1 00:00:06,464 --> 00:00:08,466 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 2 00:00:12,804 --> 00:00:16,016 КАНАЛ «NICKELODEON» ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,519 Это было круто! 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,358 Новая жизнь Рокко 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,943 Новая жизнь Рокко 6 00:00:35,618 --> 00:00:38,496 20 ЛЕТ НАЗАД 7 00:00:53,887 --> 00:00:56,514 900 бутылок корневого пива на стене 8 00:00:56,598 --> 00:00:59,934 900 бутылок корневого пива Возьми одну, пусти по кругу... 9 00:01:00,018 --> 00:01:03,772 Когда мы в последний раз видели Рокко, Хеффера и Филберта, 10 00:01:03,855 --> 00:01:08,109 они случайно запустили себя в самые далекие уголки космоса. 11 00:01:08,443 --> 00:01:12,781 Они застряли там без кабельного телевидения и чистого нижнего белья. 12 00:01:12,906 --> 00:01:13,740 Филберт... 13 00:01:13,948 --> 00:01:17,118 899 бутылок корневого пива на стене... 14 00:01:17,243 --> 00:01:19,162 Уверен, там было еще что-то. 15 00:01:19,412 --> 00:01:20,455 Ну да ладно... 16 00:01:21,831 --> 00:01:25,001 ...итак, благодаря моим невероятным суперспособностям 17 00:01:25,085 --> 00:01:29,005 мы отправимся на 20 лет вперед, в настоящее, с помощью моих... 18 00:01:29,297 --> 00:01:31,549 ...сосков будущего! 19 00:01:33,134 --> 00:01:34,928 О, ммм. 20 00:01:42,185 --> 00:01:45,730 Одна бутылка корневого пива на стене, Одна бутылка корневого пива 21 00:01:45,855 --> 00:01:47,690 Возьми одну, пусти по кругу 22 00:01:47,857 --> 00:01:51,402 Нет бутылок корневого пива на стене! 23 00:01:52,070 --> 00:01:57,200 Тьфу. Прошло 20 лет, и он наконец допоет эту дурацкую песню. 24 00:01:57,325 --> 00:02:00,578 Она будет в розовой пижаме Когда придет 25 00:02:00,662 --> 00:02:02,539 Она будет в розовой пижаме Когда придет 26 00:02:02,622 --> 00:02:04,791 - Хеффер! - Уже пора, Рокко? 27 00:02:04,874 --> 00:02:07,001 Почти! Закуски готовы? 28 00:02:07,127 --> 00:02:08,461 Считай, уже сделано! 29 00:02:08,878 --> 00:02:11,464 - Филберт! - Я подготовлю зону для просмотра. 30 00:02:14,425 --> 00:02:17,053 Скорее бы посмотреть любимый сериал 31 00:02:17,804 --> 00:02:20,682 Ммм! У нас сегодня отличные закуски! 32 00:02:21,224 --> 00:02:22,851 Чуточку поближе! 33 00:02:24,310 --> 00:02:27,021 Хм. Чуточку правее. 34 00:02:27,438 --> 00:02:28,690 Ох, рыбные ж палочки. 35 00:02:28,773 --> 00:02:29,691 Перестарался! 36 00:02:31,317 --> 00:02:32,277 Вот так отлично. 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,325 - Ух ты! - Ура! 38 00:02:39,492 --> 00:02:41,286 - Здорово. - Давай, Рокко! 39 00:02:41,369 --> 00:02:42,453 Скорей, Рокко! 40 00:02:42,537 --> 00:02:43,663 Я сейчас, ребята! 41 00:02:44,205 --> 00:02:45,415 Уже иду! 42 00:02:46,541 --> 00:02:48,543 Время нашего любимого сериала! 43 00:02:54,090 --> 00:02:56,134 - «Болваны»! - Ю-ху! 44 00:02:56,259 --> 00:02:57,510 «Болваны»! 45 00:02:57,594 --> 00:02:59,429 «Болваны»! 46 00:03:12,358 --> 00:03:15,778 «Болваны», создатель - Ральф Задавака. 47 00:03:16,279 --> 00:03:19,657 Мы, должно быть, посмотрели его уже тысячу раз, 48 00:03:19,908 --> 00:03:22,577 а я все еще без ума от него! 49 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 Интересно, в какую нелепую ситуацию попадут Болваны на этот раз? 50 00:03:28,541 --> 00:03:29,626 Давайте посмотрим. 51 00:03:33,922 --> 00:03:35,506 Доброе утро, дорогой. 52 00:03:36,174 --> 00:03:37,842 Доброе утречко, милая! 53 00:03:39,302 --> 00:03:40,553 Хватит меня целовать! 54 00:03:40,929 --> 00:03:43,306 У меня утренний запах изо рта. 55 00:03:51,606 --> 00:03:53,942 Здорово, что некоторые вещи не меняются. 56 00:03:54,025 --> 00:03:57,820 Мой любимый сериал и мои любимые друзья. 57 00:04:01,324 --> 00:04:06,412 Эдвард Элиас Болван, сейчас же подними эту тошнотворную ногу! 58 00:04:06,746 --> 00:04:09,040 Но я это делал в прошлый раз. 59 00:04:14,587 --> 00:04:15,505 Э... 60 00:04:16,756 --> 00:04:18,549 Эй, почему вы не смеетесь? 61 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 В чем дело? 62 00:04:26,891 --> 00:04:30,270 Ой, мамочки. Это была единственная запись. 63 00:04:30,395 --> 00:04:31,604 О нет! 64 00:04:31,896 --> 00:04:33,439 Ты убил ее. 65 00:04:35,942 --> 00:04:38,027 Ого, мы снова пролетаем Землю! 66 00:04:39,153 --> 00:04:40,405 Какая она большая. 67 00:04:41,948 --> 00:04:44,617 Наверное, в О-Тауне сейчас здорово, да, Хефф? 68 00:04:44,742 --> 00:04:45,618 Ага. 69 00:04:45,910 --> 00:04:47,954 Интересно, по нам кто-нибудь скучает? 70 00:04:48,204 --> 00:04:52,250 Я бы скучал по тебе, Рокко. Не говоря уже о «Жирном Цыпленке»! 71 00:04:55,920 --> 00:04:57,213 Эй, Хеффер? 72 00:04:57,839 --> 00:04:59,882 Что это прилипло к твоей заднице? 73 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 Что? Ого! 74 00:05:02,885 --> 00:05:04,387 Это же пульт от ракеты. 75 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 Ой-ёй! 76 00:05:10,810 --> 00:05:11,936 Ой! 77 00:05:12,061 --> 00:05:13,062 Дай сюда. 78 00:05:13,396 --> 00:05:16,566 Эй, здесь есть кнопка возвращения на Землю. 79 00:05:16,816 --> 00:05:21,195 То есть ключ к нашему возвращению домой был в твоей заднице 80 00:05:21,321 --> 00:05:22,655 все эти 20 лет? 81 00:05:22,989 --> 00:05:25,366 Как ты мог этого не заметить? 82 00:05:25,575 --> 00:05:28,745 Ну, я же не вижу свой зад, Филберт. 83 00:05:28,870 --> 00:05:31,122 Ребята? Мы пролетаем Землю. 84 00:05:31,205 --> 00:05:33,291 Что ты хочешь сказать, Филберт? 85 00:05:33,374 --> 00:05:34,959 Что ты толстый, Хеффер. 86 00:05:35,209 --> 00:05:37,628 Ты просто сплошной гормон роста! 87 00:05:37,712 --> 00:05:38,963 Я бычок! 88 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 Мы упустим шанс! 89 00:05:40,548 --> 00:05:42,550 Ты никогда ничего не замечаешь! 90 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 Например, твой зад? 91 00:05:44,218 --> 00:05:47,305 Нажмите на кнопку! 92 00:05:49,891 --> 00:05:52,602 - Конечно, Рокко. Как скажешь. - Да. Не психуй. 93 00:05:52,894 --> 00:05:54,145 ВЕРНУТЬСЯ ДОМОЙ 94 00:06:06,532 --> 00:06:07,700 КОНГЛОМО 95 00:06:07,784 --> 00:06:09,827 ЭД ЗАДАВАКА БОЛЬШАЯ ШИШКА 96 00:06:10,870 --> 00:06:11,788 Что? 97 00:06:21,130 --> 00:06:22,006 Ааа! 98 00:06:22,090 --> 00:06:23,674 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В О-ТАУН 99 00:06:33,267 --> 00:06:36,145 П-Е-Р-Е-Р-А-Б-О-Т-К-А, переработка 100 00:06:36,604 --> 00:06:38,022 С-О-Х-Р-А-Н... 101 00:06:42,443 --> 00:06:43,778 Мы дома. 102 00:06:47,615 --> 00:06:50,034 Давайте невинно порезвимся на природе! 103 00:06:53,162 --> 00:06:54,789 Э... ребята? 104 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 - Да? - Да? 105 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 Думаю, мы уже не в 90-х. 106 00:07:03,005 --> 00:07:04,674 - Ого. - Ого. 107 00:07:04,757 --> 00:07:07,468 Новая жизнь Рокко 108 00:07:07,552 --> 00:07:09,137 Новая жизнь Рокко 109 00:07:09,220 --> 00:07:10,346 Круто! 110 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 ПОЙЛОБАКС 111 00:07:16,394 --> 00:07:18,688 Новая жизнь Рокко 112 00:07:18,896 --> 00:07:21,023 Новая жизнь Рокко 113 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 Зацени. У меня новый О-Фон 8. 114 00:07:24,026 --> 00:07:25,027 Тоже мне. 115 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 Я только что купил О-Фон 9. 116 00:07:27,530 --> 00:07:28,489 Это телефон? 117 00:07:28,781 --> 00:07:30,450 А где же кнопки? 118 00:07:31,784 --> 00:07:32,910 НОВЫЙ О-ФОН 10 119 00:07:33,369 --> 00:07:34,579 - Десятый? - Десятый? 120 00:07:38,958 --> 00:07:39,959 СКЛЭМ-О 121 00:07:40,042 --> 00:07:41,752 Кто хочет «Склэм-О»? 122 00:07:43,504 --> 00:07:44,714 Получайте! 123 00:07:46,215 --> 00:07:49,594 Энергетический напиток «Склэм-О»! Радиоактивный! 124 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 - Что? - Ого. 125 00:07:51,971 --> 00:07:53,347 - Круто! - Круто! 126 00:07:54,557 --> 00:07:55,683 Я здесь работал. 127 00:07:55,975 --> 00:07:58,561 А где дверь? Где комиксы? 128 00:08:01,856 --> 00:08:05,568 Ух ты! Этот фудтрак продает тако с пиццей. 129 00:08:05,735 --> 00:08:07,612 А у меня тако с сосиской. 130 00:08:07,695 --> 00:08:10,907 А у меня двойной тако внутри другого тако. 131 00:08:10,990 --> 00:08:12,366 А что у тебя, Рокко? 132 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 Пищевое отравление. 133 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 Игры закончились. 134 00:08:18,539 --> 00:08:20,750 На этот раз это личное. 135 00:08:24,837 --> 00:08:26,631 Очень реалистично! 136 00:08:29,884 --> 00:08:31,219 Вперед! 137 00:08:37,517 --> 00:08:39,852 ПЕРЕЗАГРУЗКА 138 00:08:41,729 --> 00:08:43,189 Ой! Ай! Ой! 139 00:08:44,941 --> 00:08:48,027 Новая жизнь Рокко 140 00:08:48,110 --> 00:08:49,487 Новая жизнь Рокко 141 00:08:51,948 --> 00:08:54,700 Новая жизнь Рокко 142 00:08:58,829 --> 00:08:59,789 Рокко? 143 00:09:05,002 --> 00:09:08,005 21-й век - очень опасный век. 144 00:09:09,715 --> 00:09:11,926 С кем ты разговариваешь, милый? 145 00:09:14,220 --> 00:09:15,680 Рокко, приди в себя! 146 00:09:18,057 --> 00:09:23,312 Наш район так изменился с тех пор, как вы улетели в космос. 147 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 Правда? 148 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 Нам нужно столько всего наверстать. 149 00:09:29,777 --> 00:09:33,656 Ты пока посмотри телевизор, а я приготовлю тебе большой стакан 150 00:09:33,739 --> 00:09:34,865 теплого молока. 151 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 Никуда не уходи! 152 00:09:37,743 --> 00:09:39,287 Спасибо, миссис Задавака. 153 00:09:39,370 --> 00:09:40,288 Зови меня Бев! 154 00:09:40,580 --> 00:09:42,999 Да, это именно то, что мне нужно. 155 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Поищу-ка я новые серии «Болванов». 156 00:09:45,501 --> 00:09:48,421 Нам понадобится еще газировка или типа того, мама. 157 00:09:48,546 --> 00:09:51,549 Не знаю, откуда они взялись. Ты, наверное, занята. 158 00:09:52,258 --> 00:09:53,426 Еще как занята! 159 00:09:54,176 --> 00:09:57,597 И раз, и два, и раз, и два! 160 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 Сегодня вечером в «Пироге с призраками»... 161 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 Смотри! Вот один из них! 162 00:10:02,727 --> 00:10:04,604 Ты снимаешь? Это нужно заснять! 163 00:10:07,189 --> 00:10:09,317 «Жирные Коты в Крохотных Домишках». 164 00:10:10,234 --> 00:10:11,694 Ой, я застрял. 165 00:10:11,777 --> 00:10:13,279 Э... Бев? 166 00:10:13,404 --> 00:10:15,823 По какому каналу показывают «Болванов»? 167 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 Фу. Ой. 168 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 Этот сериал уже давно не показывают. 169 00:10:21,954 --> 00:10:23,873 «Болванов» не показывают? 170 00:10:24,123 --> 00:10:26,542 Да, милый, даже старые серии. 171 00:10:27,710 --> 00:10:33,424 Сейчас все хотят смотреть мультики на этих крутых больших экранах, 172 00:10:33,549 --> 00:10:36,344 ну типа, с четким изощрением. 173 00:10:40,348 --> 00:10:41,474 Рокко? 174 00:10:42,808 --> 00:10:45,353 «Болванов» нет? 175 00:10:45,728 --> 00:10:49,023 Что ж, похоже, у тебя нет продуктов. 176 00:10:49,315 --> 00:10:51,692 Почему бы тебе не прийти к нам на обед? 177 00:10:51,942 --> 00:10:53,569 Тогда и поболтаем. 178 00:10:54,403 --> 00:10:56,822 «Болванов» больше нет? 179 00:10:58,741 --> 00:11:00,451 Эд придет домой на обед. 180 00:11:00,618 --> 00:11:03,746 Он будет так рад, что ты вернулся! 181 00:11:04,622 --> 00:11:06,999 КОНГЛОМО ВЫ ВСЕ ЕЩЕ ПРИНАДЛЕЖИТЕ НАМ 182 00:11:08,459 --> 00:11:09,877 - Стинкермэн! - Босс! 183 00:11:09,960 --> 00:11:11,212 - Ринклсмит! - Здравствуйте. 184 00:11:11,295 --> 00:11:12,129 Флуглберри! 185 00:11:12,213 --> 00:11:13,214 - Лугберг! - Босс! 186 00:11:13,297 --> 00:11:14,131 Рубеберг. 187 00:11:14,215 --> 00:11:17,593 - Как дети? - Я... не знаю! 188 00:11:22,431 --> 00:11:23,808 Добрый день, парни. 189 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 Добрый день, Босс. 190 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 Привет, Босс! 191 00:11:29,563 --> 00:11:30,564 ПРИБЫЛЬ 192 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Типа работаешь, Ниннемэн? 193 00:11:33,025 --> 00:11:35,111 Да вот сканирую доки, Босс. 194 00:11:35,486 --> 00:11:37,196 Вот тебе еще один. 195 00:11:37,279 --> 00:11:40,491 Точен на 100%, как обычно. 196 00:11:41,117 --> 00:11:42,368 Я займусь этим. 197 00:11:42,451 --> 00:11:43,911 Молодчина, Ниннемэн. 198 00:11:44,036 --> 00:11:45,204 Я пошел на обед. 199 00:11:45,621 --> 00:11:48,082 Какое у нас «золотое правило», парни? 200 00:11:48,165 --> 00:11:50,584 Сверхурочные не оплачиваются! 201 00:11:50,793 --> 00:11:53,045 Музыка для моих ушей! 202 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 Люблю свою работу. 203 00:11:59,760 --> 00:12:01,595 Мы разорены! Это конец! 204 00:12:01,762 --> 00:12:02,972 Внимание, нам конец. 205 00:12:03,097 --> 00:12:05,808 Можно паниковать. Повторяю, можно паниковать. 206 00:12:06,892 --> 00:12:09,228 «Конгломо» банкрот! 207 00:12:10,604 --> 00:12:11,939 Вперед! 208 00:12:22,450 --> 00:12:24,869 Кто этот парень, одетый с иголочки? 209 00:12:25,286 --> 00:12:27,121 В элегантном галстуке-бабочке? 210 00:12:27,204 --> 00:12:30,666 Я особенный, я - Эдвард Задавака 211 00:12:30,875 --> 00:12:32,835 Я хожу на важные встречи 212 00:12:33,085 --> 00:12:35,045 Я принимаю на себя удары 213 00:12:35,755 --> 00:12:39,300 И долгие обеды начальнику положены В качестве награды 214 00:12:39,383 --> 00:12:41,385 Я такой обворожительный 215 00:12:41,635 --> 00:12:43,554 Моя жизнь прекрасна 216 00:12:44,096 --> 00:12:48,267 Улыбка не сходит с моего лица С тех пор как Рокко улетел навсегда 217 00:12:48,392 --> 00:12:50,770 Наш район изменился Хаос здесь поселился 218 00:12:50,978 --> 00:12:53,981 И лишь одно неизменно — Это Эдвард Задавака 219 00:12:54,064 --> 00:12:56,066 Эй! Прочь с дороги, идиот! 220 00:12:56,192 --> 00:12:58,027 Не видишь — я еду? 221 00:12:58,277 --> 00:12:59,445 Пошевеливайся! 222 00:12:59,570 --> 00:13:01,781 Давай! Время — деньги! 223 00:13:12,208 --> 00:13:15,795 Пупсик, я дома! 224 00:13:16,295 --> 00:13:19,507 Пришел мой большой, сильный жабёнок! 225 00:13:21,091 --> 00:13:24,553 У меня на обед запланирован особый сюрприз. 226 00:13:24,845 --> 00:13:27,264 Особый сюрприз? 227 00:13:28,140 --> 00:13:30,976 Думаю, я знаю, что это. 228 00:13:31,227 --> 00:13:33,020 Эд, откроешь дверь? 229 00:13:34,146 --> 00:13:38,818 Проныра из «Порции Новостей». Каково это — знать, что ваша ошибка 230 00:13:38,943 --> 00:13:42,404 уничтожила весь «Конгломо»? 231 00:13:42,738 --> 00:13:45,741 Что? Я не сделал ни одной ошибки за 20 лет. 232 00:13:45,991 --> 00:13:48,577 Я слишком велик, чтобы обанкротиться! 233 00:13:48,661 --> 00:13:53,791 Поскольку «Конгломо» составляет 95% экономики города, О-Таун обречен. 234 00:13:53,999 --> 00:13:55,459 Секундочку. 235 00:13:55,668 --> 00:14:00,464 Босс Эда, м-р Дюпетт, только что сделал следующее заявление. 236 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 Задавака, ты уволен! 237 00:14:03,384 --> 00:14:05,052 Да, похоже, это серьезно. 238 00:14:06,262 --> 00:14:09,348 Уволен? Но я.. 239 00:14:14,144 --> 00:14:17,273 Мы должны освободить место для офиса по делам безработных. 240 00:14:17,565 --> 00:14:20,693 У вас есть 24 часа до того, как мы снесем ваш дом. 241 00:14:20,818 --> 00:14:21,735 Хорошего вам... 242 00:14:22,611 --> 00:14:25,781 Этого не может быть. Скажите, что это неправда! 243 00:14:25,865 --> 00:14:27,783 Это, должно быть, кошмарный сон. 244 00:14:30,911 --> 00:14:33,122 Здрасьте, м-р Задавака! Давно не виделись. 245 00:14:37,585 --> 00:14:40,462 Эд, дорогой, я пригласила Рокко на обед. 246 00:14:40,546 --> 00:14:42,214 Надеюсь, ты не против. 247 00:14:42,423 --> 00:14:44,967 Скажите, а что с мистером Задавакой? 248 00:14:45,092 --> 00:14:49,513 Просто его жизнь рушится, как куча навоза под палящим солнцем, 249 00:14:49,597 --> 00:14:51,682 и он не видит никакой надежды. 250 00:14:52,057 --> 00:14:53,100 Я его понимаю. 251 00:14:53,225 --> 00:14:56,228 Я больше не увижу свой любимый сериал — «Болваны». 252 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 «Болваны». 253 00:14:58,731 --> 00:15:00,190 Да, именно. 254 00:15:00,274 --> 00:15:02,109 Ваш сын Ральф создал его. 255 00:15:02,234 --> 00:15:03,652 Может, он мне поможет? 256 00:15:04,778 --> 00:15:06,530 Ральфи, мой мальчик. 257 00:15:08,449 --> 00:15:11,744 Весь этот успех «Болванов» не сделал меня счастливым. 258 00:15:12,077 --> 00:15:13,495 Мне нужно уехать. 259 00:15:13,579 --> 00:15:15,956 Хочу поразмышлять и найти себя. 260 00:15:17,333 --> 00:15:18,417 Обещаю написать. 261 00:15:19,251 --> 00:15:20,794 Удачи, сынок. 262 00:15:21,045 --> 00:15:23,964 Я положила тебе сэндвич с мухой, дорогой. 263 00:15:26,508 --> 00:15:30,554 Рокко, милый, Ральф ушел искать себя много лет назад. 264 00:15:30,638 --> 00:15:31,513 Ой. 265 00:15:31,764 --> 00:15:35,684 Прошу прощения, мне нужно проверить пюре из колорадских жуков. 266 00:15:36,644 --> 00:15:39,980 Это ужасно. Без Ральфа не будет «Болванов». 267 00:15:40,606 --> 00:15:43,359 М-р Задавака, прошу. Должен быть способ 268 00:15:43,442 --> 00:15:45,319 вернуть их... То есть — его. 269 00:15:45,569 --> 00:15:47,237 Вы нужны вашему Ральфи. 270 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 Вы нужны мне! Его сериал — это все, что у меня есть! 271 00:15:50,991 --> 00:15:52,534 Э... Ой... 272 00:15:52,910 --> 00:15:53,994 ...простите. 273 00:15:54,244 --> 00:15:59,667 Рокко, старый мультфильм не решит твои проблемы. 274 00:16:01,001 --> 00:16:02,503 М-р Задавака. 275 00:16:02,711 --> 00:16:05,506 «Болваны» - не просто мультфильм. 276 00:16:05,798 --> 00:16:11,011 Ваш сын создал шедевр, который нашел отклик у миллионов людей. 277 00:16:11,178 --> 00:16:14,890 Огромная аудитория требует, чтобы сериал вернулся, 278 00:16:14,974 --> 00:16:18,268 и тот, кто даст это им, заработает миллионы... 279 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 ...нет — миллиарды! 280 00:16:20,229 --> 00:16:22,856 О, Рокко, ты просто гений! 281 00:16:23,148 --> 00:16:26,944 Ральф может сделать для «Конгломо» новый спецвыпуск «Болванов»! 282 00:16:27,111 --> 00:16:31,532 Это станет настоящим хитом. Это спасет мою работу, мой дом и весь О-Таун! 283 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 А я снова увижу любимый сериал! 284 00:16:34,326 --> 00:16:36,453 Они не послушают меня. Меня уволили! 285 00:16:37,121 --> 00:16:42,376 Но ты! Ты — фанат, а сегодня у фанатов есть власть! 286 00:16:42,918 --> 00:16:47,464 Рокко, ты должен написать этому барану-чурбану-бестолковому-кретину 287 00:16:47,548 --> 00:16:50,592 и предложить помочь вернуть «Болванов». 288 00:16:51,218 --> 00:16:52,886 Или просто поговорим с ним. 289 00:16:59,518 --> 00:17:03,605 Послушай, Рокко, м-р Дюпетт очень, скажем так, особенный. 290 00:17:07,693 --> 00:17:10,738 Я знал, что однажды умру от рук офисного работяги. 291 00:17:10,904 --> 00:17:13,574 Дедушка, ты уже мертв, помнишь? 292 00:17:13,657 --> 00:17:15,200 Мне лучше знать! 293 00:17:15,367 --> 00:17:19,329 В мое время мертвые были по-настоящему мертвыми. Ох, эта... 294 00:17:19,538 --> 00:17:22,666 Где ты был, Рокко? Мы с Хеффером на безглютеновой диете. 295 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 - Я воссоединился с женой. - Привет, Рокко! 296 00:17:25,544 --> 00:17:29,840 Я обновил, добавил прибамбасов и связал свои платформы, изменил и забыл 297 00:17:29,923 --> 00:17:32,384 столько паролей. Думаю, я стану вирусным! 298 00:17:32,509 --> 00:17:34,219 Мы ждем результатов анализов. 299 00:17:37,014 --> 00:17:40,642 Простите, что прерываю вашу вечеринку, но сейчас на кону лишь 300 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 судьба всего города! 301 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 Мы с м-ром Задавакой хотим вернуть «Болванов». 302 00:17:45,939 --> 00:17:47,608 - Давайте с нами. - Здорово! 303 00:17:47,691 --> 00:17:51,653 Прости, мы с Хеффером должны присмотреть за призраком его дедушки. 304 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Филберт! 305 00:17:52,696 --> 00:17:55,324 Дедушка захватил еще одного садового гнома. 306 00:17:56,492 --> 00:17:59,161 Попробуй поймать меня, жирдяй! 307 00:17:59,912 --> 00:18:01,497 КОНГЛОМО У НАС НЕТ НИ ШИША 308 00:18:02,081 --> 00:18:03,749 Ай! 309 00:18:06,126 --> 00:18:08,670 О, горе мне! Я пропал! 310 00:18:08,754 --> 00:18:11,090 Что мне делать? 311 00:18:11,215 --> 00:18:14,843 Я потерял всё, кроме моей баночки с козявками. 312 00:18:17,846 --> 00:18:19,098 Мистер Дюпетт? 313 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 Что еще вам от меня надо? 314 00:18:21,934 --> 00:18:25,145 Там... пришел Эд Задавака, сэр. 315 00:18:25,229 --> 00:18:26,688 Эд Задавака? 316 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Нет! 317 00:18:28,524 --> 00:18:31,693 Что вы здесь делаете? Я ведь вас только что уволил! 318 00:18:32,778 --> 00:18:35,322 Да, сэр. Это так, но я... 319 00:18:35,405 --> 00:18:37,241 Мы можем спасти вашу компанию. 320 00:18:37,616 --> 00:18:40,661 Кто это, Задавака? Это что, мышь? 321 00:18:41,078 --> 00:18:42,121 Я кенгуренок. 322 00:18:42,329 --> 00:18:46,750 М-р Дюпетт, телевидение «Конгломо» может вернуть «Болванов»? 323 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 «Болванов»? 324 00:18:53,549 --> 00:18:57,886 Этот сериал ведь продал миллионы игрушек и плюшевых фруктов? 325 00:18:58,762 --> 00:19:02,099 Да, я верну «Болванов». 326 00:19:05,144 --> 00:19:08,981 Как я раньше об этом не подумал? Я сейчас же подключу своих людей. 327 00:19:09,606 --> 00:19:10,524 Ваших людей? 328 00:19:11,024 --> 00:19:14,778 Мы думали, сын м-ра Задаваки, Ральф, займется этим. 329 00:19:15,028 --> 00:19:17,072 Это же он создал «Болванов». 330 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 Слишком дорого. 331 00:19:19,491 --> 00:19:21,076 «Конгломо» на мели. 332 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 Нам придется продать унитаз для начальников 333 00:19:23,662 --> 00:19:24,496 ради этого. 334 00:19:28,041 --> 00:19:29,877 Мои люди сделают всё задёшево. 335 00:19:30,169 --> 00:19:32,379 У них есть компьютеры. 336 00:19:35,632 --> 00:19:38,510 Круто, новые «Болваны»! 337 00:19:38,594 --> 00:19:40,888 - Шикарно! - Это же ретро! 338 00:19:41,054 --> 00:19:42,556 Мы делаем много сериалов. 339 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 С дороги, отбросы общества! 340 00:19:47,019 --> 00:19:50,022 Создавать искусство легко с компьютерами. 341 00:19:50,105 --> 00:19:51,815 Проще простого! 342 00:19:51,899 --> 00:19:55,027 Задавака, ты снова нанят. Если дело провалится... 343 00:19:57,362 --> 00:20:01,700 Это мой последний шанс, Рокко. Этот мультик должен быть хорош. 344 00:20:01,825 --> 00:20:06,330 Но если «Болванов» будет делать не Ральф, мультик провалится. 345 00:20:06,413 --> 00:20:07,289 Провалится? 346 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 Эти ребята уничтожат «Болванов». 347 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 Нет! 348 00:20:15,214 --> 00:20:16,298 М-р Задавака, 349 00:20:16,381 --> 00:20:18,634 Хеффер, Филберт и я найдем Ральфа. 350 00:20:18,884 --> 00:20:20,177 Задержите хамелеонов. 351 00:20:20,510 --> 00:20:22,763 Не дайте им выпустить этот мультик! 352 00:20:22,846 --> 00:20:25,224 - Работяга-бобер! - Я кенгуренок. 353 00:20:25,349 --> 00:20:28,894 Поздравляю с твоей невероятной идеей спасти О-Таун, вернув 354 00:20:28,977 --> 00:20:32,856 «Болванов». Что скажешь своим восторженным фанатам? 355 00:20:33,273 --> 00:20:36,109 Фанатам? Я просто хотел снова увидеть «Болванов». 356 00:20:36,860 --> 00:20:38,028 Мы любим Рокко! 357 00:20:38,237 --> 00:20:40,155 Мы любим Рокко. 358 00:20:40,864 --> 00:20:42,157 Мы любим Рокко. 359 00:20:42,241 --> 00:20:43,325 Это он! 360 00:20:46,870 --> 00:20:50,874 Я просто хотел вернуть любимый сериал. 361 00:20:50,999 --> 00:20:52,459 МУЛЬТИК 90-Х РЕШИТ ПРОБЛЕМЫ С $ 362 00:20:52,542 --> 00:20:55,712 Вы услышали об этом первыми. О-Таун спасен! 363 00:20:56,463 --> 00:20:57,339 Ты это снял? 364 00:20:58,090 --> 00:21:03,637 Привет, интернет. Это я, РыбныеПалочки96, и мое селфиматическое 365 00:21:03,720 --> 00:21:05,013 головное приспособление. 366 00:21:05,097 --> 00:21:08,600 Ого! Моя реальность виртуальна! 367 00:21:08,767 --> 00:21:10,060 В общем... 368 00:21:10,185 --> 00:21:14,273 ...мы отправляемся на грандиозные поиски великого Ральфа Задаваки. 369 00:21:14,898 --> 00:21:18,193 Всё слишком реально! Всё так четко! Ух ты! 370 00:21:18,652 --> 00:21:22,364 Подписывайтесь на мой канал, чтобы следить за вдохновляющими... 371 00:21:22,531 --> 00:21:25,367 Это просто безумие! Ужас! 372 00:21:26,201 --> 00:21:27,619 Я хочу к мамочке! 373 00:21:27,744 --> 00:21:30,998 Спанки! Отлепись от интернета! Он тебе не на пользу! 374 00:21:31,081 --> 00:21:32,749 10 ЧАСОВ МЫТЬЯ ПОЛА ;) 375 00:21:32,833 --> 00:21:34,418 Рокко, дорогой! 376 00:21:35,043 --> 00:21:38,005 Я хочу тебе кое-что показать. 377 00:21:38,880 --> 00:21:42,426 - Это по поводу моего Ральфи. - Вы знаете, где он? 378 00:21:42,592 --> 00:21:46,888 Ну, мой мальчик шлет открытки своей любимой мамочке. 379 00:21:47,139 --> 00:21:47,973 Ого. 380 00:21:48,056 --> 00:21:49,766 Китай, Египет, 381 00:21:50,267 --> 00:21:51,101 Италия... 382 00:21:51,184 --> 00:21:53,103 Упс, откуда она здесь взялась? 383 00:21:53,186 --> 00:21:54,938 Похоже, он объехал весь мир. 384 00:21:56,023 --> 00:21:58,775 Это его последняя фотография. 385 00:21:59,109 --> 00:22:02,112 Верни мне моего головастика, Рокко. 386 00:22:02,195 --> 00:22:05,907 Его мама и папа очень скучают по нему. 387 00:22:06,908 --> 00:22:10,412 Я тоже этого хочу, но как мы доберемся до всех этих мест? 388 00:22:10,537 --> 00:22:11,872 Может, на ракете? 389 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 Мы нашли пульт, помнишь? 390 00:22:15,000 --> 00:22:15,876 Ой! 391 00:22:18,754 --> 00:22:21,048 Извините. Это всё салат из капусты. 392 00:22:22,382 --> 00:22:23,258 Неуклюжий пес! 393 00:22:24,760 --> 00:22:27,679 Спанки, что такое? Ты знаешь, как найти Ральфа? 394 00:22:28,430 --> 00:22:30,640 ДРОН-О-РАМА 395 00:22:30,849 --> 00:22:33,643 Потеряли свое летающее устройство с дистанционным управлением? 396 00:22:33,727 --> 00:22:34,603 Вам повезло! 397 00:22:35,437 --> 00:22:37,689 Дрон-О-Рама! 398 00:22:38,940 --> 00:22:42,319 Вы похожи на пару, которая знает толк в качественных дронах. 399 00:22:42,402 --> 00:22:44,196 Я покажу вам наш эконом-дрон. 400 00:22:53,372 --> 00:22:54,289 Извините. 401 00:22:54,414 --> 00:22:55,957 Вы не видели эту жабу? 402 00:22:57,918 --> 00:23:02,464 Слону уже нельзя спокойно помыться? Противные туристы! 403 00:23:02,839 --> 00:23:03,757 Спасибо. 404 00:23:05,133 --> 00:23:06,009 Вы его видели? 405 00:23:06,093 --> 00:23:07,344 - Нет! - Нет. 406 00:23:07,636 --> 00:23:10,180 - Да, мы его видели. - Нет, не видели. 407 00:23:10,305 --> 00:23:11,223 Нет, не видели. 408 00:23:11,306 --> 00:23:12,474 Можно прокатиться? 409 00:23:12,557 --> 00:23:14,518 - Да, можно. - Нет, нельзя! 410 00:23:14,726 --> 00:23:15,894 Нет, нельзя. 411 00:23:15,977 --> 00:23:17,312 Нет. Я его не видел. 412 00:23:22,567 --> 00:23:25,404 - Нет. - Нет. 413 00:23:25,487 --> 00:23:26,321 Нет! 414 00:23:26,738 --> 00:23:27,572 Nein! 415 00:23:30,242 --> 00:23:31,076 Нет. 416 00:23:32,077 --> 00:23:32,911 lie. 417 00:23:33,328 --> 00:23:35,580 Нет, определенно нет. 418 00:23:43,088 --> 00:23:46,466 Как мы найдем Ральфа? Мы уже везде искали. 419 00:23:46,842 --> 00:23:49,219 У меня иссяк запас остроумных шуток. 420 00:23:49,761 --> 00:23:51,596 У нас иссяк заряд аккумулятора. 421 00:23:54,933 --> 00:23:56,309 Ааа! 422 00:23:58,979 --> 00:24:03,483 Подушки, культурно неопределенные, мягкие и пушистые. 423 00:24:08,530 --> 00:24:13,285 Мы выжили! 424 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 Выжили! 425 00:24:21,626 --> 00:24:23,503 Работайте усерднее, черви! 426 00:24:23,795 --> 00:24:24,671 Быстрее! 427 00:24:28,717 --> 00:24:30,135 Они делают мультик? 428 00:24:31,178 --> 00:24:33,555 Разве для этого не нужны карандаши? 429 00:24:33,930 --> 00:24:37,350 Ха! Добро пожаловать в 21-й век, Задавака! 430 00:24:37,517 --> 00:24:39,561 У нас лучшие компьютеры, ja? 431 00:24:40,729 --> 00:24:44,024 Мы можем сделать что угодно без суеты и задёшево. 432 00:24:46,693 --> 00:24:48,570 ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА 433 00:24:53,366 --> 00:24:57,162 Я весь вспотел, мне жарко, мне дурно. 434 00:24:57,370 --> 00:25:00,123 Мы никогда не найдем Ральфа Задаваку. 435 00:25:00,457 --> 00:25:02,042 Это просто ужасно, Хефф. 436 00:25:02,292 --> 00:25:05,378 И не говори. Здесь нет сотовой связи. 437 00:25:07,797 --> 00:25:08,673 Ребята? 438 00:25:09,674 --> 00:25:11,885 Вы видите то же, что и я? 439 00:25:13,428 --> 00:25:15,639 А! Жареная курица танцует с пиццей 440 00:25:15,722 --> 00:25:17,724 вокруг фонтана апельсиновой газировки? 441 00:25:20,644 --> 00:25:22,187 Нет, я не про мираж. 442 00:25:22,646 --> 00:25:23,813 Я про это! 443 00:25:25,524 --> 00:25:27,275 Ух ты! 444 00:25:27,984 --> 00:25:29,736 Фургончик с мороженым. 445 00:25:30,070 --> 00:25:31,863 Не хотите ледяного мороженого? 446 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 Еще бы! 447 00:25:33,406 --> 00:25:34,241 Держи. 448 00:25:34,324 --> 00:25:36,368 Ого. 449 00:25:36,743 --> 00:25:37,577 Спасибо. 450 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 Тебе тоже? 451 00:25:40,539 --> 00:25:43,458 Ваш голос кажется очень знакомым... 452 00:25:43,875 --> 00:25:44,793 Ральфи! 453 00:25:44,876 --> 00:25:46,002 МОРОЖЕНОЕ «БОЛВАНЫ» 454 00:25:46,294 --> 00:25:47,671 Это ты, Ральф Задавака! 455 00:25:47,754 --> 00:25:49,965 Мы искали тебя по всему миру, Ральф! 456 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 Правда? 457 00:25:51,091 --> 00:25:53,718 Ага, тьфу ты. Обыскались уже. 458 00:25:53,885 --> 00:25:55,345 И зачем вы меня искали? 459 00:25:55,804 --> 00:25:58,098 Понимаешь, нас долго не было... 460 00:25:58,181 --> 00:25:59,057 Спасибо! 461 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 Боже. 462 00:26:01,184 --> 00:26:04,187 Мы летали по Вселенной последние 20 лет. 463 00:26:05,021 --> 00:26:06,565 Просто вкуснятина! 464 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 Это то, что нужно. 465 00:26:08,775 --> 00:26:13,321 Ну, Филберт пытался сказать, что всё сильно изменилось, 466 00:26:13,488 --> 00:26:15,907 и мне нужна одна вещь, к которой я привык. 467 00:26:16,449 --> 00:26:19,661 Ты вернешь «Болванов» или хотя бы сделаешь спецвыпуск? 468 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 - Я так не думаю. - Стой! 469 00:26:25,208 --> 00:26:29,212 Но ты единственный в мире, кто может... Ральф! 470 00:26:29,504 --> 00:26:30,755 Ральф, стой! 471 00:26:31,339 --> 00:26:32,257 Почему нет? 472 00:26:32,841 --> 00:26:35,176 Зачем мне возвращать «Болванов»? 473 00:26:35,927 --> 00:26:37,929 Я больше не занимаюсь мультиками. 474 00:26:38,138 --> 00:26:41,683 Теперь я продаю мороженое «Болваны». Вот, держи. 475 00:26:42,601 --> 00:26:44,769 Но оно не похоже на м-ра Болвана. 476 00:26:44,978 --> 00:26:47,939 Потому что это миссис Болваниха. 477 00:26:48,189 --> 00:26:50,108 Они другие, но они продаются. 478 00:26:53,445 --> 00:26:55,488 Слезай с моего фургона, Рокко. 479 00:26:55,947 --> 00:26:59,659 Если у «Конгломо» не будет нового хита, твой отец потеряет работу, 480 00:26:59,743 --> 00:27:03,163 но самое главное, твои родители потеряют свой дом! 481 00:27:04,497 --> 00:27:06,166 Потеряют дом? 482 00:27:08,418 --> 00:27:10,712 Чьи это маленькие жабьи пальчики? 483 00:27:12,922 --> 00:27:16,509 Ах! Он повредил мне глаз. 484 00:27:16,635 --> 00:27:17,969 Ах... 485 00:27:22,474 --> 00:27:23,350 Ладно. 486 00:27:24,351 --> 00:27:25,602 Ты согласен? 487 00:27:25,769 --> 00:27:27,020 Ради моих родителей. 488 00:27:27,520 --> 00:27:29,189 Но с нашей последней встречи 489 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 я... изменился. 490 00:27:37,405 --> 00:27:38,698 Я больше не Ральф. 491 00:27:40,825 --> 00:27:42,160 Я Рэйчел. 492 00:27:45,580 --> 00:27:47,165 Вау, круто! 493 00:27:47,248 --> 00:27:49,000 Это потрясающе. 494 00:27:49,125 --> 00:27:51,544 Чего же мы ждем? Поехали! 495 00:28:01,596 --> 00:28:02,597 Куда? 496 00:28:02,806 --> 00:28:04,140 В «Конгломо», Хефф! 497 00:28:04,265 --> 00:28:05,100 Есть, капитан. 498 00:28:05,350 --> 00:28:07,769 Капитан? Я думал, ты теперь капитанша. 499 00:28:10,730 --> 00:28:12,941 Полный вперед! 500 00:28:18,321 --> 00:28:21,866 Алло! Я с тобой разговариваю. Ты меня слушаешь? 501 00:28:22,492 --> 00:28:24,202 Да-да, я слушаю. 502 00:28:25,286 --> 00:28:27,122 Ты говоришь не по сценарию. 503 00:28:33,378 --> 00:28:34,713 Смешно, правда? 504 00:28:34,796 --> 00:28:38,800 Сейчас умру со смеху. Если бы я был в штанах, я бы их обмочил. 505 00:28:38,883 --> 00:28:40,802 Ну и мерзость! 506 00:28:41,428 --> 00:28:44,931 Задавака, открой окно. 507 00:28:45,306 --> 00:28:46,641 Что? Сейчас, сэр. 508 00:28:47,308 --> 00:28:50,645 Она приедет на шестерке белых лошадей 509 00:28:50,729 --> 00:28:53,356 Немного свежего воздуха. Отличная идея. 510 00:28:58,862 --> 00:29:03,533 Подушки, культурно неопределенные, мягкие и пушистые. 511 00:29:06,327 --> 00:29:09,038 - Кажется, я ногу сломал. - У тебя нет ног. 512 00:29:16,171 --> 00:29:17,922 Мы пришлем вам счет! 513 00:29:21,426 --> 00:29:22,886 Нет, подождите. 514 00:29:23,136 --> 00:29:27,140 Задавака, зачем ты убедил меня нанять этих идиотов? 515 00:29:27,348 --> 00:29:31,394 Мы не справимся без создателя этого мультика! 516 00:29:31,519 --> 00:29:34,105 Мы послали за ним. Он должен быть здесь... 517 00:29:35,565 --> 00:29:37,692 Мы вернулись! 518 00:29:40,069 --> 00:29:42,197 Ты отличный работник, Задавака. 519 00:29:43,281 --> 00:29:45,492 Фух, как раз вовремя. 520 00:29:47,911 --> 00:29:51,289 Задавака, рад тебя видеть. Классные туфли. 521 00:29:51,414 --> 00:29:52,290 Спасибо. 522 00:29:53,374 --> 00:29:55,001 Нам нужна твоя магия. 523 00:29:55,210 --> 00:29:57,796 Твой отец введет тебя в курс дела. 524 00:29:57,879 --> 00:30:00,840 Эд, ты все еще главный. За дело! 525 00:30:01,299 --> 00:30:03,968 Привет, сынок? 526 00:30:05,094 --> 00:30:05,929 Привет, пап. 527 00:30:06,971 --> 00:30:09,349 Что ж, я ухожу в отпуск. 528 00:30:09,432 --> 00:30:11,768 Что-то я перетрудился! Удачи, Задаваки! 529 00:30:12,227 --> 00:30:14,229 Сообщите, когда всё будет готово! 530 00:30:14,395 --> 00:30:17,148 Что... что здесь происходит? Где мой сын? 531 00:30:17,816 --> 00:30:21,152 Я не твой сын. Я твоя дочь, и я наконец-то счастлива. 532 00:30:25,949 --> 00:30:27,742 Это безумие! 533 00:30:28,201 --> 00:30:29,118 Нет! 534 00:30:29,869 --> 00:30:30,703 Да. 535 00:30:32,455 --> 00:30:33,623 Нет. 536 00:30:34,207 --> 00:30:35,667 Да. 537 00:30:36,167 --> 00:30:38,336 Нет! Я не могу. 538 00:30:38,545 --> 00:30:42,966 У меня нет дочери! 539 00:30:45,051 --> 00:30:45,885 Папа... 540 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 Мой сын создал этот сериал. 541 00:30:48,680 --> 00:30:50,515 Нет сына — нет сериала. 542 00:30:50,598 --> 00:30:55,645 Не будет никакого спецвыпуска «Болванов». Я ухожу! 543 00:31:03,111 --> 00:31:05,905 Рэйчел, я уверен, он не хотел тебя обидеть. 544 00:31:06,489 --> 00:31:08,116 Мистер Задавака? 545 00:31:08,199 --> 00:31:10,159 Но что будет с «Конгломо»? 546 00:31:10,243 --> 00:31:11,077 Какая разница? 547 00:31:11,411 --> 00:31:15,373 Стойте. М-р Задавака, мне нужен этот спецвыпуск! 548 00:31:15,540 --> 00:31:17,500 Я не могу это сделать! 549 00:31:17,625 --> 00:31:19,836 Я не вынесу всего этого, это же... 550 00:31:19,919 --> 00:31:22,630 Мелочь? Кто разобьет пятерку? 551 00:31:23,131 --> 00:31:28,678 Прекратите всё это сейчас же! 552 00:31:29,554 --> 00:31:31,598 Стойте! М-р Задавака... 553 00:31:31,681 --> 00:31:34,726 Почему бы вам не вернуться в 90-е, где вам и место? 554 00:31:34,893 --> 00:31:37,228 Вернитесь, мистер Задавака! 555 00:31:37,729 --> 00:31:41,649 Рокко, каково это, когда ты собственноручно разрушил «Конгломо» 556 00:31:41,733 --> 00:31:44,319 и, следовательно, весь О-Таун? 557 00:31:45,194 --> 00:31:47,280 Я просто хотел вернуть свой сериал. 558 00:31:48,448 --> 00:31:51,951 Долой Рокко! 559 00:31:52,118 --> 00:31:54,579 - Рокко украл мои носки! - Долой Рокко! 560 00:31:55,246 --> 00:31:58,374 Это он! Эта собака уничтожила О-Таун! 561 00:31:58,583 --> 00:32:00,126 Я кенгуренок! 562 00:32:00,585 --> 00:32:01,920 Да, совсем обнаглели. 563 00:32:02,128 --> 00:32:03,421 Боже, ты прав, Рокко. 564 00:32:03,588 --> 00:32:05,924 Ты кенгуренок, который уничтожил О-Таун. 565 00:32:07,425 --> 00:32:08,343 Хеффер! 566 00:32:08,635 --> 00:32:10,011 Упс. Прости. 567 00:32:10,261 --> 00:32:11,971 Ну, я пошла. 568 00:32:12,055 --> 00:32:12,972 Рэйчел, стой! 569 00:32:13,056 --> 00:32:15,516 Я уверен, твой отец не хотел тебя обидеть. 570 00:32:15,600 --> 00:32:18,061 Нет, Рокко, я ухожу. Я здесь не нужен. 571 00:32:18,269 --> 00:32:21,356 - Пойду снова продавать мороженое. - Рэйчел, стой! 572 00:32:21,481 --> 00:32:22,357 СЪЕШЬ ЭТО 573 00:32:26,486 --> 00:32:28,488 Да, неприятно. 574 00:32:28,780 --> 00:32:32,075 Согласен! Мне так хотелось еще мороженого. 575 00:32:33,618 --> 00:32:34,911 О Эд, 576 00:32:34,994 --> 00:32:37,163 У тебя много предрассудков. 577 00:32:37,455 --> 00:32:40,166 Я думаю, что Рэйчел молодец. 578 00:32:40,249 --> 00:32:43,211 Уверена, что сейчас она гораздо увереннее в себе. 579 00:32:43,711 --> 00:32:47,131 А еще я нашла эти туфли ее размера. 580 00:32:47,215 --> 00:32:49,342 Правда, они прелестны? 581 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 Дело не только в этом. 582 00:32:51,135 --> 00:32:56,015 Я потерял работу, я потеряю свой дом, а теперь еще Ральф стал Рэйчел? 583 00:32:56,474 --> 00:33:03,106 У меня острый случай СМП - Слишком Много Перемен! 584 00:33:06,651 --> 00:33:07,777 Кто-то открыл окно? 585 00:33:10,446 --> 00:33:11,531 Не могу поверить. 586 00:33:11,781 --> 00:33:13,241 Всё так изменилось, 587 00:33:13,741 --> 00:33:16,160 и теперь я больше не посмотрю «Болванов». 588 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 Не вешай нос, Рокко. Здесь можно найти много развлечений. 589 00:33:19,872 --> 00:33:20,999 Да, Рокко. 590 00:33:21,124 --> 00:33:25,962 Например, мы можем часами веселиться, делая дурацкие селфи! 591 00:33:28,256 --> 00:33:29,215 Поза! 592 00:33:29,549 --> 00:33:30,842 Щёлк! 593 00:33:30,925 --> 00:33:32,093 Меняемся головами! 594 00:33:35,763 --> 00:33:37,890 А ты поднабрал вес, Филберт. 595 00:33:37,974 --> 00:33:40,768 Эй ты, панциренос. Не забудь отложить яйца. 596 00:33:41,060 --> 00:33:42,520 Технологии - это весело. 597 00:33:50,695 --> 00:33:52,780 Чьи это маленькие жабьи пальчики? 598 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 Он повредил мне глаз. 599 00:33:55,825 --> 00:33:56,743 - Ах... - Ах... 600 00:34:25,229 --> 00:34:28,649 Снова заказали швабры. Шизики. 601 00:34:32,695 --> 00:34:33,738 Спанки. 602 00:34:34,906 --> 00:34:37,200 Хорошо, что хоть ты не меняешься. 603 00:34:40,203 --> 00:34:42,580 М-р Задавака? Вы на крыше? 604 00:34:43,581 --> 00:34:44,457 Уходи. 605 00:34:50,838 --> 00:34:53,633 М-р Задавака, мне тоже грустно. 606 00:34:54,133 --> 00:34:57,804 О Рокко, оставь меня в покое. Я неудачник. 607 00:34:57,929 --> 00:35:00,306 Я чувствую, что всех подвел. 608 00:35:00,640 --> 00:35:02,433 Вы подвели сами себя. 609 00:35:02,642 --> 00:35:05,895 Вы можете жить без старой работы и без вашего дома, 610 00:35:05,978 --> 00:35:08,981 но вы не можете жить без взаимопонимания с ребенком. 611 00:35:11,150 --> 00:35:12,026 Кто ты? 612 00:35:12,360 --> 00:35:15,780 Я — мистер Ветер Перемен. 613 00:35:19,742 --> 00:35:20,868 Может, прекратишь? 614 00:35:20,952 --> 00:35:22,620 Нам не нужен твой ветер. 615 00:35:22,912 --> 00:35:25,081 Зачем вы здесь, м-р Ветер Перемен? 616 00:35:25,331 --> 00:35:31,546 Я пришел сказать вам, что принятие перемен — ключ к счастью. 617 00:35:31,838 --> 00:35:34,924 Вы должны следовать за ветром перемен. 618 00:35:40,972 --> 00:35:45,560 Послушай-ка, м-р Балабол, мне не нравится твой ветер и перемены, 619 00:35:45,643 --> 00:35:49,522 так что лети отсюда со своим липовым ветерком. 620 00:35:50,022 --> 00:35:52,650 Да, и мне не нравятся перемены, м-р Ветер. 621 00:35:52,733 --> 00:35:54,068 Мне тоже нелегко. 622 00:35:54,277 --> 00:35:56,904 Знаете, я застрял в космосе на 20 лет и... 623 00:35:57,029 --> 00:35:58,156 Молчать! 624 00:35:59,490 --> 00:36:01,993 Хочу сказать вам одну философскую мысль 625 00:36:02,076 --> 00:36:03,786 из моей последней онлайн-книги. 626 00:36:03,870 --> 00:36:05,788 Видите ли, природа перемен... 627 00:36:08,749 --> 00:36:10,376 Простите. Нужно ответить... 628 00:36:10,710 --> 00:36:11,586 Алло? 629 00:36:11,794 --> 00:36:13,129 Ага. Да. 630 00:36:13,296 --> 00:36:17,300 Что? Да, конечно. 631 00:36:17,592 --> 00:36:19,177 Это тебя, Рокко. 632 00:36:19,719 --> 00:36:21,095 Меня? О... 633 00:36:21,888 --> 00:36:23,097 Алло? 634 00:36:23,639 --> 00:36:26,225 Рокко, ты где? Мы пытались с тобой связаться. 635 00:36:26,309 --> 00:36:31,272 Я? Мы здесь, на крыше, и с нами еще Ветер Перемен. 636 00:36:31,397 --> 00:36:35,151 Она сделала это, Рокко! Рэйчел закончила спецвыпуск «Болванов»! 637 00:36:35,526 --> 00:36:38,362 Он выйдет в эфир через десять минут, Рокко. 638 00:36:38,446 --> 00:36:40,531 Спускайся сюда, чтобы увидеть это! 639 00:36:40,615 --> 00:36:43,534 Да, здесь вечеринка, попкорн, и спецвыпуск покажут 640 00:36:43,618 --> 00:36:44,869 на большущем экране. 641 00:36:44,952 --> 00:36:46,829 Отдай мне, толстопузый! 642 00:36:46,913 --> 00:36:48,664 Я еще не закончил, панциренос! 643 00:36:48,748 --> 00:36:50,833 Там есть соус из Бора-Бора. 644 00:36:50,917 --> 00:36:54,587 Ну, не знаю. Думаю, я нужен мистеру Задаваке. 645 00:36:55,796 --> 00:36:57,298 Рокко, Рэйчел тоже здесь! 646 00:36:57,965 --> 00:36:59,008 Э... 647 00:36:59,091 --> 00:37:02,136 Нам нужно идти, Рокко. У нас технические неполадки. 648 00:37:02,220 --> 00:37:03,346 Отдай мне телефон! 649 00:37:04,096 --> 00:37:05,181 Нет, не отдам! 650 00:37:05,306 --> 00:37:08,184 Отдай мне телефон, Филберт! 651 00:37:08,267 --> 00:37:12,730 И я говорю: «Это что, дыня у вас в кармане, или вы болеете... 652 00:37:20,529 --> 00:37:21,614 Да, не повезло. 653 00:37:21,864 --> 00:37:22,740 Ага. 654 00:37:23,199 --> 00:37:25,534 Рэйчел закончила спецвыпуск «Болванов». 655 00:37:25,743 --> 00:37:29,247 Он скоро выйдет в эфир, и его покажут в «Конгломо». 656 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 Ты иди, Рокко. Это, вероятно, твоя заслуга. 657 00:37:32,959 --> 00:37:34,126 Точно не моя. 658 00:37:34,418 --> 00:37:36,879 - Вы пойдете со мной. - Нет уж. 659 00:37:38,047 --> 00:37:41,509 Ты ни за что не уговоришь меня спуститься туда. 660 00:37:42,260 --> 00:37:44,136 Стой. Что ты делаешь? 661 00:37:44,345 --> 00:37:47,765 Простите, м-р Задавака, но вам нужно на вечеринку! 662 00:37:47,848 --> 00:37:50,184 Руки прочь! Отпустите меня! 663 00:37:51,352 --> 00:37:54,897 Ветер Перемен, доставьте нас на премьеру, пожалуйста! 664 00:37:55,189 --> 00:37:58,609 Я хотел сказать еще несколько мудрых наставлений, но ладно. 665 00:38:03,406 --> 00:38:05,366 Ой, ветер вышел не с той стороны. 666 00:38:16,252 --> 00:38:18,337 Человек-сосиска! Эй! 667 00:38:18,796 --> 00:38:21,841 Поэтому я решилась на пластику, дорогая. 668 00:38:21,924 --> 00:38:23,426 Теперь она более упругая. 669 00:38:23,634 --> 00:38:25,261 Смотрите, это Рокко! 670 00:38:28,848 --> 00:38:31,392 - Привет, Рокко. - Ты привез картошку? 671 00:38:31,600 --> 00:38:32,810 Это м-р Задавака. 672 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 - Круто! - Уберите от меня свои руки! 673 00:38:36,939 --> 00:38:38,983 Прошу всех занять свои места. 674 00:38:39,108 --> 00:38:44,613 Сейчас мы увидим первый спецвыпуск «Болванов» за последние 20 лет. 675 00:38:45,448 --> 00:38:47,450 БОЛВАНЫ 676 00:38:48,326 --> 00:38:49,452 Ура, «Болваны»! 677 00:38:53,789 --> 00:38:57,793 Привет всем. Кто тут погряз в яме ностальгии? 678 00:38:58,294 --> 00:38:59,462 Мы! 679 00:39:04,759 --> 00:39:08,054 Дамы и господа, встречайте Болванов. 680 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 Обожаю Болванов! 681 00:39:11,223 --> 00:39:12,558 Гениально! 682 00:39:13,476 --> 00:39:16,062 Эти Болваны такие забавные, да? 683 00:39:16,312 --> 00:39:17,938 Но стойте, что это? 684 00:39:18,230 --> 00:39:20,483 Похоже, у Болванов пополнение. 685 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 Малыш Болван. 686 00:39:22,943 --> 00:39:24,820 Что? Малыш Болван? 687 00:39:24,987 --> 00:39:27,990 У них нет детей. Верните нам прежних Болванов. 688 00:39:28,532 --> 00:39:29,867 Разве он не милашка? 689 00:39:32,912 --> 00:39:33,788 Ай! 690 00:39:36,624 --> 00:39:37,917 ЗРИТЕЛИ 691 00:39:40,961 --> 00:39:45,132 Смотрите, малыш Болван играет с пылесосом! 692 00:39:45,216 --> 00:39:47,093 Он такой милый! 693 00:39:47,259 --> 00:39:48,719 Так хочется... 694 00:40:08,948 --> 00:40:12,118 Кажется, сейчас будет трогательный момент 695 00:40:12,201 --> 00:40:15,037 с малышом Болваном и его родителями. Посмотрим. 696 00:40:16,163 --> 00:40:18,666 Кто здесь самый очаровательный малыш? 697 00:40:18,749 --> 00:40:20,292 Ути-пути! 698 00:40:20,501 --> 00:40:21,710 Защекочу тебя! 699 00:40:21,794 --> 00:40:25,089 Чьи это маленькие жабьи пальчики? 700 00:40:26,882 --> 00:40:31,220 Ой, он повредил мне глаз. 701 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 Пока, балбесы. 702 00:40:46,735 --> 00:40:47,736 КОНЕЦ 703 00:40:50,739 --> 00:40:51,949 Спасибо. 704 00:40:52,116 --> 00:40:54,869 Хочу поблагодарить всех маленьких людишек. 705 00:40:54,952 --> 00:40:57,037 - Ура! - Да уж, ура. 706 00:40:57,288 --> 00:40:58,706 Погодите! 707 00:40:58,956 --> 00:41:01,167 Послушайте. Это неправильно. 708 00:41:01,333 --> 00:41:05,296 Это не просто новые «Болваны» — это совсем другие «Болваны»! 709 00:41:05,504 --> 00:41:06,839 Это никуда не годится! 710 00:41:07,006 --> 00:41:09,383 Это ты! Ты изменила их, Рэйчел! 711 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 Ты изменила «Болванов»! 712 00:41:11,469 --> 00:41:13,220 Это слишком крутые перемены! 713 00:41:13,721 --> 00:41:16,223 Рокко, позволь мне сказать тебе кое-что. 714 00:41:16,515 --> 00:41:18,434 Природа перемен... 715 00:41:18,559 --> 00:41:21,645 Позвольте, я скажу, м-р Газовое Облако, или как там вас. 716 00:41:21,729 --> 00:41:25,774 Рокко, мы не можем жить в прошлом. Мы можем быть благодарны за него, 717 00:41:26,150 --> 00:41:32,239 но жизнь не вечна, и если мы не примем настоящее, то упустим много 718 00:41:32,406 --> 00:41:33,866 важных вещей. 719 00:41:34,909 --> 00:41:35,743 Но... 720 00:41:43,125 --> 00:41:46,086 Ладно. Думаю, перемены — это неплохо. 721 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 Ура! 722 00:41:48,088 --> 00:41:49,256 Ура! 723 00:41:49,632 --> 00:41:51,926 Давай споем песню о переменах! 724 00:41:52,051 --> 00:41:54,053 Всё равно, перемены — это кака. 725 00:41:54,303 --> 00:41:55,638 Ой! 726 00:41:56,805 --> 00:41:58,349 КОНГЛОМО ВЫ СНОВА ПРИНАДЛЕЖИТЕ НАМ 727 00:42:10,444 --> 00:42:12,196 Денежный дождь! 728 00:42:12,655 --> 00:42:15,824 Эй! Это прибыль «Конгломо». Разбирайте! 729 00:42:18,786 --> 00:42:21,705 Это плод капиталистического излишества! 730 00:42:22,623 --> 00:42:24,124 Это же незаконный грабеж! 731 00:42:24,458 --> 00:42:27,044 О чем ты? Все ведь счастливы. 732 00:42:27,419 --> 00:42:29,463 Обожаем эту страну! 733 00:42:29,797 --> 00:42:31,257 До скорого! 734 00:42:31,382 --> 00:42:32,299 Пока, Рокко. 735 00:42:32,466 --> 00:42:34,134 Рэйчел, это было потрясающе. 736 00:42:34,218 --> 00:42:37,054 Спасибо. Ты снова будешь продавать мороженое? 737 00:42:37,346 --> 00:42:39,640 Нет, сейчас у меня есть дела поважнее. 738 00:42:39,932 --> 00:42:44,812 Эд... Это мороженое выглядит прямо как ты рано утром. 739 00:42:45,020 --> 00:42:48,816 Эй... Я полностью согласен. 740 00:42:53,153 --> 00:42:54,196 О Эд. 741 00:42:54,738 --> 00:42:55,823 - Пока! - Удачи. 742 00:42:58,075 --> 00:43:03,372 Что ж, старина РыбныеПалочки96 завершил свое путешествие. 743 00:43:03,622 --> 00:43:07,459 Надеюсь, когда-нибудь встречусь со своими пятью верными подписчиками. 744 00:43:07,543 --> 00:43:08,377 Мы здесь! 745 00:43:10,462 --> 00:43:11,589 Моя семья! 746 00:43:13,799 --> 00:43:16,302 - Я люблю вас! - Здорово! 747 00:43:17,094 --> 00:43:21,390 - Я люблю тебя, дедуля. - Ты все еще воняешь потными яйцами. 748 00:43:21,807 --> 00:43:25,269 Какая волнующая концовка, но давайте поговорим с тем, 749 00:43:25,352 --> 00:43:26,645 кто сделал это возможным — 750 00:43:26,979 --> 00:43:28,731 с Очень Большим Супер Здоровяком. 751 00:43:28,856 --> 00:43:32,776 Вы рады, что смогли отправить всех в это удивительное приключение 752 00:43:32,860 --> 00:43:34,403 с помощью своих суперсил? 753 00:43:34,486 --> 00:43:36,155 О, это мой долг. 754 00:43:36,238 --> 00:43:39,116 Но должен сказать, что мои соски устали. 755 00:43:39,283 --> 00:43:42,494 По понятным причинам. Что ж, вот и всё. 756 00:43:42,661 --> 00:43:46,540 Прямо из руин «Конгломо» в О-Тауне, это была Проныра, до встречи. 757 00:43:46,749 --> 00:43:49,001 Далее в эфире — пушистый барсук. 758 00:43:49,460 --> 00:43:52,296 ПУШИСТЫЙ БАРСУК 759 00:43:53,422 --> 00:43:56,925 2001 козявка на стене 2001 козявка 760 00:43:57,217 --> 00:43:58,844 Достань одну и стрельни подальше 761 00:43:58,927 --> 00:44:00,804 2002 козявки на стене 762 00:44:00,888 --> 00:44:04,224 2002 козявки на стене 2002 козявки 763 00:44:40,135 --> 00:44:42,346 Перевод субтитров: Николаева Мария.