1 00:00:01,137 --> 00:00:02,837 {\3c&H1BDD77&\3a&H53&\bord2\fs18\fnArial\b1}‫سابقاً في "الخلاص"... 2 00:00:02,850 --> 00:00:04,796 .شاهدوا منقذ البشرية 3 00:00:04,877 --> 00:00:06,083 .هذا هو السلاح الكهرومغناطيسي 4 00:00:06,130 --> 00:00:08,899 مدفع مغناطيسي ضخم سيطلق سلسلة 5 00:00:08,966 --> 00:00:11,022 من الطلقات بسرعة تفوق سرعة الصوت نحو الكويكب 6 00:00:11,068 --> 00:00:12,202 .ليطرحه بعيداً عن مساره 7 00:00:14,005 --> 00:00:15,149 ماذا، أأنت هنا للشماتة؟ 8 00:00:15,173 --> 00:00:16,332 .لكي أعرض صفقة 9 00:00:16,345 --> 00:00:18,942 لمَ قد أساعدك بأي شيء بحق الجحيم؟ 10 00:00:19,022 --> 00:00:21,082 لأنه لمرّة واحدة .أنا وأنتِ على نفس الجانب 11 00:00:21,150 --> 00:00:23,378 كيف تثق بها بعد كل ما فعلته؟ 12 00:00:23,431 --> 00:00:26,021 (لا أثق. السيدة (فيرتو .لن تغامر خارج حجرتها 13 00:00:26,068 --> 00:00:28,389 .ناهيك عن سوار الكاحل للتأمين 14 00:00:28,457 --> 00:00:29,862 أيوجد أحد بالمنزل؟ 15 00:00:29,929 --> 00:00:31,793 !يا إلهي، عزيزتي 16 00:00:32,171 --> 00:00:33,880 مرحباً؟ - .تهانيّ - 17 00:00:33,905 --> 00:00:35,189 .أرى أن ابنتك عادت للبيت 18 00:00:35,214 --> 00:00:37,129 .سيكون من المؤسف لو حدث لها أي شيء 19 00:00:37,189 --> 00:00:38,299 (ورتب لطيران (زوي 20 00:00:38,367 --> 00:00:40,264 .خارج البلاد غداً بصحبتي 21 00:00:40,344 --> 00:00:41,926 .يا إلهي، أنتِ حامل 22 00:00:42,099 --> 00:00:43,867 مَن هو الأب؟ - .إنه ميت - 23 00:00:43,914 --> 00:00:45,182 .(ديلان إدوردز) 24 00:00:45,540 --> 00:00:47,274 ما يهم ليس الوقت نفسه 25 00:00:47,315 --> 00:00:48,515 .بل وقتنا معاً 26 00:00:48,583 --> 00:00:49,783 .أنتِ مميزة 27 00:00:49,851 --> 00:00:50,984 هل يمكنكِ قبول 28 00:00:51,052 --> 00:00:53,053 أن لديكِ غاية؟ - .يمكنني - 29 00:00:53,121 --> 00:00:54,844 هل جربت التحرر من العبء؟ 30 00:00:54,910 --> 00:00:56,625 إنه ما يفعله أعضاؤنا 31 00:00:56,650 --> 00:00:58,752 .لإظهار أنهم حقاً قبلوا النهاية 32 00:00:58,853 --> 00:01:01,293 هذه المجموعة "أ.ك.أ". أعتقد .أنهم طائفة إنتحارية 33 00:01:01,360 --> 00:01:02,529 .و(جيليان) معهم 34 00:01:02,554 --> 00:01:04,480 ،إذا كنتِ تبحثين عن مكان آمن 35 00:01:04,546 --> 00:01:05,932 .قد أستطيع المساعدة 36 00:01:06,159 --> 00:01:08,468 زوي)؟) - زوي)؟) - 37 00:01:09,182 --> 00:01:10,270 .(زوي) 38 00:01:10,338 --> 00:01:11,571 .(مرحباً بكِ يا (زوي 39 00:01:11,639 --> 00:01:12,839 هل أحضرتِ ما طلبته منكِ؟ 40 00:01:12,907 --> 00:01:16,616 .أخبرتك. (داريس) لديه خطة بالفعل 41 00:01:17,276 --> 00:01:19,312 .لن نكون سجناء بعد الآن 42 00:01:52,960 --> 00:01:55,146 .اكتمل إنفصال الحامل 43 00:01:55,276 --> 00:01:57,243 .الدورع الحرارية صامدة 44 00:02:02,847 --> 00:02:04,891 ...مغادرة الغلاف الجوي خلال ثلاثة 45 00:02:05,487 --> 00:02:06,537 ...اثنان 46 00:02:06,627 --> 00:02:07,677 .واحد 47 00:02:07,753 --> 00:02:09,607 {\fnArial\fs22}"تم تحقيق سرعة الهروب" 48 00:02:09,697 --> 00:02:11,464 .القياسات استثنائية 49 00:02:11,540 --> 00:02:12,966 !أجل، مرحى 50 00:02:16,040 --> 00:02:18,238 .الآن، هذه طلقة سمعها العالم 51 00:02:18,479 --> 00:02:21,314 انتهينا من واحدة وبقي 999 52 00:02:26,465 --> 00:02:27,905 {\fnArial\fs22}"القياسات استثنائية" 53 00:02:28,773 --> 00:02:30,105 ،سيداتي سادتي 54 00:02:30,130 --> 00:02:31,697 .رئيس الولايات المتحدة 55 00:02:34,523 --> 00:02:36,823 .أشكركم جميعاً .شكراً، شكراً 56 00:02:38,637 --> 00:02:39,857 الطلقة الأولى من بين العديد من الطلقات 57 00:02:39,882 --> 00:02:42,372 ."تم إطلاقها نحو "سامسون نحن على المسار الصحيح 58 00:02:42,397 --> 00:02:44,864 .لدفع الكويكب بعيداً عن مساره التصادمي 59 00:02:45,394 --> 00:02:46,945 بفضل هذين العالمين العظيمين 60 00:02:46,970 --> 00:02:50,003 الواقفين بجانبي، (ليام كول) ،ود.(روزيتا ستندهيل) 61 00:02:50,311 --> 00:02:52,105 مشروعي الشراع الشمسي والمدفع الكهرومغناطيسي 62 00:02:52,173 --> 00:02:53,334 .يعملان الآن بكامل طاقتهما 63 00:02:53,359 --> 00:02:54,381 .سيدي الرئيس، هنا 64 00:02:54,406 --> 00:02:55,882 سيادة الرئيس (تانز)؟ - .نعم يا (آلي) - 65 00:02:56,130 --> 00:02:57,687 ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟ 66 00:02:57,734 --> 00:03:00,340 ما مدى تفاؤلك بناءً على نتائج هذه المشاريع؟ 67 00:03:00,366 --> 00:03:03,609 .%التوقعات تشير إلى معدل نجاح 94 68 00:03:03,710 --> 00:03:05,629 حالياً لدينا كل الأسباب للإعتقاد بأن 69 00:03:05,654 --> 00:03:07,422 ...كوكب الأرض تم إنقاذه 70 00:03:07,959 --> 00:03:10,023 .من الكويكب، وليس من أنفسنا 71 00:03:10,091 --> 00:03:11,600 .هذا الجزء لم أتوصل إليه بعد 72 00:03:11,665 --> 00:03:14,518 سيادة الرئيس (تانز) يقول البعض أن المدفع الكهرومغناطيسي 73 00:03:14,545 --> 00:03:16,040 هو كثير من الغضب والصخب 74 00:03:16,065 --> 00:03:17,222 .الذي لا يدل على شيء 75 00:03:17,247 --> 00:03:19,823 .أنها أخبار مزيفة لإعطاء الجمهور أمل زائف 76 00:03:19,848 --> 00:03:21,517 يقول البعض بأن الهبوط على القمر كان مزيفاً 77 00:03:21,542 --> 00:03:23,210 .وأن "بيغ فوت" يجوب البريّة 78 00:03:23,394 --> 00:03:25,080 .هذه أخبار مزيفة 79 00:03:25,320 --> 00:03:27,068 المدفع الكهرومغناطيسي 80 00:03:27,142 --> 00:03:29,309 .يعطينا أمل حقيقي لمستقبلنا 81 00:03:29,377 --> 00:03:30,865 .المستقبل عبارة عن فخ 82 00:03:31,872 --> 00:03:34,581 .أنا الأول لكن الآخرين سيحذون حذوي 83 00:03:40,955 --> 00:03:42,756 ...أنا ... أقبل 84 00:03:43,023 --> 00:03:44,791 ...ما... يكون 85 00:03:44,859 --> 00:03:46,218 .أخرجوه من هنا 86 00:03:46,243 --> 00:03:47,330 .أخرجوا الرئيس من هنا 87 00:03:47,354 --> 00:03:48,421 !تحركوا! تحركوا 88 00:03:50,143 --> 00:03:51,667 ،اسمع يا (هاريس) 89 00:03:51,708 --> 00:03:53,074 ،لقد فشلت في كل أدلتي 90 00:03:53,099 --> 00:03:54,417 لكننا نوسع النطاق 91 00:03:54,460 --> 00:03:56,156 ."من "ماريلاند" إلى "فيرجينيا 92 00:03:56,181 --> 00:03:57,948 اسمع، تم إخبارهم أنها مسألة 93 00:03:57,973 --> 00:03:59,359 .أمن قومي 94 00:03:59,425 --> 00:04:01,408 .حسناً، شكراً يا (ألونزو)، أبقني على إطلاع 95 00:04:01,627 --> 00:04:03,643 أيّ شيء؟ - (ألونزو) وضع تعميماً بالأوصاف - 96 00:04:03,711 --> 00:04:05,315 بالخارج لـ(زوي) و(جيليان)، وقد ذهب 97 00:04:05,346 --> 00:04:07,013 .لكل مركز خاص بـ "أ.ك.أ" في المنطقة 98 00:04:07,081 --> 00:04:08,731 السّلطات المحلية والحكومية جرى إعلامهم 99 00:04:08,791 --> 00:04:10,391 .بالبحث عن أي نشاط غير معتاد 100 00:04:10,451 --> 00:04:12,919 ،قلبت غرفتها رأساً على عقب .وأتصلت بأصدقائها ولا لاشيء 101 00:04:14,345 --> 00:04:16,856 إنهم على قائمة ترقب الوصول ،لا يمكنهم الصعود على متن أي طائرة 102 00:04:16,924 --> 00:04:18,291 .لذا لا يمكن أن يكون قد ذهبوا بعيداً 103 00:04:18,635 --> 00:04:21,907 هل نعرف مقدار تورط (جيليان) مع هذه المجموعة من الأساس؟ 104 00:04:23,114 --> 00:04:25,340 ،صديق قديم لها أتى إلى المنزل مرّة 105 00:04:25,426 --> 00:04:27,053 ...(نيت) شيئاً 106 00:04:28,708 --> 00:04:31,673 .(هاريس)، أعتقد أنه يعمل هنا، لديك 107 00:04:33,900 --> 00:04:36,200 مَن يكون (نيت) بحق الجحيم؟ 108 00:04:36,444 --> 00:04:38,193 (نيت ريلاند)؟ 109 00:04:38,339 --> 00:04:40,804 .إنه لم يأت إلى العمل اليوم يا سيدي 110 00:04:48,303 --> 00:04:49,356 .أحضروا القسم التقني إلى هنا 111 00:04:49,381 --> 00:04:51,116 أريد تقرير شامل عن كل شيء وأي شيء 112 00:04:51,141 --> 00:04:52,604 .عن محل عمله بأسرع وقت ممكن 113 00:04:52,628 --> 00:04:54,081 .أمرك يا سيدي، حالاً 114 00:04:54,162 --> 00:04:55,868 "أخبار عاجلة" مراسل منتسب إلى "أ.ك.أ" ينتحر .في المؤتمر الصحفي الرئاسي 115 00:04:56,643 --> 00:04:58,332 .(هاريس) 116 00:05:12,587 --> 00:05:14,047 .صباح الخير، من الرائع رؤيتك 117 00:05:14,115 --> 00:05:15,982 كيف حالك؟ 118 00:05:16,234 --> 00:05:17,817 .صباح الخير 119 00:05:18,015 --> 00:05:20,420 صباح الخير يا (زوي)، كيف كان نومك؟ 120 00:05:20,488 --> 00:05:22,194 .رائع 121 00:05:22,623 --> 00:05:26,368 .شكراً لإبعادي عن كل الجنون 122 00:05:26,688 --> 00:05:28,561 .الجميع هنا مرحبين للغاية 123 00:05:28,629 --> 00:05:31,731 .حسناً، أنتِ حامل .آخر شيء تحتاجينه الضغط 124 00:05:32,125 --> 00:05:33,389 .يا (جيليان) 125 00:05:33,762 --> 00:05:35,101 هل يوجد هاتف يمكنني استعماله؟ 126 00:05:35,162 --> 00:05:37,342 ،على الأرجح أمي قلقة بشدة 127 00:05:37,374 --> 00:05:38,689 .ربما يجب أن أتصل بها 128 00:05:38,714 --> 00:05:40,915 ."تذكّري ما قاله (باس) بشأن كلمة "يجب 129 00:05:41,042 --> 00:05:44,441 .كل كلمة "يجب" هي صخرة عبور نحو الندم 130 00:05:44,531 --> 00:05:45,932 .بالضبط 131 00:05:46,013 --> 00:05:47,709 ...أجل، لكن - .(زوي) - 132 00:05:47,962 --> 00:05:50,617 ،إذا كانت والدتكِ حريصة حقاً على سلامتكِ 133 00:05:50,684 --> 00:05:51,972 عندها سوف تتفهم 134 00:05:51,997 --> 00:05:53,848 وتقبل قراركِ 135 00:05:53,873 --> 00:05:55,341 .لحماية نفسكِ 136 00:05:55,928 --> 00:05:58,558 .ما فعلتيه يتطلب الكثير من الشجاعة 137 00:05:58,626 --> 00:06:01,452 .لكنت فخورة جداً بكِ، إذا كنتِ ابنتي 138 00:06:01,758 --> 00:06:04,264 بجانب أنكِ لا تريدين تفويت أحداث اليوم، صحيح؟ 139 00:06:04,438 --> 00:06:05,792 .إنه يوم الإحتفال 140 00:06:06,470 --> 00:06:08,401 ما الذي نحتفل به بالضبط؟ 141 00:06:08,565 --> 00:06:10,737 ،لست متأكدة، لكن بمعرفتي لـ(باس) 142 00:06:10,805 --> 00:06:12,592 .سيكون مذهلاً 143 00:06:13,925 --> 00:06:15,408 :يمكنني أن أخبرك بهذا 144 00:06:15,938 --> 00:06:18,545 .اليوم كل شيء يتغير 145 00:06:26,519 --> 00:06:27,920 .المستقبل عبارة عن فخ 146 00:06:28,124 --> 00:06:30,194 .أنا الأول لكن الأخرين سيحذون حذوي 147 00:06:32,493 --> 00:06:34,494 ...أنا ... أقبل...ما 148 00:06:34,562 --> 00:06:36,168 ...يكون 149 00:06:36,363 --> 00:06:37,845 .المراسل اسمه كان (ايمري لونغ) 150 00:06:37,905 --> 00:06:39,920 كان في السلك الصحافي .للبيت الأبيض لمدة 12 عام 151 00:06:40,026 --> 00:06:42,117 ،ويبدو أنه محبوب جداً .ولا يوجد تاريخ لمرض عقلي 152 00:06:42,204 --> 00:06:43,654 .التحق بـ "أ.ك.أ" منذُ شهر 153 00:06:43,720 --> 00:06:45,591 هل هناك أي دليل على أن (باس شيبرد) 154 00:06:45,616 --> 00:06:47,898 أمر أو أجبر على الإنتحار؟ 155 00:06:47,941 --> 00:06:49,742 لا، لكن هناك بعض المؤشرات المقلقة جداً 156 00:06:49,767 --> 00:06:51,165 .من معسكره 157 00:06:51,253 --> 00:06:53,786 الآن، لقد كنا نتعقب مبيعات الأسلحة الآلية والنصف آلية 158 00:06:53,812 --> 00:06:55,177 ،منذُ محاولة الإستيلاء الخاصة بـ(بينيت) 159 00:06:55,202 --> 00:06:57,517 .وقد لاحظنا طفرة خفيفة في هذه المناطق 160 00:06:58,977 --> 00:07:01,193 الآن كل واحدة من هذه البؤر 161 00:07:01,248 --> 00:07:03,082 ."تناظر مقر لـ"أبناء كوكب الأرض 162 00:07:03,428 --> 00:07:05,417 تعمقنا بالبحث، ووجدنا أن شركات الأمن 163 00:07:05,442 --> 00:07:07,923 التي تشتري القوة النارية ،في الواقع هي شركات وهمية 164 00:07:08,043 --> 00:07:09,119 ."ممولة من قبل "أ.ك.أ 165 00:07:09,599 --> 00:07:11,197 .إنهم يخزنون الأسلحة 166 00:07:11,265 --> 00:07:12,825 .عرفت ذلك 167 00:07:12,959 --> 00:07:14,093 .أخبرتكم 168 00:07:14,174 --> 00:07:16,460 ،أعضاء يسلمون ممتلكاتهم 169 00:07:16,827 --> 00:07:19,597 يوقعون لهم على أشياء باهظة الثمن مثل المنازل 170 00:07:19,622 --> 00:07:21,630 ...والسيارات كما لو أنهم 171 00:07:21,723 --> 00:07:23,537 .لن يحتاجوها بعد الآن 172 00:07:23,617 --> 00:07:24,922 ،في الـ 24 ساعة الأخيرة 173 00:07:24,947 --> 00:07:26,562 كان هناك الكثير من حديث الإنترنت عن 174 00:07:26,601 --> 00:07:28,915 ."يوم الإحتفال" - وماذا يكون بحق الجحيم؟ - 175 00:07:28,970 --> 00:07:31,103 .ليس لديّ فكرة، لكنه اليوم 176 00:07:32,316 --> 00:07:34,190 .اسمعوا، محللينا قلقون 177 00:07:34,215 --> 00:07:36,710 ...كل الدلائل تشير إلى إمكانية 178 00:07:37,097 --> 00:07:38,864 .سلوك تدمّير ذاتي 179 00:07:40,544 --> 00:07:42,028 أتقصدين مثل 180 00:07:42,096 --> 00:07:43,270 إنتحار جماعي؟ 181 00:07:43,336 --> 00:07:44,770 .أ.ك.أ " لديها ملايين الأعضاء" 182 00:07:44,845 --> 00:07:46,980 "هذا يمكن أن يكون "جونز تاون .على نطاق عالمي 183 00:07:47,141 --> 00:07:48,919 أين (باس شيبرد)؟ 184 00:07:49,085 --> 00:07:50,136 .لا نعلم 185 00:07:50,186 --> 00:07:52,505 هاتفه ووسائل التواصل الإجتماعي كانت .غير نشطة خلال الـ 24 ساعة الماضية 186 00:07:52,925 --> 00:07:55,695 أريد كل جهاز في الحكومة .مدرب للعثور عليه 187 00:07:55,778 --> 00:07:57,810 لا تدخروا شيء، نريد كل شخص 188 00:07:57,878 --> 00:07:59,879 لدينا يعمل على هذا الآن 189 00:08:00,487 --> 00:08:02,054 .قبل فوّات الآوان 190 00:08:05,611 --> 00:08:16,111 {\fad(1000,1000)}{\H000080FF&\3c&H393AEA&\3a&H25&\}{\fnArail\fs18}"ترجمة وتعديل" {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }||{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\1c&H000000&\3c&H00FFFF&} STARLORD{\r}{\fnAril\fs20\1c&H000000&\3c&FFFFFF} &{\r} {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\}Seraj Alomari{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\1c&H000000&\3c&FFFFFF} || {\r}"مـ 2 حـ 11 "يوم الإحتفال 191 00:08:30,752 --> 00:08:32,231 (ليام)؟ 192 00:08:33,058 --> 00:08:34,518 .(أليشيا فيرتو) - لا، ماذا؟ - 193 00:08:34,564 --> 00:08:36,299 .لا، لا، لن أعود إلى السجن 194 00:08:36,324 --> 00:08:37,773 .بحقك يا رجل، أنا لم ألمسه 195 00:08:37,803 --> 00:08:40,238 .لقد فكّرت فقط في ذلك هل أنت جاد؟ 196 00:08:52,760 --> 00:08:54,086 .حسناً، هذا شنيع 197 00:08:54,129 --> 00:08:56,397 .أطلب التحدث إلى محامٍ 198 00:08:56,598 --> 00:08:57,878 .كان بيننا اتفاق 199 00:08:57,953 --> 00:09:00,020 ،أجل. الإتفاق كان أن تتعاوني 200 00:09:00,261 --> 00:09:01,662 وفي المقابل تحصلين على إمتياز 201 00:09:01,687 --> 00:09:03,578 .ألا تكوني في السجن لبقية حياتك 202 00:09:03,603 --> 00:09:06,013 لقد كنت سخياً جداً .في ظل هذه الظروف 203 00:09:06,333 --> 00:09:07,720 سخياً؟ 204 00:09:07,856 --> 00:09:10,624 لقد ساعدتك في تعقب ،"أصدقائك الصغار من "كيو-17 205 00:09:10,738 --> 00:09:12,201 وإطلاق شراع شمسي 206 00:09:12,226 --> 00:09:13,649 .سينقذ البشرية 207 00:09:13,674 --> 00:09:14,962 أعني، متى ينتهي هذا؟ 208 00:09:14,987 --> 00:09:17,012 هل أنا خادمة بالسخرة الآن؟ 209 00:09:17,205 --> 00:09:20,005 .اسمعي، علينا أن نجد (باس شيبرد) بسرعة 210 00:09:20,148 --> 00:09:22,139 الحكومة تحتاج مجموعة مهاراتك المميزة 211 00:09:22,164 --> 00:09:23,931 .واتصالاتكِ الواسعة على شبكة الإنترنت 212 00:09:24,259 --> 00:09:27,591 أولاً، إنها ليست حكومتي، إنه نظام قمعي 213 00:09:27,616 --> 00:09:29,250 يبقيني محتجزة 214 00:09:29,404 --> 00:09:33,074 وأنتم يا قوم لديكم وكالة الأمن .القومي والمباحث الفيدرالية 215 00:09:33,127 --> 00:09:35,294 أعني، لمَ تحتاجونني بحق الجحيم؟ 216 00:09:35,961 --> 00:09:39,354 قد يكون لدينا أكبر إنتحار جماعي 217 00:09:39,379 --> 00:09:40,894 .شهده العالم على الإطلاق 218 00:09:41,040 --> 00:09:42,467 ،أحتاج لعيون على الأرض 219 00:09:42,492 --> 00:09:46,058 ،وفي شبكة الإنترنت .وتوعية على نطاق هائل 220 00:09:49,111 --> 00:09:50,465 أتريدني 221 00:09:50,538 --> 00:09:52,439 "أن أستغل "قاوم 222 00:09:53,573 --> 00:09:55,775 لإيجاد (باس شيبرد)؟ 223 00:09:56,924 --> 00:09:58,123 .لا 224 00:09:58,709 --> 00:10:01,039 .لا. نحن لا نساعد الحكومات 225 00:10:01,115 --> 00:10:03,254 .اللعنة، هذا لا يتعلق بالايديولوجية 226 00:10:03,305 --> 00:10:05,069 .حياة ابنتي في خطر 227 00:10:05,303 --> 00:10:06,607 .والربّ وحده يعلم كم من الحيوات الأخرى 228 00:10:06,632 --> 00:10:08,533 .ليس لدينا وقت لنضيعه هنا 229 00:10:11,763 --> 00:10:14,788 .(أليشيا)، دعي "قاوم" تستخدم قوتها للخير 230 00:10:15,624 --> 00:10:18,192 .أرواح الناس على المحك. أرجوكِ 231 00:10:22,217 --> 00:10:24,585 حسناً. سأحشد جماعتي 232 00:10:24,610 --> 00:10:26,120 ،لتعقب (باس شيبرد) 233 00:10:26,145 --> 00:10:29,340 .لكن إن وجدته، ستدعني أرحل 234 00:10:29,406 --> 00:10:30,466 .هذا هو الإتفاق 235 00:10:30,491 --> 00:10:32,959 .اقبله أو ارفضه، يا سيدي الرئيس 236 00:10:35,429 --> 00:10:36,918 .الإتفاق أن تجديه 237 00:10:37,039 --> 00:10:40,161 ،أي شيء أقل من ذلك .الإتفاق لاغٍ 238 00:10:53,256 --> 00:10:54,729 .(كارتر) - ،)المحقق كارتر) - 239 00:10:54,754 --> 00:10:56,893 ."معك المأمور (واتكينز) من مقاطعة "كالفيرت 240 00:10:57,038 --> 00:10:58,584 .حصلت على رقمك من إرسالية العاصمة 241 00:10:58,640 --> 00:11:00,498 ،مرحباً أيها المأمور .قل لي بعض الأخبار السارة 242 00:11:00,563 --> 00:11:03,208 تلقينا بعض المكالمات عن الكثير من ،أبناء البلدات الأخرى الذين ظهروا هنا 243 00:11:03,444 --> 00:11:04,911 .منتصف الليل، لوحات معدنية خاصة بالعاصمة 244 00:11:05,026 --> 00:11:06,269 .لا أدري إن كان يعني هذا شيئاً 245 00:11:06,294 --> 00:11:07,595 هل لديك عنوان من أجلي؟ 246 00:11:11,298 --> 00:11:14,834 .مرحباً جميعاً، أنا بالمنزل" 247 00:11:15,648 --> 00:11:20,187 ،"أحتاج لمعلومات عن "أ.ك.أ ."مكان وجود (باس شيبرد) 248 00:11:20,254 --> 00:11:21,571 .أخبريهم مدى إلحاح ذلك 249 00:11:21,689 --> 00:11:23,126 .يجب أن أتوخى الحذر 250 00:11:23,178 --> 00:11:24,740 إذا أعتقدوا أنّي أعمل لصالح ،حكومة الولايات المتحدة 251 00:11:24,764 --> 00:11:25,949 .سيفترضون أنني واشية 252 00:11:25,974 --> 00:11:27,708 .هذا ليس وقتاً مناسباً للدقة 253 00:11:28,070 --> 00:11:30,471 .مات رجل هذا الصباح أمامي مباشرة 254 00:11:31,664 --> 00:11:34,871 أعني، إن كان في إستطاعة (باس) ...التحكم به، إذاً يمكنه فعل ذلك لـ 255 00:11:37,078 --> 00:11:38,398 .(جيليان) 256 00:11:39,113 --> 00:11:41,661 ذلك كل ما يدور حوله هذا الأمر، صحيح؟ 257 00:11:47,101 --> 00:11:48,735 (ألونزو)، ماذا نعرف؟ 258 00:11:48,943 --> 00:11:51,726 ،أنا في منتجع ."بمقاطعة "كالفرت"، "ماريلاند 259 00:11:51,751 --> 00:11:53,886 ."خارج "فريندشيب هيلز 260 00:11:55,718 --> 00:11:57,958 .لقد أرسلت لك الموقع 261 00:11:58,169 --> 00:11:59,860 .انتظر 262 00:11:59,977 --> 00:12:01,814 .حسناً، أريد مراقبة على هذا العنوان 263 00:12:01,839 --> 00:12:04,929 ‫1437 طريق "إيدج"، "فريندشيب هيلز". 264 00:12:04,979 --> 00:12:06,914 .أمرك يا سيدي 265 00:12:07,421 --> 00:12:09,934 اعرضوا صور الأقمار الصناعية .خلال الـ 24 ساعة الماضية 266 00:12:13,274 --> 00:12:16,209 توقف. شغّل من هنا .قرب الصورة 267 00:12:16,264 --> 00:12:18,132 .اقترب قدر استطاعتك 268 00:12:20,971 --> 00:12:22,011 !هناك 269 00:12:22,036 --> 00:12:23,318 .هذه (زوي) 270 00:12:23,351 --> 00:12:25,211 .و(باس شيبرد) 271 00:12:29,824 --> 00:12:31,100 .غادر (باس) 272 00:12:31,159 --> 00:12:32,587 .لكن (زوي) و(جيليان) هناك 273 00:12:32,612 --> 00:12:34,597 (ألونزو)، أحضر الشرطة المحلية .لإنشاء محيط أمني 274 00:12:34,622 --> 00:12:36,627 .لكن لا تقترب - .(كارتر) - 275 00:12:39,294 --> 00:12:41,395 ."احشد قوات التدخل السريع والـ"سي إن يو 276 00:12:41,420 --> 00:12:42,479 .سأستقل المروحية إلى هناك 277 00:12:42,504 --> 00:12:44,805 .أنا ذاهبة معك - .انتظري يا (غريس) - 278 00:12:45,206 --> 00:12:46,639 أتعتقدين أن هذه فكرة صائبة؟ 279 00:12:46,747 --> 00:12:47,950 ...إذا كانت (زوي) هناك، إذاً 280 00:12:47,975 --> 00:12:49,253 إذاً (هاريس) وفريق من المتخصصين 281 00:12:49,278 --> 00:12:50,678 .سيخرجها سالمة 282 00:12:50,999 --> 00:12:53,289 ليس هناك الكثير الذي .يمكنكِ أو ينبغي عليكِ فعله 283 00:12:53,314 --> 00:12:55,215 .(زوي) حامل 284 00:12:56,751 --> 00:13:00,078 .ابن (هاريس)... كان الأب 285 00:13:01,983 --> 00:13:03,243 انتظري، أنتِ و(هاريس)...؟ 286 00:13:03,311 --> 00:13:05,378 .سنصبح عائلة 287 00:13:08,212 --> 00:13:10,852 .(داريس)، ابنتي هي كل شيء بالنسبة لي 288 00:13:11,440 --> 00:13:13,140 .عليّ أن أذهب 289 00:13:22,177 --> 00:13:25,366 ،شكراً لكم جميعاً .لقدومكم إلى إحتفالنا 290 00:13:25,640 --> 00:13:29,691 أراد (باس) التواجد معنا هنا ،لأجل هذه المناسبة الخاصّة جداً 291 00:13:29,744 --> 00:13:31,334 لكننا لسنا محبطين 292 00:13:31,359 --> 00:13:32,508 ...لأننا 293 00:13:32,533 --> 00:13:33,701 .نتقبل - .نتقبل - 294 00:13:33,726 --> 00:13:36,773 (نورا)، متى سنعرف ماهية يوم الإحتفال؟ 295 00:13:36,831 --> 00:13:40,467 .قريباً. قريباً جداً 296 00:14:02,570 --> 00:14:04,916 .أيها المأمور قم بتغطيتي، سأدخل 297 00:14:04,941 --> 00:14:06,509 .الفيدراليون في الطريق 298 00:14:06,541 --> 00:14:08,583 .ليس لديك صلاحية هنا أيها المحقق 299 00:14:08,655 --> 00:14:10,109 .صلاحية، هذا هراء 300 00:14:10,231 --> 00:14:12,266 .قد يكون لدينا إنتحار جماعي بين أيدينا 301 00:14:12,480 --> 00:14:14,481 .اسمع، لا أرَ أي حراس بالأسفل هناك 302 00:14:14,869 --> 00:14:17,034 .لا تبدو كحالة إحتجاز رهائن 303 00:14:17,205 --> 00:14:19,827 .إذا كان هناك مَن سيدخل، فهم رجالي 304 00:14:20,002 --> 00:14:22,621 أعرف اثنين من الفتيات .هناك، (زوي) و(جيليان) 305 00:14:22,734 --> 00:14:25,372 .أنا أقل عرضة لبدء أيّ شيء 306 00:14:26,901 --> 00:14:28,502 .سأعتبر هذه موافقة 307 00:14:28,562 --> 00:14:29,814 .اللعنة 308 00:14:34,769 --> 00:14:36,169 .الجميع 309 00:14:38,773 --> 00:14:41,174 .يمكنك أخذ رشفة للإحتفال 310 00:14:44,238 --> 00:14:45,818 .نخب يوم الإحتفال 311 00:14:45,887 --> 00:14:47,288 .نخب يوم الإحتفال 312 00:14:53,747 --> 00:14:55,147 .صه 313 00:15:05,045 --> 00:15:06,125 ما الذي يجري؟ 314 00:15:06,150 --> 00:15:07,225 .ليس لديّ فكرة 315 00:15:07,250 --> 00:15:08,483 (نورا)، ماذا تفعلين؟ 316 00:15:08,669 --> 00:15:10,069 .أتأكد من أنكم بأمان 317 00:15:10,745 --> 00:15:12,460 .حسناً جميعاً، أنتم تعرفون الإجراءات 318 00:15:12,500 --> 00:15:15,268 .ابقوا منبطحين، وهادئين وبعيد عن الأنظار 319 00:15:15,376 --> 00:15:17,310 .هيا 320 00:15:29,383 --> 00:15:30,650 .مرحباً بك 321 00:15:31,105 --> 00:15:32,430 .مرحباً 322 00:15:32,740 --> 00:15:35,475 المحقق (ألونزو كارتر) .من شرطة العاصمة 323 00:15:35,617 --> 00:15:37,384 .آسف على المقاطعة 324 00:15:37,452 --> 00:15:39,687 .أبحث عن شخص مفقود 325 00:15:39,880 --> 00:15:42,099 .(زوي باروز) 326 00:15:42,397 --> 00:15:44,527 .ظننت أنه ربما يمكنكِ معرفة أين هي 327 00:15:45,019 --> 00:15:47,031 .لا أعرف أيّ أحد بهذا الاسم 328 00:15:47,181 --> 00:15:48,548 .اللعنة 329 00:15:49,228 --> 00:15:50,316 ،أعتذر جداً على فظاظتي 330 00:15:50,341 --> 00:15:52,843 .لكننا حقيقة في خضم حفل خاص 331 00:15:53,154 --> 00:15:54,722 .بالطبع، لا توجد مشكلة 332 00:15:54,788 --> 00:15:56,589 .حسناً، عظيم 333 00:15:57,999 --> 00:16:00,900 هل (جيليان هايز) هنا بأيّ إحتمال؟ 334 00:16:04,705 --> 00:16:07,376 .أجل، أجل إنها كذلك 335 00:16:09,110 --> 00:16:10,364 أترغب بالدخول؟ 336 00:16:10,471 --> 00:16:11,921 .بالتأكيد - .حسناً - 337 00:16:18,153 --> 00:16:19,964 .(جيليان)، أريد المغادرة - .أسمعكِ - 338 00:16:20,088 --> 00:16:23,856 دعينا فقط ننتظر حتى ينتهي أياً كان ذلك 339 00:16:23,951 --> 00:16:25,718 .وبعد سوف... أعيدكِ للمنزل 340 00:16:25,743 --> 00:16:26,810 .اتفقنا؟ أعدكِ 341 00:16:26,899 --> 00:16:28,756 .مهلأً 342 00:16:28,943 --> 00:16:30,204 .ابقَ هنا - .لا - 343 00:16:30,229 --> 00:16:31,279 .(جيليان) - .(زوي) - 344 00:16:31,338 --> 00:16:32,605 .(جيليان) - .صه - 345 00:16:36,941 --> 00:16:39,154 .يا إلهي 346 00:16:39,821 --> 00:16:41,188 .كان معه مسدس 347 00:16:41,235 --> 00:16:42,465 .يا إلهي 348 00:16:42,724 --> 00:16:44,504 .المحقق (كارتر) 349 00:16:46,947 --> 00:16:48,201 ماذا فعلتِ؟ 350 00:16:48,263 --> 00:16:50,616 .ما توجب عليّ للحفاظ على سلامتكِ 351 00:17:20,584 --> 00:17:22,090 .(هاريس إدواردز)، وزير الدفاع 352 00:17:22,132 --> 00:17:24,400 مَن المسؤول هنا؟ - .إنه أنا يا سيادة الوزير - 353 00:17:24,508 --> 00:17:26,776 العميل الخاص (كيفن بويس) ،فرقة الإستجابات الحرجة 354 00:17:27,158 --> 00:17:28,518 .أخبرتنا المديرة (ديفيز) أنك في الطريق 355 00:17:28,559 --> 00:17:29,644 ماذا حدث هنا؟ 356 00:17:29,718 --> 00:17:31,003 .ذهب شرطي للتقصي الأمر 357 00:17:31,028 --> 00:17:32,231 .وكان هناك طلق ناري 358 00:17:32,292 --> 00:17:34,341 .إنه لم يرجع - طلق ناري؟ - 359 00:17:34,554 --> 00:17:35,987 .يا إلهي - أيّ شرطي؟ - 360 00:17:36,169 --> 00:17:38,570 شرطة العاصمة... المحقق .(ألونزو كارتر) 361 00:17:39,218 --> 00:17:40,366 .(غريس)، لا لا - .سأدخل إلى هناك - 362 00:17:40,390 --> 00:17:41,451 .هذا جنون 363 00:17:41,476 --> 00:17:42,749 ...لدينا مفاوضي أزمات مدربون على 364 00:17:42,773 --> 00:17:44,118 .لا أرَ أيّ تفاوض 365 00:17:44,143 --> 00:17:45,476 ...اصغي، إنهم مسلحون يا سيدة 366 00:17:45,501 --> 00:17:47,949 ،(باروز). (غريس باروز) .كبيرة مستشاريّ الرئيس 367 00:17:48,575 --> 00:17:50,774 .اسمع، ابنتي الحامل هناك 368 00:17:50,799 --> 00:17:52,493 .دعني أحاول التواصل معهم فحسب 369 00:17:52,518 --> 00:17:53,547 ...إذا سمعوا صوتي - (غريس)- 370 00:17:53,572 --> 00:17:55,524 اتركي هؤلاء الناس يقوموا بعملهم 371 00:17:55,749 --> 00:17:57,750 .كي لا يتأذى أحد 372 00:17:58,651 --> 00:18:01,009 (هاريس)، ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟ 373 00:18:06,886 --> 00:18:08,756 .يا إلهي، (ألونزو) 374 00:18:08,989 --> 00:18:10,322 لمَ عساكِ تطلقين عليه النار؟ 375 00:18:10,347 --> 00:18:11,557 .كان دفاعاً عن النفس 376 00:18:11,637 --> 00:18:13,038 .(ألونزو)، أنا آسفة 377 00:18:14,200 --> 00:18:16,695 هذا الرجل سيموت إذا لم .يصل إلى المستشفى 378 00:18:17,036 --> 00:18:19,218 .علينا أن نستسلم لهؤلاء الضباط بالخارج 379 00:18:19,286 --> 00:18:22,280 .أخبرنا (باس) أن نتوقع إنعدام الثقة 380 00:18:22,522 --> 00:18:24,783 .نحن نشهد ذلك عن كثب الآن 381 00:18:24,950 --> 00:18:28,353 .هؤلاء الناس خطيرون ونحن لن نستسلم 382 00:18:28,560 --> 00:18:31,182 .حسناً. يمكنك البقاء هنا إن أردتِ 383 00:18:31,264 --> 00:18:33,370 .سآخذه إلى الخارج معي 384 00:18:33,500 --> 00:18:35,005 .(زوي)، أنتِ ضيفة هنا 385 00:18:35,062 --> 00:18:36,763 .عليك البدء في التصرف كضيفة 386 00:18:39,760 --> 00:18:41,296 (باس شيبرد) في كل مكان 387 00:18:41,321 --> 00:18:42,375 .حتى الليلة الماضية 388 00:18:42,400 --> 00:18:43,389 .مئات النتائج 389 00:18:43,414 --> 00:18:45,763 ،الرجل لم يقابل كاميرا .لم يحب ومن ثمَ تبخّر 390 00:18:45,788 --> 00:18:46,986 ماذا، إختفى؟ 391 00:18:47,011 --> 00:18:48,778 .أجل، تماماً كخدعة سحرية 392 00:18:49,015 --> 00:18:51,186 دورية الطريق السريع حصلت على هذا المقطع لسياراته 393 00:18:51,211 --> 00:18:52,813 .وهي تدخل نفق في "ماريلاند" البارحة 394 00:18:52,838 --> 00:18:54,939 لم يكن في السيارة عندما .خرجت من الجهة الأخرى 395 00:18:55,028 --> 00:18:56,279 .الآن، ربما كان بإمكانه تغيير السيارات 396 00:18:56,324 --> 00:18:59,523 .يمكنه... سيدي الرئيس، أنا آسفة 397 00:18:59,692 --> 00:19:01,540 .لقد اختفى وليس لدينا شيء 398 00:19:04,617 --> 00:19:05,934 ...لا 399 00:19:06,093 --> 00:19:07,826 .الإختفاء هو كل شيء 400 00:19:07,915 --> 00:19:11,206 .أعضاء "أ.ك.أ"، نحن هنا للمساعدة 401 00:19:11,364 --> 00:19:13,380 .لا نريد أذيّة أي شخص 402 00:19:13,680 --> 00:19:16,148 هل يوجد ممثل يمكننا التحدث معه؟ 403 00:19:16,295 --> 00:19:19,065 .أكرر، لا نريد أذيّة أي شخص 404 00:19:21,492 --> 00:19:23,024 .هذه المبادرة الثالثة 405 00:19:23,082 --> 00:19:24,912 إلى متى سننتظر؟ ماذا لو لم يستجيبوا أبداً؟ 406 00:19:24,937 --> 00:19:26,889 الخطوة التالية، نقطع عنهم .المرافق يا سيدتي 407 00:19:30,118 --> 00:19:32,044 .لا، لا، لا 408 00:19:37,750 --> 00:19:40,118 .أجل، حصلنا على شيء 409 00:19:44,249 --> 00:19:47,111 ألديك أي إهتمام بخادم (شيبرد) الشخصي؟ 410 00:19:47,633 --> 00:19:49,500 .لقد أصبنا المصدر الرئيسي 411 00:19:49,759 --> 00:19:52,189 إنه أشبه بحمل زائد، من أين نبدأ؟ 412 00:19:52,413 --> 00:19:54,368 .بالمال (باس شيبرد) أنجز 413 00:19:54,393 --> 00:19:56,384 ،عملية إختفاء مثيرة الليلة الماضية 414 00:19:56,409 --> 00:19:58,440 هذه خطة منفذة بعناية وعندما تكون هنالك خطة 415 00:19:58,465 --> 00:20:01,967 تكون هنالك أدلة وأموال 416 00:20:02,341 --> 00:20:04,438 دائماً ما يأتي المال بطريقة أو بأخرى 417 00:20:04,463 --> 00:20:07,408 "تيس" , هل يمكننا رؤية "البيانات المصرفية لـ"شيبرد باس 418 00:20:07,433 --> 00:20:08,600 والمعاملات المالية 419 00:20:08,625 --> 00:20:10,011 في الأيام ال30 الأخيرة , رجاءً ؟ 420 00:20:10,036 --> 00:20:11,683 نعم يا (ليام) 421 00:20:13,406 --> 00:20:14,506 تفضل 422 00:20:15,220 --> 00:20:16,957 تم دفع 5 ملايين دولار 423 00:20:16,982 --> 00:20:18,650 (لـ (إليت شيلتر كورب 424 00:20:18,752 --> 00:20:21,754 هذه واحدة من المخابئ الفاخرة للنجاة 425 00:20:22,108 --> 00:20:23,545 هذا لا تبدو مثل حافظة أموال 426 00:20:23,570 --> 00:20:25,271 لرجل يخطط لقتل نفسه 427 00:20:25,411 --> 00:20:27,895 حسناً , إن لم يكن يوم الإحتفال وقتاً للإنتحار 428 00:20:27,920 --> 00:20:29,418 إذاً ماذا يكون ؟ 429 00:20:34,305 --> 00:20:35,410 (هاريس) 430 00:20:35,435 --> 00:20:36,558 هل من أثر لـ(باس) ؟ 431 00:20:36,583 --> 00:20:38,651 هل بحثت داخل المجمع ؟ 432 00:20:38,676 --> 00:20:39,957 ليس بعد , قاموا بحجب النوافذ 433 00:20:39,982 --> 00:20:41,896 ولا يوجد إستجابة للعرض 434 00:20:42,041 --> 00:20:43,208 لكن تم إطلاق النار 435 00:20:43,268 --> 00:20:44,896 والآن وسائل الإعلام هنا 436 00:20:46,853 --> 00:20:48,053 هذا جنون 437 00:20:48,161 --> 00:20:49,828 يجب أن نتحرك 438 00:20:49,853 --> 00:20:51,705 في حال قام أحد بالإنتحار 439 00:20:51,771 --> 00:20:53,638 تماسك . أنا لست متأكد من ذلك 440 00:20:53,926 --> 00:20:56,308 (تماسك ؟ قل هذا لـ(غريس 441 00:20:56,396 --> 00:20:59,033 قام (باس شيبرد) بدفع 5 ملايين دولار لمخابىء للنجاة 442 00:20:59,072 --> 00:21:01,526 مما يخبرني ذلك أنه لا يخطط لقتل نفسه في أي وقت قريباً 443 00:21:01,621 --> 00:21:04,756 فلتدع (ليام) و(أليشا) يقوموا بجمع معلومات أكثر فحسب 444 00:21:04,997 --> 00:21:07,085 قبل أن نفعل شيئاً لا نستطيع التراجع عنه 445 00:21:07,167 --> 00:21:09,964 أنا آسفة يا (ليام) "لم أجد عبارة "يوم الإحتفال 446 00:21:09,989 --> 00:21:12,491 "في خادم "باس شيبرد - !"هيا يا "تيس - 447 00:21:12,998 --> 00:21:15,400 كل هذه الملفات , ولا يوجد شيء يخص يوم الإحتفال 448 00:21:15,615 --> 00:21:17,159 آسفة يا (ليام) هل تريد المحاولة 449 00:21:17,184 --> 00:21:19,379 نطاق بحث جديد ؟ 450 00:21:20,325 --> 00:21:22,177 أنظر إلى هذا الرابط الذي أرسله لي شخص للتو 451 00:21:22,223 --> 00:21:24,152 قائد "أ.ك.أ" (باس شيبرد) في الداخل 452 00:21:24,177 --> 00:21:25,877 مجمع "ماريلاند" هو المكان الذي يوجد به أتباعه 453 00:21:25,959 --> 00:21:28,474 أنهم مسلحين ليواجهوا "المباحث الفيدرالية و "أي تي أف 454 00:21:28,527 --> 00:21:30,513 وأعضاء من الشرطة المحلية 455 00:21:30,637 --> 00:21:31,825 هذا المتحدث الشعبي التحفيزي... 456 00:21:31,849 --> 00:21:33,021 تباً, وسائل الإعلام تحتشد 457 00:21:33,046 --> 00:21:34,871 هذا هو عندما يبدأ الأمر بالإنتقال من السيء إلى الأسوأ 458 00:21:35,135 --> 00:21:36,669 ما هذا ؟ 459 00:21:38,137 --> 00:21:39,816 (ليام) 460 00:21:39,841 --> 00:21:41,859 الجميع يقوم بتسجيل الخروج 461 00:21:44,711 --> 00:21:45,881 يا إلهي 462 00:21:45,985 --> 00:21:47,629 هذه صوري 463 00:21:47,868 --> 00:21:49,869 كل معلوماتي الشخصية 464 00:21:52,378 --> 00:21:55,502 سيدة "ليدي هوك", أنتِ عميلة في الحكومة الأميركية 465 00:21:55,735 --> 00:21:57,737 "لقد قمتِ بخيانة منظمة "قاوم 466 00:21:57,782 --> 00:21:59,086 الآن العالم سيعرف 467 00:21:59,111 --> 00:22:01,768 اسمكِ وولائكِ الحقيقي 468 00:22:02,125 --> 00:22:05,601 (أليشا فيرتو) , أنتِ خائنة وجبانة 469 00:22:05,651 --> 00:22:07,819 ...لا 470 00:22:11,938 --> 00:22:13,505 لقد سربوا معلوماتي 471 00:22:13,573 --> 00:22:15,165 ...لقد كنت 472 00:22:15,435 --> 00:22:17,242 لقد أحترقت للتو 473 00:22:19,245 --> 00:22:21,330 أنا ميتة, "ليدي هوك" ميتة 474 00:22:21,621 --> 00:22:23,090 ما الذي حصل؟ 475 00:22:25,037 --> 00:22:26,537 ما الذي تعتقد إنه حصل؟ 476 00:22:26,746 --> 00:22:28,331 ‫لقد وضعت كلمة "باس" 477 00:22:28,388 --> 00:22:30,623 هنالك هجوم على المجمع؟ 478 00:22:30,684 --> 00:22:32,018 منظمة "قاوم" إستنتجت ذلك 479 00:22:32,043 --> 00:22:34,691 والآن "ليدي هوك" تساوي واشية للحكومة 480 00:22:35,141 --> 00:22:37,069 واشية ؟ هذا سخيف 481 00:22:37,094 --> 00:22:38,203 أنتِ تساعدين في إنقاذ الناس 482 00:22:38,228 --> 00:22:40,763 أنت سخيف يا (داريس) 483 00:22:41,114 --> 00:22:44,548 كنت أعلم أن هذه كانت غلطة لكنك لا تستمع أبداً 484 00:22:45,011 --> 00:22:46,573 لقد قمت بتدميري من قبل 485 00:22:46,598 --> 00:22:48,713 والآن تقوم بتدميري لأجل أمر جيد 486 00:23:07,721 --> 00:23:11,059 أعضاء "أ.ك.أ", نحن لسنا هنا لنؤذي أي أحد 487 00:23:11,297 --> 00:23:13,441 مفاوضينا يحاولون 488 00:23:13,466 --> 00:23:15,133 التوصل إلى حل سلمي 489 00:23:15,475 --> 00:23:17,798 أعضاء "أ.ك.أ", قوموا بإلقاء أسلحتكم 490 00:23:17,823 --> 00:23:19,613 وأخرجوا من المبنى مع رفع أيديكم 491 00:23:19,638 --> 00:23:20,772 على رؤوسكم 492 00:23:20,867 --> 00:23:22,635 يرجى الإستجابة 493 00:23:31,591 --> 00:23:34,478 (هاريس) ؟ ما هذه ؟ 494 00:23:34,927 --> 00:23:36,695 إنه غاز مسيل للدموع خاص بالجيش 495 00:23:36,720 --> 00:23:38,381 إنهم لا يستجيبون والوقت ينفذ منا 496 00:23:38,405 --> 00:23:39,739 ...لا - (غريس) - 497 00:23:39,770 --> 00:23:40,945 سأبقي (زوي) بأمان 498 00:23:40,970 --> 00:23:42,604 أنا أعدكِ 499 00:23:45,932 --> 00:23:49,258 العميل (بويس) , هولاء الأشخاص مسلحين 500 00:23:49,622 --> 00:23:50,756 ابنتي هنالك 501 00:23:50,781 --> 00:23:52,693 أنا أعرف شخص من أعضاء "أ.ك.أ" , (جيليان هايس) 502 00:23:52,718 --> 00:23:54,411 رجاءً دعني أدخل إلى هنالك وأحاول التحدث معهم 503 00:23:54,435 --> 00:23:55,902 السيدة (باروز) , لا يمكنني السماح 504 00:23:55,927 --> 00:23:57,376 بوضع مدني في مرمى النيران 505 00:23:57,401 --> 00:23:59,809 رجاءً عودي إلى مركبة القيادة في الحال 506 00:24:00,246 --> 00:24:02,987 سيدي . لا إستجابة 507 00:24:04,383 --> 00:24:06,565 حسناً , كفى إنتظار سندخل 508 00:24:06,732 --> 00:24:09,200 حسنأً , أسمعوا أريد فرقتين لتقترب من 509 00:24:09,225 --> 00:24:10,825 من شمال وغرب البوابة 510 00:24:10,850 --> 00:24:13,424 الفريق الثالث سيقوم بمحاصرتهم ويذهبوا إلى الحانب الغربي 511 00:24:14,024 --> 00:24:15,098 الآن , تعرفون الإجراءات 512 00:24:15,123 --> 00:24:17,358 لا تهاجموا حتى تروا إشارتي البصرية 513 00:24:24,925 --> 00:24:26,325 توقفوا ! هذه أمي 514 00:24:26,585 --> 00:24:27,986 ! لا , (غريس) 515 00:24:28,774 --> 00:24:30,375 ! لا تطلقوا النار 516 00:24:30,497 --> 00:24:32,329 ! (غريس) 517 00:24:32,354 --> 00:24:33,721 (غريس) , ما الذي تفعلينه ؟ 518 00:24:33,773 --> 00:24:35,574 لا تطلقوا النار 519 00:24:36,342 --> 00:24:37,660 لا تطلقوا 520 00:24:38,136 --> 00:24:40,329 أنا لست مسلحة , أنا أريد التحدث فحسب 521 00:24:45,471 --> 00:24:47,469 سأذهب إليها - لا . أيها الوزير - 522 00:24:47,506 --> 00:24:49,035 إن قمنا بالتحرك سيقومون هم بالتحرك أيضاً 523 00:24:49,189 --> 00:24:50,964 يجب أن ندع هذا الأمر ينتهي 524 00:24:53,165 --> 00:24:54,966 تبا يا (غريس) 525 00:25:04,530 --> 00:25:06,603 (غريس) , آمل أن تكوني تعلمين ما تفعلينه 526 00:25:25,645 --> 00:25:27,723 (زوي) 527 00:25:28,841 --> 00:25:30,515 عزيزتي 528 00:25:30,781 --> 00:25:32,474 ما الذي فعلوه بكِ ؟ - ...لا - 529 00:25:32,833 --> 00:25:34,386 لم أكن أنا 530 00:25:36,783 --> 00:25:38,417 (غريس) , أنا آسفة جداً 531 00:25:38,663 --> 00:25:40,392 (ألونزو) ؟ - ! مهلاً - 532 00:25:40,566 --> 00:25:42,968 يجب أن تجعلي رجالكِ يتراجعون عن المبنى 533 00:25:43,389 --> 00:25:45,138 لم نفعل شيئاً خاطئاً لكننا مسلحون 534 00:25:45,163 --> 00:25:47,168 ونحن جاهزون لحماية أنفسنا 535 00:25:47,622 --> 00:25:49,234 ما أسمكِ ؟ 536 00:25:49,541 --> 00:25:50,682 (نورا) 537 00:25:50,728 --> 00:25:52,644 (نورا) , أنا (غريس) 538 00:25:53,617 --> 00:25:55,349 الآن , هل يمكننا الإتفاق على أن المحقق (كارتر) 539 00:25:55,374 --> 00:25:56,574 يحتاج إلى عناية طبية ؟ 540 00:25:56,622 --> 00:25:58,562 لقد قام بإقتحام ملاذنا 541 00:25:58,587 --> 00:26:01,356 ...لم يكن لديه الحق - أنا اسمعك . إنه أرتكب خطأ - 542 00:26:02,001 --> 00:26:03,486 لا داعي لتضخيم الأمور 543 00:26:03,511 --> 00:26:05,279 بالسماح لرجل بريء أن يموت 544 00:26:05,425 --> 00:26:07,544 لذا لم لا تلقي سلاحك أرضاً فحسب ؟ 545 00:26:07,699 --> 00:26:08,941 لن أقضَ آخر 546 00:26:08,966 --> 00:26:11,524 ‫58 يوم من حياتي في زنزانة السجن 547 00:26:12,073 --> 00:26:13,533 ‫58 يوم ؟ 548 00:26:13,826 --> 00:26:15,688 لكن يوم الإحتفال يوافق اليوم 549 00:26:16,014 --> 00:26:17,381 نعم , إنه كذلك 550 00:26:18,116 --> 00:26:21,036 "أعتقدت أن "باس خطط لانتحار جماعي 551 00:26:22,201 --> 00:26:23,999 لا , لم يفعل ذلك 552 00:26:24,472 --> 00:26:26,767 هذا سخيف وغير ضروري 553 00:26:27,046 --> 00:26:30,951 الجميع هنا حر وسعيد لأننا قبلنا 554 00:26:31,017 --> 00:26:33,125 ،ما لا مفر منه سنموت جميعنا 555 00:26:33,191 --> 00:26:35,226 عندما يأتي الكويكب 556 00:26:35,996 --> 00:26:38,383 إذاً ما هو يوم الإحتفال ؟ 557 00:26:39,233 --> 00:26:41,219 إنه حدث مذهل 558 00:26:41,327 --> 00:26:42,894 سيكون هناك تفجير 559 00:26:53,800 --> 00:26:56,926 (نورا) . أريدك أن تسمحي لي أن أخرج من هنا 560 00:26:56,980 --> 00:26:58,619 مع المحقق (كارتر) وإبنتي 561 00:26:58,651 --> 00:27:00,585 أنا أطلب منك ذلك , أرجوك 562 00:27:00,646 --> 00:27:02,113 لا يمكنني السماح بذلك يا (غريس) 563 00:27:03,242 --> 00:27:04,743 لكن يمكنني أنا 564 00:27:05,757 --> 00:27:07,599 يجب أن تسمحي لهم بالخروج في الحال 565 00:27:11,023 --> 00:27:13,925 يمكنك السماح لهم بالخروج "وسيبقى ذلك صحيحاً لـ"باس 566 00:27:13,986 --> 00:27:15,946 أياً كان ما خطط له (باس شيبرد) 567 00:27:15,971 --> 00:27:17,066 هذا لم يكن ما أراده 568 00:27:17,091 --> 00:27:20,093 إطلاق النار على شخص من جماعته شخصاً ما يقدره بشكل واضح 569 00:27:20,560 --> 00:27:21,826 (نورا) 570 00:27:21,967 --> 00:27:23,661 (نورا) , وسائل الإعلام في الخارج 571 00:27:24,152 --> 00:27:28,251 هل كان يريد "باس" أن يتم وصف "أ.ك.أ" بأنهم قاتلي الشرطة ؟ 572 00:27:29,735 --> 00:27:31,495 هذه فرصتك الأخيرة قبل أن يفوت الآوان 573 00:27:31,520 --> 00:27:33,554 لهذا الرجل 574 00:27:35,201 --> 00:27:36,501 أرجوك 575 00:27:37,575 --> 00:27:39,342 أرجوك 576 00:27:45,509 --> 00:27:47,519 اذهبي 577 00:27:49,408 --> 00:27:51,275 (جيليان) , هل يمكنكِ مساعدتنا ؟ 578 00:27:51,424 --> 00:27:53,425 لا . هي ستبقى معنا 579 00:27:53,988 --> 00:27:56,394 ماذا ؟ لا - لا , لا بأس - 580 00:27:56,829 --> 00:27:58,372 أريد أن أبقى 581 00:28:00,615 --> 00:28:02,194 لنذهب 582 00:28:05,311 --> 00:28:07,950 سيدي - هنالك شخص سيخرج - 583 00:28:09,555 --> 00:28:11,623 حسناً 584 00:28:12,490 --> 00:28:15,094 لا تطلقوا النار جميعاً , لا تطلقوا النار 585 00:28:15,360 --> 00:28:16,727 ! لا تطلقوا النار 586 00:28:17,029 --> 00:28:18,797 (ألونزو) , أنا آسفة جداً 587 00:28:18,984 --> 00:28:20,246 بشأن كل شيء 588 00:28:20,646 --> 00:28:22,313 لا بأس 589 00:28:22,521 --> 00:28:24,289 لقد أسترجعتي إبنتكِ 590 00:28:24,980 --> 00:28:26,653 زوي) . هل أنتِ بخير ؟) - نعم - 591 00:28:26,772 --> 00:28:27,893 حسنأً , سأتولى أمره 592 00:28:27,933 --> 00:28:29,534 بسرعة تحركوا إلى الأمام . أذهبوا 593 00:28:30,238 --> 00:28:32,195 ! نحتاج إلى مساعدة طبية هنا - ! أحضروا طبيباً إلى هنا - 594 00:28:32,220 --> 00:28:34,281 (هاريس) , يوم الإحتفال لم يكن كما أعتقدنا 595 00:28:35,047 --> 00:28:37,321 مهما كان , نحن في المكان الخطأ 596 00:28:47,146 --> 00:28:49,097 أياً كان التهديد لا تزعج نفسك 597 00:28:49,148 --> 00:28:50,782 الأمر الأسوأ قد حدث للتو 598 00:28:50,890 --> 00:28:52,023 لا 599 00:28:52,670 --> 00:28:54,551 الأمر الأسوأ على وشك أن يبدأ 600 00:28:54,794 --> 00:28:56,371 إلا إذا قمتِ بمساعدتنا 601 00:28:56,622 --> 00:28:59,057 منظمة "قاوم" كانت منزلي 602 00:28:59,311 --> 00:29:02,380 الأشخاص الوحيدين الذين يظهرون ولاءهم لي 603 00:29:03,107 --> 00:29:05,445 ولقد خسرتهم , خسرتهم جميعاً 604 00:29:05,664 --> 00:29:07,980 أنا امرأة بدون بلد أو عائلة 605 00:29:08,086 --> 00:29:10,637 أو شخصاً ما يهتم بي 606 00:29:12,037 --> 00:29:13,590 أنا وحيدة 607 00:29:16,678 --> 00:29:18,615 (أليشا) , العائلات كانت دائماً أمر غامض بالنسبة لي 608 00:29:18,657 --> 00:29:23,228 إنه الأمر الذي كنت أحاول أن أسيطر عليه , منذ وقت طويل 609 00:29:28,447 --> 00:29:29,980 تلميذ صغير ذكي وصل إلى 610 00:29:30,005 --> 00:29:31,291 عتبة منزلي منذ سنين 611 00:29:31,316 --> 00:29:32,778 لقد كانت عنيدة 612 00:29:32,999 --> 00:29:36,034 عنيدة , مثلي تماماً 613 00:29:36,575 --> 00:29:41,140 "المرشح المثالي للسيطرة على "تانز 614 00:29:43,339 --> 00:29:45,470 أو أعتقدت ذلك 615 00:29:46,574 --> 00:29:48,114 "عندما حاولتِ سرقة "تيس 616 00:29:48,226 --> 00:29:50,795 لم تكوني موظفة لسرقة "من مصانع "تانز 617 00:29:50,896 --> 00:29:53,465 لقد كنتِ عائلة 618 00:29:54,082 --> 00:29:56,714 في الوقت الحالي , أعتقدت أنكِ أثبتي خيانتك 619 00:29:57,375 --> 00:30:00,192 كل شيء أعتقدت إنه خاطىء ...كان صحيحاً 620 00:30:00,819 --> 00:30:03,888 الإرتباطات العاطفية كانت مسؤولية 621 00:30:05,137 --> 00:30:06,724 صحيح ؟ 622 00:30:09,011 --> 00:30:11,273 الإرتباطات العاطفية هي كل ما أملك 623 00:30:12,411 --> 00:30:14,145 ...كل شيء أخر 624 00:30:15,148 --> 00:30:16,782 لا معنى له 625 00:30:18,311 --> 00:30:21,667 حرصاً للحصول على مستقبل من أجلنا جميعاً 626 00:30:22,381 --> 00:30:24,238 يجب أن ندع الماضي يرحل 627 00:30:27,346 --> 00:30:29,585 يجب أن نخرج من الظلام 628 00:31:20,672 --> 00:31:22,517 تفجير ؟ هذه الكلمة التي أستخدموها ؟ 629 00:31:22,541 --> 00:31:24,875 نعم . يا (داريس) . سيكون هنالك هجوم في مكان ما 630 00:31:24,923 --> 00:31:26,490 هجوم ارهابي 631 00:31:26,870 --> 00:31:28,006 يجب أن تذهب إلى هنالك 632 00:31:28,031 --> 00:31:30,099 أحضر لنا معلومات قدر الإمكان 633 00:31:30,363 --> 00:31:33,307 الطريقة الوحيدة هي مهاجمة المجمع 634 00:31:34,847 --> 00:31:37,034 هل (غريس) هنالك ؟ مع (زوي) ؟ 635 00:31:37,216 --> 00:31:39,784 نعم , لكن (جيليان) مازالت هنالك 636 00:31:43,148 --> 00:31:44,715 افعل ذلك 637 00:31:50,661 --> 00:31:51,722 سندخل 638 00:31:51,747 --> 00:31:53,674 لنذهب , لنذهب 639 00:32:00,766 --> 00:32:02,493 لقد تحدثت للتو مع (هاريس) 640 00:32:06,499 --> 00:32:08,266 (زوي) و(غريس) في أمان 641 00:32:08,360 --> 00:32:09,827 ماذا عن (جيليان) ؟ 642 00:32:10,455 --> 00:32:12,256 مازالت في المجمع 643 00:32:12,697 --> 00:32:14,318 يوم الإحتفال ليس انتحار جماعي 644 00:32:14,636 --> 00:32:17,221 انه هجوم ارهابي يجب أن نتحرك بسرعة 645 00:32:17,335 --> 00:32:18,569 لكنهم على وشك القبول 646 00:32:18,594 --> 00:32:20,027 لماذا قد يفجروا شيئاً ؟ 647 00:32:20,071 --> 00:32:21,724 يا رفاق, استمعوا إلى هذا 648 00:32:22,164 --> 00:32:24,312 ."وجدت وثيقة تدعى "البيان 649 00:32:24,423 --> 00:32:26,387 "،لو لم تنقرض الديناصورات" 650 00:32:26,425 --> 00:32:28,742 ".لما اتيحت لنا الفرصة للنهوض" 651 00:32:28,801 --> 00:32:31,172 "،لقد كنا مضيفين سيئين للكوكب" 652 00:32:31,278 --> 00:32:33,702 ".الآن حان الوقت لما هو قادم" 653 00:32:34,313 --> 00:32:36,881 ،إذن لو كانوا يتقبلون النهاية 654 00:32:37,409 --> 00:32:40,144 ما الذي قد يفجرونه؟ 655 00:32:40,598 --> 00:32:44,681 (تيس"، ابحثي في ملف (باس شيبرد" .عن المدفع الكهرومغناطيسي 656 00:32:44,803 --> 00:32:46,589 .جارٍ البحث يا (داريس) 657 00:32:47,246 --> 00:32:52,046 تم العثور على ثلاث وثائق .تحتوي على 1243 صفحة 658 00:32:53,789 --> 00:32:55,022 .مخططات المدفع الكهرومغناطيسي 659 00:32:55,047 --> 00:32:57,315 ما الذي يفعله (باس) بحق الجحيم بهذه؟ 660 00:32:57,689 --> 00:32:59,490 يريده أن يفشل؟ 661 00:33:00,085 --> 00:33:02,186 .حتى يتسنى للكويكب النجاح 662 00:33:09,501 --> 00:33:11,627 آسفة، عليّ أن أجيب ...على هذا يا سيد 663 00:33:11,836 --> 00:33:13,973 .(نيت)، فقط (نيت) 664 00:33:21,517 --> 00:33:23,319 (روزيتا)، أريدكِ أن تشرعي 665 00:33:23,344 --> 00:33:24,883 .في بروتوكول الإخلاء في الحال 666 00:33:25,188 --> 00:33:27,062 لكننا جاهزون لإطلاق الطلقة .التالية خلال 20 دقيقة 667 00:33:27,107 --> 00:33:29,122 تعرف أهمية الإستمرار .على الجدول الزمني 668 00:33:29,147 --> 00:33:30,470 .أصغِ إليّ يا (روزيتا) 669 00:33:30,495 --> 00:33:31,960 .قد يكون المدفع في خطر 670 00:33:32,000 --> 00:33:33,700 .عليك إخراج الجميع من هناك الآن 671 00:33:33,766 --> 00:33:35,888 نعتقد أن بعض الأشخاص .يحاولون تفجير قنبلة 672 00:33:35,955 --> 00:33:37,438 لمَ قد يريد أي شخص أن يفعل ذلك؟ 673 00:33:37,522 --> 00:33:38,855 .لا وقت للأسئلة 674 00:33:39,272 --> 00:33:40,871 .المساعدة في طريقها 675 00:33:40,939 --> 00:33:42,373 .تعرفين ما عليكِ فعله 676 00:33:43,227 --> 00:33:44,548 .أعرف 677 00:33:53,699 --> 00:33:56,219 .إنتباه للجميع، هذا ليس تدريباً 678 00:33:56,482 --> 00:34:00,151 لسلامتكم الشخصية علينا .الشروع في إجراء الإخلاء 679 00:34:00,239 --> 00:34:03,307 .رجاءً توجهوا إلى أقرب مخرج 680 00:34:11,587 --> 00:34:12,794 ماذا عنكِ؟ 681 00:34:12,974 --> 00:34:14,527 .عليّ البقاء لقطع الطاقة 682 00:34:14,687 --> 00:34:16,654 .سألحق بك. اذهب 683 00:34:17,361 --> 00:34:19,295 .هيا، علينا أن نذهب 684 00:34:25,083 --> 00:34:26,684 .هيا. اجلس 685 00:34:31,152 --> 00:34:32,990 أيها العميل، ماذا لدينا؟ 686 00:34:33,058 --> 00:34:34,562 .أمسكنا بمعظمهم يا سيدي الوزير 687 00:34:34,588 --> 00:34:35,823 ماذا عن (جيليان هايز)؟ 688 00:34:35,900 --> 00:34:37,934 .لقد رحلت من قائد المجموعة الظاهر، (نورا) 689 00:34:37,982 --> 00:34:40,513 رحلت؟ كيف يمكن ذلك؟ .لقد قمنا بتغطية كل مخرج 690 00:34:40,598 --> 00:34:43,603 فريقي يقوم بتمشيط المنطقة .يا سيدي، سنجدهم 691 00:34:45,145 --> 00:34:47,033 .أيها العميل (بويس)، تحقق من الأنفاق 692 00:34:47,058 --> 00:34:48,485 .أمرك يا سيدي 693 00:34:49,420 --> 00:34:50,730 !حسناً، إنصتوا 694 00:34:51,269 --> 00:34:53,543 اعرضي البث الأمني للمدفع .الكهرومغناطيسي 695 00:34:55,767 --> 00:34:57,246 .حسناً، لقد دخلنا 696 00:34:57,271 --> 00:34:58,772 .لدينا عيون في الداخل 697 00:34:59,038 --> 00:35:00,727 .ما زالت (روزيتا) تقوم بقطع الطاقة 698 00:35:00,752 --> 00:35:02,209 لا يمكنهم تفتيش الأنفاق قبل 699 00:35:02,234 --> 00:35:03,677 .توقف الأقطاب الكهرومغناطيسية 700 00:35:14,625 --> 00:35:17,293 .مهلاً، مهلاً، هذا (نيت)، صديق (جيليان) 701 00:35:17,408 --> 00:35:19,409 ."الشخص الذي أوصلها لـ"أ.ك.أ 702 00:35:34,908 --> 00:35:36,923 ما الذي تفعله هنا؟ .عليك أن تقوم بالإخلاء 703 00:35:36,988 --> 00:35:40,023 .خلل في النظام 704 00:35:40,112 --> 00:35:43,081 .تحذير. تحذير - .تحرك - 705 00:35:43,288 --> 00:35:44,863 .تحذير 706 00:35:45,743 --> 00:35:48,758 تيس"، أيمكنك إغلاق معدات" المدفع الكهرومغناطيسي من هنا؟ 707 00:35:48,814 --> 00:35:50,400 .لا أستطيع الوصول لهذا النظام 708 00:35:50,425 --> 00:35:51,475 !"تيس" 709 00:35:51,853 --> 00:35:54,438 .تحذير - تم إيقاف نظام التبريد - 710 00:35:54,506 --> 00:35:56,106 .تحذير 711 00:35:56,358 --> 00:35:57,875 .أنا ممنوعة من الدخول 712 00:35:58,010 --> 00:35:59,243 .لا عليكِ 713 00:36:01,952 --> 00:36:03,887 .هذا أمرٌ جيد 714 00:36:04,442 --> 00:36:05,776 .يا إلهي 715 00:36:32,429 --> 00:36:34,884 رغم أن وسائل الإعلام لم تُمنح الإذن بالدخول 716 00:36:34,909 --> 00:36:36,647 إلى الموقع، الإنفجار الضخم 717 00:36:36,715 --> 00:36:39,149 .يمكن الشعور بها من على بعد 50 ميلاً 718 00:36:39,217 --> 00:36:42,359 ،مدى الضرر لم يكشف عنه للعامة بعد 719 00:36:42,458 --> 00:36:45,100 لكن بكل المقاييس، هذه ضربة قاصمة 720 00:36:45,139 --> 00:36:48,158 لمشروع الحكومة الخاص .بمنع إرتطام الكويكب 721 00:36:48,226 --> 00:36:52,354 .لقد كانوا يحتفلون بنهاية كل شيء 722 00:36:56,522 --> 00:36:58,423 ما زلتِ تخططين للرحيل؟ 723 00:36:58,909 --> 00:37:00,599 مع (زوي)؟ 724 00:37:02,099 --> 00:37:04,267 .العم (نيك) خلف القضبان 725 00:37:04,482 --> 00:37:06,775 إلى أين سأذهب في هذه المرحلة؟ 726 00:37:15,546 --> 00:37:17,421 .أنا هنا لأجلكِ يا (غريس) 727 00:37:18,179 --> 00:37:19,872 .حتى النهاية 728 00:37:20,859 --> 00:37:22,793 .مهما يحدث 729 00:37:39,010 --> 00:37:41,145 .لا بد من وجود شيء 730 00:37:42,125 --> 00:37:44,048 .يستحيل إعادة بنائه 731 00:37:44,852 --> 00:37:46,573 .لقد فات الآوان 732 00:37:47,531 --> 00:37:49,466 .آسفة 733 00:37:55,319 --> 00:37:56,686 .كاحلكِ 734 00:38:01,378 --> 00:38:02,889 حقاً؟ 735 00:38:03,768 --> 00:38:05,578 عيشي بقية أيامكِ 736 00:38:05,603 --> 00:38:07,155 .على النحو الذي ترينه مناسباً 737 00:38:16,880 --> 00:38:18,549 حقاً؟ 738 00:38:19,120 --> 00:38:20,818 هذا كل شيء؟ 739 00:38:22,407 --> 00:38:24,274 ستستسلم فحسب؟ 740 00:38:27,168 --> 00:38:29,426 هل تعتقدون أن "أ.ك.أ" على حق؟ 741 00:38:29,905 --> 00:38:33,297 هل يستحق هذا النوع فرصة أخرى؟ 742 00:38:33,546 --> 00:38:37,956 أم علينا أن نذهب وننضم للديناصورات في سلة المهملات؟ 743 00:38:44,309 --> 00:38:46,116 الديناصورات لم يكن بإستطاعتها .القيام بذلك 744 00:38:51,061 --> 00:38:53,563 "ولا ذلك. هل رأيت قبلاً "تي ريكس يعزف على الغيتار؟ 745 00:38:56,875 --> 00:38:58,599 .(داريس) 746 00:38:59,745 --> 00:39:01,491 .بحقك يا (داريس) 747 00:39:02,600 --> 00:39:04,119 ما زال لدينا 58 يوماً 748 00:39:04,144 --> 00:39:06,270 للإطاحة بتلك الصخرة الفضائية .اللعينة بعيداً عن مسارها 749 00:39:08,325 --> 00:39:11,525 أجل. ويوجد شراع شمسي هناك 750 00:39:11,550 --> 00:39:12,703 .يبحث عن شريك للرقص 751 00:39:12,770 --> 00:39:13,904 .صحيح 752 00:39:18,260 --> 00:39:20,683 .لن أستسلم حتى يضربنا ذلك الكويكب 753 00:39:22,576 --> 00:39:24,133 .وأنا أيضاً 754 00:39:28,226 --> 00:39:31,127 .لديّ ورقة أخيرة لألعبها 755 00:39:33,035 --> 00:39:34,725 .واحدة فقط 756 00:39:36,394 --> 00:39:39,263 .وهي الأعظم قدراً من بينهم جميعاً 757 00:39:41,699 --> 00:39:43,667 .سنحرق قارب النجاة الخاص بنا 758 00:40:10,340 --> 00:40:30,340 {\fad(1000,1000)}{\H000080FF&\3c&H393AEA&\3a&H25&\}{\fnArail\fs18}"ترجمة وتعديل" {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }||{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\1c&H000000&\3c&H00FFFF&} STARLORD{\r}{\fnAril\fs20\1c&H000000&\3c&FFFFFF} &{\r} {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\}Seraj Alomari{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\1c&H000000&\3c&FFFFFF} ||