150 --> 00:36:07,886
- Haberleşme?
- Hazır.
673
00:36:08,012 --> 00:36:09,770
- Yönlendirme?
- Hazır.
674
00:36:09,948 --> 00:36:11,243
Hava durumu?
675
00:36:11,449 --> 00:36:13,771
Rüzgar 37 deniz mili hızda sabit.
676
00:36:14,045 --> 00:36:15,813
İptal etmeyi öneriyorum.
677
00:36:19,423 --> 00:36:21,297
Karar senin, Liam.
678
00:36:30,255 --> 00:36:31,807
Fırlatıyoruz.
679
00:36:32,261 --> 00:36:33,315
Anlaşıldı.
680
00:36:33,340 --> 00:36:35,688
Fırlatma kontrolü Tess'e aktarılıyor.
681
00:36:37,936 --> 00:36:39,754
Fırlatmaya yedi...
682
00:36:40,118 --> 00:36:42,945
...altı, beş.
683
00:36:43,175 --> 00:36:44,814
Ana motorlar çalıştı.
684
00:36:45,200 --> 00:36:47,595
Üç, iki...
685
00:36:47,713 --> 00:36:48,879
...bir.
686
00:36:48,946 --> 00:36:50,626
Ateşlendi.
687
00:36:54,346 --> 00:36:57,387
50 saniye. Sadece 50 saniye dayan, haydi.
688
00:37:00,078 --> 00:37:02,711
Birinci aşama geçildi.
689
00:37:02,866 --> 00:37:04,533
Haydi. 50 saniye.
690
00:37:04,672 --> 00:37:06,872
Ses hızı geçildi.
691
00:37:15,807 --> 00:37:18,360
Maksimum seviye geçildi.
692
00:37:23,034 --> 00:37:24,760
Kalkış başarılı.
693
00:37:24,829 --> 00:37:26,862
- Evet!
- Evet!
694
00:37:26,931 --> 00:37:29,105
Evet!
695
00:37:29,567 --> 00:37:31,146
Hadi!
696
00:37:31,797 --> 00:37:33,530
Evet.
697
00:37:34,899 --> 00:37:36,328
Sayın Başkan.
698
00:37:36,353 --> 00:37:38,298
Aşağıya inmek ister misiniz?
699
00:37:39,155 --> 00:37:40,621
Hayır.
700
00:37:41,043 --> 00:37:42,812
Arabayı getirin.
701
00:37:43,200 --> 00:37:45,033
Yapmam gereken bir konuşma var.
702
00:37:58,841 --> 00:38:01,398
Başardın.
703
00:38:02,638 --> 00:38:05,706
Evet, biz başardık.
704
00:38:09,238 --> 00:38:12,100
Sevgili Amerikan ve
Dünya vatandaşları...
705
00:38:12,508 --> 00:38:14,341
Bugün muhteşem bir gün.
706
00:38:14,681 --> 00:38:16,122
Dakikalar önce, Birleşik Devletler...
707
00:38:16,147 --> 00:38:18,600
...dünyanın dört bir tarafından
gelen bilim adamlarıyla beraber...
708
00:38:18,675 --> 00:38:21,983
...güneş yelkenini Samson'a doğru
başarıyla fırlattı.
709
00:38:22,272 --> 00:38:24,579
Önümüzdeki bir kaç gün içerisinde
raylı topun yardımıyla...
710
00:38:24,604 --> 00:38:26,404
...göktaşına ateşlenmiş olacak.
711
00:38:26,510 --> 00:38:28,577
Bu iki kurtarıcının birlikte çalışması
712
00:38:28,905 --> 00:38:30,938
...bütün insanlık için...
713
00:38:30,963 --> 00:38:32,663
...umut ve işbirliğiyle dolu...
714
00:38:32,775 --> 00:38:35,977
...yeni bir sayfa açacak.
715
00:38:36,343 --> 00:38:38,045
Ve...
716
00:38:38,248 --> 00:38:40,848
...bu en büyük günlerde...
717
00:38:41,378 --> 00:38:43,845
...aileniz ve arkadaşlarınızla yakın olun...
718
00:38:45,369 --> 00:38:47,707
Ve bilin ki biz ve çocuklarımız...
719
00:38:48,853 --> 00:38:51,241
...için bir gelecek var...
720
00:38:54,591 --> 00:38:56,333
Hepsinden önemlisi...
721
00:38:56,433 --> 00:38:59,378
...hala bir umut var.
722
00:39:06,095 --> 00:39:07,145
Teşekkür ederim.
723
00:39:07,170 --> 00:39:08,732
Zoe'yi kabul ettiğiniz için.
724
00:39:09,852 --> 00:39:12,319
Senin arkadaşın,
bizim de arkadaşımızdır.
725
00:39:12,922 --> 00:39:14,722
İstediğimi getirdin mi?
726
00:39:16,573 --> 00:39:18,180
Demiştim...
727
00:39:18,508 --> 00:39:20,311
...Darius'un bir planı var.
728
00:39:20,430 --> 00:39:22,143
Sadece propaganda değil.
729
00:39:22,477 --> 00:39:24,426
İnsanlar yeniden inanabilir.
730
00:39:28,319 --> 00:39:30,936
Dünyaya büyük bir hizmet ettin Jillian.
731
00:39:31,281 --> 00:39:33,583
Kafesimizden kurtulmamıza yardım ettin.
732
00:39:38,329 --> 00:39:40,401
Artık mahkumlar olmayacağız.
733
00:39:40,947 --> 00:39:44,947
Çeviri : Mr.ZACK
Sonraki bölümde görüşmek üzere...