1 00:00:00,240 --> 00:00:01,507 Anteriormente en Salvation... 2 00:00:01,532 --> 00:00:04,100 - Yo creé a Tess. - Nosotros creamos a Tess 3 00:00:04,125 --> 00:00:06,395 y tú intentaste contrabandear su código fuente, 4 00:00:06,420 --> 00:00:07,486 pero te atrapé. 5 00:00:07,554 --> 00:00:10,188 Tú destruiste mi reputación. 6 00:00:10,257 --> 00:00:12,779 Tú misma te hiciste eso. 7 00:00:12,906 --> 00:00:16,308 Ya hay demasiadas víctimas. Es hora de detener la guerra, Alycia. 8 00:00:16,569 --> 00:00:18,870 - ¿Dónde está Alycia? - Hizo sus maletas y huyó. 9 00:00:19,164 --> 00:00:20,866 Problema para otro día. 10 00:00:20,935 --> 00:00:22,334 Vamos a construir una vela solar. 11 00:00:22,403 --> 00:00:24,654 Sacará al asteroide de su curso, como un... 12 00:00:24,701 --> 00:00:26,634 velero atrapando la brisa del océano. 13 00:00:26,703 --> 00:00:28,315 La vela solar está casi lista para despegar. 14 00:00:28,363 --> 00:00:31,317 Todo lo que necesita es un aventón y las condiciones climáticas adecuadas. 15 00:00:31,380 --> 00:00:33,581 Me alegra poder despedirme de mi nieta. 16 00:00:33,776 --> 00:00:35,309 Su primer viaje a África. 17 00:00:35,538 --> 00:00:36,706 Mi padre está en prisión 18 00:00:36,731 --> 00:00:38,397 por un crimen que yo cometí. 19 00:00:38,486 --> 00:00:40,314 Lo importante no es el tiempo. 20 00:00:40,383 --> 00:00:41,582 Es nuestro tiempo juntos. 21 00:00:41,754 --> 00:00:42,889 Eres especial. 22 00:00:42,952 --> 00:00:44,085 ¿Puedes aceptar 23 00:00:44,153 --> 00:00:46,227 - que tienes un propósito? - Sí. 24 00:00:46,314 --> 00:00:47,989 ¿Intentaste liberarte? 25 00:00:48,062 --> 00:00:50,146 Es lo que nuestros miembros hacen para demostrar 26 00:00:50,171 --> 00:00:51,992 que realmente han aceptado el fin. 27 00:00:52,061 --> 00:00:54,439 Este grupo, ¿HDLT? Creo que son una secta suicida 28 00:00:54,465 --> 00:00:55,663 y Jillian está con ellos. 29 00:00:55,732 --> 00:00:57,998 - ¿Para quién trabajas? - Q-17. 30 00:00:58,067 --> 00:01:00,735 La mejor teoría del Buró es que en algún momento a finales de los 80, 31 00:01:00,803 --> 00:01:02,503 17 de los magnates más ricos del mundo 32 00:01:02,572 --> 00:01:03,904 juntaron sus recursos 33 00:01:03,940 --> 00:01:05,117 para favorecer sus propios intereses. 34 00:01:05,141 --> 00:01:06,440 Formaron Q-17 35 00:01:06,465 --> 00:01:08,065 como su propia CIA personal. 36 00:01:08,123 --> 00:01:10,160 Para entrometerse en los gobiernos, fomentar rebeliones, 37 00:01:10,185 --> 00:01:11,479 asesinar presidentes. 38 00:01:11,547 --> 00:01:14,582 ¿Por qué crees que estás aquí? Nosotros te pusimos aquí. 39 00:01:14,650 --> 00:01:17,216 Mataron a Mackenzie para que fuera presidente. 40 00:01:17,253 --> 00:01:19,953 Ya no puedo confundir las cosas. Lo siento. 41 00:01:20,013 --> 00:01:21,455 No puedo concederle indulto a tu padre. 42 00:01:21,524 --> 00:01:23,591 Voy a usar todo el poder de la presidencia 43 00:01:23,659 --> 00:01:28,209 para destruirte a ti y a tu asquerosa conspiración. 44 00:02:19,060 --> 00:02:20,837 Secretario Edwards, la tenemos. 45 00:02:20,957 --> 00:02:22,483 Identificación y ubicación. 46 00:02:23,237 --> 00:02:24,992 Entren en acción. Ahora. 47 00:02:35,631 --> 00:02:37,583 ¡Las manos! ¡Muéstranos las manos! 48 00:02:54,239 --> 00:02:56,333 ¿Qué pasó, Darius? ¿El FBI la encontró? 49 00:02:56,380 --> 00:02:58,388 - ¿La localizaron? - No, pero yo sí. 50 00:02:58,413 --> 00:03:00,613 - ¿Dónde está? - Justo aquí. 51 00:03:02,425 --> 00:03:04,602 Jillian, estás bien. 52 00:03:05,945 --> 00:03:09,541 Darius dijo que estabas preocupado por mi bienestar. 53 00:03:10,041 --> 00:03:12,700 No tienes que estarlo. Estoy bien. 54 00:03:16,870 --> 00:03:18,291 ¿Crees que estoy loco? 55 00:03:18,356 --> 00:03:20,407 Digamos que preocupado. 56 00:03:21,344 --> 00:03:25,232 Liam, la vela solar despegará en 48 horas. 57 00:03:25,505 --> 00:03:28,415 Necesito que te concentres en eso, no en esto. 58 00:03:28,484 --> 00:03:30,150 Entendido. 59 00:03:30,743 --> 00:03:32,498 - Harris. - Sr. presidente, 60 00:03:32,568 --> 00:03:33,793 la tenemos. 61 00:03:34,015 --> 00:03:35,815 Es hora de una reunión. 62 00:03:39,362 --> 00:03:41,896 ¿Quieres que me despidan? 63 00:03:42,342 --> 00:03:44,398 Lo siento. Estaba preocupado por ti. 64 00:03:44,791 --> 00:03:45,916 No, la manera en que hablabas 65 00:03:45,947 --> 00:03:48,013 de renunciar a las cosas... Eso me aterrorizó. 66 00:03:48,038 --> 00:03:51,173 ¿Ves? Miedo... ese es tu problema, Liam, no el mío. 67 00:03:51,446 --> 00:03:53,118 Los budistas renuncian a todas sus posesiones 68 00:03:53,142 --> 00:03:54,475 y nadie los llama locos. 69 00:03:54,861 --> 00:03:56,510 Vi a todos preparándose para el final. 70 00:03:56,579 --> 00:03:57,978 Creí que estabas en peligro. 71 00:03:58,047 --> 00:03:59,980 Sé exactamente lo que hago, Liam. 72 00:04:00,175 --> 00:04:01,348 Tú eres el peligro. 73 00:04:01,523 --> 00:04:02,944 ¿Qué? 74 00:04:04,112 --> 00:04:07,113 Sí, creo que es mejor que ya no me llames. 75 00:04:08,350 --> 00:04:09,783 Ji... 76 00:04:17,767 --> 00:04:20,301 ¿Hay alguien en casa? ¿Mamá? 77 00:04:20,369 --> 00:04:23,859 Zoe. Dios mío. Cariño. 78 00:04:25,420 --> 00:04:27,975 Te extrañé. 79 00:04:28,555 --> 00:04:30,544 Solo me fui dos meses. 80 00:04:30,613 --> 00:04:32,012 Dos meses y medio. 81 00:04:32,081 --> 00:04:33,547 Se sintió como una eternidad. 82 00:04:35,051 --> 00:04:36,951 ¿Porque han pasado muchas cosas? 83 00:04:37,388 --> 00:04:39,053 Demasiadas. 84 00:04:39,694 --> 00:04:41,622 Vamos. Quiero oírlo todo. 85 00:04:42,275 --> 00:04:43,824 Las jirafas y las gacelas 86 00:04:43,893 --> 00:04:46,929 literalmente pasaban por la ventana en medio de la clase. 87 00:04:46,974 --> 00:04:49,542 - Suena increíble. - Lo fue. 88 00:04:49,716 --> 00:04:51,465 Cariño, con todo el caos existente, 89 00:04:51,534 --> 00:04:54,468 me sorprendió cuando llamaste para decirme que ibas a volver. 90 00:04:56,291 --> 00:04:58,525 Era la nostalgia, supongo. 91 00:04:58,934 --> 00:05:01,301 Extrañé a mi familia. 92 00:05:03,427 --> 00:05:05,212 Yo te extrañé a ti. 93 00:05:05,400 --> 00:05:07,064 En realidad, estaba pensando 94 00:05:07,089 --> 00:05:08,855 que podríamos ver a los abuelos esta noche 95 00:05:08,891 --> 00:05:10,209 para una pequeña cena de reunión. 96 00:05:10,319 --> 00:05:12,809 Están fuera de la ciudad. 97 00:05:16,583 --> 00:05:17,758 Hola. 98 00:05:17,827 --> 00:05:19,760 Felicitaciones. 99 00:05:20,108 --> 00:05:21,841 Veo que tu hija está en casa. 100 00:05:24,960 --> 00:05:26,238 ¿Disculpa? 101 00:05:26,320 --> 00:05:28,936 Sería una pena que algo le pasara. 102 00:05:29,544 --> 00:05:31,174 ¿Quién llama? 103 00:05:34,377 --> 00:05:37,044 Mamá, ¿quién era? 104 00:05:38,147 --> 00:05:39,905 Muy bonito. 105 00:05:40,322 --> 00:05:43,759 Nuestro presidente cumplirá nuestras órdenes rápidamente. 106 00:05:47,132 --> 00:05:49,278 INSTALACIONES DE UN CENTRO DE DETENCIÓN SECRETO 107 00:06:05,646 --> 00:06:07,141 108 00:06:11,291 --> 00:06:12,597 ¿Qué, viniste a regodearte? 109 00:06:12,667 --> 00:06:13,986 No. 110 00:06:15,970 --> 00:06:17,627 A ofrecerte un trato. 111 00:06:19,207 --> 00:06:21,674 Bueno, eso implica que tengo algo que necesitas. 112 00:06:24,171 --> 00:06:26,181 El dinero sucio que se infiltró en nuestro gobierno 113 00:06:26,206 --> 00:06:28,234 es un cáncer para este país, sin mencionar 114 00:06:28,259 --> 00:06:30,374 el resto del mundo y pretendo 115 00:06:30,399 --> 00:06:33,000 destruir a los responsables... 116 00:06:33,442 --> 00:06:35,035 con tu ayuda. 117 00:06:38,341 --> 00:06:41,198 ¿Por qué demonios te ayudaría con algo? 118 00:06:41,351 --> 00:06:44,178 Porque por una vez, tú y yo estamos del mismo lado. 119 00:06:45,012 --> 00:06:46,946 Ideológicamente. 120 00:06:52,368 --> 00:06:54,632 Y porque necesito a la mejor hacker del mundo para hacer 121 00:06:54,657 --> 00:06:57,266 algo tan descarado y audaz. 122 00:06:58,686 --> 00:07:00,059 Te escucho. 123 00:07:00,113 --> 00:07:01,993 ¿Qué tienes en mente? 124 00:07:05,053 --> 00:07:06,986 Vamos a robar ese dinero. 125 00:07:09,337 --> 00:07:10,936 Todo. 126 00:07:12,575 --> 00:07:15,457 Ellos empezaron una guerra y nosotros vamos a terminarla. 127 00:07:16,599 --> 00:07:23,700 www.subtitulamos.tv 128 00:07:30,113 --> 00:07:32,083 Zoe lleva en el país menos de tres horas 129 00:07:32,108 --> 00:07:34,125 - y sabían que estaba aquí. - El FBI está rastreando la llamada. 130 00:07:34,150 --> 00:07:36,184 Con suerte, la relacionarán con Q-17. 131 00:07:36,286 --> 00:07:38,070 Puede que eso no pase. 132 00:07:38,401 --> 00:07:40,168 Probablemente usaron un teléfono desechable. 133 00:07:40,216 --> 00:07:42,251 No me importa lo que usó. No voy a sentarme y esperar 134 00:07:42,292 --> 00:07:44,179 a quien haya sido muestre su cara. 135 00:07:44,314 --> 00:07:46,254 Contrataré seguridad. 136 00:07:46,734 --> 00:07:49,011 Protección las 24 horas, ex-israelíes si es necesario. 137 00:07:49,051 --> 00:07:51,004 Bien, Grace, te conseguiremos lo mejor, te lo prometo. 138 00:07:51,029 --> 00:07:53,386 Esos bastardos no se acercarán ni a kilómetros de Zoe. 139 00:07:53,522 --> 00:07:55,116 Me aseguraré de ello. 140 00:07:55,398 --> 00:07:58,333 - ¿Cómo? - Yo mismo la cuidaré. 141 00:07:58,955 --> 00:08:00,884 Grace, esa es una buena idea. 142 00:08:01,010 --> 00:08:03,216 Alonzo y yo hemos estado investigando a Q-17. 143 00:08:03,266 --> 00:08:05,809 No podemos arriesgarnos. Tenemos que mantener el círculo cerrado. 144 00:08:05,901 --> 00:08:08,135 Ahora mismo no sabemos en quién podemos confiar. 145 00:08:08,224 --> 00:08:10,354 No puedo pedirte que seas su guardaespaldas, Alonzo. 146 00:08:10,399 --> 00:08:11,832 No me lo pedirás. 147 00:08:11,888 --> 00:08:13,424 Me ofrezco como voluntario. 148 00:08:13,630 --> 00:08:15,363 Como dije, estás en mi territorio. 149 00:08:17,745 --> 00:08:18,859 Harris. 150 00:08:18,928 --> 00:08:20,761 Hola, Zoe. 151 00:08:21,178 --> 00:08:22,689 Bienvenida de vuelta. 152 00:08:23,135 --> 00:08:26,567 Zoe, él es el detective Alonzo Carter. 153 00:08:28,732 --> 00:08:30,705 Mamá, ¿qué sucede? 154 00:08:31,132 --> 00:08:32,522 No regresé hasta aquí 155 00:08:32,547 --> 00:08:33,772 para ser una prisionera en mi casa. 156 00:08:33,856 --> 00:08:35,289 Zoe, sé que esto no es lo ideal. 157 00:08:35,338 --> 00:08:37,566 Lo solucionaré, te lo prometo, pero por ahora 158 00:08:37,607 --> 00:08:39,173 necesito que te mantengas cerca de Alonzo. 159 00:08:39,588 --> 00:08:41,988 Por favor, es por tu seguridad. 160 00:08:42,378 --> 00:08:44,078 De acuerdo. 161 00:08:46,742 --> 00:08:48,962 SALA DE CONTROL DE LA MISIÓN DE LA VELA SOLAR 162 00:08:49,309 --> 00:08:51,947 Etapa uno de propulsión nominal. 163 00:08:52,908 --> 00:08:55,108 Aproximándose a la máxima presión dinámica. 164 00:08:55,575 --> 00:08:57,149 SIMULACIÓN EXITOSA 165 00:08:57,306 --> 00:08:59,673 Ejecútala de nuevo. Varía la velocidad del viento arriba y abajo de la línea. 166 00:08:59,868 --> 00:09:01,935 Se prevé que las condiciones climáticas sean favorables. 167 00:09:01,985 --> 00:09:04,094 - La velocidad del viento a menos de 12 nudos. - Sí. 168 00:09:04,154 --> 00:09:06,122 Pero no queremos sorpresas. 169 00:09:06,655 --> 00:09:08,514 Hablando de sorpresas. 170 00:09:21,031 --> 00:09:23,257 ¿Hiciste un trato con ella? 171 00:09:23,612 --> 00:09:25,229 ¿En qué estás pensando, Darius? 172 00:09:25,321 --> 00:09:27,096 Traje a la mejor hacker del mundo 173 00:09:27,121 --> 00:09:28,593 para robar los activos de Q-17. 174 00:09:28,618 --> 00:09:30,885 No va a quedar libre. Trabajará para mí. 175 00:09:30,946 --> 00:09:32,315 Pero ¿cómo podemos confiar en ella después de 176 00:09:32,340 --> 00:09:33,537 - todo lo que ha hecho? - No deberé. 177 00:09:33,582 --> 00:09:35,505 La Srta. Vrettou no se aventurará fuera de su cubículo. 178 00:09:35,530 --> 00:09:38,342 Tengo a expertos en seguridad cibernética de la NSA monitorizándola 179 00:09:38,367 --> 00:09:39,967 por cada tecla que pulsa. 180 00:09:40,408 --> 00:09:43,142 Sin mencionar un grillete electrónico para aseguramiento. 181 00:09:45,574 --> 00:09:46,774 ¿En serio? 182 00:09:46,835 --> 00:09:48,835 Hay que detener a Q-17, Liam. 183 00:09:48,991 --> 00:09:51,626 La enemiga de mi enemigo... es mi amiga. 184 00:09:51,721 --> 00:09:53,087 Bueno, ella no es mi amiga. 185 00:09:53,288 --> 00:09:55,188 Como presidente, tengo muchas preocupaciones. 186 00:09:55,231 --> 00:09:57,364 Ahora mismo tú tienes una... la vela solar. 187 00:09:58,774 --> 00:10:01,092 Esta es nuestra mejor oportunidad de lanzamiento. ¡Tenemos que lograrlo! 188 00:10:01,138 --> 00:10:02,274 Lo lograremos. 189 00:10:02,345 --> 00:10:04,212 Grace, ¿qué pasa? 190 00:10:04,314 --> 00:10:06,113 Hola, papá, soy yo. 191 00:10:06,175 --> 00:10:07,604 Volví. 192 00:10:08,692 --> 00:10:10,972 Sí, yo también. 193 00:10:11,086 --> 00:10:12,960 Quiero verte. 194 00:10:13,203 --> 00:10:15,036 Bueno, podrías venir a almorzar. 195 00:10:18,240 --> 00:10:20,418 Es decir, mañana. 196 00:10:20,736 --> 00:10:23,003 Sí, sí, quizá mañana. 197 00:10:23,286 --> 00:10:25,063 Bueno, planeemos eso. 198 00:10:25,621 --> 00:10:27,655 Sí, también te quiero. 199 00:10:30,329 --> 00:10:31,741 Esto es de locos. 200 00:10:31,808 --> 00:10:33,541 ¿Ahora ni siquiera puedo ver a mi propio padre? 201 00:10:34,282 --> 00:10:36,362 No lo quieres en la línea de fuego. 202 00:10:36,568 --> 00:10:38,332 ¿La línea de fuego? 203 00:10:38,380 --> 00:10:39,899 ¿Por qué demonios volví aquí? 204 00:10:39,945 --> 00:10:41,836 Estoy harta de... 205 00:10:45,292 --> 00:10:47,606 Oye, ¿estás bien? 206 00:10:49,433 --> 00:10:52,580 Las pastillas para la malaria. 207 00:10:52,781 --> 00:10:54,399 Estoy bien. 208 00:11:00,603 --> 00:11:03,003 Es el tío Nick. Sus huellas están por todas partes. 209 00:11:03,028 --> 00:11:04,367 Claramente sabe de nosotros. 210 00:11:04,428 --> 00:11:05,797 Te amenaza para llegar a mí. 211 00:11:05,830 --> 00:11:07,374 No me importa cuál sea la razón. 212 00:11:07,443 --> 00:11:09,176 No dejaré que mi hija sufra un daño colateral 213 00:11:09,201 --> 00:11:10,836 de la contienda sangrienta de tu familia. 214 00:11:11,603 --> 00:11:13,183 Enviaré seguridad extra a tu casa. 215 00:11:13,208 --> 00:11:15,216 Darius, esta gente mata por deporte. 216 00:11:15,241 --> 00:11:16,430 Si algo le pasa a Zoe... 217 00:11:16,455 --> 00:11:18,118 - No le pasará nada. - ¡Eso no lo sabes! 218 00:11:18,597 --> 00:11:20,221 Ellos mataron a Mackenzie y a muchos otros. 219 00:11:20,289 --> 00:11:21,855 Esta gente no se detendrá ante nada. 220 00:11:24,046 --> 00:11:25,281 Esto es mi culpa. 221 00:11:25,354 --> 00:11:28,322 Voy a hacer esto bien aunque sea lo último que haga. 222 00:11:28,531 --> 00:11:29,897 No quieres seguridad extra. 223 00:11:29,966 --> 00:11:31,872 Bueno, ¿qué quieres? 224 00:11:33,948 --> 00:11:35,982 Acepta mi renuncia. 225 00:11:37,026 --> 00:11:38,896 Y haz los arreglos para que Zoe salga del país 226 00:11:38,921 --> 00:11:41,221 conmigo mañana. 227 00:11:41,684 --> 00:11:43,064 Grace. 228 00:11:44,146 --> 00:11:45,579 He tenido suficiente. 229 00:11:47,583 --> 00:11:50,150 Solo déjame ir. Por favor. 230 00:11:53,618 --> 00:11:56,653 Haré que mañana haya un avión listo en una pista de aterrizaje privada. 231 00:11:57,579 --> 00:11:59,160 Gracias. 232 00:12:08,170 --> 00:12:11,788 Harris. ¿Hubo suerte con el rastreo del celular? 233 00:12:11,861 --> 00:12:14,828 Todavía no. Lo estamos rastreando, el FBI está en ello. 234 00:12:14,944 --> 00:12:18,212 Quiero que los federales atrapen a Nicholas Tanz 235 00:12:18,381 --> 00:12:19,800 vivo o muerto. 236 00:12:20,383 --> 00:12:21,733 Aún no tenemos una orden 237 00:12:21,758 --> 00:12:23,324 o algo tangible para retenerlo. 238 00:12:24,654 --> 00:12:27,021 Me importa un carajo. ¿Y a ti? 239 00:12:33,073 --> 00:12:34,672 Él no te merece, Jillian. 240 00:12:34,757 --> 00:12:37,394 Nate tiene razón. No todos tienen la claridad mental 241 00:12:37,419 --> 00:12:39,239 para ver a través del miedo como tú. 242 00:12:39,344 --> 00:12:41,056 Bueno, eso es gracias a ti, Bass. 243 00:12:41,197 --> 00:12:44,027 Me has mostrado que la desconfianza es una respuesta natural 244 00:12:44,052 --> 00:12:47,436 que la gente siente cuando ve a otras personas en paz. 245 00:12:47,656 --> 00:12:49,639 A Liam le lavó el cerebro una organización terrorista. 246 00:12:49,664 --> 00:12:51,679 Él es en quien no se puede confiar. 247 00:12:51,991 --> 00:12:54,048 Eso lo sé, pero... 248 00:12:54,116 --> 00:12:56,717 Sientes una profunda sensación de pérdida. 249 00:12:56,786 --> 00:12:59,670 Por él, por nosotros, por todo lo que teníamos. 250 00:13:00,400 --> 00:13:03,157 Y no puedo evitar seguir sintiendo algo por él. 251 00:13:03,225 --> 00:13:05,626 Procesar la traición lleva tiempo. 252 00:13:05,695 --> 00:13:09,063 Gracias por ser la luz que me guía. 253 00:13:09,266 --> 00:13:10,998 Entonces tal vez puedas ser una luz guía 254 00:13:11,067 --> 00:13:12,270 para el resto de nosotros. 255 00:13:12,335 --> 00:13:14,424 La gente ha perdido la esperanza, Jillian, 256 00:13:14,536 --> 00:13:17,837 pero creo que tú puedes ayudarlos a recuperarla. 257 00:13:28,673 --> 00:13:31,318 Veo que conseguiste poner a Tess en funcionamiento. 258 00:13:31,560 --> 00:13:33,360 Traerla de la muerte. 259 00:13:35,210 --> 00:13:37,010 No eres la única programadora en el planeta. 260 00:13:37,126 --> 00:13:39,259 ¿Sabes? Es más complicada de lo que crees. 261 00:13:39,480 --> 00:13:40,530 Tiene matices. 262 00:13:40,596 --> 00:13:41,762 - Tiene... - Está funcionando. 263 00:13:42,240 --> 00:13:43,530 Bien. 264 00:13:43,983 --> 00:13:46,266 Diseñé la simulación que estás haciendo con Tess, 265 00:13:46,335 --> 00:13:47,700 así que si tienes problemas... 266 00:13:47,725 --> 00:13:48,991 No hay ningún problema. 267 00:13:49,468 --> 00:13:50,523 - Todo marcha bien. - ¿Sabes? 268 00:13:50,548 --> 00:13:52,048 No sé por qué estás de tan mal humor. 269 00:13:52,108 --> 00:13:53,240 Eres libre. 270 00:13:53,308 --> 00:13:55,109 Yo soy la prisionera aquí. 271 00:13:55,716 --> 00:13:58,817 Bueno, ahora sabes lo que es estar cautivo. 272 00:13:59,795 --> 00:14:00,930 ¿Qué te ocurre? 273 00:14:00,955 --> 00:14:03,703 ¿No hubo una reunión emotiva con tu novia Jillian? 274 00:14:04,257 --> 00:14:05,456 Vete al diablo. 275 00:14:09,966 --> 00:14:11,452 PUERTO COMPROMETIDO ACCESO CONCEDIDO 276 00:14:11,627 --> 00:14:12,792 ¿Qué es eso? 277 00:14:12,828 --> 00:14:14,728 Es el sonido del progreso. 278 00:14:15,596 --> 00:14:16,741 Acabo de descubrir 279 00:14:16,766 --> 00:14:19,933 el tesoro escondido de Q-17. Nicholas. 280 00:14:20,002 --> 00:14:21,484 Has sido un chico malo 281 00:14:21,509 --> 00:14:23,488 haciendo negocios con dictadores. 282 00:14:26,074 --> 00:14:28,289 Convertimos los dólares estadounidenses en yenes 283 00:14:28,314 --> 00:14:30,477 antes de financiar la operación minera. 284 00:14:30,546 --> 00:14:32,713 Lamento interrumpir, Sr. Tanz. 285 00:14:32,782 --> 00:14:36,283 Lo siento, pero la tarjeta que nos dio fue rechazada. 286 00:14:37,255 --> 00:14:38,962 Eso es imposible. 287 00:14:38,987 --> 00:14:41,321 No me rechazan nada. 288 00:14:42,919 --> 00:14:45,159 Tal vez quiera hacer una llamada. 289 00:14:48,297 --> 00:14:51,504 Estos bastardos de Q-17 290 00:14:51,529 --> 00:14:54,813 pasarán el mejor momento de sus vidas. 291 00:14:58,040 --> 00:14:59,874 ¿Y cómo conseguirían acceder? 292 00:15:09,784 --> 00:15:11,484 ¿Todo está bien, señor? 293 00:15:12,192 --> 00:15:14,793 Dejaré de restringirte. 294 00:15:15,290 --> 00:15:17,223 Haz lo que sea necesario. 295 00:15:18,113 --> 00:15:19,731 Ahora. 296 00:15:25,358 --> 00:15:27,852 Quiero que busquen por todas partes a Nicholas Tanz. 297 00:15:27,877 --> 00:15:30,065 En cada aeropuerto, cada pista de aterrizaje, cada autopista. 298 00:15:30,090 --> 00:15:32,693 Quiero vigilancia sobre todo lo posible. 299 00:15:32,718 --> 00:15:34,354 Encontramos a Alycia Vrettou, lo cual era difícil. 300 00:15:34,379 --> 00:15:36,031 Deberíamos poder encontrar a Nicholas Tanz. 301 00:15:36,056 --> 00:15:37,941 Salió de un restaurante hace menos de dos horas 302 00:15:37,966 --> 00:15:39,748 - en un Bentley. - Hacemos todo lo que podemos 303 00:15:39,773 --> 00:15:41,358 para encontrarlo, Sr. presidente. 304 00:15:41,840 --> 00:15:44,440 ¿Por qué siempre suena irónico cuando lo dices? 305 00:15:52,986 --> 00:15:54,066 ¿Qué? 306 00:15:54,091 --> 00:15:55,424 No. 307 00:15:56,608 --> 00:15:57,908 No. 308 00:15:58,874 --> 00:16:00,977 ¿Qué demo...? 309 00:16:01,046 --> 00:16:02,112 ¡No! 310 00:16:07,545 --> 00:16:08,718 ¿Sí? 311 00:16:08,787 --> 00:16:10,387 ¿Darius? 312 00:16:10,456 --> 00:16:11,555 Hay un ligero problema. 313 00:16:11,823 --> 00:16:14,658 En realidad, enorme. Nos descubrieron. 314 00:16:14,726 --> 00:16:16,580 Voy en camino. No toques nada. 315 00:16:16,613 --> 00:16:18,328 Nada. 316 00:16:20,466 --> 00:16:22,566 - Harris, tenemos que hablar. - ¿Sobre Nicholas Tanz? 317 00:16:22,634 --> 00:16:24,332 Sí, sé que aún no tenemos una orden. 318 00:16:24,357 --> 00:16:26,368 No. Esto es sobre Hugh Keating. 319 00:16:26,505 --> 00:16:28,515 El padre de Grace Barrows. Exagente de la CIA. 320 00:16:28,701 --> 00:16:30,073 Lo hemos tenido en detención. 321 00:16:30,148 --> 00:16:31,676 Confesó haber matado a Claire Rayburn. 322 00:16:31,701 --> 00:16:33,179 Sí. 323 00:16:33,436 --> 00:16:35,250 ¿Qué demonios pasó? 324 00:16:49,192 --> 00:16:51,159 ¿Grace? 325 00:16:52,829 --> 00:16:54,629 ¿Qué pasa? 326 00:17:03,909 --> 00:17:05,208 Apuñalaron... 327 00:17:06,414 --> 00:17:08,031 a mi padre. 328 00:17:08,093 --> 00:17:09,859 Afortunadamente, no le dieron a sus órganos vitales. 329 00:17:09,902 --> 00:17:12,235 Está recibiendo la atención médica adecuada. Se pondrá bien. 330 00:17:12,310 --> 00:17:14,344 Esta vez. 331 00:17:15,951 --> 00:17:17,254 Vienen por mí, Harris. 332 00:17:17,884 --> 00:17:19,118 Y por mi familia. 333 00:17:19,191 --> 00:17:21,024 Saben lo mucho que significas para Darius. 334 00:17:22,220 --> 00:17:24,584 Necesito poner a mi padre a salvo antes de que lo vuelvan a intentar. 335 00:17:24,609 --> 00:17:25,886 Ya le he pedido a la directora Davis 336 00:17:25,911 --> 00:17:27,121 que le consiga a Hugh protección extra 337 00:17:27,146 --> 00:17:28,678 - en instalaciones más seguras. - No. No. 338 00:17:28,740 --> 00:17:30,404 Eso no es suficiente. 339 00:17:31,236 --> 00:17:33,993 Me iré del país 340 00:17:34,052 --> 00:17:36,173 - con Zoe a primera hora de la mañana. - ¿Qué? 341 00:17:36,466 --> 00:17:38,208 Darius consiguió un avión. 342 00:17:39,827 --> 00:17:41,315 Quiero que mi padre venga con nosotros, 343 00:17:41,340 --> 00:17:42,736 pero no puedo hacerlo sin tu ayuda. 344 00:17:42,781 --> 00:17:44,304 Grace, no puedo hacer ese movimiento 345 00:17:44,329 --> 00:17:45,549 sin un indulto presidencial. 346 00:17:45,617 --> 00:17:46,809 Ya me rechazó una vez. 347 00:17:46,838 --> 00:17:48,933 - No puedo volver a pedírselo. - Me estás pidiendo 348 00:17:48,960 --> 00:17:50,439 violar una orden presidencial. 349 00:17:50,481 --> 00:17:53,283 Harris, mi padre ha arriesgado su vida 350 00:17:53,330 --> 00:17:56,040 por este país más veces de las que podemos contar. 351 00:17:59,031 --> 00:18:01,665 Dios. Grace. 352 00:18:03,761 --> 00:18:05,628 De acuerdo. 353 00:18:06,639 --> 00:18:08,899 Entre menos sepas, mejor. 354 00:18:09,352 --> 00:18:13,109 Pero tu padre estará en ese avión contigo y con Zoe. 355 00:18:13,610 --> 00:18:15,243 Gracias. 356 00:18:18,462 --> 00:18:20,496 Voy a extrañarte, Grace. 357 00:18:21,672 --> 00:18:23,605 Yo también te voy a extrañar. 358 00:18:33,378 --> 00:18:35,311 Tengo que decírselo a Zoe. 359 00:18:54,632 --> 00:18:57,099 No dispares. Vivo aquí. 360 00:18:57,374 --> 00:18:58,440 Detective Carter. 361 00:18:58,558 --> 00:19:00,557 Jillian Hayes. Sí, nos conocemos. 362 00:19:00,948 --> 00:19:02,626 Nosotras no. 363 00:19:03,159 --> 00:19:04,394 Zoe. 364 00:19:04,463 --> 00:19:06,176 Bienvenida a casa. 365 00:19:07,169 --> 00:19:09,202 ¿Qué está pasando? 366 00:19:09,440 --> 00:19:11,378 Es inaceptable. Esas cuentas 367 00:19:11,403 --> 00:19:13,536 no fueron absorbidas por un agujero negro gigante. 368 00:19:13,605 --> 00:19:14,982 - Están en alguna parte. - Sí. 369 00:19:15,007 --> 00:19:17,073 En algún tipo de habitación del pánico financiero, ¿de acuerdo? 370 00:19:17,098 --> 00:19:18,397 Y he intentado todos los trucos que me sé 371 00:19:18,422 --> 00:19:19,765 - para encontrarlas. - No todos los trucos. 372 00:19:19,790 --> 00:19:21,030 Estaría mirando las cuentas de mi tío 373 00:19:21,065 --> 00:19:22,427 en este mismo instante si lo hubieras hecho. 374 00:19:22,452 --> 00:19:24,682 Oye, puedes culparme por muchas tonterías, 375 00:19:24,735 --> 00:19:25,897 pero no por esta. 376 00:19:25,922 --> 00:19:27,889 Tu tío y sus compinches 377 00:19:27,925 --> 00:19:29,992 están al siguiente nivel, ¿de acuerdo? 378 00:19:30,048 --> 00:19:34,768 Deben tener una red separada que es irrastreable. 379 00:19:36,389 --> 00:19:37,786 Siguiente nivel. 380 00:19:37,848 --> 00:19:40,249 Irrastreable. Sígueme. 381 00:19:43,849 --> 00:19:45,702 ¿Amenazas de muerte? Eso es aterrador. 382 00:19:45,771 --> 00:19:47,937 Sí. Pensé que volvería para una comida casera. 383 00:19:48,025 --> 00:19:49,739 En vez de eso, soy prisionera en mi propia casa, 384 00:19:49,808 --> 00:19:51,274 bajo vigilancia 24/7. 385 00:19:51,629 --> 00:19:54,077 Sí, bueno, el mundo ha cambiado, Zoe. 386 00:19:54,146 --> 00:19:55,412 Es difícil ver a través del miedo 387 00:19:55,480 --> 00:19:57,113 y tener claridad mental. 388 00:19:57,443 --> 00:19:59,549 - Lo es. - Sí. 389 00:20:00,165 --> 00:20:02,068 Pero pareces tranquila. 390 00:20:02,140 --> 00:20:04,507 He aprendido a aceptar lo que no puedo cambiar. 391 00:20:06,978 --> 00:20:08,660 El té. 392 00:20:08,700 --> 00:20:09,772 ¿Quieres un poco? 393 00:20:09,828 --> 00:20:11,194 - Claro. - Bien. 394 00:20:13,265 --> 00:20:15,465 Simulación de lanzamiento de la vela solar comenzando 395 00:20:15,580 --> 00:20:19,415 en cinco, cuatro, tres, dos... 396 00:20:19,985 --> 00:20:21,445 LANZAMIENTO 397 00:20:23,232 --> 00:20:25,332 Velocidad supersónica. 398 00:20:26,534 --> 00:20:28,571 Niveles de viento por encima de 30 nudos. 399 00:20:28,844 --> 00:20:30,475 Intentando compensar. 400 00:20:35,654 --> 00:20:37,053 Mierda. ¿Qué acaba de pasar? 401 00:20:37,122 --> 00:20:38,646 La simulación falló. 402 00:20:38,683 --> 00:20:40,983 Fallo catastrófico a los 49 segundos. 403 00:20:41,193 --> 00:20:42,492 Ejecútala de nuevo. 404 00:20:42,740 --> 00:20:44,239 ¿Cómo fue que fallamos? 405 00:20:45,899 --> 00:20:47,573 No fuimos nosotros. 406 00:20:47,693 --> 00:20:49,570 Pronóstico actualizado. 407 00:20:49,873 --> 00:20:51,873 Los vientos cambiaron. 408 00:20:56,987 --> 00:20:58,595 Esto fue implantado... 409 00:20:58,620 --> 00:20:59,735 Dentro del cuello de una mujer. 410 00:20:59,760 --> 00:21:01,542 Una asesina de Q-17, para ser precisos. 411 00:21:01,567 --> 00:21:03,841 Es un rastreador y un monitor biométrico. 412 00:21:03,923 --> 00:21:07,687 - Ninguno de tus diseños, supongo. - No, del mercado negro. Irrastreable. 413 00:21:07,872 --> 00:21:09,991 ¿Qué es esa marca de oro? 414 00:21:10,582 --> 00:21:12,374 Al principio pensé que solo era un rastreador. 415 00:21:12,460 --> 00:21:13,623 Pero ¿y si 416 00:21:13,692 --> 00:21:15,628 es mucho más que eso? 417 00:21:16,802 --> 00:21:19,963 Una microantena, digamos, 418 00:21:20,031 --> 00:21:24,297 conectada a una red satelital global privada y encriptada. 419 00:21:24,590 --> 00:21:26,752 Donde Q-17 puede esconder su riqueza 420 00:21:26,777 --> 00:21:28,687 de miradas indiscretas y gobiernos. 421 00:21:32,011 --> 00:21:34,205 Si es una antena, puedo acceder. 422 00:21:55,499 --> 00:21:57,266 Bien. 423 00:22:00,004 --> 00:22:01,704 ¿Tienes sus datos biométricos? 424 00:22:09,573 --> 00:22:10,745 Ahí está. 425 00:22:10,803 --> 00:22:13,145 La red privada de Q-17. 426 00:22:19,240 --> 00:22:21,427 - Todo está ahí. - Brillante. 427 00:22:21,478 --> 00:22:24,068 Todos sus bienes, todas sus cuentas bancarias. 428 00:22:24,128 --> 00:22:26,362 Y ahora el plato fuerte. 429 00:22:26,917 --> 00:22:28,083 ¿El cual es...? 430 00:22:28,249 --> 00:22:30,913 Robarlo. Robarlo todo. 431 00:22:31,755 --> 00:22:33,847 Será un placer. 432 00:22:36,568 --> 00:22:39,168 Son más de 21.000 millones de dólares. 433 00:22:39,803 --> 00:22:41,069 Ahora... 434 00:22:41,116 --> 00:22:43,279 ¿dónde esconderlo todo? 435 00:22:43,918 --> 00:22:45,548 Permíteme hacer los honores. 436 00:22:45,899 --> 00:22:48,205 Incluso después de todo esto, ¿aún no confías en mí? 437 00:22:48,246 --> 00:22:49,845 Bueno, dejemos que el Tío Sam 438 00:22:49,870 --> 00:22:53,046 lo guarde para protegerlo. 439 00:22:53,146 --> 00:22:54,188 Darius. 440 00:22:54,213 --> 00:22:55,382 Tenemos un problema. 441 00:22:55,407 --> 00:22:56,492 Los vientos han cambiado. 442 00:22:56,517 --> 00:22:58,483 Tess dice que tenemos que abandonar la oportunidad de lanzamiento. 443 00:22:58,836 --> 00:23:00,536 Puede que eso no sea verdad. 444 00:23:00,776 --> 00:23:02,061 ¿A qué te refieres? 445 00:23:02,131 --> 00:23:03,508 Bueno, puede que hayan averiguado 446 00:23:03,533 --> 00:23:06,023 cómo apagar a Tess y reiniciarla, 447 00:23:06,076 --> 00:23:08,381 pero hay matices en su código, 448 00:23:08,524 --> 00:23:09,724 cosas que no saben. 449 00:23:09,768 --> 00:23:11,570 Y, miren, Tess es mi bebé. 450 00:23:11,641 --> 00:23:13,708 La vela solar es nuestra. Déjenme ayudar. 451 00:23:13,883 --> 00:23:14,929 Estamos hablando 452 00:23:14,954 --> 00:23:17,142 el destino del mundo. 453 00:23:17,655 --> 00:23:18,787 Hazlo. 454 00:23:19,471 --> 00:23:20,789 455 00:23:21,191 --> 00:23:22,999 Está trabajando hasta tarde, directora Davis. 456 00:23:23,024 --> 00:23:25,101 Lo encontraron, señor. A Nicholas Tanz. 457 00:23:25,189 --> 00:23:27,322 Está entrando en una pista de aterrizaje privada en Virginia. 458 00:23:27,623 --> 00:23:28,720 Atrápenlo. 459 00:23:28,745 --> 00:23:30,211 Seguimos trabajando en esa orden. 460 00:23:30,267 --> 00:23:33,187 Me importa un carajo. Arresten a ese hijo de puta ahora. 461 00:23:33,304 --> 00:23:34,482 Sr. presidente... 462 00:23:34,510 --> 00:23:35,716 ¿Dónde está el Sr. secretario? 463 00:23:35,772 --> 00:23:37,071 Tenía otros asuntos que atender. 464 00:23:37,146 --> 00:23:38,412 ¿Otros asuntos? 465 00:23:38,481 --> 00:23:39,590 Directora Davis, 466 00:23:39,615 --> 00:23:41,352 Nicholas Tanz es personalmente responsable 467 00:23:41,377 --> 00:23:42,857 del asesinato de Pauline Mackenzie 468 00:23:42,882 --> 00:23:43,941 y de muchos otros. 469 00:23:43,966 --> 00:23:45,002 Si deja que se vaya 470 00:23:45,027 --> 00:23:46,621 de los Estados Unidos, ¡estará cometiendo 471 00:23:46,646 --> 00:23:49,145 el mayor error de su carrera! 472 00:23:52,321 --> 00:23:53,861 Háganlo. 473 00:24:08,257 --> 00:24:09,740 ¡Las manos donde pueda verlas! 474 00:24:09,886 --> 00:24:11,199 ¡Las manos! 475 00:24:24,665 --> 00:24:26,536 Parece que te vendría bien un trago. 476 00:24:26,613 --> 00:24:28,883 Más bien la botella entera. 477 00:24:29,049 --> 00:24:30,916 ¿Cómo va todo aquí? 478 00:24:30,998 --> 00:24:34,400 Sí. 479 00:24:34,807 --> 00:24:36,336 O sea... 480 00:24:36,811 --> 00:24:38,406 tu hija vomitó. 481 00:24:38,539 --> 00:24:39,840 Dos veces. 482 00:24:48,569 --> 00:24:51,893 ¿Jillian? Pensé 483 00:24:52,012 --> 00:24:53,548 que te mudarías con unos amigos. 484 00:24:53,573 --> 00:24:54,628 Así es. 485 00:24:54,653 --> 00:24:56,053 Solo vine a buscar el resto de mis cosas. 486 00:24:56,078 --> 00:24:57,890 Luego empezamos a charlar. 487 00:24:58,018 --> 00:25:01,437 Bien. ¿Te importaría dejarme un minuto a solas con Zoe, por favor? 488 00:25:01,590 --> 00:25:04,603 Por supuesto. 489 00:25:08,068 --> 00:25:10,368 Mamá, eso fue un poco abrupto. 490 00:25:10,697 --> 00:25:12,897 Tú y yo nos vamos a primera hora de la mañana. 491 00:25:13,026 --> 00:25:14,692 ¿Qué? ¿Adónde nos vamos? 492 00:25:14,848 --> 00:25:16,168 A algún lugar muy lejos. 493 00:25:16,256 --> 00:25:17,889 Aquí no estamos seguras. 494 00:25:18,512 --> 00:25:21,079 Acabo de llegar. 495 00:25:21,134 --> 00:25:22,442 Ni siquiera he visto al abuelo. 496 00:25:22,467 --> 00:25:24,386 - Él irá con nosotros. - No. 497 00:25:24,411 --> 00:25:26,607 Mamá, no iré. Tengo 19 años. 498 00:25:26,632 --> 00:25:28,265 No puedes seguir dándome órdenes. 499 00:25:28,290 --> 00:25:31,320 No te estoy dando órdenes. Intento protegerte. 500 00:25:32,398 --> 00:25:33,893 Zoe. 501 00:25:35,162 --> 00:25:36,569 Zo. Oye. 502 00:25:37,024 --> 00:25:39,357 ¿Cariño? ¿Qué pasa? ¿Estás enferma? 503 00:25:39,560 --> 00:25:41,160 No. 504 00:25:42,789 --> 00:25:44,022 Zoe. 505 00:25:44,664 --> 00:25:46,484 Mírame. 506 00:25:49,202 --> 00:25:51,342 Dios mío. Estás embarazada. 507 00:25:56,496 --> 00:25:58,396 ¿Quién es el padre? 508 00:25:59,759 --> 00:26:01,659 Él está muerto. 509 00:26:04,765 --> 00:26:07,165 Dylan Edwards. 510 00:26:10,003 --> 00:26:12,363 Harris y tú van a ser abuelos. 511 00:26:15,656 --> 00:26:19,124 ¿Cómo te atreves a tratarme como a un criminal común? 512 00:26:19,168 --> 00:26:21,447 No tienes nada de común, tío. 513 00:26:21,628 --> 00:26:24,728 Llevas el comportamiento criminal a nuevas alturas. 514 00:26:24,911 --> 00:26:27,145 Mis manos están limpias. No he hecho nada malo. 515 00:26:27,170 --> 00:26:28,570 No puedes retenerme. 516 00:26:28,595 --> 00:26:30,055 Obsérvame. 517 00:26:31,358 --> 00:26:33,150 Soy el presidente, ¿recuerdas? 518 00:26:33,273 --> 00:26:36,141 Ah, sí. ¿Cómo podría olvidarlo? 519 00:26:37,295 --> 00:26:39,251 Todo lo que has hecho desde que asumiste el cargo 520 00:26:39,276 --> 00:26:41,201 es abusar de tu poder. 521 00:26:41,268 --> 00:26:44,302 Bueno, aprendí del mejor, ¿no? 522 00:26:44,531 --> 00:26:46,341 Darius, ¿cuándo vas a asumir la responsabilidad 523 00:26:46,366 --> 00:26:47,932 de ser quien realmente eres? 524 00:26:48,175 --> 00:26:49,665 No sigues la ley. 525 00:26:49,690 --> 00:26:51,105 Nunca lo has hecho. 526 00:26:51,232 --> 00:26:56,297 Haces lo que quieres hacer cuando quieres hacerlo. 527 00:26:58,559 --> 00:27:00,540 Porque muy en el fondo... 528 00:27:02,148 --> 00:27:04,197 sabes que eres como nosotros. 529 00:27:07,806 --> 00:27:09,835 Tengo un corazón. 530 00:27:10,130 --> 00:27:12,518 Y esa siempre será la diferencia entre nosotros. 531 00:27:12,666 --> 00:27:13,716 Sí. 532 00:27:16,389 --> 00:27:18,356 Y tu perdición. 533 00:27:31,892 --> 00:27:34,126 Nunca debiste ir tras Grace, 534 00:27:34,554 --> 00:27:36,287 pero tenías que hacerlo personal. 535 00:27:36,816 --> 00:27:38,036 Y esa... 536 00:27:38,322 --> 00:27:39,722 será tu perdición. 537 00:27:39,820 --> 00:27:42,955 Estás jugando un juego peligroso, Darius. 538 00:27:43,136 --> 00:27:45,236 Uno que ni siquiera puedes empezar a comprender. 539 00:27:46,263 --> 00:27:48,216 Si no me liberas, 540 00:27:48,455 --> 00:27:50,289 me reemplazarán con alguien más. 541 00:27:51,805 --> 00:27:54,612 No puedes eliminarnos. 542 00:27:55,128 --> 00:27:58,293 Todo lo que puedes hacer es cooperar con nosotros. 543 00:28:02,942 --> 00:28:04,751 Sobre mi cadáver. 544 00:28:05,226 --> 00:28:06,992 Sí, eso puede arreglarse. 545 00:28:11,558 --> 00:28:14,441 Puedo hacer tu vida miserable, tío... 546 00:28:16,023 --> 00:28:17,752 y la haré. 547 00:28:20,761 --> 00:28:22,327 Darius. 548 00:28:24,245 --> 00:28:26,578 Puedo hacerte lo mismo. 549 00:28:32,493 --> 00:28:34,560 Sr. presidente, ¿podemos hablar? 550 00:28:41,387 --> 00:28:42,977 ¿Cuánto llevas de embarazo? 551 00:28:43,804 --> 00:28:45,704 Diez semanas. 552 00:28:46,658 --> 00:28:48,411 No puedo huir sin más. 553 00:28:48,631 --> 00:28:50,346 Zoe, si quieres protegerte a ti 554 00:28:50,371 --> 00:28:51,641 y al futuro de tu bebé... 555 00:28:51,666 --> 00:28:54,110 Ni siquiera sabemos si va a haber un futuro, mamá. 556 00:28:54,227 --> 00:28:55,727 ¿Qué cosa nos va a salvar? 557 00:28:55,869 --> 00:28:58,103 ¿El cañón de riel o la vela solar? 558 00:28:58,472 --> 00:29:00,013 ¿Y si no funcionan? 559 00:29:00,073 --> 00:29:02,540 Darius dice que funcionarán y le creo. 560 00:29:02,870 --> 00:29:04,470 ¿Y si no quiero ir? 561 00:29:05,644 --> 00:29:08,714 ¿Vas a hacer que Alonzo me obligue a punta de pistola? 562 00:29:11,591 --> 00:29:14,377 Zoe, tienes un hijo en quien pensar ahora. 563 00:29:16,537 --> 00:29:19,238 Ahora voy a empacar y tú también deberías. 564 00:29:28,102 --> 00:29:29,873 ¿Estás bien? 565 00:29:33,641 --> 00:29:36,575 El mundo es un gran desastre. 566 00:29:39,866 --> 00:29:42,523 Zoe, no pude evitar escuchar. 567 00:29:44,412 --> 00:29:47,043 Pero si buscas un lugar seguro, 568 00:29:47,615 --> 00:29:50,054 creo que podría ayudarte. 569 00:29:52,606 --> 00:29:54,261 La simulación falló. 570 00:29:54,374 --> 00:29:57,542 El pronóstico para mañana es de 30 nudos de vientos sostenidos. 571 00:29:58,232 --> 00:30:00,110 Pero cuando Tess ejecuta simulaciones con esos números, 572 00:30:00,135 --> 00:30:01,735 todo simplemente falla. 573 00:30:02,069 --> 00:30:04,515 Yo programé la simulación que estás ejecutando. 574 00:30:04,584 --> 00:30:06,269 Fui conservadora con mis estimaciones. 575 00:30:06,294 --> 00:30:08,957 Añadí un margen de error extra, pero cuando llega el momento de la verdad, 576 00:30:08,982 --> 00:30:11,216 puedes sobrepasar hasta 40 nudos. 577 00:30:13,994 --> 00:30:16,816 Me pides que te confíe el destino del mundo. 578 00:30:18,759 --> 00:30:20,526 No. 579 00:30:20,873 --> 00:30:22,606 Te pido que confíes en nosotros. 580 00:30:23,578 --> 00:30:26,191 Porque construimos esto para resistir esos vientos. 581 00:30:27,087 --> 00:30:29,934 ¿Así que dudas de mí o de ti mismo? 582 00:30:33,732 --> 00:30:36,065 LA SIMULACIÓN FALLÓ 583 00:30:37,598 --> 00:30:39,652 - Grace. - Por favor, no me sermonees ahora mismo. 584 00:30:39,677 --> 00:30:40,809 No. Nada de sermones. 585 00:30:40,834 --> 00:30:43,378 Solo quiero asegurarme de que sabes lo que estás haciendo. 586 00:30:43,403 --> 00:30:44,936 Solo intento proteger a mi familia. 587 00:30:44,961 --> 00:30:47,698 Necesito subir a mi hija y a mi padre a un avión. 588 00:30:47,795 --> 00:30:49,131 Ella tiene razón. 589 00:30:49,249 --> 00:30:50,600 ¿Cómo lo vas a hacer? 590 00:30:50,737 --> 00:30:51,995 ¿A punta de pistola? 591 00:30:52,065 --> 00:30:53,994 Sabes lo peligrosa que es esta gente. 592 00:30:54,047 --> 00:30:55,413 Tengo que llevarla a un lugar seguro. 593 00:30:55,729 --> 00:30:57,629 ¿Y dónde es eso exactamente? 594 00:30:57,824 --> 00:31:01,126 A cualquier lugar menos aquí. 595 00:31:01,314 --> 00:31:03,136 Oye, Zo, ¿terminaste de empacar? 596 00:31:03,483 --> 00:31:05,013 Zoe. 597 00:31:08,182 --> 00:31:09,689 ¿Zoe? 598 00:31:11,872 --> 00:31:15,074 Zoe. Zoe. 599 00:31:22,088 --> 00:31:23,561 El auto de Jillian no está. 600 00:31:23,698 --> 00:31:25,497 - Dejó su teléfono. - No pueden haber ido muy lejos. 601 00:31:25,544 --> 00:31:26,750 ¿Sí? Daré una orden de búsqueda. 602 00:31:26,800 --> 00:31:28,934 Mantén tu teléfono cerca. 603 00:31:37,690 --> 00:31:38,758 El FBI acaba de decirme 604 00:31:38,783 --> 00:31:40,522 que Hugh Keating fue sacado de su celda 605 00:31:40,547 --> 00:31:42,080 por agentes de la armada, qué sospechoso. 606 00:31:42,105 --> 00:31:43,571 Fuiste a mis espaldas con tu padre. 607 00:31:43,596 --> 00:31:44,896 Yo asumo toda la responsabilidad. 608 00:31:44,938 --> 00:31:46,768 La vida de Hugh estaba en peligro, no había tiempo. 609 00:31:46,807 --> 00:31:47,856 Pero sí el suficiente para ir con Harris. 610 00:31:47,881 --> 00:31:49,451 Ya acudí a ti, Darius, 611 00:31:49,476 --> 00:31:51,047 por un indulto y dijiste que no. 612 00:31:51,118 --> 00:31:52,475 Y francamente, nada de esto importa ahora mismo. 613 00:31:52,499 --> 00:31:53,702 Mi hija está desaparecida. 614 00:31:53,727 --> 00:31:55,157 Por lo que sé, intentan matarla. 615 00:31:55,221 --> 00:31:56,587 Tengo a todas las fuerzas 616 00:31:56,612 --> 00:31:58,041 del orden buscándola. 617 00:31:58,779 --> 00:32:01,846 Liam dijo que Jillian estaba en una secta, HDLT. 618 00:32:01,989 --> 00:32:03,482 El Servicio Secreto ya los investigó. 619 00:32:03,536 --> 00:32:05,888 - Son un grupo de autoayuda. - ¿Estás seguro? 620 00:32:10,412 --> 00:32:12,819 Comunícame con Alonzo Carter y revoca la autorización de seguridad 621 00:32:12,844 --> 00:32:15,111 para Jillian Hayes de inmediato. 622 00:32:17,489 --> 00:32:19,868 ¡Policía de Washington, abra! 623 00:32:21,341 --> 00:32:22,398 ¿Seguro que está aquí? 624 00:32:22,422 --> 00:32:23,845 El FBI rastreó el auto de Jillian allí 625 00:32:23,870 --> 00:32:25,596 con cámaras de seguridad. 626 00:32:29,408 --> 00:32:31,061 No veo mucho. 627 00:32:31,144 --> 00:32:33,010 Voy a ir por atrás. 628 00:32:53,828 --> 00:32:57,696 Zoe. Zoe. 629 00:32:58,951 --> 00:33:00,684 Jillian. 630 00:33:01,094 --> 00:33:02,817 Alonzo, ¿está ahí? 631 00:33:03,169 --> 00:33:06,604 No. No hay nadie. 632 00:33:07,239 --> 00:33:09,139 ¿Adónde fueron? 633 00:33:16,131 --> 00:33:17,747 ¿Cuánto lleva de embarazo? 634 00:33:19,331 --> 00:33:20,907 Unas diez semanas. 635 00:33:23,154 --> 00:33:25,688 - Justo antes de que él muriera. - Sí. 636 00:33:26,640 --> 00:33:28,950 No quería contártelo así. 637 00:33:31,282 --> 00:33:32,948 La encontraremos, Grace. 638 00:34:04,095 --> 00:34:06,329 ¿No puedes dormir? 639 00:34:06,698 --> 00:34:08,956 Tampoco yo antes de un lanzamiento. 640 00:34:09,467 --> 00:34:11,167 Nunca he sido muy bueno en quedarme quieto, 641 00:34:11,236 --> 00:34:12,468 cediendo el control. 642 00:34:12,537 --> 00:34:13,736 No me digas. 643 00:34:15,124 --> 00:34:16,188 Bueno, si quieres quitarme 644 00:34:16,213 --> 00:34:17,675 de encima esta decisión en particular, 645 00:34:17,700 --> 00:34:19,166 no me quejaré. 646 00:34:23,861 --> 00:34:26,273 Parece que va a ser una decisión pospuesta hasta la acción. 647 00:34:26,618 --> 00:34:28,232 648 00:34:30,521 --> 00:34:33,449 Nadie conoce la vela solar mejor que tú y Alycia. 649 00:34:33,691 --> 00:34:36,092 Bueno, a veces crees que conoces algo, 650 00:34:36,440 --> 00:34:39,383 estás seguro de ello y luego te ves equivocado. 651 00:34:41,593 --> 00:34:44,537 Lo de Jillian... ¿cómo pude ignorar eso? 652 00:34:44,897 --> 00:34:46,572 ¿Cómo se supone que voy a confiar en mis instintos 653 00:34:46,597 --> 00:34:48,263 cuando me fallaron completamente? 654 00:34:51,042 --> 00:34:53,542 No te fallaron. 655 00:34:57,063 --> 00:34:58,518 Tenías razón sobre Jillian. 656 00:34:58,569 --> 00:35:03,148 Ese grupo es... peligroso. 657 00:35:03,634 --> 00:35:05,254 ¿Peligroso cómo? 658 00:35:05,409 --> 00:35:08,101 Aún no lo sé, pero vamos a averiguarlo 659 00:35:08,126 --> 00:35:10,085 y asegurarnos de que no le pase nada. 660 00:35:13,731 --> 00:35:15,031 No sé si debería estar... 661 00:35:16,155 --> 00:35:17,466 feliz de no estar loco 662 00:35:17,535 --> 00:35:19,368 o aterrado de tener razón. 663 00:35:21,066 --> 00:35:22,544 Ambos. 664 00:35:26,022 --> 00:35:28,300 Vas a tener razón en esto. 665 00:35:33,845 --> 00:35:35,744 Por la vela solar. 666 00:35:37,896 --> 00:35:39,710 Y que ondee por mucho. 667 00:35:55,046 --> 00:35:56,739 Se nos acaba el tiempo. 668 00:35:56,908 --> 00:35:58,513 Ahora o nunca. 669 00:35:58,677 --> 00:36:00,543 Bien. 670 00:36:00,599 --> 00:36:03,400 Oigámoslo. Pasa o falla para el lanzamiento. 671 00:36:04,086 --> 00:36:06,102 - ¿Vuelo? - Pasa. 672 00:36:06,150 --> 00:36:07,886 - ¿Comunicaciones? - Pasa. 673 00:36:08,012 --> 00:36:09,770 - ¿Guía? - Pasa. 674 00:36:09,948 --> 00:36:11,243 ¿Clima? 675 00:36:11,449 --> 00:36:13,771 Vientos sostenidos a 37 nudos. 676 00:36:14,045 --> 00:36:15,813 Se recomienda abortar. 677 00:36:19,423 --> 00:36:21,297 Tú decides, Liam. 678 00:36:30,255 --> 00:36:31,807 Realizaremos el lanzamiento. 679 00:36:32,261 --> 00:36:33,315 Entendido. 680 00:36:33,340 --> 00:36:35,688 Transfiriendo la autorización de lanzamiento a Tess. 681 00:36:37,936 --> 00:36:39,754 Quedan siete segundos. 682 00:36:40,118 --> 00:36:42,945 Seis, cinco. 683 00:36:43,175 --> 00:36:44,814 Motor principal encendido. 684 00:36:45,200 --> 00:36:47,595 Tres, dos... 685 00:36:47,713 --> 00:36:48,879 uno. 686 00:36:48,946 --> 00:36:50,626 Ignición. 687 00:36:54,346 --> 00:36:57,387 50 segundos. Llega a 50, vamos. 688 00:37:00,078 --> 00:37:02,711 Etapa uno de propulsión nominal. 689 00:37:02,866 --> 00:37:04,533 Vamos. 50 segundos. 690 00:37:04,672 --> 00:37:06,872 Velocidad supersónica. 691 00:37:15,807 --> 00:37:18,360 Aproximándose a la máxima presión dinámica. 692 00:37:23,034 --> 00:37:24,760 Despegue exitoso. 693 00:37:24,829 --> 00:37:26,862 - ¡Sí! - ¡Sí! 694 00:37:26,931 --> 00:37:29,105 ¡Sí! 695 00:37:29,567 --> 00:37:31,146 ¡Vamos! 696 00:37:31,797 --> 00:37:33,530 Sí. 697 00:37:34,899 --> 00:37:36,328 Sr. presidente. 698 00:37:36,353 --> 00:37:38,298 ¿Quiere bajar? 699 00:37:39,155 --> 00:37:40,621 No. 700 00:37:41,043 --> 00:37:42,812 Trae el auto. Yo... 701 00:37:43,200 --> 00:37:45,033 tengo un discurso que dar. 702 00:37:58,841 --> 00:38:01,398 Lo lograste. 703 00:38:02,638 --> 00:38:05,706 Sí, lo logramos. 704 00:38:09,238 --> 00:38:12,100 Mis queridos compatriotas y ciudadanos del mundo, 705 00:38:12,508 --> 00:38:14,341 este es un día memorable. 706 00:38:14,681 --> 00:38:16,122 Hace unos momentos, los Estados Unidos, 707 00:38:16,147 --> 00:38:18,600 en colaboración con científicos de todo el mundo, 708 00:38:18,675 --> 00:38:21,983 lanzaron con éxito una vela solar hacia Samson. 709 00:38:22,272 --> 00:38:24,579 Con la ayuda del cañón de riel que disparará 710 00:38:24,604 --> 00:38:26,404 al asteroide en los próximos días, 711 00:38:26,510 --> 00:38:28,577 estos dos salvadores trabajarán juntos 712 00:38:28,905 --> 00:38:30,938 y crearán un nuevo capítulo 713 00:38:30,963 --> 00:38:32,663 para toda la humanidad. 714 00:38:32,775 --> 00:38:35,977 Uno lleno de esperanza y cooperación. 715 00:38:36,343 --> 00:38:38,045 Y por eso... 716 00:38:38,248 --> 00:38:40,848 en este día tan grandioso, 717 00:38:41,378 --> 00:38:43,845 tengan a su familia y amigos cerca... 718 00:38:45,369 --> 00:38:47,707 y sepan que hay un futuro... 719 00:38:48,853 --> 00:38:51,241 para nosotros y nuestros hijos. 720 00:38:54,591 --> 00:38:56,333 Y sobre todo, 721 00:38:56,433 --> 00:38:59,378 lo más importante, aún hay esperanza. 722 00:39:06,095 --> 00:39:07,145 Gracias 723 00:39:07,170 --> 00:39:08,732 por aceptar a Zoe. 724 00:39:09,852 --> 00:39:12,319 Cualquier amigo tuyo es amigo nuestro. 725 00:39:12,922 --> 00:39:14,722 ¿Conseguiste lo que te pedí? 726 00:39:16,573 --> 00:39:18,180 Te lo dije, 727 00:39:18,508 --> 00:39:20,311 Darius realmente tiene un plan. 728 00:39:20,430 --> 00:39:22,143 No es solo propaganda. 729 00:39:22,477 --> 00:39:24,426 La gente puede volver a creer. 730 00:39:28,319 --> 00:39:30,936 Le has hecho un gran servicio al mundo, Jillian. 731 00:39:31,281 --> 00:39:33,583 Nos has ayudado a liberarnos de nuestra jaula. 732 00:39:38,329 --> 00:39:40,401 Ya no seremos prisioneros. 733 00:39:40,947 --> 00:39:44,947 www.subtitulamos.tv