1 00:00:06,464 --> 00:00:08,466 ‎MỘT BỘ PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,472 ‎NICKELODEON ‎GIỚI THIỆU 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,561 ‎Đỉnh thật sự đấy. 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,442 ‎Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko 5 00:00:25,608 --> 00:00:27,152 ‎Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko 6 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 ‎20 NĂM TRƯỚC 7 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 ‎900 vại xá xị cỡ đại trên tường 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,349 ‎900 vại xá xị cỡ đại trên tường 9 00:00:58,433 --> 00:00:59,851 ‎Lấy một vại, chuyền một vại... 10 00:00:59,934 --> 00:01:04,022 ‎Lần cuối gặp những người hùng của ‎chúng ta, Rocko, Helfer và Filbert, 11 00:01:04,105 --> 00:01:08,109 ‎họ đã vô tình thổi tung mình ‎đến nơi xa xôi nhất của vũ trụ. 12 00:01:08,443 --> 00:01:12,781 ‎Mắc kẹt. Không truyền hình cáp, ‎đồ lót sạch cũng không nốt. 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,698 ‎Filbert... 14 00:01:13,948 --> 00:01:17,118 ‎899 vại xá xị cỡ đại trên tường 15 00:01:17,327 --> 00:01:18,995 ‎Hừm, dám chắc là còn vô khối đấy. 16 00:01:19,412 --> 00:01:20,538 ‎Dù sao thì... 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 ‎Giờ thì, bằng siêu năng lực ‎phi thường kỳ diệu của mình, 18 00:01:25,085 --> 00:01:29,005 ‎tôi sẽ đưa các bạn vượt 20 năm nữa ‎tới thế giới hiện đại bằng... 19 00:01:29,464 --> 00:01:31,549 ‎đầu ti tương lai! 20 00:01:33,051 --> 00:01:34,928 ‎Ồ, ừm hừm. 21 00:01:42,060 --> 00:01:45,480 ‎Một vại xá xị cỡ đại trên tường, ‎Một vại xá xị cỡ đại 22 00:01:45,814 --> 00:01:47,690 ‎Lấy một vại, chuyền một vại 23 00:01:47,899 --> 00:01:51,486 ‎Hết sạch vại xá xị cỡ đại trên tường 24 00:01:52,070 --> 00:01:57,200 ‎Hừ. Sau hai mươi năm thì cuối cùng ‎nó cũng hát xong bài hát ngu ngốc đó. 25 00:01:57,325 --> 00:02:00,578 ‎Nàng sẽ mặc pyjama hồng ‎Khi nàng tới 26 00:02:00,662 --> 00:02:02,539 ‎Nàng sẽ mặc pyjama hồng ‎Khi nàng tới 27 00:02:02,622 --> 00:02:04,290 ‎- Heffer! ‎- Đến giờ rồi hả, Rocko? 28 00:02:04,374 --> 00:02:07,001 ‎Sắp rồi! Đồ nhắm sẵn sàng chưa nào? 29 00:02:07,127 --> 00:02:08,461 ‎Luôn và ngay đây! 30 00:02:08,878 --> 00:02:11,339 ‎- Filburt! ‎- Để tôi chuẩn bị chỗ ngồi nhé. 31 00:02:14,467 --> 00:02:17,053 ‎Háo hức sao sắp được xem thứ ta yêu 32 00:02:17,804 --> 00:02:20,682 ‎Chà! Đồ nhắm sofa hôm nay hấp dẫn quá! 33 00:02:21,224 --> 00:02:22,851 ‎Gần hơn tí nữa. 34 00:02:24,352 --> 00:02:27,188 ‎Hừm. Sang phải một chút. 35 00:02:27,522 --> 00:02:28,690 ‎Ôi, bánh cá. 36 00:02:28,773 --> 00:02:29,607 ‎Xa vãi! 37 00:02:31,234 --> 00:02:32,277 ‎Ồ, ngon rồi. 38 00:02:38,116 --> 00:02:39,325 ‎- Hú ú ú! ‎- Hé é é! 39 00:02:39,492 --> 00:02:41,286 ‎- Phê quá! ‎- Mau lên nào, Rock! 40 00:02:41,369 --> 00:02:42,453 ‎- Tụi này sẵn sàng rồi. ‎- Mau lên, Rock. 41 00:02:42,537 --> 00:02:43,663 ‎Xong ngay đây, các bồ! 42 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 ‎Tôi đến đây! 43 00:02:46,541 --> 00:02:48,543 ‎Đến giờ xem chương trình yêu thích rồi! 44 00:02:54,257 --> 00:02:56,134 ‎- "Gia Đình Đầu Bự"! ‎- Hú hú! 45 00:02:56,259 --> 00:02:57,510 ‎Đầu Bự! 46 00:02:57,594 --> 00:02:59,345 ‎Đầu Bự! 47 00:03:12,358 --> 00:03:15,695 ‎Gia Đình Đầu Bự, ‎được sản xuất bởi Ralph Đầu Bự. 48 00:03:16,362 --> 00:03:20,074 ‎Chắc mình xem cái này ‎cả nghìn lần rồi ấy nhỉ, 49 00:03:20,158 --> 00:03:22,577 ‎thế mà vẫn phát rồ lên được! 50 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 ‎Không biết lần này Gia Đình Đầu Bự ‎lại làm trò lố gì nữa đây? 51 00:03:28,416 --> 00:03:29,334 ‎Hãy cùng xem nào. 52 00:03:33,922 --> 00:03:35,506 ‎Chào buổi sáng, anh yêu. 53 00:03:36,299 --> 00:03:37,842 ‎Sàng buổi cháo, em yêu! 54 00:03:39,510 --> 00:03:40,553 ‎Đừng có hôn hít nữa! 55 00:03:41,012 --> 00:03:43,514 ‎Mồm thúi tới đây. 56 00:03:51,814 --> 00:03:53,816 ‎Thật tuyệt khi có thứ ‎vẫn không thay đổi nhỉ? 57 00:03:54,025 --> 00:03:57,403 ‎Chương trình tôi thích ‎và chiến hữu tôi yêu. 58 00:04:01,324 --> 00:04:06,412 ‎Edward Elias Đầu Bự, khôn hồn thì ‎nhặt ngay cái bãi nôn chân này lên đi! 59 00:04:06,788 --> 00:04:08,706 ‎Lần trước nhặt rồi mà! 60 00:04:14,587 --> 00:04:15,505 ‎Ờ... 61 00:04:16,756 --> 00:04:18,633 ‎Này, sao không cười gì hết vậy? 62 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 ‎Chuyện gì thế? 63 00:04:26,891 --> 00:04:30,270 ‎Ôi trời đất. ‎Đây là cuộn băng duy nhất đấy. 64 00:04:30,436 --> 00:04:31,646 ‎Ôi không. 65 00:04:31,938 --> 00:04:33,481 ‎Cậu làm hỏng nó rồi. 66 00:04:36,150 --> 00:04:37,902 ‎Úi, ta lại đi qua Trái đất kìa! 67 00:04:39,153 --> 00:04:40,405 ‎To thiệt to. 68 00:04:42,031 --> 00:04:44,284 ‎Tôi cá là Thị Trấn O đang vui hết xảy, ‎Heff nhỉ? 69 00:04:44,575 --> 00:04:45,451 ‎Ờ. 70 00:04:45,952 --> 00:04:47,954 ‎Không biết có ai nhớ tụi mình không nhỉ. 71 00:04:48,037 --> 00:04:52,250 ‎Tôi sẽ nhớ cậu đấy Rocko. À! ‎Cả tiệm Gà Gầy Guộc nữa! 72 00:04:55,920 --> 00:04:57,213 ‎Ờ, Heffer này? 73 00:04:57,839 --> 00:04:59,757 ‎Mông cậu dính cái gì đấy? 74 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 ‎Hả? Ồ, này! 75 00:05:02,885 --> 00:05:04,178 ‎Điều khiển tên lửa đó mà. 76 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 ‎Oái! 77 00:05:10,810 --> 00:05:11,936 ‎Ối! 78 00:05:12,145 --> 00:05:13,062 ‎Đưa tôi mau. 79 00:05:13,396 --> 00:05:16,566 ‎Ê, đây không phải nút trở lại sao. 80 00:05:16,816 --> 00:05:21,195 ‎Vậy có nghĩa là thứ có thể đưa ta về nhà ‎đã dính vào mông cậu 81 00:05:21,321 --> 00:05:22,655 ‎suốt 20 năm ư? 82 00:05:22,947 --> 00:05:25,366 ‎Làm thế nào mà cậu không biết vậy hả? 83 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 ‎Ờ, thì tôi có nhìn được mông mình đâu, ‎Filburt. 84 00:05:28,870 --> 00:05:31,080 ‎Mọi người ơi? ‎Ta đang đi qua Trái đất đấy. 85 00:05:31,205 --> 00:05:33,291 ‎Ý cậu là sao hả, Filburt? 86 00:05:33,374 --> 00:05:34,917 ‎Rằng cậu là đồ ụt ịt, Heffer. 87 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 ‎Cậu là thứ hoocmon tăng trưởng ngu ngốc! 88 00:05:37,712 --> 00:05:38,921 ‎Tôi là trâu đấy nhé! 89 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 ‎Ta sẽ bỏ lỡ cơ hội mất! 90 00:05:40,548 --> 00:05:42,550 ‎Cậu có bao giờ để ý cái gì đâu! 91 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 ‎Để ý cái gì, cái mông à? 92 00:05:44,218 --> 00:05:47,305 ‎Bấm nút đi! 93 00:05:49,724 --> 00:05:52,518 ‎- Ờ, được rồi, Rocko. Theo lệnh cậu hết. ‎- Ờ. Làm gì căng thế. 94 00:05:52,894 --> 00:05:54,062 ‎TRỞ LẠI 95 00:06:06,532 --> 00:06:07,700 ‎TẬP ĐOÀN-O ‎CHÚNG TÔI VẪN SỞ HỮU BẠN 96 00:06:07,784 --> 00:06:08,743 ‎ED ĐẦU BỰ ‎THỦ TRƯỞNG 97 00:06:10,870 --> 00:06:11,788 ‎Hả? 98 00:06:13,122 --> 00:06:13,998 ‎403.563.096 99 00:06:14,415 --> 00:06:15,375 ‎000.000.000 100 00:06:21,130 --> 00:06:22,006 ‎Ôi chao! 101 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 ‎CHÀO MỪNG TỚI THỊ TRẤN-O 102 00:06:33,267 --> 00:06:36,145 ‎Ôi, T-Á-I-C-H-Ế, tái chế nào 103 00:06:36,604 --> 00:06:38,022 ‎B-Ả-O-T-Ồ... 104 00:06:42,527 --> 00:06:43,861 ‎Về nhà rồi. 105 00:06:47,782 --> 00:06:49,826 ‎Nô đùa hồn nhiên trong thiên nhiên! 106 00:06:53,746 --> 00:06:54,789 ‎Ờ, mấy ông bạn? 107 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 ‎- Ừ? ‎- Ừ? 108 00:06:56,791 --> 00:06:59,419 ‎Tôi không nghĩ tụi mình ‎đang ở những năm 90 đâu. 109 00:07:03,005 --> 00:07:04,674 ‎- Chao ôi. ‎- Chao ôi. 110 00:07:04,757 --> 00:07:07,468 ‎Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko 111 00:07:07,552 --> 00:07:09,137 ‎Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko 112 00:07:09,220 --> 00:07:10,346 ‎Đỉnh! 113 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 ‎TIỆM CÀ PHÊ PHÊ 114 00:07:16,394 --> 00:07:18,688 ‎Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko 115 00:07:18,896 --> 00:07:21,023 ‎Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko 116 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 ‎Nhìn này. ‎O-Phone 8 mới nhất đó nha. 117 00:07:23,985 --> 00:07:25,027 ‎Ai thèm quan tâm. 118 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 ‎O-Phone 9 mới hơn đây này. 119 00:07:27,530 --> 00:07:28,489 ‎Đây là điện thoại ư? 120 00:07:28,823 --> 00:07:30,450 ‎Nhưng mấy cái nút bấm đâu hết rồi? 121 00:07:31,784 --> 00:07:32,910 ‎MỚI NHẤT! ‎O-PHONE 10 122 00:07:33,369 --> 00:07:34,203 ‎- Mười á? ‎- Mười á? 123 00:07:38,958 --> 00:07:39,959 ‎SCHLAM-O 124 00:07:40,042 --> 00:07:42,086 ‎Ai muốn uống Schlam-O nào? 125 00:07:43,504 --> 00:07:44,714 ‎Chiều tất! 126 00:07:46,215 --> 00:07:47,341 ‎Nước tăng lực Schlam-O! 127 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 ‎Siêu năng lực phóng xạ! 128 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 ‎- Hở? ‎- Woa. 129 00:07:51,846 --> 00:07:53,222 ‎- Đỉnh! ‎- Đỉnh! 130 00:07:54,557 --> 00:07:55,683 ‎Chỗ mình làm này. 131 00:07:56,058 --> 00:07:58,811 ‎Nhưng cửa đâu nhỉ? ‎Truyện tranh đâu hết rồi? 132 00:08:01,856 --> 00:08:05,568 ‎Chà! Cái xe này bán ‎bánh taco pizza đấy. 133 00:08:05,776 --> 00:08:07,612 ‎Tôi có bánh taco xúc xích đây. 134 00:08:07,695 --> 00:08:10,907 ‎Tôi có bánh taco kẹp taco ‎kẹp một cái bánh taco đây. 135 00:08:10,990 --> 00:08:12,575 ‎Còn cậu thì có gì hả Rocko? 136 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 ‎Ngộ độc thực phẩm rồi. 137 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 ‎Hết giờ giỡn rồi. 138 00:08:18,164 --> 00:08:20,750 ‎Lần này, đến lượt ta. 139 00:08:24,879 --> 00:08:26,756 ‎Cứ như thật ấy nhỉ! 140 00:08:29,884 --> 00:08:31,219 ‎Ối! Nữa đi. 141 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 ‎KHỞI ĐỘNG LẠI 142 00:08:41,687 --> 00:08:43,189 ‎Ối! Ái! Úi 143 00:08:44,941 --> 00:08:47,944 ‎Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko 144 00:08:48,069 --> 00:08:49,445 ‎Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko 145 00:08:51,948 --> 00:08:54,700 ‎Cuộc Sống Hiện Đại Của Rocko 146 00:08:58,955 --> 00:08:59,789 ‎Rocko? 147 00:09:05,002 --> 00:09:08,089 ‎Thế kỷ 21 ‎là một thế kỷ thật nguy hiểm. 148 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 ‎Cháu đang nói chuyện với ai thế, ‎nhóc cưng? 149 00:09:14,220 --> 00:09:15,721 ‎Rocko, tỉnh lại nào! 150 00:09:18,015 --> 00:09:23,312 ‎Ôi, tình hàng xóm không còn như trước ‎từ khi mấy nhóc văng tít vào không gian. 151 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 ‎À, thế ạ? 152 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 ‎Ta có vô khối chuyện để nói đấy. 153 00:09:29,777 --> 00:09:33,656 ‎Đây, xem tivi một chút đi ‎để ta đi pha cho cháu một cốc 154 00:09:33,739 --> 00:09:34,865 ‎sữa nóng thật ngon. 155 00:09:35,074 --> 00:09:37,201 ‎Đừng biến đi đấy! 156 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 ‎Cám ơn bác, bác Đầu Bự. 157 00:09:39,370 --> 00:09:40,288 ‎Gọi ta là Bev đi! 158 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 ‎Chà, đây mới là thứ mình cần chứ. 159 00:09:43,165 --> 00:09:45,334 ‎Để tìm thử mấy tập ‎"Gia Đình Đầu Bự" xem nào. 160 00:09:45,501 --> 00:09:48,337 ‎Ta cần thêm thật nhiều ‎nước có ga đấy, Mẹ à. 161 00:09:48,546 --> 00:09:51,549 ‎Không biết tụi này chui ở đâu ra nữa. ‎Chắc em bận tối mắt nhỉ. 162 00:09:52,300 --> 00:09:53,467 ‎Chứ còn gì nữa. 163 00:09:54,176 --> 00:09:57,597 ‎Và một, và hai, và một, ‎và hai! 164 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 ‎Đêm nay, trong "Ma Bánh"... 165 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 ‎Nhìn xem! Có một con kìa. 166 00:10:02,727 --> 00:10:04,478 ‎Bạn thấy rồi chứ? ‎Phải bắt được nó! 167 00:10:07,023 --> 00:10:09,108 ‎"Mèo Mập trong Nhà Tí Hon." 168 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 ‎Ôi, kẹt rồi. 169 00:10:11,777 --> 00:10:13,279 ‎Này, bác Bev? 170 00:10:13,446 --> 00:10:15,823 ‎Bác có biết kênh nào chiếu ‎"Gia Đình Đầu Bự" không ạ? 171 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 ‎Eo ơi. À. 172 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 ‎Người ta không chiếu cái đó ‎từ lâu lắm rồi. 173 00:10:21,954 --> 00:10:23,956 ‎Không còn Gia Đình Đầu Bự sao? 174 00:10:24,123 --> 00:10:26,542 ‎Phải rồi, nhóc cưng, ‎chiếu lại cũng không luôn. 175 00:10:27,752 --> 00:10:33,424 ‎Thời nay người ta chỉ thích xem hoạt hình ‎trên mấy cái, kiểu, màn hình hoành tráng, 176 00:10:33,549 --> 00:10:36,344 ‎ờ, kiểu như, PhD ấy. 177 00:10:40,348 --> 00:10:41,474 ‎Rock à? 178 00:10:42,850 --> 00:10:45,394 ‎Không còn Gia Đình Đầu Bự sao? 179 00:10:45,728 --> 00:10:49,023 ‎À, có vẻ như nhà cháu ‎hết đồ ăn rồi. 180 00:10:49,315 --> 00:10:51,442 ‎Sao cháu không qua nhà chúng ta ‎dùng bữa trưa nhỉ? 181 00:10:51,942 --> 00:10:54,070 ‎Rồi từ từ mà buôn chuyện. 182 00:10:54,403 --> 00:10:56,822 ‎Không còn Gia Đình Đầu Bự ư? 183 00:10:58,783 --> 00:11:00,451 ‎Ed sắp về nhà ăn trưa rồi. 184 00:11:00,618 --> 00:11:03,746 ‎Chà, chắc hẳn ông ấy sẽ mừng lắm ‎khi biết cháu trở về đấy! 185 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 ‎TẬP ĐOÀN-O ‎CHÚNG TÔI VẪN SỞ HỮU BẠN 186 00:11:08,459 --> 00:11:09,877 ‎- Stinkerman! ‎- Xin chào, ngài B. 187 00:11:09,960 --> 00:11:11,212 ‎- Wrinklesmith! ‎- Xin chào, ngài Đầu Bự. 188 00:11:11,295 --> 00:11:12,129 ‎- Schmut! ‎- Chào, ngài B. 189 00:11:12,213 --> 00:11:13,214 ‎- Floogleberry! ‎- Chào ngài, ngài B. 190 00:11:13,297 --> 00:11:14,131 ‎- Lugeberg. ‎- Chào, ngài B. 191 00:11:14,215 --> 00:11:17,593 ‎- Rubeberg. Lũ trẻ nhà anh thế nào? ‎- Tôi...cũng không biết ạ! 192 00:11:21,931 --> 00:11:23,724 ‎Chào buổi trưa, các cậu. 193 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 ‎Chào buổi trưa, ngài B. 194 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 ‎Xin chào, ngài B! 195 00:11:29,563 --> 00:11:30,564 ‎LỢI NHUẬN 196 00:11:30,731 --> 00:11:32,441 ‎Làm việc vất vả chứ hả, Ninneman? 197 00:11:33,025 --> 00:11:35,069 ‎Quét giấy tờ hàng ngày thôi mà, ngài B. 198 00:11:35,486 --> 00:11:37,196 ‎Tốt rồi, việc cho cậu đây. 199 00:11:37,279 --> 00:11:40,491 ‎Chính xác 100%, như thường lệ đấy. 200 00:11:41,117 --> 00:11:42,368 ‎Sẽ xong ngay thưa ngài. 201 00:11:42,451 --> 00:11:44,078 ‎Giỏi lắm, Ninneman. 202 00:11:44,245 --> 00:11:45,663 ‎Chà, tôi về ăn trưa đây. 203 00:11:45,830 --> 00:11:47,957 ‎Luật lệ vàng của ta là gì nhỉ, các cậu? 204 00:11:48,165 --> 00:11:50,584 ‎Đừng bao giờ tính giờ làm thêm! 205 00:11:50,793 --> 00:11:53,045 ‎Chuẩn không cần chỉnh! 206 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 ‎Mình yêu công việc này ghê. 207 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 ‎Phá sản rồi! Đi tong rồi! 208 00:12:01,762 --> 00:12:02,972 ‎Chú ý, mọi thứ kết thúc. 209 00:12:03,097 --> 00:12:05,558 ‎Hỗn loạn mau. Nhắc lại, hỗn loạn mau. 210 00:12:07,017 --> 00:12:09,228 ‎Tập đoàn-O phá sản rồi! 211 00:12:10,604 --> 00:12:11,939 ‎Nhanh lên! 212 00:12:22,616 --> 00:12:24,869 ‎Nào, xem gã trai ăn diện bảnh bao 213 00:12:25,286 --> 00:12:26,954 ‎với chiếc nơ chỉnh chu kìa? 214 00:12:27,329 --> 00:12:30,416 ‎Người đặc biệt chính là ta, ‎Edward Đầu Bự 215 00:12:30,875 --> 00:12:32,835 ‎Ta chủ trì cuộc họp 216 00:12:33,085 --> 00:12:35,254 ‎Ta đứng mũi chịu sào 217 00:12:35,755 --> 00:12:39,300 ‎Thủ trưởng ta có quyền ‎Được ăn trưa lai rai 218 00:12:39,383 --> 00:12:41,385 ‎Ta thật giỏi cười trừ 219 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 ‎Đời ta thật quyến rũ 220 00:12:44,096 --> 00:12:48,267 ‎Miệng ta tươi rói nụ cười ‎Kể từ ngày Rocko bắn lên trời 221 00:12:48,392 --> 00:12:50,770 ‎Hàng xóm nhiều đổi thay, ‎Cũng điên rồ lắm thay 222 00:12:50,978 --> 00:12:53,981 ‎Nhưng trước sau như một, ‎Là Edward Đầu Bự ta 223 00:12:54,064 --> 00:12:56,066 ‎Này, tránh đường đi, đồ khùng! 224 00:12:56,192 --> 00:12:58,194 ‎Không thấy ai đang lái xe hả? 225 00:12:58,402 --> 00:12:59,445 ‎Nhanh nào! 226 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 ‎Nhanh lên! Thời gian là vàng bạc đấy! 227 00:13:12,208 --> 00:13:15,920 ‎Nòng nọc bé bỏng, anh về rồi đây! 228 00:13:16,378 --> 00:13:19,507 ‎Ôi, đại ca cóc yêu dấu của em! 229 00:13:21,091 --> 00:13:24,553 ‎Em đã chuẩn bị một ‎bất ngờ đặc biệt cho bữa trưa đấy. 230 00:13:24,845 --> 00:13:27,264 ‎Bất ngờ đặc biệt ư? 231 00:13:27,932 --> 00:13:30,976 ‎Biết tỏng rồi nha. 232 00:13:31,268 --> 00:13:33,062 ‎Ed, anh mở cửa được không? 233 00:13:33,979 --> 00:13:38,818 ‎Ngài Đầu Bự, đây là Lắm Điều từ Bản Tin ‎Mẩu Tin. Ngài thấy sao lỗi tính của mình 234 00:13:38,984 --> 00:13:42,404 ‎vừa làm sụp đổ cả Tập đoàn-O thế? 235 00:13:42,905 --> 00:13:45,658 ‎Sao cơ? Tôi chưa từng ‎mắc lỗi nào suốt 20 năm qua mà. 236 00:13:45,866 --> 00:13:48,494 ‎Tôi quá bự để sai! 237 00:13:48,661 --> 00:13:53,791 ‎Và bởi Tập đoàn-O đóng góp 95% vào nền ‎kinh tế thành phố, Thị trấn O đã đi tong. 238 00:13:53,999 --> 00:13:55,251 ‎Ồ, xin chờ một chút, thưa quý vị. 239 00:13:55,334 --> 00:14:00,464 ‎Tin vừa nhận, sếp của Ed, Ngài Dupette ‎vừa ra tuyên bố như sau. 240 00:14:00,798 --> 00:14:03,175 ‎Đầu Bự, anh bị sa thải! 241 00:14:03,384 --> 00:14:05,052 ‎Ôi không, nghe nghiêm trọng quá nhỉ. 242 00:14:05,636 --> 00:14:09,431 ‎Sa thải ư? Nhưng mình... 243 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 ‎Xin chào, chúng tôi tới để xây ‎văn phòng thất nghiệp mới. 244 00:14:17,356 --> 00:14:20,693 ‎Anh có 24 giờ để chuyển đi trước khi ‎ngôi nhà bị dỡ bỏ. 245 00:14:20,818 --> 00:14:21,652 ‎Chúc một ngày tốt... 246 00:14:23,279 --> 00:14:25,906 ‎Trời ơi! Không thể thế được. ‎Không thể có chuyện này được! 247 00:14:26,031 --> 00:14:27,616 ‎Chắc chỉ là ác mộng thôi. 248 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 ‎Xin chào, bác Đầu Bự. Đã lâu không gặp. 249 00:14:37,585 --> 00:14:40,379 ‎Ed, anh yêu, em đã mời Rocko ‎đến dùng bữa trưa đấy. 250 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 ‎Anh không thấy phiền chứ. 251 00:14:42,548 --> 00:14:44,967 ‎Bác ơi, có chuyện gì với bác Đầu Bự thế ạ? 252 00:14:45,092 --> 00:14:49,513 ‎À, chỉ là cuộc đời của bác ấy ‎đang rối mòng mòng như mớ bòng bong 253 00:14:49,597 --> 00:14:51,682 ‎nên tuyệt vọng chút thôi mà. 254 00:14:51,807 --> 00:14:53,100 ‎Cháu hiểu mà. 255 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 ‎Cháu cũng không được xem ‎"Gia Đình Đầu Bự" yêu thích nữa rồi. 256 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 ‎Gia Đình Đầu Bự. 257 00:14:58,731 --> 00:15:00,190 ‎Đúng, "Gia Đình Đầu Bự" đấy ạ. 258 00:15:00,274 --> 00:15:02,109 ‎Phải. Con trai bác, ‎Ralph đã làm nó đấy. 259 00:15:02,318 --> 00:15:03,652 ‎Chắc anh ấy ‎có thể giúp cháu? 260 00:15:04,778 --> 00:15:06,530 ‎Ralphie, con trai ta. 261 00:15:08,532 --> 00:15:11,577 ‎Dù cho "Gia Đình Đầu Bự" rất thành công, ‎con cũng chẳng thấy vui. 262 00:15:12,077 --> 00:15:13,495 ‎Con cần đi một thời gian. 263 00:15:13,579 --> 00:15:15,873 ‎Con cần khám phá tâm hồn ‎để tìm lại chính mình. 264 00:15:17,082 --> 00:15:18,584 ‎Con hứa sẽ viết thư về mà. 265 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 ‎Chúc may mắn, con trai. 266 00:15:20,920 --> 00:15:23,964 ‎Mẹ chuẩn bị bánh kẹp ruồi ‎cho con đấy, cục cưng. 267 00:15:26,508 --> 00:15:30,554 ‎Rocko, cưng à, Ralph đã ‎phiêu bạt rất nhiều năm rồi. 268 00:15:30,638 --> 00:15:31,513 ‎Ôi. 269 00:15:31,680 --> 00:15:35,684 ‎Xin lỗi, ta phải đi xem ‎món khoai nghiền bọ thế nào đây. 270 00:15:36,393 --> 00:15:39,980 ‎Thật kinh khủng. Không có Ralph là ‎không có Gia Đình Đầu Bự nữa. 271 00:15:40,731 --> 00:15:43,359 ‎Xin bác đấy, bác Đầu Bự. ‎Bác nhất định phải làm gì đó 272 00:15:43,442 --> 00:15:45,319 ‎để mang họ... ‎Ý cháu là, mang anh ấy về. 273 00:15:45,569 --> 00:15:47,237 ‎Ralphie bé bỏng cần bác đó. 274 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 ‎Cháu cũng thế! ‎Cháu sống vì chương trình đó đấy! 275 00:15:50,991 --> 00:15:52,534 ‎Úi, ôi, à... 276 00:15:52,910 --> 00:15:53,994 ‎Ờ... xin lỗi bác. 277 00:15:54,286 --> 00:15:59,333 ‎Rocko, bộ phim hoạt hình cổ lổ sĩ ấy không ‎thể giải quyết được vấn đề của cháu đâu. 278 00:16:00,960 --> 00:16:02,503 ‎Bác Đầu Bự. 279 00:16:02,670 --> 00:16:05,381 ‎"Gia Đình Đầu Bự" ‎không chỉ là hoạt hình đâu. 280 00:16:05,798 --> 00:16:11,011 ‎Con trai bác đã tạo nên một biểu tượng ‎văn hoá gây tiếng vang với cả triệu người! 281 00:16:11,178 --> 00:16:14,890 ‎Có một lượng khán giả khổng lồ ngoài kia ‎đang kêu gào nó quay lại đấy, 282 00:16:14,974 --> 00:16:18,268 ‎và ai làm được điều đó ‎sẽ kiếm được cả triệu... 283 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 ‎không, cả tỷ đô ấy chứ! 284 00:16:20,229 --> 00:16:22,856 ‎Ôi, Rocko, cháu đúng là thiên tài! 285 00:16:23,148 --> 00:16:26,944 ‎Ralph có thể làm cho Tập đoàn-O ‎thành một tập Gia Đình Đầu Bự đặc biệt! 286 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 ‎Nó sẽ nổi tiếng, ta sẽ giữ được việc, ‎căn nhà này, và cả thị trấn O nữa! 287 00:16:31,657 --> 00:16:33,450 ‎Còn cháu sẽ lại được xem nó! 288 00:16:34,368 --> 00:16:36,412 ‎Họ sẽ không nghe ta. ‎Ta vừa bị đuổi việc mà! 289 00:16:37,246 --> 00:16:42,376 ‎Nhưng cháu! Cháu là fan đấy, ‎mà thời buổi này fan có sức mạnh lắm! 290 00:16:42,793 --> 00:16:47,464 ‎Rocko, ta cần cháu viết email cho ‎cái tên ba lăng nhăng hay lăng xăng đó 291 00:16:47,548 --> 00:16:50,592 ‎và nói rằng cháu muốn ‎"Gia Đình Đầu Bự" quay trở lại. 292 00:16:51,218 --> 00:16:52,594 ‎Hay chỉ cần đi nói với họ thôi ạ. 293 00:16:58,267 --> 00:17:03,605 ‎Nào, Rocko, ngài Dupette rất, ‎nói thế nào nhỉ, hừm, rất đặc biệt. 294 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 ‎Ta biết sẽ có ngày ‎bị một con hải ly hại chết mà. 295 00:17:10,904 --> 00:17:13,574 ‎Ông nội, ông đã chết rồi mà, nhớ chứ? 296 00:17:13,657 --> 00:17:15,200 ‎Chết rồi hãy nói nha! 297 00:17:15,367 --> 00:17:19,329 ‎Ở cái thời của ta, đã chết ‎là chết luôn. Không phải như này đâu... 298 00:17:19,538 --> 00:17:22,666 ‎Cậu đi đâu thế, Rocko? ‎Heffer và tôi đã kiêng tinh bột, 299 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 ‎- Tôi cũng đã đoàn tụ với vợ yêu dấu. ‎- Chào nhé, Rocko! 300 00:17:25,544 --> 00:17:29,840 ‎Tôi đã nâng cấp, trang bị, thay đổi giao ‎diện trang cá nhân, cài đặt và quên béng 301 00:17:29,923 --> 00:17:32,384 ‎vô số mật khẩu nữa, ‎Tôi nổi tiếng đến nơi rồi! 302 00:17:32,509 --> 00:17:34,011 ‎Chúng tôi đang đợi kết quả phản hồi. 303 00:17:37,056 --> 00:17:40,642 ‎Xin lỗi quấy rầy bữa tiệc trà của quý vị, ‎nhưng bọn ta còn đang bận cứu vớt 304 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 ‎số phận cả thị trấn này đấy! 305 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 ‎Bác Đầu Bự và tôi ‎sẽ mang "Gia Đình Đầu Bự" quay trở lại. 306 00:17:45,939 --> 00:17:47,608 ‎- Mọi người đi cùng chứ. ‎- Tuyệt! 307 00:17:47,775 --> 00:17:51,653 ‎Xin lỗi, chúng tôi đã hứa với Heffer sẽ ‎để mắt tới ông nội cậu ấy chiều nay rồi. 308 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 ‎Filburt! 309 00:17:52,696 --> 00:17:55,407 ‎Ông nội lại đang nhập vào ‎một thần lùn nữa kìa. 310 00:17:56,492 --> 00:17:59,161 ‎Giỏi thì bắt ta đi, tên phệ! 311 00:17:59,912 --> 00:18:01,497 ‎TẬP ĐOÀN-O ‎CHÚNG TÔI TRẮNG TAY RỒI 312 00:18:02,081 --> 00:18:03,749 ‎Ối! 313 00:18:06,168 --> 00:18:08,545 ‎Khổ thân ta chưa! Đi tong rồi! 314 00:18:08,754 --> 00:18:11,090 ‎Phải làm gì đây chứ? 315 00:18:11,340 --> 00:18:15,135 ‎Ta chẳng còn gì ngoại trừ lọ ‎rỉ mũi yêu, yêu dấu này. 316 00:18:17,846 --> 00:18:19,098 ‎E hèm, Ngài Dupette? 317 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 ‎Các người còn muốn gì ở ta hả? 318 00:18:21,934 --> 00:18:25,229 ‎Tôi, ờm...tôi là, ờ, Ed Đầu Bự, thưa ngài. 319 00:18:25,312 --> 00:18:26,772 ‎Ed Đầu Bự ư? 320 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 ‎Ái! 321 00:18:28,524 --> 00:18:31,693 ‎Cậu còn dám vác mặt đến đây à? ‎Chẳng phải tôi đuổi việc cậu rồi sao! 322 00:18:32,778 --> 00:18:35,322 ‎Ồ vâng, thưa ngài. Ngài đã, đã làm vậy, ‎nhưng tôi, ờ... 323 00:18:35,405 --> 00:18:37,324 ‎Chúng cháu có thể cứu công ty ‎của ngài đấy, Ngài Dupette. 324 00:18:37,616 --> 00:18:40,661 ‎Con gì kia, Đầu Bự? Có phải chuột không? 325 00:18:41,078 --> 00:18:42,162 ‎Cháu là kanguru ạ. 326 00:18:42,371 --> 00:18:46,750 ‎Ờm, ngài Dupette, ngài có nghĩ Tập đoàn-O ‎TV có thể mang "Gia Đình Đầu Bự" lại chứ? 327 00:18:47,417 --> 00:18:50,087 ‎"Gia Đình Đầu Bự" ấy à? 328 00:18:53,674 --> 00:18:57,886 ‎Cái mà bán được cả triệu đồ chơi ‎và mút hoa quả, đúng không? 329 00:18:58,595 --> 00:19:01,849 ‎Được, ta sẽ mang ‎"Gia Đình Đầu Bự" trở lại. 330 00:19:04,226 --> 00:19:06,603 ‎Sao ta không nghĩ đến việc đó sớm hơn chứ? 331 00:19:06,728 --> 00:19:08,814 ‎Ta sẽ cho người của ta tiến hành ngay. 332 00:19:09,606 --> 00:19:10,524 ‎Người của ngài ấy ạ? 333 00:19:11,024 --> 00:19:14,778 ‎À, ờ, hay là ta có thể mời Ralph, con trai ‎của bác Đầu Bự làm nó ạ. 334 00:19:15,028 --> 00:19:17,072 ‎Dù sao thì, anh ấy cũng là ‎người sáng tạo ra nó. 335 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 ‎Đắt vãi! 336 00:19:19,491 --> 00:19:21,076 ‎Tập đoàn-O phá sản rồi. 337 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 ‎Ngay cả toa lét của ta ‎cũng phải bán đi 338 00:19:23,662 --> 00:19:24,496 ‎để làm phim nữa kìa. 339 00:19:28,041 --> 00:19:29,751 ‎Người của ta sẽ tính giá rẻ thôi. 340 00:19:30,127 --> 00:19:32,254 ‎Họ có máy vi tính mà. 341 00:19:35,632 --> 00:19:38,510 ‎Phải rồi, một luồng gió mới ‎cho Gia Đình Đầu Bự! 342 00:19:38,594 --> 00:19:40,888 ‎- Thật hợp thời! ‎- Thật cổ điển! 343 00:19:41,054 --> 00:19:42,431 ‎Chúng tôi đã làm rất nhiều ‎chương trình tivi rồi. 344 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 ‎Tránh đường, đồ vô dụng! 345 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 ‎Với máy tính ‎làm nghệ thuật dễ như ăn kẹo. 346 00:19:50,105 --> 00:19:51,815 ‎Dễ như ăn kẹo! 347 00:19:51,899 --> 00:19:55,110 ‎Đầu Bự, ta sẽ thuê cậu lại. ‎Nhưng nếu thứ này thất bại... 348 00:19:57,404 --> 00:20:01,700 ‎Trời! Cơ hội cuối của ta đấy, Rocko. ‎Nhất định nó phải hay mới được. 349 00:20:01,825 --> 00:20:06,496 ‎Nhưng bác Đầu Bự, nếu Ralph không làm ‎"Gia Đình Đầu Bự," nó sẽ thất bại thôi. 350 00:20:06,580 --> 00:20:07,414 ‎Thất bại ư? 351 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 ‎Họ sẽ phá banh "Gia Đình Đầu Bự" mất. 352 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 ‎Không! 353 00:20:15,214 --> 00:20:16,298 ‎Thôi được, bác Đầu Bự, 354 00:20:16,381 --> 00:20:18,759 ‎Heffer, Filburt và cháu sẽ đi tìm Ralph. 355 00:20:18,884 --> 00:20:20,177 ‎Bác cố ngăn cản lũ tắc kè hoa nhé. 356 00:20:20,552 --> 00:20:22,763 ‎Đừng để chúng phát hành bộ phim đấy! 357 00:20:22,846 --> 00:20:25,015 ‎- Chào hải ly bé nhỏ! ‎- Cháu là kanguru mà. 358 00:20:25,349 --> 00:20:28,894 ‎Chúc mừng ý tưởng tuyệt vời của cháu ‎đã cứu cánh thị trấn O bằng cách 359 00:20:28,977 --> 00:20:32,981 ‎đem "Gia Đình Đầu Bự" trở lại. Cháu muốn ‎nói gì với các fan hâm mộ dễ mến nào? 360 00:20:33,273 --> 00:20:35,943 ‎Fan á? Cháu chỉ muốn xem tiếp ‎Gia Đình Đầu Bự thôi. 361 00:20:36,860 --> 00:20:38,028 ‎Chúng tôi yêu Rocko! 362 00:20:38,237 --> 00:20:40,155 ‎Chúng tôi yêu Rocko! 363 00:20:40,864 --> 00:20:42,407 ‎Rocko muôn năm! 364 00:20:42,491 --> 00:20:43,325 ‎Là anh ấy đấy! 365 00:20:46,828 --> 00:20:50,874 ‎Tôi chỉ muốn chương trình ‎của mình quay lại thôi! 366 00:20:51,124 --> 00:20:52,334 ‎HOẠT HÌNH NHỮNG NĂM 90 ‎GIẢI QUYẾT NỢ NẦN 367 00:20:52,417 --> 00:20:55,712 ‎Như quý vị đã nghe đấy. ‎Thị trấn O đã được cứu rồi! 368 00:20:56,463 --> 00:20:57,339 ‎Quay được cảnh đó chưa? 369 00:20:58,090 --> 00:21:03,637 ‎Xin chào, cư dân mạng. Là tôi, BánhCá96, ‎với máy tự sướng tự động đáng tin cậy 370 00:21:03,762 --> 00:21:04,888 ‎gắn đầu đây. 371 00:21:05,138 --> 00:21:08,600 ‎Chao! Thực gì như ảo vậy! 372 00:21:08,850 --> 00:21:09,935 ‎Dù sao thì... 373 00:21:10,185 --> 00:21:14,273 ‎tụi tôi sắp có một nhiệm vụ cực ngầu ‎đó là đi tìm Ralph Đầu Bự vĩ đại. 374 00:21:14,856 --> 00:21:18,193 ‎Thật quá đi! Chi tiết vãi! Ối! 375 00:21:18,652 --> 00:21:22,281 ‎Đăng ký kênh ngay ‎để theo dõi chuyến đi đầy cảm hứng... 376 00:21:23,365 --> 00:21:25,367 ‎Kỳ cục quá! Kinh dị quá! 377 00:21:26,201 --> 00:21:27,619 ‎Mẹ ơi mẹ! 378 00:21:27,744 --> 00:21:30,998 ‎Spunky! Tránh xa thế giới mạng ra! ‎Không ích lợi gì đâu! 379 00:21:31,081 --> 00:21:32,749 ‎10 TIẾNG LAU SÀN ;) 380 00:21:32,833 --> 00:21:34,418 ‎Ôi, Rocko, bé cưng! 381 00:21:34,918 --> 00:21:38,005 ‎Ta có thứ cho cháu xem đây. 382 00:21:38,880 --> 00:21:42,426 ‎- Về Ralphie bé bỏng của ta đó. ‎- Bác có biết anh ấy đi đâu không ạ? 383 00:21:42,592 --> 00:21:46,888 ‎Chà, xem chỗ bưu thiếp bé cưng nhà ta ‎gửi đến mẹ yêu dấu này. 384 00:21:47,014 --> 00:21:47,973 ‎Oaa. 385 00:21:48,056 --> 00:21:49,099 ‎Trung Quốc, 386 00:21:49,224 --> 00:21:50,183 ‎Ai Cập, 387 00:21:50,267 --> 00:21:51,101 ‎Ý... 388 00:21:51,184 --> 00:21:53,103 ‎Chà, cái này không phải ở đây đâu. 389 00:21:53,270 --> 00:21:55,272 ‎Xem ra anh ấy đã đi khắp thế giới rồi. 390 00:21:55,939 --> 00:21:58,775 ‎Còn đây là bức ảnh cuối cùng nó gửi ta. 391 00:21:59,109 --> 00:22:02,112 ‎Ôi, hãy mang nòng nọc bé bỏng ‎của ta về đi, Rocko. 392 00:22:02,195 --> 00:22:05,782 ‎Bố và mẹ nó đã nhung nhớ ‎biết nhường nào. 393 00:22:06,908 --> 00:22:10,412 ‎Cháu cũng muốn lắm, Bác Đầu Bự, nhưng ‎làm sao ta đi được hết chỗ này chứ? 394 00:22:10,537 --> 00:22:11,872 ‎Sao không đi tên lửa cho nhanh? 395 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 ‎Thấy điều khiển rồi mà, nhớ không? 396 00:22:15,000 --> 00:22:15,876 ‎Úi! 397 00:22:18,712 --> 00:22:21,048 ‎Xin lỗi nha. Nốc nhiều ‎salad cải xoăn quá mà. 398 00:22:22,382 --> 00:22:23,258 ‎Cún cưng! 399 00:22:24,760 --> 00:22:27,429 ‎Spunky, sao thế anh bạn? ‎Mày có biết tìm Ralph ở đâu không? 400 00:22:28,430 --> 00:22:30,640 ‎MÁY QUAY ĐIỀU KHIỂN TỪ XA O 401 00:22:30,891 --> 00:22:33,310 ‎Bạn đánh mất ‎máy bay điều khiển từ xa nữa ư? 402 00:22:33,685 --> 00:22:34,561 ‎Chà, bạn gặp may rồi đấy! 403 00:22:35,562 --> 00:22:37,689 ‎Máy quay điều khiển từ xa O! 404 00:22:38,940 --> 00:22:42,319 ‎Nhìn hai bạn là biết có con mắt ‎tinh tường về máy quay rồi. 405 00:22:42,402 --> 00:22:44,112 ‎Để tôi giới thiệu máy quay ‎loại tiết kiệm nhé. 406 00:22:53,372 --> 00:22:54,289 ‎Xin lỗi cho hỏi. 407 00:22:54,498 --> 00:22:55,874 ‎Anh có nhìn thấy ‎chàng cóc này không? 408 00:22:57,918 --> 00:23:02,714 ‎Tắm cũng không yên nữa sao? ‎Lũ du khách hư đốn, xấu xa! 409 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 ‎Cảm ơn nhiều. 410 00:23:05,133 --> 00:23:06,009 ‎Anh có thấy cậu ta không? 411 00:23:06,093 --> 00:23:07,344 ‎- Không thấy! ‎- Không. 412 00:23:07,636 --> 00:23:10,180 ‎- Có, có thấy. ‎- Không, không thấy! 413 00:23:10,305 --> 00:23:11,223 ‎Không, không thấy. 414 00:23:11,306 --> 00:23:12,474 ‎Cho mượn đi nhờ chút nha? 415 00:23:12,557 --> 00:23:14,518 ‎- Được, đồng ý. ‎- Không, không được! 416 00:23:14,726 --> 00:23:15,894 ‎Không, không được. 417 00:23:15,977 --> 00:23:17,312 ‎Chịu. Không thấy đâu. 418 00:23:22,567 --> 00:23:25,404 ‎- Không. ‎- Không. 419 00:23:25,487 --> 00:23:26,321 ‎Không! 420 00:23:26,655 --> 00:23:27,489 ‎Không! 421 00:23:30,158 --> 00:23:30,992 ‎Không thấy. 422 00:23:32,077 --> 00:23:32,911 ‎Không. 423 00:23:33,328 --> 00:23:35,580 ‎Không, chắc chắn là không. 424 00:23:43,088 --> 00:23:46,466 ‎Phải tìm Ralph ở đâu đây chứ? ‎Ta đã tìm khắp mọi nơi rồi. 425 00:23:46,842 --> 00:23:49,136 ‎Sắp hết đùa nổi luôn. 426 00:23:49,845 --> 00:23:51,346 ‎Có vẻ như sắp hết pin đấy. 427 00:23:54,933 --> 00:23:56,309 ‎Áaa! 428 00:23:58,687 --> 00:24:03,900 ‎Gối đây, gối mơ hồ đây, ‎êm như mây, mềm như mơ đây. 429 00:24:08,530 --> 00:24:13,285 ‎Ta không sao. Không sao hết! 430 00:24:21,626 --> 00:24:23,503 ‎Chăm chỉ lên, lũ sâu bọ! 431 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 ‎Nhanh hơn nữa! 432 00:24:28,675 --> 00:24:30,135 ‎Họ đang làm phim hoạt hình ư? 433 00:24:31,178 --> 00:24:33,555 ‎Không phải là dùng bút chì ‎hay gì đó sao? 434 00:24:33,805 --> 00:24:37,267 ‎Ha! Chào mừng đến thế kỷ 21, Đầu Bự! 435 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 ‎Máy tính của bọn ta xịn chứ hả? 436 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 ‎Có thể tạo ra bất kỳ thứ gì ‎vừa rẻ vừa đỡ tốn công. 437 00:24:46,568 --> 00:24:48,570 ‎LỖI NGHIÊM TRỌNG 438 00:24:53,366 --> 00:24:57,162 ‎Tôi toát mồ hôi, ‎tôi nóng, tôi chóng mặt. 439 00:24:57,370 --> 00:25:00,123 ‎Hừ, chắc mình sẽ chẳng bao giờ ‎tìm được Ralph Đầu Bự mất. 440 00:25:00,457 --> 00:25:02,042 ‎Thật là tệ quá, Heff. 441 00:25:02,375 --> 00:25:05,378 ‎Tiêu rồi. Điện thoại của tôi ‎cũng không bắt được sóng. 442 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 ‎Mấy bồ? 443 00:25:09,883 --> 00:25:11,885 ‎Các cậu có thấy thứ tôi đang thấy không ? 444 00:25:13,428 --> 00:25:15,639 ‎Á! Lũ gà rán đang nhảy nhót ‎với mấy miếng pizza 445 00:25:15,722 --> 00:25:17,307 ‎xung quanh thác nước cam chứ gì? 446 00:25:20,644 --> 00:25:22,187 ‎Sai, sai bét nhè. 447 00:25:22,646 --> 00:25:23,813 ‎Cái kia kìa! 448 00:25:25,524 --> 00:25:27,275 ‎Hoan hô! 449 00:25:27,984 --> 00:25:29,736 ‎Xe bán kem đấy! 450 00:25:29,861 --> 00:25:31,863 ‎Bạn muốn một que kem mát lạnh không nào? 451 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 ‎Chứ còn gì nữa! 452 00:25:33,240 --> 00:25:34,157 ‎Của bạn đây. 453 00:25:34,324 --> 00:25:36,368 ‎Úi chà. 454 00:25:36,576 --> 00:25:37,577 ‎Cảm ơn nha. 455 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 ‎Bạn thì sao? 456 00:25:40,539 --> 00:25:43,458 ‎Giọng anh nghe quen dã man... 457 00:25:43,792 --> 00:25:44,793 ‎Ralphie! 458 00:25:44,876 --> 00:25:45,919 ‎THƯỞNG THỨC KEM ĐẦU BỰ 459 00:25:46,461 --> 00:25:47,587 ‎Anh chính là Ralphie Đầu Bự! 460 00:25:47,754 --> 00:25:49,965 ‎Tụi em đã lục tung cả thế giới lên ‎để tìm anh đấy, Ralph! 461 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 ‎Thật sao? 462 00:25:51,091 --> 00:25:53,718 ‎Vâng, thật chứ, kiểu như là, ối chà. ‎Tất cả luôn. 463 00:25:53,927 --> 00:25:55,720 ‎Sao các cậu lại tìm tôi thế? 464 00:25:55,804 --> 00:25:58,056 ‎Chà, anh thấy đó, ‎tụi em đã đi xa một thời gian... 465 00:25:58,181 --> 00:25:59,057 ‎Cảm ơn nha! 466 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 ‎Ôi, trời. 467 00:26:01,184 --> 00:26:04,187 ‎Thấy không, bọn ta đã trôi dạt trong ‎vũ trụ những 20 năm đấy. 468 00:26:04,354 --> 00:26:06,565 ‎Ngon quá là ngon. 469 00:26:06,773 --> 00:26:08,608 ‎Đỉnh ghê. Ôi, đây chính là thứ tôi cần. 470 00:26:08,775 --> 00:26:13,321 ‎À thì, Filburt định nói là, ‎mọi thứ đã thay đổi quá nhiều, 471 00:26:13,488 --> 00:26:15,782 ‎nên em muốn mang một thứ ‎trong quá khứ quay lại. 472 00:26:16,449 --> 00:26:19,286 ‎Anh hãy mang "Gia Đình Đầu Bự" trở lại ‎được chứ, một tập đặc biệt thôi cũng được? 473 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 ‎- Ờ, tôi không nghĩ vậy đâu. ‎- Chờ đã! 474 00:26:25,208 --> 00:26:29,212 ‎Nhưng anh là người duy nhất ‎trên đời có thể... Ralph! 475 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 ‎Ralph, đợi đã! 476 00:26:31,339 --> 00:26:32,257 ‎Tại sao thế? 477 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 ‎Tại sao tôi lại phải mang ‎"Gia Đình Đầu Bự" trở lại cơ chứ? 478 00:26:35,927 --> 00:26:37,470 ‎Tôi hết thích hoạt hình từ lâu rồi. 479 00:26:38,054 --> 00:26:41,683 ‎Giờ tôi chỉ bán kem Đầu Bự thôi. ‎Cho cậu này. 480 00:26:42,601 --> 00:26:44,769 ‎Nhưng trông nó chẳng giống ‎bác Đầu Bự chút nào cả. 481 00:26:44,978 --> 00:26:47,939 ‎Vì đây là cô Đầu Bự mà. 482 00:26:48,189 --> 00:26:50,108 ‎Hơi lỗi thời một chút, ‎nhưng bán chạy lắm. 483 00:26:53,445 --> 00:26:55,488 ‎Xuống khỏi đó ngay, Rocko. 484 00:26:55,947 --> 00:26:59,618 ‎Nếu Tập đoàn-O không tạo được tiếng vang, ‎bố của anh sẽ mất việc đấy, 485 00:26:59,701 --> 00:27:03,163 ‎nhưng quan trọng hơn là, ‎bố mẹ anh cũng mất căn nhà luôn! 486 00:27:04,497 --> 00:27:06,166 ‎Căn nhà ư? 487 00:27:08,418 --> 00:27:10,712 ‎Nòng nọc cưng nhà ai mà yêu thế nhỉ? 488 00:27:12,922 --> 00:27:16,509 ‎Ôi, nó chọc vào mắt anh rồi. 489 00:27:16,635 --> 00:27:17,969 ‎Ôi... 490 00:27:22,390 --> 00:27:23,266 ‎Thôi được. 491 00:27:24,392 --> 00:27:25,268 ‎Được ư? 492 00:27:25,727 --> 00:27:27,020 ‎Vì bố mẹ, tôi sẽ làm. 493 00:27:27,437 --> 00:27:29,105 ‎Nhưng kể từ lần cuối tôi thấy họ, 494 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 ‎tôi đã... thay đổi rồi. 495 00:27:37,322 --> 00:27:38,698 ‎Tôi không còn là Ralph nữa. 496 00:27:40,825 --> 00:27:41,993 ‎Giờ tôi là Rachel. 497 00:27:45,955 --> 00:27:47,165 ‎Chà, tuyệt lắm! 498 00:27:47,415 --> 00:27:49,000 ‎Ngầu thật đấy. 499 00:27:49,125 --> 00:27:51,336 ‎Nào, ta còn đợi gì nữa? Đi thôi! 500 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 ‎Tới đâu nào? 501 00:28:02,806 --> 00:28:04,140 ‎Tập đoàn-O, Heff! 502 00:28:04,265 --> 00:28:05,100 ‎Roger. 503 00:28:05,350 --> 00:28:07,769 ‎Roger ư? Tôi tưởng tên cô là Rachel chứ. 504 00:28:10,730 --> 00:28:12,941 ‎Tiến lên nào! 505 00:28:18,321 --> 00:28:21,866 ‎Xin chào! Tôi đang nói với anh đấy. ‎Có nghe không hả? 506 00:28:22,325 --> 00:28:24,035 ‎À ừ, đang nghe đây này. 507 00:28:24,953 --> 00:28:26,955 ‎Sai thoại rồi bồ tèo. 508 00:28:33,628 --> 00:28:34,629 ‎Ôi, mắc cười không hả? 509 00:28:34,796 --> 00:28:38,800 ‎Cười đau cả bụng rồi này. Nếu mặc quần, có ‎khi còn cười tè quần luôn rồi ấy chứ. 510 00:28:38,883 --> 00:28:40,802 ‎Dở kinh hồn. 511 00:28:41,344 --> 00:28:44,931 ‎Đầu Bự, mở cửa sổ ra đi. 512 00:28:45,306 --> 00:28:47,058 ‎Hả? Ồ vâng, thưa ngài. 513 00:28:47,308 --> 00:28:50,645 ‎Nàng cưỡi trên sáu chú bạch mã 514 00:28:50,729 --> 00:28:53,356 ‎Chà, dễ thở hơn rồi đấy. Đúng là ý hay. 515 00:28:58,987 --> 00:29:03,533 ‎Gối đây, gối mơ hồ đây, ‎êm như mây, mềm như mơ đây. 516 00:29:06,244 --> 00:29:08,955 ‎- Gãy chân tôi rồi. ‎- Làm gì có chân mà gãy. 517 00:29:16,171 --> 00:29:17,922 ‎Bọn ta sẽ gửi hoá đơn đến đấy! 518 00:29:21,426 --> 00:29:22,886 ‎Không, không, xin ngài chờ chút. 519 00:29:23,052 --> 00:29:27,140 ‎Đầu Bự, sao cậu dám thuyết phục ta ‎thuê lũ ngu đần đó chứ? 520 00:29:27,348 --> 00:29:31,394 ‎Rõ ràng là chỉ có cha đẻ của nó ‎mới làm được thôi! 521 00:29:31,519 --> 00:29:34,105 ‎Bọn tôi đã đi tìm rồi ạ. ‎Nó sẽ ở đây trong... 522 00:29:35,565 --> 00:29:37,692 ‎Về rồi đây! 523 00:29:40,069 --> 00:29:41,738 ‎Làm việc hiệu quả đấy, Đầu Bự. 524 00:29:43,239 --> 00:29:45,575 ‎Phù, vừa đúng lúc. 525 00:29:47,410 --> 00:29:51,164 ‎Đầu Bự, rất vui được gặp cô. Giày đẹp lắm. 526 00:29:51,247 --> 00:29:52,123 ‎Cảm ơn nhé. 527 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 ‎Chúng tôi cần cô ra tay đấy. 528 00:29:55,210 --> 00:29:57,796 ‎Bố cô sẽ nói cho cô biết ‎chi tiết hơn 529 00:29:57,921 --> 00:30:00,840 ‎Ed, cậu chịu trách nhiệm nhé. ‎Tiến hành đi. 530 00:30:01,216 --> 00:30:03,968 ‎Xin chào, con trai? 531 00:30:05,011 --> 00:30:05,845 ‎Chào bố. 532 00:30:06,054 --> 00:30:09,349 ‎Chẹp, ta đi nghỉ ngơi chút đây. 533 00:30:09,432 --> 00:30:12,310 ‎Lâu lắm rồi mới làm việc chăm chỉ thế. ‎Chúc may mắn nhé, Đầu Bự! 534 00:30:12,393 --> 00:30:13,937 ‎Nhớ cho ta biết khi tập đặc biệt lên sóng! 535 00:30:14,312 --> 00:30:17,482 ‎Nhưng cái... cái gì đang xảy ra vậy? ‎Con trai ta đâu? 536 00:30:17,690 --> 00:30:20,985 ‎Con không phải con trai bố. Con thành ‎con gái rồi và con rất vui vì việc đó. 537 00:30:25,990 --> 00:30:27,617 ‎Điên thật rồi! 538 00:30:27,992 --> 00:30:28,993 ‎Không đời nào! 539 00:30:29,869 --> 00:30:30,703 ‎Có chứ. 540 00:30:32,497 --> 00:30:33,331 ‎Không được. 541 00:30:34,332 --> 00:30:35,416 ‎Có. 542 00:30:36,167 --> 00:30:38,336 ‎Trời ơi! Ta không làm được. 543 00:30:38,670 --> 00:30:42,966 ‎Ta không có con gái! 544 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 ‎Bố à... 545 00:30:46,344 --> 00:30:48,721 ‎Con trai ta đã tạo ra chương trình này. 546 00:30:48,847 --> 00:30:50,640 ‎Hết con trai, hết phim luôn. 547 00:30:50,723 --> 00:30:55,645 ‎Sẽ không còn tập Đầu Bự ‎đặc biệt nào nữa. Ta từ bỏ! 548 00:31:03,236 --> 00:31:05,905 ‎Rachel, chắc là bố chị không ‎có ý như vậy đâu. 549 00:31:06,489 --> 00:31:08,116 ‎Ờ, bác Đầu Bự ơi? 550 00:31:08,199 --> 00:31:10,159 ‎Vậy còn Tập đoàn-O thì sao? 551 00:31:10,243 --> 00:31:11,077 ‎Ai thèm quan tâm chứ? 552 00:31:11,494 --> 00:31:15,373 ‎Đợi đã! Bác Đầu Bự, ‎cháu cần một tập Đầu Bự đặc biệt! 553 00:31:15,540 --> 00:31:17,500 ‎Ta cũng chịu thôi! 554 00:31:17,625 --> 00:31:19,836 ‎Chuyện này vượt quá sức chịu đựng ‎của ta rồi, nó... 555 00:31:19,919 --> 00:31:22,630 ‎Tiền lẻ? Này, có ai có năm xu không? 556 00:31:23,339 --> 00:31:27,760 ‎Không thay đổi gì hết! 557 00:31:29,554 --> 00:31:31,681 ‎Đợi đã! Bác Đầu Bự... 558 00:31:31,848 --> 00:31:34,517 ‎Sao cháu không quay lại những năm 90 ‎nơi cháu thuộc về đi hả? 559 00:31:34,893 --> 00:31:37,228 ‎Quay lại đi, bác Đầu Bự! 560 00:31:37,729 --> 00:31:41,649 ‎Rocko, cậu cảm thấy sao khi ‎một tay phá đổ Tập đoàn-O 561 00:31:41,733 --> 00:31:44,319 ‎và cả thị trấn O thế? 562 00:31:44,944 --> 00:31:46,779 ‎Cháu chỉ muốn chương trình ‎cháu thích trở lại thôi. 563 00:31:48,448 --> 00:31:51,951 ‎Đả đảo Rocko! 564 00:31:52,118 --> 00:31:54,078 ‎- Rocko ăn trộm tất của tôi! ‎- Đả đảo Rocko! 565 00:31:55,079 --> 00:31:58,374 ‎Kia rồi! Kia là con cún ‎làm sụp đổ thị trấn O đấy! 566 00:31:58,583 --> 00:32:00,126 ‎Cháu là kangaru mà! 567 00:32:00,710 --> 00:32:01,920 ‎Ờ, bọn họ điên rồi. 568 00:32:02,128 --> 00:32:03,421 ‎Ôi, đúng đấy, Rocko. 569 00:32:03,588 --> 00:32:05,924 ‎Cậu là con kanguru ‎phá huỷ thị trấn O. 570 00:32:07,425 --> 00:32:08,551 ‎Heffer! 571 00:32:08,635 --> 00:32:10,011 ‎Úi chà. Xin lỗi nha. 572 00:32:10,094 --> 00:32:11,971 ‎Chà, tôi lượn đây. 573 00:32:12,138 --> 00:32:13,097 ‎Rachel, chờ đã! 574 00:32:13,222 --> 00:32:15,475 ‎Em chắc là bố chị không có ý đó đâu. 575 00:32:15,558 --> 00:32:18,061 ‎Không, Rocko, hết rồi. ‎Không ai cần đến tôi hết. 576 00:32:18,269 --> 00:32:21,189 ‎- Tôi quay lại bán kem que đây. ‎- Rachel, chờ đã! 577 00:32:21,481 --> 00:32:22,357 ‎MAU THƯỞNG THỨC 578 00:32:26,486 --> 00:32:28,488 ‎Chậc, buồn ghê nhỉ. 579 00:32:28,738 --> 00:32:32,075 ‎Còn phải nói! Tôi thật sự thèm ‎một cây kem Đầu Bự đấy. 580 00:32:33,618 --> 00:32:34,911 ‎Này Ed, 581 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 ‎em ước giá như anh đã cởi mở hơn. 582 00:32:37,246 --> 00:32:40,166 ‎Những gì Rachel làm quả là tuyệt vời. 583 00:32:40,249 --> 00:32:43,211 ‎Con bé chắc chắn đã cảm thấy ‎thoải mái hơn nhiều đấy. 584 00:32:43,503 --> 00:32:47,131 ‎Với cả, em mới tìm được ‎mấy đôi giày vừa với con này. 585 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 ‎Xinh quá đi chứ? 586 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 ‎Không chỉ có vậy đâu, Bev. 587 00:32:51,177 --> 00:32:55,932 ‎Anh mất việc, mất luôn cả nhà, ‎và giờ thì, Ralph chính là Rachel ư? 588 00:32:56,432 --> 00:33:03,106 ‎Anh đang trải qua một giai đoạn TMC ‎siêu tồi tệ, quá nhiều thay đổi! 589 00:33:06,526 --> 00:33:07,902 ‎Cửa sổ đang mở sao? 590 00:33:10,154 --> 00:33:11,406 ‎Không thể tin nổi. 591 00:33:11,781 --> 00:33:13,241 ‎Mọi chuyện thay đổi nhanh quá 592 00:33:13,741 --> 00:33:16,119 ‎giờ mình sẽ không còn ‎được xem "Gia Đình Đầu Bự" nữa. 593 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 ‎Vui lên đi nào, Rocko. ‎Còn vô khối cách để giải trí mà. 594 00:33:19,872 --> 00:33:20,999 ‎Phải đấy, Rocko. 595 00:33:21,124 --> 00:33:25,962 ‎Chụp ảnh tự sướng méo mó ‎cũng vui phết đó nha! 596 00:33:28,006 --> 00:33:29,215 ‎Tạo dáng nào! 597 00:33:29,298 --> 00:33:30,842 ‎Bấm máy! 598 00:33:30,925 --> 00:33:32,218 ‎- Tráo đầu! ‎- Tráo đầu! 599 00:33:35,763 --> 00:33:37,890 ‎Này, trông cậu có da có thịt phết, ‎Filburt. 600 00:33:37,974 --> 00:33:40,768 ‎Này, nhóc đội mai. ‎Đừng quên đẻ trứng đấy. 601 00:33:41,060 --> 00:33:42,520 ‎Công nghệ muôn năm. 602 00:33:50,695 --> 00:33:52,780 ‎Nòng nọc cưng nhà ai mà yêu thế nhỉ? 603 00:33:53,197 --> 00:33:55,366 ‎Nó chọc vào mắt anh rồi này. 604 00:33:55,491 --> 00:33:56,743 ‎- Ôi... ‎- Ôi... 605 00:34:25,438 --> 00:34:28,483 ‎Lại là cây lau sàn nữa à. Đồ dị hợm. 606 00:34:32,528 --> 00:34:33,738 ‎Ồ, Spunky. 607 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 ‎Ít ra mày vẫn như vậy. 608 00:34:40,203 --> 00:34:42,580 ‎Bác Đầu Bự? Bác ở trên đó sao? 609 00:34:43,331 --> 00:34:44,373 ‎Mau đi đi. 610 00:34:50,838 --> 00:34:53,633 ‎Bác Đầu Bự, ‎cháu cũng đang buồn lắm. 611 00:34:54,133 --> 00:34:57,804 ‎Ôi, Rocko, hãy để ta yên. ‎Ta là một kẻ thất bại. 612 00:34:57,929 --> 00:34:59,931 ‎Ta đã làm mọi người thất vọng. 613 00:35:00,640 --> 00:35:02,433 ‎Bác tự làm mình thất vọng đấy, ‎bác Đầu Bự. 614 00:35:02,517 --> 00:35:05,895 ‎Không có việc bác vẫn sống được, ‎không có nhà bác vẫn sống được, 615 00:35:05,978 --> 00:35:08,731 ‎nhưng không chịu nhận con, ‎bác sẽ không sống vui được đâu. 616 00:35:11,150 --> 00:35:12,026 ‎Ai nữa thế? 617 00:35:12,443 --> 00:35:15,780 ‎Cơn Gió Đổi Thay là ta đây. 618 00:35:19,742 --> 00:35:20,993 ‎Dẹp đi được không? 619 00:35:21,077 --> 00:35:22,745 ‎Bọn ta không cần cái thứ đó. 620 00:35:22,912 --> 00:35:24,872 ‎Sao bác lại ở đây thế, bác Gió Đổi Thay? 621 00:35:25,164 --> 00:35:31,462 ‎Ta tới để nói rằng chấp nhận thay đổi ‎chính là chìa khoá của hạnh phúc. 622 00:35:31,754 --> 00:35:35,299 ‎Hãy thả mình theo cơn gió đi. 623 00:35:40,763 --> 00:35:45,560 ‎Nghe này, anh Thổi Mạnh, ta không ‎thích gió, cũng chẳng thích đổi thay, 624 00:35:45,643 --> 00:35:49,522 ‎nên sao cậu không mang cái ngọn gió ‎lừa phỉnh của cậu đi chỗ khác chơi đi? 625 00:35:50,022 --> 00:35:52,483 ‎Đúng đấy. Cháu cũng chẳng hứng thú ‎thay đổi gì đâu bác Gió ạ. 626 00:35:52,692 --> 00:35:54,068 ‎Cháu cũng đủ mệt mỏi lắm rồi. 627 00:35:54,277 --> 00:35:56,904 ‎Mắc kẹt trên vũ trụ ‎những 20 năm, xong rồi... 628 00:35:57,029 --> 00:35:58,156 ‎Im miệng! 629 00:35:59,365 --> 00:36:01,993 ‎Để ta kể cho các cậu nghe ‎một điều cũng không kém phần triết lý khác 630 00:36:02,076 --> 00:36:03,786 ‎trích từ cuốn sách mạng ‎mới nhất của ta nhé. 631 00:36:03,870 --> 00:36:06,539 ‎Thế này, bản chất của sự thay đổi là... 632 00:36:09,125 --> 00:36:10,209 ‎Xin lỗi, đợi chút nhé. Ta phải... 633 00:36:10,459 --> 00:36:11,502 ‎Alô? 634 00:36:11,794 --> 00:36:13,129 ‎Ừm hừm. Ờ, biết rồi, ờ. 635 00:36:13,337 --> 00:36:17,383 ‎Hả, sao cơ? Ờ, rồi, tất nhiên. 636 00:36:17,508 --> 00:36:19,510 ‎Ờ, điện thoại của cậu đó, Rocko. 637 00:36:19,719 --> 00:36:21,304 ‎Cháu ấy ạ? Ờ, vâng... 638 00:36:21,888 --> 00:36:23,097 ‎Ờ, alô? 639 00:36:23,639 --> 00:36:26,225 ‎Rocko, cậu trốn ở xó nào thế hả? ‎Tụi này gọi cậu mãi không được! 640 00:36:26,309 --> 00:36:31,272 ‎Ờ, tôi hả? Ờm, tụi tôi ở trên mái nhà, ‎và, ờm, Cơn Gió Đổi Thay đang ở đây này. 641 00:36:31,397 --> 00:36:34,942 ‎Cô ấy làm được rồi, Rocko à! ‎Rachel hoàn thành tập Đầu Bự đặc biệt rồi! 642 00:36:35,234 --> 00:36:38,196 ‎Mười phút nữa là họ ‎công chiếu đó, Rocko. 643 00:36:38,446 --> 00:36:40,531 ‎Mau xuống Tập đoàn-O cùng xem nào! 644 00:36:40,615 --> 00:36:43,534 ‎Ừ đúng đấy, ở đây có tiệc, có bỏng ngô, ‎lại còn chiếu cả tập đặc biệt 645 00:36:43,618 --> 00:36:44,869 ‎trên màn ảnh bự nữa đó. 646 00:36:44,952 --> 00:36:46,829 ‎Trả đây, đồ con bò béo bự kia! 647 00:36:46,913 --> 00:36:48,664 ‎Tôi chưa nói xong mà đồ lão già đội vỏ! 648 00:36:48,748 --> 00:36:50,750 ‎Còn có nước sốt của Bora Bora nữa đó. 649 00:36:50,917 --> 00:36:54,587 ‎Ờm, tôi không biết nữa. ‎Bác Đầu Bự có vẻ cần tôi ở đây đó. 650 00:36:55,796 --> 00:36:57,173 ‎À Rocko ơi, Rachel ‎cũng đang ở đây luôn này! 651 00:36:57,965 --> 00:36:59,008 ‎Ờ... 652 00:36:59,091 --> 00:37:02,136 ‎Tôi cúp máy đây Rock. ‎Một chút trục trặc kỹ thuật ấy mà. 653 00:37:02,220 --> 00:37:03,346 ‎Đưa máy cho tôi! 654 00:37:04,096 --> 00:37:05,181 ‎Còn lâu! 655 00:37:05,306 --> 00:37:08,184 ‎Đưa máy đây, Filburt! 656 00:37:08,267 --> 00:37:12,730 ‎Và rồi tôi nói là, "Túi cô nhét ‎dưa hấu đấy à, hay đấy là..." 657 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 ‎Chà, nhọ thật đấy. 658 00:37:21,864 --> 00:37:22,740 ‎Phải. 659 00:37:22,990 --> 00:37:25,451 ‎Rachel làm xong tập Đầu Bự đặc biệt ‎rồi đó, bác Đầu Bự ơi. 660 00:37:25,743 --> 00:37:29,247 ‎Chỉ mấy phút nữa thôi là ở Tập đoàn-O ‎họ công chiếu rồi ạ. 661 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 ‎Cháu đi đi, Rocko. ‎Cũng nhờ cháu cả mà. 662 00:37:32,875 --> 00:37:34,293 ‎Còn ta thì không rồi. 663 00:37:34,418 --> 00:37:36,879 ‎- Bác đi với cháu nhanh lên. ‎- Ta từ chối. 664 00:37:37,838 --> 00:37:41,509 ‎Còn lâu cháu mới ‎lôi được ta xuống đấy nhé. 665 00:37:42,260 --> 00:37:44,136 ‎Ê, khoan. Cháu tính làm gì vậy? 666 00:37:44,345 --> 00:37:47,932 ‎Cháu xin lỗi nha bác Đầu Bự, ‎nhưng bác phải đi dự tiệc đi thôi! 667 00:37:48,015 --> 00:37:50,476 ‎Tối quá! Thả ta ra! 668 00:37:51,477 --> 00:37:54,897 ‎Cơn Gió Đổi thay, xin hãy thổi chúng cháu ‎tới thẳng buổi tiệc công chiếu đi ạ! 669 00:37:55,022 --> 00:37:58,484 ‎Hừm, ta vẫn chưa xài hết kho kiến thức ‎uyên thâm mà, nhưng thôi cũng được. 670 00:38:03,489 --> 00:38:05,491 ‎Chết cha, thổi nhầm đầu rồi. 671 00:38:16,294 --> 00:38:18,337 ‎Này anh bạn nhỏ! Hú hú! 672 00:38:18,879 --> 00:38:21,882 ‎Đó chính là lý do vì sao ‎tôi quyết định đi phẫu thuật đó, cưng à. 673 00:38:21,966 --> 00:38:23,426 ‎Giờ chắc chắn lắm rồi. 674 00:38:23,509 --> 00:38:25,261 ‎Ô, Rocko kìa chú! 675 00:38:28,848 --> 00:38:31,392 ‎- Chào Rock. ‎- Cậu mang theo bịch khoai tây đấy à? 676 00:38:31,600 --> 00:38:32,685 ‎Là bác Đầu Bự đó. 677 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 ‎- Đỉnh! ‎- Bỏ tay ra khỏi người ta mau! 678 00:38:36,981 --> 00:38:38,983 ‎Mời mọi người ngồi! 679 00:38:39,108 --> 00:38:44,238 ‎Tập Đầu Bự đầu tiên trong vòng 20 năm qua ‎sẽ được bắt đầu trong giây lát. 680 00:38:45,448 --> 00:38:46,365 ‎GIA ĐÌNH ĐẦU BỰ 681 00:38:48,326 --> 00:38:49,452 ‎Yê, Đầu Bự! 682 00:38:53,873 --> 00:38:57,793 ‎Chào các bạn. Đoán xem ai đang kẹt ‎trong hố sâu hoài niệm thế này? 683 00:38:58,377 --> 00:38:59,545 ‎Tụi này chứ ai! 684 00:39:04,633 --> 00:39:07,803 ‎Kính thưa các quý ông quý bà, ‎xin được giới thiệu Gia Đình Đầu Bự. 685 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 ‎Ui, tôi mê gia đình Đầu Bự chết được! 686 00:39:11,307 --> 00:39:12,433 ‎Đúng đỉnh luôn! 687 00:39:13,476 --> 00:39:16,062 ‎Gia Đình Đầu Bự hài lắm nhỉ? 688 00:39:16,312 --> 00:39:17,772 ‎Nhưng nhìn xem, cái gì đây ta? 689 00:39:18,230 --> 00:39:20,483 ‎Hình như là một thành viên ‎Đầu Bự mới thì phải. 690 00:39:20,649 --> 00:39:22,860 ‎Một bé con Đầu Bự. 691 00:39:22,943 --> 00:39:24,820 ‎Hả? Bé con Đầu Bự á? 692 00:39:24,987 --> 00:39:27,990 ‎Bé con Đầu Bự là như nào. ‎Trả gia đình Đầu Bự lại đây 693 00:39:28,532 --> 00:39:29,867 ‎Đáng yêu chưa này? 694 00:39:32,870 --> 00:39:33,788 ‎Oái! 695 00:39:36,624 --> 00:39:37,917 ‎LƯỢT XEM 696 00:39:40,961 --> 00:39:45,132 ‎Ôi, nhìn kìa, bé cưng Đầu Bự của mẹ ‎đang chơi máy hút bụi à! 697 00:39:45,216 --> 00:39:47,301 ‎Dễ thương làm sao! 698 00:39:47,468 --> 00:39:48,719 ‎Nhìn chỉ muốn... 699 00:40:08,948 --> 00:40:12,118 ‎Ô, trông kìa, có vẻ như sắp có ‎một khoảnh khắc đầy cảm động 700 00:40:12,201 --> 00:40:15,079 ‎giữa bé Đầu Bự và bố mẹ nhóc đấy. ‎Cùng xem nào. 701 00:40:16,288 --> 00:40:18,666 ‎Bé Đầu Bự cưng nhất trần đời là ai nào? 702 00:40:18,749 --> 00:40:20,292 ‎Cục ta cục tác! 703 00:40:20,501 --> 00:40:21,877 ‎Cù nè cù nè! 704 00:40:22,044 --> 00:40:25,089 ‎Cục cưng nào có ngón chân ‎nòng nọc yêu thế này nhỉ? 705 00:40:26,841 --> 00:40:31,220 ‎Ôi, nhìn này, nó mới chọc mắt anh đấy. 706 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 ‎Tạm biệt nha, lũ đần. 707 00:40:46,735 --> 00:40:47,611 ‎HẾT PHIM 708 00:40:50,823 --> 00:40:52,032 ‎Cảm ơn các bạn. 709 00:40:52,116 --> 00:40:54,785 ‎Cho tôi gửi lời cảm ơn tới ‎tất cả những người bạn bé nhỏ của tôi nữa. 710 00:40:54,952 --> 00:40:56,954 ‎- Hoan hô! ‎- Ờ, hoan hô. 711 00:40:57,288 --> 00:40:58,706 ‎Khoan đã! 712 00:40:58,956 --> 00:41:01,083 ‎Nghe mình nói đã. ‎Thế này chẳng đúng gì cả. 713 00:41:01,333 --> 00:41:05,296 ‎Đây không chỉ là Đầu Bự mới đâu, ‎mà còn khác hẳn hồi xưa nữa! 714 00:41:05,546 --> 00:41:06,755 ‎Mọi người không thể thích nó được! 715 00:41:07,006 --> 00:41:09,550 ‎Chị! Chính chị đã thay đổi nó, Rachel. 716 00:41:09,717 --> 00:41:11,218 ‎Chị đã thay đổi cả ‎"Gia Đình Đầu Bự" rồi! 717 00:41:11,427 --> 00:41:13,220 ‎Quá nhiều thay đổi! 718 00:41:13,304 --> 00:41:16,140 ‎Rocko này, để ta nói cho mà nghe. 719 00:41:16,348 --> 00:41:18,350 ‎Bản chất của sự thay đổi là... 720 00:41:18,559 --> 00:41:21,395 ‎Để tôi đi, ông Mây Ba Hoa, ‎dù tên ông là gì nữa. 721 00:41:21,729 --> 00:41:25,649 ‎Rocko à, ta không thể sống mãi trong ‎quá khứ được. Trân trọng nó là điều tốt, 722 00:41:26,150 --> 00:41:32,156 ‎nhưng cuộc đời ngắn lắm, nếu không biết ‎trân trọng hiện tại, cháu sẽ bỏ lỡ 723 00:41:32,239 --> 00:41:33,866 ‎rất nhiều thứ quan trọng đó. 724 00:41:34,909 --> 00:41:35,743 ‎Nhưng mà... 725 00:41:43,042 --> 00:41:43,918 ‎thôi được rồi. 726 00:41:44,585 --> 00:41:45,669 ‎Thay đổi một chút cũng chả chết ai. 727 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 ‎Hoan hô! 728 00:41:48,088 --> 00:41:49,256 ‎Hoan hô! 729 00:41:49,632 --> 00:41:51,926 ‎Nào, hãy cùng hát vang ‎khúc hát đổi thay đi! 730 00:41:52,051 --> 00:41:54,053 ‎Hừm, thay đổi vẫn là thứ rác rưởi mà thôi. 731 00:41:54,303 --> 00:41:55,638 ‎Ối! 732 00:41:56,805 --> 00:41:58,224 ‎TẬP ĐOÀN-O ‎CHÚNG TÔI LẠI SỞ HỮU BẠN 733 00:42:10,319 --> 00:42:12,196 ‎Mưa tiền này! 734 00:42:12,863 --> 00:42:15,824 ‎Đây! Lợi nhuận của Tập đoàn-O, ‎thích lấy bao nhiêu thì tuỳ! 735 00:42:18,536 --> 00:42:21,705 ‎Đây chính là trái ngọt ‎dư thừa của tư bản đó! 736 00:42:22,623 --> 00:42:23,999 ‎Chẳng phải hôi của thế này ‎là phi pháp sao? 737 00:42:24,333 --> 00:42:26,835 ‎Phi pháp là sao? ‎Xem mọi người phấn khởi chưa kìa! 738 00:42:27,503 --> 00:42:29,463 ‎Ôi yêu nước quá đi! 739 00:42:29,797 --> 00:42:31,006 ‎Tạm biệt! 740 00:42:31,173 --> 00:42:32,216 ‎Tạm biệt, Rocko. 741 00:42:32,466 --> 00:42:34,009 ‎Rachel à, phim tuyệt vời quá. 742 00:42:34,218 --> 00:42:35,052 ‎Cảm ơn chị nhiều lắm. 743 00:42:35,177 --> 00:42:37,054 ‎Chị có định quay lại ‎bán kem Đầu Bự nữa không? 744 00:42:37,137 --> 00:42:39,640 ‎Không, giờ tôi có việc quan trọng ‎hơn để làm rồi. 745 00:42:40,015 --> 00:42:44,812 ‎Ed... Trông cây kem này ‎cứ như anh lúc mới ngủ dậy ấy. 746 00:42:45,020 --> 00:42:48,816 ‎Này... bình luận thế ‎là không được đâu đấy. 747 00:42:53,195 --> 00:42:54,238 ‎Ôi, Ed. 748 00:42:54,738 --> 00:42:55,823 ‎- Tạm biệt nha! ‎- Chúc thượng lộ bình an. 749 00:42:58,242 --> 00:43:03,372 ‎Ừm, lại là anh bạn già, BánhCá96, ‎ở chặng cuối cùng của cuộc hành trình đây. 750 00:43:03,622 --> 00:43:07,209 ‎Hi vọng một ngày nào đó ta sẽ được ‎gặp năm người theo dõi trung thành này. 751 00:43:07,543 --> 00:43:08,377 ‎Muốn là được mà! 752 00:43:10,462 --> 00:43:11,589 ‎Ôi gia đình ta! 753 00:43:13,924 --> 00:43:16,302 ‎- Yêu mọi người lắm lắm! ‎- Tuyệt! 754 00:43:16,969 --> 00:43:21,390 ‎- Con yêu ông, ông nội ơi. ‎- Ờ, người mày ngửi mùi vẫn muốn ói. 755 00:43:21,807 --> 00:43:25,269 ‎Chà, quả là cảnh đoàn tụ thú vị, ‎nhưng hãy cùng dành ra vài phút trò chuyện 756 00:43:25,352 --> 00:43:26,562 ‎với người đứng sau mọi chuyện nha, 757 00:43:27,187 --> 00:43:28,689 ‎Anh Siêu Siêu Bự. 758 00:43:28,856 --> 00:43:32,776 ‎Anh Bự này, cảm giác của anh sao khi giúp ‎mọi người có chuyến phiêu lưu kì thú 759 00:43:32,860 --> 00:43:34,236 ‎với siêu năng lực của anh thế? 760 00:43:34,486 --> 00:43:36,155 ‎Ờ có gì đâu. ‎Đấy là trách nhiệm của tôi mà. 761 00:43:36,238 --> 00:43:39,116 ‎Nhưng nói thật là, ‎ngực tôi cũng hơi rã rời rồi đấy. 762 00:43:39,283 --> 00:43:42,494 ‎Hẳn là thế rồi. ‎Vậy đó. 763 00:43:42,745 --> 00:43:46,415 ‎Tôi là Lắm Điều, đưa tin từ đống tàn tích ‎của Tập đoàn-O tại thị trấn O. 764 00:43:46,749 --> 00:43:48,917 ‎Và sau đây, chú lửng mềm mại. 765 00:43:49,460 --> 00:43:51,462 ‎CHÚ LỬNG MỀM MẠI 766 00:43:53,714 --> 00:43:56,925 ‎2.001 miếng gỉ mũi trên tường, ‎2.001 miếng gỉ mũi 767 00:43:57,217 --> 00:43:58,844 ‎Ngoáy bừa một miếng rồi búng lên tường 768 00:43:58,927 --> 00:44:00,804 ‎2.002 miếng gỉ mũi trên tường 769 00:44:00,888 --> 00:44:04,224 ‎2.002 miếng gỉ mũi trên tường, ‎2.002 miếng gỉ mũi