1
00:00:06,464 --> 00:00:08,466
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX
2
00:00:12,804 --> 00:00:16,016
КАНАЛ «NICKELODEON» ПРЕДСТАВЛЯЕТ
3
00:00:17,976 --> 00:00:19,519
Это было круто!
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,358
Новая жизнь Рокко
5
00:00:25,442 --> 00:00:26,943
Новая жизнь Рокко
6
00:00:35,618 --> 00:00:38,496
20 ЛЕТ НАЗАД
7
00:00:53,887 --> 00:00:56,514
900 бутылок корневого пива на стене
8
00:00:56,598 --> 00:00:59,934
900 бутылок корневого пива
Возьми одну, пусти по кругу...
9
00:01:00,018 --> 00:01:03,772
Когда мы в последний раз видели
Рокко, Хеффера и Филберта,
10
00:01:03,855 --> 00:01:08,109
они случайно запустили себя
в самые далекие уголки космоса.
11
00:01:08,443 --> 00:01:12,781
Они застряли там без кабельного
телевидения и чистого нижнего белья.
12
00:01:12,906 --> 00:01:13,740
Филберт...
13
00:01:13,948 --> 00:01:17,118
899 бутылок корневого пива на стене...
14
00:01:17,243 --> 00:01:19,162
Уверен, там было еще что-то.
15
00:01:19,412 --> 00:01:20,455
Ну да ладно...
16
00:01:21,831 --> 00:01:25,001
...итак, благодаря
моим невероятным суперспособностям
17
00:01:25,085 --> 00:01:29,005
мы отправимся на 20 лет вперед,
в настоящее, с помощью моих...
18
00:01:29,297 --> 00:01:31,549
...сосков будущего!
19
00:01:33,134 --> 00:01:34,928
О, ммм.
20
00:01:42,185 --> 00:01:45,730
Одна бутылка корневого пива на стене,
Одна бутылка корневого пива
21
00:01:45,855 --> 00:01:47,690
Возьми одну, пусти по кругу
22
00:01:47,857 --> 00:01:51,402
Нет бутылок корневого пива на стене!
23
00:01:52,070 --> 00:01:57,200
Тьфу. Прошло 20 лет,
и он наконец допоет эту дурацкую песню.
24
00:01:57,325 --> 00:02:00,578
Она будет в розовой пижаме
Когда придет
25
00:02:00,662 --> 00:02:02,539
Она будет в розовой пижаме
Когда придет
26
00:02:02,622 --> 00:02:04,791
- Хеффер!
- Уже пора, Рокко?
27
00:02:04,874 --> 00:02:07,001
Почти! Закуски готовы?
28
00:02:07,127 --> 00:02:08,461
Считай, уже сделано!
29
00:02:08,878 --> 00:02:11,464
- Филберт!
- Я подготовлю зону для просмотра.
30
00:02:14,425 --> 00:02:17,053
Скорее бы посмотреть любимый сериал
31
00:02:17,804 --> 00:02:20,682
Ммм! У нас сегодня отличные закуски!
32
00:02:21,224 --> 00:02:22,851
Чуточку поближе!
33
00:02:24,310 --> 00:02:27,021
Хм. Чуточку правее.
34
00:02:27,438 --> 00:02:28,690
Ох, рыбные ж палочки.
35
00:02:28,773 --> 00:02:29,691
Перестарался!
36
00:02:31,317 --> 00:02:32,277
Вот так отлично.
37
00:02:38,032 --> 00:02:39,325
- Ух ты!
- Ура!
38
00:02:39,492 --> 00:02:41,286
- Здорово.
- Давай, Рокко!
39
00:02:41,369 --> 00:02:42,453
Скорей, Рокко!
40
00:02:42,537 --> 00:02:43,663
Я сейчас, ребята!
41
00:02:44,205 --> 00:02:45,415
Уже иду!
42
00:02:46,541 --> 00:02:48,543
Время нашего любимого сериала!
43
00:02:54,090 --> 00:02:56,134
- «Болваны»!
- Ю-ху!
44
00:02:56,259 --> 00:02:57,510
«Болваны»!
45
00:02:57,594 --> 00:02:59,429
«Болваны»!
46
00:03:12,358 --> 00:03:15,778
«Болваны», создатель - Ральф Задавака.
47
00:03:16,279 --> 00:03:19,657
Мы, должно быть,
посмотрели его уже тысячу раз,
48
00:03:19,908 --> 00:03:22,577
а я все еще без ума от него!
49
00:03:24,454 --> 00:03:28,166
Интересно, в какую нелепую ситуацию
попадут Болваны на этот раз?
50
00:03:28,541 --> 00:03:29,626
Давайте посмотрим.
51
00:03:33,922 --> 00:03:35,506
Доброе утро, дорогой.
52
00:03:36,174 --> 00:03:37,842
Доброе утречко, милая!
53
00:03:39,302 --> 00:03:40,553
Хватит меня целовать!
54
00:03:40,929 --> 00:03:43,306
У меня утренний запах изо рта.
55
00:03:51,606 --> 00:03:53,942
Здорово, что некоторые вещи
не меняются.
56
00:03:54,025 --> 00:03:57,820
Мой любимый сериал
и мои любимые друзья.
57
00:04:01,324 --> 00:04:06,412
Эдвард Элиас Болван, сейчас же подними
эту тошнотворную ногу!
58
00:04:06,746 --> 00:04:09,040
Но я это делал в прошлый раз.
59
00:04:14,587 --> 00:04:15,505
Э...
60
00:04:16,756 --> 00:04:18,549
Эй, почему вы не смеетесь?
61
00:04:19,550 --> 00:04:20,468
В чем дело?
62
00:04:26,891 --> 00:04:30,270
Ой, мамочки.
Это была единственная запись.
63
00:04:30,395 --> 00:04:31,604
О нет!
64
00:04:31,896 --> 00:04:33,439
Ты убил ее.
65
00:04:35,942 --> 00:04:38,027
Ого, мы снова пролетаем Землю!
66
00:04:39,153 --> 00:04:40,405
Какая она большая.
67
00:04:41,948 --> 00:04:44,617
Наверное, в О-Тауне сейчас здорово,
да, Хефф?
68
00:04:44,742 --> 00:04:45,618
Ага.
69
00:04:45,910 --> 00:04:47,954
Интересно, по нам кто-нибудь скучает?
70
00:04:48,204 --> 00:04:52,250
Я бы скучал по тебе, Рокко.
Не говоря уже о «Жирном Цыпленке»!
71
00:04:55,920 --> 00:04:57,213
Эй, Хеффер?
72
00:04:57,839 --> 00:04:59,882
Что это прилипло к твоей заднице?
73
00:05:01,175 --> 00:05:02,802
Что? Ого!
74
00:05:02,885 --> 00:05:04,387
Это же пульт от ракеты.
75
00:05:06,639 --> 00:05:07,724
Ой-ёй!
76
00:05:10,810 --> 00:05:11,936
Ой!
77
00:05:12,061 --> 00:05:13,062
Дай сюда.
78
00:05:13,396 --> 00:05:16,566
Эй, здесь есть кнопка возвращения
на Землю.
79
00:05:16,816 --> 00:05:21,195
То есть ключ к нашему возвращению
домой был в твоей заднице
80
00:05:21,321 --> 00:05:22,655
все эти 20 лет?
81
00:05:22,989 --> 00:05:25,366
Как ты мог этого не заметить?
82
00:05:25,575 --> 00:05:28,745
Ну, я же не вижу свой зад, Филберт.
83
00:05:28,870 --> 00:05:31,122
Ребята? Мы пролетаем Землю.
84
00:05:31,205 --> 00:05:33,291
Что ты хочешь сказать, Филберт?
85
00:05:33,374 --> 00:05:34,959
Что ты толстый, Хеффер.
86
00:05:35,209 --> 00:05:37,628
Ты просто сплошной гормон роста!
87
00:05:37,712 --> 00:05:38,963
Я бычок!
88
00:05:39,047 --> 00:05:40,465
Мы упустим шанс!
89
00:05:40,548 --> 00:05:42,550
Ты никогда ничего не замечаешь!
90
00:05:42,884 --> 00:05:44,135
Например, твой зад?
91
00:05:44,218 --> 00:05:47,305
Нажмите на кнопку!
92
00:05:49,891 --> 00:05:52,602
- Конечно, Рокко. Как скажешь.
- Да. Не психуй.
93
00:05:52,894 --> 00:05:54,145
ВЕРНУТЬСЯ ДОМОЙ
94
00:06:06,532 --> 00:06:07,700
КОНГЛОМО
95
00:06:07,784 --> 00:06:09,827
ЭД ЗАДАВАКА
БОЛЬШАЯ ШИШКА
96
00:06:10,870 --> 00:06:11,788
Что?
97
00:06:21,130 --> 00:06:22,006
Ааа!
98
00:06:22,090 --> 00:06:23,674
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В О-ТАУН
99
00:06:33,267 --> 00:06:36,145
П-Е-Р-Е-Р-А-Б-О-Т-К-А, переработка
100
00:06:36,604 --> 00:06:38,022
С-О-Х-Р-А-Н...
101
00:06:42,443 --> 00:06:43,778
Мы дома.
102
00:06:47,615 --> 00:06:50,034
Давайте невинно порезвимся на природе!
103
00:06:53,162 --> 00:06:54,789
Э... ребята?
104
00:06:55,748 --> 00:06:56,624
- Да?
- Да?
105
00:06:56,791 --> 00:06:59,210
Думаю, мы уже не в 90-х.
106
00:07:03,005 --> 00:07:04,674
- Ого.
- Ого.
107
00:07:04,757 --> 00:07:07,468
Новая жизнь Рокко
108
00:07:07,552 --> 00:07:09,137
Новая жизнь Рокко
109
00:07:09,220 --> 00:07:10,346
Круто!
110
00:07:10,430 --> 00:07:12,682
ПОЙЛОБАКС
111
00:07:16,394 --> 00:07:18,688
Новая жизнь Рокко
112
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
Новая жизнь Рокко
113
00:07:21,441 --> 00:07:23,901
Зацени. У меня новый О-Фон 8.
114
00:07:24,026 --> 00:07:25,027
Тоже мне.
115
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
Я только что купил О-Фон 9.
116
00:07:27,530 --> 00:07:28,489
Это телефон?
117
00:07:28,781 --> 00:07:30,450
А где же кнопки?
118
00:07:31,784 --> 00:07:32,910
НОВЫЙ О-ФОН 10
119
00:07:33,369 --> 00:07:34,579
- Десятый?
- Десятый?
120
00:07:38,958 --> 00:07:39,959
СКЛЭМ-О
121
00:07:40,042 --> 00:07:41,752
Кто хочет «Склэм-О»?
122
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
Получайте!
123
00:07:46,215 --> 00:07:49,594
Энергетический напиток «Склэм-О»!
Радиоактивный!
124
00:07:50,011 --> 00:07:51,179
- Что?
- Ого.
125
00:07:51,971 --> 00:07:53,347
- Круто!
- Круто!
126
00:07:54,557 --> 00:07:55,683
Я здесь работал.
127
00:07:55,975 --> 00:07:58,561
А где дверь? Где комиксы?
128
00:08:01,856 --> 00:08:05,568
Ух ты! Этот фудтрак продает
тако с пиццей.
129
00:08:05,735 --> 00:08:07,612
А у меня тако с сосиской.
130
00:08:07,695 --> 00:08:10,907
А у меня двойной тако
внутри другого тако.
131
00:08:10,990 --> 00:08:12,366
А что у тебя, Рокко?
132
00:08:12,742 --> 00:08:14,368
Пищевое отравление.
133
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
Игры закончились.
134
00:08:18,539 --> 00:08:20,750
На этот раз это личное.
135
00:08:24,837 --> 00:08:26,631
Очень реалистично!
136
00:08:29,884 --> 00:08:31,219
Вперед!
137
00:08:37,517 --> 00:08:39,852
ПЕРЕЗАГРУЗКА
138
00:08:41,729 --> 00:08:43,189
Ой! Ай! Ой!
139
00:08:44,941 --> 00:08:48,027
Новая жизнь Рокко
140
00:08:48,110 --> 00:08:49,487
Новая жизнь Рокко
141
00:08:51,948 --> 00:08:54,700
Новая жизнь Рокко
142
00:08:58,829 --> 00:08:59,789
Рокко?
143
00:09:05,002 --> 00:09:08,005
21-й век - очень опасный век.
144
00:09:09,715 --> 00:09:11,926
С кем ты разговариваешь, милый?
145
00:09:14,220 --> 00:09:15,680
Рокко, приди в себя!
146
00:09:18,057 --> 00:09:23,312
Наш район так изменился с тех пор,
как вы улетели в космос.
147
00:09:25,856 --> 00:09:27,316
Правда?
148
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
Нам нужно столько всего наверстать.
149
00:09:29,777 --> 00:09:33,656
Ты пока посмотри телевизор,
а я приготовлю тебе большой стакан
150
00:09:33,739 --> 00:09:34,865
теплого молока.
151
00:09:34,991 --> 00:09:37,368
Никуда не уходи!
152
00:09:37,743 --> 00:09:39,287
Спасибо, миссис Задавака.
153
00:09:39,370 --> 00:09:40,288
Зови меня Бев!
154
00:09:40,580 --> 00:09:42,999
Да, это именно то, что мне нужно.
155
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Поищу-ка я новые серии «Болванов».
156
00:09:45,501 --> 00:09:48,421
Нам понадобится еще газировка
или типа того, мама.
157
00:09:48,546 --> 00:09:51,549
Не знаю, откуда они взялись.
Ты, наверное, занята.
158
00:09:52,258 --> 00:09:53,426
Еще как занята!
159
00:09:54,176 --> 00:09:57,597
И раз, и два, и раз, и два!
160
00:09:57,680 --> 00:10:00,683
Сегодня вечером
в «Пироге с призраками»...
161
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Смотри! Вот один из них!
162
00:10:02,727 --> 00:10:04,604
Ты снимаешь? Это нужно заснять!
163
00:10:07,189 --> 00:10:09,317
«Жирные Коты в Крохотных Домишках».
164
00:10:10,234 --> 00:10:11,694
Ой, я застрял.
165
00:10:11,777 --> 00:10:13,279
Э... Бев?
166
00:10:13,404 --> 00:10:15,823
По какому каналу показывают «Болванов»?
167
00:10:16,198 --> 00:10:17,408
Фу. Ой.
168
00:10:17,617 --> 00:10:20,369
Этот сериал уже давно не показывают.
169
00:10:21,954 --> 00:10:23,873
«Болванов» не показывают?
170
00:10:24,123 --> 00:10:26,542
Да, милый, даже старые серии.
171
00:10:27,710 --> 00:10:33,424
Сейчас все хотят смотреть мультики
на этих крутых больших экранах,
172
00:10:33,549 --> 00:10:36,344
ну типа, с четким изощрением.
173
00:10:40,348 --> 00:10:41,474
Рокко?
174
00:10:42,808 --> 00:10:45,353
«Болванов» нет?
175
00:10:45,728 --> 00:10:49,023
Что ж, похоже, у тебя нет продуктов.
176
00:10:49,315 --> 00:10:51,692
Почему бы тебе не прийти к нам на обед?
177
00:10:51,942 --> 00:10:53,569
Тогда и поболтаем.
178
00:10:54,403 --> 00:10:56,822
«Болванов» больше нет?
179
00:10:58,741 --> 00:11:00,451
Эд придет домой на обед.
180
00:11:00,618 --> 00:11:03,746
Он будет так рад, что ты вернулся!
181
00:11:04,622 --> 00:11:06,999
КОНГЛОМО
ВЫ ВСЕ ЕЩЕ ПРИНАДЛЕЖИТЕ НАМ
182
00:11:08,459 --> 00:11:09,877
- Стинкермэн!
- Босс!
183
00:11:09,960 --> 00:11:11,212
- Ринклсмит!
- Здравствуйте.
184
00:11:11,295 --> 00:11:12,129
Флуглберри!
185
00:11:12,213 --> 00:11:13,214
- Лугберг!
- Босс!
186
00:11:13,297 --> 00:11:14,131
Рубеберг.
187
00:11:14,215 --> 00:11:17,593
- Как дети?
- Я... не знаю!
188
00:11:22,431 --> 00:11:23,808
Добрый день, парни.
189
00:11:24,433 --> 00:11:26,185
Добрый день, Босс.
190
00:11:26,811 --> 00:11:28,062
Привет, Босс!
191
00:11:29,563 --> 00:11:30,564
ПРИБЫЛЬ
192
00:11:30,648 --> 00:11:32,358
Типа работаешь, Ниннемэн?
193
00:11:33,025 --> 00:11:35,111
Да вот сканирую доки, Босс.
194
00:11:35,486 --> 00:11:37,196
Вот тебе еще один.
195
00:11:37,279 --> 00:11:40,491
Точен на 100%, как обычно.
196
00:11:41,117 --> 00:11:42,368
Я займусь этим.
197
00:11:42,451 --> 00:11:43,911
Молодчина, Ниннемэн.
198
00:11:44,036 --> 00:11:45,204
Я пошел на обед.
199
00:11:45,621 --> 00:11:48,082
Какое у нас «золотое правило», парни?
200
00:11:48,165 --> 00:11:50,584
Сверхурочные не оплачиваются!
201
00:11:50,793 --> 00:11:53,045
Музыка для моих ушей!
202
00:11:54,380 --> 00:11:55,506
Люблю свою работу.
203
00:11:59,760 --> 00:12:01,595
Мы разорены! Это конец!
204
00:12:01,762 --> 00:12:02,972
Внимание, нам конец.
205
00:12:03,097 --> 00:12:05,808
Можно паниковать.
Повторяю, можно паниковать.
206
00:12:06,892 --> 00:12:09,228
«Конгломо» банкрот!
207
00:12:10,604 --> 00:12:11,939
Вперед!
208
00:12:22,450 --> 00:12:24,869
Кто этот парень, одетый с иголочки?
209
00:12:25,286 --> 00:12:27,121
В элегантном галстуке-бабочке?
210
00:12:27,204 --> 00:12:30,666
Я особенный, я - Эдвард Задавака
211
00:12:30,875 --> 00:12:32,835
Я хожу на важные встречи
212
00:12:33,085 --> 00:12:35,045
Я принимаю на себя удары
213
00:12:35,755 --> 00:12:39,300
И долгие обеды начальнику положены
В качестве награды
214
00:12:39,383 --> 00:12:41,385
Я такой обворожительный
215
00:12:41,635 --> 00:12:43,554
Моя жизнь прекрасна
216
00:12:44,096 --> 00:12:48,267
Улыбка не сходит с моего лица
С тех пор как Рокко улетел навсегда
217
00:12:48,392 --> 00:12:50,770
Наш район изменился
Хаос здесь поселился
218
00:12:50,978 --> 00:12:53,981
И лишь одно неизменно —
Это Эдвард Задавака
219
00:12:54,064 --> 00:12:56,066
Эй! Прочь с дороги, идиот!
220
00:12:56,192 --> 00:12:58,027
Не видишь — я еду?
221
00:12:58,277 --> 00:12:59,445
Пошевеливайся!
222
00:12:59,570 --> 00:13:01,781
Давай! Время — деньги!
223
00:13:12,208 --> 00:13:15,795
Пупсик, я дома!
224
00:13:16,295 --> 00:13:19,507
Пришел мой большой, сильный жабёнок!
225
00:13:21,091 --> 00:13:24,553
У меня на обед
запланирован особый сюрприз.
226
00:13:24,845 --> 00:13:27,264
Особый сюрприз?
227
00:13:28,140 --> 00:13:30,976
Думаю, я знаю, что это.
228
00:13:31,227 --> 00:13:33,020
Эд, откроешь дверь?
229
00:13:34,146 --> 00:13:38,818
Проныра из «Порции Новостей».
Каково это — знать, что ваша ошибка
230
00:13:38,943 --> 00:13:42,404
уничтожила весь «Конгломо»?
231
00:13:42,738 --> 00:13:45,741
Что? Я не сделал ни одной ошибки
за 20 лет.
232
00:13:45,991 --> 00:13:48,577
Я слишком велик, чтобы обанкротиться!
233
00:13:48,661 --> 00:13:53,791
Поскольку «Конгломо» составляет 95%
экономики города, О-Таун обречен.
234
00:13:53,999 --> 00:13:55,459
Секундочку.
235
00:13:55,668 --> 00:14:00,464
Босс Эда, м-р Дюпетт,
только что сделал следующее заявление.
236
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
Задавака, ты уволен!
237
00:14:03,384 --> 00:14:05,052
Да, похоже, это серьезно.
238
00:14:06,262 --> 00:14:09,348
Уволен? Но я..
239
00:14:14,144 --> 00:14:17,273
Мы должны освободить место
для офиса по делам безработных.
240
00:14:17,565 --> 00:14:20,693
У вас есть 24 часа до того,
как мы снесем ваш дом.
241
00:14:20,818 --> 00:14:21,735
Хорошего вам...
242
00:14:22,611 --> 00:14:25,781
Этого не может быть.
Скажите, что это неправда!
243
00:14:25,865 --> 00:14:27,783
Это, должно быть, кошмарный сон.
244
00:14:30,911 --> 00:14:33,122
Здрасьте, м-р Задавака!
Давно не виделись.
245
00:14:37,585 --> 00:14:40,462
Эд, дорогой, я пригласила Рокко
на обед.
246
00:14:40,546 --> 00:14:42,214
Надеюсь, ты не против.
247
00:14:42,423 --> 00:14:44,967
Скажите, а что с мистером Задавакой?
248
00:14:45,092 --> 00:14:49,513
Просто его жизнь рушится,
как куча навоза под палящим солнцем,
249
00:14:49,597 --> 00:14:51,682
и он не видит никакой надежды.
250
00:14:52,057 --> 00:14:53,100
Я его понимаю.
251
00:14:53,225 --> 00:14:56,228
Я больше не увижу
свой любимый сериал — «Болваны».
252
00:14:57,521 --> 00:14:58,647
«Болваны».
253
00:14:58,731 --> 00:15:00,190
Да, именно.
254
00:15:00,274 --> 00:15:02,109
Ваш сын Ральф создал его.
255
00:15:02,234 --> 00:15:03,652
Может, он мне поможет?
256
00:15:04,778 --> 00:15:06,530
Ральфи, мой мальчик.
257
00:15:08,449 --> 00:15:11,744
Весь этот успех «Болванов»
не сделал меня счастливым.
258
00:15:12,077 --> 00:15:13,495
Мне нужно уехать.
259
00:15:13,579 --> 00:15:15,956
Хочу поразмышлять и найти себя.
260
00:15:17,333 --> 00:15:18,417
Обещаю написать.
261
00:15:19,251 --> 00:15:20,794
Удачи, сынок.
262
00:15:21,045 --> 00:15:23,964
Я положила тебе сэндвич с мухой,
дорогой.
263
00:15:26,508 --> 00:15:30,554
Рокко, милый, Ральф ушел искать себя
много лет назад.
264
00:15:30,638 --> 00:15:31,513
Ой.
265
00:15:31,764 --> 00:15:35,684
Прошу прощения, мне нужно проверить
пюре из колорадских жуков.
266
00:15:36,644 --> 00:15:39,980
Это ужасно.
Без Ральфа не будет «Болванов».
267
00:15:40,606 --> 00:15:43,359
М-р Задавака, прошу. Должен быть способ
268
00:15:43,442 --> 00:15:45,319
вернуть их... То есть — его.
269
00:15:45,569 --> 00:15:47,237
Вы нужны вашему Ральфи.
270
00:15:47,404 --> 00:15:50,866
Вы нужны мне! Его сериал —
это все, что у меня есть!
271
00:15:50,991 --> 00:15:52,534
Э... Ой...
272
00:15:52,910 --> 00:15:53,994
...простите.
273
00:15:54,244 --> 00:15:59,667
Рокко, старый мультфильм не решит
твои проблемы.
274
00:16:01,001 --> 00:16:02,503
М-р Задавака.
275
00:16:02,711 --> 00:16:05,506
«Болваны» - не просто мультфильм.
276
00:16:05,798 --> 00:16:11,011
Ваш сын создал шедевр,
который нашел отклик у миллионов людей.
277
00:16:11,178 --> 00:16:14,890
Огромная аудитория требует,
чтобы сериал вернулся,
278
00:16:14,974 --> 00:16:18,268
и тот, кто даст это им,
заработает миллионы...
279
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
...нет — миллиарды!
280
00:16:20,229 --> 00:16:22,856
О, Рокко, ты просто гений!
281
00:16:23,148 --> 00:16:26,944
Ральф может сделать для «Конгломо»
новый спецвыпуск «Болванов»!
282
00:16:27,111 --> 00:16:31,532
Это станет настоящим хитом. Это спасет
мою работу, мой дом и весь О-Таун!
283
00:16:31,657 --> 00:16:33,575
А я снова увижу любимый сериал!
284
00:16:34,326 --> 00:16:36,453
Они не послушают меня. Меня уволили!
285
00:16:37,121 --> 00:16:42,376
Но ты! Ты — фанат,
а сегодня у фанатов есть власть!
286
00:16:42,918 --> 00:16:47,464
Рокко, ты должен написать этому
барану-чурбану-бестолковому-кретину
287
00:16:47,548 --> 00:16:50,592
и предложить помочь вернуть «Болванов».
288
00:16:51,218 --> 00:16:52,886
Или просто поговорим с ним.
289
00:16:59,518 --> 00:17:03,605
Послушай, Рокко, м-р Дюпетт очень,
скажем так, особенный.
290
00:17:07,693 --> 00:17:10,738
Я знал, что однажды умру
от рук офисного работяги.
291
00:17:10,904 --> 00:17:13,574
Дедушка, ты уже мертв, помнишь?
292
00:17:13,657 --> 00:17:15,200
Мне лучше знать!
293
00:17:15,367 --> 00:17:19,329
В мое время мертвые были
по-настоящему мертвыми. Ох, эта...
294
00:17:19,538 --> 00:17:22,666
Где ты был, Рокко?
Мы с Хеффером на безглютеновой диете.
295
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
- Я воссоединился с женой.
- Привет, Рокко!
296
00:17:25,544 --> 00:17:29,840
Я обновил, добавил прибамбасов и связал
свои платформы, изменил и забыл
297
00:17:29,923 --> 00:17:32,384
столько паролей.
Думаю, я стану вирусным!
298
00:17:32,509 --> 00:17:34,219
Мы ждем результатов анализов.
299
00:17:37,014 --> 00:17:40,642
Простите, что прерываю вашу вечеринку,
но сейчас на кону лишь
300
00:17:40,726 --> 00:17:43,062
судьба всего города!
301
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
Мы с м-ром Задавакой
хотим вернуть «Болванов».
302
00:17:45,939 --> 00:17:47,608
- Давайте с нами.
- Здорово!
303
00:17:47,691 --> 00:17:51,653
Прости, мы с Хеффером должны
присмотреть за призраком его дедушки.
304
00:17:51,779 --> 00:17:52,613
Филберт!
305
00:17:52,696 --> 00:17:55,324
Дедушка захватил еще одного
садового гнома.
306
00:17:56,492 --> 00:17:59,161
Попробуй поймать меня, жирдяй!
307
00:17:59,912 --> 00:18:01,497
КОНГЛОМО
У НАС НЕТ НИ ШИША
308
00:18:02,081 --> 00:18:03,749
Ай!
309
00:18:06,126 --> 00:18:08,670
О, горе мне! Я пропал!
310
00:18:08,754 --> 00:18:11,090
Что мне делать?
311
00:18:11,215 --> 00:18:14,843
Я потерял всё,
кроме моей баночки с козявками.
312
00:18:17,846 --> 00:18:19,098
Мистер Дюпетт?
313
00:18:19,181 --> 00:18:21,225
Что еще вам от меня надо?
314
00:18:21,934 --> 00:18:25,145
Там... пришел Эд Задавака, сэр.
315
00:18:25,229 --> 00:18:26,688
Эд Задавака?
316
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Нет!
317
00:18:28,524 --> 00:18:31,693
Что вы здесь делаете?
Я ведь вас только что уволил!
318
00:18:32,778 --> 00:18:35,322
Да, сэр. Это так, но я...
319
00:18:35,405 --> 00:18:37,241
Мы можем спасти вашу компанию.
320
00:18:37,616 --> 00:18:40,661
Кто это, Задавака? Это что, мышь?
321
00:18:41,078 --> 00:18:42,121
Я кенгуренок.
322
00:18:42,329 --> 00:18:46,750
М-р Дюпетт, телевидение «Конгломо»
может вернуть «Болванов»?
323
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
«Болванов»?
324
00:18:53,549 --> 00:18:57,886
Этот сериал ведь продал
миллионы игрушек и плюшевых фруктов?
325
00:18:58,762 --> 00:19:02,099
Да, я верну «Болванов».
326
00:19:05,144 --> 00:19:08,981
Как я раньше об этом не подумал?
Я сейчас же подключу своих людей.
327
00:19:09,606 --> 00:19:10,524
Ваших людей?
328
00:19:11,024 --> 00:19:14,778
Мы думали, сын м-ра Задаваки,
Ральф, займется этим.
329
00:19:15,028 --> 00:19:17,072
Это же он создал «Болванов».
330
00:19:17,656 --> 00:19:19,408
Слишком дорого.
331
00:19:19,491 --> 00:19:21,076
«Конгломо» на мели.
332
00:19:21,160 --> 00:19:23,579
Нам придется продать унитаз
для начальников
333
00:19:23,662 --> 00:19:24,496
ради этого.
334
00:19:28,041 --> 00:19:29,877
Мои люди сделают всё задёшево.
335
00:19:30,169 --> 00:19:32,379
У них есть компьютеры.
336
00:19:35,632 --> 00:19:38,510
Круто, новые «Болваны»!
337
00:19:38,594 --> 00:19:40,888
- Шикарно!
- Это же ретро!
338
00:19:41,054 --> 00:19:42,556
Мы делаем много сериалов.
339
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
С дороги, отбросы общества!
340
00:19:47,019 --> 00:19:50,022
Создавать искусство легко
с компьютерами.
341
00:19:50,105 --> 00:19:51,815
Проще простого!
342
00:19:51,899 --> 00:19:55,027
Задавака, ты снова нанят.
Если дело провалится...
343
00:19:57,362 --> 00:20:01,700
Это мой последний шанс, Рокко.
Этот мультик должен быть хорош.
344
00:20:01,825 --> 00:20:06,330
Но если «Болванов» будет делать
не Ральф, мультик провалится.
345
00:20:06,413 --> 00:20:07,289
Провалится?
346
00:20:07,456 --> 00:20:09,583
Эти ребята уничтожат «Болванов».
347
00:20:13,712 --> 00:20:15,130
Нет!
348
00:20:15,214 --> 00:20:16,298
М-р Задавака,
349
00:20:16,381 --> 00:20:18,634
Хеффер, Филберт и я найдем Ральфа.
350
00:20:18,884 --> 00:20:20,177
Задержите хамелеонов.
351
00:20:20,510 --> 00:20:22,763
Не дайте им выпустить этот мультик!
352
00:20:22,846 --> 00:20:25,224
- Работяга-бобер!
- Я кенгуренок.
353
00:20:25,349 --> 00:20:28,894
Поздравляю с твоей невероятной идеей
спасти О-Таун, вернув
354
00:20:28,977 --> 00:20:32,856
«Болванов». Что скажешь
своим восторженным фанатам?
355
00:20:33,273 --> 00:20:36,109
Фанатам? Я просто хотел снова увидеть
«Болванов».
356
00:20:36,860 --> 00:20:38,028
Мы любим Рокко!
357
00:20:38,237 --> 00:20:40,155
Мы любим Рокко.
358
00:20:40,864 --> 00:20:42,157
Мы любим Рокко.
359
00:20:42,241 --> 00:20:43,325
Это он!
360
00:20:46,870 --> 00:20:50,874
Я просто хотел вернуть любимый сериал.
361
00:20:50,999 --> 00:20:52,459
МУЛЬТИК 90-Х РЕШИТ ПРОБЛЕМЫ С $
362
00:20:52,542 --> 00:20:55,712
Вы услышали об этом первыми.
О-Таун спасен!
363
00:20:56,463 --> 00:20:57,339
Ты это снял?
364
00:20:58,090 --> 00:21:03,637
Привет, интернет. Это я,
РыбныеПалочки96, и мое селфиматическое
365
00:21:03,720 --> 00:21:05,013
головное приспособление.
366
00:21:05,097 --> 00:21:08,600
Ого! Моя реальность виртуальна!
367
00:21:08,767 --> 00:21:10,060
В общем...
368
00:21:10,185 --> 00:21:14,273
...мы отправляемся на грандиозные
поиски великого Ральфа Задаваки.
369
00:21:14,898 --> 00:21:18,193
Всё слишком реально! Всё так четко!
Ух ты!
370
00:21:18,652 --> 00:21:22,364
Подписывайтесь на мой канал,
чтобы следить за вдохновляющими...
371
00:21:22,531 --> 00:21:25,367
Это просто безумие! Ужас!
372
00:21:26,201 --> 00:21:27,619
Я хочу к мамочке!
373
00:21:27,744 --> 00:21:30,998
Спанки! Отлепись от интернета!
Он тебе не на пользу!
374
00:21:31,081 --> 00:21:32,749
10 ЧАСОВ МЫТЬЯ ПОЛА ;)
375
00:21:32,833 --> 00:21:34,418
Рокко, дорогой!
376
00:21:35,043 --> 00:21:38,005
Я хочу тебе кое-что показать.
377
00:21:38,880 --> 00:21:42,426
- Это по поводу моего Ральфи.
- Вы знаете, где он?
378
00:21:42,592 --> 00:21:46,888
Ну, мой мальчик шлет открытки
своей любимой мамочке.
379
00:21:47,139 --> 00:21:47,973
Ого.
380
00:21:48,056 --> 00:21:49,766
Китай, Египет,
381
00:21:50,267 --> 00:21:51,101
Италия...
382
00:21:51,184 --> 00:21:53,103
Упс, откуда она здесь взялась?
383
00:21:53,186 --> 00:21:54,938
Похоже, он объехал весь мир.
384
00:21:56,023 --> 00:21:58,775
Это его последняя фотография.
385
00:21:59,109 --> 00:22:02,112
Верни мне моего головастика, Рокко.
386
00:22:02,195 --> 00:22:05,907
Его мама и папа очень скучают по нему.
387
00:22:06,908 --> 00:22:10,412
Я тоже этого хочу,
но как мы доберемся до всех этих мест?
388
00:22:10,537 --> 00:22:11,872
Может, на ракете?
389
00:22:13,165 --> 00:22:14,916
Мы нашли пульт, помнишь?
390
00:22:15,000 --> 00:22:15,876
Ой!
391
00:22:18,754 --> 00:22:21,048
Извините. Это всё салат из капусты.
392
00:22:22,382 --> 00:22:23,258
Неуклюжий пес!
393
00:22:24,760 --> 00:22:27,679
Спанки, что такое?
Ты знаешь, как найти Ральфа?
394
00:22:28,430 --> 00:22:30,640
ДРОН-О-РАМА
395
00:22:30,849 --> 00:22:33,643
Потеряли свое летающее устройство
с дистанционным управлением?
396
00:22:33,727 --> 00:22:34,603
Вам повезло!
397
00:22:35,437 --> 00:22:37,689
Дрон-О-Рама!
398
00:22:38,940 --> 00:22:42,319
Вы похожи на пару, которая знает толк
в качественных дронах.
399
00:22:42,402 --> 00:22:44,196
Я покажу вам наш эконом-дрон.
400
00:22:53,372 --> 00:22:54,289
Извините.
401
00:22:54,414 --> 00:22:55,957
Вы не видели эту жабу?
402
00:22:57,918 --> 00:23:02,464
Слону уже нельзя спокойно помыться?
Противные туристы!
403
00:23:02,839 --> 00:23:03,757
Спасибо.
404
00:23:05,133 --> 00:23:06,009
Вы его видели?
405
00:23:06,093 --> 00:23:07,344
- Нет!
- Нет.
406
00:23:07,636 --> 00:23:10,180
- Да, мы его видели.
- Нет, не видели.
407
00:23:10,305 --> 00:23:11,223
Нет, не видели.
408
00:23:11,306 --> 00:23:12,474
Можно прокатиться?
409
00:23:12,557 --> 00:23:14,518
- Да, можно.
- Нет, нельзя!
410
00:23:14,726 --> 00:23:15,894
Нет, нельзя.
411
00:23:15,977 --> 00:23:17,312
Нет. Я его не видел.
412
00:23:22,567 --> 00:23:25,404
- Нет.
- Нет.
413
00:23:25,487 --> 00:23:26,321
Нет!
414
00:23:26,738 --> 00:23:27,572
Nein!
415
00:23:30,242 --> 00:23:31,076
Нет.
416
00:23:32,077 --> 00:23:32,911
lie.
417
00:23:33,328 --> 00:23:35,580
Нет, определенно нет.
418
00:23:43,088 --> 00:23:46,466
Как мы найдем Ральфа?
Мы уже везде искали.
419
00:23:46,842 --> 00:23:49,219
У меня иссяк запас остроумных шуток.
420
00:23:49,761 --> 00:23:51,596
У нас иссяк заряд аккумулятора.
421
00:23:54,933 --> 00:23:56,309
Ааа!
422
00:23:58,979 --> 00:24:03,483
Подушки, культурно неопределенные,
мягкие и пушистые.
423
00:24:08,530 --> 00:24:13,285
Мы выжили!
424
00:24:13,869 --> 00:24:14,870
Выжили!
425
00:24:21,626 --> 00:24:23,503
Работайте усерднее, черви!
426
00:24:23,795 --> 00:24:24,671
Быстрее!
427
00:24:28,717 --> 00:24:30,135
Они делают мультик?
428
00:24:31,178 --> 00:24:33,555
Разве для этого не нужны карандаши?
429
00:24:33,930 --> 00:24:37,350
Ха! Добро пожаловать в 21-й век,
Задавака!
430
00:24:37,517 --> 00:24:39,561
У нас лучшие компьютеры, ja?
431
00:24:40,729 --> 00:24:44,024
Мы можем сделать что угодно
без суеты и задёшево.
432
00:24:46,693 --> 00:24:48,570
ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА
433
00:24:53,366 --> 00:24:57,162
Я весь вспотел, мне жарко, мне дурно.
434
00:24:57,370 --> 00:25:00,123
Мы никогда не найдем Ральфа Задаваку.
435
00:25:00,457 --> 00:25:02,042
Это просто ужасно, Хефф.
436
00:25:02,292 --> 00:25:05,378
И не говори. Здесь нет сотовой связи.
437
00:25:07,797 --> 00:25:08,673
Ребята?
438
00:25:09,674 --> 00:25:11,885
Вы видите то же, что и я?
439
00:25:13,428 --> 00:25:15,639
А! Жареная курица танцует с пиццей
440
00:25:15,722 --> 00:25:17,724
вокруг фонтана апельсиновой газировки?
441
00:25:20,644 --> 00:25:22,187
Нет, я не про мираж.
442
00:25:22,646 --> 00:25:23,813
Я про это!
443
00:25:25,524 --> 00:25:27,275
Ух ты!
444
00:25:27,984 --> 00:25:29,736
Фургончик с мороженым.
445
00:25:30,070 --> 00:25:31,863
Не хотите ледяного мороженого?
446
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Еще бы!
447
00:25:33,406 --> 00:25:34,241
Держи.
448
00:25:34,324 --> 00:25:36,368
Ого.
449
00:25:36,743 --> 00:25:37,577
Спасибо.
450
00:25:39,037 --> 00:25:39,871
Тебе тоже?
451
00:25:40,539 --> 00:25:43,458
Ваш голос кажется очень знакомым...
452
00:25:43,875 --> 00:25:44,793
Ральфи!
453
00:25:44,876 --> 00:25:46,002
МОРОЖЕНОЕ «БОЛВАНЫ»
454
00:25:46,294 --> 00:25:47,671
Это ты, Ральф Задавака!
455
00:25:47,754 --> 00:25:49,965
Мы искали тебя по всему миру, Ральф!
456
00:25:50,173 --> 00:25:51,007
Правда?
457
00:25:51,091 --> 00:25:53,718
Ага, тьфу ты. Обыскались уже.
458
00:25:53,885 --> 00:25:55,345
И зачем вы меня искали?
459
00:25:55,804 --> 00:25:58,098
Понимаешь, нас долго не было...
460
00:25:58,181 --> 00:25:59,057
Спасибо!
461
00:26:00,183 --> 00:26:01,059
Боже.
462
00:26:01,184 --> 00:26:04,187
Мы летали по Вселенной
последние 20 лет.
463
00:26:05,021 --> 00:26:06,565
Просто вкуснятина!
464
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
Это то, что нужно.
465
00:26:08,775 --> 00:26:13,321
Ну, Филберт пытался сказать,
что всё сильно изменилось,
466
00:26:13,488 --> 00:26:15,907
и мне нужна одна вещь,
к которой я привык.
467
00:26:16,449 --> 00:26:19,661
Ты вернешь «Болванов»
или хотя бы сделаешь спецвыпуск?
468
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
- Я так не думаю.
- Стой!
469
00:26:25,208 --> 00:26:29,212
Но ты единственный в мире,
кто может... Ральф!
470
00:26:29,504 --> 00:26:30,755
Ральф, стой!
471
00:26:31,339 --> 00:26:32,257
Почему нет?
472
00:26:32,841 --> 00:26:35,176
Зачем мне возвращать «Болванов»?
473
00:26:35,927 --> 00:26:37,929
Я больше не занимаюсь мультиками.
474
00:26:38,138 --> 00:26:41,683
Теперь я продаю мороженое «Болваны».
Вот, держи.
475
00:26:42,601 --> 00:26:44,769
Но оно не похоже на м-ра Болвана.
476
00:26:44,978 --> 00:26:47,939
Потому что это миссис Болваниха.
477
00:26:48,189 --> 00:26:50,108
Они другие, но они продаются.
478
00:26:53,445 --> 00:26:55,488
Слезай с моего фургона, Рокко.
479
00:26:55,947 --> 00:26:59,659
Если у «Конгломо» не будет нового хита,
твой отец потеряет работу,
480
00:26:59,743 --> 00:27:03,163
но самое главное,
твои родители потеряют свой дом!
481
00:27:04,497 --> 00:27:06,166
Потеряют дом?
482
00:27:08,418 --> 00:27:10,712
Чьи это маленькие жабьи пальчики?
483
00:27:12,922 --> 00:27:16,509
Ах! Он повредил мне глаз.
484
00:27:16,635 --> 00:27:17,969
Ах...
485
00:27:22,474 --> 00:27:23,350
Ладно.
486
00:27:24,351 --> 00:27:25,602
Ты согласен?
487
00:27:25,769 --> 00:27:27,020
Ради моих родителей.
488
00:27:27,520 --> 00:27:29,189
Но с нашей последней встречи
489
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
я... изменился.
490
00:27:37,405 --> 00:27:38,698
Я больше не Ральф.
491
00:27:40,825 --> 00:27:42,160
Я Рэйчел.
492
00:27:45,580 --> 00:27:47,165
Вау, круто!
493
00:27:47,248 --> 00:27:49,000
Это потрясающе.
494
00:27:49,125 --> 00:27:51,544
Чего же мы ждем? Поехали!
495
00:28:01,596 --> 00:28:02,597
Куда?
496
00:28:02,806 --> 00:28:04,140
В «Конгломо», Хефф!
497
00:28:04,265 --> 00:28:05,100
Есть, капитан.
498
00:28:05,350 --> 00:28:07,769
Капитан? Я думал, ты теперь капитанша.
499
00:28:10,730 --> 00:28:12,941
Полный вперед!
500
00:28:18,321 --> 00:28:21,866
Алло! Я с тобой разговариваю.
Ты меня слушаешь?
501
00:28:22,492 --> 00:28:24,202
Да-да, я слушаю.
502
00:28:25,286 --> 00:28:27,122
Ты говоришь не по сценарию.
503
00:28:33,378 --> 00:28:34,713
Смешно, правда?
504
00:28:34,796 --> 00:28:38,800
Сейчас умру со смеху. Если бы я был
в штанах, я бы их обмочил.
505
00:28:38,883 --> 00:28:40,802
Ну и мерзость!
506
00:28:41,428 --> 00:28:44,931
Задавака, открой окно.
507
00:28:45,306 --> 00:28:46,641
Что? Сейчас, сэр.
508
00:28:47,308 --> 00:28:50,645
Она приедет на шестерке белых лошадей
509
00:28:50,729 --> 00:28:53,356
Немного свежего воздуха. Отличная идея.
510
00:28:58,862 --> 00:29:03,533
Подушки, культурно неопределенные,
мягкие и пушистые.
511
00:29:06,327 --> 00:29:09,038
- Кажется, я ногу сломал.
- У тебя нет ног.
512
00:29:16,171 --> 00:29:17,922
Мы пришлем вам счет!
513
00:29:21,426 --> 00:29:22,886
Нет, подождите.
514
00:29:23,136 --> 00:29:27,140
Задавака, зачем ты убедил меня
нанять этих идиотов?
515
00:29:27,348 --> 00:29:31,394
Мы не справимся без создателя
этого мультика!
516
00:29:31,519 --> 00:29:34,105
Мы послали за ним.
Он должен быть здесь...
517
00:29:35,565 --> 00:29:37,692
Мы вернулись!
518
00:29:40,069 --> 00:29:42,197
Ты отличный работник, Задавака.
519
00:29:43,281 --> 00:29:45,492
Фух, как раз вовремя.
520
00:29:47,911 --> 00:29:51,289
Задавака, рад тебя видеть.
Классные туфли.
521
00:29:51,414 --> 00:29:52,290
Спасибо.
522
00:29:53,374 --> 00:29:55,001
Нам нужна твоя магия.
523
00:29:55,210 --> 00:29:57,796
Твой отец введет тебя в курс дела.
524
00:29:57,879 --> 00:30:00,840
Эд, ты все еще главный. За дело!
525
00:30:01,299 --> 00:30:03,968
Привет, сынок?
526
00:30:05,094 --> 00:30:05,929
Привет, пап.
527
00:30:06,971 --> 00:30:09,349
Что ж, я ухожу в отпуск.
528
00:30:09,432 --> 00:30:11,768
Что-то я перетрудился! Удачи, Задаваки!
529
00:30:12,227 --> 00:30:14,229
Сообщите, когда всё будет готово!
530
00:30:14,395 --> 00:30:17,148
Что... что здесь происходит?
Где мой сын?
531
00:30:17,816 --> 00:30:21,152
Я не твой сын. Я твоя дочь,
и я наконец-то счастлива.
532
00:30:25,949 --> 00:30:27,742
Это безумие!
533
00:30:28,201 --> 00:30:29,118
Нет!
534
00:30:29,869 --> 00:30:30,703
Да.
535
00:30:32,455 --> 00:30:33,623
Нет.
536
00:30:34,207 --> 00:30:35,667
Да.
537
00:30:36,167 --> 00:30:38,336
Нет! Я не могу.
538
00:30:38,545 --> 00:30:42,966
У меня нет дочери!
539
00:30:45,051 --> 00:30:45,885
Папа...
540
00:30:46,511 --> 00:30:48,596
Мой сын создал этот сериал.
541
00:30:48,680 --> 00:30:50,515
Нет сына — нет сериала.
542
00:30:50,598 --> 00:30:55,645
Не будет никакого спецвыпуска
«Болванов». Я ухожу!
543
00:31:03,111 --> 00:31:05,905
Рэйчел, я уверен,
он не хотел тебя обидеть.
544
00:31:06,489 --> 00:31:08,116
Мистер Задавака?
545
00:31:08,199 --> 00:31:10,159
Но что будет с «Конгломо»?
546
00:31:10,243 --> 00:31:11,077
Какая разница?
547
00:31:11,411 --> 00:31:15,373
Стойте. М-р Задавака,
мне нужен этот спецвыпуск!
548
00:31:15,540 --> 00:31:17,500
Я не могу это сделать!
549
00:31:17,625 --> 00:31:19,836
Я не вынесу всего этого, это же...
550
00:31:19,919 --> 00:31:22,630
Мелочь? Кто разобьет пятерку?
551
00:31:23,131 --> 00:31:28,678
Прекратите всё это сейчас же!
552
00:31:29,554 --> 00:31:31,598
Стойте! М-р Задавака...
553
00:31:31,681 --> 00:31:34,726
Почему бы вам не вернуться в 90-е,
где вам и место?
554
00:31:34,893 --> 00:31:37,228
Вернитесь, мистер Задавака!
555
00:31:37,729 --> 00:31:41,649
Рокко, каково это, когда ты
собственноручно разрушил «Конгломо»
556
00:31:41,733 --> 00:31:44,319
и, следовательно, весь О-Таун?
557
00:31:45,194 --> 00:31:47,280
Я просто хотел вернуть свой сериал.
558
00:31:48,448 --> 00:31:51,951
Долой Рокко!
559
00:31:52,118 --> 00:31:54,579
- Рокко украл мои носки!
- Долой Рокко!
560
00:31:55,246 --> 00:31:58,374
Это он! Эта собака уничтожила О-Таун!
561
00:31:58,583 --> 00:32:00,126
Я кенгуренок!
562
00:32:00,585 --> 00:32:01,920
Да, совсем обнаглели.
563
00:32:02,128 --> 00:32:03,421
Боже, ты прав, Рокко.
564
00:32:03,588 --> 00:32:05,924
Ты кенгуренок,
который уничтожил О-Таун.
565
00:32:07,425 --> 00:32:08,343
Хеффер!
566
00:32:08,635 --> 00:32:10,011
Упс. Прости.
567
00:32:10,261 --> 00:32:11,971
Ну, я пошла.
568
00:32:12,055 --> 00:32:12,972
Рэйчел, стой!
569
00:32:13,056 --> 00:32:15,516
Я уверен, твой отец не хотел
тебя обидеть.
570
00:32:15,600 --> 00:32:18,061
Нет, Рокко, я ухожу. Я здесь не нужен.
571
00:32:18,269 --> 00:32:21,356
- Пойду снова продавать мороженое.
- Рэйчел, стой!
572
00:32:21,481 --> 00:32:22,357
СЪЕШЬ ЭТО
573
00:32:26,486 --> 00:32:28,488
Да, неприятно.
574
00:32:28,780 --> 00:32:32,075
Согласен! Мне так хотелось
еще мороженого.
575
00:32:33,618 --> 00:32:34,911
О Эд,
576
00:32:34,994 --> 00:32:37,163
У тебя много предрассудков.
577
00:32:37,455 --> 00:32:40,166
Я думаю, что Рэйчел молодец.
578
00:32:40,249 --> 00:32:43,211
Уверена, что сейчас она
гораздо увереннее в себе.
579
00:32:43,711 --> 00:32:47,131
А еще я нашла эти туфли ее размера.
580
00:32:47,215 --> 00:32:49,342
Правда, они прелестны?
581
00:32:49,842 --> 00:32:51,052
Дело не только в этом.
582
00:32:51,135 --> 00:32:56,015
Я потерял работу, я потеряю свой дом,
а теперь еще Ральф стал Рэйчел?
583
00:32:56,474 --> 00:33:03,106
У меня острый случай СМП -
Слишком Много Перемен!
584
00:33:06,651 --> 00:33:07,777
Кто-то открыл окно?
585
00:33:10,446 --> 00:33:11,531
Не могу поверить.
586
00:33:11,781 --> 00:33:13,241
Всё так изменилось,
587
00:33:13,741 --> 00:33:16,160
и теперь я больше не посмотрю
«Болванов».
588
00:33:16,244 --> 00:33:19,747
Не вешай нос, Рокко.
Здесь можно найти много развлечений.
589
00:33:19,872 --> 00:33:20,999
Да, Рокко.
590
00:33:21,124 --> 00:33:25,962
Например, мы можем часами веселиться,
делая дурацкие селфи!
591
00:33:28,256 --> 00:33:29,215
Поза!
592
00:33:29,549 --> 00:33:30,842
Щёлк!
593
00:33:30,925 --> 00:33:32,093
Меняемся головами!
594
00:33:35,763 --> 00:33:37,890
А ты поднабрал вес, Филберт.
595
00:33:37,974 --> 00:33:40,768
Эй ты, панциренос.
Не забудь отложить яйца.
596
00:33:41,060 --> 00:33:42,520
Технологии - это весело.
597
00:33:50,695 --> 00:33:52,780
Чьи это маленькие жабьи пальчики?
598
00:33:53,197 --> 00:33:55,533
Он повредил мне глаз.
599
00:33:55,825 --> 00:33:56,743
- Ах...
- Ах...
600
00:34:25,229 --> 00:34:28,649
Снова заказали швабры. Шизики.
601
00:34:32,695 --> 00:34:33,738
Спанки.
602
00:34:34,906 --> 00:34:37,200
Хорошо, что хоть ты не меняешься.
603
00:34:40,203 --> 00:34:42,580
М-р Задавака? Вы на крыше?
604
00:34:43,581 --> 00:34:44,457
Уходи.
605
00:34:50,838 --> 00:34:53,633
М-р Задавака, мне тоже грустно.
606
00:34:54,133 --> 00:34:57,804
О Рокко, оставь меня в покое.
Я неудачник.
607
00:34:57,929 --> 00:35:00,306
Я чувствую, что всех подвел.
608
00:35:00,640 --> 00:35:02,433
Вы подвели сами себя.
609
00:35:02,642 --> 00:35:05,895
Вы можете жить без старой работы
и без вашего дома,
610
00:35:05,978 --> 00:35:08,981
но вы не можете жить
без взаимопонимания с ребенком.
611
00:35:11,150 --> 00:35:12,026
Кто ты?
612
00:35:12,360 --> 00:35:15,780
Я — мистер Ветер Перемен.
613
00:35:19,742 --> 00:35:20,868
Может, прекратишь?
614
00:35:20,952 --> 00:35:22,620
Нам не нужен твой ветер.
615
00:35:22,912 --> 00:35:25,081
Зачем вы здесь, м-р Ветер Перемен?
616
00:35:25,331 --> 00:35:31,546
Я пришел сказать вам,
что принятие перемен — ключ к счастью.
617
00:35:31,838 --> 00:35:34,924
Вы должны следовать за ветром перемен.
618
00:35:40,972 --> 00:35:45,560
Послушай-ка, м-р Балабол,
мне не нравится твой ветер и перемены,
619
00:35:45,643 --> 00:35:49,522
так что лети отсюда
со своим липовым ветерком.
620
00:35:50,022 --> 00:35:52,650
Да, и мне не нравятся перемены,
м-р Ветер.
621
00:35:52,733 --> 00:35:54,068
Мне тоже нелегко.
622
00:35:54,277 --> 00:35:56,904
Знаете, я застрял в космосе
на 20 лет и...
623
00:35:57,029 --> 00:35:58,156
Молчать!
624
00:35:59,490 --> 00:36:01,993
Хочу сказать вам одну философскую мысль
625
00:36:02,076 --> 00:36:03,786
из моей последней онлайн-книги.
626
00:36:03,870 --> 00:36:05,788
Видите ли, природа перемен...
627
00:36:08,749 --> 00:36:10,376
Простите. Нужно ответить...
628
00:36:10,710 --> 00:36:11,586
Алло?
629
00:36:11,794 --> 00:36:13,129
Ага. Да.
630
00:36:13,296 --> 00:36:17,300
Что? Да, конечно.
631
00:36:17,592 --> 00:36:19,177
Это тебя, Рокко.
632
00:36:19,719 --> 00:36:21,095
Меня? О...
633
00:36:21,888 --> 00:36:23,097
Алло?
634
00:36:23,639 --> 00:36:26,225
Рокко, ты где?
Мы пытались с тобой связаться.
635
00:36:26,309 --> 00:36:31,272
Я? Мы здесь, на крыше,
и с нами еще Ветер Перемен.
636
00:36:31,397 --> 00:36:35,151
Она сделала это, Рокко!
Рэйчел закончила спецвыпуск «Болванов»!
637
00:36:35,526 --> 00:36:38,362
Он выйдет в эфир через десять минут,
Рокко.
638
00:36:38,446 --> 00:36:40,531
Спускайся сюда, чтобы увидеть это!
639
00:36:40,615 --> 00:36:43,534
Да, здесь вечеринка, попкорн,
и спецвыпуск покажут
640
00:36:43,618 --> 00:36:44,869
на большущем экране.
641
00:36:44,952 --> 00:36:46,829
Отдай мне, толстопузый!
642
00:36:46,913 --> 00:36:48,664
Я еще не закончил, панциренос!
643
00:36:48,748 --> 00:36:50,833
Там есть соус из Бора-Бора.
644
00:36:50,917 --> 00:36:54,587
Ну, не знаю. Думаю,
я нужен мистеру Задаваке.
645
00:36:55,796 --> 00:36:57,298
Рокко, Рэйчел тоже здесь!
646
00:36:57,965 --> 00:36:59,008
Э...
647
00:36:59,091 --> 00:37:02,136
Нам нужно идти, Рокко.
У нас технические неполадки.
648
00:37:02,220 --> 00:37:03,346
Отдай мне телефон!
649
00:37:04,096 --> 00:37:05,181
Нет, не отдам!
650
00:37:05,306 --> 00:37:08,184
Отдай мне телефон, Филберт!
651
00:37:08,267 --> 00:37:12,730
И я говорю: «Это что, дыня у вас
в кармане, или вы болеете...
652
00:37:20,529 --> 00:37:21,614
Да, не повезло.
653
00:37:21,864 --> 00:37:22,740
Ага.
654
00:37:23,199 --> 00:37:25,534
Рэйчел закончила спецвыпуск «Болванов».
655
00:37:25,743 --> 00:37:29,247
Он скоро выйдет в эфир,
и его покажут в «Конгломо».
656
00:37:29,538 --> 00:37:32,208
Ты иди, Рокко.
Это, вероятно, твоя заслуга.
657
00:37:32,959 --> 00:37:34,126
Точно не моя.
658
00:37:34,418 --> 00:37:36,879
- Вы пойдете со мной.
- Нет уж.
659
00:37:38,047 --> 00:37:41,509
Ты ни за что не уговоришь меня
спуститься туда.
660
00:37:42,260 --> 00:37:44,136
Стой. Что ты делаешь?
661
00:37:44,345 --> 00:37:47,765
Простите, м-р Задавака,
но вам нужно на вечеринку!
662
00:37:47,848 --> 00:37:50,184
Руки прочь! Отпустите меня!
663
00:37:51,352 --> 00:37:54,897
Ветер Перемен,
доставьте нас на премьеру, пожалуйста!
664
00:37:55,189 --> 00:37:58,609
Я хотел сказать еще несколько
мудрых наставлений, но ладно.
665
00:38:03,406 --> 00:38:05,366
Ой, ветер вышел не с той стороны.
666
00:38:16,252 --> 00:38:18,337
Человек-сосиска! Эй!
667
00:38:18,796 --> 00:38:21,841
Поэтому я решилась на пластику,
дорогая.
668
00:38:21,924 --> 00:38:23,426
Теперь она более упругая.
669
00:38:23,634 --> 00:38:25,261
Смотрите, это Рокко!
670
00:38:28,848 --> 00:38:31,392
- Привет, Рокко.
- Ты привез картошку?
671
00:38:31,600 --> 00:38:32,810
Это м-р Задавака.
672
00:38:32,893 --> 00:38:35,438
- Круто!
- Уберите от меня свои руки!
673
00:38:36,939 --> 00:38:38,983
Прошу всех занять свои места.
674
00:38:39,108 --> 00:38:44,613
Сейчас мы увидим первый спецвыпуск
«Болванов» за последние 20 лет.
675
00:38:45,448 --> 00:38:47,450
БОЛВАНЫ
676
00:38:48,326 --> 00:38:49,452
Ура, «Болваны»!
677
00:38:53,789 --> 00:38:57,793
Привет всем.
Кто тут погряз в яме ностальгии?
678
00:38:58,294 --> 00:38:59,462
Мы!
679
00:39:04,759 --> 00:39:08,054
Дамы и господа, встречайте Болванов.
680
00:39:09,430 --> 00:39:11,057
Обожаю Болванов!
681
00:39:11,223 --> 00:39:12,558
Гениально!
682
00:39:13,476 --> 00:39:16,062
Эти Болваны такие забавные, да?
683
00:39:16,312 --> 00:39:17,938
Но стойте, что это?
684
00:39:18,230 --> 00:39:20,483
Похоже, у Болванов пополнение.
685
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
Малыш Болван.
686
00:39:22,943 --> 00:39:24,820
Что? Малыш Болван?
687
00:39:24,987 --> 00:39:27,990
У них нет детей.
Верните нам прежних Болванов.
688
00:39:28,532 --> 00:39:29,867
Разве он не милашка?
689
00:39:32,912 --> 00:39:33,788
Ай!
690
00:39:36,624 --> 00:39:37,917
ЗРИТЕЛИ
691
00:39:40,961 --> 00:39:45,132
Смотрите, малыш Болван играет
с пылесосом!
692
00:39:45,216 --> 00:39:47,093
Он такой милый!
693
00:39:47,259 --> 00:39:48,719
Так хочется...
694
00:40:08,948 --> 00:40:12,118
Кажется, сейчас будет
трогательный момент
695
00:40:12,201 --> 00:40:15,037
с малышом Болваном и его родителями.
Посмотрим.
696
00:40:16,163 --> 00:40:18,666
Кто здесь самый очаровательный малыш?
697
00:40:18,749 --> 00:40:20,292
Ути-пути!
698
00:40:20,501 --> 00:40:21,710
Защекочу тебя!
699
00:40:21,794 --> 00:40:25,089
Чьи это маленькие жабьи пальчики?
700
00:40:26,882 --> 00:40:31,220
Ой, он повредил мне глаз.
701
00:40:44,442 --> 00:40:46,277
Пока, балбесы.
702
00:40:46,735 --> 00:40:47,736
КОНЕЦ
703
00:40:50,739 --> 00:40:51,949
Спасибо.
704
00:40:52,116 --> 00:40:54,869
Хочу поблагодарить
всех маленьких людишек.
705
00:40:54,952 --> 00:40:57,037
- Ура!
- Да уж, ура.
706
00:40:57,288 --> 00:40:58,706
Погодите!
707
00:40:58,956 --> 00:41:01,167
Послушайте. Это неправильно.
708
00:41:01,333 --> 00:41:05,296
Это не просто новые «Болваны» —
это совсем другие «Болваны»!
709
00:41:05,504 --> 00:41:06,839
Это никуда не годится!
710
00:41:07,006 --> 00:41:09,383
Это ты! Ты изменила их, Рэйчел!
711
00:41:09,675 --> 00:41:11,260
Ты изменила «Болванов»!
712
00:41:11,469 --> 00:41:13,220
Это слишком крутые перемены!
713
00:41:13,721 --> 00:41:16,223
Рокко, позволь мне сказать тебе
кое-что.
714
00:41:16,515 --> 00:41:18,434
Природа перемен...
715
00:41:18,559 --> 00:41:21,645
Позвольте, я скажу, м-р Газовое Облако,
или как там вас.
716
00:41:21,729 --> 00:41:25,774
Рокко, мы не можем жить в прошлом.
Мы можем быть благодарны за него,
717
00:41:26,150 --> 00:41:32,239
но жизнь не вечна, и если мы не примем
настоящее, то упустим много
718
00:41:32,406 --> 00:41:33,866
важных вещей.
719
00:41:34,909 --> 00:41:35,743
Но...
720
00:41:43,125 --> 00:41:46,086
Ладно. Думаю, перемены —
это неплохо.
721
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
Ура!
722
00:41:48,088 --> 00:41:49,256
Ура!
723
00:41:49,632 --> 00:41:51,926
Давай споем песню о переменах!
724
00:41:52,051 --> 00:41:54,053
Всё равно, перемены — это кака.
725
00:41:54,303 --> 00:41:55,638
Ой!
726
00:41:56,805 --> 00:41:58,349
КОНГЛОМО
ВЫ СНОВА ПРИНАДЛЕЖИТЕ НАМ
727
00:42:10,444 --> 00:42:12,196
Денежный дождь!
728
00:42:12,655 --> 00:42:15,824
Эй! Это прибыль «Конгломо». Разбирайте!
729
00:42:18,786 --> 00:42:21,705
Это плод капиталистического излишества!
730
00:42:22,623 --> 00:42:24,124
Это же незаконный грабеж!
731
00:42:24,458 --> 00:42:27,044
О чем ты? Все ведь счастливы.
732
00:42:27,419 --> 00:42:29,463
Обожаем эту страну!
733
00:42:29,797 --> 00:42:31,257
До скорого!
734
00:42:31,382 --> 00:42:32,299
Пока, Рокко.
735
00:42:32,466 --> 00:42:34,134
Рэйчел, это было потрясающе.
736
00:42:34,218 --> 00:42:37,054
Спасибо. Ты снова будешь продавать
мороженое?
737
00:42:37,346 --> 00:42:39,640
Нет, сейчас у меня есть дела поважнее.
738
00:42:39,932 --> 00:42:44,812
Эд... Это мороженое выглядит
прямо как ты рано утром.
739
00:42:45,020 --> 00:42:48,816
Эй... Я полностью согласен.
740
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
О Эд.
741
00:42:54,738 --> 00:42:55,823
- Пока!
- Удачи.
742
00:42:58,075 --> 00:43:03,372
Что ж, старина РыбныеПалочки96
завершил свое путешествие.
743
00:43:03,622 --> 00:43:07,459
Надеюсь, когда-нибудь встречусь
со своими пятью верными подписчиками.
744
00:43:07,543 --> 00:43:08,377
Мы здесь!
745
00:43:10,462 --> 00:43:11,589
Моя семья!
746
00:43:13,799 --> 00:43:16,302
- Я люблю вас!
- Здорово!
747
00:43:17,094 --> 00:43:21,390
- Я люблю тебя, дедуля.
- Ты все еще воняешь потными яйцами.
748
00:43:21,807 --> 00:43:25,269
Какая волнующая концовка,
но давайте поговорим с тем,
749
00:43:25,352 --> 00:43:26,645
кто сделал это возможным —
750
00:43:26,979 --> 00:43:28,731
с Очень Большим Супер Здоровяком.
751
00:43:28,856 --> 00:43:32,776
Вы рады, что смогли отправить всех
в это удивительное приключение
752
00:43:32,860 --> 00:43:34,403
с помощью своих суперсил?
753
00:43:34,486 --> 00:43:36,155
О, это мой долг.
754
00:43:36,238 --> 00:43:39,116
Но должен сказать,
что мои соски устали.
755
00:43:39,283 --> 00:43:42,494
По понятным причинам. Что ж, вот и всё.
756
00:43:42,661 --> 00:43:46,540
Прямо из руин «Конгломо» в О-Тауне,
это была Проныра, до встречи.
757
00:43:46,749 --> 00:43:49,001
Далее в эфире — пушистый барсук.
758
00:43:49,460 --> 00:43:52,296
ПУШИСТЫЙ БАРСУК
759
00:43:53,422 --> 00:43:56,925
2001 козявка на стене
2001 козявка
760
00:43:57,217 --> 00:43:58,844
Достань одну и стрельни подальше
761
00:43:58,927 --> 00:44:00,804
2002 козявки на стене
762
00:44:00,888 --> 00:44:04,224
2002 козявки на стене
2002 козявки
763
00:44:40,135 --> 00:44:42,346
Перевод субтитров: Николаева Мария.