1 00:00:00,000 --> 00:00:01,707 Salvation'da daha önce... 2 00:00:01,732 --> 00:00:03,317 Aman Tanrım, sen hamilesin. 3 00:00:03,353 --> 00:00:05,053 - Babası kim? - Öldü. 4 00:00:05,078 --> 00:00:06,153 Dylan Edwards. 5 00:00:06,178 --> 00:00:07,420 Senin yanındayım, Grace. 6 00:00:07,457 --> 00:00:08,566 Sonuna kadar. 7 00:00:08,591 --> 00:00:09,658 Her ne olursa olsun. 8 00:00:09,793 --> 00:00:12,094 Karşınızda insan ırkının kurtarıcısı. 9 00:00:12,347 --> 00:00:14,096 Güneş yelkeni ve raylı top projeleri... 10 00:00:14,163 --> 00:00:15,301 ...tam olarak çalışıyor. 11 00:00:15,345 --> 00:00:16,545 İstediğim şeyi getirdin mi? 12 00:00:16,606 --> 00:00:19,467 Söylemiştim. Darius'un gerçekten bir planı var. 13 00:00:19,521 --> 00:00:21,377 Dünyaya büyük bir hizmet ettin, Jillian. 14 00:00:21,402 --> 00:00:22,414 COPE denilen bu grup... 15 00:00:22,439 --> 00:00:24,701 Sanırım bir intihar tarikatı. Ve Jillian da onlarla birlikte. 16 00:00:24,726 --> 00:00:26,674 Hamile kızım orada. 17 00:00:27,993 --> 00:00:29,315 Dur! O benim annem. 18 00:00:29,340 --> 00:00:30,384 Ateş etmeyin! 19 00:00:30,409 --> 00:00:32,017 Silahsızım, sadece konuşmak istiyorum. 20 00:00:32,042 --> 00:00:33,722 Buradan kızımla ve dedektif Carter'la... 21 00:00:33,747 --> 00:00:35,388 ...birlikte gitmemize izin vermelisin. 22 00:00:35,413 --> 00:00:36,914 - Rica ediyorum, lütfen. - Gidin. 23 00:00:37,991 --> 00:00:39,918 - O bizimle kalıyor. - Hayır. 24 00:00:39,971 --> 00:00:41,996 Sorun değil. Kalmak istiyorum. 25 00:00:42,043 --> 00:00:43,497 Ajan. Elimizde ne var? 26 00:00:43,522 --> 00:00:45,040 Çoğunu yakaladık Sayın Bakan. 27 00:00:45,065 --> 00:00:46,191 Peki ya Jillian Hayes? 28 00:00:46,258 --> 00:00:48,527 Görünüşte liderleri olan Nora ile birlikte gitmiş. 29 00:00:48,700 --> 00:00:49,907 Sayın Başkan üzgünüm. 30 00:00:49,932 --> 00:00:52,174 Bass Shepherd ortadan kayboldu ve elimizde bir şey yok. 31 00:00:52,199 --> 00:00:53,693 Bu Nate, Jillian'ın arkadaşı. 32 00:00:53,718 --> 00:00:54,931 Onu COPE'a götürmüştü. 33 00:00:54,967 --> 00:00:58,014 Dinle beni, Rosetta. Raylı top tehlikede. 34 00:00:58,109 --> 00:00:59,966 Herkesi oradan çıkartmalısın. 35 00:01:00,018 --> 00:01:01,621 Bu iyi bir şey. 36 00:01:01,841 --> 00:01:03,882 Tanrım. 37 00:01:05,411 --> 00:01:07,645 O uğursuz uzay kayasını rotasından çıkartmak için... 38 00:01:07,713 --> 00:01:08,808 ...hala 58 günümüz var. 39 00:01:08,888 --> 00:01:10,755 Oynayacak son bir kartım kaldı. 40 00:01:10,802 --> 00:01:12,874 Tanrının yardımıyla sayı olabilecek bir atış. 41 00:01:12,938 --> 00:01:15,039 Cankurtaran sandalımızı yakacağız. 42 00:01:23,864 --> 00:01:25,941 Raylı topun sabote edilmesiyle birlikte... 43 00:01:25,966 --> 00:01:29,236 ...Dünya'nın göktaşını durdurma umutları da suya düştü. 44 00:01:29,602 --> 00:01:32,176 Tanz yönetiminin zorlukla sağladığı düzen... 45 00:01:32,238 --> 00:01:33,838 ...kaybolmaya başlamış görünüyor. 46 00:01:43,168 --> 00:01:45,076 Artan yiyecek ve akaryakıt sıkıntılarının ardından... 47 00:01:45,101 --> 00:01:47,318 ...devlet karne sistemine geçileceğini duyurdu. 48 00:01:47,386 --> 00:01:50,088 Daha önce hiç görülmemiş bir para krizi yaşıyoruz. 49 00:01:50,156 --> 00:01:51,823 Hepsini al. Al! 50 00:01:55,988 --> 00:01:57,055 Beyaz Saray... 51 00:01:57,087 --> 00:01:59,397 ...raylı top felaketini terör saldırısı olarak ilan etti. 52 00:01:59,465 --> 00:02:00,866 Açıkça öyle olduğu görülüyor. 53 00:02:00,933 --> 00:02:02,867 İnsan ırkına karşı bir soykırım. 54 00:02:03,102 --> 00:02:06,065 Kim, hangi sebeple hayatta kalmak için en iyi şansımızı... 55 00:02:06,103 --> 00:02:07,873 ...bile bile havaya uçurur ki? 56 00:02:07,987 --> 00:02:11,030 Kim, neden insanlığı kaderine terk eder? 57 00:02:11,097 --> 00:02:12,117 Sanırım herkesin aklındaki... 58 00:02:12,142 --> 00:02:13,353 ...soru bu, Sam. 59 00:02:13,412 --> 00:02:15,521 Bir başka haberse, Başkan Tanz... 60 00:02:15,546 --> 00:02:18,325 ...geçen akşam ulusa seslenerek, göktaşını rotasından çıkartmak için... 61 00:02:18,350 --> 00:02:21,060 ...yeni önlemlerin alındığı konusunda ısrarcı... 62 00:02:21,085 --> 00:02:22,800 ...ancak bu saatten sonra ona pek inanacak kimse yok. 63 00:02:26,100 --> 00:02:27,859 Girin. 64 00:02:28,920 --> 00:02:30,587 Konuşmamız lazım. 65 00:02:32,940 --> 00:02:34,128 Buna ihtiyacın olabilir. 66 00:02:34,233 --> 00:02:35,446 Sanırım haberler kötü. 67 00:02:35,613 --> 00:02:37,302 İyi de var, kötü de. 68 00:02:37,348 --> 00:02:39,100 İyi haber, gezegeni kurtarmak için... 69 00:02:39,125 --> 00:02:40,438 ...son bir şansımız daha var. 70 00:02:40,506 --> 00:02:42,774 Derhal başlatacağım bir plan. 71 00:02:43,168 --> 00:02:45,636 - Kötü haber ne? - Otur. 72 00:02:51,255 --> 00:02:53,190 Senindir. 73 00:02:57,168 --> 00:02:58,590 Kaç ölü? 74 00:02:58,848 --> 00:03:00,198 Peki kaç yaralı var? 75 00:03:01,150 --> 00:03:02,198 Anlıyorum ancak... 76 00:03:02,223 --> 00:03:03,805 ...şu andan itibaren Ulusal Muhafızlar... 77 00:03:03,830 --> 00:03:06,307 ...valinizin komutası altında. 78 00:03:06,646 --> 00:03:09,400 Evet, ulaşır ulaşmaz Başkan'a iletirim. 79 00:03:11,251 --> 00:03:12,525 Bankalara akın, isyana dönüşmüş. 80 00:03:12,550 --> 00:03:14,672 En az 7 ölü var, 35 de yaralı. 81 00:03:14,740 --> 00:03:17,776 Kolum uzunluğunda kargaşa listesi oldu. 82 00:03:17,801 --> 00:03:19,824 Darius'la kesilmeden 5 dakika bile konuşamıyorum. 83 00:03:19,925 --> 00:03:21,999 Artık bütün gün konuşabilirsin. 84 00:03:22,379 --> 00:03:24,315 Ama senin hiçbir sorununu çözemez. 85 00:03:25,608 --> 00:03:26,684 Bildiğim kadarıyla... 86 00:03:26,709 --> 00:03:28,481 ...bunu sana daha önce danışmamış mıydı? 87 00:03:28,555 --> 00:03:31,248 Darius mu? Ülkedeki en önemli ofisten... 88 00:03:31,273 --> 00:03:32,640 ...istifa etmeden önce baş danışmanına mı soracak? 89 00:03:32,665 --> 00:03:33,758 Çok komiksin. 90 00:03:33,899 --> 00:03:35,689 Özel vatandaş Tanz hizmetinizde... 91 00:03:35,714 --> 00:03:37,695 Doğu standart saati 17:00. 92 00:03:37,763 --> 00:03:39,430 Önceden haber versen iyi olurdu. 93 00:03:39,578 --> 00:03:42,213 Üzgünüm. Her şey çabuk olup bitiyor. Biz daha da çabuk olmalıyız. 94 00:03:44,611 --> 00:03:45,770 Başka şansım yoktu. 95 00:03:45,838 --> 00:03:48,206 B planına tüm dikkatimi vermeliyim. 96 00:03:48,274 --> 00:03:51,130 B planımız patladığı için bu aslında C planı oluyor. 97 00:03:51,155 --> 00:03:53,444 Grace, yeni başkanı hızlıca gündeme yetiştir. 98 00:03:53,469 --> 00:03:55,382 Harris, ülkenin iflasına rağmen... 99 00:03:55,407 --> 00:03:56,910 - ...düzeni sağlamalısın. - Hop, bir dur yahu. 100 00:03:56,935 --> 00:03:58,919 C planını bize de anlatacak mısın? 101 00:03:59,159 --> 00:04:00,900 Kabaca anlatmaya çalışırsam... 102 00:04:00,925 --> 00:04:03,267 ...dev bir roketi alıp... 103 00:04:03,292 --> 00:04:04,680 ...kütlesini şişirip... 104 00:04:04,723 --> 00:04:06,057 ...göktaşına çarptıracağız. 105 00:04:06,699 --> 00:04:08,289 Eğer kıçımızı kurtarmak bu kadar kolaysa... 106 00:04:08,314 --> 00:04:09,488 ...bunu neden daha önce yapmadık? 107 00:04:09,513 --> 00:04:11,381 Pardon, ne zaman basit dediğimi duydun? 108 00:04:11,406 --> 00:04:12,848 Ama gerçekleştirilebilir değil mi? 109 00:04:12,938 --> 00:04:15,529 Durumumuz pek ideal değil ama işe yaraması için... 110 00:04:15,554 --> 00:04:17,406 ...yeterince zaman var. 111 00:04:18,037 --> 00:04:19,480 Ve işe yarayacak. 112 00:04:23,412 --> 00:04:24,696 Ona inanıyor musun? 113 00:04:25,554 --> 00:04:27,194 İnanmak istiyorum. 114 00:04:27,486 --> 00:04:30,515 Bak, hazırlanmalıyız, Grace. En kötüsüne. 115 00:04:30,549 --> 00:04:32,245 - Yapamam... - Tsunamilerle... 116 00:04:32,270 --> 00:04:34,986 ...ateş fırtınalarıyla, ani kışla karşılaşacağız. 117 00:04:35,199 --> 00:04:36,277 Zoe var... 118 00:04:36,302 --> 00:04:38,236 ...torunumuz olacak. 119 00:04:38,444 --> 00:04:40,284 Darius'un hiçbir planı işe yaramadı. 120 00:04:40,309 --> 00:04:41,823 Bir kıyamet tarikatının raylı topu... 121 00:04:41,848 --> 00:04:42,937 ...havaya uçurması onun suçu değil ki. 122 00:04:42,962 --> 00:04:45,286 Suçlama yapmıyorum, ihtimalleri hesaplıyorum... 123 00:04:45,311 --> 00:04:47,412 ...ve nasıl üstesinden geliriz diye düşünüyorum. 124 00:04:47,780 --> 00:04:49,547 Kendi C planımızı yapmalıyız. 125 00:05:01,228 --> 00:05:03,055 Bizi suçluyorlar... 126 00:05:03,789 --> 00:05:05,950 ...çünkü yozlaşmışlar. 127 00:05:06,572 --> 00:05:08,387 Ve yozlaşmış hükümetler ne yapar? 128 00:05:08,554 --> 00:05:11,510 Yalanlar pazarlar ve sahte umutlar verirler. 129 00:05:12,417 --> 00:05:14,908 Raylı topun başarısızlığı kaçınılmazdı... 130 00:05:15,167 --> 00:05:16,701 ...ve kaderimizde yoktu. 131 00:05:17,089 --> 00:05:18,456 Ama beceriksizliklerini örtmek için... 132 00:05:18,481 --> 00:05:20,015 ...hükümetin suçlayacağı bir günah keçisi gerekiyor. 133 00:05:20,052 --> 00:05:22,535 Bizi anlamadıkları için... 134 00:05:22,631 --> 00:05:25,700 ...gerçeği kabullenmemizi şeytani bir şeymiş gibi gösterecekler. 135 00:05:26,252 --> 00:05:28,363 Onlar yalancı ve... 136 00:05:28,388 --> 00:05:31,156 ...Darius Tanz da sahte peygamber. 137 00:05:31,343 --> 00:05:34,622 Raylı top göktaşını durduramayacaktı. Bunu biliyordu. 138 00:05:34,734 --> 00:05:38,036 Ama ihtimallerle bizi esir tutmak istedi. 139 00:05:39,103 --> 00:05:42,173 Ama şimdi özgürüz. 140 00:05:42,455 --> 00:05:43,684 Neden? 141 00:05:43,749 --> 00:05:46,417 - Çünkü kabul ediyoruz. - Kabul ediyoruz. 142 00:05:47,588 --> 00:05:50,588 Dünyanın sonu yaklaşıyor. 143 00:05:50,890 --> 00:05:53,030 Kimse kaderi değiştiremez... 144 00:05:53,055 --> 00:05:55,590 ama hazırlanabiliriz. 145 00:05:56,321 --> 00:05:57,922 Ve hazırız. 146 00:05:58,156 --> 00:06:00,992 Sizleri seçtim çocuklarım... 147 00:06:01,052 --> 00:06:04,478 ...ve önümüzdeki günler için büyük planlarım var. 148 00:06:10,034 --> 00:06:12,167 Jillian? Gelsene. 149 00:06:13,739 --> 00:06:15,303 Canın sıkkın gibi. 150 00:06:15,434 --> 00:06:17,116 Aklında ne var? 151 00:06:18,390 --> 00:06:19,973 Nate nerede? 152 00:06:22,381 --> 00:06:24,707 Nate ne olacağını kabul etti. 153 00:06:25,463 --> 00:06:26,830 Artık huzur içinde. 154 00:06:27,738 --> 00:06:29,445 O öldü, değil mi? 155 00:06:30,218 --> 00:06:32,345 Kutlama günü. Raylı topu yok ettin. 156 00:06:32,391 --> 00:06:33,524 Hayır. 157 00:06:34,900 --> 00:06:36,394 Sen yaptın. 158 00:06:36,937 --> 00:06:40,725 Planları sen verdin, Jillian. 159 00:06:41,578 --> 00:06:43,115 Onları bana sen getirdin. 160 00:06:43,769 --> 00:06:45,423 Senin rolün buydu. 161 00:06:45,684 --> 00:06:47,497 - Ve kabul ettin. - Çünkü başkalarına da... 162 00:06:47,563 --> 00:06:49,418 ...umut vermek istediğini söyledin. 163 00:06:49,881 --> 00:06:52,697 Bana yalan söyledin. Yoksa asla... 164 00:06:52,912 --> 00:06:54,312 Ama yaptın. 165 00:06:55,341 --> 00:06:58,610 Bu senin rolündü ve kabullenmen gerek. 166 00:07:00,173 --> 00:07:02,594 Artık bizden birisin. 167 00:07:03,675 --> 00:07:07,411 Sonuna kadar. Öyle değil mi? 168 00:07:10,041 --> 00:07:11,729 Öyle. 169 00:07:16,268 --> 00:07:18,469 İşte, çıkış yolumuz. 170 00:07:18,756 --> 00:07:20,966 - Tess, simülasyonu oynat. - Evet, Darius. 171 00:07:21,012 --> 00:07:24,280 Arkadaşımız Samson orada ve işte diğer arkadaşımız... 172 00:07:24,305 --> 00:07:26,947 ...yerçekim sondası, güneş yelkenimiz birkaç gün içinde... 173 00:07:26,972 --> 00:07:28,364 ...ona kenetlenecek. 174 00:07:28,389 --> 00:07:30,211 Şimdi, güneş yelkenine ek olarak... 175 00:07:30,236 --> 00:07:32,867 ...roketin gücünü göktaşını dürtmek için kullanacağız... 176 00:07:32,892 --> 00:07:35,593 ...tabii ki az bir sapma ama yeterli miktarda... 177 00:07:35,639 --> 00:07:36,689 ...umuyoruz ki bu sapma... 178 00:07:36,742 --> 00:07:38,560 ...dünyayı ıskalamaya yetecek. 179 00:07:38,585 --> 00:07:41,229 Yani ARK'ı koçbaşı gibi kullanacağız. 180 00:07:41,300 --> 00:07:42,910 Bir çeşit kinetik darbe. 181 00:07:42,955 --> 00:07:45,834 Evet. Raylı topun dublörüymüş gibi düşün. 182 00:07:45,944 --> 00:07:47,461 Herkes dublörlerin... 183 00:07:47,486 --> 00:07:49,144 ...gerçeği kadar iyi olmadığını bilir. 184 00:07:49,182 --> 00:07:50,949 Bu işe yaramayacakları anlamına gelmez. 185 00:07:50,977 --> 00:07:53,725 Salvation inşa edilmiş en büyük uzay gemisi... 186 00:07:53,750 --> 00:07:56,364 ...ve önümüzdeki kısıtlı süre içerisinde yeterli etkiyi... 187 00:07:56,451 --> 00:07:57,941 ...yaratabilecek elimizdeki tek şey. 188 00:07:57,966 --> 00:08:00,210 Pekala, en başta neden bunu yapmadık? 189 00:08:00,245 --> 00:08:02,580 Çünkü bu zor sayı olacak bir atış... 190 00:08:02,741 --> 00:08:05,359 ...hata payı sıfır olan gümüş bir kurşun. 191 00:08:05,444 --> 00:08:07,614 Ama işe yarayabilir. 192 00:08:07,651 --> 00:08:10,293 Tamam ama geminin kütlesi yeterli darbeyi... 193 00:08:10,318 --> 00:08:11,387 ...oluşturacak kadar büyük değil. 194 00:08:11,412 --> 00:08:12,492 Bu yüzden raylı topun... 195 00:08:12,516 --> 00:08:14,010 ...uranyumla zenginleştirilmiş mermilerini yükleyeceğiz. 196 00:08:14,035 --> 00:08:16,223 Oraya kadar nasıl götüreceğimize gelince... 197 00:08:16,263 --> 00:08:17,653 ...roketi EM sürücü motorlarla... 198 00:08:17,678 --> 00:08:20,614 ...güçlendirecek ekipler gerekiyor. 199 00:08:20,639 --> 00:08:23,547 Ek kütle ve gereken hızlar da hesaplanmalı. 200 00:08:24,334 --> 00:08:25,667 Sorusu olan? 201 00:08:25,730 --> 00:08:27,057 Güzel. Buna hız veriyoruz. 202 00:08:27,082 --> 00:08:28,599 Nessa, Roger, Em sürücü motorlarının... 203 00:08:28,624 --> 00:08:30,392 ...üretim ve montajını yönetin. 204 00:08:30,417 --> 00:08:32,006 Alycia, sen and Liam... 205 00:08:32,031 --> 00:08:33,798 ...yörünge eğimini izleyin. 206 00:08:33,866 --> 00:08:35,675 Hey, Darius. 207 00:08:36,715 --> 00:08:37,850 ARK, insan ırkı devamının... 208 00:08:37,875 --> 00:08:39,409 ...sigortası olacaktı. 209 00:08:39,532 --> 00:08:41,700 Evet, şartlar değişti. 210 00:08:41,725 --> 00:08:45,161 Hastayı kurtarmak için sigortayı feshetmek gerekiyor. 211 00:08:45,278 --> 00:08:47,603 Çarpışmaya sadece 53 gün kaldı. 212 00:08:47,716 --> 00:08:49,720 Bunun işe yarayacağına gerçekten inanıyor musun? 213 00:08:49,769 --> 00:08:53,238 Yaramak zorunda, yoksa biteriz. 00:09:04,979 --> 00:09:11,825 Mr.ZACK Keyifli seyirler diler... 214 00:09:16,263 --> 00:09:17,990 Kaç kişi kalabilir burada? 215 00:09:18,015 --> 00:09:20,350 Ne kadar rahat etmek istediğinize bağlı. 216 00:09:21,111 --> 00:09:23,369 Bu sığınak ne kadar? 217 00:09:24,150 --> 00:09:26,018 Bakın ne diyeceğim. 218 00:09:26,979 --> 00:09:28,638 Bana bir teklif yapın. 219 00:09:38,890 --> 00:09:41,444 Ciddi misiniz? Çünkü bu biraz az. 220 00:09:41,469 --> 00:09:43,743 Ve artık dolar kabul etmiyoruz. 221 00:09:43,789 --> 00:09:45,796 Dolarlar tuvalet kağıdı olacak. 222 00:09:45,866 --> 00:09:48,226 Maalesef, sadece değerli varlıkları alıyoruz. 223 00:09:48,294 --> 00:09:50,829 İlaç, silah, yakıt. 224 00:09:50,854 --> 00:09:52,822 - Altın. Hiç altınınız var mı? - Pardon. 225 00:09:52,847 --> 00:09:56,083 Kimin bir kamyon dolusu silah veya ilacı var? 226 00:09:56,676 --> 00:09:59,610 Sayın Bakan, bilinen bir şeyi soruyorum kusuruma bakmayın... 227 00:09:59,635 --> 00:10:02,370 ...ama Raven Rock ve diğer hükümet üyelerine ayrılmış... 228 00:10:02,395 --> 00:10:03,762 ...onca tesis varken... 229 00:10:03,787 --> 00:10:05,788 ...neden kendinize sığınak bakıyorsunuz? 230 00:10:05,813 --> 00:10:08,241 Zaten ücretsiz gidecek bir yeriniz var. 231 00:10:14,774 --> 00:10:17,108 Harris, neden bana söylemedin? 232 00:10:17,133 --> 00:10:19,280 Hükümetin acil durum sığınağında zaten yerin varmış. 233 00:10:19,305 --> 00:10:21,796 - Kullanmalısın. - Sensiz gitmiyorum. 234 00:10:22,054 --> 00:10:23,895 Sonuna kadar birlikteyiz dedim... 235 00:10:23,920 --> 00:10:25,753 ...ve ciddiydim, Grace. 236 00:10:25,778 --> 00:10:28,046 Kendimi düşünmüyorum. Sadece Zoe güvende olsun istiyorum. 237 00:10:28,091 --> 00:10:30,692 On tane yabancıyla aynı sığınakta olsa bile. 238 00:10:30,717 --> 00:10:32,802 Evet ama Zoe aynı fikirde olmayabilir. 239 00:10:33,982 --> 00:10:35,459 İyi ama... 240 00:10:35,575 --> 00:10:37,478 ...varlıklarımız değersiz... 241 00:10:37,503 --> 00:10:39,637 ...her yer dolu ve çok pahalı. 242 00:10:40,059 --> 00:10:42,027 C planımız ne? 243 00:10:45,380 --> 00:10:46,674 Halledeceğim. 244 00:10:46,699 --> 00:10:48,069 Söz veriyorum. 245 00:10:59,733 --> 00:11:01,243 Kütle ve sürat arasında... 246 00:11:01,268 --> 00:11:03,002 ...bir denge olacak. 247 00:11:03,349 --> 00:11:06,451 Göktaşının yörüngesini değiştirmek istiyoruz. 248 00:11:06,539 --> 00:11:08,343 Bu ne kadar sert çarpacağımıza bağlı. 249 00:11:08,368 --> 00:11:10,890 O da ARK'ın kütlesine ve süratine bağlı. 250 00:11:10,957 --> 00:11:14,934 İşimiz doğru dengeyi tutturmak. 251 00:11:15,062 --> 00:11:16,395 İşin özeti bu. 252 00:11:16,682 --> 00:11:18,170 Gönderdiğimiz raylı top mermisinin... 253 00:11:18,195 --> 00:11:19,595 ...etkisini izlemeni istiyorum. 254 00:11:19,625 --> 00:11:21,270 Göktaşına birkaç saat içinde ulaşacak. 255 00:11:21,294 --> 00:11:23,596 Bize bazı bilgiler verebilir. 256 00:11:25,851 --> 00:11:27,393 Şimdi işin zor kısmına gelelim. 257 00:11:27,454 --> 00:11:28,873 Zor kısmının bu olduğunu sanıyordum. 258 00:11:28,922 --> 00:11:31,349 İlave sürat için ARK'a üç tane... 259 00:11:31,383 --> 00:11:32,605 ...EM sürücü motor yerleştirmeliyiz. 260 00:11:32,713 --> 00:11:34,704 Daha önce yaptın, bir daha yap işte. 261 00:11:34,758 --> 00:11:39,061 Hayır sorun o değil. Sorun icosahedrite. 262 00:11:39,172 --> 00:11:40,667 Icosa- ne? 263 00:11:41,134 --> 00:11:42,670 İlk motoru yaptığımızda... 264 00:11:42,695 --> 00:11:44,829 ...mikrodalgaları hizalamak için motor çıkışını kaplayacak... 265 00:11:44,857 --> 00:11:46,257 ...özel bir madde gerekiyordu... 266 00:11:46,282 --> 00:11:49,157 ...ve küçük bir parça icosahedrite... bulmayı başardık. 267 00:11:49,182 --> 00:11:52,162 Ama o zaman sevgili Nick amcasının evindeki göktaşından çalmıştık. 268 00:11:52,187 --> 00:11:56,326 Ender mineraller, darbeler ve cinayetlerle ilgilenen adamdan. 269 00:11:56,933 --> 00:11:58,581 Bulabileceğimiz başka bir yer olmalı. 270 00:11:58,699 --> 00:12:01,367 O meteorda bulunan özel bir mineral... 271 00:12:01,441 --> 00:12:03,809 ve gerçekte türünün tek örneği olan bir meteor. 272 00:12:04,016 --> 00:12:06,451 Ve amcam gezegendeki tek kaynağa sahip. 273 00:12:06,493 --> 00:12:08,585 İyiymiş. Neden tekrar çalmıyoruz? 274 00:12:08,874 --> 00:12:11,285 İlk seferden sonra meteoru başka yere taşıyacak kadar akıllıdır. 275 00:12:11,310 --> 00:12:13,273 Asıl soru... 276 00:12:13,499 --> 00:12:14,805 Nereye? 277 00:12:18,437 --> 00:12:20,805 Ben Zoe Barrows. 278 00:12:20,934 --> 00:12:23,378 Doktor randevusu almak istiyordum. 279 00:12:24,871 --> 00:12:26,289 Hamileyim... 280 00:12:26,314 --> 00:12:28,950 ...ve seçeneklerimi gözden geçirmek istiyorum. 281 00:12:38,330 --> 00:12:42,072 Bana geldiğine göre oldukça zor durumda olmalısın. 282 00:12:44,996 --> 00:12:46,963 Şah mat. 283 00:12:48,848 --> 00:12:50,582 Oyun. 284 00:12:50,943 --> 00:12:54,212 İcosahedrite karşılığında... 285 00:12:54,557 --> 00:12:56,578 ...ARK'ını istiyorum. 286 00:12:57,839 --> 00:12:59,381 Söz konusu olamaz. 287 00:12:59,406 --> 00:13:00,573 Koltukların yarısı benim. 288 00:13:00,598 --> 00:13:03,032 ARK artık bir seçenek değil... 289 00:13:03,057 --> 00:13:04,224 ...en azından senin için değil. 290 00:13:04,249 --> 00:13:05,749 O da ne demek oluyor? 291 00:13:05,774 --> 00:13:09,849 Raylı topun yokluğunda, Salvation'ı kullanacağım. 292 00:13:09,956 --> 00:13:13,371 Göktaşına çarpacaksın. 293 00:13:13,459 --> 00:13:15,959 EM motorlarınından alacağın... 294 00:13:15,984 --> 00:13:17,949 ...küçük bir ivmeyle. 295 00:13:18,084 --> 00:13:20,585 - İşe yarayacak. - Yaramayacak! 296 00:13:20,753 --> 00:13:22,087 Darius! 297 00:13:23,729 --> 00:13:25,564 Bir kısmımızın bu gezegenden ... 298 00:13:25,611 --> 00:13:30,806 ...kurtulmak için tek şansını patlatacaksın. 299 00:13:30,884 --> 00:13:32,367 Sana hatırlatırım... 300 00:13:32,405 --> 00:13:35,804 TANZ'ın yarısı benim, ARK'ın yarısı benim. 301 00:13:35,848 --> 00:13:38,943 Fırlatma kodlarına sadece benim erişim yetkim var. 302 00:13:39,092 --> 00:13:41,118 Cehennemin dibine düşsem yine de sana vermem. 303 00:13:41,160 --> 00:13:44,668 O ARK, gezegenin kurtuluşunun cevabı. 304 00:13:44,912 --> 00:13:47,342 Senin değil. 305 00:13:47,786 --> 00:13:51,055 Tek bir şansın var amca, sadece bir. 306 00:13:51,244 --> 00:13:52,715 Ya burada... 307 00:13:52,872 --> 00:13:54,673 ...hapishane hücresinde öleceksin... 308 00:13:55,267 --> 00:13:56,638 ...ya da istediğimi verirsin. 309 00:13:56,683 --> 00:13:59,685 O zaman özgürlüğümü istiyorum. 310 00:14:00,159 --> 00:14:01,875 Bu hücreden çıkacağım... 311 00:14:01,971 --> 00:14:04,406 ...tüm şuçlamalar düşecek. 312 00:14:06,974 --> 00:14:10,571 Bana 5 saat ver ve... 313 00:14:10,596 --> 00:14:12,997 ...icosahedrite'ı al. 314 00:14:19,574 --> 00:14:23,497 Grace Barrows veya kızına... 315 00:14:23,522 --> 00:14:24,827 ...bir daha yaklaşmayacaksın... 316 00:14:24,852 --> 00:14:26,772 ...Tanrı şahidim olsun... 317 00:14:27,567 --> 00:14:29,175 ...seni öldürürüm. 318 00:14:55,541 --> 00:14:58,376 Her ne kadar Darius Tanz'a inanmak istesem de... 319 00:14:58,401 --> 00:15:00,662 ...göktaşının geldiğini kabul etmeliyiz... 320 00:15:00,696 --> 00:15:02,330 ...ve durduramayabiliriz. 321 00:15:02,495 --> 00:15:04,918 Son çare olarak hükümetin planı... 322 00:15:04,943 --> 00:15:06,485 ...kıyamet protokolüdür. 323 00:15:06,510 --> 00:15:07,786 Birleşmiş Milletler ile görüştüm. 324 00:15:07,811 --> 00:15:10,383 Rus ve Çin hükümetleri ile uluslararası bir koalisyon... 325 00:15:10,408 --> 00:15:12,609 ...oluşturduk. Hepimiz aynı taraftayız. 326 00:15:12,775 --> 00:15:16,177 Planımız, göktaşı atmosfere girmeden... 327 00:15:16,251 --> 00:15:18,552 ...nükleer silahlarımızı ateşlemek. 328 00:15:18,706 --> 00:15:21,374 Sayın Başkan, affedin ama bunu daha önce konuşmuştuk. 329 00:15:21,436 --> 00:15:23,631 Bu göktaşını parçalara ayırır ve... 330 00:15:23,656 --> 00:15:26,801 ...dünyaya tahmin edemeyeceğimiz şekilde parçalar yağar. 331 00:15:26,826 --> 00:15:28,123 Milyarlarca insan ölebilir. 332 00:15:28,148 --> 00:15:30,178 Sonuçların farkındayım, Sayın Bakan. 333 00:15:30,203 --> 00:15:32,253 Ama bilim adamlarımız Tanz'ın planına... 334 00:15:32,340 --> 00:15:34,708 ...% 20 başarı şansı veriyor. 335 00:15:35,117 --> 00:15:36,897 Bu oran kimseyi rahatlatmıyor. 336 00:15:37,388 --> 00:15:38,645 Bu gerçekler ışığında... 337 00:15:38,670 --> 00:15:41,605 ...Müdür Davis kıyamet protokolünü size açıklayacak. 338 00:15:41,770 --> 00:15:43,085 Sözü ona bırakıyorum. 339 00:15:43,124 --> 00:15:44,591 Teşekkür ederim Sayın Başkan. 340 00:15:44,751 --> 00:15:45,804 En kötüsünü düşünerek... 341 00:15:45,829 --> 00:15:48,110 ...yiyecek ve sığınaklar için hazırlık yapıyoruz. 342 00:15:48,135 --> 00:15:50,503 Seraların inşası için emir verdik... 343 00:15:50,528 --> 00:15:52,862 ...ama işler duruma gelmesi zaman alacak. 344 00:15:52,993 --> 00:15:55,325 Bu arada stoklama yapıyoruz. 345 00:15:55,406 --> 00:15:56,638 Peki ya sığınaklar? 346 00:15:56,665 --> 00:15:58,556 Tüm halk sığınakları dolu. 347 00:15:58,621 --> 00:16:00,587 FBI'ın yanı sıra DTRA... (Savunma Bakanlığı Tehdit Azaltma) 348 00:16:00,612 --> 00:16:03,022 ...Ulusal Güvenlik, Bayındırlık ve Tarım kurumları da... 349 00:16:03,048 --> 00:16:05,493 ...kalan herkesi korumak ve... 350 00:16:05,560 --> 00:16:06,956 ...düzeni sağlamak için çalışıyorlar. 351 00:16:07,229 --> 00:16:08,696 Peki ya devlet görevlileri? 352 00:16:08,989 --> 00:16:10,256 Onlar için uygulama nasıl olacak? 353 00:16:10,302 --> 00:16:12,126 Başkan, Başkan Yardımcısı... 354 00:16:12,174 --> 00:16:14,041 ...kabine ve kongre üyeleri ve... 355 00:16:14,088 --> 00:16:16,756 ...kurum yöneticileri acil durum sığınaklarına yönlendirilecek. 356 00:16:17,251 --> 00:16:20,408 Her biri, sadece eşlerini ve bakmakla yükümlü olduğu... 357 00:16:20,545 --> 00:16:21,745 ...kişileri getirebilir. 358 00:16:21,770 --> 00:16:24,471 Artık eşler ve aile fertleri de dahil mi? 359 00:16:24,567 --> 00:16:26,544 Başkan Mackenzie döneminde protokol revize edilmişti. 360 00:16:26,688 --> 00:16:27,988 Bu hükümleri o ekledi. 361 00:16:28,103 --> 00:16:30,373 Şimdi kaynaklar sığınakların inşasına... 362 00:16:30,398 --> 00:16:33,069 ...ve yiyecek üretimine yönlendirilecek. 363 00:16:35,851 --> 00:16:37,092 Ne yapmamı isterdin ki? 364 00:16:37,116 --> 00:16:38,868 İçeri girmelerine izin veremezdim. 365 00:16:39,148 --> 00:16:40,655 Beni sorgulama. 366 00:16:41,077 --> 00:16:42,377 Ben... Ben çok üzgünüm. 367 00:16:42,430 --> 00:16:44,087 Aptallık yapmamış olsaydın... 368 00:16:44,112 --> 00:16:45,733 ...bu durumda olmazdık. 369 00:16:46,199 --> 00:16:47,321 Silahlanmak. 370 00:16:47,480 --> 00:16:49,049 Bir polis memurunu vurmak. 371 00:16:49,271 --> 00:16:51,952 Kendi topluluğumuzu korumaya çalışıyordum. 372 00:16:52,121 --> 00:16:54,955 Bir felakete daha müsaade edemem. 373 00:16:55,335 --> 00:16:58,321 Görevimizi tamamlamak istiyorsak, dikkatli davranmalıyız. 374 00:17:15,744 --> 00:17:18,612 Diyelim ki, mermimiz saniyede 30 kilometre... 375 00:17:18,647 --> 00:17:22,231 ...bir günde de 2.6 milyon kilometre yol alırsa... 376 00:17:22,378 --> 00:17:25,953 ...verilen hız ve yörünge göz önüne alındığında... 377 00:17:26,021 --> 00:17:29,669 ...ARK 27 günde göktaşına ulaşır. 378 00:17:29,740 --> 00:17:30,861 Liam? 379 00:17:31,085 --> 00:17:32,919 Nereye daldın? 380 00:17:35,610 --> 00:17:36,664 Üzgünüm. Yok bir şey. 381 00:17:36,731 --> 00:17:37,865 Var, görüyorum. 382 00:17:38,100 --> 00:17:39,333 Ama neden? 383 00:17:39,401 --> 00:17:41,887 Sadece inanamıyorum. 384 00:17:41,912 --> 00:17:43,807 Bu durumda olmamızın sebebi... 385 00:17:44,285 --> 00:17:46,700 Eski kız arkadaşın yüzünden mi? 386 00:17:48,257 --> 00:17:51,456 Jillian bütün dünyayı havaya uçurdu... 387 00:17:51,481 --> 00:17:53,315 ...ve sen hala onu düşünüyorsun. 388 00:17:53,620 --> 00:17:55,983 Benim yüzümden bu pisliğe bulaştı. 389 00:17:56,008 --> 00:17:58,442 Boston'dan ayrıldı, benim yüzümden ailesini bıraktı... 390 00:17:58,467 --> 00:17:59,705 ...ve sonra onu terkettim. 391 00:17:59,730 --> 00:18:02,720 Onun yaptığı çılgınlık için kendini suçlayamazsın. 392 00:18:02,745 --> 00:18:05,046 Yalnız kalmıştı. COPE bundan faydalandı. 393 00:18:05,527 --> 00:18:07,395 Yanlış giden bir şeyler olduğunu biliyordum, ortaya çıkartmalıydım. 394 00:18:07,419 --> 00:18:08,727 Nasıl, onu kaçırarak mı? 395 00:18:08,752 --> 00:18:09,824 Gerekirse, evet. 396 00:18:09,866 --> 00:18:11,094 Hayatta olup olmadığını bile bilmiyorum. 397 00:18:11,119 --> 00:18:13,036 Onun yüzünden 53 gün sonra... 398 00:18:13,061 --> 00:18:15,592 ...hiçbirimiz hayatta olmayacağız. 399 00:18:15,617 --> 00:18:16,714 Bunu asla bilerek yapmamıştır. 400 00:18:16,738 --> 00:18:17,671 İnanmıyorum. 401 00:18:17,696 --> 00:18:19,130 Jillian ümitsiz vaka. 402 00:18:19,240 --> 00:18:20,902 Nasıl hala onun hakkında konuşuyoruz? 403 00:18:20,927 --> 00:18:22,269 Çünkü birini sevdiğin zaman... 404 00:18:22,294 --> 00:18:23,786 ...ondan kolayca vazgeçmezsin. 405 00:18:26,314 --> 00:18:28,138 İyi o zaman, vazgeçme! 406 00:18:33,087 --> 00:18:36,156 Sana bu şekilde gelmeyeceğime kendi kendime söz vermiştim. 407 00:18:38,160 --> 00:18:39,994 Zoe için. 408 00:18:40,566 --> 00:18:42,162 Param değersiz. 409 00:18:42,757 --> 00:18:44,698 Karaborsadan sığınakta bir yer alamıyorum. 410 00:18:44,766 --> 00:18:46,834 Daha değerli şeyler istiyorlar. 411 00:18:46,901 --> 00:18:51,572 Grace... ARK'ın yarısını kendim ödedim. 412 00:18:51,685 --> 00:18:55,509 Param kağıt üzerinde... Emlaklar, hisseler ve yatırımlar. 413 00:18:56,292 --> 00:18:58,259 Hepsine ne oldu biliyorsun. 414 00:18:58,572 --> 00:19:00,214 Keşke bir şeyler verebilseydim. 415 00:19:00,281 --> 00:19:03,257 Yardımcı olmayı her şeyden çok isterdim, ama... 416 00:19:05,186 --> 00:19:07,876 ...aynı şekilde, ben de seninle aynı durumdayım. 417 00:19:08,083 --> 00:19:11,059 Yeraltında kapalı bir hangarın var. 418 00:19:11,126 --> 00:19:12,799 Salvation'ı fırlattıktan sonra... 419 00:19:12,824 --> 00:19:14,806 ...orası yaşanamaz olacak. 420 00:19:15,797 --> 00:19:17,031 Plan işe yarayacak. 421 00:19:17,098 --> 00:19:19,666 Nereden biliyorsun? Şu ana kadar bütün planlar başarısız oldu. 422 00:19:21,871 --> 00:19:23,171 Özür dilerim. 423 00:19:24,558 --> 00:19:25,895 İnancını yitirmişsin. 424 00:19:25,920 --> 00:19:28,223 Darius, sana daima inandım... 425 00:19:28,248 --> 00:19:29,685 ...daha iyi ya da kötü günlerde. 426 00:19:29,710 --> 00:19:31,511 Sadece... 427 00:19:31,760 --> 00:19:33,790 ...inanç şu an için bir lüks. 428 00:19:33,815 --> 00:19:35,473 Çözüm değil. 429 00:19:39,016 --> 00:19:40,888 Ne yapabilirim bir bakayım. 430 00:19:46,895 --> 00:19:48,128 Neler oluyor? 431 00:19:48,292 --> 00:19:49,997 Telemetri. Bir şeyler yanlış gidiyor. 432 00:19:50,241 --> 00:19:51,465 Biraz bekle burada. 433 00:19:51,533 --> 00:19:53,233 23, rota 23. 434 00:19:53,301 --> 00:19:54,568 Neler oluyor? 435 00:19:54,636 --> 00:19:57,738 Sabote edilmeden önce ateşlediğimiz raylı top mermileri... 436 00:19:57,806 --> 00:19:59,173 ...göktaşını vurmayacak. 437 00:19:59,240 --> 00:20:01,108 Ne? Bu doğru olamaz. 438 00:20:01,176 --> 00:20:03,277 Evet ama izleme verileri yalan söylemez. 439 00:20:03,412 --> 00:20:04,778 Bunu neden daha önce farkedemedik? 440 00:20:04,906 --> 00:20:07,781 Değişiklikler günlerdir küçüktü... 441 00:20:07,849 --> 00:20:10,150 ...şu ana dek alarm verecek kadar sapma olmamıştı. 442 00:20:10,530 --> 00:20:13,025 Hedeflemeyi dört kez kontrol ettim. 443 00:20:13,052 --> 00:20:14,788 Bilgisayar simülasyonunu çalıştırdım. 444 00:20:14,987 --> 00:20:18,768 Hesaplar doğru. Rosetta ve ekibi... 445 00:20:18,793 --> 00:20:21,129 ...manyetik alanları, güneş patlamalarını ve radyasyonu hesapladı. 446 00:20:21,154 --> 00:20:23,656 - Kendim de kontrol ettim. - Bu bir felaket. 447 00:20:24,099 --> 00:20:26,116 Raylı topu programlamak için kullanılan hesaplamaların aynısı... 448 00:20:26,141 --> 00:20:27,823 ...ARK'ı yönlendirmek için kullanılacak. 449 00:20:27,848 --> 00:20:29,430 Ve eğer tutmazsa, C planı... 450 00:20:29,455 --> 00:20:31,023 ...plan bile sayılmaz. 451 00:20:39,464 --> 00:20:40,890 Ne düşüneceğimi bilmiyorum. 452 00:20:40,915 --> 00:20:44,578 Darius ilk kez kendinden emin görünmüyordu. 453 00:20:44,603 --> 00:20:45,936 Bu beni korkuttu. 454 00:20:46,405 --> 00:20:48,696 Bize bir hayatta kalma sığınağı ayarlamaya çalışacak, ama... 455 00:20:48,721 --> 00:20:49,721 Boşver. 456 00:20:49,789 --> 00:20:50,956 Bize bir yer buldum. 457 00:20:51,754 --> 00:20:53,198 Buldun mu? Zoe için de, öyle mi? 458 00:20:53,506 --> 00:20:54,750 Evet. 459 00:20:54,849 --> 00:20:56,528 Tanrım. 460 00:20:56,728 --> 00:20:58,129 Harika bir haber. 461 00:21:03,428 --> 00:21:04,891 Değil mi yoksa? 462 00:21:06,211 --> 00:21:08,073 Değişir... 463 00:21:08,649 --> 00:21:11,733 ...şimdi söyleyeceklerim hakkında ne düşüneceğine bağlı. 464 00:21:12,277 --> 00:21:14,812 Hükümetin sığınağında benim için yer var.. 465 00:21:16,616 --> 00:21:20,185 Eşimi ve çocuğumu da götürebiliyorum. 466 00:21:26,031 --> 00:21:27,468 Harris, senden bunu isteyemem... 467 00:21:27,493 --> 00:21:30,062 Sen istemiyorsun. Ben teklif ediyorum. 468 00:21:30,448 --> 00:21:32,962 Grace, ARK'ta, oksijen yetmezliğinden... 469 00:21:32,987 --> 00:21:36,075 ...bilincini kaybetmeden önce en son ne görmüştün? 470 00:21:42,646 --> 00:21:44,375 Hatırlamıyorum. 471 00:21:45,232 --> 00:21:46,738 Ben hatırlıyorum. 472 00:21:47,623 --> 00:21:48,747 Sendin. 473 00:21:49,323 --> 00:21:52,636 Biliyorum, evet, bu zorunlu bir evlilik. 474 00:21:52,661 --> 00:21:56,466 Ama gerçek şu ki... Seni sevmekten hiç vazgeçmedim. 475 00:22:01,112 --> 00:22:02,961 Bunu 6 ay önce senin için almıştım. 476 00:22:03,372 --> 00:22:04,972 - Harris... - Tam da ilişkimiz... 477 00:22:04,997 --> 00:22:06,571 ...kesintiye uğramadan önce. 478 00:22:12,864 --> 00:22:15,299 Grace, benimle evlenir misin? 479 00:22:18,319 --> 00:22:19,799 Pekala, bana göktaşının ışığı yansıtma değerini... 480 00:22:19,846 --> 00:22:21,046 ...ve dönme oranını tekrar söyler misin? 481 00:22:21,114 --> 00:22:25,343 0.046 ve -6 10 üzeri 5.9 hertz. 482 00:22:25,368 --> 00:22:26,730 Bende de öyle çıktı. 483 00:22:26,755 --> 00:22:28,587 Çünkü hesaplamalarımız doğru. 484 00:22:28,655 --> 00:22:30,289 Belli ki yanlış bir şey var. 485 00:22:30,335 --> 00:22:31,926 Belki de Tess'de bir aksaklık vardır. 486 00:22:32,037 --> 00:22:34,602 Kapatıp tekrar başlattığından beri... 487 00:22:34,627 --> 00:22:35,761 ...eskisi gibi değil. 488 00:22:35,828 --> 00:22:37,025 Yani bu benim suçum? 489 00:22:37,089 --> 00:22:38,151 Benim değil. 490 00:22:38,231 --> 00:22:39,626 Darius, Tess'e bu yörüngesel hesaplamaları... 491 00:22:39,651 --> 00:22:41,279 ...hemen yaptırmalıyız. 492 00:22:41,339 --> 00:22:42,621 EM motorları takılır takılmaz... 493 00:22:42,687 --> 00:22:44,670 ...ARK'ı fırlatmalıyız. 494 00:22:44,976 --> 00:22:46,305 Nick amcanın göndereceğinden emin miisin? 495 00:22:46,330 --> 00:22:49,099 Çoktan yola çıktı. Nick-mineralcik takası yaptım 496 00:22:49,154 --> 00:22:50,308 FBI gözetiminde olacak. 497 00:22:50,333 --> 00:22:51,610 - Ama sen de orada ol. - Tamam. 498 00:22:51,635 --> 00:22:53,000 Ama hesaplamalar yanlışsa... 499 00:22:53,025 --> 00:22:54,346 ...tüm bunlar ne işe yarayacak? 500 00:22:54,380 --> 00:22:57,017 Hala ARK'ı nasıl hedefleyeceğimizi bilmiyoruz. 501 00:22:57,070 --> 00:22:58,550 Negatif olmayı bırak. 502 00:22:58,703 --> 00:23:00,037 Hayır o haklı. 503 00:23:01,764 --> 00:23:03,522 Tedbirli bir ayarlama yapmalıyız... 504 00:23:03,547 --> 00:23:05,148 ...yoksa plan işe yaramaz. 505 00:23:05,173 --> 00:23:06,773 Hedef alma sistemlerimiz... 506 00:23:06,798 --> 00:23:09,066 ...anında duruma uyum sağlamalı. 507 00:23:09,295 --> 00:23:10,529 Bunu nasıl yapacağız? 508 00:23:10,644 --> 00:23:12,416 Mesafeyi... 509 00:23:13,602 --> 00:23:15,391 ...aradan kaldıracağız. 510 00:23:19,339 --> 00:23:20,672 Bulamayacağınız hatalı hesaplamayı... 511 00:23:20,740 --> 00:23:21,790 ...aramaya devam edin siz. 512 00:23:23,132 --> 00:23:24,768 Sen nereye gidiyorsun? 513 00:23:24,977 --> 00:23:28,743 Yarım kalan bir işi bitirmeye. 514 00:23:34,219 --> 00:23:36,287 Yani Harris'le mi evleniyorsun? 515 00:23:36,352 --> 00:23:39,834 Evet ve hep birlikte olacağız. Sen, ben, Harris ve bebek. 516 00:23:39,859 --> 00:23:41,058 Evet, ya sonra? 517 00:23:41,083 --> 00:23:43,057 Köstebek gibi yeraltında mı yaşayacağız? 518 00:23:43,082 --> 00:23:46,035 Sadece her şey başarısız olursa. 519 00:23:46,475 --> 00:23:47,615 Bu da geçici olacak. 520 00:23:47,640 --> 00:23:49,000 Ne kadar aşağıda kalacağız? 521 00:23:49,102 --> 00:23:50,535 Henüz bilmiyorum. 522 00:23:50,672 --> 00:23:52,120 Ama sen benim kızımsın ve hamilesin. 523 00:23:52,144 --> 00:23:53,739 Seni güvende tutmak benim vazifem. 524 00:23:53,806 --> 00:23:55,173 Ya hamile olmasaydım? 525 00:23:56,322 --> 00:23:57,976 Yine de Harris ile evlenir miydin? 526 00:24:04,894 --> 00:24:06,752 Bugün doktora gittim. 527 00:24:06,819 --> 00:24:08,687 Sadece seçeneklerimi konuşmak için. 528 00:24:11,825 --> 00:24:14,192 Bebeğimi böyle bir dünyaya mı getireceğim? 529 00:24:14,386 --> 00:24:16,220 Getirmeli miyim? 530 00:24:18,605 --> 00:24:20,560 Bu soruya sadece sen cevap verebilirsin. 531 00:24:20,680 --> 00:24:22,100 Evet. 532 00:24:22,275 --> 00:24:24,436 Düşündüm. 533 00:24:24,703 --> 00:24:26,570 Bu bebeği istiyorum. 534 00:24:28,683 --> 00:24:30,653 Ondan vazgeçersem... 535 00:24:30,775 --> 00:24:33,095 ...bütün dünyadan vazgeçmiş gibi hissederim. 536 00:24:34,965 --> 00:24:38,072 Umudumu yitirmiş gibi olacağım. 537 00:24:39,544 --> 00:24:42,264 Hala umut var mı, anne? 538 00:24:50,568 --> 00:24:53,096 Her zaman bir umut vardır. 539 00:24:54,512 --> 00:24:56,146 Tamam. 540 00:25:23,161 --> 00:25:24,595 İyi misin? 541 00:25:24,948 --> 00:25:26,148 İyiyim. 542 00:25:26,555 --> 00:25:28,667 Neden ayaktasın? 543 00:25:29,046 --> 00:25:30,804 Uyuyamadım. 544 00:25:33,546 --> 00:25:35,208 Haksızlık etti... 545 00:25:36,809 --> 00:25:38,771 Bass ile konuşmanızı kastediyorum. 546 00:25:40,971 --> 00:25:42,954 Kimse senden daha sadık olmamıştı. 547 00:25:48,947 --> 00:25:50,549 Öyle demek istemedi. 548 00:25:51,176 --> 00:25:52,991 Büyük bir stres altında şu an. 549 00:25:54,011 --> 00:25:55,853 Onun adına bahaneler üretme. 550 00:26:00,104 --> 00:26:02,371 Senin gibi güçlü değilim, Jillian. 551 00:26:06,757 --> 00:26:09,007 Her şey yoluna girecek, Nora. 552 00:26:10,623 --> 00:26:12,942 İhtiyacımız olan şey sadece birlik olmak. 553 00:26:35,032 --> 00:26:36,902 Liam. 554 00:26:37,205 --> 00:26:39,037 Seni tekrar görmek güzel, evlat. 555 00:26:39,177 --> 00:26:40,944 Aynısını ben de söylemeyi isterdim. 556 00:26:52,403 --> 00:26:53,870 Tatmin oldun mu? 557 00:26:57,215 --> 00:26:58,949 Bırakın gitsin. 558 00:27:09,140 --> 00:27:11,129 Yakında görüşürüz. 00:27:48,469 --> 00:27:50,708 "Dışarıdayım. Seni görebilir miyim?" 559 00:28:00,498 --> 00:28:01,920 Darius? 560 00:28:02,464 --> 00:28:03,684 - Şu an... - Geceyarısı. 561 00:28:03,709 --> 00:28:07,267 Yine de randevuya uygun... 562 00:28:07,292 --> 00:28:09,239 ...bir şey getirdim. 563 00:28:17,679 --> 00:28:18,981 Zoe evde mi? 564 00:28:19,274 --> 00:28:21,024 Babasına gitti. 565 00:28:24,247 --> 00:28:26,077 - Sana söylemek istediğim... - Bizim bir... 566 00:28:26,184 --> 00:28:27,851 - Önce sen. - Sen söyle. 567 00:28:34,933 --> 00:28:36,813 İşi şansa bırakalım. 568 00:28:46,651 --> 00:28:48,600 Sanırım kısmette kibarlık yok. 569 00:28:49,588 --> 00:28:52,504 Tamam, bir aksilik yaşadık... 570 00:28:52,699 --> 00:28:54,554 - ...bildiğin gibi. - Evet. 571 00:28:54,620 --> 00:28:56,588 Sanırım sorunu nasıl çözeceğimi biliyorum. 572 00:28:57,997 --> 00:28:59,190 Öyle mi? 573 00:28:59,218 --> 00:29:02,253 Göktaşına doğru yerden çarpmak için... 574 00:29:02,334 --> 00:29:04,134 ...Salvation'da biri olmalı. 575 00:29:04,159 --> 00:29:07,959 Son ayarlamaları yapabilecek teknik bilgiye sahip biri. 576 00:29:08,199 --> 00:29:11,999 Ve bu tek yön bir yolculuk olacak. 577 00:29:14,351 --> 00:29:16,619 Ne demeye çalışıyorsun? Sen... 578 00:29:16,705 --> 00:29:18,619 ARK'a sen mi biniyorsun? 579 00:29:19,124 --> 00:29:20,524 Bu bir intihar görevi. 580 00:29:21,167 --> 00:29:22,801 Başka seçenek yok, Grace. 581 00:29:23,234 --> 00:29:24,661 Ben olmalıyım. 582 00:29:31,183 --> 00:29:32,822 Neyin var senin? 583 00:29:33,004 --> 00:29:35,161 Gecenin bir yarısı evime gelip... 584 00:29:35,186 --> 00:29:36,317 ...getirdiğin bir şişe şarap ile... 585 00:29:36,342 --> 00:29:37,458 ...bana intihar görevine gideceğini mi söylüyosun? 586 00:29:37,482 --> 00:29:39,745 Yani, bu sözlerinle ne yapmam gerekiyor? 587 00:29:39,830 --> 00:29:41,593 Kutlama mı? Kadeh mi kaldıralım? 588 00:29:41,618 --> 00:29:43,786 Darius'a... Ateşlerde yanacak! 589 00:29:44,249 --> 00:29:46,718 Benden duymak istersin diye düşünmüştüm. 590 00:29:46,743 --> 00:29:49,345 İstemiyorum. Hele senden duymayı hiç istemiyorum. 591 00:29:49,421 --> 00:29:51,384 Kimse ARK'ı benden iyi bilemez, Grace. 592 00:29:51,409 --> 00:29:53,004 Bir sığınakta saklanıp... 593 00:29:53,029 --> 00:29:56,754 ...insan ırkının yok olmasına izin veremem. 594 00:29:57,243 --> 00:30:00,480 Her neyse, günlerim sayılı. 595 00:30:00,592 --> 00:30:02,330 - Yapma. - Hesaba vurursan. 596 00:30:02,355 --> 00:30:05,959 7 milyara karşılık bir can, oldukça iyi bir anlaşma. 597 00:30:05,984 --> 00:30:07,952 Ama o neden sen olmak zorundasın? 598 00:30:09,223 --> 00:30:11,183 Tanrım, nefret ediyorum bundan. 599 00:30:11,510 --> 00:30:12,536 Her şeyden. 600 00:30:12,561 --> 00:30:14,921 O aptal uzay kayası her şeyi mahvetti. 601 00:30:14,946 --> 00:30:16,558 Her lanet şeyi. 602 00:30:22,974 --> 00:30:24,499 Her şeyde bir hayır vardır. 603 00:30:26,859 --> 00:30:29,222 O olmasa tanışamazdık. 604 00:30:35,193 --> 00:30:37,177 Grace. 605 00:30:37,855 --> 00:30:39,839 Buradayım, çünkü... 606 00:30:41,253 --> 00:30:43,344 ...kalan ne kadar vaktim varsa... 607 00:30:45,470 --> 00:30:47,658 ...seninle geçirmek istiyorum. 608 00:30:50,375 --> 00:30:51,875 Tabii ki sen... 609 00:31:51,183 --> 00:31:53,357 Araca geri dönelim. 610 00:31:53,485 --> 00:31:56,169 İhtiyaçları yükleyip ekibe götürmeliyiz. 611 00:32:22,060 --> 00:32:23,383 Dışarıya çıkalım. 612 00:32:24,409 --> 00:32:25,889 Hadi... 613 00:32:36,841 --> 00:32:38,887 Bu silahları diğer binaya götür. 614 00:32:39,030 --> 00:32:40,727 Tamamdır. 615 00:32:43,755 --> 00:32:45,853 Hey, sence neler oluyor? 616 00:32:46,017 --> 00:32:47,510 Soru sormuyorum. 617 00:32:47,535 --> 00:32:49,329 Sadece bunların diğer tesise taşınması lazım. 618 00:32:49,354 --> 00:32:51,549 - Bütün bildiğim bu. - Pekala. 619 00:32:51,650 --> 00:32:53,212 Yükle. 620 00:32:58,843 --> 00:33:00,500 Tamam gibi. 621 00:33:00,585 --> 00:33:01,885 Gerisini ben alırım... 622 00:33:23,821 --> 00:33:25,302 Ne istiyorsun, amca? 623 00:33:25,357 --> 00:33:28,592 Oh,sana ve kızıl saçlı sevgiline yardım etmek istiyorum. 624 00:33:28,666 --> 00:33:30,434 Nedense, şüpheliyim. 625 00:33:30,608 --> 00:33:32,000 Küçük bir kuş bana... 626 00:33:32,025 --> 00:33:35,160 ...onun ve Savunma Bakanı Harris Edwards'ın... 627 00:33:35,200 --> 00:33:38,402 ...uzun süre kalmak için bir sığınak aradıklarını söyledi. 628 00:33:39,244 --> 00:33:40,842 Sana söylemiştim... 629 00:33:41,473 --> 00:33:43,607 ...onu rahat bırak. 630 00:33:44,022 --> 00:33:46,156 Kendi çıkarlarımın yanı sıra... 631 00:33:46,181 --> 00:33:48,115 ...seni de düşünüyorum, Darius. 632 00:33:48,140 --> 00:33:49,307 O ve kızı için... 633 00:33:49,374 --> 00:33:51,708 ...bir sığınağım var. 634 00:33:51,770 --> 00:33:53,404 Senin bundan çıkarın ne? 635 00:33:53,571 --> 00:33:55,245 Dondurduğun mal varlığımı bırak. 636 00:33:57,922 --> 00:34:00,490 Umutsuz bir hayalperest olduğumu söylemiştin. 637 00:34:00,592 --> 00:34:04,113 Başarısız olacak ve gezegeni kaderine terk edecektim. 638 00:34:04,242 --> 00:34:07,244 İyi bir kumarbaz her zaman bahislerini garantiye alır. 639 00:34:07,378 --> 00:34:10,447 Öyle veya böyle, niyetim hayatta kalmak. 640 00:34:10,509 --> 00:34:13,277 Hamam böceği gibi. 641 00:34:13,891 --> 00:34:16,200 Ama zengin bir hamam böceği olmayı tercih ederim. 642 00:34:17,494 --> 00:34:19,231 Anlaştık mı, anlaşmadık mı? 643 00:34:24,263 --> 00:34:26,595 Benimle Aberdeen'deki garajda buluş. 644 00:34:26,964 --> 00:34:30,337 Sığınak kağıtlarını da getir. 645 00:34:30,428 --> 00:34:31,895 Pekala. 646 00:34:33,998 --> 00:34:35,965 Yolda. 647 00:34:41,018 --> 00:34:42,786 Darius? 648 00:34:44,936 --> 00:34:46,836 Nereye gidiyorsun? 649 00:34:50,215 --> 00:34:52,012 Biraz çıkacağım. 650 00:34:53,664 --> 00:34:55,978 Sana kahvaltı hazırlamak için dönerim. 651 00:34:57,181 --> 00:34:58,677 Söz mü? 652 00:34:59,523 --> 00:35:00,823 Söz. 653 00:35:25,804 --> 00:35:27,003 Ne yapıyorsun? 654 00:35:27,028 --> 00:35:28,400 Samson'un rotasını... 655 00:35:28,427 --> 00:35:30,572 ...gözlenip kayda alınmış göktaşlarıyla karşılaştırıyorum. 656 00:35:30,597 --> 00:35:31,739 Farklı yörüngeler... 657 00:35:31,764 --> 00:35:33,808 - ...arıyorum. - Liam. 658 00:35:33,881 --> 00:35:37,009 Ve merminin ıskalamasına neden olan değişkeni bulabilirsem... 659 00:35:37,184 --> 00:35:38,685 Liam. 660 00:35:39,427 --> 00:35:41,995 Darius'un ne planladığının farkında mısın? 661 00:35:42,543 --> 00:35:44,394 Salvation'ın pilotu kendisi olacak. 662 00:35:44,419 --> 00:35:45,819 Bu onun tercihi, Liam. 663 00:35:46,120 --> 00:35:47,929 Onu vazgeçiremezsin. 664 00:35:47,954 --> 00:35:49,761 Eğer sorunu çözersem, gerek kalmaz. 665 00:35:49,786 --> 00:35:52,483 Tamam. Yeter. Saat sabahın 5'i. 666 00:35:52,566 --> 00:35:54,678 Aşağıda dünyayı kurtaracak... 667 00:35:54,703 --> 00:35:55,931 ...EM motorlarını yapmaya çalışıyorum. 668 00:35:55,956 --> 00:35:57,655 Darius için bir şey mi yapmak istiyorsun? 669 00:35:57,718 --> 00:35:59,920 Boş yere ölmeyeceğinden emin ol. 670 00:35:59,945 --> 00:36:01,790 Şimdi, aşağıya gelip Salvation'ın fırlatma simülasyonunu... 671 00:36:01,815 --> 00:36:03,198 ...programlamada yardım etmeni istiyorum. 672 00:36:03,223 --> 00:36:04,484 Maksimum ağırlıkta olacak. 673 00:36:04,509 --> 00:36:07,290 Nasıl her şey normalmiş gibi iş konuşabiliyorsun? 674 00:36:08,155 --> 00:36:10,022 Ben bu adamı önemsiyorum ve o... 675 00:36:10,047 --> 00:36:12,099 ...hepimiz için kendini feda etmeye hazır. 676 00:36:12,124 --> 00:36:13,415 Yahu, senin bir kalbin var mı? 677 00:36:13,440 --> 00:36:14,730 Benim...? 678 00:36:15,201 --> 00:36:16,965 ...kalbim mi var ha? 679 00:36:18,691 --> 00:36:20,525 Dalga mı geçiyorsun? 680 00:36:21,468 --> 00:36:22,769 Sen kırmıştın. 681 00:36:24,344 --> 00:36:25,853 Tanrım. 682 00:36:28,081 --> 00:36:30,015 Alycia, ben... 683 00:36:30,150 --> 00:36:31,612 ...üzgünüm. 684 00:36:33,211 --> 00:36:35,267 Sen hep... 685 00:36:35,820 --> 00:36:36,940 Soğuk mu? 686 00:36:36,965 --> 00:36:38,280 Güçlü. 687 00:36:40,718 --> 00:36:41,871 Düşündüm ki, ben sadece... 688 00:36:41,896 --> 00:36:43,405 Değildin. 689 00:36:44,531 --> 00:36:45,865 - Hey... - Lütfen. 690 00:36:46,392 --> 00:36:48,371 Yapma. Hala ona aşık olman... 691 00:36:48,396 --> 00:36:50,233 ...yeterince küçük düşürücü. 692 00:36:51,785 --> 00:36:53,752 Biliyorsun, Liam... 693 00:36:53,827 --> 00:36:56,062 ...ben de Darius'u kaybetmek istemem. 694 00:36:56,563 --> 00:36:57,897 İnanırsın ya da inanmazsın. 695 00:36:58,378 --> 00:36:59,990 İnanıyorum. 696 00:37:08,488 --> 00:37:10,389 Alycia, asansörü tut. 697 00:37:32,018 --> 00:37:34,486 Bölgeyi taramamıza müsaade edin efendim. 698 00:37:34,594 --> 00:37:36,095 Tabii ki. 699 00:37:43,916 --> 00:37:45,501 Bir şeyler ters. 700 00:37:46,658 --> 00:37:48,426 Bu da neyin nesi? 701 00:37:49,008 --> 00:37:50,422 Ses silahı. 702 00:37:50,490 --> 00:37:52,129 Kulaklarınızı kapatın! 703 00:38:40,789 --> 00:38:42,390 Sanırım sana benim kahvaltı hazırlama zamanım. 704 00:38:43,499 --> 00:38:44,814 Selam. 705 00:38:44,839 --> 00:38:46,427 - Bir şeyi mi bölüyorum? - oh... 706 00:38:46,701 --> 00:38:49,169 Oh, hayır, hayır. Gel içeri. 707 00:38:56,010 --> 00:38:58,139 Nasıl gidiyor? 708 00:38:58,290 --> 00:39:00,408 Sayıştaydayken bakanla görüştüm. 709 00:39:00,783 --> 00:39:02,358 Belgeleri en kısa sürede... 710 00:39:02,383 --> 00:39:03,744 ...hazırlamamızı istedi. 711 00:39:04,043 --> 00:39:07,281 Ben de bir hakim arkadaşımı aradım... 712 00:39:07,442 --> 00:39:09,376 ...bizi bugün evlendirebilir. 713 00:39:11,894 --> 00:39:14,188 Son dakika düğün buketi aldım... 714 00:39:14,256 --> 00:39:16,026 ...son dakika evliliğine. 715 00:39:16,258 --> 00:39:17,658 Bugün mü? 716 00:39:18,005 --> 00:39:19,539 Problem olur mu? 717 00:39:27,893 --> 00:39:29,770 Beni nereye götürüyorsun? 718 00:39:30,190 --> 00:39:32,339 Sana nazikçe sorduğumda... 719 00:39:32,493 --> 00:39:35,028 ...ARK'ın yarısını bana vermeliydin. 720 00:39:43,919 --> 00:39:46,654 Sinek kuşu. 721 00:39:52,901 --> 00:39:54,657 Sonraki dozu düşük ver. 722 00:39:55,024 --> 00:39:56,797 Aklı başında olmalı. 723 00:39:59,407 --> 00:40:01,317 Hadi. Oh, hadi. 724 00:40:03,865 --> 00:40:05,851 Tamam. 725 00:40:20,031 --> 00:40:21,097 Alo? 726 00:40:21,122 --> 00:40:22,456 Liam! Liam, Liam, benim. 727 00:40:22,970 --> 00:40:24,050 Jillian. 728 00:40:24,125 --> 00:40:25,175 Hey, neredesin? 729 00:40:25,247 --> 00:40:26,514 Oh, bilmiyorum. 730 00:40:26,554 --> 00:40:28,455 COPE, onlar... 731 00:40:28,480 --> 00:40:30,414 ...bizi bir yere getirdiler ve... 732 00:40:30,505 --> 00:40:33,319 Ben, ben kaçtım ve şimdi... 733 00:40:33,752 --> 00:40:35,202 ...yola yakın bir yerdeyim. 734 00:40:35,270 --> 00:40:37,880 Yemin ederim, raylı top hakkında ne planladıklarını... 735 00:40:37,972 --> 00:40:39,339 - ...bilmiyordum. - Sen iyi misin? 736 00:40:39,414 --> 00:40:41,448 Oh, fazla zamanım yok. 737 00:40:41,610 --> 00:40:43,860 Bass bir şeyler planlıyor ve ben ne olduğunu bilmiyorum. 738 00:40:43,885 --> 00:40:45,853 Ama onu konuşurken duydum ve... 739 00:40:50,152 --> 00:40:52,353 - Bekle biraz. - Ne oluyor? 740 00:41:02,010 --> 00:41:03,216 Darius. 741 00:41:03,470 --> 00:41:04,698 Darius'a nolmuş? 742 00:41:04,766 --> 00:41:06,700 Yakalamışlar Dariu... 743 00:41:06,901 --> 00:41:09,570 Jillian. Jillian. 744 00:41:22,484 --> 00:41:23,918 Liam. 745 00:41:24,249 --> 00:41:26,482 - O da neydi? - Darius nerede? 746 00:41:29,383 --> 00:41:31,659 Zarar vermedin, değil mi? 747 00:41:31,974 --> 00:41:34,449 Biraz yıprandı ama sağlam. 748 00:41:34,996 --> 00:41:36,930 Aklı yerinde olsun yeter. 749 00:41:47,034 --> 00:41:49,355 Senin hakkındaki hiçbir şeye şaşırmam diyordum. 750 00:41:49,602 --> 00:41:51,830 Meğer ikiniz aynı kaba sıçıyormuşsunuz. 751 00:41:51,940 --> 00:41:53,374 Durun tahmin edeyim. 752 00:41:53,454 --> 00:41:57,898 Cehennemde bir kokteyl partisinde tanıştınız. 753 00:42:02,086 --> 00:42:04,415 Sebastian'ın babası... 754 00:42:04,440 --> 00:42:07,361 ...Q-17'nin kurucu üyelerinden birisiydi. 755 00:42:07,685 --> 00:42:10,416 Ortak çıkarlarımız olan yakın bir dostumdu. 756 00:42:10,526 --> 00:42:12,593 Ve şimdi istediğimizi alacağız. 757 00:42:12,697 --> 00:42:14,297 Her ikimiz de. 758 00:42:17,129 --> 00:42:19,684 Seni deli o.....çocuğu. 759 00:42:19,737 --> 00:42:21,141 Ne halt ettiğini sanıyorsun?! 760 00:42:21,299 --> 00:42:23,010 Bana ait olanı alıyorum. 761 00:42:23,356 --> 00:42:24,845 Delilik bu! 762 00:42:25,023 --> 00:42:27,615 Sizin için en iyisi gerçeği kabullenmek olur, Bay Tanz. 763 00:42:27,808 --> 00:42:30,150 Bu göktaşı bizim kaderimiz. 764 00:42:30,218 --> 00:42:31,452 Gerçekten delisin sen. 765 00:42:31,910 --> 00:42:34,297 Dünya yok olacak... 766 00:42:35,257 --> 00:42:37,415 ...ama ben daha iyi bir dünya kurmaya niyetliyim. 767 00:42:37,678 --> 00:42:39,345 Sadece en iyi insanlarla. 768 00:42:40,615 --> 00:42:42,291 Ben Nuh'um. 769 00:42:43,334 --> 00:42:45,639 Ve gemim de ARK. 770 00:42:45,740 --> 00:42:48,660 Çeviri : Mr.ZACK Sezon finalinde görüşmek üzere...