1
00:00:06,464 --> 00:00:08,466
MỘT BỘ PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,472
NICKELODEON
GIỚI THIỆU
3
00:00:18,018 --> 00:00:19,561
Đỉnh thật sự đấy.
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,442
Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko
5
00:00:25,608 --> 00:00:27,152
Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko
6
00:00:35,410 --> 00:00:37,412
20 NĂM TRƯỚC
7
00:00:54,179 --> 00:00:56,514
900 vại xá xị cỡ đại trên tường
8
00:00:56,598 --> 00:00:58,349
900 vại xá xị cỡ đại trên tường
9
00:00:58,433 --> 00:00:59,851
Lấy một vại, chuyền một vại...
10
00:00:59,934 --> 00:01:04,022
Lần cuối gặp những người hùng của
chúng ta, Rocko, Helfer và Filbert,
11
00:01:04,105 --> 00:01:08,109
họ đã vô tình thổi tung mình
đến nơi xa xôi nhất của vũ trụ.
12
00:01:08,443 --> 00:01:12,781
Mắc kẹt. Không truyền hình cáp,
đồ lót sạch cũng không nốt.
13
00:01:12,864 --> 00:01:13,698
Filbert...
14
00:01:13,948 --> 00:01:17,118
899 vại xá xị cỡ đại trên tường
15
00:01:17,327 --> 00:01:18,995
Hừm, dám chắc là còn vô khối đấy.
16
00:01:19,412 --> 00:01:20,538
Dù sao thì...
17
00:01:21,956 --> 00:01:24,834
Giờ thì, bằng siêu năng lực
phi thường kỳ diệu của mình,
18
00:01:25,085 --> 00:01:29,005
tôi sẽ đưa các bạn vượt 20 năm nữa
tới thế giới hiện đại bằng...
19
00:01:29,464 --> 00:01:31,549
đầu ti tương lai!
20
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
Ồ, ừm hừm.
21
00:01:42,060 --> 00:01:45,480
Một vại xá xị cỡ đại trên tường,
Một vại xá xị cỡ đại
22
00:01:45,814 --> 00:01:47,690
Lấy một vại, chuyền một vại
23
00:01:47,899 --> 00:01:51,486
Hết sạch vại xá xị cỡ đại trên tường
24
00:01:52,070 --> 00:01:57,200
Hừ. Sau hai mươi năm thì cuối cùng
nó cũng hát xong bài hát ngu ngốc đó.
25
00:01:57,325 --> 00:02:00,578
Nàng sẽ mặc pyjama hồng
Khi nàng tới
26
00:02:00,662 --> 00:02:02,539
Nàng sẽ mặc pyjama hồng
Khi nàng tới
27
00:02:02,622 --> 00:02:04,290
- Heffer!
- Đến giờ rồi hả, Rocko?
28
00:02:04,374 --> 00:02:07,001
Sắp rồi! Đồ nhắm sẵn sàng chưa nào?
29
00:02:07,127 --> 00:02:08,461
Luôn và ngay đây!
30
00:02:08,878 --> 00:02:11,339
- Filburt!
- Để tôi chuẩn bị chỗ ngồi nhé.
31
00:02:14,467 --> 00:02:17,053
Háo hức sao sắp được xem thứ ta yêu
32
00:02:17,804 --> 00:02:20,682
Chà! Đồ nhắm sofa hôm nay hấp dẫn quá!
33
00:02:21,224 --> 00:02:22,851
Gần hơn tí nữa.
34
00:02:24,352 --> 00:02:27,188
Hừm. Sang phải một chút.
35
00:02:27,522 --> 00:02:28,690
Ôi, bánh cá.
36
00:02:28,773 --> 00:02:29,607
Xa vãi!
37
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
Ồ, ngon rồi.
38
00:02:38,116 --> 00:02:39,325
- Hú ú ú!
- Hé é é!
39
00:02:39,492 --> 00:02:41,286
- Phê quá!
- Mau lên nào, Rock!
40
00:02:41,369 --> 00:02:42,453
- Tụi này sẵn sàng rồi.
- Mau lên, Rock.
41
00:02:42,537 --> 00:02:43,663
Xong ngay đây, các bồ!
42
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
Tôi đến đây!
43
00:02:46,541 --> 00:02:48,543
Đến giờ xem chương trình yêu thích rồi!
44
00:02:54,257 --> 00:02:56,134
- "Gia Đình Đầu Bự"!
- Hú hú!
45
00:02:56,259 --> 00:02:57,510
Đầu Bự!
46
00:02:57,594 --> 00:02:59,345
Đầu Bự!
47
00:03:12,358 --> 00:03:15,695
Gia Đình Đầu Bự,
được sản xuất bởi Ralph Đầu Bự.
48
00:03:16,362 --> 00:03:20,074
Chắc mình xem cái này
cả nghìn lần rồi ấy nhỉ,
49
00:03:20,158 --> 00:03:22,577
thế mà vẫn phát rồ lên được!
50
00:03:24,454 --> 00:03:28,166
Không biết lần này Gia Đình Đầu Bự
lại làm trò lố gì nữa đây?
51
00:03:28,416 --> 00:03:29,334
Hãy cùng xem nào.
52
00:03:33,922 --> 00:03:35,506
Chào buổi sáng, anh yêu.
53
00:03:36,299 --> 00:03:37,842
Sàng buổi cháo, em yêu!
54
00:03:39,510 --> 00:03:40,553
Đừng có hôn hít nữa!
55
00:03:41,012 --> 00:03:43,514
Mồm thúi tới đây.
56
00:03:51,814 --> 00:03:53,816
Thật tuyệt khi có thứ
vẫn không thay đổi nhỉ?
57
00:03:54,025 --> 00:03:57,403
Chương trình tôi thích
và chiến hữu tôi yêu.
58
00:04:01,324 --> 00:04:06,412
Edward Elias Đầu Bự, khôn hồn thì
nhặt ngay cái bãi nôn chân này lên đi!
59
00:04:06,788 --> 00:04:08,706
Lần trước nhặt rồi mà!
60
00:04:14,587 --> 00:04:15,505
Ờ...
61
00:04:16,756 --> 00:04:18,633
Này, sao không cười gì hết vậy?
62
00:04:19,550 --> 00:04:20,468
Chuyện gì thế?
63
00:04:26,891 --> 00:04:30,270
Ôi trời đất.
Đây là cuộn băng duy nhất đấy.
64
00:04:30,436 --> 00:04:31,646
Ôi không.
65
00:04:31,938 --> 00:04:33,481
Cậu làm hỏng nó rồi.
66
00:04:36,150 --> 00:04:37,902
Úi, ta lại đi qua Trái đất kìa!
67
00:04:39,153 --> 00:04:40,405
To thiệt to.
68
00:04:42,031 --> 00:04:44,284
Tôi cá là Thị Trấn O đang vui hết xảy,
Heff nhỉ?
69
00:04:44,575 --> 00:04:45,451
Ờ.
70
00:04:45,952 --> 00:04:47,954
Không biết có ai nhớ tụi mình không nhỉ.
71
00:04:48,037 --> 00:04:52,250
Tôi sẽ nhớ cậu đấy Rocko. À!
Cả tiệm Gà Gầy Guộc nữa!
72
00:04:55,920 --> 00:04:57,213
Ờ, Heffer này?
73
00:04:57,839 --> 00:04:59,757
Mông cậu dính cái gì đấy?
74
00:05:01,175 --> 00:05:02,802
Hả? Ồ, này!
75
00:05:02,885 --> 00:05:04,178
Điều khiển tên lửa đó mà.
76
00:05:06,639 --> 00:05:07,724
Oái!
77
00:05:10,810 --> 00:05:11,936
Ối!
78
00:05:12,145 --> 00:05:13,062
Đưa tôi mau.
79
00:05:13,396 --> 00:05:16,566
Ê, đây không phải nút trở lại sao.
80
00:05:16,816 --> 00:05:21,195
Vậy có nghĩa là thứ có thể đưa ta về nhà
đã dính vào mông cậu
81
00:05:21,321 --> 00:05:22,655
suốt 20 năm ư?
82
00:05:22,947 --> 00:05:25,366
Làm thế nào mà cậu không biết vậy hả?
83
00:05:25,616 --> 00:05:28,619
Ờ, thì tôi có nhìn được mông mình đâu,
Filburt.
84
00:05:28,870 --> 00:05:31,080
Mọi người ơi?
Ta đang đi qua Trái đất đấy.
85
00:05:31,205 --> 00:05:33,291
Ý cậu là sao hả, Filburt?
86
00:05:33,374 --> 00:05:34,917
Rằng cậu là đồ ụt ịt, Heffer.
87
00:05:35,168 --> 00:05:37,628
Cậu là thứ hoocmon tăng trưởng ngu ngốc!
88
00:05:37,712 --> 00:05:38,921
Tôi là trâu đấy nhé!
89
00:05:39,047 --> 00:05:40,465
Ta sẽ bỏ lỡ cơ hội mất!
90
00:05:40,548 --> 00:05:42,550
Cậu có bao giờ để ý cái gì đâu!
91
00:05:42,884 --> 00:05:44,135
Để ý cái gì, cái mông à?
92
00:05:44,218 --> 00:05:47,305
Bấm nút đi!
93
00:05:49,724 --> 00:05:52,518
- Ờ, được rồi, Rocko. Theo lệnh cậu hết.
- Ờ. Làm gì căng thế.
94
00:05:52,894 --> 00:05:54,062
TRỞ LẠI
95
00:06:06,532 --> 00:06:07,700
TẬP ĐOÀN-O
CHÚNG TÔI VẪN SỞ HỮU BẠN
96
00:06:07,784 --> 00:06:08,743
ED ĐẦU BỰ
THỦ TRƯỞNG
97
00:06:10,870 --> 00:06:11,788
Hả?
98
00:06:13,122 --> 00:06:13,998
403.563.096
99
00:06:14,415 --> 00:06:15,375
000.000.000
100
00:06:21,130 --> 00:06:22,006
Ôi chao!
101
00:06:22,090 --> 00:06:23,257
CHÀO MỪNG TỚI THỊ TRẤN-O
102
00:06:33,267 --> 00:06:36,145
Ôi, T-Á-I-C-H-Ế, tái chế nào
103
00:06:36,604 --> 00:06:38,022
B-Ả-O-T-Ồ...
104
00:06:42,527 --> 00:06:43,861
Về nhà rồi.
105
00:06:47,782 --> 00:06:49,826
Nô đùa hồn nhiên trong thiên nhiên!
106
00:06:53,746 --> 00:06:54,789
Ờ, mấy ông bạn?
107
00:06:55,748 --> 00:06:56,624
- Ừ?
- Ừ?
108
00:06:56,791 --> 00:06:59,419
Tôi không nghĩ tụi mình
đang ở những năm 90 đâu.
109
00:07:03,005 --> 00:07:04,674
- Chao ôi.
- Chao ôi.
110
00:07:04,757 --> 00:07:07,468
Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko
111
00:07:07,552 --> 00:07:09,137
Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko
112
00:07:09,220 --> 00:07:10,346
Đỉnh!
113
00:07:10,430 --> 00:07:12,682
TIỆM CÀ PHÊ PHÊ
114
00:07:16,394 --> 00:07:18,688
Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko
115
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko
116
00:07:21,441 --> 00:07:23,901
Nhìn này.
O-Phone 8 mới nhất đó nha.
117
00:07:23,985 --> 00:07:25,027
Ai thèm quan tâm.
118
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
O-Phone 9 mới hơn đây này.
119
00:07:27,530 --> 00:07:28,489
Đây là điện thoại ư?
120
00:07:28,823 --> 00:07:30,450
Nhưng mấy cái nút bấm đâu hết rồi?
121
00:07:31,784 --> 00:07:32,910
MỚI NHẤT!
O-PHONE 10
122
00:07:33,369 --> 00:07:34,203
- Mười á?
- Mười á?
123
00:07:38,958 --> 00:07:39,959
SCHLAM-O
124
00:07:40,042 --> 00:07:42,086
Ai muốn uống Schlam-O nào?
125
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
Chiều tất!
126
00:07:46,215 --> 00:07:47,341
Nước tăng lực Schlam-O!
127
00:07:47,467 --> 00:07:49,594
Siêu năng lực phóng xạ!
128
00:07:50,011 --> 00:07:51,179
- Hở?
- Woa.
129
00:07:51,846 --> 00:07:53,222
- Đỉnh!
- Đỉnh!
130
00:07:54,557 --> 00:07:55,683
Chỗ mình làm này.
131
00:07:56,058 --> 00:07:58,811
Nhưng cửa đâu nhỉ?
Truyện tranh đâu hết rồi?
132
00:08:01,856 --> 00:08:05,568
Chà! Cái xe này bán
bánh taco pizza đấy.
133
00:08:05,776 --> 00:08:07,612
Tôi có bánh taco xúc xích đây.
134
00:08:07,695 --> 00:08:10,907
Tôi có bánh taco kẹp taco
kẹp một cái bánh taco đây.
135
00:08:10,990 --> 00:08:12,575
Còn cậu thì có gì hả Rocko?
136
00:08:12,742 --> 00:08:14,368
Ngộ độc thực phẩm rồi.
137
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
Hết giờ giỡn rồi.
138
00:08:18,164 --> 00:08:20,750
Lần này, đến lượt ta.
139
00:08:24,879 --> 00:08:26,756
Cứ như thật ấy nhỉ!
140
00:08:29,884 --> 00:08:31,219
Ối! Nữa đi.
141
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
KHỞI ĐỘNG LẠI
142
00:08:41,687 --> 00:08:43,189
Ối! Ái! Úi
143
00:08:44,941 --> 00:08:47,944
Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko
144
00:08:48,069 --> 00:08:49,445
Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko
145
00:08:51,948 --> 00:08:54,700
Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko
146
00:08:58,955 --> 00:08:59,789
Rocko?
147
00:09:05,002 --> 00:09:08,089
Thế kỷ 21
là một thế kỷ thật nguy hiểm.
148
00:09:09,715 --> 00:09:11,884
Cháu đang nói chuyện với ai thế,
nhóc cưng?
149
00:09:14,220 --> 00:09:15,721
Rocko, tỉnh lại nào!
150
00:09:18,015 --> 00:09:23,312
Ôi, tình hàng xóm không còn như trước
từ khi mấy nhóc văng tít vào không gian.
151
00:09:25,856 --> 00:09:27,316
À, thế ạ?
152
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
Ta có vô khối chuyện để nói đấy.
153
00:09:29,777 --> 00:09:33,656
Đây, xem tivi một chút đi
để ta đi pha cho cháu một cốc
154
00:09:33,739 --> 00:09:34,865
sữa nóng thật ngon.
155
00:09:35,074 --> 00:09:37,201
Đừng biến đi đấy!
156
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
Cám ơn bác, bác Đầu Bự.
157
00:09:39,370 --> 00:09:40,288
Gọi ta là Bev đi!
158
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
Chà, đây mới là thứ mình cần chứ.
159
00:09:43,165 --> 00:09:45,334
Để tìm thử mấy tập
"Gia Đình Đầu Bự" xem nào.
160
00:09:45,501 --> 00:09:48,337
Ta cần thêm thật nhiều
nước có ga đấy, Mẹ à.
161
00:09:48,546 --> 00:09:51,549
Không biết tụi này chui ở đâu ra nữa.
Chắc em bận tối mắt nhỉ.
162
00:09:52,300 --> 00:09:53,467
Chứ còn gì nữa.
163
00:09:54,176 --> 00:09:57,597
Và một, và hai, và một,
và hai!
164
00:09:57,680 --> 00:10:00,683
Đêm nay, trong "Ma Bánh"...
165
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Nhìn xem! Có một con kìa.
166
00:10:02,727 --> 00:10:04,478
Bạn thấy rồi chứ?
Phải bắt được nó!
167
00:10:07,023 --> 00:10:09,108
"Mèo Mập trong Nhà Tí Hon."
168
00:10:10,067 --> 00:10:11,694
Ôi, kẹt rồi.
169
00:10:11,777 --> 00:10:13,279
Này, bác Bev?
170
00:10:13,446 --> 00:10:15,823
Bác có biết kênh nào chiếu
"Gia Đình Đầu Bự" không ạ?
171
00:10:16,198 --> 00:10:17,408
Eo ơi. À.
172
00:10:17,617 --> 00:10:20,369
Người ta không chiếu cái đó
từ lâu lắm rồi.
173
00:10:21,954 --> 00:10:23,956
Không còn Gia Đình Đầu Bự sao?
174
00:10:24,123 --> 00:10:26,542
Phải rồi, nhóc cưng,
chiếu lại cũng không luôn.
175
00:10:27,752 --> 00:10:33,424
Thời nay người ta chỉ thích xem hoạt hình
trên mấy cái, kiểu, màn hình hoành tráng,
176
00:10:33,549 --> 00:10:36,344
ờ, kiểu như, PhD ấy.
177
00:10:40,348 --> 00:10:41,474
Rock à?
178
00:10:42,850 --> 00:10:45,394
Không còn Gia Đình Đầu Bự sao?
179
00:10:45,728 --> 00:10:49,023
À, có vẻ như nhà cháu
hết đồ ăn rồi.
180
00:10:49,315 --> 00:10:51,442
Sao cháu không qua nhà chúng ta
dùng bữa trưa nhỉ?
181
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
Rồi từ từ mà buôn chuyện.
182
00:10:54,403 --> 00:10:56,822
Không còn Gia Đình Đầu Bự ư?
183
00:10:58,783 --> 00:11:00,451
Ed sắp về nhà ăn trưa rồi.
184
00:11:00,618 --> 00:11:03,746
Chà, chắc hẳn ông ấy sẽ mừng lắm
khi biết cháu trở về đấy!
185
00:11:04,622 --> 00:11:06,624
TẬP ĐOÀN-O
CHÚNG TÔI VẪN SỞ HỮU BẠN
186
00:11:08,459 --> 00:11:09,877
- Stinkerman!
- Xin chào, ngài B.
187
00:11:09,960 --> 00:11:11,212
- Wrinklesmith!
- Xin chào, ngài Đầu Bự.
188
00:11:11,295 --> 00:11:12,129
- Schmut!
- Chào, ngài B.
189
00:11:12,213 --> 00:11:13,214
- Floogleberry!
- Chào ngài, ngài B.
190
00:11:13,297 --> 00:11:14,131
- Lugeberg.
- Chào, ngài B.
191
00:11:14,215 --> 00:11:17,593
- Rubeberg. Lũ trẻ nhà anh thế nào?
- Tôi...cũng không biết ạ!
192
00:11:21,931 --> 00:11:23,724
Chào buổi trưa, các cậu.
193
00:11:24,433 --> 00:11:26,185
Chào buổi trưa, ngài B.
194
00:11:26,811 --> 00:11:28,062
Xin chào, ngài B!
195
00:11:29,563 --> 00:11:30,564
LỢI NHUẬN
196
00:11:30,731 --> 00:11:32,441
Làm việc vất vả chứ hả, Ninneman?
197
00:11:33,025 --> 00:11:35,069
Quét giấy tờ hàng ngày thôi mà, ngài B.
198
00:11:35,486 --> 00:11:37,196
Tốt rồi, việc cho cậu đây.
199
00:11:37,279 --> 00:11:40,491
Chính xác 100%, như thường lệ đấy.
200
00:11:41,117 --> 00:11:42,368
Sẽ xong ngay thưa ngài.
201
00:11:42,451 --> 00:11:44,078
Giỏi lắm, Ninneman.
202
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
Chà, tôi về ăn trưa đây.
203
00:11:45,830 --> 00:11:47,957
Luật lệ vàng của ta là gì nhỉ, các cậu?
204
00:11:48,165 --> 00:11:50,584
Đừng bao giờ tính giờ làm thêm!
205
00:11:50,793 --> 00:11:53,045
Chuẩn không cần chỉnh!
206
00:11:54,380 --> 00:11:55,423
Mình yêu công việc này ghê.
207
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
Phá sản rồi! Đi tong rồi!
208
00:12:01,762 --> 00:12:02,972
Chú ý, mọi thứ kết thúc.
209
00:12:03,097 --> 00:12:05,558
Hỗn loạn mau. Nhắc lại, hỗn loạn mau.
210
00:12:07,017 --> 00:12:09,228
Tập đoàn-O phá sản rồi!
211
00:12:10,604 --> 00:12:11,939
Nhanh lên!
212
00:12:22,616 --> 00:12:24,869
Nào, xem gã trai ăn diện bảnh bao
213
00:12:25,286 --> 00:12:26,954
với chiếc nơ chỉnh chu kìa?
214
00:12:27,329 --> 00:12:30,416
Người đặc biệt chính là ta,
Edward Đầu Bự
215
00:12:30,875 --> 00:12:32,835
Ta chủ trì cuộc họp
216
00:12:33,085 --> 00:12:35,254
Ta đứng mũi chịu sào
217
00:12:35,755 --> 00:12:39,300
Thủ trưởng ta có quyền
Được ăn trưa lai rai
218
00:12:39,383 --> 00:12:41,385
Ta thật giỏi cười trừ
219
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
Đời ta thật quyến rũ
220
00:12:44,096 --> 00:12:48,267
Miệng ta tươi rói nụ cười
Kể từ ngày Rocko bắn lên trời
221
00:12:48,392 --> 00:12:50,770
Hàng xóm nhiều đổi thay,
Cũng điên rồ lắm thay
222
00:12:50,978 --> 00:12:53,981
Nhưng trước sau như một,
Là Edward Đầu Bự ta
223
00:12:54,064 --> 00:12:56,066
Này, tránh đường đi, đồ khùng!
224
00:12:56,192 --> 00:12:58,194
Không thấy ai đang lái xe hả?
225
00:12:58,402 --> 00:12:59,445
Nhanh nào!
226
00:12:59,570 --> 00:13:01,906
Nhanh lên! Thời gian là vàng bạc đấy!
227
00:13:12,208 --> 00:13:15,920
Nòng nọc bé bỏng, anh về rồi đây!
228
00:13:16,378 --> 00:13:19,507
Ôi, đại ca cóc yêu dấu của em!
229
00:13:21,091 --> 00:13:24,553
Em đã chuẩn bị một
bất ngờ đặc biệt cho bữa trưa đấy.
230
00:13:24,845 --> 00:13:27,264
Bất ngờ đặc biệt ư?
231
00:13:27,932 --> 00:13:30,976
Biết tỏng rồi nha.
232
00:13:31,268 --> 00:13:33,062
Ed, anh mở cửa được không?
233
00:13:33,979 --> 00:13:38,818
Ngài Đầu Bự, đây là Lắm Điều từ Bản Tin
Mẩu Tin. Ngài thấy sao lỗi tính của mình
234
00:13:38,984 --> 00:13:42,404
vừa làm sụp đổ cả Tập đoàn-O thế?
235
00:13:42,905 --> 00:13:45,658
Sao cơ? Tôi chưa từng
mắc lỗi nào suốt 20 năm qua mà.
236
00:13:45,866 --> 00:13:48,494
Tôi quá bự để sai!
237
00:13:48,661 --> 00:13:53,791
Và bởi Tập đoàn-O đóng góp 95% vào nền
kinh tế thành phố, Thị trấn O đã đi tong.
238
00:13:53,999 --> 00:13:55,251
Ồ, xin chờ một chút, thưa quý vị.
239
00:13:55,334 --> 00:14:00,464
Tin vừa nhận, sếp của Ed, Ngài Dupette
vừa ra tuyên bố như sau.
240
00:14:00,798 --> 00:14:03,175
Đầu Bự, anh bị sa thải!
241
00:14:03,384 --> 00:14:05,052
Ôi không, nghe nghiêm trọng quá nhỉ.
242
00:14:05,636 --> 00:14:09,431
Sa thải ư? Nhưng mình...
243
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
Xin chào, chúng tôi tới để xây
văn phòng thất nghiệp mới.
244
00:14:17,356 --> 00:14:20,693
Anh có 24 giờ để chuyển đi trước khi
ngôi nhà bị dỡ bỏ.
245
00:14:20,818 --> 00:14:21,652
Chúc một ngày tốt...
246
00:14:23,279 --> 00:14:25,906
Trời ơi! Không thể thế được.
Không thể có chuyện này được!
247
00:14:26,031 --> 00:14:27,616
Chắc chỉ là ác mộng thôi.
248
00:14:30,870 --> 00:14:32,997
Xin chào, bác Đầu Bự. Đã lâu không gặp.
249
00:14:37,585 --> 00:14:40,379
Ed, anh yêu, em đã mời Rocko
đến dùng bữa trưa đấy.
250
00:14:40,588 --> 00:14:42,214
Anh không thấy phiền chứ.
251
00:14:42,548 --> 00:14:44,967
Bác ơi, có chuyện gì với bác Đầu Bự thế ạ?
252
00:14:45,092 --> 00:14:49,513
À, chỉ là cuộc đời của bác ấy
đang rối mòng mòng như mớ bòng bong
253
00:14:49,597 --> 00:14:51,682
nên tuyệt vọng chút thôi mà.
254
00:14:51,807 --> 00:14:53,100
Cháu hiểu mà.
255
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
Cháu cũng không được xem
"Gia Đình Đầu Bự" yêu thích nữa rồi.
256
00:14:57,521 --> 00:14:58,647
Gia Đình Đầu Bự.
257
00:14:58,731 --> 00:15:00,190
Đúng, "Gia Đình Đầu Bự" đấy ạ.
258
00:15:00,274 --> 00:15:02,109
Phải. Con trai bác,
Ralph đã làm nó đấy.
259
00:15:02,318 --> 00:15:03,652
Chắc anh ấy
có thể giúp cháu?
260
00:15:04,778 --> 00:15:06,530
Ralphie, con trai ta.
261
00:15:08,532 --> 00:15:11,577
Dù cho "Gia Đình Đầu Bự" rất thành công,
con cũng chẳng thấy vui.
262
00:15:12,077 --> 00:15:13,495
Con cần đi một thời gian.
263
00:15:13,579 --> 00:15:15,873
Con cần khám phá tâm hồn
để tìm lại chính mình.
264
00:15:17,082 --> 00:15:18,584
Con hứa sẽ viết thư về mà.
265
00:15:19,168 --> 00:15:20,794
Chúc may mắn, con trai.
266
00:15:20,920 --> 00:15:23,964
Mẹ chuẩn bị bánh kẹp ruồi
cho con đấy, cục cưng.
267
00:15:26,508 --> 00:15:30,554
Rocko, cưng à, Ralph đã
phiêu bạt rất nhiều năm rồi.
268
00:15:30,638 --> 00:15:31,513
Ôi.
269
00:15:31,680 --> 00:15:35,684
Xin lỗi, ta phải đi xem
món khoai nghiền bọ thế nào đây.
270
00:15:36,393 --> 00:15:39,980
Thật kinh khủng. Không có Ralph là
không có Gia Đình Đầu Bự nữa.
271
00:15:40,731 --> 00:15:43,359
Xin bác đấy, bác Đầu Bự.
Bác nhất định phải làm gì đó
272
00:15:43,442 --> 00:15:45,319
để mang họ...
Ý cháu là, mang anh ấy về.
273
00:15:45,569 --> 00:15:47,237
Ralphie bé bỏng cần bác đó.
274
00:15:47,404 --> 00:15:50,866
Cháu cũng thế!
Cháu sống vì chương trình đó đấy!
275
00:15:50,991 --> 00:15:52,534
Úi, ôi, à...
276
00:15:52,910 --> 00:15:53,994
Ờ... xin lỗi bác.
277
00:15:54,286 --> 00:15:59,333
Rocko, bộ phim hoạt hình cổ lổ sĩ ấy không
thể giải quyết được vấn đề của cháu đâu.
278
00:16:00,960 --> 00:16:02,503
Bác Đầu Bự.
279
00:16:02,670 --> 00:16:05,381
"Gia Đình Đầu Bự"
không chỉ là hoạt hình đâu.
280
00:16:05,798 --> 00:16:11,011
Con trai bác đã tạo nên một biểu tượng
văn hoá gây tiếng vang với cả triệu người!
281
00:16:11,178 --> 00:16:14,890
Có một lượng khán giả khổng lồ ngoài kia
đang kêu gào nó quay lại đấy,
282
00:16:14,974 --> 00:16:18,268
và ai làm được điều đó
sẽ kiếm được cả triệu...
283
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
không, cả tỷ đô ấy chứ!
284
00:16:20,229 --> 00:16:22,856
Ôi, Rocko, cháu đúng là thiên tài!
285
00:16:23,148 --> 00:16:26,944
Ralph có thể làm cho Tập đoàn-O
thành một tập Gia Đình Đầu Bự đặc biệt!
286
00:16:27,111 --> 00:16:31,240
Nó sẽ nổi tiếng, ta sẽ giữ được việc,
căn nhà này, và cả thị trấn O nữa!
287
00:16:31,657 --> 00:16:33,450
Còn cháu sẽ lại được xem nó!
288
00:16:34,368 --> 00:16:36,412
Họ sẽ không nghe ta.
Ta vừa bị đuổi việc mà!
289
00:16:37,246 --> 00:16:42,376
Nhưng cháu! Cháu là fan đấy,
mà thời buổi này fan có sức mạnh lắm!
290
00:16:42,793 --> 00:16:47,464
Rocko, ta cần cháu viết email cho
cái tên ba lăng nhăng hay lăng xăng đó
291
00:16:47,548 --> 00:16:50,592
và nói rằng cháu muốn
"Gia Đình Đầu Bự" quay trở lại.
292
00:16:51,218 --> 00:16:52,594
Hay chỉ cần đi nói với họ thôi ạ.
293
00:16:58,267 --> 00:17:03,605
Nào, Rocko, ngài Dupette rất,
nói thế nào nhỉ, hừm, rất đặc biệt.
294
00:17:07,901 --> 00:17:10,738
Ta biết sẽ có ngày
bị một con hải ly hại chết mà.
295
00:17:10,904 --> 00:17:13,574
Ông nội, ông đã chết rồi mà, nhớ chứ?
296
00:17:13,657 --> 00:17:15,200
Chết rồi hãy nói nha!
297
00:17:15,367 --> 00:17:19,329
Ở cái thời của ta, đã chết
là chết luôn. Không phải như này đâu...
298
00:17:19,538 --> 00:17:22,666
Cậu đi đâu thế, Rocko?
Heffer và tôi đã kiêng tinh bột,
299
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
- Tôi cũng đã đoàn tụ với vợ yêu dấu.
- Chào nhé, Rocko!
300
00:17:25,544 --> 00:17:29,840
Tôi đã nâng cấp, trang bị, thay đổi giao
diện trang cá nhân, cài đặt và quên béng
301
00:17:29,923 --> 00:17:32,384
vô số mật khẩu nữa,
Tôi nổi tiếng đến nơi rồi!
302
00:17:32,509 --> 00:17:34,011
Chúng tôi đang đợi kết quả phản hồi.
303
00:17:37,056 --> 00:17:40,642
Xin lỗi quấy rầy bữa tiệc trà của quý vị,
nhưng bọn ta còn đang bận cứu vớt
304
00:17:40,726 --> 00:17:43,062
số phận cả thị trấn này đấy!
305
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
Bác Đầu Bự và tôi
sẽ mang "Gia Đình Đầu Bự" quay trở lại.
306
00:17:45,939 --> 00:17:47,608
- Mọi người đi cùng chứ.
- Tuyệt!
307
00:17:47,775 --> 00:17:51,653
Xin lỗi, chúng tôi đã hứa với Heffer sẽ
để mắt tới ông nội cậu ấy chiều nay rồi.
308
00:17:51,779 --> 00:17:52,613
Filburt!
309
00:17:52,696 --> 00:17:55,407
Ông nội lại đang nhập vào
một thần lùn nữa kìa.
310
00:17:56,492 --> 00:17:59,161
Giỏi thì bắt ta đi, tên phệ!
311
00:17:59,912 --> 00:18:01,497
TẬP ĐOÀN-O
CHÚNG TÔI TRẮNG TAY RỒI
312
00:18:02,081 --> 00:18:03,749
Ối!
313
00:18:06,168 --> 00:18:08,545
Khổ thân ta chưa! Đi tong rồi!
314
00:18:08,754 --> 00:18:11,090
Phải làm gì đây chứ?
315
00:18:11,340 --> 00:18:15,135
Ta chẳng còn gì ngoại trừ lọ
rỉ mũi yêu, yêu dấu này.
316
00:18:17,846 --> 00:18:19,098
E hèm, Ngài Dupette?
317
00:18:19,264 --> 00:18:21,225
Các người còn muốn gì ở ta hả?
318
00:18:21,934 --> 00:18:25,229
Tôi, ờm...tôi là, ờ, Ed Đầu Bự, thưa ngài.
319
00:18:25,312 --> 00:18:26,772
Ed Đầu Bự ư?
320
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Ái!
321
00:18:28,524 --> 00:18:31,693
Cậu còn dám vác mặt đến đây à?
Chẳng phải tôi đuổi việc cậu rồi sao!
322
00:18:32,778 --> 00:18:35,322
Ồ vâng, thưa ngài. Ngài đã, đã làm vậy,
nhưng tôi, ờ...
323
00:18:35,405 --> 00:18:37,324
Chúng cháu có thể cứu công ty
của ngài đấy, Ngài Dupette.
324
00:18:37,616 --> 00:18:40,661
Con gì kia, Đầu Bự? Có phải chuột không?
325
00:18:41,078 --> 00:18:42,162
Cháu là kanguru ạ.
326
00:18:42,371 --> 00:18:46,750
Ờm, ngài Dupette, ngài có nghĩ Tập đoàn-O
TV có thể mang "Gia Đình Đầu Bự" lại chứ?
327
00:18:47,417 --> 00:18:50,087
"Gia Đình Đầu Bự" ấy à?
328
00:18:53,674 --> 00:18:57,886
Cái mà bán được cả triệu đồ chơi
và mút hoa quả, đúng không?
329
00:18:58,595 --> 00:19:01,849
Được, ta sẽ mang
"Gia Đình Đầu Bự" trở lại.
330
00:19:04,226 --> 00:19:06,603
Sao ta không nghĩ đến việc đó sớm hơn chứ?
331
00:19:06,728 --> 00:19:08,814
Ta sẽ cho người của ta tiến hành ngay.
332
00:19:09,606 --> 00:19:10,524
Người của ngài ấy ạ?
333
00:19:11,024 --> 00:19:14,778
À, ờ, hay là ta có thể mời Ralph, con trai
của bác Đầu Bự làm nó ạ.
334
00:19:15,028 --> 00:19:17,072
Dù sao thì, anh ấy cũng là
người sáng tạo ra nó.
335
00:19:17,656 --> 00:19:19,408
Đắt vãi!
336
00:19:19,491 --> 00:19:21,076
Tập đoàn-O phá sản rồi.
337
00:19:21,160 --> 00:19:23,579
Ngay cả toa lét của ta
cũng phải bán đi
338
00:19:23,662 --> 00:19:24,496
để làm phim nữa kìa.
339
00:19:28,041 --> 00:19:29,751
Người của ta sẽ tính giá rẻ thôi.
340
00:19:30,127 --> 00:19:32,254
Họ có máy vi tính mà.
341
00:19:35,632 --> 00:19:38,510
Phải rồi, một luồng gió mới
cho Gia Đình Đầu Bự!
342
00:19:38,594 --> 00:19:40,888
- Thật hợp thời!
- Thật cổ điển!
343
00:19:41,054 --> 00:19:42,431
Chúng tôi đã làm rất nhiều
chương trình tivi rồi.
344
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Tránh đường, đồ vô dụng!
345
00:19:47,144 --> 00:19:50,022
Với máy tính
làm nghệ thuật dễ như ăn kẹo.
346
00:19:50,105 --> 00:19:51,815
Dễ như ăn kẹo!
347
00:19:51,899 --> 00:19:55,110
Đầu Bự, ta sẽ thuê cậu lại.
Nhưng nếu thứ này thất bại...
348
00:19:57,404 --> 00:20:01,700
Trời! Cơ hội cuối của ta đấy, Rocko.
Nhất định nó phải hay mới được.
349
00:20:01,825 --> 00:20:06,496
Nhưng bác Đầu Bự, nếu Ralph không làm
"Gia Đình Đầu Bự," nó sẽ thất bại thôi.
350
00:20:06,580 --> 00:20:07,414
Thất bại ư?
351
00:20:07,581 --> 00:20:09,708
Họ sẽ phá banh "Gia Đình Đầu Bự" mất.
352
00:20:13,712 --> 00:20:15,130
Không!
353
00:20:15,214 --> 00:20:16,298
Thôi được, bác Đầu Bự,
354
00:20:16,381 --> 00:20:18,759
Heffer, Filburt và cháu sẽ đi tìm Ralph.
355
00:20:18,884 --> 00:20:20,177
Bác cố ngăn cản lũ tắc kè hoa nhé.
356
00:20:20,552 --> 00:20:22,763
Đừng để chúng phát hành bộ phim đấy!
357
00:20:22,846 --> 00:20:25,015
- Chào hải ly bé nhỏ!
- Cháu là kanguru mà.
358
00:20:25,349 --> 00:20:28,894
Chúc mừng ý tưởng tuyệt vời của cháu
đã cứu cánh thị trấn O bằng cách
359
00:20:28,977 --> 00:20:32,981
đem "Gia Đình Đầu Bự" trở lại. Cháu muốn
nói gì với các fan hâm mộ dễ mến nào?
360
00:20:33,273 --> 00:20:35,943
Fan á? Cháu chỉ muốn xem tiếp
Gia Đình Đầu Bự thôi.
361
00:20:36,860 --> 00:20:38,028
Chúng tôi yêu Rocko!
362
00:20:38,237 --> 00:20:40,155
Chúng tôi yêu Rocko!
363
00:20:40,864 --> 00:20:42,407
Rocko muôn năm!
364
00:20:42,491 --> 00:20:43,325
Là anh ấy đấy!
365
00:20:46,828 --> 00:20:50,874
Tôi chỉ muốn chương trình
của mình quay lại thôi!
366
00:20:51,124 --> 00:20:52,334
HOẠT HÌNH NHỮNG NĂM 90
GIẢI QUYẾT NỢ NẦN
367
00:20:52,417 --> 00:20:55,712
Như quý vị đã nghe đấy.
Thị trấn O đã được cứu rồi!
368
00:20:56,463 --> 00:20:57,339
Quay được cảnh đó chưa?
369
00:20:58,090 --> 00:21:03,637
Xin chào, cư dân mạng. Là tôi, BánhCá96,
với máy tự sướng tự động đáng tin cậy
370
00:21:03,762 --> 00:21:04,888
gắn đầu đây.
371
00:21:05,138 --> 00:21:08,600
Chao! Thực gì như ảo vậy!
372
00:21:08,850 --> 00:21:09,935
Dù sao thì...
373
00:21:10,185 --> 00:21:14,273
tụi tôi sắp có một nhiệm vụ cực ngầu
đó là đi tìm Ralph Đầu Bự vĩ đại.
374
00:21:14,856 --> 00:21:18,193
Thật quá đi! Chi tiết vãi! Ối!
375
00:21:18,652 --> 00:21:22,281
Đăng ký kênh ngay
để theo dõi chuyến đi đầy cảm hứng...
376
00:21:23,365 --> 00:21:25,367
Kỳ cục quá! Kinh dị quá!
377
00:21:26,201 --> 00:21:27,619
Mẹ ơi mẹ!
378
00:21:27,744 --> 00:21:30,998
Spunky! Tránh xa thế giới mạng ra!
Không ích lợi gì đâu!
379
00:21:31,081 --> 00:21:32,749
10 TIẾNG LAU SÀN ;)
380
00:21:32,833 --> 00:21:34,418
Ôi, Rocko, bé cưng!
381
00:21:34,918 --> 00:21:38,005
Ta có thứ cho cháu xem đây.
382
00:21:38,880 --> 00:21:42,426
- Về Ralphie bé bỏng của ta đó.
- Bác có biết anh ấy đi đâu không ạ?
383
00:21:42,592 --> 00:21:46,888
Chà, xem chỗ bưu thiếp bé cưng nhà ta
gửi đến mẹ yêu dấu này.
384
00:21:47,014 --> 00:21:47,973
Oaa.
385
00:21:48,056 --> 00:21:49,099
Trung Quốc,
386
00:21:49,224 --> 00:21:50,183
Ai Cập,
387
00:21:50,267 --> 00:21:51,101
Ý...
388
00:21:51,184 --> 00:21:53,103
Chà, cái này không phải ở đây đâu.
389
00:21:53,270 --> 00:21:55,272
Xem ra anh ấy đã đi khắp thế giới rồi.
390
00:21:55,939 --> 00:21:58,775
Còn đây là bức ảnh cuối cùng nó gửi ta.
391
00:21:59,109 --> 00:22:02,112
Ôi, hãy mang nòng nọc bé bỏng
của ta về đi, Rocko.
392
00:22:02,195 --> 00:22:05,782
Bố và mẹ nó đã nhung nhớ
biết nhường nào.
393
00:22:06,908 --> 00:22:10,412
Cháu cũng muốn lắm, Bác Đầu Bự, nhưng
làm sao ta đi được hết chỗ này chứ?
394
00:22:10,537 --> 00:22:11,872
Sao không đi tên lửa cho nhanh?
395
00:22:13,165 --> 00:22:14,916
Thấy điều khiển rồi mà, nhớ không?
396
00:22:15,000 --> 00:22:15,876
Úi!
397
00:22:18,712 --> 00:22:21,048
Xin lỗi nha. Nốc nhiều
salad cải xoăn quá mà.
398
00:22:22,382 --> 00:22:23,258
Cún cưng!
399
00:22:24,760 --> 00:22:27,429
Spunky, sao thế anh bạn?
Mày có biết tìm Ralph ở đâu không?
400
00:22:28,430 --> 00:22:30,640
MÁY QUAY ĐIỀU KHIỂN TỪ XA O
401
00:22:30,891 --> 00:22:33,310
Bạn đánh mất
máy bay điều khiển từ xa nữa ư?
402
00:22:33,685 --> 00:22:34,561
Chà, bạn gặp may rồi đấy!
403
00:22:35,562 --> 00:22:37,689
Máy quay điều khiển từ xa O!
404
00:22:38,940 --> 00:22:42,319
Nhìn hai bạn là biết có con mắt
tinh tường về máy quay rồi.
405
00:22:42,402 --> 00:22:44,112
Để tôi giới thiệu máy quay
loại tiết kiệm nhé.
406
00:22:53,372 --> 00:22:54,289
Xin lỗi cho hỏi.
407
00:22:54,498 --> 00:22:55,874
Anh có nhìn thấy
chàng cóc này không?
408
00:22:57,918 --> 00:23:02,714
Tắm cũng không yên nữa sao?
Lũ du khách hư đốn, xấu xa!
409
00:23:02,923 --> 00:23:03,840
Cảm ơn nhiều.
410
00:23:05,133 --> 00:23:06,009
Anh có thấy cậu ta không?
411
00:23:06,093 --> 00:23:07,344
- Không thấy!
- Không.
412
00:23:07,636 --> 00:23:10,180
- Có, có thấy.
- Không, không thấy!
413
00:23:10,305 --> 00:23:11,223
Không, không thấy.
414
00:23:11,306 --> 00:23:12,474
Cho mượn đi nhờ chút nha?
415
00:23:12,557 --> 00:23:14,518
- Được, đồng ý.
- Không, không được!
416
00:23:14,726 --> 00:23:15,894
Không, không được.
417
00:23:15,977 --> 00:23:17,312
Chịu. Không thấy đâu.
418
00:23:22,567 --> 00:23:25,404
- Không.
- Không.
419
00:23:25,487 --> 00:23:26,321
Không!
420
00:23:26,655 --> 00:23:27,489
Không!
421
00:23:30,158 --> 00:23:30,992
Không thấy.
422
00:23:32,077 --> 00:23:32,911
Không.
423
00:23:33,328 --> 00:23:35,580
Không, chắc chắn là không.
424
00:23:43,088 --> 00:23:46,466
Phải tìm Ralph ở đâu đây chứ?
Ta đã tìm khắp mọi nơi rồi.
425
00:23:46,842 --> 00:23:49,136
Sắp hết đùa nổi luôn.
426
00:23:49,845 --> 00:23:51,346
Có vẻ như sắp hết pin đấy.
427
00:23:54,933 --> 00:23:56,309
Áaa!
428
00:23:58,687 --> 00:24:03,900
Gối đây, gối mơ hồ đây,
êm như mây, mềm như mơ đây.
429
00:24:08,530 --> 00:24:13,285
Ta không sao. Không sao hết!
430
00:24:21,626 --> 00:24:23,503
Chăm chỉ lên, lũ sâu bọ!
431
00:24:23,670 --> 00:24:24,504
Nhanh hơn nữa!
432
00:24:28,675 --> 00:24:30,135
Họ đang làm phim hoạt hình ư?
433
00:24:31,178 --> 00:24:33,555
Không phải là dùng bút chì
hay gì đó sao?
434
00:24:33,805 --> 00:24:37,267
Ha! Chào mừng đến thế kỷ 21, Đầu Bự!
435
00:24:37,434 --> 00:24:39,561
Máy tính của bọn ta xịn chứ hả?
436
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
Có thể tạo ra bất kỳ thứ gì
vừa rẻ vừa đỡ tốn công.
437
00:24:46,568 --> 00:24:48,570
LỖI NGHIÊM TRỌNG
438
00:24:53,366 --> 00:24:57,162
Tôi toát mồ hôi,
tôi nóng, tôi chóng mặt.
439
00:24:57,370 --> 00:25:00,123
Hừ, chắc mình sẽ chẳng bao giờ
tìm được Ralph Đầu Bự mất.
440
00:25:00,457 --> 00:25:02,042
Thật là tệ quá, Heff.
441
00:25:02,375 --> 00:25:05,378
Tiêu rồi. Điện thoại của tôi
cũng không bắt được sóng.
442
00:25:07,672 --> 00:25:08,673
Mấy bồ?
443
00:25:09,883 --> 00:25:11,885
Các cậu có thấy thứ tôi đang thấy không ?
444
00:25:13,428 --> 00:25:15,639
Á! Lũ gà rán đang nhảy nhót
với mấy miếng pizza
445
00:25:15,722 --> 00:25:17,307
xung quanh thác nước cam chứ gì?
446
00:25:20,644 --> 00:25:22,187
Sai, sai bét nhè.
447
00:25:22,646 --> 00:25:23,813
Cái kia kìa!
448
00:25:25,524 --> 00:25:27,275
Hoan hô!
449
00:25:27,984 --> 00:25:29,736
Xe bán kem đấy!
450
00:25:29,861 --> 00:25:31,863
Bạn muốn một que kem mát lạnh không nào?
451
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Chứ còn gì nữa!
452
00:25:33,240 --> 00:25:34,157
Của bạn đây.
453
00:25:34,324 --> 00:25:36,368
Úi chà.
454
00:25:36,576 --> 00:25:37,577
Cảm ơn nha.
455
00:25:39,037 --> 00:25:39,871
Bạn thì sao?
456
00:25:40,539 --> 00:25:43,458
Giọng anh nghe quen dã man...
457
00:25:43,792 --> 00:25:44,793
Ralphie!
458
00:25:44,876 --> 00:25:45,919
THƯỞNG THỨC KEM ĐẦU BỰ
459
00:25:46,461 --> 00:25:47,587
Anh chính là Ralphie Đầu Bự!
460
00:25:47,754 --> 00:25:49,965
Tụi em đã lục tung cả thế giới lên
để tìm anh đấy, Ralph!
461
00:25:50,173 --> 00:25:51,007
Thật sao?
462
00:25:51,091 --> 00:25:53,718
Vâng, thật chứ, kiểu như là, ối chà.
Tất cả luôn.
463
00:25:53,927 --> 00:25:55,720
Sao các cậu lại tìm tôi thế?
464
00:25:55,804 --> 00:25:58,056
Chà, anh thấy đó,
tụi em đã đi xa một thời gian...
465
00:25:58,181 --> 00:25:59,057
Cảm ơn nha!
466
00:26:00,183 --> 00:26:01,059
Ôi, trời.
467
00:26:01,184 --> 00:26:04,187
Thấy không, bọn ta đã trôi dạt trong
vũ trụ những 20 năm đấy.
468
00:26:04,354 --> 00:26:06,565
Ngon quá là ngon.
469
00:26:06,773 --> 00:26:08,608
Đỉnh ghê. Ôi, đây chính là thứ tôi cần.
470
00:26:08,775 --> 00:26:13,321
À thì, Filburt định nói là,
mọi thứ đã thay đổi quá nhiều,
471
00:26:13,488 --> 00:26:15,782
nên em muốn mang một thứ
trong quá khứ quay lại.
472
00:26:16,449 --> 00:26:19,286
Anh hãy mang "Gia Đình Đầu Bự" trở lại
được chứ, một tập đặc biệt thôi cũng được?
473
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
- Ờ, tôi không nghĩ vậy đâu.
- Chờ đã!
474
00:26:25,208 --> 00:26:29,212
Nhưng anh là người duy nhất
trên đời có thể... Ralph!
475
00:26:29,421 --> 00:26:30,755
Ralph, đợi đã!
476
00:26:31,339 --> 00:26:32,257
Tại sao thế?
477
00:26:32,924 --> 00:26:35,176
Tại sao tôi lại phải mang
"Gia Đình Đầu Bự" trở lại cơ chứ?
478
00:26:35,927 --> 00:26:37,470
Tôi hết thích hoạt hình từ lâu rồi.
479
00:26:38,054 --> 00:26:41,683
Giờ tôi chỉ bán kem Đầu Bự thôi.
Cho cậu này.
480
00:26:42,601 --> 00:26:44,769
Nhưng trông nó chẳng giống
bác Đầu Bự chút nào cả.
481
00:26:44,978 --> 00:26:47,939
Vì đây là cô Đầu Bự mà.
482
00:26:48,189 --> 00:26:50,108
Hơi lỗi thời một chút,
nhưng bán chạy lắm.
483
00:26:53,445 --> 00:26:55,488
Xuống khỏi đó ngay, Rocko.
484
00:26:55,947 --> 00:26:59,618
Nếu Tập đoàn-O không tạo được tiếng vang,
bố của anh sẽ mất việc đấy,
485
00:26:59,701 --> 00:27:03,163
nhưng quan trọng hơn là,
bố mẹ anh cũng mất căn nhà luôn!
486
00:27:04,497 --> 00:27:06,166
Căn nhà ư?
487
00:27:08,418 --> 00:27:10,712
Nòng nọc cưng nhà ai mà yêu thế nhỉ?
488
00:27:12,922 --> 00:27:16,509
Ôi, nó chọc vào mắt anh rồi.
489
00:27:16,635 --> 00:27:17,969
Ôi...
490
00:27:22,390 --> 00:27:23,266
Thôi được.
491
00:27:24,392 --> 00:27:25,268
Được ư?
492
00:27:25,727 --> 00:27:27,020
Vì bố mẹ, tôi sẽ làm.
493
00:27:27,437 --> 00:27:29,105
Nhưng kể từ lần cuối tôi thấy họ,
494
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
tôi đã... thay đổi rồi.
495
00:27:37,322 --> 00:27:38,698
Tôi không còn là Ralph nữa.
496
00:27:40,825 --> 00:27:41,993
Giờ tôi là Rachel.
497
00:27:45,955 --> 00:27:47,165
Chà, tuyệt lắm!
498
00:27:47,415 --> 00:27:49,000
Ngầu thật đấy.
499
00:27:49,125 --> 00:27:51,336
Nào, ta còn đợi gì nữa? Đi thôi!
500
00:28:01,680 --> 00:28:02,681
Tới đâu nào?
501
00:28:02,806 --> 00:28:04,140
Tập đoàn-O, Heff!
502
00:28:04,265 --> 00:28:05,100
Roger.
503
00:28:05,350 --> 00:28:07,769
Roger ư? Tôi tưởng tên cô là Rachel chứ.
504
00:28:10,730 --> 00:28:12,941
Tiến lên nào!
505
00:28:18,321 --> 00:28:21,866
Xin chào! Tôi đang nói với anh đấy.
Có nghe không hả?
506
00:28:22,325 --> 00:28:24,035
À ừ, đang nghe đây này.
507
00:28:24,953 --> 00:28:26,955
Sai thoại rồi bồ tèo.
508
00:28:33,628 --> 00:28:34,629
Ôi, mắc cười không hả?
509
00:28:34,796 --> 00:28:38,800
Cười đau cả bụng rồi này. Nếu mặc quần, có
khi còn cười tè quần luôn rồi ấy chứ.
510
00:28:38,883 --> 00:28:40,802
Dở kinh hồn.
511
00:28:41,344 --> 00:28:44,931
Đầu Bự, mở cửa sổ ra đi.
512
00:28:45,306 --> 00:28:47,058
Hả? Ồ vâng, thưa ngài.
513
00:28:47,308 --> 00:28:50,645
Nàng cưỡi trên sáu chú bạch mã
514
00:28:50,729 --> 00:28:53,356
Chà, dễ thở hơn rồi đấy. Đúng là ý hay.
515
00:28:58,987 --> 00:29:03,533
Gối đây, gối mơ hồ đây,
êm như mây, mềm như mơ đây.
516
00:29:06,244 --> 00:29:08,955
- Gãy chân tôi rồi.
- Làm gì có chân mà gãy.
517
00:29:16,171 --> 00:29:17,922
Bọn ta sẽ gửi hoá đơn đến đấy!
518
00:29:21,426 --> 00:29:22,886
Không, không, xin ngài chờ chút.
519
00:29:23,052 --> 00:29:27,140
Đầu Bự, sao cậu dám thuyết phục ta
thuê lũ ngu đần đó chứ?
520
00:29:27,348 --> 00:29:31,394
Rõ ràng là chỉ có cha đẻ của nó
mới làm được thôi!
521
00:29:31,519 --> 00:29:34,105
Bọn tôi đã đi tìm rồi ạ.
Nó sẽ ở đây trong...
522
00:29:35,565 --> 00:29:37,692
Về rồi đây!
523
00:29:40,069 --> 00:29:41,738
Làm việc hiệu quả đấy, Đầu Bự.
524
00:29:43,239 --> 00:29:45,575
Phù, vừa đúng lúc.
525
00:29:47,410 --> 00:29:51,164
Đầu Bự, rất vui được gặp cô. Giày đẹp lắm.
526
00:29:51,247 --> 00:29:52,123
Cảm ơn nhé.
527
00:29:53,416 --> 00:29:55,001
Chúng tôi cần cô ra tay đấy.
528
00:29:55,210 --> 00:29:57,796
Bố cô sẽ nói cho cô biết
chi tiết hơn
529
00:29:57,921 --> 00:30:00,840
Ed, cậu chịu trách nhiệm nhé.
Tiến hành đi.
530
00:30:01,216 --> 00:30:03,968
Xin chào, con trai?
531
00:30:05,011 --> 00:30:05,845
Chào bố.
532
00:30:06,054 --> 00:30:09,349
Chẹp, ta đi nghỉ ngơi chút đây.
533
00:30:09,432 --> 00:30:12,310
Lâu lắm rồi mới làm việc chăm chỉ thế.
Chúc may mắn nhé, Đầu Bự!
534
00:30:12,393 --> 00:30:13,937
Nhớ cho ta biết khi tập đặc biệt lên sóng!
535
00:30:14,312 --> 00:30:17,482
Nhưng cái... cái gì đang xảy ra vậy?
Con trai ta đâu?
536
00:30:17,690 --> 00:30:20,985
Con không phải con trai bố. Con thành
con gái rồi và con rất vui vì việc đó.
537
00:30:25,990 --> 00:30:27,617
Điên thật rồi!
538
00:30:27,992 --> 00:30:28,993
Không đời nào!
539
00:30:29,869 --> 00:30:30,703
Có chứ.
540
00:30:32,497 --> 00:30:33,331
Không được.
541
00:30:34,332 --> 00:30:35,416
Có.
542
00:30:36,167 --> 00:30:38,336
Trời ơi! Ta không làm được.
543
00:30:38,670 --> 00:30:42,966
Ta không có con gái!
544
00:30:44,968 --> 00:30:45,802
Bố à...
545
00:30:46,344 --> 00:30:48,721
Con trai ta đã tạo ra chương trình này.
546
00:30:48,847 --> 00:30:50,640
Hết con trai, hết phim luôn.
547
00:30:50,723 --> 00:30:55,645
Sẽ không còn tập Đầu Bự
đặc biệt nào nữa. Ta từ bỏ!
548
00:31:03,236 --> 00:31:05,905
Rachel, chắc là bố chị không
có ý như vậy đâu.
549
00:31:06,489 --> 00:31:08,116
Ờ, bác Đầu Bự ơi?
550
00:31:08,199 --> 00:31:10,159
Vậy còn Tập đoàn-O thì sao?
551
00:31:10,243 --> 00:31:11,077
Ai thèm quan tâm chứ?
552
00:31:11,494 --> 00:31:15,373
Đợi đã! Bác Đầu Bự,
cháu cần một tập Đầu Bự đặc biệt!
553
00:31:15,540 --> 00:31:17,500
Ta cũng chịu thôi!
554
00:31:17,625 --> 00:31:19,836
Chuyện này vượt quá sức chịu đựng
của ta rồi, nó...
555
00:31:19,919 --> 00:31:22,630
Tiền lẻ? Này, có ai có năm xu không?
556
00:31:23,339 --> 00:31:27,760
Không thay đổi gì hết!
557
00:31:29,554 --> 00:31:31,681
Đợi đã! Bác Đầu Bự...
558
00:31:31,848 --> 00:31:34,517
Sao cháu không quay lại những năm 90
nơi cháu thuộc về đi hả?
559
00:31:34,893 --> 00:31:37,228
Quay lại đi, bác Đầu Bự!
560
00:31:37,729 --> 00:31:41,649
Rocko, cậu cảm thấy sao khi
một tay phá đổ Tập đoàn-O
561
00:31:41,733 --> 00:31:44,319
và cả thị trấn O thế?
562
00:31:44,944 --> 00:31:46,779
Cháu chỉ muốn chương trình
cháu thích trở lại thôi.
563
00:31:48,448 --> 00:31:51,951
Đả đảo Rocko!
564
00:31:52,118 --> 00:31:54,078
- Rocko ăn trộm tất của tôi!
- Đả đảo Rocko!
565
00:31:55,079 --> 00:31:58,374
Kia rồi! Kia là con cún
làm sụp đổ thị trấn O đấy!
566
00:31:58,583 --> 00:32:00,126
Cháu là kangaru mà!
567
00:32:00,710 --> 00:32:01,920
Ờ, bọn họ điên rồi.
568
00:32:02,128 --> 00:32:03,421
Ôi, đúng đấy, Rocko.
569
00:32:03,588 --> 00:32:05,924
Cậu là con kanguru
phá huỷ thị trấn O.
570
00:32:07,425 --> 00:32:08,551
Heffer!
571
00:32:08,635 --> 00:32:10,011
Úi chà. Xin lỗi nha.
572
00:32:10,094 --> 00:32:11,971
Chà, tôi lượn đây.
573
00:32:12,138 --> 00:32:13,097
Rachel, chờ đã!
574
00:32:13,222 --> 00:32:15,475
Em chắc là bố chị không có ý đó đâu.
575
00:32:15,558 --> 00:32:18,061
Không, Rocko, hết rồi.
Không ai cần đến tôi hết.
576
00:32:18,269 --> 00:32:21,189
- Tôi quay lại bán kem que đây.
- Rachel, chờ đã!
577
00:32:21,481 --> 00:32:22,357
MAU THƯỞNG THỨC
578
00:32:26,486 --> 00:32:28,488
Chậc, buồn ghê nhỉ.
579
00:32:28,738 --> 00:32:32,075
Còn phải nói! Tôi thật sự thèm
một cây kem Đầu Bự đấy.
580
00:32:33,618 --> 00:32:34,911
Này Ed,
581
00:32:34,994 --> 00:32:36,996
em ước giá như anh đã cởi mở hơn.
582
00:32:37,246 --> 00:32:40,166
Những gì Rachel làm quả là tuyệt vời.
583
00:32:40,249 --> 00:32:43,211
Con bé chắc chắn đã cảm thấy
thoải mái hơn nhiều đấy.
584
00:32:43,503 --> 00:32:47,131
Với cả, em mới tìm được
mấy đôi giày vừa với con này.
585
00:32:47,215 --> 00:32:49,384
Xinh quá đi chứ?
586
00:32:49,842 --> 00:32:51,052
Không chỉ có vậy đâu, Bev.
587
00:32:51,177 --> 00:32:55,932
Anh mất việc, mất luôn cả nhà,
và giờ thì, Ralph chính là Rachel ư?
588
00:32:56,432 --> 00:33:03,106
Anh đang trải qua một giai đoạn TMC
siêu tồi tệ, quá nhiều thay đổi!
589
00:33:06,526 --> 00:33:07,902
Cửa sổ đang mở sao?
590
00:33:10,154 --> 00:33:11,406
Không thể tin nổi.
591
00:33:11,781 --> 00:33:13,241
Mọi chuyện thay đổi nhanh quá
592
00:33:13,741 --> 00:33:16,119
giờ mình sẽ không còn
được xem "Gia Đình Đầu Bự" nữa.
593
00:33:16,244 --> 00:33:19,747
Vui lên đi nào, Rocko.
Còn vô khối cách để giải trí mà.
594
00:33:19,872 --> 00:33:20,999
Phải đấy, Rocko.
595
00:33:21,124 --> 00:33:25,962
Chụp ảnh tự sướng méo mó
cũng vui phết đó nha!
596
00:33:28,006 --> 00:33:29,215
Tạo dáng nào!
597
00:33:29,298 --> 00:33:30,842
Bấm máy!
598
00:33:30,925 --> 00:33:32,218
- Tráo đầu!
- Tráo đầu!
599
00:33:35,763 --> 00:33:37,890
Này, trông cậu có da có thịt phết,
Filburt.
600
00:33:37,974 --> 00:33:40,768
Này, nhóc đội mai.
Đừng quên đẻ trứng đấy.
601
00:33:41,060 --> 00:33:42,520
Công nghệ muôn năm.
602
00:33:50,695 --> 00:33:52,780
Nòng nọc cưng nhà ai mà yêu thế nhỉ?
603
00:33:53,197 --> 00:33:55,366
Nó chọc vào mắt anh rồi này.
604
00:33:55,491 --> 00:33:56,743
- Ôi...
- Ôi...
605
00:34:25,438 --> 00:34:28,483
Lại là cây lau sàn nữa à. Đồ dị hợm.
606
00:34:32,528 --> 00:34:33,738
Ồ, Spunky.
607
00:34:34,781 --> 00:34:37,158
Ít ra mày vẫn như vậy.
608
00:34:40,203 --> 00:34:42,580
Bác Đầu Bự? Bác ở trên đó sao?
609
00:34:43,331 --> 00:34:44,373
Mau đi đi.
610
00:34:50,838 --> 00:34:53,633
Bác Đầu Bự,
cháu cũng đang buồn lắm.
611
00:34:54,133 --> 00:34:57,804
Ôi, Rocko, hãy để ta yên.
Ta là một kẻ thất bại.
612
00:34:57,929 --> 00:34:59,931
Ta đã làm mọi người thất vọng.
613
00:35:00,640 --> 00:35:02,433
Bác tự làm mình thất vọng đấy,
bác Đầu Bự.
614
00:35:02,517 --> 00:35:05,895
Không có việc bác vẫn sống được,
không có nhà bác vẫn sống được,
615
00:35:05,978 --> 00:35:08,731
nhưng không chịu nhận con,
bác sẽ không sống vui được đâu.
616
00:35:11,150 --> 00:35:12,026
Ai nữa thế?
617
00:35:12,443 --> 00:35:15,780
Cơn Gió Đổi Thay là ta đây.
618
00:35:19,742 --> 00:35:20,993
Dẹp đi được không?
619
00:35:21,077 --> 00:35:22,745
Bọn ta không cần cái thứ đó.
620
00:35:22,912 --> 00:35:24,872
Sao bác lại ở đây thế, bác Gió Đổi Thay?
621
00:35:25,164 --> 00:35:31,462
Ta tới để nói rằng chấp nhận thay đổi
chính là chìa khoá của hạnh phúc.
622
00:35:31,754 --> 00:35:35,299
Hãy thả mình theo cơn gió đi.
623
00:35:40,763 --> 00:35:45,560
Nghe này, anh Thổi Mạnh, ta không
thích gió, cũng chẳng thích đổi thay,
624
00:35:45,643 --> 00:35:49,522
nên sao cậu không mang cái ngọn gió
lừa phỉnh của cậu đi chỗ khác chơi đi?
625
00:35:50,022 --> 00:35:52,483
Đúng đấy. Cháu cũng chẳng hứng thú
thay đổi gì đâu bác Gió ạ.
626
00:35:52,692 --> 00:35:54,068
Cháu cũng đủ mệt mỏi lắm rồi.
627
00:35:54,277 --> 00:35:56,904
Mắc kẹt trên vũ trụ
những 20 năm, xong rồi...
628
00:35:57,029 --> 00:35:58,156
Im miệng!
629
00:35:59,365 --> 00:36:01,993
Để ta kể cho các cậu nghe
một điều cũng không kém phần triết lý khác
630
00:36:02,076 --> 00:36:03,786
trích từ cuốn sách mạng
mới nhất của ta nhé.
631
00:36:03,870 --> 00:36:06,539
Thế này, bản chất của sự thay đổi là...
632
00:36:09,125 --> 00:36:10,209
Xin lỗi, đợi chút nhé. Ta phải...
633
00:36:10,459 --> 00:36:11,502
Alô?
634
00:36:11,794 --> 00:36:13,129
Ừm hừm. Ờ, biết rồi, ờ.
635
00:36:13,337 --> 00:36:17,383
Hả, sao cơ? Ờ, rồi, tất nhiên.
636
00:36:17,508 --> 00:36:19,510
Ờ, điện thoại của cậu đó, Rocko.
637
00:36:19,719 --> 00:36:21,304
Cháu ấy ạ? Ờ, vâng...
638
00:36:21,888 --> 00:36:23,097
Ờ, alô?
639
00:36:23,639 --> 00:36:26,225
Rocko, cậu trốn ở xó nào thế hả?
Tụi này gọi cậu mãi không được!
640
00:36:26,309 --> 00:36:31,272
Ờ, tôi hả? Ờm, tụi tôi ở trên mái nhà,
và, ờm, Cơn Gió Đổi Thay đang ở đây này.
641
00:36:31,397 --> 00:36:34,942
Cô ấy làm được rồi, Rocko à!
Rachel hoàn thành tập Đầu Bự đặc biệt rồi!
642
00:36:35,234 --> 00:36:38,196
Mười phút nữa là họ
công chiếu đó, Rocko.
643
00:36:38,446 --> 00:36:40,531
Mau xuống Tập đoàn-O cùng xem nào!
644
00:36:40,615 --> 00:36:43,534
Ừ đúng đấy, ở đây có tiệc, có bỏng ngô,
lại còn chiếu cả tập đặc biệt
645
00:36:43,618 --> 00:36:44,869
trên màn ảnh bự nữa đó.
646
00:36:44,952 --> 00:36:46,829
Trả đây, đồ con bò béo bự kia!
647
00:36:46,913 --> 00:36:48,664
Tôi chưa nói xong mà đồ lão già đội vỏ!
648
00:36:48,748 --> 00:36:50,750
Còn có nước sốt của Bora Bora nữa đó.
649
00:36:50,917 --> 00:36:54,587
Ờm, tôi không biết nữa.
Bác Đầu Bự có vẻ cần tôi ở đây đó.
650
00:36:55,796 --> 00:36:57,173
À Rocko ơi, Rachel
cũng đang ở đây luôn này!
651
00:36:57,965 --> 00:36:59,008
Ờ...
652
00:36:59,091 --> 00:37:02,136
Tôi cúp máy đây Rock.
Một chút trục trặc kỹ thuật ấy mà.
653
00:37:02,220 --> 00:37:03,346
Đưa máy cho tôi!
654
00:37:04,096 --> 00:37:05,181
Còn lâu!
655
00:37:05,306 --> 00:37:08,184
Đưa máy đây, Filburt!
656
00:37:08,267 --> 00:37:12,730
Và rồi tôi nói là, "Túi cô nhét
dưa hấu đấy à, hay đấy là..."
657
00:37:20,529 --> 00:37:21,697
Chà, nhọ thật đấy.
658
00:37:21,864 --> 00:37:22,740
Phải.
659
00:37:22,990 --> 00:37:25,451
Rachel làm xong tập Đầu Bự đặc biệt
rồi đó, bác Đầu Bự ơi.
660
00:37:25,743 --> 00:37:29,247
Chỉ mấy phút nữa thôi là ở Tập đoàn-O
họ công chiếu rồi ạ.
661
00:37:29,538 --> 00:37:32,208
Cháu đi đi, Rocko.
Cũng nhờ cháu cả mà.
662
00:37:32,875 --> 00:37:34,293
Còn ta thì không rồi.
663
00:37:34,418 --> 00:37:36,879
- Bác đi với cháu nhanh lên.
- Ta từ chối.
664
00:37:37,838 --> 00:37:41,509
Còn lâu cháu mới
lôi được ta xuống đấy nhé.
665
00:37:42,260 --> 00:37:44,136
Ê, khoan. Cháu tính làm gì vậy?
666
00:37:44,345 --> 00:37:47,932
Cháu xin lỗi nha bác Đầu Bự,
nhưng bác phải đi dự tiệc đi thôi!
667
00:37:48,015 --> 00:37:50,476
Tối quá! Thả ta ra!
668
00:37:51,477 --> 00:37:54,897
Cơn Gió Đổi thay, xin hãy thổi chúng cháu
tới thẳng buổi tiệc công chiếu đi ạ!
669
00:37:55,022 --> 00:37:58,484
Hừm, ta vẫn chưa xài hết kho kiến thức
uyên thâm mà, nhưng thôi cũng được.
670
00:38:03,489 --> 00:38:05,491
Chết cha, thổi nhầm đầu rồi.
671
00:38:16,294 --> 00:38:18,337
Này anh bạn nhỏ! Hú hú!
672
00:38:18,879 --> 00:38:21,882
Đó chính là lý do vì sao
tôi quyết định đi phẫu thuật đó, cưng à.
673
00:38:21,966 --> 00:38:23,426
Giờ chắc chắn lắm rồi.
674
00:38:23,509 --> 00:38:25,261
Ô, Rocko kìa chú!
675
00:38:28,848 --> 00:38:31,392
- Chào Rock.
- Cậu mang theo bịch khoai tây đấy à?
676
00:38:31,600 --> 00:38:32,685
Là bác Đầu Bự đó.
677
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
- Đỉnh!
- Bỏ tay ra khỏi người ta mau!
678
00:38:36,981 --> 00:38:38,983
Mời mọi người ngồi!
679
00:38:39,108 --> 00:38:44,238
Tập Đầu Bự đầu tiên trong vòng 20 năm qua
sẽ được bắt đầu trong giây lát.
680
00:38:45,448 --> 00:38:46,365
GIA ĐÌNH ĐẦU BỰ
681
00:38:48,326 --> 00:38:49,452
Yê, Đầu Bự!
682
00:38:53,873 --> 00:38:57,793
Chào các bạn. Đoán xem ai đang kẹt
trong hố sâu hoài niệm thế này?
683
00:38:58,377 --> 00:38:59,545
Tụi này chứ ai!
684
00:39:04,633 --> 00:39:07,803
Kính thưa các quý ông quý bà,
xin được giới thiệu Gia Đình Đầu Bự.
685
00:39:09,430 --> 00:39:11,057
Ui, tôi mê gia đình Đầu Bự chết được!
686
00:39:11,307 --> 00:39:12,433
Đúng đỉnh luôn!
687
00:39:13,476 --> 00:39:16,062
Gia Đình Đầu Bự hài lắm nhỉ?
688
00:39:16,312 --> 00:39:17,772
Nhưng nhìn xem, cái gì đây ta?
689
00:39:18,230 --> 00:39:20,483
Hình như là một thành viên
Đầu Bự mới thì phải.
690
00:39:20,649 --> 00:39:22,860
Một bé con Đầu Bự.
691
00:39:22,943 --> 00:39:24,820
Hả? Bé con Đầu Bự á?
692
00:39:24,987 --> 00:39:27,990
Bé con Đầu Bự là như nào.
Trả gia đình Đầu Bự lại đây
693
00:39:28,532 --> 00:39:29,867
Đáng yêu chưa này?
694
00:39:32,870 --> 00:39:33,788
Oái!
695
00:39:36,624 --> 00:39:37,917
LƯỢT XEM
696
00:39:40,961 --> 00:39:45,132
Ôi, nhìn kìa, bé cưng Đầu Bự của mẹ
đang chơi máy hút bụi à!
697
00:39:45,216 --> 00:39:47,301
Dễ thương làm sao!
698
00:39:47,468 --> 00:39:48,719
Nhìn chỉ muốn...
699
00:40:08,948 --> 00:40:12,118
Ô, trông kìa, có vẻ như sắp có
một khoảnh khắc đầy cảm động
700
00:40:12,201 --> 00:40:15,079
giữa bé Đầu Bự và bố mẹ nhóc đấy.
Cùng xem nào.
701
00:40:16,288 --> 00:40:18,666
Bé Đầu Bự cưng nhất trần đời là ai nào?
702
00:40:18,749 --> 00:40:20,292
Cục ta cục tác!
703
00:40:20,501 --> 00:40:21,877
Cù nè cù nè!
704
00:40:22,044 --> 00:40:25,089
Cục cưng nào có ngón chân
nòng nọc yêu thế này nhỉ?
705
00:40:26,841 --> 00:40:31,220
Ôi, nhìn này, nó mới chọc mắt anh đấy.
706
00:40:44,442 --> 00:40:46,277
Tạm biệt nha, lũ đần.
707
00:40:46,735 --> 00:40:47,611
HẾT PHIM
708
00:40:50,823 --> 00:40:52,032
Cảm ơn các bạn.
709
00:40:52,116 --> 00:40:54,785
Cho tôi gửi lời cảm ơn tới
tất cả những người bạn bé nhỏ của tôi nữa.
710
00:40:54,952 --> 00:40:56,954
- Hoan hô!
- Ờ, hoan hô.
711
00:40:57,288 --> 00:40:58,706
Khoan đã!
712
00:40:58,956 --> 00:41:01,083
Nghe mình nói đã.
Thế này chẳng đúng gì cả.
713
00:41:01,333 --> 00:41:05,296
Đây không chỉ là Đầu Bự mới đâu,
mà còn khác hẳn hồi xưa nữa!
714
00:41:05,546 --> 00:41:06,755
Mọi người không thể thích nó được!
715
00:41:07,006 --> 00:41:09,550
Chị! Chính chị đã thay đổi nó, Rachel.
716
00:41:09,717 --> 00:41:11,218
Chị đã thay đổi cả
"Gia Đình Đầu Bự" rồi!
717
00:41:11,427 --> 00:41:13,220
Quá nhiều thay đổi!
718
00:41:13,304 --> 00:41:16,140
Rocko này, để ta nói cho mà nghe.
719
00:41:16,348 --> 00:41:18,350
Bản chất của sự thay đổi là...
720
00:41:18,559 --> 00:41:21,395
Để tôi đi, ông Mây Ba Hoa,
dù tên ông là gì nữa.
721
00:41:21,729 --> 00:41:25,649
Rocko à, ta không thể sống mãi trong
quá khứ được. Trân trọng nó là điều tốt,
722
00:41:26,150 --> 00:41:32,156
nhưng cuộc đời ngắn lắm, nếu không biết
trân trọng hiện tại, cháu sẽ bỏ lỡ
723
00:41:32,239 --> 00:41:33,866
rất nhiều thứ quan trọng đó.
724
00:41:34,909 --> 00:41:35,743
Nhưng mà...
725
00:41:43,042 --> 00:41:43,918
thôi được rồi.
726
00:41:44,585 --> 00:41:45,669
Thay đổi một chút cũng chả chết ai.
727
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
Hoan hô!
728
00:41:48,088 --> 00:41:49,256
Hoan hô!
729
00:41:49,632 --> 00:41:51,926
Nào, hãy cùng hát vang
khúc hát đổi thay đi!
730
00:41:52,051 --> 00:41:54,053
Hừm, thay đổi vẫn là thứ rác rưởi mà thôi.
731
00:41:54,303 --> 00:41:55,638
Ối!
732
00:41:56,805 --> 00:41:58,224
TẬP ĐOÀN-O
CHÚNG TÔI LẠI SỞ HỮU BẠN
733
00:42:10,319 --> 00:42:12,196
Mưa tiền này!
734
00:42:12,863 --> 00:42:15,824
Đây! Lợi nhuận của Tập đoàn-O,
thích lấy bao nhiêu thì tuỳ!
735
00:42:18,536 --> 00:42:21,705
Đây chính là trái ngọt
dư thừa của tư bản đó!
736
00:42:22,623 --> 00:42:23,999
Chẳng phải hôi của thế này
là phi pháp sao?
737
00:42:24,333 --> 00:42:26,835
Phi pháp là sao?
Xem mọi người phấn khởi chưa kìa!
738
00:42:27,503 --> 00:42:29,463
Ôi yêu nước quá đi!
739
00:42:29,797 --> 00:42:31,006
Tạm biệt!
740
00:42:31,173 --> 00:42:32,216
Tạm biệt, Rocko.
741
00:42:32,466 --> 00:42:34,009
Rachel à, phim tuyệt vời quá.
742
00:42:34,218 --> 00:42:35,052
Cảm ơn chị nhiều lắm.
743
00:42:35,177 --> 00:42:37,054
Chị có định quay lại
bán kem Đầu Bự nữa không?
744
00:42:37,137 --> 00:42:39,640
Không, giờ tôi có việc quan trọng
hơn để làm rồi.
745
00:42:40,015 --> 00:42:44,812
Ed... Trông cây kem này
cứ như anh lúc mới ngủ dậy ấy.
746
00:42:45,020 --> 00:42:48,816
Này... bình luận thế
là không được đâu đấy.
747
00:42:53,195 --> 00:42:54,238
Ôi, Ed.
748
00:42:54,738 --> 00:42:55,823
- Tạm biệt nha!
- Chúc thượng lộ bình an.
749
00:42:58,242 --> 00:43:03,372
Ừm, lại là anh bạn già, BánhCá96,
ở chặng cuối cùng của cuộc hành trình đây.
750
00:43:03,622 --> 00:43:07,209
Hi vọng một ngày nào đó ta sẽ được
gặp năm người theo dõi trung thành này.
751
00:43:07,543 --> 00:43:08,377
Muốn là được mà!
752
00:43:10,462 --> 00:43:11,589
Ôi gia đình ta!
753
00:43:13,924 --> 00:43:16,302
- Yêu mọi người lắm lắm!
- Tuyệt!
754
00:43:16,969 --> 00:43:21,390
- Con yêu ông, ông nội ơi.
- Ờ, người mày ngửi mùi vẫn muốn ói.
755
00:43:21,807 --> 00:43:25,269
Chà, quả là cảnh đoàn tụ thú vị,
nhưng hãy cùng dành ra vài phút trò chuyện
756
00:43:25,352 --> 00:43:26,562
với người đứng sau mọi chuyện nha,
757
00:43:27,187 --> 00:43:28,689
Anh Siêu Siêu Bự.
758
00:43:28,856 --> 00:43:32,776
Anh Bự này, cảm giác của anh sao khi giúp
mọi người có chuyến phiêu lưu kì thú
759
00:43:32,860 --> 00:43:34,236
với siêu năng lực của anh thế?
760
00:43:34,486 --> 00:43:36,155
Ờ có gì đâu.
Đấy là trách nhiệm của tôi mà.
761
00:43:36,238 --> 00:43:39,116
Nhưng nói thật là,
ngực tôi cũng hơi rã rời rồi đấy.
762
00:43:39,283 --> 00:43:42,494
Hẳn là thế rồi.
Vậy đó.
763
00:43:42,745 --> 00:43:46,415
Tôi là Lắm Điều, đưa tin từ đống tàn tích
của Tập đoàn-O tại thị trấn O.
764
00:43:46,749 --> 00:43:48,917
Và sau đây, chú lửng mềm mại.
765
00:43:49,460 --> 00:43:51,462
CHÚ LỬNG MỀM MẠI
766
00:43:53,714 --> 00:43:56,925
2.001 miếng gỉ mũi trên tường,
2.001 miếng gỉ mũi
767
00:43:57,217 --> 00:43:58,844
Ngoáy bừa một miếng rồi búng lên tường
768
00:43:58,927 --> 00:44:00,804
2.002 miếng gỉ mũi trên tường
769
00:44:00,888 --> 00:44:04,224
2.002 miếng gỉ mũi trên tường,
2.002 miếng gỉ mũi