1
00:00:00,000 --> 00:00:01,707
Salvation'da daha önce...
2
00:00:01,732 --> 00:00:03,317
Aman Tanrım, sen hamilesin.
3
00:00:03,353 --> 00:00:05,053
- Babası kim?
- Öldü.
4
00:00:05,078 --> 00:00:06,153
Dylan Edwards.
5
00:00:06,178 --> 00:00:07,420
Senin yanındayım, Grace.
6
00:00:07,457 --> 00:00:08,566
Sonuna kadar.
7
00:00:08,591 --> 00:00:09,658
Her ne olursa olsun.
8
00:00:09,793 --> 00:00:12,094
Karşınızda insan ırkının kurtarıcısı.
9
00:00:12,347 --> 00:00:14,096
Güneş yelkeni ve raylı top projeleri...
10
00:00:14,163 --> 00:00:15,301
...tam olarak çalışıyor.
11
00:00:15,345 --> 00:00:16,545
İstediğim şeyi getirdin mi?
12
00:00:16,606 --> 00:00:19,467
Söylemiştim. Darius'un gerçekten
bir planı var.
13
00:00:19,521 --> 00:00:21,377
Dünyaya büyük bir hizmet ettin, Jillian.
14
00:00:21,402 --> 00:00:22,414
COPE denilen bu grup...
15
00:00:22,439 --> 00:00:24,701
Sanırım bir intihar tarikatı.
Ve Jillian da onlarla birlikte.
16
00:00:24,726 --> 00:00:26,674
Hamile kızım orada.
17
00:00:27,993 --> 00:00:29,315
Dur! O benim annem.
18
00:00:29,340 --> 00:00:30,384
Ateş etmeyin!
19
00:00:30,409 --> 00:00:32,017
Silahsızım, sadece konuşmak istiyorum.
20
00:00:32,042 --> 00:00:33,722
Buradan kızımla ve dedektif Carter'la...
21
00:00:33,747 --> 00:00:35,388
...birlikte gitmemize izin vermelisin.
22
00:00:35,413 --> 00:00:36,914
- Rica ediyorum, lütfen.
- Gidin.
23
00:00:37,991 --> 00:00:39,918
- O bizimle kalıyor.
- Hayır.
24
00:00:39,971 --> 00:00:41,996
Sorun değil. Kalmak istiyorum.
25
00:00:42,043 --> 00:00:43,497
Ajan. Elimizde ne var?
26
00:00:43,522 --> 00:00:45,040
Çoğunu yakaladık Sayın Bakan.
27
00:00:45,065 --> 00:00:46,191
Peki ya Jillian Hayes?
28
00:00:46,258 --> 00:00:48,527
Görünüşte liderleri olan
Nora ile birlikte gitmiş.
29
00:00:48,700 --> 00:00:49,907
Sayın Başkan üzgünüm.
30
00:00:49,932 --> 00:00:52,174
Bass Shepherd ortadan kayboldu
ve elimizde bir şey yok.
31
00:00:52,199 --> 00:00:53,693
Bu Nate, Jillian'ın arkadaşı.
32
00:00:53,718 --> 00:00:54,931
Onu COPE'a götürmüştü.
33
00:00:54,967 --> 00:00:58,014
Dinle beni, Rosetta.
Raylı top tehlikede.
34
00:00:58,109 --> 00:00:59,966
Herkesi oradan çıkartmalısın.
35
00:01:00,018 --> 00:01:01,621
Bu iyi bir şey.
36
00:01:01,841 --> 00:01:03,882
Tanrım.
37
00:01:05,411 --> 00:01:07,645
O uğursuz uzay kayasını
rotasından çıkartmak için...
38
00:01:07,713 --> 00:01:08,808
...hala 58 günümüz var.
39
00:01:08,888 --> 00:01:10,755
Oynayacak son bir kartım kaldı.
40
00:01:10,802 --> 00:01:12,874
Tanrının yardımıyla sayı
olabilecek bir atış.
41
00:01:12,938 --> 00:01:15,039
Cankurtaran sandalımızı yakacağız.
42
00:01:23,864 --> 00:01:25,941
Raylı topun sabote edilmesiyle birlikte...
43
00:01:25,966 --> 00:01:29,236
...Dünya'nın göktaşını durdurma
umutları da suya düştü.
44
00:01:29,602 --> 00:01:32,176
Tanz yönetiminin zorlukla
sağladığı düzen...
45
00:01:32,238 --> 00:01:33,838
...kaybolmaya başlamış görünüyor.
46
00:01:43,168 --> 00:01:45,076
Artan yiyecek ve akaryakıt
sıkıntılarının ardından...
47
00:01:45,101 --> 00:01:47,318
...devlet karne sistemine
geçileceğini duyurdu.
48
00:01:47,386 --> 00:01:50,088
Daha önce hiç görülmemiş
bir para krizi yaşıyoruz.
49
00:01:50,156 --> 00:01:51,823
Hepsini al. Al!
50
00:01:55,988 --> 00:01:57,055
Beyaz Saray...
51
00:01:57,087 --> 00:01:59,397
...raylı top felaketini
terör saldırısı olarak ilan etti.
52
00:01:59,465 --> 00:02:00,866
Açıkça öyle olduğu görülüyor.
53
00:02:00,933 --> 00:02:02,867
İnsan ırkına karşı bir soykırım.
54
00:02:03,102 --> 00:02:06,065
Kim, hangi sebeple hayatta kalmak
için en iyi şansımızı...
55
00:02:06,103 --> 00:02:07,873
...bile bile havaya uçurur ki?
56
00:02:07,987 --> 00:02:11,030
Kim, neden insanlığı kaderine terk eder?
57
00:02:11,097 --> 00:02:12,117
Sanırım herkesin aklındaki...
58
00:02:12,142 --> 00:02:13,353
...soru bu, Sam.
59
00:02:13,412 --> 00:02:15,521
Bir başka haberse, Başkan Tanz...
60
00:02:15,546 --> 00:02:18,325
...geçen akşam ulusa seslenerek,
göktaşını rotasından çıkartmak için...
61
00:02:18,350 --> 00:02:21,060
...yeni önlemlerin alındığı
konusunda ısrarcı...
62
00:02:21,085 --> 00:02:22,800
...ancak bu saatten sonra
ona pek inanacak kimse yok.
63
00:02:26,100 --> 00:02:27,859
Girin.
64
00:02:28,920 --> 00:02:30,587
Konuşmamız lazım.
65
00:02:32,940 --> 00:02:34,128
Buna ihtiyacın olabilir.
66
00:02:34,233 --> 00:02:35,446
Sanırım haberler kötü.
67
00:02:35,613 --> 00:02:37,302
İyi de var, kötü de.
68
00:02:37,348 --> 00:02:39,100
İyi haber, gezegeni kurtarmak için...
69
00:02:39,125 --> 00:02:40,438
...son bir şansımız daha var.
70
00:02:40,506 --> 00:02:42,774
Derhal başlatacağım bir plan.
71
00:02:43,168 --> 00:02:45,636
- Kötü haber ne?
- Otur.
72
00:02:51,255 --> 00:02:53,190
Senindir.
73
00:02:57,168 --> 00:02:58,590
Kaç ölü?
74
00:02:58,848 --> 00:03:00,198
Peki kaç yaralı var?
75
00:03:01,150 --> 00:03:02,198
Anlıyorum ancak...
76
00:03:02,223 --> 00:03:03,805
...şu andan itibaren Ulusal Muhafızlar...
77
00:03:03,830 --> 00:03:06,307
...valinizin komutası altında.
78
00:03:06,646 --> 00:03:09,400
Evet, ulaşır ulaşmaz Başkan'a iletirim.
79
00:03:11,251 --> 00:03:12,525
Bankalara akın, isyana dönüşmüş.
80
00:03:12,550 --> 00:03:14,672
En az 7 ölü var, 35 de yaralı.
81
00:03:14,740 --> 00:03:17,776
Kolum uzunluğunda kargaşa listesi oldu.
82
00:03:17,801 --> 00:03:19,824
Darius'la kesilmeden 5 dakika
bile konuşamıyorum.
83
00:03:19,925 --> 00:03:21,999
Artık bütün gün konuşabilirsin.
84
00:03:22,379 --> 00:03:24,315
Ama senin hiçbir sorununu çözemez.
85
00:03:25,608 --> 00:03:26,684
Bildiğim kadarıyla...
86
00:03:26,709 --> 00:03:28,481
...bunu sana daha önce danışmamış mıydı?
87
00:03:28,555 --> 00:03:31,248
Darius mu? Ülkedeki en önemli ofisten...
88
00:03:31,273 --> 00:03:32,640
...istifa etmeden önce
baş danışmanına mı soracak?
89
00:03:32,665 --> 00:03:33,758
Çok komiksin.
90
00:03:33,899 --> 00:03:35,689
Özel vatandaş Tanz hizmetinizde...
91
00:03:35,714 --> 00:03:37,695
Doğu standart saati 17:00.
92
00:03:37,763 --> 00:03:39,430
Önceden haber versen iyi olurdu.
93
00:03:39,578 --> 00:03:42,213
Üzgünüm. Her şey çabuk olup bitiyor.
Biz daha da çabuk olmalıyız.
94
00:03:44,611 --> 00:03:45,770
Başka şansım yoktu.
95
00:03:45,838 --> 00:03:48,206
B planına tüm dikkatimi vermeliyim.
96
00:03:48,274 --> 00:03:51,130
B planımız patladığı için
bu aslında C planı oluyor.
97
00:03:51,155 --> 00:03:53,444
Grace, yeni başkanı hızlıca
gündeme yetiştir.
98
00:03:53,469 --> 00:03:55,382
Harris, ülkenin iflasına rağmen...
99
00:03:55,407 --> 00:03:56,910
- ...düzeni sağlamalısın.
- Hop, bir dur yahu.
100
00:03:56,935 --> 00:03:58,919
C planını bize de anlatacak mısın?
101
00:03:59,159 --> 00:04:00,900
Kabaca anlatmaya çalışırsam...
102
00:04:00,925 --> 00:04:03,267
...dev bir roketi alıp...
103
00:04:03,292 --> 00:04:04,680
...kütlesini şişirip...
104
00:04:04,723 --> 00:04:06,057
...göktaşına çarptıracağız.
105
00:04:06,699 --> 00:04:08,289
Eğer kıçımızı kurtarmak bu kadar kolaysa...
106
00:04:08,314 --> 00:04:09,488
...bunu neden daha önce yapmadık?
107
00:04:09,513 --> 00:04:11,381
Pardon, ne zaman basit dediğimi duydun?
108
00:04:11,406 --> 00:04:12,848
Ama gerçekleştirilebilir değil mi?
109
00:04:12,938 --> 00:04:15,529
Durumumuz pek ideal değil ama
işe yaraması için...
110
00:04:15,554 --> 00:04:17,406
...yeterince zaman var.
111
00:04:18,037 --> 00:04:19,480
Ve işe yarayacak.
112
00:04:23,412 --> 00:04:24,696
Ona inanıyor musun?
113
00:04:25,554 --> 00:04:27,194
İnanmak istiyorum.
114
00:04:27,486 --> 00:04:30,515
Bak, hazırlanmalıyız, Grace.
En kötüsüne.
115
00:04:30,549 --> 00:04:32,245
- Yapamam...
- Tsunamilerle...
116
00:04:32,270 --> 00:04:34,986
...ateş fırtınalarıyla, ani kışla
karşılaşacağız.
117
00:04:35,199 --> 00:04:36,277
Zoe var...
118
00:04:36,302 --> 00:04:38,236
...torunumuz olacak.
119
00:04:38,444 --> 00:04:40,284
Darius'un hiçbir planı işe yaramadı.
120
00:04:40,309 --> 00:04:41,823
Bir kıyamet tarikatının raylı topu...
121
00:04:41,848 --> 00:04:42,937
...havaya uçurması onun suçu değil ki.
122
00:04:42,962 --> 00:04:45,286
Suçlama yapmıyorum,
ihtimalleri hesaplıyorum...
123
00:04:45,311 --> 00:04:47,412
...ve nasıl üstesinden geliriz
diye düşünüyorum.
124
00:04:47,780 --> 00:04:49,547
Kendi C planımızı yapmalıyız.
125
00:05:01,228 --> 00:05:03,055
Bizi suçluyorlar...
126
00:05:03,789 --> 00:05:05,950
...çünkü yozlaşmışlar.
127
00:05:06,572 --> 00:05:08,387
Ve yozlaşmış hükümetler ne yapar?
128
00:05:08,554 --> 00:05:11,510
Yalanlar pazarlar ve
sahte umutlar verirler.
129
00:05:12,417 --> 00:05:14,908
Raylı topun başarısızlığı kaçınılmazdı...
130
00:05:15,167 --> 00:05:16,701
...ve kaderimizde yoktu.
131
00:05:17,089 --> 00:05:18,456
Ama beceriksizliklerini örtmek için...
132
00:05:18,481 --> 00:05:20,015
...hükümetin suçlayacağı
bir günah keçisi gerekiyor.
133
00:05:20,052 --> 00:05:22,535
Bizi anlamadıkları için...
134
00:05:22,631 --> 00:05:25,700
...gerçeği kabullenmemizi
şeytani bir şeymiş gibi gösterecekler.
135
00:05:26,252 --> 00:05:28,363
Onlar yalancı ve...
136
00:05:28,388 --> 00:05:31,156
...Darius Tanz da sahte peygamber.
137
00:05:31,343 --> 00:05:34,622
Raylı top göktaşını durduramayacaktı.
Bunu biliyordu.
138
00:05:34,734 --> 00:05:38,036
Ama ihtimallerle bizi esir tutmak istedi.
139
00:05:39,103 --> 00:05:42,173
Ama şimdi özgürüz.
140
00:05:42,455 --> 00:05:43,684
Neden?
141
00:05:43,749 --> 00:05:46,417
- Çünkü kabul ediyoruz.
- Kabul ediyoruz.
142
00:05:47,588 --> 00:05:50,588
Dünyanın sonu yaklaşıyor.
143
00:05:50,890 --> 00:05:53,030
Kimse kaderi değiştiremez...
144
00:05:53,055 --> 00:05:55,590
ama hazırlanabiliriz.
145
00:05:56,321 --> 00:05:57,922
Ve hazırız.
146
00:05:58,156 --> 00:06:00,992
Sizleri seçtim çocuklarım...
147
00:06:01,052 --> 00:06:04,478
...ve önümüzdeki günler için
büyük planlarım var.
148
00:06:10,034 --> 00:06:12,167
Jillian? Gelsene.
149
00:06:13,739 --> 00:06:15,303
Canın sıkkın gibi.
150
00:06:15,434 --> 00:06:17,116
Aklında ne var?
151
00:06:18,390 --> 00:06:19,973
Nate nerede?
152
00:06:22,381 --> 00:06:24,707
Nate ne olacağını kabul etti.
153
00:06:25,463 --> 00:06:26,830
Artık huzur içinde.
154
00:06:27,738 --> 00:06:29,445
O öldü, değil mi?
155
00:06:30,218 --> 00:06:32,345
Kutlama günü.
Raylı topu yok ettin.
156
00:06:32,391 --> 00:06:33,524
Hayır.
157
00:06:34,900 --> 00:06:36,394
Sen yaptın.
158
00:06:36,937 --> 00:06:40,725
Planları sen verdin, Jillian.
159
00:06:41,578 --> 00:06:43,115
Onları bana sen getirdin.
160
00:06:43,769 --> 00:06:45,423
Senin rolün buydu.
161
00:06:45,684 --> 00:06:47,497
- Ve kabul ettin.
- Çünkü başkalarına da...
162
00:06:47,563 --> 00:06:49,418
...umut vermek istediğini söyledin.
163
00:06:49,881 --> 00:06:52,697
Bana yalan söyledin.
Yoksa asla...
164
00:06:52,912 --> 00:06:54,312
Ama yaptın.
165
00:06:55,341 --> 00:06:58,610
Bu senin rolündü ve kabullenmen gerek.
166
00:07:00,173 --> 00:07:02,594
Artık bizden birisin.
167
00:07:03,675 --> 00:07:07,411
Sonuna kadar. Öyle değil mi?
168
00:07:10,041 --> 00:07:11,729
Öyle.
169
00:07:16,268 --> 00:07:18,469
İşte, çıkış yolumuz.
170
00:07:18,756 --> 00:07:20,966
- Tess, simülasyonu oynat.
- Evet, Darius.
171
00:07:21,012 --> 00:07:24,280
Arkadaşımız Samson orada
ve işte diğer arkadaşımız...
172
00:07:24,305 --> 00:07:26,947
...yerçekim sondası,
güneş yelkenimiz birkaç gün içinde...
173
00:07:26,972 --> 00:07:28,364
...ona kenetlenecek.
174
00:07:28,389 --> 00:07:30,211
Şimdi, güneş yelkenine ek olarak...
175
00:07:30,236 --> 00:07:32,867
...roketin gücünü göktaşını
dürtmek için kullanacağız...
176
00:07:32,892 --> 00:07:35,593
...tabii ki az bir sapma ama
yeterli miktarda...
177
00:07:35,639 --> 00:07:36,689
...umuyoruz ki bu sapma...
178
00:07:36,742 --> 00:07:38,560
...dünyayı ıskalamaya yetecek.
179
00:07:38,585 --> 00:07:41,229
Yani ARK'ı koçbaşı gibi kullanacağız.
180
00:07:41,300 --> 00:07:42,910
Bir çeşit kinetik darbe.
181
00:07:42,955 --> 00:07:45,834
Evet. Raylı topun dublörüymüş gibi düşün.
182
00:07:45,944 --> 00:07:47,461
Herkes dublörlerin...
183
00:07:47,486 --> 00:07:49,144
...gerçeği kadar iyi olmadığını bilir.
184
00:07:49,182 --> 00:07:50,949
Bu işe yaramayacakları anlamına gelmez.
185
00:07:50,977 --> 00:07:53,725
Salvation inşa edilmiş
en büyük uzay gemisi...
186
00:07:53,750 --> 00:07:56,364
...ve önümüzdeki kısıtlı süre
içerisinde yeterli etkiyi...
187
00:07:56,451 --> 00:07:57,941
...yaratabilecek elimizdeki tek şey.
188
00:07:57,966 --> 00:08:00,210
Pekala, en başta neden bunu yapmadık?
189
00:08:00,245 --> 00:08:02,580
Çünkü bu zor sayı olacak bir atış...
190
00:08:02,741 --> 00:08:05,359
...hata payı sıfır olan gümüş bir kurşun.
191
00:08:05,444 --> 00:08:07,614
Ama işe yarayabilir.
192
00:08:07,651 --> 00:08:10,293
Tamam ama geminin kütlesi
yeterli darbeyi...
193
00:08:10,318 --> 00:08:11,387
...oluşturacak kadar büyük değil.
194
00:08:11,412 --> 00:08:12,492
Bu yüzden raylı topun...
195
00:08:12,516 --> 00:08:14,010
...uranyumla zenginleştirilmiş
mermilerini yükleyeceğiz.
196
00:08:14,035 --> 00:08:16,223
Oraya kadar nasıl götüreceğimize gelince...
197
00:08:16,263 --> 00:08:17,653
...roketi EM sürücü motorlarla...
198
00:08:17,678 --> 00:08:20,614
...güçlendirecek ekipler gerekiyor.
199
00:08:20,639 --> 00:08:23,547
Ek kütle ve gereken hızlar da
hesaplanmalı.
200
00:08:24,334 --> 00:08:25,667
Sorusu olan?
201
00:08:25,730 --> 00:08:27,057
Güzel. Buna hız veriyoruz.
202
00:08:27,082 --> 00:08:28,599
Nessa, Roger, Em sürücü motorlarının...
203
00:08:28,624 --> 00:08:30,392
...üretim ve montajını yönetin.
204
00:08:30,417 --> 00:08:32,006
Alycia, sen and Liam...
205
00:08:32,031 --> 00:08:33,798
...yörünge eğimini izleyin.
206
00:08:33,866 --> 00:08:35,675
Hey, Darius.
207
00:08:36,715 --> 00:08:37,850
ARK, insan ırkı devamının...
208
00:08:37,875 --> 00:08:39,409
...sigortası olacaktı.
209
00:08:39,532 --> 00:08:41,700
Evet, şartlar değişti.
210
00:08:41,725 --> 00:08:45,161
Hastayı kurtarmak için
sigortayı feshetmek gerekiyor.
211
00:08:45,278 --> 00:08:47,603
Çarpışmaya sadece 53 gün kaldı.
212
00:08:47,716 --> 00:08:49,720
Bunun işe yarayacağına
gerçekten inanıyor musun?
213
00:08:49,769 --> 00:08:53,238
Yaramak zorunda, yoksa biteriz.
00:09:04,979 --> 00:09:11,825
Mr.ZACK
Keyifli seyirler diler...
214
00:09:16,263 --> 00:09:17,990
Kaç kişi kalabilir burada?
215
00:09:18,015 --> 00:09:20,350
Ne kadar rahat etmek istediğinize bağlı.
216
00:09:21,111 --> 00:09:23,369
Bu sığınak ne kadar?
217
00:09:24,150 --> 00:09:26,018
Bakın ne diyeceğim.
218
00:09:26,979 --> 00:09:28,638
Bana bir teklif yapın.
219
00:09:38,890 --> 00:09:41,444
Ciddi misiniz?
Çünkü bu biraz az.
220
00:09:41,469 --> 00:09:43,743
Ve artık dolar kabul etmiyoruz.
221
00:09:43,789 --> 00:09:45,796
Dolarlar tuvalet kağıdı olacak.
222
00:09:45,866 --> 00:09:48,226
Maalesef, sadece değerli
varlıkları alıyoruz.
223
00:09:48,294 --> 00:09:50,829
İlaç, silah, yakıt.
224
00:09:50,854 --> 00:09:52,822
- Altın. Hiç altınınız var mı?
- Pardon.
225
00:09:52,847 --> 00:09:56,083
Kimin bir kamyon dolusu
silah veya ilacı var?
226
00:09:56,676 --> 00:09:59,610
Sayın Bakan, bilinen bir şeyi
soruyorum kusuruma bakmayın...
227
00:09:59,635 --> 00:10:02,370
...ama Raven Rock ve diğer
hükümet üyelerine ayrılmış...
228
00:10:02,395 --> 00:10:03,762
...onca tesis varken...
229
00:10:03,787 --> 00:10:05,788
...neden kendinize sığınak bakıyorsunuz?
230
00:10:05,813 --> 00:10:08,241
Zaten ücretsiz gidecek bir yeriniz var.
231
00:10:14,774 --> 00:10:17,108
Harris, neden bana söylemedin?
232
00:10:17,133 --> 00:10:19,280
Hükümetin acil durum sığınağında
zaten yerin varmış.
233
00:10:19,305 --> 00:10:21,796
- Kullanmalısın.
- Sensiz gitmiyorum.
234
00:10:22,054 --> 00:10:23,895
Sonuna kadar birlikteyiz dedim...
235
00:10:23,920 --> 00:10:25,753
...ve ciddiydim, Grace.
236
00:10:25,778 --> 00:10:28,046
Kendimi düşünmüyorum.
Sadece Zoe güvende olsun istiyorum.
237
00:10:28,091 --> 00:10:30,692
On tane yabancıyla aynı
sığınakta olsa bile.
238
00:10:30,717 --> 00:10:32,802
Evet ama Zoe aynı fikirde olmayabilir.
239
00:10:33,982 --> 00:10:35,459
İyi ama...
240
00:10:35,575 --> 00:10:37,478
...varlıklarımız değersiz...
241
00:10:37,503 --> 00:10:39,637
...her yer dolu ve çok pahalı.
242
00:10:40,059 --> 00:10:42,027
C planımız ne?
243
00:10:45,380 --> 00:10:46,674
Halledeceğim.
244
00:10:46,699 --> 00:10:48,069
Söz veriyorum.
245
00:10:59,733 --> 00:11:01,243
Kütle ve sürat arasında...
246
00:11:01,268 --> 00:11:03,002
...bir denge olacak.
247
00:11:03,349 --> 00:11:06,451
Göktaşının yörüngesini
değiştirmek istiyoruz.
248
00:11:06,539 --> 00:11:08,343
Bu ne kadar sert çarpacağımıza bağlı.
249
00:11:08,368 --> 00:11:10,890
O da ARK'ın kütlesine ve süratine bağlı.
250
00:11:10,957 --> 00:11:14,934
İşimiz doğru dengeyi tutturmak.
251
00:11:15,062 --> 00:11:16,395
İşin özeti bu.
252
00:11:16,682 --> 00:11:18,170
Gönderdiğimiz raylı top mermisinin...
253
00:11:18,195 --> 00:11:19,595
...etkisini izlemeni istiyorum.
254
00:11:19,625 --> 00:11:21,270
Göktaşına birkaç saat içinde ulaşacak.
255
00:11:21,294 --> 00:11:23,596
Bize bazı bilgiler verebilir.
256
00:11:25,851 --> 00:11:27,393
Şimdi işin zor kısmına gelelim.
257
00:11:27,454 --> 00:11:28,873
Zor kısmının bu olduğunu sanıyordum.
258
00:11:28,922 --> 00:11:31,349
İlave sürat için ARK'a üç tane...
259
00:11:31,383 --> 00:11:32,605
...EM sürücü motor yerleştirmeliyiz.
260
00:11:32,713 --> 00:11:34,704
Daha önce yaptın, bir daha yap işte.
261
00:11:34,758 --> 00:11:39,061
Hayır sorun o değil.
Sorun icosahedrite.
262
00:11:39,172 --> 00:11:40,667
Icosa- ne?
263
00:11:41,134 --> 00:11:42,670
İlk motoru yaptığımızda...
264
00:11:42,695 --> 00:11:44,829
...mikrodalgaları hizalamak için
motor çıkışını kaplayacak...
265
00:11:44,857 --> 00:11:46,257
...özel bir madde gerekiyordu...
266
00:11:46,282 --> 00:11:49,157
...ve küçük bir parça icosahedrite...
bulmayı başardık.
267
00:11:49,182 --> 00:11:52,162
Ama o zaman sevgili Nick amcasının
evindeki göktaşından çalmıştık.
268
00:11:52,187 --> 00:11:56,326
Ender mineraller, darbeler ve
cinayetlerle ilgilenen adamdan.
269
00:11:56,933 --> 00:11:58,581
Bulabileceğimiz başka bir yer olmalı.
270
00:11:58,699 --> 00:12:01,367
O meteorda bulunan özel bir mineral...
271
00:12:01,441 --> 00:12:03,809
ve gerçekte türünün tek örneği
olan bir meteor.
272
00:12:04,016 --> 00:12:06,451
Ve amcam gezegendeki tek kaynağa sahip.
273
00:12:06,493 --> 00:12:08,585
İyiymiş. Neden tekrar çalmıyoruz?
274
00:12:08,874 --> 00:12:11,285
İlk seferden sonra meteoru
başka yere taşıyacak kadar akıllıdır.
275
00:12:11,310 --> 00:12:13,273
Asıl soru...
276
00:12:13,499 --> 00:12:14,805
Nereye?
277
00:12:18,437 --> 00:12:20,805
Ben Zoe Barrows.
278
00:12:20,934 --> 00:12:23,378
Doktor randevusu almak istiyordum.
279
00:12:24,871 --> 00:12:26,289
Hamileyim...
280
00:12:26,314 --> 00:12:28,950
...ve seçeneklerimi gözden
geçirmek istiyorum.
281
00:12:38,330 --> 00:12:42,072
Bana geldiğine göre oldukça
zor durumda olmalısın.
282
00:12:44,996 --> 00:12:46,963
Şah mat.
283
00:12:48,848 --> 00:12:50,582
Oyun.
284
00:12:50,943 --> 00:12:54,212
İcosahedrite karşılığında...
285
00:12:54,557 --> 00:12:56,578
...ARK'ını istiyorum.
286
00:12:57,839 --> 00:12:59,381
Söz konusu olamaz.
287
00:12:59,406 --> 00:13:00,573
Koltukların yarısı benim.
288
00:13:00,598 --> 00:13:03,032
ARK artık bir seçenek değil...
289
00:13:03,057 --> 00:13:04,224
...en azından senin için değil.
290
00:13:04,249 --> 00:13:05,749
O da ne demek oluyor?
291
00:13:05,774 --> 00:13:09,849
Raylı topun yokluğunda,
Salvation'ı kullanacağım.
292
00:13:09,956 --> 00:13:13,371
Göktaşına çarpacaksın.
293
00:13:13,459 --> 00:13:15,959
EM motorlarınından alacağın...
294
00:13:15,984 --> 00:13:17,949
...küçük bir ivmeyle.
295
00:13:18,084 --> 00:13:20,585
- İşe yarayacak.
- Yaramayacak!
296
00:13:20,753 --> 00:13:22,087
Darius!
297
00:13:23,729 --> 00:13:25,564
Bir kısmımızın bu gezegenden ...
298
00:13:25,611 --> 00:13:30,806
...kurtulmak için tek şansını
patlatacaksın.
299
00:13:30,884 --> 00:13:32,367
Sana hatırlatırım...
300
00:13:32,405 --> 00:13:35,804
TANZ'ın yarısı benim,
ARK'ın yarısı benim.
301
00:13:35,848 --> 00:13:38,943
Fırlatma kodlarına sadece
benim erişim yetkim var.
302
00:13:39,092 --> 00:13:41,118
Cehennemin dibine düşsem
yine de sana vermem.
303
00:13:41,160 --> 00:13:44,668
O ARK, gezegenin kurtuluşunun cevabı.
304
00:13:44,912 --> 00:13:47,342
Senin değil.
305
00:13:47,786 --> 00:13:51,055
Tek bir şansın var amca, sadece bir.
306
00:13:51,244 --> 00:13:52,715
Ya burada...
307
00:13:52,872 --> 00:13:54,673
...hapishane hücresinde öleceksin...
308
00:13:55,267 --> 00:13:56,638
...ya da istediğimi verirsin.
309
00:13:56,683 --> 00:13:59,685
O zaman özgürlüğümü istiyorum.
310
00:14:00,159 --> 00:14:01,875
Bu hücreden çıkacağım...
311
00:14:01,971 --> 00:14:04,406
...tüm şuçlamalar düşecek.
312
00:14:06,974 --> 00:14:10,571
Bana 5 saat ver ve...
313
00:14:10,596 --> 00:14:12,997
...icosahedrite'ı al.
314
00:14:19,574 --> 00:14:23,497
Grace Barrows veya kızına...
315
00:14:23,522 --> 00:14:24,827
...bir daha yaklaşmayacaksın...
316
00:14:24,852 --> 00:14:26,772
...Tanrı şahidim olsun...
317
00:14:27,567 --> 00:14:29,175
...seni öldürürüm.
318
00:14:55,541 --> 00:14:58,376
Her ne kadar Darius Tanz'a
inanmak istesem de...
319
00:14:58,401 --> 00:15:00,662
...göktaşının geldiğini
kabul etmeliyiz...
320
00:15:00,696 --> 00:15:02,330
...ve durduramayabiliriz.
321
00:15:02,495 --> 00:15:04,918
Son çare olarak hükümetin planı...
322
00:15:04,943 --> 00:15:06,485
...kıyamet protokolüdür.
323
00:15:06,510 --> 00:15:07,786
Birleşmiş Milletler ile görüştüm.
324
00:15:07,811 --> 00:15:10,383
Rus ve Çin hükümetleri ile
uluslararası bir koalisyon...
325
00:15:10,408 --> 00:15:12,609
...oluşturduk. Hepimiz aynı taraftayız.
326
00:15:12,775 --> 00:15:16,177
Planımız, göktaşı atmosfere girmeden...
327
00:15:16,251 --> 00:15:18,552
...nükleer silahlarımızı ateşlemek.
328
00:15:18,706 --> 00:15:21,374
Sayın Başkan, affedin ama
bunu daha önce konuşmuştuk.
329
00:15:21,436 --> 00:15:23,631
Bu göktaşını parçalara ayırır ve...
330
00:15:23,656 --> 00:15:26,801
...dünyaya tahmin edemeyeceğimiz
şekilde parçalar yağar.
331
00:15:26,826 --> 00:15:28,123
Milyarlarca insan ölebilir.
332
00:15:28,148 --> 00:15:30,178
Sonuçların farkındayım, Sayın Bakan.
333
00:15:30,203 --> 00:15:32,253
Ama bilim adamlarımız Tanz'ın planına...
334
00:15:32,340 --> 00:15:34,708
...% 20 başarı şansı veriyor.
335
00:15:35,117 --> 00:15:36,897
Bu oran kimseyi rahatlatmıyor.
336
00:15:37,388 --> 00:15:38,645
Bu gerçekler ışığında...
337
00:15:38,670 --> 00:15:41,605
...Müdür Davis kıyamet protokolünü
size açıklayacak.
338
00:15:41,770 --> 00:15:43,085
Sözü ona bırakıyorum.
339
00:15:43,124 --> 00:15:44,591
Teşekkür ederim Sayın Başkan.
340
00:15:44,751 --> 00:15:45,804
En kötüsünü düşünerek...
341
00:15:45,829 --> 00:15:48,110
...yiyecek ve sığınaklar
için hazırlık yapıyoruz.
342
00:15:48,135 --> 00:15:50,503
Seraların inşası için emir verdik...
343
00:15:50,528 --> 00:15:52,862
...ama işler duruma gelmesi
zaman alacak.
344
00:15:52,993 --> 00:15:55,325
Bu arada stoklama yapıyoruz.
345
00:15:55,406 --> 00:15:56,638
Peki ya sığınaklar?
346
00:15:56,665 --> 00:15:58,556
Tüm halk sığınakları dolu.
347
00:15:58,621 --> 00:16:00,587
FBI'ın yanı sıra DTRA...
(Savunma Bakanlığı Tehdit Azaltma)
348
00:16:00,612 --> 00:16:03,022
...Ulusal Güvenlik, Bayındırlık ve
Tarım kurumları da...
349
00:16:03,048 --> 00:16:05,493
...kalan herkesi korumak ve...
350
00:16:05,560 --> 00:16:06,956
...düzeni sağlamak için çalışıyorlar.
351
00:16:07,229 --> 00:16:08,696
Peki ya devlet görevlileri?
352
00:16:08,989 --> 00:16:10,256
Onlar için uygulama nasıl olacak?
353
00:16:10,302 --> 00:16:12,126
Başkan, Başkan Yardımcısı...
354
00:16:12,174 --> 00:16:14,041
...kabine ve kongre üyeleri ve...
355
00:16:14,088 --> 00:16:16,756
...kurum yöneticileri acil durum
sığınaklarına yönlendirilecek.
356
00:16:17,251 --> 00:16:20,408
Her biri, sadece eşlerini ve
bakmakla yükümlü olduğu...
357
00:16:20,545 --> 00:16:21,745
...kişileri getirebilir.
358
00:16:21,770 --> 00:16:24,471
Artık eşler ve aile fertleri de dahil mi?
359
00:16:24,567 --> 00:16:26,544
Başkan Mackenzie döneminde
protokol revize edilmişti.
360
00:16:26,688 --> 00:16:27,988
Bu hükümleri o ekledi.
361
00:16:28,103 --> 00:16:30,373
Şimdi kaynaklar sığınakların inşasına...
362
00:16:30,398 --> 00:16:33,069
...ve yiyecek üretimine yönlendirilecek.
363
00:16:35,851 --> 00:16:37,092
Ne yapmamı isterdin ki?
364
00:16:37,116 --> 00:16:38,868
İçeri girmelerine izin veremezdim.
365
00:16:39,148 --> 00:16:40,655
Beni sorgulama.
366
00:16:41,077 --> 00:16:42,377
Ben... Ben çok üzgünüm.
367
00:16:42,430 --> 00:16:44,087
Aptallık yapmamış olsaydın...
368
00:16:44,112 --> 00:16:45,733
...bu durumda olmazdık.
369
00:16:46,199 --> 00:16:47,321
Silahlanmak.
370
00:16:47,480 --> 00:16:49,049
Bir polis memurunu vurmak.
371
00:16:49,271 --> 00:16:51,952
Kendi topluluğumuzu
korumaya çalışıyordum.
372
00:16:52,121 --> 00:16:54,955
Bir felakete daha müsaade edemem.
373
00:16:55,335 --> 00:16:58,321
Görevimizi tamamlamak istiyorsak,
dikkatli davranmalıyız.
374
00:17:15,744 --> 00:17:18,612
Diyelim ki, mermimiz saniyede
30 kilometre...
375
00:17:18,647 --> 00:17:22,231
...bir günde de 2.6 milyon
kilometre yol alırsa...
376
00:17:22,378 --> 00:17:25,953
...verilen hız ve yörünge
göz önüne alındığında...
377
00:17:26,021 --> 00:17:29,669
...ARK 27 günde göktaşına ulaşır.
378
00:17:29,740 --> 00:17:30,861
Liam?
379
00:17:31,085 --> 00:17:32,919
Nereye daldın?
380
00:17:35,610 --> 00:17:36,664
Üzgünüm. Yok bir şey.
381
00:17:36,731 --> 00:17:37,865
Var, görüyorum.
382
00:17:38,100 --> 00:17:39,333
Ama neden?
383
00:17:39,401 --> 00:17:41,887
Sadece inanamıyorum.
384
00:17:41,912 --> 00:17:43,807
Bu durumda olmamızın sebebi...
385
00:17:44,285 --> 00:17:46,700
Eski kız arkadaşın yüzünden mi?
386
00:17:48,257 --> 00:17:51,456
Jillian bütün dünyayı havaya uçurdu...
387
00:17:51,481 --> 00:17:53,315
...ve sen hala onu düşünüyorsun.
388
00:17:53,620 --> 00:17:55,983
Benim yüzümden bu pisliğe bulaştı.
389
00:17:56,008 --> 00:17:58,442
Boston'dan ayrıldı,
benim yüzümden ailesini bıraktı...
390
00:17:58,467 --> 00:17:59,705
...ve sonra onu terkettim.
391
00:17:59,730 --> 00:18:02,720
Onun yaptığı çılgınlık için
kendini suçlayamazsın.
392
00:18:02,745 --> 00:18:05,046
Yalnız kalmıştı.
COPE bundan faydalandı.
393
00:18:05,527 --> 00:18:07,395
Yanlış giden bir şeyler olduğunu
biliyordum, ortaya çıkartmalıydım.
394
00:18:07,419 --> 00:18:08,727
Nasıl, onu kaçırarak mı?
395
00:18:08,752 --> 00:18:09,824
Gerekirse, evet.
396
00:18:09,866 --> 00:18:11,094
Hayatta olup olmadığını bile bilmiyorum.
397
00:18:11,119 --> 00:18:13,036
Onun yüzünden 53 gün sonra...
398
00:18:13,061 --> 00:18:15,592
...hiçbirimiz hayatta olmayacağız.
399
00:18:15,617 --> 00:18:16,714
Bunu asla bilerek yapmamıştır.
400
00:18:16,738 --> 00:18:17,671
İnanmıyorum.
401
00:18:17,696 --> 00:18:19,130
Jillian ümitsiz vaka.
402
00:18:19,240 --> 00:18:20,902
Nasıl hala onun hakkında konuşuyoruz?
403
00:18:20,927 --> 00:18:22,269
Çünkü birini sevdiğin zaman...
404
00:18:22,294 --> 00:18:23,786
...ondan kolayca vazgeçmezsin.
405
00:18:26,314 --> 00:18:28,138
İyi o zaman, vazgeçme!
406
00:18:33,087 --> 00:18:36,156
Sana bu şekilde gelmeyeceğime
kendi kendime söz vermiştim.
407
00:18:38,160 --> 00:18:39,994
Zoe için.
408
00:18:40,566 --> 00:18:42,162
Param değersiz.
409
00:18:42,757 --> 00:18:44,698
Karaborsadan sığınakta bir yer alamıyorum.
410
00:18:44,766 --> 00:18:46,834
Daha değerli şeyler istiyorlar.
411
00:18:46,901 --> 00:18:51,572
Grace... ARK'ın yarısını kendim ödedim.
412
00:18:51,685 --> 00:18:55,509
Param kağıt üzerinde...
Emlaklar, hisseler ve yatırımlar.
413
00:18:56,292 --> 00:18:58,259
Hepsine ne oldu biliyorsun.
414
00:18:58,572 --> 00:19:00,214
Keşke bir şeyler verebilseydim.
415
00:19:00,281 --> 00:19:03,257
Yardımcı olmayı her şeyden çok
isterdim, ama...
416
00:19:05,186 --> 00:19:07,876
...aynı şekilde, ben de seninle
aynı durumdayım.
417
00:19:08,083 --> 00:19:11,059
Yeraltında kapalı bir hangarın var.
418
00:19:11,126 --> 00:19:12,799
Salvation'ı fırlattıktan sonra...
419
00:19:12,824 --> 00:19:14,806
...orası yaşanamaz olacak.
420
00:19:15,797 --> 00:19:17,031
Plan işe yarayacak.
421
00:19:17,098 --> 00:19:19,666
Nereden biliyorsun?
Şu ana kadar bütün planlar başarısız oldu.
422
00:19:21,871 --> 00:19:23,171
Özür dilerim.
423
00:19:24,558 --> 00:19:25,895
İnancını yitirmişsin.
424
00:19:25,920 --> 00:19:28,223
Darius, sana daima inandım...
425
00:19:28,248 --> 00:19:29,685
...daha iyi ya da kötü günlerde.
426
00:19:29,710 --> 00:19:31,511
Sadece...
427
00:19:31,760 --> 00:19:33,790
...inanç şu an için bir lüks.
428
00:19:33,815 --> 00:19:35,473
Çözüm değil.
429
00:19:39,016 --> 00:19:40,888
Ne yapabilirim bir bakayım.
430
00:19:46,895 --> 00:19:48,128
Neler oluyor?
431
00:19:48,292 --> 00:19:49,997
Telemetri. Bir şeyler yanlış gidiyor.
432
00:19:50,241 --> 00:19:51,465
Biraz bekle burada.
433
00:19:51,533 --> 00:19:53,233
23, rota 23.
434
00:19:53,301 --> 00:19:54,568
Neler oluyor?
435
00:19:54,636 --> 00:19:57,738
Sabote edilmeden önce ateşlediğimiz
raylı top mermileri...
436
00:19:57,806 --> 00:19:59,173
...göktaşını vurmayacak.
437
00:19:59,240 --> 00:20:01,108
Ne? Bu doğru olamaz.
438
00:20:01,176 --> 00:20:03,277
Evet ama izleme verileri yalan söylemez.
439
00:20:03,412 --> 00:20:04,778
Bunu neden daha önce farkedemedik?
440
00:20:04,906 --> 00:20:07,781
Değişiklikler günlerdir küçüktü...
441
00:20:07,849 --> 00:20:10,150
...şu ana dek alarm verecek kadar
sapma olmamıştı.
442
00:20:10,530 --> 00:20:13,025
Hedeflemeyi dört kez kontrol ettim.
443
00:20:13,052 --> 00:20:14,788
Bilgisayar simülasyonunu çalıştırdım.
444
00:20:14,987 --> 00:20:18,768
Hesaplar doğru.
Rosetta ve ekibi...
445
00:20:18,793 --> 00:20:21,129
...manyetik alanları, güneş
patlamalarını ve radyasyonu hesapladı.
446
00:20:21,154 --> 00:20:23,656
- Kendim de kontrol ettim.
- Bu bir felaket.
447
00:20:24,099 --> 00:20:26,116
Raylı topu programlamak için
kullanılan hesaplamaların aynısı...
448
00:20:26,141 --> 00:20:27,823
...ARK'ı yönlendirmek için kullanılacak.
449
00:20:27,848 --> 00:20:29,430
Ve eğer tutmazsa, C planı...
450
00:20:29,455 --> 00:20:31,023
...plan bile sayılmaz.
451
00:20:39,464 --> 00:20:40,890
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
452
00:20:40,915 --> 00:20:44,578
Darius ilk kez kendinden emin görünmüyordu.
453
00:20:44,603 --> 00:20:45,936
Bu beni korkuttu.
454
00:20:46,405 --> 00:20:48,696
Bize bir hayatta kalma sığınağı
ayarlamaya çalışacak, ama...
455
00:20:48,721 --> 00:20:49,721
Boşver.
456
00:20:49,789 --> 00:20:50,956
Bize bir yer buldum.
457
00:20:51,754 --> 00:20:53,198
Buldun mu? Zoe için de, öyle mi?
458
00:20:53,506 --> 00:20:54,750
Evet.
459
00:20:54,849 --> 00:20:56,528
Tanrım.
460
00:20:56,728 --> 00:20:58,129
Harika bir haber.
461
00:21:03,428 --> 00:21:04,891
Değil mi yoksa?
462
00:21:06,211 --> 00:21:08,073
Değişir...
463
00:21:08,649 --> 00:21:11,733
...şimdi söyleyeceklerim hakkında
ne düşüneceğine bağlı.
464
00:21:12,277 --> 00:21:14,812
Hükümetin sığınağında benim için yer var..
465
00:21:16,616 --> 00:21:20,185
Eşimi ve çocuğumu da götürebiliyorum.
466
00:21:26,031 --> 00:21:27,468
Harris, senden bunu isteyemem...
467
00:21:27,493 --> 00:21:30,062
Sen istemiyorsun. Ben teklif ediyorum.
468
00:21:30,448 --> 00:21:32,962
Grace, ARK'ta, oksijen yetmezliğinden...
469
00:21:32,987 --> 00:21:36,075
...bilincini kaybetmeden önce
en son ne görmüştün?
470
00:21:42,646 --> 00:21:44,375
Hatırlamıyorum.
471
00:21:45,232 --> 00:21:46,738
Ben hatırlıyorum.
472
00:21:47,623 --> 00:21:48,747
Sendin.
473
00:21:49,323 --> 00:21:52,636
Biliyorum, evet,
bu zorunlu bir evlilik.
474
00:21:52,661 --> 00:21:56,466
Ama gerçek şu ki...
Seni sevmekten hiç vazgeçmedim.
475
00:22:01,112 --> 00:22:02,961
Bunu 6 ay önce senin için almıştım.
476
00:22:03,372 --> 00:22:04,972
- Harris...
- Tam da ilişkimiz...
477
00:22:04,997 --> 00:22:06,571
...kesintiye uğramadan önce.
478
00:22:12,864 --> 00:22:15,299
Grace, benimle evlenir misin?
479
00:22:18,319 --> 00:22:19,799
Pekala, bana göktaşının
ışığı yansıtma değerini...
480
00:22:19,846 --> 00:22:21,046
...ve dönme oranını tekrar söyler misin?
481
00:22:21,114 --> 00:22:25,343
0.046 ve -6 10 üzeri 5.9 hertz.
482
00:22:25,368 --> 00:22:26,730
Bende de öyle çıktı.
483
00:22:26,755 --> 00:22:28,587
Çünkü hesaplamalarımız doğru.
484
00:22:28,655 --> 00:22:30,289
Belli ki yanlış bir şey var.
485
00:22:30,335 --> 00:22:31,926
Belki de Tess'de bir aksaklık vardır.
486
00:22:32,037 --> 00:22:34,602
Kapatıp tekrar başlattığından beri...
487
00:22:34,627 --> 00:22:35,761
...eskisi gibi değil.
488
00:22:35,828 --> 00:22:37,025
Yani bu benim suçum?
489
00:22:37,089 --> 00:22:38,151
Benim değil.
490
00:22:38,231 --> 00:22:39,626
Darius, Tess'e bu yörüngesel
hesaplamaları...
491
00:22:39,651 --> 00:22:41,279
...hemen yaptırmalıyız.
492
00:22:41,339 --> 00:22:42,621
EM motorları takılır takılmaz...
493
00:22:42,687 --> 00:22:44,670
...ARK'ı fırlatmalıyız.
494
00:22:44,976 --> 00:22:46,305
Nick amcanın göndereceğinden emin miisin?
495
00:22:46,330 --> 00:22:49,099
Çoktan yola çıktı. Nick-mineralcik
takası yaptım
496
00:22:49,154 --> 00:22:50,308
FBI gözetiminde olacak.
497
00:22:50,333 --> 00:22:51,610
- Ama sen de orada ol.
- Tamam.
498
00:22:51,635 --> 00:22:53,000
Ama hesaplamalar yanlışsa...
499
00:22:53,025 --> 00:22:54,346
...tüm bunlar ne işe yarayacak?
500
00:22:54,380 --> 00:22:57,017
Hala ARK'ı nasıl hedefleyeceğimizi
bilmiyoruz.
501
00:22:57,070 --> 00:22:58,550
Negatif olmayı bırak.
502
00:22:58,703 --> 00:23:00,037
Hayır o haklı.
503
00:23:01,764 --> 00:23:03,522
Tedbirli bir ayarlama yapmalıyız...
504
00:23:03,547 --> 00:23:05,148
...yoksa plan işe yaramaz.
505
00:23:05,173 --> 00:23:06,773
Hedef alma sistemlerimiz...
506
00:23:06,798 --> 00:23:09,066
...anında duruma uyum sağlamalı.
507
00:23:09,295 --> 00:23:10,529
Bunu nasıl yapacağız?
508
00:23:10,644 --> 00:23:12,416
Mesafeyi...
509
00:23:13,602 --> 00:23:15,391
...aradan kaldıracağız.
510
00:23:19,339 --> 00:23:20,672
Bulamayacağınız hatalı hesaplamayı...
511
00:23:20,740 --> 00:23:21,790
...aramaya devam edin siz.
512
00:23:23,132 --> 00:23:24,768
Sen nereye gidiyorsun?
513
00:23:24,977 --> 00:23:28,743
Yarım kalan bir işi bitirmeye.
514
00:23:34,219 --> 00:23:36,287
Yani Harris'le mi evleniyorsun?
515
00:23:36,352 --> 00:23:39,834
Evet ve hep birlikte olacağız.
Sen, ben, Harris ve bebek.
516
00:23:39,859 --> 00:23:41,058
Evet, ya sonra?
517
00:23:41,083 --> 00:23:43,057
Köstebek gibi yeraltında mı yaşayacağız?
518
00:23:43,082 --> 00:23:46,035
Sadece her şey başarısız olursa.
519
00:23:46,475 --> 00:23:47,615
Bu da geçici olacak.
520
00:23:47,640 --> 00:23:49,000
Ne kadar aşağıda kalacağız?
521
00:23:49,102 --> 00:23:50,535
Henüz bilmiyorum.
522
00:23:50,672 --> 00:23:52,120
Ama sen benim kızımsın
ve hamilesin.
523
00:23:52,144 --> 00:23:53,739
Seni güvende tutmak benim vazifem.
524
00:23:53,806 --> 00:23:55,173
Ya hamile olmasaydım?
525
00:23:56,322 --> 00:23:57,976
Yine de Harris ile evlenir miydin?
526
00:24:04,894 --> 00:24:06,752
Bugün doktora gittim.
527
00:24:06,819 --> 00:24:08,687
Sadece seçeneklerimi konuşmak için.
528
00:24:11,825 --> 00:24:14,192
Bebeğimi böyle bir dünyaya mı getireceğim?
529
00:24:14,386 --> 00:24:16,220
Getirmeli miyim?
530
00:24:18,605 --> 00:24:20,560
Bu soruya sadece sen cevap verebilirsin.
531
00:24:20,680 --> 00:24:22,100
Evet.
532
00:24:22,275 --> 00:24:24,436
Düşündüm.
533
00:24:24,703 --> 00:24:26,570
Bu bebeği istiyorum.
534
00:24:28,683 --> 00:24:30,653
Ondan vazgeçersem...
535
00:24:30,775 --> 00:24:33,095
...bütün dünyadan vazgeçmiş
gibi hissederim.
536
00:24:34,965 --> 00:24:38,072
Umudumu yitirmiş gibi olacağım.
537
00:24:39,544 --> 00:24:42,264
Hala umut var mı, anne?
538
00:24:50,568 --> 00:24:53,096
Her zaman bir umut vardır.
539
00:24:54,512 --> 00:24:56,146
Tamam.
540
00:25:23,161 --> 00:25:24,595
İyi misin?
541
00:25:24,948 --> 00:25:26,148
İyiyim.
542
00:25:26,555 --> 00:25:28,667
Neden ayaktasın?
543
00:25:29,046 --> 00:25:30,804
Uyuyamadım.
544
00:25:33,546 --> 00:25:35,208
Haksızlık etti...
545
00:25:36,809 --> 00:25:38,771
Bass ile konuşmanızı kastediyorum.
546
00:25:40,971 --> 00:25:42,954
Kimse senden daha sadık olmamıştı.
547
00:25:48,947 --> 00:25:50,549
Öyle demek istemedi.
548
00:25:51,176 --> 00:25:52,991
Büyük bir stres altında şu an.
549
00:25:54,011 --> 00:25:55,853
Onun adına bahaneler üretme.
550
00:26:00,104 --> 00:26:02,371
Senin gibi güçlü değilim, Jillian.
551
00:26:06,757 --> 00:26:09,007
Her şey yoluna girecek, Nora.
552
00:26:10,623 --> 00:26:12,942
İhtiyacımız olan şey sadece birlik olmak.
553
00:26:35,032 --> 00:26:36,902
Liam.
554
00:26:37,205 --> 00:26:39,037
Seni tekrar görmek güzel, evlat.
555
00:26:39,177 --> 00:26:40,944
Aynısını ben de söylemeyi isterdim.
556
00:26:52,403 --> 00:26:53,870
Tatmin oldun mu?
557
00:26:57,215 --> 00:26:58,949
Bırakın gitsin.
558
00:27:09,140 --> 00:27:11,129
Yakında görüşürüz.
00:27:48,469 --> 00:27:50,708
"Dışarıdayım. Seni görebilir miyim?"
559
00:28:00,498 --> 00:28:01,920
Darius?
560
00:28:02,464 --> 00:28:03,684
- Şu an...
- Geceyarısı.
561
00:28:03,709 --> 00:28:07,267
Yine de randevuya uygun...
562
00:28:07,292 --> 00:28:09,239
...bir şey getirdim.
563
00:28:17,679 --> 00:28:18,981
Zoe evde mi?
564
00:28:19,274 --> 00:28:21,024
Babasına gitti.
565
00:28:24,247 --> 00:28:26,077
- Sana söylemek istediğim...
- Bizim bir...
566
00:28:26,184 --> 00:28:27,851
- Önce sen.
- Sen söyle.
567
00:28:34,933 --> 00:28:36,813
İşi şansa bırakalım.
568
00:28:46,651 --> 00:28:48,600
Sanırım kısmette kibarlık yok.
569
00:28:49,588 --> 00:28:52,504
Tamam, bir aksilik yaşadık...
570
00:28:52,699 --> 00:28:54,554
- ...bildiğin gibi.
- Evet.
571
00:28:54,620 --> 00:28:56,588
Sanırım sorunu nasıl çözeceğimi biliyorum.
572
00:28:57,997 --> 00:28:59,190
Öyle mi?
573
00:28:59,218 --> 00:29:02,253
Göktaşına doğru yerden çarpmak için...
574
00:29:02,334 --> 00:29:04,134
...Salvation'da biri olmalı.
575
00:29:04,159 --> 00:29:07,959
Son ayarlamaları yapabilecek
teknik bilgiye sahip biri.
576
00:29:08,199 --> 00:29:11,999
Ve bu tek yön bir yolculuk olacak.
577
00:29:14,351 --> 00:29:16,619
Ne demeye çalışıyorsun? Sen...
578
00:29:16,705 --> 00:29:18,619
ARK'a sen mi biniyorsun?
579
00:29:19,124 --> 00:29:20,524
Bu bir intihar görevi.
580
00:29:21,167 --> 00:29:22,801
Başka seçenek yok, Grace.
581
00:29:23,234 --> 00:29:24,661
Ben olmalıyım.
582
00:29:31,183 --> 00:29:32,822
Neyin var senin?
583
00:29:33,004 --> 00:29:35,161
Gecenin bir yarısı evime gelip...
584
00:29:35,186 --> 00:29:36,317
...getirdiğin bir şişe şarap ile...
585
00:29:36,342 --> 00:29:37,458
...bana intihar görevine
gideceğini mi söylüyosun?
586
00:29:37,482 --> 00:29:39,745
Yani, bu sözlerinle ne yapmam gerekiyor?
587
00:29:39,830 --> 00:29:41,593
Kutlama mı? Kadeh mi kaldıralım?
588
00:29:41,618 --> 00:29:43,786
Darius'a... Ateşlerde yanacak!
589
00:29:44,249 --> 00:29:46,718
Benden duymak istersin
diye düşünmüştüm.
590
00:29:46,743 --> 00:29:49,345
İstemiyorum. Hele senden duymayı
hiç istemiyorum.
591
00:29:49,421 --> 00:29:51,384
Kimse ARK'ı benden iyi bilemez, Grace.
592
00:29:51,409 --> 00:29:53,004
Bir sığınakta saklanıp...
593
00:29:53,029 --> 00:29:56,754
...insan ırkının yok olmasına
izin veremem.
594
00:29:57,243 --> 00:30:00,480
Her neyse, günlerim sayılı.
595
00:30:00,592 --> 00:30:02,330
- Yapma.
- Hesaba vurursan.
596
00:30:02,355 --> 00:30:05,959
7 milyara karşılık bir can,
oldukça iyi bir anlaşma.
597
00:30:05,984 --> 00:30:07,952
Ama o neden sen olmak zorundasın?
598
00:30:09,223 --> 00:30:11,183
Tanrım, nefret ediyorum bundan.
599
00:30:11,510 --> 00:30:12,536
Her şeyden.
600
00:30:12,561 --> 00:30:14,921
O aptal uzay kayası her şeyi mahvetti.
601
00:30:14,946 --> 00:30:16,558
Her lanet şeyi.
602
00:30:22,974 --> 00:30:24,499
Her şeyde bir hayır vardır.
603
00:30:26,859 --> 00:30:29,222
O olmasa tanışamazdık.
604
00:30:35,193 --> 00:30:37,177
Grace.
605
00:30:37,855 --> 00:30:39,839
Buradayım, çünkü...
606
00:30:41,253 --> 00:30:43,344
...kalan ne kadar vaktim varsa...
607
00:30:45,470 --> 00:30:47,658
...seninle geçirmek istiyorum.
608
00:30:50,375 --> 00:30:51,875
Tabii ki sen...
609
00:31:51,183 --> 00:31:53,357
Araca geri dönelim.
610
00:31:53,485 --> 00:31:56,169
İhtiyaçları yükleyip ekibe götürmeliyiz.
611
00:32:22,060 --> 00:32:23,383
Dışarıya çıkalım.
612
00:32:24,409 --> 00:32:25,889
Hadi...
613
00:32:36,841 --> 00:32:38,887
Bu silahları diğer binaya götür.
614
00:32:39,030 --> 00:32:40,727
Tamamdır.
615
00:32:43,755 --> 00:32:45,853
Hey, sence neler oluyor?
616
00:32:46,017 --> 00:32:47,510
Soru sormuyorum.
617
00:32:47,535 --> 00:32:49,329
Sadece bunların diğer tesise taşınması lazım.
618
00:32:49,354 --> 00:32:51,549
- Bütün bildiğim bu.
- Pekala.
619
00:32:51,650 --> 00:32:53,212
Yükle.
620
00:32:58,843 --> 00:33:00,500
Tamam gibi.
621
00:33:00,585 --> 00:33:01,885
Gerisini ben alırım...
622
00:33:23,821 --> 00:33:25,302
Ne istiyorsun, amca?
623
00:33:25,357 --> 00:33:28,592
Oh,sana ve kızıl saçlı sevgiline
yardım etmek istiyorum.
624
00:33:28,666 --> 00:33:30,434
Nedense, şüpheliyim.
625
00:33:30,608 --> 00:33:32,000
Küçük bir kuş bana...
626
00:33:32,025 --> 00:33:35,160
...onun ve Savunma Bakanı Harris Edwards'ın...
627
00:33:35,200 --> 00:33:38,402
...uzun süre kalmak için
bir sığınak aradıklarını söyledi.
628
00:33:39,244 --> 00:33:40,842
Sana söylemiştim...
629
00:33:41,473 --> 00:33:43,607
...onu rahat bırak.
630
00:33:44,022 --> 00:33:46,156
Kendi çıkarlarımın yanı sıra...
631
00:33:46,181 --> 00:33:48,115
...seni de düşünüyorum, Darius.
632
00:33:48,140 --> 00:33:49,307
O ve kızı için...
633
00:33:49,374 --> 00:33:51,708
...bir sığınağım var.
634
00:33:51,770 --> 00:33:53,404
Senin bundan çıkarın ne?
635
00:33:53,571 --> 00:33:55,245
Dondurduğun mal varlığımı bırak.
636
00:33:57,922 --> 00:34:00,490
Umutsuz bir hayalperest
olduğumu söylemiştin.
637
00:34:00,592 --> 00:34:04,113
Başarısız olacak ve gezegeni
kaderine terk edecektim.
638
00:34:04,242 --> 00:34:07,244
İyi bir kumarbaz her zaman
bahislerini garantiye alır.
639
00:34:07,378 --> 00:34:10,447
Öyle veya böyle, niyetim hayatta kalmak.
640
00:34:10,509 --> 00:34:13,277
Hamam böceği gibi.
641
00:34:13,891 --> 00:34:16,200
Ama zengin bir hamam böceği
olmayı tercih ederim.
642
00:34:17,494 --> 00:34:19,231
Anlaştık mı, anlaşmadık mı?
643
00:34:24,263 --> 00:34:26,595
Benimle Aberdeen'deki garajda buluş.
644
00:34:26,964 --> 00:34:30,337
Sığınak kağıtlarını da getir.
645
00:34:30,428 --> 00:34:31,895
Pekala.
646
00:34:33,998 --> 00:34:35,965
Yolda.
647
00:34:41,018 --> 00:34:42,786
Darius?
648
00:34:44,936 --> 00:34:46,836
Nereye gidiyorsun?
649
00:34:50,215 --> 00:34:52,012
Biraz çıkacağım.
650
00:34:53,664 --> 00:34:55,978
Sana kahvaltı hazırlamak için dönerim.
651
00:34:57,181 --> 00:34:58,677
Söz mü?
652
00:34:59,523 --> 00:35:00,823
Söz.
653
00:35:25,804 --> 00:35:27,003
Ne yapıyorsun?
654
00:35:27,028 --> 00:35:28,400
Samson'un rotasını...
655
00:35:28,427 --> 00:35:30,572
...gözlenip kayda alınmış
göktaşlarıyla karşılaştırıyorum.
656
00:35:30,597 --> 00:35:31,739
Farklı yörüngeler...
657
00:35:31,764 --> 00:35:33,808
- ...arıyorum.
- Liam.
658
00:35:33,881 --> 00:35:37,009
Ve merminin ıskalamasına neden olan
değişkeni bulabilirsem...
659
00:35:37,184 --> 00:35:38,685
Liam.
660
00:35:39,427 --> 00:35:41,995
Darius'un ne planladığının farkında mısın?
661
00:35:42,543 --> 00:35:44,394
Salvation'ın pilotu kendisi olacak.
662
00:35:44,419 --> 00:35:45,819
Bu onun tercihi, Liam.
663
00:35:46,120 --> 00:35:47,929
Onu vazgeçiremezsin.
664
00:35:47,954 --> 00:35:49,761
Eğer sorunu çözersem, gerek kalmaz.
665
00:35:49,786 --> 00:35:52,483
Tamam. Yeter. Saat sabahın 5'i.
666
00:35:52,566 --> 00:35:54,678
Aşağıda dünyayı kurtaracak...
667
00:35:54,703 --> 00:35:55,931
...EM motorlarını yapmaya çalışıyorum.
668
00:35:55,956 --> 00:35:57,655
Darius için bir şey mi yapmak istiyorsun?
669
00:35:57,718 --> 00:35:59,920
Boş yere ölmeyeceğinden emin ol.
670
00:35:59,945 --> 00:36:01,790
Şimdi, aşağıya gelip Salvation'ın
fırlatma simülasyonunu...
671
00:36:01,815 --> 00:36:03,198
...programlamada yardım etmeni istiyorum.
672
00:36:03,223 --> 00:36:04,484
Maksimum ağırlıkta olacak.
673
00:36:04,509 --> 00:36:07,290
Nasıl her şey normalmiş gibi
iş konuşabiliyorsun?
674
00:36:08,155 --> 00:36:10,022
Ben bu adamı önemsiyorum ve o...
675
00:36:10,047 --> 00:36:12,099
...hepimiz için kendini feda etmeye hazır.
676
00:36:12,124 --> 00:36:13,415
Yahu, senin bir kalbin var mı?
677
00:36:13,440 --> 00:36:14,730
Benim...?
678
00:36:15,201 --> 00:36:16,965
...kalbim mi var ha?
679
00:36:18,691 --> 00:36:20,525
Dalga mı geçiyorsun?
680
00:36:21,468 --> 00:36:22,769
Sen kırmıştın.
681
00:36:24,344 --> 00:36:25,853
Tanrım.
682
00:36:28,081 --> 00:36:30,015
Alycia, ben...
683
00:36:30,150 --> 00:36:31,612
...üzgünüm.
684
00:36:33,211 --> 00:36:35,267
Sen hep...
685
00:36:35,820 --> 00:36:36,940
Soğuk mu?
686
00:36:36,965 --> 00:36:38,280
Güçlü.
687
00:36:40,718 --> 00:36:41,871
Düşündüm ki, ben sadece...
688
00:36:41,896 --> 00:36:43,405
Değildin.
689
00:36:44,531 --> 00:36:45,865
- Hey...
- Lütfen.
690
00:36:46,392 --> 00:36:48,371
Yapma. Hala ona aşık olman...
691
00:36:48,396 --> 00:36:50,233
...yeterince küçük düşürücü.
692
00:36:51,785 --> 00:36:53,752
Biliyorsun, Liam...
693
00:36:53,827 --> 00:36:56,062
...ben de Darius'u kaybetmek istemem.
694
00:36:56,563 --> 00:36:57,897
İnanırsın ya da inanmazsın.
695
00:36:58,378 --> 00:36:59,990
İnanıyorum.
696
00:37:08,488 --> 00:37:10,389
Alycia, asansörü tut.
697
00:37:32,018 --> 00:37:34,486
Bölgeyi taramamıza müsaade edin efendim.
698
00:37:34,594 --> 00:37:36,095
Tabii ki.
699
00:37:43,916 --> 00:37:45,501
Bir şeyler ters.
700
00:37:46,658 --> 00:37:48,426
Bu da neyin nesi?
701
00:37:49,008 --> 00:37:50,422
Ses silahı.
702
00:37:50,490 --> 00:37:52,129
Kulaklarınızı kapatın!
703
00:38:40,789 --> 00:38:42,390
Sanırım sana benim kahvaltı
hazırlama zamanım.
704
00:38:43,499 --> 00:38:44,814
Selam.
705
00:38:44,839 --> 00:38:46,427
- Bir şeyi mi bölüyorum?
- oh...
706
00:38:46,701 --> 00:38:49,169
Oh, hayır, hayır. Gel içeri.
707
00:38:56,010 --> 00:38:58,139
Nasıl gidiyor?
708
00:38:58,290 --> 00:39:00,408
Sayıştaydayken bakanla görüştüm.
709
00:39:00,783 --> 00:39:02,358
Belgeleri en kısa sürede...
710
00:39:02,383 --> 00:39:03,744
...hazırlamamızı istedi.
711
00:39:04,043 --> 00:39:07,281
Ben de bir hakim arkadaşımı aradım...
712
00:39:07,442 --> 00:39:09,376
...bizi bugün evlendirebilir.
713
00:39:11,894 --> 00:39:14,188
Son dakika düğün buketi aldım...
714
00:39:14,256 --> 00:39:16,026
...son dakika evliliğine.
715
00:39:16,258 --> 00:39:17,658
Bugün mü?
716
00:39:18,005 --> 00:39:19,539
Problem olur mu?
717
00:39:27,893 --> 00:39:29,770
Beni nereye götürüyorsun?
718
00:39:30,190 --> 00:39:32,339
Sana nazikçe sorduğumda...
719
00:39:32,493 --> 00:39:35,028
...ARK'ın yarısını bana vermeliydin.
720
00:39:43,919 --> 00:39:46,654
Sinek kuşu.
721
00:39:52,901 --> 00:39:54,657
Sonraki dozu düşük ver.
722
00:39:55,024 --> 00:39:56,797
Aklı başında olmalı.
723
00:39:59,407 --> 00:40:01,317
Hadi. Oh, hadi.
724
00:40:03,865 --> 00:40:05,851
Tamam.
725
00:40:20,031 --> 00:40:21,097
Alo?
726
00:40:21,122 --> 00:40:22,456
Liam! Liam, Liam, benim.
727
00:40:22,970 --> 00:40:24,050
Jillian.
728
00:40:24,125 --> 00:40:25,175
Hey, neredesin?
729
00:40:25,247 --> 00:40:26,514
Oh, bilmiyorum.
730
00:40:26,554 --> 00:40:28,455
COPE, onlar...
731
00:40:28,480 --> 00:40:30,414
...bizi bir yere getirdiler ve...
732
00:40:30,505 --> 00:40:33,319
Ben, ben kaçtım ve şimdi...
733
00:40:33,752 --> 00:40:35,202
...yola yakın bir yerdeyim.
734
00:40:35,270 --> 00:40:37,880
Yemin ederim, raylı top hakkında
ne planladıklarını...
735
00:40:37,972 --> 00:40:39,339
- ...bilmiyordum.
- Sen iyi misin?
736
00:40:39,414 --> 00:40:41,448
Oh, fazla zamanım yok.
737
00:40:41,610 --> 00:40:43,860
Bass bir şeyler planlıyor ve
ben ne olduğunu bilmiyorum.
738
00:40:43,885 --> 00:40:45,853
Ama onu konuşurken duydum ve...
739
00:40:50,152 --> 00:40:52,353
- Bekle biraz.
- Ne oluyor?
740
00:41:02,010 --> 00:41:03,216
Darius.
741
00:41:03,470 --> 00:41:04,698
Darius'a nolmuş?
742
00:41:04,766 --> 00:41:06,700
Yakalamışlar Dariu...
743
00:41:06,901 --> 00:41:09,570
Jillian. Jillian.
744
00:41:22,484 --> 00:41:23,918
Liam.
745
00:41:24,249 --> 00:41:26,482
- O da neydi?
- Darius nerede?
746
00:41:29,383 --> 00:41:31,659
Zarar vermedin, değil mi?
747
00:41:31,974 --> 00:41:34,449
Biraz yıprandı ama sağlam.
748
00:41:34,996 --> 00:41:36,930
Aklı yerinde olsun yeter.
749
00:41:47,034 --> 00:41:49,355
Senin hakkındaki hiçbir şeye
şaşırmam diyordum.
750
00:41:49,602 --> 00:41:51,830
Meğer ikiniz aynı kaba sıçıyormuşsunuz.
751
00:41:51,940 --> 00:41:53,374
Durun tahmin edeyim.
752
00:41:53,454 --> 00:41:57,898
Cehennemde bir kokteyl partisinde tanıştınız.
753
00:42:02,086 --> 00:42:04,415
Sebastian'ın babası...
754
00:42:04,440 --> 00:42:07,361
...Q-17'nin kurucu üyelerinden birisiydi.
755
00:42:07,685 --> 00:42:10,416
Ortak çıkarlarımız olan yakın bir dostumdu.
756
00:42:10,526 --> 00:42:12,593
Ve şimdi istediğimizi alacağız.
757
00:42:12,697 --> 00:42:14,297
Her ikimiz de.
758
00:42:17,129 --> 00:42:19,684
Seni deli o.....çocuğu.
759
00:42:19,737 --> 00:42:21,141
Ne halt ettiğini sanıyorsun?!
760
00:42:21,299 --> 00:42:23,010
Bana ait olanı alıyorum.
761
00:42:23,356 --> 00:42:24,845
Delilik bu!
762
00:42:25,023 --> 00:42:27,615
Sizin için en iyisi gerçeği
kabullenmek olur, Bay Tanz.
763
00:42:27,808 --> 00:42:30,150
Bu göktaşı bizim kaderimiz.
764
00:42:30,218 --> 00:42:31,452
Gerçekten delisin sen.
765
00:42:31,910 --> 00:42:34,297
Dünya yok olacak...
766
00:42:35,257 --> 00:42:37,415
...ama ben daha iyi bir dünya
kurmaya niyetliyim.
767
00:42:37,678 --> 00:42:39,345
Sadece en iyi insanlarla.
768
00:42:40,615 --> 00:42:42,291
Ben Nuh'um.
769
00:42:43,334 --> 00:42:45,639
Ve gemim de ARK.
770
00:42:45,740 --> 00:42:48,660
Çeviri : Mr.ZACK
Sezon finalinde görüşmek üzere...